oleview: Convert menu and string tables resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:37+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
20
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
28
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
32
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
40
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
44
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
48
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
52
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
56
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
60
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
64
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
69
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
121
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
125
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
129
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
133
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
137
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
141
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
145
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
149
150 #: credui.rc:27
151 msgid "Connect to %s"
152 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
153
154 #: credui.rc:28
155 msgid "Connecting to %s"
156 msgstr "Jungiamasi prie %s"
157
158 #: credui.rc:29
159 msgid "Logon unsuccessful"
160 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
161
162 #: credui.rc:30
163 msgid ""
164 "Make sure that your user name\n"
165 "and password are correct."
166 msgstr ""
167 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
168 "ir slaptažodis yra teisingi."
169
170 #: credui.rc:32
171 msgid ""
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
173 "\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
176 msgstr ""
177 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
178 "neteisingai.\n"
179 "\n"
180 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
181 "išjungti\n"
182 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
183
184 #: credui.rc:31
185 msgid "Caps Lock is On"
186 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
187
188 #: crypt32.rc:27
189 msgid "Authority Key Identifier"
190 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
191
192 #: crypt32.rc:28
193 msgid "Key Attributes"
194 msgstr "Rakto atributai"
195
196 #: crypt32.rc:29
197 msgid "Key Usage Restriction"
198 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
199
200 #: crypt32.rc:30
201 msgid "Subject Alternative Name"
202 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
203
204 #: crypt32.rc:31
205 msgid "Issuer Alternative Name"
206 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
207
208 #: crypt32.rc:32
209 msgid "Basic Constraints"
210 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
211
212 #: crypt32.rc:33
213 msgid "Key Usage"
214 msgstr "Rakto naudojimas"
215
216 #: crypt32.rc:34
217 msgid "Certificate Policies"
218 msgstr "Liudijimo politika"
219
220 #: crypt32.rc:35
221 msgid "Subject Key Identifier"
222 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
223
224 #: crypt32.rc:36
225 msgid "CRL Reason Code"
226 msgstr "ALS priežasties kodas"
227
228 #: crypt32.rc:37
229 msgid "CRL Distribution Points"
230 msgstr "ALS platinimo vietos"
231
232 #: crypt32.rc:38
233 msgid "Enhanced Key Usage"
234 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
235
236 #: crypt32.rc:39
237 msgid "Authority Information Access"
238 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
239
240 #: crypt32.rc:40
241 msgid "Certificate Extensions"
242 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
243
244 #: crypt32.rc:41
245 msgid "Next Update Location"
246 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
247
248 #: crypt32.rc:42
249 msgid "Yes or No Trust"
250 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
251
252 #: crypt32.rc:43
253 msgid "Email Address"
254 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
255
256 #: crypt32.rc:44
257 msgid "Unstructured Name"
258 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
259
260 #: crypt32.rc:45
261 msgid "Content Type"
262 msgstr "Turinio tipas"
263
264 #: crypt32.rc:46
265 msgid "Message Digest"
266 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
267
268 #: crypt32.rc:47
269 msgid "Signing Time"
270 msgstr "Pasirašymo laikas"
271
272 #: crypt32.rc:48
273 msgid "Counter Sign"
274 msgstr "Paliudijantis parašas"
275
276 #: crypt32.rc:49
277 msgid "Challenge Password"
278 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
279
280 #: crypt32.rc:50
281 msgid "Unstructured Address"
282 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
283
284 #: crypt32.rc:51
285 msgid "SMIME Capabilities"
286 msgstr "SMIME gebėjimai"
287
288 #: crypt32.rc:52
289 msgid "Prefer Signed Data"
290 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
291
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
293 msgid "CPS"
294 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
295
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
297 msgid "User Notice"
298 msgstr "Naudotojo pastaba"
299
300 #: crypt32.rc:55
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
302 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
303
304 #: crypt32.rc:56
305 msgid "Certification Authority Issuer"
306 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
307
308 #: crypt32.rc:57
309 msgid "Certification Template Name"
310 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
311
312 #: crypt32.rc:58
313 msgid "Certificate Type"
314 msgstr "Liudijimo tipas"
315
316 #: crypt32.rc:59
317 msgid "Certificate Manifold"
318 msgstr "Liudijimo kopija"
319
320 #: crypt32.rc:60
321 msgid "Netscape Cert Type"
322 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
323
324 #: crypt32.rc:61
325 msgid "Netscape Base URL"
326 msgstr "Netscape bazės URL"
327
328 #: crypt32.rc:62
329 msgid "Netscape Revocation URL"
330 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
331
332 #: crypt32.rc:63
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
334 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
335
336 #: crypt32.rc:64
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
338 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
339
340 #: crypt32.rc:65
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
342 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
343
344 #: crypt32.rc:66
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
346 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
347
348 #: crypt32.rc:67
349 msgid "Netscape Comment"
350 msgstr "Netscape komentaras"
351
352 #: crypt32.rc:68
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
354 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
355
356 #: crypt32.rc:69
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
358 msgstr "SpcFinancialCriteria"
359
360 #: crypt32.rc:70
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
362 msgstr "SpcMinimalCriteria"
363
364 #: crypt32.rc:71
365 msgid "Country/Region"
366 msgstr "Valstybė/regionas"
367
368 #: crypt32.rc:72
369 msgid "Organization"
370 msgstr "Įstaiga"
371
372 #: crypt32.rc:73
373 msgid "Organizational Unit"
374 msgstr "Įstaigos padalinys"
375
376 #: crypt32.rc:74
377 msgid "Common Name"
378 msgstr "Vardas, pavardė"
379
380 #: crypt32.rc:75
381 msgid "Locality"
382 msgstr "Vietovė"
383
384 #: crypt32.rc:76
385 msgid "State or Province"
386 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
387
388 #: crypt32.rc:77
389 msgid "Title"
390 msgstr "Titulas"
391
392 #: crypt32.rc:78
393 msgid "Given Name"
394 msgstr "Vardas"
395
396 #: crypt32.rc:79
397 msgid "Initials"
398 msgstr "Inicialai"
399
400 #: crypt32.rc:80
401 msgid "Sur Name"
402 msgstr "Pavardė"
403
404 #: crypt32.rc:81
405 msgid "Domain Component"
406 msgstr "Srities komponentas"
407
408 #: crypt32.rc:82
409 msgid "Street Address"
410 msgstr "Adresas"
411
412 #: crypt32.rc:83
413 msgid "Serial Number"
414 msgstr "Numeris"
415
416 #: crypt32.rc:84
417 msgid "CA Version"
418 msgstr "LĮ versija"
419
420 #: crypt32.rc:85
421 msgid "Cross CA Version"
422 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
423
424 #: crypt32.rc:86
425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
426 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
427
428 #: crypt32.rc:87
429 msgid "Principal Name"
430 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
431
432 #: crypt32.rc:88
433 msgid "Windows Product Update"
434 msgstr "Windows produktų naujinimas"
435
436 #: crypt32.rc:89
437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
438 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
439
440 #: crypt32.rc:90
441 msgid "OS Version"
442 msgstr "OS versija"
443
444 #: crypt32.rc:91
445 msgid "Enrollment CSP"
446 msgstr "Registravimo CSP"
447
448 #: crypt32.rc:92
449 msgid "CRL Number"
450 msgstr "ALS numeris"
451
452 #: crypt32.rc:93
453 msgid "Delta CRL Indicator"
454 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
455
456 #: crypt32.rc:94
457 msgid "Issuing Distribution Point"
458 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
459
460 #: crypt32.rc:95
461 msgid "Freshest CRL"
462 msgstr "Naujausias ALS"
463
464 #: crypt32.rc:96
465 msgid "Name Constraints"
466 msgstr "Vardo ribojimai"
467
468 #: crypt32.rc:97
469 msgid "Policy Mappings"
470 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
471
472 #: crypt32.rc:98
473 msgid "Policy Constraints"
474 msgstr "Politikos ribojimai"
475
476 #: crypt32.rc:99
477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
478 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
479
480 #: crypt32.rc:100
481 msgid "Application Policies"
482 msgstr "Programos politika"
483
484 #: crypt32.rc:101
485 msgid "Application Policy Mappings"
486 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
487
488 #: crypt32.rc:102
489 msgid "Application Policy Constraints"
490 msgstr "Programos politikos ribojimai"
491
492 #: crypt32.rc:103
493 msgid "CMC Data"
494 msgstr "CMC duomenys"
495
496 #: crypt32.rc:104
497 msgid "CMC Response"
498 msgstr "CMC atsakymas"
499
500 #: crypt32.rc:105
501 msgid "Unsigned CMC Request"
502 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
503
504 #: crypt32.rc:106
505 msgid "CMC Status Info"
506 msgstr "CMC būsenos informacija"
507
508 #: crypt32.rc:107
509 msgid "CMC Extensions"
510 msgstr "CMC plėtiniai"
511
512 #: crypt32.rc:108
513 msgid "CMC Attributes"
514 msgstr "CMC atributai"
515
516 #: crypt32.rc:109
517 msgid "PKCS 7 Data"
518 msgstr "PKCS 7 duomenys"
519
520 #: crypt32.rc:110
521 msgid "PKCS 7 Signed"
522 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
523
524 #: crypt32.rc:111
525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
526 msgstr "PKCS 7 voke"
527
528 #: crypt32.rc:112
529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
530 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
531
532 #: crypt32.rc:113
533 msgid "PKCS 7 Digested"
534 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
535
536 #: crypt32.rc:114
537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
538 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
539
540 #: crypt32.rc:115
541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
542 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
543
544 #: crypt32.rc:116
545 msgid "Virtual Base CRL Number"
546 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
547
548 #: crypt32.rc:117
549 msgid "Next CRL Publish"
550 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
551
552 #: crypt32.rc:118
553 msgid "CA Encryption Certificate"
554 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
555
556 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
557 msgid "Key Recovery Agent"
558 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
559
560 #: crypt32.rc:120
561 msgid "Certificate Template Information"
562 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
563
564 #: crypt32.rc:121
565 msgid "Enterprise Root OID"
566 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
567
568 #: crypt32.rc:122
569 msgid "Dummy Signer"
570 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
571
572 #: crypt32.rc:123
573 msgid "Encrypted Private Key"
574 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
575
576 #: crypt32.rc:124
577 msgid "Published CRL Locations"
578 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
579
580 #: crypt32.rc:125
581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
582 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
583
584 #: crypt32.rc:126
585 msgid "Transaction Id"
586 msgstr "Operacijos identifikatorius"
587
588 #: crypt32.rc:127
589 msgid "Sender Nonce"
590 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
591
592 #: crypt32.rc:128
593 msgid "Recipient Nonce"
594 msgstr "Gavėjas tam kartui"
595
596 #: crypt32.rc:129
597 msgid "Reg Info"
598 msgstr "Registracijos informacija"
599
600 #: crypt32.rc:130
601 msgid "Get Certificate"
602 msgstr "Gauti liudijimą"
603
604 #: crypt32.rc:131
605 msgid "Get CRL"
606 msgstr "Gauti ALS"
607
608 #: crypt32.rc:132
609 msgid "Revoke Request"
610 msgstr "Atšaukti užklausą"
611
612 #: crypt32.rc:133
613 msgid "Query Pending"
614 msgstr "Laukia užklausa"
615
616 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
617 msgid "Certificate Trust List"
618 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
619
620 #: crypt32.rc:135
621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
622 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
623
624 #: crypt32.rc:136
625 msgid "Private Key Usage Period"
626 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
627
628 #: crypt32.rc:137
629 msgid "Client Information"
630 msgstr "Kliento informacija"
631
632 #: crypt32.rc:138
633 msgid "Server Authentication"
634 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
635
636 #: crypt32.rc:139
637 msgid "Client Authentication"
638 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
639
640 #: crypt32.rc:140
641 msgid "Code Signing"
642 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
643
644 #: crypt32.rc:141
645 msgid "Secure Email"
646 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
647
648 #: crypt32.rc:142
649 msgid "Time Stamping"
650 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
651
652 #: crypt32.rc:143
653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
654 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
655
656 #: crypt32.rc:144
657 msgid "Microsoft Time Stamping"
658 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
659
660 #: crypt32.rc:145
661 msgid "IP security end system"
662 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
663
664 #: crypt32.rc:146
665 msgid "IP security tunnel termination"
666 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
667
668 #: crypt32.rc:147
669 msgid "IP security user"
670 msgstr "IP saugumo naudotojas"
671
672 #: crypt32.rc:148
673 msgid "Encrypting File System"
674 msgstr "Failų šifravimo sistema"
675
676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
678 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
679
680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
681 msgid "Windows System Component Verification"
682 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
683
684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
686 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
687
688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
690 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
691
692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
693 msgid "Key Pack Licenses"
694 msgstr "Kodų pako licencijos"
695
696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
697 msgid "License Server Verification"
698 msgstr "Licencijų serverio patikra"
699
700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
701 msgid "Smart Card Logon"
702 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
703
704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
705 msgid "Digital Rights"
706 msgstr "Skaitmeninės teisės"
707
708 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
709 msgid "Qualified Subordination"
710 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
711
712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
713 msgid "Key Recovery"
714 msgstr "Rakto atkūrimas"
715
716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
717 msgid "Document Signing"
718 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
719
720 #: crypt32.rc:160
721 msgid "IP security IKE intermediate"
722 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
723
724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
725 msgid "File Recovery"
726 msgstr "Failų atkūrimas"
727
728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
729 msgid "Root List Signer"
730 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
731
732 #: crypt32.rc:163
733 msgid "All application policies"
734 msgstr "Visos programų politikos"
735
736 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
737 msgid "Directory Service Email Replication"
738 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
739
740 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
741 msgid "Certificate Request Agent"
742 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
743
744 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
745 msgid "Lifetime Signing"
746 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
747
748 #: crypt32.rc:167
749 msgid "All issuance policies"
750 msgstr "Visos išdavimo politikos"
751
752 #: crypt32.rc:172
753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
754 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
755
756 #: crypt32.rc:173
757 msgid "Personal"
758 msgstr "Asmeniniai"
759
760 #: crypt32.rc:174
761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
762 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
763
764 #: crypt32.rc:175
765 msgid "Other People"
766 msgstr "Kiti žmonės"
767
768 #: crypt32.rc:176
769 msgid "Trusted Publishers"
770 msgstr "Patikimi publikuotojai"
771
772 #: crypt32.rc:177
773 msgid "Untrusted Certificates"
774 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
775
776 #: crypt32.rc:182
777 msgid "KeyID="
778 msgstr "Rakto identifikatorius="
779
780 #: crypt32.rc:183
781 msgid "Certificate Issuer"
782 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
783
784 #: crypt32.rc:184
785 msgid "Certificate Serial Number="
786 msgstr "Liudijimo numeris="
787
788 #: crypt32.rc:185
789 msgid "Other Name="
790 msgstr "Kitas vardas="
791
792 #: crypt32.rc:186
793 msgid "Email Address="
794 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
795
796 #: crypt32.rc:187
797 msgid "DNS Name="
798 msgstr "DNS vardas="
799
800 #: crypt32.rc:188
801 msgid "Directory Address"
802 msgstr "Katalogo adresas"
803
804 #: crypt32.rc:189
805 msgid "URL="
806 msgstr "URL="
807
808 #: crypt32.rc:190
809 msgid "IP Address="
810 msgstr "IP adresas="
811
812 #: crypt32.rc:191
813 msgid "Mask="
814 msgstr "Kaukė="
815
816 #: crypt32.rc:192
817 msgid "Registered ID="
818 msgstr "Registracijos identifikatorius="
819
820 #: crypt32.rc:193
821 msgid "Unknown Key Usage"
822 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
823
824 #: crypt32.rc:194
825 msgid "Subject Type="
826 msgstr "Subjekto tipas="
827
828 #: crypt32.rc:195
829 msgid "CA"
830 msgstr "LĮ"
831
832 #: crypt32.rc:196
833 msgid "End Entity"
834 msgstr "Esybės pabaiga"
835
836 #: crypt32.rc:197
837 msgid "Path Length Constraint="
838 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
839
840 #: crypt32.rc:199
841 msgid "Information Not Available"
842 msgstr "Informacija neprieinama"
843
844 #: crypt32.rc:200
845 msgid "Authority Info Access"
846 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
847
848 #: crypt32.rc:201
849 msgid "Access Method="
850 msgstr "Prieigos metodas="
851
852 #: crypt32.rc:202
853 msgid "OCSP"
854 msgstr "OCSP"
855
856 #: crypt32.rc:203
857 msgid "CA Issuers"
858 msgstr "LĮ išdavėjai"
859
860 #: crypt32.rc:204
861 msgid "Unknown Access Method"
862 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
863
864 #: crypt32.rc:205
865 msgid "Alternative Name"
866 msgstr "Alternatyvus vardas"
867
868 #: crypt32.rc:206
869 msgid "CRL Distribution Point"
870 msgstr "ALS platinimo vieta"
871
872 #: crypt32.rc:207
873 msgid "Distribution Point Name"
874 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
875
876 #: crypt32.rc:208
877 msgid "Full Name"
878 msgstr "Asmenvardis"
879
880 #: crypt32.rc:209
881 msgid "RDN Name"
882 msgstr "RDN vardas"
883
884 #: crypt32.rc:210
885 msgid "CRL Reason="
886 msgstr "ALS priežastis="
887
888 #: crypt32.rc:211
889 msgid "CRL Issuer"
890 msgstr "ALS išdavėjas"
891
892 #: crypt32.rc:212
893 msgid "Key Compromise"
894 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
895
896 #: crypt32.rc:213
897 msgid "CA Compromise"
898 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
899
900 #: crypt32.rc:214
901 msgid "Affiliation Changed"
902 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
903
904 #: crypt32.rc:215
905 msgid "Superseded"
906 msgstr "Išstūmimas"
907
908 #: crypt32.rc:216
909 msgid "Operation Ceased"
910 msgstr "Operacijos nutraukimas"
911
912 #: crypt32.rc:217
913 msgid "Certificate Hold"
914 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
915
916 #: crypt32.rc:218
917 msgid "Financial Information="
918 msgstr "Finansinė informacija="
919
920 #: crypt32.rc:219
921 msgid "Available"
922 msgstr "Prieinama"
923
924 #: crypt32.rc:220
925 msgid "Not Available"
926 msgstr "Neprieinama"
927
928 #: crypt32.rc:221
929 msgid "Meets Criteria="
930 msgstr "Atitinka kriterijus="
931
932 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
933 msgid "Yes"
934 msgstr "Taip"
935
936 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
937 msgid "No"
938 msgstr "Ne"
939
940 #: crypt32.rc:224
941 msgid "Digital Signature"
942 msgstr "Skaitmeninis parašas"
943
944 #: crypt32.rc:225
945 msgid "Non-Repudiation"
946 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
947
948 #: crypt32.rc:226
949 msgid "Key Encipherment"
950 msgstr "Rakto užšifravimas"
951
952 #: crypt32.rc:227
953 msgid "Data Encipherment"
954 msgstr "Duomenų užšifravimas"
955
956 #: crypt32.rc:228
957 msgid "Key Agreement"
958 msgstr "Rakto susitarimas"
959
960 #: crypt32.rc:229
961 msgid "Certificate Signing"
962 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
963
964 #: crypt32.rc:230
965 msgid "Off-line CRL Signing"
966 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
967
968 #: crypt32.rc:231
969 msgid "CRL Signing"
970 msgstr "ALS pasirašymas"
971
972 #: crypt32.rc:232
973 msgid "Encipher Only"
974 msgstr "Tik užšifravimas"
975
976 #: crypt32.rc:233
977 msgid "Decipher Only"
978 msgstr "Tik dešifravimas"
979
980 #: crypt32.rc:234
981 msgid "SSL Client Authentication"
982 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
983
984 #: crypt32.rc:235
985 msgid "SSL Server Authentication"
986 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
987
988 #: crypt32.rc:236
989 msgid "S/MIME"
990 msgstr "S/MIME"
991
992 #: crypt32.rc:237
993 msgid "Signature"
994 msgstr "Parašas"
995
996 #: crypt32.rc:238
997 msgid "SSL CA"
998 msgstr "SSL LĮ"
999
1000 #: crypt32.rc:239
1001 msgid "S/MIME CA"
1002 msgstr "S/MIME LĮ"
1003
1004 #: crypt32.rc:240
1005 msgid "Signature CA"
1006 msgstr "Parašo LĮ"
1007
1008 #: cryptdlg.rc:27
1009 msgid "Certificate Policy"
1010 msgstr "Liudijimo politika"
1011
1012 #: cryptdlg.rc:28
1013 msgid "Policy Identifier: "
1014 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1015
1016 #: cryptdlg.rc:29
1017 msgid "Policy Qualifier Info"
1018 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1019
1020 #: cryptdlg.rc:30
1021 msgid "Policy Qualifier Id="
1022 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1023
1024 #: cryptdlg.rc:33
1025 msgid "Qualifier"
1026 msgstr "Kvalifikatorius"
1027
1028 #: cryptdlg.rc:34
1029 msgid "Notice Reference"
1030 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1031
1032 #: cryptdlg.rc:35
1033 msgid "Organization="
1034 msgstr "Įstaiga="
1035
1036 #: cryptdlg.rc:36
1037 msgid "Notice Number="
1038 msgstr "Pranešimo numeris="
1039
1040 #: cryptdlg.rc:37
1041 msgid "Notice Text="
1042 msgstr "Pranešimo tekstas="
1043
1044 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1045 msgid "Certificate"
1046 msgstr "Liudijimas"
1047
1048 #: cryptui.rc:28
1049 msgid "Certificate Information"
1050 msgstr "Liudijimo informacija"
1051
1052 #: cryptui.rc:29
1053 msgid ""
1054 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1055 "altered or corrupted."
1056 msgstr ""
1057 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1058 "pažeistas."
1059
1060 #: cryptui.rc:30
1061 msgid ""
1062 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1063 "trusted root certificate store."
1064 msgstr ""
1065 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1066 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1067
1068 #: cryptui.rc:31
1069 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1070 msgstr ""
1071 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1072
1073 #: cryptui.rc:32
1074 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1075 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1076
1077 #: cryptui.rc:33
1078 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1079 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1080
1081 #: cryptui.rc:34
1082 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1083 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1084
1085 #: cryptui.rc:35
1086 msgid "Issued to: "
1087 msgstr "Kam išduota: "
1088
1089 #: cryptui.rc:36
1090 msgid "Issued by: "
1091 msgstr "Išdavė: "
1092
1093 #: cryptui.rc:37
1094 msgid "Valid from "
1095 msgstr "Galioja nuo "
1096
1097 #: cryptui.rc:38
1098 msgid " to "
1099 msgstr " iki "
1100
1101 #: cryptui.rc:39
1102 msgid "This certificate has an invalid signature."
1103 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1104
1105 #: cryptui.rc:40
1106 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1107 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1108
1109 #: cryptui.rc:41
1110 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1111 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1112
1113 #: cryptui.rc:42
1114 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1115 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1116
1117 #: cryptui.rc:43
1118 msgid "This certificate is OK."
1119 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1120
1121 #: cryptui.rc:44
1122 msgid "Field"
1123 msgstr "Laukas"
1124
1125 #: cryptui.rc:45
1126 msgid "Value"
1127 msgstr "Reikšmė"
1128
1129 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1130 msgid "<All>"
1131 msgstr "<visi laukai>"
1132
1133 #: cryptui.rc:47
1134 msgid "Version 1 Fields Only"
1135 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1136
1137 #: cryptui.rc:48
1138 msgid "Extensions Only"
1139 msgstr "Tik plėtiniai"
1140
1141 #: cryptui.rc:49
1142 msgid "Critical Extensions Only"
1143 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1144
1145 #: cryptui.rc:50
1146 msgid "Properties Only"
1147 msgstr "Tik savybės"
1148
1149 #: cryptui.rc:52
1150 msgid "Serial number"
1151 msgstr "Numeris"
1152
1153 #: cryptui.rc:53
1154 msgid "Issuer"
1155 msgstr "Išdavėjas"
1156
1157 #: cryptui.rc:54
1158 msgid "Valid from"
1159 msgstr "Galioja nuo"
1160
1161 #: cryptui.rc:55
1162 msgid "Valid to"
1163 msgstr "Galioja iki"
1164
1165 #: cryptui.rc:56
1166 msgid "Subject"
1167 msgstr "Subjektas"
1168
1169 #: cryptui.rc:57
1170 msgid "Public key"
1171 msgstr "Viešasis raktas"
1172
1173 #: cryptui.rc:58
1174 msgid "%s (%d bits)"
1175 msgstr "%s (%d bitai)"
1176
1177 #: cryptui.rc:59
1178 msgid "SHA1 hash"
1179 msgstr "maiša SHA1"
1180
1181 #: cryptui.rc:60
1182 msgid "Enhanced key usage (property)"
1183 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1184
1185 #: cryptui.rc:61
1186 msgid "Friendly name"
1187 msgstr "Draugiškas vardas"
1188
1189 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1190 msgid "Description"
1191 msgstr "Aprašas"
1192
1193 #: cryptui.rc:63
1194 msgid "Certificate Properties"
1195 msgstr "Liudijimo savybės"
1196
1197 #: cryptui.rc:64
1198 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1199 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1200
1201 #: cryptui.rc:65
1202 msgid "The OID you entered already exists."
1203 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1204
1205 #: cryptui.rc:66
1206 msgid "Select Certificate Store"
1207 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1208
1209 #: cryptui.rc:67
1210 msgid "Please select a certificate store."
1211 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1212
1213 #: cryptui.rc:68
1214 msgid "Certificate Import Wizard"
1215 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1216
1217 #: cryptui.rc:69
1218 msgid ""
1219 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1220 "select another file."
1221 msgstr ""
1222 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1223 "kitą failą."
1224
1225 #: cryptui.rc:70
1226 msgid "File to Import"
1227 msgstr "Importo failas"
1228
1229 #: cryptui.rc:71
1230 msgid "Specify the file you want to import."
1231 msgstr "Nurodykite failą importui."
1232
1233 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1234 msgid "Certificate Store"
1235 msgstr "Liudijimų saugykla"
1236
1237 #: cryptui.rc:73
1238 msgid ""
1239 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1240 "lists, and certificate trust lists."
1241 msgstr ""
1242 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1243 "patikintų liudijimų sąrašai."
1244
1245 #: cryptui.rc:74
1246 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1247 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1248
1249 #: cryptui.rc:75
1250 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1251 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1252
1253 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1254 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1255 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1256
1257 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1258 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1259 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1260
1261 #: cryptui.rc:78
1262 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1263 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1264
1265 #: cryptui.rc:79
1266 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1267 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1268
1269 #: cryptui.rc:81
1270 msgid "Please select a file."
1271 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1272
1273 #: cryptui.rc:82
1274 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1275 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1276
1277 #: cryptui.rc:83
1278 msgid "Could not open "
1279 msgstr "Nepavyko atverti "
1280
1281 #: cryptui.rc:84
1282 msgid "Determined by the program"
1283 msgstr "Nustatyta programos"
1284
1285 #: cryptui.rc:85
1286 msgid "Please select a store"
1287 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1288
1289 #: cryptui.rc:86
1290 msgid "Certificate Store Selected"
1291 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1292
1293 #: cryptui.rc:87
1294 msgid "Automatically determined by the program"
1295 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1296
1297 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1298 msgid "File"
1299 msgstr "Failas"
1300
1301 #: cryptui.rc:89
1302 msgid "Content"
1303 msgstr "Turinys"
1304
1305 #: cryptui.rc:91
1306 msgid "Certificate Revocation List"
1307 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1308
1309 #: cryptui.rc:93
1310 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1311 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1312
1313 #: cryptui.rc:94
1314 msgid "Personal Information Exchange"
1315 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1316
1317 #: cryptui.rc:96
1318 msgid "The import was successful."
1319 msgstr "Importas sėkmingas."
1320
1321 #: cryptui.rc:97
1322 msgid "The import failed."
1323 msgstr "Importas nepavyko."
1324
1325 #: cryptui.rc:98
1326 msgid "Arial"
1327 msgstr "Arial"
1328
1329 #: cryptui.rc:100
1330 msgid "<Advanced Purposes>"
1331 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1332
1333 #: cryptui.rc:101
1334 msgid "Issued To"
1335 msgstr "Kam išduotas"
1336
1337 #: cryptui.rc:102
1338 msgid "Issued By"
1339 msgstr "Išdavė"
1340
1341 #: cryptui.rc:103
1342 msgid "Expiration Date"
1343 msgstr "Galiojimo data"
1344
1345 #: cryptui.rc:104
1346 msgid "Friendly Name"
1347 msgstr "Draugiškas vardas"
1348
1349 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1350 msgid "<None>"
1351 msgstr "<jokios>"
1352
1353 #: cryptui.rc:107
1354 msgid ""
1355 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1356 "sign messages with it.\n"
1357 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1358 msgstr ""
1359 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1360 "pasirašyti pranešimų.\n"
1361 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1362
1363 #: cryptui.rc:108
1364 msgid ""
1365 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1366 "sign messages with them.\n"
1367 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1368 msgstr ""
1369 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1370 "pasirašyti pranešimų.\n"
1371 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1372
1373 #: cryptui.rc:109
1374 msgid ""
1375 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1376 "verify messages signed with it.\n"
1377 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1378 msgstr ""
1379 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1380 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1381 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1382
1383 #: cryptui.rc:110
1384 msgid ""
1385 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1386 "verify messages signed with it.\n"
1387 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1388 msgstr ""
1389 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1390 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1391 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1392
1393 #: cryptui.rc:111
1394 msgid ""
1395 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1396 "trusted.\n"
1397 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1398 msgstr ""
1399 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1400 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1401
1402 #: cryptui.rc:112
1403 msgid ""
1404 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1405 "trusted.\n"
1406 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1407 msgstr ""
1408 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1409 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1410
1411 #: cryptui.rc:113
1412 msgid ""
1413 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1414 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1415 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1416 msgstr ""
1417 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1418 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1419 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1420
1421 #: cryptui.rc:114
1422 msgid ""
1423 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1424 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1426 msgstr ""
1427 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1428 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1429 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1430
1431 #: cryptui.rc:115
1432 msgid ""
1433 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1434 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1435 msgstr ""
1436 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1437 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1438
1439 #: cryptui.rc:116
1440 msgid ""
1441 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1442 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1443 msgstr ""
1444 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1445 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1446
1447 #: cryptui.rc:117
1448 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1449 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1450
1451 #: cryptui.rc:118
1452 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1453 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1454
1455 #: cryptui.rc:119
1456 msgid "Certificates"
1457 msgstr "Liudijimai"
1458
1459 #: cryptui.rc:121
1460 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1461 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1462
1463 #: cryptui.rc:122
1464 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1465 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1466
1467 #: cryptui.rc:123
1468 msgid ""
1469 "Ensures software came from software publisher\n"
1470 "Protects software from alteration after publication"
1471 msgstr ""
1472 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1473 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1474
1475 #: cryptui.rc:124
1476 msgid "Protects e-mail messages"
1477 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1478
1479 #: cryptui.rc:125
1480 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1481 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1482
1483 #: cryptui.rc:126
1484 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1485 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1486
1487 #: cryptui.rc:127
1488 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1489 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1490
1491 #: cryptui.rc:128
1492 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1493 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1494
1495 #: cryptui.rc:144
1496 msgid "Private Key Archival"
1497 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1498
1499 #: cryptui.rc:147
1500 msgid "Certificate Export Wizard"
1501 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1502
1503 #: cryptui.rc:148
1504 msgid "Export Format"
1505 msgstr "Eksporto formatas"
1506
1507 #: cryptui.rc:149
1508 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1509 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1510
1511 #: cryptui.rc:150
1512 msgid "Export Filename"
1513 msgstr "Eksporto failas"
1514
1515 #: cryptui.rc:151
1516 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1517 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1518
1519 #: cryptui.rc:152
1520 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1521 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1522
1523 #: cryptui.rc:153
1524 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1525 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1526
1527 #: cryptui.rc:154
1528 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1529 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1530
1531 #: cryptui.rc:157
1532 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1533 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1534
1535 #: cryptui.rc:158
1536 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1537 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1538
1539 #: cryptui.rc:159
1540 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1541 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1542
1543 #: cryptui.rc:160
1544 msgid "File Format"
1545 msgstr "Failo formatas"
1546
1547 #: cryptui.rc:161
1548 msgid "Include all certificates in certificate path"
1549 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1550
1551 #: cryptui.rc:162
1552 msgid "Export keys"
1553 msgstr "Eksportuoti raktus"
1554
1555 #: cryptui.rc:165
1556 msgid "The export was successful."
1557 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1558
1559 #: cryptui.rc:166
1560 msgid "The export failed."
1561 msgstr "Eksportas nepavyko."
1562
1563 #: cryptui.rc:167
1564 msgid "Export Private Key"
1565 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1566
1567 #: cryptui.rc:168
1568 msgid ""
1569 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1570 "certificate."
1571 msgstr ""
1572 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1573 "liudijimu."
1574
1575 #: cryptui.rc:169
1576 msgid "Enter Password"
1577 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1578
1579 #: cryptui.rc:170
1580 msgid "You may password-protect a private key."
1581 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1582
1583 #: cryptui.rc:171
1584 msgid "The passwords do not match."
1585 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1586
1587 #: cryptui.rc:172
1588 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1589 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1590
1591 #: cryptui.rc:173
1592 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1593 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1594
1595 #: devenum.rc:32
1596 msgid "Default DirectSound"
1597 msgstr "Numatytasis DirectSound"
1598
1599 #: devenum.rc:33
1600 msgid "DirectSound: %s"
1601 msgstr "DirectSound: %s"
1602
1603 #: devenum.rc:34
1604 msgid "Default WaveOut Device"
1605 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
1606
1607 #: devenum.rc:35
1608 msgid "Default MidiOut Device"
1609 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
1610
1611 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1612 msgid "&Contents"
1613 msgstr "&Turinys"
1614
1615 #: hhctrl.rc:28
1616 msgid "I&ndex"
1617 msgstr "&Rodyklė"
1618
1619 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1620 msgid "&Search"
1621 msgstr "&Paieška"
1622
1623 #: hhctrl.rc:30
1624 msgid "Favor&ites"
1625 msgstr "&Adresynas"
1626
1627 #: hhctrl.rc:35
1628 msgid "Show"
1629 msgstr "Rodyti"
1630
1631 #: hhctrl.rc:36
1632 msgid "Hide"
1633 msgstr "Slėpti"
1634
1635 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1636 msgid "Stop"
1637 msgstr "Stabdyti"
1638
1639 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1640 msgid "Refresh"
1641 msgstr "Atnaujinti"
1642
1643 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1644 msgid "Back"
1645 msgstr "Atgal"
1646
1647 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1648 msgid "Home"
1649 msgstr "Į pradžią"
1650
1651 #: hhctrl.rc:41
1652 msgid "Sync"
1653 msgstr "Sinchronizuoti"
1654
1655 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1656 msgid "Print"
1657 msgstr "Spausdinti"
1658
1659 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1660 msgid "Options"
1661 msgstr "Parinktys"
1662
1663 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1664 msgid "Forward"
1665 msgstr "Pirmyn"
1666
1667 #: hhctrl.rc:45
1668 msgid "IDTB_NOTES"
1669 msgstr "IDTB_NOTES"
1670
1671 #: hhctrl.rc:46
1672 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1673 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1674
1675 #: hhctrl.rc:47
1676 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1677 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1678
1679 #: hhctrl.rc:48
1680 msgid "IDTB_CONTENTS"
1681 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1682
1683 #: hhctrl.rc:49
1684 msgid "IDTB_INDEX"
1685 msgstr "IDTB_INDEX"
1686
1687 #: hhctrl.rc:50
1688 msgid "IDTB_SEARCH"
1689 msgstr "IDTB_SEARCH"
1690
1691 #: hhctrl.rc:51
1692 msgid "IDTB_HISTORY"
1693 msgstr "IDTB_HISTORY"
1694
1695 #: hhctrl.rc:52
1696 msgid "IDTB_FAVORITES"
1697 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1698
1699 #: hhctrl.rc:53
1700 msgid "Jump1"
1701 msgstr "Nukreipimas1"
1702
1703 #: hhctrl.rc:54
1704 msgid "Jump2"
1705 msgstr "Nukreipimas2"
1706
1707 #: hhctrl.rc:55
1708 msgid "Customize"
1709 msgstr "Adaptuoti"
1710
1711 #: hhctrl.rc:56
1712 msgid "Zoom"
1713 msgstr "Keisti mastelį"
1714
1715 #: hhctrl.rc:57
1716 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1717 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1718
1719 #: hhctrl.rc:58
1720 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1721 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1722
1723 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1724 msgid "Cinepak Video codec"
1725 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1726
1727 #: inetcpl.rc:28
1728 msgid "Internet Settings"
1729 msgstr "Interneto nuostatos"
1730
1731 #: inetcpl.rc:29
1732 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1733 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
1734
1735 #: jscript.rc:25
1736 msgid "Error converting object to primitive type"
1737 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1738
1739 #: jscript.rc:26
1740 msgid "Invalid procedure call or argument"
1741 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1742
1743 #: jscript.rc:27
1744 msgid "Subscript out of range"
1745 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1746
1747 #: jscript.rc:28
1748 msgid "Automation server can't create object"
1749 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1750
1751 #: jscript.rc:29
1752 msgid "Object doesn't support this property or method"
1753 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1754
1755 #: jscript.rc:30
1756 msgid "Object doesn't support this action"
1757 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1758
1759 #: jscript.rc:31
1760 msgid "Argument not optional"
1761 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1762
1763 #: jscript.rc:32
1764 msgid "Syntax error"
1765 msgstr "Sintaksės klaida"
1766
1767 #: jscript.rc:33
1768 msgid "Expected ';'"
1769 msgstr "Tikėtasi „;“"
1770
1771 #: jscript.rc:34
1772 msgid "Expected '('"
1773 msgstr "Tikėtasi „(“"
1774
1775 #: jscript.rc:35
1776 msgid "Expected ')'"
1777 msgstr "Tikėtasi „)“"
1778
1779 #: jscript.rc:36
1780 msgid "Unterminated string constant"
1781 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1782
1783 #: jscript.rc:37
1784 msgid "Conditional compilation is turned off"
1785 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1786
1787 #: jscript.rc:40
1788 msgid "Number expected"
1789 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1790
1791 #: jscript.rc:38
1792 msgid "Function expected"
1793 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1794
1795 #: jscript.rc:39
1796 msgid "'[object]' is not a date object"
1797 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1798
1799 #: jscript.rc:41
1800 msgid "Object expected"
1801 msgstr "Tikėtasi objekto"
1802
1803 #: jscript.rc:42
1804 msgid "Illegal assignment"
1805 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1806
1807 #: jscript.rc:43
1808 msgid "'|' is undefined"
1809 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1810
1811 #: jscript.rc:44
1812 msgid "Boolean object expected"
1813 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1814
1815 #: jscript.rc:45
1816 msgid "VBArray object expected"
1817 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1818
1819 #: jscript.rc:46
1820 msgid "JScript object expected"
1821 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1822
1823 #: jscript.rc:47
1824 msgid "Syntax error in regular expression"
1825 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1826
1827 #: jscript.rc:48
1828 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1829 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1830
1831 #: jscript.rc:49
1832 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1833 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1834
1835 #: jscript.rc:50
1836 msgid "Array object expected"
1837 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1838
1839 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1840 msgid "Local Port"
1841 msgstr "Vietinis prievadas"
1842
1843 #: localspl.rc:29
1844 msgid "Local Monitor"
1845 msgstr "Vietinis monitorius"
1846
1847 #: localui.rc:29
1848 msgid "'%s' is not a valid port name"
1849 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
1850
1851 #: localui.rc:30
1852 msgid "Port %s already exists"
1853 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
1854
1855 #: localui.rc:31
1856 msgid "This port has no options to configure"
1857 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
1858
1859 #: mapi32.rc:28
1860 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1861 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1862
1863 #: mapi32.rc:29
1864 msgid "Send Mail"
1865 msgstr "Laiškų siuntimas"
1866
1867 #: mpr.rc:27
1868 msgid "Entire Network"
1869 msgstr "Visas tinklas"
1870
1871 #: mshtml.rc:31
1872 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1873 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
1874
1875 #: mshtml.rc:32
1876 msgid "HTML Document"
1877 msgstr "HTML dokumentas"
1878
1879 #: mshtml.rc:26
1880 msgid "Downloading from %s..."
1881 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
1882
1883 #: mshtml.rc:25
1884 msgid "Done"
1885 msgstr "Baigta"
1886
1887 #: msi.rc:27
1888 msgid ""
1889 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1890 "file path and try again."
1891 msgstr ""
1892 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1893 "mėginkite dar kartą."
1894
1895 #: msi.rc:28
1896 msgid "path %s not found"
1897 msgstr "kelias %s nerastas"
1898
1899 #: msi.rc:29
1900 msgid "insert disk %s"
1901 msgstr "įdėkite diską %s"
1902
1903 #: msi.rc:30
1904 msgid ""
1905 "Windows Installer %s\n"
1906 "\n"
1907 "Usage:\n"
1908 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1909 "\n"
1910 "Install a product:\n"
1911 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1912 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1913 "\t/a package [property]\n"
1914 "Repair an installation:\n"
1915 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1916 "Uninstall a product:\n"
1917 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1918 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1919 "Advertise a product:\n"
1920 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1921 "Apply a patch:\n"
1922 "\t/p patchpackage [property]\n"
1923 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1924 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1925 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1926 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1927 "Register MSI Service:\n"
1928 "\t/y\n"
1929 "Unregister MSI Service:\n"
1930 "\t/z\n"
1931 "Display this help:\n"
1932 "\t/help\n"
1933 "\t/?\n"
1934 msgstr ""
1935 "Windows diegimo programa %s\n"
1936 "\n"
1937 "Naudojimas:\n"
1938 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1939 "\n"
1940 "Įdiegti produktą:\n"
1941 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1942 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1943 "\t/a paketas [savybė]\n"
1944 "Taisyti įdiegimą:\n"
1945 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1946 "Pašalinti produktą:\n"
1947 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1948 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1949 "Skelbti produktą:\n"
1950 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1951 "Pritaikyti pataisą:\n"
1952 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1953 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1954 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1955 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1956 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1957 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1958 "\t/y\n"
1959 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1960 "\t/z\n"
1961 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1962 "\t/help\n"
1963 "\t/?\n"
1964
1965 #: msi.rc:57
1966 msgid "enter which folder contains %s"
1967 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1968
1969 #: msi.rc:58
1970 msgid "install source for feature missing"
1971 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1972
1973 #: msi.rc:59
1974 msgid "network drive for feature missing"
1975 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1976
1977 #: msi.rc:60
1978 msgid "feature from:"
1979 msgstr "komponentas iš:"
1980
1981 #: msi.rc:61
1982 msgid "choose which folder contains %s"
1983 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
1984
1985 #: msrle32.rc:27
1986 msgid "WINE-MS-RLE"
1987 msgstr "WINE-MS-RLE"
1988
1989 #: msrle32.rc:28
1990 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1991 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
1992
1993 #: msrle32.rc:29
1994 msgid ""
1995 "Wine MS-RLE video codec\n"
1996 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1997 msgstr ""
1998 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
1999 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2000
2001 #: msvfw32.rc:25
2002 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2003 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2004
2005 #: msvidc32.rc:25
2006 msgid "MS-CRAM"
2007 msgstr "MS-CRAM"
2008
2009 #: msvidc32.rc:26
2010 msgid "Wine Video 1 video codec"
2011 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2012
2013 #: oleacc.rc:27
2014 msgid "unknown object"
2015 msgstr "nežinomas objektas"
2016
2017 #: oleacc.rc:28
2018 msgid "title bar"
2019 msgstr "lango antraštės juosta"
2020
2021 #: oleacc.rc:29
2022 msgid "menu bar"
2023 msgstr "meniu juosta"
2024
2025 #: oleacc.rc:30
2026 msgid "scroll bar"
2027 msgstr "slankjuostė"
2028
2029 #: oleacc.rc:31
2030 msgid "grip"
2031 msgstr "rankenėlė"
2032
2033 #: oleacc.rc:32
2034 msgid "sound"
2035 msgstr "garsas"
2036
2037 #: oleacc.rc:33
2038 msgid "cursor"
2039 msgstr "pelės žymeklis"
2040
2041 #: oleacc.rc:34
2042 msgid "caret"
2043 msgstr "žymeklis"
2044
2045 #: oleacc.rc:35
2046 msgid "alert"
2047 msgstr "įspėjimas"
2048
2049 #: oleacc.rc:36
2050 msgid "window"
2051 msgstr "langas"
2052
2053 #: oleacc.rc:37
2054 msgid "client"
2055 msgstr "klientas"
2056
2057 #: oleacc.rc:38
2058 msgid "popup menu"
2059 msgstr "iškylantis meniu"
2060
2061 #: oleacc.rc:39
2062 msgid "menu item"
2063 msgstr "meniu elementas"
2064
2065 #: oleacc.rc:40
2066 msgid "tool tip"
2067 msgstr "paaiškinimas"
2068
2069 #: oleacc.rc:41
2070 msgid "application"
2071 msgstr "programa"
2072
2073 #: oleacc.rc:42
2074 msgid "document"
2075 msgstr "dokumentas"
2076
2077 #: oleacc.rc:43
2078 msgid "pane"
2079 msgstr "polangis"
2080
2081 #: oleacc.rc:44
2082 msgid "chart"
2083 msgstr "diagrama"
2084
2085 #: oleacc.rc:45
2086 msgid "dialog"
2087 msgstr "dialogo langas"
2088
2089 #: oleacc.rc:46
2090 msgid "border"
2091 msgstr "rėmelis"
2092
2093 #: oleacc.rc:47
2094 msgid "grouping"
2095 msgstr "grupavimas"
2096
2097 #: oleacc.rc:48
2098 msgid "separator"
2099 msgstr "skirtukas"
2100
2101 #: oleacc.rc:49
2102 msgid "tool bar"
2103 msgstr "įrankių juosta"
2104
2105 #: oleacc.rc:50
2106 msgid "status bar"
2107 msgstr "būsenos juosta"
2108
2109 #: oleacc.rc:51
2110 msgid "table"
2111 msgstr "lentelė"
2112
2113 #: oleacc.rc:52
2114 msgid "column header"
2115 msgstr "stulpelio antraštė"
2116
2117 #: oleacc.rc:53
2118 msgid "row header"
2119 msgstr "eilutės antraštė"
2120
2121 #: oleacc.rc:54
2122 msgid "column"
2123 msgstr "stulpelis"
2124
2125 #: oleacc.rc:55
2126 msgid "row"
2127 msgstr "eilutė"
2128
2129 #: oleacc.rc:56
2130 msgid "cell"
2131 msgstr "langelis"
2132
2133 #: oleacc.rc:57
2134 msgid "link"
2135 msgstr "nuoroda"
2136
2137 #: oleacc.rc:58
2138 msgid "help balloon"
2139 msgstr "pagalbos balionas"
2140
2141 #: oleacc.rc:59
2142 msgid "character"
2143 msgstr "personažas"
2144
2145 #: oleacc.rc:60
2146 msgid "list"
2147 msgstr "sąrašas"
2148
2149 #: oleacc.rc:61
2150 msgid "list item"
2151 msgstr "sąrašo elementas"
2152
2153 #: oleacc.rc:62
2154 msgid "outline"
2155 msgstr "planas"
2156
2157 #: oleacc.rc:63
2158 msgid "outline item"
2159 msgstr "plano elementas"
2160
2161 #: oleacc.rc:64
2162 msgid "page tab"
2163 msgstr "kortelė"
2164
2165 #: oleacc.rc:65
2166 msgid "property page"
2167 msgstr "savybių lapas"
2168
2169 #: oleacc.rc:66
2170 msgid "indicator"
2171 msgstr "indikatorius"
2172
2173 #: oleacc.rc:67
2174 msgid "graphic"
2175 msgstr "grafika"
2176
2177 #: oleacc.rc:68
2178 msgid "static text"
2179 msgstr "statinis tekstas"
2180
2181 #: oleacc.rc:69
2182 msgid "text"
2183 msgstr "tekstas"
2184
2185 #: oleacc.rc:70
2186 msgid "push button"
2187 msgstr "mygtukas"
2188
2189 #: oleacc.rc:71
2190 msgid "check button"
2191 msgstr "žymimasis langelis"
2192
2193 #: oleacc.rc:72
2194 msgid "radio button"
2195 msgstr "akutė"
2196
2197 #: oleacc.rc:73
2198 msgid "combo box"
2199 msgstr "jungtinis langelis"
2200
2201 #: oleacc.rc:74
2202 msgid "drop down"
2203 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2204
2205 #: oleacc.rc:75
2206 msgid "progress bar"
2207 msgstr "eigos juosta"
2208
2209 #: oleacc.rc:76
2210 msgid "dial"
2211 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2212
2213 #: oleacc.rc:77
2214 msgid "hot key field"
2215 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2216
2217 #: oleacc.rc:78
2218 msgid "slider"
2219 msgstr "šliaužiklis"
2220
2221 #: oleacc.rc:79
2222 msgid "spin box"
2223 msgstr "suktukas"
2224
2225 #: oleacc.rc:80
2226 msgid "diagram"
2227 msgstr "schema"
2228
2229 #: oleacc.rc:81
2230 msgid "animation"
2231 msgstr "animacija"
2232
2233 #: oleacc.rc:82
2234 msgid "equation"
2235 msgstr "lygtis"
2236
2237 #: oleacc.rc:83
2238 msgid "drop down button"
2239 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2240
2241 #: oleacc.rc:84
2242 msgid "menu button"
2243 msgstr "meniu mygtukas"
2244
2245 #: oleacc.rc:85
2246 msgid "grid drop down button"
2247 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2248
2249 #: oleacc.rc:86
2250 msgid "white space"
2251 msgstr "matomas tarpas"
2252
2253 #: oleacc.rc:87
2254 msgid "page tab list"
2255 msgstr "kortelių sąrašas"
2256
2257 #: oleacc.rc:88
2258 msgid "clock"
2259 msgstr "laikrodis"
2260
2261 #: oleacc.rc:89
2262 msgid "split button"
2263 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2264
2265 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2266 msgid "IP address"
2267 msgstr "IP adresas"
2268
2269 #: oleacc.rc:91
2270 msgid "outline button"
2271 msgstr "plano mygtukas"
2272
2273 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2274 msgid "True"
2275 msgstr "Tiesa"
2276
2277 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2278 msgid "False"
2279 msgstr "Netiesa"
2280
2281 #: oleaut32.rc:31
2282 msgid "On"
2283 msgstr "Įjungta"
2284
2285 #: oleaut32.rc:32
2286 msgid "Off"
2287 msgstr "Išjungta"
2288
2289 #: oledlg.rc:25
2290 msgid "Insert a new %s object into your document"
2291 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2292
2293 #: oledlg.rc:26
2294 msgid ""
2295 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2296 "may activate it using the program which created it."
2297 msgstr ""
2298 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2299 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2300
2301 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2302 msgid "Browse"
2303 msgstr "Parinkti"
2304
2305 #: oledlg.rc:28
2306 msgid ""
2307 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2308 "control."
2309 msgstr ""
2310 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2311 "valdiklio."
2312
2313 #: oledlg.rc:29
2314 msgid "Add Control"
2315 msgstr "Pridėti valdiklį"
2316
2317 #: oledlg.rc:34
2318 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2319 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2320
2321 #: oledlg.rc:35
2322 msgid ""
2323 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2324 "activate it using %s."
2325 msgstr ""
2326 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2327 "naudodami %s."
2328
2329 #: oledlg.rc:36
2330 msgid ""
2331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2332 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2333 msgstr ""
2334 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2335 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2336
2337 #: oledlg.rc:37
2338 msgid ""
2339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2341 "your document."
2342 msgstr ""
2343 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2344 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2345
2346 #: oledlg.rc:38
2347 msgid ""
2348 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2349 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2350 "in your document."
2351 msgstr ""
2352 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2353 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2354 "dokumente."
2355
2356 #: oledlg.rc:39
2357 msgid ""
2358 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2359 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2360 "be reflected in your document."
2361 msgstr ""
2362 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2363 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2364
2365 #: oledlg.rc:40
2366 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2367 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2368
2369 #: oledlg.rc:41
2370 msgid "Unknown Type"
2371 msgstr "Nežinomas tipas"
2372
2373 #: oledlg.rc:42
2374 msgid "Unknown Source"
2375 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2376
2377 #: oledlg.rc:43
2378 msgid "the program which created it"
2379 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2380
2381 #: setupapi.rc:28
2382 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2383 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2384
2385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2386 msgid "Unknown"
2387 msgstr "Nežinomas"
2388
2389 #: setupapi.rc:30
2390 msgid "Copy files from:"
2391 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2392
2393 #: setupapi.rc:31
2394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2395 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2396
2397 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "Numatyta"
2400
2401 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2402 msgid "&Back"
2403 msgstr "&Atgal"
2404
2405 #: shdoclc.rc:39
2406 msgid "F&orward"
2407 msgstr "&Pirmyn"
2408
2409 #: shdoclc.rc:41
2410 msgid "&Save Background As..."
2411 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2412
2413 #: shdoclc.rc:42
2414 msgid "Set As Back&ground"
2415 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2416
2417 #: shdoclc.rc:43
2418 msgid "&Copy Background"
2419 msgstr "Kopijuoti &foną"
2420
2421 #: shdoclc.rc:44
2422 msgid "Set as &Desktop Item"
2423 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2424
2425 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2426 msgid "Select &All"
2427 msgstr "Pažymėti &viską"
2428
2429 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2430 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2431 msgid "&Paste"
2432 msgstr "Į&dėti"
2433
2434 #: shdoclc.rc:49
2435 msgid "Create Shor&tcut"
2436 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2437
2438 #: shdoclc.rc:50
2439 msgid "Add to &Favorites"
2440 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2441
2442 #: shdoclc.rc:51
2443 msgid "&View Source"
2444 msgstr "Pirminis &tekstas"
2445
2446 #: shdoclc.rc:53
2447 msgid "&Encoding"
2448 msgstr "&Koduotė"
2449
2450 #: shdoclc.rc:55
2451 msgid "Pr&int"
2452 msgstr "&Spausdinti"
2453
2454 #: shdoclc.rc:56
2455 msgid "&Refresh"
2456 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2457
2458 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2459 msgid "&Properties"
2460 msgstr "&Savybės"
2461
2462 #: shdoclc.rc:62
2463 msgid "Image"
2464 msgstr "Paveikslas"
2465
2466 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2467 msgid "&Open Link"
2468 msgstr "&Atverti saitą"
2469
2470 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2471 msgid "Open Link in &New Window"
2472 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2473
2474 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2475 msgid "Save Target &As..."
2476 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2477
2478 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2479 msgid "&Print Target"
2480 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2481
2482 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2483 msgid "S&how Picture"
2484 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2485
2486 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2487 msgid "&Save Picture As..."
2488 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2489
2490 #: shdoclc.rc:71
2491 msgid "&E-mail Picture..."
2492 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2493
2494 #: shdoclc.rc:72
2495 msgid "Pr&int Picture..."
2496 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2497
2498 #: shdoclc.rc:73
2499 msgid "&Go to My Pictures"
2500 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2501
2502 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2503 msgid "Set as Back&ground"
2504 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2505
2506 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2507 msgid "Set as &Desktop Item..."
2508 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2509
2510 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2511 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2512 msgid "Cu&t"
2513 msgstr "&Iškirpti"
2514
2515 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2516 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2517 msgid "&Copy"
2518 msgstr "&Kopijuoti"
2519
2520 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2521 msgid "Copy Shor&tcut"
2522 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2523
2524 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2525 msgid "Add to &Favorites..."
2526 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2527
2528 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2529 msgid "P&roperties"
2530 msgstr "Savy&bės"
2531
2532 #: shdoclc.rc:88
2533 msgid "Control"
2534 msgstr "Valdiklis"
2535
2536 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2537 msgid "&Undo"
2538 msgstr "&Atšaukti"
2539
2540 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2541 msgid "&Delete"
2542 msgstr "&Šalinti"
2543
2544 #: shdoclc.rc:101
2545 msgid "Table"
2546 msgstr "Lentelė"
2547
2548 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2549 #, fuzzy
2550 msgid "&Select"
2551 msgstr ""
2552 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2553 "&Pažymėti\n"
2554 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2555 "Iš&rinkti"
2556
2557 #: shdoclc.rc:105
2558 msgid "&Cell"
2559 msgstr "lan&gelį"
2560
2561 #: shdoclc.rc:106
2562 msgid "&Row"
2563 msgstr "&eilutę"
2564
2565 #: shdoclc.rc:107
2566 msgid "&Column"
2567 msgstr "&stulpelį"
2568
2569 #: shdoclc.rc:108
2570 msgid "&Table"
2571 msgstr "&lentelę"
2572
2573 #: shdoclc.rc:112
2574 msgid "&Cell Properties"
2575 msgstr "Lan&gelio savybės"
2576
2577 #: shdoclc.rc:113
2578 msgid "&Table Properties"
2579 msgstr "&Lentelės savybės"
2580
2581 #: shdoclc.rc:116
2582 msgid "1DSite Select"
2583 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2584
2585 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2586 msgid "Paste"
2587 msgstr "Į&dėti"
2588
2589 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2590 msgid "&Print"
2591 msgstr "&Spausdinti"
2592
2593 #: shdoclc.rc:126
2594 msgid "Anchor"
2595 msgstr "Žymė"
2596
2597 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2598 msgid "&Open"
2599 msgstr "&Atverti"
2600
2601 #: shdoclc.rc:129
2602 msgid "Open in &New Window"
2603 msgstr "Atverti &naujame lange"
2604
2605 #: shdoclc.rc:133
2606 msgid "Cut"
2607 msgstr "&Iškirpti"
2608
2609 #: shdoclc.rc:144
2610 msgid "Context Unknown"
2611 msgstr "Nežinomas kontekstas"
2612
2613 #: shdoclc.rc:149
2614 msgid "DYNSRC Image"
2615 msgstr "DYNSRC paveikslas"
2616
2617 #: shdoclc.rc:157
2618 msgid "&Save Video As..."
2619 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2620
2621 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2622 msgid "Play"
2623 msgstr "Leisti"
2624
2625 #: shdoclc.rc:174
2626 msgid "ART Image"
2627 msgstr "ART paveikslas"
2628
2629 #: shdoclc.rc:195
2630 msgid "Rewind"
2631 msgstr "Perleisti"
2632
2633 #: shdoclc.rc:201
2634 msgid "Debug"
2635 msgstr "Derinimas"
2636
2637 #: shdoclc.rc:203
2638 msgid "Trace Tags"
2639 msgstr "Sekti gaires"
2640
2641 #: shdoclc.rc:204
2642 msgid "Resource Failures"
2643 msgstr "Išteklių klaidos"
2644
2645 #: shdoclc.rc:205
2646 msgid "Dump Tracking Info"
2647 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
2648
2649 #: shdoclc.rc:206
2650 msgid "Debug Break"
2651 msgstr "Derinimo pertraukimas"
2652
2653 #: shdoclc.rc:207
2654 msgid "Debug View"
2655 msgstr "Derinimo rodinys"
2656
2657 #: shdoclc.rc:208
2658 msgid "Dump Tree"
2659 msgstr "Parodyti medį"
2660
2661 #: shdoclc.rc:209
2662 msgid "Dump Lines"
2663 msgstr "Parodyti eilutes"
2664
2665 #: shdoclc.rc:210
2666 msgid "Dump DisplayTree"
2667 msgstr "Parodyti rodymo medį"
2668
2669 #: shdoclc.rc:211
2670 msgid "Dump FormatCaches"
2671 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
2672
2673 #: shdoclc.rc:212
2674 msgid "Dump LayoutRects"
2675 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
2676
2677 #: shdoclc.rc:213
2678 msgid "Memory Monitor"
2679 msgstr "Atminties monitorius"
2680
2681 #: shdoclc.rc:214
2682 msgid "Performance Meters"
2683 msgstr "Našumo skaitikliai"
2684
2685 #: shdoclc.rc:215
2686 msgid "Save HTML"
2687 msgstr "Išsaugoti HTML"
2688
2689 #: shdoclc.rc:217
2690 msgid "&Browse View"
2691 msgstr "&Naršyti rodinį"
2692
2693 #: shdoclc.rc:218
2694 msgid "&Edit View"
2695 msgstr "&Redaguoti rodinį"
2696
2697 #: shdoclc.rc:221
2698 msgid "Vertical Scrollbar"
2699 msgstr "Stačioji slankjuostė"
2700
2701 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2702 msgid "Scroll Here"
2703 msgstr "Slinkti čia"
2704
2705 #: shdoclc.rc:225
2706 msgid "Top"
2707 msgstr "Viršus"
2708
2709 #: shdoclc.rc:226
2710 msgid "Bottom"
2711 msgstr "Apačia"
2712
2713 #: shdoclc.rc:228
2714 msgid "Page Up"
2715 msgstr "Ankstesnis lapas"
2716
2717 #: shdoclc.rc:229
2718 msgid "Page Down"
2719 msgstr "Tolesnis lapas"
2720
2721 #: shdoclc.rc:231
2722 msgid "Scroll Up"
2723 msgstr "Slinkti aukštyn"
2724
2725 #: shdoclc.rc:232
2726 msgid "Scroll Down"
2727 msgstr "Slinkti žemyn"
2728
2729 #: shdoclc.rc:235
2730 msgid "Horizontal Scrollbar"
2731 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
2732
2733 #: shdoclc.rc:239
2734 msgid "Left Edge"
2735 msgstr "Kairysis kraštas"
2736
2737 #: shdoclc.rc:240
2738 msgid "Right Edge"
2739 msgstr "Dešinysis kraštas"
2740
2741 #: shdoclc.rc:242
2742 msgid "Page Left"
2743 msgstr "Kairysis lapas"
2744
2745 #: shdoclc.rc:243
2746 msgid "Page Right"
2747 msgstr "Dešinysis lapas"
2748
2749 #: shdoclc.rc:245
2750 msgid "Scroll Left"
2751 msgstr "Slinkti kairėn"
2752
2753 #: shdoclc.rc:246
2754 msgid "Scroll Right"
2755 msgstr "Slinkti dešinėn"
2756
2757 #: shdoclc.rc:25
2758 msgid "Wine Internet Explorer"
2759 msgstr "Wine interneto naršyklė"
2760
2761 #: shdoclc.rc:30
2762 msgid "&w&bPage &p"
2763 msgstr "&w&bPuslapis &p"
2764
2765 #: shdoclc.rc:31
2766 msgid "&u&b&d"
2767 msgstr "&u&b&d"
2768
2769 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2770 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2771 #: wordpad.rc:26
2772 msgid "&File"
2773 msgstr "&Failas"
2774
2775 #: shdocvw.rc:27
2776 msgid "&New"
2777 msgstr "&Naujas"
2778
2779 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2780 msgid "&Window"
2781 msgstr "&Langas"
2782
2783 #: shdocvw.rc:31
2784 msgid "&Open..."
2785 msgstr "&Atverti..."
2786
2787 #: shdocvw.rc:32
2788 msgid "&Save"
2789 msgstr "&Išsaugoti"
2790
2791 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2792 msgid "Save &as..."
2793 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2794
2795 #: shdocvw.rc:35
2796 msgid "Print &format..."
2797 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2798
2799 #: shdocvw.rc:36
2800 msgid "Pr&int..."
2801 msgstr "S&pausdinti..."
2802
2803 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2804 msgid "Print previe&w..."
2805 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
2806
2807 #: shdocvw.rc:39
2808 msgid "&Properties..."
2809 msgstr "&Savybės..."
2810
2811 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
2812 msgid "&Close"
2813 msgstr "&Užverti"
2814
2815 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
2816 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&View"
2819 msgstr ""
2820 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2821 "&Rodymas\n"
2822 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2823 "&Rodinys"
2824
2825 #: shdocvw.rc:44
2826 msgid "&Toolbars"
2827 msgstr "&Įrankių juosta"
2828
2829 #: shdocvw.rc:46
2830 msgid "&Standard bar"
2831 msgstr "Į&prastinė juosta"
2832
2833 #: shdocvw.rc:47
2834 msgid "&Address bar"
2835 msgstr "&Adreso juosta"
2836
2837 #: shdocvw.rc:50
2838 msgid "&Favorites"
2839 msgstr "&Adresynas"
2840
2841 #: shdocvw.rc:52
2842 msgid "&Add to Favorites..."
2843 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2844
2845 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
2846 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2847 msgid "&Help"
2848 msgstr "&Žinynas"
2849
2850 #: shdocvw.rc:57
2851 msgid "&About Internet Explorer..."
2852 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
2853
2854 #: shdocvw.rc:73
2855 msgid "Address"
2856 msgstr "Adresas"
2857
2858 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2859 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2860 msgid "Lar&ge Icons"
2861 msgstr "&Didelės piktogramos"
2862
2863 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2864 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2865 msgid "S&mall Icons"
2866 msgstr "&Mažos piktogramos"
2867
2868 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2869 msgid "&List"
2870 msgstr "&Sąrašas"
2871
2872 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2873 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2874 msgid "&Details"
2875 msgstr "&Išsamus"
2876
2877 #: shell32.rc:48
2878 msgid "Arrange &Icons"
2879 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
2880
2881 #: shell32.rc:50
2882 msgid "By &Name"
2883 msgstr "Pagal &vardą"
2884
2885 #: shell32.rc:51
2886 msgid "By &Type"
2887 msgstr "Pagal &tipą"
2888
2889 #: shell32.rc:52
2890 msgid "By &Size"
2891 msgstr "Pagal d&ydį"
2892
2893 #: shell32.rc:53
2894 msgid "By &Date"
2895 msgstr "Pagal &datą"
2896
2897 #: shell32.rc:55
2898 msgid "&Auto Arrange"
2899 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
2900
2901 #: shell32.rc:57
2902 msgid "Line up Icons"
2903 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
2904
2905 #: shell32.rc:62
2906 msgid "Paste as Link"
2907 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
2908
2909 #: shell32.rc:64
2910 msgid "New"
2911 msgstr "Naujas"
2912
2913 #: shell32.rc:66
2914 msgid "New &Folder"
2915 msgstr "Naujas &aplankas"
2916
2917 #: shell32.rc:67
2918 msgid "New &Link"
2919 msgstr "Nauja &nuoroda"
2920
2921 #: shell32.rc:71
2922 msgid "Properties"
2923 msgstr "Savybės"
2924
2925 #: shell32.rc:83
2926 msgid "E&xplore"
2927 msgstr "Naršy&ti"
2928
2929 #: shell32.rc:86
2930 msgid "C&ut"
2931 msgstr "&Iškirpti"
2932
2933 #: shell32.rc:89
2934 msgid "Create &Link"
2935 msgstr "Sukurti &nuorodą"
2936
2937 #: shell32.rc:91
2938 msgid "&Rename"
2939 msgstr "&Pervadinti"
2940
2941 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 view.rc:31 winhlp32.rc:34
2942 #: wordpad.rc:37
2943 #, fuzzy
2944 msgid "E&xit"
2945 msgstr "Iš&eiti"
2946
2947 #: shell32.rc:115
2948 msgid "&About Control Panel..."
2949 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
2950
2951 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2952 msgid "Size"
2953 msgstr "Dydis"
2954
2955 #: shell32.rc:124
2956 msgid "Type"
2957 msgstr "Tipas"
2958
2959 #: shell32.rc:125
2960 msgid "Modified"
2961 msgstr "Modifikuotas"
2962
2963 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
2964 msgid "Attributes"
2965 msgstr "Požymiai"
2966
2967 #: shell32.rc:128
2968 msgid "Size available"
2969 msgstr "Prieinamas dydis"
2970
2971 #: shell32.rc:130
2972 msgid "Comments"
2973 msgstr "Komentarai"
2974
2975 #: shell32.rc:131
2976 msgid "Owner"
2977 msgstr "Savininkas"
2978
2979 #: shell32.rc:132
2980 msgid "Group"
2981 msgstr "Grupė"
2982
2983 #: shell32.rc:133
2984 msgid "Original location"
2985 msgstr "Originali vieta"
2986
2987 #: shell32.rc:134
2988 msgid "Date deleted"
2989 msgstr "Pašalinimo data"
2990
2991 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
2992 msgid "Desktop"
2993 msgstr "Darbalaukis"
2994
2995 #: shell32.rc:142
2996 msgid "My Computer"
2997 msgstr "Kompiuteris"
2998
2999 #: shell32.rc:144
3000 msgid "Control Panel"
3001 msgstr "Valdymo skydelis"
3002
3003 #: shell32.rc:151
3004 msgid "Select"
3005 msgstr "Iš&rinkti"
3006
3007 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Open"
3010 msgstr ""
3011 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3012 "&Atverti\n"
3013 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3014 "Atverti"
3015
3016 #: shell32.rc:173
3017 msgid "Restart"
3018 msgstr "Paleisti iš naujo"
3019
3020 #: shell32.rc:174
3021 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3022 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
3023
3024 #: shell32.rc:175
3025 msgid "Shutdown"
3026 msgstr "Stabdyti"
3027
3028 #: shell32.rc:176
3029 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3030 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
3031
3032 #: shell32.rc:186
3033 msgid "Start Menu\\Programs"
3034 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
3035
3036 #: shell32.rc:187
3037 msgid "My Documents"
3038 msgstr "Dokumentai"
3039
3040 #: shell32.rc:188
3041 msgid "Favorites"
3042 msgstr "Adresynas"
3043
3044 #: shell32.rc:189
3045 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3046 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
3047
3048 #: shell32.rc:190
3049 msgid "Recent"
3050 msgstr "Paskiausi"
3051
3052 #: shell32.rc:191
3053 msgid "SendTo"
3054 msgstr "Siųsti"
3055
3056 #: shell32.rc:192
3057 msgid "Start Menu"
3058 msgstr "Pradžios meniu"
3059
3060 #: shell32.rc:193
3061 msgid "My Music"
3062 msgstr "Muzika"
3063
3064 #: shell32.rc:194
3065 msgid "My Videos"
3066 msgstr "Vaizdai"
3067
3068 #: shell32.rc:196
3069 msgid "NetHood"
3070 msgstr "Tinkle"
3071
3072 #: shell32.rc:197
3073 msgid "Templates"
3074 msgstr "Šablonai"
3075
3076 #: shell32.rc:198
3077 msgid "Application Data"
3078 msgstr "Programų duomenys"
3079
3080 #: shell32.rc:199
3081 msgid "PrintHood"
3082 msgstr "Spausdintuvai"
3083
3084 #: shell32.rc:200
3085 msgid "Local Settings\\Application Data"
3086 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
3087
3088 #: shell32.rc:201
3089 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3090 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
3091
3092 #: shell32.rc:202
3093 msgid "Cookies"
3094 msgstr "Slapukai"
3095
3096 #: shell32.rc:203
3097 msgid "Local Settings\\History"
3098 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
3099
3100 #: shell32.rc:204
3101 msgid "Program Files"
3102 msgstr "Programų failai"
3103
3104 #: shell32.rc:206
3105 msgid "My Pictures"
3106 msgstr "Paveikslai"
3107
3108 #: shell32.rc:207
3109 msgid "Program Files\\Common Files"
3110 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
3111
3112 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Dokumentai"
3115
3116 #: shell32.rc:210
3117 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3118 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
3119
3120 #: shell32.rc:211
3121 msgid "Music"
3122 msgstr "Muzika"
3123
3124 #: shell32.rc:212
3125 msgid "Pictures"
3126 msgstr "Paveikslai"
3127
3128 #: shell32.rc:213
3129 msgid "Videos"
3130 msgstr "Vaizdai"
3131
3132 #: shell32.rc:214
3133 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3134 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
3135
3136 #: shell32.rc:205
3137 msgid "Program Files (x86)"
3138 msgstr "Programų failai (x86)"
3139
3140 #: shell32.rc:208
3141 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3142 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
3143
3144 #: shell32.rc:215
3145 msgid "Contacts"
3146 msgstr "Kontaktai"
3147
3148 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3149 msgid "Links"
3150 msgstr "Saitai"
3151
3152 #: shell32.rc:217
3153 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3154 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
3155
3156 #: shell32.rc:218
3157 msgid "Music\\Playlists"
3158 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
3159
3160 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3161 msgid "Downloads"
3162 msgstr "Atsiuntimai"
3163
3164 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3165 msgid "Status"
3166 msgstr "Būsena"
3167
3168 #: shell32.rc:137
3169 msgid "Location"
3170 msgstr "Vieta"
3171
3172 #: shell32.rc:138
3173 msgid "Model"
3174 msgstr "Modelis"
3175
3176 #: shell32.rc:220
3177 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3178 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3179
3180 #: shell32.rc:221
3181 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3182 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
3183
3184 #: shell32.rc:222
3185 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3186 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
3187
3188 #: shell32.rc:223
3189 msgid "Music\\Sample Music"
3190 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
3191
3192 #: shell32.rc:224
3193 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3194 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
3195
3196 #: shell32.rc:225
3197 msgid "Music\\Sample Playlists"
3198 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
3199
3200 #: shell32.rc:226
3201 msgid "Videos\\Sample Videos"
3202 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
3203
3204 #: shell32.rc:227
3205 msgid "Saved Games"
3206 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
3207
3208 #: shell32.rc:228
3209 msgid "Searches"
3210 msgstr "Paieškos"
3211
3212 #: shell32.rc:229
3213 msgid "Users"
3214 msgstr "Naudotojai"
3215
3216 #: shell32.rc:230
3217 msgid "OEM Links"
3218 msgstr "OEM nuorodos"
3219
3220 #: shell32.rc:233
3221 msgid "AppData\\LocalLow"
3222 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
3223
3224 #: shell32.rc:154
3225 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3226 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
3227
3228 #: shell32.rc:155
3229 msgid "Error during creation of a new folder"
3230 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
3231
3232 #: shell32.rc:156
3233 msgid "Confirm file deletion"
3234 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
3235
3236 #: shell32.rc:157
3237 msgid "Confirm folder deletion"
3238 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
3239
3240 #: shell32.rc:158
3241 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3242 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
3243
3244 #: shell32.rc:159
3245 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3246 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
3247
3248 #: shell32.rc:166
3249 msgid "Confirm file overwrite"
3250 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
3251
3252 #: shell32.rc:165
3253 msgid ""
3254 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3255 "\n"
3256 "Do you want to replace it?"
3257 msgstr ""
3258 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
3259 "\n"
3260 "Ar norite jį pakeisti?"
3261
3262 #: shell32.rc:160
3263 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3264 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
3265
3266 #: shell32.rc:162
3267 msgid ""
3268 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3269 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
3270
3271 #: shell32.rc:161
3272 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3273 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
3274
3275 #: shell32.rc:163
3276 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3277 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
3278
3279 #: shell32.rc:164
3280 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3281 msgstr ""
3282 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
3283 "vietoj šiukšlinės?"
3284
3285 #: shell32.rc:167
3286 msgid ""
3287 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3288 "\n"
3289 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3290 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3291 "the folder?"
3292 msgstr ""
3293 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
3294 "\n"
3295 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
3296 "failai\n"
3297 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
3298 "kopijuoti\n"
3299 "šį aplanką?"
3300
3301 #: shell32.rc:235
3302 msgid "New Folder"
3303 msgstr "Naujas aplankas"
3304
3305 #: shell32.rc:237
3306 msgid "Wine Control Panel"
3307 msgstr "Wine valdymo skydelis"
3308
3309 #: shell32.rc:179
3310 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3311 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3312
3313 #: shell32.rc:180
3314 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3315 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3316
3317 #: shell32.rc:182
3318 msgid "Executable files (*.exe)"
3319 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
3320
3321 #: shell32.rc:241
3322 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3323 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
3324
3325 #: shell32.rc:258
3326 msgid ""
3327 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3328 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3329 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3330 "any later version.\n"
3331 "\n"
3332 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3335 "more details.\n"
3336 "\n"
3337 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3338 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3339 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3340 msgstr ""
3341 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
3342 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
3343 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
3344 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3345 "\n"
3346 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
3347 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
3348 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3349 "\n"
3350 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
3351 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
3352 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3353
3354 #: shell32.rc:246
3355 msgid "Wine License"
3356 msgstr "Wine licencija"
3357
3358 #: shell32.rc:143
3359 msgid "Trash"
3360 msgstr "Šiukšlinė"
3361
3362 #: shlwapi.rc:27
3363 msgid "%ld bytes"
3364 msgstr "%ld baitai"
3365
3366 #: shlwapi.rc:28
3367 msgid " hr"
3368 msgstr " val"
3369
3370 #: shlwapi.rc:29
3371 msgid " min"
3372 msgstr " min"
3373
3374 #: shlwapi.rc:30
3375 msgid " sec"
3376 msgstr " sek"
3377
3378 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3379 msgid "&Restore"
3380 msgstr "&Atkurti"
3381
3382 #: user32.rc:28
3383 msgid "&Move"
3384 msgstr "Pe&rkelti"
3385
3386 #: user32.rc:29
3387 msgid "&Size"
3388 msgstr "D&ydis"
3389
3390 #: user32.rc:30
3391 msgid "Mi&nimize"
3392 msgstr "Su&skleisti"
3393
3394 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3395 msgid "Ma&ximize"
3396 msgstr "Pa&didinti"
3397
3398 #: user32.rc:33
3399 msgid "&Close\tAlt-F4"
3400 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
3401
3402 #: user32.rc:35
3403 msgid "&About Wine..."
3404 msgstr "Apie &Wine..."
3405
3406 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3407 msgid "Error"
3408 msgstr "Klaida"
3409
3410 #: user32.rc:56
3411 msgid "&More Windows..."
3412 msgstr "&Daugiau langų..."
3413
3414 #: wininet.rc:25
3415 msgid "LAN Connection"
3416 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
3417
3418 #: wininet.rc:26
3419 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3420 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
3421
3422 #: wininet.rc:27
3423 msgid "The date on the certificate is invalid."
3424 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
3425
3426 #: wininet.rc:28
3427 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3428 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
3429
3430 #: wininet.rc:29
3431 msgid ""
3432 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3433 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
3434
3435 #: winmm.rc:28
3436 msgid "The specified command was carried out."
3437 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
3438
3439 #: winmm.rc:29
3440 msgid "Undefined external error."
3441 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
3442
3443 #: winmm.rc:30
3444 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3445 msgstr ""
3446 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
3447 "rėžius."
3448
3449 #: winmm.rc:31
3450 msgid "The driver was not enabled."
3451 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
3452
3453 #: winmm.rc:32
3454 msgid ""
3455 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3456 "again."
3457 msgstr ""
3458 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
3459 "mėginkite vėl."
3460
3461 #: winmm.rc:33
3462 msgid "The specified device handle is invalid."
3463 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
3464
3465 #: winmm.rc:34
3466 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3467 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
3468
3469 #: winmm.rc:35
3470 msgid ""
3471 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3472 "increase available memory, and then try again."
3473 msgstr ""
3474 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
3475 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
3476
3477 #: winmm.rc:36
3478 msgid ""
3479 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3480 "which functions and messages the driver supports."
3481 msgstr ""
3482 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
3483 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
3484
3485 #: winmm.rc:37
3486 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3487 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
3488
3489 #: winmm.rc:38
3490 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3491 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
3492
3493 #: winmm.rc:39
3494 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3495 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
3496
3497 #: winmm.rc:42
3498 msgid ""
3499 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3500 "Capabilities function to determine the supported formats"
3501 msgstr ""
3502 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
3503 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
3504
3505 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3506 msgid ""
3507 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3508 "device, or wait until the data is finished playing."
3509 msgstr ""
3510 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
3511 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
3512
3513 #: winmm.rc:44
3514 msgid ""
3515 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3516 "header, and then try again."
3517 msgstr ""
3518 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3519 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3520
3521 #: winmm.rc:45
3522 msgid ""
3523 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3524 "and then try again."
3525 msgstr ""
3526 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3527 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3528
3529 #: winmm.rc:48
3530 msgid ""
3531 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3532 "header, and then try again."
3533 msgstr ""
3534 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3535 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3536
3537 #: winmm.rc:50
3538 msgid ""
3539 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3540 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3541 msgstr ""
3542 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3543 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3544
3545 #: winmm.rc:51
3546 msgid ""
3547 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3548 "transmitted, and then try again."
3549 msgstr ""
3550 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3551 "ir mėginkite vėl."
3552
3553 #: winmm.rc:52
3554 msgid ""
3555 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3556 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3557 msgstr ""
3558 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3559 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3560
3561 #: winmm.rc:53
3562 msgid ""
3563 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3564 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3565 msgstr ""
3566 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
3567 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
3568
3569 #: winmm.rc:56
3570 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3571 msgstr ""
3572 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
3573 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
3574
3575 #: winmm.rc:57
3576 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3577 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
3578
3579 #: winmm.rc:58
3580 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3581 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
3582
3583 #: winmm.rc:59
3584 msgid ""
3585 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3586 "or contact the device manufacturer."
3587 msgstr ""
3588 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
3589 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
3590
3591 #: winmm.rc:60
3592 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3593 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
3594
3595 #: winmm.rc:61
3596 msgid ""
3597 "Not enough memory available for this task.\n"
3598 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3599 "again."
3600 msgstr ""
3601 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
3602 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
3603 "ir mėginkite vėl."
3604
3605 #: winmm.rc:62
3606 msgid ""
3607 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3608 "unique alias."
3609 msgstr ""
3610 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
3611 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
3612
3613 #: winmm.rc:63
3614 msgid ""
3615 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3616 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
3617
3618 #: winmm.rc:64
3619 msgid "No command was specified."
3620 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
3621
3622 #: winmm.rc:65
3623 msgid ""
3624 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3625 "size of the buffer."
3626 msgstr ""
3627 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
3628
3629 #: winmm.rc:66
3630 msgid ""
3631 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3632 "one."
3633 msgstr ""
3634 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
3635 "nurodyti."
3636
3637 #: winmm.rc:67
3638 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3639 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
3640
3641 #: winmm.rc:68
3642 msgid ""
3643 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3644 "manufacturer about obtaining a new driver."
3645 msgstr ""
3646 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
3647 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
3648
3649 #: winmm.rc:69
3650 msgid ""
3651 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3652 "manufacturer about obtaining a new driver."
3653 msgstr ""
3654 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
3655 "naujos tvarkyklės gavimo."
3656
3657 #: winmm.rc:70
3658 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3659 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
3660
3661 #: winmm.rc:71
3662 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3663 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
3664
3665 #: winmm.rc:72
3666 msgid ""
3667 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3668 msgstr ""
3669 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
3670 "teisingi."
3671
3672 #: winmm.rc:73
3673 msgid "The device driver is not ready."
3674 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
3675
3676 #: winmm.rc:74
3677 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3678 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
3679
3680 #: winmm.rc:75
3681 msgid ""
3682 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3683 "access error."
3684 msgstr ""
3685 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
3686 "klaidos."
3687
3688 #: winmm.rc:76
3689 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3690 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
3691
3692 #: winmm.rc:77
3693 msgid ""
3694 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3695 "separately to determine which devices caused the error"
3696 msgstr ""
3697 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
3698 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
3699
3700 #: winmm.rc:78
3701 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3702 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
3703
3704 #: winmm.rc:79
3705 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3706 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
3707
3708 #: winmm.rc:80
3709 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3710 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
3711
3712 #: winmm.rc:81
3713 msgid ""
3714 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3715 "still connected to the network."
3716 msgstr ""
3717 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
3718 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
3719
3720 #: winmm.rc:82
3721 msgid ""
3722 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3723 "device name is spelled correctly."
3724 msgstr ""
3725 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
3726 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
3727
3728 #: winmm.rc:83
3729 msgid ""
3730 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3731 "again."
3732 msgstr ""
3733 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
3734 "vėl."
3735
3736 #: winmm.rc:84
3737 msgid ""
3738 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3739 "alias."
3740 msgstr ""
3741 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
3742 "unikalų alternatyvų vardą."
3743
3744 #: winmm.rc:85
3745 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3746 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
3747
3748 #: winmm.rc:86
3749 msgid ""
3750 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3751 "parameter with each 'open' command."
3752 msgstr ""
3753 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
3754 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
3755
3756 #: winmm.rc:87
3757 msgid ""
3758 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3759 "Please supply one."
3760 msgstr ""
3761 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
3762 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
3763
3764 #: winmm.rc:88
3765 msgid ""
3766 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3767 "documentation for valid formats."
3768 msgstr ""
3769 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
3770 "tinkamiems formatams rasti."
3771
3772 #: winmm.rc:89
3773 msgid ""
3774 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3775 "supply one."
3776 msgstr ""
3777 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
3778 "jas pateikti."
3779
3780 #: winmm.rc:90
3781 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3782 msgstr ""
3783 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
3784
3785 #: winmm.rc:91
3786 msgid ""
3787 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3788 "may be corrupt, or not in the correct format."
3789 msgstr ""
3790 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
3791 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
3792
3793 #: winmm.rc:92
3794 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3795 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
3796
3797 #: winmm.rc:93
3798 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3799 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
3800
3801 #: winmm.rc:94
3802 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3803 msgstr ""
3804 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
3805
3806 #: winmm.rc:95
3807 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3808 msgstr ""
3809 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
3810
3811 #: winmm.rc:96
3812 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3813 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
3814
3815 #: winmm.rc:97
3816 msgid ""
3817 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3818 "sequence, and then try again."
3819 msgstr ""
3820 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
3821 "mėginkite vėl."
3822
3823 #: winmm.rc:98
3824 msgid ""
3825 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3826 "the device is closed, and then try again."
3827 msgstr ""
3828 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
3829 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
3830
3831 #: winmm.rc:99
3832 msgid ""
3833 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3834 "characters, followed by a period and an extension."
3835 msgstr ""
3836 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
3837 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
3838
3839 #: winmm.rc:100
3840 msgid ""
3841 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3842 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
3843
3844 #: winmm.rc:101
3845 msgid ""
3846 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3847 "in Control Panel to install the device."
3848 msgstr ""
3849 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
3850 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
3851
3852 #: winmm.rc:102
3853 msgid ""
3854 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3855 "restarting your computer."
3856 msgstr ""
3857 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
3858 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
3859
3860 #: winmm.rc:103
3861 msgid ""
3862 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3863 "cannot change directories."
3864 msgstr ""
3865 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3866 "pakeisti katalogų."
3867
3868 #: winmm.rc:104
3869 msgid ""
3870 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3871 "change drives."
3872 msgstr ""
3873 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
3874 "pakeisti diskų."
3875
3876 #: winmm.rc:105
3877 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3878 msgstr ""
3879 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
3880 "simboliai."
3881
3882 #: winmm.rc:106
3883 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3884 msgstr ""
3885 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
3886 "simboliai."
3887
3888 #: winmm.rc:107
3889 msgid ""
3890 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3891 msgstr ""
3892 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
3893 "pateikti."
3894
3895 #: winmm.rc:108
3896 msgid ""
3897 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3898 "until a wave device is free, and then try again."
3899 msgstr ""
3900 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
3901 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3902
3903 #: winmm.rc:109
3904 msgid ""
3905 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3906 "until the device is free, and then try again."
3907 msgstr ""
3908 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
3909 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3910
3911 #: winmm.rc:110
3912 msgid ""
3913 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3914 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3915 msgstr ""
3916 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
3917 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3918
3919 #: winmm.rc:111
3920 msgid ""
3921 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3922 "until the device is free, and then try again."
3923 msgstr ""
3924 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
3925 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
3926
3927 #: winmm.rc:112
3928 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3929 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
3930
3931 #: winmm.rc:113
3932 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3933 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
3934
3935 #: winmm.rc:114
3936 msgid ""
3937 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3938 "the Drivers option to install the wave device."
3939 msgstr ""
3940 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
3941 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3942
3943 #: winmm.rc:115
3944 msgid ""
3945 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3946 "format."
3947 msgstr ""
3948 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
3949
3950 #: winmm.rc:116
3951 msgid ""
3952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3953 "the Drivers option to install the wave device."
3954 msgstr ""
3955 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
3956 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
3957
3958 #: winmm.rc:117
3959 msgid ""
3960 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3961 "format."
3962 msgstr ""
3963 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
3964 "formato."
3965
3966 #: winmm.rc:122
3967 msgid ""
3968 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3969 "You can't use them together."
3970 msgstr ""
3971 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
3972 "naudoti kartu."
3973
3974 #: winmm.rc:124
3975 msgid ""
3976 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3977 "again."
3978 msgstr ""
3979 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
3980 "mėginkite vėl."
3981
3982 #: winmm.rc:127
3983 msgid ""
3984 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3985 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3986 msgstr ""
3987 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
3988 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
3989
3990 #: winmm.rc:125
3991 msgid ""
3992 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3993 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3994 "setup."
3995 msgstr ""
3996 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
3997 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
3998 "konfigūracijai redaguoti."
3999
4000 #: winmm.rc:126
4001 msgid "An error occurred with the specified port."
4002 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
4003
4004 #: winmm.rc:129
4005 msgid ""
4006 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4007 "these applications; then, try again."
4008 msgstr ""
4009 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
4010 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
4011
4012 #: winmm.rc:128
4013 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4014 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
4015
4016 #: winmm.rc:123
4017 msgid ""
4018 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4019 "Control Panel to install a MIDI driver."
4020 msgstr ""
4021 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
4022 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
4023
4024 #: winmm.rc:118
4025 msgid "There is no display window."
4026 msgstr "Nėra rodymo lango."
4027
4028 #: winmm.rc:119
4029 msgid "Could not create or use window."
4030 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
4031
4032 #: winmm.rc:120
4033 msgid ""
4034 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4035 "check your disk or network connection."
4036 msgstr ""
4037 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
4038 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
4039
4040 #: winmm.rc:121
4041 msgid ""
4042 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4043 "are still connected to the network."
4044 msgstr ""
4045 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
4046 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4047
4048 #: winspool.rc:28
4049 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4050 msgstr ""
4051 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
4052
4053 #: winspool.rc:29
4054 msgid "Unable to create the output file."
4055 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
4056
4057 #: wldap32.rc:27
4058 msgid "Success"
4059 msgstr "Sėkmė"
4060
4061 #: wldap32.rc:28
4062 msgid "Operations Error"
4063 msgstr "Operacijų klaida"
4064
4065 #: wldap32.rc:29
4066 msgid "Protocol Error"
4067 msgstr "Protokolo klaida"
4068
4069 #: wldap32.rc:30
4070 msgid "Time Limit Exceeded"
4071 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
4072
4073 #: wldap32.rc:31
4074 msgid "Size Limit Exceeded"
4075 msgstr "Viršyta dydžio riba"
4076
4077 #: wldap32.rc:32
4078 msgid "Compare False"
4079 msgstr "Nelygu"
4080
4081 #: wldap32.rc:33
4082 msgid "Compare True"
4083 msgstr "Lygu"
4084
4085 #: wldap32.rc:34
4086 msgid "Authentication Method Not Supported"
4087 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
4088
4089 #: wldap32.rc:35
4090 msgid "Strong Authentication Required"
4091 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
4092
4093 #: wldap32.rc:36
4094 msgid "Referral (v2)"
4095 msgstr "Perdavimas (v2)"
4096
4097 #: wldap32.rc:37
4098 msgid "Referral"
4099 msgstr "Perdavimas"
4100
4101 #: wldap32.rc:38
4102 msgid "Administration Limit Exceeded"
4103 msgstr "Viršyta administravimo riba"
4104
4105 #: wldap32.rc:39
4106 msgid "Unavailable Critical Extension"
4107 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
4108
4109 #: wldap32.rc:40
4110 msgid "Confidentiality Required"
4111 msgstr "Reikalingas slaptumas"
4112
4113 #: wldap32.rc:43
4114 msgid "No Such Attribute"
4115 msgstr "Nėra tokio atributo"
4116
4117 #: wldap32.rc:44
4118 msgid "Undefined Type"
4119 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
4120
4121 #: wldap32.rc:45
4122 msgid "Inappropriate Matching"
4123 msgstr "Netinkamas atitikimas"
4124
4125 #: wldap32.rc:46
4126 msgid "Constraint Violation"
4127 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
4128
4129 #: wldap32.rc:47
4130 msgid "Attribute Or Value Exists"
4131 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
4132
4133 #: wldap32.rc:48
4134 msgid "Invalid Syntax"
4135 msgstr "Neteisinga sintaksė"
4136
4137 #: wldap32.rc:59
4138 msgid "No Such Object"
4139 msgstr "Nėra tokio objekto"
4140
4141 #: wldap32.rc:60
4142 msgid "Alias Problem"
4143 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
4144
4145 #: wldap32.rc:61
4146 msgid "Invalid DN Syntax"
4147 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
4148
4149 #: wldap32.rc:62
4150 msgid "Is Leaf"
4151 msgstr "Objektas yra lapas"
4152
4153 #: wldap32.rc:63
4154 msgid "Alias Dereference Problem"
4155 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
4156
4157 #: wldap32.rc:75
4158 msgid "Inappropriate Authentication"
4159 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
4160
4161 #: wldap32.rc:76
4162 msgid "Invalid Credentials"
4163 msgstr "Neteisingi kredencialai"
4164
4165 #: wldap32.rc:77
4166 msgid "Insufficient Rights"
4167 msgstr "Nepakanka teisių"
4168
4169 #: wldap32.rc:78
4170 msgid "Busy"
4171 msgstr "Užimtas"
4172
4173 #: wldap32.rc:79
4174 msgid "Unavailable"
4175 msgstr "Nepasiekiamas"
4176
4177 #: wldap32.rc:80
4178 msgid "Unwilling To Perform"
4179 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
4180
4181 #: wldap32.rc:81
4182 msgid "Loop Detected"
4183 msgstr "Aptiktas ciklas"
4184
4185 #: wldap32.rc:87
4186 msgid "Sort Control Missing"
4187 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
4188
4189 #: wldap32.rc:88
4190 msgid "Index range error"
4191 msgstr "Indekso rėžių klaida"
4192
4193 #: wldap32.rc:91
4194 msgid "Naming Violation"
4195 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
4196
4197 #: wldap32.rc:92
4198 msgid "Object Class Violation"
4199 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
4200
4201 #: wldap32.rc:93
4202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4203 msgstr "Leistina tik su lapu"
4204
4205 #: wldap32.rc:94
4206 msgid "Not allowed on RDN"
4207 msgstr "Neleistina su RDN"
4208
4209 #: wldap32.rc:95
4210 msgid "Already Exists"
4211 msgstr "Jau yra"
4212
4213 #: wldap32.rc:96
4214 msgid "No Object Class Mods"
4215 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
4216
4217 #: wldap32.rc:97
4218 msgid "Results Too Large"
4219 msgstr "Rezultatai per dideli"
4220
4221 #: wldap32.rc:98
4222 msgid "Affects Multiple DSAs"
4223 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
4224
4225 #: wldap32.rc:107
4226 msgid "Other"
4227 msgstr "Kita"
4228
4229 #: wldap32.rc:108
4230 msgid "Server Down"
4231 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
4232
4233 #: wldap32.rc:109
4234 msgid "Local Error"
4235 msgstr "Vietinė klaida"
4236
4237 #: wldap32.rc:110
4238 msgid "Encoding Error"
4239 msgstr "Kodavimo klaida"
4240
4241 #: wldap32.rc:111
4242 msgid "Decoding Error"
4243 msgstr "Dekodavimo klaida"
4244
4245 #: wldap32.rc:112
4246 msgid "Timeout"
4247 msgstr "Baigėsi laikas"
4248
4249 #: wldap32.rc:113
4250 msgid "Auth Unknown"
4251 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
4252
4253 #: wldap32.rc:114
4254 msgid "Filter Error"
4255 msgstr "Filtro klaida"
4256
4257 #: wldap32.rc:115
4258 msgid "User Cancelled"
4259 msgstr "Nutraukta naudotojo"
4260
4261 #: wldap32.rc:116
4262 msgid "Parameter Error"
4263 msgstr "Parametro klaida"
4264
4265 #: wldap32.rc:117
4266 msgid "No Memory"
4267 msgstr "Trūksta atminties"
4268
4269 #: wldap32.rc:118
4270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4271 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
4272
4273 #: wldap32.rc:119
4274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4275 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
4276
4277 #: wldap32.rc:120
4278 msgid "Specified control was not found in message"
4279 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
4280
4281 #: wldap32.rc:121
4282 msgid "No result present in message"
4283 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
4284
4285 #: wldap32.rc:122
4286 msgid "More results returned"
4287 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
4288
4289 #: wldap32.rc:123
4290 msgid "Loop while handling referrals"
4291 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
4292
4293 #: wldap32.rc:124
4294 msgid "Referral hop limit exceeded"
4295 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
4296
4297 #: clock.rc:29
4298 msgid "Ana&log"
4299 msgstr "Ana&loginis"
4300
4301 #: clock.rc:30
4302 msgid "Digi&tal"
4303 msgstr "Skai&tmeninis"
4304
4305 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4306 msgid "&Font..."
4307 msgstr "Š&riftas..."
4308
4309 #: clock.rc:34
4310 msgid "&Without Titlebar"
4311 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
4312
4313 #: clock.rc:36
4314 msgid "&Seconds"
4315 msgstr "S&ekundės"
4316
4317 #: clock.rc:37
4318 msgid "&Date"
4319 msgstr "&Data"
4320
4321 #: clock.rc:39
4322 msgid "&Always on Top"
4323 msgstr "&Visada viršuje"
4324
4325 #: clock.rc:41
4326 msgid "Inf&o"
4327 msgstr "&Informacija"
4328
4329 #: clock.rc:42
4330 msgid "&About Clock..."
4331 msgstr "&Apie laikrodį..."
4332
4333 #: clock.rc:48
4334 msgid "Clock"
4335 msgstr "Laikrodis"
4336
4337 #: cmd.rc:30
4338 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4339 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
4340
4341 #: cmd.rc:38
4342 msgid ""
4343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4344 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4345 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4346 "called procedure.\n"
4347 "\n"
4348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4350 msgstr ""
4351 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
4352 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
4353 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
4354 "kviečiamai procedūrai.\n"
4355 "\n"
4356 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
4357 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
4358
4359 #: cmd.rc:41
4360 msgid ""
4361 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4362 "default directory.\n"
4363 msgstr ""
4364 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
4365 "numatytą katalogą.\n"
4366
4367 #: cmd.rc:42
4368 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4369 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
4370
4371 #: cmd.rc:44
4372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4373 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
4374
4375 #: cmd.rc:46
4376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4377 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
4378
4379 #: cmd.rc:47
4380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4381 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
4382
4383 #: cmd.rc:48
4384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4385 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
4386
4387 #: cmd.rc:49
4388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4389 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4390
4391 #: cmd.rc:50
4392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4393 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
4394
4395 #: cmd.rc:60
4396 msgid ""
4397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4398 "\n"
4399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4400 "on the terminal device before they are executed.\n"
4401 "\n"
4402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4404 "preceding it with an @ sign.\n"
4405 msgstr ""
4406 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
4407 "\n"
4408 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
4409 "terminale prieš įvykdymą.\n"
4410 "\n"
4411 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
4412 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
4413 "simbolį @.\n"
4414
4415 #: cmd.rc:62
4416 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4417 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4418
4419 #: cmd.rc:70
4420 msgid ""
4421 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4422 "\n"
4423 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4424 "\n"
4425 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4426 "not exist in wine's cmd.\n"
4427 msgstr ""
4428 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
4429 "elementui.\n"
4430 "\n"
4431 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
4432 "\n"
4433 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
4434 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
4435
4436 #: cmd.rc:82
4437 msgid ""
4438 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4439 "batch file.\n"
4440 "\n"
4441 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4442 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4443 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4444 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4445 "label terminates the batch file execution.\n"
4446 "\n"
4447 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4448 msgstr ""
4449 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
4450 "\n"
4451 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
4452 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
4453 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
4454 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
4455 "komandų failo vykdymą.\n"
4456 "\n"
4457 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
4458
4459 #: cmd.rc:85
4460 msgid ""
4461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4463 msgstr ""
4464 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
4465 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
4466
4467 #: cmd.rc:95
4468 msgid ""
4469 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4470 "\n"
4471 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4472 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4473 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4474 "\n"
4475 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4476 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4477 msgstr ""
4478 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
4479 "\n"
4480 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
4481 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
4482 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
4483 "\n"
4484 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
4485 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
4486
4487 #: cmd.rc:101
4488 msgid ""
4489 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4490 "\n"
4491 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4492 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4493 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4494 msgstr ""
4495 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
4496 "\n"
4497 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
4498 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
4499 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
4500
4501 #: cmd.rc:104
4502 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4503 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
4504
4505 #: cmd.rc:105
4506 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4507 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
4508
4509 #: cmd.rc:112
4510 msgid ""
4511 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4512 "\n"
4513 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4514 "subdirectories\n"
4515 "below the item are moved as well.\n"
4516 "\n"
4517 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4518 msgstr ""
4519 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4520 "\n"
4521 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4522 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4523 "\n"
4524 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4525
4526 #: cmd.rc:123
4527 msgid ""
4528 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4529 "\n"
4530 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4531 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4532 "PATH command with the new value.\n"
4533 "\n"
4534 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4535 "variable, for example:\n"
4536 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4537 msgstr ""
4538 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4539 "\n"
4540 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4541 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4542 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4543 "\n"
4544 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4545 "pavyzdžiui:\n"
4546 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4547
4548 #: cmd.rc:129
4549 msgid ""
4550 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4551 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4552 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4553 "before it scrolls off the screen.\n"
4554 msgstr ""
4555 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4556 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4557 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4558 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4559
4560 #: cmd.rc:150
4561 msgid ""
4562 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4563 "\n"
4564 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4565 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4566 "\n"
4567 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4568 "\n"
4569 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
4570 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
4571 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
4572 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
4573 "\n"
4574 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4575 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4576 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4577 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4578 "\n"
4579 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4580 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4581 msgstr ""
4582 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
4583 "\n"
4584 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
4585 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
4586 "\n"
4587 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
4588 "\n"
4589 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
4590 "(|)\n"
4591 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
4592 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
4593 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
4594 "\n"
4595 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
4596 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
4597 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
4598 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
4599 "\n"
4600 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
4601 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
4602 "tekstas“.\n"
4603
4604 #: cmd.rc:154
4605 msgid ""
4606 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4607 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4608 msgstr ""
4609 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
4610 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
4611
4612 #: cmd.rc:157
4613 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4614 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
4615
4616 #: cmd.rc:158
4617 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4618 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
4619
4620 #: cmd.rc:160
4621 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4622 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
4623
4624 #: cmd.rc:161
4625 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4626 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
4627
4628 #: cmd.rc:179
4629 msgid ""
4630 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4631 "\n"
4632 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4633 "\n"
4634 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4635 "\n"
4636 "SET <variable>=<value>\n"
4637 "\n"
4638 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4639 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4640 "have embedded spaces.\n"
4641 "\n"
4642 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4643 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4644 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4645 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4646 msgstr ""
4647 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
4648 "\n"
4649 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
4650 "\n"
4651 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
4652 "\n"
4653 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
4654 "\n"
4655 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
4656 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
4657 "\n"
4658 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
4659 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
4660 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
4661 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
4662
4663 #: cmd.rc:184
4664 msgid ""
4665 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4666 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4667 "if called from the command line.\n"
4668 msgstr ""
4669 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
4670 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
4671 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
4672
4673 #: cmd.rc:186
4674 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4675 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
4676
4677 #: cmd.rc:188
4678 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4679 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
4680
4681 #: cmd.rc:192
4682 msgid ""
4683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4685 msgstr ""
4686 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
4687 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
4688
4689 #: cmd.rc:201
4690 msgid ""
4691 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4692 "\n"
4693 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4694 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4695 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4696 "\n"
4697 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4698 msgstr ""
4699 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
4700 "Galimos formos yra:\n"
4701 "\n"
4702 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
4703 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
4704 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
4705 "\n"
4706 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
4707
4708 #: cmd.rc:204
4709 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4710 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
4711
4712 #: cmd.rc:206
4713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4714 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
4715
4716 #: cmd.rc:209
4717 msgid ""
4718 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4719 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4720 msgstr ""
4721 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
4722 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
4723
4724 #: cmd.rc:212
4725 msgid ""
4726 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4727 "PUSHD.\n"
4728 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
4729
4730 #: cmd.rc:214
4731 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4732 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
4733
4734 #: cmd.rc:218
4735 msgid ""
4736 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4737 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4738 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4739 msgstr ""
4740 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
4741 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
4742 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
4743
4744 #: cmd.rc:222
4745 msgid ""
4746 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4747 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4748 msgstr ""
4749 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
4750 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
4751
4752 #: cmd.rc:253
4753 msgid ""
4754 "CMD built-in commands are:\n"
4755 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4756 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4757 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4758 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4759 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4760 "COPY\t\tCopy file\n"
4761 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4762 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4763 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4764 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4765 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4766 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4767 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4768 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4769 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4770 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4771 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4773 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4777 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4778 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4779 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4780 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4781 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4782 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4783 "\n"
4784 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4785 msgstr ""
4786 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
4787 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
4788 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
4789 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
4790 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
4791 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
4792 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
4793 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
4794 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
4795 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
4796 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
4797 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
4798 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
4799 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
4800 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
4801 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
4802 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
4803 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
4804 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
4805 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
4806 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
4807 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
4808 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
4809 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
4810 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
4811 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
4812 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
4813 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
4814 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
4815 "\n"
4816 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
4817 "gauti.\n"
4818
4819 #: cmd.rc:255
4820 msgid "Are you sure"
4821 msgstr "Ar tikrai"
4822
4823 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4824 msgctxt "Yes key"
4825 msgid "Y"
4826 msgstr "T"
4827
4828 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4829 msgctxt "No key"
4830 msgid "N"
4831 msgstr "N"
4832
4833 #: cmd.rc:258
4834 msgid "File association missing for extension %s\n"
4835 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
4836
4837 #: cmd.rc:259
4838 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4839 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
4840
4841 #: cmd.rc:260
4842 msgid "Overwrite %s"
4843 msgstr "Perrašyti %s"
4844
4845 #: cmd.rc:261
4846 msgid "More..."
4847 msgstr "Daugiau..."
4848
4849 #: cmd.rc:262
4850 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4851 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
4852
4853 #: cmd.rc:263
4854 msgid ""
4855 "Not Yet Implemented\n"
4856 "\n"
4857 msgstr ""
4858 "Dar nerealizuota\n"
4859 "\n"
4860
4861 #: cmd.rc:264
4862 msgid "Argument missing\n"
4863 msgstr "Trūksta argumento\n"
4864
4865 #: cmd.rc:265
4866 msgid "Syntax error\n"
4867 msgstr "Sintaksės klaida\n"
4868
4869 #: cmd.rc:266
4870 msgid "%s : File Not Found\n"
4871 msgstr "%s: failas nerastas\n"
4872
4873 #: cmd.rc:267
4874 msgid "No help available for %s\n"
4875 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
4876
4877 #: cmd.rc:268
4878 msgid "Target to GOTO not found\n"
4879 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
4880
4881 #: cmd.rc:269
4882 msgid "Current Date is %s\n"
4883 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
4884
4885 #: cmd.rc:270
4886 msgid "Current Time is %s\n"
4887 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
4888
4889 #: cmd.rc:271
4890 msgid "Enter new date: "
4891 msgstr "Įveskite naują datą: "
4892
4893 #: cmd.rc:272
4894 msgid "Enter new time: "
4895 msgstr "Įveskite naują laiką: "
4896
4897 #: cmd.rc:273
4898 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4899 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
4900
4901 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4902 msgid "Failed to open '%s'\n"
4903 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
4904
4905 #: cmd.rc:275
4906 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4907 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
4908
4909 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4910 msgctxt "All key"
4911 msgid "A"
4912 msgstr "V"
4913
4914 #: cmd.rc:277
4915 msgid "%s, Delete"
4916 msgstr "%s, šalinti"
4917
4918 #: cmd.rc:278
4919 msgid "Echo is %s\n"
4920 msgstr "ECHO yra %s\n"
4921
4922 #: cmd.rc:279
4923 msgid "Verify is %s\n"
4924 msgstr "VERIFY yra %s\n"
4925
4926 #: cmd.rc:280
4927 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4928 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
4929
4930 #: cmd.rc:281
4931 msgid "Parameter error\n"
4932 msgstr "Parametro klaida\n"
4933
4934 #: cmd.rc:282
4935 msgid ""
4936 "Volume in drive %c is %s\n"
4937 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4938 "\n"
4939 msgstr ""
4940 "Tomas diske %c yra %s\n"
4941 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
4942 "\n"
4943
4944 #: cmd.rc:283
4945 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4946 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
4947
4948 #: cmd.rc:284
4949 msgid "PATH not found\n"
4950 msgstr "KELIAS nerastas\n"
4951
4952 #: cmd.rc:285
4953 msgid "Press Return key to continue: "
4954 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
4955
4956 #: cmd.rc:286
4957 msgid "Wine Command Prompt"
4958 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
4959
4960 #: cmd.rc:287
4961 msgid ""
4962 "CMD Version %s\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965 "CMD versija %s\n"
4966 "\n"
4967
4968 #: cmd.rc:288
4969 msgid "More? "
4970 msgstr "Daugiau? "
4971
4972 #: cmd.rc:289
4973 msgid "The input line is too long.\n"
4974 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
4975
4976 #: ipconfig.rc:27
4977 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4978 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4979
4980 #: ipconfig.rc:28
4981 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4982 msgstr ""
4983 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
4984
4985 #: ipconfig.rc:29
4986 msgid "%s adapter %s\n"
4987 msgstr "%s adapteris %s\n"
4988
4989 #: ipconfig.rc:30
4990 msgid "Ethernet"
4991 msgstr "Eterneto"
4992
4993 #: ipconfig.rc:32
4994 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4995 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
4996
4997 #: ipconfig.rc:34
4998 msgid "Hostname"
4999 msgstr "Kompiuterio vardas"
5000
5001 #: ipconfig.rc:35
5002 msgid "Node type"
5003 msgstr "Mazgo tipas"
5004
5005 #: ipconfig.rc:36
5006 msgid "Broadcast"
5007 msgstr "Transliavimas"
5008
5009 #: ipconfig.rc:37
5010 msgid "Peer-to-peer"
5011 msgstr "Lygiarangis"
5012
5013 #: ipconfig.rc:38
5014 msgid "Mixed"
5015 msgstr "Maišytas"
5016
5017 #: ipconfig.rc:39
5018 msgid "Hybrid"
5019 msgstr "Mišrusis"
5020
5021 #: ipconfig.rc:40
5022 msgid "IP routing enabled"
5023 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
5024
5025 #: ipconfig.rc:42
5026 msgid "Physical address"
5027 msgstr "Fizinis adresas"
5028
5029 #: ipconfig.rc:43
5030 msgid "DHCP enabled"
5031 msgstr "DHCP įjungta"
5032
5033 #: ipconfig.rc:46
5034 msgid "Default gateway"
5035 msgstr "Numatytasis šliuzas"
5036
5037 #: net.rc:27
5038 msgid ""
5039 "The syntax of this command is:\n"
5040 "\n"
5041 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5042 msgstr ""
5043 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5044 "\n"
5045 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5046
5047 #: net.rc:28
5048 msgid "Specify service name to start.\n"
5049 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
5050
5051 #: net.rc:29
5052 msgid "Specify service name to stop.\n"
5053 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
5054
5055 #: net.rc:30
5056 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5057 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
5058
5059 #: net.rc:31
5060 msgid "Could not stop service %s\n"
5061 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
5062
5063 #: net.rc:32
5064 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5065 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
5066
5067 #: net.rc:33
5068 msgid "Could not get handle to service.\n"
5069 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
5070
5071 #: net.rc:34
5072 msgid "The %s service is starting.\n"
5073 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
5074
5075 #: net.rc:35
5076 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5077 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
5078
5079 #: net.rc:36
5080 msgid "The %s service failed to start.\n"
5081 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
5082
5083 #: net.rc:37
5084 msgid "The %s service is stopping.\n"
5085 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
5086
5087 #: net.rc:38
5088 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5089 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
5090
5091 #: net.rc:39
5092 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5093 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
5094
5095 #: net.rc:40
5096 msgid ""
5097 "The syntax of this command is:\n"
5098 "\n"
5099 "NET HELP command\n"
5100 "    -or-\n"
5101 "NET command /HELP\n"
5102 "\n"
5103 "   Commands available are:\n"
5104 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5105 msgstr ""
5106 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5107 "\n"
5108 "NET HELP komanda\n"
5109 "    -arba-\n"
5110 "NET komanda /HELP\n"
5111 "\n"
5112 "   Galimos komandos yra:\n"
5113 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5114
5115 #: net.rc:42
5116 msgid "There are no entries in the list.\n"
5117 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
5118
5119 #: net.rc:43
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "Status  Local   Remote\n"
5123 "---------------------------------------------------------------\n"
5124 msgstr ""
5125 "\n"
5126 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
5127 "---------------------------------------------------------------\n"
5128
5129 #: net.rc:44
5130 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5131 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
5132
5133 #: notepad.rc:27
5134 msgid "&New\tCtrl+N"
5135 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
5136
5137 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5138 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5139 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
5140
5141 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5142 msgid "&Save\tCtrl+S"
5143 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
5144
5145 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5146 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5147 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
5148
5149 #: notepad.rc:33
5150 msgid "Page Se&tup..."
5151 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
5152
5153 #: notepad.rc:34
5154 msgid "P&rinter Setup..."
5155 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5156
5157 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5158 msgid "&Edit"
5159 msgstr "&Taisa"
5160
5161 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5162 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5163 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
5164
5165 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5166 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5167 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
5168
5169 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5170 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5171 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
5172
5173 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5174 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5175 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
5176
5177 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
5178 msgid "&Delete\tDel"
5179 msgstr "&Šalinti\tDel"
5180
5181 #: notepad.rc:46
5182 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5183 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5184
5185 #: notepad.rc:47
5186 msgid "&Time/Date\tF5"
5187 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
5188
5189 #: notepad.rc:49
5190 msgid "&Wrap long lines"
5191 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
5192
5193 #: notepad.rc:53
5194 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5195 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
5196
5197 #: notepad.rc:54
5198 msgid "&Search next\tF3"
5199 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
5200
5201 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5202 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5203 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
5204
5205 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5206 msgid "&Search..."
5207 msgstr "&Paieška..."
5208
5209 #: notepad.rc:60
5210 msgid "&Help on help"
5211 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5212
5213 #: notepad.rc:62
5214 msgid "&About Notepad"
5215 msgstr "&Apie užrašinę"
5216
5217 #: notepad.rc:68
5218 msgid "&f"
5219 msgstr "&f"
5220
5221 #: notepad.rc:69
5222 msgid "Page &p"
5223 msgstr "Puslapis &p"
5224
5225 #: notepad.rc:71
5226 msgid "Notepad"
5227 msgstr "Užrašinė"
5228
5229 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5230 msgid "ERROR"
5231 msgstr "KLAIDA"
5232
5233 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5234 msgid "WARNING"
5235 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
5236
5237 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5238 msgid "Information"
5239 msgstr "Informacija"
5240
5241 #: notepad.rc:76
5242 msgid "Untitled"
5243 msgstr "Be pavadinimo"
5244
5245 #: notepad.rc:79
5246 msgid "Text files (*.txt)"
5247 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
5248
5249 #: notepad.rc:82
5250 msgid ""
5251 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5252 "Please use a different editor."
5253 msgstr ""
5254 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
5255 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
5256
5257 #: notepad.rc:84
5258 msgid ""
5259 "You didn't enter any text.\n"
5260 "Please type something and try again"
5261 msgstr ""
5262 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
5263 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
5264
5265 #: notepad.rc:86
5266 msgid ""
5267 "File '%s' does not exist.\n"
5268 "\n"
5269 "Do you want to create a new file?"
5270 msgstr ""
5271 "Failas „%s“\n"
5272 "neegzistuoja\n"
5273 "\n"
5274 "Ar norite sukurti naują failą?"
5275
5276 #: notepad.rc:88
5277 msgid ""
5278 "File '%s' has been modified.\n"
5279 "\n"
5280 "Would you like to save the changes?"
5281 msgstr ""
5282 "Failas „%s“\n"
5283 "buvo pakeistas\n"
5284 "\n"
5285 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
5286
5287 #: notepad.rc:89
5288 msgid "'%s' could not be found."
5289 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
5290
5291 #: notepad.rc:91
5292 msgid ""
5293 "Not enough memory to complete this task.\n"
5294 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5295 msgstr ""
5296 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
5297 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
5298
5299 #: notepad.rc:93
5300 msgid "Unicode (UTF-16)"
5301 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
5302
5303 #: notepad.rc:94
5304 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5305 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
5306
5307 #: notepad.rc:101
5308 msgid ""
5309 "%s\n"
5310 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5311 "you save this file in the %s encoding.\n"
5312 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5313 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5314 "Continue?"
5315 msgstr ""
5316 "%s\n"
5317 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
5318 "koduotėje.\n"
5319 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
5320 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
5321 "Tęsti?"
5322
5323 #: oleview.rc:29
5324 msgid "&Bind to file..."
5325 msgstr "Susieti su &failu..."
5326
5327 #: oleview.rc:30
5328 msgid "&View TypeLib..."
5329 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
5330
5331 #: oleview.rc:32
5332 msgid "&System Configuration..."
5333 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
5334
5335 #: oleview.rc:33
5336 msgid "&Run the Registry Editor"
5337 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
5338
5339 #: oleview.rc:37
5340 msgid "&Object"
5341 msgstr "&Objektas"
5342
5343 #: oleview.rc:39
5344 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5345 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
5346
5347 #: oleview.rc:41
5348 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5349 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5350
5351 #: oleview.rc:42
5352 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5353 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5354
5355 #: oleview.rc:43
5356 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5357 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5358
5359 #: oleview.rc:44
5360 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5361 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5362
5363 #: oleview.rc:47
5364 msgid "View &Type information"
5365 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
5366
5367 #: oleview.rc:49
5368 msgid "Create &Instance"
5369 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
5370
5371 #: oleview.rc:50
5372 msgid "Create Instance &On..."
5373 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
5374
5375 #: oleview.rc:51
5376 msgid "&Release Instance"
5377 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
5378
5379 #: oleview.rc:53
5380 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5381 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
5382
5383 #: oleview.rc:54
5384 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5385 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
5386
5387 #: oleview.rc:56
5388 msgid "&View..."
5389 msgstr "&Peržiūrėti..."
5390
5391 #: oleview.rc:60
5392 msgid "&Expert mode"
5393 msgstr "&Eksperto režimas"
5394
5395 #: oleview.rc:62
5396 msgid "&Hidden component categories"
5397 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
5398
5399 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5400 msgid "&Toolbar"
5401 msgstr "&Įrankių juosta"
5402
5403 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5404 msgid "&Status Bar"
5405 msgstr "&Būsenos juosta"
5406
5407 #: oleview.rc:67 winefile.rc:127
5408 #, fuzzy
5409 msgid "&Refresh\tF5"
5410 msgstr ""
5411 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5412 "At&naujinti\tF5\n"
5413 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5414 "&Atnaujinti\tF5"
5415
5416 #: oleview.rc:71
5417 msgid "&About OleView"
5418 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
5419
5420 #: oleview.rc:79
5421 msgid "&Save as..."
5422 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
5423
5424 #: oleview.rc:84
5425 msgid "&Group by type kind"
5426 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
5427
5428 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5429 msgid "OleView"
5430 msgstr "OLE žiūryklė"
5431
5432 #: oleview.rc:98
5433 msgid "ITypeLib viewer"
5434 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
5435
5436 #: oleview.rc:95
5437 msgid "Ready"
5438 msgstr "Parengta"
5439
5440 #: oleview.rc:96
5441 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5442 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
5443
5444 #: oleview.rc:97
5445 msgid "version 1.0"
5446 msgstr "versija 1.0"
5447
5448 #: oleview.rc:100
5449 #, fuzzy
5450 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5451 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5452
5453 #: oleview.rc:103
5454 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5455 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
5456
5457 #: oleview.rc:104
5458 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5459 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
5460
5461 #: oleview.rc:105
5462 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5463 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
5464
5465 #: oleview.rc:106
5466 msgid "Run the Wine registry editor"
5467 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
5468
5469 #: oleview.rc:107
5470 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5471 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
5472
5473 #: oleview.rc:108
5474 msgid "Create an instance of the selected object"
5475 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
5476
5477 #: oleview.rc:109
5478 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5479 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
5480
5481 #: oleview.rc:110
5482 msgid "Release the currently selected object instance"
5483 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
5484
5485 #: oleview.rc:111
5486 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5487 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
5488
5489 #: oleview.rc:112
5490 msgid "Display the viewer for the selected item"
5491 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
5492
5493 #: oleview.rc:117
5494 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5495 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
5496
5497 #: oleview.rc:118
5498 msgid ""
5499 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5500 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
5501
5502 #: oleview.rc:119
5503 msgid "Show or hide the toolbar"
5504 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
5505
5506 #: oleview.rc:120
5507 msgid "Show or hide the status bar"
5508 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
5509
5510 #: oleview.rc:121
5511 msgid "Refresh all lists"
5512 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
5513
5514 #: oleview.rc:122
5515 msgid "Display program information, version number and copyright"
5516 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5517
5518 #: oleview.rc:113
5519 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5520 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5521
5522 #: oleview.rc:114
5523 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5524 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
5525
5526 #: oleview.rc:115
5527 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5528 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5529
5530 #: oleview.rc:116
5531 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5532 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5533
5534 #: oleview.rc:128
5535 msgid "ObjectClasses"
5536 msgstr "Objektų klasės"
5537
5538 #: oleview.rc:129
5539 msgid "Grouped by Component Category"
5540 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
5541
5542 #: oleview.rc:130
5543 msgid "OLE 1.0 Objects"
5544 msgstr "OLE 1.0 objektai"
5545
5546 #: oleview.rc:131
5547 msgid "COM Library Objects"
5548 msgstr "COM bibliotekos objektai"
5549
5550 #: oleview.rc:132
5551 msgid "All Objects"
5552 msgstr "Visi objektai"
5553
5554 #: oleview.rc:133
5555 msgid "Application IDs"
5556 msgstr "Programų identifikatoriai"
5557
5558 #: oleview.rc:134
5559 msgid "Type Libraries"
5560 msgstr "Tipų bibliotekos"
5561
5562 #: oleview.rc:135
5563 msgid "ver."
5564 msgstr "ver."
5565
5566 #: oleview.rc:136
5567 msgid "Interfaces"
5568 msgstr "Sąsajos"
5569
5570 #: oleview.rc:138
5571 msgid "Registry"
5572 msgstr "Registras"
5573
5574 #: oleview.rc:139
5575 msgid "Implementation"
5576 msgstr "Realizacija"
5577
5578 #: oleview.rc:140
5579 msgid "Activation"
5580 msgstr "Aktyvinimas"
5581
5582 #: oleview.rc:142
5583 msgid "CoGetClassObject failed."
5584 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
5585
5586 #: oleview.rc:143
5587 msgid "Unknown error"
5588 msgstr "Nežinoma klaida"
5589
5590 #: oleview.rc:146
5591 msgid "bytes"
5592 msgstr "baitai"
5593
5594 #: oleview.rc:148
5595 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
5596 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
5597
5598 #: oleview.rc:149
5599 msgid "Inherited Interfaces"
5600 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
5601
5602 #: oleview.rc:124
5603 msgid "Save as an .IDL or .H file"
5604 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
5605
5606 #: oleview.rc:125
5607 msgid "Close window"
5608 msgstr "Užverti langą"
5609
5610 #: oleview.rc:126
5611 msgid "Group typeinfos by kind"
5612 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
5613
5614 #: progman.rc:30
5615 msgid "&New..."
5616 msgstr "&Nauja..."
5617
5618 #: progman.rc:31
5619 msgid "O&pen\tEnter"
5620 msgstr "&Atverti\tEnter"
5621
5622 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5623 msgid "&Move...\tF7"
5624 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
5625
5626 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5627 msgid "&Copy...\tF8"
5628 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
5629
5630 #: progman.rc:34
5631 msgid "&Delete\tEntf"
5632 msgstr "&Šalinti\tEntf"
5633
5634 #: progman.rc:35
5635 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5636 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
5637
5638 #: progman.rc:37
5639 msgid "&Execute..."
5640 msgstr "&Vykdyti..."
5641
5642 #: progman.rc:39
5643 msgid "E&xit Windows..."
5644 msgstr "Iš&eiti..."
5645
5646 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5647 msgid "&Options"
5648 msgstr "&Parinktys"
5649
5650 #: progman.rc:42
5651 msgid "&Arrange automatically"
5652 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
5653
5654 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5655 msgid "&Minimize on run"
5656 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
5657
5658 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5659 msgid "&Save settings on exit"
5660 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
5661
5662 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5663 msgid "&Windows"
5664 msgstr "&Langai"
5665
5666 #: progman.rc:47
5667 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5668 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
5669
5670 #: progman.rc:48
5671 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5672 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
5673
5674 #: progman.rc:49
5675 msgid "&Arrange Icons"
5676 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
5677
5678 #: progman.rc:56
5679 msgid "&Help on Help"
5680 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5681
5682 #: progman.rc:57
5683 msgid "&Tutorial"
5684 msgstr "&Mokymo programa"
5685
5686 #: progman.rc:59
5687 msgid "&About Wine"
5688 msgstr "Apie &Wine"
5689
5690 #: progman.rc:65
5691 msgid "Program Manager"
5692 msgstr "Programų tvarkytuvė"
5693
5694 #: progman.rc:69
5695 msgid "Delete"
5696 msgstr "Šalinti"
5697
5698 #: progman.rc:70
5699 msgid "Delete group `%s' ?"
5700 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
5701
5702 #: progman.rc:71
5703 msgid "Delete program `%s' ?"
5704 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
5705
5706 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5707 msgid "Not implemented"
5708 msgstr "Nerealizuota"
5709
5710 #: progman.rc:73
5711 msgid "Error reading `%s'."
5712 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
5713
5714 #: progman.rc:74
5715 msgid "Error writing `%s'."
5716 msgstr "Klaida rašant „%s“."
5717
5718 #: progman.rc:77
5719 msgid ""
5720 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5721 "Should it be tried further on?"
5722 msgstr ""
5723 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
5724 "Mėginti atidaryti toliau?"
5725
5726 #: progman.rc:78
5727 msgid "Out of memory."
5728 msgstr "Trūksta atminties."
5729
5730 #: progman.rc:79
5731 msgid "Help not available."
5732 msgstr "Žinynas neprieinamas."
5733
5734 #: progman.rc:80
5735 msgid "Unknown feature in %s"
5736 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
5737
5738 #: progman.rc:81
5739 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5740 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
5741
5742 #: progman.rc:82
5743 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5744 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
5745
5746 #: progman.rc:85
5747 msgid "Programs"
5748 msgstr "Programos"
5749
5750 #: progman.rc:86
5751 msgid "Libraries (*.dll)"
5752 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
5753
5754 #: progman.rc:87
5755 msgid "Icon files"
5756 msgstr "Piktogramų failai"
5757
5758 #: progman.rc:88
5759 msgid "Icons (*.ico)"
5760 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
5761
5762 #: reg.rc:27
5763 msgid ""
5764 "The syntax of this command is:\n"
5765 "\n"
5766 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5767 "REG command /?\n"
5768 msgstr ""
5769 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5770 "\n"
5771 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5772 "REG komanda /?\n"
5773
5774 #: reg.rc:28
5775 msgid ""
5776 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5777 "f]\n"
5778 msgstr ""
5779 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
5780 "d duomenys] [/f]\n"
5781
5782 #: reg.rc:29
5783 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5784 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
5785
5786 #: reg.rc:30
5787 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5788 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
5789
5790 #: reg.rc:31
5791 msgid "The operation completed successfully\n"
5792 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
5793
5794 #: reg.rc:32
5795 msgid "Error: Invalid key name\n"
5796 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
5797
5798 #: reg.rc:33
5799 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5800 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
5801
5802 #: reg.rc:34
5803 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5804 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
5805
5806 #: reg.rc:35
5807 msgid ""
5808 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5809 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
5810
5811 #: start.rc:45
5812 msgid ""
5813 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5814 "with that suffix.\n"
5815 "Usage:\n"
5816 "start [options] program_filename [...]\n"
5817 "start [options] document_filename\n"
5818 "\n"
5819 "Options:\n"
5820 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5821 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5822 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5823 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5824 "code.\n"
5825 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5826 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
5827 "/L           Show end-user license.\n"
5828 "\n"
5829 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5830 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5831 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5832 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5833 msgstr ""
5834 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
5835 "failams su tuo prievardžiu.\n"
5836 "Naudojimas:\n"
5837 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
5838 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
5839 "\n"
5840 "Parametrai:\n"
5841 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
5842 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
5843 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
5844 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
5845 "išėjimo kodu.\n"
5846 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
5847 "naršyklėje.\n"
5848 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
5849 "\n"
5850 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
5851 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
5852 "parametru.\n"
5853 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
5854 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
5855
5856 #: start.rc:63
5857 msgid ""
5858 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5859 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5860 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5861 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5862 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5863 "\n"
5864 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5865 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5866 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5867 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5868 "\n"
5869 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5870 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5871 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5872 "\n"
5873 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5874 msgstr ""
5875 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
5876 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
5877 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
5878 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
5879 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
5880 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
5881 "\n"
5882 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
5883 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
5884 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
5885 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
5886 "\n"
5887 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
5888 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
5889 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
5890 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5891 "\n"
5892 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
5893
5894 #: start.rc:65
5895 msgid ""
5896 "Application could not be started, or no application associated with the "
5897 "specified file.\n"
5898 "ShellExecuteEx failed"
5899 msgstr ""
5900 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
5901 "ShellExecuteEx nepavyko"
5902
5903 #: start.rc:67
5904 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5905 msgstr ""
5906 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
5907
5908 #: taskkill.rc:27
5909 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5910 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
5911
5912 #: taskkill.rc:28
5913 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5914 msgstr ""
5915 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
5916
5917 #: taskkill.rc:29
5918 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5919 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
5920
5921 #: taskkill.rc:30
5922 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5923 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
5924
5925 #: taskkill.rc:31
5926 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5927 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
5928
5929 #: taskkill.rc:32
5930 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5931 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
5932
5933 #: taskkill.rc:33
5934 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5935 msgstr ""
5936 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
5937 "langams.\n"
5938
5939 #: taskkill.rc:34
5940 msgid ""
5941 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5942 msgstr ""
5943 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
5944 "%u, langams.\n"
5945
5946 #: taskkill.rc:35
5947 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5948 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
5949
5950 #: taskkill.rc:36
5951 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5952 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
5953
5954 #: taskkill.rc:37
5955 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5956 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
5957
5958 #: taskkill.rc:38
5959 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5960 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
5961
5962 #: taskkill.rc:39
5963 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5964 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
5965
5966 #: taskkill.rc:40
5967 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5968 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
5969
5970 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5971 msgid "&New Task (Run...)"
5972 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
5973
5974 #: taskmgr.rc:39
5975 msgid "E&xit Task Manager"
5976 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
5977
5978 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5979 msgid "&Always On Top"
5980 msgstr "&Visada viršuje"
5981
5982 #: taskmgr.rc:45
5983 msgid "&Minimize On Use"
5984 msgstr "&Suskleisti naudojant"
5985
5986 #: taskmgr.rc:47
5987 msgid "&Hide When Minimized"
5988 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
5989
5990 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5991 msgid "&Show 16-bit tasks"
5992 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
5993
5994 #: taskmgr.rc:54
5995 msgid "&Refresh Now"
5996 msgstr "&Atnaujinti dabar"
5997
5998 #: taskmgr.rc:55
5999 msgid "&Update Speed"
6000 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
6001
6002 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6003 msgid "&High"
6004 msgstr "&Didelis"
6005
6006 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6007 msgid "&Normal"
6008 msgstr "&Normalus"
6009
6010 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6011 msgid "&Low"
6012 msgstr "&Mažas"
6013
6014 #: taskmgr.rc:61
6015 msgid "&Paused"
6016 msgstr "&Pristabdyta"
6017
6018 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6019 msgid "&Select Columns..."
6020 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
6021
6022 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6023 msgid "&CPU History"
6024 msgstr "&CP istorija"
6025
6026 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6027 msgid "&One Graph, All CPUs"
6028 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
6029
6030 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6031 msgid "One Graph &Per CPU"
6032 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
6033
6034 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6035 msgid "&Show Kernel Times"
6036 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
6037
6038 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6039 msgid "Tile &Horizontally"
6040 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
6041
6042 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6043 msgid "Tile &Vertically"
6044 msgstr "Iškloti &stačiai"
6045
6046 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6047 msgid "&Minimize"
6048 msgstr "Susk&leisti"
6049
6050 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6051 msgid "&Cascade"
6052 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
6053
6054 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6055 msgid "&Bring To Front"
6056 msgstr "Perkelti į &priekį"
6057
6058 #: taskmgr.rc:89
6059 msgid "Task Manager &Help Topics"
6060 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
6061
6062 #: taskmgr.rc:91
6063 msgid "&About Task Manager"
6064 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
6065
6066 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6067 msgid "DUMMY"
6068 msgstr "DUMMY"
6069
6070 #: taskmgr.rc:121
6071 msgid "&Switch To"
6072 msgstr "Per&jungti į"
6073
6074 #: taskmgr.rc:130
6075 msgid "&End Task"
6076 msgstr "&Baigti užduotį"
6077
6078 #: taskmgr.rc:131
6079 msgid "&Go To Process"
6080 msgstr "&Eiti į procesą"
6081
6082 #: taskmgr.rc:150
6083 msgid "&End Process"
6084 msgstr "&Baigti procesą"
6085
6086 #: taskmgr.rc:151
6087 msgid "End Process &Tree"
6088 msgstr "Baigti procesų &medį"
6089
6090 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6091 msgid "&Debug"
6092 msgstr "&Derinti"
6093
6094 #: taskmgr.rc:155
6095 msgid "Set &Priority"
6096 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
6097
6098 #: taskmgr.rc:157
6099 msgid "&Realtime"
6100 msgstr "&Tikralaikis"
6101
6102 #: taskmgr.rc:161
6103 msgid "&AboveNormal"
6104 msgstr "&ViršNormalaus"
6105
6106 #: taskmgr.rc:165
6107 msgid "&BelowNormal"
6108 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
6109
6110 #: taskmgr.rc:170
6111 msgid "Set &Affinity..."
6112 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
6113
6114 #: taskmgr.rc:171
6115 msgid "Edit Debug &Channels..."
6116 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
6117
6118 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6119 msgid "Task Manager"
6120 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
6121
6122 #: taskmgr.rc:183
6123 msgid "Create New Task"
6124 msgstr "Sukurti naują užduotį"
6125
6126 #: taskmgr.rc:188
6127 msgid "Runs a new program"
6128 msgstr "Paleidžia naują programą"
6129
6130 #: taskmgr.rc:189
6131 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6132 msgstr ""
6133 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
6134 "suskleidžiamas"
6135
6136 #: taskmgr.rc:191
6137 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6138 msgstr ""
6139 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
6140
6141 #: taskmgr.rc:192
6142 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6143 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
6144
6145 #: taskmgr.rc:193
6146 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6147 msgstr ""
6148 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
6149 "greičio nuostatos"
6150
6151 #: taskmgr.rc:194
6152 msgid "Displays tasks by using large icons"
6153 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
6154
6155 #: taskmgr.rc:195
6156 msgid "Displays tasks by using small icons"
6157 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
6158
6159 #: taskmgr.rc:196
6160 msgid "Displays information about each task"
6161 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
6162
6163 #: taskmgr.rc:197
6164 msgid "Updates the display twice per second"
6165 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
6166
6167 #: taskmgr.rc:198
6168 msgid "Updates the display every two seconds"
6169 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
6170
6171 #: taskmgr.rc:199
6172 msgid "Updates the display every four seconds"
6173 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
6174
6175 #: taskmgr.rc:204
6176 msgid "Does not automatically update"
6177 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
6178
6179 #: taskmgr.rc:206
6180 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6181 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
6182
6183 #: taskmgr.rc:207
6184 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6185 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
6186
6187 #: taskmgr.rc:208
6188 msgid "Minimizes the windows"
6189 msgstr "Suskleidžia langus"
6190
6191 #: taskmgr.rc:209
6192 msgid "Maximizes the windows"
6193 msgstr "Išskleidžia langus"
6194
6195 #: taskmgr.rc:210
6196 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6197 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
6198
6199 #: taskmgr.rc:211
6200 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6201 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
6202
6203 #: taskmgr.rc:212
6204 msgid "Displays Task Manager help topics"
6205 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
6206
6207 #: taskmgr.rc:213
6208 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6209 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
6210
6211 #: taskmgr.rc:214
6212 msgid "Exits the Task Manager application"
6213 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
6214
6215 #: taskmgr.rc:216
6216 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6217 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
6218
6219 #: taskmgr.rc:217
6220 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6221 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
6222
6223 #: taskmgr.rc:218
6224 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6225 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
6226
6227 #: taskmgr.rc:220
6228 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6229 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
6230
6231 #: taskmgr.rc:221
6232 msgid "Each CPU has its own history graph"
6233 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
6234
6235 #: taskmgr.rc:223
6236 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6237 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
6238
6239 #: taskmgr.rc:228
6240 msgid "Tells the selected tasks to close"
6241 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
6242
6243 #: taskmgr.rc:229
6244 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6245 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
6246
6247 #: taskmgr.rc:230
6248 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6249 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
6250
6251 #: taskmgr.rc:231
6252 msgid "Removes the process from the system"
6253 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
6254
6255 #: taskmgr.rc:233
6256 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6257 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
6258
6259 #: taskmgr.rc:234
6260 msgid "Attaches the debugger to this process"
6261 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
6262
6263 #: taskmgr.rc:236
6264 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6265 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
6266
6267 #: taskmgr.rc:238
6268 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6269 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
6270
6271 #: taskmgr.rc:239
6272 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6273 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
6274
6275 #: taskmgr.rc:241
6276 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6277 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
6278
6279 #: taskmgr.rc:243
6280 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6281 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
6282
6283 #: taskmgr.rc:245
6284 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6285 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
6286
6287 #: taskmgr.rc:246
6288 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6289 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
6290
6291 #: taskmgr.rc:248
6292 msgid "Controls Debug Channels"
6293 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
6294
6295 #: taskmgr.rc:264
6296 msgid "Processes"
6297 msgstr "Procesai"
6298
6299 #: taskmgr.rc:265
6300 msgid "Performance"
6301 msgstr "Našumas"
6302
6303 #: taskmgr.rc:266
6304 msgid "CPU Usage: %3d%%"
6305 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
6306
6307 #: taskmgr.rc:267
6308 msgid "Processes: %d"
6309 msgstr "Procesai: %d"
6310
6311 #: taskmgr.rc:268
6312 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
6313 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
6314
6315 #: taskmgr.rc:273
6316 msgid "Image Name"
6317 msgstr "Proceso vardas"
6318
6319 #: taskmgr.rc:274
6320 msgid "PID"
6321 msgstr "PID"
6322
6323 #: taskmgr.rc:275
6324 msgid "CPU"
6325 msgstr "CP"
6326
6327 #: taskmgr.rc:276
6328 msgid "CPU Time"
6329 msgstr "CP laikas"
6330
6331 #: taskmgr.rc:277
6332 msgid "Mem Usage"
6333 msgstr "Atm naudojimas"
6334
6335 #: taskmgr.rc:278
6336 msgid "Mem Delta"
6337 msgstr "Atm pokytis"
6338
6339 #: taskmgr.rc:279
6340 msgid "Peak Mem Usage"
6341 msgstr "Atm naud. pikas"
6342
6343 #: taskmgr.rc:280
6344 msgid "Page Faults"
6345 msgstr "Puslap. klaidos"
6346
6347 #: taskmgr.rc:281
6348 msgid "USER Objects"
6349 msgstr "USER objektai"
6350
6351 #: taskmgr.rc:282
6352 msgid "I/O Reads"
6353 msgstr "I/O skaitymai"
6354
6355 #: taskmgr.rc:283
6356 msgid "I/O Read Bytes"
6357 msgstr "I/O persk. baitų"
6358
6359 #: taskmgr.rc:284
6360 msgid "Session ID"
6361 msgstr "Seanso ID"
6362
6363 #: taskmgr.rc:285
6364 msgid "Username"
6365 msgstr "Naudotojas"
6366
6367 #: taskmgr.rc:286
6368 msgid "PF Delta"
6369 msgstr "PK pokytis"
6370
6371 #: taskmgr.rc:287
6372 msgid "VM Size"
6373 msgstr "VA dydis"
6374
6375 #: taskmgr.rc:288
6376 msgid "Paged Pool"
6377 msgstr "Sukeič. telkinys"
6378
6379 #: taskmgr.rc:289
6380 msgid "NP Pool"
6381 msgstr "Nesukeič. telkinys"
6382
6383 #: taskmgr.rc:290
6384 msgid "Base Pri"
6385 msgstr "Baz. prioritetas"
6386
6387 #: taskmgr.rc:291
6388 msgid "Handles"
6389 msgstr "Rodyklės"
6390
6391 #: taskmgr.rc:292
6392 msgid "Threads"
6393 msgstr "Gijos"
6394
6395 #: taskmgr.rc:293
6396 msgid "GDI Objects"
6397 msgstr "GDI objektai"
6398
6399 #: taskmgr.rc:294
6400 msgid "I/O Writes"
6401 msgstr "I/O rašymai"
6402
6403 #: taskmgr.rc:295
6404 msgid "I/O Write Bytes"
6405 msgstr "I/O įraš. baitų"
6406
6407 #: taskmgr.rc:296
6408 msgid "I/O Other"
6409 msgstr "I/O kiti"
6410
6411 #: taskmgr.rc:297
6412 msgid "I/O Other Bytes"
6413 msgstr "I/O kitų baitų"
6414
6415 #: taskmgr.rc:302
6416 msgid "Task Manager Warning"
6417 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
6418
6419 #: taskmgr.rc:305
6420 msgid ""
6421 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
6422 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
6423 "sure you want to change the priority class?"
6424 msgstr ""
6425 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
6426 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
6427 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
6428
6429 #: taskmgr.rc:306
6430 msgid "Unable to Change Priority"
6431 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
6432
6433 #: taskmgr.rc:311
6434 msgid ""
6435 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
6436 "results including loss of data and system instability. The\n"
6437 "process will not be given the chance to save its state or\n"
6438 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
6439 "terminate the process?"
6440 msgstr ""
6441 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
6442 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
6443 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
6444 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
6445
6446 #: taskmgr.rc:312
6447 msgid "Unable to Terminate Process"
6448 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
6449
6450 #: taskmgr.rc:314
6451 msgid ""
6452 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
6453 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
6454 msgstr ""
6455 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
6456 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
6457
6458 #: taskmgr.rc:315
6459 msgid "Unable to Debug Process"
6460 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
6461
6462 #: taskmgr.rc:316
6463 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
6464 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
6465
6466 #: taskmgr.rc:317
6467 msgid "Invalid Option"
6468 msgstr "Neteisingi parametrai"
6469
6470 #: taskmgr.rc:318
6471 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
6472 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
6473
6474 #: taskmgr.rc:323
6475 msgid "System Idle Process"
6476 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
6477
6478 #: taskmgr.rc:324
6479 msgid "Not Responding"
6480 msgstr "Neatsako"
6481
6482 #: taskmgr.rc:325
6483 msgid "Running"
6484 msgstr "Vykdoma"
6485
6486 #: taskmgr.rc:326
6487 msgid "Task"
6488 msgstr "Užduotis"
6489
6490 #: taskmgr.rc:328
6491 msgid "Debug Channels"
6492 msgstr "Derinimo kanalai"
6493
6494 #: taskmgr.rc:329
6495 msgid "Fixme"
6496 msgstr "Fixme (pataisyk)"
6497
6498 #: taskmgr.rc:330
6499 msgid "Err"
6500 msgstr "Err (klaida)"
6501
6502 #: taskmgr.rc:331
6503 msgid "Warn"
6504 msgstr "Warn (įspėjimas)"
6505
6506 #: taskmgr.rc:332
6507 msgid "Trace"
6508 msgstr "Trace (pėdsakas)"
6509
6510 #: uninstaller.rc:26
6511 msgid "Wine Application Uninstaller"
6512 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
6513
6514 #: uninstaller.rc:27
6515 msgid ""
6516 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
6517 "executable.\n"
6518 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
6519 msgstr ""
6520 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
6521 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
6522 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
6523
6524 #: view.rc:33
6525 msgid "&Pan"
6526 msgstr "&Perkelti"
6527
6528 #: view.rc:35
6529 msgid "&Scale to Window"
6530 msgstr "&Sutalpinti į langą"
6531
6532 #: view.rc:37
6533 msgid "&Left"
6534 msgstr "&Dešinėn"
6535
6536 #: view.rc:38
6537 msgid "&Right"
6538 msgstr "&Kairėn"
6539
6540 #: view.rc:39
6541 msgid "&Up"
6542 msgstr "&Žemyn"
6543
6544 #: view.rc:40
6545 msgid "&Down"
6546 msgstr "&Aukštyn"
6547
6548 #: view.rc:46
6549 msgid "Regular Metafile Viewer"
6550 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
6551
6552 #: wineconsole.rc:26
6553 msgid "Set &Defaults"
6554 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
6555
6556 #: wineconsole.rc:28
6557 msgid "&Mark"
6558 msgstr "&Žymėti"
6559
6560 #: wineconsole.rc:31
6561 msgid "&Select all"
6562 msgstr "&Pažymėti viską"
6563
6564 #: wineconsole.rc:32
6565 msgid "Sc&roll"
6566 msgstr "&Slinkti"
6567
6568 #: wineconsole.rc:33
6569 msgid "S&earch"
6570 msgstr "&Ieškoti"
6571
6572 #: wineconsole.rc:36
6573 msgid "Setup - Default settings"
6574 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
6575
6576 #: wineconsole.rc:37
6577 msgid "Setup - Current settings"
6578 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
6579
6580 #: wineconsole.rc:38
6581 msgid "Configuration error"
6582 msgstr "Konfigūracijos klaida"
6583
6584 #: wineconsole.rc:39
6585 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
6586 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
6587
6588 #: wineconsole.rc:34
6589 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
6590 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
6591
6592 #: wineconsole.rc:35
6593 msgid "This is a test"
6594 msgstr "Čia yra testas"
6595
6596 #: wineconsole.rc:41
6597 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
6598 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
6599
6600 #: wineconsole.rc:42
6601 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
6602 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
6603
6604 #: wineconsole.rc:43
6605 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
6606 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
6607
6608 #: wineconsole.rc:44
6609 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
6610 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
6611
6612 #: wineconsole.rc:45
6613 msgid ""
6614 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
6615 "The command is invalid.\n"
6616 msgstr ""
6617 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
6618 "Neteisinga komanda.\n"
6619
6620 #: wineconsole.rc:48
6621 msgid ""
6622 "\n"
6623 "Usage:\n"
6624 "  wineconsole [options] <command>\n"
6625 "\n"
6626 "Options:\n"
6627 msgstr ""
6628 "\n"
6629 "Naudojimas:\n"
6630 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
6631 "\n"
6632 "Parametrai:\n"
6633
6634 #: wineconsole.rc:49
6635 msgid ""
6636 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
6637 "will\n"
6638 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
6639 "console\n"
6640 msgstr ""
6641 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
6642 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
6643 "pultą\n"
6644
6645 #: wineconsole.rc:51
6646 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
6647 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
6648
6649 #: wineconsole.rc:52
6650 msgid ""
6651 "\n"
6652 "Example:\n"
6653 "  wineconsole cmd\n"
6654 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6657 "\n"
6658 "Pavyzdys:\n"
6659 "  wineconsole cmd\n"
6660 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
6661 "\n"
6662
6663 #: winedbg.rc:35
6664 msgid "Wine program crash"
6665 msgstr "Wine programos strigtis"
6666
6667 #: winedbg.rc:36
6668 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6669 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
6670
6671 #: winedbg.rc:37
6672 msgid "(unidentified)"
6673 msgstr "(nenustatytas)"
6674
6675 #: winefile.rc:26
6676 msgid "&Open\tEnter"
6677 msgstr "&Atverti\tEnter"
6678
6679 #: winefile.rc:29
6680 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6681 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
6682
6683 #: winefile.rc:31
6684 msgid "Re&name..."
6685 msgstr "Per&vadinti..."
6686
6687 #: winefile.rc:32
6688 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6689 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
6690
6691 #: winefile.rc:34
6692 msgid "C&ompress..."
6693 msgstr "&Glaudinti..."
6694
6695 #: winefile.rc:35
6696 msgid "Dec&ompress..."
6697 msgstr "Išsk&leisti..."
6698
6699 #: winefile.rc:37
6700 msgid "&Run..."
6701 msgstr "&Vykdyti..."
6702
6703 #: winefile.rc:38
6704 msgid "&Print..."
6705 msgstr "&Spausdinti..."
6706
6707 #: winefile.rc:39
6708 msgid "Associate..."
6709 msgstr "Susieti..."
6710
6711 #: winefile.rc:41
6712 msgid "Cr&eate Directory..."
6713 msgstr "Suk&urti katalogą..."
6714
6715 #: winefile.rc:42
6716 msgid "Searc&h..."
6717 msgstr "&Ieškoti..."
6718
6719 #: winefile.rc:43
6720 msgid "&Select Files..."
6721 msgstr "&Pažymėti failus..."
6722
6723 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6724 msgid "E&xit\tAlt+X"
6725 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
6726
6727 #: winefile.rc:52
6728 msgid "&Disk"
6729 msgstr "&Diskas"
6730
6731 #: winefile.rc:53
6732 msgid "&Copy Disk..."
6733 msgstr "&Kopijuoti diską..."
6734
6735 #: winefile.rc:54
6736 msgid "&Label Disk..."
6737 msgstr "&Pavadinti diską..."
6738
6739 #: winefile.rc:56
6740 msgid "&Format Disk..."
6741 msgstr "&Ženklinti diską..."
6742
6743 #: winefile.rc:58
6744 msgid "Connect &Network Drive"
6745 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
6746
6747 #: winefile.rc:59
6748 msgid "&Disconnect Network Drive"
6749 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
6750
6751 #: winefile.rc:61
6752 msgid "Share as..."
6753 msgstr "&Bendrinti kaip..."
6754
6755 #: winefile.rc:62
6756 msgid "&Remove Share..."
6757 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
6758
6759 #: winefile.rc:64
6760 msgid "&Select Drive..."
6761 msgstr "&Išrinkti diską..."
6762
6763 #: winefile.rc:67
6764 msgid "Di&rectories"
6765 msgstr "&Katalogai"
6766
6767 #: winefile.rc:68
6768 msgid "&Next Level\t+"
6769 msgstr "&Kitas lygis\t+"
6770
6771 #: winefile.rc:69
6772 msgid "Expand &Tree\t*"
6773 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
6774
6775 #: winefile.rc:70
6776 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6777 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
6778
6779 #: winefile.rc:71
6780 msgid "Collapse &Tree\t-"
6781 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
6782
6783 #: winefile.rc:73
6784 msgid "&Mark Children"
6785 msgstr "&Pažymėti vaikus"
6786
6787 #: winefile.rc:77
6788 msgid "T&ree and Directory"
6789 msgstr "&Medis ir katalogai"
6790
6791 #: winefile.rc:78
6792 msgid "Tr&ee Only"
6793 msgstr "&Tik medis"
6794
6795 #: winefile.rc:79
6796 msgid "Directory &Only"
6797 msgstr "Tik &katalogai"
6798
6799 #: winefile.rc:81
6800 msgid "Sp&lit"
6801 msgstr "&Skaidyti"
6802
6803 #: winefile.rc:83
6804 msgid "&Name"
6805 msgstr "&Vardas"
6806
6807 #: winefile.rc:84
6808 msgid "&All File Details"
6809 msgstr "Visa failo &informacija"
6810
6811 #: winefile.rc:85
6812 msgid "&Partial Details..."
6813 msgstr "&Dalinė informacija..."
6814
6815 #: winefile.rc:87
6816 msgid "&Sort by Name"
6817 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
6818
6819 #: winefile.rc:88
6820 msgid "Sort &by Type"
6821 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
6822
6823 #: winefile.rc:89
6824 msgid "Sort by Si&ze"
6825 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
6826
6827 #: winefile.rc:90
6828 msgid "Sort by &Date"
6829 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
6830
6831 #: winefile.rc:92
6832 msgid "Filter by &..."
6833 msgstr "&Filtruoti pagal..."
6834
6835 #: winefile.rc:96
6836 msgid "&Confirmation..."
6837 msgstr "&Patvirtinimas..."
6838
6839 #: winefile.rc:98
6840 msgid "Customize Tool&bar..."
6841 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
6842
6843 #: winefile.rc:101
6844 msgid "&Drivebar"
6845 msgstr "&Diskų juosta"
6846
6847 #: winefile.rc:104
6848 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6849 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
6850
6851 #: winefile.rc:112
6852 msgid "&Security"
6853 msgstr "&Saugumas"
6854
6855 #: winefile.rc:113
6856 msgid "&Access..."
6857 msgstr "&Prieiga..."
6858
6859 #: winefile.rc:114
6860 msgid "&Logging..."
6861 msgstr "&Registravimas..."
6862
6863 #: winefile.rc:115
6864 msgid "&Owner..."
6865 msgstr "&Savininkas..."
6866
6867 #: winefile.rc:119
6868 msgid "New &Window"
6869 msgstr "Naujas &langas"
6870
6871 #: winefile.rc:120
6872 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6873 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
6874
6875 #: winefile.rc:122
6876 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6877 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
6878
6879 #: winefile.rc:124
6880 msgid "Arrange Automatically"
6881 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
6882
6883 #: winefile.rc:126
6884 msgid "Arrange &Symbols"
6885 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
6886
6887 #: winefile.rc:131
6888 msgid "&Help Topics\tF1"
6889 msgstr "Žinyno &temos\tF1"
6890
6891 #: winefile.rc:132
6892 msgid "Help &Search...\tF1"
6893 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
6894
6895 #: winefile.rc:133
6896 msgid "&Using Help\tF1"
6897 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
6898
6899 #: winefile.rc:135
6900 msgid "&About Winefile..."
6901 msgstr "&Apie Winefile..."
6902
6903 #: winefile.rc:141
6904 msgid "Applying font settings"
6905 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
6906
6907 #: winefile.rc:142
6908 msgid "Error while selecting new font."
6909 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
6910
6911 #: winefile.rc:147
6912 msgid "Wine File Manager"
6913 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
6914
6915 #: winefile.rc:149
6916 msgid "root fs"
6917 msgstr "šakninė fs"
6918
6919 #: winefile.rc:150
6920 msgid "unixfs"
6921 msgstr "unix fs"
6922
6923 #: winefile.rc:152
6924 msgid "Shell"
6925 msgstr "Apvalkalas"
6926
6927 #: winefile.rc:153
6928 msgid "%s - %s"
6929 msgstr "%s - %s"
6930
6931 #: winefile.rc:154
6932 msgid "Not yet implemented"
6933 msgstr "Dar nerealizuota"
6934
6935 #: winefile.rc:155
6936 msgid "Wine File"
6937 msgstr "Wine failas"
6938
6939 #: winefile.rc:162
6940 msgid "CDate"
6941 msgstr "KData"
6942
6943 #: winefile.rc:163
6944 msgid "ADate"
6945 msgstr "PData"
6946
6947 #: winefile.rc:164
6948 msgid "MDate"
6949 msgstr "MData"
6950
6951 #: winefile.rc:165
6952 msgid "Index/Inode"
6953 msgstr "Indeksas/Inode"
6954
6955 #: winefile.rc:168
6956 msgid "Security"
6957 msgstr "Saugumas"
6958
6959 #: winefile.rc:170
6960 msgid "%s of %s free"
6961 msgstr "%s iš %s laisva"
6962
6963 #: winemine.rc:35
6964 msgid "&New\tF2"
6965 msgstr "&Naujas\tF2"
6966
6967 #: winemine.rc:37
6968 msgid "&Mark Question"
6969 msgstr "&Žymėti klaustuku"
6970
6971 #: winemine.rc:39
6972 msgid "&Beginner"
6973 msgstr "P&radedantis"
6974
6975 #: winemine.rc:40
6976 msgid "&Advanced"
6977 msgstr "&Pažengęs"
6978
6979 #: winemine.rc:41
6980 msgid "&Expert"
6981 msgstr "Ek&spertas"
6982
6983 #: winemine.rc:42
6984 msgid "&Custom..."
6985 msgstr "Pasirin&ktas..."
6986
6987 #: winemine.rc:46
6988 msgid "&Info"
6989 msgstr "&Informacija"
6990
6991 #: winemine.rc:47
6992 msgid "&Fastest Times..."
6993 msgstr "&Geriausi laikai"
6994
6995 #: winemine.rc:48
6996 msgid "&About"
6997 msgstr "&Apie"
6998
6999 #: winemine.rc:27
7000 msgid "WineMine"
7001 msgstr "WineMine"
7002
7003 #: winemine.rc:28
7004 msgid "Nobody"
7005 msgstr "Niekas"
7006
7007 #: winemine.rc:29
7008 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
7009 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
7010
7011 #: winhlp32.rc:32
7012 msgid "Printer &setup..."
7013 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
7014
7015 #: winhlp32.rc:37
7016 msgid "&Copy..."
7017 msgstr "&Kopijuoti..."
7018
7019 #: winhlp32.rc:39
7020 msgid "&Annotate..."
7021 msgstr "Ko&mentuoti..."
7022
7023 #: winhlp32.rc:41
7024 msgid "&Bookmark"
7025 msgstr "&Adresynas"
7026
7027 #: winhlp32.rc:42
7028 msgid "&Define..."
7029 msgstr "&Apibrėžti..."
7030
7031 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
7032 msgid "Help always visible"
7033 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
7034
7035 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
7036 msgid "Visible"
7037 msgstr "Matomas"
7038
7039 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
7040 msgid "Non visible"
7041 msgstr "Nematomas"
7042
7043 #: winhlp32.rc:51
7044 msgid "History"
7045 msgstr "Istorija"
7046
7047 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
7048 msgid "Fonts"
7049 msgstr "Šriftas"
7050
7051 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
7052 msgid "Small"
7053 msgstr "&Mažas"
7054
7055 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
7056 msgid "Normal"
7057 msgstr "&Normalus"
7058
7059 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
7060 msgid "Large"
7061 msgstr "&Didelis"
7062
7063 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
7064 msgid "Use system colors"
7065 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
7066
7067 #: winhlp32.rc:61
7068 msgid "Help &on help"
7069 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
7070
7071 #: winhlp32.rc:62
7072 msgid "Always on &top"
7073 msgstr "&Visada viršuje"
7074
7075 #: winhlp32.rc:64
7076 msgid "&About Wine Help"
7077 msgstr "&Informacija..."
7078
7079 #: winhlp32.rc:72
7080 msgid "Annotation..."
7081 msgstr "Komentuoti..."
7082
7083 #: winhlp32.rc:73
7084 msgid "Copy"
7085 msgstr "Kopijuoti"
7086
7087 #: winhlp32.rc:74
7088 msgid "Print..."
7089 msgstr "Spausdinti..."
7090
7091 #: winhlp32.rc:93
7092 msgid "Wine Help"
7093 msgstr "Wine žinynas"
7094
7095 #: winhlp32.rc:98
7096 msgid "Error while reading the help file `%s'"
7097 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
7098
7099 #: winhlp32.rc:100
7100 msgid "Summary"
7101 msgstr "Santrauka"
7102
7103 #: winhlp32.rc:99
7104 msgid "&Index"
7105 msgstr "&Rodyklė"
7106
7107 #: winhlp32.rc:103
7108 msgid "Help files (*.hlp)"
7109 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
7110
7111 #: winhlp32.rc:104
7112 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
7113 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
7114
7115 #: winhlp32.rc:105
7116 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
7117 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
7118
7119 #: winhlp32.rc:106
7120 msgid "Help topics: "
7121 msgstr "Žinyno temos: "
7122
7123 #: wordpad.rc:28
7124 msgid "&New...\tCtrl+N"
7125 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
7126
7127 #: wordpad.rc:35
7128 msgid "Pag&e setup..."
7129 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
7130
7131 #: wordpad.rc:42
7132 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
7133 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
7134
7135 #: wordpad.rc:47
7136 msgid "&Clear\tDEL"
7137 msgstr "&Šalinti\tDEL"
7138
7139 #: wordpad.rc:48
7140 msgid "&Select all\tCtrl+A"
7141 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
7142
7143 #: wordpad.rc:50
7144 msgid "&Find...\tCtrl+F"
7145 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
7146
7147 #: wordpad.rc:51
7148 msgid "Find &next\tF3"
7149 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
7150
7151 #: wordpad.rc:54
7152 msgid "Read-&only"
7153 msgstr "Tik skait&ymui"
7154
7155 #: wordpad.rc:55
7156 msgid "&Modified"
7157 msgstr "&Modifikuotas"
7158
7159 #: wordpad.rc:57
7160 msgid "E&xtras"
7161 msgstr "Papi&ldomi"
7162
7163 #: wordpad.rc:59
7164 msgid "Selection &info"
7165 msgstr "Žymėjimo &informacija"
7166
7167 #: wordpad.rc:60
7168 msgid "Character &format"
7169 msgstr "Rašmenų &formatas"
7170
7171 #: wordpad.rc:61
7172 msgid "&Def. char format"
7173 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
7174
7175 #: wordpad.rc:62
7176 msgid "Paragrap&h format"
7177 msgstr "&Pastraipos formatas"
7178
7179 #: wordpad.rc:63
7180 msgid "&Get text"
7181 msgstr "&Gauti tekstą"
7182
7183 #: wordpad.rc:69
7184 msgid "&Formatbar"
7185 msgstr "&Formatų juosta"
7186
7187 #: wordpad.rc:70
7188 msgid "&Ruler"
7189 msgstr "&Liniuotė"
7190
7191 #: wordpad.rc:71
7192 msgid "&Statusbar"
7193 msgstr "&Būsenos juosta"
7194
7195 #: wordpad.rc:73
7196 msgid "&Options..."
7197 msgstr "&Parinktys..."
7198
7199 #: wordpad.rc:75
7200 msgid "&Insert"
7201 msgstr "Įter&pimas"
7202
7203 #: wordpad.rc:77
7204 msgid "&Date and time..."
7205 msgstr "&Data ir laikas..."
7206
7207 #: wordpad.rc:79
7208 msgid "F&ormat"
7209 msgstr "F&ormatas"
7210
7211 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
7212 msgid "&Bullet points"
7213 msgstr "&Ženkleliai"
7214
7215 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
7216 msgid "&Paragraph..."
7217 msgstr "&Pastraipa..."
7218
7219 #: wordpad.rc:84
7220 msgid "&Tabs..."
7221 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
7222
7223 #: wordpad.rc:85
7224 msgid "Backgroun&d"
7225 msgstr "&Fonas"
7226
7227 #: wordpad.rc:87
7228 msgid "&System\tCtrl+1"
7229 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
7230
7231 #: wordpad.rc:88
7232 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
7233 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
7234
7235 #: wordpad.rc:93
7236 msgid "&About Wine Wordpad"
7237 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
7238
7239 #: wordpad.rc:114
7240 msgid "Black"
7241 msgstr "Juoda"
7242
7243 #: wordpad.rc:115
7244 msgid "Maroon"
7245 msgstr "Kaštoninė"
7246
7247 #: wordpad.rc:116
7248 msgid "Green"
7249 msgstr "Žalia"
7250
7251 #: wordpad.rc:117
7252 msgid "Olive"
7253 msgstr "Alyvinė"
7254
7255 #: wordpad.rc:118
7256 msgid "Navy"
7257 msgstr "Ultramarinas"
7258
7259 #: wordpad.rc:119
7260 msgid "Purple"
7261 msgstr "Purpurinė"
7262
7263 #: wordpad.rc:120
7264 msgid "Teal"
7265 msgstr "Neutrali ciano"
7266
7267 #: wordpad.rc:121
7268 msgid "Gray"
7269 msgstr "Pilka"
7270
7271 #: wordpad.rc:122
7272 msgid "Silver"
7273 msgstr "Sidabrinė"
7274
7275 #: wordpad.rc:123
7276 msgid "Red"
7277 msgstr "Raudona"
7278
7279 #: wordpad.rc:124
7280 msgid "Lime"
7281 msgstr "Gelsvai žalsva"
7282
7283 #: wordpad.rc:125
7284 msgid "Yellow"
7285 msgstr "Geltona"
7286
7287 #: wordpad.rc:126
7288 msgid "Blue"
7289 msgstr "Mėlyna"
7290
7291 #: wordpad.rc:127
7292 msgid "Fuchsia"
7293 msgstr "Fuksija"
7294
7295 #: wordpad.rc:128
7296 msgid "Aqua"
7297 msgstr "Žydra"
7298
7299 #: wordpad.rc:129
7300 msgid "White"
7301 msgstr "Balta"
7302
7303 #: wordpad.rc:130
7304 msgid "Automatic"
7305 msgstr "Automatic"
7306
7307 #: wordpad.rc:136
7308 msgid "All documents (*.*)"
7309 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
7310
7311 #: wordpad.rc:137
7312 msgid "Text documents (*.txt)"
7313 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
7314
7315 #: wordpad.rc:138
7316 msgid "Unicode text document (*.txt)"
7317 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
7318
7319 #: wordpad.rc:139
7320 msgid "Rich text format (*.rtf)"
7321 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
7322
7323 #: wordpad.rc:140
7324 msgid "Rich text document"
7325 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
7326
7327 #: wordpad.rc:141
7328 msgid "Text document"
7329 msgstr "Tekstinis dokumentas"
7330
7331 #: wordpad.rc:142
7332 msgid "Unicode text document"
7333 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
7334
7335 #: wordpad.rc:143
7336 msgid "Printer files (*.PRN)"
7337 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
7338
7339 #: wordpad.rc:148
7340 msgid "Left"
7341 msgstr "Kairinė"
7342
7343 #: wordpad.rc:149
7344 msgid "Right"
7345 msgstr "Dešininė"
7346
7347 #: wordpad.rc:150
7348 msgid "Center"
7349 msgstr "Centrinė"
7350
7351 #: wordpad.rc:156
7352 msgid "Text"
7353 msgstr "Tekstas"
7354
7355 #: wordpad.rc:157
7356 msgid "Rich text"
7357 msgstr "Raiškusis tekstas"
7358
7359 #: wordpad.rc:163
7360 msgid "Next page"
7361 msgstr "Tolesnis puslapis"
7362
7363 #: wordpad.rc:164
7364 msgid "Previous page"
7365 msgstr "Ankstesnis puslapis"
7366
7367 #: wordpad.rc:165
7368 msgid "Two pages"
7369 msgstr "Du puslapiai"
7370
7371 #: wordpad.rc:166
7372 msgid "One page"
7373 msgstr "Vienas puslapis"
7374
7375 #: wordpad.rc:167
7376 msgid "Zoom in"
7377 msgstr "Didinti"
7378
7379 #: wordpad.rc:168
7380 msgid "Zoom out"
7381 msgstr "Mažinti"
7382
7383 #: wordpad.rc:170
7384 msgid "Page"
7385 msgstr "Puslapis"
7386
7387 #: wordpad.rc:171
7388 msgid "Pages"
7389 msgstr "Puslapiai"
7390
7391 #: wordpad.rc:172
7392 msgid "cm"
7393 msgstr "cm"
7394
7395 #: wordpad.rc:173
7396 msgid "in"
7397 msgstr "col."
7398
7399 #: wordpad.rc:174
7400 msgid "inch"
7401 msgstr "coliai"
7402
7403 #: wordpad.rc:175
7404 msgid "pt"
7405 msgstr "tašk."
7406
7407 #: wordpad.rc:180
7408 msgid "Document"
7409 msgstr "Dokumentas"
7410
7411 #: wordpad.rc:181
7412 msgid "Save changes to '%s'?"
7413 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
7414
7415 #: wordpad.rc:182
7416 msgid "Finished searching the document."
7417 msgstr "Paieška dokumente baigta."
7418
7419 #: wordpad.rc:183
7420 msgid "Failed to load the RichEdit library."
7421 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
7422
7423 #: wordpad.rc:184
7424 msgid ""
7425 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
7426 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
7427 msgstr ""
7428 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
7429 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
7430
7431 #: wordpad.rc:187
7432 msgid "Invalid number format"
7433 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
7434
7435 #: wordpad.rc:188
7436 msgid "OLE storage documents are not supported"
7437 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
7438
7439 #: wordpad.rc:189
7440 msgid "Could not save the file."
7441 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
7442
7443 #: wordpad.rc:190
7444 msgid "You do not have access to save the file."
7445 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
7446
7447 #: wordpad.rc:191
7448 msgid "Could not open the file."
7449 msgstr "Nepavyko atverti failo."
7450
7451 #: wordpad.rc:192
7452 msgid "You do not have access to open the file."
7453 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
7454
7455 #: wordpad.rc:193
7456 msgid "Printing not implemented"
7457 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
7458
7459 #: wordpad.rc:194
7460 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
7461 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
7462
7463 #: write.rc:27
7464 msgid "Starting Wordpad failed"
7465 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
7466
7467 #: xcopy.rc:27
7468 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
7469 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
7470
7471 #: xcopy.rc:28
7472 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
7473 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
7474
7475 #: xcopy.rc:29
7476 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
7477 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
7478
7479 #: xcopy.rc:30
7480 msgid "%d file(s) would be copied\n"
7481 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
7482
7483 #: xcopy.rc:31
7484 msgid "%d file(s) copied\n"
7485 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
7486
7487 #: xcopy.rc:34
7488 msgid ""
7489 "Is '%s' a filename or directory\n"
7490 "on the target?\n"
7491 "(F - File, D - Directory)\n"
7492 msgstr ""
7493 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
7494 "ar paskirtis?\n"
7495 "(F - failas, K - katalogas)\n"
7496
7497 #: xcopy.rc:35
7498 msgid "%s? (Yes|No)\n"
7499 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
7500
7501 #: xcopy.rc:36
7502 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
7503 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
7504
7505 #: xcopy.rc:37
7506 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
7507 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
7508
7509 #: xcopy.rc:39
7510 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
7511 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
7512
7513 #: xcopy.rc:43
7514 msgctxt "File key"
7515 msgid "F"
7516 msgstr "F"
7517
7518 #: xcopy.rc:44
7519 msgctxt "Directory key"
7520 msgid "D"
7521 msgstr "K"
7522
7523 #: xcopy.rc:77
7524 msgid ""
7525 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
7526 "\n"
7527 "Syntax:\n"
7528 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7529 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7530 "\n"
7531 "Where:\n"
7532 "\n"
7533 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
7534 "\tmore files\n"
7535 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
7536 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
7537 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
7538 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
7539 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
7540 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
7541 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
7542 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
7543 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
7544 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
7545 "[/N]  Copy using short names\n"
7546 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
7547 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
7548 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
7549 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
7550 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
7551 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
7552 "\tarchive attribute\n"
7553 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
7554 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
7555 "\t\tthan source\n"
7556 "\n"
7557 msgstr ""
7558 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
7559 "\n"
7560 "Sintaksė:\n"
7561 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
7562 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
7563 "\n"
7564 "Kur:\n"
7565 "\n"
7566 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
7567 "\t2 ar daugiau failų\n"
7568 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
7569 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
7570 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
7571 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
7572 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
7573 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
7574 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
7575 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
7576 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
7577 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
7578 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
7579 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
7580 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
7581 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
7582 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
7583 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
7584 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
7585 "\tarchyvavimo požymį\n"
7586 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
7587 "datos.\n"
7588 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
7589 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
7590 "\n"