po: Update Lithuanian translation.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-02 19:05+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
53 #: wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84
62 #: localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45
63 #: mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38
64 #: setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39
65 #: net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103
66 #: progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196
67 #: progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284
68 #: regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216
69 #: winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157
70 #: winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204
71 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
72 msgid "OK"
73 msgstr "Gerai"
74
75 #: appwiz.rc:76
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr ""
78 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Leidėjas:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versija:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontaktas:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Priežiūros informacija:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Priežiūros telefonas:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Skaityk:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Komentarai:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
127 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
128 "\n"
129 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
130 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
131
132 #: appwiz.rc:106
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Įdiegti"
135
136 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44
137 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47
138 #: msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56
139 #: oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42
140 #: wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
141 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
142 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
143 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
144 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
145 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
146 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
147 msgid "Cancel"
148 msgstr "Atsisakyti"
149
150 #: appwiz.rc:28
151 msgid "Add/Remove Programs"
152 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
153
154 #: appwiz.rc:29
155 msgid ""
156 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
157 "computer."
158 msgstr ""
159 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
160 "kompiuterio."
161
162 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
163 msgid "Applications"
164 msgstr "Programos"
165
166 #: appwiz.rc:32
167 msgid ""
168 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
169 "entry for this program from the registry?"
170 msgstr ""
171 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
172 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
173
174 #: appwiz.rc:33
175 msgid "Not specified"
176 msgstr "Nenurodyta"
177
178 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
179 msgid "Name"
180 msgstr "Vardas"
181
182 #: appwiz.rc:36
183 msgid "Publisher"
184 msgstr "Leidėjas"
185
186 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
187 msgid "Version"
188 msgstr "Versija"
189
190 #: appwiz.rc:38
191 msgid "Installation programs"
192 msgstr "Diegimo programos"
193
194 #: appwiz.rc:39
195 msgid "Programs (*.exe)"
196 msgstr "Programos (*.exe)"
197
198 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
199 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
200 msgid "All files (*.*)"
201 msgstr "Visi failai (*.*)"
202
203 #: appwiz.rc:43
204 msgid "&Modify/Remove"
205 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
206
207 #: appwiz.rc:48
208 msgid "Downloading..."
209 msgstr "Atsiunčiama..."
210
211 #: appwiz.rc:49
212 msgid "Installing..."
213 msgstr "Įdiegiama..."
214
215 #: appwiz.rc:50
216 msgid ""
217 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
218 "file."
219 msgstr ""
220 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
221 "įdiegimas."
222
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Glaudinimo parametrai"
226
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
230
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Parinktys..."
234
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "&Įtarpuoti kas"
238
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "kadrų"
242
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Dabartinis formatas:"
246
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Bangos forma: %s"
250
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Bangos forma"
254
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Visi multimedijos failai"
258
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "vaizdas"
262
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "garsas"
266
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
270
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "neglaudintas"
274
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Atsisakoma..."
278
279 #: comctl32.rc:39
280 msgid "Separator"
281 msgstr "Skirtukas"
282
283 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
284 msgctxt "hotkey"
285 msgid "None"
286 msgstr "Joks"
287
288 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
289 msgid "Close"
290 msgstr "Užverti"
291
292 #: comctl32.rc:33
293 msgid "Today:"
294 msgstr "Šiandien:"
295
296 #: comctl32.rc:34
297 msgid "Go to today"
298 msgstr "Eiti į šiandien"
299
300 #: comdlg32.rc:29
301 msgid "&About FolderPicker Test"
302 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
303
304 #: comdlg32.rc:30
305 msgid "Document Folders"
306 msgstr "Dokumentų aplankai"
307
308 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
309 msgid "My Documents"
310 msgstr "Dokumentai"
311
312 #: comdlg32.rc:32
313 msgid "My Favorites"
314 msgstr "Adresynas"
315
316 #: comdlg32.rc:33
317 msgid "System Path"
318 msgstr "Sistemos kelias"
319
320 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
321 msgctxt "display name"
322 msgid "Desktop"
323 msgstr "Darbalaukis"
324
325 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
326 msgid "Fonts"
327 msgstr "Šriftai"
328
329 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
330 msgid "My Computer"
331 msgstr "Kompiuteris"
332
333 #: comdlg32.rc:41
334 msgid "System Folders"
335 msgstr "Sistemos aplankai"
336
337 #: comdlg32.rc:42
338 msgid "Local Hard Drives"
339 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
340
341 #: comdlg32.rc:43
342 msgid "File not found"
343 msgstr "Failas nerastas"
344
345 #: comdlg32.rc:44
346 msgid "Please verify that the correct file name was given"
347 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
348
349 #: comdlg32.rc:45
350 msgid ""
351 "File does not exist.\n"
352 "Do you want to create file?"
353 msgstr ""
354 "Failas neegzistuoja.\n"
355 "Ar norite sukurti failą?"
356
357 #: comdlg32.rc:46
358 msgid ""
359 "File already exists.\n"
360 "Do you want to replace it?"
361 msgstr ""
362 "Failas jau egzistuoja.\n"
363 "Ar norite jį pakeisti?"
364
365 #: comdlg32.rc:47
366 msgid "Invalid character(s) in path"
367 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
368
369 #: comdlg32.rc:48
370 msgid ""
371 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
372 "                          / : < > |"
373 msgstr ""
374 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
375 "                          / : < > |"
376
377 #: comdlg32.rc:49
378 msgid "Path does not exist"
379 msgstr "Kelias neegzistuoja"
380
381 #: comdlg32.rc:50
382 msgid "File does not exist"
383 msgstr "Failas neegzistuoja"
384
385 #: comdlg32.rc:55
386 msgid "Up One Level"
387 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
388
389 #: comdlg32.rc:56
390 msgid "Create New Folder"
391 msgstr "Sukurti naują aplanką"
392
393 #: comdlg32.rc:57
394 msgid "List"
395 msgstr "Sąrašas"
396
397 #: comdlg32.rc:58
398 msgid "Details"
399 msgstr "Išsamiai"
400
401 #: comdlg32.rc:59
402 msgid "Browse to Desktop"
403 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
404
405 #: comdlg32.rc:123
406 msgid "Regular"
407 msgstr "Normalus"
408
409 #: comdlg32.rc:124
410 msgid "Bold"
411 msgstr "Pusjuodis"
412
413 #: comdlg32.rc:125
414 msgid "Italic"
415 msgstr "Kursyvas"
416
417 #: comdlg32.rc:126
418 msgid "Bold Italic"
419 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
420
421 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
422 msgid "Black"
423 msgstr "Juoda"
424
425 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
426 msgid "Maroon"
427 msgstr "Kaštoninė"
428
429 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
430 msgid "Green"
431 msgstr "Tamsiai žalia"
432
433 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
434 msgid "Olive"
435 msgstr "Tamsiai geltona"
436
437 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
438 msgid "Navy"
439 msgstr "Tamsiai mėlyna"
440
441 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
442 msgid "Purple"
443 msgstr "Violetinė"
444
445 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
446 msgid "Teal"
447 msgstr "Tamsiai žydra"
448
449 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
450 msgid "Gray"
451 msgstr "Pilka"
452
453 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
454 msgid "Silver"
455 msgstr "Sidabrinė"
456
457 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
458 msgid "Red"
459 msgstr "Raudona"
460
461 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
462 msgid "Lime"
463 msgstr "Žalia"
464
465 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
466 msgid "Yellow"
467 msgstr "Geltona"
468
469 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
470 msgid "Blue"
471 msgstr "Mėlyna"
472
473 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
474 msgid "Fuchsia"
475 msgstr "Purpurinė"
476
477 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
478 msgid "Aqua"
479 msgstr "Žydra"
480
481 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
482 msgid "White"
483 msgstr "Balta"
484
485 #: comdlg32.rc:66
486 msgid "Unreadable Entry"
487 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
488
489 #: comdlg32.rc:68
490 msgid ""
491 "This value does not lie within the page range.\n"
492 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
493 msgstr ""
494 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
495 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
496
497 #: comdlg32.rc:70
498 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
499 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
500
501 #: comdlg32.rc:72
502 msgid ""
503 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
504 "Please reenter margins."
505 msgstr ""
506 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
507 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
508
509 #: comdlg32.rc:74
510 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
511 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
512
513 #: comdlg32.rc:76
514 msgid ""
515 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
516 "Please enter a value between 1 and %d."
517 msgstr ""
518 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
519 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
520
521 #: comdlg32.rc:77
522 msgid "A printer error occurred."
523 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
524
525 #: comdlg32.rc:78
526 msgid "No default printer defined."
527 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
528
529 #: comdlg32.rc:79
530 msgid "Cannot find the printer."
531 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
532
533 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
534 msgid "Out of memory."
535 msgstr "Trūksta atminties."
536
537 #: comdlg32.rc:81
538 msgid "An error occurred."
539 msgstr "Įvyko klaida."
540
541 #: comdlg32.rc:82
542 msgid "Unknown printer driver."
543 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
544
545 #: comdlg32.rc:85
546 msgid ""
547 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
548 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
549 msgstr ""
550 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
551 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
552 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
553
554 #: comdlg32.rc:151
555 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
556 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
557
558 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
559 msgid "&Save"
560 msgstr "&Išsaugoti"
561
562 #: comdlg32.rc:153
563 msgid "Save &in:"
564 msgstr "&Kur išsaugoti:"
565
566 #: comdlg32.rc:154
567 msgid "Save"
568 msgstr "Išsaugoti"
569
570 #: comdlg32.rc:155
571 msgid "Save as"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
573
574 #: comdlg32.rc:156
575 msgid "Open File"
576 msgstr "Atverti failą"
577
578 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
579 msgid "Ready"
580 msgstr "Parengta"
581
582 #: comdlg32.rc:94
583 msgid "Paused; "
584 msgstr "Pristabdytas; "
585
586 #: comdlg32.rc:95
587 msgid "Error; "
588 msgstr "Klaida; "
589
590 #: comdlg32.rc:96
591 msgid "Pending deletion; "
592 msgstr "Laukia pašalinimo; "
593
594 #: comdlg32.rc:97
595 msgid "Paper jam; "
596 msgstr "Užstrigęs popierius; "
597
598 #: comdlg32.rc:98
599 msgid "Out of paper; "
600 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
601
602 #: comdlg32.rc:99
603 msgid "Feed paper manual; "
604 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
605
606 #: comdlg32.rc:100
607 msgid "Paper problem; "
608 msgstr "Problema su popieriumi; "
609
610 #: comdlg32.rc:101
611 msgid "Printer offline; "
612 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
613
614 #: comdlg32.rc:102
615 msgid "I/O Active; "
616 msgstr "Aktyvus Į/I; "
617
618 #: comdlg32.rc:103
619 msgid "Busy; "
620 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
621
622 #: comdlg32.rc:104
623 msgid "Printing; "
624 msgstr "Spausdina; "
625
626 #: comdlg32.rc:105
627 msgid "Output tray is full; "
628 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
629
630 #: comdlg32.rc:106
631 msgid "Not available; "
632 msgstr "Nepasiekiama; "
633
634 #: comdlg32.rc:107
635 msgid "Waiting; "
636 msgstr "Laukia; "
637
638 #: comdlg32.rc:108
639 msgid "Processing; "
640 msgstr "Apdorojimas; "
641
642 #: comdlg32.rc:109
643 msgid "Initialising; "
644 msgstr "Inicijuojama; "
645
646 #: comdlg32.rc:110
647 msgid "Warming up; "
648 msgstr "Kaista; "
649
650 #: comdlg32.rc:111
651 msgid "Toner low; "
652 msgstr "Baigiasi dažai; "
653
654 #: comdlg32.rc:112
655 msgid "No toner; "
656 msgstr "Nėra dažų; "
657
658 #: comdlg32.rc:113
659 msgid "Page punt; "
660 msgstr "Puslapis perkrautas; "
661
662 #: comdlg32.rc:114
663 msgid "Interrupted by user; "
664 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
665
666 #: comdlg32.rc:115
667 msgid "Out of memory; "
668 msgstr "Trūksta atminties; "
669
670 #: comdlg32.rc:116
671 msgid "The printer door is open; "
672 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
673
674 #: comdlg32.rc:117
675 msgid "Print server unknown; "
676 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
677
678 #: comdlg32.rc:118
679 msgid "Power save mode; "
680 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
681
682 #: comdlg32.rc:87
683 msgid "Default Printer; "
684 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
685
686 #: comdlg32.rc:88
687 msgid "There are %d documents in the queue"
688 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
689
690 #: comdlg32.rc:89
691 msgid "Margins [inches]"
692 msgstr "Paraštės [coliai]"
693
694 #: comdlg32.rc:90
695 msgid "Margins [mm]"
696 msgstr "Paraštės [mm]"
697
698 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
699 msgctxt "unit: millimeters"
700 msgid "mm"
701 msgstr "mm"
702
703 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
704 msgid "Print"
705 msgstr "Spausdinti"
706
707 #: credui.rc:42
708 msgid "&User name:"
709 msgstr "&Naudotojo vardas:"
710
711 #: credui.rc:45
712 msgid "&Password:"
713 msgstr "&Slaptažodis:"
714
715 #: credui.rc:47
716 msgid "&Remember my password"
717 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
718
719 #: credui.rc:27
720 msgid "Connect to %s"
721 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
722
723 #: credui.rc:28
724 msgid "Connecting to %s"
725 msgstr "Jungiamasi prie %s"
726
727 #: credui.rc:29
728 msgid "Logon unsuccessful"
729 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
730
731 #: credui.rc:30
732 msgid ""
733 "Make sure that your user name\n"
734 "and password are correct."
735 msgstr ""
736 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
737 "ir slaptažodis yra teisingi."
738
739 #: credui.rc:32
740 msgid ""
741 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
742 "\n"
743 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
744 "entering your password."
745 msgstr ""
746 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
747 "neteisingai.\n"
748 "\n"
749 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
750 "išjungti\n"
751 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
752
753 #: credui.rc:31
754 msgid "Caps Lock is On"
755 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
756
757 #: crypt32.rc:27
758 msgid "Authority Key Identifier"
759 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
760
761 #: crypt32.rc:28
762 msgid "Key Attributes"
763 msgstr "Rakto atributai"
764
765 #: crypt32.rc:29
766 msgid "Key Usage Restriction"
767 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
768
769 #: crypt32.rc:30
770 msgid "Subject Alternative Name"
771 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
772
773 #: crypt32.rc:31
774 msgid "Issuer Alternative Name"
775 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
776
777 #: crypt32.rc:32
778 msgid "Basic Constraints"
779 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
780
781 #: crypt32.rc:33
782 msgid "Key Usage"
783 msgstr "Rakto naudojimas"
784
785 #: crypt32.rc:34
786 msgid "Certificate Policies"
787 msgstr "Liudijimo politika"
788
789 #: crypt32.rc:35
790 msgid "Subject Key Identifier"
791 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
792
793 #: crypt32.rc:36
794 msgid "CRL Reason Code"
795 msgstr "ALS priežasties kodas"
796
797 #: crypt32.rc:37
798 msgid "CRL Distribution Points"
799 msgstr "ALS platinimo vietos"
800
801 #: crypt32.rc:38
802 msgid "Enhanced Key Usage"
803 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
804
805 #: crypt32.rc:39
806 msgid "Authority Information Access"
807 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
808
809 #: crypt32.rc:40
810 msgid "Certificate Extensions"
811 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
812
813 #: crypt32.rc:41
814 msgid "Next Update Location"
815 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
816
817 #: crypt32.rc:42
818 msgid "Yes or No Trust"
819 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
820
821 #: crypt32.rc:43
822 msgid "Email Address"
823 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
824
825 #: crypt32.rc:44
826 msgid "Unstructured Name"
827 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
828
829 #: crypt32.rc:45
830 msgid "Content Type"
831 msgstr "Turinio tipas"
832
833 #: crypt32.rc:46
834 msgid "Message Digest"
835 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
836
837 #: crypt32.rc:47
838 msgid "Signing Time"
839 msgstr "Pasirašymo laikas"
840
841 #: crypt32.rc:48
842 msgid "Counter Sign"
843 msgstr "Paliudijantis parašas"
844
845 #: crypt32.rc:49
846 msgid "Challenge Password"
847 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
848
849 #: crypt32.rc:50
850 msgid "Unstructured Address"
851 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
852
853 #: crypt32.rc:51
854 msgid "S/MIME Capabilities"
855 msgstr "S/MIME gebėjimai"
856
857 #: crypt32.rc:52
858 msgid "Prefer Signed Data"
859 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
860
861 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
862 msgctxt "Certification Practice Statement"
863 msgid "CPS"
864 msgstr "CPS"
865
866 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
867 msgid "User Notice"
868 msgstr "Naudotojo pastaba"
869
870 #: crypt32.rc:55
871 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
872 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
873
874 #: crypt32.rc:56
875 msgid "Certification Authority Issuer"
876 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
877
878 #: crypt32.rc:57
879 msgid "Certification Template Name"
880 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
881
882 #: crypt32.rc:58
883 msgid "Certificate Type"
884 msgstr "Liudijimo tipas"
885
886 #: crypt32.rc:59
887 msgid "Certificate Manifold"
888 msgstr "Liudijimo kopija"
889
890 #: crypt32.rc:60
891 msgid "Netscape Cert Type"
892 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
893
894 #: crypt32.rc:61
895 msgid "Netscape Base URL"
896 msgstr "Netscape bazės URL"
897
898 #: crypt32.rc:62
899 msgid "Netscape Revocation URL"
900 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
901
902 #: crypt32.rc:63
903 msgid "Netscape CA Revocation URL"
904 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
905
906 #: crypt32.rc:64
907 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
908 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
909
910 #: crypt32.rc:65
911 msgid "Netscape CA Policy URL"
912 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
913
914 #: crypt32.rc:66
915 msgid "Netscape SSL ServerName"
916 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
917
918 #: crypt32.rc:67
919 msgid "Netscape Comment"
920 msgstr "Netscape komentaras"
921
922 #: crypt32.rc:68
923 msgid "SpcSpAgencyInfo"
924 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
925
926 #: crypt32.rc:69
927 msgid "SpcFinancialCriteria"
928 msgstr "SpcFinancialCriteria"
929
930 #: crypt32.rc:70
931 msgid "SpcMinimalCriteria"
932 msgstr "SpcMinimalCriteria"
933
934 #: crypt32.rc:71
935 msgid "Country/Region"
936 msgstr "Valstybė/regionas"
937
938 #: crypt32.rc:72
939 msgid "Organization"
940 msgstr "Įstaiga"
941
942 #: crypt32.rc:73
943 msgid "Organizational Unit"
944 msgstr "Įstaigos padalinys"
945
946 #: crypt32.rc:74
947 msgid "Common Name"
948 msgstr "Vardas, pavardė"
949
950 #: crypt32.rc:75
951 msgid "Locality"
952 msgstr "Vietovė"
953
954 #: crypt32.rc:76
955 msgid "State or Province"
956 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
957
958 #: crypt32.rc:77
959 msgid "Title"
960 msgstr "Titulas"
961
962 #: crypt32.rc:78
963 msgid "Given Name"
964 msgstr "Vardas"
965
966 #: crypt32.rc:79
967 msgid "Initials"
968 msgstr "Inicialai"
969
970 #: crypt32.rc:80
971 msgid "Surname"
972 msgstr "Pavardė"
973
974 #: crypt32.rc:81
975 msgid "Domain Component"
976 msgstr "Srities komponentas"
977
978 #: crypt32.rc:82
979 msgid "Street Address"
980 msgstr "Adresas"
981
982 #: crypt32.rc:83
983 msgid "Serial Number"
984 msgstr "Numeris"
985
986 #: crypt32.rc:84
987 msgid "CA Version"
988 msgstr "LĮ versija"
989
990 #: crypt32.rc:85
991 msgid "Cross CA Version"
992 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
993
994 #: crypt32.rc:86
995 msgid "Serialized Signature Serial Number"
996 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
997
998 #: crypt32.rc:87
999 msgid "Principal Name"
1000 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1001
1002 #: crypt32.rc:88
1003 msgid "Windows Product Update"
1004 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1005
1006 #: crypt32.rc:89
1007 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1008 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1009
1010 #: crypt32.rc:90
1011 msgid "OS Version"
1012 msgstr "OS versija"
1013
1014 #: crypt32.rc:91
1015 msgid "Enrollment CSP"
1016 msgstr "Registravimo CSP"
1017
1018 #: crypt32.rc:92
1019 msgid "CRL Number"
1020 msgstr "ALS numeris"
1021
1022 #: crypt32.rc:93
1023 msgid "Delta CRL Indicator"
1024 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1025
1026 #: crypt32.rc:94
1027 msgid "Issuing Distribution Point"
1028 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1029
1030 #: crypt32.rc:95
1031 msgid "Freshest CRL"
1032 msgstr "Naujausias ALS"
1033
1034 #: crypt32.rc:96
1035 msgid "Name Constraints"
1036 msgstr "Vardo ribojimai"
1037
1038 #: crypt32.rc:97
1039 msgid "Policy Mappings"
1040 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1041
1042 #: crypt32.rc:98
1043 msgid "Policy Constraints"
1044 msgstr "Politikos ribojimai"
1045
1046 #: crypt32.rc:99
1047 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1048 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1049
1050 #: crypt32.rc:100
1051 msgid "Application Policies"
1052 msgstr "Programos politika"
1053
1054 #: crypt32.rc:101
1055 msgid "Application Policy Mappings"
1056 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1057
1058 #: crypt32.rc:102
1059 msgid "Application Policy Constraints"
1060 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1061
1062 #: crypt32.rc:103
1063 msgid "CMC Data"
1064 msgstr "CMC duomenys"
1065
1066 #: crypt32.rc:104
1067 msgid "CMC Response"
1068 msgstr "CMC atsakymas"
1069
1070 #: crypt32.rc:105
1071 msgid "Unsigned CMC Request"
1072 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1073
1074 #: crypt32.rc:106
1075 msgid "CMC Status Info"
1076 msgstr "CMC būsenos informacija"
1077
1078 #: crypt32.rc:107
1079 msgid "CMC Extensions"
1080 msgstr "CMC plėtiniai"
1081
1082 #: crypt32.rc:108
1083 msgid "CMC Attributes"
1084 msgstr "CMC atributai"
1085
1086 #: crypt32.rc:109
1087 msgid "PKCS 7 Data"
1088 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1089
1090 #: crypt32.rc:110
1091 msgid "PKCS 7 Signed"
1092 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1093
1094 #: crypt32.rc:111
1095 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1096 msgstr "PKCS 7 voke"
1097
1098 #: crypt32.rc:112
1099 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1100 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1101
1102 #: crypt32.rc:113
1103 msgid "PKCS 7 Digested"
1104 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1105
1106 #: crypt32.rc:114
1107 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1108 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1109
1110 #: crypt32.rc:115
1111 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1112 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1113
1114 #: crypt32.rc:116
1115 msgid "Virtual Base CRL Number"
1116 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1117
1118 #: crypt32.rc:117
1119 msgid "Next CRL Publish"
1120 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1121
1122 #: crypt32.rc:118
1123 msgid "CA Encryption Certificate"
1124 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1125
1126 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1127 msgid "Key Recovery Agent"
1128 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1129
1130 #: crypt32.rc:120
1131 msgid "Certificate Template Information"
1132 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1133
1134 #: crypt32.rc:121
1135 msgid "Enterprise Root OID"
1136 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1137
1138 #: crypt32.rc:122
1139 msgid "Dummy Signer"
1140 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1141
1142 #: crypt32.rc:123
1143 msgid "Encrypted Private Key"
1144 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1145
1146 #: crypt32.rc:124
1147 msgid "Published CRL Locations"
1148 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1149
1150 #: crypt32.rc:125
1151 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1152 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1153
1154 #: crypt32.rc:126
1155 msgid "Transaction Id"
1156 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1157
1158 #: crypt32.rc:127
1159 msgid "Sender Nonce"
1160 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1161
1162 #: crypt32.rc:128
1163 msgid "Recipient Nonce"
1164 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1165
1166 #: crypt32.rc:129
1167 msgid "Reg Info"
1168 msgstr "Registracijos informacija"
1169
1170 #: crypt32.rc:130
1171 msgid "Get Certificate"
1172 msgstr "Gauti liudijimą"
1173
1174 #: crypt32.rc:131
1175 msgid "Get CRL"
1176 msgstr "Gauti ALS"
1177
1178 #: crypt32.rc:132
1179 msgid "Revoke Request"
1180 msgstr "Atšaukti užklausą"
1181
1182 #: crypt32.rc:133
1183 msgid "Query Pending"
1184 msgstr "Laukia užklausa"
1185
1186 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1187 msgid "Certificate Trust List"
1188 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1189
1190 #: crypt32.rc:135
1191 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1192 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1193
1194 #: crypt32.rc:136
1195 msgid "Private Key Usage Period"
1196 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1197
1198 #: crypt32.rc:137
1199 msgid "Client Information"
1200 msgstr "Kliento informacija"
1201
1202 #: crypt32.rc:138
1203 msgid "Server Authentication"
1204 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1205
1206 #: crypt32.rc:139
1207 msgid "Client Authentication"
1208 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1209
1210 #: crypt32.rc:140
1211 msgid "Code Signing"
1212 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1213
1214 #: crypt32.rc:141
1215 msgid "Secure Email"
1216 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1217
1218 #: crypt32.rc:142
1219 msgid "Time Stamping"
1220 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1221
1222 #: crypt32.rc:143
1223 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1224 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1225
1226 #: crypt32.rc:144
1227 msgid "Microsoft Time Stamping"
1228 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1229
1230 #: crypt32.rc:145
1231 msgid "IP security end system"
1232 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1233
1234 #: crypt32.rc:146
1235 msgid "IP security tunnel termination"
1236 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1237
1238 #: crypt32.rc:147
1239 msgid "IP security user"
1240 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1241
1242 #: crypt32.rc:148
1243 msgid "Encrypting File System"
1244 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1245
1246 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1247 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1248 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1249
1250 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1251 msgid "Windows System Component Verification"
1252 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1253
1254 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1255 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1256 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1257
1258 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1259 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1260 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1261
1262 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1263 msgid "Key Pack Licenses"
1264 msgstr "Kodų pako licencijos"
1265
1266 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1267 msgid "License Server Verification"
1268 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1269
1270 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1271 msgid "Smart Card Logon"
1272 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1273
1274 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1275 msgid "Digital Rights"
1276 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1277
1278 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1279 msgid "Qualified Subordination"
1280 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1281
1282 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1283 msgid "Key Recovery"
1284 msgstr "Rakto atkūrimas"
1285
1286 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1287 msgid "Document Signing"
1288 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1289
1290 #: crypt32.rc:160
1291 msgid "IP security IKE intermediate"
1292 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1293
1294 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1295 msgid "File Recovery"
1296 msgstr "Failų atkūrimas"
1297
1298 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1299 msgid "Root List Signer"
1300 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1301
1302 #: crypt32.rc:163
1303 msgid "All application policies"
1304 msgstr "Visos programų politikos"
1305
1306 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1307 msgid "Directory Service Email Replication"
1308 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1309
1310 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1311 msgid "Certificate Request Agent"
1312 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1313
1314 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1315 msgid "Lifetime Signing"
1316 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1317
1318 #: crypt32.rc:167
1319 msgid "All issuance policies"
1320 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1321
1322 #: crypt32.rc:172
1323 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1324 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1325
1326 #: crypt32.rc:173
1327 msgid "Personal"
1328 msgstr "Asmeniniai"
1329
1330 #: crypt32.rc:174
1331 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1332 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1333
1334 #: crypt32.rc:175
1335 msgid "Other People"
1336 msgstr "Kiti žmonės"
1337
1338 #: crypt32.rc:176
1339 msgid "Trusted Publishers"
1340 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1341
1342 #: crypt32.rc:177
1343 msgid "Untrusted Certificates"
1344 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1345
1346 #: crypt32.rc:182
1347 msgid "KeyID="
1348 msgstr "Rakto identifikatorius="
1349
1350 #: crypt32.rc:183
1351 msgid "Certificate Issuer"
1352 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1353
1354 #: crypt32.rc:184
1355 msgid "Certificate Serial Number="
1356 msgstr "Liudijimo numeris="
1357
1358 #: crypt32.rc:185
1359 msgid "Other Name="
1360 msgstr "Kitas vardas="
1361
1362 #: crypt32.rc:186
1363 msgid "Email Address="
1364 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1365
1366 #: crypt32.rc:187
1367 msgid "DNS Name="
1368 msgstr "DNS vardas="
1369
1370 #: crypt32.rc:188
1371 msgid "Directory Address"
1372 msgstr "Katalogo adresas"
1373
1374 #: crypt32.rc:189
1375 msgid "URL="
1376 msgstr "URL="
1377
1378 #: crypt32.rc:190
1379 msgid "IP Address="
1380 msgstr "IP adresas="
1381
1382 #: crypt32.rc:191
1383 msgid "Mask="
1384 msgstr "Kaukė="
1385
1386 #: crypt32.rc:192
1387 msgid "Registered ID="
1388 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1389
1390 #: crypt32.rc:193
1391 msgid "Unknown Key Usage"
1392 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1393
1394 #: crypt32.rc:194
1395 msgid "Subject Type="
1396 msgstr "Subjekto tipas="
1397
1398 #: crypt32.rc:195
1399 msgctxt "Certificate Authority"
1400 msgid "CA"
1401 msgstr "CA"
1402
1403 #: crypt32.rc:196
1404 msgid "End Entity"
1405 msgstr "Esybės pabaiga"
1406
1407 #: crypt32.rc:197
1408 msgid "Path Length Constraint="
1409 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1410
1411 #: crypt32.rc:198
1412 msgctxt "path length"
1413 msgid "None"
1414 msgstr "Nėra"
1415
1416 #: crypt32.rc:199
1417 msgid "Information Not Available"
1418 msgstr "Informacija neprieinama"
1419
1420 #: crypt32.rc:200
1421 msgid "Authority Info Access"
1422 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1423
1424 #: crypt32.rc:201
1425 msgid "Access Method="
1426 msgstr "Prieigos metodas="
1427
1428 #: crypt32.rc:202
1429 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1430 msgid "OCSP"
1431 msgstr "OCSP"
1432
1433 #: crypt32.rc:203
1434 msgid "CA Issuers"
1435 msgstr "LĮ išdavėjai"
1436
1437 #: crypt32.rc:204
1438 msgid "Unknown Access Method"
1439 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1440
1441 #: crypt32.rc:205
1442 msgid "Alternative Name"
1443 msgstr "Alternatyvus vardas"
1444
1445 #: crypt32.rc:206
1446 msgid "CRL Distribution Point"
1447 msgstr "ALS platinimo vieta"
1448
1449 #: crypt32.rc:207
1450 msgid "Distribution Point Name"
1451 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1452
1453 #: crypt32.rc:208
1454 msgid "Full Name"
1455 msgstr "Asmenvardis"
1456
1457 #: crypt32.rc:209
1458 msgid "RDN Name"
1459 msgstr "RDN vardas"
1460
1461 #: crypt32.rc:210
1462 msgid "CRL Reason="
1463 msgstr "ALS priežastis="
1464
1465 #: crypt32.rc:211
1466 msgid "CRL Issuer"
1467 msgstr "ALS išdavėjas"
1468
1469 #: crypt32.rc:212
1470 msgid "Key Compromise"
1471 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1472
1473 #: crypt32.rc:213
1474 msgid "CA Compromise"
1475 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1476
1477 #: crypt32.rc:214
1478 msgid "Affiliation Changed"
1479 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1480
1481 #: crypt32.rc:215
1482 msgid "Superseded"
1483 msgstr "Išstūmimas"
1484
1485 #: crypt32.rc:216
1486 msgid "Operation Ceased"
1487 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1488
1489 #: crypt32.rc:217
1490 msgid "Certificate Hold"
1491 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1492
1493 #: crypt32.rc:218
1494 msgid "Financial Information="
1495 msgstr "Finansinė informacija="
1496
1497 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1498 msgid "Available"
1499 msgstr "Prieinama"
1500
1501 #: crypt32.rc:220
1502 msgid "Not Available"
1503 msgstr "Neprieinama"
1504
1505 #: crypt32.rc:221
1506 msgid "Meets Criteria="
1507 msgstr "Atitinka kriterijus="
1508
1509 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "Taip"
1512
1513 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1514 msgid "No"
1515 msgstr "Ne"
1516
1517 #: crypt32.rc:224
1518 msgid "Digital Signature"
1519 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1520
1521 #: crypt32.rc:225
1522 msgid "Non-Repudiation"
1523 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1524
1525 #: crypt32.rc:226
1526 msgid "Key Encipherment"
1527 msgstr "Rakto užšifravimas"
1528
1529 #: crypt32.rc:227
1530 msgid "Data Encipherment"
1531 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1532
1533 #: crypt32.rc:228
1534 msgid "Key Agreement"
1535 msgstr "Rakto susitarimas"
1536
1537 #: crypt32.rc:229
1538 msgid "Certificate Signing"
1539 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1540
1541 #: crypt32.rc:230
1542 msgid "Off-line CRL Signing"
1543 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1544
1545 #: crypt32.rc:231
1546 msgid "CRL Signing"
1547 msgstr "ALS pasirašymas"
1548
1549 #: crypt32.rc:232
1550 msgid "Encipher Only"
1551 msgstr "Tik užšifravimas"
1552
1553 #: crypt32.rc:233
1554 msgid "Decipher Only"
1555 msgstr "Tik dešifravimas"
1556
1557 #: crypt32.rc:234
1558 msgid "SSL Client Authentication"
1559 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1560
1561 #: crypt32.rc:235
1562 msgid "SSL Server Authentication"
1563 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1564
1565 #: crypt32.rc:236
1566 msgid "S/MIME"
1567 msgstr "S/MIME"
1568
1569 #: crypt32.rc:237
1570 msgid "Signature"
1571 msgstr "Parašas"
1572
1573 #: crypt32.rc:238
1574 msgid "SSL CA"
1575 msgstr "SSL LĮ"
1576
1577 #: crypt32.rc:239
1578 msgid "S/MIME CA"
1579 msgstr "S/MIME LĮ"
1580
1581 #: crypt32.rc:240
1582 msgid "Signature CA"
1583 msgstr "Parašo LĮ"
1584
1585 #: cryptdlg.rc:27
1586 msgid "Certificate Policy"
1587 msgstr "Liudijimo politika"
1588
1589 #: cryptdlg.rc:28
1590 msgid "Policy Identifier: "
1591 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1592
1593 #: cryptdlg.rc:29
1594 msgid "Policy Qualifier Info"
1595 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1596
1597 #: cryptdlg.rc:30
1598 msgid "Policy Qualifier Id="
1599 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1600
1601 #: cryptdlg.rc:33
1602 msgid "Qualifier"
1603 msgstr "Kvalifikatorius"
1604
1605 #: cryptdlg.rc:34
1606 msgid "Notice Reference"
1607 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1608
1609 #: cryptdlg.rc:35
1610 msgid "Organization="
1611 msgstr "Įstaiga="
1612
1613 #: cryptdlg.rc:36
1614 msgid "Notice Number="
1615 msgstr "Pranešimo numeris="
1616
1617 #: cryptdlg.rc:37
1618 msgid "Notice Text="
1619 msgstr "Pranešimo tekstas="
1620
1621 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1622 msgid "Certificate"
1623 msgstr "Liudijimas"
1624
1625 #: cryptui.rc:28
1626 msgid "Certificate Information"
1627 msgstr "Liudijimo informacija"
1628
1629 #: cryptui.rc:29
1630 msgid ""
1631 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1632 "altered or corrupted."
1633 msgstr ""
1634 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1635 "pažeistas."
1636
1637 #: cryptui.rc:30
1638 msgid ""
1639 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1640 "trusted root certificate store."
1641 msgstr ""
1642 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1643 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1644
1645 #: cryptui.rc:31
1646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1647 msgstr ""
1648 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1649
1650 #: cryptui.rc:32
1651 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1652 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1653
1654 #: cryptui.rc:33
1655 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1656 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1657
1658 #: cryptui.rc:34
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1661
1662 #: cryptui.rc:35
1663 msgid "Issued to: "
1664 msgstr "Kam išduota: "
1665
1666 #: cryptui.rc:36
1667 msgid "Issued by: "
1668 msgstr "Išdavė: "
1669
1670 #: cryptui.rc:37
1671 msgid "Valid from "
1672 msgstr "Galioja nuo "
1673
1674 #: cryptui.rc:38
1675 msgid " to "
1676 msgstr " iki "
1677
1678 #: cryptui.rc:39
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1681
1682 #: cryptui.rc:40
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1685
1686 #: cryptui.rc:41
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1688 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1689
1690 #: cryptui.rc:42
1691 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1692 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1693
1694 #: cryptui.rc:43
1695 msgid "This certificate is OK."
1696 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1697
1698 #: cryptui.rc:44
1699 msgid "Field"
1700 msgstr "Laukas"
1701
1702 #: cryptui.rc:45
1703 msgid "Value"
1704 msgstr "Reikšmė"
1705
1706 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1707 msgid "<All>"
1708 msgstr "<visi laukai>"
1709
1710 #: cryptui.rc:47
1711 msgid "Version 1 Fields Only"
1712 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1713
1714 #: cryptui.rc:48
1715 msgid "Extensions Only"
1716 msgstr "Tik plėtiniai"
1717
1718 #: cryptui.rc:49
1719 msgid "Critical Extensions Only"
1720 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1721
1722 #: cryptui.rc:50
1723 msgid "Properties Only"
1724 msgstr "Tik savybės"
1725
1726 #: cryptui.rc:52
1727 msgid "Serial number"
1728 msgstr "Numeris"
1729
1730 #: cryptui.rc:53
1731 msgid "Issuer"
1732 msgstr "Išdavėjas"
1733
1734 #: cryptui.rc:54
1735 msgid "Valid from"
1736 msgstr "Galioja nuo"
1737
1738 #: cryptui.rc:55
1739 msgid "Valid to"
1740 msgstr "Galioja iki"
1741
1742 #: cryptui.rc:56
1743 msgid "Subject"
1744 msgstr "Subjektas"
1745
1746 #: cryptui.rc:57
1747 msgid "Public key"
1748 msgstr "Viešasis raktas"
1749
1750 #: cryptui.rc:58
1751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1752 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
1753
1754 #: cryptui.rc:59
1755 msgid "SHA1 hash"
1756 msgstr "maiša SHA1"
1757
1758 #: cryptui.rc:60
1759 msgid "Enhanced key usage (property)"
1760 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1761
1762 #: cryptui.rc:61
1763 msgid "Friendly name"
1764 msgstr "Draugiškas vardas"
1765
1766 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1767 msgid "Description"
1768 msgstr "Aprašas"
1769
1770 #: cryptui.rc:63
1771 msgid "Certificate Properties"
1772 msgstr "Liudijimo savybės"
1773
1774 #: cryptui.rc:64
1775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1776 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1777
1778 #: cryptui.rc:65
1779 msgid "The OID you entered already exists."
1780 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1781
1782 #: cryptui.rc:66
1783 msgid "Select Certificate Store"
1784 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1785
1786 #: cryptui.rc:67
1787 msgid "Please select a certificate store."
1788 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1789
1790 #: cryptui.rc:68
1791 msgid "Certificate Import Wizard"
1792 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1793
1794 #: cryptui.rc:69
1795 msgid ""
1796 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1797 "select another file."
1798 msgstr ""
1799 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1800 "kitą failą."
1801
1802 #: cryptui.rc:70
1803 msgid "File to Import"
1804 msgstr "Importo failas"
1805
1806 #: cryptui.rc:71
1807 msgid "Specify the file you want to import."
1808 msgstr "Nurodykite failą importui."
1809
1810 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Store"
1812 msgstr "Liudijimų saugykla"
1813
1814 #: cryptui.rc:73
1815 msgid ""
1816 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1817 "lists, and certificate trust lists."
1818 msgstr ""
1819 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1820 "patikintų liudijimų sąrašai."
1821
1822 #: cryptui.rc:74
1823 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1824 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1825
1826 #: cryptui.rc:75
1827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1828 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1829
1830 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1831 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1832 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1833
1834 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1835 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1836 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1837
1838 #: cryptui.rc:78
1839 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1840 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1841
1842 #: cryptui.rc:79
1843 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1844 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1845
1846 #: cryptui.rc:81
1847 msgid "Please select a file."
1848 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1849
1850 #: cryptui.rc:82
1851 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1852 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1853
1854 #: cryptui.rc:83
1855 msgid "Could not open "
1856 msgstr "Nepavyko atverti "
1857
1858 #: cryptui.rc:84
1859 msgid "Determined by the program"
1860 msgstr "Nustatyta programos"
1861
1862 #: cryptui.rc:85
1863 msgid "Please select a store"
1864 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1865
1866 #: cryptui.rc:86
1867 msgid "Certificate Store Selected"
1868 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1869
1870 #: cryptui.rc:87
1871 msgid "Automatically determined by the program"
1872 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1873
1874 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1875 msgid "File"
1876 msgstr "Failas"
1877
1878 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1879 msgid "Content"
1880 msgstr "Turinys"
1881
1882 #: cryptui.rc:91
1883 msgid "Certificate Revocation List"
1884 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1885
1886 #: cryptui.rc:93
1887 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1888 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1889
1890 #: cryptui.rc:94
1891 msgid "Personal Information Exchange"
1892 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1893
1894 #: cryptui.rc:96
1895 msgid "The import was successful."
1896 msgstr "Importas sėkmingas."
1897
1898 #: cryptui.rc:97
1899 msgid "The import failed."
1900 msgstr "Importas nepavyko."
1901
1902 #: cryptui.rc:98
1903 msgid "Arial"
1904 msgstr "Arial"
1905
1906 #: cryptui.rc:100
1907 msgid "<Advanced Purposes>"
1908 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1909
1910 #: cryptui.rc:101
1911 msgid "Issued To"
1912 msgstr "Kam išduotas"
1913
1914 #: cryptui.rc:102
1915 msgid "Issued By"
1916 msgstr "Išdavė"
1917
1918 #: cryptui.rc:103
1919 msgid "Expiration Date"
1920 msgstr "Galiojimo data"
1921
1922 #: cryptui.rc:104
1923 msgid "Friendly Name"
1924 msgstr "Draugiškas vardas"
1925
1926 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1927 msgid "<None>"
1928 msgstr "<jokios>"
1929
1930 #: cryptui.rc:107
1931 msgid ""
1932 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1933 "sign messages with it.\n"
1934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1935 msgstr ""
1936 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1937 "pasirašyti pranešimų.\n"
1938 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1939
1940 #: cryptui.rc:108
1941 msgid ""
1942 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1943 "sign messages with them.\n"
1944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1945 msgstr ""
1946 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1947 "pasirašyti pranešimų.\n"
1948 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1949
1950 #: cryptui.rc:109
1951 msgid ""
1952 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1953 "verify messages signed with it.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1957 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1958 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1959
1960 #: cryptui.rc:110
1961 msgid ""
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1967 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1968 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1969
1970 #: cryptui.rc:111
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1973 "trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1977 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1978
1979 #: cryptui.rc:112
1980 msgid ""
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1982 "trusted.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1986 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1987
1988 #: cryptui.rc:113
1989 msgid ""
1990 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1991 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1992 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1993 msgstr ""
1994 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1995 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1996 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1997
1998 #: cryptui.rc:114
1999 msgid ""
2000 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2001 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2002 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2003 msgstr ""
2004 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2005 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2006 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2007
2008 #: cryptui.rc:115
2009 msgid ""
2010 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2011 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr ""
2013 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2014 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2015
2016 #: cryptui.rc:116
2017 msgid ""
2018 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2019 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2020 msgstr ""
2021 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2022 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2023
2024 #: cryptui.rc:117
2025 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2026 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2027
2028 #: cryptui.rc:118
2029 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2030 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2031
2032 #: cryptui.rc:119
2033 msgid "Certificates"
2034 msgstr "Liudijimai"
2035
2036 #: cryptui.rc:121
2037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2038 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2039
2040 #: cryptui.rc:122
2041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2042 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2043
2044 #: cryptui.rc:123
2045 msgid ""
2046 "Ensures software came from software publisher\n"
2047 "Protects software from alteration after publication"
2048 msgstr ""
2049 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2050 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2051
2052 #: cryptui.rc:124
2053 msgid "Protects e-mail messages"
2054 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2055
2056 #: cryptui.rc:125
2057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2058 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2059
2060 #: cryptui.rc:126
2061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2062 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2063
2064 #: cryptui.rc:127
2065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2066 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2067
2068 #: cryptui.rc:128
2069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2070 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2071
2072 #: cryptui.rc:144
2073 msgid "Private Key Archival"
2074 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2075
2076 #: cryptui.rc:147
2077 msgid "Certificate Export Wizard"
2078 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2079
2080 #: cryptui.rc:148
2081 msgid "Export Format"
2082 msgstr "Eksporto formatas"
2083
2084 #: cryptui.rc:149
2085 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2086 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2087
2088 #: cryptui.rc:150
2089 msgid "Export Filename"
2090 msgstr "Eksporto failas"
2091
2092 #: cryptui.rc:151
2093 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2094 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2095
2096 #: cryptui.rc:152
2097 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2098 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2099
2100 #: cryptui.rc:153
2101 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2102 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2103
2104 #: cryptui.rc:154
2105 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2106 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2107
2108 #: cryptui.rc:157
2109 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2110 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2111
2112 #: cryptui.rc:158
2113 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2114 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2115
2116 #: cryptui.rc:159
2117 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2118 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2119
2120 #: cryptui.rc:160
2121 msgid "File Format"
2122 msgstr "Failo formatas"
2123
2124 #: cryptui.rc:161
2125 msgid "Include all certificates in certificate path"
2126 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2127
2128 #: cryptui.rc:162
2129 msgid "Export keys"
2130 msgstr "Eksportuoti raktus"
2131
2132 #: cryptui.rc:165
2133 msgid "The export was successful."
2134 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2135
2136 #: cryptui.rc:166
2137 msgid "The export failed."
2138 msgstr "Eksportas nepavyko."
2139
2140 #: cryptui.rc:167
2141 msgid "Export Private Key"
2142 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2143
2144 #: cryptui.rc:168
2145 msgid ""
2146 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2147 "certificate."
2148 msgstr ""
2149 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2150 "liudijimu."
2151
2152 #: cryptui.rc:169
2153 msgid "Enter Password"
2154 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2155
2156 #: cryptui.rc:170
2157 msgid "You may password-protect a private key."
2158 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2159
2160 #: cryptui.rc:171
2161 msgid "The passwords do not match."
2162 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2163
2164 #: cryptui.rc:172
2165 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2166 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2167
2168 #: cryptui.rc:173
2169 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2170 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2171
2172 #: devenum.rc:32
2173 msgid "Default DirectSound"
2174 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2175
2176 #: devenum.rc:33
2177 msgid "DirectSound: %s"
2178 msgstr "DirectSound: %s"
2179
2180 #: devenum.rc:34
2181 msgid "Default WaveOut Device"
2182 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2183
2184 #: devenum.rc:35
2185 msgid "Default MidiOut Device"
2186 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2187
2188 #: dinput.rc:40
2189 msgid "Configure Devices"
2190 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2191
2192 #: dinput.rc:45
2193 msgid "Reset"
2194 msgstr "Atkurti"
2195
2196 #: dinput.rc:48
2197 msgid "Player"
2198 msgstr "Žaidėjas"
2199
2200 #: dinput.rc:49
2201 msgid "Device"
2202 msgstr "Įtaisas"
2203
2204 #: dinput.rc:50
2205 msgid "Actions"
2206 msgstr "Veiksmai"
2207
2208 #: dinput.rc:51
2209 msgid "Mapping"
2210 msgstr "Susiejimas"
2211
2212 #: dinput.rc:53
2213 msgid "Sort Assigned"
2214 msgstr "Rikiuoti priskirtus"
2215
2216 #: dinput.rc:34
2217 msgid "Action"
2218 msgstr "Veiksmas"
2219
2220 #: dinput.rc:35
2221 msgid "Object"
2222 msgstr "Objektas"
2223
2224 #: dxdiagn.rc:25
2225 msgid "Regional Setting"
2226 msgstr "Regiono nuostatos"
2227
2228 #: dxdiagn.rc:26
2229 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2230 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
2231
2232 #: gdi32.rc:25
2233 msgid "Western"
2234 msgstr "Vakarų Europos"
2235
2236 #: gdi32.rc:26
2237 msgid "Central European"
2238 msgstr "Vidurio Europos"
2239
2240 #: gdi32.rc:27
2241 msgid "Cyrillic"
2242 msgstr "Kirilica"
2243
2244 #: gdi32.rc:28
2245 msgid "Greek"
2246 msgstr "Graikų"
2247
2248 #: gdi32.rc:29
2249 msgid "Turkish"
2250 msgstr "Turkų"
2251
2252 #: gdi32.rc:30
2253 msgid "Hebrew"
2254 msgstr "Hebrajų"
2255
2256 #: gdi32.rc:31
2257 msgid "Arabic"
2258 msgstr "Arabų"
2259
2260 #: gdi32.rc:32
2261 msgid "Baltic"
2262 msgstr "Baltų"
2263
2264 #: gdi32.rc:33
2265 msgid "Vietnamese"
2266 msgstr "Vietnamiečių"
2267
2268 #: gdi32.rc:34
2269 msgid "Thai"
2270 msgstr "Tajų"
2271
2272 #: gdi32.rc:35
2273 msgid "Japanese"
2274 msgstr "Japonų"
2275
2276 #: gdi32.rc:36
2277 msgid "CHINESE_GB2312"
2278 msgstr "CHINESE_GB2312"
2279
2280 #: gdi32.rc:37
2281 msgid "Hangul"
2282 msgstr "Hangul"
2283
2284 #: gdi32.rc:38
2285 msgid "CHINESE_BIG5"
2286 msgstr "CHINESE_BIG5"
2287
2288 #: gdi32.rc:39
2289 msgid "Hangul(Johab)"
2290 msgstr "Hangul (Johab)"
2291
2292 #: gdi32.rc:40
2293 msgid "Symbol"
2294 msgstr "Simboliai"
2295
2296 #: gdi32.rc:41
2297 msgid "OEM/DOS"
2298 msgstr "OEM/DOS"
2299
2300 #: gphoto2.rc:27
2301 msgid "Files on Camera"
2302 msgstr "Failai kameroje"
2303
2304 #: gphoto2.rc:31
2305 msgid "Import Selected"
2306 msgstr "Importuoti pažymėtus"
2307
2308 #: gphoto2.rc:32
2309 msgid "Preview"
2310 msgstr "Peržiūra"
2311
2312 #: gphoto2.rc:33
2313 msgid "Import All"
2314 msgstr "Importuoti visus"
2315
2316 #: gphoto2.rc:34
2317 msgid "Skip This Dialog"
2318 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
2319
2320 #: gphoto2.rc:35
2321 msgid "Exit"
2322 msgstr "Išeiti"
2323
2324 #: gphoto2.rc:40
2325 msgid "Transferring"
2326 msgstr "Perduodama"
2327
2328 #: gphoto2.rc:43
2329 msgid "Transferring... Please Wait"
2330 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
2331
2332 #: gphoto2.rc:48
2333 msgid "Connecting to camera"
2334 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
2335
2336 #: gphoto2.rc:52
2337 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2338 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
2339
2340 #: hhctrl.rc:56
2341 msgid "S&ync"
2342 msgstr "S&inchronizuoti"
2343
2344 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2345 msgid "&Back"
2346 msgstr "&Atgal"
2347
2348 #: hhctrl.rc:58
2349 msgid "&Forward"
2350 msgstr "&Pirmyn"
2351
2352 #: hhctrl.rc:59
2353 msgctxt "table of contents"
2354 msgid "&Home"
2355 msgstr "Į p&radžią"
2356
2357 #: hhctrl.rc:60
2358 msgid "&Stop"
2359 msgstr "&Stabdyti"
2360
2361 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2362 msgid "&Refresh"
2363 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2364
2365 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2366 msgid "&Print..."
2367 msgstr "&Spausdinti..."
2368
2369 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2370 msgid "&Contents"
2371 msgstr "&Turinys"
2372
2373 #: hhctrl.rc:29
2374 msgid "I&ndex"
2375 msgstr "&Rodyklė"
2376
2377 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2378 msgid "&Search"
2379 msgstr "&Paieška"
2380
2381 #: hhctrl.rc:31
2382 msgid "Favor&ites"
2383 msgstr "&Adresynas"
2384
2385 #: hhctrl.rc:33
2386 msgid "Hide &Tabs"
2387 msgstr "Slėpti &korteles"
2388
2389 #: hhctrl.rc:34
2390 msgid "Show &Tabs"
2391 msgstr "Rodyti &korteles"
2392
2393 #: hhctrl.rc:39
2394 msgid "Show"
2395 msgstr "Rodyti"
2396
2397 #: hhctrl.rc:40
2398 msgid "Hide"
2399 msgstr "Slėpti"
2400
2401 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2402 msgid "Stop"
2403 msgstr "Stabdyti"
2404
2405 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2406 msgid "Refresh"
2407 msgstr "Atnaujinti"
2408
2409 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2410 msgid "Back"
2411 msgstr "Atgal"
2412
2413 #: hhctrl.rc:44
2414 msgctxt "table of contents"
2415 msgid "Home"
2416 msgstr "Į pradžią"
2417
2418 #: hhctrl.rc:45
2419 msgid "Sync"
2420 msgstr "Sinchronizuoti"
2421
2422 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2423 msgid "Options"
2424 msgstr "Parinktys"
2425
2426 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2427 msgid "Forward"
2428 msgstr "Pirmyn"
2429
2430 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2431 msgid "Cinepak Video codec"
2432 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2433
2434 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2435 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2436 #: wordpad.rc:26
2437 msgid "&File"
2438 msgstr "&Failas"
2439
2440 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2441 msgid "&New"
2442 msgstr "&Naujas"
2443
2444 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2445 msgid "&Window"
2446 msgstr "&Langas"
2447
2448 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2449 msgid "&Open..."
2450 msgstr "&Atverti..."
2451
2452 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2453 msgid "Save &as..."
2454 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2455
2456 #: ieframe.rc:35
2457 msgid "Print &format..."
2458 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2459
2460 #: ieframe.rc:36
2461 msgid "Pr&int..."
2462 msgstr "S&pausdinti..."
2463
2464 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2465 msgid "Print previe&w"
2466 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2467
2468 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2469 msgid "&Properties"
2470 msgstr "&Savybės"
2471
2472 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2473 #: taskmgr.rc:139
2474 msgid "&Close"
2475 msgstr "&Užverti"
2476
2477 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2478 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2479 msgid "&View"
2480 msgstr "&Rodymas"
2481
2482 #: ieframe.rc:44
2483 msgid "&Toolbars"
2484 msgstr "&Įrankių juosta"
2485
2486 #: ieframe.rc:46
2487 msgid "&Standard bar"
2488 msgstr "Į&prastinė juosta"
2489
2490 #: ieframe.rc:47
2491 msgid "&Address bar"
2492 msgstr "&Adreso juosta"
2493
2494 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2495 msgid "&Favorites"
2496 msgstr "&Adresynas"
2497
2498 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2499 msgid "&Add to Favorites..."
2500 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2501
2502 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2503 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2504 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2505 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2506 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2507 msgid "&Help"
2508 msgstr "&Žinynas"
2509
2510 #: ieframe.rc:57
2511 msgid "&About Internet Explorer"
2512 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2513
2514 #: ieframe.rc:78
2515 msgid "Open URL"
2516 msgstr "Atverti URL"
2517
2518 #: ieframe.rc:81
2519 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2520 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2521
2522 #: ieframe.rc:82
2523 msgid "Open:"
2524 msgstr "Atverti:"
2525
2526 #: ieframe.rc:67
2527 msgctxt "home page"
2528 msgid "Home"
2529 msgstr "Į pradžią"
2530
2531 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2532 msgid "Print..."
2533 msgstr "Spausdinti..."
2534
2535 #: ieframe.rc:73
2536 msgid "Address"
2537 msgstr "Adresas"
2538
2539 #: inetcpl.rc:43
2540 msgid "General"
2541 msgstr "Bendrosios"
2542
2543 #: inetcpl.rc:46
2544 msgid " Home page "
2545 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2546
2547 #: inetcpl.rc:47
2548 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2549 msgstr ""
2550 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2551 "tinklalapis."
2552
2553 #: inetcpl.rc:50
2554 msgid "&Current page"
2555 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2556
2557 #: inetcpl.rc:51
2558 msgid "&Default page"
2559 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2560
2561 #: inetcpl.rc:52
2562 msgid "&Blank page"
2563 msgstr "&Tuščias puslapis"
2564
2565 #: inetcpl.rc:53
2566 msgid " Browsing history "
2567 msgstr " Naršymo istorija "
2568
2569 #: inetcpl.rc:54
2570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2571 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2572
2573 #: inetcpl.rc:56
2574 msgid "Delete &files..."
2575 msgstr "Šalinti &failus..."
2576
2577 #: inetcpl.rc:57
2578 msgid "&Settings..."
2579 msgstr "Nuo&statos..."
2580
2581 #: inetcpl.rc:65
2582 msgid "Delete browsing history"
2583 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2584
2585 #: inetcpl.rc:68
2586 msgid ""
2587 "Temporary internet files\n"
2588 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2589 msgstr ""
2590 "Laikini interneto failai\n"
2591 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2592
2593 #: inetcpl.rc:70
2594 msgid ""
2595 "Cookies\n"
2596 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2597 "preferences and login information."
2598 msgstr ""
2599 "Slapukai\n"
2600 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2601 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2602
2603 #: inetcpl.rc:72
2604 msgid ""
2605 "History\n"
2606 "List of websites you have accessed."
2607 msgstr ""
2608 "Istorija\n"
2609 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2610
2611 #: inetcpl.rc:74
2612 msgid ""
2613 "Form data\n"
2614 "Usernames and other information you have entered into forms."
2615 msgstr ""
2616 "Formų duomenys\n"
2617 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2618
2619 #: inetcpl.rc:76
2620 msgid ""
2621 "Passwords\n"
2622 "Saved passwords you have entered into forms."
2623 msgstr ""
2624 "Slaptažodžiai\n"
2625 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2626
2627 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2628 msgid "Delete"
2629 msgstr "Šalinti"
2630
2631 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2632 msgid "Security"
2633 msgstr "Saugumas"
2634
2635 #: inetcpl.rc:108
2636 msgid " Certificates "
2637 msgstr " Liudijimai "
2638
2639 #: inetcpl.rc:109
2640 msgid ""
2641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2642 "certificate authorities and publishers."
2643 msgstr ""
2644 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2645 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2646
2647 #: inetcpl.rc:111
2648 msgid "Certificates..."
2649 msgstr "Liudijimai..."
2650
2651 #: inetcpl.rc:112
2652 msgid "Publishers..."
2653 msgstr "Publikuotojai..."
2654
2655 #: inetcpl.rc:28
2656 msgid "Internet Settings"
2657 msgstr "Interneto nuostatos"
2658
2659 #: inetcpl.rc:29
2660 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2661 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2662
2663 #: inetcpl.rc:30
2664 msgid "Security settings for zone: "
2665 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2666
2667 #: inetcpl.rc:31
2668 msgid "Custom"
2669 msgstr "Pritaikytos"
2670
2671 #: inetcpl.rc:32
2672 msgid "Very Low"
2673 msgstr "Labai žemos"
2674
2675 #: inetcpl.rc:33
2676 msgid "Low"
2677 msgstr "Žemos"
2678
2679 #: inetcpl.rc:34
2680 msgid "Medium"
2681 msgstr "Vidutinės"
2682
2683 #: inetcpl.rc:35
2684 msgid "Increased"
2685 msgstr "Padidintos"
2686
2687 #: inetcpl.rc:36
2688 msgid "High"
2689 msgstr "Aukštos"
2690
2691 #: jscript.rc:25
2692 msgid "Error converting object to primitive type"
2693 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2694
2695 #: jscript.rc:26
2696 msgid "Invalid procedure call or argument"
2697 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2698
2699 #: jscript.rc:27
2700 msgid "Subscript out of range"
2701 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2702
2703 #: jscript.rc:28
2704 msgid "Automation server can't create object"
2705 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2706
2707 #: jscript.rc:29
2708 msgid "Object doesn't support this property or method"
2709 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2710
2711 #: jscript.rc:30
2712 msgid "Object doesn't support this action"
2713 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2714
2715 #: jscript.rc:31
2716 msgid "Argument not optional"
2717 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2718
2719 #: jscript.rc:32
2720 msgid "Syntax error"
2721 msgstr "Sintaksės klaida"
2722
2723 #: jscript.rc:33
2724 msgid "Expected ';'"
2725 msgstr "Tikėtasi „;“"
2726
2727 #: jscript.rc:34
2728 msgid "Expected '('"
2729 msgstr "Tikėtasi „(“"
2730
2731 #: jscript.rc:35
2732 msgid "Expected ')'"
2733 msgstr "Tikėtasi „)“"
2734
2735 #: jscript.rc:36
2736 msgid "Unterminated string constant"
2737 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2738
2739 #: jscript.rc:37
2740 msgid "Conditional compilation is turned off"
2741 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2742
2743 #: jscript.rc:40
2744 msgid "Number expected"
2745 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2746
2747 #: jscript.rc:38
2748 msgid "Function expected"
2749 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2750
2751 #: jscript.rc:39
2752 msgid "'[object]' is not a date object"
2753 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2754
2755 #: jscript.rc:41
2756 msgid "Object expected"
2757 msgstr "Tikėtasi objekto"
2758
2759 #: jscript.rc:42
2760 msgid "Illegal assignment"
2761 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2762
2763 #: jscript.rc:43
2764 msgid "'|' is undefined"
2765 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2766
2767 #: jscript.rc:44
2768 msgid "Boolean object expected"
2769 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2770
2771 #: jscript.rc:45
2772 msgid "VBArray object expected"
2773 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2774
2775 #: jscript.rc:46
2776 msgid "JScript object expected"
2777 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2778
2779 #: jscript.rc:47
2780 msgid "Syntax error in regular expression"
2781 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2782
2783 #: jscript.rc:49
2784 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2785 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2786
2787 #: jscript.rc:48
2788 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2789 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2790
2791 #: jscript.rc:50
2792 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2793 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2794
2795 #: jscript.rc:51
2796 msgid "Array object expected"
2797 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2798
2799 #: winerror.mc:26
2800 msgid "Success\n"
2801 msgstr "Sėkmė\n"
2802
2803 #: winerror.mc:31
2804 msgid "Invalid function\n"
2805 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2806
2807 #: winerror.mc:36
2808 msgid "File not found\n"
2809 msgstr "Failas nerastas\n"
2810
2811 #: winerror.mc:41
2812 msgid "Path not found\n"
2813 msgstr "Kelias nerastas\n"
2814
2815 #: winerror.mc:46
2816 msgid "Too many open files\n"
2817 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2818
2819 #: winerror.mc:51
2820 msgid "Access denied\n"
2821 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2822
2823 #: winerror.mc:56
2824 msgid "Invalid handle\n"
2825 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2826
2827 #: winerror.mc:61
2828 msgid "Memory trashed\n"
2829 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2830
2831 #: winerror.mc:66
2832 msgid "Not enough memory\n"
2833 msgstr "Per mažai atminties\n"
2834
2835 #: winerror.mc:71
2836 msgid "Invalid block\n"
2837 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2838
2839 #: winerror.mc:76
2840 msgid "Bad environment\n"
2841 msgstr "Bloga aplinka\n"
2842
2843 #: winerror.mc:81
2844 msgid "Bad format\n"
2845 msgstr "Blogas formatas\n"
2846
2847 #: winerror.mc:86
2848 msgid "Invalid access\n"
2849 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2850
2851 #: winerror.mc:91
2852 msgid "Invalid data\n"
2853 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2854
2855 #: winerror.mc:96
2856 msgid "Out of memory\n"
2857 msgstr "Trūksta atminties\n"
2858
2859 #: winerror.mc:101
2860 msgid "Invalid drive\n"
2861 msgstr "neteisingas diskas\n"
2862
2863 #: winerror.mc:106
2864 msgid "Can't delete current directory\n"
2865 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2866
2867 #: winerror.mc:111
2868 msgid "Not same device\n"
2869 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2870
2871 #: winerror.mc:116
2872 msgid "No more files\n"
2873 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2874
2875 #: winerror.mc:121
2876 msgid "Write protected\n"
2877 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2878
2879 #: winerror.mc:126
2880 msgid "Bad unit\n"
2881 msgstr "Blogas vienetas\n"
2882
2883 #: winerror.mc:131
2884 msgid "Not ready\n"
2885 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2886
2887 #: winerror.mc:136
2888 msgid "Bad command\n"
2889 msgstr "Bloga komanda\n"
2890
2891 #: winerror.mc:141
2892 msgid "CRC error\n"
2893 msgstr "CRC klaida\n"
2894
2895 #: winerror.mc:146
2896 msgid "Bad length\n"
2897 msgstr "Blogas ilgis\n"
2898
2899 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2900 msgid "Seek error\n"
2901 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2902
2903 #: winerror.mc:156
2904 msgid "Not DOS disk\n"
2905 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2906
2907 #: winerror.mc:161
2908 msgid "Sector not found\n"
2909 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2910
2911 #: winerror.mc:166
2912 msgid "Out of paper\n"
2913 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2914
2915 #: winerror.mc:171
2916 msgid "Write fault\n"
2917 msgstr "Rašymo klaida\n"
2918
2919 #: winerror.mc:176
2920 msgid "Read fault\n"
2921 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2922
2923 #: winerror.mc:181
2924 msgid "General failure\n"
2925 msgstr "Bendra triktis\n"
2926
2927 #: winerror.mc:186
2928 msgid "Sharing violation\n"
2929 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2930
2931 #: winerror.mc:191
2932 msgid "Lock violation\n"
2933 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2934
2935 #: winerror.mc:196
2936 msgid "Wrong disk\n"
2937 msgstr "Ne tas diskas\n"
2938
2939 #: winerror.mc:201
2940 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2941 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2942
2943 #: winerror.mc:206
2944 msgid "End of file\n"
2945 msgstr "Failo pabaiga\n"
2946
2947 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2948 msgid "Disk full\n"
2949 msgstr "Diskas pilnas\n"
2950
2951 #: winerror.mc:216
2952 msgid "Request not supported\n"
2953 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2954
2955 #: winerror.mc:221
2956 msgid "Remote machine not listening\n"
2957 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2958
2959 #: winerror.mc:226
2960 msgid "Duplicate network name\n"
2961 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2962
2963 #: winerror.mc:231
2964 msgid "Bad network path\n"
2965 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2966
2967 #: winerror.mc:236
2968 msgid "Network busy\n"
2969 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2970
2971 #: winerror.mc:241
2972 msgid "Device does not exist\n"
2973 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2974
2975 #: winerror.mc:246
2976 msgid "Too many commands\n"
2977 msgstr "Per daug komandų\n"
2978
2979 #: winerror.mc:251
2980 msgid "Adaptor hardware error\n"
2981 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2982
2983 #: winerror.mc:256
2984 msgid "Bad network response\n"
2985 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2986
2987 #: winerror.mc:261
2988 msgid "Unexpected network error\n"
2989 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2990
2991 #: winerror.mc:266
2992 msgid "Bad remote adaptor\n"
2993 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2994
2995 #: winerror.mc:271
2996 msgid "Print queue full\n"
2997 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2998
2999 #: winerror.mc:276
3000 msgid "No spool space\n"
3001 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3002
3003 #: winerror.mc:281
3004 msgid "Print canceled\n"
3005 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3006
3007 #: winerror.mc:286
3008 msgid "Network name deleted\n"
3009 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3010
3011 #: winerror.mc:291
3012 msgid "Network access denied\n"
3013 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3014
3015 #: winerror.mc:296
3016 msgid "Bad device type\n"
3017 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3018
3019 #: winerror.mc:301
3020 msgid "Bad network name\n"
3021 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3022
3023 #: winerror.mc:306
3024 msgid "Too many network names\n"
3025 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3026
3027 #: winerror.mc:311
3028 msgid "Too many network sessions\n"
3029 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3030
3031 #: winerror.mc:316
3032 msgid "Sharing paused\n"
3033 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3034
3035 #: winerror.mc:321
3036 msgid "Request not accepted\n"
3037 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3038
3039 #: winerror.mc:326
3040 msgid "Redirector paused\n"
3041 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3042
3043 #: winerror.mc:331
3044 msgid "File exists\n"
3045 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3046
3047 #: winerror.mc:336
3048 msgid "Cannot create\n"
3049 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3050
3051 #: winerror.mc:341
3052 msgid "Int24 failure\n"
3053 msgstr "Int24 klaida\n"
3054
3055 #: winerror.mc:346
3056 msgid "Out of structures\n"
3057 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3058
3059 #: winerror.mc:351
3060 msgid "Already assigned\n"
3061 msgstr "Jau priskirta\n"
3062
3063 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3064 msgid "Invalid password\n"
3065 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3066
3067 #: winerror.mc:361
3068 msgid "Invalid parameter\n"
3069 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3070
3071 #: winerror.mc:366
3072 msgid "Net write fault\n"
3073 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3074
3075 #: winerror.mc:371
3076 msgid "No process slots\n"
3077 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3078
3079 #: winerror.mc:376
3080 msgid "Too many semaphores\n"
3081 msgstr "Per daug semaforų\n"
3082
3083 #: winerror.mc:381
3084 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3085 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3086
3087 #: winerror.mc:386
3088 msgid "Semaphore is set\n"
3089 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3090
3091 #: winerror.mc:391
3092 msgid "Too many semaphore requests\n"
3093 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3094
3095 #: winerror.mc:396
3096 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3097 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3098
3099 #: winerror.mc:401
3100 msgid "Semaphore owner died\n"
3101 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3102
3103 #: winerror.mc:406
3104 msgid "Semaphore user limit\n"
3105 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3106
3107 #: winerror.mc:411
3108 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3109 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3110
3111 #: winerror.mc:416
3112 msgid "Drive locked\n"
3113 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3114
3115 #: winerror.mc:421
3116 msgid "Broken pipe\n"
3117 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3118
3119 #: winerror.mc:426
3120 msgid "Open failed\n"
3121 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3122
3123 #: winerror.mc:431
3124 msgid "Buffer overflow\n"
3125 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3126
3127 #: winerror.mc:441
3128 msgid "No more search handles\n"
3129 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3130
3131 #: winerror.mc:446
3132 msgid "Invalid target handle\n"
3133 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3134
3135 #: winerror.mc:451
3136 msgid "Invalid IOCTL\n"
3137 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3138
3139 #: winerror.mc:456
3140 msgid "Invalid verify switch\n"
3141 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3142
3143 #: winerror.mc:461
3144 msgid "Bad driver level\n"
3145 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3146
3147 #: winerror.mc:466
3148 msgid "Call not implemented\n"
3149 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3150
3151 #: winerror.mc:471
3152 msgid "Semaphore timeout\n"
3153 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3154
3155 #: winerror.mc:476
3156 msgid "Insufficient buffer\n"
3157 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3158
3159 #: winerror.mc:481
3160 msgid "Invalid name\n"
3161 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3162
3163 #: winerror.mc:486
3164 msgid "Invalid level\n"
3165 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3166
3167 #: winerror.mc:491
3168 msgid "No volume label\n"
3169 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3170
3171 #: winerror.mc:496
3172 msgid "Module not found\n"
3173 msgstr "Nerastas modulis\n"
3174
3175 #: winerror.mc:501
3176 msgid "Procedure not found\n"
3177 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3178
3179 #: winerror.mc:506
3180 msgid "No children to wait for\n"
3181 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3182
3183 #: winerror.mc:511
3184 msgid "Child process has not completed\n"
3185 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3186
3187 #: winerror.mc:516
3188 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3189 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3190
3191 #: winerror.mc:521
3192 msgid "Negative seek\n"
3193 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3194
3195 #: winerror.mc:531
3196 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3197 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3198
3199 #: winerror.mc:536
3200 msgid "Drive is already JOINed\n"
3201 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3202
3203 #: winerror.mc:541
3204 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3205 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3206
3207 #: winerror.mc:546
3208 msgid "Drive is not JOINed\n"
3209 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3210
3211 #: winerror.mc:551
3212 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3213 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3214
3215 #: winerror.mc:556
3216 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3217 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3218
3219 #: winerror.mc:561
3220 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3221 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3222
3223 #: winerror.mc:566
3224 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3225 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3226
3227 #: winerror.mc:571
3228 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3229 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3230
3231 #: winerror.mc:576
3232 msgid "Drive is busy\n"
3233 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3234
3235 #: winerror.mc:581
3236 msgid "Same drive\n"
3237 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3238
3239 #: winerror.mc:586
3240 msgid "Not toplevel directory\n"
3241 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3242
3243 #: winerror.mc:591
3244 msgid "Directory is not empty\n"
3245 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3246
3247 #: winerror.mc:596
3248 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3249 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3250
3251 #: winerror.mc:601
3252 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3253 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3254
3255 #: winerror.mc:606
3256 msgid "Path is busy\n"
3257 msgstr "Kelias užimtas\n"
3258
3259 #: winerror.mc:611
3260 msgid "Already a SUBST target\n"
3261 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3262
3263 #: winerror.mc:616
3264 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3265 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3266
3267 #: winerror.mc:621
3268 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3269 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3270
3271 #: winerror.mc:626
3272 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3273 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3274
3275 #: winerror.mc:631
3276 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3277 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3278
3279 #: winerror.mc:636
3280 msgid "Volume label too long\n"
3281 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3282
3283 #: winerror.mc:641
3284 msgid "Too many TCBs\n"
3285 msgstr "Per daug TCB\n"
3286
3287 #: winerror.mc:646
3288 msgid "Signal refused\n"
3289 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3290
3291 #: winerror.mc:651
3292 msgid "Segment discarded\n"
3293 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3294
3295 #: winerror.mc:656
3296 msgid "Segment not locked\n"
3297 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3298
3299 #: winerror.mc:661
3300 msgid "Bad thread ID address\n"
3301 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3302
3303 #: winerror.mc:666
3304 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3305 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3306
3307 #: winerror.mc:671
3308 msgid "Path is invalid\n"
3309 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3310
3311 #: winerror.mc:676
3312 msgid "Signal pending\n"
3313 msgstr "Laukiama signalo\n"
3314
3315 #: winerror.mc:681
3316 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3317 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3318
3319 #: winerror.mc:686
3320 msgid "Lock failed\n"
3321 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3322
3323 #: winerror.mc:691
3324 msgid "Resource in use\n"
3325 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3326
3327 #: winerror.mc:696
3328 msgid "Cancel violation\n"
3329 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3330
3331 #: winerror.mc:701
3332 msgid "Atomic locks not supported\n"
3333 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3334
3335 #: winerror.mc:706
3336 msgid "Invalid segment number\n"
3337 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3338
3339 #: winerror.mc:711
3340 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3341 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3342
3343 #: winerror.mc:716
3344 msgid "File already exists\n"
3345 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3346
3347 #: winerror.mc:721
3348 msgid "Invalid flag number\n"
3349 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3350
3351 #: winerror.mc:726
3352 msgid "Semaphore name not found\n"
3353 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3354
3355 #: winerror.mc:731
3356 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3357 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3358
3359 #: winerror.mc:736
3360 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3361 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3362
3363 #: winerror.mc:741
3364 msgid "Invalid module type for %1\n"
3365 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3366
3367 #: winerror.mc:746
3368 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3369 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3370
3371 #: winerror.mc:751
3372 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3373 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3374
3375 #: winerror.mc:756
3376 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3377 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3378
3379 #: winerror.mc:761
3380 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3381 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3382
3383 #: winerror.mc:766
3384 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3385 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3386
3387 #: winerror.mc:771
3388 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3389 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3390
3391 #: winerror.mc:776
3392 msgid "IOPL not enabled\n"
3393 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3394
3395 #: winerror.mc:781
3396 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3397 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3398
3399 #: winerror.mc:786
3400 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3401 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3402
3403 #: winerror.mc:791
3404 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3405 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3406
3407 #: winerror.mc:796
3408 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3409 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3410
3411 #: winerror.mc:801
3412 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3413 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3414
3415 #: winerror.mc:806
3416 msgid "Environment variable not found\n"
3417 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3418
3419 #: winerror.mc:811
3420 msgid "No signal sent\n"
3421 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3422
3423 #: winerror.mc:816
3424 msgid "File name is too long\n"
3425 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3426
3427 #: winerror.mc:821
3428 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3429 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3430
3431 #: winerror.mc:826
3432 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3433 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3434
3435 #: winerror.mc:831
3436 msgid "Invalid signal number\n"
3437 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3438
3439 #: winerror.mc:836
3440 msgid "Error setting signal handler\n"
3441 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3442
3443 #: winerror.mc:841
3444 msgid "Segment locked\n"
3445 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3446
3447 #: winerror.mc:846
3448 msgid "Too many modules\n"
3449 msgstr "Per daug modulių\n"
3450
3451 #: winerror.mc:851
3452 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3453 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3454
3455 #: winerror.mc:856
3456 msgid "Machine type mismatch\n"
3457 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3458
3459 #: winerror.mc:861
3460 msgid "Bad pipe\n"
3461 msgstr "Blogas kanalas\n"
3462
3463 #: winerror.mc:866
3464 msgid "Pipe busy\n"
3465 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3466
3467 #: winerror.mc:871
3468 msgid "Pipe closed\n"
3469 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3470
3471 #: winerror.mc:876
3472 msgid "Pipe not connected\n"
3473 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3474
3475 #: winerror.mc:881
3476 msgid "More data available\n"
3477 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3478
3479 #: winerror.mc:886
3480 msgid "Session canceled\n"
3481 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3482
3483 #: winerror.mc:891
3484 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3485 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3486
3487 #: winerror.mc:896
3488 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3489 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3490
3491 #: winerror.mc:901
3492 msgid "No more data available\n"
3493 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3494
3495 #: winerror.mc:906
3496 msgid "Cannot use Copy API\n"
3497 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3498
3499 #: winerror.mc:911
3500 msgid "Directory name invalid\n"
3501 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3502
3503 #: winerror.mc:916
3504 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3505 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3506
3507 #: winerror.mc:921
3508 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3509 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3510
3511 #: winerror.mc:926
3512 msgid "Extended attribute table full\n"
3513 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3514
3515 #: winerror.mc:931
3516 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3517 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3518
3519 #: winerror.mc:936
3520 msgid "Extended attributes not supported\n"
3521 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3522
3523 #: winerror.mc:941
3524 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3525 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3526
3527 #: winerror.mc:946
3528 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3529 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3530
3531 #: winerror.mc:951
3532 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3533 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3534
3535 #: winerror.mc:956
3536 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3537 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3538
3539 #: winerror.mc:961
3540 msgid "Invalid oplock message received\n"
3541 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3542
3543 #: winerror.mc:966
3544 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3545 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3546
3547 #: winerror.mc:971
3548 msgid "Invalid address\n"
3549 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3550
3551 #: winerror.mc:976
3552 msgid "Arithmetic overflow\n"
3553 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3554
3555 #: winerror.mc:981
3556 msgid "Pipe connected\n"
3557 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3558
3559 #: winerror.mc:986
3560 msgid "Pipe listening\n"
3561 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3562
3563 #: winerror.mc:991
3564 msgid "Extended attribute access denied\n"
3565 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3566
3567 #: winerror.mc:996
3568 msgid "I/O operation aborted\n"
3569 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1001
3572 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3573 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1006
3576 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3577 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1011
3580 msgid "No access to memory location\n"
3581 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1016
3584 msgid "Swap error\n"
3585 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1021
3588 msgid "Stack overflow\n"
3589 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1026
3592 msgid "Invalid message\n"
3593 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1031
3596 msgid "Cannot complete\n"
3597 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1036
3600 msgid "Invalid flags\n"
3601 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1041
3604 msgid "Unrecognised volume\n"
3605 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1046
3608 msgid "File invalid\n"
3609 msgstr "Neteisingas failas\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1051
3612 msgid "Cannot run full-screen\n"
3613 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1056
3616 msgid "Nonexistent token\n"
3617 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1061
3620 msgid "Registry corrupt\n"
3621 msgstr "Pažeistas registras\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1066
3624 msgid "Invalid key\n"
3625 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1071
3628 msgid "Can't open registry key\n"
3629 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1076
3632 msgid "Can't read registry key\n"
3633 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1081
3636 msgid "Can't write registry key\n"
3637 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1086
3640 msgid "Registry has been recovered\n"
3641 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1091
3644 msgid "Registry is corrupt\n"
3645 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1096
3648 msgid "I/O to registry failed\n"
3649 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1101
3652 msgid "Not registry file\n"
3653 msgstr "Ne registro failas\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1106
3656 msgid "Key deleted\n"
3657 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1111
3660 msgid "No registry log space\n"
3661 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1116
3664 msgid "Registry key has subkeys\n"
3665 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1121
3668 msgid "Subkey must be volatile\n"
3669 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1126
3672 msgid "Notify change request in progress\n"
3673 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1131
3676 msgid "Dependent services are running\n"
3677 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1136
3680 msgid "Invalid service control\n"
3681 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1141
3684 msgid "Service request timeout\n"
3685 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1146
3688 msgid "Cannot create service thread\n"
3689 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1151
3692 msgid "Service database locked\n"
3693 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1156
3696 msgid "Service already running\n"
3697 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1161
3700 msgid "Invalid service account\n"
3701 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1166
3704 msgid "Service is disabled\n"
3705 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1171
3708 msgid "Circular dependency\n"
3709 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1176
3712 msgid "Service does not exist\n"
3713 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1181
3716 msgid "Service cannot accept control message\n"
3717 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1186
3720 msgid "Service not active\n"
3721 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1191
3724 msgid "Service controller connect failed\n"
3725 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1196
3728 msgid "Exception in service\n"
3729 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1201
3732 msgid "Database does not exist\n"
3733 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1206
3736 msgid "Service-specific error\n"
3737 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1211
3740 msgid "Process aborted\n"
3741 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1216
3744 msgid "Service dependency failed\n"
3745 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1221
3748 msgid "Service login failed\n"
3749 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1226
3752 msgid "Service start-hang\n"
3753 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1231
3756 msgid "Invalid service lock\n"
3757 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1236
3760 msgid "Service marked for delete\n"
3761 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1241
3764 msgid "Service exists\n"
3765 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1246
3768 msgid "System running last-known-good config\n"
3769 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1251
3772 msgid "Service dependency deleted\n"
3773 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1256
3776 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3777 msgstr ""
3778 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3779 "konfigūracija\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1261
3782 msgid "Service not started since last boot\n"
3783 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1266
3786 msgid "Duplicate service name\n"
3787 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1271
3790 msgid "Different service account\n"
3791 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1276
3794 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3795 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1281
3798 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3799 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1286
3802 msgid "No recovery program for service\n"
3803 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1291
3806 msgid "Service not implemented by exe\n"
3807 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1296
3810 msgid "End of media\n"
3811 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1301
3814 msgid "Filemark detected\n"
3815 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1306
3818 msgid "Beginning of media\n"
3819 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1311
3822 msgid "Setmark detected\n"
3823 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1316
3826 msgid "No data detected\n"
3827 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1321
3830 msgid "Partition failure\n"
3831 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1326
3834 msgid "Invalid block length\n"
3835 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1331
3838 msgid "Device not partitioned\n"
3839 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1336
3842 msgid "Unable to lock media\n"
3843 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1341
3846 msgid "Unable to unload media\n"
3847 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1346
3850 msgid "Media changed\n"
3851 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1351
3854 msgid "I/O bus reset\n"
3855 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1356
3858 msgid "No media in drive\n"
3859 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1361
3862 msgid "No Unicode translation\n"
3863 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1366
3866 msgid "DLL init failed\n"
3867 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1371
3870 msgid "Shutdown in progress\n"
3871 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1376
3874 msgid "No shutdown in progress\n"
3875 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1381
3878 msgid "I/O device error\n"
3879 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1386
3882 msgid "No serial devices found\n"
3883 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1391
3886 msgid "Shared IRQ busy\n"
3887 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1396
3890 msgid "Serial I/O completed\n"
3891 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1401
3894 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3895 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1406
3898 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3899 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1411
3902 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3903 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1416
3906 msgid "Unknown floppy error\n"
3907 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1421
3910 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3911 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1426
3914 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3915 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1431
3918 msgid "Hard disk operation failed\n"
3919 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1436
3922 msgid "Hard disk reset failed\n"
3923 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1441
3926 msgid "End of tape media\n"
3927 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3928
3929 #: winerror.mc:1446
3930 msgid "Not enough server memory\n"
3931 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3932
3933 #: winerror.mc:1451
3934 msgid "Possible deadlock\n"
3935 msgstr "Galima aklavietė\n"
3936
3937 #: winerror.mc:1456
3938 msgid "Incorrect alignment\n"
3939 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3940
3941 #: winerror.mc:1461
3942 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3943 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3944
3945 #: winerror.mc:1466
3946 msgid "Set-power-state failed\n"
3947 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3948
3949 #: winerror.mc:1471
3950 msgid "Too many links\n"
3951 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1476
3954 msgid "Newer windows version needed\n"
3955 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1481
3958 msgid "Wrong operating system\n"
3959 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1486
3962 msgid "Single-instance application\n"
3963 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1491
3966 msgid "Real-mode application\n"
3967 msgstr "Real-mode programa\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1496
3970 msgid "Invalid DLL\n"
3971 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1501
3974 msgid "No associated application\n"
3975 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1506
3978 msgid "DDE failure\n"
3979 msgstr "DDE klaida\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1511
3982 msgid "DLL not found\n"
3983 msgstr "DLL nerastas\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1516
3986 msgid "Out of user handles\n"
3987 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1521
3990 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3991 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1526
3994 msgid "The source element is empty\n"
3995 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1531
3998 msgid "The destination element is full\n"
3999 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1536
4002 msgid "The element address is invalid\n"
4003 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1541
4006 msgid "The magazine is not present\n"
4007 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1546
4010 msgid "The device needs reinitialization\n"
4011 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1551
4014 msgid "The device requires cleaning\n"
4015 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1556
4018 msgid "The device door is open\n"
4019 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1561
4022 msgid "The device is not connected\n"
4023 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4024
4025 #: winerror.mc:1566
4026 msgid "Element not found\n"
4027 msgstr "Elementas nerastas\n"
4028
4029 #: winerror.mc:1571
4030 msgid "No match found\n"
4031 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4032
4033 #: winerror.mc:1576
4034 msgid "Property set not found\n"
4035 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4036
4037 #: winerror.mc:1581
4038 msgid "Point not found\n"
4039 msgstr "Taškas nerastas\n"
4040
4041 #: winerror.mc:1586
4042 msgid "No running tracking service\n"
4043 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4044
4045 #: winerror.mc:1591
4046 msgid "No such volume ID\n"
4047 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4048
4049 #: winerror.mc:1596
4050 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4051 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4052
4053 #: winerror.mc:1601
4054 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4055 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4056
4057 #: winerror.mc:1606
4058 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4059 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4060
4061 #: winerror.mc:1611
4062 msgid "The journal is being deleted\n"
4063 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4064
4065 #: winerror.mc:1616
4066 msgid "The journal is not active\n"
4067 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4068
4069 #: winerror.mc:1621
4070 msgid "Potential matching file found\n"
4071 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4072
4073 #: winerror.mc:1626
4074 msgid "The journal entry was deleted\n"
4075 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4076
4077 #: winerror.mc:1631
4078 msgid "Invalid device name\n"
4079 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4080
4081 #: winerror.mc:1636
4082 msgid "Connection unavailable\n"
4083 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4084
4085 #: winerror.mc:1641
4086 msgid "Device already remembered\n"
4087 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4088
4089 #: winerror.mc:1646
4090 msgid "No network or bad path\n"
4091 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4092
4093 #: winerror.mc:1651
4094 msgid "Invalid network provider name\n"
4095 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4096
4097 #: winerror.mc:1656
4098 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4099 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4100
4101 #: winerror.mc:1661
4102 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4103 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4104
4105 #: winerror.mc:1666
4106 msgid "Not a container\n"
4107 msgstr "Ne konteineris\n"
4108
4109 #: winerror.mc:1671
4110 msgid "Extended error\n"
4111 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4112
4113 #: winerror.mc:1676
4114 msgid "Invalid group name\n"
4115 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4116
4117 #: winerror.mc:1681
4118 msgid "Invalid computer name\n"
4119 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4120
4121 #: winerror.mc:1686
4122 msgid "Invalid event name\n"
4123 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4124
4125 #: winerror.mc:1691
4126 msgid "Invalid domain name\n"
4127 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4128
4129 #: winerror.mc:1696
4130 msgid "Invalid service name\n"
4131 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4132
4133 #: winerror.mc:1701
4134 msgid "Invalid network name\n"
4135 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4136
4137 #: winerror.mc:1706
4138 msgid "Invalid share name\n"
4139 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4140
4141 #: winerror.mc:1716
4142 msgid "Invalid message name\n"
4143 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1721
4146 msgid "Invalid message destination\n"
4147 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4148
4149 #: winerror.mc:1726
4150 msgid "Session credential conflict\n"
4151 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4152
4153 #: winerror.mc:1731
4154 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4155 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4156
4157 #: winerror.mc:1736
4158 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4159 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4160
4161 #: winerror.mc:1741
4162 msgid "No network\n"
4163 msgstr "Nėra tinklo\n"
4164
4165 #: winerror.mc:1746
4166 msgid "Operation canceled by user\n"
4167 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4168
4169 #: winerror.mc:1751
4170 msgid "File has a user-mapped section\n"
4171 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4172
4173 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4174 msgid "Connection refused\n"
4175 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4176
4177 #: winerror.mc:1761
4178 msgid "Connection gracefully closed\n"
4179 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4180
4181 #: winerror.mc:1766
4182 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4183 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4184
4185 #: winerror.mc:1771
4186 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4187 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4188
4189 #: winerror.mc:1776
4190 msgid "Connection invalid\n"
4191 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4192
4193 #: winerror.mc:1781
4194 msgid "Connection is active\n"
4195 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4196
4197 #: winerror.mc:1786
4198 msgid "Network unreachable\n"
4199 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4200
4201 #: winerror.mc:1791
4202 msgid "Host unreachable\n"
4203 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4204
4205 #: winerror.mc:1796
4206 msgid "Protocol unreachable\n"
4207 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4208
4209 #: winerror.mc:1801
4210 msgid "Port unreachable\n"
4211 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4212
4213 #: winerror.mc:1806
4214 msgid "Request aborted\n"
4215 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4216
4217 #: winerror.mc:1811
4218 msgid "Connection aborted\n"
4219 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4220
4221 #: winerror.mc:1816
4222 msgid "Please retry operation\n"
4223 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4224
4225 #: winerror.mc:1821
4226 msgid "Connection count limit reached\n"
4227 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4228
4229 #: winerror.mc:1826
4230 msgid "Login time restriction\n"
4231 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4232
4233 #: winerror.mc:1831
4234 msgid "Login workstation restriction\n"
4235 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4236
4237 #: winerror.mc:1836
4238 msgid "Incorrect network address\n"
4239 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4240
4241 #: winerror.mc:1841
4242 msgid "Service already registered\n"
4243 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4244
4245 #: winerror.mc:1846
4246 msgid "Service not found\n"
4247 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4248
4249 #: winerror.mc:1851
4250 msgid "User not authenticated\n"
4251 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4252
4253 #: winerror.mc:1856
4254 msgid "User not logged on\n"
4255 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4256
4257 #: winerror.mc:1861
4258 msgid "Continue work in progress\n"
4259 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4260
4261 #: winerror.mc:1866
4262 msgid "Already initialised\n"
4263 msgstr "Jau inicijuota\n"
4264
4265 #: winerror.mc:1871
4266 msgid "No more local devices\n"
4267 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4268
4269 #: winerror.mc:1876
4270 msgid "The site does not exist\n"
4271 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4272
4273 #: winerror.mc:1881
4274 msgid "The domain controller already exists\n"
4275 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4276
4277 #: winerror.mc:1886
4278 msgid "Supported only when connected\n"
4279 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4280
4281 #: winerror.mc:1891
4282 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4283 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4284
4285 #: winerror.mc:1896
4286 msgid "The user profile is invalid\n"
4287 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4288
4289 #: winerror.mc:1901
4290 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4291 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4292
4293 #: winerror.mc:1906
4294 msgid "Not all privileges assigned\n"
4295 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4296
4297 #: winerror.mc:1911
4298 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4299 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4300
4301 #: winerror.mc:1916
4302 msgid "No quotas for account\n"
4303 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4304
4305 #: winerror.mc:1921
4306 msgid "Local user session key\n"
4307 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4308
4309 #: winerror.mc:1926
4310 msgid "Password too complex for LM\n"
4311 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4312
4313 #: winerror.mc:1931
4314 msgid "Unknown revision\n"
4315 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4316
4317 #: winerror.mc:1936
4318 msgid "Incompatible revision levels\n"
4319 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4320
4321 #: winerror.mc:1941
4322 msgid "Invalid owner\n"
4323 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1946
4326 msgid "Invalid primary group\n"
4327 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1951
4330 msgid "No impersonation token\n"
4331 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1956
4334 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4335 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1961
4338 msgid "No logon servers available\n"
4339 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1966
4342 msgid "No such logon session\n"
4343 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1971
4346 msgid "No such privilege\n"
4347 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1976
4350 msgid "Privilege not held\n"
4351 msgstr "Teisė neturima\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1981
4354 msgid "Invalid account name\n"
4355 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1986
4358 msgid "User already exists\n"
4359 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1991
4362 msgid "No such user\n"
4363 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1996
4366 msgid "Group already exists\n"
4367 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2001
4370 msgid "No such group\n"
4371 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2006
4374 msgid "User already in group\n"
4375 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2011
4378 msgid "User not in group\n"
4379 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2016
4382 msgid "Can't delete last admin user\n"
4383 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2021
4386 msgid "Wrong password\n"
4387 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2026
4390 msgid "Ill-formed password\n"
4391 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2031
4394 msgid "Password restriction\n"
4395 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2036
4398 msgid "Logon failure\n"
4399 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2041
4402 msgid "Account restriction\n"
4403 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2046
4406 msgid "Invalid logon hours\n"
4407 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2051
4410 msgid "Invalid workstation\n"
4411 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2056
4414 msgid "Password expired\n"
4415 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2061
4418 msgid "Account disabled\n"
4419 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4420
4421 #: winerror.mc:2066
4422 msgid "No security ID mapped\n"
4423 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2071
4426 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4427 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4428
4429 #: winerror.mc:2076
4430 msgid "LUIDs exhausted\n"
4431 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4432
4433 #: winerror.mc:2081
4434 msgid "Invalid sub authority\n"
4435 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4436
4437 #: winerror.mc:2086
4438 msgid "Invalid ACL\n"
4439 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2091
4442 msgid "Invalid SID\n"
4443 msgstr "Neteisingas SID\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2096
4446 msgid "Invalid security descriptor\n"
4447 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2101
4450 msgid "Bad inherited ACL\n"
4451 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2106
4454 msgid "Server disabled\n"
4455 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2111
4458 msgid "Server not disabled\n"
4459 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2116
4462 msgid "Invalid ID authority\n"
4463 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2121
4466 msgid "Allotted space exceeded\n"
4467 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2126
4470 msgid "Invalid group attributes\n"
4471 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2131
4474 msgid "Bad impersonation level\n"
4475 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2136
4478 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4479 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2141
4482 msgid "Bad validation class\n"
4483 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2146
4486 msgid "Bad token type\n"
4487 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2151
4490 msgid "No security on object\n"
4491 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2156
4494 msgid "Can't access domain information\n"
4495 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2161
4498 msgid "Invalid server state\n"
4499 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2166
4502 msgid "Invalid domain state\n"
4503 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2171
4506 msgid "Invalid domain role\n"
4507 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2176
4510 msgid "No such domain\n"
4511 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2181
4514 msgid "Domain already exists\n"
4515 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2186
4518 msgid "Domain limit exceeded\n"
4519 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4520
4521 #: winerror.mc:2191
4522 msgid "Internal database corruption\n"
4523 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4524
4525 #: winerror.mc:2196
4526 msgid "Internal error\n"
4527 msgstr "Vidinė klaida\n"
4528
4529 #: winerror.mc:2201
4530 msgid "Generic access types not mapped\n"
4531 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4532
4533 #: winerror.mc:2206
4534 msgid "Bad descriptor format\n"
4535 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4536
4537 #: winerror.mc:2211
4538 msgid "Not a logon process\n"
4539 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4540
4541 #: winerror.mc:2216
4542 msgid "Logon session ID exists\n"
4543 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2221
4546 msgid "Unknown authentication package\n"
4547 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2226
4550 msgid "Bad logon session state\n"
4551 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4552
4553 #: winerror.mc:2231
4554 msgid "Logon session ID collision\n"
4555 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2236
4558 msgid "Invalid logon type\n"
4559 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2241
4562 msgid "Cannot impersonate\n"
4563 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2246
4566 msgid "Invalid transaction state\n"
4567 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2251
4570 msgid "Security DB commit failure\n"
4571 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2256
4574 msgid "Account is built-in\n"
4575 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2261
4578 msgid "Group is built-in\n"
4579 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2266
4582 msgid "User is built-in\n"
4583 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2271
4586 msgid "Group is primary for user\n"
4587 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2276
4590 msgid "Token already in use\n"
4591 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2281
4594 msgid "No such local group\n"
4595 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2286
4598 msgid "User not in local group\n"
4599 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2291
4602 msgid "User already in local group\n"
4603 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2296
4606 msgid "Local group already exists\n"
4607 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4610 msgid "Logon type not granted\n"
4611 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2306
4614 msgid "Too many secrets\n"
4615 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2311
4618 msgid "Secret too long\n"
4619 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4620
4621 #: winerror.mc:2316
4622 msgid "Internal security DB error\n"
4623 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4624
4625 #: winerror.mc:2321
4626 msgid "Too many context IDs\n"
4627 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4628
4629 #: winerror.mc:2331
4630 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4631 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4632
4633 #: winerror.mc:2336
4634 msgid "No such member\n"
4635 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4636
4637 #: winerror.mc:2341
4638 msgid "Invalid member\n"
4639 msgstr "Neteisingas narys\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2346
4642 msgid "Too many SIDs\n"
4643 msgstr "Per daug SID\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2351
4646 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4647 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4648
4649 #: winerror.mc:2356
4650 msgid "No inheritable components\n"
4651 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2361
4654 msgid "File or directory corrupt\n"
4655 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2366
4658 msgid "Disk is corrupt\n"
4659 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2371
4662 msgid "No user session key\n"
4663 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2376
4666 msgid "Licence quota exceeded\n"
4667 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4668
4669 #: winerror.mc:2381
4670 msgid "Wrong target name\n"
4671 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4672
4673 #: winerror.mc:2386
4674 msgid "Mutual authentication failed\n"
4675 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2391
4678 msgid "Time skew between client and server\n"
4679 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2396
4682 msgid "Invalid window handle\n"
4683 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4684
4685 #: winerror.mc:2401
4686 msgid "Invalid menu handle\n"
4687 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2406
4690 msgid "Invalid cursor handle\n"
4691 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4692
4693 #: winerror.mc:2411
4694 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4695 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2416
4698 msgid "Invalid hook handle\n"
4699 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2421
4702 msgid "Invalid DWP handle\n"
4703 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4704
4705 #: winerror.mc:2426
4706 msgid "Can't create top-level child window\n"
4707 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2431
4710 msgid "Can't find window class\n"
4711 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2436
4714 msgid "Window owned by another thread\n"
4715 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2441
4718 msgid "Hotkey already registered\n"
4719 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2446
4722 msgid "Class already exists\n"
4723 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2451
4726 msgid "Class does not exist\n"
4727 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2456
4730 msgid "Class has open windows\n"
4731 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2461
4734 msgid "Invalid index\n"
4735 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2466
4738 msgid "Invalid icon handle\n"
4739 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2471
4742 msgid "Private dialog index\n"
4743 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2476
4746 msgid "List box ID not found\n"
4747 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2481
4750 msgid "No wildcard characters\n"
4751 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2486
4754 msgid "Clipboard not open\n"
4755 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2491
4758 msgid "Hotkey not registered\n"
4759 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2496
4762 msgid "Not a dialog window\n"
4763 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4764
4765 #: winerror.mc:2501
4766 msgid "Control ID not found\n"
4767 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4768
4769 #: winerror.mc:2506
4770 msgid "Invalid combobox message\n"
4771 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4772
4773 #: winerror.mc:2511
4774 msgid "Not a combobox window\n"
4775 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2516
4778 msgid "Invalid edit height\n"
4779 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4780
4781 #: winerror.mc:2521
4782 msgid "DC not found\n"
4783 msgstr "DC nerastas\n"
4784
4785 #: winerror.mc:2526
4786 msgid "Invalid hook filter\n"
4787 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4788
4789 #: winerror.mc:2531
4790 msgid "Invalid filter procedure\n"
4791 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4792
4793 #: winerror.mc:2536
4794 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4795 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2541
4798 msgid "Global-only hook procedure\n"
4799 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4800
4801 #: winerror.mc:2546
4802 msgid "Journal hook already set\n"
4803 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4804
4805 #: winerror.mc:2551
4806 msgid "Hook procedure not installed\n"
4807 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4808
4809 #: winerror.mc:2556
4810 msgid "Invalid list box message\n"
4811 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4812
4813 #: winerror.mc:2561
4814 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4815 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4816
4817 #: winerror.mc:2566
4818 msgid "No tab stops on this list box\n"
4819 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4820
4821 #: winerror.mc:2571
4822 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4823 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4824
4825 #: winerror.mc:2576
4826 msgid "Child window menus not allowed\n"
4827 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4828
4829 #: winerror.mc:2581
4830 msgid "Window has no system menu\n"
4831 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4832
4833 #: winerror.mc:2586
4834 msgid "Invalid message box style\n"
4835 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4836
4837 #: winerror.mc:2591
4838 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4839 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4840
4841 #: winerror.mc:2596
4842 msgid "Screen already locked\n"
4843 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4844
4845 #: winerror.mc:2601
4846 msgid "Window handles have different parents\n"
4847 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4848
4849 #: winerror.mc:2606
4850 msgid "Not a child window\n"
4851 msgstr "Ne polangis\n"
4852
4853 #: winerror.mc:2611
4854 msgid "Invalid GW command\n"
4855 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4856
4857 #: winerror.mc:2616
4858 msgid "Invalid thread ID\n"
4859 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4860
4861 #: winerror.mc:2621
4862 msgid "Not an MDI child window\n"
4863 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4864
4865 #: winerror.mc:2626
4866 msgid "Popup menu already active\n"
4867 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4868
4869 #: winerror.mc:2631
4870 msgid "No scrollbars\n"
4871 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4872
4873 #: winerror.mc:2636
4874 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4875 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4876
4877 #: winerror.mc:2641
4878 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4879 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4880
4881 #: winerror.mc:2646
4882 msgid "No system resources\n"
4883 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4884
4885 #: winerror.mc:2651
4886 msgid "No non-paged system resources\n"
4887 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4888
4889 #: winerror.mc:2656
4890 msgid "No paged system resources\n"
4891 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4892
4893 #: winerror.mc:2661
4894 msgid "No working set quota\n"
4895 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4896
4897 #: winerror.mc:2666
4898 msgid "No page file quota\n"
4899 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2671
4902 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4903 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4904
4905 #: winerror.mc:2676
4906 msgid "Menu item not found\n"
4907 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4908
4909 #: winerror.mc:2681
4910 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4911 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4912
4913 #: winerror.mc:2686
4914 msgid "Hook type not allowed\n"
4915 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4916
4917 #: winerror.mc:2691
4918 msgid "Interactive window station required\n"
4919 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4920
4921 #: winerror.mc:2696
4922 msgid "Timeout\n"
4923 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4924
4925 #: winerror.mc:2701
4926 msgid "Invalid monitor handle\n"
4927 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4928
4929 #: winerror.mc:2706
4930 msgid "Event log file corrupt\n"
4931 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4932
4933 #: winerror.mc:2711
4934 msgid "Event log can't start\n"
4935 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4936
4937 #: winerror.mc:2716
4938 msgid "Event log file full\n"
4939 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4940
4941 #: winerror.mc:2721
4942 msgid "Event log file changed\n"
4943 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4944
4945 #: winerror.mc:2726
4946 msgid "Installer service failed.\n"
4947 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:2731
4950 msgid "Installation aborted by user\n"
4951 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4952
4953 #: winerror.mc:2736
4954 msgid "Installation failure\n"
4955 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4956
4957 #: winerror.mc:2741
4958 msgid "Installation suspended\n"
4959 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4960
4961 #: winerror.mc:2746
4962 msgid "Unknown product\n"
4963 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4964
4965 #: winerror.mc:2751
4966 msgid "Unknown feature\n"
4967 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4968
4969 #: winerror.mc:2756
4970 msgid "Unknown component\n"
4971 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4972
4973 #: winerror.mc:2761
4974 msgid "Unknown property\n"
4975 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4976
4977 #: winerror.mc:2766
4978 msgid "Invalid handle state\n"
4979 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2771
4982 msgid "Bad configuration\n"
4983 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4984
4985 #: winerror.mc:2776
4986 msgid "Index is missing\n"
4987 msgstr "Trūksta indekso\n"
4988
4989 #: winerror.mc:2781
4990 msgid "Installation source is missing\n"
4991 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4992
4993 #: winerror.mc:2786
4994 msgid "Wrong installation package version\n"
4995 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4996
4997 #: winerror.mc:2791
4998 msgid "Product uninstalled\n"
4999 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2796
5002 msgid "Invalid query syntax\n"
5003 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5004
5005 #: winerror.mc:2801
5006 msgid "Invalid field\n"
5007 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5008
5009 #: winerror.mc:2806
5010 msgid "Device removed\n"
5011 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5012
5013 #: winerror.mc:2811
5014 msgid "Installation already running\n"
5015 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5016
5017 #: winerror.mc:2816
5018 msgid "Installation package failed to open\n"
5019 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5020
5021 #: winerror.mc:2821
5022 msgid "Installation package is invalid\n"
5023 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5024
5025 #: winerror.mc:2826
5026 msgid "Installer user interface failed\n"
5027 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5028
5029 #: winerror.mc:2831
5030 msgid "Failed to open installation log file\n"
5031 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5032
5033 #: winerror.mc:2836
5034 msgid "Installation language not supported\n"
5035 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5036
5037 #: winerror.mc:2841
5038 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5039 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5040
5041 #: winerror.mc:2846
5042 msgid "Installation package rejected\n"
5043 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5044
5045 #: winerror.mc:2851
5046 msgid "Function could not be called\n"
5047 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5048
5049 #: winerror.mc:2856
5050 msgid "Function failed\n"
5051 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5052
5053 #: winerror.mc:2861
5054 msgid "Invalid table\n"
5055 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5056
5057 #: winerror.mc:2866
5058 msgid "Data type mismatch\n"
5059 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5060
5061 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5062 msgid "Unsupported type\n"
5063 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5064
5065 #: winerror.mc:2876
5066 msgid "Creation failed\n"
5067 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5068
5069 #: winerror.mc:2881
5070 msgid "Temporary directory not writable\n"
5071 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5072
5073 #: winerror.mc:2886
5074 msgid "Installation platform not supported\n"
5075 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5076
5077 #: winerror.mc:2891
5078 msgid "Installer not used\n"
5079 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5080
5081 #: winerror.mc:2896
5082 msgid "Failed to open the patch package\n"
5083 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5084
5085 #: winerror.mc:2901
5086 msgid "Invalid patch package\n"
5087 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5088
5089 #: winerror.mc:2906
5090 msgid "Unsupported patch package\n"
5091 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5092
5093 #: winerror.mc:2911
5094 msgid "Another version is installed\n"
5095 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5096
5097 #: winerror.mc:2916
5098 msgid "Invalid command line\n"
5099 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5100
5101 #: winerror.mc:2921
5102 msgid "Remote installation not allowed\n"
5103 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5104
5105 #: winerror.mc:2926
5106 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5107 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5108
5109 #: winerror.mc:2931
5110 msgid "Invalid string binding\n"
5111 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5112
5113 #: winerror.mc:2936
5114 msgid "Wrong kind of binding\n"
5115 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5116
5117 #: winerror.mc:2941
5118 msgid "Invalid binding\n"
5119 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2946
5122 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5123 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2951
5126 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5127 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2956
5130 msgid "Invalid string UUID\n"
5131 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2961
5134 msgid "Invalid endpoint format\n"
5135 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2966
5138 msgid "Invalid network address\n"
5139 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2971
5142 msgid "No endpoint found\n"
5143 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2976
5146 msgid "Invalid timeout value\n"
5147 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2981
5150 msgid "Object UUID not found\n"
5151 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2986
5154 msgid "UUID already registered\n"
5155 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2991
5158 msgid "UUID type already registered\n"
5159 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2996
5162 msgid "Server already listening\n"
5163 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5164
5165 #: winerror.mc:3001
5166 msgid "No protocol sequences registered\n"
5167 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5168
5169 #: winerror.mc:3006
5170 msgid "RPC server not listening\n"
5171 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5172
5173 #: winerror.mc:3011
5174 msgid "Unknown manager type\n"
5175 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5176
5177 #: winerror.mc:3016
5178 msgid "Unknown interface\n"
5179 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5180
5181 #: winerror.mc:3021
5182 msgid "No bindings\n"
5183 msgstr "Nėra saistymų\n"
5184
5185 #: winerror.mc:3026
5186 msgid "No protocol sequences\n"
5187 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5188
5189 #: winerror.mc:3031
5190 msgid "Can't create endpoint\n"
5191 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5192
5193 #: winerror.mc:3036
5194 msgid "Out of resources\n"
5195 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5196
5197 #: winerror.mc:3041
5198 msgid "RPC server unavailable\n"
5199 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5200
5201 #: winerror.mc:3046
5202 msgid "RPC server too busy\n"
5203 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5204
5205 #: winerror.mc:3051
5206 msgid "Invalid network options\n"
5207 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5208
5209 #: winerror.mc:3056
5210 msgid "No RPC call active\n"
5211 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5212
5213 #: winerror.mc:3061
5214 msgid "RPC call failed\n"
5215 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5216
5217 #: winerror.mc:3066
5218 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5219 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5220
5221 #: winerror.mc:3071
5222 msgid "RPC protocol error\n"
5223 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5224
5225 #: winerror.mc:3076
5226 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5227 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5228
5229 #: winerror.mc:3086
5230 msgid "Invalid tag\n"
5231 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5232
5233 #: winerror.mc:3091
5234 msgid "Invalid array bounds\n"
5235 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5236
5237 #: winerror.mc:3096
5238 msgid "No entry name\n"
5239 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5240
5241 #: winerror.mc:3101
5242 msgid "Invalid name syntax\n"
5243 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5244
5245 #: winerror.mc:3106
5246 msgid "Unsupported name syntax\n"
5247 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5248
5249 #: winerror.mc:3111
5250 msgid "No network address\n"
5251 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5252
5253 #: winerror.mc:3116
5254 msgid "Duplicate endpoint\n"
5255 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5256
5257 #: winerror.mc:3121
5258 msgid "Unknown authentication type\n"
5259 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5260
5261 #: winerror.mc:3126
5262 msgid "Maximum calls too low\n"
5263 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5264
5265 #: winerror.mc:3131
5266 msgid "String too long\n"
5267 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5268
5269 #: winerror.mc:3136
5270 msgid "Protocol sequence not found\n"
5271 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5272
5273 #: winerror.mc:3141
5274 msgid "Procedure number out of range\n"
5275 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5276
5277 #: winerror.mc:3146
5278 msgid "Binding has no authentication data\n"
5279 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5280
5281 #: winerror.mc:3151
5282 msgid "Unknown authentication service\n"
5283 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5284
5285 #: winerror.mc:3156
5286 msgid "Unknown authentication level\n"
5287 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5288
5289 #: winerror.mc:3161
5290 msgid "Invalid authentication identity\n"
5291 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3166
5294 msgid "Unknown authorisation service\n"
5295 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5296
5297 #: winerror.mc:3171
5298 msgid "Invalid entry\n"
5299 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3176
5302 msgid "Can't perform operation\n"
5303 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5304
5305 #: winerror.mc:3181
5306 msgid "Endpoints not registered\n"
5307 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5308
5309 #: winerror.mc:3186
5310 msgid "Nothing to export\n"
5311 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5312
5313 #: winerror.mc:3191
5314 msgid "Incomplete name\n"
5315 msgstr "Nevisas vardas\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3196
5318 msgid "Invalid version option\n"
5319 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3201
5322 msgid "No more members\n"
5323 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3206
5326 msgid "Not all objects unexported\n"
5327 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5328
5329 #: winerror.mc:3211
5330 msgid "Interface not found\n"
5331 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5332
5333 #: winerror.mc:3216
5334 msgid "Entry already exists\n"
5335 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5336
5337 #: winerror.mc:3221
5338 msgid "Entry not found\n"
5339 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3226
5342 msgid "Name service unavailable\n"
5343 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5344
5345 #: winerror.mc:3231
5346 msgid "Invalid network address family\n"
5347 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3236
5350 msgid "Operation not supported\n"
5351 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5352
5353 #: winerror.mc:3241
5354 msgid "No security context available\n"
5355 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5356
5357 #: winerror.mc:3246
5358 msgid "RPCInternal error\n"
5359 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3251
5362 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5363 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5364
5365 #: winerror.mc:3256
5366 msgid "Address error\n"
5367 msgstr "Adreso klaida\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3261
5370 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5371 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5372
5373 #: winerror.mc:3266
5374 msgid "Floating-point underflow\n"
5375 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5376
5377 #: winerror.mc:3271
5378 msgid "Floating-point overflow\n"
5379 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5380
5381 #: winerror.mc:3276
5382 msgid "No more entries\n"
5383 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5384
5385 #: winerror.mc:3281
5386 msgid "Character translation table open failed\n"
5387 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3286
5390 msgid "Character translation table file too small\n"
5391 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5392
5393 #: winerror.mc:3291
5394 msgid "Null context handle\n"
5395 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5396
5397 #: winerror.mc:3296
5398 msgid "Context handle damaged\n"
5399 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5400
5401 #: winerror.mc:3301
5402 msgid "Binding handle mismatch\n"
5403 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5404
5405 #: winerror.mc:3306
5406 msgid "Cannot get call handle\n"
5407 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5408
5409 #: winerror.mc:3311
5410 msgid "Null reference pointer\n"
5411 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3316
5414 msgid "Enumeration value out of range\n"
5415 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5416
5417 #: winerror.mc:3321
5418 msgid "Byte count too small\n"
5419 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5420
5421 #: winerror.mc:3326
5422 msgid "Bad stub data\n"
5423 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3331
5426 msgid "Invalid user buffer\n"
5427 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3336
5430 msgid "Unrecognised media\n"
5431 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3341
5434 msgid "No trust secret\n"
5435 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3346
5438 msgid "No trust SAM account\n"
5439 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3351
5442 msgid "Trusted domain failure\n"
5443 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3356
5446 msgid "Trusted relationship failure\n"
5447 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3361
5450 msgid "Trust logon failure\n"
5451 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3366
5454 msgid "RPC call already in progress\n"
5455 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3371
5458 msgid "NETLOGON is not started\n"
5459 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3376
5462 msgid "Account expired\n"
5463 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3381
5466 msgid "Redirector has open handles\n"
5467 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3386
5470 msgid "Printer driver already installed\n"
5471 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3391
5474 msgid "Unknown port\n"
5475 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3396
5478 msgid "Unknown printer driver\n"
5479 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3401
5482 msgid "Unknown print processor\n"
5483 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3406
5486 msgid "Invalid separator file\n"
5487 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3411
5490 msgid "Invalid priority\n"
5491 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3416
5494 msgid "Invalid printer name\n"
5495 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3421
5498 msgid "Printer already exists\n"
5499 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3426
5502 msgid "Invalid printer command\n"
5503 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3431
5506 msgid "Invalid data type\n"
5507 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3436
5510 msgid "Invalid environment\n"
5511 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3441
5514 msgid "No more bindings\n"
5515 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3446
5518 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5519 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3451
5522 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5523 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3456
5526 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5527 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3461
5530 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5531 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3466
5534 msgid "Server has open handles\n"
5535 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3471
5538 msgid "Resource data not found\n"
5539 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3476
5542 msgid "Resource type not found\n"
5543 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3481
5546 msgid "Resource name not found\n"
5547 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3486
5550 msgid "Resource language not found\n"
5551 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3491
5554 msgid "Not enough quota\n"
5555 msgstr "Per maža kvota\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3496
5558 msgid "No interfaces\n"
5559 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3501
5562 msgid "RPC call canceled\n"
5563 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3506
5566 msgid "Binding incomplete\n"
5567 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3511
5570 msgid "RPC comm failure\n"
5571 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3516
5574 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5575 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3521
5578 msgid "No principal name registered\n"
5579 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3526
5582 msgid "Not an RPC error\n"
5583 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3531
5586 msgid "UUID is local only\n"
5587 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3536
5590 msgid "Security package error\n"
5591 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3541
5594 msgid "Thread not canceled\n"
5595 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5596
5597 #: winerror.mc:3546
5598 msgid "Invalid handle operation\n"
5599 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5600
5601 #: winerror.mc:3551
5602 msgid "Wrong serialising package version\n"
5603 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5604
5605 #: winerror.mc:3556
5606 msgid "Wrong stub version\n"
5607 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5608
5609 #: winerror.mc:3561
5610 msgid "Invalid pipe object\n"
5611 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3566
5614 msgid "Wrong pipe order\n"
5615 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5616
5617 #: winerror.mc:3571
5618 msgid "Wrong pipe version\n"
5619 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5620
5621 #: winerror.mc:3576
5622 msgid "Group member not found\n"
5623 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5624
5625 #: winerror.mc:3581
5626 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5627 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5628
5629 #: winerror.mc:3586
5630 msgid "Invalid object\n"
5631 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5632
5633 #: winerror.mc:3591
5634 msgid "Invalid time\n"
5635 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5636
5637 #: winerror.mc:3596
5638 msgid "Invalid form name\n"
5639 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3601
5642 msgid "Invalid form size\n"
5643 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5644
5645 #: winerror.mc:3606
5646 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5647 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5648
5649 #: winerror.mc:3611
5650 msgid "Printer deleted\n"
5651 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5652
5653 #: winerror.mc:3616
5654 msgid "Invalid printer state\n"
5655 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5656
5657 #: winerror.mc:3621
5658 msgid "User must change password\n"
5659 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3626
5662 msgid "Domain controller not found\n"
5663 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5664
5665 #: winerror.mc:3631
5666 msgid "Account locked out\n"
5667 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5668
5669 #: winerror.mc:3636
5670 msgid "Invalid pixel format\n"
5671 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5672
5673 #: winerror.mc:3641
5674 msgid "Invalid driver\n"
5675 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5676
5677 #: winerror.mc:3646
5678 msgid "Invalid object resolver set\n"
5679 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3651
5682 msgid "Incomplete RPC send\n"
5683 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5684
5685 #: winerror.mc:3656
5686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5687 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5688
5689 #: winerror.mc:3661
5690 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5691 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5692
5693 #: winerror.mc:3666
5694 msgid "RPC pipe closed\n"
5695 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5696
5697 #: winerror.mc:3671
5698 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5699 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5700
5701 #: winerror.mc:3676
5702 msgid "No data on RPC pipe\n"
5703 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5704
5705 #: winerror.mc:3681
5706 msgid "No site name available\n"
5707 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5708
5709 #: winerror.mc:3686
5710 msgid "The file cannot be accessed\n"
5711 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5712
5713 #: winerror.mc:3691
5714 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5715 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5716
5717 #: winerror.mc:3696
5718 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5719 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5720
5721 #: winerror.mc:3701
5722 msgid "Not all objects could be exported\n"
5723 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5724
5725 #: winerror.mc:3706
5726 msgid "The interface could not be exported\n"
5727 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5728
5729 #: winerror.mc:3711
5730 msgid "The profile could not be added\n"
5731 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5732
5733 #: winerror.mc:3716
5734 msgid "The profile element could not be added\n"
5735 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5736
5737 #: winerror.mc:3721
5738 msgid "The profile element could not be removed\n"
5739 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5740
5741 #: winerror.mc:3726
5742 msgid "The group element could not be added\n"
5743 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5744
5745 #: winerror.mc:3731
5746 msgid "The group element could not be removed\n"
5747 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5748
5749 #: winerror.mc:3736
5750 msgid "The username could not be found\n"
5751 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5752
5753 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5754 msgid "Local Port"
5755 msgstr "Vietinis prievadas"
5756
5757 #: localspl.rc:29
5758 msgid "Local Monitor"
5759 msgstr "Vietinis monitorius"
5760
5761 #: localui.rc:36
5762 msgid "Add a Local Port"
5763 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
5764
5765 #: localui.rc:39
5766 msgid "&Enter the port name to add:"
5767 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
5768
5769 #: localui.rc:48
5770 msgid "Configure LPT Port"
5771 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
5772
5773 #: localui.rc:51
5774 msgid "Timeout (seconds)"
5775 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
5776
5777 #: localui.rc:52
5778 msgid "&Transmission Retry:"
5779 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
5780
5781 #: localui.rc:29
5782 msgid "'%s' is not a valid port name"
5783 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5784
5785 #: localui.rc:30
5786 msgid "Port %s already exists"
5787 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5788
5789 #: localui.rc:31
5790 msgid "This port has no options to configure"
5791 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5792
5793 #: mapi32.rc:28
5794 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5795 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5796
5797 #: mapi32.rc:29
5798 msgid "Send Mail"
5799 msgstr "Laiškų siuntimas"
5800
5801 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5802 msgid "Enter Network Password"
5803 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
5804
5805 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5806 msgid "Please enter your username and password:"
5807 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
5808
5809 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5810 msgid "Proxy"
5811 msgstr "Įgaliot. serv."
5812
5813 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5814 msgid "User"
5815 msgstr "Naudotojas"
5816
5817 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5818 msgid "Password"
5819 msgstr "Slaptažodis"
5820
5821 #: mpr.rc:44
5822 msgid "&Save this password (Insecure)"
5823 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
5824
5825 #: mpr.rc:27
5826 msgid "Entire Network"
5827 msgstr "Visas tinklas"
5828
5829 #: msacm32.rc:27
5830 msgid "Sound Selection"
5831 msgstr "Garso parinkimas"
5832
5833 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5834 msgid "&Name:"
5835 msgstr "&Vardas:"
5836
5837 #: msacm32.rc:36
5838 msgid "&Save As..."
5839 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
5840
5841 #: msacm32.rc:39
5842 msgid "&Format:"
5843 msgstr "&Formatas:"
5844
5845 #: msacm32.rc:44
5846 msgid "&Attributes:"
5847 msgstr "A&tributai:"
5848
5849 #: mshtml.rc:37
5850 msgid "Hyperlink"
5851 msgstr "Saitas"
5852
5853 #: mshtml.rc:40
5854 msgid "Hyperlink Information"
5855 msgstr "Saito informacija"
5856
5857 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5858 msgid "&Type:"
5859 msgstr "&Tipas:"
5860
5861 #: mshtml.rc:43
5862 msgid "&URL:"
5863 msgstr "&URL:"
5864
5865 #: mshtml.rc:31
5866 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5867 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5868
5869 #: mshtml.rc:32
5870 msgid "HTML Document"
5871 msgstr "HTML dokumentas"
5872
5873 #: mshtml.rc:26
5874 msgid "Downloading from %s..."
5875 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5876
5877 #: mshtml.rc:25
5878 msgid "Done"
5879 msgstr "Baigta"
5880
5881 #: msi.rc:27
5882 msgid ""
5883 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5884 "file path and try again."
5885 msgstr ""
5886 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5887 "mėginkite dar kartą."
5888
5889 #: msi.rc:28
5890 msgid "path %s not found"
5891 msgstr "kelias %s nerastas"
5892
5893 #: msi.rc:29
5894 msgid "insert disk %s"
5895 msgstr "įdėkite diską %s"
5896
5897 #: msi.rc:30
5898 msgid ""
5899 "Windows Installer %s\n"
5900 "\n"
5901 "Usage:\n"
5902 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5903 "\n"
5904 "Install a product:\n"
5905 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5906 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5907 "\t/a package [property]\n"
5908 "Repair an installation:\n"
5909 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5910 "Uninstall a product:\n"
5911 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5912 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5913 "Advertise a product:\n"
5914 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5915 "Apply a patch:\n"
5916 "\t/p patch_package [property]\n"
5917 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5918 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5919 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5920 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5921 "Register MSI Service:\n"
5922 "\t/y\n"
5923 "Unregister MSI Service:\n"
5924 "\t/z\n"
5925 "Display this help:\n"
5926 "\t/help\n"
5927 "\t/?\n"
5928 msgstr ""
5929 "Windows diegimo programa %s\n"
5930 "\n"
5931 "Naudojimas:\n"
5932 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5933 "\n"
5934 "Įdiegti produktą:\n"
5935 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5936 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5937 "\t/a paketas [savybė]\n"
5938 "Taisyti įdiegimą:\n"
5939 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5940 "Pašalinti produktą:\n"
5941 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5942 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5943 "Skelbti produktą:\n"
5944 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5945 "Pritaikyti pataisą:\n"
5946 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5947 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5948 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5949 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5950 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5951 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5952 "\t/y\n"
5953 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5954 "\t/z\n"
5955 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5956 "\t/help\n"
5957 "\t/?\n"
5958
5959 #: msi.rc:57
5960 msgid "enter which folder contains %s"
5961 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5962
5963 #: msi.rc:58
5964 msgid "install source for feature missing"
5965 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5966
5967 #: msi.rc:59
5968 msgid "network drive for feature missing"
5969 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5970
5971 #: msi.rc:60
5972 msgid "feature from:"
5973 msgstr "komponentas iš:"
5974
5975 #: msi.rc:61
5976 msgid "choose which folder contains %s"
5977 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5978
5979 #: msrle32.rc:28
5980 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5981 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5982
5983 #: msrle32.rc:29
5984 msgid ""
5985 "Wine MS-RLE video codec\n"
5986 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5987 msgstr ""
5988 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5989 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5990
5991 #: msvfw32.rc:30
5992 msgid "Video Compression"
5993 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
5994
5995 #: msvfw32.rc:36
5996 msgid "&Compressor:"
5997 msgstr "&Metodas:"
5998
5999 #: msvfw32.rc:39
6000 msgid "Con&figure..."
6001 msgstr "Kon&figūruoti..."
6002
6003 #: msvfw32.rc:40
6004 msgid "&About"
6005 msgstr "&Apie..."
6006
6007 #: msvfw32.rc:44
6008 msgid "Compression &Quality:"
6009 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6010
6011 #: msvfw32.rc:46
6012 msgid "&Key Frame Every"
6013 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6014
6015 #: msvfw32.rc:50
6016 msgid "&Data Rate"
6017 msgstr "&Duomenų sparta"
6018
6019 #: msvfw32.rc:52
6020 msgid "kB/sec"
6021 msgstr "kB/s"
6022
6023 #: msvfw32.rc:25
6024 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6025 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6026
6027 #: msvidc32.rc:26
6028 msgid "Wine Video 1 video codec"
6029 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6030
6031 #: oleacc.rc:27
6032 msgid "unknown object"
6033 msgstr "nežinomas objektas"
6034
6035 #: oleacc.rc:28
6036 msgid "title bar"
6037 msgstr "lango antraštės juosta"
6038
6039 #: oleacc.rc:29
6040 msgid "menu bar"
6041 msgstr "meniu juosta"
6042
6043 #: oleacc.rc:30
6044 msgid "scroll bar"
6045 msgstr "slankjuostė"
6046
6047 #: oleacc.rc:31
6048 msgid "grip"
6049 msgstr "rankenėlė"
6050
6051 #: oleacc.rc:32
6052 msgid "sound"
6053 msgstr "garsas"
6054
6055 #: oleacc.rc:33
6056 msgid "cursor"
6057 msgstr "pelės žymeklis"
6058
6059 #: oleacc.rc:34
6060 msgid "caret"
6061 msgstr "žymeklis"
6062
6063 #: oleacc.rc:35
6064 msgid "alert"
6065 msgstr "įspėjimas"
6066
6067 #: oleacc.rc:36
6068 msgid "window"
6069 msgstr "langas"
6070
6071 #: oleacc.rc:37
6072 msgid "client"
6073 msgstr "klientas"
6074
6075 #: oleacc.rc:38
6076 msgid "popup menu"
6077 msgstr "iškylantis meniu"
6078
6079 #: oleacc.rc:39
6080 msgid "menu item"
6081 msgstr "meniu elementas"
6082
6083 #: oleacc.rc:40
6084 msgid "tool tip"
6085 msgstr "paaiškinimas"
6086
6087 #: oleacc.rc:41
6088 msgid "application"
6089 msgstr "programa"
6090
6091 #: oleacc.rc:42
6092 msgid "document"
6093 msgstr "dokumentas"
6094
6095 #: oleacc.rc:43
6096 msgid "pane"
6097 msgstr "polangis"
6098
6099 #: oleacc.rc:44
6100 msgid "chart"
6101 msgstr "diagrama"
6102
6103 #: oleacc.rc:45
6104 msgid "dialog"
6105 msgstr "dialogo langas"
6106
6107 #: oleacc.rc:46
6108 msgid "border"
6109 msgstr "rėmelis"
6110
6111 #: oleacc.rc:47
6112 msgid "grouping"
6113 msgstr "grupavimas"
6114
6115 #: oleacc.rc:48
6116 msgid "separator"
6117 msgstr "skirtukas"
6118
6119 #: oleacc.rc:49
6120 msgid "tool bar"
6121 msgstr "įrankių juosta"
6122
6123 #: oleacc.rc:50
6124 msgid "status bar"
6125 msgstr "būsenos juosta"
6126
6127 #: oleacc.rc:51
6128 msgid "table"
6129 msgstr "lentelė"
6130
6131 #: oleacc.rc:52
6132 msgid "column header"
6133 msgstr "stulpelio antraštė"
6134
6135 #: oleacc.rc:53
6136 msgid "row header"
6137 msgstr "eilutės antraštė"
6138
6139 #: oleacc.rc:54
6140 msgid "column"
6141 msgstr "stulpelis"
6142
6143 #: oleacc.rc:55
6144 msgid "row"
6145 msgstr "eilutė"
6146
6147 #: oleacc.rc:56
6148 msgid "cell"
6149 msgstr "langelis"
6150
6151 #: oleacc.rc:57
6152 msgid "link"
6153 msgstr "nuoroda"
6154
6155 #: oleacc.rc:58
6156 msgid "help balloon"
6157 msgstr "pagalbos balionas"
6158
6159 #: oleacc.rc:59
6160 msgid "character"
6161 msgstr "personažas"
6162
6163 #: oleacc.rc:60
6164 msgid "list"
6165 msgstr "sąrašas"
6166
6167 #: oleacc.rc:61
6168 msgid "list item"
6169 msgstr "sąrašo elementas"
6170
6171 #: oleacc.rc:62
6172 msgid "outline"
6173 msgstr "planas"
6174
6175 #: oleacc.rc:63
6176 msgid "outline item"
6177 msgstr "plano elementas"
6178
6179 #: oleacc.rc:64
6180 msgid "page tab"
6181 msgstr "kortelė"
6182
6183 #: oleacc.rc:65
6184 msgid "property page"
6185 msgstr "savybių lapas"
6186
6187 #: oleacc.rc:66
6188 msgid "indicator"
6189 msgstr "indikatorius"
6190
6191 #: oleacc.rc:67
6192 msgid "graphic"
6193 msgstr "grafika"
6194
6195 #: oleacc.rc:68
6196 msgid "static text"
6197 msgstr "statinis tekstas"
6198
6199 #: oleacc.rc:69
6200 msgid "text"
6201 msgstr "tekstas"
6202
6203 #: oleacc.rc:70
6204 msgid "push button"
6205 msgstr "mygtukas"
6206
6207 #: oleacc.rc:71
6208 msgid "check button"
6209 msgstr "žymimasis langelis"
6210
6211 #: oleacc.rc:72
6212 msgid "radio button"
6213 msgstr "akutė"
6214
6215 #: oleacc.rc:73
6216 msgid "combo box"
6217 msgstr "jungtinis langelis"
6218
6219 #: oleacc.rc:74
6220 msgid "drop down"
6221 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
6222
6223 #: oleacc.rc:75
6224 msgid "progress bar"
6225 msgstr "eigos juosta"
6226
6227 #: oleacc.rc:76
6228 msgid "dial"
6229 msgstr "sukiojama rankenėlė"
6230
6231 #: oleacc.rc:77
6232 msgid "hot key field"
6233 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
6234
6235 #: oleacc.rc:78
6236 msgid "slider"
6237 msgstr "šliaužiklis"
6238
6239 #: oleacc.rc:79
6240 msgid "spin box"
6241 msgstr "suktukas"
6242
6243 #: oleacc.rc:80
6244 msgid "diagram"
6245 msgstr "schema"
6246
6247 #: oleacc.rc:81
6248 msgid "animation"
6249 msgstr "animacija"
6250
6251 #: oleacc.rc:82
6252 msgid "equation"
6253 msgstr "lygtis"
6254
6255 #: oleacc.rc:83
6256 msgid "drop down button"
6257 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
6258
6259 #: oleacc.rc:84
6260 msgid "menu button"
6261 msgstr "meniu mygtukas"
6262
6263 #: oleacc.rc:85
6264 msgid "grid drop down button"
6265 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
6266
6267 #: oleacc.rc:86
6268 msgid "white space"
6269 msgstr "matomas tarpas"
6270
6271 #: oleacc.rc:87
6272 msgid "page tab list"
6273 msgstr "kortelių sąrašas"
6274
6275 #: oleacc.rc:88
6276 msgid "clock"
6277 msgstr "laikrodis"
6278
6279 #: oleacc.rc:89
6280 msgid "split button"
6281 msgstr "išskleidimo mygtukas"
6282
6283 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6284 msgid "IP address"
6285 msgstr "IP adresas"
6286
6287 #: oleacc.rc:91
6288 msgid "outline button"
6289 msgstr "plano mygtukas"
6290
6291 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6292 msgid "True"
6293 msgstr "Tiesa"
6294
6295 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6296 msgid "False"
6297 msgstr "Netiesa"
6298
6299 #: oleaut32.rc:31
6300 msgid "On"
6301 msgstr "Įjungta"
6302
6303 #: oleaut32.rc:32
6304 msgid "Off"
6305 msgstr "Išjungta"
6306
6307 #: oledlg.rc:48
6308 msgid "Insert Object"
6309 msgstr "Įterpti objektą"
6310
6311 #: oledlg.rc:54
6312 msgid "Object Type:"
6313 msgstr "Objekto tipas:"
6314
6315 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6316 msgid "Result"
6317 msgstr "Rezultatas"
6318
6319 #: oledlg.rc:58
6320 msgid "Create New"
6321 msgstr "Sukurti naują"
6322
6323 #: oledlg.rc:60
6324 msgid "Create Control"
6325 msgstr "Sukurti valdiklį"
6326
6327 #: oledlg.rc:62
6328 msgid "Create From File"
6329 msgstr "Sukurti iš failo"
6330
6331 #: oledlg.rc:65
6332 msgid "&Add Control..."
6333 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
6334
6335 #: oledlg.rc:66
6336 msgid "Display As Icon"
6337 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
6338
6339 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6340 msgid "Browse..."
6341 msgstr "Parinkti..."
6342
6343 #: oledlg.rc:69
6344 msgid "File:"
6345 msgstr "Failas:"
6346
6347 #: oledlg.rc:75
6348 msgid "Paste Special"
6349 msgstr "Įdėti kaip"
6350
6351 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6352 msgid "Source:"
6353 msgstr "Šaltinis:"
6354
6355 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6356 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6357 msgid "&Paste"
6358 msgstr "Į&dėti"
6359
6360 #: oledlg.rc:81
6361 msgid "Paste &Link"
6362 msgstr "Įdėti &saitą"
6363
6364 #: oledlg.rc:83
6365 msgid "&As:"
6366 msgstr "&Kaip:"
6367
6368 #: oledlg.rc:90
6369 msgid "&Display As Icon"
6370 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
6371
6372 #: oledlg.rc:92
6373 msgid "Change &Icon..."
6374 msgstr "Keisti &piktogramą..."
6375
6376 #: oledlg.rc:25
6377 msgid "Insert a new %s object into your document"
6378 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
6379
6380 #: oledlg.rc:26
6381 msgid ""
6382 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6383 "may activate it using the program which created it."
6384 msgstr ""
6385 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
6386 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
6387
6388 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6389 msgid "Browse"
6390 msgstr "Parinkti"
6391
6392 #: oledlg.rc:28
6393 msgid ""
6394 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6395 "control."
6396 msgstr ""
6397 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6398 "valdiklio."
6399
6400 #: oledlg.rc:29
6401 msgid "Add Control"
6402 msgstr "Pridėti valdiklį"
6403
6404 #: oledlg.rc:34
6405 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6406 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6407
6408 #: oledlg.rc:35
6409 msgid ""
6410 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6411 "activate it using %s."
6412 msgstr ""
6413 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6414 "naudodami %s."
6415
6416 #: oledlg.rc:36
6417 msgid ""
6418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6419 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6420 msgstr ""
6421 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6422 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6423
6424 #: oledlg.rc:37
6425 msgid ""
6426 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6427 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6428 "your document."
6429 msgstr ""
6430 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6431 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6432
6433 #: oledlg.rc:38
6434 msgid ""
6435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6437 "in your document."
6438 msgstr ""
6439 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6440 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6441 "dokumente."
6442
6443 #: oledlg.rc:39
6444 msgid ""
6445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6447 "be reflected in your document."
6448 msgstr ""
6449 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6450 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6451
6452 #: oledlg.rc:40
6453 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6454 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6455
6456 #: oledlg.rc:41
6457 msgid "Unknown Type"
6458 msgstr "Nežinomas tipas"
6459
6460 #: oledlg.rc:42
6461 msgid "Unknown Source"
6462 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6463
6464 #: oledlg.rc:43
6465 msgid "the program which created it"
6466 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6467
6468 #: sane.rc:41
6469 msgid "Scanning"
6470 msgstr "Skaitoma"
6471
6472 #: sane.rc:44
6473 msgid "SCANNING... Please Wait"
6474 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
6475
6476 #: sane.rc:31
6477 msgctxt "unit: pixels"
6478 msgid "px"
6479 msgstr "piks"
6480
6481 #: sane.rc:32
6482 msgctxt "unit: bits"
6483 msgid "b"
6484 msgstr "b"
6485
6486 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6487 msgctxt "unit: dots/inch"
6488 msgid "dpi"
6489 msgstr "tašk./col."
6490
6491 #: sane.rc:35
6492 msgctxt "unit: percent"
6493 msgid "%"
6494 msgstr "%"
6495
6496 #: sane.rc:36
6497 msgctxt "unit: microseconds"
6498 msgid "us"
6499 msgstr "µs"
6500
6501 #: serialui.rc:25
6502 msgid "Settings for %s"
6503 msgstr "%s nustatymai"
6504
6505 #: serialui.rc:28
6506 msgid "Baud Rate"
6507 msgstr "Bodų sparta"
6508
6509 #: serialui.rc:30
6510 msgid "Parity"
6511 msgstr "Lyginumas"
6512
6513 #: serialui.rc:32
6514 msgid "Flow Control"
6515 msgstr "Srauto valdymas"
6516
6517 #: serialui.rc:34
6518 msgid "Data Bits"
6519 msgstr "Duomenų bitai"
6520
6521 #: serialui.rc:36
6522 msgid "Stop Bits"
6523 msgstr "Pabaigos bitai"
6524
6525 #: setupapi.rc:36
6526 msgid "Copying Files..."
6527 msgstr "Kopijuojami failai..."
6528
6529 #: setupapi.rc:42
6530 msgid "Destination:"
6531 msgstr "Paskirtis:"
6532
6533 #: setupapi.rc:49
6534 msgid "Files Needed"
6535 msgstr "Reikalingi failai"
6536
6537 #: setupapi.rc:52
6538 msgid ""
6539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6540 "make sure the correct drive is selected below"
6541 msgstr ""
6542 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
6543 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
6544
6545 #: setupapi.rc:54
6546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6547 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
6548
6549 #: setupapi.rc:28
6550 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6551 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
6552
6553 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6554 msgid "Unknown"
6555 msgstr "Nežinomas"
6556
6557 #: setupapi.rc:30
6558 msgid "Copy files from:"
6559 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6560
6561 #: setupapi.rc:31
6562 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6563 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6564
6565 #: shdoclc.rc:39
6566 msgid "F&orward"
6567 msgstr "&Pirmyn"
6568
6569 #: shdoclc.rc:41
6570 msgid "&Save Background As..."
6571 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6572
6573 #: shdoclc.rc:42
6574 msgid "Set As Back&ground"
6575 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6576
6577 #: shdoclc.rc:43
6578 msgid "&Copy Background"
6579 msgstr "Kopijuoti &foną"
6580
6581 #: shdoclc.rc:44
6582 msgid "Set as &Desktop Item"
6583 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6584
6585 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6586 msgid "Select &All"
6587 msgstr "Pažymėti &viską"
6588
6589 #: shdoclc.rc:49
6590 msgid "Create Shor&tcut"
6591 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6592
6593 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6594 msgid "Add to &Favorites..."
6595 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6596
6597 #: shdoclc.rc:51
6598 msgid "&View Source"
6599 msgstr "Pirminis &tekstas"
6600
6601 #: shdoclc.rc:53
6602 msgid "&Encoding"
6603 msgstr "&Koduotė"
6604
6605 #: shdoclc.rc:55
6606 msgid "Pr&int"
6607 msgstr "&Spausdinti"
6608
6609 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6610 msgid "&Open Link"
6611 msgstr "&Atverti saitą"
6612
6613 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6614 msgid "Open Link in &New Window"
6615 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6616
6617 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6618 msgid "Save Target &As..."
6619 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6620
6621 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6622 msgid "&Print Target"
6623 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6624
6625 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6626 msgid "S&how Picture"
6627 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6628
6629 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6630 msgid "&Save Picture As..."
6631 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6632
6633 #: shdoclc.rc:70
6634 msgid "&E-mail Picture..."
6635 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6636
6637 #: shdoclc.rc:71
6638 msgid "Pr&int Picture..."
6639 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6640
6641 #: shdoclc.rc:72
6642 msgid "&Go to My Pictures"
6643 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6644
6645 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6646 msgid "Set as Back&ground"
6647 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6648
6649 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6650 msgid "Set as &Desktop Item..."
6651 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6652
6653 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6654 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6655 msgid "Cu&t"
6656 msgstr "&Iškirpti"
6657
6658 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6659 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6660 #: wordpad.rc:102
6661 msgid "&Copy"
6662 msgstr "&Kopijuoti"
6663
6664 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6665 msgid "Copy Shor&tcut"
6666 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6667
6668 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6669 msgid "P&roperties"
6670 msgstr "Savy&bės"
6671
6672 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6673 msgid "&Undo"
6674 msgstr "&Atšaukti"
6675
6676 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6677 msgid "&Delete"
6678 msgstr "&Šalinti"
6679
6680 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6681 #, fuzzy
6682 msgid "&Select"
6683 msgstr "&Parinkti"
6684
6685 #: shdoclc.rc:102
6686 msgid "&Cell"
6687 msgstr "lan&gelį"
6688
6689 #: shdoclc.rc:103
6690 msgid "&Row"
6691 msgstr "&eilutę"
6692
6693 #: shdoclc.rc:104
6694 msgid "&Column"
6695 msgstr "&stulpelį"
6696
6697 #: shdoclc.rc:105
6698 msgid "&Table"
6699 msgstr "&lentelę"
6700
6701 #: shdoclc.rc:108
6702 msgid "&Cell Properties"
6703 msgstr "Lan&gelio savybės"
6704
6705 #: shdoclc.rc:109
6706 msgid "&Table Properties"
6707 msgstr "&Lentelės savybės"
6708
6709 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6710 msgid "Paste"
6711 msgstr "Į&dėti"
6712
6713 #: shdoclc.rc:118
6714 msgid "&Print"
6715 msgstr "&Spausdinti"
6716
6717 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6718 msgid "&Open"
6719 msgstr "&Atverti"
6720
6721 #: shdoclc.rc:125
6722 msgid "Open in &New Window"
6723 msgstr "Atverti &naujame lange"
6724
6725 #: shdoclc.rc:129
6726 msgid "Cut"
6727 msgstr "&Iškirpti"
6728
6729 #: shdoclc.rc:152
6730 msgid "&Save Video As..."
6731 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6732
6733 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6734 msgid "Play"
6735 msgstr "Leisti"
6736
6737 #: shdoclc.rc:189
6738 msgid "Rewind"
6739 msgstr "Perleisti"
6740
6741 #: shdoclc.rc:196
6742 msgid "Trace Tags"
6743 msgstr "Sekti gaires"
6744
6745 #: shdoclc.rc:197
6746 msgid "Resource Failures"
6747 msgstr "Išteklių klaidos"
6748
6749 #: shdoclc.rc:198
6750 msgid "Dump Tracking Info"
6751 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6752
6753 #: shdoclc.rc:199
6754 msgid "Debug Break"
6755 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6756
6757 #: shdoclc.rc:200
6758 msgid "Debug View"
6759 msgstr "Derinimo rodinys"
6760
6761 #: shdoclc.rc:201
6762 msgid "Dump Tree"
6763 msgstr "Parodyti medį"
6764
6765 #: shdoclc.rc:202
6766 msgid "Dump Lines"
6767 msgstr "Parodyti eilutes"
6768
6769 #: shdoclc.rc:203
6770 msgid "Dump DisplayTree"
6771 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6772
6773 #: shdoclc.rc:204
6774 msgid "Dump FormatCaches"
6775 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6776
6777 #: shdoclc.rc:205
6778 msgid "Dump LayoutRects"
6779 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6780
6781 #: shdoclc.rc:206
6782 msgid "Memory Monitor"
6783 msgstr "Atminties monitorius"
6784
6785 #: shdoclc.rc:207
6786 msgid "Performance Meters"
6787 msgstr "Našumo skaitikliai"
6788
6789 #: shdoclc.rc:208
6790 msgid "Save HTML"
6791 msgstr "Išsaugoti HTML"
6792
6793 #: shdoclc.rc:210
6794 msgid "&Browse View"
6795 msgstr "&Naršyti rodinį"
6796
6797 #: shdoclc.rc:211
6798 msgid "&Edit View"
6799 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6800
6801 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6802 msgid "Scroll Here"
6803 msgstr "Slinkti čia"
6804
6805 #: shdoclc.rc:218
6806 msgid "Top"
6807 msgstr "Viršus"
6808
6809 #: shdoclc.rc:219
6810 msgid "Bottom"
6811 msgstr "Apačia"
6812
6813 #: shdoclc.rc:221
6814 msgid "Page Up"
6815 msgstr "Ankstesnis lapas"
6816
6817 #: shdoclc.rc:222
6818 msgid "Page Down"
6819 msgstr "Tolesnis lapas"
6820
6821 #: shdoclc.rc:224
6822 msgid "Scroll Up"
6823 msgstr "Slinkti aukštyn"
6824
6825 #: shdoclc.rc:225
6826 msgid "Scroll Down"
6827 msgstr "Slinkti žemyn"
6828
6829 #: shdoclc.rc:232
6830 msgid "Left Edge"
6831 msgstr "Kairysis kraštas"
6832
6833 #: shdoclc.rc:233
6834 msgid "Right Edge"
6835 msgstr "Dešinysis kraštas"
6836
6837 #: shdoclc.rc:235
6838 msgid "Page Left"
6839 msgstr "Kairysis lapas"
6840
6841 #: shdoclc.rc:236
6842 msgid "Page Right"
6843 msgstr "Dešinysis lapas"
6844
6845 #: shdoclc.rc:238
6846 msgid "Scroll Left"
6847 msgstr "Slinkti kairėn"
6848
6849 #: shdoclc.rc:239
6850 msgid "Scroll Right"
6851 msgstr "Slinkti dešinėn"
6852
6853 #: shdoclc.rc:25
6854 msgid "Wine Internet Explorer"
6855 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6856
6857 #: shdoclc.rc:30
6858 msgid "&w&bPage &p"
6859 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6860
6861 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6862 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6863 msgid "Lar&ge Icons"
6864 msgstr "&Didelės piktogramos"
6865
6866 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6867 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6868 msgid "S&mall Icons"
6869 msgstr "&Mažos piktogramos"
6870
6871 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6872 msgid "&List"
6873 msgstr "&Sąrašas"
6874
6875 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6876 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6877 msgid "&Details"
6878 msgstr "&Išsamus"
6879
6880 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6881 msgid "Arrange &Icons"
6882 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6883
6884 #: shell32.rc:50
6885 msgid "By &Name"
6886 msgstr "Pagal &vardą"
6887
6888 #: shell32.rc:51
6889 msgid "By &Type"
6890 msgstr "Pagal &tipą"
6891
6892 #: shell32.rc:52
6893 msgid "By &Size"
6894 msgstr "Pagal d&ydį"
6895
6896 #: shell32.rc:53
6897 msgid "By &Date"
6898 msgstr "Pagal &datą"
6899
6900 #: shell32.rc:55
6901 msgid "&Auto Arrange"
6902 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6903
6904 #: shell32.rc:57
6905 msgid "Line up Icons"
6906 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6907
6908 #: shell32.rc:62
6909 msgid "Paste as Link"
6910 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6911
6912 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6913 msgid "New"
6914 msgstr "Naujas"
6915
6916 #: shell32.rc:66
6917 msgid "New &Folder"
6918 msgstr "Naujas &aplankas"
6919
6920 #: shell32.rc:67
6921 msgid "New &Link"
6922 msgstr "Nauja &nuoroda"
6923
6924 #: shell32.rc:71
6925 msgid "Properties"
6926 msgstr "Savybės"
6927
6928 #: shell32.rc:82
6929 msgctxt "recycle bin"
6930 msgid "&Restore"
6931 msgstr "&Atkurti"
6932
6933 #: shell32.rc:83
6934 msgid "&Erase"
6935 msgstr "&Išvalyti"
6936
6937 #: shell32.rc:95
6938 msgid "E&xplore"
6939 msgstr "Naršy&ti"
6940
6941 #: shell32.rc:98
6942 msgid "C&ut"
6943 msgstr "&Iškirpti"
6944
6945 #: shell32.rc:101
6946 msgid "Create &Link"
6947 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6948
6949 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6950 msgid "&Rename"
6951 msgstr "&Pervadinti"
6952
6953 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6954 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6955 msgid "E&xit"
6956 msgstr "Iš&eiti"
6957
6958 #: shell32.rc:127
6959 msgid "&About Control Panel"
6960 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6961
6962 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6963 msgid "Size"
6964 msgstr "Dydis"
6965
6966 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6967 msgid "Type"
6968 msgstr "Tipas"
6969
6970 #: shell32.rc:137
6971 msgid "Modified"
6972 msgstr "Modifikuotas"
6973
6974 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6975 msgid "Attributes"
6976 msgstr "Požymiai"
6977
6978 #: shell32.rc:140
6979 msgid "Size available"
6980 msgstr "Prieinamas dydis"
6981
6982 #: shell32.rc:142
6983 msgid "Comments"
6984 msgstr "Komentarai"
6985
6986 #: shell32.rc:143
6987 msgid "Owner"
6988 msgstr "Savininkas"
6989
6990 #: shell32.rc:144
6991 msgid "Group"
6992 msgstr "Grupė"
6993
6994 #: shell32.rc:145
6995 msgid "Original location"
6996 msgstr "Originali vieta"
6997
6998 #: shell32.rc:146
6999 msgid "Date deleted"
7000 msgstr "Pašalinimo data"
7001
7002 #: shell32.rc:156
7003 msgid "Control Panel"
7004 msgstr "Valdymo skydelis"
7005
7006 #: shell32.rc:163
7007 msgid "Select"
7008 msgstr "Iš&rinkti"
7009
7010 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7011 msgid "Open"
7012 msgstr "Atverti"
7013
7014 #: shell32.rc:186
7015 msgid "Restart"
7016 msgstr "Paleisti iš naujo"
7017
7018 #: shell32.rc:187
7019 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7020 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7021
7022 #: shell32.rc:188
7023 msgid "Shutdown"
7024 msgstr "Stabdyti"
7025
7026 #: shell32.rc:189
7027 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7028 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7029
7030 #: shell32.rc:199
7031 msgid "Start Menu\\Programs"
7032 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7033
7034 #: shell32.rc:201
7035 msgid "Favorites"
7036 msgstr "Adresynas"
7037
7038 #: shell32.rc:202
7039 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7040 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7041
7042 #: shell32.rc:203
7043 msgid "Recent"
7044 msgstr "Paskiausi"
7045
7046 #: shell32.rc:204
7047 msgid "SendTo"
7048 msgstr "Siųsti"
7049
7050 #: shell32.rc:205
7051 msgid "Start Menu"
7052 msgstr "Pradžios meniu"
7053
7054 #: shell32.rc:206
7055 msgid "My Music"
7056 msgstr "Muzika"
7057
7058 #: shell32.rc:207
7059 msgid "My Videos"
7060 msgstr "Vaizdai"
7061
7062 #: shell32.rc:208
7063 msgctxt "directory"
7064 msgid "Desktop"
7065 msgstr "Darbalaukis"
7066
7067 #: shell32.rc:209
7068 msgid "NetHood"
7069 msgstr "Tinkle"
7070
7071 #: shell32.rc:210
7072 msgid "Templates"
7073 msgstr "Šablonai"
7074
7075 #: shell32.rc:211
7076 msgid "Application Data"
7077 msgstr "Programų duomenys"
7078
7079 #: shell32.rc:212
7080 msgid "PrintHood"
7081 msgstr "Spausdintuvai"
7082
7083 #: shell32.rc:213
7084 msgid "Local Settings\\Application Data"
7085 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7086
7087 #: shell32.rc:214
7088 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7089 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7090
7091 #: shell32.rc:215
7092 msgid "Cookies"
7093 msgstr "Slapukai"
7094
7095 #: shell32.rc:216
7096 msgid "Local Settings\\History"
7097 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7098
7099 #: shell32.rc:217
7100 msgid "Program Files"
7101 msgstr "Programų failai"
7102
7103 #: shell32.rc:219
7104 msgid "My Pictures"
7105 msgstr "Paveikslai"
7106
7107 #: shell32.rc:220
7108 msgid "Program Files\\Common Files"
7109 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7110
7111 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7112 msgid "Documents"
7113 msgstr "Dokumentai"
7114
7115 #: shell32.rc:223
7116 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7117 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7118
7119 #: shell32.rc:224
7120 msgid "Music"
7121 msgstr "Muzika"
7122
7123 #: shell32.rc:225
7124 msgid "Pictures"
7125 msgstr "Paveikslai"
7126
7127 #: shell32.rc:226
7128 msgid "Videos"
7129 msgstr "Vaizdai"
7130
7131 #: shell32.rc:227
7132 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7133 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7134
7135 #: shell32.rc:218
7136 msgid "Program Files (x86)"
7137 msgstr "Programų failai (x86)"
7138
7139 #: shell32.rc:221
7140 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7141 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7142
7143 #: shell32.rc:228
7144 msgid "Contacts"
7145 msgstr "Kontaktai"
7146
7147 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7148 msgid "Links"
7149 msgstr "Saitai"
7150
7151 #: shell32.rc:230
7152 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7153 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7154
7155 #: shell32.rc:231
7156 msgid "Music\\Playlists"
7157 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7158
7159 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7160 msgid "Downloads"
7161 msgstr "Atsiuntimai"
7162
7163 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7164 msgid "Status"
7165 msgstr "Būsena"
7166
7167 #: shell32.rc:149
7168 msgid "Location"
7169 msgstr "Vieta"
7170
7171 #: shell32.rc:150
7172 msgid "Model"
7173 msgstr "Modelis"
7174
7175 #: shell32.rc:233
7176 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7177 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7178
7179 #: shell32.rc:234
7180 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7181 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
7182
7183 #: shell32.rc:235
7184 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7185 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
7186
7187 #: shell32.rc:236
7188 msgid "Music\\Sample Music"
7189 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
7190
7191 #: shell32.rc:237
7192 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7193 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
7194
7195 #: shell32.rc:238
7196 msgid "Music\\Sample Playlists"
7197 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
7198
7199 #: shell32.rc:239
7200 msgid "Videos\\Sample Videos"
7201 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
7202
7203 #: shell32.rc:240
7204 msgid "Saved Games"
7205 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
7206
7207 #: shell32.rc:241
7208 msgid "Searches"
7209 msgstr "Paieškos"
7210
7211 #: shell32.rc:242
7212 msgid "Users"
7213 msgstr "Naudotojai"
7214
7215 #: shell32.rc:243
7216 msgid "OEM Links"
7217 msgstr "OEM nuorodos"
7218
7219 #: shell32.rc:246
7220 msgid "AppData\\LocalLow"
7221 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
7222
7223 #: shell32.rc:166
7224 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7225 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
7226
7227 #: shell32.rc:167
7228 msgid "Error during creation of a new folder"
7229 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
7230
7231 #: shell32.rc:168
7232 msgid "Confirm file deletion"
7233 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
7234
7235 #: shell32.rc:169
7236 msgid "Confirm folder deletion"
7237 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
7238
7239 #: shell32.rc:170
7240 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7241 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
7242
7243 #: shell32.rc:171
7244 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7245 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
7246
7247 #: shell32.rc:178
7248 msgid "Confirm file overwrite"
7249 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
7250
7251 #: shell32.rc:177
7252 msgid ""
7253 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7254 "\n"
7255 "Do you want to replace it?"
7256 msgstr ""
7257 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
7258 "\n"
7259 "Ar norite jį pakeisti?"
7260
7261 #: shell32.rc:172
7262 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7263 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
7264
7265 #: shell32.rc:174
7266 msgid ""
7267 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7268 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
7269
7270 #: shell32.rc:173
7271 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7272 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
7273
7274 #: shell32.rc:175
7275 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7276 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
7277
7278 #: shell32.rc:176
7279 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7280 msgstr ""
7281 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
7282 "vietoj šiukšlinės?"
7283
7284 #: shell32.rc:183
7285 msgid ""
7286 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7287 "\n"
7288 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7289 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7290 "the folder?"
7291 msgstr ""
7292 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
7293 "\n"
7294 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
7295 "failai\n"
7296 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
7297 "kopijuoti\n"
7298 "šį aplanką?"
7299
7300 #: shell32.rc:248
7301 msgid "New Folder"
7302 msgstr "Naujas aplankas"
7303
7304 #: shell32.rc:250
7305 msgid "Wine Control Panel"
7306 msgstr "Wine valdymo skydelis"
7307
7308 #: shell32.rc:192
7309 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7310 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7311
7312 #: shell32.rc:193
7313 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7314 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
7315
7316 #: shell32.rc:195
7317 msgid "Executable files (*.exe)"
7318 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
7319
7320 #: shell32.rc:254
7321 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7322 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
7323
7324 #: shell32.rc:256
7325 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7326 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
7327
7328 #: shell32.rc:257
7329 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7330 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
7331
7332 #: shell32.rc:258
7333 msgid "Confirm deletion"
7334 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
7335
7336 #: shell32.rc:259
7337 msgid ""
7338 "A file already exists at the path %1.\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to replace it?"
7341 msgstr ""
7342 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7343 "\n"
7344 "Ar norite jį pakeisti?"
7345
7346 #: shell32.rc:260
7347 msgid ""
7348 "A folder already exists at the path %1.\n"
7349 "\n"
7350 "Do you want to replace it?"
7351 msgstr ""
7352 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
7353 "\n"
7354 "Ar norite jį pakeisti?"
7355
7356 #: shell32.rc:261
7357 msgid "Confirm overwrite"
7358 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
7359
7360 #: shell32.rc:278
7361 msgid ""
7362 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7363 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7364 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7365 "any later version.\n"
7366 "\n"
7367 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7368 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7369 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7370 "more details.\n"
7371 "\n"
7372 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7373 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7374 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7375 msgstr ""
7376 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
7377 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
7378 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
7379 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
7380 "\n"
7381 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
7382 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
7383 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
7384 "\n"
7385 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
7386 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
7387 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7388
7389 #: shell32.rc:266
7390 msgid "Wine License"
7391 msgstr "Wine licencija"
7392
7393 #: shell32.rc:155
7394 msgid "Trash"
7395 msgstr "Šiukšlinė"
7396
7397 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7398 msgid "Error"
7399 msgstr "Klaida"
7400
7401 #: shlwapi.rc:40
7402 msgid "Don't show me th&is message again"
7403 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
7404
7405 #: shlwapi.rc:43
7406 msgid "&Yes"
7407 msgstr "&Taip"
7408
7409 #: shlwapi.rc:44
7410 msgid "&No"
7411 msgstr "&Ne"
7412
7413 #: shlwapi.rc:27
7414 msgid "%d bytes"
7415 msgstr "%d baitai"
7416
7417 #: shlwapi.rc:28
7418 msgctxt "time unit: hours"
7419 msgid " hr"
7420 msgstr " val."
7421
7422 #: shlwapi.rc:29
7423 msgctxt "time unit: minutes"
7424 msgid " min"
7425 msgstr " min."
7426
7427 #: shlwapi.rc:30
7428 msgctxt "time unit: seconds"
7429 msgid " sec"
7430 msgstr " sek."
7431
7432 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7433 msgctxt "window"
7434 msgid "&Restore"
7435 msgstr "&Atkurti"
7436
7437 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7438 msgid "&Move"
7439 msgstr "Pe&rkelti"
7440
7441 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7442 msgid "&Size"
7443 msgstr "D&ydis"
7444
7445 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7446 msgid "Mi&nimize"
7447 msgstr "Su&skleisti"
7448
7449 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7450 msgid "Ma&ximize"
7451 msgstr "Pa&didinti"
7452
7453 #: user32.rc:33
7454 msgid "&Close\tAlt-F4"
7455 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7456
7457 #: user32.rc:35
7458 msgid "&About Wine"
7459 msgstr "Apie &Wine"
7460
7461 #: user32.rc:46
7462 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7463 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7464
7465 #: user32.rc:48
7466 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7467 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7468
7469 #: user32.rc:69
7470 msgid "&More Windows..."
7471 msgstr "&Daugiau langų..."
7472
7473 #: wineps.rc:25
7474 msgid "Paper"
7475 msgstr "Popierius"
7476
7477 #: wineps.rc:28
7478 msgid "Paper Si&ze:"
7479 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7480
7481 #: wineps.rc:31
7482 msgid "Orientation"
7483 msgstr "Padėtis"
7484
7485 #: wineps.rc:32
7486 msgid "&Portrait"
7487 msgstr "&Stačias"
7488
7489 #: wineps.rc:34
7490 msgid "&Landscape"
7491 msgstr "&Gulsčias"
7492
7493 #: wineps.rc:36
7494 msgid "Duplex:"
7495 msgstr "Dvigubas:"
7496
7497 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7498 msgid "Realm"
7499 msgstr "Sritis"
7500
7501 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7502 msgid "&Save this password (insecure)"
7503 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7504
7505 #: wininet.rc:54
7506 msgid "Authentication Required"
7507 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
7508
7509 #: wininet.rc:58
7510 msgid "Server"
7511 msgstr "Serveris"
7512
7513 #: wininet.rc:74
7514 msgid "Security Warning"
7515 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
7516
7517 #: wininet.rc:77
7518 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7519 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
7520
7521 #: wininet.rc:79
7522 msgid "Do you want to continue anyway?"
7523 msgstr "Ar vistiek norite tęsti?"
7524
7525 #: wininet.rc:25
7526 msgid "LAN Connection"
7527 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7528
7529 #: wininet.rc:26
7530 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7531 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7532
7533 #: wininet.rc:27
7534 msgid "The date on the certificate is invalid."
7535 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7536
7537 #: wininet.rc:28
7538 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7539 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7540
7541 #: wininet.rc:29
7542 msgid ""
7543 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7544 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7545
7546 #: winmm.rc:28
7547 msgid "The specified command was carried out."
7548 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7549
7550 #: winmm.rc:29
7551 msgid "Undefined external error."
7552 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7553
7554 #: winmm.rc:30
7555 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7556 msgstr ""
7557 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7558 "rėžius."
7559
7560 #: winmm.rc:31
7561 msgid "The driver was not enabled."
7562 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7563
7564 #: winmm.rc:32
7565 msgid ""
7566 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7567 "again."
7568 msgstr ""
7569 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7570 "mėginkite vėl."
7571
7572 #: winmm.rc:33
7573 msgid "The specified device handle is invalid."
7574 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7575
7576 #: winmm.rc:34
7577 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7578 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7579
7580 #: winmm.rc:35
7581 msgid ""
7582 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7583 "increase available memory, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7586 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7587
7588 #: winmm.rc:36
7589 msgid ""
7590 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7591 "which functions and messages the driver supports."
7592 msgstr ""
7593 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7594 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7595
7596 #: winmm.rc:37
7597 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7598 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7599
7600 #: winmm.rc:38
7601 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7602 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7603
7604 #: winmm.rc:39
7605 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7606 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7607
7608 #: winmm.rc:42
7609 msgid ""
7610 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7611 "Capabilities function to determine the supported formats."
7612 msgstr ""
7613 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7614 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7615
7616 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7617 msgid ""
7618 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7619 "device, or wait until the data is finished playing."
7620 msgstr ""
7621 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7622 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7623
7624 #: winmm.rc:44
7625 msgid ""
7626 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7627 "header, and then try again."
7628 msgstr ""
7629 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7630 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7631
7632 #: winmm.rc:45
7633 msgid ""
7634 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7635 "and then try again."
7636 msgstr ""
7637 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7638 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7639
7640 #: winmm.rc:48
7641 msgid ""
7642 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7643 "header, and then try again."
7644 msgstr ""
7645 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7646 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7647
7648 #: winmm.rc:50
7649 msgid ""
7650 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7651 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7652 msgstr ""
7653 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7654 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7655
7656 #: winmm.rc:51
7657 msgid ""
7658 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7659 "transmitted, and then try again."
7660 msgstr ""
7661 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7662 "ir mėginkite vėl."
7663
7664 #: winmm.rc:52
7665 msgid ""
7666 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7667 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7668 msgstr ""
7669 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7670 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7671
7672 #: winmm.rc:53
7673 msgid ""
7674 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7675 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7676 msgstr ""
7677 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7678 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7679
7680 #: winmm.rc:56
7681 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7682 msgstr ""
7683 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7684 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7685
7686 #: winmm.rc:57
7687 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7688 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7689
7690 #: winmm.rc:58
7691 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7692 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7693
7694 #: winmm.rc:59
7695 msgid ""
7696 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7697 "or contact the device manufacturer."
7698 msgstr ""
7699 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7700 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7701
7702 #: winmm.rc:60
7703 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7704 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7705
7706 #: winmm.rc:61
7707 msgid ""
7708 "Not enough memory available for this task.\n"
7709 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7710 "again."
7711 msgstr ""
7712 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7713 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7714 "ir mėginkite vėl."
7715
7716 #: winmm.rc:62
7717 msgid ""
7718 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7719 "unique alias."
7720 msgstr ""
7721 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7722 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7723
7724 #: winmm.rc:63
7725 msgid ""
7726 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7727 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7728
7729 #: winmm.rc:64
7730 msgid "No command was specified."
7731 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7732
7733 #: winmm.rc:65
7734 msgid ""
7735 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7736 "size of the buffer."
7737 msgstr ""
7738 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7739
7740 #: winmm.rc:66
7741 msgid ""
7742 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7743 "one."
7744 msgstr ""
7745 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7746 "nurodyti."
7747
7748 #: winmm.rc:67
7749 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7750 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7751
7752 #: winmm.rc:68
7753 msgid ""
7754 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7755 "manufacturer about obtaining a new driver."
7756 msgstr ""
7757 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7758 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7759
7760 #: winmm.rc:69
7761 msgid ""
7762 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7763 "manufacturer about obtaining a new driver."
7764 msgstr ""
7765 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7766 "naujos tvarkyklės gavimo."
7767
7768 #: winmm.rc:70
7769 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7770 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7771
7772 #: winmm.rc:71
7773 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7774 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7775
7776 #: winmm.rc:72
7777 msgid ""
7778 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7779 msgstr ""
7780 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7781 "teisingi."
7782
7783 #: winmm.rc:73
7784 msgid "The device driver is not ready."
7785 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7786
7787 #: winmm.rc:74
7788 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7789 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7790
7791 #: winmm.rc:75
7792 msgid ""
7793 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7794 "access error."
7795 msgstr ""
7796 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7797 "klaidos."
7798
7799 #: winmm.rc:76
7800 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7801 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7802
7803 #: winmm.rc:77
7804 msgid ""
7805 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7806 "separately to determine which devices caused the error."
7807 msgstr ""
7808 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7809 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7810
7811 #: winmm.rc:78
7812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7813 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7814
7815 #: winmm.rc:79
7816 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7817 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7818
7819 #: winmm.rc:80
7820 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7821 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7822
7823 #: winmm.rc:81
7824 msgid ""
7825 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7826 "still connected to the network."
7827 msgstr ""
7828 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7829 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7830
7831 #: winmm.rc:82
7832 msgid ""
7833 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7834 "device name is spelled correctly."
7835 msgstr ""
7836 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7837 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7838
7839 #: winmm.rc:83
7840 msgid ""
7841 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7842 "again."
7843 msgstr ""
7844 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7845 "vėl."
7846
7847 #: winmm.rc:84
7848 msgid ""
7849 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7850 "alias."
7851 msgstr ""
7852 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7853 "unikalų alternatyvų vardą."
7854
7855 #: winmm.rc:85
7856 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7857 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7858
7859 #: winmm.rc:86
7860 msgid ""
7861 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7862 "parameter with each 'open' command."
7863 msgstr ""
7864 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7865 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7866
7867 #: winmm.rc:87
7868 msgid ""
7869 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7870 "Please supply one."
7871 msgstr ""
7872 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7873 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7874
7875 #: winmm.rc:88
7876 msgid ""
7877 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7878 "documentation for valid formats."
7879 msgstr ""
7880 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7881 "tinkamiems formatams rasti."
7882
7883 #: winmm.rc:89
7884 msgid ""
7885 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7886 "supply one."
7887 msgstr ""
7888 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7889 "jas pateikti."
7890
7891 #: winmm.rc:90
7892 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7893 msgstr ""
7894 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7895
7896 #: winmm.rc:91
7897 msgid ""
7898 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7899 "may be corrupt, or not in the correct format."
7900 msgstr ""
7901 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7902 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7903
7904 #: winmm.rc:92
7905 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7906 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7907
7908 #: winmm.rc:93
7909 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7910 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7911
7912 #: winmm.rc:94
7913 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7914 msgstr ""
7915 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7916
7917 #: winmm.rc:95
7918 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7919 msgstr ""
7920 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7921
7922 #: winmm.rc:96
7923 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7924 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7925
7926 #: winmm.rc:97
7927 msgid ""
7928 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7929 "sequence, and then try again."
7930 msgstr ""
7931 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7932 "mėginkite vėl."
7933
7934 #: winmm.rc:98
7935 msgid ""
7936 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7937 "the device is closed, and then try again."
7938 msgstr ""
7939 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7940 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7941
7942 #: winmm.rc:99
7943 msgid ""
7944 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7945 "characters, followed by a period and an extension."
7946 msgstr ""
7947 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7948 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7949
7950 #: winmm.rc:100
7951 msgid ""
7952 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7953 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7954
7955 #: winmm.rc:101
7956 msgid ""
7957 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7958 "in Control Panel to install the device."
7959 msgstr ""
7960 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7961 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7962
7963 #: winmm.rc:102
7964 msgid ""
7965 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7966 "restarting your computer."
7967 msgstr ""
7968 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7969 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7970
7971 #: winmm.rc:103
7972 msgid ""
7973 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7974 "cannot change directories."
7975 msgstr ""
7976 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7977 "pakeisti katalogų."
7978
7979 #: winmm.rc:104
7980 msgid ""
7981 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7982 "change drives."
7983 msgstr ""
7984 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7985 "pakeisti diskų."
7986
7987 #: winmm.rc:105
7988 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7989 msgstr ""
7990 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7991 "simboliai."
7992
7993 #: winmm.rc:106
7994 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7995 msgstr ""
7996 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7997 "simboliai."
7998
7999 #: winmm.rc:107
8000 msgid ""
8001 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8002 msgstr ""
8003 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8004 "pateikti."
8005
8006 #: winmm.rc:108
8007 msgid ""
8008 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8009 "until a wave device is free, and then try again."
8010 msgstr ""
8011 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8012 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8013
8014 #: winmm.rc:109
8015 msgid ""
8016 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8017 "until the device is free, and then try again."
8018 msgstr ""
8019 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8020 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8021
8022 #: winmm.rc:110
8023 msgid ""
8024 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8025 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8026 msgstr ""
8027 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8028 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8029
8030 #: winmm.rc:111
8031 msgid ""
8032 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8033 "until the device is free, and then try again."
8034 msgstr ""
8035 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8036 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8037
8038 #: winmm.rc:112
8039 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8040 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8041
8042 #: winmm.rc:113
8043 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8044 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8045
8046 #: winmm.rc:114
8047 msgid ""
8048 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8049 "the Drivers option to install the wave device."
8050 msgstr ""
8051 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8052 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8053
8054 #: winmm.rc:115
8055 msgid ""
8056 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8057 "format."
8058 msgstr ""
8059 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8060
8061 #: winmm.rc:116
8062 msgid ""
8063 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8064 "the Drivers option to install the wave device."
8065 msgstr ""
8066 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8067 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8068
8069 #: winmm.rc:117
8070 msgid ""
8071 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8072 "format."
8073 msgstr ""
8074 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8075 "formato."
8076
8077 #: winmm.rc:122
8078 msgid ""
8079 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8080 "You can't use them together."
8081 msgstr ""
8082 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8083 "naudoti kartu."
8084
8085 #: winmm.rc:124
8086 msgid ""
8087 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8088 "again."
8089 msgstr ""
8090 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8091 "mėginkite vėl."
8092
8093 #: winmm.rc:127
8094 msgid ""
8095 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8096 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8097 msgstr ""
8098 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8099 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8100
8101 #: winmm.rc:125
8102 msgid ""
8103 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8104 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8105 "setup."
8106 msgstr ""
8107 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8108 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8109 "konfigūracijai redaguoti."
8110
8111 #: winmm.rc:126
8112 msgid "An error occurred with the specified port."
8113 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8114
8115 #: winmm.rc:129
8116 msgid ""
8117 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8118 "these applications; then, try again."
8119 msgstr ""
8120 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8121 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8122
8123 #: winmm.rc:128
8124 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8125 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8126
8127 #: winmm.rc:123
8128 msgid ""
8129 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8130 "Control Panel to install a MIDI driver."
8131 msgstr ""
8132 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8133 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8134
8135 #: winmm.rc:118
8136 msgid "There is no display window."
8137 msgstr "Nėra rodymo lango."
8138
8139 #: winmm.rc:119
8140 msgid "Could not create or use window."
8141 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8142
8143 #: winmm.rc:120
8144 msgid ""
8145 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8146 "check your disk or network connection."
8147 msgstr ""
8148 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8149 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8150
8151 #: winmm.rc:121
8152 msgid ""
8153 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8154 "are still connected to the network."
8155 msgstr ""
8156 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8157 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8158
8159 #: winspool.rc:34
8160 msgid "Print to File"
8161 msgstr "Spausdinti į failą"
8162
8163 #: winspool.rc:37
8164 msgid "&Output File Name:"
8165 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8166
8167 #: winspool.rc:28
8168 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8169 msgstr ""
8170 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
8171
8172 #: winspool.rc:29
8173 msgid "Unable to create the output file."
8174 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
8175
8176 #: wldap32.rc:27
8177 msgid "Success"
8178 msgstr "Sėkmė"
8179
8180 #: wldap32.rc:28
8181 msgid "Operations Error"
8182 msgstr "Operacijų klaida"
8183
8184 #: wldap32.rc:29
8185 msgid "Protocol Error"
8186 msgstr "Protokolo klaida"
8187
8188 #: wldap32.rc:30
8189 msgid "Time Limit Exceeded"
8190 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
8191
8192 #: wldap32.rc:31
8193 msgid "Size Limit Exceeded"
8194 msgstr "Viršyta dydžio riba"
8195
8196 #: wldap32.rc:32
8197 msgid "Compare False"
8198 msgstr "Nelygu"
8199
8200 #: wldap32.rc:33
8201 msgid "Compare True"
8202 msgstr "Lygu"
8203
8204 #: wldap32.rc:34
8205 msgid "Authentication Method Not Supported"
8206 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
8207
8208 #: wldap32.rc:35
8209 msgid "Strong Authentication Required"
8210 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
8211
8212 #: wldap32.rc:36
8213 msgid "Referral (v2)"
8214 msgstr "Perdavimas (v2)"
8215
8216 #: wldap32.rc:37
8217 msgid "Referral"
8218 msgstr "Perdavimas"
8219
8220 #: wldap32.rc:38
8221 msgid "Administration Limit Exceeded"
8222 msgstr "Viršyta administravimo riba"
8223
8224 #: wldap32.rc:39
8225 msgid "Unavailable Critical Extension"
8226 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
8227
8228 #: wldap32.rc:40
8229 msgid "Confidentiality Required"
8230 msgstr "Reikalingas slaptumas"
8231
8232 #: wldap32.rc:43
8233 msgid "No Such Attribute"
8234 msgstr "Nėra tokio atributo"
8235
8236 #: wldap32.rc:44
8237 msgid "Undefined Type"
8238 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
8239
8240 #: wldap32.rc:45
8241 msgid "Inappropriate Matching"
8242 msgstr "Netinkamas atitikimas"
8243
8244 #: wldap32.rc:46
8245 msgid "Constraint Violation"
8246 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
8247
8248 #: wldap32.rc:47
8249 msgid "Attribute Or Value Exists"
8250 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
8251
8252 #: wldap32.rc:48
8253 msgid "Invalid Syntax"
8254 msgstr "Neteisinga sintaksė"
8255
8256 #: wldap32.rc:59
8257 msgid "No Such Object"
8258 msgstr "Nėra tokio objekto"
8259
8260 #: wldap32.rc:60
8261 msgid "Alias Problem"
8262 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
8263
8264 #: wldap32.rc:61
8265 msgid "Invalid DN Syntax"
8266 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
8267
8268 #: wldap32.rc:62
8269 msgid "Is Leaf"
8270 msgstr "Objektas yra lapas"
8271
8272 #: wldap32.rc:63
8273 msgid "Alias Dereference Problem"
8274 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
8275
8276 #: wldap32.rc:75
8277 msgid "Inappropriate Authentication"
8278 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
8279
8280 #: wldap32.rc:76
8281 msgid "Invalid Credentials"
8282 msgstr "Neteisingi kredencialai"
8283
8284 #: wldap32.rc:77
8285 msgid "Insufficient Rights"
8286 msgstr "Nepakanka teisių"
8287
8288 #: wldap32.rc:78
8289 msgid "Busy"
8290 msgstr "Užimtas"
8291
8292 #: wldap32.rc:79
8293 msgid "Unavailable"
8294 msgstr "Nepasiekiamas"
8295
8296 #: wldap32.rc:80
8297 msgid "Unwilling To Perform"
8298 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
8299
8300 #: wldap32.rc:81
8301 msgid "Loop Detected"
8302 msgstr "Aptiktas ciklas"
8303
8304 #: wldap32.rc:87
8305 msgid "Sort Control Missing"
8306 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
8307
8308 #: wldap32.rc:88
8309 msgid "Index range error"
8310 msgstr "Indekso rėžių klaida"
8311
8312 #: wldap32.rc:91
8313 msgid "Naming Violation"
8314 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
8315
8316 #: wldap32.rc:92
8317 msgid "Object Class Violation"
8318 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
8319
8320 #: wldap32.rc:93
8321 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8322 msgstr "Leistina tik su lapu"
8323
8324 #: wldap32.rc:94
8325 msgid "Not allowed on RDN"
8326 msgstr "Neleistina su RDN"
8327
8328 #: wldap32.rc:95
8329 msgid "Already Exists"
8330 msgstr "Jau yra"
8331
8332 #: wldap32.rc:96
8333 msgid "No Object Class Mods"
8334 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
8335
8336 #: wldap32.rc:97
8337 msgid "Results Too Large"
8338 msgstr "Rezultatai per dideli"
8339
8340 #: wldap32.rc:98
8341 msgid "Affects Multiple DSAs"
8342 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
8343
8344 #: wldap32.rc:107
8345 msgid "Other"
8346 msgstr "Kita"
8347
8348 #: wldap32.rc:108
8349 msgid "Server Down"
8350 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
8351
8352 #: wldap32.rc:109
8353 msgid "Local Error"
8354 msgstr "Vietinė klaida"
8355
8356 #: wldap32.rc:110
8357 msgid "Encoding Error"
8358 msgstr "Kodavimo klaida"
8359
8360 #: wldap32.rc:111
8361 msgid "Decoding Error"
8362 msgstr "Dekodavimo klaida"
8363
8364 #: wldap32.rc:112
8365 msgid "Timeout"
8366 msgstr "Baigėsi laikas"
8367
8368 #: wldap32.rc:113
8369 msgid "Auth Unknown"
8370 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
8371
8372 #: wldap32.rc:114
8373 msgid "Filter Error"
8374 msgstr "Filtro klaida"
8375
8376 #: wldap32.rc:115
8377 msgid "User Cancelled"
8378 msgstr "Nutraukta naudotojo"
8379
8380 #: wldap32.rc:116
8381 msgid "Parameter Error"
8382 msgstr "Parametro klaida"
8383
8384 #: wldap32.rc:117
8385 msgid "No Memory"
8386 msgstr "Trūksta atminties"
8387
8388 #: wldap32.rc:118
8389 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8390 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
8391
8392 #: wldap32.rc:119
8393 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8394 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
8395
8396 #: wldap32.rc:120
8397 msgid "Specified control was not found in message"
8398 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
8399
8400 #: wldap32.rc:121
8401 msgid "No result present in message"
8402 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
8403
8404 #: wldap32.rc:122
8405 msgid "More results returned"
8406 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
8407
8408 #: wldap32.rc:123
8409 msgid "Loop while handling referrals"
8410 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
8411
8412 #: wldap32.rc:124
8413 msgid "Referral hop limit exceeded"
8414 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
8415
8416 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8417 msgid ""
8418 "Not Yet Implemented\n"
8419 "\n"
8420 msgstr ""
8421 "Dar nerealizuota\n"
8422 "\n"
8423
8424 #: attrib.rc:28
8425 msgid "%1: File Not Found\n"
8426 msgstr "%1: failas nerastas\n"
8427
8428 #: attrib.rc:47
8429 msgid ""
8430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8431 "\n"
8432 "Syntax:\n"
8433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8434 "       [/S [/D]]\n"
8435 "\n"
8436 "Where:\n"
8437 "\n"
8438 "  +   Sets an attribute.\n"
8439 "  -   Clears an attribute.\n"
8440 "  R   Read-only file attribute.\n"
8441 "  A   Archive file attribute.\n"
8442 "  S   System file attribute.\n"
8443 "  H   Hidden file attribute.\n"
8444 "  [drive:][path][filename]\n"
8445 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8446 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8447 "  /D  Processes folders as well.\n"
8448 msgstr ""
8449 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
8450 "\n"
8451 "Sintaksė:\n"
8452 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
8453 "       [/S [/D]]\n"
8454 "\n"
8455 "Kur:\n"
8456 "\n"
8457 "  +   Nustato atributą.\n"
8458 "  -   Išvalo atributą.\n"
8459 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
8460 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
8461 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
8462 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
8463 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
8464 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
8465 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
8466 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
8467
8468 #: clock.rc:29
8469 msgid "Ana&log"
8470 msgstr "Ana&loginis"
8471
8472 #: clock.rc:30
8473 msgid "Digi&tal"
8474 msgstr "Skai&tmeninis"
8475
8476 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8477 msgid "&Font..."
8478 msgstr "Š&riftas..."
8479
8480 #: clock.rc:34
8481 msgid "&Without Titlebar"
8482 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8483
8484 #: clock.rc:36
8485 msgid "&Seconds"
8486 msgstr "S&ekundės"
8487
8488 #: clock.rc:37
8489 msgid "&Date"
8490 msgstr "&Data"
8491
8492 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8493 msgid "&Always on Top"
8494 msgstr "&Visada viršuje"
8495
8496 #: clock.rc:42
8497 msgid "&About Clock"
8498 msgstr "&Apie laikrodį"
8499
8500 #: clock.rc:48
8501 msgid "Clock"
8502 msgstr "Laikrodis"
8503
8504 #: cmd.rc:37
8505 msgid ""
8506 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8507 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8508 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8509 "called procedure.\n"
8510 "\n"
8511 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8512 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8513 msgstr ""
8514 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8515 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8516 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8517 "kviečiamai procedūrai.\n"
8518 "\n"
8519 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8520 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8521
8522 #: cmd.rc:40
8523 msgid ""
8524 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8525 "default directory.\n"
8526 msgstr ""
8527 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8528 "numatytą katalogą.\n"
8529
8530 #: cmd.rc:41
8531 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8532 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8533
8534 #: cmd.rc:43
8535 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8536 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8537
8538 #: cmd.rc:45
8539 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8540 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8541
8542 #: cmd.rc:46
8543 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8544 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8545
8546 #: cmd.rc:47
8547 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8548 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8549
8550 #: cmd.rc:48
8551 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8552 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8553
8554 #: cmd.rc:49
8555 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8556 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8557
8558 #: cmd.rc:59
8559 msgid ""
8560 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8561 "\n"
8562 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8563 "on the terminal device before they are executed.\n"
8564 "\n"
8565 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8566 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8567 "preceding it with an @ sign.\n"
8568 msgstr ""
8569 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8570 "\n"
8571 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8572 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8573 "\n"
8574 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8575 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8576 "simbolį @.\n"
8577
8578 #: cmd.rc:61
8579 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8580 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8581
8582 #: cmd.rc:69
8583 msgid ""
8584 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8585 "\n"
8586 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8587 "\n"
8588 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8589 "not exist in wine's cmd.\n"
8590 msgstr ""
8591 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8592 "elementui.\n"
8593 "\n"
8594 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8595 "\n"
8596 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8597 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8598
8599 #: cmd.rc:81
8600 msgid ""
8601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8602 "batch file.\n"
8603 "\n"
8604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8605 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8607 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8608 "label terminates the batch file execution.\n"
8609 "\n"
8610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8611 msgstr ""
8612 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8613 "\n"
8614 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8615 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8616 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8617 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8618 "komandų failo vykdymą.\n"
8619 "\n"
8620 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8621
8622 #: cmd.rc:84
8623 msgid ""
8624 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8625 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8626 msgstr ""
8627 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8628 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8629
8630 #: cmd.rc:94
8631 msgid ""
8632 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8633 "\n"
8634 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8635 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8636 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8637 "\n"
8638 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8639 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8640 msgstr ""
8641 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8642 "\n"
8643 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8644 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8645 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8646 "\n"
8647 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8648 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8649
8650 #: cmd.rc:100
8651 msgid ""
8652 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8653 "\n"
8654 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8655 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8656 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8657 msgstr ""
8658 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8659 "\n"
8660 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8661 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8662 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8663
8664 #: cmd.rc:103
8665 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8666 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8667
8668 #: cmd.rc:104
8669 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8670 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8671
8672 #: cmd.rc:111
8673 msgid ""
8674 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8675 "\n"
8676 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8677 "subdirectories\n"
8678 "below the item are moved as well.\n"
8679 "\n"
8680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8681 msgstr ""
8682 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8683 "\n"
8684 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8685 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8686 "\n"
8687 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8688
8689 #: cmd.rc:122
8690 msgid ""
8691 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8692 "\n"
8693 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8694 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8695 "PATH command with the new value.\n"
8696 "\n"
8697 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8698 "variable, for example:\n"
8699 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8700 msgstr ""
8701 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8702 "\n"
8703 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8704 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8705 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8706 "\n"
8707 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8708 "pavyzdžiui:\n"
8709 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8710
8711 #: cmd.rc:128
8712 msgid ""
8713 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8714 "\n"
8715 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8716 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8717 msgstr ""
8718 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8719 "\n"
8720 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8721 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8722
8723 #: cmd.rc:149
8724 msgid ""
8725 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8726 "\n"
8727 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8728 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8729 "\n"
8730 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8731 "\n"
8732 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8733 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8734 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8735 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8736 "\n"
8737 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8738 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8739 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8740 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8741 "\n"
8742 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8743 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8744 msgstr ""
8745 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8746 "\n"
8747 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8748 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8749 "\n"
8750 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8751 "\n"
8752 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8753 "(|)\n"
8754 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8755 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8756 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8757 "\n"
8758 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8759 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8760 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8761 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8762 "\n"
8763 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8764 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8765 "tekstas“.\n"
8766
8767 #: cmd.rc:153
8768 msgid ""
8769 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8770 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8771 msgstr ""
8772 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8773 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8774
8775 #: cmd.rc:156
8776 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8777 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8778
8779 #: cmd.rc:157
8780 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8781 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8782
8783 #: cmd.rc:159
8784 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8785 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8786
8787 #: cmd.rc:160
8788 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8789 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8790
8791 #: cmd.rc:178
8792 msgid ""
8793 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8794 "\n"
8795 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8796 "\n"
8797 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8798 "\n"
8799 "SET <variable>=<value>\n"
8800 "\n"
8801 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8802 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8803 "have embedded spaces.\n"
8804 "\n"
8805 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8806 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8807 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8808 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8809 msgstr ""
8810 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8811 "\n"
8812 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8813 "\n"
8814 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8815 "\n"
8816 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8817 "\n"
8818 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8819 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8820 "\n"
8821 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8822 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8823 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8824 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8825
8826 #: cmd.rc:183
8827 msgid ""
8828 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8829 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8830 "if called from the command line.\n"
8831 msgstr ""
8832 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8833 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8834 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8835
8836 #: cmd.rc:185
8837 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8838 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8839
8840 #: cmd.rc:187
8841 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8842 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8843
8844 #: cmd.rc:191
8845 msgid ""
8846 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8847 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8848 msgstr ""
8849 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8850 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8851
8852 #: cmd.rc:200
8853 msgid ""
8854 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8855 "\n"
8856 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8857 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8858 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8859 "\n"
8860 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8861 msgstr ""
8862 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8863 "Galimos formos yra:\n"
8864 "\n"
8865 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8866 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8867 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8868 "\n"
8869 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8870
8871 #: cmd.rc:203
8872 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8873 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8874
8875 #: cmd.rc:205
8876 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8877 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8878
8879 #: cmd.rc:209
8880 msgid ""
8881 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8882 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8883 msgstr ""
8884 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8885 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8886
8887 #: cmd.rc:217
8888 msgid ""
8889 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8890 "\n"
8891 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8892 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8893 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8894 "settings are restored.\n"
8895 msgstr ""
8896 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8897 "\n"
8898 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8899 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8900 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8901
8902 #: cmd.rc:220
8903 msgid ""
8904 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8905 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8906 msgstr ""
8907 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8908 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8909
8910 #: cmd.rc:223
8911 msgid ""
8912 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8913 "PUSHD.\n"
8914 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8915
8916 #: cmd.rc:231
8917 msgid ""
8918 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8919 "\n"
8920 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8921 "\n"
8922 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8923 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8924 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8925 "association, if any.\n"
8926 msgstr ""
8927 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8928 "\n"
8929 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8930 "\n"
8931 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8932 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8933 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8934 "yra.\n"
8935
8936 #: cmd.rc:242
8937 msgid ""
8938 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8939 "\n"
8940 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8941 "\n"
8942 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8943 "currently defined.\n"
8944 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8945 "if any.\n"
8946 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8947 "associated to the specified file type.\n"
8948 msgstr ""
8949 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8950 "\n"
8951 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8952 "\n"
8953 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8954 "eilutės.\n"
8955 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8956 "jei yra.\n"
8957 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8958 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8959
8960 #: cmd.rc:244
8961 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8962 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8963
8964 #: cmd.rc:248
8965 msgid ""
8966 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8967 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8968 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8969 msgstr ""
8970 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8971 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8972 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8973
8974 #: cmd.rc:252
8975 msgid ""
8976 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8977 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8978 msgstr ""
8979 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8980 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8981
8982 #: cmd.rc:289
8983 msgid ""
8984 "CMD built-in commands are:\n"
8985 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8986 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8987 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8988 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8989 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8990 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8991 "COPY\t\tCopy file\n"
8992 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8993 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8994 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8995 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8996 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8997 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8998 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8999 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9000 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9012 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9013 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9014 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9015 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9016 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9017 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9018 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9019 "\n"
9020 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9021 msgstr ""
9022 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9023 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9024 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9025 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9026 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9027 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9028 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9029 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9030 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9031 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9032 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9033 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9034 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9035 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9036 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9037 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9038 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9039 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9040 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9041 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9042 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9043 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9044 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9045 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9046 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9047 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9048 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9049 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9050 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9051 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9052 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9053 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9054 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9055 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9056 "\n"
9057 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9058 "gauti.\n"
9059
9060 #: cmd.rc:291
9061 msgid "Are you sure"
9062 msgstr "Ar tikrai"
9063
9064 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9065 msgctxt "Yes key"
9066 msgid "Y"
9067 msgstr "T"
9068
9069 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9070 msgctxt "No key"
9071 msgid "N"
9072 msgstr "N"
9073
9074 #: cmd.rc:294
9075 msgid "File association missing for extension %s\n"
9076 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
9077
9078 #: cmd.rc:295
9079 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9080 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
9081
9082 #: cmd.rc:296
9083 msgid "Overwrite %s"
9084 msgstr "Perrašyti %s"
9085
9086 #: cmd.rc:297
9087 msgid "More..."
9088 msgstr "Daugiau..."
9089
9090 #: cmd.rc:298
9091 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9092 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9093
9094 #: cmd.rc:300
9095 msgid "Argument missing\n"
9096 msgstr "Trūksta argumento\n"
9097
9098 #: cmd.rc:301
9099 msgid "Syntax error\n"
9100 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9101
9102 #: cmd.rc:302
9103 msgid "%s: File Not Found\n"
9104 msgstr "%s: failas nerastas\n"
9105
9106 #: cmd.rc:303
9107 msgid "No help available for %s\n"
9108 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
9109
9110 #: cmd.rc:304
9111 msgid "Target to GOTO not found\n"
9112 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9113
9114 #: cmd.rc:305
9115 msgid "Current Date is %s\n"
9116 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
9117
9118 #: cmd.rc:306
9119 msgid "Current Time is %s\n"
9120 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
9121
9122 #: cmd.rc:307
9123 msgid "Enter new date: "
9124 msgstr "Įveskite naują datą: "
9125
9126 #: cmd.rc:308
9127 msgid "Enter new time: "
9128 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9129
9130 #: cmd.rc:309
9131 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9132 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
9133
9134 #: cmd.rc:310
9135 msgid "Failed to open '%s'\n"
9136 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
9137
9138 #: cmd.rc:311
9139 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9140 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9141
9142 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9143 msgctxt "All key"
9144 msgid "A"
9145 msgstr "V"
9146
9147 #: cmd.rc:313
9148 msgid "%s, Delete"
9149 msgstr "%s, šalinti"
9150
9151 #: cmd.rc:314
9152 msgid "Echo is %s\n"
9153 msgstr "ECHO yra %s\n"
9154
9155 #: cmd.rc:315
9156 msgid "Verify is %s\n"
9157 msgstr "VERIFY yra %s\n"
9158
9159 #: cmd.rc:316
9160 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9161 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9162
9163 #: cmd.rc:317
9164 msgid "Parameter error\n"
9165 msgstr "Parametro klaida\n"
9166
9167 #: cmd.rc:318
9168 msgid ""
9169 "Volume in drive %c is %s\n"
9170 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9171 "\n"
9172 msgstr ""
9173 "Tomas diske %c yra %s\n"
9174 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
9175 "\n"
9176
9177 #: cmd.rc:319
9178 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9179 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
9180
9181 #: cmd.rc:320
9182 msgid "PATH not found\n"
9183 msgstr "KELIAS nerastas\n"
9184
9185 #: cmd.rc:321
9186 msgid "Press any key to continue... "
9187 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
9188
9189 #: cmd.rc:322
9190 msgid "Wine Command Prompt"
9191 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
9192
9193 #: cmd.rc:323
9194 msgid "CMD Version %s\n"
9195 msgstr "CMD versija %s\n"
9196
9197 #: cmd.rc:324
9198 msgid "More? "
9199 msgstr "Daugiau? "
9200
9201 #: cmd.rc:325
9202 msgid "The input line is too long.\n"
9203 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
9204
9205 #: dxdiag.rc:27
9206 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9207 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
9208
9209 #: dxdiag.rc:28
9210 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9211 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
9212
9213 #: explorer.rc:28
9214 msgid "Wine Explorer"
9215 msgstr "Wine naršyklė"
9216
9217 #: explorer.rc:29
9218 msgid "Location:"
9219 msgstr "Vieta:"
9220
9221 #: hostname.rc:27
9222 msgid "Usage: hostname\n"
9223 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
9224
9225 #: hostname.rc:28
9226 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9227 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
9228
9229 #: hostname.rc:29
9230 msgid ""
9231 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9232 "utility.\n"
9233 msgstr ""
9234 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
9235
9236 #: ipconfig.rc:27
9237 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9238 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9239
9240 #: ipconfig.rc:28
9241 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9242 msgstr ""
9243 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
9244
9245 #: ipconfig.rc:29
9246 msgid "%1 adapter %2\n"
9247 msgstr "%1 adapteris %2\n"
9248
9249 #: ipconfig.rc:30
9250 msgid "Ethernet"
9251 msgstr "Eterneto"
9252
9253 #: ipconfig.rc:32
9254 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9255 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
9256
9257 #: ipconfig.rc:34
9258 msgid "Hostname"
9259 msgstr "Kompiuterio vardas"
9260
9261 #: ipconfig.rc:35
9262 msgid "Node type"
9263 msgstr "Mazgo tipas"
9264
9265 #: ipconfig.rc:36
9266 msgid "Broadcast"
9267 msgstr "Transliavimas"
9268
9269 #: ipconfig.rc:37
9270 msgid "Peer-to-peer"
9271 msgstr "Lygiarangis"
9272
9273 #: ipconfig.rc:38
9274 msgid "Mixed"
9275 msgstr "Maišytas"
9276
9277 #: ipconfig.rc:39
9278 msgid "Hybrid"
9279 msgstr "Mišrusis"
9280
9281 #: ipconfig.rc:40
9282 msgid "IP routing enabled"
9283 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
9284
9285 #: ipconfig.rc:42
9286 msgid "Physical address"
9287 msgstr "Fizinis adresas"
9288
9289 #: ipconfig.rc:43
9290 msgid "DHCP enabled"
9291 msgstr "DHCP įjungta"
9292
9293 #: ipconfig.rc:46
9294 msgid "Default gateway"
9295 msgstr "Numatytasis šliuzas"
9296
9297 #: net.rc:27
9298 msgid ""
9299 "The syntax of this command is:\n"
9300 "\n"
9301 "NET command [arguments]\n"
9302 "    -or-\n"
9303 "NET command /HELP\n"
9304 "\n"
9305 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9306 msgstr ""
9307 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9308 "\n"
9309 "NET komanda [argumentai]\n"
9310 "    -arba-\n"
9311 "NET komanda /HELP\n"
9312 "\n"
9313 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
9314
9315 #: net.rc:28
9316 msgid ""
9317 "The syntax of this command is:\n"
9318 "\n"
9319 "NET START [service]\n"
9320 "\n"
9321 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9322 "'service' is the name of the service to start.\n"
9323 msgstr ""
9324 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9325 "\n"
9326 "NET START [tarnyba]\n"
9327 "\n"
9328 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
9329 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
9330
9331 #: net.rc:29
9332 msgid ""
9333 "The syntax of this command is:\n"
9334 "\n"
9335 "NET STOP service\n"
9336 "\n"
9337 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9338 msgstr ""
9339 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9340 "\n"
9341 "NET STOP tarnyba\n"
9342 "\n"
9343 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
9344
9345 #: net.rc:30
9346 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9347 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
9348
9349 #: net.rc:31
9350 msgid "Could not stop service %1\n"
9351 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
9352
9353 #: net.rc:32
9354 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9355 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
9356
9357 #: net.rc:33
9358 msgid "Could not get handle to service.\n"
9359 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
9360
9361 #: net.rc:34
9362 msgid "The %1 service is starting.\n"
9363 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
9364
9365 #: net.rc:35
9366 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9367 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
9368
9369 #: net.rc:36
9370 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9371 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
9372
9373 #: net.rc:37
9374 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9375 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
9376
9377 #: net.rc:38
9378 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9379 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
9380
9381 #: net.rc:39
9382 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9383 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
9384
9385 #: net.rc:41
9386 msgid "There are no entries in the list.\n"
9387 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
9388
9389 #: net.rc:42
9390 msgid ""
9391 "\n"
9392 "Status  Local   Remote\n"
9393 "---------------------------------------------------------------\n"
9394 msgstr ""
9395 "\n"
9396 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
9397 "---------------------------------------------------------------\n"
9398
9399 #: net.rc:43
9400 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9401 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
9402
9403 #: net.rc:45
9404 msgid "Paused"
9405 msgstr "Pristabdyta"
9406
9407 #: net.rc:46
9408 msgid "Disconnected"
9409 msgstr "Atjungta"
9410
9411 #: net.rc:47
9412 msgid "A network error occurred"
9413 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
9414
9415 #: net.rc:48
9416 msgid "Connection is being made"
9417 msgstr "Jungiamasi"
9418
9419 #: net.rc:49
9420 msgid "Reconnecting"
9421 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
9422
9423 #: net.rc:40
9424 msgid "The following services are running:\n"
9425 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
9426
9427 #: notepad.rc:27
9428 msgid "&New\tCtrl+N"
9429 msgstr "&Naujas\tVald+N"
9430
9431 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9432 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9433 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
9434
9435 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9436 msgid "&Save\tCtrl+S"
9437 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
9438
9439 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9441 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
9442
9443 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9444 msgid "Page Se&tup..."
9445 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
9446
9447 #: notepad.rc:34
9448 msgid "P&rinter Setup..."
9449 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
9450
9451 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9452 msgid "&Edit"
9453 msgstr "&Taisa"
9454
9455 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9456 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9457 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
9458
9459 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9460 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9461 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
9462
9463 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9464 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9465 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
9466
9467 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9468 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9469 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
9470
9471 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9472 #: winefile.rc:29
9473 msgid "&Delete\tDel"
9474 msgstr "&Šalinti\tDel"
9475
9476 #: notepad.rc:46
9477 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9478 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9479
9480 #: notepad.rc:47
9481 msgid "&Time/Date\tF5"
9482 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9483
9484 #: notepad.rc:49
9485 msgid "&Wrap long lines"
9486 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9487
9488 #: notepad.rc:53
9489 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9490 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9491
9492 #: notepad.rc:54
9493 msgid "&Search next\tF3"
9494 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9495
9496 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9497 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9498 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9499
9500 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9501 msgid "&Contents\tF1"
9502 msgstr "&Turinys\tF1"
9503
9504 #: notepad.rc:59
9505 msgid "&About Notepad"
9506 msgstr "&Apie užrašinę"
9507
9508 #: notepad.rc:105
9509 msgid "Page Setup"
9510 msgstr "Puslapio nuostatos"
9511
9512 #: notepad.rc:107
9513 msgid "&Header:"
9514 msgstr "A&ntraštė:"
9515
9516 #: notepad.rc:109
9517 msgid "&Footer:"
9518 msgstr "&Poraštė:"
9519
9520 #: notepad.rc:112
9521 msgid "&Margins (millimeters):"
9522 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9523
9524 #: notepad.rc:113
9525 msgid "&Left:"
9526 msgstr "&Kairėje:"
9527
9528 #: notepad.rc:115
9529 msgid "&Top:"
9530 msgstr "&Viršutinė:"
9531
9532 #: notepad.rc:117
9533 msgid "&Right:"
9534 msgstr "&Dešinėje:"
9535
9536 #: notepad.rc:119
9537 msgid "&Bottom:"
9538 msgstr "&Apatinė:"
9539
9540 #: notepad.rc:131
9541 msgid "Encoding:"
9542 msgstr "Koduotė:"
9543
9544 #: notepad.rc:66
9545 msgid "Page &p"
9546 msgstr "Puslapis &p"
9547
9548 #: notepad.rc:68
9549 msgid "Notepad"
9550 msgstr "Užrašinė"
9551
9552 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9553 msgid "ERROR"
9554 msgstr "KLAIDA"
9555
9556 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9557 msgid "WARNING"
9558 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9559
9560 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9561 msgid "Information"
9562 msgstr "Informacija"
9563
9564 #: notepad.rc:73
9565 msgid "Untitled"
9566 msgstr "Be pavadinimo"
9567
9568 #: notepad.rc:76
9569 msgid "Text files (*.txt)"
9570 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9571
9572 #: notepad.rc:79
9573 msgid ""
9574 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9575 "Please use a different editor."
9576 msgstr ""
9577 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9578 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9579
9580 #: notepad.rc:81
9581 msgid ""
9582 "You did not enter any text.\n"
9583 "Please type something and try again."
9584 msgstr ""
9585 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9586 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9587
9588 #: notepad.rc:83
9589 msgid ""
9590 "File '%s' does not exist.\n"
9591 "\n"
9592 "Do you want to create a new file?"
9593 msgstr ""
9594 "Failas „%s“\n"
9595 "neegzistuoja.\n"
9596 "\n"
9597 "Ar norite sukurti naują failą?"
9598
9599 #: notepad.rc:85
9600 msgid ""
9601 "File '%s' has been modified.\n"
9602 "\n"
9603 "Would you like to save the changes?"
9604 msgstr ""
9605 "Failas „%s“\n"
9606 "buvo pakeistas.\n"
9607 "\n"
9608 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9609
9610 #: notepad.rc:86
9611 msgid "'%s' could not be found."
9612 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9613
9614 #: notepad.rc:88
9615 msgid ""
9616 "Not enough memory to complete this task.\n"
9617 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9618 msgstr ""
9619 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9620 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9621
9622 #: notepad.rc:90
9623 msgid "Unicode (UTF-16)"
9624 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9625
9626 #: notepad.rc:91
9627 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9628 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9629
9630 #: notepad.rc:92
9631 msgid "Unicode (UTF-8)"
9632 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9633
9634 #: notepad.rc:99
9635 msgid ""
9636 "%1\n"
9637 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9638 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9639 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9640 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9641 "Continue?"
9642 msgstr ""
9643 "%1\n"
9644 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
9645 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
9646 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
9647 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9648 "Tęsti?"
9649
9650 #: oleview.rc:29
9651 msgid "&Bind to file..."
9652 msgstr "Susieti su &failu..."
9653
9654 #: oleview.rc:30
9655 msgid "&View TypeLib..."
9656 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9657
9658 #: oleview.rc:32
9659 msgid "&System Configuration"
9660 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9661
9662 #: oleview.rc:33
9663 msgid "&Run the Registry Editor"
9664 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9665
9666 #: oleview.rc:37
9667 msgid "&Object"
9668 msgstr "&Objektas"
9669
9670 #: oleview.rc:39
9671 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9672 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9673
9674 #: oleview.rc:41
9675 msgid "&In-process server"
9676 msgstr "&Serveris procese"
9677
9678 #: oleview.rc:42
9679 msgid "In-process &handler"
9680 msgstr "&Doroklė procese"
9681
9682 #: oleview.rc:43
9683 msgid "&Local server"
9684 msgstr "&Vietinis serveris"
9685
9686 #: oleview.rc:44
9687 msgid "&Remote server"
9688 msgstr "&Nutolęs serveris"
9689
9690 #: oleview.rc:47
9691 msgid "View &Type information"
9692 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9693
9694 #: oleview.rc:49
9695 msgid "Create &Instance"
9696 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9697
9698 #: oleview.rc:50
9699 msgid "Create Instance &On..."
9700 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9701
9702 #: oleview.rc:51
9703 msgid "&Release Instance"
9704 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9705
9706 #: oleview.rc:53
9707 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9708 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9709
9710 #: oleview.rc:54
9711 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9712 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9713
9714 #: oleview.rc:60
9715 msgid "&Expert mode"
9716 msgstr "&Eksperto režimas"
9717
9718 #: oleview.rc:62
9719 msgid "&Hidden component categories"
9720 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9721
9722 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9723 msgid "&Toolbar"
9724 msgstr "&Įrankių juosta"
9725
9726 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9727 msgid "&Status Bar"
9728 msgstr "&Būsenos juosta"
9729
9730 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9731 msgid "&Refresh\tF5"
9732 msgstr "At&naujinti\tF5"
9733
9734 #: oleview.rc:71
9735 msgid "&About OleView"
9736 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9737
9738 #: oleview.rc:79
9739 msgid "&Save as..."
9740 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9741
9742 #: oleview.rc:84
9743 msgid "&Group by type kind"
9744 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9745
9746 #: oleview.rc:154
9747 msgid "Connect to another machine"
9748 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9749
9750 #: oleview.rc:157
9751 msgid "&Machine name:"
9752 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9753
9754 #: oleview.rc:165
9755 msgid "System Configuration"
9756 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9757
9758 #: oleview.rc:168
9759 msgid "System Settings"
9760 msgstr "Sistemos nuostatos"
9761
9762 #: oleview.rc:169
9763 msgid "&Enable Distributed COM"
9764 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9765
9766 #: oleview.rc:170
9767 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9768 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9769
9770 #: oleview.rc:171
9771 msgid ""
9772 "These settings change only registry values.\n"
9773 "They have no effect on Wine performance."
9774 msgstr ""
9775 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9776 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9777
9778 #: oleview.rc:178
9779 msgid "Default Interface Viewer"
9780 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9781
9782 #: oleview.rc:181
9783 msgid "Interface"
9784 msgstr "Sąsaja"
9785
9786 #: oleview.rc:183
9787 msgid "IID:"
9788 msgstr "IID:"
9789
9790 #: oleview.rc:186
9791 msgid "&View Type Info"
9792 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9793
9794 #: oleview.rc:191
9795 msgid "IPersist Interface Viewer"
9796 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9797
9798 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9799 msgid "Class Name:"
9800 msgstr "Klasės vardas:"
9801
9802 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9803 msgid "CLSID:"
9804 msgstr "CLSID:"
9805
9806 #: oleview.rc:203
9807 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9808 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9809
9810 #: oleview.rc:211
9811 msgid "&IsDirty"
9812 msgstr "&IsDirty()"
9813
9814 #: oleview.rc:213
9815 msgid "&GetSizeMax"
9816 msgstr "&GetSizeMax()"
9817
9818 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9819 msgid "OleView"
9820 msgstr "OLE žiūryklė"
9821
9822 #: oleview.rc:98
9823 msgid "ITypeLib viewer"
9824 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9825
9826 #: oleview.rc:96
9827 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9828 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9829
9830 #: oleview.rc:97
9831 msgid "version 1.0"
9832 msgstr "versija 1.0"
9833
9834 #: oleview.rc:100
9835 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9836 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9837
9838 #: oleview.rc:103
9839 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9840 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9841
9842 #: oleview.rc:104
9843 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9844 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9845
9846 #: oleview.rc:105
9847 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9848 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9849
9850 #: oleview.rc:106
9851 msgid "Run the Wine registry editor"
9852 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9853
9854 #: oleview.rc:107
9855 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9856 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9857
9858 #: oleview.rc:108
9859 msgid "Create an instance of the selected object"
9860 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9861
9862 #: oleview.rc:109
9863 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9864 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9865
9866 #: oleview.rc:110
9867 msgid "Release the currently selected object instance"
9868 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9869
9870 #: oleview.rc:111
9871 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9872 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9873
9874 #: oleview.rc:112
9875 msgid "Display the viewer for the selected item"
9876 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9877
9878 #: oleview.rc:117
9879 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9880 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9881
9882 #: oleview.rc:118
9883 msgid ""
9884 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9885 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9886
9887 #: oleview.rc:119
9888 msgid "Show or hide the toolbar"
9889 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9890
9891 #: oleview.rc:120
9892 msgid "Show or hide the status bar"
9893 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9894
9895 #: oleview.rc:121
9896 msgid "Refresh all lists"
9897 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9898
9899 #: oleview.rc:122
9900 msgid "Display program information, version number and copyright"
9901 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9902
9903 #: oleview.rc:113
9904 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9905 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9906
9907 #: oleview.rc:114
9908 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9909 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9910
9911 #: oleview.rc:115
9912 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9913 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9914
9915 #: oleview.rc:116
9916 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9917 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9918
9919 #: oleview.rc:128
9920 msgid "ObjectClasses"
9921 msgstr "Objektų klasės"
9922
9923 #: oleview.rc:129
9924 msgid "Grouped by Component Category"
9925 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9926
9927 #: oleview.rc:130
9928 msgid "OLE 1.0 Objects"
9929 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9930
9931 #: oleview.rc:131
9932 msgid "COM Library Objects"
9933 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9934
9935 #: oleview.rc:132
9936 msgid "All Objects"
9937 msgstr "Visi objektai"
9938
9939 #: oleview.rc:133
9940 msgid "Application IDs"
9941 msgstr "Programų identifikatoriai"
9942
9943 #: oleview.rc:134
9944 msgid "Type Libraries"
9945 msgstr "Tipų bibliotekos"
9946
9947 #: oleview.rc:135
9948 msgid "ver."
9949 msgstr "ver."
9950
9951 #: oleview.rc:136
9952 msgid "Interfaces"
9953 msgstr "Sąsajos"
9954
9955 #: oleview.rc:138
9956 msgid "Registry"
9957 msgstr "Registras"
9958
9959 #: oleview.rc:139
9960 msgid "Implementation"
9961 msgstr "Realizacija"
9962
9963 #: oleview.rc:140
9964 msgid "Activation"
9965 msgstr "Aktyvinimas"
9966
9967 #: oleview.rc:142
9968 msgid "CoGetClassObject failed."
9969 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9970
9971 #: oleview.rc:143
9972 msgid "Unknown error"
9973 msgstr "Nežinoma klaida"
9974
9975 #: oleview.rc:146
9976 msgid "bytes"
9977 msgstr "baitai"
9978
9979 #: oleview.rc:148
9980 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9981 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
9982
9983 #: oleview.rc:149
9984 msgid "Inherited Interfaces"
9985 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9986
9987 #: oleview.rc:124
9988 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9989 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9990
9991 #: oleview.rc:125
9992 msgid "Close window"
9993 msgstr "Užverti langą"
9994
9995 #: oleview.rc:126
9996 msgid "Group typeinfos by kind"
9997 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9998
9999 #: progman.rc:30
10000 msgid "&New..."
10001 msgstr "&Nauja..."
10002
10003 #: progman.rc:31
10004 msgid "O&pen\tEnter"
10005 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10006
10007 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10008 msgid "&Move...\tF7"
10009 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10010
10011 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10012 msgid "&Copy...\tF8"
10013 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10014
10015 #: progman.rc:35
10016 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10017 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10018
10019 #: progman.rc:37
10020 msgid "&Execute..."
10021 msgstr "&Vykdyti..."
10022
10023 #: progman.rc:39
10024 msgid "E&xit Windows"
10025 msgstr "Iš&eiti"
10026
10027 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10028 msgid "&Options"
10029 msgstr "&Parinktys"
10030
10031 #: progman.rc:42
10032 msgid "&Arrange automatically"
10033 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10034
10035 #: progman.rc:43
10036 msgid "&Minimize on run"
10037 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10038
10039 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10040 msgid "&Save settings on exit"
10041 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10042
10043 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10044 msgid "&Windows"
10045 msgstr "&Langai"
10046
10047 #: progman.rc:47
10048 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10049 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10050
10051 #: progman.rc:48
10052 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10053 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10054
10055 #: progman.rc:49
10056 msgid "&Arrange Icons"
10057 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10058
10059 #: progman.rc:54
10060 msgid "&About Program Manager"
10061 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10062
10063 #: progman.rc:100
10064 msgid "Program &group"
10065 msgstr "Programų &grupė"
10066
10067 #: progman.rc:102
10068 msgid "&Program"
10069 msgstr "&Programa"
10070
10071 #: progman.rc:113
10072 msgid "Move Program"
10073 msgstr "Perkelti programą"
10074
10075 #: progman.rc:115
10076 msgid "Move program:"
10077 msgstr "Perkelti programą:"
10078
10079 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10080 msgid "From group:"
10081 msgstr "Iš grupės:"
10082
10083 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10084 msgid "&To group:"
10085 msgstr "&Į grupę:"
10086
10087 #: progman.rc:131
10088 msgid "Copy Program"
10089 msgstr "Kopijuoti programą"
10090
10091 #: progman.rc:133
10092 msgid "Copy program:"
10093 msgstr "Kopijuoti programą:"
10094
10095 #: progman.rc:149
10096 msgid "Program Group Attributes"
10097 msgstr "Programų grupės atributai"
10098
10099 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10100 msgid "&Description:"
10101 msgstr "&Aprašas:"
10102
10103 #: progman.rc:153
10104 msgid "&Group file:"
10105 msgstr "&Grupės failas:"
10106
10107 #: progman.rc:165
10108 msgid "Program Attributes"
10109 msgstr "Programos atributai"
10110
10111 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10112 msgid "&Command line:"
10113 msgstr "Komandos &eilutė:"
10114
10115 #: progman.rc:171
10116 msgid "&Working directory:"
10117 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10118
10119 #: progman.rc:173
10120 msgid "&Key combination:"
10121 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10122
10123 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10124 msgid "&Minimize at launch"
10125 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10126
10127 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10128 msgid "&Browse..."
10129 msgstr "&Parinkti"
10130
10131 #: progman.rc:180
10132 msgid "Change &icon..."
10133 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10134
10135 #: progman.rc:189
10136 msgid "Change Icon"
10137 msgstr "Keisti piktogramą"
10138
10139 #: progman.rc:191
10140 msgid "&Filename:"
10141 msgstr "&Failas:"
10142
10143 #: progman.rc:193
10144 msgid "Current &icon:"
10145 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10146
10147 #: progman.rc:207
10148 msgid "Execute Program"
10149 msgstr "Vykdyti programą"
10150
10151 #: progman.rc:60
10152 msgid "Program Manager"
10153 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10154
10155 #: progman.rc:65
10156 msgid "Delete group `%s'?"
10157 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10158
10159 #: progman.rc:66
10160 msgid "Delete program `%s'?"
10161 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10162
10163 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10164 msgid "Not implemented"
10165 msgstr "Nerealizuota"
10166
10167 #: progman.rc:68
10168 msgid "Error reading `%s'."
10169 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10170
10171 #: progman.rc:69
10172 msgid "Error writing `%s'."
10173 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10174
10175 #: progman.rc:72
10176 msgid ""
10177 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10178 "Should it be tried further on?"
10179 msgstr ""
10180 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10181 "Mėginti atidaryti toliau?"
10182
10183 #: progman.rc:74
10184 msgid "Help not available."
10185 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10186
10187 #: progman.rc:75
10188 msgid "Unknown feature in %s"
10189 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10190
10191 #: progman.rc:76
10192 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10193 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10194
10195 #: progman.rc:77
10196 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10197 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
10198
10199 #: progman.rc:80
10200 msgid "Programs"
10201 msgstr "Programos"
10202
10203 #: progman.rc:81
10204 msgid "Libraries (*.dll)"
10205 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
10206
10207 #: progman.rc:82
10208 msgid "Icon files"
10209 msgstr "Piktogramų failai"
10210
10211 #: progman.rc:83
10212 msgid "Icons (*.ico)"
10213 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
10214
10215 #: reg.rc:27
10216 msgid ""
10217 "The syntax of this command is:\n"
10218 "\n"
10219 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10220 "REG command /?\n"
10221 msgstr ""
10222 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10223 "\n"
10224 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10225 "REG komanda /?\n"
10226
10227 #: reg.rc:28
10228 msgid ""
10229 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10230 "f]\n"
10231 msgstr ""
10232 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
10233 "d duomenys] [/f]\n"
10234
10235 #: reg.rc:29
10236 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10237 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
10238
10239 #: reg.rc:30
10240 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10241 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
10242
10243 #: reg.rc:31
10244 msgid "The operation completed successfully\n"
10245 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
10246
10247 #: reg.rc:32
10248 msgid "Error: Invalid key name\n"
10249 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
10250
10251 #: reg.rc:33
10252 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10253 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
10254
10255 #: reg.rc:34
10256 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10257 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
10258
10259 #: reg.rc:35
10260 msgid ""
10261 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10262 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
10263
10264 #: regedit.rc:31
10265 msgid "&Registry"
10266 msgstr "R&egistras"
10267
10268 #: regedit.rc:33
10269 msgid "&Import Registry File..."
10270 msgstr "&Importuoti registro failą..."
10271
10272 #: regedit.rc:34
10273 msgid "&Export Registry File..."
10274 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
10275
10276 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10277 msgid "&Key"
10278 msgstr "&Raktas"
10279
10280 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10281 msgid "&String Value"
10282 msgstr "&Eilutės reikšmė"
10283
10284 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10285 msgid "&Binary Value"
10286 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
10287
10288 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10289 msgid "&DWORD Value"
10290 msgstr "&DWORD reikšmė"
10291
10292 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10293 msgid "&Multi String Value"
10294 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
10295
10296 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10297 msgid "&Expandable String Value"
10298 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
10299
10300 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10301 msgid "&Rename\tF2"
10302 msgstr "&Pervadinti\tF2"
10303
10304 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10305 msgid "&Copy Key Name"
10306 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
10307
10308 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10309 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10310 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
10311
10312 #: regedit.rc:61
10313 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10314 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
10315
10316 #: regedit.rc:65
10317 msgid "Status &Bar"
10318 msgstr "&Būsenos juosta"
10319
10320 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10321 msgid "Sp&lit"
10322 msgstr "Po&langių skirtukas"
10323
10324 #: regedit.rc:74
10325 msgid "&Remove Favorite..."
10326 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
10327
10328 #: regedit.rc:79
10329 msgid "&About Registry Editor"
10330 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
10331
10332 #: regedit.rc:88
10333 msgid "Modify Binary Data..."
10334 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
10335
10336 #: regedit.rc:109
10337 msgid "&Export..."
10338 msgstr "&Eksportuoti..."
10339
10340 #: regedit.rc:215
10341 msgid "Export registry"
10342 msgstr "Eksportuoti registrą"
10343
10344 #: regedit.rc:216
10345 msgid "&All"
10346 msgstr "&Visą"
10347
10348 #: regedit.rc:217
10349 msgid "S&elected branch:"
10350 msgstr "&Išrinktą šaką:"
10351
10352 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10353 msgid "Find"
10354 msgstr "Ieškoti"
10355
10356 #: regedit.rc:226
10357 msgid "Find:"
10358 msgstr "Ko ieškoti:"
10359
10360 #: regedit.rc:228
10361 msgid "Find in:"
10362 msgstr "Kur ieškoti:"
10363
10364 #: regedit.rc:229
10365 msgid "Keys"
10366 msgstr "Raktuose"
10367
10368 #: regedit.rc:230
10369 msgid "Value names"
10370 msgstr "Reikšmių varduose"
10371
10372 #: regedit.rc:231
10373 msgid "Value content"
10374 msgstr "Reikšmėse"
10375
10376 #: regedit.rc:232
10377 msgid "Whole string only"
10378 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
10379
10380 #: regedit.rc:239
10381 msgid "Add Favorite"
10382 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
10383
10384 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10385 msgid "Name:"
10386 msgstr "Vardas:"
10387
10388 #: regedit.rc:250
10389 msgid "Remove Favorite"
10390 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
10391
10392 #: regedit.rc:261
10393 msgid "Edit String"
10394 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
10395
10396 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10397 msgid "Value name:"
10398 msgstr "Reikšmės vardas:"
10399
10400 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10401 msgid "Value data:"
10402 msgstr "Reikšmės duomenys:"
10403
10404 #: regedit.rc:274
10405 msgid "Edit DWORD"
10406 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
10407
10408 #: regedit.rc:281
10409 msgid "Base"
10410 msgstr "Bazė"
10411
10412 #: regedit.rc:282
10413 msgid "Hexadecimal"
10414 msgstr "Šešioliktainė"
10415
10416 #: regedit.rc:283
10417 msgid "Decimal"
10418 msgstr "Dešimtainė"
10419
10420 #: regedit.rc:290
10421 msgid "Edit Binary"
10422 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
10423
10424 #: regedit.rc:303
10425 msgid "Edit Multi String"
10426 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
10427
10428 #: regedit.rc:134
10429 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10430 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
10431
10432 #: regedit.rc:135
10433 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10434 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
10435
10436 #: regedit.rc:136
10437 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10438 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
10439
10440 #: regedit.rc:137
10441 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10442 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
10443
10444 #: regedit.rc:138
10445 msgid ""
10446 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10447 msgstr ""
10448 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
10449
10450 #: regedit.rc:139
10451 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10452 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
10453
10454 #: regedit.rc:124
10455 msgid "Data"
10456 msgstr "Duomenys"
10457
10458 #: regedit.rc:129
10459 msgid "Registry Editor"
10460 msgstr "Registro tvarkytuvė"
10461
10462 #: regedit.rc:191
10463 msgid "Import Registry File"
10464 msgstr "Importuoti registro failą"
10465
10466 #: regedit.rc:192
10467 msgid "Export Registry File"
10468 msgstr "Eksportuoti registro failą"
10469
10470 #: regedit.rc:193
10471 msgid "Registry files (*.reg)"
10472 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10473
10474 #: regedit.rc:194
10475 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10476 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10477
10478 #: regedit.rc:201
10479 msgid "(Default)"
10480 msgstr "(numatytoji)"
10481
10482 #: regedit.rc:202
10483 msgid "(value not set)"
10484 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10485
10486 #: regedit.rc:203
10487 msgid "(cannot display value)"
10488 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10489
10490 #: regedit.rc:204
10491 msgid "(unknown %d)"
10492 msgstr "(nežinomas %d)"
10493
10494 #: regedit.rc:160
10495 msgid "Quits the registry editor"
10496 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10497
10498 #: regedit.rc:161
10499 msgid "Adds keys to the favorites list"
10500 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10501
10502 #: regedit.rc:162
10503 msgid "Removes keys from the favorites list"
10504 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10505
10506 #: regedit.rc:163
10507 msgid "Shows or hides the status bar"
10508 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10509
10510 #: regedit.rc:164
10511 msgid "Change position of split between two panes"
10512 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10513
10514 #: regedit.rc:165
10515 msgid "Refreshes the window"
10516 msgstr "Atnaujina langą"
10517
10518 #: regedit.rc:166
10519 msgid "Deletes the selection"
10520 msgstr "Šalina atranką"
10521
10522 #: regedit.rc:167
10523 msgid "Renames the selection"
10524 msgstr "Pervadina atranką"
10525
10526 #: regedit.rc:168
10527 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10528 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10529
10530 #: regedit.rc:169
10531 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10532 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10533
10534 #: regedit.rc:170
10535 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10536 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10537
10538 #: regedit.rc:144
10539 msgid "Modifies the value's data"
10540 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10541
10542 #: regedit.rc:145
10543 msgid "Adds a new key"
10544 msgstr "Prideda naują raktą"
10545
10546 #: regedit.rc:146
10547 msgid "Adds a new string value"
10548 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10549
10550 #: regedit.rc:147
10551 msgid "Adds a new binary value"
10552 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10553
10554 #: regedit.rc:148
10555 msgid "Adds a new double word value"
10556 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10557
10558 #: regedit.rc:150
10559 msgid "Imports a text file into the registry"
10560 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10561
10562 #: regedit.rc:152
10563 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10564 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10565
10566 #: regedit.rc:153
10567 msgid "Prints all or part of the registry"
10568 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10569
10570 #: regedit.rc:155
10571 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10572 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10573
10574 #: regedit.rc:178
10575 msgid "Can't query value '%s'"
10576 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10577
10578 #: regedit.rc:179
10579 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10580 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10581
10582 #: regedit.rc:180
10583 msgid "Value is too big (%u)"
10584 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10585
10586 #: regedit.rc:181
10587 msgid "Confirm Value Delete"
10588 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10589
10590 #: regedit.rc:182
10591 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10592 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10593
10594 #: regedit.rc:186
10595 msgid "Search string '%s' not found"
10596 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10597
10598 #: regedit.rc:183
10599 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10600 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10601
10602 #: regedit.rc:184
10603 msgid "New Key #%d"
10604 msgstr "Naujas raktas #%d"
10605
10606 #: regedit.rc:185
10607 msgid "New Value #%d"
10608 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10609
10610 #: regedit.rc:177
10611 msgid "Can't query key '%s'"
10612 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10613
10614 #: regedit.rc:149
10615 msgid "Adds a new multi string value"
10616 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10617
10618 #: regedit.rc:171
10619 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10620 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10621
10622 #: start.rc:46
10623 msgid ""
10624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10625 "with that suffix.\n"
10626 "Usage:\n"
10627 "start [options] program_filename [...]\n"
10628 "start [options] document_filename\n"
10629 "\n"
10630 "Options:\n"
10631 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10632 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10633 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10634 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10635 "code.\n"
10636 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10637 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10638 "/L           Show end-user license.\n"
10639 "/?           Display this help and exit.\n"
10640 "\n"
10641 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10642 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10643 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10644 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10645 msgstr ""
10646 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10647 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10648 "Naudojimas:\n"
10649 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10650 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10651 "\n"
10652 "Parametrai:\n"
10653 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10654 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10655 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10656 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10657 "išėjimo kodu.\n"
10658 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10659 "naršyklėje.\n"
10660 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10661 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10662 "\n"
10663 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10664 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10665 "parametru.\n"
10666 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10667 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10668
10669 #: start.rc:64
10670 msgid ""
10671 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10672 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10673 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10674 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10675 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10676 "\n"
10677 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10678 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10679 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10680 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10681 "\n"
10682 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10683 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10684 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10685 "\n"
10686 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10687 msgstr ""
10688 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10689 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10690 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10691 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10692 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10693 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10694 "\n"
10695 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10696 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10697 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10698 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10699 "\n"
10700 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10701 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10702 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10703 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10704 "\n"
10705 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10706
10707 #: start.rc:66
10708 msgid ""
10709 "Application could not be started, or no application associated with the "
10710 "specified file.\n"
10711 "ShellExecuteEx failed"
10712 msgstr ""
10713 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10714 "ShellExecuteEx nepavyko"
10715
10716 #: start.rc:68
10717 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10718 msgstr ""
10719 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10720
10721 #: taskkill.rc:27
10722 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10723 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10724
10725 #: taskkill.rc:28
10726 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10727 msgstr ""
10728 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10729
10730 #: taskkill.rc:29
10731 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10732 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10733
10734 #: taskkill.rc:30
10735 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10736 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10737
10738 #: taskkill.rc:31
10739 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10740 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10741
10742 #: taskkill.rc:32
10743 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10744 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10745
10746 #: taskkill.rc:33
10747 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10748 msgstr ""
10749 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
10750 "langams.\n"
10751
10752 #: taskkill.rc:34
10753 msgid ""
10754 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10755 msgstr ""
10756 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
10757 "u!, langams.\n"
10758
10759 #: taskkill.rc:35
10760 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10761 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10762
10763 #: taskkill.rc:36
10764 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10765 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10766
10767 #: taskkill.rc:37
10768 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10769 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
10770
10771 #: taskkill.rc:38
10772 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10773 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10774
10775 #: taskkill.rc:39
10776 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10777 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
10778
10779 #: taskkill.rc:40
10780 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10781 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10782
10783 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10784 msgid "&New Task (Run...)"
10785 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10786
10787 #: taskmgr.rc:39
10788 msgid "E&xit Task Manager"
10789 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10790
10791 #: taskmgr.rc:45
10792 msgid "&Minimize On Use"
10793 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10794
10795 #: taskmgr.rc:47
10796 msgid "&Hide When Minimized"
10797 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10798
10799 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10800 msgid "&Show 16-bit tasks"
10801 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10802
10803 #: taskmgr.rc:54
10804 msgid "&Refresh Now"
10805 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10806
10807 #: taskmgr.rc:55
10808 msgid "&Update Speed"
10809 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10810
10811 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10812 msgid "&High"
10813 msgstr "&Didelis"
10814
10815 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10816 msgid "&Normal"
10817 msgstr "&Normalus"
10818
10819 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10820 msgid "&Low"
10821 msgstr "&Mažas"
10822
10823 #: taskmgr.rc:61
10824 msgid "&Paused"
10825 msgstr "&Pristabdyta"
10826
10827 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10828 msgid "&Select Columns..."
10829 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10830
10831 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10832 msgid "&CPU History"
10833 msgstr "&CP istorija"
10834
10835 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10836 msgid "&One Graph, All CPUs"
10837 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10838
10839 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10840 msgid "One Graph &Per CPU"
10841 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10842
10843 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10844 msgid "&Show Kernel Times"
10845 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10846
10847 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10848 msgid "Tile &Horizontally"
10849 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10850
10851 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10852 msgid "Tile &Vertically"
10853 msgstr "Iškloti &stačiai"
10854
10855 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10856 msgid "&Minimize"
10857 msgstr "Susk&leisti"
10858
10859 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10860 msgid "&Cascade"
10861 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10862
10863 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10864 msgid "&Bring To Front"
10865 msgstr "Perkelti į &priekį"
10866
10867 #: taskmgr.rc:90
10868 msgid "&About Task Manager"
10869 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10870
10871 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10872 msgid "&Switch To"
10873 msgstr "Per&jungti į"
10874
10875 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10876 msgid "&End Task"
10877 msgstr "&Baigti užduotį"
10878
10879 #: taskmgr.rc:130
10880 msgid "&Go To Process"
10881 msgstr "&Eiti į procesą"
10882
10883 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10884 msgid "&End Process"
10885 msgstr "&Baigti procesą"
10886
10887 #: taskmgr.rc:150
10888 msgid "End Process &Tree"
10889 msgstr "Baigti procesų &medį"
10890
10891 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10892 msgid "&Debug"
10893 msgstr "&Derinti"
10894
10895 #: taskmgr.rc:154
10896 msgid "Set &Priority"
10897 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10898
10899 #: taskmgr.rc:156
10900 msgid "&Realtime"
10901 msgstr "&Tikralaikis"
10902
10903 #: taskmgr.rc:160
10904 msgid "&Above Normal"
10905 msgstr "&Virš normalaus"
10906
10907 #: taskmgr.rc:164
10908 msgid "&Below Normal"
10909 msgstr "&Žemiau normalaus"
10910
10911 #: taskmgr.rc:169
10912 msgid "Set &Affinity..."
10913 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10914
10915 #: taskmgr.rc:170
10916 msgid "Edit Debug &Channels..."
10917 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10918
10919 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10920 msgid "Task Manager"
10921 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10922
10923 #: taskmgr.rc:346
10924 msgid "Tab1"
10925 msgstr "Tab1"
10926
10927 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10928 msgid "List2"
10929 msgstr "List2"
10930
10931 #: taskmgr.rc:355
10932 msgid "&New Task..."
10933 msgstr "&Nauja užduotis..."
10934
10935 #: taskmgr.rc:368
10936 msgid "&Show processes from all users"
10937 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10938
10939 #: taskmgr.rc:376
10940 msgid "CPU Usage"
10941 msgstr "CP naudojimas"
10942
10943 #: taskmgr.rc:377
10944 msgid "MEM Usage"
10945 msgstr "ATM naudojimas"
10946
10947 #: taskmgr.rc:378
10948 msgid "Totals"
10949 msgstr "Sumos"
10950
10951 #: taskmgr.rc:379
10952 msgid "Commit Charge (K)"
10953 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10954
10955 #: taskmgr.rc:380
10956 msgid "Physical Memory (K)"
10957 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10958
10959 #: taskmgr.rc:381
10960 msgid "Kernel Memory (K)"
10961 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10962
10963 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10964 msgid "Handles"
10965 msgstr "Rodyklės"
10966
10967 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10968 msgid "Threads"
10969 msgstr "Gijos"
10970
10971 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10972 msgid "Processes"
10973 msgstr "Procesai"
10974
10975 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10976 msgid "Total"
10977 msgstr "Iš viso"
10978
10979 #: taskmgr.rc:392
10980 msgid "Limit"
10981 msgstr "Riba"
10982
10983 #: taskmgr.rc:393
10984 msgid "Peak"
10985 msgstr "Pikas"
10986
10987 #: taskmgr.rc:402
10988 msgid "System Cache"
10989 msgstr "Sist. podėlis"
10990
10991 #: taskmgr.rc:410
10992 msgid "Paged"
10993 msgstr "Sukeičiama"
10994
10995 #: taskmgr.rc:411
10996 msgid "Nonpaged"
10997 msgstr "Nesukeičiama"
10998
10999 #: taskmgr.rc:418
11000 msgid "CPU Usage History"
11001 msgstr "CP naudojimo istorija"
11002
11003 #: taskmgr.rc:419
11004 msgid "Memory Usage History"
11005 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11006
11007 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11008 msgid "Debug Channels"
11009 msgstr "Derinimo kanalai"
11010
11011 #: taskmgr.rc:443
11012 msgid "Processor Affinity"
11013 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11014
11015 #: taskmgr.rc:448
11016 msgid ""
11017 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11018 "allowed to execute on."
11019 msgstr ""
11020 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11021 "vykdymui."
11022
11023 #: taskmgr.rc:450
11024 msgid "CPU 0"
11025 msgstr "CP 0"
11026
11027 #: taskmgr.rc:452
11028 msgid "CPU 1"
11029 msgstr "CP 1"
11030
11031 #: taskmgr.rc:454
11032 msgid "CPU 2"
11033 msgstr "CP 2"
11034
11035 #: taskmgr.rc:456
11036 msgid "CPU 3"
11037 msgstr "CP 3"
11038
11039 #: taskmgr.rc:458
11040 msgid "CPU 4"
11041 msgstr "CP 4"
11042
11043 #: taskmgr.rc:460
11044 msgid "CPU 5"
11045 msgstr "CP 5"
11046
11047 #: taskmgr.rc:462
11048 msgid "CPU 6"
11049 msgstr "CP 6"
11050
11051 #: taskmgr.rc:464
11052 msgid "CPU 7"
11053 msgstr "CP 7"
11054
11055 #: taskmgr.rc:466
11056 msgid "CPU 8"
11057 msgstr "CP 8"
11058
11059 #: taskmgr.rc:468
11060 msgid "CPU 9"
11061 msgstr "CP 9"
11062
11063 #: taskmgr.rc:470
11064 msgid "CPU 10"
11065 msgstr "CP 10"
11066
11067 #: taskmgr.rc:472
11068 msgid "CPU 11"
11069 msgstr "CP 11"
11070
11071 #: taskmgr.rc:474
11072 msgid "CPU 12"
11073 msgstr "CP 12"
11074
11075 #: taskmgr.rc:476
11076 msgid "CPU 13"
11077 msgstr "CP 13"
11078
11079 #: taskmgr.rc:478
11080 msgid "CPU 14"
11081 msgstr "CP 14"
11082
11083 #: taskmgr.rc:480
11084 msgid "CPU 15"
11085 msgstr "CP 15"
11086
11087 #: taskmgr.rc:482
11088 msgid "CPU 16"
11089 msgstr "CP 16"
11090
11091 #: taskmgr.rc:484
11092 msgid "CPU 17"
11093 msgstr "CP 17"
11094
11095 #: taskmgr.rc:486
11096 msgid "CPU 18"
11097 msgstr "CP 18"
11098
11099 #: taskmgr.rc:488
11100 msgid "CPU 19"
11101 msgstr "CP 19"
11102
11103 #: taskmgr.rc:490
11104 msgid "CPU 20"
11105 msgstr "CP 20"
11106
11107 #: taskmgr.rc:492
11108 msgid "CPU 21"
11109 msgstr "CP 21"
11110
11111 #: taskmgr.rc:494
11112 msgid "CPU 22"
11113 msgstr "CP 22"
11114
11115 #: taskmgr.rc:496
11116 msgid "CPU 23"
11117 msgstr "CP 23"
11118
11119 #: taskmgr.rc:498
11120 msgid "CPU 24"
11121 msgstr "CP 24"
11122
11123 #: taskmgr.rc:500
11124 msgid "CPU 25"
11125 msgstr "CP 25"
11126
11127 #: taskmgr.rc:502
11128 msgid "CPU 26"
11129 msgstr "CP 26"
11130
11131 #: taskmgr.rc:504
11132 msgid "CPU 27"
11133 msgstr "CP 27"
11134
11135 #: taskmgr.rc:506
11136 msgid "CPU 28"
11137 msgstr "CP 28"
11138
11139 #: taskmgr.rc:508
11140 msgid "CPU 29"
11141 msgstr "CP 29"
11142
11143 #: taskmgr.rc:510
11144 msgid "CPU 30"
11145 msgstr "CP 30"
11146
11147 #: taskmgr.rc:512
11148 msgid "CPU 31"
11149 msgstr "CP 31"
11150
11151 #: taskmgr.rc:518
11152 msgid "Select Columns"
11153 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11154
11155 #: taskmgr.rc:523
11156 msgid ""
11157 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11158 msgstr ""
11159 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11160 "kortelėje."
11161
11162 #: taskmgr.rc:525
11163 msgid "&Image Name"
11164 msgstr "Proceso vardas"
11165
11166 #: taskmgr.rc:527
11167 msgid "&PID (Process Identifier)"
11168 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11169
11170 #: taskmgr.rc:529
11171 msgid "&CPU Usage"
11172 msgstr "&CP naudojimas"
11173
11174 #: taskmgr.rc:531
11175 msgid "CPU Tim&e"
11176 msgstr "CP &laikas"
11177
11178 #: taskmgr.rc:533
11179 msgid "&Memory Usage"
11180 msgstr "&Atminties naudojimas"
11181
11182 #: taskmgr.rc:535
11183 msgid "Memory Usage &Delta"
11184 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11185
11186 #: taskmgr.rc:537
11187 msgid "Pea&k Memory Usage"
11188 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11189
11190 #: taskmgr.rc:539
11191 msgid "Page &Faults"
11192 msgstr "Puslapių &klaidos"
11193
11194 #: taskmgr.rc:541
11195 msgid "&USER Objects"
11196 msgstr "&USER objektai"
11197
11198 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11199 msgid "I/O Reads"
11200 msgstr "I/O skaitymai"
11201
11202 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11203 msgid "I/O Read Bytes"
11204 msgstr "I/O persk. baitų"
11205
11206 #: taskmgr.rc:547
11207 msgid "&Session ID"
11208 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11209
11210 #: taskmgr.rc:549
11211 msgid "User &Name"
11212 msgstr "&Naudotojo vardas"
11213
11214 #: taskmgr.rc:551
11215 msgid "Page F&aults Delta"
11216 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
11217
11218 #: taskmgr.rc:553
11219 msgid "&Virtual Memory Size"
11220 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
11221
11222 #: taskmgr.rc:555
11223 msgid "Pa&ged Pool"
11224 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
11225
11226 #: taskmgr.rc:557
11227 msgid "N&on-paged Pool"
11228 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
11229
11230 #: taskmgr.rc:559
11231 msgid "Base P&riority"
11232 msgstr "&Bazinis prioritetas"
11233
11234 #: taskmgr.rc:561
11235 msgid "&Handle Count"
11236 msgstr "&Rodyklių skaičius"
11237
11238 #: taskmgr.rc:563
11239 msgid "&Thread Count"
11240 msgstr "&Gijų skaičius"
11241
11242 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11243 msgid "GDI Objects"
11244 msgstr "GDI objektai"
11245
11246 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11247 msgid "I/O Writes"
11248 msgstr "I/O rašymai"
11249
11250 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11251 msgid "I/O Write Bytes"
11252 msgstr "I/O įraš. baitų"
11253
11254 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11255 msgid "I/O Other"
11256 msgstr "I/O kiti"
11257
11258 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11259 msgid "I/O Other Bytes"
11260 msgstr "I/O kitų baitų"
11261
11262 #: taskmgr.rc:182
11263 msgid "Create New Task"
11264 msgstr "Sukurti naują užduotį"
11265
11266 #: taskmgr.rc:187
11267 msgid "Runs a new program"
11268 msgstr "Paleidžia naują programą"
11269
11270 #: taskmgr.rc:188
11271 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11272 msgstr ""
11273 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
11274 "suskleidžiamas"
11275
11276 #: taskmgr.rc:190
11277 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11278 msgstr ""
11279 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
11280
11281 #: taskmgr.rc:191
11282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11283 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
11284
11285 #: taskmgr.rc:192
11286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11287 msgstr ""
11288 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
11289 "greičio nuostatos"
11290
11291 #: taskmgr.rc:193
11292 msgid "Displays tasks by using large icons"
11293 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
11294
11295 #: taskmgr.rc:194
11296 msgid "Displays tasks by using small icons"
11297 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
11298
11299 #: taskmgr.rc:195
11300 msgid "Displays information about each task"
11301 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
11302
11303 #: taskmgr.rc:196
11304 msgid "Updates the display twice per second"
11305 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
11306
11307 #: taskmgr.rc:197
11308 msgid "Updates the display every two seconds"
11309 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
11310
11311 #: taskmgr.rc:198
11312 msgid "Updates the display every four seconds"
11313 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
11314
11315 #: taskmgr.rc:203
11316 msgid "Does not automatically update"
11317 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
11318
11319 #: taskmgr.rc:205
11320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11321 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
11322
11323 #: taskmgr.rc:206
11324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11325 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
11326
11327 #: taskmgr.rc:207
11328 msgid "Minimizes the windows"
11329 msgstr "Suskleidžia langus"
11330
11331 #: taskmgr.rc:208
11332 msgid "Maximizes the windows"
11333 msgstr "Išskleidžia langus"
11334
11335 #: taskmgr.rc:209
11336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11337 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
11338
11339 #: taskmgr.rc:210
11340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11341 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
11342
11343 #: taskmgr.rc:211
11344 msgid "Displays Task Manager help topics"
11345 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
11346
11347 #: taskmgr.rc:212
11348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11349 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11350
11351 #: taskmgr.rc:213
11352 msgid "Exits the Task Manager application"
11353 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
11354
11355 #: taskmgr.rc:215
11356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11357 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
11358
11359 #: taskmgr.rc:216
11360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11361 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
11362
11363 #: taskmgr.rc:217
11364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11365 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
11366
11367 #: taskmgr.rc:219
11368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11369 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
11370
11371 #: taskmgr.rc:220
11372 msgid "Each CPU has its own history graph"
11373 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
11374
11375 #: taskmgr.rc:222
11376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11377 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
11378
11379 #: taskmgr.rc:227
11380 msgid "Tells the selected tasks to close"
11381 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
11382
11383 #: taskmgr.rc:228
11384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11385 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
11386
11387 #: taskmgr.rc:229
11388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11389 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
11390
11391 #: taskmgr.rc:230
11392 msgid "Removes the process from the system"
11393 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
11394
11395 #: taskmgr.rc:232
11396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11397 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
11398
11399 #: taskmgr.rc:233
11400 msgid "Attaches the debugger to this process"
11401 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
11402
11403 #: taskmgr.rc:235
11404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11405 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
11406
11407 #: taskmgr.rc:237
11408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11409 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
11410
11411 #: taskmgr.rc:238
11412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11413 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
11414
11415 #: taskmgr.rc:240
11416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11417 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
11418
11419 #: taskmgr.rc:242
11420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11421 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
11422
11423 #: taskmgr.rc:244
11424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11425 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
11426
11427 #: taskmgr.rc:245
11428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11429 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
11430
11431 #: taskmgr.rc:247
11432 msgid "Controls Debug Channels"
11433 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
11434
11435 #: taskmgr.rc:264
11436 msgid "Performance"
11437 msgstr "Našumas"
11438
11439 #: taskmgr.rc:265
11440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11441 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
11442
11443 #: taskmgr.rc:266
11444 msgid "Processes: %d"
11445 msgstr "Procesai: %d"
11446
11447 #: taskmgr.rc:267
11448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11449 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
11450
11451 #: taskmgr.rc:272
11452 msgid "Image Name"
11453 msgstr "Proceso vardas"
11454
11455 #: taskmgr.rc:273
11456 msgid "PID"
11457 msgstr "PID"
11458
11459 #: taskmgr.rc:274
11460 msgid "CPU"
11461 msgstr "CP"
11462
11463 #: taskmgr.rc:275
11464 msgid "CPU Time"
11465 msgstr "CP laikas"
11466
11467 #: taskmgr.rc:276
11468 msgid "Mem Usage"
11469 msgstr "Atm naudojimas"
11470
11471 #: taskmgr.rc:277
11472 msgid "Mem Delta"
11473 msgstr "Atm pokytis"
11474
11475 #: taskmgr.rc:278
11476 msgid "Peak Mem Usage"
11477 msgstr "Atm naud. pikas"
11478
11479 #: taskmgr.rc:279
11480 msgid "Page Faults"
11481 msgstr "Puslap. klaidos"
11482
11483 #: taskmgr.rc:280
11484 msgid "USER Objects"
11485 msgstr "USER objektai"
11486
11487 #: taskmgr.rc:283
11488 msgid "Session ID"
11489 msgstr "Seanso ID"
11490
11491 #: taskmgr.rc:284
11492 msgid "Username"
11493 msgstr "Naudotojas"
11494
11495 #: taskmgr.rc:285
11496 msgid "PF Delta"
11497 msgstr "PK pokytis"
11498
11499 #: taskmgr.rc:286
11500 msgid "VM Size"
11501 msgstr "VA dydis"
11502
11503 #: taskmgr.rc:287
11504 msgid "Paged Pool"
11505 msgstr "Sukeič. telkinys"
11506
11507 #: taskmgr.rc:288
11508 msgid "NP Pool"
11509 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11510
11511 #: taskmgr.rc:289
11512 msgid "Base Pri"
11513 msgstr "Baz. prioritetas"
11514
11515 #: taskmgr.rc:301
11516 msgid "Task Manager Warning"
11517 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11518
11519 #: taskmgr.rc:304
11520 msgid ""
11521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11523 "sure you want to change the priority class?"
11524 msgstr ""
11525 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11526 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11527 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11528
11529 #: taskmgr.rc:305
11530 msgid "Unable to Change Priority"
11531 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11532
11533 #: taskmgr.rc:310
11534 msgid ""
11535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11536 "results including loss of data and system instability. The\n"
11537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11539 "terminate the process?"
11540 msgstr ""
11541 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11542 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11543 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11544 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11545
11546 #: taskmgr.rc:311
11547 msgid "Unable to Terminate Process"
11548 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11549
11550 #: taskmgr.rc:313
11551 msgid ""
11552 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11553 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11554 msgstr ""
11555 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11556 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11557
11558 #: taskmgr.rc:314
11559 msgid "Unable to Debug Process"
11560 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11561
11562 #: taskmgr.rc:315
11563 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11564 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11565
11566 #: taskmgr.rc:316
11567 msgid "Invalid Option"
11568 msgstr "Neteisingi parametrai"
11569
11570 #: taskmgr.rc:317
11571 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11572 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11573
11574 #: taskmgr.rc:322
11575 msgid "System Idle Process"
11576 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11577
11578 #: taskmgr.rc:323
11579 msgid "Not Responding"
11580 msgstr "Neatsako"
11581
11582 #: taskmgr.rc:324
11583 msgid "Running"
11584 msgstr "Vykdoma"
11585
11586 #: taskmgr.rc:325
11587 msgid "Task"
11588 msgstr "Užduotis"
11589
11590 #: taskmgr.rc:328
11591 msgid "Fixme"
11592 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11593
11594 #: taskmgr.rc:329
11595 msgid "Err"
11596 msgstr "Err (klaida)"
11597
11598 #: taskmgr.rc:330
11599 msgid "Warn"
11600 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11601
11602 #: taskmgr.rc:331
11603 msgid "Trace"
11604 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11605
11606 #: uninstaller.rc:26
11607 msgid "Wine Application Uninstaller"
11608 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11609
11610 #: uninstaller.rc:27
11611 msgid ""
11612 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11613 "executable.\n"
11614 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11615 msgstr ""
11616 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11617 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11618 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11619
11620 #: view.rc:33
11621 msgid "&Pan"
11622 msgstr "&Perkelti"
11623
11624 #: view.rc:35
11625 msgid "&Scale to Window"
11626 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11627
11628 #: view.rc:37
11629 msgid "&Left"
11630 msgstr "&Dešinėn"
11631
11632 #: view.rc:38
11633 msgid "&Right"
11634 msgstr "&Kairėn"
11635
11636 #: view.rc:39
11637 msgid "&Up"
11638 msgstr "&Žemyn"
11639
11640 #: view.rc:40
11641 msgid "&Down"
11642 msgstr "&Aukštyn"
11643
11644 #: view.rc:46
11645 msgid "Regular Metafile Viewer"
11646 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11647
11648 #: wineboot.rc:28
11649 msgid "Waiting for Program"
11650 msgstr "Laukiama programos"
11651
11652 #: wineboot.rc:32
11653 msgid "Terminate Process"
11654 msgstr "Nutraukti procesą"
11655
11656 #: wineboot.rc:33
11657 msgid ""
11658 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11659 "responding.\n"
11660 "\n"
11661 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11662 msgstr ""
11663 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11664 "\n"
11665 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11666
11667 #: wineboot.rc:39
11668 msgid "Wine"
11669 msgstr "Wine"
11670
11671 #: wineboot.rc:43
11672 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11673 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11674
11675 #: winecfg.rc:138
11676 msgid ""
11677 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11678 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11679 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11680 "option) any later version."
11681 msgstr ""
11682 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11683 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11684 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11685 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11686
11687 #: winecfg.rc:140
11688 msgid " Windows Registration Information "
11689 msgstr " Windows registracijos informacija "
11690
11691 #: winecfg.rc:141
11692 msgid "&Owner:"
11693 msgstr "Savininkas:"
11694
11695 #: winecfg.rc:143
11696 msgid "Organi&zation:"
11697 msgstr "Organizacija:"
11698
11699 #: winecfg.rc:151
11700 msgid " Application Settings "
11701 msgstr " Programos nuostatos "
11702
11703 #: winecfg.rc:152
11704 msgid ""
11705 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11706 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11707 "or per-application settings in those tabs as well."
11708 msgstr ""
11709 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11710 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11711 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11712 "atskirai."
11713
11714 #: winecfg.rc:156
11715 msgid "&Add application..."
11716 msgstr "&Pridėti programą..."
11717
11718 #: winecfg.rc:157
11719 msgid "&Remove application"
11720 msgstr "Pa&šalinti programą"
11721
11722 #: winecfg.rc:158
11723 msgid "&Windows Version:"
11724 msgstr "Windows &versija:"
11725
11726 #: winecfg.rc:166
11727 msgid " Window Settings "
11728 msgstr " Langų nuostatos "
11729
11730 #: winecfg.rc:167
11731 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11732 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11733
11734 #: winecfg.rc:168
11735 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11736 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11737
11738 #: winecfg.rc:169
11739 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11740 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11741
11742 #: winecfg.rc:170
11743 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11744 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11745
11746 #: winecfg.rc:172
11747 msgid "Desktop &size:"
11748 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11749
11750 #: winecfg.rc:177
11751 msgid " Direct3D "
11752 msgstr " Direct3D "
11753
11754 #: winecfg.rc:178
11755 msgid "&Vertex Shader Support: "
11756 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11757
11758 #: winecfg.rc:180
11759 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11760 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11761
11762 #: winecfg.rc:182
11763 msgid " Screen &Resolution "
11764 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11765
11766 #: winecfg.rc:186
11767 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11768 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11769
11770 #: winecfg.rc:193
11771 msgid " DLL Overrides "
11772 msgstr " DLL nustelbimai "
11773
11774 #: winecfg.rc:194
11775 msgid ""
11776 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11777 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11778 "application)."
11779 msgstr ""
11780 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11781 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11782
11783 #: winecfg.rc:196
11784 msgid "&New override for library:"
11785 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11786
11787 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11788 msgid "&Add"
11789 msgstr "&Pridėti"
11790
11791 #: winecfg.rc:199
11792 msgid "Existing &overrides:"
11793 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11794
11795 #: winecfg.rc:201
11796 msgid "&Edit..."
11797 msgstr "&Redaguoti..."
11798
11799 #: winecfg.rc:207
11800 msgid "Edit Override"
11801 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11802
11803 #: winecfg.rc:210
11804 msgid " Load Order "
11805 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11806
11807 #: winecfg.rc:211
11808 msgid "&Builtin (Wine)"
11809 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11810
11811 #: winecfg.rc:212
11812 msgid "&Native (Windows)"
11813 msgstr "&Sava (Windows)"
11814
11815 #: winecfg.rc:213
11816 msgid "Bui&ltin then Native"
11817 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11818
11819 #: winecfg.rc:214
11820 msgid "Nati&ve then Builtin"
11821 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11822
11823 #: winecfg.rc:215
11824 msgid "&Disable"
11825 msgstr "&Išjungti"
11826
11827 #: winecfg.rc:222
11828 msgid "Select Drive Letter"
11829 msgstr "Parinkite disko raidę"
11830
11831 #: winecfg.rc:234
11832 msgid " Drive &mappings "
11833 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11834
11835 #: winecfg.rc:235
11836 msgid ""
11837 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11838 "edited."
11839 msgstr ""
11840 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11841 "redaguojama."
11842
11843 #: winecfg.rc:238
11844 msgid "&Add..."
11845 msgstr "&Pridėti..."
11846
11847 #: winecfg.rc:240
11848 msgid "Auto&detect"
11849 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11850
11851 #: winecfg.rc:243
11852 msgid "&Path:"
11853 msgstr "&Kelias:"
11854
11855 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11856 msgid "Show &Advanced"
11857 msgstr "Rodyti papil&domas"
11858
11859 #: winecfg.rc:251
11860 msgid "De&vice:"
11861 msgstr "Įtai&sas:"
11862
11863 #: winecfg.rc:253
11864 msgid "Bro&wse..."
11865 msgstr "Parinkti..."
11866
11867 #: winecfg.rc:255
11868 msgid "&Label:"
11869 msgstr "Va&rdas:"
11870
11871 #: winecfg.rc:257
11872 msgid "S&erial:"
11873 msgstr "N&umeris:"
11874
11875 #: winecfg.rc:260
11876 msgid "Show &dot files"
11877 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11878
11879 #: winecfg.rc:267
11880 msgid " Driver Diagnostics "
11881 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11882
11883 #: winecfg.rc:269
11884 msgid " Defaults "
11885 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11886
11887 #: winecfg.rc:270
11888 msgid "Output device:"
11889 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11890
11891 #: winecfg.rc:271
11892 msgid "Voice output device:"
11893 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11894
11895 #: winecfg.rc:272
11896 msgid "Input device:"
11897 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11898
11899 #: winecfg.rc:273
11900 msgid "Voice input device:"
11901 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11902
11903 #: winecfg.rc:278
11904 msgid "&Test Sound"
11905 msgstr "&Testuoti garsą"
11906
11907 #: winecfg.rc:285
11908 msgid " Appearance "
11909 msgstr " Išvaizda "
11910
11911 #: winecfg.rc:286
11912 msgid "&Theme:"
11913 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11914
11915 #: winecfg.rc:288
11916 msgid "&Install theme..."
11917 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11918
11919 #: winecfg.rc:289
11920 msgid "&Color:"
11921 msgstr "&Spalva:"
11922
11923 #: winecfg.rc:291
11924 msgid "&Size:"
11925 msgstr "&Dydis:"
11926
11927 #: winecfg.rc:293
11928 msgid "It&em:"
11929 msgstr "&Elementas:"
11930
11931 #: winecfg.rc:295
11932 msgid "C&olor:"
11933 msgstr "S&palva:"
11934
11935 #: winecfg.rc:297
11936 msgid "Si&ze:"
11937 msgstr "D&ydis:"
11938
11939 #: winecfg.rc:301
11940 msgid " Fol&ders "
11941 msgstr " Ap&lankai "
11942
11943 #: winecfg.rc:304
11944 msgid "&Link to:"
11945 msgstr "S&usieti su:"
11946
11947 #: winecfg.rc:306
11948 msgid "B&rowse..."
11949 msgstr "Pari&nkti..."
11950
11951 #: winecfg.rc:31
11952 msgid "Libraries"
11953 msgstr "Bibliotekos"
11954
11955 #: winecfg.rc:32
11956 msgid "Drives"
11957 msgstr "Diskai"
11958
11959 #: winecfg.rc:33
11960 msgid "Select the Unix target directory, please."
11961 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11962
11963 #: winecfg.rc:34
11964 msgid "Hide &Advanced"
11965 msgstr "Slėpti papil&domas"
11966
11967 #: winecfg.rc:36
11968 msgid "(No Theme)"
11969 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11970
11971 #: winecfg.rc:37
11972 msgid "Graphics"
11973 msgstr "Grafika"
11974
11975 #: winecfg.rc:38
11976 msgid "Desktop Integration"
11977 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11978
11979 #: winecfg.rc:39
11980 msgid "Audio"
11981 msgstr "Garsas"
11982
11983 #: winecfg.rc:40
11984 msgid "About"
11985 msgstr "Apie"
11986
11987 #: winecfg.rc:41
11988 msgid "Wine configuration"
11989 msgstr "Wine konfigūravimas"
11990
11991 #: winecfg.rc:43
11992 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11993 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11994
11995 #: winecfg.rc:44
11996 msgid "Select a theme file"
11997 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11998
11999 #: winecfg.rc:45
12000 msgid "Folder"
12001 msgstr "Aplankas"
12002
12003 #: winecfg.rc:46
12004 msgid "Links to"
12005 msgstr "Susietas su"
12006
12007 #: winecfg.rc:42
12008 msgid "Wine configuration for %s"
12009 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12010
12011 #: winecfg.rc:87
12012 msgid "Selected driver: %s"
12013 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12014
12015 #: winecfg.rc:88
12016 msgid "(None)"
12017 msgstr "(jokia)"
12018
12019 #: winecfg.rc:89
12020 msgid "Audio test failed!"
12021 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12022
12023 #: winecfg.rc:91
12024 msgid "(System default)"
12025 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12026
12027 #: winecfg.rc:51
12028 msgid ""
12029 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12030 "Are you sure you want to do this?"
12031 msgstr ""
12032 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12033 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12034
12035 #: winecfg.rc:52
12036 msgid "Warning: system library"
12037 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12038
12039 #: winecfg.rc:53
12040 msgid "native"
12041 msgstr "sava"
12042
12043 #: winecfg.rc:54
12044 msgid "builtin"
12045 msgstr "įtaisyta"
12046
12047 #: winecfg.rc:55
12048 msgid "native, builtin"
12049 msgstr "sava, įtaisyta"
12050
12051 #: winecfg.rc:56
12052 msgid "builtin, native"
12053 msgstr "įtaisyta, sava"
12054
12055 #: winecfg.rc:57
12056 msgid "disabled"
12057 msgstr "išjungta"
12058
12059 #: winecfg.rc:58
12060 msgid "Default Settings"
12061 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12062
12063 #: winecfg.rc:59
12064 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12065 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12066
12067 #: winecfg.rc:60
12068 msgid "Use global settings"
12069 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12070
12071 #: winecfg.rc:61
12072 msgid "Select an executable file"
12073 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12074
12075 #: winecfg.rc:66
12076 msgid "Hardware"
12077 msgstr "Aparatinis"
12078
12079 #: winecfg.rc:67
12080 msgctxt "vertex shader mode"
12081 msgid "None"
12082 msgstr "Nėra"
12083
12084 #: winecfg.rc:72
12085 msgid "Autodetect..."
12086 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12087
12088 #: winecfg.rc:73
12089 msgid "Local hard disk"
12090 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12091
12092 #: winecfg.rc:74
12093 msgid "Network share"
12094 msgstr "Tinklo diskas"
12095
12096 #: winecfg.rc:75
12097 msgid "Floppy disk"
12098 msgstr "Diskelis"
12099
12100 #: winecfg.rc:76
12101 msgid "CD-ROM"
12102 msgstr "CD-ROM"
12103
12104 #: winecfg.rc:77
12105 msgid ""
12106 "You cannot add any more drives.\n"
12107 "\n"
12108 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12109 msgstr ""
12110 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12111 "\n"
12112 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12113 "daugiau nei 26."
12114
12115 #: winecfg.rc:78
12116 msgid "System drive"
12117 msgstr "Sisteminis diskas"
12118
12119 #: winecfg.rc:79
12120 msgid ""
12121 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12122 "\n"
12123 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12124 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12125 msgstr ""
12126 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12127 "\n"
12128 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12129 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12130
12131 #: winecfg.rc:80
12132 msgctxt "Drive letter"
12133 msgid "Letter"
12134 msgstr "Raidė"
12135
12136 #: winecfg.rc:81
12137 msgid "Drive Mapping"
12138 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12139
12140 #: winecfg.rc:82
12141 msgid ""
12142 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12143 "\n"
12144 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12145 msgstr ""
12146 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12147 "\n"
12148 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12149
12150 #: winecfg.rc:96
12151 msgid "Controls Background"
12152 msgstr "Valdiklių fonas"
12153
12154 #: winecfg.rc:97
12155 msgid "Controls Text"
12156 msgstr "Valdiklių tekstas"
12157
12158 #: winecfg.rc:99
12159 msgid "Menu Background"
12160 msgstr "Meniu fonas"
12161
12162 #: winecfg.rc:100
12163 msgid "Menu Text"
12164 msgstr "Meniu tekstas"
12165
12166 #: winecfg.rc:101
12167 msgid "Scrollbar"
12168 msgstr "Slankjuostė"
12169
12170 #: winecfg.rc:102
12171 msgid "Selection Background"
12172 msgstr "Žymėjimo fonas"
12173
12174 #: winecfg.rc:103
12175 msgid "Selection Text"
12176 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12177
12178 #: winecfg.rc:104
12179 msgid "ToolTip Background"
12180 msgstr "Patarimo fonas"
12181
12182 #: winecfg.rc:105
12183 msgid "ToolTip Text"
12184 msgstr "Patarimo tekstas"
12185
12186 #: winecfg.rc:106
12187 msgid "Window Background"
12188 msgstr "Lango fonas"
12189
12190 #: winecfg.rc:107
12191 msgid "Window Text"
12192 msgstr "Lango tekstas"
12193
12194 #: winecfg.rc:108
12195 msgid "Active Title Bar"
12196 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12197
12198 #: winecfg.rc:109
12199 msgid "Active Title Text"
12200 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12201
12202 #: winecfg.rc:110
12203 msgid "Inactive Title Bar"
12204 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12205
12206 #: winecfg.rc:111
12207 msgid "Inactive Title Text"
12208 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12209
12210 #: winecfg.rc:112
12211 msgid "Message Box Text"
12212 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12213
12214 #: winecfg.rc:113
12215 msgid "Application Workspace"
12216 msgstr "Programos erdvė"
12217
12218 #: winecfg.rc:114
12219 msgid "Window Frame"
12220 msgstr "Lango rėmelis"
12221
12222 #: winecfg.rc:115
12223 msgid "Active Border"
12224 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12225
12226 #: winecfg.rc:116
12227 msgid "Inactive Border"
12228 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12229
12230 #: winecfg.rc:117
12231 msgid "Controls Shadow"
12232 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12233
12234 #: winecfg.rc:118
12235 msgid "Gray Text"
12236 msgstr "Pilkas tekstas"
12237
12238 #: winecfg.rc:119
12239 msgid "Controls Highlight"
12240 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
12241
12242 #: winecfg.rc:120
12243 msgid "Controls Dark Shadow"
12244 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
12245
12246 #: winecfg.rc:121
12247 msgid "Controls Light"
12248 msgstr "Valdiklių šviesumas"
12249
12250 #: winecfg.rc:122
12251 msgid "Controls Alternate Background"
12252 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
12253
12254 #: winecfg.rc:123
12255 msgid "Hot Tracked Item"
12256 msgstr "Pažymėtas elementas"
12257
12258 #: winecfg.rc:124
12259 msgid "Active Title Bar Gradient"
12260 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
12261
12262 #: winecfg.rc:125
12263 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12264 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
12265
12266 #: winecfg.rc:126
12267 msgid "Menu Highlight"
12268 msgstr "Meniu paryškinimas"
12269
12270 #: winecfg.rc:127
12271 msgid "Menu Bar"
12272 msgstr "Meniu juosta"
12273
12274 #: wineconsole.rc:57
12275 msgid " Options "
12276 msgstr " Parinktys "
12277
12278 #: wineconsole.rc:60
12279 msgid "Cursor size"
12280 msgstr "Žymeklio dydis"
12281
12282 #: wineconsole.rc:61
12283 msgid "&Small"
12284 msgstr "&Mažas"
12285
12286 #: wineconsole.rc:62
12287 msgid "&Medium"
12288 msgstr "&Vidutinis"
12289
12290 #: wineconsole.rc:63
12291 msgid "&Large"
12292 msgstr "&Didelis"
12293
12294 #: wineconsole.rc:65
12295 msgid "Control"
12296 msgstr "Valdymas"
12297
12298 #: wineconsole.rc:66
12299 msgid "Popup menu"
12300 msgstr "Iškylantis meniu"
12301
12302 #: wineconsole.rc:67
12303 msgid "&Control"
12304 msgstr "&Control"
12305
12306 #: wineconsole.rc:68
12307 msgid "S&hift"
12308 msgstr "S&hift"
12309
12310 #: wineconsole.rc:69
12311 msgid "Quick edit"
12312 msgstr "Greitas redagavimas"
12313
12314 #: wineconsole.rc:70
12315 msgid "&enable"
12316 msgstr "įjun&gti"
12317
12318 #: wineconsole.rc:72
12319 msgid "Command history"
12320 msgstr "Komandų istorija"
12321
12322 #: wineconsole.rc:73
12323 msgid "&Number of recalled commands :"
12324 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
12325
12326 #: wineconsole.rc:76
12327 msgid "&Remove doubles"
12328 msgstr "&Šalinti vienodas"
12329
12330 #: wineconsole.rc:81
12331 msgid " Font "
12332 msgstr " Šriftas "
12333
12334 #: wineconsole.rc:84
12335 msgid "&Font"
12336 msgstr "&Šriftas"
12337
12338 #: wineconsole.rc:86
12339 msgid "&Color"
12340 msgstr "&Spalva"
12341
12342 #: wineconsole.rc:97
12343 msgid " Configuration "
12344 msgstr " Konfigūracija "
12345
12346 #: wineconsole.rc:100
12347 msgid "Buffer zone"
12348 msgstr "Buferio dydis"
12349
12350 #: wineconsole.rc:101
12351 msgid "&Width :"
12352 msgstr "&Plotis:"
12353
12354 #: wineconsole.rc:104
12355 msgid "&Height :"
12356 msgstr "&Aukštis:"
12357
12358 #: wineconsole.rc:108
12359 msgid "Window size"
12360 msgstr "Lango dydis"
12361
12362 #: wineconsole.rc:109
12363 msgid "W&idth :"
12364 msgstr "P&lotis:"
12365
12366 #: wineconsole.rc:112
12367 msgid "H&eight :"
12368 msgstr "A&ukštis:"
12369
12370 #: wineconsole.rc:116
12371 msgid "End of program"
12372 msgstr "Programos pabaiga"
12373
12374 #: wineconsole.rc:117
12375 msgid "&Close console"
12376 msgstr "Už&daryti pultą"
12377
12378 #: wineconsole.rc:119
12379 msgid "Edition"
12380 msgstr "Laida"
12381
12382 #: wineconsole.rc:125
12383 msgid "Console parameters"
12384 msgstr "Pulto parametrai"
12385
12386 #: wineconsole.rc:128
12387 msgid "Retain these settings for later sessions"
12388 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
12389
12390 #: wineconsole.rc:129
12391 msgid "Modify only current session"
12392 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
12393
12394 #: wineconsole.rc:26
12395 msgid "Set &Defaults"
12396 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
12397
12398 #: wineconsole.rc:28
12399 msgid "&Mark"
12400 msgstr "&Žymėti"
12401
12402 #: wineconsole.rc:31
12403 msgid "&Select all"
12404 msgstr "&Pažymėti viską"
12405
12406 #: wineconsole.rc:32
12407 msgid "Sc&roll"
12408 msgstr "&Slinkti"
12409
12410 #: wineconsole.rc:33
12411 msgid "S&earch"
12412 msgstr "&Ieškoti"
12413
12414 #: wineconsole.rc:36
12415 msgid "Setup - Default settings"
12416 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
12417
12418 #: wineconsole.rc:37
12419 msgid "Setup - Current settings"
12420 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
12421
12422 #: wineconsole.rc:38
12423 msgid "Configuration error"
12424 msgstr "Konfigūracijos klaida"
12425
12426 #: wineconsole.rc:39
12427 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12428 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
12429
12430 #: wineconsole.rc:34
12431 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12432 msgstr ""
12433 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
12434
12435 #: wineconsole.rc:35
12436 msgid "This is a test"
12437 msgstr "Čia yra testas"
12438
12439 #: wineconsole.rc:41
12440 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12441 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
12442
12443 #: wineconsole.rc:42
12444 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12445 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
12446
12447 #: wineconsole.rc:43
12448 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12449 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
12450
12451 #: wineconsole.rc:44
12452 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12453 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
12454
12455 #: wineconsole.rc:45
12456 msgid ""
12457 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12458 "The command is invalid.\n"
12459 msgstr ""
12460 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
12461 "Neteisinga komanda.\n"
12462
12463 #: wineconsole.rc:47
12464 msgid ""
12465 "\n"
12466 "Usage:\n"
12467 "  wineconsole [options] <command>\n"
12468 "\n"
12469 "Options:\n"
12470 msgstr ""
12471 "\n"
12472 "Naudojimas:\n"
12473 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12474 "\n"
12475 "Parametrai:\n"
12476
12477 #: wineconsole.rc:49
12478 msgid ""
12479 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12480 "will\n"
12481 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12482 "console.\n"
12483 msgstr ""
12484 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12485 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12486 "pultą.\n"
12487
12488 #: wineconsole.rc:50
12489 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12490 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12491
12492 #: wineconsole.rc:51
12493 msgid ""
12494 "\n"
12495 "Example:\n"
12496 "  wineconsole cmd\n"
12497 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12498 "\n"
12499 msgstr ""
12500 "\n"
12501 "Pavyzdys:\n"
12502 "  wineconsole cmd\n"
12503 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12504 "\n"
12505
12506 #: winedbg.rc:42
12507 msgid "Program Error"
12508 msgstr "Programos klaida"
12509
12510 #: winedbg.rc:47
12511 msgid ""
12512 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12513 "sorry for the inconvenience."
12514 msgstr ""
12515 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12516 "dėl nepatogumų."
12517
12518 #: winedbg.rc:53
12519 msgid ""
12520 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12521 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12522 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12523 "\n"
12524 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12525 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12526 msgstr ""
12527 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12528 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
12529 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
12530 "\n"
12531 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12532 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
12533
12534 #: winedbg.rc:35
12535 msgid "Wine program crash"
12536 msgstr "Wine programos strigtis"
12537
12538 #: winedbg.rc:36
12539 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12540 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12541
12542 #: winedbg.rc:37
12543 msgid "(unidentified)"
12544 msgstr "(nenustatytas)"
12545
12546 #: winefile.rc:26
12547 msgid "&Open\tEnter"
12548 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12549
12550 #: winefile.rc:30
12551 msgid "Re&name..."
12552 msgstr "Per&vadinti..."
12553
12554 #: winefile.rc:31
12555 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12556 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12557
12558 #: winefile.rc:33
12559 msgid "&Run..."
12560 msgstr "&Vykdyti..."
12561
12562 #: winefile.rc:35
12563 msgid "Cr&eate Directory..."
12564 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12565
12566 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12567 msgid "E&xit\tAlt+X"
12568 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12569
12570 #: winefile.rc:44
12571 msgid "&Disk"
12572 msgstr "&Diskas"
12573
12574 #: winefile.rc:45
12575 msgid "Connect &Network Drive..."
12576 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12577
12578 #: winefile.rc:46
12579 msgid "&Disconnect Network Drive"
12580 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12581
12582 #: winefile.rc:52
12583 msgid "&Name"
12584 msgstr "&Vardas"
12585
12586 #: winefile.rc:53
12587 msgid "&All File Details"
12588 msgstr "Visa failo &informacija"
12589
12590 #: winefile.rc:55
12591 msgid "&Sort by Name"
12592 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12593
12594 #: winefile.rc:56
12595 msgid "Sort &by Type"
12596 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12597
12598 #: winefile.rc:57
12599 msgid "Sort by Si&ze"
12600 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12601
12602 #: winefile.rc:58
12603 msgid "Sort by &Date"
12604 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12605
12606 #: winefile.rc:60
12607 msgid "Filter by&..."
12608 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12609
12610 #: winefile.rc:67
12611 msgid "&Drivebar"
12612 msgstr "&Diskų juosta"
12613
12614 #: winefile.rc:70
12615 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12616 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12617
12618 #: winefile.rc:77
12619 msgid "New &Window"
12620 msgstr "Naujas &langas"
12621
12622 #: winefile.rc:78
12623 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12624 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12625
12626 #: winefile.rc:80
12627 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12628 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12629
12630 #: winefile.rc:87
12631 msgid "&About Wine File Manager"
12632 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12633
12634 #: winefile.rc:128
12635 msgid "Select destination"
12636 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12637
12638 #: winefile.rc:141
12639 msgid "By File Type"
12640 msgstr "Pagal failo tipą"
12641
12642 #: winefile.rc:146
12643 msgid "File Type"
12644 msgstr "Failų tipai"
12645
12646 #: winefile.rc:147
12647 msgid "&Directories"
12648 msgstr "&Katalogai"
12649
12650 #: winefile.rc:149
12651 msgid "&Programs"
12652 msgstr "&Programos"
12653
12654 #: winefile.rc:151
12655 msgid "Docu&ments"
12656 msgstr "&Dokumentai"
12657
12658 #: winefile.rc:153
12659 msgid "&Other files"
12660 msgstr "Kiti &failai"
12661
12662 #: winefile.rc:155
12663 msgid "Show Hidden/&System Files"
12664 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12665
12666 #: winefile.rc:163
12667 msgid "Properties for %s"
12668 msgstr "%s savybės"
12669
12670 #: winefile.rc:166
12671 msgid "&File Name:"
12672 msgstr "&Failo vardas:"
12673
12674 #: winefile.rc:168
12675 msgid "Full &Path:"
12676 msgstr "Visas &kelias:"
12677
12678 #: winefile.rc:170
12679 msgid "Last Change:"
12680 msgstr "Pask. keitimas:"
12681
12682 #: winefile.rc:174
12683 msgid "Cop&yright:"
12684 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12685
12686 #: winefile.rc:176
12687 msgid "Size:"
12688 msgstr "Dydis:"
12689
12690 #: winefile.rc:179
12691 msgid "&Read Only"
12692 msgstr "&Tik skaitymui"
12693
12694 #: winefile.rc:180
12695 msgid "H&idden"
12696 msgstr "&Paslėptas"
12697
12698 #: winefile.rc:181
12699 msgid "&Archive"
12700 msgstr "&Archyvuotinas"
12701
12702 #: winefile.rc:182
12703 msgid "&System"
12704 msgstr "&Sisteminis"
12705
12706 #: winefile.rc:183
12707 msgid "&Compressed"
12708 msgstr "Su&glaudintas"
12709
12710 #: winefile.rc:184
12711 msgid "&Version Information"
12712 msgstr "&Versijos informacija"
12713
12714 #: winefile.rc:93
12715 msgid "Applying font settings"
12716 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12717
12718 #: winefile.rc:94
12719 msgid "Error while selecting new font."
12720 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12721
12722 #: winefile.rc:99
12723 msgid "Wine File Manager"
12724 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12725
12726 #: winefile.rc:101
12727 msgid "root fs"
12728 msgstr "šakninė fs"
12729
12730 #: winefile.rc:102
12731 msgid "unixfs"
12732 msgstr "unix fs"
12733
12734 #: winefile.rc:104
12735 msgid "Shell"
12736 msgstr "Apvalkalas"
12737
12738 #: winefile.rc:105
12739 msgid "Not yet implemented"
12740 msgstr "Dar nerealizuota"
12741
12742 #: winefile.rc:112
12743 msgid "CDate"
12744 msgstr "KData"
12745
12746 #: winefile.rc:113
12747 msgid "ADate"
12748 msgstr "PData"
12749
12750 #: winefile.rc:114
12751 msgid "MDate"
12752 msgstr "MData"
12753
12754 #: winefile.rc:115
12755 msgid "Index/Inode"
12756 msgstr "Indeksas/Inode"
12757
12758 #: winefile.rc:120
12759 msgid "%1 of %2 free"
12760 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12761
12762 #: winefile.rc:121
12763 msgctxt "unit kilobyte"
12764 msgid "kB"
12765 msgstr "kB"
12766
12767 #: winefile.rc:122
12768 msgctxt "unit megabyte"
12769 msgid "MB"
12770 msgstr "MB"
12771
12772 #: winefile.rc:123
12773 msgctxt "unit gigabyte"
12774 msgid "GB"
12775 msgstr "GB"
12776
12777 #: winemine.rc:34
12778 msgid "&Game"
12779 msgstr "Ž&aidimas"
12780
12781 #: winemine.rc:35
12782 msgid "&New\tF2"
12783 msgstr "&Naujas\tF2"
12784
12785 #: winemine.rc:37
12786 msgid "Question &Marks"
12787 msgstr "&Klaustukai"
12788
12789 #: winemine.rc:39
12790 msgid "&Beginner"
12791 msgstr "P&radedantis"
12792
12793 #: winemine.rc:40
12794 msgid "&Advanced"
12795 msgstr "&Pažengęs"
12796
12797 #: winemine.rc:41
12798 msgid "&Expert"
12799 msgstr "Ek&spertas"
12800
12801 #: winemine.rc:42
12802 msgid "&Custom..."
12803 msgstr "Pasirin&ktas..."
12804
12805 #: winemine.rc:44
12806 msgid "&Fastest Times"
12807 msgstr "&Geriausi laikai"
12808
12809 #: winemine.rc:49
12810 msgid "&About WineMine"
12811 msgstr "&Apie Wine minas"
12812
12813 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12814 msgid "Fastest Times"
12815 msgstr "Geriausi laikai"
12816
12817 #: winemine.rc:59
12818 msgid "Beginner"
12819 msgstr "Pradedantis"
12820
12821 #: winemine.rc:60
12822 msgid "Advanced"
12823 msgstr "Pažengęs"
12824
12825 #: winemine.rc:61
12826 msgid "Expert"
12827 msgstr "Ekspertas"
12828
12829 #: winemine.rc:74
12830 msgid "Congratulations!"
12831 msgstr "Sveikiname!"
12832
12833 #: winemine.rc:76
12834 msgid "Please enter your name"
12835 msgstr "Įveskite savo vardą"
12836
12837 #: winemine.rc:84
12838 msgid "Custom Game"
12839 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12840
12841 #: winemine.rc:86
12842 msgid "Rows"
12843 msgstr "Eilutės"
12844
12845 #: winemine.rc:87
12846 msgid "Columns"
12847 msgstr "Stulpeliai"
12848
12849 #: winemine.rc:88
12850 msgid "Mines"
12851 msgstr "Minos"
12852
12853 #: winemine.rc:27
12854 msgid "WineMine"
12855 msgstr "WineMine"
12856
12857 #: winemine.rc:28
12858 msgid "Nobody"
12859 msgstr "Niekas"
12860
12861 #: winemine.rc:29
12862 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12863 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12864
12865 #: winhlp32.rc:32
12866 msgid "Printer &setup..."
12867 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12868
12869 #: winhlp32.rc:39
12870 msgid "&Annotate..."
12871 msgstr "Ko&mentuoti..."
12872
12873 #: winhlp32.rc:41
12874 msgid "&Bookmark"
12875 msgstr "&Adresynas"
12876
12877 #: winhlp32.rc:42
12878 msgid "&Define..."
12879 msgstr "&Apibrėžti..."
12880
12881 #: winhlp32.rc:45
12882 msgid "History"
12883 msgstr "Istorija"
12884
12885 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12886 msgid "Small"
12887 msgstr "&Mažas"
12888
12889 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12890 msgid "Normal"
12891 msgstr "&Normalus"
12892
12893 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12894 msgid "Large"
12895 msgstr "&Didelis"
12896
12897 #: winhlp32.rc:54
12898 msgid "&Help on help\tF1"
12899 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12900
12901 #: winhlp32.rc:55
12902 msgid "Always on &top"
12903 msgstr "&Visada viršuje"
12904
12905 #: winhlp32.rc:56
12906 msgid "&About Wine Help"
12907 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12908
12909 #: winhlp32.rc:64
12910 msgid "Annotation..."
12911 msgstr "Komentuoti..."
12912
12913 #: winhlp32.rc:65
12914 msgid "Copy"
12915 msgstr "Kopijuoti"
12916
12917 #: winhlp32.rc:97
12918 msgid "Index"
12919 msgstr "Indeksas"
12920
12921 #: winhlp32.rc:105
12922 msgid "Search"
12923 msgstr "Paieška"
12924
12925 #: winhlp32.rc:107
12926 msgid "Not implemented yet"
12927 msgstr "Dar nerealizuota"
12928
12929 #: winhlp32.rc:78
12930 msgid "Wine Help"
12931 msgstr "Wine žinynas"
12932
12933 #: winhlp32.rc:83
12934 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12935 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12936
12937 #: winhlp32.rc:85
12938 msgid "Summary"
12939 msgstr "Santrauka"
12940
12941 #: winhlp32.rc:84
12942 msgid "&Index"
12943 msgstr "&Rodyklė"
12944
12945 #: winhlp32.rc:88
12946 msgid "Help files (*.hlp)"
12947 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12948
12949 #: winhlp32.rc:89
12950 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12951 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12952
12953 #: winhlp32.rc:90
12954 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12955 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12956
12957 #: winhlp32.rc:91
12958 msgid "Help topics: "
12959 msgstr "Žinyno temos: "
12960
12961 #: wordpad.rc:28
12962 msgid "&New...\tCtrl+N"
12963 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12964
12965 #: wordpad.rc:42
12966 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12967 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12968
12969 #: wordpad.rc:47
12970 msgid "&Clear\tDEL"
12971 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12972
12973 #: wordpad.rc:48
12974 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12975 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12976
12977 #: wordpad.rc:51
12978 msgid "Find &next\tF3"
12979 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12980
12981 #: wordpad.rc:54
12982 msgid "Read-&only"
12983 msgstr "Tik skait&ymui"
12984
12985 #: wordpad.rc:55
12986 msgid "&Modified"
12987 msgstr "&Modifikuotas"
12988
12989 #: wordpad.rc:57
12990 msgid "E&xtras"
12991 msgstr "Papi&ldomi"
12992
12993 #: wordpad.rc:59
12994 msgid "Selection &info"
12995 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12996
12997 #: wordpad.rc:60
12998 msgid "Character &format"
12999 msgstr "Rašmenų &formatas"
13000
13001 #: wordpad.rc:61
13002 msgid "&Def. char format"
13003 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13004
13005 #: wordpad.rc:62
13006 msgid "Paragrap&h format"
13007 msgstr "&Pastraipos formatas"
13008
13009 #: wordpad.rc:63
13010 msgid "&Get text"
13011 msgstr "&Gauti tekstą"
13012
13013 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13014 msgid "&Formatbar"
13015 msgstr "&Formatų juosta"
13016
13017 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13018 msgid "&Ruler"
13019 msgstr "&Liniuotė"
13020
13021 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13022 msgid "&Statusbar"
13023 msgstr "&Būsenos juosta"
13024
13025 #: wordpad.rc:75
13026 msgid "&Insert"
13027 msgstr "Įter&pimas"
13028
13029 #: wordpad.rc:77
13030 msgid "&Date and time..."
13031 msgstr "&Data ir laikas..."
13032
13033 #: wordpad.rc:79
13034 msgid "F&ormat"
13035 msgstr "F&ormatas"
13036
13037 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13038 msgid "&Bullet points"
13039 msgstr "&Ženkleliai"
13040
13041 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13042 msgid "&Paragraph..."
13043 msgstr "&Pastraipa..."
13044
13045 #: wordpad.rc:84
13046 msgid "&Tabs..."
13047 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13048
13049 #: wordpad.rc:85
13050 msgid "Backgroun&d"
13051 msgstr "&Fonas"
13052
13053 #: wordpad.rc:87
13054 msgid "&System\tCtrl+1"
13055 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13056
13057 #: wordpad.rc:88
13058 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13059 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13060
13061 #: wordpad.rc:93
13062 msgid "&About Wine Wordpad"
13063 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13064
13065 #: wordpad.rc:130
13066 msgid "Automatic"
13067 msgstr "Automatinė"
13068
13069 #: wordpad.rc:199
13070 msgid "Date and time"
13071 msgstr "Data ir laikas"
13072
13073 #: wordpad.rc:202
13074 msgid "Available formats"
13075 msgstr "Galimi formatai"
13076
13077 #: wordpad.rc:213
13078 msgid "New document type"
13079 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13080
13081 #: wordpad.rc:221
13082 msgid "Paragraph format"
13083 msgstr "Pastraipos formatas"
13084
13085 #: wordpad.rc:224
13086 msgid "Indentation"
13087 msgstr "Įtrauka"
13088
13089 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13090 msgid "Left"
13091 msgstr "Kairinė"
13092
13093 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13094 msgid "Right"
13095 msgstr "Dešininė"
13096
13097 #: wordpad.rc:229
13098 msgid "First line"
13099 msgstr "Pirmoji eilutė"
13100
13101 #: wordpad.rc:231
13102 msgid "Alignment"
13103 msgstr "Lygiuotė"
13104
13105 #: wordpad.rc:239
13106 msgid "Tabs"
13107 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13108
13109 #: wordpad.rc:242
13110 msgid "Tab stops"
13111 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13112
13113 #: wordpad.rc:248
13114 msgid "Remove al&l"
13115 msgstr "Pašalinti &visas"
13116
13117 #: wordpad.rc:256
13118 msgid "Line wrapping"
13119 msgstr "Eilutės skaidymas"
13120
13121 #: wordpad.rc:257
13122 msgid "&No line wrapping"
13123 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13124
13125 #: wordpad.rc:258
13126 msgid "Wrap text by the &window border"
13127 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13128
13129 #: wordpad.rc:259
13130 msgid "Wrap text by the &margin"
13131 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13132
13133 #: wordpad.rc:260
13134 msgid "Toolbars"
13135 msgstr "Įrankių juostos"
13136
13137 #: wordpad.rc:136
13138 msgid "All documents (*.*)"
13139 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13140
13141 #: wordpad.rc:137
13142 msgid "Text documents (*.txt)"
13143 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13144
13145 #: wordpad.rc:138
13146 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13147 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13148
13149 #: wordpad.rc:139
13150 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13151 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13152
13153 #: wordpad.rc:140
13154 msgid "Rich text document"
13155 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13156
13157 #: wordpad.rc:141
13158 msgid "Text document"
13159 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13160
13161 #: wordpad.rc:142
13162 msgid "Unicode text document"
13163 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13164
13165 #: wordpad.rc:143
13166 msgid "Printer files (*.prn)"
13167 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13168
13169 #: wordpad.rc:150
13170 msgid "Center"
13171 msgstr "Centrinė"
13172
13173 #: wordpad.rc:156
13174 msgid "Text"
13175 msgstr "Tekstas"
13176
13177 #: wordpad.rc:157
13178 msgid "Rich text"
13179 msgstr "Raiškusis tekstas"
13180
13181 #: wordpad.rc:163
13182 msgid "Next page"
13183 msgstr "Tolesnis puslapis"
13184
13185 #: wordpad.rc:164
13186 msgid "Previous page"
13187 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13188
13189 #: wordpad.rc:165
13190 msgid "Two pages"
13191 msgstr "Du puslapiai"
13192
13193 #: wordpad.rc:166
13194 msgid "One page"
13195 msgstr "Vienas puslapis"
13196
13197 #: wordpad.rc:167
13198 msgid "Zoom in"
13199 msgstr "Didinti"
13200
13201 #: wordpad.rc:168
13202 msgid "Zoom out"
13203 msgstr "Mažinti"
13204
13205 #: wordpad.rc:170
13206 msgid "Page"
13207 msgstr "Puslapis"
13208
13209 #: wordpad.rc:171
13210 msgid "Pages"
13211 msgstr "Puslapiai"
13212
13213 #: wordpad.rc:172
13214 msgctxt "unit: centimeter"
13215 msgid "cm"
13216 msgstr "cm"
13217
13218 #: wordpad.rc:173
13219 msgctxt "unit: inch"
13220 msgid "in"
13221 msgstr "col."
13222
13223 #: wordpad.rc:174
13224 msgid "inch"
13225 msgstr "coliai"
13226
13227 #: wordpad.rc:175
13228 msgctxt "unit: point"
13229 msgid "pt"
13230 msgstr "tašk."
13231
13232 #: wordpad.rc:180
13233 msgid "Document"
13234 msgstr "Dokumentas"
13235
13236 #: wordpad.rc:181
13237 msgid "Save changes to '%s'?"
13238 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13239
13240 #: wordpad.rc:182
13241 msgid "Finished searching the document."
13242 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13243
13244 #: wordpad.rc:183
13245 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13246 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
13247
13248 #: wordpad.rc:184
13249 msgid ""
13250 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13251 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13252 msgstr ""
13253 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
13254 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
13255
13256 #: wordpad.rc:187
13257 msgid "Invalid number format"
13258 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
13259
13260 #: wordpad.rc:188
13261 msgid "OLE storage documents are not supported"
13262 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
13263
13264 #: wordpad.rc:189
13265 msgid "Could not save the file."
13266 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
13267
13268 #: wordpad.rc:190
13269 msgid "You do not have access to save the file."
13270 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
13271
13272 #: wordpad.rc:191
13273 msgid "Could not open the file."
13274 msgstr "Nepavyko atverti failo."
13275
13276 #: wordpad.rc:192
13277 msgid "You do not have access to open the file."
13278 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
13279
13280 #: wordpad.rc:193
13281 msgid "Printing not implemented"
13282 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
13283
13284 #: wordpad.rc:194
13285 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13286 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
13287
13288 #: write.rc:27
13289 msgid "Starting Wordpad failed"
13290 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
13291
13292 #: xcopy.rc:27
13293 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13294 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
13295
13296 #: xcopy.rc:28
13297 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13298 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
13299
13300 #: xcopy.rc:29
13301 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13302 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
13303
13304 #: xcopy.rc:30
13305 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13306 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
13307
13308 #: xcopy.rc:31
13309 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13310 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
13311
13312 #: xcopy.rc:34
13313 msgid ""
13314 "Is '%1' a filename or directory\n"
13315 "on the target?\n"
13316 "(F - File, D - Directory)\n"
13317 msgstr ""
13318 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
13319 "ar paskirtis?\n"
13320 "(F - failas, K - katalogas)\n"
13321
13322 #: xcopy.rc:35
13323 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13324 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
13325
13326 #: xcopy.rc:36
13327 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13328 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
13329
13330 #: xcopy.rc:37
13331 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13332 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
13333
13334 #: xcopy.rc:38
13335 msgid "Failed to open '%1'\n"
13336 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
13337
13338 #: xcopy.rc:39
13339 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13340 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
13341
13342 #: xcopy.rc:43
13343 msgctxt "File key"
13344 msgid "F"
13345 msgstr "F"
13346
13347 #: xcopy.rc:44
13348 msgctxt "Directory key"
13349 msgid "D"
13350 msgstr "K"
13351
13352 #: xcopy.rc:77
13353 msgid ""
13354 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13355 "\n"
13356 "Syntax:\n"
13357 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13358 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13359 "\n"
13360 "Where:\n"
13361 "\n"
13362 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13363 "\tmore files.\n"
13364 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13365 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13366 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13367 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13368 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13369 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13370 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13371 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13372 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13373 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13374 "[/N]  Copy using short names.\n"
13375 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13376 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13377 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13378 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13379 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13380 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13381 "\tarchive attribute.\n"
13382 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13383 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13384 "\t\tthan source.\n"
13385 "\n"
13386 msgstr ""
13387 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
13388 "\n"
13389 "Sintaksė:\n"
13390 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13391 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13392 "\n"
13393 "Kur:\n"
13394 "\n"
13395 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
13396 "\t2 ar daugiau failų.\n"
13397 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
13398 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
13399 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
13400 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
13401 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
13402 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
13403 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
13404 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
13405 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
13406 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
13407 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
13408 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
13409 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
13410 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
13411 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
13412 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
13413 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
13414 "\tarchyvavimo požymį.\n"
13415 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
13416 "datos.\n"
13417 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
13418 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
13419 "\n"