mshtml: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
16
17 #: browseui.rc:25
18 msgid "Cancelling..."
19 msgstr "Atsisakoma..."
20
21 #: comctl32.rc:39
22 msgid "Separator"
23 msgstr "Skirtukas"
24
25 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
26 #, fuzzy
27 msgid "None"
28 msgstr ""
29 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
30 "Nėra\n"
31 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
32 "Joks"
33
34 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
35 msgid "Close"
36 msgstr "Užverti"
37
38 #: comctl32.rc:33
39 msgid "Today:"
40 msgstr "Šiandien:"
41
42 #: comctl32.rc:34
43 msgid "Go to today"
44 msgstr "Eiti į šiandien"
45
46 #: credui.rc:27
47 msgid "Connect to %s"
48 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
49
50 #: credui.rc:28
51 msgid "Connecting to %s"
52 msgstr "Jungiamasi prie %s"
53
54 #: credui.rc:29
55 msgid "Logon unsuccessful"
56 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
57
58 #: credui.rc:30
59 msgid ""
60 "Make sure that your user name\n"
61 "and password are correct."
62 msgstr ""
63 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
64 "ir slaptažodis yra teisingi."
65
66 #: credui.rc:32
67 msgid ""
68 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
69 "\n"
70 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
71 "entering your password."
72 msgstr ""
73 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
74 "neteisingai.\n"
75 "\n"
76 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
77 "išjungti\n"
78 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
79
80 #: credui.rc:31
81 msgid "Caps Lock is On"
82 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
83
84 #: crypt32.rc:27
85 msgid "Authority Key Identifier"
86 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
87
88 #: crypt32.rc:28
89 msgid "Key Attributes"
90 msgstr "Rakto atributai"
91
92 #: crypt32.rc:29
93 msgid "Key Usage Restriction"
94 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
95
96 #: crypt32.rc:30
97 msgid "Subject Alternative Name"
98 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
99
100 #: crypt32.rc:31
101 msgid "Issuer Alternative Name"
102 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
103
104 #: crypt32.rc:32
105 msgid "Basic Constraints"
106 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
107
108 #: crypt32.rc:33
109 msgid "Key Usage"
110 msgstr "Rakto naudojimas"
111
112 #: crypt32.rc:34
113 msgid "Certificate Policies"
114 msgstr "Liudijimo politika"
115
116 #: crypt32.rc:35
117 msgid "Subject Key Identifier"
118 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
119
120 #: crypt32.rc:36
121 msgid "CRL Reason Code"
122 msgstr "ALS priežasties kodas"
123
124 #: crypt32.rc:37
125 msgid "CRL Distribution Points"
126 msgstr "ALS platinimo vietos"
127
128 #: crypt32.rc:38
129 msgid "Enhanced Key Usage"
130 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
131
132 #: crypt32.rc:39
133 msgid "Authority Information Access"
134 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
135
136 #: crypt32.rc:40
137 msgid "Certificate Extensions"
138 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
139
140 #: crypt32.rc:41
141 msgid "Next Update Location"
142 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
143
144 #: crypt32.rc:42
145 msgid "Yes or No Trust"
146 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
147
148 #: crypt32.rc:43
149 msgid "Email Address"
150 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
151
152 #: crypt32.rc:44
153 msgid "Unstructured Name"
154 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
155
156 #: crypt32.rc:45
157 msgid "Content Type"
158 msgstr "Turinio tipas"
159
160 #: crypt32.rc:46
161 msgid "Message Digest"
162 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
163
164 #: crypt32.rc:47
165 msgid "Signing Time"
166 msgstr "Pasirašymo laikas"
167
168 #: crypt32.rc:48
169 msgid "Counter Sign"
170 msgstr "Paliudijantis parašas"
171
172 #: crypt32.rc:49
173 msgid "Challenge Password"
174 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
175
176 #: crypt32.rc:50
177 msgid "Unstructured Address"
178 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
179
180 #: crypt32.rc:51
181 msgid "SMIME Capabilities"
182 msgstr "SMIME gebėjimai"
183
184 #: crypt32.rc:52
185 msgid "Prefer Signed Data"
186 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
187
188 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
189 msgid "CPS"
190 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
191
192 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
193 msgid "User Notice"
194 msgstr "Naudotojo pastaba"
195
196 #: crypt32.rc:55
197 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
198 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
199
200 #: crypt32.rc:56
201 msgid "Certification Authority Issuer"
202 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
203
204 #: crypt32.rc:57
205 msgid "Certification Template Name"
206 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
207
208 #: crypt32.rc:58
209 msgid "Certificate Type"
210 msgstr "Liudijimo tipas"
211
212 #: crypt32.rc:59
213 msgid "Certificate Manifold"
214 msgstr "Liudijimo kopija"
215
216 #: crypt32.rc:60
217 msgid "Netscape Cert Type"
218 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
219
220 #: crypt32.rc:61
221 msgid "Netscape Base URL"
222 msgstr "Netscape bazės URL"
223
224 #: crypt32.rc:62
225 msgid "Netscape Revocation URL"
226 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
227
228 #: crypt32.rc:63
229 msgid "Netscape CA Revocation URL"
230 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
231
232 #: crypt32.rc:64
233 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
234 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
235
236 #: crypt32.rc:65
237 msgid "Netscape CA Policy URL"
238 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
239
240 #: crypt32.rc:66
241 msgid "Netscape SSL ServerName"
242 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
243
244 #: crypt32.rc:67
245 msgid "Netscape Comment"
246 msgstr "Netscape komentaras"
247
248 #: crypt32.rc:68
249 msgid "SpcSpAgencyInfo"
250 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
251
252 #: crypt32.rc:69
253 msgid "SpcFinancialCriteria"
254 msgstr "SpcFinancialCriteria"
255
256 #: crypt32.rc:70
257 msgid "SpcMinimalCriteria"
258 msgstr "SpcMinimalCriteria"
259
260 #: crypt32.rc:71
261 msgid "Country/Region"
262 msgstr "Valstybė/regionas"
263
264 #: crypt32.rc:72
265 msgid "Organization"
266 msgstr "Įstaiga"
267
268 #: crypt32.rc:73
269 msgid "Organizational Unit"
270 msgstr "Įstaigos padalinys"
271
272 #: crypt32.rc:74
273 msgid "Common Name"
274 msgstr "Vardas, pavardė"
275
276 #: crypt32.rc:75
277 msgid "Locality"
278 msgstr "Vietovė"
279
280 #: crypt32.rc:76
281 msgid "State or Province"
282 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
283
284 #: crypt32.rc:77
285 msgid "Title"
286 msgstr "Titulas"
287
288 #: crypt32.rc:78
289 msgid "Given Name"
290 msgstr "Vardas"
291
292 #: crypt32.rc:79
293 msgid "Initials"
294 msgstr "Inicialai"
295
296 #: crypt32.rc:80
297 msgid "Sur Name"
298 msgstr "Pavardė"
299
300 #: crypt32.rc:81
301 msgid "Domain Component"
302 msgstr "Srities komponentas"
303
304 #: crypt32.rc:82
305 msgid "Street Address"
306 msgstr "Adresas"
307
308 #: crypt32.rc:83
309 msgid "Serial Number"
310 msgstr "Numeris"
311
312 #: crypt32.rc:84
313 msgid "CA Version"
314 msgstr "LĮ versija"
315
316 #: crypt32.rc:85
317 msgid "Cross CA Version"
318 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
319
320 #: crypt32.rc:86
321 msgid "Serialized Signature Serial Number"
322 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
323
324 #: crypt32.rc:87
325 msgid "Principal Name"
326 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
327
328 #: crypt32.rc:88
329 msgid "Windows Product Update"
330 msgstr "Windows produktų naujinimas"
331
332 #: crypt32.rc:89
333 msgid "Enrollment Name Value Pair"
334 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
335
336 #: crypt32.rc:90
337 msgid "OS Version"
338 msgstr "OS versija"
339
340 #: crypt32.rc:91
341 msgid "Enrollment CSP"
342 msgstr "Registravimo CSP"
343
344 #: crypt32.rc:92
345 msgid "CRL Number"
346 msgstr "ALS numeris"
347
348 #: crypt32.rc:93
349 msgid "Delta CRL Indicator"
350 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
351
352 #: crypt32.rc:94
353 msgid "Issuing Distribution Point"
354 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
355
356 #: crypt32.rc:95
357 msgid "Freshest CRL"
358 msgstr "Naujausias ALS"
359
360 #: crypt32.rc:96
361 msgid "Name Constraints"
362 msgstr "Vardo ribojimai"
363
364 #: crypt32.rc:97
365 msgid "Policy Mappings"
366 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
367
368 #: crypt32.rc:98
369 msgid "Policy Constraints"
370 msgstr "Politikos ribojimai"
371
372 #: crypt32.rc:99
373 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
374 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
375
376 #: crypt32.rc:100
377 msgid "Application Policies"
378 msgstr "Programos politika"
379
380 #: crypt32.rc:101
381 msgid "Application Policy Mappings"
382 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
383
384 #: crypt32.rc:102
385 msgid "Application Policy Constraints"
386 msgstr "Programos politikos ribojimai"
387
388 #: crypt32.rc:103
389 msgid "CMC Data"
390 msgstr "CMC duomenys"
391
392 #: crypt32.rc:104
393 msgid "CMC Response"
394 msgstr "CMC atsakymas"
395
396 #: crypt32.rc:105
397 msgid "Unsigned CMC Request"
398 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
399
400 #: crypt32.rc:106
401 msgid "CMC Status Info"
402 msgstr "CMC būsenos informacija"
403
404 #: crypt32.rc:107
405 msgid "CMC Extensions"
406 msgstr "CMC plėtiniai"
407
408 #: crypt32.rc:108
409 msgid "CMC Attributes"
410 msgstr "CMC atributai"
411
412 #: crypt32.rc:109
413 msgid "PKCS 7 Data"
414 msgstr "PKCS 7 duomenys"
415
416 #: crypt32.rc:110
417 msgid "PKCS 7 Signed"
418 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
419
420 #: crypt32.rc:111
421 msgid "PKCS 7 Enveloped"
422 msgstr "PKCS 7 voke"
423
424 #: crypt32.rc:112
425 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
426 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
427
428 #: crypt32.rc:113
429 msgid "PKCS 7 Digested"
430 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
431
432 #: crypt32.rc:114
433 msgid "PKCS 7 Encrypted"
434 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
435
436 #: crypt32.rc:115
437 msgid "Previous CA Certificate Hash"
438 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
439
440 #: crypt32.rc:116
441 msgid "Virtual Base CRL Number"
442 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
443
444 #: crypt32.rc:117
445 msgid "Next CRL Publish"
446 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
447
448 #: crypt32.rc:118
449 msgid "CA Encryption Certificate"
450 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
451
452 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
453 msgid "Key Recovery Agent"
454 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
455
456 #: crypt32.rc:120
457 msgid "Certificate Template Information"
458 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
459
460 #: crypt32.rc:121
461 msgid "Enterprise Root OID"
462 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
463
464 #: crypt32.rc:122
465 msgid "Dummy Signer"
466 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
467
468 #: crypt32.rc:123
469 msgid "Encrypted Private Key"
470 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
471
472 #: crypt32.rc:124
473 msgid "Published CRL Locations"
474 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
475
476 #: crypt32.rc:125
477 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
478 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
479
480 #: crypt32.rc:126
481 msgid "Transaction Id"
482 msgstr "Operacijos identifikatorius"
483
484 #: crypt32.rc:127
485 msgid "Sender Nonce"
486 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
487
488 #: crypt32.rc:128
489 msgid "Recipient Nonce"
490 msgstr "Gavėjas tam kartui"
491
492 #: crypt32.rc:129
493 msgid "Reg Info"
494 msgstr "Registracijos informacija"
495
496 #: crypt32.rc:130
497 msgid "Get Certificate"
498 msgstr "Gauti liudijimą"
499
500 #: crypt32.rc:131
501 msgid "Get CRL"
502 msgstr "Gauti ALS"
503
504 #: crypt32.rc:132
505 msgid "Revoke Request"
506 msgstr "Atšaukti užklausą"
507
508 #: crypt32.rc:133
509 msgid "Query Pending"
510 msgstr "Laukia užklausa"
511
512 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
513 msgid "Certificate Trust List"
514 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
515
516 #: crypt32.rc:135
517 msgid "Archived Key Certificate Hash"
518 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
519
520 #: crypt32.rc:136
521 msgid "Private Key Usage Period"
522 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
523
524 #: crypt32.rc:137
525 msgid "Client Information"
526 msgstr "Kliento informacija"
527
528 #: crypt32.rc:138
529 msgid "Server Authentication"
530 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
531
532 #: crypt32.rc:139
533 msgid "Client Authentication"
534 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
535
536 #: crypt32.rc:140
537 msgid "Code Signing"
538 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
539
540 #: crypt32.rc:141
541 msgid "Secure Email"
542 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
543
544 #: crypt32.rc:142
545 msgid "Time Stamping"
546 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
547
548 #: crypt32.rc:143
549 msgid "Microsoft Trust List Signing"
550 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
551
552 #: crypt32.rc:144
553 msgid "Microsoft Time Stamping"
554 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
555
556 #: crypt32.rc:145
557 msgid "IP security end system"
558 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
559
560 #: crypt32.rc:146
561 msgid "IP security tunnel termination"
562 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
563
564 #: crypt32.rc:147
565 msgid "IP security user"
566 msgstr "IP saugumo naudotojas"
567
568 #: crypt32.rc:148
569 msgid "Encrypting File System"
570 msgstr "Failų šifravimo sistema"
571
572 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
573 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
574 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
575
576 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
577 msgid "Windows System Component Verification"
578 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
579
580 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
581 msgid "OEM Windows System Component Verification"
582 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
583
584 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
585 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
586 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
587
588 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
589 msgid "Key Pack Licenses"
590 msgstr "Kodų pako licencijos"
591
592 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
593 msgid "License Server Verification"
594 msgstr "Licencijų serverio patikra"
595
596 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
597 msgid "Smart Card Logon"
598 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
599
600 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
601 msgid "Digital Rights"
602 msgstr "Skaitmeninės teisės"
603
604 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
605 msgid "Qualified Subordination"
606 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
607
608 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
609 msgid "Key Recovery"
610 msgstr "Rakto atkūrimas"
611
612 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
613 msgid "Document Signing"
614 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
615
616 #: crypt32.rc:160
617 msgid "IP security IKE intermediate"
618 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
619
620 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
621 #, fuzzy
622 msgid "File Recovery"
623 msgstr ""
624 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
625 "Failo atkūrimas\n"
626 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
627 "Failų atkūrimas"
628
629 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
630 msgid "Root List Signer"
631 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
632
633 #: crypt32.rc:163
634 msgid "All application policies"
635 msgstr "Visos programų politikos"
636
637 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
638 msgid "Directory Service Email Replication"
639 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
640
641 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
642 msgid "Certificate Request Agent"
643 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
644
645 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
646 msgid "Lifetime Signing"
647 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
648
649 #: crypt32.rc:167
650 msgid "All issuance policies"
651 msgstr "Visos išdavimo politikos"
652
653 #: crypt32.rc:172
654 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
655 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
656
657 #: crypt32.rc:173
658 msgid "Personal"
659 msgstr "Asmeniniai"
660
661 #: crypt32.rc:174
662 msgid "Intermediate Certification Authorities"
663 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
664
665 #: crypt32.rc:175
666 msgid "Other People"
667 msgstr "Kiti žmonės"
668
669 #: crypt32.rc:176
670 msgid "Trusted Publishers"
671 msgstr "Patikimi publikuotojai"
672
673 #: crypt32.rc:177
674 msgid "Untrusted Certificates"
675 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
676
677 #: crypt32.rc:182
678 msgid "KeyID="
679 msgstr "Rakto identifikatorius="
680
681 #: crypt32.rc:183
682 msgid "Certificate Issuer"
683 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
684
685 #: crypt32.rc:184
686 msgid "Certificate Serial Number="
687 msgstr "Liudijimo numeris="
688
689 #: crypt32.rc:185
690 msgid "Other Name="
691 msgstr "Kitas vardas="
692
693 #: crypt32.rc:186
694 msgid "Email Address="
695 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
696
697 #: crypt32.rc:187
698 msgid "DNS Name="
699 msgstr "DNS vardas="
700
701 #: crypt32.rc:188
702 msgid "Directory Address"
703 msgstr "Katalogo adresas"
704
705 #: crypt32.rc:189
706 msgid "URL="
707 msgstr "URL="
708
709 #: crypt32.rc:190
710 msgid "IP Address="
711 msgstr "IP adresas="
712
713 #: crypt32.rc:191
714 msgid "Mask="
715 msgstr "Kaukė="
716
717 #: crypt32.rc:192
718 msgid "Registered ID="
719 msgstr "Registracijos identifikatorius="
720
721 #: crypt32.rc:193
722 msgid "Unknown Key Usage"
723 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
724
725 #: crypt32.rc:194
726 msgid "Subject Type="
727 msgstr "Subjekto tipas="
728
729 #: crypt32.rc:195
730 msgid "CA"
731 msgstr "LĮ"
732
733 #: crypt32.rc:196
734 msgid "End Entity"
735 msgstr "Esybės pabaiga"
736
737 #: crypt32.rc:197
738 msgid "Path Length Constraint="
739 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
740
741 #: crypt32.rc:199
742 msgid "Information Not Available"
743 msgstr "Informacija neprieinama"
744
745 #: crypt32.rc:200
746 msgid "Authority Info Access"
747 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
748
749 #: crypt32.rc:201
750 msgid "Access Method="
751 msgstr "Prieigos metodas="
752
753 #: crypt32.rc:202
754 msgid "OCSP"
755 msgstr "OCSP"
756
757 #: crypt32.rc:203
758 msgid "CA Issuers"
759 msgstr "LĮ išdavėjai"
760
761 #: crypt32.rc:204
762 msgid "Unknown Access Method"
763 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
764
765 #: crypt32.rc:205
766 msgid "Alternative Name"
767 msgstr "Alternatyvus vardas"
768
769 #: crypt32.rc:206
770 msgid "CRL Distribution Point"
771 msgstr "ALS platinimo vieta"
772
773 #: crypt32.rc:207
774 msgid "Distribution Point Name"
775 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
776
777 #: crypt32.rc:208
778 msgid "Full Name"
779 msgstr "Asmenvardis"
780
781 #: crypt32.rc:209
782 msgid "RDN Name"
783 msgstr "RDN vardas"
784
785 #: crypt32.rc:210
786 msgid "CRL Reason="
787 msgstr "ALS priežastis="
788
789 #: crypt32.rc:211
790 msgid "CRL Issuer"
791 msgstr "ALS išdavėjas"
792
793 #: crypt32.rc:212
794 msgid "Key Compromise"
795 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
796
797 #: crypt32.rc:213
798 msgid "CA Compromise"
799 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
800
801 #: crypt32.rc:214
802 msgid "Affiliation Changed"
803 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
804
805 #: crypt32.rc:215
806 msgid "Superseded"
807 msgstr "Išstūmimas"
808
809 #: crypt32.rc:216
810 msgid "Operation Ceased"
811 msgstr "Operacijos nutraukimas"
812
813 #: crypt32.rc:217
814 msgid "Certificate Hold"
815 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
816
817 #: crypt32.rc:218
818 msgid "Financial Information="
819 msgstr "Finansinė informacija="
820
821 #: crypt32.rc:219
822 msgid "Available"
823 msgstr "Prieinama"
824
825 #: crypt32.rc:220
826 msgid "Not Available"
827 msgstr "Neprieinama"
828
829 #: crypt32.rc:221
830 msgid "Meets Criteria="
831 msgstr "Atitinka kriterijus="
832
833 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Taip"
836
837 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
838 msgid "No"
839 msgstr "Ne"
840
841 #: crypt32.rc:224
842 msgid "Digital Signature"
843 msgstr "Skaitmeninis parašas"
844
845 #: crypt32.rc:225
846 msgid "Non-Repudiation"
847 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
848
849 #: crypt32.rc:226
850 msgid "Key Encipherment"
851 msgstr "Rakto užšifravimas"
852
853 #: crypt32.rc:227
854 msgid "Data Encipherment"
855 msgstr "Duomenų užšifravimas"
856
857 #: crypt32.rc:228
858 msgid "Key Agreement"
859 msgstr "Rakto susitarimas"
860
861 #: crypt32.rc:229
862 msgid "Certificate Signing"
863 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
864
865 #: crypt32.rc:230
866 msgid "Off-line CRL Signing"
867 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
868
869 #: crypt32.rc:231
870 msgid "CRL Signing"
871 msgstr "ALS pasirašymas"
872
873 #: crypt32.rc:232
874 msgid "Encipher Only"
875 msgstr "Tik užšifravimas"
876
877 #: crypt32.rc:233
878 msgid "Decipher Only"
879 msgstr "Tik dešifravimas"
880
881 #: crypt32.rc:234
882 msgid "SSL Client Authentication"
883 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
884
885 #: crypt32.rc:235
886 msgid "SSL Server Authentication"
887 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
888
889 #: crypt32.rc:236
890 msgid "S/MIME"
891 msgstr "S/MIME"
892
893 #: crypt32.rc:237
894 msgid "Signature"
895 msgstr "Parašas"
896
897 #: crypt32.rc:238
898 msgid "SSL CA"
899 msgstr "SSL LĮ"
900
901 #: crypt32.rc:239
902 msgid "S/MIME CA"
903 msgstr "S/MIME LĮ"
904
905 #: crypt32.rc:240
906 msgid "Signature CA"
907 msgstr "Parašo LĮ"
908
909 #: cryptdlg.rc:27
910 msgid "Certificate Policy"
911 msgstr "Liudijimo politika"
912
913 #: cryptdlg.rc:28
914 msgid "Policy Identifier: "
915 msgstr "Politiko identifikatorius:"
916
917 #: cryptdlg.rc:29
918 msgid "Policy Qualifier Info"
919 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
920
921 #: cryptdlg.rc:30
922 msgid "Policy Qualifier Id="
923 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
924
925 #: cryptdlg.rc:33
926 msgid "Qualifier"
927 msgstr "Kvalifikatorius"
928
929 #: cryptdlg.rc:34
930 msgid "Notice Reference"
931 msgstr "Pranešimo nuoroda"
932
933 #: cryptdlg.rc:35
934 msgid "Organization="
935 msgstr "Įstaiga="
936
937 #: cryptdlg.rc:36
938 msgid "Notice Number="
939 msgstr "Pranešimo numeris="
940
941 #: cryptdlg.rc:37
942 msgid "Notice Text="
943 msgstr "Pranešimo tekstas="
944
945 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
946 msgid "Certificate"
947 msgstr "Liudijimas"
948
949 #: cryptui.rc:28
950 msgid "Certificate Information"
951 msgstr "Liudijimo informacija"
952
953 #: cryptui.rc:29
954 msgid ""
955 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
956 "altered or corrupted."
957 msgstr ""
958 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
959 "pažeistas."
960
961 #: cryptui.rc:30
962 msgid ""
963 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
964 "trusted root certificate store."
965 msgstr ""
966 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
967 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
968
969 #: cryptui.rc:31
970 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
971 msgstr ""
972 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
973
974 #: cryptui.rc:32
975 msgid "This certificate's issuer could not be found."
976 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
977
978 #: cryptui.rc:33
979 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
980 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
981
982 #: cryptui.rc:34
983 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
984 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
985
986 #: cryptui.rc:35
987 msgid "Issued to: "
988 msgstr "Kam išduota: "
989
990 #: cryptui.rc:36
991 msgid "Issued by: "
992 msgstr "Išdavė: "
993
994 #: cryptui.rc:37
995 msgid "Valid from "
996 msgstr "Galioja nuo "
997
998 #: cryptui.rc:38
999 msgid " to "
1000 msgstr " iki "
1001
1002 #: cryptui.rc:39
1003 msgid "This certificate has an invalid signature."
1004 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1005
1006 #: cryptui.rc:40
1007 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1008 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1009
1010 #: cryptui.rc:41
1011 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1012 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1013
1014 #: cryptui.rc:42
1015 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1016 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1017
1018 #: cryptui.rc:43
1019 msgid "This certificate is OK."
1020 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1021
1022 #: cryptui.rc:44
1023 msgid "Field"
1024 msgstr "Laukas"
1025
1026 #: cryptui.rc:45
1027 msgid "Value"
1028 msgstr "Reikšmė"
1029
1030 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1031 msgid "<All>"
1032 msgstr "<visi laukai>"
1033
1034 #: cryptui.rc:47
1035 msgid "Version 1 Fields Only"
1036 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1037
1038 #: cryptui.rc:48
1039 msgid "Extensions Only"
1040 msgstr "Tik plėtiniai"
1041
1042 #: cryptui.rc:49
1043 msgid "Critical Extensions Only"
1044 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1045
1046 #: cryptui.rc:50
1047 msgid "Properties Only"
1048 msgstr "Tik savybės"
1049
1050 #: cryptui.rc:51
1051 msgid "Version"
1052 msgstr "Versija"
1053
1054 #: cryptui.rc:52
1055 msgid "Serial number"
1056 msgstr "Numeris"
1057
1058 #: cryptui.rc:53
1059 msgid "Issuer"
1060 msgstr "Išdavėjas"
1061
1062 #: cryptui.rc:54
1063 msgid "Valid from"
1064 msgstr "Galioja nuo"
1065
1066 #: cryptui.rc:55
1067 msgid "Valid to"
1068 msgstr "Galioja iki"
1069
1070 #: cryptui.rc:56
1071 msgid "Subject"
1072 msgstr "Subjektas"
1073
1074 #: cryptui.rc:57
1075 msgid "Public key"
1076 msgstr "Viešasis raktas"
1077
1078 #: cryptui.rc:58
1079 msgid "%s (%d bits)"
1080 msgstr "%s (%d bitai)"
1081
1082 #: cryptui.rc:59
1083 msgid "SHA1 hash"
1084 msgstr "maiša SHA1"
1085
1086 #: cryptui.rc:60
1087 msgid "Enhanced key usage (property)"
1088 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1089
1090 #: cryptui.rc:61
1091 msgid "Friendly name"
1092 msgstr "Draugiškas vardas"
1093
1094 #: cryptui.rc:62 ipconfig.rc:41
1095 msgid "Description"
1096 msgstr "Aprašas"
1097
1098 #: cryptui.rc:63
1099 msgid "Certificate Properties"
1100 msgstr "Liudijimo savybės"
1101
1102 #: cryptui.rc:64
1103 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1104 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1105
1106 #: cryptui.rc:65
1107 msgid "The OID you entered already exists."
1108 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1109
1110 #: cryptui.rc:66
1111 msgid "Select Certificate Store"
1112 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1113
1114 #: cryptui.rc:67
1115 msgid "Please select a certificate store."
1116 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1117
1118 #: cryptui.rc:68
1119 msgid "Certificate Import Wizard"
1120 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1121
1122 #: cryptui.rc:69
1123 msgid ""
1124 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1125 "select another file."
1126 msgstr ""
1127 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1128 "kitą failą."
1129
1130 #: cryptui.rc:70
1131 msgid "File to Import"
1132 msgstr "Importo failas"
1133
1134 #: cryptui.rc:71
1135 msgid "Specify the file you want to import."
1136 msgstr "Nurodykite failą importui."
1137
1138 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1139 msgid "Certificate Store"
1140 msgstr "Liudijimų saugykla"
1141
1142 #: cryptui.rc:73
1143 msgid ""
1144 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1145 "lists, and certificate trust lists."
1146 msgstr ""
1147 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1148 "patikintų liudijimų sąrašai."
1149
1150 #: cryptui.rc:74
1151 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1152 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1153
1154 #: cryptui.rc:75
1155 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1156 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1157
1158 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1159 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1160 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1161
1162 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1163 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1164 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1165
1166 #: cryptui.rc:78
1167 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1168 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1169
1170 #: cryptui.rc:79
1171 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1172 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1173
1174 #: cryptui.rc:80
1175 msgid "All Files (*.*)"
1176 msgstr "Visi failai (*.*)"
1177
1178 #: cryptui.rc:81
1179 msgid "Please select a file."
1180 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1181
1182 #: cryptui.rc:82
1183 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1184 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1185
1186 #: cryptui.rc:83
1187 msgid "Could not open "
1188 msgstr "Nepavyko atverti "
1189
1190 #: cryptui.rc:84
1191 msgid "Determined by the program"
1192 msgstr "Nustatyta programos"
1193
1194 #: cryptui.rc:85
1195 msgid "Please select a store"
1196 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1197
1198 #: cryptui.rc:86
1199 msgid "Certificate Store Selected"
1200 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1201
1202 #: cryptui.rc:87
1203 msgid "Automatically determined by the program"
1204 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1205
1206 #: cryptui.rc:88
1207 msgid "File"
1208 msgstr "Failas"
1209
1210 #: cryptui.rc:89
1211 msgid "Content"
1212 msgstr "Turinys"
1213
1214 #: cryptui.rc:91
1215 msgid "Certificate Revocation List"
1216 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1217
1218 #: cryptui.rc:93
1219 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1220 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1221
1222 #: cryptui.rc:94
1223 msgid "Personal Information Exchange"
1224 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1225
1226 #: cryptui.rc:96
1227 msgid "The import was successful."
1228 msgstr "Importas sėkmingas."
1229
1230 #: cryptui.rc:97
1231 msgid "The import failed."
1232 msgstr "Importas nepavyko."
1233
1234 #: cryptui.rc:98
1235 msgid "Arial"
1236 msgstr "Arial"
1237
1238 #: cryptui.rc:100
1239 msgid "<Advanced Purposes>"
1240 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1241
1242 #: cryptui.rc:101
1243 msgid "Issued To"
1244 msgstr "Kam išduotas"
1245
1246 #: cryptui.rc:102
1247 msgid "Issued By"
1248 msgstr "Išdavė"
1249
1250 #: cryptui.rc:103
1251 msgid "Expiration Date"
1252 msgstr "Galiojimo data"
1253
1254 #: cryptui.rc:104
1255 msgid "Friendly Name"
1256 msgstr "Draugiškas vardas"
1257
1258 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1259 msgid "<None>"
1260 msgstr "<jokios>"
1261
1262 #: cryptui.rc:107
1263 msgid ""
1264 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1265 "sign messages with it.\n"
1266 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1267 msgstr ""
1268 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1269 "pasirašyti pranešimų.\n"
1270 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1271
1272 #: cryptui.rc:108
1273 msgid ""
1274 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1275 "sign messages with them.\n"
1276 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1277 msgstr ""
1278 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1279 "pasirašyti pranešimų.\n"
1280 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1281
1282 #: cryptui.rc:109
1283 msgid ""
1284 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1285 "verify messages signed with it.\n"
1286 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1287 msgstr ""
1288 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1289 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1290 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1291
1292 #: cryptui.rc:110
1293 msgid ""
1294 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1295 "verify messages signed with it.\n"
1296 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1297 msgstr ""
1298 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1299 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1300 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1301
1302 #: cryptui.rc:111
1303 msgid ""
1304 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1305 "trusted.\n"
1306 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1307 msgstr ""
1308 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1309 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1310
1311 #: cryptui.rc:112
1312 msgid ""
1313 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1314 "trusted.\n"
1315 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1316 msgstr ""
1317 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1318 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1319
1320 #: cryptui.rc:113
1321 msgid ""
1322 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1323 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1324 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1325 msgstr ""
1326 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1327 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1328 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1329
1330 #: cryptui.rc:114
1331 msgid ""
1332 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1333 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1334 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1335 msgstr ""
1336 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1337 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1338 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1339
1340 #: cryptui.rc:115
1341 msgid ""
1342 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1343 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1344 msgstr ""
1345 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1346 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1347
1348 #: cryptui.rc:116
1349 msgid ""
1350 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1351 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1352 msgstr ""
1353 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1354 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1355
1356 #: cryptui.rc:117
1357 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1358 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1359
1360 #: cryptui.rc:118
1361 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1362 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1363
1364 #: cryptui.rc:119
1365 msgid "Certificates"
1366 msgstr "Liudijimai"
1367
1368 #: cryptui.rc:121
1369 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1370 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1371
1372 #: cryptui.rc:122
1373 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1374 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1375
1376 #: cryptui.rc:123
1377 msgid ""
1378 "Ensures software came from software publisher\n"
1379 "Protects software from alteration after publication"
1380 msgstr ""
1381 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1382 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1383
1384 #: cryptui.rc:124
1385 msgid "Protects e-mail messages"
1386 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1387
1388 #: cryptui.rc:125
1389 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1390 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1391
1392 #: cryptui.rc:126
1393 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1394 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1395
1396 #: cryptui.rc:127
1397 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1398 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1399
1400 #: cryptui.rc:128
1401 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1402 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1403
1404 #: cryptui.rc:144
1405 msgid "Private Key Archival"
1406 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1407
1408 #: cryptui.rc:147
1409 msgid "Certificate Export Wizard"
1410 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1411
1412 #: cryptui.rc:148
1413 msgid "Export Format"
1414 msgstr "Eksporto formatas"
1415
1416 #: cryptui.rc:149
1417 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1418 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1419
1420 #: cryptui.rc:150
1421 msgid "Export Filename"
1422 msgstr "Eksporto failas"
1423
1424 #: cryptui.rc:151
1425 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1426 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1427
1428 #: cryptui.rc:152
1429 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1430 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1431
1432 #: cryptui.rc:153
1433 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1434 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1435
1436 #: cryptui.rc:154
1437 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1438 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1439
1440 #: cryptui.rc:157
1441 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1442 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1443
1444 #: cryptui.rc:158
1445 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1446 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1447
1448 #: cryptui.rc:159
1449 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1450 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1451
1452 #: cryptui.rc:160
1453 msgid "File Format"
1454 msgstr "Failo formatas"
1455
1456 #: cryptui.rc:161
1457 msgid "Include all certificates in certificate path"
1458 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1459
1460 #: cryptui.rc:162
1461 msgid "Export keys"
1462 msgstr "Eksportuoti raktus"
1463
1464 #: cryptui.rc:165
1465 msgid "The export was successful."
1466 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1467
1468 #: cryptui.rc:166
1469 msgid "The export failed."
1470 msgstr "Eksportas nepavyko."
1471
1472 #: cryptui.rc:167
1473 msgid "Export Private Key"
1474 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1475
1476 #: cryptui.rc:168
1477 msgid ""
1478 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1479 "certificate."
1480 msgstr ""
1481 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1482 "liudijimu."
1483
1484 #: cryptui.rc:169
1485 msgid "Enter Password"
1486 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1487
1488 #: cryptui.rc:170
1489 msgid "You may password-protect a private key."
1490 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1491
1492 #: cryptui.rc:171
1493 msgid "The passwords do not match."
1494 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1495
1496 #: cryptui.rc:172
1497 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1498 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1499
1500 #: cryptui.rc:173
1501 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1502 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
1503
1504 #: devenum.rc:32
1505 msgid "Default DirectSound"
1506 msgstr "Numatytasis DirectSound"
1507
1508 #: devenum.rc:33
1509 msgid "DirectSound: %s"
1510 msgstr "DirectSound: %s"
1511
1512 #: devenum.rc:34
1513 msgid "Default WaveOut Device"
1514 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
1515
1516 #: devenum.rc:35
1517 msgid "Default MidiOut Device"
1518 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
1519
1520 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1521 msgid "&Contents"
1522 msgstr "&Turinys"
1523
1524 #: hhctrl.rc:28
1525 msgid "I&ndex"
1526 msgstr "&Rodyklė"
1527
1528 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1529 msgid "&Search"
1530 msgstr "&Paieška"
1531
1532 #: hhctrl.rc:30
1533 msgid "Favor&ites"
1534 msgstr "&Adresynas"
1535
1536 #: hhctrl.rc:35
1537 msgid "Show"
1538 msgstr "Rodyti"
1539
1540 #: hhctrl.rc:36
1541 msgid "Hide"
1542 msgstr "Slėpti"
1543
1544 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
1545 msgid "Stop"
1546 msgstr "Stabdyti"
1547
1548 #: hhctrl.rc:38
1549 msgid "Refresh"
1550 msgstr "Atnaujinti"
1551
1552 #: hhctrl.rc:39
1553 msgid "Back"
1554 msgstr "Atgal"
1555
1556 #: hhctrl.rc:40
1557 msgid "Home"
1558 msgstr "Į pradžią"
1559
1560 #: hhctrl.rc:41
1561 msgid "Sync"
1562 msgstr "Sinchronizuoti"
1563
1564 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
1565 msgid "Print"
1566 msgstr "Spausdinti"
1567
1568 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1569 msgid "Options"
1570 msgstr "Parinktys"
1571
1572 #: hhctrl.rc:44
1573 msgid "Forward"
1574 msgstr "Pirmyn"
1575
1576 #: hhctrl.rc:45
1577 msgid "IDTB_NOTES"
1578 msgstr "IDTB_NOTES"
1579
1580 #: hhctrl.rc:46
1581 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1582 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1583
1584 #: hhctrl.rc:47
1585 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1586 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1587
1588 #: hhctrl.rc:48
1589 msgid "IDTB_CONTENTS"
1590 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1591
1592 #: hhctrl.rc:49
1593 msgid "IDTB_INDEX"
1594 msgstr "IDTB_INDEX"
1595
1596 #: hhctrl.rc:50
1597 msgid "IDTB_SEARCH"
1598 msgstr "IDTB_SEARCH"
1599
1600 #: hhctrl.rc:51
1601 msgid "IDTB_HISTORY"
1602 msgstr "IDTB_HISTORY"
1603
1604 #: hhctrl.rc:52
1605 msgid "IDTB_FAVORITES"
1606 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1607
1608 #: hhctrl.rc:53
1609 msgid "Jump1"
1610 msgstr "Nukreipimas1"
1611
1612 #: hhctrl.rc:54
1613 msgid "Jump2"
1614 msgstr "Nukreipimas2"
1615
1616 #: hhctrl.rc:55
1617 msgid "Customize"
1618 msgstr "Adaptuoti"
1619
1620 #: hhctrl.rc:56
1621 msgid "Zoom"
1622 msgstr "Keisti mastelį"
1623
1624 #: hhctrl.rc:57
1625 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1626 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1627
1628 #: hhctrl.rc:58
1629 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1630 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1631
1632 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1633 msgid "Cinepak Video codec"
1634 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
1635
1636 #: inetcpl.rc:28
1637 msgid "Internet Settings"
1638 msgstr "Interneto nuostatos"
1639
1640 #: inetcpl.rc:29
1641 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1642 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
1643
1644 #: jscript.rc:25
1645 msgid "Error converting object to primitive type"
1646 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
1647
1648 #: jscript.rc:26
1649 msgid "Invalid procedure call or argument"
1650 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
1651
1652 #: jscript.rc:27
1653 msgid "Subscript out of range"
1654 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
1655
1656 #: jscript.rc:28
1657 msgid "Automation server can't create object"
1658 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
1659
1660 #: jscript.rc:29
1661 msgid "Object doesn't support this property or method"
1662 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
1663
1664 #: jscript.rc:30
1665 msgid "Object doesn't support this action"
1666 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
1667
1668 #: jscript.rc:31
1669 msgid "Argument not optional"
1670 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
1671
1672 #: jscript.rc:32
1673 msgid "Syntax error"
1674 msgstr "Sintaksės klaida"
1675
1676 #: jscript.rc:33
1677 msgid "Expected ';'"
1678 msgstr "Tikėtasi „;“"
1679
1680 #: jscript.rc:34
1681 msgid "Expected '('"
1682 msgstr "Tikėtasi „(“"
1683
1684 #: jscript.rc:35
1685 msgid "Expected ')'"
1686 msgstr "Tikėtasi „)“"
1687
1688 #: jscript.rc:36
1689 msgid "Unterminated string constant"
1690 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
1691
1692 #: jscript.rc:37
1693 msgid "Conditional compilation is turned off"
1694 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
1695
1696 #: jscript.rc:40
1697 msgid "Number expected"
1698 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
1699
1700 #: jscript.rc:38
1701 msgid "Function expected"
1702 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
1703
1704 #: jscript.rc:39
1705 msgid "'[object]' is not a date object"
1706 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
1707
1708 #: jscript.rc:41
1709 msgid "Object expected"
1710 msgstr "Tikėtasi objekto"
1711
1712 #: jscript.rc:42
1713 msgid "Illegal assignment"
1714 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
1715
1716 #: jscript.rc:43
1717 msgid "'|' is undefined"
1718 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
1719
1720 #: jscript.rc:44
1721 msgid "Boolean object expected"
1722 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
1723
1724 #: jscript.rc:45
1725 msgid "VBArray object expected"
1726 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
1727
1728 #: jscript.rc:46
1729 msgid "JScript object expected"
1730 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
1731
1732 #: jscript.rc:47
1733 msgid "Syntax error in regular expression"
1734 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
1735
1736 #: jscript.rc:48
1737 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1738 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
1739
1740 #: jscript.rc:49
1741 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1742 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
1743
1744 #: jscript.rc:50
1745 msgid "Array object expected"
1746 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
1747
1748 #: localspl.rc:28 localui.rc:28
1749 msgid "Local Port"
1750 msgstr "Vietinis prievadas"
1751
1752 #: localspl.rc:29
1753 msgid "Local Monitor"
1754 msgstr "Vietinis monitorius"
1755
1756 #: localui.rc:29
1757 msgid "'%s' is not a valid port name"
1758 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
1759
1760 #: localui.rc:30
1761 msgid "Port %s already exists"
1762 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
1763
1764 #: localui.rc:31
1765 msgid "This port has no options to configure"
1766 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
1767
1768 #: mapi32.rc:28
1769 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1770 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
1771
1772 #: mapi32.rc:29
1773 msgid "Send Mail"
1774 msgstr "Laiškų siuntimas"
1775
1776 #: mpr.rc:27
1777 msgid "Entire Network"
1778 msgstr "Visas tinklas"
1779
1780 #: mshtml.rc:31
1781 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1782 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
1783
1784 #: mshtml.rc:32
1785 msgid "HTML Document"
1786 msgstr "HTML dokumentas"
1787
1788 #: mshtml.rc:26
1789 msgid "Downloading from %s..."
1790 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
1791
1792 #: mshtml.rc:25
1793 msgid "Done"
1794 msgstr "Baigta"
1795
1796 #: msi.rc:27
1797 msgid ""
1798 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1799 "file path and try again."
1800 msgstr ""
1801 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
1802 "mėginkite dar kartą."
1803
1804 #: msi.rc:28
1805 msgid "path %s not found"
1806 msgstr "kelias %s nerastas"
1807
1808 #: msi.rc:29
1809 msgid "insert disk %s"
1810 msgstr "įdėkite diską %s"
1811
1812 #: msi.rc:30
1813 msgid ""
1814 "Windows Installer %s\n"
1815 "\n"
1816 "Usage:\n"
1817 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1818 "\n"
1819 "Install a product:\n"
1820 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1821 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1822 "\t/a package [property]\n"
1823 "Repair an installation:\n"
1824 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1825 "Uninstall a product:\n"
1826 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1827 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1828 "Advertise a product:\n"
1829 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1830 "Apply a patch:\n"
1831 "\t/p patchpackage [property]\n"
1832 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1833 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1834 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1835 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1836 "Register MSI Service:\n"
1837 "\t/y\n"
1838 "Unregister MSI Service:\n"
1839 "\t/z\n"
1840 "Display this help:\n"
1841 "\t/help\n"
1842 "\t/?\n"
1843 msgstr ""
1844 "Windows diegimo programa %s\n"
1845 "\n"
1846 "Naudojimas:\n"
1847 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
1848 "\n"
1849 "Įdiegti produktą:\n"
1850 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1851 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1852 "\t/a paketas [savybė]\n"
1853 "Taisyti įdiegimą:\n"
1854 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
1855 "Pašalinti produktą:\n"
1856 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1857 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
1858 "Skelbti produktą:\n"
1859 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
1860 "Pritaikyti pataisą:\n"
1861 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
1862 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
1863 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
1864 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
1865 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1866 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
1867 "\t/y\n"
1868 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
1869 "\t/z\n"
1870 "Parodyti šią pagalbą:\n"
1871 "\t/help\n"
1872 "\t/?\n"
1873
1874 #: msi.rc:57
1875 msgid "enter which folder contains %s"
1876 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
1877
1878 #: msi.rc:58
1879 msgid "install source for feature missing"
1880 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
1881
1882 #: msi.rc:59
1883 msgid "network drive for feature missing"
1884 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
1885
1886 #: msi.rc:60
1887 msgid "feature from:"
1888 msgstr "komponentas iš:"
1889
1890 #: msi.rc:61
1891 msgid "choose which folder contains %s"
1892 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
1893
1894 #: msrle32.rc:27
1895 msgid "WINE-MS-RLE"
1896 msgstr "WINE-MS-RLE"
1897
1898 #: msrle32.rc:28
1899 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1900 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
1901
1902 #: msrle32.rc:29
1903 msgid ""
1904 "Wine MS-RLE video codec\n"
1905 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1906 msgstr ""
1907 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
1908 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
1909
1910 #: msvidc32.rc:25
1911 msgid "MS-CRAM"
1912 msgstr "MS-CRAM"
1913
1914 #: msvidc32.rc:26
1915 msgid "Wine Video 1 video codec"
1916 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
1917
1918 #: oleaut32.rc:27
1919 msgid "True"
1920 msgstr "Tiesa"
1921
1922 #: oleaut32.rc:28
1923 msgid "False"
1924 msgstr "Netiesa"
1925
1926 #: oleaut32.rc:31
1927 msgid "On"
1928 msgstr "Įjungta"
1929
1930 #: oleaut32.rc:32
1931 msgid "Off"
1932 msgstr "Išjungta"
1933
1934 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Default"
1937 msgstr ""
1938 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1939 "Numatytasis\n"
1940 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1941 "Numatyta"
1942
1943 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1944 msgid "&Back"
1945 msgstr "&Atgal"
1946
1947 #: shdoclc.rc:39
1948 msgid "F&orward"
1949 msgstr "&Pirmyn"
1950
1951 #: shdoclc.rc:41
1952 msgid "&Save Background As..."
1953 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
1954
1955 #: shdoclc.rc:42
1956 msgid "Set As Back&ground"
1957 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
1958
1959 #: shdoclc.rc:43
1960 msgid "&Copy Background"
1961 msgstr "Kopijuoti &foną"
1962
1963 #: shdoclc.rc:44
1964 msgid "Set as &Desktop Item"
1965 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
1966
1967 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1968 msgid "Select &All"
1969 msgstr "Pažymėti &viską"
1970
1971 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1972 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1973 msgid "&Paste"
1974 msgstr "Į&dėti"
1975
1976 #: shdoclc.rc:49
1977 msgid "Create Shor&tcut"
1978 msgstr "Sukurti &šaukinį"
1979
1980 #: shdoclc.rc:50
1981 msgid "Add to &Favorites"
1982 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
1983
1984 #: shdoclc.rc:51
1985 msgid "&View Source"
1986 msgstr "Pirminis &tekstas"
1987
1988 #: shdoclc.rc:53
1989 msgid "&Encoding"
1990 msgstr "&Koduotė"
1991
1992 #: shdoclc.rc:55
1993 msgid "Pr&int"
1994 msgstr "&Spausdinti"
1995
1996 #: shdoclc.rc:56
1997 msgid "&Refresh"
1998 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
1999
2000 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Properties"
2003 msgstr ""
2004 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2005 "Savy&bės\n"
2006 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2007 "&Savybės"
2008
2009 #: shdoclc.rc:62
2010 msgid "Image"
2011 msgstr "Paveikslas"
2012
2013 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2014 msgid "&Open Link"
2015 msgstr "&Atverti saitą"
2016
2017 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2018 msgid "Open Link in &New Window"
2019 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2020
2021 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2022 msgid "Save Target &As..."
2023 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2024
2025 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2026 msgid "&Print Target"
2027 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2028
2029 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2030 msgid "S&how Picture"
2031 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2032
2033 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2034 msgid "&Save Picture As..."
2035 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2036
2037 #: shdoclc.rc:71
2038 msgid "&E-mail Picture..."
2039 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2040
2041 #: shdoclc.rc:72
2042 msgid "Pr&int Picture..."
2043 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2044
2045 #: shdoclc.rc:73
2046 msgid "&Go to My Pictures"
2047 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2048
2049 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2050 msgid "Set as Back&ground"
2051 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2052
2053 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2054 msgid "Set as &Desktop Item..."
2055 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2056
2057 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2058 #: wordpad.rc:101
2059 msgid "Cu&t"
2060 msgstr "&Iškirpti"
2061
2062 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2063 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2064 msgid "&Copy"
2065 msgstr "&Kopijuoti"
2066
2067 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2068 msgid "Copy Shor&tcut"
2069 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2070
2071 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2072 msgid "Add to &Favorites..."
2073 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2074
2075 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2076 msgid "P&roperties"
2077 msgstr "Savy&bės"
2078
2079 #: shdoclc.rc:88
2080 msgid "Control"
2081 msgstr "Valdiklis"
2082
2083 #: shdoclc.rc:90
2084 msgid "&Undo"
2085 msgstr "&Atšaukti"
2086
2087 #: shdoclc.rc:95
2088 msgid "&Delete"
2089 msgstr "&Šalinti"
2090
2091 #: shdoclc.rc:101
2092 msgid "Table"
2093 msgstr "Lentelė"
2094
2095 #: shdoclc.rc:103
2096 msgid "&Select"
2097 msgstr "&Pažymėti"
2098
2099 #: shdoclc.rc:105
2100 msgid "&Cell"
2101 msgstr "lan&gelį"
2102
2103 #: shdoclc.rc:106
2104 msgid "&Row"
2105 msgstr "&eilutę"
2106
2107 #: shdoclc.rc:107
2108 msgid "&Column"
2109 msgstr "&stulpelį"
2110
2111 #: shdoclc.rc:108
2112 msgid "&Table"
2113 msgstr "&lentelę"
2114
2115 #: shdoclc.rc:112
2116 msgid "&Cell Properties"
2117 msgstr "Lan&gelio savybės"
2118
2119 #: shdoclc.rc:113
2120 msgid "&Table Properties"
2121 msgstr "&Lentelės savybės"
2122
2123 #: shdoclc.rc:116
2124 msgid "1DSite Select"
2125 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
2126
2127 #: shdoclc.rc:120
2128 msgid "Paste"
2129 msgstr "Į&dėti"
2130
2131 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2132 msgid "&Print"
2133 msgstr "&Spausdinti"
2134
2135 #: shdoclc.rc:126
2136 msgid "Anchor"
2137 msgstr "Žymė"
2138
2139 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2140 msgid "&Open"
2141 msgstr "&Atverti"
2142
2143 #: shdoclc.rc:129
2144 msgid "Open in &New Window"
2145 msgstr "Atverti &naujame lange"
2146
2147 #: shdoclc.rc:133
2148 msgid "Cut"
2149 msgstr "&Iškirpti"
2150
2151 #: shdoclc.rc:144
2152 msgid "Context Unknown"
2153 msgstr "Nežinomas kontekstas"
2154
2155 #: shdoclc.rc:149
2156 msgid "DYNSRC Image"
2157 msgstr "DYNSRC paveikslas"
2158
2159 #: shdoclc.rc:157
2160 msgid "&Save Video As..."
2161 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2162
2163 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2164 msgid "Play"
2165 msgstr "Leisti"
2166
2167 #: shdoclc.rc:174
2168 msgid "ART Image"
2169 msgstr "ART paveikslas"
2170
2171 #: shdoclc.rc:195
2172 msgid "Rewind"
2173 msgstr "Perleisti"
2174
2175 #: shdoclc.rc:201
2176 msgid "Debug"
2177 msgstr "Derinimas"
2178
2179 #: shdoclc.rc:203
2180 msgid "Trace Tags"
2181 msgstr "Sekti gaires"
2182
2183 #: shdoclc.rc:204
2184 msgid "Resource Failures"
2185 msgstr "Išteklių klaidos"
2186
2187 #: shdoclc.rc:205
2188 msgid "Dump Tracking Info"
2189 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
2190
2191 #: shdoclc.rc:206
2192 msgid "Debug Break"
2193 msgstr "Derinimo pertraukimas"
2194
2195 #: shdoclc.rc:207
2196 msgid "Debug View"
2197 msgstr "Derinimo rodinys"
2198
2199 #: shdoclc.rc:208
2200 msgid "Dump Tree"
2201 msgstr "Parodyti medį"
2202
2203 #: shdoclc.rc:209
2204 msgid "Dump Lines"
2205 msgstr "Parodyti eilutes"
2206
2207 #: shdoclc.rc:210
2208 msgid "Dump DisplayTree"
2209 msgstr "Parodyti rodymo medį"
2210
2211 #: shdoclc.rc:211
2212 msgid "Dump FormatCaches"
2213 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
2214
2215 #: shdoclc.rc:212
2216 msgid "Dump LayoutRects"
2217 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
2218
2219 #: shdoclc.rc:213
2220 msgid "Memory Monitor"
2221 msgstr "Atminties monitorius"
2222
2223 #: shdoclc.rc:214
2224 msgid "Performance Meters"
2225 msgstr "Našumo skaitikliai"
2226
2227 #: shdoclc.rc:215
2228 msgid "Save HTML"
2229 msgstr "Išsaugoti HTML"
2230
2231 #: shdoclc.rc:217
2232 msgid "&Browse View"
2233 msgstr "&Naršyti rodinį"
2234
2235 #: shdoclc.rc:218
2236 msgid "&Edit View"
2237 msgstr "&Redaguoti rodinį"
2238
2239 #: shdoclc.rc:221
2240 msgid "Vertical Scrollbar"
2241 msgstr "Stačioji slankjuostė"
2242
2243 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2244 msgid "Scroll Here"
2245 msgstr "Slinkti čia"
2246
2247 #: shdoclc.rc:225
2248 msgid "Top"
2249 msgstr "Viršus"
2250
2251 #: shdoclc.rc:226
2252 msgid "Bottom"
2253 msgstr "Apačia"
2254
2255 #: shdoclc.rc:228
2256 msgid "Page Up"
2257 msgstr "Ankstesnis lapas"
2258
2259 #: shdoclc.rc:229
2260 msgid "Page Down"
2261 msgstr "Tolesnis lapas"
2262
2263 #: shdoclc.rc:231
2264 msgid "Scroll Up"
2265 msgstr "Slinkti aukštyn"
2266
2267 #: shdoclc.rc:232
2268 msgid "Scroll Down"
2269 msgstr "Slinkti žemyn"
2270
2271 #: shdoclc.rc:235
2272 msgid "Horizontal Scrollbar"
2273 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
2274
2275 #: shdoclc.rc:239
2276 msgid "Left Edge"
2277 msgstr "Kairysis kraštas"
2278
2279 #: shdoclc.rc:240
2280 msgid "Right Edge"
2281 msgstr "Dešinysis kraštas"
2282
2283 #: shdoclc.rc:242
2284 msgid "Page Left"
2285 msgstr "Kairysis lapas"
2286
2287 #: shdoclc.rc:243
2288 msgid "Page Right"
2289 msgstr "Dešinysis lapas"
2290
2291 #: shdoclc.rc:245
2292 msgid "Scroll Left"
2293 msgstr "Slinkti kairėn"
2294
2295 #: shdoclc.rc:246
2296 msgid "Scroll Right"
2297 msgstr "Slinkti dešinėn"
2298
2299 #: shdoclc.rc:25
2300 msgid "Wine Internet Explorer"
2301 msgstr "Wine interneto naršyklė"
2302
2303 #: shdoclc.rc:30
2304 msgid "&w&bPage &p"
2305 msgstr "&w&bPuslapis &p"
2306
2307 #: shdoclc.rc:31
2308 msgid "&u&b&d"
2309 msgstr "&u&b&d"
2310
2311 #: winmm.rc:28
2312 msgid "The specified command was carried out."
2313 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
2314
2315 #: winmm.rc:29
2316 msgid "Undefined external error."
2317 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
2318
2319 #: winmm.rc:30
2320 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
2321 msgstr ""
2322 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
2323 "rėžius."
2324
2325 #: winmm.rc:31
2326 msgid "The driver was not enabled."
2327 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
2328
2329 #: winmm.rc:32
2330 msgid ""
2331 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
2332 "again."
2333 msgstr ""
2334 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
2335 "mėginkite vėl."
2336
2337 #: winmm.rc:33
2338 msgid "The specified device handle is invalid."
2339 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
2340
2341 #: winmm.rc:34
2342 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
2343 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
2344
2345 #: winmm.rc:35
2346 msgid ""
2347 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
2348 "increase available memory, and then try again."
2349 msgstr ""
2350 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
2351 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
2352
2353 #: winmm.rc:36
2354 msgid ""
2355 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
2356 "which functions and messages the driver supports."
2357 msgstr ""
2358 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
2359 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
2360
2361 #: winmm.rc:37
2362 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
2363 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
2364
2365 #: winmm.rc:38
2366 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
2367 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
2368
2369 #: winmm.rc:39
2370 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
2371 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
2372
2373 #: winmm.rc:42
2374 msgid ""
2375 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
2376 "Capabilities function to determine the supported formats"
2377 msgstr ""
2378 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
2379 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
2380
2381 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
2382 msgid ""
2383 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
2384 "device, or wait until the data is finished playing."
2385 msgstr ""
2386 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
2387 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
2388
2389 #: winmm.rc:44
2390 msgid ""
2391 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2392 "header, and then try again."
2393 msgstr ""
2394 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
2395 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
2396
2397 #: winmm.rc:45
2398 msgid ""
2399 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
2400 "and then try again."
2401 msgstr ""
2402 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
2403 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
2404
2405 #: winmm.rc:48
2406 msgid ""
2407 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
2408 "header, and then try again."
2409 msgstr ""
2410 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
2411 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
2412
2413 #: winmm.rc:50
2414 msgid ""
2415 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
2416 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
2417 msgstr ""
2418 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
2419 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
2420
2421 #: winmm.rc:51
2422 msgid ""
2423 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
2424 "transmitted, and then try again."
2425 msgstr ""
2426 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
2427 "ir mėginkite vėl."
2428
2429 #: winmm.rc:52
2430 msgid ""
2431 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2432 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
2433 msgstr ""
2434 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
2435 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
2436
2437 #: winmm.rc:53
2438 msgid ""
2439 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
2440 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
2441 msgstr ""
2442 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
2443 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
2444
2445 #: winmm.rc:56
2446 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
2447 msgstr ""
2448 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
2449 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
2450
2451 #: winmm.rc:57
2452 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
2453 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
2454
2455 #: winmm.rc:58
2456 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
2457 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
2458
2459 #: winmm.rc:59
2460 msgid ""
2461 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
2462 "or contact the device manufacturer."
2463 msgstr ""
2464 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
2465 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
2466
2467 #: winmm.rc:60
2468 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
2469 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
2470
2471 #: winmm.rc:61
2472 msgid ""
2473 "Not enough memory available for this task.\n"
2474 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
2475 "again."
2476 msgstr ""
2477 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
2478 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
2479 "ir mėginkite vėl."
2480
2481 #: winmm.rc:62
2482 msgid ""
2483 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
2484 "unique alias."
2485 msgstr ""
2486 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
2487 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
2488
2489 #: winmm.rc:63
2490 msgid ""
2491 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
2492 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
2493
2494 #: winmm.rc:64
2495 msgid "No command was specified."
2496 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
2497
2498 #: winmm.rc:65
2499 msgid ""
2500 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
2501 "size of the buffer."
2502 msgstr ""
2503 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
2504
2505 #: winmm.rc:66
2506 msgid ""
2507 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
2508 "one."
2509 msgstr ""
2510 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
2511 "nurodyti."
2512
2513 #: winmm.rc:67
2514 msgid "The specified integer is invalid for this command."
2515 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
2516
2517 #: winmm.rc:68
2518 msgid ""
2519 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
2520 "manufacturer about obtaining a new driver."
2521 msgstr ""
2522 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
2523 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
2524
2525 #: winmm.rc:69
2526 msgid ""
2527 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
2528 "manufacturer about obtaining a new driver."
2529 msgstr ""
2530 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
2531 "naujos tvarkyklės gavimo."
2532
2533 #: winmm.rc:70
2534 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
2535 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
2536
2537 #: winmm.rc:71
2538 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
2539 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
2540
2541 #: winmm.rc:72
2542 msgid ""
2543 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
2544 msgstr ""
2545 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
2546 "teisingi."
2547
2548 #: winmm.rc:73
2549 msgid "The device driver is not ready."
2550 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
2551
2552 #: winmm.rc:74
2553 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
2554 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
2555
2556 #: winmm.rc:75
2557 msgid ""
2558 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
2559 "access error."
2560 msgstr ""
2561 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
2562 "klaidos."
2563
2564 #: winmm.rc:76
2565 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
2566 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
2567
2568 #: winmm.rc:77
2569 msgid ""
2570 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
2571 "separately to determine which devices caused the error"
2572 msgstr ""
2573 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
2574 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
2575
2576 #: winmm.rc:78
2577 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
2578 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
2579
2580 #: winmm.rc:79
2581 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
2582 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
2583
2584 #: winmm.rc:80
2585 msgid "The specified parameters cannot be used together."
2586 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
2587
2588 #: winmm.rc:81
2589 msgid ""
2590 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
2591 "still connected to the network."
2592 msgstr ""
2593 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
2594 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
2595
2596 #: winmm.rc:82
2597 msgid ""
2598 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
2599 "device name is spelled correctly."
2600 msgstr ""
2601 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
2602 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
2603
2604 #: winmm.rc:83
2605 msgid ""
2606 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
2607 "again."
2608 msgstr ""
2609 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
2610 "vėl."
2611
2612 #: winmm.rc:84
2613 msgid ""
2614 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
2615 "alias."
2616 msgstr ""
2617 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
2618 "unikalų alternatyvų vardą."
2619
2620 #: winmm.rc:85
2621 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
2622 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
2623
2624 #: winmm.rc:86
2625 msgid ""
2626 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
2627 "parameter with each 'open' command."
2628 msgstr ""
2629 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
2630 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
2631
2632 #: winmm.rc:87
2633 msgid ""
2634 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2635 "Please supply one."
2636 msgstr ""
2637 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
2638 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
2639
2640 #: winmm.rc:88
2641 msgid ""
2642 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2643 "documentation for valid formats."
2644 msgstr ""
2645 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
2646 "tinkamiems formatams rasti."
2647
2648 #: winmm.rc:89
2649 msgid ""
2650 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2651 "supply one."
2652 msgstr ""
2653 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
2654 "jas pateikti."
2655
2656 #: winmm.rc:90
2657 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2658 msgstr ""
2659 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
2660
2661 #: winmm.rc:91
2662 msgid ""
2663 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2664 "may be corrupt, or not in the correct format."
2665 msgstr ""
2666 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
2667 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
2668
2669 #: winmm.rc:92
2670 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2671 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
2672
2673 #: winmm.rc:93
2674 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2675 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
2676
2677 #: winmm.rc:94
2678 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2679 msgstr ""
2680 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
2681
2682 #: winmm.rc:95
2683 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2684 msgstr ""
2685 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
2686
2687 #: winmm.rc:96
2688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2689 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
2690
2691 #: winmm.rc:97
2692 msgid ""
2693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2694 "sequence, and then try again."
2695 msgstr ""
2696 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
2697 "mėginkite vėl."
2698
2699 #: winmm.rc:98
2700 msgid ""
2701 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2702 "the device is closed, and then try again."
2703 msgstr ""
2704 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
2705 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
2706
2707 #: winmm.rc:99
2708 msgid ""
2709 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2710 "characters, followed by a period and an extension."
2711 msgstr ""
2712 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
2713 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
2714
2715 #: winmm.rc:100
2716 msgid ""
2717 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2718 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
2719
2720 #: winmm.rc:101
2721 msgid ""
2722 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2723 "in Control Panel to install the device."
2724 msgstr ""
2725 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
2726 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
2727
2728 #: winmm.rc:102
2729 msgid ""
2730 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2731 "restarting your computer."
2732 msgstr ""
2733 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
2734 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
2735
2736 #: winmm.rc:103
2737 msgid ""
2738 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2739 "cannot change directories."
2740 msgstr ""
2741 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2742 "pakeisti katalogų."
2743
2744 #: winmm.rc:104
2745 msgid ""
2746 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2747 "change drives."
2748 msgstr ""
2749 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
2750 "pakeisti diskų."
2751
2752 #: winmm.rc:105
2753 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2754 msgstr ""
2755 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
2756 "simboliai."
2757
2758 #: winmm.rc:106
2759 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2760 msgstr ""
2761 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
2762 "simboliai."
2763
2764 #: winmm.rc:107
2765 msgid ""
2766 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2767 msgstr ""
2768 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
2769 "pateikti."
2770
2771 #: winmm.rc:108
2772 msgid ""
2773 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2774 "until a wave device is free, and then try again."
2775 msgstr ""
2776 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
2777 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2778
2779 #: winmm.rc:109
2780 msgid ""
2781 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2782 "until the device is free, and then try again."
2783 msgstr ""
2784 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
2785 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2786
2787 #: winmm.rc:110
2788 msgid ""
2789 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2790 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2791 msgstr ""
2792 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
2793 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2794
2795 #: winmm.rc:111
2796 msgid ""
2797 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2798 "until the device is free, and then try again."
2799 msgstr ""
2800 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
2801 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
2802
2803 #: winmm.rc:112
2804 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2805 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
2806
2807 #: winmm.rc:113
2808 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2809 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
2810
2811 #: winmm.rc:114
2812 msgid ""
2813 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2814 "the Drivers option to install the wave device."
2815 msgstr ""
2816 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
2817 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2818
2819 #: winmm.rc:115
2820 msgid ""
2821 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2822 "format."
2823 msgstr ""
2824 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
2825
2826 #: winmm.rc:116
2827 msgid ""
2828 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2829 "the Drivers option to install the wave device."
2830 msgstr ""
2831 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
2832 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
2833
2834 #: winmm.rc:117
2835 msgid ""
2836 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2837 "format."
2838 msgstr ""
2839 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
2840 "formato."
2841
2842 #: winmm.rc:122
2843 msgid ""
2844 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2845 "You can't use them together."
2846 msgstr ""
2847 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
2848 "naudoti kartu."
2849
2850 #: winmm.rc:124
2851 msgid ""
2852 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2853 "again."
2854 msgstr ""
2855 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
2856 "mėginkite vėl."
2857
2858 #: winmm.rc:127
2859 msgid ""
2860 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2861 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2862 msgstr ""
2863 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
2864 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
2865
2866 #: winmm.rc:125
2867 msgid ""
2868 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2869 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2870 "setup."
2871 msgstr ""
2872 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
2873 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
2874 "konfigūracijai redaguoti."
2875
2876 #: winmm.rc:126
2877 msgid "An error occurred with the specified port."
2878 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
2879
2880 #: winmm.rc:129
2881 msgid ""
2882 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2883 "these applications; then, try again."
2884 msgstr ""
2885 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
2886 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
2887
2888 #: winmm.rc:128
2889 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2890 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
2891
2892 #: winmm.rc:123
2893 msgid ""
2894 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2895 "Control Panel to install a MIDI driver."
2896 msgstr ""
2897 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
2898 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
2899
2900 #: winmm.rc:118
2901 msgid "There is no display window."
2902 msgstr "Nėra rodymo lango."
2903
2904 #: winmm.rc:119
2905 msgid "Could not create or use window."
2906 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
2907
2908 #: winmm.rc:120
2909 msgid ""
2910 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2911 "check your disk or network connection."
2912 msgstr ""
2913 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
2914 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
2915
2916 #: winmm.rc:121
2917 msgid ""
2918 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2919 "are still connected to the network."
2920 msgstr ""
2921 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
2922 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
2923
2924 #: wldap32.rc:27
2925 msgid "Success"
2926 msgstr "Sėkmė"
2927
2928 #: wldap32.rc:28
2929 msgid "Operations Error"
2930 msgstr "Operacijų klaida"
2931
2932 #: wldap32.rc:29
2933 msgid "Protocol Error"
2934 msgstr "Protokolo klaida"
2935
2936 #: wldap32.rc:30
2937 msgid "Time Limit Exceeded"
2938 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
2939
2940 #: wldap32.rc:31
2941 msgid "Size Limit Exceeded"
2942 msgstr "Viršyta dydžio riba"
2943
2944 #: wldap32.rc:32
2945 msgid "Compare False"
2946 msgstr "Nelygu"
2947
2948 #: wldap32.rc:33
2949 msgid "Compare True"
2950 msgstr "Lygu"
2951
2952 #: wldap32.rc:34
2953 msgid "Authentication Method Not Supported"
2954 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
2955
2956 #: wldap32.rc:35
2957 msgid "Strong Authentication Required"
2958 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
2959
2960 #: wldap32.rc:36
2961 msgid "Referral (v2)"
2962 msgstr "Perdavimas (v2)"
2963
2964 #: wldap32.rc:37
2965 msgid "Referral"
2966 msgstr "Perdavimas"
2967
2968 #: wldap32.rc:38
2969 msgid "Administration Limit Exceeded"
2970 msgstr "Viršyta administravimo riba"
2971
2972 #: wldap32.rc:39
2973 msgid "Unavailable Critical Extension"
2974 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
2975
2976 #: wldap32.rc:40
2977 msgid "Confidentiality Required"
2978 msgstr "Reikalingas slaptumas"
2979
2980 #: wldap32.rc:43
2981 msgid "No Such Attribute"
2982 msgstr "Nėra tokio atributo"
2983
2984 #: wldap32.rc:44
2985 msgid "Undefined Type"
2986 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
2987
2988 #: wldap32.rc:45
2989 msgid "Inappropriate Matching"
2990 msgstr "Netinkamas atitikimas"
2991
2992 #: wldap32.rc:46
2993 msgid "Constraint Violation"
2994 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
2995
2996 #: wldap32.rc:47
2997 msgid "Attribute Or Value Exists"
2998 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
2999
3000 #: wldap32.rc:48
3001 msgid "Invalid Syntax"
3002 msgstr "Neteisinga sintaksė"
3003
3004 #: wldap32.rc:59
3005 msgid "No Such Object"
3006 msgstr "Nėra tokio objekto"
3007
3008 #: wldap32.rc:60
3009 msgid "Alias Problem"
3010 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
3011
3012 #: wldap32.rc:61
3013 msgid "Invalid DN Syntax"
3014 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
3015
3016 #: wldap32.rc:62
3017 msgid "Is Leaf"
3018 msgstr "Objektas yra lapas"
3019
3020 #: wldap32.rc:63
3021 msgid "Alias Dereference Problem"
3022 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
3023
3024 #: wldap32.rc:75
3025 msgid "Inappropriate Authentication"
3026 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
3027
3028 #: wldap32.rc:76
3029 msgid "Invalid Credentials"
3030 msgstr "Neteisingi kredencialai"
3031
3032 #: wldap32.rc:77
3033 msgid "Insufficient Rights"
3034 msgstr "Nepakanka teisių"
3035
3036 #: wldap32.rc:78
3037 msgid "Busy"
3038 msgstr "Užimtas"
3039
3040 #: wldap32.rc:79
3041 msgid "Unavailable"
3042 msgstr "Nepasiekiamas"
3043
3044 #: wldap32.rc:80
3045 msgid "Unwilling To Perform"
3046 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
3047
3048 #: wldap32.rc:81
3049 msgid "Loop Detected"
3050 msgstr "Aptiktas ciklas"
3051
3052 #: wldap32.rc:87
3053 msgid "Sort Control Missing"
3054 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
3055
3056 #: wldap32.rc:88
3057 msgid "Index range error"
3058 msgstr "Indekso rėžių klaida"
3059
3060 #: wldap32.rc:91
3061 msgid "Naming Violation"
3062 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
3063
3064 #: wldap32.rc:92
3065 msgid "Object Class Violation"
3066 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
3067
3068 #: wldap32.rc:93
3069 msgid "Not allowed on Non-leaf"
3070 msgstr "Leistina tik su lapu"
3071
3072 #: wldap32.rc:94
3073 msgid "Not allowed on RDN"
3074 msgstr "Neleistina su RDN"
3075
3076 #: wldap32.rc:95
3077 msgid "Already Exists"
3078 msgstr "Jau yra"
3079
3080 #: wldap32.rc:96
3081 msgid "No Object Class Mods"
3082 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
3083
3084 #: wldap32.rc:97
3085 msgid "Results Too Large"
3086 msgstr "Rezultatai per dideli"
3087
3088 #: wldap32.rc:98
3089 msgid "Affects Multiple DSAs"
3090 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
3091
3092 #: wldap32.rc:107
3093 msgid "Other"
3094 msgstr "Kita"
3095
3096 #: wldap32.rc:108
3097 msgid "Server Down"
3098 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
3099
3100 #: wldap32.rc:109
3101 msgid "Local Error"
3102 msgstr "Vietinė klaida"
3103
3104 #: wldap32.rc:110
3105 msgid "Encoding Error"
3106 msgstr "Kodavimo klaida"
3107
3108 #: wldap32.rc:111
3109 msgid "Decoding Error"
3110 msgstr "Dekodavimo klaida"
3111
3112 #: wldap32.rc:112
3113 msgid "Timeout"
3114 msgstr "Baigėsi laikas"
3115
3116 #: wldap32.rc:113
3117 msgid "Auth Unknown"
3118 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
3119
3120 #: wldap32.rc:114
3121 msgid "Filter Error"
3122 msgstr "Filtro klaida"
3123
3124 #: wldap32.rc:115
3125 msgid "User Cancelled"
3126 msgstr "Nutraukta naudotojo"
3127
3128 #: wldap32.rc:116
3129 msgid "Parameter Error"
3130 msgstr "Parametro klaida"
3131
3132 #: wldap32.rc:117
3133 msgid "No Memory"
3134 msgstr "Trūksta atminties"
3135
3136 #: wldap32.rc:118
3137 msgid "Can't connect to the LDAP server"
3138 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
3139
3140 #: wldap32.rc:119
3141 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
3142 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
3143
3144 #: wldap32.rc:120
3145 msgid "Specified control was not found in message"
3146 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
3147
3148 #: wldap32.rc:121
3149 msgid "No result present in message"
3150 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
3151
3152 #: wldap32.rc:122
3153 msgid "More results returned"
3154 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
3155
3156 #: wldap32.rc:123
3157 msgid "Loop while handling referrals"
3158 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
3159
3160 #: wldap32.rc:124
3161 msgid "Referral hop limit exceeded"
3162 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
3163
3164 #: clock.rc:29
3165 msgid "Ana&log"
3166 msgstr "Ana&loginis"
3167
3168 #: clock.rc:30
3169 msgid "Digi&tal"
3170 msgstr "Skai&tmeninis"
3171
3172 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
3173 #, fuzzy
3174 msgid "&Font..."
3175 msgstr ""
3176 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3177 "&Šriftas...\n"
3178 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3179 "Š&riftas..."
3180
3181 #: clock.rc:34
3182 msgid "&Without Titlebar"
3183 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
3184
3185 #: clock.rc:36
3186 msgid "&Seconds"
3187 msgstr "S&ekundės"
3188
3189 #: clock.rc:37
3190 msgid "&Date"
3191 msgstr "&Data"
3192
3193 #: clock.rc:39
3194 msgid "&Always on Top"
3195 msgstr "&Visada viršuje"
3196
3197 #: clock.rc:41
3198 msgid "Inf&o"
3199 msgstr "&Informacija"
3200
3201 #: clock.rc:42
3202 msgid "&About Clock..."
3203 msgstr "&Apie laikrodį..."
3204
3205 #: clock.rc:48
3206 msgid "Clock"
3207 msgstr "Laikrodis"
3208
3209 #: cmd.rc:30
3210 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
3211 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
3212
3213 #: cmd.rc:38
3214 msgid ""
3215 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
3216 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
3217 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
3218 "called procedure.\n"
3219 "\n"
3220 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
3221 "called procedure are inherited by the caller.\n"
3222 msgstr ""
3223 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
3224 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
3225 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
3226 "kviečiamai procedūrai.\n"
3227 "\n"
3228 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
3229 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
3230
3231 #: cmd.rc:41
3232 msgid ""
3233 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
3234 "default directory.\n"
3235 msgstr ""
3236 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
3237 "numatytą katalogą.\n"
3238
3239 #: cmd.rc:42
3240 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
3241 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
3242
3243 #: cmd.rc:44
3244 msgid "CLS clears the console screen.\n"
3245 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
3246
3247 #: cmd.rc:46
3248 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
3249 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
3250
3251 #: cmd.rc:47
3252 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
3253 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
3254
3255 #: cmd.rc:48
3256 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
3257 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
3258
3259 #: cmd.rc:49
3260 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
3261 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3262
3263 #: cmd.rc:50
3264 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
3265 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
3266
3267 #: cmd.rc:60
3268 msgid ""
3269 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
3270 "\n"
3271 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
3272 "on the terminal device before they are executed.\n"
3273 "\n"
3274 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
3275 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
3276 "preceding it with an @ sign.\n"
3277 msgstr ""
3278 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
3279 "\n"
3280 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
3281 "terminale prieš įvykdymą.\n"
3282 "\n"
3283 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
3284 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
3285 "simbolį @.\n"
3286
3287 #: cmd.rc:62
3288 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
3289 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
3290
3291 #: cmd.rc:70
3292 msgid ""
3293 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
3294 "\n"
3295 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
3296 "\n"
3297 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
3298 "not exist in wine's cmd.\n"
3299 msgstr ""
3300 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
3301 "elementui.\n"
3302 "\n"
3303 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
3304 "\n"
3305 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
3306 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
3307
3308 #: cmd.rc:82
3309 msgid ""
3310 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
3311 "batch file.\n"
3312 "\n"
3313 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
3314 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
3315 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
3316 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
3317 "label terminates the batch file execution.\n"
3318 "\n"
3319 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
3320 msgstr ""
3321 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
3322 "\n"
3323 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
3324 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
3325 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
3326 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
3327 "komandų failo vykdymą.\n"
3328 "\n"
3329 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
3330
3331 #: cmd.rc:85
3332 msgid ""
3333 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
3334 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
3335 msgstr ""
3336 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
3337 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
3338
3339 #: cmd.rc:95
3340 msgid ""
3341 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
3342 "\n"
3343 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
3344 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
3345 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
3346 "\n"
3347 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
3348 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
3349 msgstr ""
3350 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
3351 "\n"
3352 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
3353 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
3354 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
3355 "\n"
3356 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
3357 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
3358
3359 #: cmd.rc:101
3360 msgid ""
3361 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
3362 "\n"
3363 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
3364 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
3365 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
3366 msgstr ""
3367 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
3368 "\n"
3369 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
3370 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
3371 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
3372
3373 #: cmd.rc:104
3374 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
3375 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
3376
3377 #: cmd.rc:105
3378 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
3379 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
3380
3381 #: cmd.rc:112
3382 msgid ""
3383 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
3384 "\n"
3385 "If the item being moved is a directory then all the files and "
3386 "subdirectories\n"
3387 "below the item are moved as well.\n"
3388 "\n"
3389 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
3390 msgstr ""
3391 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
3392 "\n"
3393 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
3394 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
3395 "\n"
3396 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
3397
3398 #: cmd.rc:123
3399 msgid ""
3400 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
3401 "\n"
3402 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
3403 "from the registry). To change the setting follow the\n"
3404 "PATH command with the new value.\n"
3405 "\n"
3406 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
3407 "variable, for example:\n"
3408 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
3409 msgstr ""
3410 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
3411 "\n"
3412 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
3413 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
3414 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
3415 "\n"
3416 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
3417 "pavyzdžiui:\n"
3418 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
3419
3420 #: cmd.rc:129
3421 msgid ""
3422 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
3423 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
3424 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
3425 "before it scrolls off the screen.\n"
3426 msgstr ""
3427 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
3428 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
3429 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
3430 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
3431
3432 #: cmd.rc:150
3433 msgid ""
3434 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
3435 "\n"
3436 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
3437 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
3438 "\n"
3439 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
3440 "\n"
3441 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
3442 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
3443 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
3444 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
3445 "\n"
3446 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
3447 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
3448 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
3449 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
3450 "\n"
3451 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
3452 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
3453 msgstr ""
3454 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
3455 "\n"
3456 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
3457 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
3458 "\n"
3459 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
3460 "\n"
3461 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
3462 "(|)\n"
3463 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
3464 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
3465 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
3466 "\n"
3467 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
3468 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
3469 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
3470 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
3471 "\n"
3472 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
3473 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
3474 "tekstas“.\n"
3475
3476 #: cmd.rc:154
3477 msgid ""
3478 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
3479 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
3480 msgstr ""
3481 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
3482 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
3483
3484 #: cmd.rc:157
3485 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
3486 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
3487
3488 #: cmd.rc:158
3489 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
3490 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
3491
3492 #: cmd.rc:160
3493 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
3494 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
3495
3496 #: cmd.rc:161
3497 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
3498 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
3499
3500 #: cmd.rc:179
3501 msgid ""
3502 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
3503 "\n"
3504 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
3505 "\n"
3506 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
3507 "\n"
3508 "SET <variable>=<value>\n"
3509 "\n"
3510 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
3511 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
3512 "have embedded spaces.\n"
3513 "\n"
3514 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
3515 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
3516 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
3517 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
3518 msgstr ""
3519 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
3520 "\n"
3521 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
3522 "\n"
3523 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
3524 "\n"
3525 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
3526 "\n"
3527 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
3528 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
3529 "\n"
3530 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
3531 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
3532 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
3533 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
3534
3535 #: cmd.rc:184
3536 msgid ""
3537 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
3538 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
3539 "if called from the command line.\n"
3540 msgstr ""
3541 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
3542 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
3543 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
3544
3545 #: cmd.rc:186
3546 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
3547 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
3548
3549 #: cmd.rc:188
3550 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
3551 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
3552
3553 #: cmd.rc:192
3554 msgid ""
3555 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
3556 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
3557 msgstr ""
3558 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
3559 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
3560
3561 #: cmd.rc:201
3562 msgid ""
3563 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
3564 "\n"
3565 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
3566 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
3567 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
3568 "\n"
3569 "The verify flag has no function in Wine.\n"
3570 msgstr ""
3571 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
3572 "Galimos formos yra:\n"
3573 "\n"
3574 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
3575 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
3576 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
3577 "\n"
3578 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
3579
3580 #: cmd.rc:204
3581 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
3582 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
3583
3584 #: cmd.rc:206
3585 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
3586 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
3587
3588 #: cmd.rc:209
3589 msgid ""
3590 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
3591 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
3592 msgstr ""
3593 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
3594 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
3595
3596 #: cmd.rc:212
3597 msgid ""
3598 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
3599 "PUSHD.\n"
3600 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
3601
3602 #: cmd.rc:214
3603 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
3604 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
3605
3606 #: cmd.rc:218
3607 msgid ""
3608 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
3609 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
3610 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
3611 msgstr ""
3612 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
3613 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
3614 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
3615
3616 #: cmd.rc:222
3617 msgid ""
3618 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
3619 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
3620 msgstr ""
3621 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
3622 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
3623
3624 #: cmd.rc:253
3625 msgid ""
3626 "CMD built-in commands are:\n"
3627 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3628 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3629 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3630 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3631 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3632 "COPY\t\tCopy file\n"
3633 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3634 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3635 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3636 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3637 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3638 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3639 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3640 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3641 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3642 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3643 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3644 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3645 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3646 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3647 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3648 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3649 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3650 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3651 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3652 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3653 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3654 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3655 "\n"
3656 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3657 msgstr ""
3658 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
3659 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
3660 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
3661 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
3662 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
3663 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
3664 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
3665 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
3666 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
3667 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
3668 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
3669 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
3670 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
3671 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
3672 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
3673 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
3674 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
3675 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
3676 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
3677 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
3678 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
3679 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
3680 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
3681 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
3682 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
3683 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
3684 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
3685 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
3686 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
3687 "\n"
3688 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
3689 "gauti.\n"
3690
3691 #: cmd.rc:255
3692 msgid "Are you sure"
3693 msgstr "Ar tikrai"
3694
3695 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3696 msgctxt "Yes key"
3697 msgid "Y"
3698 msgstr "T"
3699
3700 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3701 msgctxt "No key"
3702 msgid "N"
3703 msgstr "N"
3704
3705 #: cmd.rc:258
3706 msgid "File association missing for extension %s\n"
3707 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
3708
3709 #: cmd.rc:259
3710 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3711 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
3712
3713 #: cmd.rc:260
3714 msgid "Overwrite %s"
3715 msgstr "Perrašyti %s"
3716
3717 #: cmd.rc:261
3718 msgid "More..."
3719 msgstr "Daugiau..."
3720
3721 #: cmd.rc:262
3722 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3723 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
3724
3725 #: cmd.rc:263
3726 msgid ""
3727 "Not Yet Implemented\n"
3728 "\n"
3729 msgstr ""
3730 "Dar nerealizuota\n"
3731 "\n"
3732
3733 #: cmd.rc:264
3734 msgid "Argument missing\n"
3735 msgstr "Trūksta argumento\n"
3736
3737 #: cmd.rc:265
3738 msgid "Syntax error\n"
3739 msgstr "Sintaksės klaida\n"
3740
3741 #: cmd.rc:266
3742 msgid "%s : File Not Found\n"
3743 msgstr "%s: failas nerastas\n"
3744
3745 #: cmd.rc:267
3746 msgid "No help available for %s\n"
3747 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
3748
3749 #: cmd.rc:268
3750 msgid "Target to GOTO not found\n"
3751 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
3752
3753 #: cmd.rc:269
3754 msgid "Current Date is %s\n"
3755 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
3756
3757 #: cmd.rc:270
3758 msgid "Current Time is %s\n"
3759 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
3760
3761 #: cmd.rc:271
3762 msgid "Enter new date: "
3763 msgstr "Įveskite naują datą: "
3764
3765 #: cmd.rc:272
3766 msgid "Enter new time: "
3767 msgstr "Įveskite naują laiką: "
3768
3769 #: cmd.rc:273
3770 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3771 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
3772
3773 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3774 msgid "Failed to open '%s'\n"
3775 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
3776
3777 #: cmd.rc:275
3778 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3779 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
3780
3781 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3782 msgctxt "All key"
3783 msgid "A"
3784 msgstr "V"
3785
3786 #: cmd.rc:277
3787 msgid "%s, Delete"
3788 msgstr "%s, šalinti"
3789
3790 #: cmd.rc:278
3791 msgid "Echo is %s\n"
3792 msgstr "ECHO yra %s\n"
3793
3794 #: cmd.rc:279
3795 msgid "Verify is %s\n"
3796 msgstr "VERIFY yra %s\n"
3797
3798 #: cmd.rc:280
3799 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3800 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
3801
3802 #: cmd.rc:281
3803 msgid "Parameter error\n"
3804 msgstr "Parametro klaida\n"
3805
3806 #: cmd.rc:282
3807 msgid ""
3808 "Volume in drive %c is %s\n"
3809 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3810 "\n"
3811 msgstr ""
3812 "Tomas diske %c yra %s\n"
3813 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
3814 "\n"
3815
3816 #: cmd.rc:283
3817 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3818 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
3819
3820 #: cmd.rc:284
3821 msgid "PATH not found\n"
3822 msgstr "KELIAS nerastas\n"
3823
3824 #: cmd.rc:285
3825 msgid "Press Return key to continue: "
3826 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
3827
3828 #: cmd.rc:286
3829 msgid "Wine Command Prompt"
3830 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
3831
3832 #: cmd.rc:287
3833 msgid ""
3834 "CMD Version %s\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837 "CMD versija %s\n"
3838 "\n"
3839
3840 #: cmd.rc:288
3841 msgid "More? "
3842 msgstr "Daugiau? "
3843
3844 #: cmd.rc:289
3845 msgid "The input line is too long.\n"
3846 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
3847
3848 #: ipconfig.rc:27
3849 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3850 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3851
3852 #: ipconfig.rc:28
3853 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3854 msgstr ""
3855 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
3856
3857 #: ipconfig.rc:29
3858 msgid "%s adapter %s\n"
3859 msgstr "%s adapteris %s\n"
3860
3861 #: ipconfig.rc:30
3862 msgid "Ethernet"
3863 msgstr "Eterneto"
3864
3865 #: ipconfig.rc:31
3866 msgid "Unknown"
3867 msgstr "Nežinomas"
3868
3869 #: ipconfig.rc:32
3870 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3871 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
3872
3873 #: ipconfig.rc:33
3874 msgid "IP address"
3875 msgstr "IP adresas"
3876
3877 #: ipconfig.rc:34
3878 msgid "Hostname"
3879 msgstr "Kompiuterio vardas"
3880
3881 #: ipconfig.rc:35
3882 msgid "Node type"
3883 msgstr "Mazgo tipas"
3884
3885 #: ipconfig.rc:36
3886 msgid "Broadcast"
3887 msgstr "Transliavimas"
3888
3889 #: ipconfig.rc:37
3890 msgid "Peer-to-peer"
3891 msgstr "Lygiarangis"
3892
3893 #: ipconfig.rc:38
3894 msgid "Mixed"
3895 msgstr "Maišytas"
3896
3897 #: ipconfig.rc:39
3898 msgid "Hybrid"
3899 msgstr "Mišrusis"
3900
3901 #: ipconfig.rc:40
3902 msgid "IP routing enabled"
3903 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
3904
3905 #: ipconfig.rc:42
3906 msgid "Physical address"
3907 msgstr "Fizinis adresas"
3908
3909 #: ipconfig.rc:43
3910 msgid "DHCP enabled"
3911 msgstr "DHCP įjungta"
3912
3913 #: ipconfig.rc:46
3914 msgid "Default gateway"
3915 msgstr "Numatytasis šliuzas"
3916
3917 #: net.rc:27
3918 msgid ""
3919 "The syntax of this command is:\n"
3920 "\n"
3921 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3922 msgstr ""
3923 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3924 "\n"
3925 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3926
3927 #: net.rc:28
3928 msgid "Specify service name to start.\n"
3929 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
3930
3931 #: net.rc:29
3932 msgid "Specify service name to stop.\n"
3933 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
3934
3935 #: net.rc:30
3936 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3937 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
3938
3939 #: net.rc:31
3940 msgid "Could not stop service %s\n"
3941 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
3942
3943 #: net.rc:32
3944 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3945 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
3946
3947 #: net.rc:33
3948 msgid "Could not get handle to service.\n"
3949 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
3950
3951 #: net.rc:34
3952 msgid "The %s service is starting.\n"
3953 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
3954
3955 #: net.rc:35
3956 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3957 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
3958
3959 #: net.rc:36
3960 msgid "The %s service failed to start.\n"
3961 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
3962
3963 #: net.rc:37
3964 msgid "The %s service is stopping.\n"
3965 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
3966
3967 #: net.rc:38
3968 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3969 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
3970
3971 #: net.rc:39
3972 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3973 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
3974
3975 #: net.rc:40
3976 msgid ""
3977 "The syntax of this command is:\n"
3978 "\n"
3979 "NET HELP command\n"
3980 "    -or-\n"
3981 "NET command /HELP\n"
3982 "\n"
3983 "   Commands available are:\n"
3984 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3985 msgstr ""
3986 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
3987 "\n"
3988 "NET HELP komanda\n"
3989 "    -arba-\n"
3990 "NET komanda /HELP\n"
3991 "\n"
3992 "   Galimos komandos yra:\n"
3993 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3994
3995 #: net.rc:42
3996 msgid "There are no entries in the list.\n"
3997 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
3998
3999 #: net.rc:43
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "Status  Local   Remote\n"
4003 "---------------------------------------------------------------\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
4007 "---------------------------------------------------------------\n"
4008
4009 #: net.rc:44
4010 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
4011 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
4012
4013 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
4014 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
4015 msgid "&File"
4016 msgstr "&Failas"
4017
4018 #: notepad.rc:27
4019 msgid "&New\tCtrl+N"
4020 msgstr "&Naujas\tCtrl+N"
4021
4022 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4023 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4024 msgstr "&Atverti...\tCtrl+O"
4025
4026 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4027 msgid "&Save\tCtrl+S"
4028 msgstr "&Išsaugoti\tCtrl+S"
4029
4030 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
4031 msgid "Save &as..."
4032 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
4033
4034 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4035 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4036 msgstr "S&pausdinti...\tCtrl+P"
4037
4038 #: notepad.rc:33
4039 msgid "Page Se&tup..."
4040 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
4041
4042 #: notepad.rc:34
4043 msgid "P&rinter Setup..."
4044 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
4045
4046 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
4047 msgid "E&xit"
4048 msgstr "Iš&eiti"
4049
4050 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4051 msgid "&Edit"
4052 msgstr "&Taisa"
4053
4054 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4055 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4056 msgstr "&Atšaukti\tCtrl+Z"
4057
4058 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4059 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4060 msgstr "&Iškirpti\tCtrl+X"
4061
4062 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4063 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4064 msgstr "&Kopijuoti\tCtrl+C"
4065
4066 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4067 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4068 msgstr "Į&dėti\tCtrl+V"
4069
4070 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4071 msgid "&Delete\tDel"
4072 msgstr "&Šalinti\tDel"
4073
4074 #: notepad.rc:46
4075 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4076 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
4077
4078 #: notepad.rc:47
4079 msgid "&Time/Date\tF5"
4080 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
4081
4082 #: notepad.rc:49
4083 msgid "&Wrap long lines"
4084 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
4085
4086 #: notepad.rc:53
4087 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4088 msgstr "&Ieškoti...\tCtrl+F"
4089
4090 #: notepad.rc:54
4091 msgid "&Search next\tF3"
4092 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
4093
4094 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4095 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4096 msgstr "Pa&keisti...\tCtrl+H"
4097
4098 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
4099 #: wordpad.rc:91
4100 msgid "&Help"
4101 msgstr "&Žinynas"
4102
4103 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4104 msgid "&Search..."
4105 msgstr "&Paieška..."
4106
4107 #: notepad.rc:60
4108 msgid "&Help on help"
4109 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4110
4111 #: notepad.rc:62
4112 msgid "&About Notepad"
4113 msgstr "&Apie užrašinę"
4114
4115 #: notepad.rc:68
4116 msgid "&f"
4117 msgstr "&f"
4118
4119 #: notepad.rc:69
4120 msgid "Page &p"
4121 msgstr "Puslapis &p"
4122
4123 #: notepad.rc:71
4124 msgid "Notepad"
4125 msgstr "Užrašinė"
4126
4127 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4128 msgid "ERROR"
4129 msgstr "KLAIDA"
4130
4131 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4132 msgid "WARNING"
4133 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
4134
4135 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4136 msgid "Information"
4137 msgstr "Informacija"
4138
4139 #: notepad.rc:76
4140 msgid "Untitled"
4141 msgstr "Be pavadinimo"
4142
4143 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
4144 msgid "All files (*.*)"
4145 msgstr "Visi failai (*.*)"
4146
4147 #: notepad.rc:79
4148 msgid "Text files (*.txt)"
4149 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
4150
4151 #: notepad.rc:82
4152 msgid ""
4153 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4154 "Please use a different editor."
4155 msgstr ""
4156 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
4157 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
4158
4159 #: notepad.rc:84
4160 msgid ""
4161 "You didn't enter any text.\n"
4162 "Please type something and try again"
4163 msgstr ""
4164 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
4165 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
4166
4167 #: notepad.rc:86
4168 msgid ""
4169 "File '%s' does not exist.\n"
4170 "\n"
4171 "Do you want to create a new file?"
4172 msgstr ""
4173 "Failas „%s“\n"
4174 "neegzistuoja\n"
4175 "\n"
4176 "Ar norite sukurti naują failą?"
4177
4178 #: notepad.rc:88
4179 msgid ""
4180 "File '%s' has been modified.\n"
4181 "\n"
4182 "Would you like to save the changes?"
4183 msgstr ""
4184 "Failas „%s“\n"
4185 "buvo pakeistas\n"
4186 "\n"
4187 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
4188
4189 #: notepad.rc:89
4190 msgid "'%s' could not be found."
4191 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
4192
4193 #: notepad.rc:91
4194 msgid ""
4195 "Not enough memory to complete this task.\n"
4196 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4197 msgstr ""
4198 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
4199 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
4200
4201 #: notepad.rc:93
4202 msgid "Unicode (UTF-16)"
4203 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
4204
4205 #: notepad.rc:94
4206 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4207 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
4208
4209 #: notepad.rc:101
4210 msgid ""
4211 "%s\n"
4212 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4213 "you save this file in the %s encoding.\n"
4214 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4215 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
4216 "Continue?"
4217 msgstr ""
4218 "%s\n"
4219 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
4220 "koduotėje.\n"
4221 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
4222 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
4223 "Tęsti?"
4224
4225 #: progman.rc:30
4226 msgid "&New..."
4227 msgstr "&Nauja..."
4228
4229 #: progman.rc:31
4230 msgid "O&pen\tEnter"
4231 msgstr "&Atverti\tEnter"
4232
4233 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Move...\tF7"
4236 msgstr ""
4237 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4238 "&Perkelti...\tF7\n"
4239 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4240 "Pe&rkelti...\tF7"
4241
4242 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
4243 msgid "&Copy...\tF8"
4244 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
4245
4246 #: progman.rc:34
4247 msgid "&Delete\tEntf"
4248 msgstr "&Šalinti\tEntf"
4249
4250 #: progman.rc:35
4251 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
4252 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
4253
4254 #: progman.rc:37
4255 msgid "&Execute..."
4256 msgstr "&Vykdyti..."
4257
4258 #: progman.rc:39
4259 msgid "E&xit Windows..."
4260 msgstr "Iš&eiti..."
4261
4262 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
4263 msgid "&Options"
4264 msgstr "&Parinktys"
4265
4266 #: progman.rc:42
4267 msgid "&Arrange automatically"
4268 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
4269
4270 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Minimize on run"
4273 msgstr ""
4274 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4275 "&Suskleisti paleidžiant\n"
4276 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4277 "&Suskleisti vykdant"
4278
4279 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&Save settings on exit"
4282 msgstr ""
4283 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4284 "Išsaugoti &nuostatas išeinant\n"
4285 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4286 "&Išeinant išsaugoti nuostatas"
4287
4288 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
4289 msgid "&Windows"
4290 msgstr "&Langai"
4291
4292 #: progman.rc:47
4293 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
4294 msgstr "&Persikloję\tShift+F5"
4295
4296 #: progman.rc:48
4297 msgid "&Side by side\tShift+F4"
4298 msgstr "&Greta vienas kito\tShift+F4"
4299
4300 #: progman.rc:49
4301 msgid "&Arrange Icons"
4302 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
4303
4304 #: progman.rc:56
4305 msgid "&Help on Help"
4306 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
4307
4308 #: progman.rc:57
4309 msgid "&Tutorial"
4310 msgstr "&Mokymo programa"
4311
4312 #: progman.rc:59
4313 msgid "&About Wine"
4314 msgstr "&Apie Wine"
4315
4316 #: progman.rc:65
4317 msgid "Program Manager"
4318 msgstr "Programų tvarkytuvė"
4319
4320 #: progman.rc:69
4321 msgid "Delete"
4322 msgstr "Šalinti"
4323
4324 #: progman.rc:70
4325 msgid "Delete group `%s' ?"
4326 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
4327
4328 #: progman.rc:71
4329 msgid "Delete program `%s' ?"
4330 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
4331
4332 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
4333 msgid "Not implemented"
4334 msgstr "Nerealizuota"
4335
4336 #: progman.rc:73
4337 msgid "Error reading `%s'."
4338 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
4339
4340 #: progman.rc:74
4341 msgid "Error writing `%s'."
4342 msgstr "Klaida rašant „%s“."
4343
4344 #: progman.rc:77
4345 msgid ""
4346 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
4347 "Should it be tried further on?"
4348 msgstr ""
4349 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
4350 "Mėginti atidaryti toliau?"
4351
4352 #: progman.rc:78
4353 msgid "Out of memory."
4354 msgstr "Trūksta atminties."
4355
4356 #: progman.rc:79
4357 msgid "Help not available."
4358 msgstr "Žinynas neprieinamas."
4359
4360 #: progman.rc:80
4361 msgid "Unknown feature in %s"
4362 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
4363
4364 #: progman.rc:81
4365 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
4366 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
4367
4368 #: progman.rc:82
4369 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
4370 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
4371
4372 #: progman.rc:85
4373 msgid "Programs"
4374 msgstr "Programos"
4375
4376 #: progman.rc:86
4377 msgid "Libraries (*.dll)"
4378 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
4379
4380 #: progman.rc:87
4381 msgid "Icon files"
4382 msgstr "Piktogramų failai"
4383
4384 #: progman.rc:88
4385 msgid "Icons (*.ico)"
4386 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
4387
4388 #: reg.rc:27
4389 msgid ""
4390 "The syntax of this command is:\n"
4391 "\n"
4392 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4393 "REG command /?\n"
4394 msgstr ""
4395 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
4396 "\n"
4397 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
4398 "REG komanda /?\n"
4399
4400 #: reg.rc:28
4401 msgid ""
4402 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
4403 "f]\n"
4404 msgstr ""
4405 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
4406 "d duomenys] [/f]\n"
4407
4408 #: reg.rc:29
4409 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
4410 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
4411
4412 #: reg.rc:30
4413 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
4414 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
4415
4416 #: reg.rc:31
4417 msgid "The operation completed successfully\n"
4418 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
4419
4420 #: reg.rc:32
4421 msgid "Error: Invalid key name\n"
4422 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
4423
4424 #: reg.rc:33
4425 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
4426 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
4427
4428 #: reg.rc:34
4429 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
4430 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
4431
4432 #: reg.rc:35
4433 msgid ""
4434 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
4435 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
4436
4437 #: start.rc:45
4438 msgid ""
4439 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
4440 "with that suffix.\n"
4441 "Usage:\n"
4442 "start [options] program_filename [...]\n"
4443 "start [options] document_filename\n"
4444 "\n"
4445 "Options:\n"
4446 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
4447 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
4448 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
4449 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
4450 "code.\n"
4451 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
4452 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
4453 "/L           Show end-user license.\n"
4454 "\n"
4455 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4456 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
4457 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4458 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
4459 msgstr ""
4460 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
4461 "failams su tuo prievardžiu.\n"
4462 "Naudojimas:\n"
4463 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
4464 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
4465 "\n"
4466 "Parametrai:\n"
4467 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
4468 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
4469 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
4470 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
4471 "išėjimo kodu.\n"
4472 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
4473 "naršyklėje.\n"
4474 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
4475 "\n"
4476 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
4477 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
4478 "parametru.\n"
4479 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
4480 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
4481
4482 #: start.rc:63
4483 msgid ""
4484 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
4485 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
4486 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
4487 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
4488 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
4489 "\n"
4490 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4491 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4492 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4493 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
4494 "\n"
4495 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
4496 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4497 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4498 "\n"
4499 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
4500 msgstr ""
4501 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
4502 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
4503 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
4504 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
4505 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
4506 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
4507 "\n"
4508 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
4509 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
4510 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
4511 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
4512 "\n"
4513 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
4514 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
4515 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
4516 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4517 "\n"
4518 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
4519
4520 #: start.rc:65
4521 msgid ""
4522 "Application could not be started, or no application associated with the "
4523 "specified file.\n"
4524 "ShellExecuteEx failed"
4525 msgstr ""
4526 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
4527 "ShellExecuteEx nepavyko"
4528
4529 #: start.rc:67
4530 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
4531 msgstr ""
4532 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
4533
4534 #: taskkill.rc:27
4535 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
4536 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
4537
4538 #: taskkill.rc:28
4539 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
4542
4543 #: taskkill.rc:29
4544 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
4545 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
4546
4547 #: taskkill.rc:30
4548 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
4549 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
4550
4551 #: taskkill.rc:31
4552 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
4553 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
4554
4555 #: taskkill.rc:32
4556 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
4557 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
4558
4559 #: taskkill.rc:33
4560 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
4561 msgstr ""
4562 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
4563 "langams.\n"
4564
4565 #: taskkill.rc:34
4566 msgid ""
4567 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
4568 msgstr ""
4569 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
4570 "%u, langams.\n"
4571
4572 #: taskkill.rc:35
4573 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
4574 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
4575
4576 #: taskkill.rc:36
4577 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
4578 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
4579
4580 #: taskkill.rc:37
4581 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
4582 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
4583
4584 #: taskkill.rc:38
4585 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
4586 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
4587
4588 #: taskkill.rc:39
4589 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
4590 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
4591
4592 #: taskkill.rc:40
4593 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
4594 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
4595
4596 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
4597 msgid "&New Task (Run...)"
4598 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
4599
4600 #: taskmgr.rc:39
4601 msgid "E&xit Task Manager"
4602 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
4603
4604 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4605 msgid "&Always On Top"
4606 msgstr "&Visada viršuje"
4607
4608 #: taskmgr.rc:45
4609 msgid "&Minimize On Use"
4610 msgstr "&Suskleisti naudojant"
4611
4612 #: taskmgr.rc:47
4613 msgid "&Hide When Minimized"
4614 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
4615
4616 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4617 msgid "&Show 16-bit tasks"
4618 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
4619
4620 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4621 msgid "&View"
4622 msgstr "&Rodymas"
4623
4624 #: taskmgr.rc:54
4625 msgid "&Refresh Now"
4626 msgstr "&Atnaujinti dabar"
4627
4628 #: taskmgr.rc:55
4629 msgid "&Update Speed"
4630 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
4631
4632 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4633 msgid "&High"
4634 msgstr "&Didelis"
4635
4636 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4637 msgid "&Normal"
4638 msgstr "&Normalus"
4639
4640 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4641 msgid "&Low"
4642 msgstr "&Mažas"
4643
4644 #: taskmgr.rc:61
4645 msgid "&Paused"
4646 msgstr "&Pristabdyta"
4647
4648 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4649 msgid "Lar&ge Icons"
4650 msgstr "&Didelės piktogramos"
4651
4652 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4653 msgid "S&mall Icons"
4654 msgstr "&Mažos piktogramos"
4655
4656 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4657 msgid "&Details"
4658 msgstr "&Išsamus"
4659
4660 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4661 msgid "&Select Columns..."
4662 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
4663
4664 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4665 msgid "&CPU History"
4666 msgstr "&CP istorija"
4667
4668 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4669 msgid "&One Graph, All CPUs"
4670 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
4671
4672 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4673 msgid "One Graph &Per CPU"
4674 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
4675
4676 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4677 msgid "&Show Kernel Times"
4678 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
4679
4680 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4681 msgid "Tile &Horizontally"
4682 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
4683
4684 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4685 msgid "Tile &Vertically"
4686 msgstr "Iškloti &stačiai"
4687
4688 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4689 msgid "&Minimize"
4690 msgstr "Susk&leisti"
4691
4692 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4693 msgid "Ma&ximize"
4694 msgstr "&Išskleisti"
4695
4696 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4697 msgid "&Cascade"
4698 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
4699
4700 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4701 msgid "&Bring To Front"
4702 msgstr "Perkelti į &priekį"
4703
4704 #: taskmgr.rc:89
4705 msgid "Task Manager &Help Topics"
4706 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
4707
4708 #: taskmgr.rc:91
4709 msgid "&About Task Manager"
4710 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
4711
4712 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4713 msgid "DUMMY"
4714 msgstr "DUMMY"
4715
4716 #: taskmgr.rc:121
4717 msgid "&Switch To"
4718 msgstr "Per&jungti į"
4719
4720 #: taskmgr.rc:130
4721 msgid "&End Task"
4722 msgstr "&Baigti užduotį"
4723
4724 #: taskmgr.rc:131
4725 msgid "&Go To Process"
4726 msgstr "&Eiti į procesą"
4727
4728 #: taskmgr.rc:139
4729 msgid "&Restore"
4730 msgstr "&Atkurti"
4731
4732 #: taskmgr.rc:140
4733 msgid "&Close"
4734 msgstr "&Užverti"
4735
4736 #: taskmgr.rc:150
4737 msgid "&End Process"
4738 msgstr "&Baigti procesą"
4739
4740 #: taskmgr.rc:151
4741 msgid "End Process &Tree"
4742 msgstr "Baigti procesų &medį"
4743
4744 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4745 msgid "&Debug"
4746 msgstr "&Derinti"
4747
4748 #: taskmgr.rc:155
4749 msgid "Set &Priority"
4750 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
4751
4752 #: taskmgr.rc:157
4753 msgid "&Realtime"
4754 msgstr "&Tikralaikis"
4755
4756 #: taskmgr.rc:161
4757 msgid "&AboveNormal"
4758 msgstr "&ViršNormalaus"
4759
4760 #: taskmgr.rc:165
4761 msgid "&BelowNormal"
4762 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
4763
4764 #: taskmgr.rc:170
4765 msgid "Set &Affinity..."
4766 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
4767
4768 #: taskmgr.rc:171
4769 msgid "Edit Debug &Channels..."
4770 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
4771
4772 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4773 msgid "Task Manager"
4774 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
4775
4776 #: taskmgr.rc:183
4777 msgid "Create New Task"
4778 msgstr "Sukurti naują užduotį"
4779
4780 #: taskmgr.rc:188
4781 msgid "Runs a new program"
4782 msgstr "Paleidžia naują programą"
4783
4784 #: taskmgr.rc:189
4785 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4786 msgstr ""
4787 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
4788 "suskleidžiamas"
4789
4790 #: taskmgr.rc:191
4791 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4792 msgstr ""
4793 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
4794
4795 #: taskmgr.rc:192
4796 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4797 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
4798
4799 #: taskmgr.rc:193
4800 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4801 msgstr ""
4802 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
4803 "greičio nuostatos"
4804
4805 #: taskmgr.rc:194
4806 msgid "Displays tasks by using large icons"
4807 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
4808
4809 #: taskmgr.rc:195
4810 msgid "Displays tasks by using small icons"
4811 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
4812
4813 #: taskmgr.rc:196
4814 msgid "Displays information about each task"
4815 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
4816
4817 #: taskmgr.rc:197
4818 msgid "Updates the display twice per second"
4819 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
4820
4821 #: taskmgr.rc:198
4822 msgid "Updates the display every two seconds"
4823 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
4824
4825 #: taskmgr.rc:199
4826 msgid "Updates the display every four seconds"
4827 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
4828
4829 #: taskmgr.rc:204
4830 msgid "Does not automatically update"
4831 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
4832
4833 #: taskmgr.rc:206
4834 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4835 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
4836
4837 #: taskmgr.rc:207
4838 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4839 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
4840
4841 #: taskmgr.rc:208
4842 msgid "Minimizes the windows"
4843 msgstr "Suskleidžia langus"
4844
4845 #: taskmgr.rc:209
4846 msgid "Maximizes the windows"
4847 msgstr "Išskleidžia langus"
4848
4849 #: taskmgr.rc:210
4850 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4851 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
4852
4853 #: taskmgr.rc:211
4854 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4855 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
4856
4857 #: taskmgr.rc:212
4858 msgid "Displays Task Manager help topics"
4859 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
4860
4861 #: taskmgr.rc:213
4862 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4863 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
4864
4865 #: taskmgr.rc:214
4866 msgid "Exits the Task Manager application"
4867 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
4868
4869 #: taskmgr.rc:216
4870 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4871 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
4872
4873 #: taskmgr.rc:217
4874 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4875 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
4876
4877 #: taskmgr.rc:218
4878 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4879 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
4880
4881 #: taskmgr.rc:220
4882 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4883 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
4884
4885 #: taskmgr.rc:221
4886 msgid "Each CPU has its own history graph"
4887 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
4888
4889 #: taskmgr.rc:223
4890 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4891 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
4892
4893 #: taskmgr.rc:228
4894 msgid "Tells the selected tasks to close"
4895 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
4896
4897 #: taskmgr.rc:229
4898 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4899 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
4900
4901 #: taskmgr.rc:230
4902 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4903 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
4904
4905 #: taskmgr.rc:231
4906 msgid "Removes the process from the system"
4907 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
4908
4909 #: taskmgr.rc:233
4910 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4911 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
4912
4913 #: taskmgr.rc:234
4914 msgid "Attaches the debugger to this process"
4915 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
4916
4917 #: taskmgr.rc:236
4918 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4919 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
4920
4921 #: taskmgr.rc:238
4922 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4923 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
4924
4925 #: taskmgr.rc:239
4926 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4927 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
4928
4929 #: taskmgr.rc:241
4930 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4931 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
4932
4933 #: taskmgr.rc:243
4934 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4935 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
4936
4937 #: taskmgr.rc:245
4938 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4939 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
4940
4941 #: taskmgr.rc:246
4942 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4943 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
4944
4945 #: taskmgr.rc:248
4946 msgid "Controls Debug Channels"
4947 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
4948
4949 #: taskmgr.rc:263
4950 msgid "Applications"
4951 msgstr "Programos"
4952
4953 #: taskmgr.rc:264
4954 msgid "Processes"
4955 msgstr "Procesai"
4956
4957 #: taskmgr.rc:265
4958 msgid "Performance"
4959 msgstr "Našumas"
4960
4961 #: taskmgr.rc:266
4962 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4963 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
4964
4965 #: taskmgr.rc:267
4966 msgid "Processes: %d"
4967 msgstr "Procesai: %d"
4968
4969 #: taskmgr.rc:268
4970 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4971 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
4972
4973 #: taskmgr.rc:273
4974 msgid "Image Name"
4975 msgstr "Proceso vardas"
4976
4977 #: taskmgr.rc:274
4978 msgid "PID"
4979 msgstr "PID"
4980
4981 #: taskmgr.rc:275
4982 msgid "CPU"
4983 msgstr "CP"
4984
4985 #: taskmgr.rc:276
4986 msgid "CPU Time"
4987 msgstr "CP laikas"
4988
4989 #: taskmgr.rc:277
4990 msgid "Mem Usage"
4991 msgstr "Atm naudojimas"
4992
4993 #: taskmgr.rc:278
4994 msgid "Mem Delta"
4995 msgstr "Atm pokytis"
4996
4997 #: taskmgr.rc:279
4998 msgid "Peak Mem Usage"
4999 msgstr "Atm naud. pikas"
5000
5001 #: taskmgr.rc:280
5002 msgid "Page Faults"
5003 msgstr "Puslap. klaidos"
5004
5005 #: taskmgr.rc:281
5006 msgid "USER Objects"
5007 msgstr "USER objektai"
5008
5009 #: taskmgr.rc:282
5010 msgid "I/O Reads"
5011 msgstr "I/O skaitymai"
5012
5013 #: taskmgr.rc:283
5014 msgid "I/O Read Bytes"
5015 msgstr "I/O persk. baitų"
5016
5017 #: taskmgr.rc:284
5018 msgid "Session ID"
5019 msgstr "Seanso ID"
5020
5021 #: taskmgr.rc:285
5022 msgid "Username"
5023 msgstr "Naudotojas"
5024
5025 #: taskmgr.rc:286
5026 msgid "PF Delta"
5027 msgstr "PK pokytis"
5028
5029 #: taskmgr.rc:287
5030 msgid "VM Size"
5031 msgstr "VA dydis"
5032
5033 #: taskmgr.rc:288
5034 msgid "Paged Pool"
5035 msgstr "Sukeič. telkinys"
5036
5037 #: taskmgr.rc:289
5038 msgid "NP Pool"
5039 msgstr "Nesukeič. telkinys"
5040
5041 #: taskmgr.rc:290
5042 msgid "Base Pri"
5043 msgstr "Baz. prioritetas"
5044
5045 #: taskmgr.rc:291
5046 msgid "Handles"
5047 msgstr "Rodyklės"
5048
5049 #: taskmgr.rc:292
5050 msgid "Threads"
5051 msgstr "Gijos"
5052
5053 #: taskmgr.rc:293
5054 msgid "GDI Objects"
5055 msgstr "GDI objektai"
5056
5057 #: taskmgr.rc:294
5058 msgid "I/O Writes"
5059 msgstr "I/O rašymai"
5060
5061 #: taskmgr.rc:295
5062 msgid "I/O Write Bytes"
5063 msgstr "I/O įraš. baitų"
5064
5065 #: taskmgr.rc:296
5066 msgid "I/O Other"
5067 msgstr "I/O kiti"
5068
5069 #: taskmgr.rc:297
5070 msgid "I/O Other Bytes"
5071 msgstr "I/O kitų baitų"
5072
5073 #: taskmgr.rc:302
5074 msgid "Task Manager Warning"
5075 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
5076
5077 #: taskmgr.rc:305
5078 msgid ""
5079 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5080 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5081 "sure you want to change the priority class?"
5082 msgstr ""
5083 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
5084 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
5085 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
5086
5087 #: taskmgr.rc:306
5088 msgid "Unable to Change Priority"
5089 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
5090
5091 #: taskmgr.rc:311
5092 msgid ""
5093 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5094 "results including loss of data and system instability. The\n"
5095 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5096 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5097 "terminate the process?"
5098 msgstr ""
5099 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
5100 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
5101 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
5102 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
5103
5104 #: taskmgr.rc:312
5105 msgid "Unable to Terminate Process"
5106 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
5107
5108 #: taskmgr.rc:314
5109 msgid ""
5110 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5111 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5112 msgstr ""
5113 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
5114 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
5115
5116 #: taskmgr.rc:315
5117 msgid "Unable to Debug Process"
5118 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
5119
5120 #: taskmgr.rc:316
5121 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5122 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
5123
5124 #: taskmgr.rc:317
5125 msgid "Invalid Option"
5126 msgstr "Neteisingi parametrai"
5127
5128 #: taskmgr.rc:318
5129 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5130 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
5131
5132 #: taskmgr.rc:323
5133 msgid "System Idle Process"
5134 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
5135
5136 #: taskmgr.rc:324
5137 msgid "Not Responding"
5138 msgstr "Neatsako"
5139
5140 #: taskmgr.rc:325
5141 msgid "Running"
5142 msgstr "Vykdoma"
5143
5144 #: taskmgr.rc:326
5145 msgid "Task"
5146 msgstr "Užduotis"
5147
5148 #: taskmgr.rc:327
5149 msgid "Status"
5150 msgstr "Būsena"
5151
5152 #: taskmgr.rc:328
5153 msgid "Debug Channels"
5154 msgstr "Derinimo kanalai"
5155
5156 #: taskmgr.rc:329
5157 msgid "Fixme"
5158 msgstr "Fixme (pataisyk)"
5159
5160 #: taskmgr.rc:330
5161 msgid "Err"
5162 msgstr "Err (klaida)"
5163
5164 #: taskmgr.rc:331
5165 msgid "Warn"
5166 msgstr "Warn (įspėjimas)"
5167
5168 #: taskmgr.rc:332
5169 msgid "Trace"
5170 msgstr "Trace (pėdsakas)"
5171
5172 #: uninstaller.rc:26
5173 msgid "Wine Application Uninstaller"
5174 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
5175
5176 #: uninstaller.rc:27
5177 msgid ""
5178 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5179 "executable.\n"
5180 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5181 msgstr ""
5182 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
5183 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
5184 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
5185
5186 #: view.rc:33
5187 msgid "&Pan"
5188 msgstr "&Perkelti"
5189
5190 #: view.rc:35
5191 msgid "&Scale to Window"
5192 msgstr "&Sutalpinti į langą"
5193
5194 #: view.rc:37
5195 msgid "&Left"
5196 msgstr "&Dešinėn"
5197
5198 #: view.rc:38
5199 msgid "&Right"
5200 msgstr "&Kairėn"
5201
5202 #: view.rc:39
5203 msgid "&Up"
5204 msgstr "&Žemyn"
5205
5206 #: view.rc:40
5207 msgid "&Down"
5208 msgstr "&Aukštyn"
5209
5210 #: view.rc:46
5211 msgid "Regular Metafile Viewer"
5212 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
5213
5214 #: wineconsole.rc:26
5215 msgid "Set &Defaults"
5216 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
5217
5218 #: wineconsole.rc:28
5219 msgid "&Mark"
5220 msgstr "&Žymėti"
5221
5222 #: wineconsole.rc:31
5223 msgid "&Select all"
5224 msgstr "&Pažymėti viską"
5225
5226 #: wineconsole.rc:32
5227 msgid "Sc&roll"
5228 msgstr "&Slinkti"
5229
5230 #: wineconsole.rc:33
5231 msgid "S&earch"
5232 msgstr "&Ieškoti"
5233
5234 #: wineconsole.rc:36
5235 msgid "Setup - Default settings"
5236 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
5237
5238 #: wineconsole.rc:37
5239 msgid "Setup - Current settings"
5240 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
5241
5242 #: wineconsole.rc:38
5243 msgid "Configuration error"
5244 msgstr "Konfigūracijos klaida"
5245
5246 #: wineconsole.rc:39
5247 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5248 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
5249
5250 #: wineconsole.rc:34
5251 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5252 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
5253
5254 #: wineconsole.rc:35
5255 msgid "This is a test"
5256 msgstr "Čia yra testas"
5257
5258 #: wineconsole.rc:41
5259 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5260 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
5261
5262 #: wineconsole.rc:42
5263 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5264 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
5265
5266 #: wineconsole.rc:43
5267 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5268 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
5269
5270 #: wineconsole.rc:44
5271 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5272 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
5273
5274 #: wineconsole.rc:45
5275 msgid ""
5276 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5277 "The command is invalid.\n"
5278 msgstr ""
5279 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
5280 "Neteisinga komanda.\n"
5281
5282 #: wineconsole.rc:48
5283 msgid ""
5284 "\n"
5285 "Usage:\n"
5286 "  wineconsole [options] <command>\n"
5287 "\n"
5288 "Options:\n"
5289 msgstr ""
5290 "\n"
5291 "Naudojimas:\n"
5292 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
5293 "\n"
5294 "Parametrai:\n"
5295
5296 #: wineconsole.rc:49
5297 msgid ""
5298 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
5299 "will\n"
5300 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
5301 "console\n"
5302 msgstr ""
5303 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
5304 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
5305 "pultą\n"
5306
5307 #: wineconsole.rc:51
5308 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
5309 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
5310
5311 #: wineconsole.rc:52
5312 msgid ""
5313 "\n"
5314 "Example:\n"
5315 "  wineconsole cmd\n"
5316 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
5317 "\n"
5318 msgstr ""
5319 "\n"
5320 "Pavyzdys:\n"
5321 "  wineconsole cmd\n"
5322 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
5323 "\n"
5324
5325 #: winedbg.rc:35
5326 msgid "Wine program crash"
5327 msgstr "Wine programos strigtis"
5328
5329 #: winedbg.rc:36
5330 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
5331 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
5332
5333 #: winedbg.rc:37
5334 msgid "(unidentified)"
5335 msgstr "(nenustatytas)"
5336
5337 #: winefile.rc:26
5338 msgid "&Open\tEnter"
5339 msgstr "&Atverti\tEnter"
5340
5341 #: winefile.rc:29
5342 msgid "&In Clipboard...\tF9"
5343 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
5344
5345 #: winefile.rc:31
5346 msgid "Re&name..."
5347 msgstr "Per&vadinti..."
5348
5349 #: winefile.rc:32
5350 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
5351 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
5352
5353 #: winefile.rc:34
5354 msgid "C&ompress..."
5355 msgstr "&Glaudinti..."
5356
5357 #: winefile.rc:35
5358 msgid "Dec&ompress..."
5359 msgstr "Išsk&leisti..."
5360
5361 #: winefile.rc:37
5362 msgid "&Run..."
5363 msgstr "&Vykdyti..."
5364
5365 #: winefile.rc:38
5366 msgid "&Print..."
5367 msgstr "&Spausdinti..."
5368
5369 #: winefile.rc:39
5370 msgid "Associate..."
5371 msgstr "Susieti..."
5372
5373 #: winefile.rc:41
5374 msgid "Cr&eate Directory..."
5375 msgstr "Suk&urti katalogą..."
5376
5377 #: winefile.rc:42
5378 msgid "Searc&h..."
5379 msgstr "&Ieškoti..."
5380
5381 #: winefile.rc:43
5382 msgid "&Select Files..."
5383 msgstr "&Pažymėti failus..."
5384
5385 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
5386 msgid "E&xit\tAlt+X"
5387 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
5388
5389 #: winefile.rc:52
5390 msgid "&Disk"
5391 msgstr "&Diskas"
5392
5393 #: winefile.rc:53
5394 msgid "&Copy Disk..."
5395 msgstr "&Kopijuoti diską..."
5396
5397 #: winefile.rc:54
5398 msgid "&Label Disk..."
5399 msgstr "&Pavadinti diską..."
5400
5401 #: winefile.rc:56
5402 msgid "&Format Disk..."
5403 msgstr "&Ženklinti diską..."
5404
5405 #: winefile.rc:58
5406 msgid "Connect &Network Drive"
5407 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
5408
5409 #: winefile.rc:59
5410 msgid "&Disconnect Network Drive"
5411 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
5412
5413 #: winefile.rc:61
5414 msgid "Share as..."
5415 msgstr "&Bendrinti kaip..."
5416
5417 #: winefile.rc:62
5418 msgid "&Remove Share..."
5419 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
5420
5421 #: winefile.rc:64
5422 msgid "&Select Drive..."
5423 msgstr "&Išrinkti diską..."
5424
5425 #: winefile.rc:67
5426 msgid "Di&rectories"
5427 msgstr "&Katalogai"
5428
5429 #: winefile.rc:68
5430 msgid "&Next Level\t+"
5431 msgstr "&Kitas lygis\t+"
5432
5433 #: winefile.rc:69
5434 msgid "Expand &Tree\t*"
5435 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
5436
5437 #: winefile.rc:70
5438 msgid "Expand &all\tStrg+*"
5439 msgstr "Išskleisti &viską\tStrg+*"
5440
5441 #: winefile.rc:71
5442 msgid "Collapse &Tree\t-"
5443 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
5444
5445 #: winefile.rc:73
5446 msgid "&Mark Children"
5447 msgstr "&Pažymėti vaikus"
5448
5449 #: winefile.rc:77
5450 msgid "T&ree and Directory"
5451 msgstr "&Medis ir katalogai"
5452
5453 #: winefile.rc:78
5454 msgid "Tr&ee Only"
5455 msgstr "&Tik medis"
5456
5457 #: winefile.rc:79
5458 msgid "Directory &Only"
5459 msgstr "Tik &katalogai"
5460
5461 #: winefile.rc:81
5462 msgid "Sp&lit"
5463 msgstr "&Skaidyti"
5464
5465 #: winefile.rc:83
5466 msgid "&Name"
5467 msgstr "&Vardas"
5468
5469 #: winefile.rc:84
5470 msgid "&All File Details"
5471 msgstr "Visa failo &informacija"
5472
5473 #: winefile.rc:85
5474 msgid "&Partial Details..."
5475 msgstr "&Dalinė informacija..."
5476
5477 #: winefile.rc:87
5478 msgid "&Sort by Name"
5479 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
5480
5481 #: winefile.rc:88
5482 msgid "Sort &by Type"
5483 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
5484
5485 #: winefile.rc:89
5486 msgid "Sort by Si&ze"
5487 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
5488
5489 #: winefile.rc:90
5490 msgid "Sort by &Date"
5491 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
5492
5493 #: winefile.rc:92
5494 msgid "Filter by &..."
5495 msgstr "&Filtruoti pagal..."
5496
5497 #: winefile.rc:96
5498 msgid "&Confirmation..."
5499 msgstr "&Patvirtinimas..."
5500
5501 #: winefile.rc:98
5502 msgid "Customize Tool&bar..."
5503 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
5504
5505 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5506 msgid "&Toolbar"
5507 msgstr "&Įrankių juosta"
5508
5509 #: winefile.rc:101
5510 msgid "&Drivebar"
5511 msgstr "&Diskų juosta"
5512
5513 #: winefile.rc:102
5514 msgid "&Status Bar"
5515 msgstr "&Būsenos juosta"
5516
5517 #: winefile.rc:104
5518 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
5519 msgstr "&Visas ekranas\tCtrl+Shift+S"
5520
5521 #: winefile.rc:112
5522 msgid "&Security"
5523 msgstr "&Saugumas"
5524
5525 #: winefile.rc:113
5526 msgid "&Access..."
5527 msgstr "&Prieiga..."
5528
5529 #: winefile.rc:114
5530 msgid "&Logging..."
5531 msgstr "&Registravimas..."
5532
5533 #: winefile.rc:115
5534 msgid "&Owner..."
5535 msgstr "&Savininkas..."
5536
5537 #: winefile.rc:118
5538 msgid "&Window"
5539 msgstr "&Langas"
5540
5541 #: winefile.rc:119
5542 msgid "New &Window"
5543 msgstr "Naujas &langas"
5544
5545 #: winefile.rc:120
5546 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
5547 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tCtrl+F5"
5548
5549 #: winefile.rc:122
5550 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
5551 msgstr "Iškloti &stačiai\tCtrl+F4"
5552
5553 #: winefile.rc:124
5554 msgid "Arrange Automatically"
5555 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
5556
5557 #: winefile.rc:126
5558 msgid "Arrange &Symbols"
5559 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
5560
5561 #: winefile.rc:127
5562 msgid "&Refresh\tF5"
5563 msgstr "At&naujinti\tF5"
5564
5565 #: winefile.rc:131
5566 msgid "&Help Topics\tF1"
5567 msgstr "Žinyno &temos\tF1"
5568
5569 #: winefile.rc:132
5570 msgid "Help &Search...\tF1"
5571 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
5572
5573 #: winefile.rc:133
5574 msgid "&Using Help\tF1"
5575 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
5576
5577 #: winefile.rc:135
5578 msgid "&About Winefile..."
5579 msgstr "&Apie Winefile..."
5580
5581 #: winefile.rc:141
5582 msgid "Applying font settings"
5583 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
5584
5585 #: winefile.rc:142
5586 msgid "Error while selecting new font."
5587 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
5588
5589 #: winefile.rc:147
5590 msgid "Wine File Manager"
5591 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
5592
5593 #: winefile.rc:148
5594 msgid "Error"
5595 msgstr "Klaida"
5596
5597 #: winefile.rc:149
5598 msgid "root fs"
5599 msgstr "šakninė fs"
5600
5601 #: winefile.rc:150
5602 msgid "unixfs"
5603 msgstr "unix fs"
5604
5605 #: winefile.rc:151
5606 msgid "Desktop"
5607 msgstr "Darbalaukis"
5608
5609 #: winefile.rc:152
5610 msgid "Shell"
5611 msgstr "Apvalkalas"
5612
5613 #: winefile.rc:153
5614 msgid "%s - %s"
5615 msgstr "%s - %s"
5616
5617 #: winefile.rc:154
5618 msgid "Not yet implemented"
5619 msgstr "Dar nerealizuota"
5620
5621 #: winefile.rc:155
5622 msgid "Wine File"
5623 msgstr "Wine failas"
5624
5625 #: winefile.rc:160
5626 msgid "Name"
5627 msgstr "Vardas"
5628
5629 #: winefile.rc:161
5630 msgid "Size"
5631 msgstr "Dydis"
5632
5633 #: winefile.rc:162
5634 msgid "CDate"
5635 msgstr "KData"
5636
5637 #: winefile.rc:163
5638 msgid "ADate"
5639 msgstr "PData"
5640
5641 #: winefile.rc:164
5642 msgid "MDate"
5643 msgstr "MData"
5644
5645 #: winefile.rc:165
5646 msgid "Index/Inode"
5647 msgstr "Indeksas/Inode"
5648
5649 #: winefile.rc:166
5650 msgid "Links"
5651 msgstr "Saitai"
5652
5653 #: winefile.rc:167
5654 msgid "Attributes"
5655 msgstr "Požymiai"
5656
5657 #: winefile.rc:168
5658 msgid "Security"
5659 msgstr "Saugumas"
5660
5661 #: winefile.rc:170
5662 msgid "%s of %s free"
5663 msgstr "%s iš %s laisva"
5664
5665 #: winemine.rc:35
5666 msgid "&New\tF2"
5667 msgstr "&Naujas\tF2"
5668
5669 #: winemine.rc:37
5670 msgid "&Mark Question"
5671 msgstr "&Žymėti klaustuku"
5672
5673 #: winemine.rc:39
5674 msgid "&Beginner"
5675 msgstr "P&radedantis"
5676
5677 #: winemine.rc:40
5678 msgid "&Advanced"
5679 msgstr "&Pažengęs"
5680
5681 #: winemine.rc:41
5682 msgid "&Expert"
5683 msgstr "Ek&spertas"
5684
5685 #: winemine.rc:42
5686 msgid "&Custom..."
5687 msgstr "Pasirin&ktas..."
5688
5689 #: winemine.rc:46
5690 msgid "&Info"
5691 msgstr "&Informacija"
5692
5693 #: winemine.rc:47
5694 msgid "&Fastest Times..."
5695 msgstr "&Geriausi laikai"
5696
5697 #: winemine.rc:48
5698 msgid "&About"
5699 msgstr "&Apie"
5700
5701 #: winemine.rc:27
5702 msgid "WineMine"
5703 msgstr "WineMine"
5704
5705 #: winemine.rc:28
5706 msgid "Nobody"
5707 msgstr "Niekas"
5708
5709 #: winemine.rc:29
5710 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5711 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
5712
5713 #: winhlp32.rc:32
5714 msgid "Printer &setup..."
5715 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5716
5717 #: winhlp32.rc:37
5718 msgid "&Copy..."
5719 msgstr "&Kopijuoti..."
5720
5721 #: winhlp32.rc:39
5722 msgid "&Annotate..."
5723 msgstr "Ko&mentuoti..."
5724
5725 #: winhlp32.rc:41
5726 msgid "&Bookmark"
5727 msgstr "&Adresynas"
5728
5729 #: winhlp32.rc:42
5730 msgid "&Define..."
5731 msgstr "&Apibrėžti..."
5732
5733 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5734 msgid "Help always visible"
5735 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
5736
5737 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5738 msgid "Visible"
5739 msgstr "Matomas"
5740
5741 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5742 msgid "Non visible"
5743 msgstr "Nematomas"
5744
5745 #: winhlp32.rc:51
5746 msgid "History"
5747 msgstr "Istorija"
5748
5749 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5750 msgid "Fonts"
5751 msgstr "Šriftas"
5752
5753 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5754 msgid "Small"
5755 msgstr "&Mažas"
5756
5757 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5758 msgid "Normal"
5759 msgstr "&Normalus"
5760
5761 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5762 msgid "Large"
5763 msgstr "&Didelis"
5764
5765 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5766 msgid "Use system colors"
5767 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
5768
5769 #: winhlp32.rc:61
5770 msgid "Help &on help"
5771 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5772
5773 #: winhlp32.rc:62
5774 msgid "Always on &top"
5775 msgstr "&Visada viršuje"
5776
5777 #: winhlp32.rc:64
5778 msgid "&About Wine Help"
5779 msgstr "&Informacija..."
5780
5781 #: winhlp32.rc:72
5782 msgid "Annotation..."
5783 msgstr "Komentuoti..."
5784
5785 #: winhlp32.rc:73
5786 msgid "Copy"
5787 msgstr "Kopijuoti"
5788
5789 #: winhlp32.rc:74
5790 msgid "Print..."
5791 msgstr "Spausdinti..."
5792
5793 #: winhlp32.rc:93
5794 msgid "Wine Help"
5795 msgstr "Wine žinynas"
5796
5797 #: winhlp32.rc:98
5798 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5799 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
5800
5801 #: winhlp32.rc:100
5802 msgid "Summary"
5803 msgstr "Santrauka"
5804
5805 #: winhlp32.rc:99
5806 msgid "&Index"
5807 msgstr "&Rodyklė"
5808
5809 #: winhlp32.rc:103
5810 msgid "Help files (*.hlp)"
5811 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
5812
5813 #: winhlp32.rc:104
5814 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5815 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
5816
5817 #: winhlp32.rc:105
5818 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5819 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
5820
5821 #: winhlp32.rc:106
5822 msgid "Help topics: "
5823 msgstr "Žinyno temos: "
5824
5825 #: wordpad.rc:28
5826 msgid "&New...\tCtrl+N"
5827 msgstr "&Naujas...\tCtrl+N"
5828
5829 #: wordpad.rc:34
5830 msgid "Print previe&w..."
5831 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
5832
5833 #: wordpad.rc:35
5834 msgid "Pag&e setup..."
5835 msgstr "Puslapio n&uostatos..."
5836
5837 #: wordpad.rc:42
5838 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5839 msgstr "&Grąžinti\tCtrl+Y"
5840
5841 #: wordpad.rc:47
5842 msgid "&Clear\tDEL"
5843 msgstr "&Šalinti\tDEL"
5844
5845 #: wordpad.rc:48
5846 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5847 msgstr "&Pažymėti viską\tCtrl+A"
5848
5849 #: wordpad.rc:50
5850 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5851 msgstr "I&eškoti...\tCtrl+F"
5852
5853 #: wordpad.rc:51
5854 msgid "Find &next\tF3"
5855 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
5856
5857 #: wordpad.rc:54
5858 msgid "Read-&only"
5859 msgstr "Tik skait&ymui"
5860
5861 #: wordpad.rc:55
5862 msgid "&Modified"
5863 msgstr "&Modifikuotas"
5864
5865 #: wordpad.rc:57
5866 msgid "E&xtras"
5867 msgstr "Papi&ldomi"
5868
5869 #: wordpad.rc:59
5870 msgid "Selection &info"
5871 msgstr "Žymėjimo &informacija"
5872
5873 #: wordpad.rc:60
5874 msgid "Character &format"
5875 msgstr "Rašmenų &formatas"
5876
5877 #: wordpad.rc:61
5878 msgid "&Def. char format"
5879 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
5880
5881 #: wordpad.rc:62
5882 msgid "Paragrap&h format"
5883 msgstr "&Pastraipos formatas"
5884
5885 #: wordpad.rc:63
5886 msgid "&Get text"
5887 msgstr "&Gauti tekstą"
5888
5889 #: wordpad.rc:69
5890 msgid "&Formatbar"
5891 msgstr "&Formatų juosta"
5892
5893 #: wordpad.rc:70
5894 msgid "&Ruler"
5895 msgstr "&Liniuotė"
5896
5897 #: wordpad.rc:71
5898 msgid "&Statusbar"
5899 msgstr "&Būsenos juosta"
5900
5901 #: wordpad.rc:73
5902 msgid "&Options..."
5903 msgstr "&Parinktys..."
5904
5905 #: wordpad.rc:75
5906 msgid "&Insert"
5907 msgstr "Įter&pimas"
5908
5909 #: wordpad.rc:77
5910 msgid "&Date and time..."
5911 msgstr "&Data ir laikas..."
5912
5913 #: wordpad.rc:79
5914 msgid "F&ormat"
5915 msgstr "F&ormatas"
5916
5917 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5918 msgid "&Bullet points"
5919 msgstr "&Ženkleliai"
5920
5921 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5922 msgid "&Paragraph..."
5923 msgstr "&Pastraipa..."
5924
5925 #: wordpad.rc:84
5926 msgid "&Tabs..."
5927 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
5928
5929 #: wordpad.rc:85
5930 msgid "Backgroun&d"
5931 msgstr "&Fonas"
5932
5933 #: wordpad.rc:87
5934 msgid "&System\tCtrl+1"
5935 msgstr "&Sistemos\tCtrl+1"
5936
5937 #: wordpad.rc:88
5938 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5939 msgstr "&Gelsvas\tCtrl+2"
5940
5941 #: wordpad.rc:93
5942 msgid "&About Wine Wordpad"
5943 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
5944
5945 #: wordpad.rc:114
5946 msgid "Black"
5947 msgstr "Juoda"
5948
5949 #: wordpad.rc:115
5950 msgid "Maroon"
5951 msgstr "Kaštoninė"
5952
5953 #: wordpad.rc:116
5954 msgid "Green"
5955 msgstr "Žalia"
5956
5957 #: wordpad.rc:117
5958 msgid "Olive"
5959 msgstr "Alyvinė"
5960
5961 #: wordpad.rc:118
5962 msgid "Navy"
5963 msgstr "Ultramarinas"
5964
5965 #: wordpad.rc:119
5966 msgid "Purple"
5967 msgstr "Purpurinė"
5968
5969 #: wordpad.rc:120
5970 msgid "Teal"
5971 msgstr "Neutrali ciano"
5972
5973 #: wordpad.rc:121
5974 msgid "Gray"
5975 msgstr "Pilka"
5976
5977 #: wordpad.rc:122
5978 msgid "Silver"
5979 msgstr "Sidabrinė"
5980
5981 #: wordpad.rc:123
5982 msgid "Red"
5983 msgstr "Raudona"
5984
5985 #: wordpad.rc:124
5986 msgid "Lime"
5987 msgstr "Gelsvai žalsva"
5988
5989 #: wordpad.rc:125
5990 msgid "Yellow"
5991 msgstr "Geltona"
5992
5993 #: wordpad.rc:126
5994 msgid "Blue"
5995 msgstr "Mėlyna"
5996
5997 #: wordpad.rc:127
5998 msgid "Fuchsia"
5999 msgstr "Fuksija"
6000
6001 #: wordpad.rc:128
6002 msgid "Aqua"
6003 msgstr "Žydra"
6004
6005 #: wordpad.rc:129
6006 msgid "White"
6007 msgstr "Balta"
6008
6009 #: wordpad.rc:130
6010 msgid "Automatic"
6011 msgstr "Automatic"
6012
6013 #: wordpad.rc:136
6014 msgid "All documents (*.*)"
6015 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
6016
6017 #: wordpad.rc:137
6018 msgid "Text documents (*.txt)"
6019 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
6020
6021 #: wordpad.rc:138
6022 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6023 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
6024
6025 #: wordpad.rc:139
6026 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6027 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
6028
6029 #: wordpad.rc:140
6030 msgid "Rich text document"
6031 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
6032
6033 #: wordpad.rc:141
6034 msgid "Text document"
6035 msgstr "Tekstinis dokumentas"
6036
6037 #: wordpad.rc:142
6038 msgid "Unicode text document"
6039 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
6040
6041 #: wordpad.rc:143
6042 msgid "Printer files (*.PRN)"
6043 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
6044
6045 #: wordpad.rc:148
6046 msgid "Left"
6047 msgstr "Kairinė"
6048
6049 #: wordpad.rc:149
6050 msgid "Right"
6051 msgstr "Dešininė"
6052
6053 #: wordpad.rc:150
6054 msgid "Center"
6055 msgstr "Centrinė"
6056
6057 #: wordpad.rc:156
6058 msgid "Text"
6059 msgstr "Tekstas"
6060
6061 #: wordpad.rc:157
6062 msgid "Rich text"
6063 msgstr "Raiškusis tekstas"
6064
6065 #: wordpad.rc:163
6066 msgid "Next page"
6067 msgstr "Tolesnis puslapis"
6068
6069 #: wordpad.rc:164
6070 msgid "Previous page"
6071 msgstr "Ankstesnis puslapis"
6072
6073 #: wordpad.rc:165
6074 msgid "Two pages"
6075 msgstr "Du puslapiai"
6076
6077 #: wordpad.rc:166
6078 msgid "One page"
6079 msgstr "Vienas puslapis"
6080
6081 #: wordpad.rc:167
6082 msgid "Zoom in"
6083 msgstr "Didinti"
6084
6085 #: wordpad.rc:168
6086 msgid "Zoom out"
6087 msgstr "Mažinti"
6088
6089 #: wordpad.rc:170
6090 msgid "Page"
6091 msgstr "Puslapis"
6092
6093 #: wordpad.rc:171
6094 msgid "Pages"
6095 msgstr "Puslapiai"
6096
6097 #: wordpad.rc:172
6098 msgid "cm"
6099 msgstr "cm"
6100
6101 #: wordpad.rc:173
6102 msgid "in"
6103 msgstr "col."
6104
6105 #: wordpad.rc:174
6106 msgid "inch"
6107 msgstr "coliai"
6108
6109 #: wordpad.rc:175
6110 msgid "pt"
6111 msgstr "tašk."
6112
6113 #: wordpad.rc:180
6114 msgid "Document"
6115 msgstr "Dokumentas"
6116
6117 #: wordpad.rc:181
6118 msgid "Save changes to '%s'?"
6119 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
6120
6121 #: wordpad.rc:182
6122 msgid "Finished searching the document."
6123 msgstr "Paieška dokumente baigta."
6124
6125 #: wordpad.rc:183
6126 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6127 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
6128
6129 #: wordpad.rc:184
6130 msgid ""
6131 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6132 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6133 msgstr ""
6134 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
6135 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
6136
6137 #: wordpad.rc:187
6138 msgid "Invalid number format"
6139 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
6140
6141 #: wordpad.rc:188
6142 msgid "OLE storage documents are not supported"
6143 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
6144
6145 #: wordpad.rc:189
6146 msgid "Could not save the file."
6147 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
6148
6149 #: wordpad.rc:190
6150 msgid "You do not have access to save the file."
6151 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
6152
6153 #: wordpad.rc:191
6154 msgid "Could not open the file."
6155 msgstr "Nepavyko atverti failo."
6156
6157 #: wordpad.rc:192
6158 msgid "You do not have access to open the file."
6159 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
6160
6161 #: wordpad.rc:193
6162 msgid "Printing not implemented"
6163 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
6164
6165 #: wordpad.rc:194
6166 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6167 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
6168
6169 #: write.rc:27
6170 msgid "Starting Wordpad failed"
6171 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
6172
6173 #: xcopy.rc:27
6174 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6175 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
6176
6177 #: xcopy.rc:28
6178 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
6179 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
6180
6181 #: xcopy.rc:29
6182 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6183 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
6184
6185 #: xcopy.rc:30
6186 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6187 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
6188
6189 #: xcopy.rc:31
6190 msgid "%d file(s) copied\n"
6191 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
6192
6193 #: xcopy.rc:34
6194 msgid ""
6195 "Is '%s' a filename or directory\n"
6196 "on the target?\n"
6197 "(F - File, D - Directory)\n"
6198 msgstr ""
6199 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
6200 "ar paskirtis?\n"
6201 "(F - failas, K - katalogas)\n"
6202
6203 #: xcopy.rc:35
6204 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6205 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
6206
6207 #: xcopy.rc:36
6208 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6209 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
6210
6211 #: xcopy.rc:37
6212 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6213 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
6214
6215 #: xcopy.rc:39
6216 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6217 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
6218
6219 #: xcopy.rc:43
6220 msgctxt "File key"
6221 msgid "F"
6222 msgstr "F"
6223
6224 #: xcopy.rc:44
6225 msgctxt "Directory key"
6226 msgid "D"
6227 msgstr "K"
6228
6229 #: xcopy.rc:77
6230 msgid ""
6231 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6232 "\n"
6233 "Syntax:\n"
6234 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6235 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6236 "\n"
6237 "Where:\n"
6238 "\n"
6239 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6240 "\tmore files\n"
6241 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
6242 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6243 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6244 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
6245 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6246 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
6247 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6248 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
6249 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6250 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
6251 "[/N]  Copy using short names\n"
6252 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
6253 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
6254 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
6255 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
6256 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
6257 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6258 "\tarchive attribute\n"
6259 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6260 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6261 "\t\tthan source\n"
6262 "\n"
6263 msgstr ""
6264 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
6265 "\n"
6266 "Sintaksė:\n"
6267 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6268 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6269 "\n"
6270 "Kur:\n"
6271 "\n"
6272 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
6273 "\t2 ar daugiau failų\n"
6274 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
6275 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
6276 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
6277 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
6278 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
6279 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
6280 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
6281 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
6282 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
6283 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
6284 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
6285 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
6286 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
6287 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
6288 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
6289 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
6290 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
6291 "\tarchyvavimo požymį\n"
6292 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
6293 "datos.\n"
6294 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
6295 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
6296 "\n"