d3dcompiler: Don't write the shader version tag from the header backend function.
[wine] / po / zh_TW.po
1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #: appwiz.rc:55
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "安裝/移除"
20
21 #: appwiz.rc:58
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "安裝(&I)…"
30
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
38 "者調整已安裝元件。"
39
40 #: appwiz.rc:64
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "技術支援資訊(&S)"
43
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)…"
47
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "移除(&R)"
52
53 #: appwiz.rc:72
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "技術支援資訊"
56
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
71 #: wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "確定"
74
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "%s 技術支援資訊:"
78
79 #: appwiz.rc:77
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "生產商:"
82
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "版本:"
86
87 #: appwiz.rc:79
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "聯絡人:"
90
91 #: appwiz.rc:80
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "支援資訊:"
94
95 #: appwiz.rc:81
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "支援電話:"
98
99 #: appwiz.rc:82
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "產品說明:"
102
103 #: appwiz.rc:83
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "產品更新:"
106
107 #: appwiz.rc:84
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "備註:"
110
111 #: appwiz.rc:97
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
114
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
126 "幫您下載並安裝 Gecko。\n"
127 "\n"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
130
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
132 msgid "&Install"
133 msgstr "安裝(&I)"
134
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "取消"
154
155 #: appwiz.rc:112
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
158
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
169 "裝它。\n"
170 "\n"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "新增/移除程式"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
183
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
185 msgid "Applications"
186 msgstr "應用程式"
187
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
193
194 #: appwiz.rc:33
195 msgid "Not specified"
196 msgstr "未指定"
197
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
199 msgid "Name"
200 msgstr "名稱"
201
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "生產商"
205
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
207 msgid "Version"
208 msgstr "版本"
209
210 #: appwiz.rc:38
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "安裝程式"
213
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "程式 (*.exe)"
217
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "所有檔案 (*.*)"
222
223 #: appwiz.rc:43
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "修改/移除(&M)"
226
227 #: appwiz.rc:48
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "正在下載…"
230
231 #: appwiz.rc:49
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "正在安裝…"
234
235 #: appwiz.rc:50
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
240
241 #: avifil32.rc:39
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "壓縮選項"
244
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "選擇來源(&C):"
248
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "選項(&O)…"
252
253 #: avifil32.rc:46
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "交錯(&I)"
256
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
258 msgid "frames"
259 msgstr "畫格數"
260
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "目前格式:"
264
265 #: avifil32.rc:27
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "波形:%s"
268
269 #: avifil32.rc:28
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "波形"
272
273 #: avifil32.rc:29
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "所有多媒體檔案"
276
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "video"
279 msgstr "視訊"
280
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "audio"
283 msgstr "音訊"
284
285 #: avifil32.rc:33
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
288
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "未壓縮"
292
293 #: browseui.rc:25
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "正在取消…"
296
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "屬性 %s"
300
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "套用(&A)"
304
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
306 msgid "Help"
307 msgstr "說明"
308
309 #: comctl32.rc:62
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "精靈"
312
313 #: comctl32.rc:65
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< 上一步(&B)"
316
317 #: comctl32.rc:66
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "下一步(&N) >"
320
321 #: comctl32.rc:67
322 msgid "Finish"
323 msgstr "完成"
324
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "自訂工具列"
328
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "關閉(&C)"
333
334 #: comctl32.rc:82
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "重置(&e)"
337
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
340 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "&Help"
346 msgstr "求助(&H)"
347
348 #: comctl32.rc:84
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "上移(&U)"
351
352 #: comctl32.rc:85
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "下移(&D)"
355
356 #: comctl32.rc:86
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
359
360 #: comctl32.rc:88
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "新增(&A) ->"
363
364 #: comctl32.rc:89
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- 移除(&R)"
367
368 #: comctl32.rc:90
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
371
372 #: comctl32.rc:39
373 msgid "Separator"
374 msgstr "分隔線"
375
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "無"
380
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
383 msgid "Close"
384 msgstr "關閉"
385
386 #: comctl32.rc:33
387 msgid "Today:"
388 msgstr "今天:"
389
390 #: comctl32.rc:34
391 msgid "Go to today"
392 msgstr "轉到今天"
393
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 msgid "Open"
397 msgstr "開啟"
398
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
400 msgid "File &Name:"
401 msgstr "檔案名稱(&N):"
402
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
405 msgstr "目錄(&D):"
406
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
409 msgstr "檔案類型(&T):"
410
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
412 msgid "Dri&ves:"
413 msgstr "磁碟機(&V):"
414
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
416 msgid "&Read Only"
417 msgstr "唯讀(&R)"
418
419 #: comdlg32.rc:173
420 msgid "Save As..."
421 msgstr "另存新檔…"
422
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
424 msgid "Save As"
425 msgstr "另存新檔"
426
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
428 #: wordpad.rc:162
429 msgid "Print"
430 msgstr "列印"
431
432 #: comdlg32.rc:198
433 msgid "Printer:"
434 msgstr "印表機:"
435
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
437 msgid "Print range"
438 msgstr "列印範圍"
439
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 msgid "&All"
442 msgstr "全部(&A)"
443
444 #: comdlg32.rc:202
445 msgid "S&election"
446 msgstr "選擇(&E)"
447
448 #: comdlg32.rc:203
449 msgid "&Pages"
450 msgstr "頁面(&P)"
451
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
453 msgid "&Setup"
454 msgstr "設定(&S)"
455
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "&From:"
458 msgstr "從(&F):"
459
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&To:"
462 msgstr "到(&T):"
463
464 #: comdlg32.rc:209
465 msgid "Print &Quality:"
466 msgstr "列印品質(&Q):"
467
468 #: comdlg32.rc:211
469 msgid "Print to Fi&le"
470 msgstr "列印至檔案(&L)"
471
472 #: comdlg32.rc:212
473 msgid "Condensed"
474 msgstr "已壓縮"
475
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
477 msgid "Print Setup"
478 msgstr "列印設定"
479
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
481 msgid "Printer"
482 msgstr "印表機"
483
484 #: comdlg32.rc:222
485 msgid "&Default Printer"
486 msgstr "預設印表機(&D)"
487
488 #: comdlg32.rc:223
489 msgid "[none]"
490 msgstr "[無]"
491
492 #: comdlg32.rc:224
493 msgid "Specific &Printer"
494 msgstr "特定的印表機(&P)"
495
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
497 msgid "Orientation"
498 msgstr "方向"
499
500 #: comdlg32.rc:230
501 msgid "Po&rtrait"
502 msgstr "縱向(&R)"
503
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
505 msgid "&Landscape"
506 msgstr "橫向(&L)"
507
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 msgid "Paper"
510 msgstr "紙張"
511
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Si&ze"
514 msgstr "大小(&Z)"
515
516 #: comdlg32.rc:236
517 msgid "&Source"
518 msgstr "來源(&S)"
519
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
521 msgid "Font"
522 msgstr "字型"
523
524 #: comdlg32.rc:247
525 msgid "&Font:"
526 msgstr "字型(&F):"
527
528 #: comdlg32.rc:250
529 msgid "Font St&yle:"
530 msgstr "字型樣式(&Y):"
531
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgid "&Size:"
534 msgstr "大小(&S):"
535
536 #: comdlg32.rc:260
537 msgid "Effects"
538 msgstr "效果"
539
540 #: comdlg32.rc:261
541 msgid "Stri&keout"
542 msgstr "刪除線(&K)"
543
544 #: comdlg32.rc:262
545 msgid "&Underline"
546 msgstr "底線(&U)"
547
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
549 msgid "&Color:"
550 msgstr "配色(&C):"
551
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Sample"
554 msgstr "範例"
555
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "腳本(&I):"
559
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "色彩"
563
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "基本色彩(&B):"
567
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "自定色彩(&C):"
571
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "色彩 | 實心(&I)"
575
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "紅(&R):"
579
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "綠(&G):"
583
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "藍(&B):"
587
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "色調(&H):"
591
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgctxt "Saturation"
594 msgid "&Sat:"
595 msgstr "飽和度(&S):"
596
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgctxt "Luminance"
599 msgid "&Lum:"
600 msgstr "亮度(&L):"
601
602 #: comdlg32.rc:302
603 msgid "&Add to Custom Colors"
604 msgstr "新增自定色彩(&A)"
605
606 #: comdlg32.rc:303
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
609
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
611 msgid "Find"
612 msgstr "搜尋"
613
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
615 msgid "Fi&nd What:"
616 msgstr "搜尋目標(&N):"
617
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
620 msgstr "全字拼寫須符合(&W)"
621
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
623 msgid "Match &Case"
624 msgstr "大小寫視為相異(&C)"
625
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
627 msgid "Direction"
628 msgstr "方向"
629
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
631 msgid "&Up"
632 msgstr "上(&U)"
633
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
635 msgid "&Down"
636 msgstr "下(&D)"
637
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "&Find Next"
640 msgstr "找下一個(&F)"
641
642 #: comdlg32.rc:329
643 msgid "Replace"
644 msgstr "取代"
645
646 #: comdlg32.rc:334
647 msgid "Re&place With:"
648 msgstr "取代為(&P):"
649
650 #: comdlg32.rc:340
651 msgid "&Replace"
652 msgstr "取代(&R)"
653
654 #: comdlg32.rc:341
655 msgid "Replace &All"
656 msgstr "取代全部(&A)"
657
658 #: comdlg32.rc:358
659 msgid "Print to fi&le"
660 msgstr "列印至檔案(&L)"
661
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgid "&Properties"
665 msgstr "屬性(&P)"
666
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
668 msgid "&Name:"
669 msgstr "名稱(&N):"
670
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
672 msgid "Status:"
673 msgstr "狀態:"
674
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
676 msgid "Type:"
677 msgstr "類型:"
678
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
680 msgid "Where:"
681 msgstr "位置:"
682
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Comment:"
685 msgstr "備註:"
686
687 #: comdlg32.rc:371
688 msgid "Copies"
689 msgstr "份數"
690
691 #: comdlg32.rc:372
692 msgid "Number of &copies:"
693 msgstr "份數(&C):"
694
695 #: comdlg32.rc:374
696 msgid "C&ollate"
697 msgstr "自動分頁(&O)"
698
699 #: comdlg32.rc:379
700 msgid "Pa&ges"
701 msgstr "頁面(&G)"
702
703 #: comdlg32.rc:380
704 msgid "&Selection"
705 msgstr "選擇(&S)"
706
707 #: comdlg32.rc:383
708 msgid "&from:"
709 msgstr "從(&F):"
710
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "&to:"
713 msgstr "到(&T):"
714
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "大小(&Z):"
718
719 #: comdlg32.rc:412
720 msgid "&Source:"
721 msgstr "來源(&S):"
722
723 #: comdlg32.rc:417
724 msgid "P&ortrait"
725 msgstr "縱向(&O)"
726
727 #: comdlg32.rc:418
728 msgid "L&andscape"
729 msgstr "橫向(&A)"
730
731 #: comdlg32.rc:423
732 msgid "Setup Page"
733 msgstr "設定頁面"
734
735 #: comdlg32.rc:432
736 msgid "&Tray:"
737 msgstr "進紙匣(&T):"
738
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
740 msgid "&Portrait"
741 msgstr "縱向(&P)"
742
743 #: comdlg32.rc:437
744 msgid "Borders"
745 msgstr "邊框"
746
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "L&eft:"
749 msgstr "左(&E):"
750
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
752 msgid "&Right:"
753 msgstr "右(&R):"
754
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "T&op:"
757 msgstr "上(&O):"
758
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
760 msgid "&Bottom:"
761 msgstr "下(&B):"
762
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "P&rinter..."
765 msgstr "印表機(&R)…"
766
767 #: comdlg32.rc:456
768 msgid "Look &in:"
769 msgstr "搜尋位置(&I):"
770
771 #: comdlg32.rc:462
772 msgid "File &name:"
773 msgstr "檔案名稱(&N):"
774
775 #: comdlg32.rc:465
776 msgid "Files of &type:"
777 msgstr "檔案類型(&T):"
778
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "Open as &read-only"
781 msgstr "開啟成唯讀(&R)"
782
783 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "&Open"
785 msgstr "開啟(&O)"
786
787 #: comdlg32.rc:481
788 msgid "File name:"
789 msgstr "檔案名稱:"
790
791 #: comdlg32.rc:484
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "檔案類型:"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "File not found"
797 msgstr "找不到檔案"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
802
803 #: comdlg32.rc:31
804 msgid ""
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
807 msgstr ""
808 "找不到檔案\n"
809 "是否建立新檔案?"
810
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid ""
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
815 msgstr ""
816 "檔案已經存在。\n"
817 "要取代嗎?"
818
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
822
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
826 "                          / : < > |"
827 msgstr ""
828 "檔案名中不能包含任何一下字元:\n"
829 "                          / : < > |"
830
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid "Path does not exist"
833 msgstr "資料夾不存在"
834
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "File does not exist"
837 msgstr "檔案不存在"
838
839 #: comdlg32.rc:41
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "向上一層"
842
843 #: comdlg32.rc:42
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "建立新資料夾"
846
847 #: comdlg32.rc:43
848 msgid "List"
849 msgstr "清單"
850
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
852 msgid "Details"
853 msgstr "詳細資料"
854
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "顯示桌面"
858
859 #: comdlg32.rc:109
860 msgid "Regular"
861 msgstr "標準"
862
863 #: comdlg32.rc:110
864 msgid "Bold"
865 msgstr "粗體"
866
867 #: comdlg32.rc:111
868 msgid "Italic"
869 msgstr "斜體"
870
871 #: comdlg32.rc:112
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "粗斜體"
874
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
876 msgid "Black"
877 msgstr "黑色"
878
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "暗紅"
882
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
884 msgid "Green"
885 msgstr "綠色"
886
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
888 msgid "Olive"
889 msgstr "橄欖綠"
890
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
892 msgid "Navy"
893 msgstr "海軍藍"
894
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
896 msgid "Purple"
897 msgstr "紫色"
898
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
900 msgid "Teal"
901 msgstr "藍綠"
902
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
904 msgid "Gray"
905 msgstr "灰色"
906
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
908 msgid "Silver"
909 msgstr "銀色"
910
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
912 msgid "Red"
913 msgstr "紅色"
914
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
916 msgid "Lime"
917 msgstr "萊姆綠"
918
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "黃色"
922
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
924 msgid "Blue"
925 msgstr "藍色"
926
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "桃紅"
930
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "水藍色"
934
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
936 msgid "White"
937 msgstr "白色"
938
939 #: comdlg32.rc:52
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "數值不可讀"
942
943 #: comdlg32.rc:54
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "輸入值不在頁數範圍內。\n"
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
950
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "起始值不能大於終點值。"
954
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "邊緣空白重疊或落於邊界外,\n"
961 "請重新輸入邊緣空白。"
962
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
966
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "您的印表機不支持這麼大的份數。\n"
973 "請輸入一個 1 和 %d 之間的數。"
974
975 #: comdlg32.rc:63
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "印表機發生錯誤。"
978
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "無預設印表機。"
982
983 #: comdlg32.rc:65
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "找不到印表機。"
986
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "記憶體不足。"
990
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "發生錯誤。"
994
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "找不到印表機驅動程式。"
998
999 #: comdlg32.rc:71
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1005 "個印表機後再試。"
1006
1007 #: comdlg32.rc:137
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1010
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "儲存(&S)"
1014
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "儲存至(&I):"
1018
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "儲存"
1022
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "開啟檔案"
1026
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "待命"
1030
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "暫停;"
1034
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "錯誤;"
1038
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "等待刪除;"
1042
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "卡紙;"
1046
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "無紙;"
1050
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "手動進紙;"
1054
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "紙張問題;"
1058
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "印表機離線;"
1062
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O 活動;"
1066
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "忙碌中;"
1070
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "正在列印;"
1074
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "出紙匣已滿;"
1078
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "不可用;"
1082
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "等待;"
1086
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "正在處理;"
1090
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initializing; "
1093 msgstr "正在初始化;"
1094
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "預熱中;"
1098
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "墨水量低;"
1102
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "墨水用盡;"
1106
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr "頁處理記憶體超支;"
1110
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "已被使用者中斷;"
1114
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "記憶體不足;"
1118
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "印表機蓋是打開的;"
1122
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "找不到列印伺服器;"
1126
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "省電狀態;"
1130
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "預設印表機;"
1134
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1138
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "邊緣空白 [英寸]"
1142
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "邊緣空白 [毫米]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "毫米"
1151
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "使用者名稱(&U):"
1155
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "密碼(&P):"
1159
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "記住我的密碼(&R)"
1163
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "連接到 %s"
1167
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "正在連接到 %s"
1171
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "登入失敗"
1175
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "請確認您輸入的使用者名稱和密碼\n"
1182 "是否正確。"
1183
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1192 "\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1194
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Caps Lock is On"
1197 msgstr "大寫鎖定已開啟"
1198
1199 #: crypt32.rc:27
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1201 msgstr "授權金鑰識別碼"
1202
1203 #: crypt32.rc:28
1204 msgid "Key Attributes"
1205 msgstr "金鑰屬性"
1206
1207 #: crypt32.rc:29
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1209 msgstr "金鑰用法限制"
1210
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1213 msgstr "主體替代名稱"
1214
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1217 msgstr "發證者替代名稱"
1218
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Basic Constraints"
1221 msgstr "基本條件約束"
1222
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Key Usage"
1225 msgstr "金鑰用法"
1226
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Certificate Policies"
1229 msgstr "憑證策略"
1230
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1233 msgstr "主體金鑰識別碼"
1234
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "CRL Reason Code"
1237 msgstr "CRL 原因編碼"
1238
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1241 msgstr "CRL 發布點"
1242
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1245 msgstr "進階金鑰用法"
1246
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "Authority Information Access"
1249 msgstr "授權資訊存取"
1250
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "Certificate Extensions"
1253 msgstr "憑證延伸"
1254
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Next Update Location"
1257 msgstr "下一個更新位置"
1258
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Yes or No Trust"
1261 msgstr "是或否信賴"
1262
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Email Address"
1265 msgstr "電子郵件地址"
1266
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Unstructured Name"
1269 msgstr "無結構的名稱"
1270
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Content Type"
1273 msgstr "內容類型"
1274
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Message Digest"
1277 msgstr "訊息摘要"
1278
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Signing Time"
1281 msgstr "簽署時間"
1282
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Counter Sign"
1285 msgstr "計數器符號"
1286
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Challenge Password"
1289 msgstr "挑戰密碼"
1290
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Unstructured Address"
1293 msgstr "無結構的位址"
1294
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1297 msgstr "S/MIME 能力"
1298
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1301 msgstr "偏好已簽署資料"
1302
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1305 msgid "CPS"
1306 msgstr "CPS"
1307
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1309 msgid "User Notice"
1310 msgstr "使用者通知"
1311
1312 #: crypt32.rc:55
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgstr "線上憑證狀態協定"
1315
1316 #: crypt32.rc:56
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgstr "憑證授權發證者"
1319
1320 #: crypt32.rc:57
1321 msgid "Certification Template Name"
1322 msgstr "憑證模板名稱"
1323
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "Certificate Type"
1326 msgstr "憑證類型"
1327
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgstr "憑證複本"
1331
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1335
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1339
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1343
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1347
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1351
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1355
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1359
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1363
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Country/Region"
1366 msgstr "國家/區域"
1367
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Organization"
1370 msgstr "組織"
1371
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Organizational Unit"
1374 msgstr "組織單位"
1375
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Common Name"
1378 msgstr "一般名稱"
1379
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Locality"
1382 msgstr "地區"
1383
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "State or Province"
1386 msgstr "州或省"
1387
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Title"
1390 msgstr "頭銜"
1391
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Given Name"
1394 msgstr "名字"
1395
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "Initials"
1398 msgstr "縮寫"
1399
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Surname"
1402 msgstr "姓氏"
1403
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Domain Component"
1406 msgstr "區域部分"
1407
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Street Address"
1410 msgstr "街道地址"
1411
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Serial Number"
1414 msgstr "門牌號碼"
1415
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "CA Version"
1418 msgstr "CA 版本"
1419
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Cross CA Version"
1422 msgstr "交叉 CA 版本"
1423
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1426 msgstr "序列化的簽名序號"
1427
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "Principal Name"
1430 msgstr "主要名稱"
1431
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1435
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1438 msgstr "註冊名稱值對"
1439
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "OS Version"
1442 msgstr "作業系統版本"
1443
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Enrollment CSP"
1446 msgstr "註冊 CSP"
1447
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "CRL Number"
1450 msgstr "CRL 數字"
1451
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1455
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1458 msgstr "議題發布點"
1459
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "Freshest CRL"
1462 msgstr "最新 CRL"
1463
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Name Constraints"
1466 msgstr "名稱條件約束"
1467
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Policy Mappings"
1470 msgstr "策略映射"
1471
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Policy Constraints"
1474 msgstr "策略條件約束"
1475
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1478 msgstr "交叉憑證發布點"
1479
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Application Policies"
1482 msgstr "應用程式策略"
1483
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1486 msgstr "應用程式策略映射"
1487
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1490 msgstr "應用程式策略條件約束"
1491
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "CMC Data"
1494 msgstr "CMC 資料"
1495
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "CMC Response"
1498 msgstr "CMC 回應"
1499
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1503
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Status Info"
1506 msgstr "CMC 狀態資訊"
1507
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Extensions"
1510 msgstr "CMC 延伸"
1511
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "CMC Attributes"
1514 msgstr "CMC 屬性"
1515
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "PKCS 7 Data"
1518 msgstr "PKCS 7 資料"
1519
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1522 msgstr "PKCS 7 簽署"
1523
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1526 msgstr "PKCS 7 封套"
1527
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1531
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1534 msgstr "PKCS 7 摘要"
1535
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1538 msgstr "PKCS 7 加密"
1539
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1543
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1547
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "Next CRL Publish"
1550 msgstr "下一個 CRL 發布"
1551
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 msgstr "CA 加密憑證"
1555
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1558 msgstr "金鑰復原代理程式"
1559
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Certificate Template Information"
1562 msgstr "憑證模板資訊"
1563
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1566 msgstr "企業根 OID"
1567
1568 #: crypt32.rc:119
1569 msgid "Dummy Signer"
1570 msgstr "虛設簽署人"
1571
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1574 msgstr "加密的私鑰"
1575
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Published CRL Locations"
1578 msgstr "發布的 CRL 位置"
1579
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1582 msgstr "強制憑證鏈策略"
1583
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Transaction Id"
1586 msgstr "異動作業識別號"
1587
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Sender Nonce"
1590 msgstr "當前傳送者"
1591
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Recipient Nonce"
1594 msgstr "當前收件者"
1595
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Reg Info"
1598 msgstr "註冊資訊"
1599
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Get Certificate"
1602 msgstr "提取憑證"
1603
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Get CRL"
1606 msgstr "提取 CRL"
1607
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Revoke Request"
1610 msgstr "取消要求"
1611
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Query Pending"
1614 msgstr "查詢擱置"
1615
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1618 msgstr "憑證信賴清單"
1619
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1622 msgstr "封存的金鑰憑證雜湊"
1623
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1626 msgstr "私鑰使用週期"
1627
1628 #: crypt32.rc:134
1629 msgid "Client Information"
1630 msgstr "客戶端資訊"
1631
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Server Authentication"
1634 msgstr "伺服器認證"
1635
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Client Authentication"
1638 msgstr "客戶端認證"
1639
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Code Signing"
1642 msgstr "編碼簽署"
1643
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Secure Email"
1646 msgstr "安全電子郵件"
1647
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Time Stamping"
1650 msgstr "時間戳記"
1651
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1655
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1659
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "IP security end system"
1662 msgstr "IP 安全終端系統"
1663
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1666 msgstr "IP 安全遂道終端"
1667
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "IP security user"
1670 msgstr "IP 安全使用者"
1671
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "Encrypting File System"
1674 msgstr "加密檔案系統"
1675
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1679
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1683
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1687
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1691
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1694 msgstr "金鑰包裝授權"
1695
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1698 msgstr "授權伺服器查核"
1699
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1702 msgstr "智慧卡登錄"
1703
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1706 msgstr "數位權限"
1707
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1710 msgstr "合格的隸屬"
1711
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1714 msgstr "金鑰復原"
1715
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1718 msgstr "文件簽署"
1719
1720 #: crypt32.rc:157
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1723
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1726 msgstr "檔案復原"
1727
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1730 msgstr "根清單簽署人"
1731
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "All application policies"
1734 msgstr "所有應用程式策略"
1735
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 msgstr "目錄服務電子郵件複寫"
1739
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1742 msgstr "憑證請求代理程式"
1743
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1746 msgstr "生命期簽署"
1747
1748 #: crypt32.rc:164
1749 msgid "All issuance policies"
1750 msgstr "所有發布策略"
1751
1752 #: crypt32.rc:169
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1754 msgstr "信賴的根憑證授權者"
1755
1756 #: crypt32.rc:170
1757 msgid "Personal"
1758 msgstr "個人的"
1759
1760 #: crypt32.rc:171
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1762 msgstr "中介憑證授權者"
1763
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Other People"
1766 msgstr "其他人"
1767
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Trusted Publishers"
1770 msgstr "信賴的發行者"
1771
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1774 msgstr "不可信的憑證"
1775
1776 #: crypt32.rc:179
1777 msgid "KeyID="
1778 msgstr "KeyID="
1779
1780 #: crypt32.rc:180
1781 msgid "Certificate Issuer"
1782 msgstr "憑證發證者"
1783
1784 #: crypt32.rc:181
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1786 msgstr "憑證序號="
1787
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "Other Name="
1790 msgstr "其他名稱="
1791
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Email Address="
1794 msgstr "電子郵件地址="
1795
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "DNS Name="
1798 msgstr "DNS 名稱="
1799
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Directory Address"
1802 msgstr "目錄位址"
1803
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "URL="
1806 msgstr "網址="
1807
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "IP Address="
1810 msgstr "IP 位址="
1811
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Mask="
1814 msgstr "遮罩="
1815
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "Registered ID="
1818 msgstr "已註冊的識別號="
1819
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1822 msgstr "不明金鑰用法"
1823
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Subject Type="
1826 msgstr "主體型態="
1827
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1830 msgid "CA"
1831 msgstr "CA"
1832
1833 #: crypt32.rc:193
1834 msgid "End Entity"
1835 msgstr "終端實體"
1836
1837 #: crypt32.rc:194
1838 msgid "Path Length Constraint="
1839 msgstr "路徑長度條件約束="
1840
1841 #: crypt32.rc:195
1842 msgctxt "path length"
1843 msgid "None"
1844 msgstr "無"
1845
1846 #: crypt32.rc:196
1847 msgid "Information Not Available"
1848 msgstr "資訊無法使用"
1849
1850 #: crypt32.rc:197
1851 msgid "Authority Info Access"
1852 msgstr "授權資訊存取"
1853
1854 #: crypt32.rc:198
1855 msgid "Access Method="
1856 msgstr "存取方法="
1857
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1860 msgid "OCSP"
1861 msgstr "OCSP"
1862
1863 #: crypt32.rc:200
1864 msgid "CA Issuers"
1865 msgstr "CA 發證者"
1866
1867 #: crypt32.rc:201
1868 msgid "Unknown Access Method"
1869 msgstr "不明存取方法"
1870
1871 #: crypt32.rc:202
1872 msgid "Alternative Name"
1873 msgstr "另類名稱"
1874
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1877 msgstr "CRL 發布點"
1878
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Distribution Point Name"
1881 msgstr "發布點名稱"
1882
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Full Name"
1885 msgstr "全名"
1886
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "RDN Name"
1889 msgstr "RDN 名稱"
1890
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "CRL Reason="
1893 msgstr "CRL 原因="
1894
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "CRL Issuer"
1897 msgstr "CRL 發證者"
1898
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "Key Compromise"
1901 msgstr "金鑰折衷"
1902
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CA Compromise"
1905 msgstr "CA 折衷"
1906
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "Affiliation Changed"
1909 msgstr "會籍變更"
1910
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Superseded"
1913 msgstr "已取代"
1914
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "Operation Ceased"
1917 msgstr "作業終了"
1918
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Certificate Hold"
1921 msgstr "憑證暫停"
1922
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Financial Information="
1925 msgstr "金融資訊="
1926
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1928 msgid "Available"
1929 msgstr "可用"
1930
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Not Available"
1933 msgstr "無法使用"
1934
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Meets Criteria="
1937 msgstr "會面準則="
1938
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1940 msgid "Yes"
1941 msgstr "是"
1942
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1944 msgid "No"
1945 msgstr "否"
1946
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Digital Signature"
1949 msgstr "數位簽名"
1950
1951 #: crypt32.rc:222
1952 msgid "Non-Repudiation"
1953 msgstr "不可否認性"
1954
1955 #: crypt32.rc:223
1956 msgid "Key Encipherment"
1957 msgstr "金鑰編密"
1958
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Data Encipherment"
1961 msgstr "資料加密"
1962
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Key Agreement"
1965 msgstr "金鑰協定"
1966
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Certificate Signing"
1969 msgstr "憑證簽署"
1970
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1973 msgstr "離線 CRL 簽署"
1974
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "CRL Signing"
1977 msgstr "CRL 簽署"
1978
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Encipher Only"
1981 msgstr "只譯為密文"
1982
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Decipher Only"
1985 msgstr "只解開密文"
1986
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1989 msgstr "SSL 客戶端認證"
1990
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "SSL Server Authentication"
1993 msgstr "SSL 伺服器認證"
1994
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "S/MIME"
1997 msgstr "S/MIME"
1998
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "Signature"
2001 msgstr "簽名"
2002
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL CA"
2005 msgstr "SSL CA"
2006
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME CA"
2009 msgstr "S/MIME CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature CA"
2013 msgstr "簽名 CA"
2014
2015 #: cryptdlg.rc:27
2016 msgid "Certificate Policy"
2017 msgstr "憑證策略"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:28
2020 msgid "Policy Identifier: "
2021 msgstr "策略識別碼:"
2022
2023 #: cryptdlg.rc:29
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2025 msgstr "策略限定元資訊"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2029 msgstr "策略限定元識別號="
2030
2031 #: cryptdlg.rc:33
2032 msgid "Qualifier"
2033 msgstr "限定元"
2034
2035 #: cryptdlg.rc:34
2036 msgid "Notice Reference"
2037 msgstr "通知參考"
2038
2039 #: cryptdlg.rc:35
2040 msgid "Organization="
2041 msgstr "組織="
2042
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Notice Number="
2045 msgstr "通知數字="
2046
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Text="
2049 msgstr "通知文字="
2050
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2052 msgid "General"
2053 msgstr "一般"
2054
2055 #: cryptui.rc:188
2056 msgid "&Install Certificate..."
2057 msgstr "安裝憑證(&I)…"
2058
2059 #: cryptui.rc:189
2060 msgid "Issuer &Statement"
2061 msgstr "發證者敘述(&S)"
2062
2063 #: cryptui.rc:197
2064 msgid "&Show:"
2065 msgstr "顯示(&S):"
2066
2067 #: cryptui.rc:202
2068 msgid "&Edit Properties..."
2069 msgstr "編輯屬性(&E)…"
2070
2071 #: cryptui.rc:203
2072 msgid "&Copy to File..."
2073 msgstr "複製到檔案(&C)…"
2074
2075 #: cryptui.rc:207
2076 msgid "Certification Path"
2077 msgstr "憑證路徑"
2078
2079 #: cryptui.rc:211
2080 msgid "Certification path"
2081 msgstr "憑證路徑"
2082
2083 #: cryptui.rc:214
2084 msgid "&View Certificate"
2085 msgstr "檢視憑證(&V)"
2086
2087 #: cryptui.rc:215
2088 msgid "Certificate &status:"
2089 msgstr "憑證狀態(&S):"
2090
2091 #: cryptui.rc:221
2092 msgid "Disclaimer"
2093 msgstr "免責聲明"
2094
2095 #: cryptui.rc:228
2096 msgid "More &Info"
2097 msgstr "更多資訊(&I)"
2098
2099 #: cryptui.rc:236
2100 msgid "&Friendly name:"
2101 msgstr "易記名稱(&F):"
2102
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2105 msgstr "描述(&D):"
2106
2107 #: cryptui.rc:240
2108 msgid "Certificate purposes"
2109 msgstr "憑證目的"
2110
2111 #: cryptui.rc:241
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2114
2115 #: cryptui.rc:243
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2118
2119 #: cryptui.rc:245
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2122
2123 #: cryptui.rc:250
2124 msgid "Add &Purpose..."
2125 msgstr "加入目的(&P)…"
2126
2127 #: cryptui.rc:254
2128 msgid "Add Purpose"
2129 msgstr "加入目的"
2130
2131 #: cryptui.rc:257
2132 msgid ""
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2135
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2138 msgstr "選取憑證儲存處"
2139
2140 #: cryptui.rc:268
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2143
2144 #: cryptui.rc:271
2145 msgid "&Show physical stores"
2146 msgstr "顯示實體儲存(&S)"
2147
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2150 msgstr "憑證匯入精靈"
2151
2152 #: cryptui.rc:280
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2154 msgstr "歡迎使用憑證匯入精靈"
2155
2156 #: cryptui.rc:283
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2169 "\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2172 "\n"
2173 "要繼續,請按下一步。"
2174
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2176 msgid "&File name:"
2177 msgstr "檔案名稱(&F):"
2178
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2180 msgid "B&rowse..."
2181 msgstr "瀏覽(&R)…"
2182
2183 #: cryptui.rc:294
2184 msgid ""
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2187 msgstr ""
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2189
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2201
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "正在完成憑證匯入精靈"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2223
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "您已指定下列設定值:"
2227
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "憑證"
2231
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "預定目的(&N):"
2235
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "匯入(&I)…"
2239
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "匯出(&E)…"
2243
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "進階(&A)…"
2247
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "憑證預定目的"
2251
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "檢視(&V)"
2257
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "進階選項"
2261
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "憑證目的"
2265
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2270
2271 #: cryptui.rc:358
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2273 msgstr "憑證目的(&C):"
2274
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "憑證匯出精靈"
2279
2280 #: cryptui.rc:370
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "歡迎使用憑證匯出精靈"
2283
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid ""
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2288 "\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2293 "\n"
2294 "To continue, click Next."
2295 msgstr ""
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2297 "\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2300 "\n"
2301 "要繼續請按下一步。"
2302
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2308
2309 #: cryptui.rc:382
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2311 msgstr "您要匯出私鑰嗎?"
2312
2313 #: cryptui.rc:383
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2316
2317 #: cryptui.rc:385
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2320
2321 #: cryptui.rc:396
2322 msgid "&Confirm password:"
2323 msgstr "確認密碼(&C):"
2324
2325 #: cryptui.rc:404
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2328
2329 #: cryptui.rc:405
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332
2333 #: cryptui.rc:407
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336
2337 #: cryptui.rc:409
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2340
2341 #: cryptui.rc:411
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2344
2345 #: cryptui.rc:413
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2348
2349 #: cryptui.rc:415
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2352
2353 #: cryptui.rc:417
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2355 msgstr "啟用強型加密(&E)"
2356
2357 #: cryptui.rc:419
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2360
2361 #: cryptui.rc:436
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2363 msgstr "正在完成憑證匯出精靈"
2364
2365 #: cryptui.rc:438
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2368
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2370 msgid "Certificate"
2371 msgstr "憑證"
2372
2373 #: cryptui.rc:28
2374 msgid "Certificate Information"
2375 msgstr "憑證資訊"
2376
2377 #: cryptui.rc:29
2378 msgid ""
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2382
2383 #: cryptui.rc:30
2384 msgid ""
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2388
2389 #: cryptui.rc:31
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2392
2393 #: cryptui.rc:32
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2396
2397 #: cryptui.rc:33
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2400
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2404
2405 #: cryptui.rc:35
2406 msgid "Issued to: "
2407 msgstr "發證對象:"
2408
2409 #: cryptui.rc:36
2410 msgid "Issued by: "
2411 msgstr "發證來源:"
2412
2413 #: cryptui.rc:37
2414 msgid "Valid from "
2415 msgstr "有效自 "
2416
2417 #: cryptui.rc:38
2418 msgid " to "
2419 msgstr " 到 "
2420
2421 #: cryptui.rc:39
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2423 msgstr "這個憑證的簽名無效。"
2424
2425 #: cryptui.rc:40
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2428
2429 #: cryptui.rc:41
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2432
2433 #: cryptui.rc:42
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2436
2437 #: cryptui.rc:43
2438 msgid "This certificate is OK."
2439 msgstr "這個憑證已確認。"
2440
2441 #: cryptui.rc:44
2442 msgid "Field"
2443 msgstr "欄位"
2444
2445 #: cryptui.rc:45
2446 msgid "Value"
2447 msgstr "值"
2448
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2450 msgid "<All>"
2451 msgstr "<所有>"
2452
2453 #: cryptui.rc:47
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2455 msgstr "只有版本 1 欄位"
2456
2457 #: cryptui.rc:48
2458 msgid "Extensions Only"
2459 msgstr "只有進階屬性"
2460
2461 #: cryptui.rc:49
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2463 msgstr "只有關鍵進階屬性"
2464
2465 #: cryptui.rc:50
2466 msgid "Properties Only"
2467 msgstr "只有屬性"
2468
2469 #: cryptui.rc:52
2470 msgid "Serial number"
2471 msgstr "序號"
2472
2473 #: cryptui.rc:53
2474 msgid "Issuer"
2475 msgstr "發證者"
2476
2477 #: cryptui.rc:54
2478 msgid "Valid from"
2479 msgstr "有效自"
2480
2481 #: cryptui.rc:55
2482 msgid "Valid to"
2483 msgstr "有效到"
2484
2485 #: cryptui.rc:56
2486 msgid "Subject"
2487 msgstr "主體"
2488
2489 #: cryptui.rc:57
2490 msgid "Public key"
2491 msgstr "公鑰"
2492
2493 #: cryptui.rc:58
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2496
2497 #: cryptui.rc:59
2498 msgid "SHA1 hash"
2499 msgstr "SHA1 雜湊"
2500
2501 #: cryptui.rc:60
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2504
2505 #: cryptui.rc:61
2506 msgid "Friendly name"
2507 msgstr "易記名稱"
2508
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2510 msgid "Description"
2511 msgstr "描述"
2512
2513 #: cryptui.rc:63
2514 msgid "Certificate Properties"
2515 msgstr "憑證屬性"
2516
2517 #: cryptui.rc:64
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2520
2521 #: cryptui.rc:65
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2524
2525 #: cryptui.rc:67
2526 msgid "Please select a certificate store."
2527 msgstr "請選取憑證儲存處。"
2528
2529 #: cryptui.rc:69
2530 msgid ""
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2534
2535 #: cryptui.rc:70
2536 msgid "File to Import"
2537 msgstr "要匯入的檔案"
2538
2539 #: cryptui.rc:71
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2541 msgstr "指定您要匯入的檔案。"
2542
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2545 msgstr "憑證儲存處"
2546
2547 #: cryptui.rc:73
2548 msgid ""
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2552
2553 #: cryptui.rc:74
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2556
2557 #: cryptui.rc:75
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2560
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2564
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2568
2569 #: cryptui.rc:79
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2572
2573 #: cryptui.rc:81
2574 msgid "Please select a file."
2575 msgstr "請選取檔案。"
2576
2577 #: cryptui.rc:82
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2580
2581 #: cryptui.rc:83
2582 msgid "Could not open "
2583 msgstr "無法開啟 "
2584
2585 #: cryptui.rc:84
2586 msgid "Determined by the program"
2587 msgstr "由程式所決定"
2588
2589 #: cryptui.rc:85
2590 msgid "Please select a store"
2591 msgstr "請選取儲存處"
2592
2593 #: cryptui.rc:86
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2595 msgstr "憑證儲存處已選"
2596
2597 #: cryptui.rc:87
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2599 msgstr "由程式自動決定"
2600
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2602 msgid "File"
2603 msgstr "檔案"
2604
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2606 msgid "Content"
2607 msgstr "內容"
2608
2609 #: cryptui.rc:91
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2611 msgstr "憑證撤銷清單"
2612
2613 #: cryptui.rc:93
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2616
2617 #: cryptui.rc:94
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2619 msgstr "個人資訊交換"
2620
2621 #: cryptui.rc:96
2622 msgid "The import was successful."
2623 msgstr "已成功匯入。"
2624
2625 #: cryptui.rc:97
2626 msgid "The import failed."
2627 msgstr "匯入失敗。"
2628
2629 #: cryptui.rc:98
2630 msgid "Arial"
2631 msgstr "Arial"
2632
2633 #: cryptui.rc:100
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2635 msgstr "<進階目的>"
2636
2637 #: cryptui.rc:101
2638 msgid "Issued To"
2639 msgstr "發證對象"
2640
2641 #: cryptui.rc:102
2642 msgid "Issued By"
2643 msgstr "發證來源"
2644
2645 #: cryptui.rc:103
2646 msgid "Expiration Date"
2647 msgstr "過期日期"
2648
2649 #: cryptui.rc:104
2650 msgid "Friendly Name"
2651 msgstr "易記名稱"
2652
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2654 msgid "<None>"
2655 msgstr "<無>"
2656
2657 #: cryptui.rc:107
2658 msgid ""
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2662 msgstr ""
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2664 "確定要移除這個憑證?"
2665
2666 #: cryptui.rc:108
2667 msgid ""
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2671 msgstr ""
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2673 "確定要移除這些憑證?"
2674
2675 #: cryptui.rc:109
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2680 msgstr ""
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2682 "確定要移除這個憑證?"
2683
2684 #: cryptui.rc:110
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2691 "確定要移除這些憑證?"
2692
2693 #: cryptui.rc:111
2694 msgid ""
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2696 "trusted.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2700 "確定要移除這個憑證?"
2701
2702 #: cryptui.rc:112
2703 msgid ""
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2705 "trusted.\n"
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2707 msgstr ""
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2709 "確定要移除這些憑證?"
2710
2711 #: cryptui.rc:113
2712 msgid ""
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2718 "確定要移除這個信賴的根憑證?"
2719
2720 #: cryptui.rc:114
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2727 "確定要移除這些信賴的根憑證?"
2728
2729 #: cryptui.rc:115
2730 msgid ""
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2735 "確定要移除這個憑證?"
2736
2737 #: cryptui.rc:116
2738 msgid ""
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2743 "確定要移除這些憑證?"
2744
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr "確定要移除這個憑證?"
2748
2749 #: cryptui.rc:118
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr "確定要移除這些憑證?"
2752
2753 #: cryptui.rc:121
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2755 msgstr "確保遠端電腦的身分"
2756
2757 #: cryptui.rc:122
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2760
2761 #: cryptui.rc:123
2762 msgid ""
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2765 msgstr ""
2766 "請確認軟體是來自軟體發行者\n"
2767 "保護軟體以避免發行之後的變更"
2768
2769 #: cryptui.rc:124
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2771 msgstr "保護電子郵件訊息"
2772
2773 #: cryptui.rc:125
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2776
2777 #: cryptui.rc:126
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2780
2781 #: cryptui.rc:127
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2784
2785 #: cryptui.rc:128
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2788
2789 #: cryptui.rc:144
2790 msgid "Private Key Archival"
2791 msgstr "私鑰檔案的"
2792
2793 #: cryptui.rc:148
2794 msgid "Export Format"
2795 msgstr "匯出格式"
2796
2797 #: cryptui.rc:149
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2800
2801 #: cryptui.rc:150
2802 msgid "Export Filename"
2803 msgstr "匯出檔名"
2804
2805 #: cryptui.rc:151
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2808
2809 #: cryptui.rc:152
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2812
2813 #: cryptui.rc:153
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2816
2817 #: cryptui.rc:154
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2820
2821 #: cryptui.rc:157
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2824
2825 #: cryptui.rc:158
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2828
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "File Format"
2831 msgstr "檔案格式"
2832
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2836
2837 #: cryptui.rc:162
2838 msgid "Export keys"
2839 msgstr "匯出密鑰"
2840
2841 #: cryptui.rc:165
2842 msgid "The export was successful."
2843 msgstr "已成功匯出。"
2844
2845 #: cryptui.rc:166
2846 msgid "The export failed."
2847 msgstr "匯出失敗。"
2848
2849 #: cryptui.rc:167
2850 msgid "Export Private Key"
2851 msgstr "匯出私鑰"
2852
2853 #: cryptui.rc:168
2854 msgid ""
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2856 "certificate."
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2858
2859 #: cryptui.rc:169
2860 msgid "Enter Password"
2861 msgstr "輸入密碼"
2862
2863 #: cryptui.rc:170
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2866
2867 #: cryptui.rc:171
2868 msgid "The passwords do not match."
2869 msgstr "密碼不匹配。"
2870
2871 #: cryptui.rc:172
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2874
2875 #: cryptui.rc:173
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2878
2879 #: devenum.rc:32
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2882
2883 #: devenum.rc:33
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2886
2887 #: devenum.rc:34
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2890
2891 #: devenum.rc:35
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2894
2895 #: dinput.rc:40
2896 msgid "Configure Devices"
2897 msgstr "裝置設定"
2898
2899 #: dinput.rc:45
2900 msgid "Reset"
2901 msgstr "重置"
2902
2903 #: dinput.rc:48
2904 msgid "Player"
2905 msgstr "玩家"
2906
2907 #: dinput.rc:49
2908 msgid "Device"
2909 msgstr "裝置"
2910
2911 #: dinput.rc:50
2912 msgid "Actions"
2913 msgstr "動作"
2914
2915 #: dinput.rc:51
2916 msgid "Mapping"
2917 msgstr "映射"
2918
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Show Assigned First"
2921 msgstr "優先顯示已指派的"
2922
2923 #: dinput.rc:34
2924 msgid "Action"
2925 msgstr "動作"
2926
2927 #: dinput.rc:35
2928 msgid "Object"
2929 msgstr "物件"
2930
2931 #: dxdiagn.rc:25
2932 msgid "Regional Setting"
2933 msgstr "地區設定"
2934
2935 #: dxdiagn.rc:26
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2938
2939 #: gdi32.rc:25
2940 msgid "Western"
2941 msgstr "西歐語言"
2942
2943 #: gdi32.rc:26
2944 msgid "Central European"
2945 msgstr "中歐語言"
2946
2947 #: gdi32.rc:27
2948 msgid "Cyrillic"
2949 msgstr "斯拉夫語"
2950
2951 #: gdi32.rc:28
2952 msgid "Greek"
2953 msgstr "希臘語"
2954
2955 #: gdi32.rc:29
2956 msgid "Turkish"
2957 msgstr "土耳其語"
2958
2959 #: gdi32.rc:30
2960 msgid "Hebrew"
2961 msgstr "希伯來語"
2962
2963 #: gdi32.rc:31
2964 msgid "Arabic"
2965 msgstr "阿拉伯語"
2966
2967 #: gdi32.rc:32
2968 msgid "Baltic"
2969 msgstr "波羅的海語"
2970
2971 #: gdi32.rc:33
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "越南語"
2974
2975 #: gdi32.rc:34
2976 msgid "Thai"
2977 msgstr "泰語"
2978
2979 #: gdi32.rc:35
2980 msgid "Japanese"
2981 msgstr "日語"
2982
2983 #: gdi32.rc:36
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2985 msgstr "簡化字漢語"
2986
2987 #: gdi32.rc:37
2988 msgid "Hangul"
2989 msgstr "韓語諺文"
2990
2991 #: gdi32.rc:38
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2993 msgstr "傳統字漢語"
2994
2995 #: gdi32.rc:39
2996 msgid "Hangul(Johab)"
2997 msgstr "韓語諺文(組合型)"
2998
2999 #: gdi32.rc:40
3000 msgid "Symbol"
3001 msgstr "符號"
3002
3003 #: gdi32.rc:41
3004 msgid "OEM/DOS"
3005 msgstr "OEM/DOS"
3006
3007 #: gphoto2.rc:27
3008 msgid "Files on Camera"
3009 msgstr "照相機中的檔案"
3010
3011 #: gphoto2.rc:31
3012 msgid "Import Selected"
3013 msgstr "匯入選擇的檔案"
3014
3015 #: gphoto2.rc:32
3016 msgid "Preview"
3017 msgstr "預覽"
3018
3019 #: gphoto2.rc:33
3020 msgid "Import All"
3021 msgstr "匯入全部"
3022
3023 #: gphoto2.rc:34
3024 msgid "Skip This Dialog"
3025 msgstr "跳過本對話框"
3026
3027 #: gphoto2.rc:35
3028 msgid "Exit"
3029 msgstr "結束"
3030
3031 #: gphoto2.rc:40
3032 msgid "Transferring"
3033 msgstr "正在傳輸"
3034
3035 #: gphoto2.rc:43
3036 msgid "Transferring... Please Wait"
3037 msgstr "正在傳輸… 請稍候"
3038
3039 #: gphoto2.rc:48
3040 msgid "Connecting to camera"
3041 msgstr "連接照相機"
3042
3043 #: gphoto2.rc:52
3044 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3045 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3046
3047 #: hhctrl.rc:56
3048 msgid "S&ync"
3049 msgstr "同步(&Y)"
3050
3051 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3052 msgid "&Back"
3053 msgstr "返回(&B)"
3054
3055 #: hhctrl.rc:58
3056 msgid "&Forward"
3057 msgstr "向前"
3058
3059 #: hhctrl.rc:59
3060 msgctxt "table of contents"
3061 msgid "&Home"
3062 msgstr "首頁(&H)"
3063
3064 #: hhctrl.rc:60
3065 msgid "&Stop"
3066 msgstr "停止(&S)"
3067
3068 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3069 msgid "&Refresh"
3070 msgstr "重新整理(&R)"
3071
3072 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3073 msgid "&Print..."
3074 msgstr "列印(&P)…"
3075
3076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3077 msgid "&Contents"
3078 msgstr "內容(&C)"
3079
3080 #: hhctrl.rc:29
3081 msgid "I&ndex"
3082 msgstr "索引(&N)"
3083
3084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3085 msgid "&Search"
3086 msgstr "搜尋(&S)"
3087
3088 #: hhctrl.rc:31
3089 msgid "Favor&ites"
3090 msgstr "我的最愛(&I)"
3091
3092 #: hhctrl.rc:33
3093 msgid "Hide &Tabs"
3094 msgstr "隱藏分頁標籤(&T)"
3095
3096 #: hhctrl.rc:34
3097 msgid "Show &Tabs"
3098 msgstr "顯示分頁標籤(&T)"
3099
3100 #: hhctrl.rc:39
3101 msgid "Show"
3102 msgstr "顯示"
3103
3104 #: hhctrl.rc:40
3105 msgid "Hide"
3106 msgstr "隱藏"
3107
3108 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3109 msgid "Stop"
3110 msgstr "停止"
3111
3112 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3113 msgid "Refresh"
3114 msgstr "重新整理"
3115
3116 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3117 msgid "Back"
3118 msgstr "返回"
3119
3120 #: hhctrl.rc:44
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "Home"
3123 msgstr "首頁"
3124
3125 #: hhctrl.rc:45
3126 msgid "Sync"
3127 msgstr "同步"
3128
3129 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3130 msgid "Options"
3131 msgstr "選項"
3132
3133 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3134 msgid "Forward"
3135 msgstr "向前"
3136
3137 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3138 msgid "Cinepak Video codec"
3139 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3140
3141 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3142 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3143 #: wordpad.rc:26
3144 msgid "&File"
3145 msgstr "檔案(&F)"
3146
3147 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3148 msgid "&New"
3149 msgstr "新增(&N)"
3150
3151 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3152 msgid "&Window"
3153 msgstr "視窗(&W)"
3154
3155 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3156 msgid "&Open..."
3157 msgstr "開啟(&O)…"
3158
3159 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3160 msgid "Save &as..."
3161 msgstr "另存為(&A)…"
3162
3163 #: ieframe.rc:35
3164 msgid "Print &format..."
3165 msgstr "列印格式(&F)…"
3166
3167 #: ieframe.rc:36
3168 msgid "Pr&int..."
3169 msgstr "列印(&I)…"
3170
3171 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3172 msgid "Print previe&w"
3173 msgstr "列印預覽(&W)"
3174
3175 #: ieframe.rc:44
3176 msgid "&Toolbars"
3177 msgstr "工具列(&T)"
3178
3179 #: ieframe.rc:46
3180 msgid "&Standard bar"
3181 msgstr "標準列(&S)"
3182
3183 #: ieframe.rc:47
3184 msgid "&Address bar"
3185 msgstr "位址列(&A)"
3186
3187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3188 msgid "&Favorites"
3189 msgstr "我的最愛(&F)"
3190
3191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3192 msgid "&Add to Favorites..."
3193 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3194
3195 #: ieframe.rc:57
3196 msgid "&About Internet Explorer"
3197 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3198
3199 #: ieframe.rc:87
3200 msgid "Open URL"
3201 msgstr "開啟連結(&O)"
3202
3203 #: ieframe.rc:90
3204 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3205 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3206
3207 #: ieframe.rc:91
3208 msgid "Open:"
3209 msgstr "開啟:"
3210
3211 #: ieframe.rc:67
3212 msgctxt "home page"
3213 msgid "Home"
3214 msgstr "首頁"
3215
3216 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3217 msgid "Print..."
3218 msgstr "列印…"
3219
3220 #: ieframe.rc:73
3221 msgid "Address"
3222 msgstr "位址"
3223
3224 #: ieframe.rc:78
3225 msgid "Searching for %s"
3226 msgstr "搜尋 %s"
3227
3228 #: ieframe.rc:79
3229 msgid "Start downloading %s"
3230 msgstr "開始下載 %s"
3231
3232 #: ieframe.rc:80
3233 msgid "Downloading %s"
3234 msgstr "正在下載 %s"
3235
3236 #: ieframe.rc:81
3237 msgid "Asking for %s"
3238 msgstr "要求 %s"
3239
3240 #: inetcpl.rc:46
3241 msgid "Home page"
3242 msgstr "首頁"
3243
3244 #: inetcpl.rc:47
3245 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3246 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3247
3248 #: inetcpl.rc:50
3249 msgid "&Current page"
3250 msgstr "目前的頁面(&C)"
3251
3252 #: inetcpl.rc:51
3253 msgid "&Default page"
3254 msgstr "預設頁面(&D)"
3255
3256 #: inetcpl.rc:52
3257 msgid "&Blank page"
3258 msgstr "空白頁面(&B)"
3259
3260 #: inetcpl.rc:53
3261 msgid "Browsing history"
3262 msgstr "瀏覽紀錄"
3263
3264 #: inetcpl.rc:54
3265 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3266 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3267
3268 #: inetcpl.rc:56
3269 msgid "Delete &files..."
3270 msgstr "刪除檔案(&F)…"
3271
3272 #: inetcpl.rc:57
3273 msgid "&Settings..."
3274 msgstr "設定(&S)…"
3275
3276 #: inetcpl.rc:65
3277 msgid "Delete browsing history"
3278 msgstr "刪除瀏覽紀錄"
3279
3280 #: inetcpl.rc:68
3281 msgid ""
3282 "Temporary internet files\n"
3283 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3284 msgstr ""
3285 "暫時的網際網路檔案\n"
3286 "已快取的網頁、影像和憑證。"
3287
3288 #: inetcpl.rc:70
3289 msgid ""
3290 "Cookies\n"
3291 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3292 "preferences and login information."
3293 msgstr ""
3294 "訊餅\n"
3295 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3296
3297 #: inetcpl.rc:72
3298 msgid ""
3299 "History\n"
3300 "List of websites you have accessed."
3301 msgstr ""
3302 "歷史記錄\n"
3303 "您曾存取過的網站清單。"
3304
3305 #: inetcpl.rc:74
3306 msgid ""
3307 "Form data\n"
3308 "Usernames and other information you have entered into forms."
3309 msgstr ""
3310 "表單資料\n"
3311 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3312
3313 #: inetcpl.rc:76
3314 msgid ""
3315 "Passwords\n"
3316 "Saved passwords you have entered into forms."
3317 msgstr ""
3318 "密碼\n"
3319 "您曾輸入表單的已儲存密碼。"
3320
3321 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3322 msgid "Delete"
3323 msgstr "刪除"
3324
3325 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3326 msgid "Security"
3327 msgstr "安全性"
3328
3329 #: inetcpl.rc:109
3330 msgid ""
3331 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3332 "certificate authorities and publishers."
3333 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3334
3335 #: inetcpl.rc:111
3336 msgid "Certificates..."
3337 msgstr "憑證…"
3338
3339 #: inetcpl.rc:112
3340 msgid "Publishers..."
3341 msgstr "發行者…"
3342
3343 #: inetcpl.rc:28
3344 msgid "Internet Settings"
3345 msgstr "網際網路設定"
3346
3347 #: inetcpl.rc:29
3348 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3349 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3350
3351 #: inetcpl.rc:30
3352 msgid "Security settings for zone: "
3353 msgstr "區域的安全設定:"
3354
3355 #: inetcpl.rc:31
3356 msgid "Custom"
3357 msgstr "自訂"
3358
3359 #: inetcpl.rc:32
3360 msgid "Very Low"
3361 msgstr "非常低"
3362
3363 #: inetcpl.rc:33
3364 msgid "Low"
3365 msgstr "慢"
3366
3367 #: inetcpl.rc:34
3368 msgid "Medium"
3369 msgstr "中"
3370
3371 #: inetcpl.rc:35
3372 msgid "Increased"
3373 msgstr "已增加"
3374
3375 #: inetcpl.rc:36
3376 msgid "High"
3377 msgstr "高"
3378
3379 #: joy.rc:33
3380 msgid "Joysticks"
3381 msgstr "搖桿"
3382
3383 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3384 msgid "&Disable"
3385 msgstr "停用(&D)"
3386
3387 #: joy.rc:37
3388 msgid "&Enable"
3389 msgstr "啟用(&E)"
3390
3391 #: joy.rc:38
3392 msgid "Connected"
3393 msgstr "已連線"
3394
3395 #: joy.rc:40
3396 msgid "Disabled"
3397 msgstr "已停用"
3398
3399 #: joy.rc:42
3400 msgid ""
3401 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3402 "updated here until you restart this applet."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: joy.rc:47
3406 msgid "Test Joystick"
3407 msgstr "測試搖桿"
3408
3409 #: joy.rc:51
3410 msgid "Buttons"
3411 msgstr "按鈕"
3412
3413 #: joy.rc:60
3414 msgid "Test Force Feedback"
3415 msgstr "測試應力回饋"
3416
3417 #: joy.rc:64
3418 msgid "Available Effects"
3419 msgstr "可用效果"
3420
3421 #: joy.rc:66
3422 msgid ""
3423 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3424 "direction can be changed with the controller axis."
3425 msgstr ""
3426 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3427 "更。"
3428
3429 #: joy.rc:28
3430 msgid "Game Controllers"
3431 msgstr "遊戲控制器"
3432
3433 #: jscript.rc:25
3434 msgid "Error converting object to primitive type"
3435 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3436
3437 #: jscript.rc:26
3438 msgid "Invalid procedure call or argument"
3439 msgstr "無效的程序呼叫或引數"
3440
3441 #: jscript.rc:27
3442 msgid "Subscript out of range"
3443 msgstr "註標超出範圍"
3444
3445 #: jscript.rc:28
3446 msgid "Object required"
3447 msgstr "需要物件"
3448
3449 #: jscript.rc:29
3450 msgid "Automation server can't create object"
3451 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3452
3453 #: jscript.rc:30
3454 msgid "Object doesn't support this property or method"
3455 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3456
3457 #: jscript.rc:31
3458 msgid "Object doesn't support this action"
3459 msgstr "物件不支援此動作"
3460
3461 #: jscript.rc:32
3462 msgid "Argument not optional"
3463 msgstr "引數並非可選的"
3464
3465 #: jscript.rc:33
3466 msgid "Syntax error"
3467 msgstr "語法錯誤"
3468
3469 #: jscript.rc:34
3470 msgid "Expected ';'"
3471 msgstr "預期為『;』"
3472
3473 #: jscript.rc:35
3474 msgid "Expected '('"
3475 msgstr "預期為『(』"
3476
3477 #: jscript.rc:36
3478 msgid "Expected ')'"
3479 msgstr "預期為『)』"
3480
3481 #: jscript.rc:37
3482 msgid "Invalid character"
3483 msgstr "無效的字元"
3484
3485 #: jscript.rc:38
3486 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgstr "未終結的字串常數"
3488
3489 #: jscript.rc:39
3490 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3491 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3492
3493 #: jscript.rc:40
3494 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3495 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3496
3497 #: jscript.rc:41
3498 msgid "Label redefined"
3499 msgstr "標籤重複定義"
3500
3501 #: jscript.rc:42
3502 msgid "Label not found"
3503 msgstr "找不到標籤"
3504
3505 #: jscript.rc:43
3506 msgid "Conditional compilation is turned off"
3507 msgstr "條件編譯已被關閉"
3508
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Number expected"
3511 msgstr "預期為編號"
3512
3513 #: jscript.rc:44
3514 msgid "Function expected"
3515 msgstr "預期為函式"
3516
3517 #: jscript.rc:45
3518 msgid "'[object]' is not a date object"
3519 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3520
3521 #: jscript.rc:47
3522 msgid "Object expected"
3523 msgstr "預期為物件"
3524
3525 #: jscript.rc:48
3526 msgid "Illegal assignment"
3527 msgstr "不合法的指派"
3528
3529 #: jscript.rc:49
3530 msgid "'|' is undefined"
3531 msgstr "『|』未定義"
3532
3533 #: jscript.rc:50
3534 msgid "Boolean object expected"
3535 msgstr "預期為布林物件"
3536
3537 #: jscript.rc:51
3538 msgid "Cannot delete '|'"
3539 msgstr "無法刪除 '|'"
3540
3541 #: jscript.rc:52
3542 msgid "VBArray object expected"
3543 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3544
3545 #: jscript.rc:53
3546 msgid "JScript object expected"
3547 msgstr "預期為 JScript 物件"
3548
3549 #: jscript.rc:54
3550 msgid "Syntax error in regular expression"
3551 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3552
3553 #: jscript.rc:56
3554 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3555 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3556
3557 #: jscript.rc:55
3558 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3559 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3560
3561 #: jscript.rc:57
3562 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3563 msgstr "小數位數超出範圍"
3564
3565 #: jscript.rc:58
3566 msgid "Precision is out of range"
3567 msgstr "精確度超出範圍"
3568
3569 #: jscript.rc:59
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3572
3573 #: jscript.rc:60
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "預期為陣列物件"
3576
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success.\n"
3579 msgstr "成功。\n"
3580
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function.\n"
3583 msgstr "無效的函式。\n"
3584
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found.\n"
3587 msgstr "找不到檔案。\n"
3588
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found.\n"
3591 msgstr "找不到路徑。\n"
3592
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files.\n"
3595 msgstr "開啟過多檔案。\n"
3596
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied.\n"
3599 msgstr "存取被拒。\n"
3600
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle.\n"
3603 msgstr "無效的控柄。\n"
3604
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed.\n"
3607 msgstr "記憶體已回收。\n"
3608
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory.\n"
3611 msgstr "記憶體不足。\n"
3612
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block.\n"
3615 msgstr "無效的區塊。\n"
3616
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment.\n"
3619 msgstr "不當的環境。\n"
3620
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format.\n"
3623 msgstr "不當的格式。\n"
3624
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access.\n"
3627 msgstr "無效的存取。\n"
3628
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data.\n"
3631 msgstr "無效的資料。\n"
3632
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory.\n"
3635 msgstr "記憶體不足。\n"
3636
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive.\n"
3639 msgstr "無效的儲存裝置。\n"
3640
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory.\n"
3643 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3644
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device.\n"
3647 msgstr "並非相同裝置。\n"
3648
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files.\n"
3651 msgstr "沒有檔案了。\n"
3652
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected.\n"
3655 msgstr "防止寫入的。\n"
3656
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit.\n"
3659 msgstr "不當的單位。\n"
3660
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready.\n"
3663 msgstr "未就緒。\n"
3664
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command.\n"
3667 msgstr "不當的命令。\n"
3668
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error.\n"
3671 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3672
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length.\n"
3675 msgstr "不當長度。\n"
3676
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error.\n"
3679 msgstr "尋指錯誤。\n"
3680
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk.\n"
3683 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3684
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found.\n"
3687 msgstr "找不到磁區。\n"
3688
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper.\n"
3691 msgstr "紙張不足。\n"
3692
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault.\n"
3695 msgstr "寫入錯誤。\n"
3696
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault.\n"
3699 msgstr "讀取錯誤。\n"
3700
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure.\n"
3703 msgstr "一般失敗。\n"
3704
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation.\n"
3707 msgstr "共享違規。\n"
3708
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation.\n"
3711 msgstr "鎖定違規。\n"
3712
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk.\n"
3715 msgstr "錯誤磁碟。\n"
3716
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3719 msgstr "超出共享緩衝區。\n"
3720
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file.\n"
3723 msgstr "檔案結尾。\n"
3724
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full.\n"
3727 msgstr "磁碟已滿。\n"
3728
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported.\n"
3731 msgstr "要求不受支援。\n"
3732
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening.\n"
3735 msgstr "遠端機器未傾聽。\n"
3736
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name.\n"
3739 msgstr "重複的網路名稱。\n"
3740
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path.\n"
3743 msgstr "不當的網路路徑。\n"
3744
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy.\n"
3747 msgstr "網路忙碌中。\n"
3748
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist.\n"
3751 msgstr "裝置不存在。\n"
3752
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands.\n"
3755 msgstr "太多命令。\n"
3756
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adapter hardware error.\n"
3759 msgstr "調適器硬體錯誤。\n"
3760
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response.\n"
3763 msgstr "不當的網路回應。\n"
3764
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error.\n"
3767 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3768
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adapter.\n"
3771 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3772
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full.\n"
3775 msgstr "列印佇列已滿。\n"
3776
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space.\n"
3779 msgstr "沒有暫存空間。\n"
3780
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled.\n"
3783 msgstr "已取消列印。\n"
3784
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted.\n"
3787 msgstr "網路名稱被刪除。\n"
3788
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied.\n"
3791 msgstr "存取網路被拒絕。\n"
3792
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type.\n"
3795 msgstr "不當的裝置類型。\n"
3796
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name.\n"
3799 msgstr "不當的網路名稱。\n"
3800
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names.\n"
3803 msgstr "太多網路名稱。\n"
3804
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions.\n"
3807 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3808
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused.\n"
3811 msgstr "已暫停分享。\n"
3812
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted.\n"
3815 msgstr "要求未被接受。\n"
3816
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused.\n"
3819 msgstr "已暫停重新導向。\n"
3820
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists.\n"
3823 msgstr "檔案已存在。\n"
3824
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create.\n"
3827 msgstr "無法建立。\n"
3828
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure.\n"
3831 msgstr "Int24 失敗。\n"
3832
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures.\n"
3835 msgstr "超出結構。\n"
3836
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned.\n"
3839 msgstr "已經指定。\n"
3840
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password.\n"
3843 msgstr "無效的密碼。\n"
3844
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter.\n"
3847 msgstr "無效的參數。\n"
3848
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault.\n"
3851 msgstr "網路寫入錯誤。\n"
3852
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots.\n"
3855 msgstr "沒有進程插槽。\n"
3856
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores.\n"
3859 msgstr "太多號誌。\n"
3860
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3863 msgstr "已擁有互斥號誌。\n"
3864
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set.\n"
3867 msgstr "已設定號誌。\n"
3868
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3871 msgstr "太多號誌要求。\n"
3872
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3875 msgstr "於插斷時間無效。\n"
3876
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died.\n"
3879 msgstr "號誌擁有者已死。\n"
3880
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit.\n"
3883 msgstr "號誌使用者限制。\n"
3884
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3887 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3888
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked.\n"
3891 msgstr "已鎖定儲存裝置。\n"
3892
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe.\n"
3895 msgstr "中斷的管線。\n"
3896
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed.\n"
3899 msgstr "開啟失敗。\n"
3900
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow.\n"
3903 msgstr "緩衝區溢位。\n"
3904
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles.\n"
3907 msgstr "沒有搜尋控柄了。\n"
3908
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle.\n"
3911 msgstr "無效的目標控柄。\n"
3912
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3916
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3919 msgstr "無效的驗證切換。\n"
3920
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3923 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3924
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented.\n"
3927 msgstr "呼叫尚未實作。\n"
3928
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout.\n"
3931 msgstr "號誌逾時。\n"
3932
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer.\n"
3935 msgstr "緩衝區不足。\n"
3936
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name.\n"
3939 msgstr "無效的名稱。\n"
3940
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level.\n"
3943 msgstr "無效的層級。\n"
3944
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label.\n"
3947 msgstr "沒有卷冊標籤。\n"
3948
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found.\n"
3951 msgstr "找不到模組。\n"
3952
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found.\n"
3955 msgstr "找不到程序。\n"
3956
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for.\n"
3959 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3960
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed.\n"
3963 msgstr "子進程未已完成。\n"
3964
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3967 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3968
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek.\n"
3971 msgstr "負向尋指。\n"
3972
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3975 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3976
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3979 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3980
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3983 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3984
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3987 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3988
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3991 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
3992
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3995 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
3996
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3999 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4000
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4003 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4004
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4007 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4008
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy.\n"
4011 msgstr "裝置忙碌中。\n"
4012
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive.\n"
4015 msgstr "相同儲存裝置。\n"
4016
4017 #: winerror.mc:586
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4020 msgid "Not top-level directory.\n"
4021 msgstr "並非最上層目錄。\n"
4022
4023 #: winerror.mc:591
4024 msgid "Directory is not empty.\n"
4025 msgstr "目錄不是空的。\n"
4026
4027 #: winerror.mc:596
4028 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4029 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4030
4031 #: winerror.mc:601
4032 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4033 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4034
4035 #: winerror.mc:606
4036 msgid "Path is busy.\n"
4037 msgstr "路徑忙碌中。\n"
4038
4039 #: winerror.mc:611
4040 msgid "Already a SUBST target.\n"
4041 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4042
4043 #: winerror.mc:616
4044 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4045 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4046
4047 #: winerror.mc:621
4048 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4049 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4050
4051 #: winerror.mc:626
4052 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4053 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4054
4055 #: winerror.mc:631
4056 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4057 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4058
4059 #: winerror.mc:636
4060 msgid "Volume label too long.\n"
4061 msgstr "卷冊標籤太長。\n"
4062
4063 #: winerror.mc:641
4064 msgid "Too many TCBs.\n"
4065 msgstr "太多 TCBs。\n"
4066
4067 #: winerror.mc:646
4068 msgid "Signal refused.\n"
4069 msgstr "信號被拒絕。\n"
4070
4071 #: winerror.mc:651
4072 msgid "Segment discarded.\n"
4073 msgstr "資料段被捨棄。\n"
4074
4075 #: winerror.mc:656
4076 msgid "Segment not locked.\n"
4077 msgstr "無法鎖定資料段。\n"
4078
4079 #: winerror.mc:661
4080 msgid "Bad thread ID address.\n"
4081 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4082
4083 #: winerror.mc:666
4084 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4085 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4086
4087 #: winerror.mc:671
4088 msgid "Path is invalid.\n"
4089 msgstr "路徑無效。\n"
4090
4091 #: winerror.mc:676
4092 msgid "Signal pending.\n"
4093 msgstr "信號擱置。\n"
4094
4095 #: winerror.mc:681
4096 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4097 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4098
4099 #: winerror.mc:686
4100 msgid "Lock failed.\n"
4101 msgstr "鎖定失敗。\n"
4102
4103 #: winerror.mc:691
4104 msgid "Resource in use.\n"
4105 msgstr "資源使用中。\n"
4106
4107 #: winerror.mc:696
4108 msgid "Cancel violation.\n"
4109 msgstr "取消違規。\n"
4110
4111 #: winerror.mc:701
4112 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4113 msgstr "不支援基元鎖定。\n"
4114
4115 #: winerror.mc:706
4116 msgid "Invalid segment number.\n"
4117 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4118
4119 #: winerror.mc:711
4120 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4121 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4122
4123 #: winerror.mc:716
4124 msgid "File already exists.\n"
4125 msgstr "檔案已經存在。\n"
4126
4127 #: winerror.mc:721
4128 msgid "Invalid flag number.\n"
4129 msgstr "無效的旗標號碼。\n"
4130
4131 #: winerror.mc:726
4132 msgid "Semaphore name not found.\n"
4133 msgstr "找不到號誌名稱。\n"
4134
4135 #: winerror.mc:731
4136 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4137 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4138
4139 #: winerror.mc:736
4140 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4141 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4142
4143 #: winerror.mc:741
4144 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4145 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4146
4147 #: winerror.mc:746
4148 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4149 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4150
4151 #: winerror.mc:751
4152 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4153 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4154
4155 #: winerror.mc:756
4156 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4157 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4158
4159 #: winerror.mc:761
4160 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4161 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4162
4163 #: winerror.mc:766
4164 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4165 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4166
4167 #: winerror.mc:771
4168 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4169 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4170
4171 #: winerror.mc:776
4172 msgid "IOPL not enabled.\n"
4173 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4174
4175 #: winerror.mc:781
4176 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4177 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4178
4179 #: winerror.mc:786
4180 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4181 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4182
4183 #: winerror.mc:791
4184 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4185 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4186
4187 #: winerror.mc:796
4188 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4189 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4190
4191 #: winerror.mc:801
4192 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4193 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4194
4195 #: winerror.mc:806
4196 msgid "Environment variable not found.\n"
4197 msgstr "找不到環境變數。\n"
4198
4199 #: winerror.mc:811
4200 msgid "No signal sent.\n"
4201 msgstr "未發送任何信號。\n"
4202
4203 #: winerror.mc:816
4204 msgid "File name is too long.\n"
4205 msgstr "檔案名稱過長。\n"
4206
4207 #: winerror.mc:821
4208 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4209 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4210
4211 #: winerror.mc:826
4212 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4213 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4214
4215 #: winerror.mc:831
4216 msgid "Invalid signal number.\n"
4217 msgstr "無效的信號編號。\n"
4218
4219 #: winerror.mc:836
4220 msgid "Error setting signal handler.\n"
4221 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4222
4223 #: winerror.mc:841
4224 msgid "Segment locked.\n"
4225 msgstr "已鎖定資料段。\n"
4226
4227 #: winerror.mc:846
4228 msgid "Too many modules.\n"
4229 msgstr "太多模組。\n"
4230
4231 #: winerror.mc:851
4232 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4233 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4234
4235 #: winerror.mc:856
4236 msgid "Machine type mismatch.\n"
4237 msgstr "機器型態不匹配。\n"
4238
4239 #: winerror.mc:861
4240 msgid "Bad pipe.\n"
4241 msgstr "不當的管線。\n"
4242
4243 #: winerror.mc:866
4244 msgid "Pipe busy.\n"
4245 msgstr "管線忙碌。\n"
4246
4247 #: winerror.mc:871
4248 msgid "Pipe closed.\n"
4249 msgstr "管線關閉。\n"
4250
4251 #: winerror.mc:876
4252 msgid "Pipe not connected.\n"
4253 msgstr "管線未連接。\n"
4254
4255 #: winerror.mc:881
4256 msgid "More data available.\n"
4257 msgstr "更多資料可用。\n"
4258
4259 #: winerror.mc:886
4260 msgid "Session canceled.\n"
4261 msgstr "已取消工作階段。\n"
4262
4263 #: winerror.mc:891
4264 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4265 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4266
4267 #: winerror.mc:896
4268 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4269 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4270
4271 #: winerror.mc:901
4272 msgid "No more data available.\n"
4273 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4274
4275 #: winerror.mc:906
4276 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4277 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4278
4279 #: winerror.mc:911
4280 msgid "Directory name invalid.\n"
4281 msgstr "無效的目錄名稱。\n"
4282
4283 #: winerror.mc:916
4284 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4285 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4286
4287 #: winerror.mc:921
4288 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4289 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4290
4291 #: winerror.mc:926
4292 msgid "Extended attribute table full.\n"
4293 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4294
4295 #: winerror.mc:931
4296 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4297 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4298
4299 #: winerror.mc:936
4300 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4301 msgstr "不支援進階屬性。\n"
4302
4303 #: winerror.mc:941
4304 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4305 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4306
4307 #: winerror.mc:946
4308 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4309 msgstr "號誌太多貼文。\n"
4310
4311 #: winerror.mc:951
4312 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4313 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4314
4315 #: winerror.mc:956
4316 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4317 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4318
4319 #: winerror.mc:961
4320 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4321 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4322
4323 #: winerror.mc:966
4324 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4325 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4326
4327 #: winerror.mc:971
4328 msgid "Invalid address.\n"
4329 msgstr "無效的位址。\n"
4330
4331 #: winerror.mc:976
4332 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4333 msgstr "算術溢位。\n"
4334
4335 #: winerror.mc:981
4336 msgid "Pipe connected.\n"
4337 msgstr "管線已連結。\n"
4338
4339 #: winerror.mc:986
4340 msgid "Pipe listening.\n"
4341 msgstr "管線傾聽中。\n"
4342
4343 #: winerror.mc:991
4344 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4345 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4346
4347 #: winerror.mc:996
4348 msgid "I/O operation aborted.\n"
4349 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1001
4352 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4353 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1006
4356 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4357 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1011
4360 msgid "No access to memory location.\n"
4361 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1016
4364 msgid "Swap error.\n"
4365 msgstr "交換區錯誤。\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1021
4368 msgid "Stack overflow.\n"
4369 msgstr "堆疊上限溢位。\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1026
4372 msgid "Invalid message.\n"
4373 msgstr "無效的訊息。\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1031
4376 msgid "Cannot complete.\n"
4377 msgstr "無法完成。\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1036
4380 msgid "Invalid flags.\n"
4381 msgstr "無效的旗標。\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1041
4384 msgid "Unrecognized volume.\n"
4385 msgstr "無法辨識的卷冊。\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1046
4388 msgid "File invalid.\n"
4389 msgstr "無效的檔案。\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1051
4392 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4393 msgstr "無法全螢幕運行。\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1056
4396 msgid "Nonexistent token.\n"
4397 msgstr "不存在的字組。\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1061
4400 msgid "Registry corrupt.\n"
4401 msgstr "註冊表損毀。\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1066
4404 msgid "Invalid key.\n"
4405 msgstr "無效的索引鍵。\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1071
4408 msgid "Can't open registry key.\n"
4409 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1076
4412 msgid "Can't read registry key.\n"
4413 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1081
4416 msgid "Can't write registry key.\n"
4417 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1086
4420 msgid "Registry has been recovered.\n"
4421 msgstr "註冊表已復原。\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1091
4424 msgid "Registry is corrupt.\n"
4425 msgstr "註冊表損毀。\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1096
4428 msgid "I/O to registry failed.\n"
4429 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1101
4432 msgid "Not registry file.\n"
4433 msgstr "非註冊表檔案。\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1106
4436 msgid "Key deleted.\n"
4437 msgstr "索引鍵已刪除。\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1111
4440 msgid "No registry log space.\n"
4441 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1116
4444 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4445 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1121
4448 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4449 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1126
4452 msgid "Notify change request in progress.\n"
4453 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1131
4456 msgid "Dependent services are running.\n"
4457 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1136
4460 msgid "Invalid service control.\n"
4461 msgstr "無效的服務控制。\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1141
4464 msgid "Service request timeout.\n"
4465 msgstr "服務要求逾時。\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1146
4468 msgid "Cannot create service thread.\n"
4469 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1151
4472 msgid "Service database locked.\n"
4473 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1156
4476 msgid "Service already running.\n"
4477 msgstr "服務已在執行中。\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1161
4480 msgid "Invalid service account.\n"
4481 msgstr "無效的服務帳號。\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1166
4484 msgid "Service is disabled.\n"
4485 msgstr "服務已停用。\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1171
4488 msgid "Circular dependency.\n"
4489 msgstr "循環相依性。\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1176
4492 msgid "Service does not exist.\n"
4493 msgstr "服務不存在。\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1181
4496 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4497 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1186
4500 msgid "Service not active.\n"
4501 msgstr "服務現未啟用。\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1191
4504 msgid "Service controller connect failed.\n"
4505 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1196
4508 msgid "Exception in service.\n"
4509 msgstr "服務發生異常。\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1201
4512 msgid "Database does not exist.\n"
4513 msgstr "資料庫不存在。\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1206
4516 msgid "Service-specific error.\n"
4517 msgstr "服務限定的錯誤。\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1211
4520 msgid "Process aborted.\n"
4521 msgstr "進程已取消。\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1216
4524 msgid "Service dependency failed.\n"
4525 msgstr "服務相依性失敗。\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1221
4528 msgid "Service login failed.\n"
4529 msgstr "服務登入失敗。\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1226
4532 msgid "Service start-hang.\n"
4533 msgstr "服務啟動即掛機。\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1231
4536 msgid "Invalid service lock.\n"
4537 msgstr "無效的服務鎖定。\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1236
4540 msgid "Service marked for delete.\n"
4541 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1241
4544 msgid "Service exists.\n"
4545 msgstr "服務已存在。\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1246
4548 msgid "System running last-known-good config.\n"
4549 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1251
4552 msgid "Service dependency deleted.\n"
4553 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1256
4556 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4557 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1261
4560 msgid "Service not started since last boot.\n"
4561 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1266
4564 msgid "Duplicate service name.\n"
4565 msgstr "重複的服務名稱。\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1271
4568 msgid "Different service account.\n"
4569 msgstr "不同的服務帳號。\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1276
4572 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4573 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1281
4576 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4577 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1286
4580 msgid "No recovery program for service.\n"
4581 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1291
4584 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4585 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1296
4588 msgid "End of media.\n"
4589 msgstr "媒體的結束。\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1301
4592 msgid "Filemark detected.\n"
4593 msgstr "偵測到檔案標記。\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1306
4596 msgid "Beginning of media.\n"
4597 msgstr "媒體的起始部分。\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1311
4600 msgid "Setmark detected.\n"
4601 msgstr "偵測到集合標記。\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1316
4604 msgid "No data detected.\n"
4605 msgstr "偵測不到資料。\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1321
4608 msgid "Partition failure.\n"
4609 msgstr "分割區失敗。\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1326
4612 msgid "Invalid block length.\n"
4613 msgstr "無效的區塊長度。\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1331
4616 msgid "Device not partitioned.\n"
4617 msgstr "裝置未設分割區。\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1336
4620 msgid "Unable to lock media.\n"
4621 msgstr "無法鎖定媒體。\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1341
4624 msgid "Unable to unload media.\n"
4625 msgstr "無法卸載媒體。\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1346
4628 msgid "Media changed.\n"
4629 msgstr "媒體已變更。\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1351
4632 msgid "I/O bus reset.\n"
4633 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1356
4636 msgid "No media in drive.\n"
4637 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1361
4640 msgid "No Unicode translation.\n"
4641 msgstr "沒有萬國碼轉譯。\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1366
4644 msgid "DLL init failed.\n"
4645 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1371
4648 msgid "Shutdown in progress.\n"
4649 msgstr "關機正在進行。\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1376
4652 msgid "No shutdown in progress.\n"
4653 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1381
4656 msgid "I/O device error.\n"
4657 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1386
4660 msgid "No serial devices found.\n"
4661 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1391
4664 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4665 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1396
4668 msgid "Serial I/O completed.\n"
4669 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1401
4672 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4673 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1406
4676 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4677 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1411
4680 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4681 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1416
4684 msgid "Unknown floppy error.\n"
4685 msgstr "未知的軟碟錯誤。\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1421
4688 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4689 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1426
4692 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4693 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1431
4696 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4697 msgstr "硬碟操作失敗。\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1436
4700 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4701 msgstr "硬碟重置失敗。\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1441
4704 msgid "End of tape media.\n"
4705 msgstr "磁帶媒體的結束。\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1446
4708 msgid "Not enough server memory.\n"
4709 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1451
4712 msgid "Possible deadlock.\n"
4713 msgstr "可能發生死結。\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1456
4716 msgid "Incorrect alignment.\n"
4717 msgstr "不正確的對齊。\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1461
4720 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4721 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1466
4724 msgid "Set-power-state failed.\n"
4725 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1471
4728 msgid "Too many links.\n"
4729 msgstr "太多鏈結。\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1476
4732 msgid "Newer windows version needed.\n"
4733 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1481
4736 msgid "Wrong operating system.\n"
4737 msgstr "錯誤的作業系統。\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1486
4740 msgid "Single-instance application.\n"
4741 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1491
4744 msgid "Real-mode application.\n"
4745 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1496
4748 msgid "Invalid DLL.\n"
4749 msgstr "無效的 DLL。\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1501
4752 msgid "No associated application.\n"
4753 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1506
4756 msgid "DDE failure.\n"
4757 msgstr "DDE 失敗。\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1511
4760 msgid "DLL not found.\n"
4761 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1516
4764 msgid "Out of user handles.\n"
4765 msgstr "超出使用者控柄。\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1521
4768 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4769 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1526
4772 msgid "The source element is empty.\n"
4773 msgstr "來源元件是空的。\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1531
4776 msgid "The destination element is full.\n"
4777 msgstr "目的元件已滿。\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1536
4780 msgid "The element address is invalid.\n"
4781 msgstr "元件位址無效。\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1541
4784 msgid "The magazine is not present.\n"
4785 msgstr "儲存架不存在。\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1546
4788 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4789 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1551
4792 msgid "The device requires cleaning.\n"
4793 msgstr "裝置需要清潔。\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1556
4796 msgid "The device door is open.\n"
4797 msgstr "裝置匣門已開啟。\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1561
4800 msgid "The device is not connected.\n"
4801 msgstr "裝置未連接。\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1566
4804 msgid "Element not found.\n"
4805 msgstr "找不到元件。\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1571
4808 msgid "No match found.\n"
4809 msgstr "找不到相符的。\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1576
4812 msgid "Property set not found.\n"
4813 msgstr "找不到屬性集。\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1581
4816 msgid "Point not found.\n"
4817 msgstr "找不到點。\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1586
4820 msgid "No running tracking service.\n"
4821 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1591
4824 msgid "No such volume ID.\n"
4825 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1596
4828 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4829 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1601
4832 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4833 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1606
4836 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4837 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1611
4840 msgid "The journal is being deleted.\n"
4841 msgstr "正在刪除日誌。\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1616
4844 msgid "The journal is not active.\n"
4845 msgstr "日誌現未啟用。\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1621
4848 msgid "Potential matching file found.\n"
4849 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1626
4852 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4853 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1631
4856 msgid "Invalid device name.\n"
4857 msgstr "無效的裝置名稱。\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1636
4860 msgid "Connection unavailable.\n"
4861 msgstr "連接不得使用。\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1641
4864 msgid "Device already remembered.\n"
4865 msgstr "裝置已被記住。\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1646
4868 msgid "No network or bad path.\n"
4869 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1651
4872 msgid "Invalid network provider name.\n"
4873 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1656
4876 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4877 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1661
4880 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4881 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1666
4884 msgid "Not a container.\n"
4885 msgstr "不是一個容器。\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1671
4888 msgid "Extended error.\n"
4889 msgstr "進階錯誤。\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1676
4892 msgid "Invalid group name.\n"
4893 msgstr "無效的群組名稱。\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1681
4896 msgid "Invalid computer name.\n"
4897 msgstr "無效的電腦名稱。\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1686
4900 msgid "Invalid event name.\n"
4901 msgstr "無效的事件名稱。\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1691
4904 msgid "Invalid domain name.\n"
4905 msgstr "無效的網域名稱。\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1696
4908 msgid "Invalid service name.\n"
4909 msgstr "無效的服務名稱。\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1701
4912 msgid "Invalid network name.\n"
4913 msgstr "無效的網路名稱。\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1706
4916 msgid "Invalid share name.\n"
4917 msgstr "無效的分享名稱。\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1716
4920 msgid "Invalid message name.\n"
4921 msgstr "無效的訊息名稱。\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1721
4924 msgid "Invalid message destination.\n"
4925 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1726
4928 msgid "Session credential conflict.\n"
4929 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1731
4932 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4933 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1736
4936 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4937 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1741
4940 msgid "No network.\n"
4941 msgstr "沒有網路。\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1746
4944 msgid "Operation canceled by user.\n"
4945 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1751
4948 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4949 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4952 msgid "Connection refused.\n"
4953 msgstr "連線被拒。\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1761
4956 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4957 msgstr "已平順關閉連接。\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1766
4960 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4961 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1771
4964 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4965 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1776
4968 msgid "Connection invalid.\n"
4969 msgstr "連線無效。\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1781
4972 msgid "Connection is active.\n"
4973 msgstr "連接現正使用。\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1786
4976 msgid "Network unreachable.\n"
4977 msgstr "無法連線網路。\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1791
4980 msgid "Host unreachable.\n"
4981 msgstr "無法連線主機。\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1796
4984 msgid "Protocol unreachable.\n"
4985 msgstr "無法連線協定。\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1801
4988 msgid "Port unreachable.\n"
4989 msgstr "無法連線通訊埠。\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1806
4992 msgid "Request aborted.\n"
4993 msgstr "已放棄要求。\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1811
4996 msgid "Connection aborted.\n"
4997 msgstr "已放棄連接。\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1816
5000 msgid "Please retry operation.\n"
5001 msgstr "請重試操作。\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1821
5004 msgid "Connection count limit reached.\n"
5005 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1826
5008 msgid "Login time restriction.\n"
5009 msgstr "登入時間限制。\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1831
5012 msgid "Login workstation restriction.\n"
5013 msgstr "登入工作站限制。\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1836
5016 msgid "Incorrect network address.\n"
5017 msgstr "不正確網路位址。\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1841
5020 msgid "Service already registered.\n"
5021 msgstr "服務已註冊。\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1846
5024 msgid "Service not found.\n"
5025 msgstr "找不到服務。\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1851
5028 msgid "User not authenticated.\n"
5029 msgstr "使用者未被認證。\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1856
5032 msgid "User not logged on.\n"
5033 msgstr "使用者未被記錄。\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1861
5036 msgid "Continue work in progress.\n"
5037 msgstr "繼續進行工作。\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1866
5040 msgid "Already initialized.\n"
5041 msgstr "已經初始化。\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1871
5044 msgid "No more local devices.\n"
5045 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1876
5048 msgid "The site does not exist.\n"
5049 msgstr "站臺不存在。\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1881
5052 msgid "The domain controller already exists.\n"
5053 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1886
5056 msgid "Supported only when connected.\n"
5057 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1891
5060 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5061 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1896
5064 msgid "The user profile is invalid.\n"
5065 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1901
5068 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5069 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1906
5072 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5073 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1911
5076 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5077 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1916
5080 msgid "No quotas for account.\n"
5081 msgstr "帳號沒有配額。\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1921
5084 msgid "Local user session key.\n"
5085 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1926
5088 msgid "Password too complex for LM.\n"
5089 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1931
5092 msgid "Unknown revision.\n"
5093 msgstr "不明修訂。\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1936
5096 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5097 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1941
5100 msgid "Invalid owner.\n"
5101 msgstr "無效的擁有者。\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1946
5104 msgid "Invalid primary group.\n"
5105 msgstr "無效的主要群組。\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1951
5108 msgid "No impersonation token.\n"
5109 msgstr "沒有假冒字組。\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1956
5112 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5113 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1961
5116 msgid "No logon servers available.\n"
5117 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1966
5120 msgid "No such logon session.\n"
5121 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1971
5124 msgid "No such privilege.\n"
5125 msgstr "沒有此類權限。\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1976
5128 msgid "Privilege not held.\n"
5129 msgstr "未持有權限。\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1981
5132 msgid "Invalid account name.\n"
5133 msgstr "無效的帳號名稱。\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1986
5136 msgid "User already exists.\n"
5137 msgstr "使用者已經存在。\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1991
5140 msgid "No such user.\n"
5141 msgstr "無此使用者。\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1996
5144 msgid "Group already exists.\n"
5145 msgstr "群組已經存在。\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2001
5148 msgid "No such group.\n"
5149 msgstr "無此群組。\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2006
5152 msgid "User already in group.\n"
5153 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2011
5156 msgid "User not in group.\n"
5157 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2016
5160 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5161 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2021
5164 msgid "Wrong password.\n"
5165 msgstr "密碼錯誤。\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2026
5168 msgid "Ill-formed password.\n"
5169 msgstr "不當形式的密碼。\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2031
5172 msgid "Password restriction.\n"
5173 msgstr "密碼限制。\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2036
5176 msgid "Logon failure.\n"
5177 msgstr "登入失敗。\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2041
5180 msgid "Account restriction.\n"
5181 msgstr "帳號限制。\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2046
5184 msgid "Invalid logon hours.\n"
5185 msgstr "無效的登錄時數。\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2051
5188 msgid "Invalid workstation.\n"
5189 msgstr "無效的工作站。\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2056
5192 msgid "Password expired.\n"
5193 msgstr "密碼已過期。\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2061
5196 msgid "Account disabled.\n"
5197 msgstr "帳號已停用。\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2066
5200 msgid "No security ID mapped.\n"
5201 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2071
5204 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5205 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2076
5208 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5209 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2081
5212 msgid "Invalid sub authority.\n"
5213 msgstr "無效的子授權。\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2086
5216 msgid "Invalid ACL.\n"
5217 msgstr "無效的 ACL。\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2091
5220 msgid "Invalid SID.\n"
5221 msgstr "無效的 SID。\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2096
5224 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5225 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2101
5228 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5229 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2106
5232 msgid "Server disabled.\n"
5233 msgstr "伺服器已停用。\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2111
5236 msgid "Server not disabled.\n"
5237 msgstr "伺服器未停用。\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2116
5240 msgid "Invalid ID authority.\n"
5241 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2121
5244 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5245 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2126
5248 msgid "Invalid group attributes.\n"
5249 msgstr "無效的群組屬性。\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2131
5252 msgid "Bad impersonation level.\n"
5253 msgstr "不當的假冒等級。\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2136
5256 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5257 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2141
5260 msgid "Bad validation class.\n"
5261 msgstr "不當的驗證類別。\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2146
5264 msgid "Bad token type.\n"
5265 msgstr "不當的字組型態。\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2151
5268 msgid "No security on object.\n"
5269 msgstr "物件沒有安全性。\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2156
5272 msgid "Can't access domain information.\n"
5273 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2161
5276 msgid "Invalid server state.\n"
5277 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2166
5280 msgid "Invalid domain state.\n"
5281 msgstr "無效的網域狀態。\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2171
5284 msgid "Invalid domain role.\n"
5285 msgstr "無效的網域角色。\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2176
5288 msgid "No such domain.\n"
5289 msgstr "沒有此類網域。\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2181
5292 msgid "Domain already exists.\n"
5293 msgstr "網域已經存在。\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2186
5296 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5297 msgstr "超出網域限制。\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2191
5300 msgid "Internal database corruption.\n"
5301 msgstr "內部資料庫損壞。\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2196
5304 msgid "Internal error.\n"
5305 msgstr "內部錯誤。\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2201
5308 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5309 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2206
5312 msgid "Bad descriptor format.\n"
5313 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2211
5316 msgid "Not a logon process.\n"
5317 msgstr "不是個登錄進程。\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2216
5320 msgid "Logon session ID exists.\n"
5321 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2221
5324 msgid "Unknown authentication package.\n"
5325 msgstr "不明認證套件。\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2226
5328 msgid "Bad logon session state.\n"
5329 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2231
5332 msgid "Logon session ID collision.\n"
5333 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2236
5336 msgid "Invalid logon type.\n"
5337 msgstr "無效的登錄型態。\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2241
5340 msgid "Cannot impersonate.\n"
5341 msgstr "無法假冒。\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2246
5344 msgid "Invalid transaction state.\n"
5345 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2251
5348 msgid "Security DB commit failure.\n"
5349 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2256
5352 msgid "Account is built-in.\n"
5353 msgstr "帳號為內建。\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2261
5356 msgid "Group is built-in.\n"
5357 msgstr "群組為內建。\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2266
5360 msgid "User is built-in.\n"
5361 msgstr "使用者為內建。\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2271
5364 msgid "Group is primary for user.\n"
5365 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2276
5368 msgid "Token already in use.\n"
5369 msgstr "字組已使用中。\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2281
5372 msgid "No such local group.\n"
5373 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2286
5376 msgid "User not in local group.\n"
5377 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2291
5380 msgid "User already in local group.\n"
5381 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2296
5384 msgid "Local group already exists.\n"
5385 msgstr "本地群組已存在。\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5388 msgid "Logon type not granted.\n"
5389 msgstr "登錄型態未授與。\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2306
5392 msgid "Too many secrets.\n"
5393 msgstr "太多隱密。\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2311
5396 msgid "Secret too long.\n"
5397 msgstr "隱密太長。\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2316
5400 msgid "Internal security DB error.\n"
5401 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2321
5404 msgid "Too many context IDs.\n"
5405 msgstr "太多文脈識別號。\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2331
5408 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5409 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2336
5412 msgid "No such member.\n"
5413 msgstr "沒有此類成員。\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2341
5416 msgid "Invalid member.\n"
5417 msgstr "無效的成員。\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2346
5420 msgid "Too many SIDs.\n"
5421 msgstr "太多 SID。\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2351
5424 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5425 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2356
5428 msgid "No inheritable components.\n"
5429 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2361
5432 msgid "File or directory corrupt.\n"
5433 msgstr "檔案或目錄損壞。\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2366
5436 msgid "Disk is corrupt.\n"
5437 msgstr "磁碟已損壞。\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2371
5440 msgid "No user session key.\n"
5441 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2376
5444 msgid "License quota exceeded.\n"
5445 msgstr "超出授權配額。\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2381
5448 msgid "Wrong target name.\n"
5449 msgstr "錯誤目標名稱。\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2386
5452 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5453 msgstr "相互認證失敗。\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2391
5456 msgid "Time skew between client and server.\n"
5457 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2396
5460 msgid "Invalid window handle.\n"
5461 msgstr "無效的視窗控柄。\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2401
5464 msgid "Invalid menu handle.\n"
5465 msgstr "無效的選單控柄。\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2406
5468 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5469 msgstr "無效的游標控柄。\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2411
5472 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5473 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2416
5476 msgid "Invalid hook handle.\n"
5477 msgstr "無效的攔截控柄。\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2421
5480 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5481 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2426
5484 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5485 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2431
5488 msgid "Can't find window class.\n"
5489 msgstr "找不到視窗類別。\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2436
5492 msgid "Window owned by another thread.\n"
5493 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2441
5496 msgid "Hotkey already registered.\n"
5497 msgstr "熱鍵已被註冊。\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2446
5500 msgid "Class already exists.\n"
5501 msgstr "類別已存在。\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2451
5504 msgid "Class does not exist.\n"
5505 msgstr "類別不存在。\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2456
5508 msgid "Class has open windows.\n"
5509 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2461
5512 msgid "Invalid index.\n"
5513 msgstr "無效的索引。\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2466
5516 msgid "Invalid icon handle.\n"
5517 msgstr "無效的圖示控柄。\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2471
5520 msgid "Private dialog index.\n"
5521 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2476
5524 msgid "List box ID not found.\n"
5525 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2481
5528 msgid "No wildcard characters.\n"
5529 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2486
5532 msgid "Clipboard not open.\n"
5533 msgstr "未開啟剪貼簿。\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2491
5536 msgid "Hotkey not registered.\n"
5537 msgstr "快速鍵未註冊。\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2496
5540 msgid "Not a dialog window.\n"
5541 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2501
5544 msgid "Control ID not found.\n"
5545 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2506
5548 msgid "Invalid combo box message.\n"
5549 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2511
5552 msgid "Not a combo box window.\n"
5553 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2516
5556 msgid "Invalid edit height.\n"
5557 msgstr "無效的編輯高度。\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2521
5560 msgid "DC not found.\n"
5561 msgstr "找不到 DC。\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2526
5564 msgid "Invalid hook filter.\n"
5565 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2531
5568 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5569 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2536
5572 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5573 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2541
5576 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5577 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2546
5580 msgid "Journal hook already set.\n"
5581 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2551
5584 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5585 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2556
5588 msgid "Invalid list box message.\n"
5589 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2561
5592 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5593 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2566
5596 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5597 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2571
5600 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5601 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2576
5604 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5605 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2581
5608 msgid "Window has no system menu.\n"
5609 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2586
5612 msgid "Invalid message box style.\n"
5613 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2591
5616 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5617 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2596
5620 msgid "Screen already locked.\n"
5621 msgstr "螢幕已鎖定。\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2601
5624 msgid "Window handles have different parents.\n"
5625 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2606
5628 msgid "Not a child window.\n"
5629 msgstr "不是子視窗。\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2611
5632 msgid "Invalid GW command.\n"
5633 msgstr "數字格式無效。\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2616
5636 msgid "Invalid thread ID.\n"
5637 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2621
5640 msgid "Not an MDI child window.\n"
5641 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2626
5644 msgid "Popup menu already active.\n"
5645 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2631
5648 msgid "No scrollbars.\n"
5649 msgstr "沒有捲動軸。\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2636
5652 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5653 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2641
5656 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5657 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2646
5660 msgid "No system resources.\n"
5661 msgstr "沒有系統資源。\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2651
5664 msgid "No non-paged system resources.\n"
5665 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2656
5668 msgid "No paged system resources.\n"
5669 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2661
5672 msgid "No working set quota.\n"
5673 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2666
5676 msgid "No page file quota.\n"
5677 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2671
5680 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5681 msgstr "超出承諾限制。\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2676
5684 msgid "Menu item not found.\n"
5685 msgstr "找不到選單項目。\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2681
5688 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5689 msgstr "無效的鍵盤控柄。\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2686
5692 msgid "Hook type not allowed.\n"
5693 msgstr "不允許攔截型態。\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2691
5696 msgid "Interactive window station required.\n"
5697 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2696
5700 msgid "Timeout.\n"
5701 msgstr "逾時。\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2701
5704 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5705 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2706
5708 msgid "Event log file corrupt.\n"
5709 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2711
5712 msgid "Event log can't start.\n"
5713 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2716
5716 msgid "Event log file full.\n"
5717 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2721
5720 msgid "Event log file changed.\n"
5721 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2726
5724 msgid "Installer service failed.\n"
5725 msgstr "安裝服務失敗。\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2731
5728 msgid "Installation aborted by user.\n"
5729 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2736
5732 msgid "Installation failure.\n"
5733 msgstr "安裝已失敗。\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2741
5736 msgid "Installation suspended.\n"
5737 msgstr "安裝已懸置。\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2746
5740 msgid "Unknown product.\n"
5741 msgstr "不明產品。\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2751
5744 msgid "Unknown feature.\n"
5745 msgstr "不明特徵。\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2756
5748 msgid "Unknown component.\n"
5749 msgstr "未知的元件。\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2761
5752 msgid "Unknown property.\n"
5753 msgstr "未知的屬性。\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2766
5756 msgid "Invalid handle state.\n"
5757 msgstr "無效的控柄狀態。\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2771
5760 msgid "Bad configuration.\n"
5761 msgstr "組態損壞。\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2776
5764 msgid "Index is missing.\n"
5765 msgstr "索引遺失。\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2781
5768 msgid "Installation source is missing.\n"
5769 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2786
5772 msgid "Wrong installation package version.\n"
5773 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2791
5776 msgid "Product uninstalled.\n"
5777 msgstr "產品已解除安裝。\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2796
5780 msgid "Invalid query syntax.\n"
5781 msgstr "無效的查詢語法。\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2801
5784 msgid "Invalid field.\n"
5785 msgstr "無效的欄位。\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2806
5788 msgid "Device removed.\n"
5789 msgstr "裝置已移除。\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2811
5792 msgid "Installation already running.\n"
5793 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2816
5796 msgid "Installation package failed to open.\n"
5797 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2821
5800 msgid "Installation package is invalid.\n"
5801 msgstr "無效的安裝套件。\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2826
5804 msgid "Installer user interface failed.\n"
5805 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2831
5808 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5809 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2836
5812 msgid "Installation language not supported.\n"
5813 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2841
5816 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5817 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2846
5820 msgid "Installation package rejected.\n"
5821 msgstr "已拒絕安裝套件。\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2851
5824 msgid "Function could not be called.\n"
5825 msgstr "函式無法被呼叫。\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2856
5828 msgid "Function failed.\n"
5829 msgstr "函式失敗。\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2861
5832 msgid "Invalid table.\n"
5833 msgstr "無效的表格。\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2866
5836 msgid "Data type mismatch.\n"
5837 msgstr "資料類型不匹配。\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5840 msgid "Unsupported type.\n"
5841 msgstr "不受支援的型態。\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2876
5844 msgid "Creation failed.\n"
5845 msgstr "建立失敗。\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2881
5848 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5849 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2886
5852 msgid "Installation platform not supported.\n"
5853 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2891
5856 msgid "Installer not used.\n"
5857 msgstr "安裝程式未使用。\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2896
5860 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5861 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2901
5864 msgid "Invalid patch package.\n"
5865 msgstr "無效的更新套件。\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2906
5868 msgid "Unsupported patch package.\n"
5869 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2911
5872 msgid "Another version is installed.\n"
5873 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2916
5876 msgid "Invalid command line.\n"
5877 msgstr "無效的命令列。\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2921
5880 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5881 msgstr "不允許遠端安裝。\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2926
5884 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5885 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2931
5888 msgid "Invalid string binding.\n"
5889 msgstr "無效的字串繫結。\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2936
5892 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5893 msgstr "錯誤的繫結種類。\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2941
5896 msgid "Invalid binding.\n"
5897 msgstr "無效的繫結。\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2946
5900 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5901 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2951
5904 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5905 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2956
5908 msgid "Invalid string UUID.\n"
5909 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2961
5912 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5913 msgstr "無效的終點格式。\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2966
5916 msgid "Invalid network address.\n"
5917 msgstr "無效的網路位址。\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2971
5920 msgid "No endpoint found.\n"
5921 msgstr "找不到任何終點。\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2976
5924 msgid "Invalid timeout value.\n"
5925 msgstr "無效的逾時值。\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2981
5928 msgid "Object UUID not found.\n"
5929 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2986
5932 msgid "UUID already registered.\n"
5933 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2991
5936 msgid "UUID type already registered.\n"
5937 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2996
5940 msgid "Server already listening.\n"
5941 msgstr "伺服器已傾聽。\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3001
5944 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5945 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3006
5948 msgid "RPC server not listening.\n"
5949 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3011
5952 msgid "Unknown manager type.\n"
5953 msgstr "不明管理員型態。\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3016
5956 msgid "Unknown interface.\n"
5957 msgstr "未知的介面。\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3021
5960 msgid "No bindings.\n"
5961 msgstr "沒有繫結。\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3026
5964 msgid "No protocol sequences.\n"
5965 msgstr "沒有協定序列。\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3031
5968 msgid "Can't create endpoint.\n"
5969 msgstr "無法建立終點。\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3036
5972 msgid "Out of resources.\n"
5973 msgstr "資源不足。\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3041
5976 msgid "RPC server unavailable.\n"
5977 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3046
5980 msgid "RPC server too busy.\n"
5981 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3051
5984 msgid "Invalid network options.\n"
5985 msgstr "無效的網路選項。\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3056
5988 msgid "No RPC call active.\n"
5989 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3061
5992 msgid "RPC call failed.\n"
5993 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3066
5996 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5997 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3071
6000 msgid "RPC protocol error.\n"
6001 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3076
6004 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6005 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3086
6008 msgid "Invalid tag.\n"
6009 msgstr "無效的標定。\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3091
6012 msgid "Invalid array bounds.\n"
6013 msgstr "無效的陣列邊界。\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3096
6016 msgid "No entry name.\n"
6017 msgstr "沒有條目名稱。\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3101
6020 msgid "Invalid name syntax.\n"
6021 msgstr "無效的名稱語法。\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3106
6024 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6025 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3111
6028 msgid "No network address.\n"
6029 msgstr "沒有網路位址。\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3116
6032 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6033 msgstr "重複的終點。\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3121
6036 msgid "Unknown authentication type.\n"
6037 msgstr "不明認證類型。\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3126
6040 msgid "Maximum calls too low.\n"
6041 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3131
6044 msgid "String too long.\n"
6045 msgstr "字串太長。\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3136
6048 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6049 msgstr "找不到協定序列。\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3141
6052 msgid "Procedure number out of range.\n"
6053 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3146
6056 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6057 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3151
6060 msgid "Unknown authentication service.\n"
6061 msgstr "不明認證服務。\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3156
6064 msgid "Unknown authentication level.\n"
6065 msgstr "不明認證等級。\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3161
6068 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6069 msgstr "無效的認證身分。\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3166
6072 msgid "Unknown authorization service.\n"
6073 msgstr "不明授權服務。\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3171
6076 msgid "Invalid entry.\n"
6077 msgstr "無效的條目。\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3176
6080 msgid "Can't perform operation.\n"
6081 msgstr "無法進行作業。\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3181
6084 msgid "Endpoints not registered.\n"
6085 msgstr "終點未註冊。\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3186
6088 msgid "Nothing to export.\n"
6089 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3191
6092 msgid "Incomplete name.\n"
6093 msgstr "不完整的名稱。\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3196
6096 msgid "Invalid version option.\n"
6097 msgstr "無效的版本選項。\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3201
6100 msgid "No more members.\n"
6101 msgstr "已無更多成員。\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3206
6104 msgid "Not all objects unexported.\n"
6105 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3211
6108 msgid "Interface not found.\n"
6109 msgstr "找不到介面。\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3216
6112 msgid "Entry already exists.\n"
6113 msgstr "條目已經存在。\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3221
6116 msgid "Entry not found.\n"
6117 msgstr "找不到條目。\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3226
6120 msgid "Name service unavailable.\n"
6121 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3231
6124 msgid "Invalid network address family.\n"
6125 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3236
6128 msgid "Operation not supported.\n"
6129 msgstr "操作不受支援。\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3241
6132 msgid "No security context available.\n"
6133 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3246
6136 msgid "RPCInternal error.\n"
6137 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3251
6140 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6141 msgstr "RPC 被零除。\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3256
6144 msgid "Address error.\n"
6145 msgstr "位址錯誤。\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3261
6148 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6149 msgstr "浮點數被零除。\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3266
6152 msgid "Floating-point underflow.\n"
6153 msgstr "浮點數下限溢位。\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3271
6156 msgid "Floating-point overflow.\n"
6157 msgstr "浮點數溢位。\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3276
6160 msgid "No more entries.\n"
6161 msgstr "已無更多條目。\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3281
6164 msgid "Character translation table open failed.\n"
6165 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3286
6168 msgid "Character translation table file too small.\n"
6169 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3291
6172 msgid "Null context handle.\n"
6173 msgstr "空值文脈控柄。\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3296
6176 msgid "Context handle damaged.\n"
6177 msgstr "文脈控柄受損害。\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3301
6180 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6181 msgstr "繫結控柄不匹配。\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3306
6184 msgid "Cannot get call handle.\n"
6185 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3311
6188 msgid "Null reference pointer.\n"
6189 msgstr "空值參考指標。\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3316
6192 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6193 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3321
6196 msgid "Byte count too small.\n"
6197 msgstr "位元組數量太小。\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3326
6200 msgid "Bad stub data.\n"
6201 msgstr "不當的殘餘資料。\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3331
6204 msgid "Invalid user buffer.\n"
6205 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3336
6208 msgid "Unrecognized media.\n"
6209 msgstr "無法辨識的媒體。\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3341
6212 msgid "No trust secret.\n"
6213 msgstr "沒有信賴隱密。\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3346
6216 msgid "No trust SAM account.\n"
6217 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3351
6220 msgid "Trusted domain failure.\n"
6221 msgstr "信賴的網域失敗。\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3356
6224 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6225 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3361
6228 msgid "Trust logon failure.\n"
6229 msgstr "信賴登錄失敗。\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3366
6232 msgid "RPC call already in progress.\n"
6233 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3371
6236 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6237 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3376
6240 msgid "Account expired.\n"
6241 msgstr "帳號已過期。\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3381
6244 msgid "Redirector has open handles.\n"
6245 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3386
6248 msgid "Printer driver already installed.\n"
6249 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3391
6252 msgid "Unknown port.\n"
6253 msgstr "不明通訊埠。\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3396
6256 msgid "Unknown printer driver.\n"
6257 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3401
6260 msgid "Unknown print processor.\n"
6261 msgstr "不明列印處理器。\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3406
6264 msgid "Invalid separator file.\n"
6265 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3411
6268 msgid "Invalid priority.\n"
6269 msgstr "無效的優先權。\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3416
6272 msgid "Invalid printer name.\n"
6273 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3421
6276 msgid "Printer already exists.\n"
6277 msgstr "印表機已經存在。\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3426
6280 msgid "Invalid printer command.\n"
6281 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3431
6284 msgid "Invalid data type.\n"
6285 msgstr "無效的資料類型。\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3436
6288 msgid "Invalid environment.\n"
6289 msgstr "無效的環境。\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3441
6292 msgid "No more bindings.\n"
6293 msgstr "已無更多繫結。\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3446
6296 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6297 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3451
6300 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6301 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3456
6304 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6305 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3461
6308 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6309 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3466
6312 msgid "Server has open handles.\n"
6313 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3471
6316 msgid "Resource data not found.\n"
6317 msgstr "找不到資源資料。\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3476
6320 msgid "Resource type not found.\n"
6321 msgstr "找不到資源類型。\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3481
6324 msgid "Resource name not found.\n"
6325 msgstr "找不到資源名稱。\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3486
6328 msgid "Resource language not found.\n"
6329 msgstr "找不到資源語言。\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3491
6332 msgid "Not enough quota.\n"
6333 msgstr "配額不足。\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3496
6336 msgid "No interfaces.\n"
6337 msgstr "沒有介面。\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3501
6340 msgid "RPC call canceled.\n"
6341 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3506
6344 msgid "Binding incomplete.\n"
6345 msgstr "繫結不完整。\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3511
6348 msgid "RPC comm failure.\n"
6349 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3516
6352 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6353 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3521
6356 msgid "No principal name registered.\n"
6357 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3526
6360 msgid "Not an RPC error.\n"
6361 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3531
6364 msgid "UUID is local only.\n"
6365 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3536
6368 msgid "Security package error.\n"
6369 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3541
6372 msgid "Thread not canceled.\n"
6373 msgstr "執行緒未取消。\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3546
6376 msgid "Invalid handle operation.\n"
6377 msgstr "無效的控柄作業。\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3551
6380 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6381 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3556
6384 msgid "Wrong stub version.\n"
6385 msgstr "錯誤的殘餘版本。\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3561
6388 msgid "Invalid pipe object.\n"
6389 msgstr "無效的管線物件。\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3566
6392 msgid "Wrong pipe order.\n"
6393 msgstr "錯誤的管線排序。\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3571
6396 msgid "Wrong pipe version.\n"
6397 msgstr "錯誤的管線版本。\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3576
6400 msgid "Group member not found.\n"
6401 msgstr "找不到群組成員。\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3581
6404 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6405 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3586
6408 msgid "Invalid object.\n"
6409 msgstr "無效的物件。\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3591
6412 msgid "Invalid time.\n"
6413 msgstr "無效的時間。\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3596
6416 msgid "Invalid form name.\n"
6417 msgstr "無效的表單名稱。\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3601
6420 msgid "Invalid form size.\n"
6421 msgstr "無效的表單大小。\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3606
6424 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6425 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3611
6428 msgid "Printer deleted.\n"
6429 msgstr "印表機已刪除。\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3616
6432 msgid "Invalid printer state.\n"
6433 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3621
6436 msgid "User must change password.\n"
6437 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3626
6440 msgid "Domain controller not found.\n"
6441 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3631
6444 msgid "Account locked out.\n"
6445 msgstr "帳號被鎖在外部。\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3636
6448 msgid "Invalid pixel format.\n"
6449 msgstr "無效的像素格式。\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3641
6452 msgid "Invalid driver.\n"
6453 msgstr "無效的驅動程式。\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3646
6456 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6457 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3651
6460 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6461 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3656
6464 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6465 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3661
6468 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6469 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3666
6472 msgid "RPC pipe closed.\n"
6473 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3671
6476 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6477 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3676
6480 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6481 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3681
6484 msgid "No site name available.\n"
6485 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3686
6488 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6489 msgstr "無法存取檔案。\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3691
6492 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6493 msgstr "無法解析檔名。\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3696
6496 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6497 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3701
6500 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6501 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3706
6504 msgid "The interface could not be exported.\n"
6505 msgstr "無法匯出介面。\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3711
6508 msgid "The profile could not be added.\n"
6509 msgstr "無法加入側寫檔。\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3716
6512 msgid "The profile element could not be added.\n"
6513 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3721
6516 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6517 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3726
6520 msgid "The group element could not be added.\n"
6521 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3731
6524 msgid "The group element could not be removed.\n"
6525 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3736
6528 msgid "The username could not be found.\n"
6529 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6530
6531 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6532 msgid "Local Port"
6533 msgstr "本機連接埠"
6534
6535 #: localspl.rc:29
6536 msgid "Local Monitor"
6537 msgstr "本機監視器"
6538
6539 #: localui.rc:36
6540 msgid "Add a Local Port"
6541 msgstr "新增本機連接埠"
6542
6543 #: localui.rc:39
6544 msgid "&Enter the port name to add:"
6545 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6546
6547 #: localui.rc:48
6548 msgid "Configure LPT Port"
6549 msgstr "設定並列埠"
6550
6551 #: localui.rc:51
6552 msgid "Timeout (seconds)"
6553 msgstr "超時(秒)"
6554
6555 #: localui.rc:52
6556 msgid "&Transmission Retry:"
6557 msgstr "重試傳送(&T):"
6558
6559 #: localui.rc:29
6560 msgid "'%s' is not a valid port name"
6561 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6562
6563 #: localui.rc:30
6564 msgid "Port %s already exists"
6565 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6566
6567 #: localui.rc:31
6568 msgid "This port has no options to configure"
6569 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6570
6571 #: mapi32.rc:28
6572 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6573 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6574
6575 #: mapi32.rc:29
6576 msgid "Send Mail"
6577 msgstr "傳送郵件"
6578
6579 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6580 msgid "Enter Network Password"
6581 msgstr "輸入網路密碼"
6582
6583 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6584 msgid "Please enter your username and password:"
6585 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6586
6587 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6588 msgid "Proxy"
6589 msgstr "代理伺服器"
6590
6591 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6592 msgid "User"
6593 msgstr "使用者"
6594
6595 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6596 msgid "Password"
6597 msgstr "密碼"
6598
6599 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6600 msgid "&Save this password (insecure)"
6601 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6602
6603 #: mpr.rc:27
6604 msgid "Entire Network"
6605 msgstr "整個網路"
6606
6607 #: msacm32.rc:27
6608 msgid "Sound Selection"
6609 msgstr "聲音選擇"
6610
6611 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6612 msgid "&Save As..."
6613 msgstr "另存為(&S)…"
6614
6615 #: msacm32.rc:39
6616 msgid "&Format:"
6617 msgstr "格式(&F):"
6618
6619 #: msacm32.rc:44
6620 msgid "&Attributes:"
6621 msgstr "屬性(&A):"
6622
6623 #: mshtml.rc:37
6624 msgid "Hyperlink"
6625 msgstr "超連結"
6626
6627 #: mshtml.rc:40
6628 msgid "Hyperlink Information"
6629 msgstr "超連結資訊"
6630
6631 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6632 msgid "&Type:"
6633 msgstr "類型(&T):"
6634
6635 #: mshtml.rc:43
6636 msgid "&URL:"
6637 msgstr "網址(&U):"
6638
6639 #: mshtml.rc:31
6640 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6641 msgstr "HTML 功能目前已被停用。"
6642
6643 #: mshtml.rc:32
6644 msgid "HTML Document"
6645 msgstr "HTML 檔案"
6646
6647 #: mshtml.rc:26
6648 msgid "Downloading from %s..."
6649 msgstr "從 %s 下載中…"
6650
6651 #: mshtml.rc:25
6652 msgid "Done"
6653 msgstr "已完成"
6654
6655 #: msi.rc:27
6656 msgid ""
6657 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6658 "file path and try again."
6659 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6660
6661 #: msi.rc:28
6662 msgid "path %s not found"
6663 msgstr "找不到路徑 %s"
6664
6665 #: msi.rc:29
6666 msgid "insert disk %s"
6667 msgstr "插入磁碟 %s"
6668
6669 #: msi.rc:30
6670 msgid ""
6671 "Windows Installer %s\n"
6672 "\n"
6673 "Usage:\n"
6674 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6675 "\n"
6676 "Install a product:\n"
6677 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/a package [property]\n"
6680 "Repair an installation:\n"
6681 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6682 "Uninstall a product:\n"
6683 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6685 "Advertise a product:\n"
6686 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6687 "Apply a patch:\n"
6688 "\t/p patch_package [property]\n"
6689 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6690 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6691 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6692 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6693 "Register the MSI Service:\n"
6694 "\t/y\n"
6695 "Unregister the MSI Service:\n"
6696 "\t/z\n"
6697 "Display this help:\n"
6698 "\t/help\n"
6699 "\t/?\n"
6700 msgstr ""
6701 "Windows 安裝程式 %s\n"
6702 "\n"
6703 "用法:\n"
6704 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6705 "\n"
6706 "安裝產品:\n"
6707 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6708 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6709 "\t/a 套件 [內容]\n"
6710 "修復安裝:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6712 "解除安裝產品:\n"
6713 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6714 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6715 "通告產品:\n"
6716 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6717 "套用修補程式:\n"
6718 "\t/p 修補套件 [內容]\n"
6719 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6720 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "註冊 MSI 服務:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "移除註冊 MSI 服務:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "顯示這份說明:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6730
6731 #: msi.rc:57
6732 msgid "enter which folder contains %s"
6733 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6734
6735 #: msi.rc:58
6736 msgid "install source for feature missing"
6737 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6738
6739 #: msi.rc:59
6740 msgid "network drive for feature missing"
6741 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6742
6743 #: msi.rc:60
6744 msgid "feature from:"
6745 msgstr "功能來自:"
6746
6747 #: msi.rc:61
6748 msgid "choose which folder contains %s"
6749 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6750
6751 #: msrle32.rc:28
6752 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6753 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6754
6755 #: msrle32.rc:29
6756 msgid ""
6757 "Wine MS-RLE video codec\n"
6758 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 msgstr ""
6760 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6761 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6762
6763 #: msvfw32.rc:30
6764 msgid "Video Compression"
6765 msgstr "視訊壓縮"
6766
6767 #: msvfw32.rc:36
6768 msgid "&Compressor:"
6769 msgstr "壓縮器(&C):"
6770
6771 #: msvfw32.rc:39
6772 msgid "Con&figure..."
6773 msgstr "組態(&F)…"
6774
6775 #: msvfw32.rc:40
6776 msgid "&About"
6777 msgstr "關於(&A)"
6778
6779 #: msvfw32.rc:44
6780 msgid "Compression &Quality:"
6781 msgstr "壓縮品質(&Q):"
6782
6783 #: msvfw32.rc:46
6784 msgid "&Key Frame Every"
6785 msgstr "關鍵畫格/每(&K)"
6786
6787 #: msvfw32.rc:50
6788 msgid "&Data Rate"
6789 msgstr "資料速率(&D)"
6790
6791 #: msvfw32.rc:52
6792 msgid "kB/s"
6793 msgstr "kB/s"
6794
6795 #: msvfw32.rc:25
6796 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6797 msgstr "全畫格(未壓縮)"
6798
6799 #: msvidc32.rc:26
6800 msgid "Wine Video 1 video codec"
6801 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6802
6803 #: oleacc.rc:27
6804 msgid "unknown object"
6805 msgstr "不明物件"
6806
6807 #: oleacc.rc:28
6808 msgid "title bar"
6809 msgstr "標題列"
6810
6811 #: oleacc.rc:29
6812 msgid "menu bar"
6813 msgstr "選單列"
6814
6815 #: oleacc.rc:30
6816 msgid "scroll bar"
6817 msgstr "捲軸"
6818
6819 #: oleacc.rc:31
6820 msgid "grip"
6821 msgstr "握把"
6822
6823 #: oleacc.rc:32
6824 msgid "sound"
6825 msgstr "聲音"
6826
6827 #: oleacc.rc:33
6828 msgid "cursor"
6829 msgstr "游標"
6830
6831 #: oleacc.rc:34
6832 msgid "caret"
6833 msgstr "插字符號"
6834
6835 #: oleacc.rc:35
6836 msgid "alert"
6837 msgstr "警示"
6838
6839 #: oleacc.rc:36
6840 msgid "window"
6841 msgstr "視窗"
6842
6843 #: oleacc.rc:37
6844 msgid "client"
6845 msgstr "客戶端"
6846
6847 #: oleacc.rc:38
6848 msgid "popup menu"
6849 msgstr "彈出式選單"
6850
6851 #: oleacc.rc:39
6852 msgid "menu item"
6853 msgstr "功能表項目"
6854
6855 #: oleacc.rc:40
6856 msgid "tool tip"
6857 msgstr "工具提示"
6858
6859 #: oleacc.rc:41
6860 msgid "application"
6861 msgstr "應用程式"
6862
6863 #: oleacc.rc:42
6864 msgid "document"
6865 msgstr "文件"
6866
6867 #: oleacc.rc:43
6868 msgid "pane"
6869 msgstr "窗格"
6870
6871 #: oleacc.rc:44
6872 msgid "chart"
6873 msgstr "圖表"
6874
6875 #: oleacc.rc:45
6876 msgid "dialog"
6877 msgstr "對話框"
6878
6879 #: oleacc.rc:46
6880 msgid "border"
6881 msgstr "邊框"
6882
6883 #: oleacc.rc:47
6884 msgid "grouping"
6885 msgstr "分組"
6886
6887 #: oleacc.rc:48
6888 msgid "separator"
6889 msgstr "分隔線"
6890
6891 #: oleacc.rc:49
6892 msgid "tool bar"
6893 msgstr "工具列"
6894
6895 #: oleacc.rc:50
6896 msgid "status bar"
6897 msgstr "狀態列"
6898
6899 #: oleacc.rc:51
6900 msgid "table"
6901 msgstr "表格"
6902
6903 #: oleacc.rc:52
6904 msgid "column header"
6905 msgstr "行首"
6906
6907 #: oleacc.rc:53
6908 msgid "row header"
6909 msgstr "列首"
6910
6911 #: oleacc.rc:54
6912 msgid "column"
6913 msgstr "行"
6914
6915 #: oleacc.rc:55
6916 msgid "row"
6917 msgstr "列"
6918
6919 #: oleacc.rc:56
6920 msgid "cell"
6921 msgstr "儲存格"
6922
6923 #: oleacc.rc:57
6924 msgid "link"
6925 msgstr "鏈結"
6926
6927 #: oleacc.rc:58
6928 msgid "help balloon"
6929 msgstr "說明泡泡"
6930
6931 #: oleacc.rc:59
6932 msgid "character"
6933 msgstr "字元"
6934
6935 #: oleacc.rc:60
6936 msgid "list"
6937 msgstr "清單"
6938
6939 #: oleacc.rc:61
6940 msgid "list item"
6941 msgstr "清單項目"
6942
6943 #: oleacc.rc:62
6944 msgid "outline"
6945 msgstr "描邊"
6946
6947 #: oleacc.rc:63
6948 msgid "outline item"
6949 msgstr "描邊項目"
6950
6951 #: oleacc.rc:64
6952 msgid "page tab"
6953 msgstr "頁面頁標"
6954
6955 #: oleacc.rc:65
6956 msgid "property page"
6957 msgstr "內容頁面"
6958
6959 #: oleacc.rc:66
6960 msgid "indicator"
6961 msgstr "指示器"
6962
6963 #: oleacc.rc:67
6964 msgid "graphic"
6965 msgstr "圖形"
6966
6967 #: oleacc.rc:68
6968 msgid "static text"
6969 msgstr "靜態文字"
6970
6971 #: oleacc.rc:69
6972 msgid "text"
6973 msgstr "文字"
6974
6975 #: oleacc.rc:70
6976 msgid "push button"
6977 msgstr "按鈕"
6978
6979 #: oleacc.rc:71
6980 msgid "check button"
6981 msgstr "檢查按鈕"
6982
6983 #: oleacc.rc:72
6984 msgid "radio button"
6985 msgstr "單選按鈕"
6986
6987 #: oleacc.rc:73
6988 msgid "combo box"
6989 msgstr "複合方塊"
6990
6991 #: oleacc.rc:74
6992 msgid "drop down"
6993 msgstr "下拉選單"
6994
6995 #: oleacc.rc:75
6996 msgid "progress bar"
6997 msgstr "進度條"
6998
6999 #: oleacc.rc:76
7000 msgid "dial"
7001 msgstr "撥號"
7002
7003 #: oleacc.rc:77
7004 msgid "hot key field"
7005 msgstr "快速鍵欄位"
7006
7007 #: oleacc.rc:78
7008 msgid "slider"
7009 msgstr "滑動軸"
7010
7011 #: oleacc.rc:79
7012 msgid "spin box"
7013 msgstr "數值調整框"
7014
7015 #: oleacc.rc:80
7016 msgid "diagram"
7017 msgstr "圖表"
7018
7019 #: oleacc.rc:81
7020 msgid "animation"
7021 msgstr "動畫"
7022
7023 #: oleacc.rc:82
7024 msgid "equation"
7025 msgstr "方程式"
7026
7027 #: oleacc.rc:83
7028 msgid "drop down button"
7029 msgstr "下拉按鈕"
7030
7031 #: oleacc.rc:84
7032 msgid "menu button"
7033 msgstr "選單按鈕"
7034
7035 #: oleacc.rc:85
7036 msgid "grid drop down button"
7037 msgstr "格線下拉按鈕"
7038
7039 #: oleacc.rc:86
7040 msgid "white space"
7041 msgstr "空白"
7042
7043 #: oleacc.rc:87
7044 msgid "page tab list"
7045 msgstr "頁面頁標清單"
7046
7047 #: oleacc.rc:88
7048 msgid "clock"
7049 msgstr "時鐘"
7050
7051 #: oleacc.rc:89
7052 msgid "split button"
7053 msgstr "分割按鈕"
7054
7055 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7056 msgid "IP address"
7057 msgstr "IP 位址"
7058
7059 #: oleacc.rc:91
7060 msgid "outline button"
7061 msgstr "描邊按鈕"
7062
7063 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7064 msgid "True"
7065 msgstr "真"
7066
7067 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7068 msgid "False"
7069 msgstr "假"
7070
7071 #: oleaut32.rc:31
7072 msgid "On"
7073 msgstr "開"
7074
7075 #: oleaut32.rc:32
7076 msgid "Off"
7077 msgstr "關"
7078
7079 #: oledlg.rc:48
7080 msgid "Insert Object"
7081 msgstr "插入物件"
7082
7083 #: oledlg.rc:54
7084 msgid "Object Type:"
7085 msgstr "物件類型:"
7086
7087 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7088 msgid "Result"
7089 msgstr "結果"
7090
7091 #: oledlg.rc:58
7092 msgid "Create New"
7093 msgstr "新增"
7094
7095 #: oledlg.rc:60
7096 msgid "Create Control"
7097 msgstr "建立控制項"
7098
7099 #: oledlg.rc:62
7100 msgid "Create From File"
7101 msgstr "建立於檔案"
7102
7103 #: oledlg.rc:65
7104 msgid "&Add Control..."
7105 msgstr "新增控制項(&A)…"
7106
7107 #: oledlg.rc:66
7108 msgid "Display As Icon"
7109 msgstr "顯示為圖示"
7110
7111 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7112 msgid "Browse..."
7113 msgstr "瀏覽…"
7114
7115 #: oledlg.rc:69
7116 msgid "File:"
7117 msgstr "檔案:"
7118
7119 #: oledlg.rc:75
7120 msgid "Paste Special"
7121 msgstr "特殊貼上"
7122
7123 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7124 msgid "Source:"
7125 msgstr "原始檔案:"
7126
7127 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7128 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7129 msgid "&Paste"
7130 msgstr "貼上(&P)"
7131
7132 #: oledlg.rc:81
7133 msgid "Paste &Link"
7134 msgstr "貼上連結(&L)"
7135
7136 #: oledlg.rc:83
7137 msgid "&As:"
7138 msgstr "為(&A):"
7139
7140 #: oledlg.rc:90
7141 msgid "&Display As Icon"
7142 msgstr "顯示為圖示(&D)"
7143
7144 #: oledlg.rc:92
7145 msgid "Change &Icon..."
7146 msgstr "變更圖示(&I)…"
7147
7148 #: oledlg.rc:25
7149 msgid "Insert a new %s object into your document"
7150 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7151
7152 #: oledlg.rc:26
7153 msgid ""
7154 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7155 "may activate it using the program which created it."
7156 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7157
7158 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7159 msgid "Browse"
7160 msgstr "瀏覽"
7161
7162 #: oledlg.rc:28
7163 msgid ""
7164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7165 "control."
7166 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7167
7168 #: oledlg.rc:29
7169 msgid "Add Control"
7170 msgstr "加入控制項"
7171
7172 #: oledlg.rc:34
7173 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7174 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7175
7176 #: oledlg.rc:35
7177 msgid ""
7178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7179 "activate it using %s."
7180 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7181
7182 #: oledlg.rc:36
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7185 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7186 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7187
7188 #: oledlg.rc:37
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7191 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7192 "your document."
7193 msgstr ""
7194 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7195 "變更都會影響到您的文件。"
7196
7197 #: oledlg.rc:38
7198 msgid ""
7199 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7200 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7201 "in your document."
7202 msgstr ""
7203 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7204 "會影響到您的文件。"
7205
7206 #: oledlg.rc:39
7207 msgid ""
7208 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7209 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7210 "be reflected in your document."
7211 msgstr ""
7212 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7213 "會影響到您的檔案。"
7214
7215 #: oledlg.rc:40
7216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7217 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7218
7219 #: oledlg.rc:41
7220 msgid "Unknown Type"
7221 msgstr "不明類型"
7222
7223 #: oledlg.rc:42
7224 msgid "Unknown Source"
7225 msgstr "不明來源"
7226
7227 #: oledlg.rc:43
7228 msgid "the program which created it"
7229 msgstr "不明應用程式"
7230
7231 #: sane.rc:41
7232 msgid "Scanning"
7233 msgstr "正在掃描"
7234
7235 #: sane.rc:44
7236 msgid "SCANNING... Please Wait"
7237 msgstr "正在掃描… 請稍候"
7238
7239 #: sane.rc:31
7240 msgctxt "unit: pixels"
7241 msgid "px"
7242 msgstr "像素"
7243
7244 #: sane.rc:32
7245 msgctxt "unit: bits"
7246 msgid "b"
7247 msgstr "位元"
7248
7249 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7250 msgctxt "unit: dots/inch"
7251 msgid "dpi"
7252 msgstr "點/英吋"
7253
7254 #: sane.rc:35
7255 msgctxt "unit: percent"
7256 msgid "%"
7257 msgstr "百分比"
7258
7259 #: sane.rc:36
7260 msgctxt "unit: microseconds"
7261 msgid "us"
7262 msgstr "微秒"
7263
7264 #: serialui.rc:25
7265 msgid "Settings for %s"
7266 msgstr "%s 的設定值"
7267
7268 #: serialui.rc:28
7269 msgid "Baud Rate"
7270 msgstr "鮑率"
7271
7272 #: serialui.rc:30
7273 msgid "Parity"
7274 msgstr "同位元檢查"
7275
7276 #: serialui.rc:32
7277 msgid "Flow Control"
7278 msgstr "流程控制"
7279
7280 #: serialui.rc:34
7281 msgid "Data Bits"
7282 msgstr "資料位元"
7283
7284 #: serialui.rc:36
7285 msgid "Stop Bits"
7286 msgstr "停止位元"
7287
7288 #: setupapi.rc:36
7289 msgid "Copying Files..."
7290 msgstr "複製檔案…"
7291
7292 #: setupapi.rc:42
7293 msgid "Destination:"
7294 msgstr "目標檔案:"
7295
7296 #: setupapi.rc:49
7297 msgid "Files Needed"
7298 msgstr "需要檔案"
7299
7300 #: setupapi.rc:52
7301 msgid ""
7302 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7303 "make sure the correct drive is selected below"
7304 msgstr ""
7305 "插入原廠安裝光碟\n"
7306 "並確認選擇了正確的磁碟"
7307
7308 #: setupapi.rc:54
7309 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7310 msgstr "複製原廠檔案:"
7311
7312 #: setupapi.rc:28
7313 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7314 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7315
7316 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7317 msgid "Unknown"
7318 msgstr "未知"
7319
7320 #: setupapi.rc:30
7321 msgid "Copy files from:"
7322 msgstr "從複製檔案:"
7323
7324 #: setupapi.rc:31
7325 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7326 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7327
7328 #: shdoclc.rc:39
7329 msgid "F&orward"
7330 msgstr "向前(&O)"
7331
7332 #: shdoclc.rc:41
7333 msgid "&Save Background As..."
7334 msgstr "將背景存為(&S)…"
7335
7336 #: shdoclc.rc:42
7337 msgid "Set As Back&ground"
7338 msgstr "設為背景(&G)"
7339
7340 #: shdoclc.rc:43
7341 msgid "&Copy Background"
7342 msgstr "複製背景(&C)"
7343
7344 #: shdoclc.rc:44
7345 msgid "Set as &Desktop Item"
7346 msgstr "設定到桌面(&D)"
7347
7348 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7349 msgid "Select &All"
7350 msgstr "全選(&A)"
7351
7352 #: shdoclc.rc:49
7353 msgid "Create Shor&tcut"
7354 msgstr "建立捷徑(&T)"
7355
7356 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7357 msgid "Add to &Favorites..."
7358 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7359
7360 #: shdoclc.rc:51
7361 msgid "&View Source"
7362 msgstr "檢視原始碼(&V)"
7363
7364 #: shdoclc.rc:53
7365 msgid "&Encoding"
7366 msgstr "編碼(&E)"
7367
7368 #: shdoclc.rc:55
7369 msgid "Pr&int"
7370 msgstr "列印(&I)"
7371
7372 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7373 msgid "&Open Link"
7374 msgstr "開啟連結(&O)"
7375
7376 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7377 msgid "Open Link in &New Window"
7378 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7379
7380 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7381 msgid "Save Target &As..."
7382 msgstr "另存目標(&A)…"
7383
7384 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7385 msgid "&Print Target"
7386 msgstr "列印目標(&P)"
7387
7388 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7389 msgid "S&how Picture"
7390 msgstr "顯示圖片(&H)"
7391
7392 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7393 msgid "&Save Picture As..."
7394 msgstr "另存圖片(&S)…"
7395
7396 #: shdoclc.rc:70
7397 msgid "&E-mail Picture..."
7398 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7399
7400 #: shdoclc.rc:71
7401 msgid "Pr&int Picture..."
7402 msgstr "列印圖片(&I)…"
7403
7404 #: shdoclc.rc:72
7405 msgid "&Go to My Pictures"
7406 msgstr "到我的圖片(&G)"
7407
7408 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7409 msgid "Set as Back&ground"
7410 msgstr "設為背景(&G)"
7411
7412 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7413 msgid "Set as &Desktop Item..."
7414 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7415
7416 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7417 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7418 msgid "Cu&t"
7419 msgstr "剪下(&T)"
7420
7421 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7422 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7423 #: wordpad.rc:102
7424 msgid "&Copy"
7425 msgstr "複製(&C)"
7426
7427 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7428 msgid "Copy Shor&tcut"
7429 msgstr "複製捷徑(&T)"
7430
7431 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7432 msgid "P&roperties"
7433 msgstr "屬性(&R)"
7434
7435 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7436 msgid "&Undo"
7437 msgstr "復原(&U)"
7438
7439 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7440 msgid "&Delete"
7441 msgstr "刪除(&D)"
7442
7443 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7444 msgid "&Select"
7445 msgstr "選擇(&S)"
7446
7447 #: shdoclc.rc:102
7448 msgid "&Cell"
7449 msgstr "格(&C)"
7450
7451 #: shdoclc.rc:103
7452 msgid "&Row"
7453 msgstr "列(&R)"
7454
7455 #: shdoclc.rc:104
7456 msgid "&Column"
7457 msgstr "行(&O)"
7458
7459 #: shdoclc.rc:105
7460 msgid "&Table"
7461 msgstr "表格(&T)"
7462
7463 #: shdoclc.rc:108
7464 msgid "&Cell Properties"
7465 msgstr "格屬性(&C)"
7466
7467 #: shdoclc.rc:109
7468 msgid "&Table Properties"
7469 msgstr "表格屬性(&T)"
7470
7471 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7472 msgid "Paste"
7473 msgstr "貼上"
7474
7475 #: shdoclc.rc:118
7476 msgid "&Print"
7477 msgstr "列印(&P)"
7478
7479 #: shdoclc.rc:125
7480 msgid "Open in &New Window"
7481 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7482
7483 #: shdoclc.rc:129
7484 msgid "Cut"
7485 msgstr "剪下"
7486
7487 #: shdoclc.rc:152
7488 msgid "&Save Video As..."
7489 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7490
7491 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7492 msgid "Play"
7493 msgstr "播放"
7494
7495 #: shdoclc.rc:189
7496 msgid "Rewind"
7497 msgstr "倒回"
7498
7499 #: shdoclc.rc:196
7500 msgid "Trace Tags"
7501 msgstr "追蹤標記"
7502
7503 #: shdoclc.rc:197
7504 msgid "Resource Failures"
7505 msgstr "資源失敗"
7506
7507 #: shdoclc.rc:198
7508 msgid "Dump Tracking Info"
7509 msgstr "傾印追蹤資訊"
7510
7511 #: shdoclc.rc:199
7512 msgid "Debug Break"
7513 msgstr "除錯中斷"
7514
7515 #: shdoclc.rc:200
7516 msgid "Debug View"
7517 msgstr "除錯檢視"
7518
7519 #: shdoclc.rc:201
7520 msgid "Dump Tree"
7521 msgstr "傾印 Tree"
7522
7523 #: shdoclc.rc:202
7524 msgid "Dump Lines"
7525 msgstr "傾印 Lines"
7526
7527 #: shdoclc.rc:203
7528 msgid "Dump DisplayTree"
7529 msgstr "傾印 DisplayTree"
7530
7531 #: shdoclc.rc:204
7532 msgid "Dump FormatCaches"
7533 msgstr "傾印 FormatCaches"
7534
7535 #: shdoclc.rc:205
7536 msgid "Dump LayoutRects"
7537 msgstr "傾印 LayoutRects"
7538
7539 #: shdoclc.rc:206
7540 msgid "Memory Monitor"
7541 msgstr "記憶體監控"
7542
7543 #: shdoclc.rc:207
7544 msgid "Performance Meters"
7545 msgstr "效能量尺"
7546
7547 #: shdoclc.rc:208
7548 msgid "Save HTML"
7549 msgstr "儲存 HTML"
7550
7551 #: shdoclc.rc:210
7552 msgid "&Browse View"
7553 msgstr "瀏覽檢視(&B)"
7554
7555 #: shdoclc.rc:211
7556 msgid "&Edit View"
7557 msgstr "編輯檢視(&E)"
7558
7559 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7560 msgid "Scroll Here"
7561 msgstr "滾動這裡"
7562
7563 #: shdoclc.rc:218
7564 msgid "Top"
7565 msgstr "頂端"
7566
7567 #: shdoclc.rc:219
7568 msgid "Bottom"
7569 msgstr "底端"
7570
7571 #: shdoclc.rc:221
7572 msgid "Page Up"
7573 msgstr "向上翻頁"
7574
7575 #: shdoclc.rc:222
7576 msgid "Page Down"
7577 msgstr "向下翻頁"
7578
7579 #: shdoclc.rc:224
7580 msgid "Scroll Up"
7581 msgstr "向上滾動"
7582
7583 #: shdoclc.rc:225
7584 msgid "Scroll Down"
7585 msgstr "向下滾動"
7586
7587 #: shdoclc.rc:232
7588 msgid "Left Edge"
7589 msgstr "左邊緣"
7590
7591 #: shdoclc.rc:233
7592 msgid "Right Edge"
7593 msgstr "右邊緣"
7594
7595 #: shdoclc.rc:235
7596 msgid "Page Left"
7597 msgstr "向左翻頁"
7598
7599 #: shdoclc.rc:236
7600 msgid "Page Right"
7601 msgstr "向右翻頁"
7602
7603 #: shdoclc.rc:238
7604 msgid "Scroll Left"
7605 msgstr "向左滾動"
7606
7607 #: shdoclc.rc:239
7608 msgid "Scroll Right"
7609 msgstr "向右滾動"
7610
7611 #: shdoclc.rc:25
7612 msgid "Wine Internet Explorer"
7613 msgstr "Wine Internet Explorer"
7614
7615 #: shdoclc.rc:30
7616 msgid "&w&bPage &p"
7617 msgstr "&w&b頁 &p"
7618
7619 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7620 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7621 msgid "Lar&ge Icons"
7622 msgstr "大型圖示(&G)"
7623
7624 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7625 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7626 msgid "S&mall Icons"
7627 msgstr "小型圖示(&M)"
7628
7629 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7630 msgid "&List"
7631 msgstr "清單(&L)"
7632
7633 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7634 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7635 msgid "&Details"
7636 msgstr "詳細清單(&D)"
7637
7638 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7639 msgid "Arrange &Icons"
7640 msgstr "排列圖示(&I)"
7641
7642 #: shell32.rc:50
7643 msgid "By &Name"
7644 msgstr "檔案名稱(&N)"
7645
7646 #: shell32.rc:51
7647 msgid "By &Type"
7648 msgstr "類型(&T)"
7649
7650 #: shell32.rc:52
7651 msgid "By &Size"
7652 msgstr "大小(&S)"
7653
7654 #: shell32.rc:53
7655 msgid "By &Date"
7656 msgstr "日期(&D)"
7657
7658 #: shell32.rc:55
7659 msgid "&Auto Arrange"
7660 msgstr "自動排列(&A)"
7661
7662 #: shell32.rc:57
7663 msgid "Line up Icons"
7664 msgstr "貼齊圖示"
7665
7666 #: shell32.rc:62
7667 msgid "Paste as Link"
7668 msgstr "貼上連結"
7669
7670 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7671 msgid "New"
7672 msgstr "新增"
7673
7674 #: shell32.rc:66
7675 msgid "New &Folder"
7676 msgstr "新增資料夾(&F)"
7677
7678 #: shell32.rc:67
7679 msgid "New &Link"
7680 msgstr "新增連結(&L)"
7681
7682 #: shell32.rc:71
7683 msgid "Properties"
7684 msgstr "屬性"
7685
7686 #: shell32.rc:82
7687 msgctxt "recycle bin"
7688 msgid "&Restore"
7689 msgstr "回復(&R)"
7690
7691 #: shell32.rc:83
7692 msgid "&Erase"
7693 msgstr "清除(&E)"
7694
7695 #: shell32.rc:95
7696 msgid "E&xplore"
7697 msgstr "檔案管理員(&X)"
7698
7699 #: shell32.rc:98
7700 msgid "C&ut"
7701 msgstr "剪下(&U)"
7702
7703 #: shell32.rc:101
7704 msgid "Create &Link"
7705 msgstr "建立連結(&L)"
7706
7707 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7708 msgid "&Rename"
7709 msgstr "重新命名(&R)"
7710
7711 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7712 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7713 msgid "E&xit"
7714 msgstr "結束(&X)"
7715
7716 #: shell32.rc:127
7717 msgid "&About Control Panel"
7718 msgstr "關於控制臺(&A)"
7719
7720 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7721 msgid "Browse for Folder"
7722 msgstr "瀏覽資料夾"
7723
7724 #: shell32.rc:290
7725 msgid "Folder:"
7726 msgstr "資料夾:"
7727
7728 #: shell32.rc:296
7729 msgid "&Make New Folder"
7730 msgstr "建立新資料夾(&M)"
7731
7732 #: shell32.rc:303
7733 msgid "Message"
7734 msgstr "訊息"
7735
7736 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7737 msgid "&Yes"
7738 msgstr "是(&Y)"
7739
7740 #: shell32.rc:307
7741 msgid "Yes to &all"
7742 msgstr "全部皆是(&A)"
7743
7744 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7745 msgid "&No"
7746 msgstr "否(&N)"
7747
7748 #: shell32.rc:316
7749 msgid "About %s"
7750 msgstr "關於 %s"
7751
7752 #: shell32.rc:320
7753 msgid "Wine &license"
7754 msgstr "使用許可(&l)"
7755
7756 #: shell32.rc:325
7757 msgid "Running on %s"
7758 msgstr "執行於 %s"
7759
7760 #: shell32.rc:326
7761 msgid "Wine was brought to you by:"
7762 msgstr "Wine 開發人員:"
7763
7764 #: shell32.rc:334
7765 msgid ""
7766 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7767 "will open it for you."
7768 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7769
7770 #: shell32.rc:335
7771 msgid "&Open:"
7772 msgstr "開啟(&O):"
7773
7774 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7775 #: winefile.rc:130
7776 msgid "&Browse..."
7777 msgstr "瀏覽(&B)…"
7778
7779 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7780 msgid "Size"
7781 msgstr "大小"
7782
7783 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7784 msgid "Type"
7785 msgstr "類型"
7786
7787 #: shell32.rc:137
7788 msgid "Modified"
7789 msgstr "已修改"
7790
7791 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7792 msgid "Attributes"
7793 msgstr "屬性"
7794
7795 #: shell32.rc:140
7796 msgid "Size available"
7797 msgstr "剩餘空間"
7798
7799 #: shell32.rc:142
7800 msgid "Comments"
7801 msgstr "備註"
7802
7803 #: shell32.rc:143
7804 msgid "Owner"
7805 msgstr "所有者"
7806
7807 #: shell32.rc:144
7808 msgid "Group"
7809 msgstr "群組"
7810
7811 #: shell32.rc:145
7812 msgid "Original location"
7813 msgstr "原來的位置"
7814
7815 #: shell32.rc:146
7816 msgid "Date deleted"
7817 msgstr "日期已刪除"
7818
7819 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7820 msgctxt "display name"
7821 msgid "Desktop"
7822 msgstr "桌面"
7823
7824 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7825 msgid "My Computer"
7826 msgstr "我的電腦"
7827
7828 #: shell32.rc:156
7829 msgid "Control Panel"
7830 msgstr "Wine 控制臺"
7831
7832 #: shell32.rc:163
7833 msgid "Select"
7834 msgstr "選擇"
7835
7836 #: shell32.rc:186
7837 msgid "Restart"
7838 msgstr "重新啟動"
7839
7840 #: shell32.rc:187
7841 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7842 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7843
7844 #: shell32.rc:188
7845 msgid "Shutdown"
7846 msgstr "關機"
7847
7848 #: shell32.rc:189
7849 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7850 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7851
7852 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7853 msgid "Programs"
7854 msgstr "程式"
7855
7856 #: shell32.rc:201
7857 msgid "My Documents"
7858 msgstr "我的文件"
7859
7860 #: shell32.rc:202
7861 msgid "Favorites"
7862 msgstr "我的最愛"
7863
7864 #: shell32.rc:203
7865 msgid "StartUp"
7866 msgstr "啟動"
7867
7868 #: shell32.rc:204
7869 msgid "Start Menu"
7870 msgstr "開始功能表"
7871
7872 #: shell32.rc:205
7873 msgid "My Music"
7874 msgstr "我的音樂"
7875
7876 #: shell32.rc:206
7877 msgid "My Videos"
7878 msgstr "我的影片"
7879
7880 #: shell32.rc:207
7881 msgctxt "directory"
7882 msgid "Desktop"
7883 msgstr "桌面"
7884
7885 #: shell32.rc:208
7886 msgid "NetHood"
7887 msgstr "網路上的芳鄰"
7888
7889 #: shell32.rc:209
7890 msgid "Templates"
7891 msgstr "樣板"
7892
7893 #: shell32.rc:210
7894 msgid "PrintHood"
7895 msgstr "印表套頁"
7896
7897 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7898 msgid "History"
7899 msgstr "紀錄"
7900
7901 #: shell32.rc:212
7902 msgid "Program Files"
7903 msgstr "程式檔案"
7904
7905 #: shell32.rc:214
7906 msgid "My Pictures"
7907 msgstr "我的圖片"
7908
7909 #: shell32.rc:215
7910 msgid "Common Files"
7911 msgstr "共同檔案"
7912
7913 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7914 msgid "Documents"
7915 msgstr "文件"
7916
7917 #: shell32.rc:217
7918 msgid "Administrative Tools"
7919 msgstr "系統管理工具"
7920
7921 #: shell32.rc:218
7922 msgid "Music"
7923 msgstr "音樂"
7924
7925 #: shell32.rc:219
7926 msgid "Pictures"
7927 msgstr "圖片"
7928
7929 #: shell32.rc:220
7930 msgid "Videos"
7931 msgstr "視訊"
7932
7933 #: shell32.rc:213
7934 msgid "Program Files (x86)"
7935 msgstr "程式檔案 (x86)"
7936
7937 #: shell32.rc:221
7938 msgid "Contacts"
7939 msgstr "聯絡人"
7940
7941 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7942 msgid "Links"
7943 msgstr "連結"
7944
7945 #: shell32.rc:223
7946 msgid "Slide Shows"
7947 msgstr "投影片放映"
7948
7949 #: shell32.rc:224
7950 msgid "Playlists"
7951 msgstr "播放清單"
7952
7953 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7954 msgid "Status"
7955 msgstr "狀態"
7956
7957 #: shell32.rc:149
7958 msgid "Location"
7959 msgstr "位置"
7960
7961 #: shell32.rc:150
7962 msgid "Model"
7963 msgstr "式樣"
7964
7965 #: shell32.rc:225
7966 msgid "Sample Music"
7967 msgstr "範例音樂"
7968
7969 #: shell32.rc:226
7970 msgid "Sample Pictures"
7971 msgstr "範例圖片"
7972
7973 #: shell32.rc:227
7974 msgid "Sample Playlists"
7975 msgstr "範例播放清單"
7976
7977 #: shell32.rc:228
7978 msgid "Sample Videos"
7979 msgstr "範例影片"
7980
7981 #: shell32.rc:229
7982 msgid "Saved Games"
7983 msgstr "儲存的遊戲"
7984
7985 #: shell32.rc:230
7986 msgid "Searches"
7987 msgstr "搜尋"
7988
7989 #: shell32.rc:231
7990 msgid "Users"
7991 msgstr "使用者"
7992
7993 #: shell32.rc:233
7994 msgid "Downloads"
7995 msgstr "下載"
7996
7997 #: shell32.rc:166
7998 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7999 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8000
8001 #: shell32.rc:167
8002 msgid "Error during creation of a new folder"
8003 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8004
8005 #: shell32.rc:168
8006 msgid "Confirm file deletion"
8007 msgstr "確認檔案的刪除"
8008
8009 #: shell32.rc:169
8010 msgid "Confirm folder deletion"
8011 msgstr "確認資料夾的刪除"
8012
8013 #: shell32.rc:170
8014 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8015 msgstr "確定要刪除『%1』?"
8016
8017 #: shell32.rc:171
8018 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8019 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8020
8021 #: shell32.rc:178
8022 msgid "Confirm file overwrite"
8023 msgstr "確認檔案的覆寫"
8024
8025 #: shell32.rc:177
8026 msgid ""
8027 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8028 "\n"
8029 "Do you want to replace it?"
8030 msgstr ""
8031 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8032 "\n"
8033 "您要置換它嗎?"
8034
8035 #: shell32.rc:172
8036 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8037 msgstr "確定要刪除已選項目?"
8038
8039 #: shell32.rc:174
8040 msgid ""
8041 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8042 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8043
8044 #: shell32.rc:173
8045 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8046 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8047
8048 #: shell32.rc:175
8049 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8050 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8051
8052 #: shell32.rc:176
8053 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8054 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8055
8056 #: shell32.rc:183
8057 msgid ""
8058 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8059 "\n"
8060 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8061 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8062 "the folder?"
8063 msgstr ""
8064 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8065 "\n"
8066 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8067 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8068 "資料夾嗎?"
8069
8070 #: shell32.rc:235
8071 msgid "New Folder"
8072 msgstr "新資料夾"
8073
8074 #: shell32.rc:237
8075 msgid "Wine Control Panel"
8076 msgstr "Wine 控制臺"
8077
8078 #: shell32.rc:192
8079 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8080 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8081
8082 #: shell32.rc:193
8083 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8084 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8085
8086 #: shell32.rc:195
8087 msgid "Executable files (*.exe)"
8088 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8089
8090 #: shell32.rc:241
8091 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8092 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8093
8094 #: shell32.rc:243
8095 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8096 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8097
8098 #: shell32.rc:244
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8100 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8101
8102 #: shell32.rc:245
8103 msgid "Confirm deletion"
8104 msgstr "確認刪除"
8105
8106 #: shell32.rc:246
8107 msgid ""
8108 "A file already exists at the path %1.\n"
8109 "\n"
8110 "Do you want to replace it?"
8111 msgstr ""
8112 "檔案已經存在於路徑 %1。\n"
8113 "\n"
8114 "您要置換它嗎?"
8115
8116 #: shell32.rc:247
8117 msgid ""
8118 "A folder already exists at the path %1.\n"
8119 "\n"
8120 "Do you want to replace it?"
8121 msgstr ""
8122 "資料夾已經存在於路徑 %1。\n"
8123 "\n"
8124 "您要置換它嗎?"
8125
8126 #: shell32.rc:248
8127 msgid "Confirm overwrite"
8128 msgstr "確認覆寫"
8129
8130 #: shell32.rc:265
8131 msgid ""
8132 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8133 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8134 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8135 "any later version.\n"
8136 "\n"
8137 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8138 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8139 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8140 "details.\n"
8141 "\n"
8142 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8143 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8144 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8145 msgstr ""
8146 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8147 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8148 "版本。\n"
8149 "\n"
8150 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8151 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8152 "\n"
8153 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8154 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8155 "02110-1301, USA."
8156
8157 #: shell32.rc:253
8158 msgid "Wine License"
8159 msgstr "Wine 授權"
8160
8161 #: shell32.rc:155
8162 msgid "Trash"
8163 msgstr "回收筒"
8164
8165 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8166 msgid "Error"
8167 msgstr "錯誤"
8168
8169 #: shlwapi.rc:40
8170 msgid "Don't show me th&is message again"
8171 msgstr "不要再顯示這個訊息"
8172
8173 #: shlwapi.rc:27
8174 msgid "%d bytes"
8175 msgstr "%d 位元組"
8176
8177 #: shlwapi.rc:28
8178 msgctxt "time unit: hours"
8179 msgid " hr"
8180 msgstr " 小時"
8181
8182 #: shlwapi.rc:29
8183 msgctxt "time unit: minutes"
8184 msgid " min"
8185 msgstr " 分"
8186
8187 #: shlwapi.rc:30
8188 msgctxt "time unit: seconds"
8189 msgid " sec"
8190 msgstr " 秒"
8191
8192 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8193 msgctxt "window"
8194 msgid "&Restore"
8195 msgstr "回復(&R)"
8196
8197 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8198 msgid "&Move"
8199 msgstr "移動(&M)"
8200
8201 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8202 msgid "&Size"
8203 msgstr "大小(&S)"
8204
8205 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8206 msgid "Mi&nimize"
8207 msgstr "最小化(&N)"
8208
8209 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8210 msgid "Ma&ximize"
8211 msgstr "最大化(&X)"
8212
8213 #: user32.rc:33
8214 msgid "&Close\tAlt+F4"
8215 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8216
8217 #: user32.rc:35
8218 msgid "&About Wine"
8219 msgstr "關於 Wine(&A)"
8220
8221 #: user32.rc:46
8222 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8223 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8224
8225 #: user32.rc:48
8226 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8227 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8228
8229 #: user32.rc:79
8230 msgid "&Abort"
8231 msgstr "中止(&A)"
8232
8233 #: user32.rc:80
8234 msgid "&Retry"
8235 msgstr "重試(&R)"
8236
8237 #: user32.rc:81
8238 msgid "&Ignore"
8239 msgstr "忽略(&I)"
8240
8241 #: user32.rc:84
8242 msgid "&Try Again"
8243 msgstr "再試(&T)"
8244
8245 #: user32.rc:85
8246 msgid "&Continue"
8247 msgstr "繼續(&C)"
8248
8249 #: user32.rc:91
8250 msgid "Select Window"
8251 msgstr "選擇視窗"
8252
8253 #: user32.rc:69
8254 msgid "&More Windows..."
8255 msgstr "更多視窗(&M)…"
8256
8257 #: wineps.rc:28
8258 msgid "Paper Si&ze:"
8259 msgstr "紙張大小(&Z):"
8260
8261 #: wineps.rc:36
8262 msgid "Duplex:"
8263 msgstr "雙面:"
8264
8265 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8266 msgid "Realm"
8267 msgstr "Realm"
8268
8269 #: wininet.rc:54
8270 msgid "Authentication Required"
8271 msgstr "需要認證"
8272
8273 #: wininet.rc:58
8274 msgid "Server"
8275 msgstr "伺服器"
8276
8277 #: wininet.rc:74
8278 msgid "Security Warning"
8279 msgstr "安全警告"
8280
8281 #: wininet.rc:77
8282 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8283 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8284
8285 #: wininet.rc:79
8286 msgid "Do you want to continue anyway?"
8287 msgstr "您無論如何都要繼續?"
8288
8289 #: wininet.rc:25
8290 msgid "LAN Connection"
8291 msgstr "區域網路連線"
8292
8293 #: wininet.rc:26
8294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8295 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8296
8297 #: wininet.rc:27
8298 msgid "The date on the certificate is invalid."
8299 msgstr "憑證上的日期無效。"
8300
8301 #: wininet.rc:28
8302 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8303 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8304
8305 #: wininet.rc:29
8306 msgid ""
8307 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8308 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8309
8310 #: winmm.rc:28
8311 msgid "The specified command was carried out."
8312 msgstr "指定的命令被帶出。"
8313
8314 #: winmm.rc:29
8315 msgid "Undefined external error."
8316 msgstr "未定義的外部錯誤。"
8317
8318 #: winmm.rc:30
8319 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8320 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8321
8322 #: winmm.rc:31
8323 msgid "The driver was not enabled."
8324 msgstr "驅動程式未被啟用。"
8325
8326 #: winmm.rc:32
8327 msgid ""
8328 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8329 "again."
8330 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8331
8332 #: winmm.rc:33
8333 msgid "The specified device handle is invalid."
8334 msgstr "指定的裝置控柄無效。"
8335
8336 #: winmm.rc:34
8337 msgid "There is no driver installed on your system!"
8338 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8339
8340 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8341 msgid ""
8342 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8343 "increase available memory, and then try again."
8344 msgstr ""
8345 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8346 "次。"
8347
8348 #: winmm.rc:36
8349 msgid ""
8350 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8351 "which functions and messages the driver supports."
8352 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8353
8354 #: winmm.rc:37
8355 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8356 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8357
8358 #: winmm.rc:38
8359 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8360 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8361
8362 #: winmm.rc:39
8363 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8364 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8365
8366 #: winmm.rc:42
8367 msgid ""
8368 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8369 "Capabilities function to determine the supported formats."
8370 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8371
8372 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8373 msgid ""
8374 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8375 "device, or wait until the data is finished playing."
8376 msgstr ""
8377 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8378
8379 #: winmm.rc:44
8380 msgid ""
8381 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8382 "header, and then try again."
8383 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8384
8385 #: winmm.rc:45
8386 msgid ""
8387 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8388 "and then try again."
8389 msgstr ""
8390 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8391
8392 #: winmm.rc:48
8393 msgid ""
8394 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8395 "header, and then try again."
8396 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8397
8398 #: winmm.rc:50
8399 msgid ""
8400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8402 msgstr ""
8403 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8404
8405 #: winmm.rc:51
8406 msgid ""
8407 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8408 "transmitted, and then try again."
8409 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8410
8411 #: winmm.rc:52
8412 msgid ""
8413 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8414 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8415 msgstr ""
8416 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8417 "以編輯設定。"
8418
8419 #: winmm.rc:53
8420 msgid ""
8421 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8422 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8425 "再試一次。"
8426
8427 #: winmm.rc:56
8428 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8429 msgstr ""
8430 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8431
8432 #: winmm.rc:57
8433 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8434 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8435
8436 #: winmm.rc:58
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8438 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8439
8440 #: winmm.rc:59
8441 msgid ""
8442 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8443 "or contact the device manufacturer."
8444 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8445
8446 #: winmm.rc:60
8447 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8448 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8449
8450 #: winmm.rc:62
8451 msgid ""
8452 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8453 "unique alias."
8454 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8455
8456 #: winmm.rc:63
8457 msgid ""
8458 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8459 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8460
8461 #: winmm.rc:64
8462 msgid "No command was specified."
8463 msgstr "沒有任何命令被指定。"
8464
8465 #: winmm.rc:65
8466 msgid ""
8467 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8468 "size of the buffer."
8469 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8470
8471 #: winmm.rc:66
8472 msgid ""
8473 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8474 "one."
8475 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8476
8477 #: winmm.rc:67
8478 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8479 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8480
8481 #: winmm.rc:68
8482 msgid ""
8483 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8484 "manufacturer about obtaining a new driver."
8485 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8486
8487 #: winmm.rc:69
8488 msgid ""
8489 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8490 "manufacturer about obtaining a new driver."
8491 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8492
8493 #: winmm.rc:70
8494 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8495 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8496
8497 #: winmm.rc:71
8498 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8499 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8500
8501 #: winmm.rc:72
8502 msgid ""
8503 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8504 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8505
8506 #: winmm.rc:73
8507 msgid "The device driver is not ready."
8508 msgstr "裝置驅動程式未就緒。"
8509
8510 #: winmm.rc:74
8511 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8512 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8513
8514 #: winmm.rc:75
8515 msgid ""
8516 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8517 "access error."
8518 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8519
8520 #: winmm.rc:76
8521 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8522 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8523
8524 #: winmm.rc:77
8525 msgid ""
8526 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8527 "separately to determine which devices caused the error."
8528 msgstr ""
8529 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8530
8531 #: winmm.rc:78
8532 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8533 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8534
8535 #: winmm.rc:79
8536 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8537 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8538
8539 #: winmm.rc:80
8540 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8541 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8542
8543 #: winmm.rc:81
8544 msgid ""
8545 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8546 "still connected to the network."
8547 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8548
8549 #: winmm.rc:82
8550 msgid ""
8551 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8552 "device name is spelled correctly."
8553 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8554
8555 #: winmm.rc:83
8556 msgid ""
8557 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8558 "again."
8559 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8560
8561 #: winmm.rc:84
8562 msgid ""
8563 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8564 "alias."
8565 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8566
8567 #: winmm.rc:85
8568 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8569 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8570
8571 #: winmm.rc:86
8572 msgid ""
8573 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8574 "parameter with each 'open' command."
8575 msgstr ""
8576 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8577
8578 #: winmm.rc:87
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8581 "Please supply one."
8582 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8583
8584 #: winmm.rc:88
8585 msgid ""
8586 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8587 "documentation for valid formats."
8588 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8589
8590 #: winmm.rc:89
8591 msgid ""
8592 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8593 "supply one."
8594 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8595
8596 #: winmm.rc:90
8597 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8598 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8599
8600 #: winmm.rc:91
8601 msgid ""
8602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8603 "may be corrupt, or not in the correct format."
8604 msgstr ""
8605 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8606 "確格式。"
8607
8608 #: winmm.rc:92
8609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8610 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8611
8612 #: winmm.rc:93
8613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8614 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8615
8616 #: winmm.rc:94
8617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8618 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8619
8620 #: winmm.rc:95
8621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8622 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8623
8624 #: winmm.rc:96
8625 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8626 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8627
8628 #: winmm.rc:97
8629 msgid ""
8630 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8631 "sequence, and then try again."
8632 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8633
8634 #: winmm.rc:98
8635 msgid ""
8636 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8637 "the device is closed, and then try again."
8638 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8639
8640 #: winmm.rc:99
8641 msgid ""
8642 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8643 "characters, followed by a period and an extension."
8644 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8645
8646 #: winmm.rc:100
8647 msgid ""
8648 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8649 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8650
8651 #: winmm.rc:101
8652 msgid ""
8653 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8654 "in Control Panel to install the device."
8655 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8656
8657 #: winmm.rc:102
8658 msgid ""
8659 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8660 "restarting your computer."
8661 msgstr ""
8662 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8663
8664 #: winmm.rc:103
8665 msgid ""
8666 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8667 "cannot change directories."
8668 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8669
8670 #: winmm.rc:104
8671 msgid ""
8672 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8673 "change drives."
8674 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8675
8676 #: winmm.rc:105
8677 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8678 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8679
8680 #: winmm.rc:106
8681 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8682 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8683
8684 #: winmm.rc:107
8685 msgid ""
8686 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8687 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8688
8689 #: winmm.rc:108
8690 msgid ""
8691 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8692 "until a wave device is free, and then try again."
8693 msgstr ""
8694 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8695 "後再試一次。"
8696
8697 #: winmm.rc:109
8698 msgid ""
8699 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8700 "until the device is free, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8703 "一次。"
8704
8705 #: winmm.rc:110
8706 msgid ""
8707 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8708 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8711 "後再試一次。"
8712
8713 #: winmm.rc:111
8714 msgid ""
8715 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8716 "until the device is free, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8719 "一次。"
8720
8721 #: winmm.rc:112
8722 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8723 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8724
8725 #: winmm.rc:113
8726 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8727 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8728
8729 #: winmm.rc:114
8730 msgid ""
8731 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8732 "the Drivers option to install the wave device."
8733 msgstr ""
8734 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8735 "wave 裝置。"
8736
8737 #: winmm.rc:115
8738 msgid ""
8739 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8740 "format."
8741 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8742
8743 #: winmm.rc:116
8744 msgid ""
8745 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8746 "the Drivers option to install the wave device."
8747 msgstr ""
8748 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8749 "wave 裝置。"
8750
8751 #: winmm.rc:117
8752 msgid ""
8753 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8754 "format."
8755 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8756
8757 #: winmm.rc:122
8758 msgid ""
8759 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8760 "You can't use them together."
8761 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8762
8763 #: winmm.rc:124
8764 msgid ""
8765 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8766 "again."
8767 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8768
8769 #: winmm.rc:127
8770 msgid ""
8771 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8772 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8773 msgstr ""
8774 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8775 "MIDI 裝置。"
8776
8777 #: winmm.rc:125
8778 msgid ""
8779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8780 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8781 "setup."
8782 msgstr ""
8783 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8784 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8785
8786 #: winmm.rc:126
8787 msgid "An error occurred with the specified port."
8788 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8789
8790 #: winmm.rc:129
8791 msgid ""
8792 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8793 "these applications; then, try again."
8794 msgstr ""
8795 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8796 "次。"
8797
8798 #: winmm.rc:128
8799 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8800 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8801
8802 #: winmm.rc:123
8803 msgid ""
8804 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8805 "Control Panel to install a MIDI driver."
8806 msgstr ""
8807 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8808 "MIDI 驅動程式。"
8809
8810 #: winmm.rc:118
8811 msgid "There is no display window."
8812 msgstr "沒有任何顯示視窗。"
8813
8814 #: winmm.rc:119
8815 msgid "Could not create or use window."
8816 msgstr "無法建立或使用視窗。"
8817
8818 #: winmm.rc:120
8819 msgid ""
8820 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8821 "check your disk or network connection."
8822 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8823
8824 #: winmm.rc:121
8825 msgid ""
8826 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8827 "are still connected to the network."
8828 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8829
8830 #: winspool.rc:34
8831 msgid "Print to File"
8832 msgstr "列印至檔案"
8833
8834 #: winspool.rc:37
8835 msgid "&Output File Name:"
8836 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8837
8838 #: winspool.rc:28
8839 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8840 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8841
8842 #: winspool.rc:29
8843 msgid "Unable to create the output file."
8844 msgstr "無法建立輸出檔案。"
8845
8846 #: wldap32.rc:27
8847 msgid "Success"
8848 msgstr "成功"
8849
8850 #: wldap32.rc:28
8851 msgid "Operations Error"
8852 msgstr "操作錯誤"
8853
8854 #: wldap32.rc:29
8855 msgid "Protocol Error"
8856 msgstr "協定錯誤"
8857
8858 #: wldap32.rc:30
8859 msgid "Time Limit Exceeded"
8860 msgstr "超出了時間限制"
8861
8862 #: wldap32.rc:31
8863 msgid "Size Limit Exceeded"
8864 msgstr "超出了大小限制"
8865
8866 #: wldap32.rc:32
8867 msgid "Compare False"
8868 msgstr "比較為假"
8869
8870 #: wldap32.rc:33
8871 msgid "Compare True"
8872 msgstr "比較為真"
8873
8874 #: wldap32.rc:34
8875 msgid "Authentication Method Not Supported"
8876 msgstr "認證方法不受支援"
8877
8878 #: wldap32.rc:35
8879 msgid "Strong Authentication Required"
8880 msgstr "要求強力認證"
8881
8882 #: wldap32.rc:36
8883 msgid "Referral (v2)"
8884 msgstr "參照 (v2)"
8885
8886 #: wldap32.rc:37
8887 msgid "Referral"
8888 msgstr "參照"
8889
8890 #: wldap32.rc:38
8891 msgid "Administration Limit Exceeded"
8892 msgstr "超出了管理限制"
8893
8894 #: wldap32.rc:39
8895 msgid "Unavailable Critical Extension"
8896 msgstr "不得使用關鍵副檔名"
8897
8898 #: wldap32.rc:40
8899 msgid "Confidentiality Required"
8900 msgstr "要求機密性"
8901
8902 #: wldap32.rc:43
8903 msgid "No Such Attribute"
8904 msgstr "沒有此類屬性"
8905
8906 #: wldap32.rc:44
8907 msgid "Undefined Type"
8908 msgstr "未定義的型態"
8909
8910 #: wldap32.rc:45
8911 msgid "Inappropriate Matching"
8912 msgstr "不適當的匹配"
8913
8914 #: wldap32.rc:46
8915 msgid "Constraint Violation"
8916 msgstr "限制違規"
8917
8918 #: wldap32.rc:47
8919 msgid "Attribute Or Value Exists"
8920 msgstr "屬性或值存在"
8921
8922 #: wldap32.rc:48
8923 msgid "Invalid Syntax"
8924 msgstr "無效的語法"
8925
8926 #: wldap32.rc:59
8927 msgid "No Such Object"
8928 msgstr "沒有此類物件"
8929
8930 #: wldap32.rc:60
8931 msgid "Alias Problem"
8932 msgstr "別名問題"
8933
8934 #: wldap32.rc:61
8935 msgid "Invalid DN Syntax"
8936 msgstr "無效的 DN 語法"
8937
8938 #: wldap32.rc:62
8939 msgid "Is Leaf"
8940 msgstr "是枝葉"
8941
8942 #: wldap32.rc:63
8943 msgid "Alias Dereference Problem"
8944 msgstr "別名去除參考的問題"
8945
8946 #: wldap32.rc:75
8947 msgid "Inappropriate Authentication"
8948 msgstr "不適當的認證"
8949
8950 #: wldap32.rc:76
8951 msgid "Invalid Credentials"
8952 msgstr "無效的憑據"
8953
8954 #: wldap32.rc:77
8955 msgid "Insufficient Rights"
8956 msgstr "不足的權限"
8957
8958 #: wldap32.rc:78
8959 msgid "Busy"
8960 msgstr "忙碌"
8961
8962 #: wldap32.rc:79
8963 msgid "Unavailable"
8964 msgstr "不得使用"
8965
8966 #: wldap32.rc:80
8967 msgid "Unwilling To Perform"
8968 msgstr "無進行意願"
8969
8970 #: wldap32.rc:81
8971 msgid "Loop Detected"
8972 msgstr "偵測到迴圈"
8973
8974 #: wldap32.rc:87
8975 msgid "Sort Control Missing"
8976 msgstr "缺少排序控制"
8977
8978 #: wldap32.rc:88
8979 msgid "Index range error"
8980 msgstr "索引範圍錯誤"
8981
8982 #: wldap32.rc:91
8983 msgid "Naming Violation"
8984 msgstr "命名違規"
8985
8986 #: wldap32.rc:92
8987 msgid "Object Class Violation"
8988 msgstr "物件類別違規"
8989
8990 #: wldap32.rc:93
8991 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8992 msgstr "於非尾節點不允許"
8993
8994 #: wldap32.rc:94
8995 msgid "Not allowed on RDN"
8996 msgstr "於 RDN 不允許"
8997
8998 #: wldap32.rc:95
8999 msgid "Already Exists"
9000 msgstr "已經存在"
9001
9002 #: wldap32.rc:96
9003 msgid "No Object Class Mods"
9004 msgstr "沒有物件類別方法"
9005
9006 #: wldap32.rc:97
9007 msgid "Results Too Large"
9008 msgstr "結果太大"
9009
9010 #: wldap32.rc:98
9011 msgid "Affects Multiple DSAs"
9012 msgstr "影響多重 DSAs"
9013
9014 #: wldap32.rc:107
9015 msgid "Other"
9016 msgstr "其他"
9017
9018 #: wldap32.rc:108
9019 msgid "Server Down"
9020 msgstr "伺服器停機"
9021
9022 #: wldap32.rc:109
9023 msgid "Local Error"
9024 msgstr "本地錯誤"
9025
9026 #: wldap32.rc:110
9027 msgid "Encoding Error"
9028 msgstr "編碼錯誤"
9029
9030 #: wldap32.rc:111
9031 msgid "Decoding Error"
9032 msgstr "解碼錯誤"
9033
9034 #: wldap32.rc:112
9035 msgid "Timeout"
9036 msgstr "逾時"
9037
9038 #: wldap32.rc:113
9039 msgid "Auth Unknown"
9040 msgstr "認證不明的"
9041
9042 #: wldap32.rc:114
9043 msgid "Filter Error"
9044 msgstr "篩選器錯誤"
9045
9046 #: wldap32.rc:115
9047 msgid "User Canceled"
9048 msgstr "使用者已取消"
9049
9050 #: wldap32.rc:116
9051 msgid "Parameter Error"
9052 msgstr "參數錯誤"
9053
9054 #: wldap32.rc:117
9055 msgid "No Memory"
9056 msgstr "沒有記憶體"
9057
9058 #: wldap32.rc:118
9059 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9060 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9061
9062 #: wldap32.rc:119
9063 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9064 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9065
9066 #: wldap32.rc:120
9067 msgid "Specified control was not found in message"
9068 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9069
9070 #: wldap32.rc:121
9071 msgid "No result present in message"
9072 msgstr "在訊息中沒有結果呈現"
9073
9074 #: wldap32.rc:122
9075 msgid "More results returned"
9076 msgstr "回傳了更多結果"
9077
9078 #: wldap32.rc:123
9079 msgid "Loop while handling referrals"
9080 msgstr "處理參照時產生迴圈"
9081
9082 #: wldap32.rc:124
9083 msgid "Referral hop limit exceeded"
9084 msgstr "超出了參照躍點限制"
9085
9086 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9087 msgid ""
9088 "Not Yet Implemented\n"
9089 "\n"
9090 msgstr ""
9091 "尚未實作\n"
9092 "\n"
9093
9094 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9095 msgid "%1: File Not Found\n"
9096 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9097
9098 #: attrib.rc:47
9099 msgid ""
9100 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9101 "\n"
9102 "Syntax:\n"
9103 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9104 "       [/S [/D]]\n"
9105 "\n"
9106 "Where:\n"
9107 "\n"
9108 "  +   Sets an attribute.\n"
9109 "  -   Clears an attribute.\n"
9110 "  R   Read-only file attribute.\n"
9111 "  A   Archive file attribute.\n"
9112 "  S   System file attribute.\n"
9113 "  H   Hidden file attribute.\n"
9114 "  [drive:][path][filename]\n"
9115 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9116 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9117 "  /D  Processes folders as well.\n"
9118 msgstr ""
9119 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9120 "\n"
9121 "語法:\n"
9122 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9123 "       [/S [/D]]\n"
9124 "\n"
9125 "其中:\n"
9126 "\n"
9127 "  +   設定一個屬性。\n"
9128 "  -   清空一個屬性。\n"
9129 "  R   唯讀檔案屬性。\n"
9130 "  A   封存檔案屬性。\n"
9131 "  S   系統檔案屬性。\n"
9132 "  H   隱藏檔案屬性。\n"
9133 "  [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9134 "      指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9135 "  /S  處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9136 "  /D  同樣處理資料夾。\n"
9137
9138 #: clock.rc:29
9139 msgid "Ana&log"
9140 msgstr "類比時鐘(&L)"
9141
9142 #: clock.rc:30
9143 msgid "Digi&tal"
9144 msgstr "數位時鐘(&T)"
9145
9146 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9147 msgid "&Font..."
9148 msgstr "字型(&F)…"
9149
9150 #: clock.rc:34
9151 msgid "&Without Titlebar"
9152 msgstr "無標題列(&W)"
9153
9154 #: clock.rc:36
9155 msgid "&Seconds"
9156 msgstr "秒(&S)"
9157
9158 #: clock.rc:37
9159 msgid "&Date"
9160 msgstr "日期(&D)"
9161
9162 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9163 msgid "&Always on Top"
9164 msgstr "總是在最上面(&A)"
9165
9166 #: clock.rc:42
9167 msgid "&About Clock"
9168 msgstr "關於時鐘(&A)"
9169
9170 #: clock.rc:48
9171 msgid "Clock"
9172 msgstr "時鐘"
9173
9174 #: cmd.rc:37
9175 msgid ""
9176 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9177 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9178 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9179 "called procedure.\n"
9180 "\n"
9181 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9182 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9183 msgstr ""
9184 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9185 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9186 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9187 "被呼叫的程序。\n"
9188 "\n"
9189 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9190 "將會由呼叫者所繼承。\n"
9191
9192 #: cmd.rc:40
9193 msgid ""
9194 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9195 "default directory.\n"
9196 msgstr ""
9197 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9198 "預設目錄。\n"
9199
9200 #: cmd.rc:41
9201 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9202 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9203
9204 #: cmd.rc:43
9205 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9206 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9207
9208 #: cmd.rc:45
9209 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9210 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9211
9212 #: cmd.rc:46
9213 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9214 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9215
9216 #: cmd.rc:47
9217 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9218 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9219
9220 #: cmd.rc:48
9221 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9222 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9223
9224 #: cmd.rc:49
9225 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9226 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9227
9228 #: cmd.rc:59
9229 msgid ""
9230 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9231 "\n"
9232 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9233 "on the terminal device before they are executed.\n"
9234 "\n"
9235 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9236 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9237 "preceding it with an @ sign.\n"
9238 msgstr ""
9239 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9240 "\n"
9241 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9242 "先被顯示在終端機裝置上。\n"
9243 "\n"
9244 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9245 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9246 "來防止它被顯示。\n"
9247
9248 #: cmd.rc:61
9249 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9250 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9251
9252 #: cmd.rc:69
9253 msgid ""
9254 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9255 "\n"
9256 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9257 "\n"
9258 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9259 "not exist in wine's cmd.\n"
9260 msgstr ""
9261 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9262 "\n"
9263 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9264 "\n"
9265 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9266 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9267
9268 #: cmd.rc:81
9269 msgid ""
9270 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9271 "batch file.\n"
9272 "\n"
9273 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9274 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9275 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9276 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9277 "label terminates the batch file execution.\n"
9278 "\n"
9279 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9280 msgstr ""
9281 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9282 "敘述。\n"
9283 "\n"
9284 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9285 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9286 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9287 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9288 "終止批次檔的執行。\n"
9289 "\n"
9290 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9291
9292 #: cmd.rc:84
9293 msgid ""
9294 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9295 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9296 msgstr ""
9297 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9298 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9299
9300 #: cmd.rc:94
9301 msgid ""
9302 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9305 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9306 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9307 "\n"
9308 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9309 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9310 msgstr ""
9311 "IF 用於有條件地執行命令。\n"
9312 "\n"
9313 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9314 "      IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9315 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9316 "\n"
9317 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9318 "比較的動作是不分大小寫的。\n"
9319
9320 #: cmd.rc:100
9321 msgid ""
9322 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9323 "\n"
9324 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9325 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9326 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9327 msgstr ""
9328 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9329 "\n"
9330 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9331 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9332 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9333
9334 #: cmd.rc:103
9335 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9336 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9337
9338 #: cmd.rc:104
9339 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9340 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9341
9342 #: cmd.rc:111
9343 msgid ""
9344 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9345 "\n"
9346 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9347 "subdirectories\n"
9348 "below the item are moved as well.\n"
9349 "\n"
9350 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9351 msgstr ""
9352 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9353 "\n"
9354 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9355 "檔案和子目錄都會被移動。\n"
9356 "\n"
9357 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9358
9359 #: cmd.rc:122
9360 msgid ""
9361 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9362 "\n"
9363 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9364 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9365 "PATH command with the new value.\n"
9366 "\n"
9367 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9368 "variable, for example:\n"
9369 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9370 msgstr ""
9371 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9372 "\n"
9373 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9374 "進行初始化)。要變更設定就在\n"
9375 "PATH 命令之後緊接新的值。\n"
9376 "\n"
9377 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9378 "舉例來說:\n"
9379 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9380
9381 #: cmd.rc:128
9382 msgid ""
9383 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9384 "\n"
9385 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9386 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9387 msgstr ""
9388 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9389 "\n"
9390 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9391 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9392
9393 #: cmd.rc:149
9394 msgid ""
9395 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9396 "\n"
9397 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9398 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9399 "\n"
9400 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9401 "\n"
9402 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9403 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9404 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9405 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9406 "\n"
9407 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9408 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9409 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9410 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9411 "\n"
9412 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9413 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9414 msgstr ""
9415 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9416 "\n"
9417 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9418 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9419 "\n"
9420 "下列字元串有特殊平均顯示:\n"
9421 "\n"
9422 "$$    錢幣符號            $_    送列鍵              $b    管線符號 (|)\n"
9423 "$d    目前日期            $e    退出                $g    > 符號\n"
9424 "$l    < 符號              $n    目前儲存裝置        $p    目前路徑\n"
9425 "$q    等號                $t    目前時間            $v    cmd 版本\n"
9426 "\n"
9427 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9428 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9429 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9430 "\n"
9431 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9432 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9433
9434 #: cmd.rc:153
9435 msgid ""
9436 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9437 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9438 msgstr ""
9439 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9440 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9441
9442 #: cmd.rc:156
9443 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9444 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9445
9446 #: cmd.rc:157
9447 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9448 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9449
9450 #: cmd.rc:159
9451 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9452 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9453
9454 #: cmd.rc:160
9455 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9456 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9457
9458 #: cmd.rc:204
9459 msgid ""
9460 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9461 "\n"
9462 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9463 "\n"
9464 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9465 "\n"
9466 "SET <variable>=<value>\n"
9467 "\n"
9468 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9469 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9470 "have embedded spaces.\n"
9471 "\n"
9472 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9473 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9474 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9475 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9476 msgstr ""
9477 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9478 "\n"
9479 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9480 "\n"
9481 "要建立或修改環境變數的語法是:\n"
9482 "\n"
9483 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9484 "\n"
9485 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9486 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9487 "\n"
9488 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9489 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9490 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9491 "去影響作業系統的環境。\n"
9492
9493 #: cmd.rc:209
9494 msgid ""
9495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9496 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9497 "if called from the command line.\n"
9498 msgstr ""
9499 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9500 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9501 "將不會有任何效果。\n"
9502
9503 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9504 msgid ""
9505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9506 "with that suffix.\n"
9507 "Usage:\n"
9508 "start [options] program_filename [...]\n"
9509 "start [options] document_filename\n"
9510 "\n"
9511 "Options:\n"
9512 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9513 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9514 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9515 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9516 "/min         Start the program minimized.\n"
9517 "/max         Start the program maximized.\n"
9518 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9519 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9520 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9521 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9522 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9523 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9524 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9526 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9527 "code.\n"
9528 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9529 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9530 "/?           Display this help and exit.\n"
9531 msgstr ""
9532 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9533 "用法:\n"
9534 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9535 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9536 "\n"
9537 "選項:\n"
9538 "「標題」     指定子視窗的標題。\n"
9539 "/d 目錄      在指定的目錄中啟始程式。\n"
9540 "/b           無法為程式建立新的主控臺。\n"
9541 "/i           以新的環境變數啟始程式。\n"
9542 "/min         啟始程式時縮到最小。\n"
9543 "/max         啟始程式時放到最大。\n"
9544 "/low         在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9545 "/normal      在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9546 "/high        在高優先權類別中啟始程式。\n"
9547 "/realtime    在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9548 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9549 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9550 "/node n      在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9551 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9552 "/wait        等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9553 "/unix        使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9554 "/ProgIDOpen  使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9555 "/?           顯示這份說明然後離開。\n"
9556
9557 #: cmd.rc:211
9558 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9559 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9560
9561 #: cmd.rc:213
9562 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9563 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9564
9565 #: cmd.rc:217
9566 msgid ""
9567 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9568 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9569 msgstr ""
9570 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9571 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9572
9573 #: cmd.rc:226
9574 msgid ""
9575 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9576 "\n"
9577 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9578 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9579 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9580 "\n"
9581 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9582 msgstr ""
9583 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9584 "\n"
9585 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9586 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9587 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9588 "\n"
9589 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9590
9591 #: cmd.rc:229
9592 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9593 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9594
9595 #: cmd.rc:231
9596 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9597 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9598
9599 #: cmd.rc:235
9600 msgid ""
9601 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9602 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9603 msgstr ""
9604 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9605 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9606
9607 #: cmd.rc:243
9608 msgid ""
9609 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9610 "\n"
9611 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9612 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9613 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9614 "settings are restored.\n"
9615 msgstr ""
9616 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9617 "\n"
9618 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9619 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9620 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9621 "則於該點被儲存。\n"
9622
9623 #: cmd.rc:246
9624 msgid ""
9625 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9626 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9627 msgstr ""
9628 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9629 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9630
9631 #: cmd.rc:248
9632 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9633 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9634
9635 #: cmd.rc:256
9636 msgid ""
9637 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9638 "\n"
9639 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9640 "\n"
9641 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9642 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9643 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9644 "association, if any.\n"
9645 msgstr ""
9646 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9647 "\n"
9648 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9649 "\n"
9650 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9651 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9652 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9653
9654 #: cmd.rc:267
9655 msgid ""
9656 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9659 "\n"
9660 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9661 "currently defined.\n"
9662 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9663 "if any.\n"
9664 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9665 "associated to the specified file type.\n"
9666 msgstr ""
9667 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9668 "\n"
9669 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9670 "\n"
9671 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9672 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9673 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9674
9675 #: cmd.rc:269
9676 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9677 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9678
9679 #: cmd.rc:273
9680 msgid ""
9681 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9682 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9683 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9684 msgstr ""
9685 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9686 "從可選取的清單中按下允許的鍵。\n"
9687 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9688
9689 #: cmd.rc:277
9690 msgid ""
9691 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9692 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9693 msgstr ""
9694 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9695 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9696
9697 #: cmd.rc:315
9698 msgid ""
9699 "CMD built-in commands are:\n"
9700 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9701 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9702 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9703 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9704 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9705 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9706 "COPY\t\tCopy file\n"
9707 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9708 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9709 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9710 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9711 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9712 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9714 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9715 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9716 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9717 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9718 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9719 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9720 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9721 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9722 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9723 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9724 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9725 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9726 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9727 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9728 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9729 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9730 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9731 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9732 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9733 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9734 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9735 "\n"
9736 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9737 msgstr ""
9738 "CMD 內建命令包括:\n"
9739 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9740 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9741 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9742 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9743 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9744 "CLS\t\t清空主控臺螢幕\n"
9745 "COPY\t\t複製檔案\n"
9746 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9747 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9748 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9749 "DIR\t\t列出目錄的內容\n"
9750 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9751 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9752 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9753 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9754 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9755 "MORE\t\t分頁顯示輸出\n"
9756 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9757 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9758 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9759 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9760 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9761 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9762 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9763 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9764 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9765 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9766 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9767 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9768 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9769 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9770 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9771 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9772 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9773 "EXIT\t\t關閉 CMD\n"
9774 "\n"
9775 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9776
9777 #: cmd.rc:317
9778 msgid "Are you sure?"
9779 msgstr "您確定嗎?"
9780
9781 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9782 msgctxt "Yes key"
9783 msgid "Y"
9784 msgstr "Y"
9785
9786 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9787 msgctxt "No key"
9788 msgid "N"
9789 msgstr "N"
9790
9791 #: cmd.rc:320
9792 msgid "File association missing for extension %1\n"
9793 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9794
9795 #: cmd.rc:321
9796 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9797 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9798
9799 #: cmd.rc:322
9800 msgid "Overwrite %1?"
9801 msgstr "覆寫 %1?"
9802
9803 #: cmd.rc:323
9804 msgid "More..."
9805 msgstr "更多…"
9806
9807 #: cmd.rc:324
9808 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9809 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9810
9811 #: cmd.rc:326
9812 msgid "Argument missing\n"
9813 msgstr "缺少引數\n"
9814
9815 #: cmd.rc:327
9816 msgid "Syntax error\n"
9817 msgstr "語法錯誤\n"
9818
9819 #: cmd.rc:329
9820 msgid "No help available for %1\n"
9821 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9822
9823 #: cmd.rc:330
9824 msgid "Target to GOTO not found\n"
9825 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9826
9827 #: cmd.rc:331
9828 msgid "Current Date is %1\n"
9829 msgstr "今天是 %1\n"
9830
9831 #: cmd.rc:332
9832 msgid "Current Time is %1\n"
9833 msgstr "現在時間是 %1\n"
9834
9835 #: cmd.rc:333
9836 msgid "Enter new date: "
9837 msgstr "輸入新日期:"
9838
9839 #: cmd.rc:334
9840 msgid "Enter new time: "
9841 msgstr "輸入新時間:"
9842
9843 #: cmd.rc:335
9844 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9845 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9846
9847 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9848 msgid "Failed to open '%1'\n"
9849 msgstr "開啟「%1」失敗\n"
9850
9851 #: cmd.rc:337
9852 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9853 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9854
9855 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9856 msgctxt "All key"
9857 msgid "A"
9858 msgstr "A"
9859
9860 #: cmd.rc:339
9861 msgid "Delete %1?"
9862 msgstr "刪除 %1?"
9863
9864 #: cmd.rc:340
9865 msgid "Echo is %1\n"
9866 msgstr "回應為 %1\n"
9867
9868 #: cmd.rc:341
9869 msgid "Verify is %1\n"
9870 msgstr "驗證為 %1\n"
9871
9872 #: cmd.rc:342
9873 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9874 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9875
9876 #: cmd.rc:343
9877 msgid "Parameter error\n"
9878 msgstr "參數錯誤\n"
9879
9880 #: cmd.rc:344
9881 msgid ""
9882 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9883 "\n"
9884 msgstr ""
9885 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9886 "\n"
9887
9888 #: cmd.rc:345
9889 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9890 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9891
9892 #: cmd.rc:346
9893 msgid "PATH not found\n"
9894 msgstr "找不到 PATH\n"
9895
9896 #: cmd.rc:347
9897 msgid "Press any key to continue... "
9898 msgstr "按下任何鍵繼續…"
9899
9900 #: cmd.rc:348
9901 msgid "Wine Command Prompt"
9902 msgstr "Wine 命令提示符號"
9903
9904 #: cmd.rc:349
9905 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9906 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9907
9908 #: cmd.rc:350
9909 msgid "More? "
9910 msgstr "更多?"
9911
9912 #: cmd.rc:351
9913 msgid "The input line is too long.\n"
9914 msgstr "輸入列太長。\n"
9915
9916 #: cmd.rc:352
9917 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9918 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9919
9920 #: cmd.rc:353
9921 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9922 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9923
9924 #: cmd.rc:354
9925 msgid " (Yes|No)"
9926 msgstr " (是|否)"
9927
9928 #: cmd.rc:355
9929 msgid " (Yes|No|All)"
9930 msgstr " (是|否|全部)"
9931
9932 #: dxdiag.rc:27
9933 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9934 msgstr "DirectX 診斷工具"
9935
9936 #: dxdiag.rc:28
9937 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9938 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
9939
9940 #: explorer.rc:28
9941 msgid "Wine Explorer"
9942 msgstr "Wine 檔案總管"
9943
9944 #: explorer.rc:29
9945 msgid "Location:"
9946 msgstr "位址:"
9947
9948 #: hostname.rc:27
9949 msgid "Usage: hostname\n"
9950 msgstr "用法:主機名稱\n"
9951
9952 #: hostname.rc:28
9953 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9954 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
9955
9956 #: hostname.rc:29
9957 msgid ""
9958 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9959 "utility.\n"
9960 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
9961
9962 #: ipconfig.rc:27
9963 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9964 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
9965
9966 #: ipconfig.rc:28
9967 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9968 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
9969
9970 #: ipconfig.rc:29
9971 msgid "%1 adapter %2\n"
9972 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
9973
9974 #: ipconfig.rc:30
9975 msgid "Ethernet"
9976 msgstr "乙太網路"
9977
9978 #: ipconfig.rc:32
9979 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9980 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
9981
9982 #: ipconfig.rc:34
9983 msgid "Hostname"
9984 msgstr "主機名稱"
9985
9986 #: ipconfig.rc:35
9987 msgid "Node type"
9988 msgstr "節點類型"
9989
9990 #: ipconfig.rc:36
9991 msgid "Broadcast"
9992 msgstr "廣播"
9993
9994 #: ipconfig.rc:37
9995 msgid "Peer-to-peer"
9996 msgstr "點對點"
9997
9998 #: ipconfig.rc:38
9999 msgid "Mixed"
10000 msgstr "混雜"
10001
10002 #: ipconfig.rc:39
10003 msgid "Hybrid"
10004 msgstr "並用"
10005
10006 #: ipconfig.rc:40
10007 msgid "IP routing enabled"
10008 msgstr "IP 路由已啟用"
10009
10010 #: ipconfig.rc:42
10011 msgid "Physical address"
10012 msgstr "實體位址"
10013
10014 #: ipconfig.rc:43
10015 msgid "DHCP enabled"
10016 msgstr "DHCP 已啟用"
10017
10018 #: ipconfig.rc:46
10019 msgid "Default gateway"
10020 msgstr "預設閘道"
10021
10022 #: net.rc:27
10023 msgid ""
10024 "The syntax of this command is:\n"
10025 "\n"
10026 "NET command [arguments]\n"
10027 "    -or-\n"
10028 "NET command /HELP\n"
10029 "\n"
10030 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10031 msgstr ""
10032 "這個命令的語法是:\n"
10033 "\n"
10034 "NET 命令 [引數]\n"
10035 "    或\n"
10036 "NET 命令 /HELP\n"
10037 "\n"
10038 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10039
10040 #: net.rc:28
10041 msgid ""
10042 "The syntax of this command is:\n"
10043 "\n"
10044 "NET START [service]\n"
10045 "\n"
10046 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10047 "'service' is the name of the service to start.\n"
10048 msgstr ""
10049 "這個命令的語法是:\n"
10050 "\n"
10051 "NET START [服務]\n"
10052 "\n"
10053 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10054 "稱。\n"
10055
10056 #: net.rc:29
10057 msgid ""
10058 "The syntax of this command is:\n"
10059 "\n"
10060 "NET STOP service\n"
10061 "\n"
10062 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10063 msgstr ""
10064 "這個命令的語法是:\n"
10065 "\n"
10066 "NET STOP 服務\n"
10067 "\n"
10068 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10069
10070 #: net.rc:30
10071 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10072 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10073
10074 #: net.rc:31
10075 msgid "Could not stop service %1\n"
10076 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10077
10078 #: net.rc:32
10079 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10080 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10081
10082 #: net.rc:33
10083 msgid "Could not get handle to service.\n"
10084 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10085
10086 #: net.rc:34
10087 msgid "The %1 service is starting.\n"
10088 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10089
10090 #: net.rc:35
10091 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10092 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10093
10094 #: net.rc:36
10095 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10096 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10097
10098 #: net.rc:37
10099 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10100 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10101
10102 #: net.rc:38
10103 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10104 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10105
10106 #: net.rc:39
10107 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10108 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10109
10110 #: net.rc:41
10111 msgid "There are no entries in the list.\n"
10112 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10113
10114 #: net.rc:42
10115 msgid ""
10116 "\n"
10117 "Status  Local   Remote\n"
10118 "---------------------------------------------------------------\n"
10119 msgstr ""
10120 "\n"
10121 "狀態    本地    遠端\n"
10122 "---------------------------------------------------------------\n"
10123
10124 #: net.rc:43
10125 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10126 msgstr "%1      %2      %3      開啟資源:%4!u!\n"
10127
10128 #: net.rc:45
10129 msgid "Paused"
10130 msgstr "已暫停"
10131
10132 #: net.rc:46
10133 msgid "Disconnected"
10134 msgstr "已離線"
10135
10136 #: net.rc:47
10137 msgid "A network error occurred"
10138 msgstr "網路發生了錯誤"
10139
10140 #: net.rc:48
10141 msgid "Connection is being made"
10142 msgstr "正在進行連接"
10143
10144 #: net.rc:49
10145 msgid "Reconnecting"
10146 msgstr "正在重新連線"
10147
10148 #: net.rc:40
10149 msgid "The following services are running:\n"
10150 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10151
10152 #: notepad.rc:27
10153 msgid "&New\tCtrl+N"
10154 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10155
10156 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10157 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10158 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10159
10160 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10161 msgid "&Save\tCtrl+S"
10162 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10163
10164 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10165 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10166 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10167
10168 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10169 msgid "Page Se&tup..."
10170 msgstr "版面設定(&T)…"
10171
10172 #: notepad.rc:34
10173 msgid "P&rinter Setup..."
10174 msgstr "列印設定(&R)…"
10175
10176 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10177 msgid "&Edit"
10178 msgstr "編輯(&E)"
10179
10180 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10181 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10182 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10183
10184 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10185 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10186 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10187
10188 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10189 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10190 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10191
10192 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10193 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10194 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10195
10196 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10197 #: winefile.rc:29
10198 msgid "&Delete\tDel"
10199 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10200
10201 #: notepad.rc:46
10202 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10203 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10204
10205 #: notepad.rc:47
10206 msgid "&Time/Date\tF5"
10207 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10208
10209 #: notepad.rc:49
10210 msgid "&Wrap long lines"
10211 msgstr "自動換列(&W)"
10212
10213 #: notepad.rc:53
10214 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10215 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10216
10217 #: notepad.rc:54
10218 msgid "&Search next\tF3"
10219 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10220
10221 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10222 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10223 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10224
10225 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10226 msgid "&Contents\tF1"
10227 msgstr "內容(&C)\tF1"
10228
10229 #: notepad.rc:59
10230 msgid "&About Notepad"
10231 msgstr "關於記事本(&A)"
10232
10233 #: notepad.rc:97
10234 msgid "Page Setup"
10235 msgstr "版面設定"
10236
10237 #: notepad.rc:99
10238 msgid "&Header:"
10239 msgstr "頁首(&H):"
10240
10241 #: notepad.rc:101
10242 msgid "&Footer:"
10243 msgstr "頁尾(&F):"
10244
10245 #: notepad.rc:104
10246 msgid "Margins (millimeters)"
10247 msgstr "邊界 (公釐)"
10248
10249 #: notepad.rc:105
10250 msgid "&Left:"
10251 msgstr "左(&L):"
10252
10253 #: notepad.rc:107
10254 msgid "&Top:"
10255 msgstr "上(&T):"
10256
10257 #: notepad.rc:123
10258 msgid "Encoding:"
10259 msgstr "編碼:"
10260
10261 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10262 msgctxt "accelerator Select All"
10263 msgid "A"
10264 msgstr "A"
10265
10266 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10267 msgctxt "accelerator Copy"
10268 msgid "C"
10269 msgstr "C"
10270
10271 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10272 msgctxt "accelerator Find"
10273 msgid "F"
10274 msgstr "F"
10275
10276 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10277 msgctxt "accelerator Replace"
10278 msgid "H"
10279 msgstr "H"
10280
10281 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10282 msgctxt "accelerator New"
10283 msgid "N"
10284 msgstr "N"
10285
10286 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10287 msgctxt "accelerator Open"
10288 msgid "O"
10289 msgstr "O"
10290
10291 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10292 msgctxt "accelerator Print"
10293 msgid "P"
10294 msgstr "P"
10295
10296 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10297 msgctxt "accelerator Save"
10298 msgid "S"
10299 msgstr "S"
10300
10301 #: notepad.rc:137
10302 msgctxt "accelerator Paste"
10303 msgid "V"
10304 msgstr "V"
10305
10306 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10307 msgctxt "accelerator Cut"
10308 msgid "X"
10309 msgstr "X"
10310
10311 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10312 msgctxt "accelerator Undo"
10313 msgid "Z"
10314 msgstr "Z"
10315
10316 #: notepad.rc:66
10317 msgid "Page &p"
10318 msgstr "第 &p 頁"
10319
10320 #: notepad.rc:68
10321 msgid "Notepad"
10322 msgstr "記事本"
10323
10324 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10325 msgid "ERROR"
10326 msgstr "錯誤"
10327
10328 #: notepad.rc:71
10329 msgid "Untitled"
10330 msgstr "(未命名)"
10331
10332 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10333 msgid "Text files (*.txt)"
10334 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10335
10336 #: notepad.rc:77
10337 msgid ""
10338 "File '%s' does not exist.\n"
10339 "\n"
10340 "Do you want to create a new file?"
10341 msgstr ""
10342 "檔案「%s」不存在\n"
10343 "\n"
10344 "您想新增一個檔案嗎?"
10345
10346 #: notepad.rc:79
10347 msgid ""
10348 "File '%s' has been modified.\n"
10349 "\n"
10350 "Would you like to save the changes?"
10351 msgstr ""
10352 "檔案「%s」正文已更改\n"
10353 "\n"
10354 "是否儲存更改?"
10355
10356 #: notepad.rc:80
10357 msgid "'%s' could not be found."
10358 msgstr "找不到「%s」。"
10359
10360 #: notepad.rc:82
10361 msgid "Unicode (UTF-16)"
10362 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10363
10364 #: notepad.rc:83
10365 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10366 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10367
10368 #: notepad.rc:84
10369 msgid "Unicode (UTF-8)"
10370 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10371
10372 #: notepad.rc:91
10373 msgid ""
10374 "%1\n"
10375 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10376 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10377 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10378 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10379 "Continue?"
10380 msgstr ""
10381 "%1\n"
10382 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10383 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10384 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10385 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10386 "要繼續嗎?"
10387
10388 #: oleview.rc:29
10389 msgid "&Bind to file..."
10390 msgstr "檔案綁定(&B)…"
10391
10392 #: oleview.rc:30
10393 msgid "&View TypeLib..."
10394 msgstr "查看 &TypeLib…"
10395
10396 #: oleview.rc:32
10397 msgid "&System Configuration"
10398 msgstr "系統設定(&S)"
10399
10400 #: oleview.rc:33
10401 msgid "&Run the Registry Editor"
10402 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10403
10404 #: oleview.rc:37
10405 msgid "&Object"
10406 msgstr "物件(&O)"
10407
10408 #: oleview.rc:39
10409 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10410 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10411
10412 #: oleview.rc:41
10413 msgid "&In-process server"
10414 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10415
10416 #: oleview.rc:42
10417 msgid "In-process &handler"
10418 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10419
10420 #: oleview.rc:43
10421 msgid "&Local server"
10422 msgstr "本機伺服器(&L)"
10423
10424 #: oleview.rc:44
10425 msgid "&Remote server"
10426 msgstr "遠端伺服器(&R)"
10427
10428 #: oleview.rc:47
10429 msgid "View &Type information"
10430 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10431
10432 #: oleview.rc:49
10433 msgid "Create &Instance"
10434 msgstr "建立實例(&I)"
10435
10436 #: oleview.rc:50
10437 msgid "Create Instance &On..."
10438 msgstr "建立實例在(&O)…"
10439
10440 #: oleview.rc:51
10441 msgid "&Release Instance"
10442 msgstr "釋放實例(&R)"
10443
10444 #: oleview.rc:53
10445 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10446 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10447
10448 #: oleview.rc:54
10449 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10450 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10451
10452 #: oleview.rc:60
10453 msgid "&Expert mode"
10454 msgstr "專家模式(&E)"
10455
10456 #: oleview.rc:62
10457 msgid "&Hidden component categories"
10458 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10459
10460 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10461 msgid "&Toolbar"
10462 msgstr "工具列(&T)"
10463
10464 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10465 msgid "&Status Bar"
10466 msgstr "狀態列(&S)"
10467
10468 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10469 msgid "&Refresh\tF5"
10470 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10471
10472 #: oleview.rc:71
10473 msgid "&About OleView"
10474 msgstr "關於 OleView(&A)"
10475
10476 #: oleview.rc:79
10477 msgid "&Save as..."
10478 msgstr "另存為(&S)…"
10479
10480 #: oleview.rc:84
10481 msgid "&Group by type kind"
10482 msgstr "按類型分組(&G)"
10483
10484 #: oleview.rc:154
10485 msgid "Connect to another machine"
10486 msgstr "連接到另外一臺電腦"
10487
10488 #: oleview.rc:157
10489 msgid "&Machine name:"
10490 msgstr "電腦名稱(&M):"
10491
10492 #: oleview.rc:165
10493 msgid "System Configuration"
10494 msgstr "系統設定"
10495
10496 #: oleview.rc:168
10497 msgid "System Settings"
10498 msgstr "系統設定"
10499
10500 #: oleview.rc:169
10501 msgid "&Enable Distributed COM"
10502 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10503
10504 #: oleview.rc:170
10505 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10506 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10507
10508 #: oleview.rc:171
10509 msgid ""
10510 "These settings change only registry values.\n"
10511 "They have no effect on Wine performance."
10512 msgstr ""
10513 "這些設定只改變註冊表內的值。\n"
10514 "它對Wine的性能沒有影響。"
10515
10516 #: oleview.rc:178
10517 msgid "Default Interface Viewer"
10518 msgstr "預設介面檢視器"
10519
10520 #: oleview.rc:181
10521 msgid "Interface"
10522 msgstr "介面"
10523
10524 #: oleview.rc:183
10525 msgid "IID:"
10526 msgstr "IID:"
10527
10528 #: oleview.rc:186
10529 msgid "&View Type Info"
10530 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10531
10532 #: oleview.rc:191
10533 msgid "IPersist Interface Viewer"
10534 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10535
10536 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10537 msgid "Class Name:"
10538 msgstr "類別名稱:"
10539
10540 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10541 msgid "CLSID:"
10542 msgstr "CLSID:"
10543
10544 #: oleview.rc:203
10545 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10546 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10547
10548 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10549 msgid "OleView"
10550 msgstr "OleView"
10551
10552 #: oleview.rc:98
10553 msgid "ITypeLib viewer"
10554 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10555
10556 #: oleview.rc:96
10557 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10558 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10559
10560 #: oleview.rc:97
10561 msgid "version 1.0"
10562 msgstr "版本 1.0"
10563
10564 #: oleview.rc:100
10565 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10566 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10567
10568 #: oleview.rc:103
10569 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10570 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10571
10572 #: oleview.rc:104
10573 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10574 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10575
10576 #: oleview.rc:105
10577 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10578 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10579
10580 #: oleview.rc:106
10581 msgid "Run the Wine registry editor"
10582 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10583
10584 #: oleview.rc:107
10585 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10586 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10587
10588 #: oleview.rc:108
10589 msgid "Create an instance of the selected object"
10590 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10591
10592 #: oleview.rc:109
10593 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10594 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10595
10596 #: oleview.rc:110
10597 msgid "Release the currently selected object instance"
10598 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10599
10600 #: oleview.rc:111
10601 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10602 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10603
10604 #: oleview.rc:112
10605 msgid "Display the viewer for the selected item"
10606 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10607
10608 #: oleview.rc:117
10609 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10610 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10611
10612 #: oleview.rc:118
10613 msgid ""
10614 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10615 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10616
10617 #: oleview.rc:119
10618 msgid "Show or hide the toolbar"
10619 msgstr "顯示或隱藏工具列"
10620
10621 #: oleview.rc:120
10622 msgid "Show or hide the status bar"
10623 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
10624
10625 #: oleview.rc:121
10626 msgid "Refresh all lists"
10627 msgstr "重新整理所有清單"
10628
10629 #: oleview.rc:122
10630 msgid "Display program information, version number and copyright"
10631 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10632
10633 #: oleview.rc:113
10634 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10635 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10636
10637 #: oleview.rc:114
10638 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10639 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10640
10641 #: oleview.rc:115
10642 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10643 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10644
10645 #: oleview.rc:116
10646 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10647 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10648
10649 #: oleview.rc:128
10650 msgid "ObjectClasses"
10651 msgstr "物件類型"
10652
10653 #: oleview.rc:129
10654 msgid "Grouped by Component Category"
10655 msgstr "按元件類型分組"
10656
10657 #: oleview.rc:130
10658 msgid "OLE 1.0 Objects"
10659 msgstr "OLE 1.0 物件"
10660
10661 #: oleview.rc:131
10662 msgid "COM Library Objects"
10663 msgstr "COM 函式庫物件"
10664
10665 #: oleview.rc:132
10666 msgid "All Objects"
10667 msgstr "所有物件"
10668
10669 #: oleview.rc:133
10670 msgid "Application IDs"
10671 msgstr "應用程式 IDs"
10672
10673 #: oleview.rc:134
10674 msgid "Type Libraries"
10675 msgstr "類型函式庫"
10676
10677 #: oleview.rc:135
10678 msgid "ver."
10679 msgstr "版本"
10680
10681 #: oleview.rc:136
10682 msgid "Interfaces"
10683 msgstr "介面"
10684
10685 #: oleview.rc:138
10686 msgid "Registry"
10687 msgstr "註冊表"
10688
10689 #: oleview.rc:139
10690 msgid "Implementation"
10691 msgstr "實作"
10692
10693 #: oleview.rc:140
10694 msgid "Activation"
10695 msgstr "啟動"
10696
10697 #: oleview.rc:142
10698 msgid "CoGetClassObject failed."
10699 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10700
10701 #: oleview.rc:143
10702 msgid "Unknown error"
10703 msgstr "未知錯誤"
10704
10705 #: oleview.rc:146
10706 msgid "bytes"
10707 msgstr "位元組"
10708
10709 #: oleview.rc:148
10710 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10711 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10712
10713 #: oleview.rc:149
10714 msgid "Inherited Interfaces"
10715 msgstr "繼承介面"
10716
10717 #: oleview.rc:124
10718 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10719 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10720
10721 #: oleview.rc:125
10722 msgid "Close window"
10723 msgstr "關閉視窗"
10724
10725 #: oleview.rc:126
10726 msgid "Group typeinfos by kind"
10727 msgstr "按類別分組"
10728
10729 #: progman.rc:30
10730 msgid "&New..."
10731 msgstr "新增(&N)…"
10732
10733 #: progman.rc:31
10734 msgid "O&pen\tEnter"
10735 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10736
10737 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10738 msgid "&Move...\tF7"
10739 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10740
10741 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10742 msgid "&Copy...\tF8"
10743 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10744
10745 #: progman.rc:35
10746 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10747 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10748
10749 #: progman.rc:37
10750 msgid "&Execute..."
10751 msgstr "執行(&E)…"
10752
10753 #: progman.rc:39
10754 msgid "E&xit Windows"
10755 msgstr "結束 Windows(&X)"
10756
10757 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10758 msgid "&Options"
10759 msgstr "選項(&O)"
10760
10761 #: progman.rc:42
10762 msgid "&Arrange automatically"
10763 msgstr "自動排列(&A)"
10764
10765 #: progman.rc:43
10766 msgid "&Minimize on run"
10767 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10768
10769 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10770 msgid "&Save settings on exit"
10771 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
10772
10773 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10774 msgid "&Windows"
10775 msgstr "視窗(&W)"
10776
10777 #: progman.rc:47
10778 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10779 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
10780
10781 #: progman.rc:48
10782 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10783 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
10784
10785 #: progman.rc:49
10786 msgid "&Arrange Icons"
10787 msgstr "排列圖示(&A)"
10788
10789 #: progman.rc:54
10790 msgid "&About Program Manager"
10791 msgstr "關於程式管理員(&A)"
10792
10793 #: progman.rc:100
10794 msgid "Program &group"
10795 msgstr "程式群組(&G)"
10796
10797 #: progman.rc:102
10798 msgid "&Program"
10799 msgstr "程式(&P)"
10800
10801 #: progman.rc:113
10802 msgid "Move Program"
10803 msgstr "移動程式"
10804
10805 #: progman.rc:115
10806 msgid "Move program:"
10807 msgstr "移動程式:"
10808
10809 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10810 msgid "From group:"
10811 msgstr "從此程式群組中:"
10812
10813 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10814 msgid "&To group:"
10815 msgstr "移動到程式群組(&T):"
10816
10817 #: progman.rc:131
10818 msgid "Copy Program"
10819 msgstr "複製程式"
10820
10821 #: progman.rc:133
10822 msgid "Copy program:"
10823 msgstr "複製程式:"
10824
10825 #: progman.rc:149
10826 msgid "Program Group Attributes"
10827 msgstr "程式組屬性"
10828
10829 #: progman.rc:153
10830 msgid "&Group file:"
10831 msgstr "群組檔案(&G):"
10832
10833 #: progman.rc:165
10834 msgid "Program Attributes"
10835 msgstr "程式屬性"
10836
10837 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10838 msgid "&Command line:"
10839 msgstr "命令列(&C):"
10840
10841 #: progman.rc:171
10842 msgid "&Working directory:"
10843 msgstr "工作目錄(&W):"
10844
10845 #: progman.rc:173
10846 msgid "&Key combination:"
10847 msgstr "快捷鍵(&K):"
10848
10849 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10850 msgid "&Minimize at launch"
10851 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10852
10853 #: progman.rc:180
10854 msgid "Change &icon..."
10855 msgstr "變更圖示(&I)…"
10856
10857 #: progman.rc:189
10858 msgid "Change Icon"
10859 msgstr "變更圖示"
10860
10861 #: progman.rc:191
10862 msgid "&Filename:"
10863 msgstr "檔案名(&F):"
10864
10865 #: progman.rc:193
10866 msgid "Current &icon:"
10867 msgstr "當前圖示(&I):"
10868
10869 #: progman.rc:207
10870 msgid "Execute Program"
10871 msgstr "執行程式"
10872
10873 #: progman.rc:60
10874 msgid "Program Manager"
10875 msgstr "程式管理員"
10876
10877 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10878 msgid "WARNING"
10879 msgstr "警告"
10880
10881 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10882 msgid "Information"
10883 msgstr "資訊"
10884
10885 #: progman.rc:65
10886 msgid "Delete group `%s'?"
10887 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
10888
10889 #: progman.rc:66
10890 msgid "Delete program `%s'?"
10891 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
10892
10893 #: progman.rc:67
10894 msgid "Not implemented"
10895 msgstr "未實作"
10896
10897 #: progman.rc:68
10898 msgid "Error reading `%s'."
10899 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
10900
10901 #: progman.rc:69
10902 msgid "Error writing `%s'."
10903 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
10904
10905 #: progman.rc:72
10906 msgid ""
10907 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10908 "Should it be tried further on?"
10909 msgstr ""
10910 "無法開啟群組檔案「%s」。\n"
10911 "是否繼續嘗試?"
10912
10913 #: progman.rc:74
10914 msgid "Help not available."
10915 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
10916
10917 #: progman.rc:75
10918 msgid "Unknown feature in %s"
10919 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
10920
10921 #: progman.rc:76
10922 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10923 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
10924
10925 #: progman.rc:77
10926 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10927 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
10928
10929 #: progman.rc:81
10930 msgid "Libraries (*.dll)"
10931 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
10932
10933 #: progman.rc:82
10934 msgid "Icon files"
10935 msgstr "圖示檔案"
10936
10937 #: progman.rc:83
10938 msgid "Icons (*.ico)"
10939 msgstr "圖示 (*.ico)"
10940
10941 #: reg.rc:27
10942 msgid ""
10943 "The syntax of this command is:\n"
10944 "\n"
10945 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10946 "REG command /?\n"
10947 msgstr ""
10948 "這個命令的語法是:\n"
10949 "\n"
10950 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10951 "REG 命令 /?\n"
10952
10953 #: reg.rc:28
10954 msgid ""
10955 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10956 "f]\n"
10957 msgstr ""
10958 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
10959
10960 #: reg.rc:29
10961 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10962 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
10963
10964 #: reg.rc:30
10965 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10966 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
10967
10968 #: reg.rc:31
10969 msgid "The operation completed successfully\n"
10970 msgstr "作業已成功完成\n"
10971
10972 #: reg.rc:32
10973 msgid "Error: Invalid key name\n"
10974 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
10975
10976 #: reg.rc:33
10977 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10978 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
10979
10980 #: reg.rc:34
10981 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10982 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
10983
10984 #: reg.rc:35
10985 msgid ""
10986 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10987 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
10988
10989 #: regedit.rc:31
10990 msgid "&Registry"
10991 msgstr "註冊表(&R)"
10992
10993 #: regedit.rc:33
10994 msgid "&Import Registry File..."
10995 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
10996
10997 #: regedit.rc:34
10998 msgid "&Export Registry File..."
10999 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
11000
11001 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11002 msgid "&Key"
11003 msgstr "索引鍵(&K)"
11004
11005 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11006 msgid "&String Value"
11007 msgstr "字串值(&S)"
11008
11009 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11010 msgid "&Binary Value"
11011 msgstr "二進位值(&B)"
11012
11013 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11014 msgid "&DWORD Value"
11015 msgstr "雙字組值(&D)"
11016
11017 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11018 msgid "&Multi String Value"
11019 msgstr "多字串值(&M)"
11020
11021 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11022 msgid "&Expandable String Value"
11023 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11024
11025 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11026 msgid "&Rename\tF2"
11027 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11028
11029 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11030 msgid "&Copy Key Name"
11031 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11032
11033 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11034 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11035 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11036
11037 #: regedit.rc:61
11038 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11039 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11040
11041 #: regedit.rc:65
11042 msgid "Status &Bar"
11043 msgstr "狀態列(&B)"
11044
11045 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11046 msgid "Sp&lit"
11047 msgstr "分割(&L)"
11048
11049 #: regedit.rc:74
11050 msgid "&Remove Favorite..."
11051 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11052
11053 #: regedit.rc:79
11054 msgid "&About Registry Editor"
11055 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11056
11057 #: regedit.rc:88
11058 msgid "Modify Binary Data..."
11059 msgstr "修改二進位資料…"
11060
11061 #: regedit.rc:215
11062 msgid "Export registry"
11063 msgstr "匯出註冊表"
11064
11065 #: regedit.rc:217
11066 msgid "S&elected branch:"
11067 msgstr "指定分支(&E):"
11068
11069 #: regedit.rc:226
11070 msgid "Find:"
11071 msgstr "搜尋:"
11072
11073 #: regedit.rc:228
11074 msgid "Find in:"
11075 msgstr "在這找:"
11076
11077 #: regedit.rc:229
11078 msgid "Keys"
11079 msgstr "索引鍵"
11080
11081 #: regedit.rc:230
11082 msgid "Value names"
11083 msgstr "數值名稱"
11084
11085 #: regedit.rc:231
11086 msgid "Value content"
11087 msgstr "數值內容"
11088
11089 #: regedit.rc:232
11090 msgid "Whole string only"
11091 msgstr "整詞匹配"
11092
11093 #: regedit.rc:239
11094 msgid "Add Favorite"
11095 msgstr "加入我的最愛"
11096
11097 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11098 msgid "Name:"
11099 msgstr "名稱:"
11100
11101 #: regedit.rc:250
11102 msgid "Remove Favorite"
11103 msgstr "移除我的最愛"
11104
11105 #: regedit.rc:261
11106 msgid "Edit String"
11107 msgstr "編輯字串"
11108
11109 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11110 msgid "Value name:"
11111 msgstr "數值名稱:"
11112
11113 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11114 msgid "Value data:"
11115 msgstr "數值資料:"
11116
11117 #: regedit.rc:274
11118 msgid "Edit DWORD"
11119 msgstr "編輯雙字組"
11120
11121 #: regedit.rc:281
11122 msgid "Base"
11123 msgstr "進位制"
11124
11125 #: regedit.rc:282
11126 msgid "Hexadecimal"
11127 msgstr "十六進位"
11128
11129 #: regedit.rc:283
11130 msgid "Decimal"
11131 msgstr "十進位"
11132
11133 #: regedit.rc:290
11134 msgid "Edit Binary"
11135 msgstr "編輯二進位資料"
11136
11137 #: regedit.rc:303
11138 msgid "Edit Multi String"
11139 msgstr "編輯多字串"
11140
11141 #: regedit.rc:134
11142 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11143 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11144
11145 #: regedit.rc:135
11146 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11147 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11148
11149 #: regedit.rc:136
11150 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11151 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11152
11153 #: regedit.rc:137
11154 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11155 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11156
11157 #: regedit.rc:138
11158 msgid ""
11159 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11160 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11161
11162 #: regedit.rc:139
11163 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11164 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11165
11166 #: regedit.rc:124
11167 msgid "Data"
11168 msgstr "資料"
11169
11170 #: regedit.rc:129
11171 msgid "Registry Editor"
11172 msgstr "註冊表編輯器"
11173
11174 #: regedit.rc:191
11175 msgid "Import Registry File"
11176 msgstr "匯入註冊表檔案"
11177
11178 #: regedit.rc:192
11179 msgid "Export Registry File"
11180 msgstr "匯出註冊表檔案"
11181
11182 #: regedit.rc:193
11183 msgid "Registry files (*.reg)"
11184 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11185
11186 #: regedit.rc:194
11187 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11188 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11189
11190 #: regedit.rc:201
11191 msgid "(Default)"
11192 msgstr "(預設)"
11193
11194 #: regedit.rc:202
11195 msgid "(value not set)"
11196 msgstr "(沒有設值)"
11197
11198 #: regedit.rc:203
11199 msgid "(cannot display value)"
11200 msgstr "(不能顯示值)"
11201
11202 #: regedit.rc:204
11203 msgid "(unknown %d)"
11204 msgstr "(未知 %d)"
11205
11206 #: regedit.rc:160
11207 msgid "Quits the registry editor"
11208 msgstr "結束註冊表編輯器"
11209
11210 #: regedit.rc:161
11211 msgid "Adds keys to the favorites list"
11212 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11213
11214 #: regedit.rc:162
11215 msgid "Removes keys from the favorites list"
11216 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11217
11218 #: regedit.rc:163
11219 msgid "Shows or hides the status bar"
11220 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
11221
11222 #: regedit.rc:164
11223 msgid "Change position of split between two panes"
11224 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11225
11226 #: regedit.rc:165
11227 msgid "Refreshes the window"
11228 msgstr "重新整理視窗"
11229
11230 #: regedit.rc:166
11231 msgid "Deletes the selection"
11232 msgstr "刪除選擇項目"
11233
11234 #: regedit.rc:167
11235 msgid "Renames the selection"
11236 msgstr "重新命名選擇項目"
11237
11238 #: regedit.rc:168
11239 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11240 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11241
11242 #: regedit.rc:169
11243 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11244 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11245
11246 #: regedit.rc:170
11247 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11248 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11249
11250 #: regedit.rc:144
11251 msgid "Modifies the value's data"
11252 msgstr "修改值的資料"
11253
11254 #: regedit.rc:145
11255 msgid "Adds a new key"
11256 msgstr "新增一個新的索引鍵"
11257
11258 #: regedit.rc:146
11259 msgid "Adds a new string value"
11260 msgstr "新增一個新的字串值"
11261
11262 #: regedit.rc:147
11263 msgid "Adds a new binary value"
11264 msgstr "新增一個新的二進制值"
11265
11266 #: regedit.rc:148
11267 msgid "Adds a new double word value"
11268 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11269
11270 #: regedit.rc:150
11271 msgid "Imports a text file into the registry"
11272 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11273
11274 #: regedit.rc:152
11275 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11276 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11277
11278 #: regedit.rc:153
11279 msgid "Prints all or part of the registry"
11280 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11281
11282 #: regedit.rc:155
11283 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11284 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11285
11286 #: regedit.rc:178
11287 msgid "Can't query value '%s'"
11288 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11289
11290 #: regedit.rc:179
11291 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11292 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11293
11294 #: regedit.rc:180
11295 msgid "Value is too big (%u)"
11296 msgstr "數值太大 (%u)"
11297
11298 #: regedit.rc:181
11299 msgid "Confirm Value Delete"
11300 msgstr "確認刪除數值"
11301
11302 #: regedit.rc:182
11303 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11304 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11305
11306 #: regedit.rc:186
11307 msgid "Search string '%s' not found"
11308 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11309
11310 #: regedit.rc:183
11311 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11312 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11313
11314 #: regedit.rc:184
11315 msgid "New Key #%d"
11316 msgstr "索引鍵 #%d"
11317
11318 #: regedit.rc:185
11319 msgid "New Value #%d"
11320 msgstr "新索引鍵 #%d"
11321
11322 #: regedit.rc:177
11323 msgid "Can't query key '%s'"
11324 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11325
11326 #: regedit.rc:149
11327 msgid "Adds a new multi string value"
11328 msgstr "新增一個多字串值"
11329
11330 #: regedit.rc:171
11331 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11332 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11333
11334 #: start.rc:52
11335 msgid ""
11336 "Application could not be started, or no application associated with the "
11337 "specified file.\n"
11338 "ShellExecuteEx failed"
11339 msgstr ""
11340 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11341 "ShellExecuteEx 失敗"
11342
11343 #: start.rc:54
11344 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11345 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11346
11347 #: taskkill.rc:27
11348 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11349 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11350
11351 #: taskkill.rc:28
11352 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11353 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11354
11355 #: taskkill.rc:29
11356 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11357 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11358
11359 #: taskkill.rc:30
11360 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11361 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11362
11363 #: taskkill.rc:31
11364 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11365 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11366
11367 #: taskkill.rc:32
11368 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11369 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11370
11371 #: taskkill.rc:33
11372 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11373 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11374
11375 #: taskkill.rc:34
11376 msgid ""
11377 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11378 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11379
11380 #: taskkill.rc:35
11381 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11382 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11383
11384 #: taskkill.rc:36
11385 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11386 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11387
11388 #: taskkill.rc:37
11389 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11390 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11391
11392 #: taskkill.rc:38
11393 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11394 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11395
11396 #: taskkill.rc:39
11397 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11398 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11399
11400 #: taskkill.rc:40
11401 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11402 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11403
11404 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11405 msgid "&New Task (Run...)"
11406 msgstr "新工作(&N)…"
11407
11408 #: taskmgr.rc:39
11409 msgid "E&xit Task Manager"
11410 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11411
11412 #: taskmgr.rc:45
11413 msgid "&Minimize On Use"
11414 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11415
11416 #: taskmgr.rc:47
11417 msgid "&Hide When Minimized"
11418 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11419
11420 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11421 msgid "&Show 16-bit tasks"
11422 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11423
11424 #: taskmgr.rc:54
11425 msgid "&Refresh Now"
11426 msgstr "立即重新整理(&R)"
11427
11428 #: taskmgr.rc:55
11429 msgid "&Update Speed"
11430 msgstr "更新速度(&U)"
11431
11432 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11433 msgid "&High"
11434 msgstr "快(&H)"
11435
11436 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11437 msgid "&Normal"
11438 msgstr "正常(&N)"
11439
11440 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11441 msgid "&Low"
11442 msgstr "慢(&L)"
11443
11444 #: taskmgr.rc:61
11445 msgid "&Paused"
11446 msgstr "暫停(&P)"
11447
11448 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11449 msgid "&Select Columns..."
11450 msgstr "選擇行(&S)…"
11451
11452 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11453 msgid "&CPU History"
11454 msgstr "&CPU 紀錄"
11455
11456 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11457 msgid "&One Graph, All CPUs"
11458 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11459
11460 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11461 msgid "One Graph &Per CPU"
11462 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11463
11464 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11465 msgid "&Show Kernel Times"
11466 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11467
11468 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11469 msgid "Tile &Horizontally"
11470 msgstr "水平排列(&H)"
11471
11472 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11473 msgid "Tile &Vertically"
11474 msgstr "縱向排列(&V)"
11475
11476 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11477 msgid "&Minimize"
11478 msgstr "最小化(&M)"
11479
11480 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11481 msgid "&Cascade"
11482 msgstr "層疊(&C)"
11483
11484 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11485 msgid "&Bring To Front"
11486 msgstr "移到最前面(&B)"
11487
11488 #: taskmgr.rc:90
11489 msgid "&About Task Manager"
11490 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11491
11492 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11493 msgid "&Switch To"
11494 msgstr "切換至(&S)"
11495
11496 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11497 msgid "&End Task"
11498 msgstr "結束工作(&E)"
11499
11500 #: taskmgr.rc:130
11501 msgid "&Go To Process"
11502 msgstr "跳到進程(&G)"
11503
11504 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11505 msgid "&End Process"
11506 msgstr "結束進程(&E)"
11507
11508 #: taskmgr.rc:150
11509 msgid "End Process &Tree"
11510 msgstr "結束進程樹(&T)"
11511
11512 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11513 msgid "&Debug"
11514 msgstr "除錯(&D)"
11515
11516 #: taskmgr.rc:154
11517 msgid "Set &Priority"
11518 msgstr "設定優先權(&P)"
11519
11520 #: taskmgr.rc:156
11521 msgid "&Realtime"
11522 msgstr "即時(&R)"
11523
11524 #: taskmgr.rc:160
11525 msgid "&Above Normal"
11526 msgstr "正常以上(&A)"
11527
11528 #: taskmgr.rc:164
11529 msgid "&Below Normal"
11530 msgstr "正常以下(&B)"
11531
11532 #: taskmgr.rc:169
11533 msgid "Set &Affinity..."
11534 msgstr "設定親和度(&A)…"
11535
11536 #: taskmgr.rc:170
11537 msgid "Edit Debug &Channels..."
11538 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11539
11540 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11541 msgid "Task Manager"
11542 msgstr "工作管理員"
11543
11544 #: taskmgr.rc:351
11545 msgid "&New Task..."
11546 msgstr "新工作(&N)…"
11547
11548 #: taskmgr.rc:364
11549 msgid "&Show processes from all users"
11550 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11551
11552 #: taskmgr.rc:372
11553 msgid "CPU usage"
11554 msgstr "CPU 使用率"
11555
11556 #: taskmgr.rc:373
11557 msgid "Mem usage"
11558 msgstr "記憶體用量"
11559
11560 #: taskmgr.rc:374
11561 msgid "Totals"
11562 msgstr "總共"
11563
11564 #: taskmgr.rc:375
11565 msgid "Commit charge (K)"
11566 msgstr "使用中(K)"
11567
11568 #: taskmgr.rc:376
11569 msgid "Physical memory (K)"
11570 msgstr "實體記憶體(K)"
11571
11572 #: taskmgr.rc:377
11573 msgid "Kernel memory (K)"
11574 msgstr "內核記憶體(K)"
11575
11576 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11577 msgid "Handles"
11578 msgstr "控制代碼"
11579
11580 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11581 msgid "Threads"
11582 msgstr "執行緒"
11583
11584 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11585 msgid "Processes"
11586 msgstr "進程"
11587
11588 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11589 msgid "Total"
11590 msgstr "總共"
11591
11592 #: taskmgr.rc:388
11593 msgid "Limit"
11594 msgstr "限制"
11595
11596 #: taskmgr.rc:389
11597 msgid "Peak"
11598 msgstr "尖峰"
11599
11600 #: taskmgr.rc:398
11601 msgid "System Cache"
11602 msgstr "系統快取"
11603
11604 #: taskmgr.rc:406
11605 msgid "Paged"
11606 msgstr "置換頁"
11607
11608 #: taskmgr.rc:407
11609 msgid "Nonpaged"
11610 msgstr "非置換頁"
11611
11612 #: taskmgr.rc:414
11613 msgid "CPU usage history"
11614 msgstr "CPU 使用紀錄"
11615
11616 #: taskmgr.rc:415
11617 msgid "Memory usage history"
11618 msgstr "記憶體使用紀錄"
11619
11620 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11621 msgid "Debug Channels"
11622 msgstr "除錯通道"
11623
11624 #: taskmgr.rc:439
11625 msgid "Processor Affinity"
11626 msgstr "處理器親和度"
11627
11628 #: taskmgr.rc:444
11629 msgid ""
11630 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11631 "allowed to execute on."
11632 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11633
11634 #: taskmgr.rc:446
11635 msgid "CPU 0"
11636 msgstr "CPU 0"
11637
11638 #: taskmgr.rc:448
11639 msgid "CPU 1"
11640 msgstr "CPU 1"
11641
11642 #: taskmgr.rc:450
11643 msgid "CPU 2"
11644 msgstr "CPU 2"
11645
11646 #: taskmgr.rc:452
11647 msgid "CPU 3"
11648 msgstr "CPU 3"
11649
11650 #: taskmgr.rc:454
11651 msgid "CPU 4"
11652 msgstr "CPU 4"
11653
11654 #: taskmgr.rc:456
11655 msgid "CPU 5"
11656 msgstr "CPU 5"
11657
11658 #: taskmgr.rc:458
11659 msgid "CPU 6"
11660 msgstr "CPU 6"
11661
11662 #: taskmgr.rc:460
11663 msgid "CPU 7"
11664 msgstr "CPU 7"
11665
11666 #: taskmgr.rc:462
11667 msgid "CPU 8"
11668 msgstr "CPU 8"
11669
11670 #: taskmgr.rc:464
11671 msgid "CPU 9"
11672 msgstr "CPU 9"
11673
11674 #: taskmgr.rc:466
11675 msgid "CPU 10"
11676 msgstr "CPU 10"
11677
11678 #: taskmgr.rc:468
11679 msgid "CPU 11"
11680 msgstr "CPU 11"
11681
11682 #: taskmgr.rc:470
11683 msgid "CPU 12"
11684 msgstr "CPU 12"
11685
11686 #: taskmgr.rc:472
11687 msgid "CPU 13"
11688 msgstr "CPU 13"
11689
11690 #: taskmgr.rc:474
11691 msgid "CPU 14"
11692 msgstr "CPU 14"
11693
11694 #: taskmgr.rc:476
11695 msgid "CPU 15"
11696 msgstr "CPU 15"
11697
11698 #: taskmgr.rc:478
11699 msgid "CPU 16"
11700 msgstr "CPU 16"
11701
11702 #: taskmgr.rc:480
11703 msgid "CPU 17"
11704 msgstr "CPU 17"
11705
11706 #: taskmgr.rc:482
11707 msgid "CPU 18"
11708 msgstr "CPU 18"
11709
11710 #: taskmgr.rc:484
11711 msgid "CPU 19"
11712 msgstr "CPU 19"
11713
11714 #: taskmgr.rc:486
11715 msgid "CPU 20"
11716 msgstr "CPU 20"
11717
11718 #: taskmgr.rc:488
11719 msgid "CPU 21"
11720 msgstr "CPU 21"
11721
11722 #: taskmgr.rc:490
11723 msgid "CPU 22"
11724 msgstr "CPU 22"
11725
11726 #: taskmgr.rc:492
11727 msgid "CPU 23"
11728 msgstr "CPU 23"
11729
11730 #: taskmgr.rc:494
11731 msgid "CPU 24"
11732 msgstr "CPU 24"
11733
11734 #: taskmgr.rc:496
11735 msgid "CPU 25"
11736 msgstr "CPU 25"
11737
11738 #: taskmgr.rc:498
11739 msgid "CPU 26"
11740 msgstr "CPU 26"
11741
11742 #: taskmgr.rc:500
11743 msgid "CPU 27"
11744 msgstr "CPU 27"
11745
11746 #: taskmgr.rc:502
11747 msgid "CPU 28"
11748 msgstr "CPU 28"
11749
11750 #: taskmgr.rc:504
11751 msgid "CPU 29"
11752 msgstr "CPU 29"
11753
11754 #: taskmgr.rc:506
11755 msgid "CPU 30"
11756 msgstr "CPU 30"
11757
11758 #: taskmgr.rc:508
11759 msgid "CPU 31"
11760 msgstr "CPU 31"
11761
11762 #: taskmgr.rc:514
11763 msgid "Select Columns"
11764 msgstr "選擇顯示行"
11765
11766 #: taskmgr.rc:519
11767 msgid ""
11768 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11769 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11770
11771 #: taskmgr.rc:521
11772 msgid "&Image Name"
11773 msgstr "程式名稱(&I)"
11774
11775 #: taskmgr.rc:523
11776 msgid "&PID (Process Identifier)"
11777 msgstr "&PID (進程編號)"
11778
11779 #: taskmgr.rc:525
11780 msgid "&CPU Usage"
11781 msgstr "&CPU 用量"
11782
11783 #: taskmgr.rc:527
11784 msgid "CPU Tim&e"
11785 msgstr "CPU 時間(&E)"
11786
11787 #: taskmgr.rc:529
11788 msgid "&Memory Usage"
11789 msgstr "記憶體使用量(&M)"
11790
11791 #: taskmgr.rc:531
11792 msgid "Memory Usage &Delta"
11793 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
11794
11795 #: taskmgr.rc:533
11796 msgid "Pea&k Memory Usage"
11797 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
11798
11799 #: taskmgr.rc:535
11800 msgid "Page &Faults"
11801 msgstr "分頁失敗(&F)"
11802
11803 #: taskmgr.rc:537
11804 msgid "&USER Objects"
11805 msgstr "USER 物件(&U)"
11806
11807 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11808 msgid "I/O Reads"
11809 msgstr "I/O 讀取次數"
11810
11811 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11812 msgid "I/O Read Bytes"
11813 msgstr "I/O 讀取量"
11814
11815 #: taskmgr.rc:543
11816 msgid "&Session ID"
11817 msgstr "工作階段 ID(&S)"
11818
11819 #: taskmgr.rc:545
11820 msgid "User &Name"
11821 msgstr "使用者名稱(&N)"
11822
11823 #: taskmgr.rc:547
11824 msgid "Page F&aults Delta"
11825 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
11826
11827 #: taskmgr.rc:549
11828 msgid "&Virtual Memory Size"
11829 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
11830
11831 #: taskmgr.rc:551
11832 msgid "Pa&ged Pool"
11833 msgstr "置換頁池(&G)"
11834
11835 #: taskmgr.rc:553
11836 msgid "N&on-paged Pool"
11837 msgstr "非置換頁池(&O)"
11838
11839 #: taskmgr.rc:555
11840 msgid "Base P&riority"
11841 msgstr "基本優先權(&R)"
11842
11843 #: taskmgr.rc:557
11844 msgid "&Handle Count"
11845 msgstr "控制代碼(&H)"
11846
11847 #: taskmgr.rc:559
11848 msgid "&Thread Count"
11849 msgstr "執行緒(&T)"
11850
11851 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11852 msgid "GDI Objects"
11853 msgstr "GDI 物件"
11854
11855 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11856 msgid "I/O Writes"
11857 msgstr "I/O 寫入次數"
11858
11859 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11860 msgid "I/O Write Bytes"
11861 msgstr "I/O 寫入量"
11862
11863 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11864 msgid "I/O Other"
11865 msgstr "I/O 其他"
11866
11867 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11868 msgid "I/O Other Bytes"
11869 msgstr "I/O 其他量"
11870
11871 #: taskmgr.rc:182
11872 msgid "Create New Task"
11873 msgstr "建立新工作"
11874
11875 #: taskmgr.rc:187
11876 msgid "Runs a new program"
11877 msgstr "執行新程式"
11878
11879 #: taskmgr.rc:188
11880 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11881 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
11882
11883 #: taskmgr.rc:190
11884 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11885 msgstr "工作管理員使用時最小化"
11886
11887 #: taskmgr.rc:191
11888 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11889 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
11890
11891 #: taskmgr.rc:192
11892 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11893 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
11894
11895 #: taskmgr.rc:193
11896 msgid "Displays tasks by using large icons"
11897 msgstr "以大圖示顯示工作"
11898
11899 #: taskmgr.rc:194
11900 msgid "Displays tasks by using small icons"
11901 msgstr "以小圖示顯示工作"
11902
11903 #: taskmgr.rc:195
11904 msgid "Displays information about each task"
11905 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
11906
11907 #: taskmgr.rc:196
11908 msgid "Updates the display twice per second"
11909 msgstr "每秒更新顯示兩次"
11910
11911 #: taskmgr.rc:197
11912 msgid "Updates the display every two seconds"
11913 msgstr "每兩秒更新顯示一次"
11914
11915 #: taskmgr.rc:198
11916 msgid "Updates the display every four seconds"
11917 msgstr "每四秒更新顯示一次"
11918
11919 #: taskmgr.rc:203
11920 msgid "Does not automatically update"
11921 msgstr "不要自動更新"
11922
11923 #: taskmgr.rc:205
11924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11925 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
11926
11927 #: taskmgr.rc:206
11928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11929 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
11930
11931 #: taskmgr.rc:207
11932 msgid "Minimizes the windows"
11933 msgstr "視窗最小化"
11934
11935 #: taskmgr.rc:208
11936 msgid "Maximizes the windows"
11937 msgstr "視窗最大化"
11938
11939 #: taskmgr.rc:209
11940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11941 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
11942
11943 #: taskmgr.rc:210
11944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11945 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
11946
11947 #: taskmgr.rc:211
11948 msgid "Displays Task Manager help topics"
11949 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
11950
11951 #: taskmgr.rc:212
11952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11953 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
11954
11955 #: taskmgr.rc:213
11956 msgid "Exits the Task Manager application"
11957 msgstr "結束工作管理員"
11958
11959 #: taskmgr.rc:215
11960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11961 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
11962
11963 #: taskmgr.rc:216
11964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11965 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
11966
11967 #: taskmgr.rc:217
11968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11969 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
11970
11971 #: taskmgr.rc:219
11972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11973 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
11974
11975 #: taskmgr.rc:220
11976 msgid "Each CPU has its own history graph"
11977 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
11978
11979 #: taskmgr.rc:222
11980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11981 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
11982
11983 #: taskmgr.rc:227
11984 msgid "Tells the selected tasks to close"
11985 msgstr "通知關閉選擇的工作"
11986
11987 #: taskmgr.rc:228
11988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11989 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
11990
11991 #: taskmgr.rc:229
11992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11993 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
11994
11995 #: taskmgr.rc:230
11996 msgid "Removes the process from the system"
11997 msgstr "將進程從系統中移除"
11998
11999 #: taskmgr.rc:232
12000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12001 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
12002
12003 #: taskmgr.rc:233
12004 msgid "Attaches the debugger to this process"
12005 msgstr "將除錯器接到本進程"
12006
12007 #: taskmgr.rc:235
12008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12009 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12010
12011 #: taskmgr.rc:237
12012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12013 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12014
12015 #: taskmgr.rc:238
12016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12017 msgstr "將進程設為高優先級"
12018
12019 #: taskmgr.rc:240
12020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12021 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12022
12023 #: taskmgr.rc:242
12024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12025 msgstr "將進程設為中等優先級"
12026
12027 #: taskmgr.rc:244
12028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12029 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12030
12031 #: taskmgr.rc:245
12032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12033 msgstr "將進程設為低優先級"
12034
12035 #: taskmgr.rc:247
12036 msgid "Controls Debug Channels"
12037 msgstr "控制項除錯頻道"
12038
12039 #: taskmgr.rc:264
12040 msgid "Performance"
12041 msgstr "效能"
12042
12043 #: taskmgr.rc:265
12044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12045 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12046
12047 #: taskmgr.rc:266
12048 msgid "Processes: %d"
12049 msgstr "進程:%d"
12050
12051 #: taskmgr.rc:267
12052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12053 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12054
12055 #: taskmgr.rc:272
12056 msgid "Image Name"
12057 msgstr "影像名稱"
12058
12059 #: taskmgr.rc:273
12060 msgid "PID"
12061 msgstr "PID"
12062
12063 #: taskmgr.rc:274
12064 msgid "CPU"
12065 msgstr "CPU"
12066
12067 #: taskmgr.rc:275
12068 msgid "CPU Time"
12069 msgstr "CPU 時間"
12070
12071 #: taskmgr.rc:276
12072 msgid "Mem Usage"
12073 msgstr "記憶體使用量"
12074
12075 #: taskmgr.rc:277
12076 msgid "Mem Delta"
12077 msgstr "記憶體差異"
12078
12079 #: taskmgr.rc:278
12080 msgid "Peak Mem Usage"
12081 msgstr "記憶體使用量尖峰"
12082
12083 #: taskmgr.rc:279
12084 msgid "Page Faults"
12085 msgstr "分頁失敗"
12086
12087 #: taskmgr.rc:280
12088 msgid "USER Objects"
12089 msgstr "USER 物件"
12090
12091 #: taskmgr.rc:283
12092 msgid "Session ID"
12093 msgstr "工作階段 ID"
12094
12095 #: taskmgr.rc:284
12096 msgid "Username"
12097 msgstr "使用者名稱"
12098
12099 #: taskmgr.rc:285
12100 msgid "PF Delta"
12101 msgstr "PF 差異"
12102
12103 #: taskmgr.rc:286
12104 msgid "VM Size"
12105 msgstr "虛擬機器大小"
12106
12107 #: taskmgr.rc:287
12108 msgid "Paged Pool"
12109 msgstr "置換頁池"
12110
12111 #: taskmgr.rc:288
12112 msgid "NP Pool"
12113 msgstr "非置換頁池"
12114
12115 #: taskmgr.rc:289
12116 msgid "Base Pri"
12117 msgstr "基底優先權"
12118
12119 #: taskmgr.rc:301
12120 msgid "Task Manager Warning"
12121 msgstr "工作管理員警告"
12122
12123 #: taskmgr.rc:304
12124 msgid ""
12125 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12126 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12127 "sure you want to change the priority class?"
12128 msgstr ""
12129 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12130 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12131 "您確定要變更優先權類別嗎?"
12132
12133 #: taskmgr.rc:305
12134 msgid "Unable to Change Priority"
12135 msgstr "無法變更優先權"
12136
12137 #: taskmgr.rc:310
12138 msgid ""
12139 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12140 "results including loss of data and system instability. The\n"
12141 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12142 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12143 "terminate the process?"
12144 msgstr ""
12145 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12146 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12147 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12148 "資料之前它被終止。確定要\n"
12149 "終止進程?"
12150
12151 #: taskmgr.rc:311
12152 msgid "Unable to Terminate Process"
12153 msgstr "無法終止進程"
12154
12155 #: taskmgr.rc:313
12156 msgid ""
12157 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12158 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12159 msgstr ""
12160 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12161 "您確定希望要附加除錯程式?"
12162
12163 #: taskmgr.rc:314
12164 msgid "Unable to Debug Process"
12165 msgstr "無法對進程進行除錯"
12166
12167 #: taskmgr.rc:315
12168 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12169 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12170
12171 #: taskmgr.rc:316
12172 msgid "Invalid Option"
12173 msgstr "無效的選項"
12174
12175 #: taskmgr.rc:317
12176 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12177 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12178
12179 #: taskmgr.rc:322
12180 msgid "System Idle Process"
12181 msgstr "系統閒置"
12182
12183 #: taskmgr.rc:323
12184 msgid "Not Responding"
12185 msgstr "沒有回應"
12186
12187 #: taskmgr.rc:324
12188 msgid "Running"
12189 msgstr "執行中"
12190
12191 #: taskmgr.rc:325
12192 msgid "Task"
12193 msgstr "工作"
12194
12195 #: uninstaller.rc:26
12196 msgid "Wine Application Uninstaller"
12197 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12198
12199 #: uninstaller.rc:27
12200 msgid ""
12201 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12202 "executable.\n"
12203 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12204 msgstr ""
12205 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12206 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12207
12208 #: view.rc:33
12209 msgid "&Pan"
12210 msgstr "平移(&P)"
12211
12212 #: view.rc:35
12213 msgid "&Scale to Window"
12214 msgstr "放大至視窗(&S)"
12215
12216 #: view.rc:37
12217 msgid "&Left"
12218 msgstr "左(&L)"
12219
12220 #: view.rc:38
12221 msgid "&Right"
12222 msgstr "右(&R)"
12223
12224 #: view.rc:46
12225 msgid "Regular Metafile Viewer"
12226 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12227
12228 #: wineboot.rc:28
12229 msgid "Waiting for Program"
12230 msgstr "等候程式"
12231
12232 #: wineboot.rc:32
12233 msgid "Terminate Process"
12234 msgstr "中斷"
12235
12236 #: wineboot.rc:33
12237 msgid ""
12238 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12239 "responding.\n"
12240 "\n"
12241 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12242 msgstr ""
12243 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12244 "\n"
12245 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12246
12247 #: wineboot.rc:39
12248 msgid "Wine"
12249 msgstr "Wine"
12250
12251 #: wineboot.rc:43
12252 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12253 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12254
12255 #: winecfg.rc:132
12256 msgid ""
12257 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12258 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12259 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12260 "option) any later version."
12261 msgstr ""
12262 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12263 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12264
12265 #: winecfg.rc:134
12266 msgid "Windows registration information"
12267 msgstr "Windows 註冊資訊"
12268
12269 #: winecfg.rc:135
12270 msgid "&Owner:"
12271 msgstr "姓名(&O):"
12272
12273 #: winecfg.rc:137
12274 msgid "Organi&zation:"
12275 msgstr "組織(&Z):"
12276
12277 #: winecfg.rc:145
12278 msgid "Application settings"
12279 msgstr "應用程式設定"
12280
12281 #: winecfg.rc:146
12282 msgid ""
12283 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12284 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12285 "or per-application settings in those tabs as well."
12286 msgstr ""
12287 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12288 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12289
12290 #: winecfg.rc:150
12291 msgid "&Add application..."
12292 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12293
12294 #: winecfg.rc:151
12295 msgid "&Remove application"
12296 msgstr "移除程式設定(&R)"
12297
12298 #: winecfg.rc:152
12299 msgid "&Windows Version:"
12300 msgstr "&Windows 版本:"
12301
12302 #: winecfg.rc:160
12303 msgid "Window settings"
12304 msgstr "視窗設定"
12305
12306 #: winecfg.rc:161
12307 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12308 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12309
12310 #: winecfg.rc:162
12311 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12312 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12313
12314 #: winecfg.rc:163
12315 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12316 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12317
12318 #: winecfg.rc:164
12319 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12320 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12321
12322 #: winecfg.rc:166
12323 msgid "Desktop &size:"
12324 msgstr "桌面大小(&S):"
12325
12326 #: winecfg.rc:171
12327 msgid "Screen resolution"
12328 msgstr "螢幕解析度"
12329
12330 #: winecfg.rc:175
12331 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12332 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12333
12334 #: winecfg.rc:182
12335 msgid "DLL overrides"
12336 msgstr "DLL 覆載"
12337
12338 #: winecfg.rc:183
12339 msgid ""
12340 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12341 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12342 "application)."
12343 msgstr ""
12344 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12345 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12346
12347 #: winecfg.rc:185
12348 msgid "&New override for library:"
12349 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12350
12351 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12352 msgid "&Add"
12353 msgstr "新增(&A)"
12354
12355 #: winecfg.rc:188
12356 msgid "Existing &overrides:"
12357 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12358
12359 #: winecfg.rc:190
12360 msgid "&Edit..."
12361 msgstr "編輯(&E)…"
12362
12363 #: winecfg.rc:196
12364 msgid "Edit Override"
12365 msgstr "編輯覆載設定"
12366
12367 #: winecfg.rc:199
12368 msgid "Load order"
12369 msgstr "載入順序"
12370
12371 #: winecfg.rc:200
12372 msgid "&Builtin (Wine)"
12373 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12374
12375 #: winecfg.rc:201
12376 msgid "&Native (Windows)"
12377 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12378
12379 #: winecfg.rc:202
12380 msgid "Bui&ltin then Native"
12381 msgstr "內建先於原生(&L)"
12382
12383 #: winecfg.rc:203
12384 msgid "Nati&ve then Builtin"
12385 msgstr "原生先於內建(&V)"
12386
12387 #: winecfg.rc:211
12388 msgid "Select Drive Letter"
12389 msgstr "選擇儲存裝置代號"
12390
12391 #: winecfg.rc:223
12392 msgid "Drive mappings"
12393 msgstr "儲存裝置對應"
12394
12395 #: winecfg.rc:224
12396 msgid ""
12397 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12398 "edited."
12399 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12400
12401 #: winecfg.rc:227
12402 msgid "&Add..."
12403 msgstr "加入(&A)…"
12404
12405 #: winecfg.rc:229
12406 msgid "Auto&detect"
12407 msgstr "自動偵測(&D)"
12408
12409 #: winecfg.rc:232
12410 msgid "&Path:"
12411 msgstr "路徑(&P):"
12412
12413 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12414 msgid "Show &Advanced"
12415 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12416
12417 #: winecfg.rc:240
12418 msgid "De&vice:"
12419 msgstr "裝置(&V):"
12420
12421 #: winecfg.rc:242
12422 msgid "Bro&wse..."
12423 msgstr "瀏覽(&W)…"
12424
12425 #: winecfg.rc:244
12426 msgid "&Label:"
12427 msgstr "標籤(&L):"
12428
12429 #: winecfg.rc:246
12430 msgid "S&erial:"
12431 msgstr "序號(&E):"
12432
12433 #: winecfg.rc:249
12434 msgid "Show &dot files"
12435 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12436
12437 #: winecfg.rc:256
12438 msgid "Driver diagnostics"
12439 msgstr "驅動程式資訊"
12440
12441 #: winecfg.rc:258
12442 msgid "Defaults"
12443 msgstr "預設"
12444
12445 #: winecfg.rc:259
12446 msgid "Output device:"
12447 msgstr "輸出裝置:"
12448
12449 #: winecfg.rc:260
12450 msgid "Voice output device:"
12451 msgstr "語音輸出裝置:"
12452
12453 #: winecfg.rc:261
12454 msgid "Input device:"
12455 msgstr "輸入裝置:"
12456
12457 #: winecfg.rc:262
12458 msgid "Voice input device:"
12459 msgstr "語音輸入裝置:"
12460
12461 #: winecfg.rc:267
12462 msgid "&Test Sound"
12463 msgstr "測試音效(&T)"
12464
12465 #: winecfg.rc:274
12466 msgid "Appearance"
12467 msgstr "外觀"
12468
12469 #: winecfg.rc:275
12470 msgid "&Theme:"
12471 msgstr "布景主題(&T):"
12472
12473 #: winecfg.rc:277
12474 msgid "&Install theme..."
12475 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12476
12477 #: winecfg.rc:282
12478 msgid "It&em:"
12479 msgstr "項目(&E):"
12480
12481 #: winecfg.rc:284
12482 msgid "C&olor:"
12483 msgstr "顏色(&O):"
12484
12485 #: winecfg.rc:290
12486 msgid "Folders"
12487 msgstr "資料夾"
12488
12489 #: winecfg.rc:293
12490 msgid "&Link to:"
12491 msgstr "連結至(&L):"
12492
12493 #: winecfg.rc:31
12494 msgid "Libraries"
12495 msgstr "函式庫"
12496
12497 #: winecfg.rc:32
12498 msgid "Drives"
12499 msgstr "儲存裝置"
12500
12501 #: winecfg.rc:33
12502 msgid "Select the Unix target directory, please."
12503 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12504
12505 #: winecfg.rc:34
12506 msgid "Hide &Advanced"
12507 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12508
12509 #: winecfg.rc:36
12510 msgid "(No Theme)"
12511 msgstr "(無布景主題)"
12512
12513 #: winecfg.rc:37
12514 msgid "Graphics"
12515 msgstr "顯示"
12516
12517 #: winecfg.rc:38
12518 msgid "Desktop Integration"
12519 msgstr "桌面整合"
12520
12521 #: winecfg.rc:39
12522 msgid "Audio"
12523 msgstr "音效"
12524
12525 #: winecfg.rc:40
12526 msgid "About"
12527 msgstr "關於"
12528
12529 #: winecfg.rc:41
12530 msgid "Wine configuration"
12531 msgstr "Wine 設定"
12532
12533 #: winecfg.rc:43
12534 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12535 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12536
12537 #: winecfg.rc:44
12538 msgid "Select a theme file"
12539 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12540
12541 #: winecfg.rc:45
12542 msgid "Folder"
12543 msgstr "特殊資料夾"
12544
12545 #: winecfg.rc:46
12546 msgid "Links to"
12547 msgstr "連結至"
12548
12549 #: winecfg.rc:42
12550 msgid "Wine configuration for %s"
12551 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12552
12553 #: winecfg.rc:81
12554 msgid "Selected driver: %s"
12555 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12556
12557 #: winecfg.rc:82
12558 msgid "(None)"
12559 msgstr "(無)"
12560
12561 #: winecfg.rc:83
12562 msgid "Audio test failed!"
12563 msgstr "音效測試失敗!"
12564
12565 #: winecfg.rc:85
12566 msgid "(System default)"
12567 msgstr "(系統預設值)"
12568
12569 #: winecfg.rc:51
12570 msgid ""
12571 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12572 "Are you sure you want to do this?"
12573 msgstr ""
12574 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12575 "您確定要如此嗎?"
12576
12577 #: winecfg.rc:52
12578 msgid "Warning: system library"
12579 msgstr "警告:系統函式庫"
12580
12581 #: winecfg.rc:53
12582 msgid "native"
12583 msgstr "原生"
12584
12585 #: winecfg.rc:54
12586 msgid "builtin"
12587 msgstr "內建"
12588
12589 #: winecfg.rc:55
12590 msgid "native, builtin"
12591 msgstr "原生,內建"
12592
12593 #: winecfg.rc:56
12594 msgid "builtin, native"
12595 msgstr "內建、原生"
12596
12597 #: winecfg.rc:57
12598 msgid "disabled"
12599 msgstr "停用"
12600
12601 #: winecfg.rc:58
12602 msgid "Default Settings"
12603 msgstr "預設組態"
12604
12605 #: winecfg.rc:59
12606 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12607 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12608
12609 #: winecfg.rc:60
12610 msgid "Use global settings"
12611 msgstr "使用全域設定"
12612
12613 #: winecfg.rc:61
12614 msgid "Select an executable file"
12615 msgstr "選擇一個可執行檔"
12616
12617 #: winecfg.rc:66
12618 msgid "Autodetect"
12619 msgstr "自動偵測"
12620
12621 #: winecfg.rc:67
12622 msgid "Local hard disk"
12623 msgstr "本機硬碟"
12624
12625 #: winecfg.rc:68
12626 msgid "Network share"
12627 msgstr "網路分享"
12628
12629 #: winecfg.rc:69
12630 msgid "Floppy disk"
12631 msgstr "軟碟機"
12632
12633 #: winecfg.rc:70
12634 msgid "CD-ROM"
12635 msgstr "光碟"
12636
12637 #: winecfg.rc:71
12638 msgid ""
12639 "You cannot add any more drives.\n"
12640 "\n"
12641 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12642 msgstr ""
12643 "您無法再增加任何儲存裝置。\n"
12644 "\n"
12645 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12646 "置。"
12647
12648 #: winecfg.rc:72
12649 msgid "System drive"
12650 msgstr "系統儲存裝置"
12651
12652 #: winecfg.rc:73
12653 msgid ""
12654 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12655 "\n"
12656 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12657 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12658 msgstr ""
12659 "您確定要刪除 C 槽嗎?\n"
12660 "\n"
12661 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12662 "了它,請記得重新建立一個!"
12663
12664 #: winecfg.rc:74
12665 msgctxt "Drive letter"
12666 msgid "Letter"
12667 msgstr "代號"
12668
12669 #: winecfg.rc:75
12670 msgid "Drive Mapping"
12671 msgstr "儲存裝置對應"
12672
12673 #: winecfg.rc:76
12674 msgid ""
12675 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12676 "\n"
12677 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12678 msgstr ""
12679 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12680 "\n"
12681 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12682
12683 #: winecfg.rc:90
12684 msgid "Controls Background"
12685 msgstr "按鈕背景"
12686
12687 #: winecfg.rc:91
12688 msgid "Controls Text"
12689 msgstr "按鈕文字"
12690
12691 #: winecfg.rc:93
12692 msgid "Menu Background"
12693 msgstr "功能表背景"
12694
12695 #: winecfg.rc:94
12696 msgid "Menu Text"
12697 msgstr "功能表文字"
12698
12699 #: winecfg.rc:95
12700 msgid "Scrollbar"
12701 msgstr "捲軸"
12702
12703 #: winecfg.rc:96
12704 msgid "Selection Background"
12705 msgstr "選擇區背景"
12706
12707 #: winecfg.rc:97
12708 msgid "Selection Text"
12709 msgstr "選擇區文字"
12710
12711 #: winecfg.rc:98
12712 msgid "Tooltip Background"
12713 msgstr "工具提示背景"
12714
12715 #: winecfg.rc:99
12716 msgid "Tooltip Text"
12717 msgstr "工具提示文字"
12718
12719 #: winecfg.rc:100
12720 msgid "Window Background"
12721 msgstr "視窗背景"
12722
12723 #: winecfg.rc:101
12724 msgid "Window Text"
12725 msgstr "視窗文字"
12726
12727 #: winecfg.rc:102
12728 msgid "Active Title Bar"
12729 msgstr "使用中標題列"
12730
12731 #: winecfg.rc:103
12732 msgid "Active Title Text"
12733 msgstr "使用中標題列文字"
12734
12735 #: winecfg.rc:104
12736 msgid "Inactive Title Bar"
12737 msgstr "非使用中標題列"
12738
12739 #: winecfg.rc:105
12740 msgid "Inactive Title Text"
12741 msgstr "非使用中標題列文字"
12742
12743 #: winecfg.rc:106
12744 msgid "Message Box Text"
12745 msgstr "訊息方塊文字"
12746
12747 #: winecfg.rc:107
12748 msgid "Application Workspace"
12749 msgstr "應用程式工作區"
12750
12751 #: winecfg.rc:108
12752 msgid "Window Frame"
12753 msgstr "視窗邊框"
12754
12755 #: winecfg.rc:109
12756 msgid "Active Border"
12757 msgstr "使用中邊框"
12758
12759 #: winecfg.rc:110
12760 msgid "Inactive Border"
12761 msgstr "非使用中邊框"
12762
12763 #: winecfg.rc:111
12764 msgid "Controls Shadow"
12765 msgstr "按鈕背景"
12766
12767 #: winecfg.rc:112
12768 msgid "Gray Text"
12769 msgstr "灰色文字"
12770
12771 #: winecfg.rc:113
12772 msgid "Controls Highlight"
12773 msgstr "按鈕高亮度"
12774
12775 #: winecfg.rc:114
12776 msgid "Controls Dark Shadow"
12777 msgstr "按鈕陰影"
12778
12779 #: winecfg.rc:115
12780 msgid "Controls Light"
12781 msgstr "按鈕亮度"
12782
12783 #: winecfg.rc:116
12784 msgid "Controls Alternate Background"
12785 msgstr "按鈕替換背景"
12786
12787 #: winecfg.rc:117
12788 msgid "Hot Tracked Item"
12789 msgstr "熱門軌段的項目"
12790
12791 #: winecfg.rc:118
12792 msgid "Active Title Bar Gradient"
12793 msgstr "使用中標題列梯度"
12794
12795 #: winecfg.rc:119
12796 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12797 msgstr "非使用中標題列梯度"
12798
12799 #: winecfg.rc:120
12800 msgid "Menu Highlight"
12801 msgstr "選單高亮度"
12802
12803 #: winecfg.rc:121
12804 msgid "Menu Bar"
12805 msgstr "選單列"
12806
12807 #: wineconsole.rc:60
12808 msgid "Cursor size"
12809 msgstr "游標大小"
12810
12811 #: wineconsole.rc:61
12812 msgid "&Small"
12813 msgstr "小(&S)"
12814
12815 #: wineconsole.rc:62
12816 msgid "&Medium"
12817 msgstr "中(&M)"
12818
12819 #: wineconsole.rc:63
12820 msgid "&Large"
12821 msgstr "大(&L)"
12822
12823 #: wineconsole.rc:65
12824 msgid "Control"
12825 msgstr "控制"
12826
12827 #: wineconsole.rc:66
12828 msgid "Popup menu"
12829 msgstr "彈出功能表"
12830
12831 #: wineconsole.rc:67
12832 msgid "&Control"
12833 msgstr "&Control"
12834
12835 #: wineconsole.rc:68
12836 msgid "S&hift"
12837 msgstr "S&hift"
12838
12839 #: wineconsole.rc:69
12840 msgid "Quick edit"
12841 msgstr "快速編輯"
12842
12843 #: wineconsole.rc:70
12844 msgid "&enable"
12845 msgstr "啟用(&E)"
12846
12847 #: wineconsole.rc:72
12848 msgid "Command history"
12849 msgstr "指令紀錄"
12850
12851 #: wineconsole.rc:73
12852 msgid "&Number of recalled commands:"
12853 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
12854
12855 #: wineconsole.rc:76
12856 msgid "&Remove doubles"
12857 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
12858
12859 #: wineconsole.rc:84
12860 msgid "&Font"
12861 msgstr "字型(&F)"
12862
12863 #: wineconsole.rc:86
12864 msgid "&Color"
12865 msgstr "顏色(&C)"
12866
12867 #: wineconsole.rc:97
12868 msgid "Configuration"
12869 msgstr "組態"
12870
12871 #: wineconsole.rc:100
12872 msgid "Buffer zone"
12873 msgstr "緩衝區域"
12874
12875 #: wineconsole.rc:101
12876 msgid "&Width:"
12877 msgstr "寬度(&W):"
12878
12879 #: wineconsole.rc:104
12880 msgid "&Height:"
12881 msgstr "高度(&H):"
12882
12883 #: wineconsole.rc:108
12884 msgid "Window size"
12885 msgstr "視窗大小"
12886
12887 #: wineconsole.rc:109
12888 msgid "W&idth:"
12889 msgstr "寬度(&I):"
12890
12891 #: wineconsole.rc:112
12892 msgid "H&eight:"
12893 msgstr "高度(&E):"
12894
12895 #: wineconsole.rc:116
12896 msgid "End of program"
12897 msgstr "當程式結束後"
12898
12899 #: wineconsole.rc:117
12900 msgid "&Close console"
12901 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
12902
12903 #: wineconsole.rc:119
12904 msgid "Edition"
12905 msgstr "Edition"
12906
12907 #: wineconsole.rc:125
12908 msgid "Console parameters"
12909 msgstr "虛擬終端執行參數"
12910
12911 #: wineconsole.rc:128
12912 msgid "Retain these settings for later sessions"
12913 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
12914
12915 #: wineconsole.rc:129
12916 msgid "Modify only current session"
12917 msgstr "僅修改目前的工作階段"
12918
12919 #: wineconsole.rc:26
12920 msgid "Set &Defaults"
12921 msgstr "設為預設值(&D)"
12922
12923 #: wineconsole.rc:28
12924 msgid "&Mark"
12925 msgstr "標記(&M)"
12926
12927 #: wineconsole.rc:31
12928 msgid "&Select all"
12929 msgstr "全選(&S)"
12930
12931 #: wineconsole.rc:32
12932 msgid "Sc&roll"
12933 msgstr "捲動(&R)"
12934
12935 #: wineconsole.rc:33
12936 msgid "S&earch"
12937 msgstr "搜尋(&E)"
12938
12939 #: wineconsole.rc:36
12940 msgid "Setup - Default settings"
12941 msgstr "設定 - 預設設定"
12942
12943 #: wineconsole.rc:37
12944 msgid "Setup - Current settings"
12945 msgstr "設定 - 目前設定"
12946
12947 #: wineconsole.rc:38
12948 msgid "Configuration error"
12949 msgstr "組態錯誤"
12950
12951 #: wineconsole.rc:39
12952 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12953 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
12954
12955 #: wineconsole.rc:34
12956 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12957 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
12958
12959 #: wineconsole.rc:35
12960 msgid "This is a test"
12961 msgstr "這是一段測試訊息"
12962
12963 #: wineconsole.rc:41
12964 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12965 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
12966
12967 #: wineconsole.rc:42
12968 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12969 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
12970
12971 #: wineconsole.rc:43
12972 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12973 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
12974
12975 #: wineconsole.rc:44
12976 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12977 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
12978
12979 #: wineconsole.rc:45
12980 msgid ""
12981 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12982 "The command is invalid.\n"
12983 msgstr ""
12984 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
12985 "命令無效。\n"
12986
12987 #: wineconsole.rc:47
12988 msgid ""
12989 "\n"
12990 "Usage:\n"
12991 "  wineconsole [options] <command>\n"
12992 "\n"
12993 "Options:\n"
12994 msgstr ""
12995 "\n"
12996 "用法:\n"
12997 "  wineconsole [選項] <命令>\n"
12998 "\n"
12999 "選項:\n"
13000
13001 #: wineconsole.rc:49
13002 msgid ""
13003 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13004 "will\n"
13005 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13006 "console.\n"
13007 msgstr ""
13008 "  --backend={user|curses}  選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13009 "                           試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13010
13011 #: wineconsole.rc:50
13012 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13013 msgstr "  <命令>                   要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13014
13015 #: wineconsole.rc:51
13016 msgid ""
13017 "\n"
13018 "Example:\n"
13019 "  wineconsole cmd\n"
13020 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13021 "\n"
13022 msgstr ""
13023 "\n"
13024 "範例:\n"
13025 "  wineconsole cmd\n"
13026 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13027 "\n"
13028
13029 #: winedbg.rc:46
13030 msgid "Program Error"
13031 msgstr "程式錯誤"
13032
13033 #: winedbg.rc:51
13034 msgid ""
13035 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13036 "sorry for the inconvenience."
13037 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13038
13039 #: winedbg.rc:55
13040 msgid ""
13041 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13042 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13043 "Database</a> for tips about running this application."
13044 msgstr ""
13045 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13046 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13047
13048 #: winedbg.rc:58
13049 msgid "Show &Details"
13050 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13051
13052 #: winedbg.rc:63
13053 msgid "Program Error Details"
13054 msgstr "程式錯誤詳細資訊"
13055
13056 #: winedbg.rc:70
13057 msgid ""
13058 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13059 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13060 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13061 "and attach that file to the report."
13062 msgstr ""
13063 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13064 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13065 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13066
13067 #: winedbg.rc:35
13068 msgid "Wine program crash"
13069 msgstr "Wine 程式當機"
13070
13071 #: winedbg.rc:36
13072 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13073 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13074
13075 #: winedbg.rc:37
13076 msgid "(unidentified)"
13077 msgstr "(未經識別的)"
13078
13079 #: winedbg.rc:40
13080 msgid "Saving failed"
13081 msgstr "儲存失敗"
13082
13083 #: winedbg.rc:41
13084 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13085 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13086
13087 #: winefile.rc:26
13088 msgid "&Open\tEnter"
13089 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13090
13091 #: winefile.rc:30
13092 msgid "Re&name..."
13093 msgstr "重新命名(&N)…"
13094
13095 #: winefile.rc:31
13096 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13097 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13098
13099 #: winefile.rc:33
13100 msgid "&Run..."
13101 msgstr "執行(&R)…"
13102
13103 #: winefile.rc:35
13104 msgid "Cr&eate Directory..."
13105 msgstr "建立目錄(&E)…"
13106
13107 #: winefile.rc:40
13108 msgid "&Disk"
13109 msgstr "磁碟(&D)"
13110
13111 #: winefile.rc:41
13112 msgid "Connect &Network Drive..."
13113 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13114
13115 #: winefile.rc:42
13116 msgid "&Disconnect Network Drive"
13117 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13118
13119 #: winefile.rc:48
13120 msgid "&Name"
13121 msgstr "檔案名稱(&N)"
13122
13123 #: winefile.rc:49
13124 msgid "&All File Details"
13125 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13126
13127 #: winefile.rc:51
13128 msgid "&Sort by Name"
13129 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13130
13131 #: winefile.rc:52
13132 msgid "Sort &by Type"
13133 msgstr "按類型排列(&B)"
13134
13135 #: winefile.rc:53
13136 msgid "Sort by Si&ze"
13137 msgstr "按大小排列(&Z)"
13138
13139 #: winefile.rc:54
13140 msgid "Sort by &Date"
13141 msgstr "按日期排列(&D)"
13142
13143 #: winefile.rc:56
13144 msgid "Filter by&..."
13145 msgstr "篩選依照…(&.)"
13146
13147 #: winefile.rc:63
13148 msgid "&Drive Bar"
13149 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13150
13151 #: winefile.rc:65
13152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13153 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13154
13155 #: winefile.rc:71
13156 msgid "New &Window"
13157 msgstr "新視窗(&W)"
13158
13159 #: winefile.rc:72
13160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13161 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13162
13163 #: winefile.rc:74
13164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13165 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13166
13167 #: winefile.rc:81
13168 msgid "&About Wine File Manager"
13169 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13170
13171 #: winefile.rc:122
13172 msgid "Select destination"
13173 msgstr "選擇目的地"
13174
13175 #: winefile.rc:135
13176 msgid "By File Type"
13177 msgstr "按類型"
13178
13179 #: winefile.rc:140
13180 msgid "File type"
13181 msgstr "檔案類型"
13182
13183 #: winefile.rc:141
13184 msgid "&Directories"
13185 msgstr "目錄(&D)"
13186
13187 #: winefile.rc:143
13188 msgid "&Programs"
13189 msgstr "程式(&P)"
13190
13191 #: winefile.rc:145
13192 msgid "Docu&ments"
13193 msgstr "我的文件(&M)"
13194
13195 #: winefile.rc:147
13196 msgid "&Other files"
13197 msgstr "其他檔案(&O)"
13198
13199 #: winefile.rc:149
13200 msgid "Show Hidden/&System Files"
13201 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13202
13203 #: winefile.rc:160
13204 msgid "&File Name:"
13205 msgstr "檔案名稱(&F):"
13206
13207 #: winefile.rc:162
13208 msgid "Full &Path:"
13209 msgstr "完整路徑(&P):"
13210
13211 #: winefile.rc:164
13212 msgid "Last Change:"
13213 msgstr "最後修改:"
13214
13215 #: winefile.rc:168
13216 msgid "Cop&yright:"
13217 msgstr "著作權(&Y):"
13218
13219 #: winefile.rc:170
13220 msgid "Size:"
13221 msgstr "大小:"
13222
13223 #: winefile.rc:174
13224 msgid "H&idden"
13225 msgstr "隱藏(&I)"
13226
13227 #: winefile.rc:175
13228 msgid "&Archive"
13229 msgstr "保存(&A)"
13230
13231 #: winefile.rc:176
13232 msgid "&System"
13233 msgstr "系統(&S)"
13234
13235 #: winefile.rc:177
13236 msgid "&Compressed"
13237 msgstr "壓縮(&C)"
13238
13239 #: winefile.rc:178
13240 msgid "Version information"
13241 msgstr "版本資訊"
13242
13243 #: winefile.rc:194
13244 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13245 msgid "S"
13246 msgstr "S"
13247
13248 #: winefile.rc:87
13249 msgid "Applying font settings"
13250 msgstr "字型設定套用中"
13251
13252 #: winefile.rc:88
13253 msgid "Error while selecting new font."
13254 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13255
13256 #: winefile.rc:93
13257 msgid "Wine File Manager"
13258 msgstr "Wine 檔案管理員"
13259
13260 #: winefile.rc:95
13261 msgid "root fs"
13262 msgstr "根檔案系統"
13263
13264 #: winefile.rc:96
13265 msgid "unixfs"
13266 msgstr "unixfs"
13267
13268 #: winefile.rc:98
13269 msgid "Shell"
13270 msgstr "命令殼"
13271
13272 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13273 msgid "Not yet implemented"
13274 msgstr "尚未實作"
13275
13276 #: winefile.rc:106
13277 msgid "CDate"
13278 msgstr "CDate"
13279
13280 #: winefile.rc:107
13281 msgid "ADate"
13282 msgstr "ADate"
13283
13284 #: winefile.rc:108
13285 msgid "MDate"
13286 msgstr "MDate"
13287
13288 #: winefile.rc:109
13289 msgid "Index/Inode"
13290 msgstr "索引/Inode"
13291
13292 #: winefile.rc:114
13293 msgid "%1 of %2 free"
13294 msgstr "%2 中剩下 %1"
13295
13296 #: winefile.rc:115
13297 msgctxt "unit kilobyte"
13298 msgid "kB"
13299 msgstr "kB"
13300
13301 #: winefile.rc:116
13302 msgctxt "unit megabyte"
13303 msgid "MB"
13304 msgstr "MB"
13305
13306 #: winefile.rc:117
13307 msgctxt "unit gigabyte"
13308 msgid "GB"
13309 msgstr "GB"
13310
13311 #: winemine.rc:34
13312 msgid "&Game"
13313 msgstr "遊戲(&G)"
13314
13315 #: winemine.rc:35
13316 msgid "&New\tF2"
13317 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13318
13319 #: winemine.rc:37
13320 msgid "Question &Marks"
13321 msgstr "問號(&M)"
13322
13323 #: winemine.rc:39
13324 msgid "&Beginner"
13325 msgstr "初學者(&B)"
13326
13327 #: winemine.rc:40
13328 msgid "&Advanced"
13329 msgstr "進階(&A)"
13330
13331 #: winemine.rc:41
13332 msgid "&Expert"
13333 msgstr "專家(&E)"
13334
13335 #: winemine.rc:42
13336 msgid "&Custom..."
13337 msgstr "自訂(&C)…"
13338
13339 #: winemine.rc:44
13340 msgid "&Fastest Times"
13341 msgstr "最快時間(&F)"
13342
13343 #: winemine.rc:49
13344 msgid "&About WineMine"
13345 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13346
13347 #: winemine.rc:56
13348 msgid "Fastest Times"
13349 msgstr "最快時間"
13350
13351 #: winemine.rc:58
13352 msgid "Fastest times"
13353 msgstr "最快時間"
13354
13355 #: winemine.rc:59
13356 msgid "Beginner"
13357 msgstr "初學者"
13358
13359 #: winemine.rc:60
13360 msgid "Advanced"
13361 msgstr "進階"
13362
13363 #: winemine.rc:61
13364 msgid "Expert"
13365 msgstr "專家"
13366
13367 #: winemine.rc:74
13368 msgid "Congratulations!"
13369 msgstr "恭喜!"
13370
13371 #: winemine.rc:76
13372 msgid "Please enter your name"
13373 msgstr "請輸入您的姓名"
13374
13375 #: winemine.rc:84
13376 msgid "Custom Game"
13377 msgstr "自訂遊戲"
13378
13379 #: winemine.rc:86
13380 msgid "Rows"
13381 msgstr "列"
13382
13383 #: winemine.rc:87
13384 msgid "Columns"
13385 msgstr "行"
13386
13387 #: winemine.rc:88
13388 msgid "Mines"
13389 msgstr "地雷"
13390
13391 #: winemine.rc:27
13392 msgid "WineMine"
13393 msgstr "Wine 踩地雷"
13394
13395 #: winemine.rc:28
13396 msgid "Nobody"
13397 msgstr "無人"
13398
13399 #: winemine.rc:29
13400 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13401 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13402
13403 #: winhlp32.rc:32
13404 msgid "Printer &setup..."
13405 msgstr "印表機設定(&S)…"
13406
13407 #: winhlp32.rc:39
13408 msgid "&Annotate..."
13409 msgstr "註釋(&A)…"
13410
13411 #: winhlp32.rc:41
13412 msgid "&Bookmark"
13413 msgstr "書籤(&B)"
13414
13415 #: winhlp32.rc:42
13416 msgid "&Define..."
13417 msgstr "定義(&D)…"
13418
13419 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13420 msgid "Fonts"
13421 msgstr "字型"
13422
13423 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13424 msgid "Small"
13425 msgstr "小"
13426
13427 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13428 msgid "Normal"
13429 msgstr "中"
13430
13431 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13432 msgid "Large"
13433 msgstr "大"
13434
13435 #: winhlp32.rc:54
13436 msgid "&Help on help\tF1"
13437 msgstr "如何使用說明(&H)"
13438
13439 #: winhlp32.rc:55
13440 msgid "Always on &top"
13441 msgstr "總是在最上層(&T)"
13442
13443 #: winhlp32.rc:56
13444 msgid "&About Wine Help"
13445 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13446
13447 #: winhlp32.rc:64
13448 msgid "Annotation..."
13449 msgstr "註釋…"
13450
13451 #: winhlp32.rc:65
13452 msgid "Copy"
13453 msgstr "複製"
13454
13455 #: winhlp32.rc:97
13456 msgid "Index"
13457 msgstr "索引"
13458
13459 #: winhlp32.rc:105
13460 msgid "Search"
13461 msgstr "搜尋"
13462
13463 #: winhlp32.rc:78
13464 msgid "Wine Help"
13465 msgstr "Wine 說明"
13466
13467 #: winhlp32.rc:83
13468 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13469 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13470
13471 #: winhlp32.rc:85
13472 msgid "Summary"
13473 msgstr "概要"
13474
13475 #: winhlp32.rc:84
13476 msgid "&Index"
13477 msgstr "索引(&I)"
13478
13479 #: winhlp32.rc:88
13480 msgid "Help files (*.hlp)"
13481 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13482
13483 #: winhlp32.rc:89
13484 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13485 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13486
13487 #: winhlp32.rc:90
13488 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13489 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13490
13491 #: winhlp32.rc:91
13492 msgid "Help topics: "
13493 msgstr "說明主題:"
13494
13495 #: wmic.rc:25
13496 msgid "Error: Command line not supported\n"
13497 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13498
13499 #: wmic.rc:26
13500 msgid "Error: Alias not found\n"
13501 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13502
13503 #: wmic.rc:27
13504 msgid "Error: Invalid query\n"
13505 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13506
13507 #: wordpad.rc:28
13508 msgid "&New...\tCtrl+N"
13509 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13510
13511 #: wordpad.rc:42
13512 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13513 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13514
13515 #: wordpad.rc:47
13516 msgid "&Clear\tDel"
13517 msgstr "清除(&C)\tDel"
13518
13519 #: wordpad.rc:48
13520 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13521 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13522
13523 #: wordpad.rc:51
13524 msgid "Find &next\tF3"
13525 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13526
13527 #: wordpad.rc:54
13528 msgid "Read-&only"
13529 msgstr "唯讀(&O))"
13530
13531 #: wordpad.rc:55
13532 msgid "&Modified"
13533 msgstr "已修改(&M)"
13534
13535 #: wordpad.rc:57
13536 msgid "E&xtras"
13537 msgstr "其他(&X)"
13538
13539 #: wordpad.rc:59
13540 msgid "Selection &info"
13541 msgstr "選擇資訊(&I)"
13542
13543 #: wordpad.rc:60
13544 msgid "Character &format"
13545 msgstr "文字格式(&F)"
13546
13547 #: wordpad.rc:61
13548 msgid "&Def. char format"
13549 msgstr "預設格式(&D)"
13550
13551 #: wordpad.rc:62
13552 msgid "Paragrap&h format"
13553 msgstr "段落格式(&H)"
13554
13555 #: wordpad.rc:63
13556 msgid "&Get text"
13557 msgstr "擷取文字(&G)"
13558
13559 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13560 msgid "&Format Bar"
13561 msgstr "格式工具列(&F)"
13562
13563 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13564 msgid "&Ruler"
13565 msgstr "尺規(&R)"
13566
13567 #: wordpad.rc:75
13568 msgid "&Insert"
13569 msgstr "插入(&I)"
13570
13571 #: wordpad.rc:77
13572 msgid "&Date and time..."
13573 msgstr "日期時間(&D)…"
13574
13575 #: wordpad.rc:79
13576 msgid "F&ormat"
13577 msgstr "格式(&O)"
13578
13579 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13580 msgid "&Bullet points"
13581 msgstr "子彈點(&B)"
13582
13583 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13584 msgid "&Paragraph..."
13585 msgstr "段落(&P)…"
13586
13587 #: wordpad.rc:84
13588 msgid "&Tabs..."
13589 msgstr "標籤(&T)…"
13590
13591 #: wordpad.rc:85
13592 msgid "Backgroun&d"
13593 msgstr "背景(&D)"
13594
13595 #: wordpad.rc:87
13596 msgid "&System\tCtrl+1"
13597 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13598
13599 #: wordpad.rc:88
13600 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13601 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13602
13603 #: wordpad.rc:93
13604 msgid "&About Wine Wordpad"
13605 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13606
13607 #: wordpad.rc:130
13608 msgid "Automatic"
13609 msgstr "自動"
13610
13611 #: wordpad.rc:199
13612 msgid "Date and time"
13613 msgstr "日期和時間"
13614
13615 #: wordpad.rc:202
13616 msgid "Available formats"
13617 msgstr "可用格式"
13618
13619 #: wordpad.rc:213
13620 msgid "New document type"
13621 msgstr "新文件類型"
13622
13623 #: wordpad.rc:221
13624 msgid "Paragraph format"
13625 msgstr "段落格式"
13626
13627 #: wordpad.rc:224
13628 msgid "Indentation"
13629 msgstr "縮排"
13630
13631 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13632 msgid "Left"
13633 msgstr "左"
13634
13635 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13636 msgid "Right"
13637 msgstr "右"
13638
13639 #: wordpad.rc:229
13640 msgid "First line"
13641 msgstr "第一列"
13642
13643 #: wordpad.rc:231
13644 msgid "Alignment"
13645 msgstr "對齊"
13646
13647 #: wordpad.rc:239
13648 msgid "Tabs"
13649 msgstr "標籤"
13650
13651 #: wordpad.rc:242
13652 msgid "Tab stops"
13653 msgstr "標籤停點"
13654
13655 #: wordpad.rc:248
13656 msgid "Remove al&l"
13657 msgstr "全部刪除(&L)"
13658
13659 #: wordpad.rc:256
13660 msgid "Line wrapping"
13661 msgstr "自動換列"
13662
13663 #: wordpad.rc:257
13664 msgid "&No line wrapping"
13665 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13666
13667 #: wordpad.rc:258
13668 msgid "Wrap text by the &window border"
13669 msgstr "按視窗寬度(&W)"
13670
13671 #: wordpad.rc:259
13672 msgid "Wrap text by the &margin"
13673 msgstr "按紙張寬度(&M)"
13674
13675 #: wordpad.rc:260
13676 msgid "Toolbars"
13677 msgstr "工具列"
13678
13679 #: wordpad.rc:273
13680 msgctxt "accelerator Align Left"
13681 msgid "L"
13682 msgstr "L"
13683
13684 #: wordpad.rc:274
13685 msgctxt "accelerator Align Center"
13686 msgid "E"
13687 msgstr "E"
13688
13689 #: wordpad.rc:275
13690 msgctxt "accelerator Align Right"
13691 msgid "R"
13692 msgstr "R"
13693
13694 #: wordpad.rc:282
13695 msgctxt "accelerator Redo"
13696 msgid "Y"
13697 msgstr "Y"
13698
13699 #: wordpad.rc:283
13700 msgctxt "accelerator Bold"
13701 msgid "B"
13702 msgstr "B"
13703
13704 #: wordpad.rc:284
13705 msgctxt "accelerator Italic"
13706 msgid "I"
13707 msgstr "I"
13708
13709 #: wordpad.rc:285
13710 msgctxt "accelerator Underline"
13711 msgid "U"
13712 msgstr "U"
13713
13714 #: wordpad.rc:136
13715 msgid "All documents (*.*)"
13716 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13717
13718 #: wordpad.rc:137
13719 msgid "Text documents (*.txt)"
13720 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13721
13722 #: wordpad.rc:138
13723 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13724 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13725
13726 #: wordpad.rc:139
13727 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13728 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13729
13730 #: wordpad.rc:140
13731 msgid "Rich text document"
13732 msgstr "豐富文字格式檔案"
13733
13734 #: wordpad.rc:141
13735 msgid "Text document"
13736 msgstr "純文字文件"
13737
13738 #: wordpad.rc:142
13739 msgid "Unicode text document"
13740 msgstr "萬國碼文字文件"
13741
13742 #: wordpad.rc:143
13743 msgid "Printer files (*.prn)"
13744 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13745
13746 #: wordpad.rc:150
13747 msgid "Center"
13748 msgstr "中"
13749
13750 #: wordpad.rc:156
13751 msgid "Text"
13752 msgstr "文本文字"
13753
13754 #: wordpad.rc:157
13755 msgid "Rich text"
13756 msgstr "豐富格式文字"
13757
13758 #: wordpad.rc:163
13759 msgid "Next page"
13760 msgstr "下一頁"
13761
13762 #: wordpad.rc:164
13763 msgid "Previous page"
13764 msgstr "上一頁"
13765
13766 #: wordpad.rc:165
13767 msgid "Two pages"
13768 msgstr "雙頁"
13769
13770 #: wordpad.rc:166
13771 msgid "One page"
13772 msgstr "單頁"
13773
13774 #: wordpad.rc:167
13775 msgid "Zoom in"
13776 msgstr "放大"
13777
13778 #: wordpad.rc:168
13779 msgid "Zoom out"
13780 msgstr "縮小"
13781
13782 #: wordpad.rc:170
13783 msgid "Page"
13784 msgstr "頁"
13785
13786 #: wordpad.rc:171
13787 msgid "Pages"
13788 msgstr "頁"
13789
13790 #: wordpad.rc:172
13791 msgctxt "unit: centimeter"
13792 msgid "cm"
13793 msgstr "釐米"
13794
13795 #: wordpad.rc:173
13796 msgctxt "unit: inch"
13797 msgid "in"
13798 msgstr "英吋"
13799
13800 #: wordpad.rc:174
13801 msgid "inch"
13802 msgstr "英吋"
13803
13804 #: wordpad.rc:175
13805 msgctxt "unit: point"
13806 msgid "pt"
13807 msgstr "點"
13808
13809 #: wordpad.rc:180
13810 msgid "Document"
13811 msgstr "文件"
13812
13813 #: wordpad.rc:181
13814 msgid "Save changes to '%s'?"
13815 msgstr "儲存變更到「%s」?"
13816
13817 #: wordpad.rc:182
13818 msgid "Finished searching the document."
13819 msgstr "檔案搜尋結束。"
13820
13821 #: wordpad.rc:183
13822 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13823 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
13824
13825 #: wordpad.rc:184
13826 msgid ""
13827 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13828 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13829 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
13830
13831 #: wordpad.rc:187
13832 msgid "Invalid number format."
13833 msgstr "無效的數字格式。"
13834
13835 #: wordpad.rc:188
13836 msgid "OLE storage documents are not supported."
13837 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
13838
13839 #: wordpad.rc:189
13840 msgid "Could not save the file."
13841 msgstr "無法儲存檔案。"
13842
13843 #: wordpad.rc:190
13844 msgid "You do not have access to save the file."
13845 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
13846
13847 #: wordpad.rc:191
13848 msgid "Could not open the file."
13849 msgstr "無法開啟檔案。"
13850
13851 #: wordpad.rc:192
13852 msgid "You do not have access to open the file."
13853 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
13854
13855 #: wordpad.rc:193
13856 msgid "Printing not implemented."
13857 msgstr "列印功能尚未實作。"
13858
13859 #: wordpad.rc:194
13860 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13861 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
13862
13863 #: write.rc:27
13864 msgid "Starting Wordpad failed"
13865 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
13866
13867 #: xcopy.rc:27
13868 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13869 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13870
13871 #: xcopy.rc:28
13872 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13873 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
13874
13875 #: xcopy.rc:29
13876 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13877 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
13878
13879 #: xcopy.rc:30
13880 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13881 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
13882
13883 #: xcopy.rc:31
13884 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13885 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
13886
13887 #: xcopy.rc:34
13888 msgid ""
13889 "Is '%1' a filename or directory\n"
13890 "on the target?\n"
13891 "(F - File, D - Directory)\n"
13892 msgstr ""
13893 "『%1』是一個在目標上的\n"
13894 "檔名或目錄?\n"
13895 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
13896
13897 #: xcopy.rc:35
13898 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13899 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
13900
13901 #: xcopy.rc:36
13902 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13903 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
13904
13905 #: xcopy.rc:37
13906 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13907 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
13908
13909 #: xcopy.rc:39
13910 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13911 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
13912
13913 #: xcopy.rc:43
13914 msgctxt "File key"
13915 msgid "F"
13916 msgstr "F"
13917
13918 #: xcopy.rc:44
13919 msgctxt "Directory key"
13920 msgid "D"
13921 msgstr "D"
13922
13923 #: xcopy.rc:77
13924 msgid ""
13925 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13926 "\n"
13927 "Syntax:\n"
13928 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13929 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13930 "\n"
13931 "Where:\n"
13932 "\n"
13933 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13934 "\tmore files.\n"
13935 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13936 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13937 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
13938 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13939 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13940 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13941 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13942 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13943 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13944 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13945 "[/N]  Copy using short names.\n"
13946 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13947 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13948 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13949 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13950 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13951 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13952 "\tarchive attribute.\n"
13953 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13954 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13955 "\t\tthan source.\n"
13956 "\n"
13957 msgstr ""
13958 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
13959 "\n"
13960 "語法:\n"
13961 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13962 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13963 "\n"
13964 "位置:\n"
13965 "\n"
13966 "[/I]  如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
13967 "\t將目的假設為目錄。\n"
13968 "[/S]  複製目錄和子目錄。\n"
13969 "[/E]  複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
13970 "[/Q]  在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
13971 "[/F]  在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
13972 "[/L]  模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
13973 "[/W]  在開始複製操作之前進行提示。\n"
13974 "[/T]  建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
13975 "[/Y]  覆寫檔案時抑制提示。\n"
13976 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
13977 "[/P]  於複製每個來源檔案之前提示。\n"
13978 "[/N]  使用簡稱複製。\n"
13979 "[/U]  只複製已經存在目的中的檔案。\n"
13980 "[/R]  覆寫任何唯讀檔案。\n"
13981 "[/H]  複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
13982 "[/C]  即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
13983 "[/A]  只複製具有封存屬性的檔案。\n"
13984 "[/M]  只複製具有封存屬性的檔案,\n"
13985 "\t但會移除封存屬性。\n"
13986 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
13987 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
13988 "\n"