msvfw32: Use appropriate abbreviation for seconds.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:39+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1050
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1054
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1062
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1066
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1070
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1178
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1186
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1191
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1195
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1199
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1203
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1207
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1211
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1215
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1223
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1237
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1241
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1245
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1249
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1253
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1261
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1265
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1269
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1273
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1277
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1281
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1285
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1289
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1293
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1297
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1301
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1305
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1313
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1317
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1321
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1325
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1329
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1333
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1337
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1341
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1345
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1458
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1462
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1466
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1470
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1478
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1482
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1490
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1494
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1498
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1502
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1506
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1510
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1514
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1518
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1522
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1526
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1530
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1534
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1538
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1542
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1546
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1550
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1554
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1558
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1562
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1566
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1570
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1574
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1578
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1586
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1590
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1594
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1598
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1602
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1610
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1614
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1618
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1622
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1626
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1630
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1634
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1638
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1642
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1650
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1654
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1658
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1662
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1666
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1670
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1674
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1678
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1682
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1686
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1698
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1702
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1706
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1710
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1714
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1718
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1722
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1726
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1730
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1746
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1750
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1754
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1758
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1762
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1766
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1770
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1774
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1778
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1782
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1786
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1790
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1794
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1798
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1802
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1806
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1810
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1814
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1818
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1822
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1826
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1830
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1838
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1842
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1846
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1850
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1854
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1858
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1862
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1866
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1870
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1874
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1882
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1887
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1891
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1895
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1900
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1904
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1908
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1912
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1917
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1921
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1925
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1929
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1933
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1937
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1941
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1945
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1949
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1953
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1977
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1981
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1989
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1993
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1997
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2001
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2005
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2009
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2021
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2025
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2029
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2033
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2041
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2049
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2053
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2057
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2065
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2077
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2085
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2105
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2109
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2113
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2117
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2121
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2125
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2129
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2137
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2141
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2145
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2149
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2153
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2161
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2165
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2173
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2177
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2181
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2185
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2192
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2196
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2200
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2204
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2208
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2212
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2226 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2227 "\n"
2228 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2229 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2230 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2231 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2232 "\n"
2233 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2234
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2238
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2242
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2250
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2254
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2262
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2270
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2274
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2278
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2282
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2286
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2290
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2294
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2298
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2306
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2310
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2314
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2320
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2324
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2328
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2335
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2339
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2344
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2348
2349 #: cryptui.rc:373
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2362 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2363 "\n"
2364 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2365 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2366 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2367 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2368 "\n"
2369 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2370
2371 #: cryptui.rc:381
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2377 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2378
2379 #: cryptui.rc:382
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2382
2383 #: cryptui.rc:383
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2386
2387 #: cryptui.rc:385
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2390
2391 #: cryptui.rc:396
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2394
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2398
2399 #: cryptui.rc:405
2400 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2401 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2402
2403 #: cryptui.rc:407
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2406
2407 #: cryptui.rc:409
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2411
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2415
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2419
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2423
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2427
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2431
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2435
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2439
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Liudijimas"
2443
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Liudijimo informacija"
2447
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2454 "pažeistas."
2455
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2462 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2463
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2468
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2472
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2476
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2480
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Kam išduota: "
2484
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Išdavė: "
2488
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Galioja nuo "
2492
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " iki "
2496
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2500
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2504
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2508
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2512
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2516
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Laukas"
2520
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Reikšmė"
2524
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<visi laukai>"
2528
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2532
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Tik plėtiniai"
2536
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2540
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Tik savybės"
2544
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numeris"
2548
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Išdavėjas"
2552
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Galioja nuo"
2556
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Galioja iki"
2560
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Subjektas"
2564
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Viešasis raktas"
2568
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2572
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "maiša SHA1"
2576
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2580
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Draugiškas vardas"
2584
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Aprašas"
2588
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Liudijimo savybės"
2592
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2596
2597 #: cryptui.rc:65
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2600
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2604
2605 #: cryptui.rc:69
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2611 "kitą failą."
2612
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Importo failas"
2616
2617 #: cryptui.rc:71
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Nurodykite failą importui."
2620
2621 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Liudijimų saugykla"
2624
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2631 "patikintų liudijimų sąrašai."
2632
2633 #: cryptui.rc:74
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2636
2637 #: cryptui.rc:75
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2640
2641 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2648
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2652
2653 #: cryptui.rc:79
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2656
2657 #: cryptui.rc:81
2658 msgid "Please select a file."
2659 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2660
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2663 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2664
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Nepavyko atverti "
2668
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Nustatyta programos"
2672
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2676
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2680
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2684
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Failas"
2688
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Turinys"
2692
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2696
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2700
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2704
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Importas sėkmingas."
2708
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Importas nepavyko."
2712
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2716
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2720
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Kam išduotas"
2724
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Išdavė"
2728
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Galiojimo data"
2732
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Draugiškas vardas"
2736
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<jokios>"
2740
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2748 "pasirašyti pranešimų.\n"
2749 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2750
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2758 "pasirašyti pranešimų.\n"
2759 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2760
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2768 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2769 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2770
2771 #: cryptui.rc:110
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2778 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2780
2781 #: cryptui.rc:111
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2789
2790 #: cryptui.rc:112
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2797 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2798
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2806 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2807 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2808
2809 #: cryptui.rc:114
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2812 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2816 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2818
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2826
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2833 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2834
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2838
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2842
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2846
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2850
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2857 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2858
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2862
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2866
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2870
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2874
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2878
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2882
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Eksporto formatas"
2886
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2890
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Eksporto failas"
2894
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2898
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2902
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2910
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2914
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2918
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2922
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Failo formatas"
2926
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2930
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Eksportuoti raktus"
2934
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2938
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Eksportas nepavyko."
2942
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2946
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2953 "liudijimu."
2954
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2958
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2962
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2966
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2974
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2978
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2982
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2986
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2990
2991 #: dinput.rc:40
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2994
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Atkurti"
2998
2999 #: dinput.rc:48
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Žaidėjas"
3002
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Įtaisas"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Veiksmai"
3010
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Susiejimas"
3014
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3018
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Veiksmas"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Objektas"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Regiono nuostatos"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Vakarų Europos"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Vidurio Europos"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Kirilica"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Graikų"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Turkų"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Hebrajų"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arabų"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Baltų"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietnamiečių"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tajų"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japonų"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul (Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Simboliai"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Failai kameroje"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Peržiūra"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Importuoti visus"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Išeiti"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Perduodama"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "S&inchronizuoti"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Atgal"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Pirmyn"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Į p&radžią"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Stabdyti"
3163
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3167
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Spausdinti..."
3171
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Turinys"
3175
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Rodyklė"
3179
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Paieška"
3183
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Adresynas"
3187
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Slėpti &korteles"
3191
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Rodyti &korteles"
3195
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Rodyti"
3199
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Slėpti"
3203
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Stabdyti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Atnaujinti"
3211
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Atgal"
3215
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Į pradžią"
3220
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Sinchronizuoti"
3224
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Parinktys"
3228
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Pirmyn"
3232
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3236
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Failas"
3242
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "&Naujas"
3246
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Langas"
3250
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Atverti..."
3254
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3258
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3262
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "S&pausdinti..."
3266
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3270
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "&Įrankių juosta"
3274
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "Į&prastinė juosta"
3278
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Adreso juosta"
3282
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Adresynas"
3286
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3290
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3294
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Atverti URL"
3298
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3302
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Atverti:"
3306
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Į pradžią"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Spausdinti..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Adresas"
3319
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3323
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr ""
3327 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3328 "tinklalapis."
3329
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3333
3334 #: inetcpl.rc:51
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3337
3338 #: inetcpl.rc:52
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "&Tuščias puslapis"
3341
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid " Browsing history "
3344 msgstr " Naršymo istorija "
3345
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3349
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Šalinti &failus..."
3353
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "Nuo&statos..."
3357
3358 #: inetcpl.rc:65
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3361
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Laikini interneto failai\n"
3368 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3369
3370 #: inetcpl.rc:70
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Slapukai\n"
3377 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3378 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3379
3380 #: inetcpl.rc:72
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "Istorija\n"
3386 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3387
3388 #: inetcpl.rc:74
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Formų duomenys\n"
3394 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3395
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Slaptažodžiai\n"
3402 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3403
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Šalinti"
3407
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Saugumas"
3411
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Liudijimai "
3415
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3422 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3423
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Liudijimai..."
3427
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Publikuotojai..."
3431
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Interneto nuostatos"
3435
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3439
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3443
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Pritaikytos"
3447
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Labai žemos"
3451
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Žemos"
3455
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Vidutinės"
3459
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Padidintos"
3463
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Aukštos"
3467
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3471
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3475
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3479
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Reikalingas objektas"
3483
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3487
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3491
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3495
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3499
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Sintaksės klaida"
3503
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Tikėtasi „;“"
3507
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Tikėtasi „(“"
3511
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Tikėtasi „)“"
3515
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Unterminated string constant"
3518 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3519
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3523
3524 #: jscript.rc:41
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3527
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3531
3532 #: jscript.rc:40
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3535
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi objekto"
3539
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3543
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3547
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3551
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "VBArray object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3555
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "JScript object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3559
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3563
3564 #: jscript.rc:50
3565 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3567
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3571
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3575
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Array object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3579
3580 #: winerror.mc:26
3581 msgid "Success\n"
3582 msgstr "Sėkmė\n"
3583
3584 #: winerror.mc:31
3585 msgid "Invalid function\n"
3586 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3587
3588 #: winerror.mc:36
3589 msgid "File not found\n"
3590 msgstr "Failas nerastas\n"
3591
3592 #: winerror.mc:41
3593 msgid "Path not found\n"
3594 msgstr "Kelias nerastas\n"
3595
3596 #: winerror.mc:46
3597 msgid "Too many open files\n"
3598 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3599
3600 #: winerror.mc:51
3601 msgid "Access denied\n"
3602 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3603
3604 #: winerror.mc:56
3605 msgid "Invalid handle\n"
3606 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3607
3608 #: winerror.mc:61
3609 msgid "Memory trashed\n"
3610 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3611
3612 #: winerror.mc:66
3613 msgid "Not enough memory\n"
3614 msgstr "Per mažai atminties\n"
3615
3616 #: winerror.mc:71
3617 msgid "Invalid block\n"
3618 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:76
3621 msgid "Bad environment\n"
3622 msgstr "Bloga aplinka\n"
3623
3624 #: winerror.mc:81
3625 msgid "Bad format\n"
3626 msgstr "Blogas formatas\n"
3627
3628 #: winerror.mc:86
3629 msgid "Invalid access\n"
3630 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3631
3632 #: winerror.mc:91
3633 msgid "Invalid data\n"
3634 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3635
3636 #: winerror.mc:96
3637 msgid "Out of memory\n"
3638 msgstr "Trūksta atminties\n"
3639
3640 #: winerror.mc:101
3641 msgid "Invalid drive\n"
3642 msgstr "neteisingas diskas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:106
3645 msgid "Can't delete current directory\n"
3646 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3647
3648 #: winerror.mc:111
3649 msgid "Not same device\n"
3650 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3651
3652 #: winerror.mc:116
3653 msgid "No more files\n"
3654 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3655
3656 #: winerror.mc:121
3657 msgid "Write protected\n"
3658 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3659
3660 #: winerror.mc:126
3661 msgid "Bad unit\n"
3662 msgstr "Blogas vienetas\n"
3663
3664 #: winerror.mc:131
3665 msgid "Not ready\n"
3666 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3667
3668 #: winerror.mc:136
3669 msgid "Bad command\n"
3670 msgstr "Bloga komanda\n"
3671
3672 #: winerror.mc:141
3673 msgid "CRC error\n"
3674 msgstr "CRC klaida\n"
3675
3676 #: winerror.mc:146
3677 msgid "Bad length\n"
3678 msgstr "Blogas ilgis\n"
3679
3680 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3681 msgid "Seek error\n"
3682 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3683
3684 #: winerror.mc:156
3685 msgid "Not DOS disk\n"
3686 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3687
3688 #: winerror.mc:161
3689 msgid "Sector not found\n"
3690 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3691
3692 #: winerror.mc:166
3693 msgid "Out of paper\n"
3694 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3695
3696 #: winerror.mc:171
3697 msgid "Write fault\n"
3698 msgstr "Rašymo klaida\n"
3699
3700 #: winerror.mc:176
3701 msgid "Read fault\n"
3702 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3703
3704 #: winerror.mc:181
3705 msgid "General failure\n"
3706 msgstr "Bendra triktis\n"
3707
3708 #: winerror.mc:186
3709 msgid "Sharing violation\n"
3710 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:191
3713 msgid "Lock violation\n"
3714 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3715
3716 #: winerror.mc:196
3717 msgid "Wrong disk\n"
3718 msgstr "Ne tas diskas\n"
3719
3720 #: winerror.mc:201
3721 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3722 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3723
3724 #: winerror.mc:206
3725 msgid "End of file\n"
3726 msgstr "Failo pabaiga\n"
3727
3728 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3729 msgid "Disk full\n"
3730 msgstr "Diskas pilnas\n"
3731
3732 #: winerror.mc:216
3733 msgid "Request not supported\n"
3734 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3735
3736 #: winerror.mc:221
3737 msgid "Remote machine not listening\n"
3738 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3739
3740 #: winerror.mc:226
3741 msgid "Duplicate network name\n"
3742 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3743
3744 #: winerror.mc:231
3745 msgid "Bad network path\n"
3746 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3747
3748 #: winerror.mc:236
3749 msgid "Network busy\n"
3750 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3751
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist\n"
3754 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3755
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands\n"
3758 msgstr "Per daug komandų\n"
3759
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adaptor hardware error\n"
3762 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3763
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response\n"
3766 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3767
3768 #: winerror.mc:261
3769 msgid "Unexpected network error\n"
3770 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3771
3772 #: winerror.mc:266
3773 msgid "Bad remote adaptor\n"
3774 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3775
3776 #: winerror.mc:271
3777 msgid "Print queue full\n"
3778 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3779
3780 #: winerror.mc:276
3781 msgid "No spool space\n"
3782 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3783
3784 #: winerror.mc:281
3785 msgid "Print canceled\n"
3786 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3787
3788 #: winerror.mc:286
3789 msgid "Network name deleted\n"
3790 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3791
3792 #: winerror.mc:291
3793 msgid "Network access denied\n"
3794 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3795
3796 #: winerror.mc:296
3797 msgid "Bad device type\n"
3798 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3799
3800 #: winerror.mc:301
3801 msgid "Bad network name\n"
3802 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3803
3804 #: winerror.mc:306
3805 msgid "Too many network names\n"
3806 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3807
3808 #: winerror.mc:311
3809 msgid "Too many network sessions\n"
3810 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3811
3812 #: winerror.mc:316
3813 msgid "Sharing paused\n"
3814 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3815
3816 #: winerror.mc:321
3817 msgid "Request not accepted\n"
3818 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3819
3820 #: winerror.mc:326
3821 msgid "Redirector paused\n"
3822 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3823
3824 #: winerror.mc:331
3825 msgid "File exists\n"
3826 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3827
3828 #: winerror.mc:336
3829 msgid "Cannot create\n"
3830 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3831
3832 #: winerror.mc:341
3833 msgid "Int24 failure\n"
3834 msgstr "Int24 klaida\n"
3835
3836 #: winerror.mc:346
3837 msgid "Out of structures\n"
3838 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3839
3840 #: winerror.mc:351
3841 msgid "Already assigned\n"
3842 msgstr "Jau priskirta\n"
3843
3844 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3845 msgid "Invalid password\n"
3846 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3847
3848 #: winerror.mc:361
3849 msgid "Invalid parameter\n"
3850 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3851
3852 #: winerror.mc:366
3853 msgid "Net write fault\n"
3854 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3855
3856 #: winerror.mc:371
3857 msgid "No process slots\n"
3858 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3859
3860 #: winerror.mc:376
3861 msgid "Too many semaphores\n"
3862 msgstr "Per daug semaforų\n"
3863
3864 #: winerror.mc:381
3865 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3866 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3867
3868 #: winerror.mc:386
3869 msgid "Semaphore is set\n"
3870 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3871
3872 #: winerror.mc:391
3873 msgid "Too many semaphore requests\n"
3874 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3875
3876 #: winerror.mc:396
3877 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3878 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3879
3880 #: winerror.mc:401
3881 msgid "Semaphore owner died\n"
3882 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3883
3884 #: winerror.mc:406
3885 msgid "Semaphore user limit\n"
3886 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3887
3888 #: winerror.mc:411
3889 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3890 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3891
3892 #: winerror.mc:416
3893 msgid "Drive locked\n"
3894 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3895
3896 #: winerror.mc:421
3897 msgid "Broken pipe\n"
3898 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3899
3900 #: winerror.mc:426
3901 msgid "Open failed\n"
3902 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3903
3904 #: winerror.mc:431
3905 msgid "Buffer overflow\n"
3906 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3907
3908 #: winerror.mc:441
3909 msgid "No more search handles\n"
3910 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3911
3912 #: winerror.mc:446
3913 msgid "Invalid target handle\n"
3914 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3915
3916 #: winerror.mc:451
3917 msgid "Invalid IOCTL\n"
3918 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3919
3920 #: winerror.mc:456
3921 msgid "Invalid verify switch\n"
3922 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3923
3924 #: winerror.mc:461
3925 msgid "Bad driver level\n"
3926 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3927
3928 #: winerror.mc:466
3929 msgid "Call not implemented\n"
3930 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3931
3932 #: winerror.mc:471
3933 msgid "Semaphore timeout\n"
3934 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3935
3936 #: winerror.mc:476
3937 msgid "Insufficient buffer\n"
3938 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3939
3940 #: winerror.mc:481
3941 msgid "Invalid name\n"
3942 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3943
3944 #: winerror.mc:486
3945 msgid "Invalid level\n"
3946 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3947
3948 #: winerror.mc:491
3949 msgid "No volume label\n"
3950 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3951
3952 #: winerror.mc:496
3953 msgid "Module not found\n"
3954 msgstr "Nerastas modulis\n"
3955
3956 #: winerror.mc:501
3957 msgid "Procedure not found\n"
3958 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3959
3960 #: winerror.mc:506
3961 msgid "No children to wait for\n"
3962 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3963
3964 #: winerror.mc:511
3965 msgid "Child process has not completed\n"
3966 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3967
3968 #: winerror.mc:516
3969 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3970 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3971
3972 #: winerror.mc:521
3973 msgid "Negative seek\n"
3974 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3975
3976 #: winerror.mc:531
3977 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3978 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3979
3980 #: winerror.mc:536
3981 msgid "Drive is already JOINed\n"
3982 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3983
3984 #: winerror.mc:541
3985 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3986 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3987
3988 #: winerror.mc:546
3989 msgid "Drive is not JOINed\n"
3990 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3991
3992 #: winerror.mc:551
3993 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3994 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3995
3996 #: winerror.mc:556
3997 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3998 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3999
4000 #: winerror.mc:561
4001 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4003
4004 #: winerror.mc:566
4005 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4007
4008 #: winerror.mc:571
4009 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4010 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4011
4012 #: winerror.mc:576
4013 msgid "Drive is busy\n"
4014 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4015
4016 #: winerror.mc:581
4017 msgid "Same drive\n"
4018 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4019
4020 #: winerror.mc:586
4021 msgid "Not toplevel directory\n"
4022 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4023
4024 #: winerror.mc:591
4025 msgid "Directory is not empty\n"
4026 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4027
4028 #: winerror.mc:596
4029 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4030 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4031
4032 #: winerror.mc:601
4033 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4034 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4035
4036 #: winerror.mc:606
4037 msgid "Path is busy\n"
4038 msgstr "Kelias užimtas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:611
4041 msgid "Already a SUBST target\n"
4042 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4043
4044 #: winerror.mc:616
4045 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4046 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4047
4048 #: winerror.mc:621
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4050 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4051
4052 #: winerror.mc:626
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4054 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4055
4056 #: winerror.mc:631
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4058 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4059
4060 #: winerror.mc:636
4061 msgid "Volume label too long\n"
4062 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:641
4065 msgid "Too many TCBs\n"
4066 msgstr "Per daug TCB\n"
4067
4068 #: winerror.mc:646
4069 msgid "Signal refused\n"
4070 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4071
4072 #: winerror.mc:651
4073 msgid "Segment discarded\n"
4074 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4075
4076 #: winerror.mc:656
4077 msgid "Segment not locked\n"
4078 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4079
4080 #: winerror.mc:661
4081 msgid "Bad thread ID address\n"
4082 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4083
4084 #: winerror.mc:666
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4086 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4087
4088 #: winerror.mc:671
4089 msgid "Path is invalid\n"
4090 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4091
4092 #: winerror.mc:676
4093 msgid "Signal pending\n"
4094 msgstr "Laukiama signalo\n"
4095
4096 #: winerror.mc:681
4097 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4098 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4099
4100 #: winerror.mc:686
4101 msgid "Lock failed\n"
4102 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4103
4104 #: winerror.mc:691
4105 msgid "Resource in use\n"
4106 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4107
4108 #: winerror.mc:696
4109 msgid "Cancel violation\n"
4110 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4111
4112 #: winerror.mc:701
4113 msgid "Atomic locks not supported\n"
4114 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4115
4116 #: winerror.mc:706
4117 msgid "Invalid segment number\n"
4118 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4119
4120 #: winerror.mc:711
4121 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4123
4124 #: winerror.mc:716
4125 msgid "File already exists\n"
4126 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4127
4128 #: winerror.mc:721
4129 msgid "Invalid flag number\n"
4130 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4131
4132 #: winerror.mc:726
4133 msgid "Semaphore name not found\n"
4134 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4135
4136 #: winerror.mc:731
4137 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4138 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4139
4140 #: winerror.mc:736
4141 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4143
4144 #: winerror.mc:741
4145 msgid "Invalid module type for %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4147
4148 #: winerror.mc:746
4149 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4150 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4151
4152 #: winerror.mc:751
4153 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4154 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4155
4156 #: winerror.mc:756
4157 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4158 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4159
4160 #: winerror.mc:761
4161 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4162 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4163
4164 #: winerror.mc:766
4165 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4167
4168 #: winerror.mc:771
4169 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4170 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4171
4172 #: winerror.mc:776
4173 msgid "IOPL not enabled\n"
4174 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4175
4176 #: winerror.mc:781
4177 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4178 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4179
4180 #: winerror.mc:786
4181 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4182 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4183
4184 #: winerror.mc:791
4185 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4186 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4187
4188 #: winerror.mc:796
4189 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4190 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4191
4192 #: winerror.mc:801
4193 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4194 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4195
4196 #: winerror.mc:806
4197 msgid "Environment variable not found\n"
4198 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4199
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent\n"
4202 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4203
4204 #: winerror.mc:816
4205 msgid "File name is too long\n"
4206 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4207
4208 #: winerror.mc:821
4209 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4210 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4211
4212 #: winerror.mc:826
4213 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4214 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4215
4216 #: winerror.mc:831
4217 msgid "Invalid signal number\n"
4218 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4219
4220 #: winerror.mc:836
4221 msgid "Error setting signal handler\n"
4222 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4223
4224 #: winerror.mc:841
4225 msgid "Segment locked\n"
4226 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:846
4229 msgid "Too many modules\n"
4230 msgstr "Per daug modulių\n"
4231
4232 #: winerror.mc:851
4233 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4234 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4235
4236 #: winerror.mc:856
4237 msgid "Machine type mismatch\n"
4238 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4239
4240 #: winerror.mc:861
4241 msgid "Bad pipe\n"
4242 msgstr "Blogas kanalas\n"
4243
4244 #: winerror.mc:866
4245 msgid "Pipe busy\n"
4246 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4247
4248 #: winerror.mc:871
4249 msgid "Pipe closed\n"
4250 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:876
4253 msgid "Pipe not connected\n"
4254 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4255
4256 #: winerror.mc:881
4257 msgid "More data available\n"
4258 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4259
4260 #: winerror.mc:886
4261 msgid "Session canceled\n"
4262 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:891
4265 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4266 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4267
4268 #: winerror.mc:896
4269 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4270 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:901
4273 msgid "No more data available\n"
4274 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4275
4276 #: winerror.mc:906
4277 msgid "Cannot use Copy API\n"
4278 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4279
4280 #: winerror.mc:911
4281 msgid "Directory name invalid\n"
4282 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4283
4284 #: winerror.mc:916
4285 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4286 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4287
4288 #: winerror.mc:921
4289 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4290 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4291
4292 #: winerror.mc:926
4293 msgid "Extended attribute table full\n"
4294 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4295
4296 #: winerror.mc:931
4297 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4298 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4299
4300 #: winerror.mc:936
4301 msgid "Extended attributes not supported\n"
4302 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4303
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4306 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4307
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4310 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4311
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4314 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4315
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4318 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4319
4320 #: winerror.mc:961
4321 msgid "Invalid oplock message received\n"
4322 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4323
4324 #: winerror.mc:966
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4326 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4327
4328 #: winerror.mc:971
4329 msgid "Invalid address\n"
4330 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4331
4332 #: winerror.mc:976
4333 msgid "Arithmetic overflow\n"
4334 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4335
4336 #: winerror.mc:981
4337 msgid "Pipe connected\n"
4338 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4339
4340 #: winerror.mc:986
4341 msgid "Pipe listening\n"
4342 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4343
4344 #: winerror.mc:991
4345 msgid "Extended attribute access denied\n"
4346 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4347
4348 #: winerror.mc:996
4349 msgid "I/O operation aborted\n"
4350 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1001
4353 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4354 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1006
4357 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4358 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1011
4361 msgid "No access to memory location\n"
4362 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1016
4365 msgid "Swap error\n"
4366 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1021
4369 msgid "Stack overflow\n"
4370 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1026
4373 msgid "Invalid message\n"
4374 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1031
4377 msgid "Cannot complete\n"
4378 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1036
4381 msgid "Invalid flags\n"
4382 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1041
4385 msgid "Unrecognised volume\n"
4386 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1046
4389 msgid "File invalid\n"
4390 msgstr "Neteisingas failas\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1051
4393 msgid "Cannot run full-screen\n"
4394 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1056
4397 msgid "Nonexistent token\n"
4398 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1061
4401 msgid "Registry corrupt\n"
4402 msgstr "Pažeistas registras\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1066
4405 msgid "Invalid key\n"
4406 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1071
4409 msgid "Can't open registry key\n"
4410 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1076
4413 msgid "Can't read registry key\n"
4414 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1081
4417 msgid "Can't write registry key\n"
4418 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1086
4421 msgid "Registry has been recovered\n"
4422 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1091
4425 msgid "Registry is corrupt\n"
4426 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1096
4429 msgid "I/O to registry failed\n"
4430 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1101
4433 msgid "Not registry file\n"
4434 msgstr "Ne registro failas\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1106
4437 msgid "Key deleted\n"
4438 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1111
4441 msgid "No registry log space\n"
4442 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1116
4445 msgid "Registry key has subkeys\n"
4446 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1121
4449 msgid "Subkey must be volatile\n"
4450 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1126
4453 msgid "Notify change request in progress\n"
4454 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1131
4457 msgid "Dependent services are running\n"
4458 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1136
4461 msgid "Invalid service control\n"
4462 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1141
4465 msgid "Service request timeout\n"
4466 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1146
4469 msgid "Cannot create service thread\n"
4470 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1151
4473 msgid "Service database locked\n"
4474 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1156
4477 msgid "Service already running\n"
4478 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1161
4481 msgid "Invalid service account\n"
4482 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1166
4485 msgid "Service is disabled\n"
4486 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1171
4489 msgid "Circular dependency\n"
4490 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1176
4493 msgid "Service does not exist\n"
4494 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1181
4497 msgid "Service cannot accept control message\n"
4498 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1186
4501 msgid "Service not active\n"
4502 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1191
4505 msgid "Service controller connect failed\n"
4506 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1196
4509 msgid "Exception in service\n"
4510 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1201
4513 msgid "Database does not exist\n"
4514 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1206
4517 msgid "Service-specific error\n"
4518 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1211
4521 msgid "Process aborted\n"
4522 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1216
4525 msgid "Service dependency failed\n"
4526 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1221
4529 msgid "Service login failed\n"
4530 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1226
4533 msgid "Service start-hang\n"
4534 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1231
4537 msgid "Invalid service lock\n"
4538 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1236
4541 msgid "Service marked for delete\n"
4542 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1241
4545 msgid "Service exists\n"
4546 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1246
4549 msgid "System running last-known-good config\n"
4550 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1251
4553 msgid "Service dependency deleted\n"
4554 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1256
4557 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4558 msgstr ""
4559 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4560 "konfigūracija\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1261
4563 msgid "Service not started since last boot\n"
4564 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1266
4567 msgid "Duplicate service name\n"
4568 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1271
4571 msgid "Different service account\n"
4572 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1276
4575 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4576 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1281
4579 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4580 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1286
4583 msgid "No recovery program for service\n"
4584 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1291
4587 msgid "Service not implemented by exe\n"
4588 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1296
4591 msgid "End of media\n"
4592 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1301
4595 msgid "Filemark detected\n"
4596 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1306
4599 msgid "Beginning of media\n"
4600 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1311
4603 msgid "Setmark detected\n"
4604 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1316
4607 msgid "No data detected\n"
4608 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1321
4611 msgid "Partition failure\n"
4612 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1326
4615 msgid "Invalid block length\n"
4616 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1331
4619 msgid "Device not partitioned\n"
4620 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1336
4623 msgid "Unable to lock media\n"
4624 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1341
4627 msgid "Unable to unload media\n"
4628 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1346
4631 msgid "Media changed\n"
4632 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1351
4635 msgid "I/O bus reset\n"
4636 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1356
4639 msgid "No media in drive\n"
4640 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1361
4643 msgid "No Unicode translation\n"
4644 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1366
4647 msgid "DLL init failed\n"
4648 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1371
4651 msgid "Shutdown in progress\n"
4652 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1376
4655 msgid "No shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1381
4659 msgid "I/O device error\n"
4660 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1386
4663 msgid "No serial devices found\n"
4664 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1391
4667 msgid "Shared IRQ busy\n"
4668 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1396
4671 msgid "Serial I/O completed\n"
4672 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1401
4675 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4676 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1406
4679 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4680 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1411
4683 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4684 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1416
4687 msgid "Unknown floppy error\n"
4688 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1421
4691 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4692 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1426
4695 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4696 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1431
4699 msgid "Hard disk operation failed\n"
4700 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1436
4703 msgid "Hard disk reset failed\n"
4704 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1441
4707 msgid "End of tape media\n"
4708 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1446
4711 msgid "Not enough server memory\n"
4712 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1451
4715 msgid "Possible deadlock\n"
4716 msgstr "Galima aklavietė\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1456
4719 msgid "Incorrect alignment\n"
4720 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1461
4723 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4724 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1466
4727 msgid "Set-power-state failed\n"
4728 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1471
4731 msgid "Too many links\n"
4732 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1476
4735 msgid "Newer windows version needed\n"
4736 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1481
4739 msgid "Wrong operating system\n"
4740 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1486
4743 msgid "Single-instance application\n"
4744 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1491
4747 msgid "Real-mode application\n"
4748 msgstr "Real-mode programa\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1496
4751 msgid "Invalid DLL\n"
4752 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1501
4755 msgid "No associated application\n"
4756 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1506
4759 msgid "DDE failure\n"
4760 msgstr "DDE klaida\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1511
4763 msgid "DLL not found\n"
4764 msgstr "DLL nerastas\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1516
4767 msgid "Out of user handles\n"
4768 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1521
4771 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4772 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1526
4775 msgid "The source element is empty\n"
4776 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1531
4779 msgid "The destination element is full\n"
4780 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1536
4783 msgid "The element address is invalid\n"
4784 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1541
4787 msgid "The magazine is not present\n"
4788 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1546
4791 msgid "The device needs reinitialization\n"
4792 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1551
4795 msgid "The device requires cleaning\n"
4796 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1556
4799 msgid "The device door is open\n"
4800 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1561
4803 msgid "The device is not connected\n"
4804 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1566
4807 msgid "Element not found\n"
4808 msgstr "Elementas nerastas\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1571
4811 msgid "No match found\n"
4812 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1576
4815 msgid "Property set not found\n"
4816 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1581
4819 msgid "Point not found\n"
4820 msgstr "Taškas nerastas\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1586
4823 msgid "No running tracking service\n"
4824 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1591
4827 msgid "No such volume ID\n"
4828 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1596
4831 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4832 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1601
4835 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4836 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1606
4839 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4840 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1611
4843 msgid "The journal is being deleted\n"
4844 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1616
4847 msgid "The journal is not active\n"
4848 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1621
4851 msgid "Potential matching file found\n"
4852 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1626
4855 msgid "The journal entry was deleted\n"
4856 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1631
4859 msgid "Invalid device name\n"
4860 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1636
4863 msgid "Connection unavailable\n"
4864 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1641
4867 msgid "Device already remembered\n"
4868 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1646
4871 msgid "No network or bad path\n"
4872 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1651
4875 msgid "Invalid network provider name\n"
4876 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1656
4879 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4880 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1661
4883 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4884 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1666
4887 msgid "Not a container\n"
4888 msgstr "Ne konteineris\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1671
4891 msgid "Extended error\n"
4892 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1676
4895 msgid "Invalid group name\n"
4896 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1681
4899 msgid "Invalid computer name\n"
4900 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1686
4903 msgid "Invalid event name\n"
4904 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1691
4907 msgid "Invalid domain name\n"
4908 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1696
4911 msgid "Invalid service name\n"
4912 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1701
4915 msgid "Invalid network name\n"
4916 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1706
4919 msgid "Invalid share name\n"
4920 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1716
4923 msgid "Invalid message name\n"
4924 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1721
4927 msgid "Invalid message destination\n"
4928 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1726
4931 msgid "Session credential conflict\n"
4932 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1731
4935 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4936 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1736
4939 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4940 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1741
4943 msgid "No network\n"
4944 msgstr "Nėra tinklo\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1746
4947 msgid "Operation canceled by user\n"
4948 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1751
4951 msgid "File has a user-mapped section\n"
4952 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4955 msgid "Connection refused\n"
4956 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1761
4959 msgid "Connection gracefully closed\n"
4960 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1766
4963 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4964 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1771
4967 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1776
4971 msgid "Connection invalid\n"
4972 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1781
4975 msgid "Connection is active\n"
4976 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1786
4979 msgid "Network unreachable\n"
4980 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1791
4983 msgid "Host unreachable\n"
4984 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1796
4987 msgid "Protocol unreachable\n"
4988 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1801
4991 msgid "Port unreachable\n"
4992 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1806
4995 msgid "Request aborted\n"
4996 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1811
4999 msgid "Connection aborted\n"
5000 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1816
5003 msgid "Please retry operation\n"
5004 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1821
5007 msgid "Connection count limit reached\n"
5008 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1826
5011 msgid "Login time restriction\n"
5012 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1831
5015 msgid "Login workstation restriction\n"
5016 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1836
5019 msgid "Incorrect network address\n"
5020 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1841
5023 msgid "Service already registered\n"
5024 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1846
5027 msgid "Service not found\n"
5028 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1851
5031 msgid "User not authenticated\n"
5032 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1856
5035 msgid "User not logged on\n"
5036 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1861
5039 msgid "Continue work in progress\n"
5040 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1866
5043 msgid "Already initialised\n"
5044 msgstr "Jau inicijuota\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1871
5047 msgid "No more local devices\n"
5048 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1876
5051 msgid "The site does not exist\n"
5052 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1881
5055 msgid "The domain controller already exists\n"
5056 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1886
5059 msgid "Supported only when connected\n"
5060 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1891
5063 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5064 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1896
5067 msgid "The user profile is invalid\n"
5068 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1901
5071 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5072 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1906
5075 msgid "Not all privileges assigned\n"
5076 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1911
5079 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5080 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1916
5083 msgid "No quotas for account\n"
5084 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1921
5087 msgid "Local user session key\n"
5088 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1926
5091 msgid "Password too complex for LM\n"
5092 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1931
5095 msgid "Unknown revision\n"
5096 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1936
5099 msgid "Incompatible revision levels\n"
5100 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1941
5103 msgid "Invalid owner\n"
5104 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1946
5107 msgid "Invalid primary group\n"
5108 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1951
5111 msgid "No impersonation token\n"
5112 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1956
5115 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5116 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1961
5119 msgid "No logon servers available\n"
5120 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1966
5123 msgid "No such logon session\n"
5124 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1971
5127 msgid "No such privilege\n"
5128 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1976
5131 msgid "Privilege not held\n"
5132 msgstr "Teisė neturima\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1981
5135 msgid "Invalid account name\n"
5136 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1986
5139 msgid "User already exists\n"
5140 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1991
5143 msgid "No such user\n"
5144 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1996
5147 msgid "Group already exists\n"
5148 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2001
5151 msgid "No such group\n"
5152 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2006
5155 msgid "User already in group\n"
5156 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2011
5159 msgid "User not in group\n"
5160 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2016
5163 msgid "Can't delete last admin user\n"
5164 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2021
5167 msgid "Wrong password\n"
5168 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2026
5171 msgid "Ill-formed password\n"
5172 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2031
5175 msgid "Password restriction\n"
5176 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2036
5179 msgid "Logon failure\n"
5180 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2041
5183 msgid "Account restriction\n"
5184 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2046
5187 msgid "Invalid logon hours\n"
5188 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2051
5191 msgid "Invalid workstation\n"
5192 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2056
5195 msgid "Password expired\n"
5196 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2061
5199 msgid "Account disabled\n"
5200 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2066
5203 msgid "No security ID mapped\n"
5204 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2071
5207 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5208 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2076
5211 msgid "LUIDs exhausted\n"
5212 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2081
5215 msgid "Invalid sub authority\n"
5216 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2086
5219 msgid "Invalid ACL\n"
5220 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2091
5223 msgid "Invalid SID\n"
5224 msgstr "Neteisingas SID\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2096
5227 msgid "Invalid security descriptor\n"
5228 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2101
5231 msgid "Bad inherited ACL\n"
5232 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2106
5235 msgid "Server disabled\n"
5236 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2111
5239 msgid "Server not disabled\n"
5240 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2116
5243 msgid "Invalid ID authority\n"
5244 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2121
5247 msgid "Allotted space exceeded\n"
5248 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2126
5251 msgid "Invalid group attributes\n"
5252 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2131
5255 msgid "Bad impersonation level\n"
5256 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2136
5259 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5260 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2141
5263 msgid "Bad validation class\n"
5264 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2146
5267 msgid "Bad token type\n"
5268 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2151
5271 msgid "No security on object\n"
5272 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2156
5275 msgid "Can't access domain information\n"
5276 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2161
5279 msgid "Invalid server state\n"
5280 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2166
5283 msgid "Invalid domain state\n"
5284 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2171
5287 msgid "Invalid domain role\n"
5288 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2176
5291 msgid "No such domain\n"
5292 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2181
5295 msgid "Domain already exists\n"
5296 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2186
5299 msgid "Domain limit exceeded\n"
5300 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2191
5303 msgid "Internal database corruption\n"
5304 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2196
5307 msgid "Internal error\n"
5308 msgstr "Vidinė klaida\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2201
5311 msgid "Generic access types not mapped\n"
5312 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2206
5315 msgid "Bad descriptor format\n"
5316 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2211
5319 msgid "Not a logon process\n"
5320 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2216
5323 msgid "Logon session ID exists\n"
5324 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2221
5327 msgid "Unknown authentication package\n"
5328 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2226
5331 msgid "Bad logon session state\n"
5332 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2231
5335 msgid "Logon session ID collision\n"
5336 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2236
5339 msgid "Invalid logon type\n"
5340 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2241
5343 msgid "Cannot impersonate\n"
5344 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2246
5347 msgid "Invalid transaction state\n"
5348 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2251
5351 msgid "Security DB commit failure\n"
5352 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2256
5355 msgid "Account is built-in\n"
5356 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2261
5359 msgid "Group is built-in\n"
5360 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2266
5363 msgid "User is built-in\n"
5364 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2271
5367 msgid "Group is primary for user\n"
5368 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2276
5371 msgid "Token already in use\n"
5372 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2281
5375 msgid "No such local group\n"
5376 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2286
5379 msgid "User not in local group\n"
5380 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2291
5383 msgid "User already in local group\n"
5384 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2296
5387 msgid "Local group already exists\n"
5388 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5391 msgid "Logon type not granted\n"
5392 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2306
5395 msgid "Too many secrets\n"
5396 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2311
5399 msgid "Secret too long\n"
5400 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2316
5403 msgid "Internal security DB error\n"
5404 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2321
5407 msgid "Too many context IDs\n"
5408 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2331
5411 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5412 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2336
5415 msgid "No such member\n"
5416 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2341
5419 msgid "Invalid member\n"
5420 msgstr "Neteisingas narys\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2346
5423 msgid "Too many SIDs\n"
5424 msgstr "Per daug SID\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2351
5427 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5428 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2356
5431 msgid "No inheritable components\n"
5432 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2361
5435 msgid "File or directory corrupt\n"
5436 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2366
5439 msgid "Disk is corrupt\n"
5440 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2371
5443 msgid "No user session key\n"
5444 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2376
5447 msgid "Licence quota exceeded\n"
5448 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2381
5451 msgid "Wrong target name\n"
5452 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2386
5455 msgid "Mutual authentication failed\n"
5456 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2391
5459 msgid "Time skew between client and server\n"
5460 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2396
5463 msgid "Invalid window handle\n"
5464 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2401
5467 msgid "Invalid menu handle\n"
5468 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2406
5471 msgid "Invalid cursor handle\n"
5472 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2411
5475 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5476 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2416
5479 msgid "Invalid hook handle\n"
5480 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2421
5483 msgid "Invalid DWP handle\n"
5484 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2426
5487 msgid "Can't create top-level child window\n"
5488 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2431
5491 msgid "Can't find window class\n"
5492 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2436
5495 msgid "Window owned by another thread\n"
5496 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2441
5499 msgid "Hotkey already registered\n"
5500 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2446
5503 msgid "Class already exists\n"
5504 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2451
5507 msgid "Class does not exist\n"
5508 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2456
5511 msgid "Class has open windows\n"
5512 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2461
5515 msgid "Invalid index\n"
5516 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2466
5519 msgid "Invalid icon handle\n"
5520 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2471
5523 msgid "Private dialog index\n"
5524 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2476
5527 msgid "List box ID not found\n"
5528 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2481
5531 msgid "No wildcard characters\n"
5532 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2486
5535 msgid "Clipboard not open\n"
5536 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2491
5539 msgid "Hotkey not registered\n"
5540 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2496
5543 msgid "Not a dialog window\n"
5544 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2501
5547 msgid "Control ID not found\n"
5548 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2506
5551 msgid "Invalid combobox message\n"
5552 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2511
5555 msgid "Not a combobox window\n"
5556 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2516
5559 msgid "Invalid edit height\n"
5560 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2521
5563 msgid "DC not found\n"
5564 msgstr "DC nerastas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2526
5567 msgid "Invalid hook filter\n"
5568 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2531
5571 msgid "Invalid filter procedure\n"
5572 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2536
5575 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5576 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2541
5579 msgid "Global-only hook procedure\n"
5580 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2546
5583 msgid "Journal hook already set\n"
5584 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2551
5587 msgid "Hook procedure not installed\n"
5588 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2556
5591 msgid "Invalid list box message\n"
5592 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2561
5595 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5596 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2566
5599 msgid "No tab stops on this list box\n"
5600 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2571
5603 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5604 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2576
5607 msgid "Child window menus not allowed\n"
5608 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2581
5611 msgid "Window has no system menu\n"
5612 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2586
5615 msgid "Invalid message box style\n"
5616 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2591
5619 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5620 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2596
5623 msgid "Screen already locked\n"
5624 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2601
5627 msgid "Window handles have different parents\n"
5628 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2606
5631 msgid "Not a child window\n"
5632 msgstr "Ne polangis\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2611
5635 msgid "Invalid GW command\n"
5636 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2616
5639 msgid "Invalid thread ID\n"
5640 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2621
5643 msgid "Not an MDI child window\n"
5644 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2626
5647 msgid "Popup menu already active\n"
5648 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2631
5651 msgid "No scrollbars\n"
5652 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2636
5655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5656 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2641
5659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5660 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2646
5663 msgid "No system resources\n"
5664 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2651
5667 msgid "No non-paged system resources\n"
5668 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2656
5671 msgid "No paged system resources\n"
5672 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2661
5675 msgid "No working set quota\n"
5676 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2666
5679 msgid "No page file quota\n"
5680 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2671
5683 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5684 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2676
5687 msgid "Menu item not found\n"
5688 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2681
5691 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5692 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2686
5695 msgid "Hook type not allowed\n"
5696 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2691
5699 msgid "Interactive window station required\n"
5700 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2696
5703 msgid "Timeout\n"
5704 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2701
5707 msgid "Invalid monitor handle\n"
5708 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2706
5711 msgid "Event log file corrupt\n"
5712 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2711
5715 msgid "Event log can't start\n"
5716 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2716
5719 msgid "Event log file full\n"
5720 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2721
5723 msgid "Event log file changed\n"
5724 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2726
5727 msgid "Installer service failed.\n"
5728 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2731
5731 msgid "Installation aborted by user\n"
5732 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2736
5735 msgid "Installation failure\n"
5736 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2741
5739 msgid "Installation suspended\n"
5740 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2746
5743 msgid "Unknown product\n"
5744 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2751
5747 msgid "Unknown feature\n"
5748 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2756
5751 msgid "Unknown component\n"
5752 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2761
5755 msgid "Unknown property\n"
5756 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2766
5759 msgid "Invalid handle state\n"
5760 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2771
5763 msgid "Bad configuration\n"
5764 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2776
5767 msgid "Index is missing\n"
5768 msgstr "Trūksta indekso\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2781
5771 msgid "Installation source is missing\n"
5772 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2786
5775 msgid "Wrong installation package version\n"
5776 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2791
5779 msgid "Product uninstalled\n"
5780 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2796
5783 msgid "Invalid query syntax\n"
5784 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2801
5787 msgid "Invalid field\n"
5788 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2806
5791 msgid "Device removed\n"
5792 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2811
5795 msgid "Installation already running\n"
5796 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2816
5799 msgid "Installation package failed to open\n"
5800 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2821
5803 msgid "Installation package is invalid\n"
5804 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2826
5807 msgid "Installer user interface failed\n"
5808 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2831
5811 msgid "Failed to open installation log file\n"
5812 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2836
5815 msgid "Installation language not supported\n"
5816 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2841
5819 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5820 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2846
5823 msgid "Installation package rejected\n"
5824 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2851
5827 msgid "Function could not be called\n"
5828 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2856
5831 msgid "Function failed\n"
5832 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2861
5835 msgid "Invalid table\n"
5836 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2866
5839 msgid "Data type mismatch\n"
5840 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5843 msgid "Unsupported type\n"
5844 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2876
5847 msgid "Creation failed\n"
5848 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2881
5851 msgid "Temporary directory not writable\n"
5852 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2886
5855 msgid "Installation platform not supported\n"
5856 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2891
5859 msgid "Installer not used\n"
5860 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2896
5863 msgid "Failed to open the patch package\n"
5864 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2901
5867 msgid "Invalid patch package\n"
5868 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2906
5871 msgid "Unsupported patch package\n"
5872 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2911
5875 msgid "Another version is installed\n"
5876 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2916
5879 msgid "Invalid command line\n"
5880 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2921
5883 msgid "Remote installation not allowed\n"
5884 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2926
5887 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5888 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2931
5891 msgid "Invalid string binding\n"
5892 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2936
5895 msgid "Wrong kind of binding\n"
5896 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2941
5899 msgid "Invalid binding\n"
5900 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2946
5903 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5904 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2951
5907 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5908 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2956
5911 msgid "Invalid string UUID\n"
5912 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2961
5915 msgid "Invalid endpoint format\n"
5916 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2966
5919 msgid "Invalid network address\n"
5920 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2971
5923 msgid "No endpoint found\n"
5924 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2976
5927 msgid "Invalid timeout value\n"
5928 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2981
5931 msgid "Object UUID not found\n"
5932 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2986
5935 msgid "UUID already registered\n"
5936 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2991
5939 msgid "UUID type already registered\n"
5940 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2996
5943 msgid "Server already listening\n"
5944 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3001
5947 msgid "No protocol sequences registered\n"
5948 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3006
5951 msgid "RPC server not listening\n"
5952 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3011
5955 msgid "Unknown manager type\n"
5956 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3016
5959 msgid "Unknown interface\n"
5960 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3021
5963 msgid "No bindings\n"
5964 msgstr "Nėra saistymų\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3026
5967 msgid "No protocol sequences\n"
5968 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3031
5971 msgid "Can't create endpoint\n"
5972 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3036
5975 msgid "Out of resources\n"
5976 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3041
5979 msgid "RPC server unavailable\n"
5980 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3046
5983 msgid "RPC server too busy\n"
5984 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3051
5987 msgid "Invalid network options\n"
5988 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3056
5991 msgid "No RPC call active\n"
5992 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3061
5995 msgid "RPC call failed\n"
5996 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3066
5999 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6000 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3071
6003 msgid "RPC protocol error\n"
6004 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3076
6007 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6008 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3086
6011 msgid "Invalid tag\n"
6012 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3091
6015 msgid "Invalid array bounds\n"
6016 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3096
6019 msgid "No entry name\n"
6020 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3101
6023 msgid "Invalid name syntax\n"
6024 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3106
6027 msgid "Unsupported name syntax\n"
6028 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3111
6031 msgid "No network address\n"
6032 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3116
6035 msgid "Duplicate endpoint\n"
6036 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3121
6039 msgid "Unknown authentication type\n"
6040 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3126
6043 msgid "Maximum calls too low\n"
6044 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3131
6047 msgid "String too long\n"
6048 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3136
6051 msgid "Protocol sequence not found\n"
6052 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3141
6055 msgid "Procedure number out of range\n"
6056 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3146
6059 msgid "Binding has no authentication data\n"
6060 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3151
6063 msgid "Unknown authentication service\n"
6064 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3156
6067 msgid "Unknown authentication level\n"
6068 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3161
6071 msgid "Invalid authentication identity\n"
6072 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3166
6075 msgid "Unknown authorisation service\n"
6076 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3171
6079 msgid "Invalid entry\n"
6080 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3176
6083 msgid "Can't perform operation\n"
6084 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3181
6087 msgid "Endpoints not registered\n"
6088 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3186
6091 msgid "Nothing to export\n"
6092 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3191
6095 msgid "Incomplete name\n"
6096 msgstr "Nevisas vardas\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3196
6099 msgid "Invalid version option\n"
6100 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3201
6103 msgid "No more members\n"
6104 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3206
6107 msgid "Not all objects unexported\n"
6108 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3211
6111 msgid "Interface not found\n"
6112 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3216
6115 msgid "Entry already exists\n"
6116 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3221
6119 msgid "Entry not found\n"
6120 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3226
6123 msgid "Name service unavailable\n"
6124 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3231
6127 msgid "Invalid network address family\n"
6128 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3236
6131 msgid "Operation not supported\n"
6132 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3241
6135 msgid "No security context available\n"
6136 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3246
6139 msgid "RPCInternal error\n"
6140 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3251
6143 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6144 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3256
6147 msgid "Address error\n"
6148 msgstr "Adreso klaida\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3261
6151 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6152 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3266
6155 msgid "Floating-point underflow\n"
6156 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3271
6159 msgid "Floating-point overflow\n"
6160 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3276
6163 msgid "No more entries\n"
6164 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3281
6167 msgid "Character translation table open failed\n"
6168 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3286
6171 msgid "Character translation table file too small\n"
6172 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3291
6175 msgid "Null context handle\n"
6176 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3296
6179 msgid "Context handle damaged\n"
6180 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3301
6183 msgid "Binding handle mismatch\n"
6184 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3306
6187 msgid "Cannot get call handle\n"
6188 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3311
6191 msgid "Null reference pointer\n"
6192 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3316
6195 msgid "Enumeration value out of range\n"
6196 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3321
6199 msgid "Byte count too small\n"
6200 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3326
6203 msgid "Bad stub data\n"
6204 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3331
6207 msgid "Invalid user buffer\n"
6208 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3336
6211 msgid "Unrecognised media\n"
6212 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3341
6215 msgid "No trust secret\n"
6216 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3346
6219 msgid "No trust SAM account\n"
6220 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3351
6223 msgid "Trusted domain failure\n"
6224 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3356
6227 msgid "Trusted relationship failure\n"
6228 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3361
6231 msgid "Trust logon failure\n"
6232 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3366
6235 msgid "RPC call already in progress\n"
6236 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3371
6239 msgid "NETLOGON is not started\n"
6240 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3376
6243 msgid "Account expired\n"
6244 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3381
6247 msgid "Redirector has open handles\n"
6248 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3386
6251 msgid "Printer driver already installed\n"
6252 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3391
6255 msgid "Unknown port\n"
6256 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3396
6259 msgid "Unknown printer driver\n"
6260 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3401
6263 msgid "Unknown print processor\n"
6264 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3406
6267 msgid "Invalid separator file\n"
6268 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3411
6271 msgid "Invalid priority\n"
6272 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3416
6275 msgid "Invalid printer name\n"
6276 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3421
6279 msgid "Printer already exists\n"
6280 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3426
6283 msgid "Invalid printer command\n"
6284 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3431
6287 msgid "Invalid data type\n"
6288 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3436
6291 msgid "Invalid environment\n"
6292 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3441
6295 msgid "No more bindings\n"
6296 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3446
6299 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6300 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6304 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6308 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6312 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles\n"
6316 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found\n"
6320 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found\n"
6324 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found\n"
6328 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found\n"
6332 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota\n"
6336 msgstr "Per maža kvota\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces\n"
6340 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled\n"
6344 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete\n"
6348 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure\n"
6352 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6356 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered\n"
6360 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error\n"
6364 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only\n"
6368 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error\n"
6372 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled\n"
6376 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation\n"
6380 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version\n"
6384 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version\n"
6388 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object\n"
6392 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order\n"
6396 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version\n"
6400 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found\n"
6404 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6408 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object\n"
6412 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time\n"
6416 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name\n"
6420 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size\n"
6424 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6428 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted\n"
6432 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state\n"
6436 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password\n"
6440 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found\n"
6444 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out\n"
6448 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format\n"
6452 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver\n"
6456 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set\n"
6460 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send\n"
6464 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6468 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6472 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed\n"
6476 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe\n"
6484 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available\n"
6488 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed\n"
6492 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6496 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6500 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported\n"
6504 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported\n"
6508 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added\n"
6512 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added\n"
6516 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed\n"
6520 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added\n"
6524 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed\n"
6528 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found\n"
6532 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6533
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Vietinis prievadas"
6537
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Vietinis monitorius"
6541
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6545
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6549
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6553
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6557
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6561
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6565
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6569
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6573
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6577
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Laiškų siuntimas"
6581
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6585
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6589
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Įgaliot. serv."
6593
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Naudotojas"
6597
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Slaptažodis"
6601
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6605
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Visas tinklas"
6609
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Garso parinkimas"
6613
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6617
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Formatas:"
6621
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "A&tributai:"
6625
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Saitas"
6629
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Saito informacija"
6633
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Tipas:"
6637
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&URL:"
6641
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6645
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML dokumentas"
6649
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6653
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Baigta"
6657
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6664 "mėginkite dar kartą."
6665
6666 #: msi.rc:28
6667 msgid "path %s not found"
6668 msgstr "kelias %s nerastas"
6669
6670 #: msi.rc:29
6671 msgid "insert disk %s"
6672 msgstr "įdėkite diską %s"
6673
6674 #: msi.rc:30
6675 msgid ""
6676 "Windows Installer %s\n"
6677 "\n"
6678 "Usage:\n"
6679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6680 "\n"
6681 "Install a product:\n"
6682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/a package [property]\n"
6685 "Repair an installation:\n"
6686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6687 "Uninstall a product:\n"
6688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6690 "Advertise a product:\n"
6691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "Apply a patch:\n"
6693 "\t/p patch_package [property]\n"
6694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6695 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6698 "Register MSI Service:\n"
6699 "\t/y\n"
6700 "Unregister MSI Service:\n"
6701 "\t/z\n"
6702 "Display this help:\n"
6703 "\t/help\n"
6704 "\t/?\n"
6705 msgstr ""
6706 "Windows diegimo programa %s\n"
6707 "\n"
6708 "Naudojimas:\n"
6709 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6710 "\n"
6711 "Įdiegti produktą:\n"
6712 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6713 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6714 "\t/a paketas [savybė]\n"
6715 "Taisyti įdiegimą:\n"
6716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6717 "Pašalinti produktą:\n"
6718 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6719 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6720 "Skelbti produktą:\n"
6721 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6722 "Pritaikyti pataisą:\n"
6723 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6724 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6725 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6728 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6729 "\t/y\n"
6730 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6731 "\t/z\n"
6732 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6733 "\t/help\n"
6734 "\t/?\n"
6735
6736 #: msi.rc:57
6737 msgid "enter which folder contains %s"
6738 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6739
6740 #: msi.rc:58
6741 msgid "install source for feature missing"
6742 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6743
6744 #: msi.rc:59
6745 msgid "network drive for feature missing"
6746 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6747
6748 #: msi.rc:60
6749 msgid "feature from:"
6750 msgstr "komponentas iš:"
6751
6752 #: msi.rc:61
6753 msgid "choose which folder contains %s"
6754 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6755
6756 #: msrle32.rc:28
6757 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6758 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6759
6760 #: msrle32.rc:29
6761 msgid ""
6762 "Wine MS-RLE video codec\n"
6763 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6764 msgstr ""
6765 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6766 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6767
6768 #: msvfw32.rc:30
6769 msgid "Video Compression"
6770 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6771
6772 #: msvfw32.rc:36
6773 msgid "&Compressor:"
6774 msgstr "&Metodas:"
6775
6776 #: msvfw32.rc:39
6777 msgid "Con&figure..."
6778 msgstr "Kon&figūruoti..."
6779
6780 #: msvfw32.rc:40
6781 msgid "&About"
6782 msgstr "&Apie..."
6783
6784 #: msvfw32.rc:44
6785 msgid "Compression &Quality:"
6786 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6787
6788 #: msvfw32.rc:46
6789 msgid "&Key Frame Every"
6790 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6791
6792 #: msvfw32.rc:50
6793 msgid "&Data Rate"
6794 msgstr "&Duomenų sparta"
6795
6796 #: msvfw32.rc:52
6797 #, fuzzy
6798 msgid "kB/s"
6799 msgstr "kB/s"
6800
6801 #: msvfw32.rc:25
6802 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6803 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6804
6805 #: msvidc32.rc:26
6806 msgid "Wine Video 1 video codec"
6807 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6808
6809 #: oleacc.rc:27
6810 msgid "unknown object"
6811 msgstr "nežinomas objektas"
6812
6813 #: oleacc.rc:28
6814 msgid "title bar"
6815 msgstr "lango antraštės juosta"
6816
6817 #: oleacc.rc:29
6818 msgid "menu bar"
6819 msgstr "meniu juosta"
6820
6821 #: oleacc.rc:30
6822 msgid "scroll bar"
6823 msgstr "slankjuostė"
6824
6825 #: oleacc.rc:31
6826 msgid "grip"
6827 msgstr "rankenėlė"
6828
6829 #: oleacc.rc:32
6830 msgid "sound"
6831 msgstr "garsas"
6832
6833 #: oleacc.rc:33
6834 msgid "cursor"
6835 msgstr "pelės žymeklis"
6836
6837 #: oleacc.rc:34
6838 msgid "caret"
6839 msgstr "žymeklis"
6840
6841 #: oleacc.rc:35
6842 msgid "alert"
6843 msgstr "įspėjimas"
6844
6845 #: oleacc.rc:36
6846 msgid "window"
6847 msgstr "langas"
6848
6849 #: oleacc.rc:37
6850 msgid "client"
6851 msgstr "klientas"
6852
6853 #: oleacc.rc:38
6854 msgid "popup menu"
6855 msgstr "iškylantis meniu"
6856
6857 #: oleacc.rc:39
6858 msgid "menu item"
6859 msgstr "meniu elementas"
6860
6861 #: oleacc.rc:40
6862 msgid "tool tip"
6863 msgstr "paaiškinimas"
6864
6865 #: oleacc.rc:41
6866 msgid "application"
6867 msgstr "programa"
6868
6869 #: oleacc.rc:42
6870 msgid "document"
6871 msgstr "dokumentas"
6872
6873 #: oleacc.rc:43
6874 msgid "pane"
6875 msgstr "polangis"
6876
6877 #: oleacc.rc:44
6878 msgid "chart"
6879 msgstr "diagrama"
6880
6881 #: oleacc.rc:45
6882 msgid "dialog"
6883 msgstr "dialogo langas"
6884
6885 #: oleacc.rc:46
6886 msgid "border"
6887 msgstr "rėmelis"
6888
6889 #: oleacc.rc:47
6890 msgid "grouping"
6891 msgstr "grupavimas"
6892
6893 #: oleacc.rc:48
6894 msgid "separator"
6895 msgstr "skirtukas"
6896
6897 #: oleacc.rc:49
6898 msgid "tool bar"
6899 msgstr "įrankių juosta"
6900
6901 #: oleacc.rc:50
6902 msgid "status bar"
6903 msgstr "būsenos juosta"
6904
6905 #: oleacc.rc:51
6906 msgid "table"
6907 msgstr "lentelė"
6908
6909 #: oleacc.rc:52
6910 msgid "column header"
6911 msgstr "stulpelio antraštė"
6912
6913 #: oleacc.rc:53
6914 msgid "row header"
6915 msgstr "eilutės antraštė"
6916
6917 #: oleacc.rc:54
6918 msgid "column"
6919 msgstr "stulpelis"
6920
6921 #: oleacc.rc:55
6922 msgid "row"
6923 msgstr "eilutė"
6924
6925 #: oleacc.rc:56
6926 msgid "cell"
6927 msgstr "langelis"
6928
6929 #: oleacc.rc:57
6930 msgid "link"
6931 msgstr "nuoroda"
6932
6933 #: oleacc.rc:58
6934 msgid "help balloon"
6935 msgstr "pagalbos balionas"
6936
6937 #: oleacc.rc:59
6938 msgid "character"
6939 msgstr "personažas"
6940
6941 #: oleacc.rc:60
6942 msgid "list"
6943 msgstr "sąrašas"
6944
6945 #: oleacc.rc:61
6946 msgid "list item"
6947 msgstr "sąrašo elementas"
6948
6949 #: oleacc.rc:62
6950 msgid "outline"
6951 msgstr "planas"
6952
6953 #: oleacc.rc:63
6954 msgid "outline item"
6955 msgstr "plano elementas"
6956
6957 #: oleacc.rc:64
6958 msgid "page tab"
6959 msgstr "kortelė"
6960
6961 #: oleacc.rc:65
6962 msgid "property page"
6963 msgstr "savybių lapas"
6964
6965 #: oleacc.rc:66
6966 msgid "indicator"
6967 msgstr "indikatorius"
6968
6969 #: oleacc.rc:67
6970 msgid "graphic"
6971 msgstr "grafika"
6972
6973 #: oleacc.rc:68
6974 msgid "static text"
6975 msgstr "statinis tekstas"
6976
6977 #: oleacc.rc:69
6978 msgid "text"
6979 msgstr "tekstas"
6980
6981 #: oleacc.rc:70
6982 msgid "push button"
6983 msgstr "mygtukas"
6984
6985 #: oleacc.rc:71
6986 msgid "check button"
6987 msgstr "žymimasis langelis"
6988
6989 #: oleacc.rc:72
6990 msgid "radio button"
6991 msgstr "akutė"
6992
6993 #: oleacc.rc:73
6994 msgid "combo box"
6995 msgstr "jungtinis langelis"
6996
6997 #: oleacc.rc:74
6998 msgid "drop down"
6999 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7000
7001 #: oleacc.rc:75
7002 msgid "progress bar"
7003 msgstr "eigos juosta"
7004
7005 #: oleacc.rc:76
7006 msgid "dial"
7007 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7008
7009 #: oleacc.rc:77
7010 msgid "hot key field"
7011 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7012
7013 #: oleacc.rc:78
7014 msgid "slider"
7015 msgstr "šliaužiklis"
7016
7017 #: oleacc.rc:79
7018 msgid "spin box"
7019 msgstr "suktukas"
7020
7021 #: oleacc.rc:80
7022 msgid "diagram"
7023 msgstr "schema"
7024
7025 #: oleacc.rc:81
7026 msgid "animation"
7027 msgstr "animacija"
7028
7029 #: oleacc.rc:82
7030 msgid "equation"
7031 msgstr "lygtis"
7032
7033 #: oleacc.rc:83
7034 msgid "drop down button"
7035 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7036
7037 #: oleacc.rc:84
7038 msgid "menu button"
7039 msgstr "meniu mygtukas"
7040
7041 #: oleacc.rc:85
7042 msgid "grid drop down button"
7043 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7044
7045 #: oleacc.rc:86
7046 msgid "white space"
7047 msgstr "matomas tarpas"
7048
7049 #: oleacc.rc:87
7050 msgid "page tab list"
7051 msgstr "kortelių sąrašas"
7052
7053 #: oleacc.rc:88
7054 msgid "clock"
7055 msgstr "laikrodis"
7056
7057 #: oleacc.rc:89
7058 msgid "split button"
7059 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7060
7061 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7062 msgid "IP address"
7063 msgstr "IP adresas"
7064
7065 #: oleacc.rc:91
7066 msgid "outline button"
7067 msgstr "plano mygtukas"
7068
7069 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7070 msgid "True"
7071 msgstr "Tiesa"
7072
7073 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7074 msgid "False"
7075 msgstr "Netiesa"
7076
7077 #: oleaut32.rc:31
7078 msgid "On"
7079 msgstr "Įjungta"
7080
7081 #: oleaut32.rc:32
7082 msgid "Off"
7083 msgstr "Išjungta"
7084
7085 #: oledlg.rc:48
7086 msgid "Insert Object"
7087 msgstr "Įterpti objektą"
7088
7089 #: oledlg.rc:54
7090 msgid "Object Type:"
7091 msgstr "Objekto tipas:"
7092
7093 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7094 msgid "Result"
7095 msgstr "Rezultatas"
7096
7097 #: oledlg.rc:58
7098 msgid "Create New"
7099 msgstr "Sukurti naują"
7100
7101 #: oledlg.rc:60
7102 msgid "Create Control"
7103 msgstr "Sukurti valdiklį"
7104
7105 #: oledlg.rc:62
7106 msgid "Create From File"
7107 msgstr "Sukurti iš failo"
7108
7109 #: oledlg.rc:65
7110 msgid "&Add Control..."
7111 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7112
7113 #: oledlg.rc:66
7114 msgid "Display As Icon"
7115 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7116
7117 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7118 msgid "Browse..."
7119 msgstr "Parinkti..."
7120
7121 #: oledlg.rc:69
7122 msgid "File:"
7123 msgstr "Failas:"
7124
7125 #: oledlg.rc:75
7126 msgid "Paste Special"
7127 msgstr "Įdėti kaip"
7128
7129 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7130 msgid "Source:"
7131 msgstr "Šaltinis:"
7132
7133 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7134 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7135 msgid "&Paste"
7136 msgstr "Į&dėti"
7137
7138 #: oledlg.rc:81
7139 msgid "Paste &Link"
7140 msgstr "Įdėti &saitą"
7141
7142 #: oledlg.rc:83
7143 msgid "&As:"
7144 msgstr "&Kaip:"
7145
7146 #: oledlg.rc:90
7147 msgid "&Display As Icon"
7148 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7149
7150 #: oledlg.rc:92
7151 msgid "Change &Icon..."
7152 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7153
7154 #: oledlg.rc:25
7155 msgid "Insert a new %s object into your document"
7156 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7157
7158 #: oledlg.rc:26
7159 msgid ""
7160 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7161 "may activate it using the program which created it."
7162 msgstr ""
7163 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7164 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7165
7166 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7167 msgid "Browse"
7168 msgstr "Parinkti"
7169
7170 #: oledlg.rc:28
7171 msgid ""
7172 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7173 "control."
7174 msgstr ""
7175 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7176 "valdiklio."
7177
7178 #: oledlg.rc:29
7179 msgid "Add Control"
7180 msgstr "Pridėti valdiklį"
7181
7182 #: oledlg.rc:34
7183 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7184 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7185
7186 #: oledlg.rc:35
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s."
7190 msgstr ""
7191 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7192 "naudodami %s."
7193
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7200 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7201
7202 #: oledlg.rc:37
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7205 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7206 "your document."
7207 msgstr ""
7208 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7209 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7210
7211 #: oledlg.rc:38
7212 msgid ""
7213 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7214 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7215 "in your document."
7216 msgstr ""
7217 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7218 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7219 "dokumente."
7220
7221 #: oledlg.rc:39
7222 msgid ""
7223 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7224 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7225 "be reflected in your document."
7226 msgstr ""
7227 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7228 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7229
7230 #: oledlg.rc:40
7231 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7232 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7233
7234 #: oledlg.rc:41
7235 msgid "Unknown Type"
7236 msgstr "Nežinomas tipas"
7237
7238 #: oledlg.rc:42
7239 msgid "Unknown Source"
7240 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7241
7242 #: oledlg.rc:43
7243 msgid "the program which created it"
7244 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7245
7246 #: sane.rc:41
7247 msgid "Scanning"
7248 msgstr "Skaitoma"
7249
7250 #: sane.rc:44
7251 msgid "SCANNING... Please Wait"
7252 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7253
7254 #: sane.rc:31
7255 msgctxt "unit: pixels"
7256 msgid "px"
7257 msgstr "piks"
7258
7259 #: sane.rc:32
7260 msgctxt "unit: bits"
7261 msgid "b"
7262 msgstr "b"
7263
7264 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7265 msgctxt "unit: dots/inch"
7266 msgid "dpi"
7267 msgstr "tašk./col."
7268
7269 #: sane.rc:35
7270 msgctxt "unit: percent"
7271 msgid "%"
7272 msgstr "%"
7273
7274 #: sane.rc:36
7275 msgctxt "unit: microseconds"
7276 msgid "us"
7277 msgstr "µs"
7278
7279 #: serialui.rc:25
7280 msgid "Settings for %s"
7281 msgstr "%s nustatymai"
7282
7283 #: serialui.rc:28
7284 msgid "Baud Rate"
7285 msgstr "Bodų sparta"
7286
7287 #: serialui.rc:30
7288 msgid "Parity"
7289 msgstr "Lyginumas"
7290
7291 #: serialui.rc:32
7292 msgid "Flow Control"
7293 msgstr "Srauto valdymas"
7294
7295 #: serialui.rc:34
7296 msgid "Data Bits"
7297 msgstr "Duomenų bitai"
7298
7299 #: serialui.rc:36
7300 msgid "Stop Bits"
7301 msgstr "Pabaigos bitai"
7302
7303 #: setupapi.rc:36
7304 msgid "Copying Files..."
7305 msgstr "Kopijuojami failai..."
7306
7307 #: setupapi.rc:42
7308 msgid "Destination:"
7309 msgstr "Paskirtis:"
7310
7311 #: setupapi.rc:49
7312 msgid "Files Needed"
7313 msgstr "Reikalingi failai"
7314
7315 #: setupapi.rc:52
7316 msgid ""
7317 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7318 "make sure the correct drive is selected below"
7319 msgstr ""
7320 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7321 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7322
7323 #: setupapi.rc:54
7324 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7325 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7326
7327 #: setupapi.rc:28
7328 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7329 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7330
7331 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7332 msgid "Unknown"
7333 msgstr "Nežinomas"
7334
7335 #: setupapi.rc:30
7336 msgid "Copy files from:"
7337 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7338
7339 #: setupapi.rc:31
7340 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7341 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7342
7343 #: shdoclc.rc:39
7344 msgid "F&orward"
7345 msgstr "&Pirmyn"
7346
7347 #: shdoclc.rc:41
7348 msgid "&Save Background As..."
7349 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7350
7351 #: shdoclc.rc:42
7352 msgid "Set As Back&ground"
7353 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7354
7355 #: shdoclc.rc:43
7356 msgid "&Copy Background"
7357 msgstr "Kopijuoti &foną"
7358
7359 #: shdoclc.rc:44
7360 msgid "Set as &Desktop Item"
7361 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7362
7363 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7364 msgid "Select &All"
7365 msgstr "Pažymėti &viską"
7366
7367 #: shdoclc.rc:49
7368 msgid "Create Shor&tcut"
7369 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7370
7371 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7372 msgid "Add to &Favorites..."
7373 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:51
7376 msgid "&View Source"
7377 msgstr "Pirminis &tekstas"
7378
7379 #: shdoclc.rc:53
7380 msgid "&Encoding"
7381 msgstr "&Koduotė"
7382
7383 #: shdoclc.rc:55
7384 msgid "Pr&int"
7385 msgstr "&Spausdinti"
7386
7387 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7388 msgid "&Open Link"
7389 msgstr "&Atverti saitą"
7390
7391 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7392 msgid "Open Link in &New Window"
7393 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7394
7395 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7396 msgid "Save Target &As..."
7397 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7400 msgid "&Print Target"
7401 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7402
7403 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7404 msgid "S&how Picture"
7405 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7406
7407 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7408 msgid "&Save Picture As..."
7409 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:70
7412 msgid "&E-mail Picture..."
7413 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7414
7415 #: shdoclc.rc:71
7416 msgid "Pr&int Picture..."
7417 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7418
7419 #: shdoclc.rc:72
7420 msgid "&Go to My Pictures"
7421 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7422
7423 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7424 msgid "Set as Back&ground"
7425 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7426
7427 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7428 msgid "Set as &Desktop Item..."
7429 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7430
7431 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7432 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7433 msgid "Cu&t"
7434 msgstr "&Iškirpti"
7435
7436 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7437 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7438 #: wordpad.rc:102
7439 msgid "&Copy"
7440 msgstr "&Kopijuoti"
7441
7442 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7443 msgid "Copy Shor&tcut"
7444 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7445
7446 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7447 msgid "P&roperties"
7448 msgstr "Savy&bės"
7449
7450 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7451 msgid "&Undo"
7452 msgstr "&Atšaukti"
7453
7454 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7455 msgid "&Delete"
7456 msgstr "&Šalinti"
7457
7458 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7459 #, fuzzy
7460 msgid "&Select"
7461 msgstr "&Parinkti"
7462
7463 #: shdoclc.rc:102
7464 msgid "&Cell"
7465 msgstr "lan&gelį"
7466
7467 #: shdoclc.rc:103
7468 msgid "&Row"
7469 msgstr "&eilutę"
7470
7471 #: shdoclc.rc:104
7472 msgid "&Column"
7473 msgstr "&stulpelį"
7474
7475 #: shdoclc.rc:105
7476 msgid "&Table"
7477 msgstr "&lentelę"
7478
7479 #: shdoclc.rc:108
7480 msgid "&Cell Properties"
7481 msgstr "Lan&gelio savybės"
7482
7483 #: shdoclc.rc:109
7484 msgid "&Table Properties"
7485 msgstr "&Lentelės savybės"
7486
7487 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7488 msgid "Paste"
7489 msgstr "Į&dėti"
7490
7491 #: shdoclc.rc:118
7492 msgid "&Print"
7493 msgstr "&Spausdinti"
7494
7495 #: shdoclc.rc:125
7496 msgid "Open in &New Window"
7497 msgstr "Atverti &naujame lange"
7498
7499 #: shdoclc.rc:129
7500 msgid "Cut"
7501 msgstr "&Iškirpti"
7502
7503 #: shdoclc.rc:152
7504 msgid "&Save Video As..."
7505 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7506
7507 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7508 msgid "Play"
7509 msgstr "Leisti"
7510
7511 #: shdoclc.rc:189
7512 msgid "Rewind"
7513 msgstr "Perleisti"
7514
7515 #: shdoclc.rc:196
7516 msgid "Trace Tags"
7517 msgstr "Sekti gaires"
7518
7519 #: shdoclc.rc:197
7520 msgid "Resource Failures"
7521 msgstr "Išteklių klaidos"
7522
7523 #: shdoclc.rc:198
7524 msgid "Dump Tracking Info"
7525 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7526
7527 #: shdoclc.rc:199
7528 msgid "Debug Break"
7529 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7530
7531 #: shdoclc.rc:200
7532 msgid "Debug View"
7533 msgstr "Derinimo rodinys"
7534
7535 #: shdoclc.rc:201
7536 msgid "Dump Tree"
7537 msgstr "Parodyti medį"
7538
7539 #: shdoclc.rc:202
7540 msgid "Dump Lines"
7541 msgstr "Parodyti eilutes"
7542
7543 #: shdoclc.rc:203
7544 msgid "Dump DisplayTree"
7545 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7546
7547 #: shdoclc.rc:204
7548 msgid "Dump FormatCaches"
7549 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7550
7551 #: shdoclc.rc:205
7552 msgid "Dump LayoutRects"
7553 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7554
7555 #: shdoclc.rc:206
7556 msgid "Memory Monitor"
7557 msgstr "Atminties monitorius"
7558
7559 #: shdoclc.rc:207
7560 msgid "Performance Meters"
7561 msgstr "Našumo skaitikliai"
7562
7563 #: shdoclc.rc:208
7564 msgid "Save HTML"
7565 msgstr "Išsaugoti HTML"
7566
7567 #: shdoclc.rc:210
7568 msgid "&Browse View"
7569 msgstr "&Naršyti rodinį"
7570
7571 #: shdoclc.rc:211
7572 msgid "&Edit View"
7573 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7574
7575 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7576 msgid "Scroll Here"
7577 msgstr "Slinkti čia"
7578
7579 #: shdoclc.rc:218
7580 msgid "Top"
7581 msgstr "Viršus"
7582
7583 #: shdoclc.rc:219
7584 msgid "Bottom"
7585 msgstr "Apačia"
7586
7587 #: shdoclc.rc:221
7588 msgid "Page Up"
7589 msgstr "Ankstesnis lapas"
7590
7591 #: shdoclc.rc:222
7592 msgid "Page Down"
7593 msgstr "Tolesnis lapas"
7594
7595 #: shdoclc.rc:224
7596 msgid "Scroll Up"
7597 msgstr "Slinkti aukštyn"
7598
7599 #: shdoclc.rc:225
7600 msgid "Scroll Down"
7601 msgstr "Slinkti žemyn"
7602
7603 #: shdoclc.rc:232
7604 msgid "Left Edge"
7605 msgstr "Kairysis kraštas"
7606
7607 #: shdoclc.rc:233
7608 msgid "Right Edge"
7609 msgstr "Dešinysis kraštas"
7610
7611 #: shdoclc.rc:235
7612 msgid "Page Left"
7613 msgstr "Kairysis lapas"
7614
7615 #: shdoclc.rc:236
7616 msgid "Page Right"
7617 msgstr "Dešinysis lapas"
7618
7619 #: shdoclc.rc:238
7620 msgid "Scroll Left"
7621 msgstr "Slinkti kairėn"
7622
7623 #: shdoclc.rc:239
7624 msgid "Scroll Right"
7625 msgstr "Slinkti dešinėn"
7626
7627 #: shdoclc.rc:25
7628 msgid "Wine Internet Explorer"
7629 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7630
7631 #: shdoclc.rc:30
7632 msgid "&w&bPage &p"
7633 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7634
7635 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7636 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7637 msgid "Lar&ge Icons"
7638 msgstr "&Didelės piktogramos"
7639
7640 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7641 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7642 msgid "S&mall Icons"
7643 msgstr "&Mažos piktogramos"
7644
7645 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7646 msgid "&List"
7647 msgstr "&Sąrašas"
7648
7649 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7650 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7651 msgid "&Details"
7652 msgstr "&Išsamus"
7653
7654 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7655 msgid "Arrange &Icons"
7656 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7657
7658 #: shell32.rc:50
7659 msgid "By &Name"
7660 msgstr "Pagal &vardą"
7661
7662 #: shell32.rc:51
7663 msgid "By &Type"
7664 msgstr "Pagal &tipą"
7665
7666 #: shell32.rc:52
7667 msgid "By &Size"
7668 msgstr "Pagal d&ydį"
7669
7670 #: shell32.rc:53
7671 msgid "By &Date"
7672 msgstr "Pagal &datą"
7673
7674 #: shell32.rc:55
7675 msgid "&Auto Arrange"
7676 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7677
7678 #: shell32.rc:57
7679 msgid "Line up Icons"
7680 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7681
7682 #: shell32.rc:62
7683 msgid "Paste as Link"
7684 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7685
7686 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7687 msgid "New"
7688 msgstr "Naujas"
7689
7690 #: shell32.rc:66
7691 msgid "New &Folder"
7692 msgstr "Naujas &aplankas"
7693
7694 #: shell32.rc:67
7695 msgid "New &Link"
7696 msgstr "Nauja &nuoroda"
7697
7698 #: shell32.rc:71
7699 msgid "Properties"
7700 msgstr "Savybės"
7701
7702 #: shell32.rc:82
7703 msgctxt "recycle bin"
7704 msgid "&Restore"
7705 msgstr "&Atkurti"
7706
7707 #: shell32.rc:83
7708 msgid "&Erase"
7709 msgstr "&Išvalyti"
7710
7711 #: shell32.rc:95
7712 msgid "E&xplore"
7713 msgstr "Naršy&ti"
7714
7715 #: shell32.rc:98
7716 msgid "C&ut"
7717 msgstr "&Iškirpti"
7718
7719 #: shell32.rc:101
7720 msgid "Create &Link"
7721 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7722
7723 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7724 msgid "&Rename"
7725 msgstr "&Pervadinti"
7726
7727 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7728 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7729 msgid "E&xit"
7730 msgstr "Iš&eiti"
7731
7732 #: shell32.rc:127
7733 msgid "&About Control Panel"
7734 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7735
7736 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7737 msgid "Browse for Folder"
7738 msgstr "Parinkti aplanką"
7739
7740 #: shell32.rc:303
7741 msgid "Folder:"
7742 msgstr "Aplankas:"
7743
7744 #: shell32.rc:309
7745 msgid "&Make New Folder"
7746 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7747
7748 #: shell32.rc:316
7749 msgid "Message"
7750 msgstr "Pranešimas"
7751
7752 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7753 msgid "&Yes"
7754 msgstr "&Taip"
7755
7756 #: shell32.rc:320
7757 msgid "Yes to &all"
7758 msgstr "Taip &visiems"
7759
7760 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7761 msgid "&No"
7762 msgstr "&Ne"
7763
7764 #: shell32.rc:329
7765 msgid "About %s"
7766 msgstr "Apie %s"
7767
7768 #: shell32.rc:333
7769 msgid "Wine &license"
7770 msgstr "Wine &licencija"
7771
7772 #: shell32.rc:338
7773 msgid "Running on %s"
7774 msgstr "Paleista su %s"
7775
7776 #: shell32.rc:339
7777 msgid "Wine was brought to you by:"
7778 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7779
7780 #: shell32.rc:347
7781 msgid ""
7782 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7783 "will open it for you."
7784 msgstr ""
7785 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7786 "Wine jums jį atvers."
7787
7788 #: shell32.rc:348
7789 msgid "&Open:"
7790 msgstr "&Atverti:"
7791
7792 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7793 #: winefile.rc:136
7794 msgid "&Browse..."
7795 msgstr "&Parinkti"
7796
7797 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7798 msgid "Size"
7799 msgstr "Dydis"
7800
7801 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7802 msgid "Type"
7803 msgstr "Tipas"
7804
7805 #: shell32.rc:137
7806 msgid "Modified"
7807 msgstr "Modifikuotas"
7808
7809 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7810 msgid "Attributes"
7811 msgstr "Požymiai"
7812
7813 #: shell32.rc:140
7814 msgid "Size available"
7815 msgstr "Prieinamas dydis"
7816
7817 #: shell32.rc:142
7818 msgid "Comments"
7819 msgstr "Komentarai"
7820
7821 #: shell32.rc:143
7822 msgid "Owner"
7823 msgstr "Savininkas"
7824
7825 #: shell32.rc:144
7826 msgid "Group"
7827 msgstr "Grupė"
7828
7829 #: shell32.rc:145
7830 msgid "Original location"
7831 msgstr "Originali vieta"
7832
7833 #: shell32.rc:146
7834 msgid "Date deleted"
7835 msgstr "Pašalinimo data"
7836
7837 #: shell32.rc:156
7838 msgid "Control Panel"
7839 msgstr "Valdymo skydelis"
7840
7841 #: shell32.rc:163
7842 msgid "Select"
7843 msgstr "Iš&rinkti"
7844
7845 #: shell32.rc:186
7846 msgid "Restart"
7847 msgstr "Paleisti iš naujo"
7848
7849 #: shell32.rc:187
7850 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7851 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7852
7853 #: shell32.rc:188
7854 msgid "Shutdown"
7855 msgstr "Stabdyti"
7856
7857 #: shell32.rc:189
7858 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7859 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7860
7861 #: shell32.rc:199
7862 msgid "Start Menu\\Programs"
7863 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7864
7865 #: shell32.rc:201
7866 msgid "Favorites"
7867 msgstr "Adresynas"
7868
7869 #: shell32.rc:202
7870 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7871 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7872
7873 #: shell32.rc:203
7874 msgid "Recent"
7875 msgstr "Paskiausi"
7876
7877 #: shell32.rc:204
7878 msgid "SendTo"
7879 msgstr "Siųsti"
7880
7881 #: shell32.rc:205
7882 msgid "Start Menu"
7883 msgstr "Pradžios meniu"
7884
7885 #: shell32.rc:206
7886 msgid "My Music"
7887 msgstr "Muzika"
7888
7889 #: shell32.rc:207
7890 msgid "My Videos"
7891 msgstr "Vaizdai"
7892
7893 #: shell32.rc:208
7894 msgctxt "directory"
7895 msgid "Desktop"
7896 msgstr "Darbalaukis"
7897
7898 #: shell32.rc:209
7899 msgid "NetHood"
7900 msgstr "Tinkle"
7901
7902 #: shell32.rc:210
7903 msgid "Templates"
7904 msgstr "Šablonai"
7905
7906 #: shell32.rc:211
7907 msgid "Application Data"
7908 msgstr "Programų duomenys"
7909
7910 #: shell32.rc:212
7911 msgid "PrintHood"
7912 msgstr "Spausdintuvai"
7913
7914 #: shell32.rc:213
7915 msgid "Local Settings\\Application Data"
7916 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7917
7918 #: shell32.rc:214
7919 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7920 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7921
7922 #: shell32.rc:215
7923 msgid "Cookies"
7924 msgstr "Slapukai"
7925
7926 #: shell32.rc:216
7927 msgid "Local Settings\\History"
7928 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7929
7930 #: shell32.rc:217
7931 msgid "Program Files"
7932 msgstr "Programų failai"
7933
7934 #: shell32.rc:219
7935 msgid "My Pictures"
7936 msgstr "Paveikslai"
7937
7938 #: shell32.rc:220
7939 msgid "Program Files\\Common Files"
7940 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7941
7942 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7943 msgid "Documents"
7944 msgstr "Dokumentai"
7945
7946 #: shell32.rc:223
7947 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7948 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7949
7950 #: shell32.rc:224
7951 msgid "Music"
7952 msgstr "Muzika"
7953
7954 #: shell32.rc:225
7955 msgid "Pictures"
7956 msgstr "Paveikslai"
7957
7958 #: shell32.rc:226
7959 msgid "Videos"
7960 msgstr "Vaizdai"
7961
7962 #: shell32.rc:227
7963 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7964 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7965
7966 #: shell32.rc:218
7967 msgid "Program Files (x86)"
7968 msgstr "Programų failai (x86)"
7969
7970 #: shell32.rc:221
7971 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7972 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7973
7974 #: shell32.rc:228
7975 msgid "Contacts"
7976 msgstr "Kontaktai"
7977
7978 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7979 msgid "Links"
7980 msgstr "Saitai"
7981
7982 #: shell32.rc:230
7983 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7984 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7985
7986 #: shell32.rc:231
7987 msgid "Music\\Playlists"
7988 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7989
7990 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7991 msgid "Downloads"
7992 msgstr "Atsiuntimai"
7993
7994 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7995 msgid "Status"
7996 msgstr "Būsena"
7997
7998 #: shell32.rc:149
7999 msgid "Location"
8000 msgstr "Vieta"
8001
8002 #: shell32.rc:150
8003 msgid "Model"
8004 msgstr "Modelis"
8005
8006 #: shell32.rc:233
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009
8010 #: shell32.rc:234
8011 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8012 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8013
8014 #: shell32.rc:235
8015 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8016 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8017
8018 #: shell32.rc:236
8019 msgid "Music\\Sample Music"
8020 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8021
8022 #: shell32.rc:237
8023 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8024 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8025
8026 #: shell32.rc:238
8027 msgid "Music\\Sample Playlists"
8028 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8029
8030 #: shell32.rc:239
8031 msgid "Videos\\Sample Videos"
8032 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8033
8034 #: shell32.rc:240
8035 msgid "Saved Games"
8036 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8037
8038 #: shell32.rc:241
8039 msgid "Searches"
8040 msgstr "Paieškos"
8041
8042 #: shell32.rc:242
8043 msgid "Users"
8044 msgstr "Naudotojai"
8045
8046 #: shell32.rc:243
8047 msgid "OEM Links"
8048 msgstr "OEM nuorodos"
8049
8050 #: shell32.rc:246
8051 msgid "AppData\\LocalLow"
8052 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8053
8054 #: shell32.rc:166
8055 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8056 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8057
8058 #: shell32.rc:167
8059 msgid "Error during creation of a new folder"
8060 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8061
8062 #: shell32.rc:168
8063 msgid "Confirm file deletion"
8064 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8065
8066 #: shell32.rc:169
8067 msgid "Confirm folder deletion"
8068 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8069
8070 #: shell32.rc:170
8071 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8072 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8073
8074 #: shell32.rc:171
8075 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8076 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8077
8078 #: shell32.rc:178
8079 msgid "Confirm file overwrite"
8080 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8081
8082 #: shell32.rc:177
8083 msgid ""
8084 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8085 "\n"
8086 "Do you want to replace it?"
8087 msgstr ""
8088 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8089 "\n"
8090 "Ar norite jį pakeisti?"
8091
8092 #: shell32.rc:172
8093 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8094 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8095
8096 #: shell32.rc:174
8097 msgid ""
8098 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8100
8101 #: shell32.rc:173
8102 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8103 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8104
8105 #: shell32.rc:175
8106 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8107 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8108
8109 #: shell32.rc:176
8110 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8111 msgstr ""
8112 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8113 "vietoj šiukšlinės?"
8114
8115 #: shell32.rc:183
8116 msgid ""
8117 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8118 "\n"
8119 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8120 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8121 "the folder?"
8122 msgstr ""
8123 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8124 "\n"
8125 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8126 "failai\n"
8127 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8128 "kopijuoti\n"
8129 "šį aplanką?"
8130
8131 #: shell32.rc:248
8132 msgid "New Folder"
8133 msgstr "Naujas aplankas"
8134
8135 #: shell32.rc:250
8136 msgid "Wine Control Panel"
8137 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8138
8139 #: shell32.rc:192
8140 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8141 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8142
8143 #: shell32.rc:193
8144 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8145 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8146
8147 #: shell32.rc:195
8148 msgid "Executable files (*.exe)"
8149 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8150
8151 #: shell32.rc:254
8152 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8153 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8154
8155 #: shell32.rc:256
8156 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8157 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8158
8159 #: shell32.rc:257
8160 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8161 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8162
8163 #: shell32.rc:258
8164 msgid "Confirm deletion"
8165 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8166
8167 #: shell32.rc:259
8168 msgid ""
8169 "A file already exists at the path %1.\n"
8170 "\n"
8171 "Do you want to replace it?"
8172 msgstr ""
8173 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8174 "\n"
8175 "Ar norite jį pakeisti?"
8176
8177 #: shell32.rc:260
8178 msgid ""
8179 "A folder already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8184 "\n"
8185 "Ar norite jį pakeisti?"
8186
8187 #: shell32.rc:261
8188 msgid "Confirm overwrite"
8189 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8190
8191 #: shell32.rc:278
8192 msgid ""
8193 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8194 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8195 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8196 "any later version.\n"
8197 "\n"
8198 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8201 "more details.\n"
8202 "\n"
8203 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8204 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8205 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8206 msgstr ""
8207 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8208 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8209 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8210 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8211 "\n"
8212 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8213 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8214 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8215 "\n"
8216 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8217 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8218 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219
8220 #: shell32.rc:266
8221 msgid "Wine License"
8222 msgstr "Wine licencija"
8223
8224 #: shell32.rc:155
8225 msgid "Trash"
8226 msgstr "Šiukšlinė"
8227
8228 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8229 msgid "Error"
8230 msgstr "Klaida"
8231
8232 #: shlwapi.rc:40
8233 msgid "Don't show me th&is message again"
8234 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8235
8236 #: shlwapi.rc:27
8237 msgid "%d bytes"
8238 msgstr "%d baitai"
8239
8240 #: shlwapi.rc:28
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " val."
8244
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 msgctxt "time unit: minutes"
8247 msgid " min"
8248 msgstr " min."
8249
8250 #: shlwapi.rc:30
8251 msgctxt "time unit: seconds"
8252 msgid " sec"
8253 msgstr " sek."
8254
8255 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8256 msgctxt "window"
8257 msgid "&Restore"
8258 msgstr "&Atkurti"
8259
8260 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8261 msgid "&Move"
8262 msgstr "Pe&rkelti"
8263
8264 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8265 msgid "&Size"
8266 msgstr "D&ydis"
8267
8268 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8269 msgid "Mi&nimize"
8270 msgstr "Su&skleisti"
8271
8272 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8273 msgid "Ma&ximize"
8274 msgstr "Pa&didinti"
8275
8276 #: user32.rc:33
8277 msgid "&Close\tAlt-F4"
8278 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8279
8280 #: user32.rc:35
8281 msgid "&About Wine"
8282 msgstr "Apie &Wine"
8283
8284 #: user32.rc:46
8285 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8286 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8287
8288 #: user32.rc:48
8289 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8290 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8291
8292 #: user32.rc:79
8293 msgid "&Abort"
8294 msgstr "Nut&raukti"
8295
8296 #: user32.rc:80
8297 msgid "&Retry"
8298 msgstr "&Pakartoti"
8299
8300 #: user32.rc:81
8301 msgid "&Ignore"
8302 msgstr "N&epaisyti"
8303
8304 #: user32.rc:84
8305 msgid "&Try Again"
8306 msgstr "&Mėginti vėl"
8307
8308 #: user32.rc:85
8309 msgid "&Continue"
8310 msgstr "Tę&sti"
8311
8312 #: user32.rc:91
8313 msgid "Select Window"
8314 msgstr "Išrinkti langą"
8315
8316 #: user32.rc:69
8317 msgid "&More Windows..."
8318 msgstr "&Daugiau langų..."
8319
8320 #: wineps.rc:28
8321 msgid "Paper Si&ze:"
8322 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8323
8324 #: wineps.rc:36
8325 msgid "Duplex:"
8326 msgstr "Dvigubas:"
8327
8328 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8329 msgid "Realm"
8330 msgstr "Sritis"
8331
8332 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8333 msgid "&Save this password (insecure)"
8334 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8335
8336 #: wininet.rc:54
8337 msgid "Authentication Required"
8338 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8339
8340 #: wininet.rc:58
8341 msgid "Server"
8342 msgstr "Serveris"
8343
8344 #: wininet.rc:74
8345 msgid "Security Warning"
8346 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8347
8348 #: wininet.rc:77
8349 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8350 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8351
8352 #: wininet.rc:79
8353 msgid "Do you want to continue anyway?"
8354 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8355
8356 #: wininet.rc:25
8357 msgid "LAN Connection"
8358 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8359
8360 #: wininet.rc:26
8361 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8362 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8363
8364 #: wininet.rc:27
8365 msgid "The date on the certificate is invalid."
8366 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8367
8368 #: wininet.rc:28
8369 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8370 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8371
8372 #: wininet.rc:29
8373 msgid ""
8374 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8375 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8376
8377 #: winmm.rc:28
8378 msgid "The specified command was carried out."
8379 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8380
8381 #: winmm.rc:29
8382 msgid "Undefined external error."
8383 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8384
8385 #: winmm.rc:30
8386 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8387 msgstr ""
8388 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8389 "rėžius."
8390
8391 #: winmm.rc:31
8392 msgid "The driver was not enabled."
8393 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8394
8395 #: winmm.rc:32
8396 msgid ""
8397 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8398 "again."
8399 msgstr ""
8400 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8401 "mėginkite vėl."
8402
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8406
8407 #: winmm.rc:34
8408 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8409 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8410
8411 #: winmm.rc:35
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8417 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8418
8419 #: winmm.rc:36
8420 msgid ""
8421 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8422 "which functions and messages the driver supports."
8423 msgstr ""
8424 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8425 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8426
8427 #: winmm.rc:37
8428 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8429 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8430
8431 #: winmm.rc:38
8432 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8433 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8434
8435 #: winmm.rc:39
8436 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8437 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8438
8439 #: winmm.rc:42
8440 msgid ""
8441 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8442 "Capabilities function to determine the supported formats."
8443 msgstr ""
8444 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8445 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8446
8447 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8448 msgid ""
8449 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8450 "device, or wait until the data is finished playing."
8451 msgstr ""
8452 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8453 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8454
8455 #: winmm.rc:44
8456 msgid ""
8457 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8458 "header, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8461 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8462
8463 #: winmm.rc:45
8464 msgid ""
8465 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8466 "and then try again."
8467 msgstr ""
8468 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8469 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8470
8471 #: winmm.rc:48
8472 msgid ""
8473 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8474 "header, and then try again."
8475 msgstr ""
8476 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8477 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8478
8479 #: winmm.rc:50
8480 msgid ""
8481 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8482 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8483 msgstr ""
8484 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8485 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8486
8487 #: winmm.rc:51
8488 msgid ""
8489 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8490 "transmitted, and then try again."
8491 msgstr ""
8492 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8493 "ir mėginkite vėl."
8494
8495 #: winmm.rc:52
8496 msgid ""
8497 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8498 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8499 msgstr ""
8500 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8501 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8502
8503 #: winmm.rc:53
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8506 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8507 msgstr ""
8508 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8509 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8510
8511 #: winmm.rc:56
8512 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8513 msgstr ""
8514 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8515 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8516
8517 #: winmm.rc:57
8518 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8519 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8520
8521 #: winmm.rc:58
8522 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8523 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8524
8525 #: winmm.rc:59
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8528 "or contact the device manufacturer."
8529 msgstr ""
8530 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8531 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8532
8533 #: winmm.rc:60
8534 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8535 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8536
8537 #: winmm.rc:61
8538 msgid ""
8539 "Not enough memory available for this task.\n"
8540 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8541 "again."
8542 msgstr ""
8543 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8544 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8545 "ir mėginkite vėl."
8546
8547 #: winmm.rc:62
8548 msgid ""
8549 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8550 "unique alias."
8551 msgstr ""
8552 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8553 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8554
8555 #: winmm.rc:63
8556 msgid ""
8557 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8558 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8559
8560 #: winmm.rc:64
8561 msgid "No command was specified."
8562 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8563
8564 #: winmm.rc:65
8565 msgid ""
8566 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8567 "size of the buffer."
8568 msgstr ""
8569 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8570
8571 #: winmm.rc:66
8572 msgid ""
8573 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8574 "one."
8575 msgstr ""
8576 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8577 "nurodyti."
8578
8579 #: winmm.rc:67
8580 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8581 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8582
8583 #: winmm.rc:68
8584 msgid ""
8585 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8586 "manufacturer about obtaining a new driver."
8587 msgstr ""
8588 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8589 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8590
8591 #: winmm.rc:69
8592 msgid ""
8593 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8594 "manufacturer about obtaining a new driver."
8595 msgstr ""
8596 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8597 "naujos tvarkyklės gavimo."
8598
8599 #: winmm.rc:70
8600 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8601 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8602
8603 #: winmm.rc:71
8604 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8605 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8606
8607 #: winmm.rc:72
8608 msgid ""
8609 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8610 msgstr ""
8611 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8612 "teisingi."
8613
8614 #: winmm.rc:73
8615 msgid "The device driver is not ready."
8616 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8617
8618 #: winmm.rc:74
8619 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8620 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8621
8622 #: winmm.rc:75
8623 msgid ""
8624 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8625 "access error."
8626 msgstr ""
8627 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8628 "klaidos."
8629
8630 #: winmm.rc:76
8631 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8632 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8633
8634 #: winmm.rc:77
8635 msgid ""
8636 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8637 "separately to determine which devices caused the error."
8638 msgstr ""
8639 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8640 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8641
8642 #: winmm.rc:78
8643 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8644 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8645
8646 #: winmm.rc:79
8647 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8648 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8649
8650 #: winmm.rc:80
8651 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8652 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8653
8654 #: winmm.rc:81
8655 msgid ""
8656 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8657 "still connected to the network."
8658 msgstr ""
8659 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8660 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8661
8662 #: winmm.rc:82
8663 msgid ""
8664 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8665 "device name is spelled correctly."
8666 msgstr ""
8667 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8668 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8669
8670 #: winmm.rc:83
8671 msgid ""
8672 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8673 "again."
8674 msgstr ""
8675 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8676 "vėl."
8677
8678 #: winmm.rc:84
8679 msgid ""
8680 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8681 "alias."
8682 msgstr ""
8683 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8684 "unikalų alternatyvų vardą."
8685
8686 #: winmm.rc:85
8687 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8688 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8689
8690 #: winmm.rc:86
8691 msgid ""
8692 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8693 "parameter with each 'open' command."
8694 msgstr ""
8695 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8696 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8697
8698 #: winmm.rc:87
8699 msgid ""
8700 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8701 "Please supply one."
8702 msgstr ""
8703 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8704 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8705
8706 #: winmm.rc:88
8707 msgid ""
8708 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8709 "documentation for valid formats."
8710 msgstr ""
8711 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8712 "tinkamiems formatams rasti."
8713
8714 #: winmm.rc:89
8715 msgid ""
8716 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8717 "supply one."
8718 msgstr ""
8719 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8720 "jas pateikti."
8721
8722 #: winmm.rc:90
8723 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8724 msgstr ""
8725 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8726
8727 #: winmm.rc:91
8728 msgid ""
8729 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8730 "may be corrupt, or not in the correct format."
8731 msgstr ""
8732 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8733 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8734
8735 #: winmm.rc:92
8736 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8737 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8738
8739 #: winmm.rc:93
8740 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8741 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8742
8743 #: winmm.rc:94
8744 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8745 msgstr ""
8746 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8747
8748 #: winmm.rc:95
8749 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8750 msgstr ""
8751 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8752
8753 #: winmm.rc:96
8754 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8755 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8756
8757 #: winmm.rc:97
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8760 "sequence, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8763 "mėginkite vėl."
8764
8765 #: winmm.rc:98
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8768 "the device is closed, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8771 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8772
8773 #: winmm.rc:99
8774 msgid ""
8775 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8776 "characters, followed by a period and an extension."
8777 msgstr ""
8778 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8779 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8780
8781 #: winmm.rc:100
8782 msgid ""
8783 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8784 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8785
8786 #: winmm.rc:101
8787 msgid ""
8788 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8789 "in Control Panel to install the device."
8790 msgstr ""
8791 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8792 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8793
8794 #: winmm.rc:102
8795 msgid ""
8796 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8797 "restarting your computer."
8798 msgstr ""
8799 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8800 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8801
8802 #: winmm.rc:103
8803 msgid ""
8804 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8805 "cannot change directories."
8806 msgstr ""
8807 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8808 "pakeisti katalogų."
8809
8810 #: winmm.rc:104
8811 msgid ""
8812 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8813 "change drives."
8814 msgstr ""
8815 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8816 "pakeisti diskų."
8817
8818 #: winmm.rc:105
8819 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8820 msgstr ""
8821 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8822 "simboliai."
8823
8824 #: winmm.rc:106
8825 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8826 msgstr ""
8827 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8828 "simboliai."
8829
8830 #: winmm.rc:107
8831 msgid ""
8832 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8833 msgstr ""
8834 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8835 "pateikti."
8836
8837 #: winmm.rc:108
8838 msgid ""
8839 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8840 "until a wave device is free, and then try again."
8841 msgstr ""
8842 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8843 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8844
8845 #: winmm.rc:109
8846 msgid ""
8847 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8848 "until the device is free, and then try again."
8849 msgstr ""
8850 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8851 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8852
8853 #: winmm.rc:110
8854 msgid ""
8855 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8856 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8857 msgstr ""
8858 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8859 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8860
8861 #: winmm.rc:111
8862 msgid ""
8863 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8864 "until the device is free, and then try again."
8865 msgstr ""
8866 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8867 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8868
8869 #: winmm.rc:112
8870 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8871 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8872
8873 #: winmm.rc:113
8874 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8875 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8876
8877 #: winmm.rc:114
8878 msgid ""
8879 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8880 "the Drivers option to install the wave device."
8881 msgstr ""
8882 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8883 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8884
8885 #: winmm.rc:115
8886 msgid ""
8887 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8888 "format."
8889 msgstr ""
8890 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8891
8892 #: winmm.rc:116
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8898 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8899
8900 #: winmm.rc:117
8901 msgid ""
8902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8906 "formato."
8907
8908 #: winmm.rc:122
8909 msgid ""
8910 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8911 "You can't use them together."
8912 msgstr ""
8913 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8914 "naudoti kartu."
8915
8916 #: winmm.rc:124
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8919 "again."
8920 msgstr ""
8921 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8922 "mėginkite vėl."
8923
8924 #: winmm.rc:127
8925 msgid ""
8926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8928 msgstr ""
8929 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8930 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8931
8932 #: winmm.rc:125
8933 msgid ""
8934 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8935 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8936 "setup."
8937 msgstr ""
8938 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8939 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8940 "konfigūracijai redaguoti."
8941
8942 #: winmm.rc:126
8943 msgid "An error occurred with the specified port."
8944 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8945
8946 #: winmm.rc:129
8947 msgid ""
8948 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8949 "these applications; then, try again."
8950 msgstr ""
8951 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8952 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8953
8954 #: winmm.rc:128
8955 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8956 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8957
8958 #: winmm.rc:123
8959 msgid ""
8960 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8961 "Control Panel to install a MIDI driver."
8962 msgstr ""
8963 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8964 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8965
8966 #: winmm.rc:118
8967 msgid "There is no display window."
8968 msgstr "Nėra rodymo lango."
8969
8970 #: winmm.rc:119
8971 msgid "Could not create or use window."
8972 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8973
8974 #: winmm.rc:120
8975 msgid ""
8976 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8977 "check your disk or network connection."
8978 msgstr ""
8979 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8980 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8981
8982 #: winmm.rc:121
8983 msgid ""
8984 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8985 "are still connected to the network."
8986 msgstr ""
8987 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8988 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8989
8990 #: winspool.rc:34
8991 msgid "Print to File"
8992 msgstr "Spausdinti į failą"
8993
8994 #: winspool.rc:37
8995 msgid "&Output File Name:"
8996 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8997
8998 #: winspool.rc:28
8999 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9000 msgstr ""
9001 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9002
9003 #: winspool.rc:29
9004 msgid "Unable to create the output file."
9005 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9006
9007 #: wldap32.rc:27
9008 msgid "Success"
9009 msgstr "Sėkmė"
9010
9011 #: wldap32.rc:28
9012 msgid "Operations Error"
9013 msgstr "Operacijų klaida"
9014
9015 #: wldap32.rc:29
9016 msgid "Protocol Error"
9017 msgstr "Protokolo klaida"
9018
9019 #: wldap32.rc:30
9020 msgid "Time Limit Exceeded"
9021 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9022
9023 #: wldap32.rc:31
9024 msgid "Size Limit Exceeded"
9025 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9026
9027 #: wldap32.rc:32
9028 msgid "Compare False"
9029 msgstr "Nelygu"
9030
9031 #: wldap32.rc:33
9032 msgid "Compare True"
9033 msgstr "Lygu"
9034
9035 #: wldap32.rc:34
9036 msgid "Authentication Method Not Supported"
9037 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9038
9039 #: wldap32.rc:35
9040 msgid "Strong Authentication Required"
9041 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9042
9043 #: wldap32.rc:36
9044 msgid "Referral (v2)"
9045 msgstr "Perdavimas (v2)"
9046
9047 #: wldap32.rc:37
9048 msgid "Referral"
9049 msgstr "Perdavimas"
9050
9051 #: wldap32.rc:38
9052 msgid "Administration Limit Exceeded"
9053 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9054
9055 #: wldap32.rc:39
9056 msgid "Unavailable Critical Extension"
9057 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9058
9059 #: wldap32.rc:40
9060 msgid "Confidentiality Required"
9061 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9062
9063 #: wldap32.rc:43
9064 msgid "No Such Attribute"
9065 msgstr "Nėra tokio atributo"
9066
9067 #: wldap32.rc:44
9068 msgid "Undefined Type"
9069 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9070
9071 #: wldap32.rc:45
9072 msgid "Inappropriate Matching"
9073 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9074
9075 #: wldap32.rc:46
9076 msgid "Constraint Violation"
9077 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9078
9079 #: wldap32.rc:47
9080 msgid "Attribute Or Value Exists"
9081 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9082
9083 #: wldap32.rc:48
9084 msgid "Invalid Syntax"
9085 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9086
9087 #: wldap32.rc:59
9088 msgid "No Such Object"
9089 msgstr "Nėra tokio objekto"
9090
9091 #: wldap32.rc:60
9092 msgid "Alias Problem"
9093 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9094
9095 #: wldap32.rc:61
9096 msgid "Invalid DN Syntax"
9097 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9098
9099 #: wldap32.rc:62
9100 msgid "Is Leaf"
9101 msgstr "Objektas yra lapas"
9102
9103 #: wldap32.rc:63
9104 msgid "Alias Dereference Problem"
9105 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9106
9107 #: wldap32.rc:75
9108 msgid "Inappropriate Authentication"
9109 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9110
9111 #: wldap32.rc:76
9112 msgid "Invalid Credentials"
9113 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9114
9115 #: wldap32.rc:77
9116 msgid "Insufficient Rights"
9117 msgstr "Nepakanka teisių"
9118
9119 #: wldap32.rc:78
9120 msgid "Busy"
9121 msgstr "Užimtas"
9122
9123 #: wldap32.rc:79
9124 msgid "Unavailable"
9125 msgstr "Nepasiekiamas"
9126
9127 #: wldap32.rc:80
9128 msgid "Unwilling To Perform"
9129 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9130
9131 #: wldap32.rc:81
9132 msgid "Loop Detected"
9133 msgstr "Aptiktas ciklas"
9134
9135 #: wldap32.rc:87
9136 msgid "Sort Control Missing"
9137 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9138
9139 #: wldap32.rc:88
9140 msgid "Index range error"
9141 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9142
9143 #: wldap32.rc:91
9144 msgid "Naming Violation"
9145 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9146
9147 #: wldap32.rc:92
9148 msgid "Object Class Violation"
9149 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9150
9151 #: wldap32.rc:93
9152 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9153 msgstr "Leistina tik su lapu"
9154
9155 #: wldap32.rc:94
9156 msgid "Not allowed on RDN"
9157 msgstr "Neleistina su RDN"
9158
9159 #: wldap32.rc:95
9160 msgid "Already Exists"
9161 msgstr "Jau yra"
9162
9163 #: wldap32.rc:96
9164 msgid "No Object Class Mods"
9165 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9166
9167 #: wldap32.rc:97
9168 msgid "Results Too Large"
9169 msgstr "Rezultatai per dideli"
9170
9171 #: wldap32.rc:98
9172 msgid "Affects Multiple DSAs"
9173 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9174
9175 #: wldap32.rc:107
9176 msgid "Other"
9177 msgstr "Kita"
9178
9179 #: wldap32.rc:108
9180 msgid "Server Down"
9181 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9182
9183 #: wldap32.rc:109
9184 msgid "Local Error"
9185 msgstr "Vietinė klaida"
9186
9187 #: wldap32.rc:110
9188 msgid "Encoding Error"
9189 msgstr "Kodavimo klaida"
9190
9191 #: wldap32.rc:111
9192 msgid "Decoding Error"
9193 msgstr "Dekodavimo klaida"
9194
9195 #: wldap32.rc:112
9196 msgid "Timeout"
9197 msgstr "Baigėsi laikas"
9198
9199 #: wldap32.rc:113
9200 msgid "Auth Unknown"
9201 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9202
9203 #: wldap32.rc:114
9204 msgid "Filter Error"
9205 msgstr "Filtro klaida"
9206
9207 #: wldap32.rc:115
9208 msgid "User Cancelled"
9209 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9210
9211 #: wldap32.rc:116
9212 msgid "Parameter Error"
9213 msgstr "Parametro klaida"
9214
9215 #: wldap32.rc:117
9216 msgid "No Memory"
9217 msgstr "Trūksta atminties"
9218
9219 #: wldap32.rc:118
9220 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9221 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9222
9223 #: wldap32.rc:119
9224 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9225 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9226
9227 #: wldap32.rc:120
9228 msgid "Specified control was not found in message"
9229 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9230
9231 #: wldap32.rc:121
9232 msgid "No result present in message"
9233 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9234
9235 #: wldap32.rc:122
9236 msgid "More results returned"
9237 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9238
9239 #: wldap32.rc:123
9240 msgid "Loop while handling referrals"
9241 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9242
9243 #: wldap32.rc:124
9244 msgid "Referral hop limit exceeded"
9245 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9246
9247 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9248 msgid ""
9249 "Not Yet Implemented\n"
9250 "\n"
9251 msgstr ""
9252 "Dar nerealizuota\n"
9253 "\n"
9254
9255 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9256 msgid "%1: File Not Found\n"
9257 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9258
9259 #: attrib.rc:47
9260 msgid ""
9261 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9262 "\n"
9263 "Syntax:\n"
9264 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9265 "       [/S [/D]]\n"
9266 "\n"
9267 "Where:\n"
9268 "\n"
9269 "  +   Sets an attribute.\n"
9270 "  -   Clears an attribute.\n"
9271 "  R   Read-only file attribute.\n"
9272 "  A   Archive file attribute.\n"
9273 "  S   System file attribute.\n"
9274 "  H   Hidden file attribute.\n"
9275 "  [drive:][path][filename]\n"
9276 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9277 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9278 "  /D  Processes folders as well.\n"
9279 msgstr ""
9280 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9281 "\n"
9282 "Sintaksė:\n"
9283 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9284 "       [/S [/D]]\n"
9285 "\n"
9286 "Kur:\n"
9287 "\n"
9288 "  +   Nustato atributą.\n"
9289 "  -   Išvalo atributą.\n"
9290 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9291 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9292 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9293 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9294 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9295 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9296 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9297 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9298
9299 #: clock.rc:29
9300 msgid "Ana&log"
9301 msgstr "Ana&loginis"
9302
9303 #: clock.rc:30
9304 msgid "Digi&tal"
9305 msgstr "Skai&tmeninis"
9306
9307 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9308 msgid "&Font..."
9309 msgstr "Š&riftas..."
9310
9311 #: clock.rc:34
9312 msgid "&Without Titlebar"
9313 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9314
9315 #: clock.rc:36
9316 msgid "&Seconds"
9317 msgstr "S&ekundės"
9318
9319 #: clock.rc:37
9320 msgid "&Date"
9321 msgstr "&Data"
9322
9323 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9324 msgid "&Always on Top"
9325 msgstr "&Visada viršuje"
9326
9327 #: clock.rc:42
9328 msgid "&About Clock"
9329 msgstr "&Apie laikrodį"
9330
9331 #: clock.rc:48
9332 msgid "Clock"
9333 msgstr "Laikrodis"
9334
9335 #: cmd.rc:37
9336 msgid ""
9337 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9338 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9339 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9340 "called procedure.\n"
9341 "\n"
9342 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9343 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9344 msgstr ""
9345 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9346 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9347 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9348 "kviečiamai procedūrai.\n"
9349 "\n"
9350 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9351 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9352
9353 #: cmd.rc:40
9354 msgid ""
9355 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9356 "default directory.\n"
9357 msgstr ""
9358 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9359 "numatytą katalogą.\n"
9360
9361 #: cmd.rc:41
9362 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9363 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9364
9365 #: cmd.rc:43
9366 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9367 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9368
9369 #: cmd.rc:45
9370 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9371 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9372
9373 #: cmd.rc:46
9374 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9375 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9376
9377 #: cmd.rc:47
9378 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9379 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:48
9382 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9383 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:49
9386 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9387 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:59
9390 msgid ""
9391 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9392 "\n"
9393 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9394 "on the terminal device before they are executed.\n"
9395 "\n"
9396 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9397 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9398 "preceding it with an @ sign.\n"
9399 msgstr ""
9400 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9403 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9404 "\n"
9405 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9406 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9407 "simbolį @.\n"
9408
9409 #: cmd.rc:61
9410 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9411 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:69
9414 msgid ""
9415 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9416 "\n"
9417 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9418 "\n"
9419 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9420 "not exist in wine's cmd.\n"
9421 msgstr ""
9422 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9423 "elementui.\n"
9424 "\n"
9425 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9426 "\n"
9427 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9428 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:81
9431 msgid ""
9432 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9433 "batch file.\n"
9434 "\n"
9435 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9436 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9437 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9438 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9439 "label terminates the batch file execution.\n"
9440 "\n"
9441 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9442 msgstr ""
9443 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9444 "\n"
9445 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9446 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9447 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9448 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9449 "komandų failo vykdymą.\n"
9450 "\n"
9451 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:84
9454 msgid ""
9455 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9456 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9457 msgstr ""
9458 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9459 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9460
9461 #: cmd.rc:94
9462 msgid ""
9463 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9466 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9467 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9468 "\n"
9469 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9470 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9471 msgstr ""
9472 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9473 "\n"
9474 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9475 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9476 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9477 "\n"
9478 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9479 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:100
9482 msgid ""
9483 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9484 "\n"
9485 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9486 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9487 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9488 msgstr ""
9489 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9490 "\n"
9491 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9492 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9493 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9494
9495 #: cmd.rc:103
9496 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9497 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:104
9500 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9501 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9502
9503 #: cmd.rc:111
9504 msgid ""
9505 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9506 "\n"
9507 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9508 "subdirectories\n"
9509 "below the item are moved as well.\n"
9510 "\n"
9511 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9512 msgstr ""
9513 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9514 "\n"
9515 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9516 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9517 "\n"
9518 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9519
9520 #: cmd.rc:122
9521 msgid ""
9522 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9523 "\n"
9524 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9525 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9526 "PATH command with the new value.\n"
9527 "\n"
9528 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9529 "variable, for example:\n"
9530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9531 msgstr ""
9532 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9533 "\n"
9534 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9535 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9536 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9537 "\n"
9538 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9539 "pavyzdžiui:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9541
9542 #: cmd.rc:128
9543 msgid ""
9544 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9545 "\n"
9546 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9547 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9550 "\n"
9551 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9552 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:149
9555 msgid ""
9556 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9557 "\n"
9558 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9559 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9560 "\n"
9561 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9562 "\n"
9563 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9564 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9565 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9566 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9567 "\n"
9568 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9569 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9570 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9571 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9572 "\n"
9573 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9574 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9575 msgstr ""
9576 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9577 "\n"
9578 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9579 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9580 "\n"
9581 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9582 "\n"
9583 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9584 "(|)\n"
9585 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9586 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9587 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9588 "\n"
9589 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9590 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9591 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9592 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9593 "\n"
9594 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9595 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9596 "tekstas“.\n"
9597
9598 #: cmd.rc:153
9599 msgid ""
9600 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9601 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9602 msgstr ""
9603 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9604 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:156
9607 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9608 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9609
9610 #: cmd.rc:157
9611 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9612 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:159
9615 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9616 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9617
9618 #: cmd.rc:160
9619 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9620 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9621
9622 #: cmd.rc:178
9623 msgid ""
9624 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9625 "\n"
9626 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9627 "\n"
9628 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <variable>=<value>\n"
9631 "\n"
9632 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9633 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9634 "have embedded spaces.\n"
9635 "\n"
9636 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9637 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9638 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9639 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9640 msgstr ""
9641 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9642 "\n"
9643 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9644 "\n"
9645 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9646 "\n"
9647 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9648 "\n"
9649 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9650 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9651 "\n"
9652 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9653 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9654 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9655 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9656
9657 #: cmd.rc:183
9658 msgid ""
9659 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9660 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9661 "if called from the command line.\n"
9662 msgstr ""
9663 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9664 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9665 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:185
9668 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9669 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:187
9672 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9673 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9674
9675 #: cmd.rc:191
9676 msgid ""
9677 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9678 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9679 msgstr ""
9680 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9681 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9682
9683 #: cmd.rc:200
9684 msgid ""
9685 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9686 "\n"
9687 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9688 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9689 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9690 "\n"
9691 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9692 msgstr ""
9693 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9694 "Galimos formos yra:\n"
9695 "\n"
9696 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9697 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9698 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9699 "\n"
9700 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:203
9703 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9704 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:205
9707 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9708 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:209
9711 msgid ""
9712 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9713 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9716 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:217
9719 msgid ""
9720 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9721 "\n"
9722 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9723 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9724 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9725 "settings are restored.\n"
9726 msgstr ""
9727 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9728 "\n"
9729 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9730 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9731 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:220
9734 msgid ""
9735 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9736 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9737 msgstr ""
9738 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9739 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:223
9742 msgid ""
9743 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9744 "PUSHD.\n"
9745 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:231
9748 msgid ""
9749 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9750 "\n"
9751 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9752 "\n"
9753 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9754 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9755 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9756 "association, if any.\n"
9757 msgstr ""
9758 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9759 "\n"
9760 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9761 "\n"
9762 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9763 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9764 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9765 "yra.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:242
9768 msgid ""
9769 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9770 "\n"
9771 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9774 "currently defined.\n"
9775 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9776 "if any.\n"
9777 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9778 "associated to the specified file type.\n"
9779 msgstr ""
9780 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9781 "\n"
9782 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9785 "eilutės.\n"
9786 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9787 "jei yra.\n"
9788 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9789 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:244
9792 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9793 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9794
9795 #: cmd.rc:248
9796 msgid ""
9797 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9798 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9799 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9800 msgstr ""
9801 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9802 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9803 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9804
9805 #: cmd.rc:252
9806 msgid ""
9807 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9808 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9809 msgstr ""
9810 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9811 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9812
9813 #: cmd.rc:289
9814 msgid ""
9815 "CMD built-in commands are:\n"
9816 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9817 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9818 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9819 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9820 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9821 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9822 "COPY\t\tCopy file\n"
9823 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9824 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9825 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9826 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9827 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9828 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9829 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9830 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9831 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9832 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9833 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9834 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9835 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9836 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9837 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9838 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9839 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9840 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9841 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9842 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9843 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9844 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9845 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9846 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9847 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9848 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9849 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9850 "\n"
9851 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9852 msgstr ""
9853 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9854 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9855 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9856 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9857 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9858 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9859 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9860 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9861 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9862 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9863 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9864 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9865 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9866 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9867 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9868 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9869 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9870 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9871 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9872 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9873 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9874 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9875 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9876 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9877 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9878 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9879 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9880 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9881 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9882 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9883 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9884 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9885 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9886 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9887 "\n"
9888 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9889 "gauti.\n"
9890
9891 #: cmd.rc:291
9892 msgid "Are you sure"
9893 msgstr "Ar tikrai"
9894
9895 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9896 msgctxt "Yes key"
9897 msgid "Y"
9898 msgstr "T"
9899
9900 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9901 msgctxt "No key"
9902 msgid "N"
9903 msgstr "N"
9904
9905 #: cmd.rc:294
9906 msgid "File association missing for extension %1\n"
9907 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9908
9909 #: cmd.rc:295
9910 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9911 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9912
9913 #: cmd.rc:296
9914 msgid "Overwrite %1"
9915 msgstr "Perrašyti %1"
9916
9917 #: cmd.rc:297
9918 msgid "More..."
9919 msgstr "Daugiau..."
9920
9921 #: cmd.rc:298
9922 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9923 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9924
9925 #: cmd.rc:300
9926 msgid "Argument missing\n"
9927 msgstr "Trūksta argumento\n"
9928
9929 #: cmd.rc:301
9930 msgid "Syntax error\n"
9931 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9932
9933 #: cmd.rc:303
9934 msgid "No help available for %1\n"
9935 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9936
9937 #: cmd.rc:304
9938 msgid "Target to GOTO not found\n"
9939 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9940
9941 #: cmd.rc:305
9942 msgid "Current Date is %1\n"
9943 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9944
9945 #: cmd.rc:306
9946 msgid "Current Time is %1\n"
9947 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9948
9949 #: cmd.rc:307
9950 msgid "Enter new date: "
9951 msgstr "Įveskite naują datą: "
9952
9953 #: cmd.rc:308
9954 msgid "Enter new time: "
9955 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9956
9957 #: cmd.rc:309
9958 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9959 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9960
9961 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9962 msgid "Failed to open '%1'\n"
9963 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9964
9965 #: cmd.rc:311
9966 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9967 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9968
9969 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9970 msgctxt "All key"
9971 msgid "A"
9972 msgstr "V"
9973
9974 #: cmd.rc:313
9975 msgid "%1, Delete"
9976 msgstr "%1, šalinti"
9977
9978 #: cmd.rc:314
9979 msgid "Echo is %1\n"
9980 msgstr "Echo yra %1\n"
9981
9982 #: cmd.rc:315
9983 msgid "Verify is %1\n"
9984 msgstr "Verify yra %1\n"
9985
9986 #: cmd.rc:316
9987 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9988 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9989
9990 #: cmd.rc:317
9991 msgid "Parameter error\n"
9992 msgstr "Parametro klaida\n"
9993
9994 #: cmd.rc:318
9995 msgid ""
9996 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9997 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9998 "\n"
9999 msgstr ""
10000 "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10001 "Tomo serijos numeris yra %3!04x!-%4!04x!\n"
10002 "\n"
10003
10004 #: cmd.rc:319
10005 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10006 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10007
10008 #: cmd.rc:320
10009 msgid "PATH not found\n"
10010 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10011
10012 #: cmd.rc:321
10013 msgid "Press any key to continue... "
10014 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10015
10016 #: cmd.rc:322
10017 msgid "Wine Command Prompt"
10018 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10019
10020 #: cmd.rc:323
10021 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10022 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10023
10024 #: cmd.rc:324
10025 msgid "More? "
10026 msgstr "Daugiau? "
10027
10028 #: cmd.rc:325
10029 msgid "The input line is too long.\n"
10030 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10031
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10035
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10039
10040 #: explorer.rc:28
10041 msgid "Wine Explorer"
10042 msgstr "Wine naršyklė"
10043
10044 #: explorer.rc:29
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Vieta:"
10047
10048 #: hostname.rc:27
10049 msgid "Usage: hostname\n"
10050 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10051
10052 #: hostname.rc:28
10053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10054 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10055
10056 #: hostname.rc:29
10057 msgid ""
10058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 "utility.\n"
10060 msgstr ""
10061 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10062
10063 #: ipconfig.rc:27
10064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10065 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066
10067 #: ipconfig.rc:28
10068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10069 msgstr ""
10070 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10071
10072 #: ipconfig.rc:29
10073 msgid "%1 adapter %2\n"
10074 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10075
10076 #: ipconfig.rc:30
10077 msgid "Ethernet"
10078 msgstr "Eterneto"
10079
10080 #: ipconfig.rc:32
10081 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10082 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10083
10084 #: ipconfig.rc:34
10085 msgid "Hostname"
10086 msgstr "Kompiuterio vardas"
10087
10088 #: ipconfig.rc:35
10089 msgid "Node type"
10090 msgstr "Mazgo tipas"
10091
10092 #: ipconfig.rc:36
10093 msgid "Broadcast"
10094 msgstr "Transliavimas"
10095
10096 #: ipconfig.rc:37
10097 msgid "Peer-to-peer"
10098 msgstr "Lygiarangis"
10099
10100 #: ipconfig.rc:38
10101 msgid "Mixed"
10102 msgstr "Maišytas"
10103
10104 #: ipconfig.rc:39
10105 msgid "Hybrid"
10106 msgstr "Mišrusis"
10107
10108 #: ipconfig.rc:40
10109 msgid "IP routing enabled"
10110 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10111
10112 #: ipconfig.rc:42
10113 msgid "Physical address"
10114 msgstr "Fizinis adresas"
10115
10116 #: ipconfig.rc:43
10117 msgid "DHCP enabled"
10118 msgstr "DHCP įjungta"
10119
10120 #: ipconfig.rc:46
10121 msgid "Default gateway"
10122 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10123
10124 #: net.rc:27
10125 msgid ""
10126 "The syntax of this command is:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [arguments]\n"
10129 "    -or-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10133 msgstr ""
10134 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10135 "\n"
10136 "NET komanda [argumentai]\n"
10137 "    -arba-\n"
10138 "NET komanda /HELP\n"
10139 "\n"
10140 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10141
10142 #: net.rc:28
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET START [service]\n"
10147 "\n"
10148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10149 "'service' is the name of the service to start.\n"
10150 msgstr ""
10151 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10152 "\n"
10153 "NET START [tarnyba]\n"
10154 "\n"
10155 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10156 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10157
10158 #: net.rc:29
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET STOP service\n"
10163 "\n"
10164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10167 "\n"
10168 "NET STOP tarnyba\n"
10169 "\n"
10170 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10171
10172 #: net.rc:30
10173 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10174 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10175
10176 #: net.rc:31
10177 msgid "Could not stop service %1\n"
10178 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10179
10180 #: net.rc:32
10181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10182 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10183
10184 #: net.rc:33
10185 msgid "Could not get handle to service.\n"
10186 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10187
10188 #: net.rc:34
10189 msgid "The %1 service is starting.\n"
10190 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10191
10192 #: net.rc:35
10193 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10194 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10195
10196 #: net.rc:36
10197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10198 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10199
10200 #: net.rc:37
10201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10202 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10203
10204 #: net.rc:38
10205 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10207
10208 #: net.rc:39
10209 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10211
10212 #: net.rc:41
10213 msgid "There are no entries in the list.\n"
10214 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10215
10216 #: net.rc:42
10217 msgid ""
10218 "\n"
10219 "Status  Local   Remote\n"
10220 "---------------------------------------------------------------\n"
10221 msgstr ""
10222 "\n"
10223 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10224 "---------------------------------------------------------------\n"
10225
10226 #: net.rc:43
10227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10228 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10229
10230 #: net.rc:45
10231 msgid "Paused"
10232 msgstr "Pristabdyta"
10233
10234 #: net.rc:46
10235 msgid "Disconnected"
10236 msgstr "Atjungta"
10237
10238 #: net.rc:47
10239 msgid "A network error occurred"
10240 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10241
10242 #: net.rc:48
10243 msgid "Connection is being made"
10244 msgstr "Jungiamasi"
10245
10246 #: net.rc:49
10247 msgid "Reconnecting"
10248 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10249
10250 #: net.rc:40
10251 msgid "The following services are running:\n"
10252 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10253
10254 #: notepad.rc:27
10255 msgid "&New\tCtrl+N"
10256 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10257
10258 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10259 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10260 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10261
10262 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10263 msgid "&Save\tCtrl+S"
10264 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10265
10266 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10267 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10268 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10269
10270 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10271 msgid "Page Se&tup..."
10272 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10273
10274 #: notepad.rc:34
10275 msgid "P&rinter Setup..."
10276 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10277
10278 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10279 msgid "&Edit"
10280 msgstr "&Taisa"
10281
10282 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10283 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10284 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10285
10286 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10287 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10288 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10289
10290 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10291 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10292 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10293
10294 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10295 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10296 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10297
10298 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10299 #: winefile.rc:29
10300 msgid "&Delete\tDel"
10301 msgstr "&Šalinti\tDel"
10302
10303 #: notepad.rc:46
10304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10305 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10306
10307 #: notepad.rc:47
10308 msgid "&Time/Date\tF5"
10309 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10310
10311 #: notepad.rc:49
10312 msgid "&Wrap long lines"
10313 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10314
10315 #: notepad.rc:53
10316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10317 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10318
10319 #: notepad.rc:54
10320 msgid "&Search next\tF3"
10321 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10322
10323 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10325 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10326
10327 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10328 msgid "&Contents\tF1"
10329 msgstr "&Turinys\tF1"
10330
10331 #: notepad.rc:59
10332 msgid "&About Notepad"
10333 msgstr "&Apie užrašinę"
10334
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "Page Setup"
10337 msgstr "Puslapio nuostatos"
10338
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Header:"
10341 msgstr "A&ntraštė:"
10342
10343 #: notepad.rc:109
10344 msgid "&Footer:"
10345 msgstr "&Poraštė:"
10346
10347 #: notepad.rc:112
10348 msgid "&Margins (millimeters):"
10349 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10350
10351 #: notepad.rc:113
10352 msgid "&Left:"
10353 msgstr "&Kairėje:"
10354
10355 #: notepad.rc:115
10356 msgid "&Top:"
10357 msgstr "&Viršutinė:"
10358
10359 #: notepad.rc:131
10360 msgid "Encoding:"
10361 msgstr "Koduotė:"
10362
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Puslapis &p"
10366
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Užrašinė"
10370
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "KLAIDA"
10374
10375 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10376 msgid "WARNING"
10377 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10378
10379 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10380 msgid "Information"
10381 msgstr "Informacija"
10382
10383 #: notepad.rc:73
10384 msgid "Untitled"
10385 msgstr "Be pavadinimo"
10386
10387 #: notepad.rc:76
10388 msgid "Text files (*.txt)"
10389 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10390
10391 #: notepad.rc:79
10392 msgid ""
10393 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10394 "Please use a different editor."
10395 msgstr ""
10396 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10397 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10398
10399 #: notepad.rc:81
10400 msgid ""
10401 "You did not enter any text.\n"
10402 "Please type something and try again."
10403 msgstr ""
10404 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10405 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10406
10407 #: notepad.rc:83
10408 msgid ""
10409 "File '%s' does not exist.\n"
10410 "\n"
10411 "Do you want to create a new file?"
10412 msgstr ""
10413 "Failas „%s“\n"
10414 "neegzistuoja.\n"
10415 "\n"
10416 "Ar norite sukurti naują failą?"
10417
10418 #: notepad.rc:85
10419 msgid ""
10420 "File '%s' has been modified.\n"
10421 "\n"
10422 "Would you like to save the changes?"
10423 msgstr ""
10424 "Failas „%s“\n"
10425 "buvo pakeistas.\n"
10426 "\n"
10427 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10428
10429 #: notepad.rc:86
10430 msgid "'%s' could not be found."
10431 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10432
10433 #: notepad.rc:88
10434 msgid ""
10435 "Not enough memory to complete this task.\n"
10436 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10437 msgstr ""
10438 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10439 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10440
10441 #: notepad.rc:90
10442 msgid "Unicode (UTF-16)"
10443 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10444
10445 #: notepad.rc:91
10446 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10447 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10448
10449 #: notepad.rc:92
10450 msgid "Unicode (UTF-8)"
10451 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10452
10453 #: notepad.rc:99
10454 msgid ""
10455 "%1\n"
10456 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10457 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10458 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10459 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10460 "Continue?"
10461 msgstr ""
10462 "%1\n"
10463 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10464 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10465 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10466 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10467 "Tęsti?"
10468
10469 #: oleview.rc:29
10470 msgid "&Bind to file..."
10471 msgstr "Susieti su &failu..."
10472
10473 #: oleview.rc:30
10474 msgid "&View TypeLib..."
10475 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10476
10477 #: oleview.rc:32
10478 msgid "&System Configuration"
10479 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10480
10481 #: oleview.rc:33
10482 msgid "&Run the Registry Editor"
10483 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10484
10485 #: oleview.rc:37
10486 msgid "&Object"
10487 msgstr "&Objektas"
10488
10489 #: oleview.rc:39
10490 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10491 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10492
10493 #: oleview.rc:41
10494 msgid "&In-process server"
10495 msgstr "&Serveris procese"
10496
10497 #: oleview.rc:42
10498 msgid "In-process &handler"
10499 msgstr "&Doroklė procese"
10500
10501 #: oleview.rc:43
10502 msgid "&Local server"
10503 msgstr "&Vietinis serveris"
10504
10505 #: oleview.rc:44
10506 msgid "&Remote server"
10507 msgstr "&Nutolęs serveris"
10508
10509 #: oleview.rc:47
10510 msgid "View &Type information"
10511 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10512
10513 #: oleview.rc:49
10514 msgid "Create &Instance"
10515 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10516
10517 #: oleview.rc:50
10518 msgid "Create Instance &On..."
10519 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10520
10521 #: oleview.rc:51
10522 msgid "&Release Instance"
10523 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10524
10525 #: oleview.rc:53
10526 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10527 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10528
10529 #: oleview.rc:54
10530 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10531 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10532
10533 #: oleview.rc:60
10534 msgid "&Expert mode"
10535 msgstr "&Eksperto režimas"
10536
10537 #: oleview.rc:62
10538 msgid "&Hidden component categories"
10539 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10540
10541 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10542 msgid "&Toolbar"
10543 msgstr "&Įrankių juosta"
10544
10545 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10546 msgid "&Status Bar"
10547 msgstr "&Būsenos juosta"
10548
10549 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10550 msgid "&Refresh\tF5"
10551 msgstr "At&naujinti\tF5"
10552
10553 #: oleview.rc:71
10554 msgid "&About OleView"
10555 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10556
10557 #: oleview.rc:79
10558 msgid "&Save as..."
10559 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10560
10561 #: oleview.rc:84
10562 msgid "&Group by type kind"
10563 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10564
10565 #: oleview.rc:154
10566 msgid "Connect to another machine"
10567 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10568
10569 #: oleview.rc:157
10570 msgid "&Machine name:"
10571 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10572
10573 #: oleview.rc:165
10574 msgid "System Configuration"
10575 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10576
10577 #: oleview.rc:168
10578 msgid "System Settings"
10579 msgstr "Sistemos nuostatos"
10580
10581 #: oleview.rc:169
10582 msgid "&Enable Distributed COM"
10583 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10584
10585 #: oleview.rc:170
10586 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10587 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10588
10589 #: oleview.rc:171
10590 msgid ""
10591 "These settings change only registry values.\n"
10592 "They have no effect on Wine performance."
10593 msgstr ""
10594 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10595 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10596
10597 #: oleview.rc:178
10598 msgid "Default Interface Viewer"
10599 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10600
10601 #: oleview.rc:181
10602 msgid "Interface"
10603 msgstr "Sąsaja"
10604
10605 #: oleview.rc:183
10606 msgid "IID:"
10607 msgstr "IID:"
10608
10609 #: oleview.rc:186
10610 msgid "&View Type Info"
10611 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10612
10613 #: oleview.rc:191
10614 msgid "IPersist Interface Viewer"
10615 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10616
10617 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10618 msgid "Class Name:"
10619 msgstr "Klasės vardas:"
10620
10621 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10622 msgid "CLSID:"
10623 msgstr "CLSID:"
10624
10625 #: oleview.rc:203
10626 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10627 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10628
10629 #: oleview.rc:211
10630 msgid "&IsDirty"
10631 msgstr "&IsDirty()"
10632
10633 #: oleview.rc:213
10634 msgid "&GetSizeMax"
10635 msgstr "&GetSizeMax()"
10636
10637 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10638 msgid "OleView"
10639 msgstr "OLE žiūryklė"
10640
10641 #: oleview.rc:98
10642 msgid "ITypeLib viewer"
10643 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10644
10645 #: oleview.rc:96
10646 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10647 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10648
10649 #: oleview.rc:97
10650 msgid "version 1.0"
10651 msgstr "versija 1.0"
10652
10653 #: oleview.rc:100
10654 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10655 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10656
10657 #: oleview.rc:103
10658 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10659 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10660
10661 #: oleview.rc:104
10662 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10663 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10664
10665 #: oleview.rc:105
10666 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10667 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10668
10669 #: oleview.rc:106
10670 msgid "Run the Wine registry editor"
10671 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10672
10673 #: oleview.rc:107
10674 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10675 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10676
10677 #: oleview.rc:108
10678 msgid "Create an instance of the selected object"
10679 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10680
10681 #: oleview.rc:109
10682 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10683 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10684
10685 #: oleview.rc:110
10686 msgid "Release the currently selected object instance"
10687 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10688
10689 #: oleview.rc:111
10690 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10691 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10692
10693 #: oleview.rc:112
10694 msgid "Display the viewer for the selected item"
10695 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10696
10697 #: oleview.rc:117
10698 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10699 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10700
10701 #: oleview.rc:118
10702 msgid ""
10703 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10704 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10705
10706 #: oleview.rc:119
10707 msgid "Show or hide the toolbar"
10708 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10709
10710 #: oleview.rc:120
10711 msgid "Show or hide the status bar"
10712 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10713
10714 #: oleview.rc:121
10715 msgid "Refresh all lists"
10716 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10717
10718 #: oleview.rc:122
10719 msgid "Display program information, version number and copyright"
10720 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10721
10722 #: oleview.rc:113
10723 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10725
10726 #: oleview.rc:114
10727 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10728 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10729
10730 #: oleview.rc:115
10731 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10732 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10733
10734 #: oleview.rc:116
10735 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10736 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10737
10738 #: oleview.rc:128
10739 msgid "ObjectClasses"
10740 msgstr "Objektų klasės"
10741
10742 #: oleview.rc:129
10743 msgid "Grouped by Component Category"
10744 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10745
10746 #: oleview.rc:130
10747 msgid "OLE 1.0 Objects"
10748 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10749
10750 #: oleview.rc:131
10751 msgid "COM Library Objects"
10752 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10753
10754 #: oleview.rc:132
10755 msgid "All Objects"
10756 msgstr "Visi objektai"
10757
10758 #: oleview.rc:133
10759 msgid "Application IDs"
10760 msgstr "Programų identifikatoriai"
10761
10762 #: oleview.rc:134
10763 msgid "Type Libraries"
10764 msgstr "Tipų bibliotekos"
10765
10766 #: oleview.rc:135
10767 msgid "ver."
10768 msgstr "ver."
10769
10770 #: oleview.rc:136
10771 msgid "Interfaces"
10772 msgstr "Sąsajos"
10773
10774 #: oleview.rc:138
10775 msgid "Registry"
10776 msgstr "Registras"
10777
10778 #: oleview.rc:139
10779 msgid "Implementation"
10780 msgstr "Realizacija"
10781
10782 #: oleview.rc:140
10783 msgid "Activation"
10784 msgstr "Aktyvinimas"
10785
10786 #: oleview.rc:142
10787 msgid "CoGetClassObject failed."
10788 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10789
10790 #: oleview.rc:143
10791 msgid "Unknown error"
10792 msgstr "Nežinoma klaida"
10793
10794 #: oleview.rc:146
10795 msgid "bytes"
10796 msgstr "baitai"
10797
10798 #: oleview.rc:148
10799 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10800 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10801
10802 #: oleview.rc:149
10803 msgid "Inherited Interfaces"
10804 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10805
10806 #: oleview.rc:124
10807 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10808 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10809
10810 #: oleview.rc:125
10811 msgid "Close window"
10812 msgstr "Užverti langą"
10813
10814 #: oleview.rc:126
10815 msgid "Group typeinfos by kind"
10816 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10817
10818 #: progman.rc:30
10819 msgid "&New..."
10820 msgstr "&Nauja..."
10821
10822 #: progman.rc:31
10823 msgid "O&pen\tEnter"
10824 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10825
10826 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10827 msgid "&Move...\tF7"
10828 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10829
10830 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10831 msgid "&Copy...\tF8"
10832 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10833
10834 #: progman.rc:35
10835 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10836 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10837
10838 #: progman.rc:37
10839 msgid "&Execute..."
10840 msgstr "&Vykdyti..."
10841
10842 #: progman.rc:39
10843 msgid "E&xit Windows"
10844 msgstr "Iš&eiti"
10845
10846 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10847 msgid "&Options"
10848 msgstr "&Parinktys"
10849
10850 #: progman.rc:42
10851 msgid "&Arrange automatically"
10852 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10853
10854 #: progman.rc:43
10855 msgid "&Minimize on run"
10856 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10857
10858 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10859 msgid "&Save settings on exit"
10860 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10861
10862 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10863 msgid "&Windows"
10864 msgstr "&Langai"
10865
10866 #: progman.rc:47
10867 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10868 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10869
10870 #: progman.rc:48
10871 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10872 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10873
10874 #: progman.rc:49
10875 msgid "&Arrange Icons"
10876 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10877
10878 #: progman.rc:54
10879 msgid "&About Program Manager"
10880 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10881
10882 #: progman.rc:100
10883 msgid "Program &group"
10884 msgstr "Programų &grupė"
10885
10886 #: progman.rc:102
10887 msgid "&Program"
10888 msgstr "&Programa"
10889
10890 #: progman.rc:113
10891 msgid "Move Program"
10892 msgstr "Perkelti programą"
10893
10894 #: progman.rc:115
10895 msgid "Move program:"
10896 msgstr "Perkelti programą:"
10897
10898 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10899 msgid "From group:"
10900 msgstr "Iš grupės:"
10901
10902 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10903 msgid "&To group:"
10904 msgstr "&Į grupę:"
10905
10906 #: progman.rc:131
10907 msgid "Copy Program"
10908 msgstr "Kopijuoti programą"
10909
10910 #: progman.rc:133
10911 msgid "Copy program:"
10912 msgstr "Kopijuoti programą:"
10913
10914 #: progman.rc:149
10915 msgid "Program Group Attributes"
10916 msgstr "Programų grupės atributai"
10917
10918 #: progman.rc:153
10919 msgid "&Group file:"
10920 msgstr "&Grupės failas:"
10921
10922 #: progman.rc:165
10923 msgid "Program Attributes"
10924 msgstr "Programos atributai"
10925
10926 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10927 msgid "&Command line:"
10928 msgstr "Komandos &eilutė:"
10929
10930 #: progman.rc:171
10931 msgid "&Working directory:"
10932 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10933
10934 #: progman.rc:173
10935 msgid "&Key combination:"
10936 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10937
10938 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10939 msgid "&Minimize at launch"
10940 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10941
10942 #: progman.rc:180
10943 msgid "Change &icon..."
10944 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10945
10946 #: progman.rc:189
10947 msgid "Change Icon"
10948 msgstr "Keisti piktogramą"
10949
10950 #: progman.rc:191
10951 msgid "&Filename:"
10952 msgstr "&Failas:"
10953
10954 #: progman.rc:193
10955 msgid "Current &icon:"
10956 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10957
10958 #: progman.rc:207
10959 msgid "Execute Program"
10960 msgstr "Vykdyti programą"
10961
10962 #: progman.rc:60
10963 msgid "Program Manager"
10964 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10965
10966 #: progman.rc:65
10967 msgid "Delete group `%s'?"
10968 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10969
10970 #: progman.rc:66
10971 msgid "Delete program `%s'?"
10972 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10973
10974 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10975 msgid "Not implemented"
10976 msgstr "Nerealizuota"
10977
10978 #: progman.rc:68
10979 msgid "Error reading `%s'."
10980 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10981
10982 #: progman.rc:69
10983 msgid "Error writing `%s'."
10984 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10985
10986 #: progman.rc:72
10987 msgid ""
10988 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10989 "Should it be tried further on?"
10990 msgstr ""
10991 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10992 "Mėginti atidaryti toliau?"
10993
10994 #: progman.rc:74
10995 msgid "Help not available."
10996 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10997
10998 #: progman.rc:75
10999 msgid "Unknown feature in %s"
11000 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11001
11002 #: progman.rc:76
11003 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11004 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11005
11006 #: progman.rc:77
11007 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11008 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11009
11010 #: progman.rc:80
11011 msgid "Programs"
11012 msgstr "Programos"
11013
11014 #: progman.rc:81
11015 msgid "Libraries (*.dll)"
11016 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11017
11018 #: progman.rc:82
11019 msgid "Icon files"
11020 msgstr "Piktogramų failai"
11021
11022 #: progman.rc:83
11023 msgid "Icons (*.ico)"
11024 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11025
11026 #: reg.rc:27
11027 msgid ""
11028 "The syntax of this command is:\n"
11029 "\n"
11030 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11031 "REG command /?\n"
11032 msgstr ""
11033 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11034 "\n"
11035 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11036 "REG komanda /?\n"
11037
11038 #: reg.rc:28
11039 msgid ""
11040 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11041 "f]\n"
11042 msgstr ""
11043 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11044 "d duomenys] [/f]\n"
11045
11046 #: reg.rc:29
11047 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11048 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11049
11050 #: reg.rc:30
11051 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11052 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11053
11054 #: reg.rc:31
11055 msgid "The operation completed successfully\n"
11056 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11057
11058 #: reg.rc:32
11059 msgid "Error: Invalid key name\n"
11060 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11061
11062 #: reg.rc:33
11063 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11064 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11065
11066 #: reg.rc:34
11067 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11068 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11069
11070 #: reg.rc:35
11071 msgid ""
11072 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11073 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11074
11075 #: regedit.rc:31
11076 msgid "&Registry"
11077 msgstr "R&egistras"
11078
11079 #: regedit.rc:33
11080 msgid "&Import Registry File..."
11081 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11082
11083 #: regedit.rc:34
11084 msgid "&Export Registry File..."
11085 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11086
11087 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11088 msgid "&Key"
11089 msgstr "&Raktas"
11090
11091 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11092 msgid "&String Value"
11093 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11094
11095 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11096 msgid "&Binary Value"
11097 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11098
11099 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11100 msgid "&DWORD Value"
11101 msgstr "&DWORD reikšmė"
11102
11103 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11104 msgid "&Multi String Value"
11105 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11106
11107 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11108 msgid "&Expandable String Value"
11109 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11110
11111 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11112 msgid "&Rename\tF2"
11113 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11114
11115 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11116 msgid "&Copy Key Name"
11117 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11118
11119 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11120 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11121 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11122
11123 #: regedit.rc:61
11124 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11125 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11126
11127 #: regedit.rc:65
11128 msgid "Status &Bar"
11129 msgstr "&Būsenos juosta"
11130
11131 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11132 msgid "Sp&lit"
11133 msgstr "Po&langių skirtukas"
11134
11135 #: regedit.rc:74
11136 msgid "&Remove Favorite..."
11137 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11138
11139 #: regedit.rc:79
11140 msgid "&About Registry Editor"
11141 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11142
11143 #: regedit.rc:88
11144 msgid "Modify Binary Data..."
11145 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11146
11147 #: regedit.rc:215
11148 msgid "Export registry"
11149 msgstr "Eksportuoti registrą"
11150
11151 #: regedit.rc:217
11152 msgid "S&elected branch:"
11153 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11154
11155 #: regedit.rc:226
11156 msgid "Find:"
11157 msgstr "Ko ieškoti:"
11158
11159 #: regedit.rc:228
11160 msgid "Find in:"
11161 msgstr "Kur ieškoti:"
11162
11163 #: regedit.rc:229
11164 msgid "Keys"
11165 msgstr "Raktuose"
11166
11167 #: regedit.rc:230
11168 msgid "Value names"
11169 msgstr "Reikšmių varduose"
11170
11171 #: regedit.rc:231
11172 msgid "Value content"
11173 msgstr "Reikšmėse"
11174
11175 #: regedit.rc:232
11176 msgid "Whole string only"
11177 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11178
11179 #: regedit.rc:239
11180 msgid "Add Favorite"
11181 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11182
11183 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11184 msgid "Name:"
11185 msgstr "Vardas:"
11186
11187 #: regedit.rc:250
11188 msgid "Remove Favorite"
11189 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11190
11191 #: regedit.rc:261
11192 msgid "Edit String"
11193 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11194
11195 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11196 msgid "Value name:"
11197 msgstr "Reikšmės vardas:"
11198
11199 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11200 msgid "Value data:"
11201 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11202
11203 #: regedit.rc:274
11204 msgid "Edit DWORD"
11205 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11206
11207 #: regedit.rc:281
11208 msgid "Base"
11209 msgstr "Bazė"
11210
11211 #: regedit.rc:282
11212 msgid "Hexadecimal"
11213 msgstr "Šešioliktainė"
11214
11215 #: regedit.rc:283
11216 msgid "Decimal"
11217 msgstr "Dešimtainė"
11218
11219 #: regedit.rc:290
11220 msgid "Edit Binary"
11221 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11222
11223 #: regedit.rc:303
11224 msgid "Edit Multi String"
11225 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11226
11227 #: regedit.rc:134
11228 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11229 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11230
11231 #: regedit.rc:135
11232 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11234
11235 #: regedit.rc:136
11236 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11237 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11238
11239 #: regedit.rc:137
11240 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11241 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11242
11243 #: regedit.rc:138
11244 msgid ""
11245 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11246 msgstr ""
11247 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11248
11249 #: regedit.rc:139
11250 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11251 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11252
11253 #: regedit.rc:124
11254 msgid "Data"
11255 msgstr "Duomenys"
11256
11257 #: regedit.rc:129
11258 msgid "Registry Editor"
11259 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11260
11261 #: regedit.rc:191
11262 msgid "Import Registry File"
11263 msgstr "Importuoti registro failą"
11264
11265 #: regedit.rc:192
11266 msgid "Export Registry File"
11267 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11268
11269 #: regedit.rc:193
11270 msgid "Registry files (*.reg)"
11271 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11272
11273 #: regedit.rc:194
11274 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11275 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11276
11277 #: regedit.rc:201
11278 msgid "(Default)"
11279 msgstr "(numatytoji)"
11280
11281 #: regedit.rc:202
11282 msgid "(value not set)"
11283 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11284
11285 #: regedit.rc:203
11286 msgid "(cannot display value)"
11287 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11288
11289 #: regedit.rc:204
11290 msgid "(unknown %d)"
11291 msgstr "(nežinomas %d)"
11292
11293 #: regedit.rc:160
11294 msgid "Quits the registry editor"
11295 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11296
11297 #: regedit.rc:161
11298 msgid "Adds keys to the favorites list"
11299 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11300
11301 #: regedit.rc:162
11302 msgid "Removes keys from the favorites list"
11303 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11304
11305 #: regedit.rc:163
11306 msgid "Shows or hides the status bar"
11307 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11308
11309 #: regedit.rc:164
11310 msgid "Change position of split between two panes"
11311 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11312
11313 #: regedit.rc:165
11314 msgid "Refreshes the window"
11315 msgstr "Atnaujina langą"
11316
11317 #: regedit.rc:166
11318 msgid "Deletes the selection"
11319 msgstr "Šalina atranką"
11320
11321 #: regedit.rc:167
11322 msgid "Renames the selection"
11323 msgstr "Pervadina atranką"
11324
11325 #: regedit.rc:168
11326 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11327 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11328
11329 #: regedit.rc:169
11330 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11331 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11332
11333 #: regedit.rc:170
11334 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11335 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11336
11337 #: regedit.rc:144
11338 msgid "Modifies the value's data"
11339 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11340
11341 #: regedit.rc:145
11342 msgid "Adds a new key"
11343 msgstr "Prideda naują raktą"
11344
11345 #: regedit.rc:146
11346 msgid "Adds a new string value"
11347 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11348
11349 #: regedit.rc:147
11350 msgid "Adds a new binary value"
11351 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11352
11353 #: regedit.rc:148
11354 msgid "Adds a new double word value"
11355 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11356
11357 #: regedit.rc:150
11358 msgid "Imports a text file into the registry"
11359 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11360
11361 #: regedit.rc:152
11362 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11363 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11364
11365 #: regedit.rc:153
11366 msgid "Prints all or part of the registry"
11367 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11368
11369 #: regedit.rc:155
11370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11371 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11372
11373 #: regedit.rc:178
11374 msgid "Can't query value '%s'"
11375 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11376
11377 #: regedit.rc:179
11378 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11379 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11380
11381 #: regedit.rc:180
11382 msgid "Value is too big (%u)"
11383 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11384
11385 #: regedit.rc:181
11386 msgid "Confirm Value Delete"
11387 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11388
11389 #: regedit.rc:182
11390 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11391 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11392
11393 #: regedit.rc:186
11394 msgid "Search string '%s' not found"
11395 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11396
11397 #: regedit.rc:183
11398 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11399 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11400
11401 #: regedit.rc:184
11402 msgid "New Key #%d"
11403 msgstr "Naujas raktas #%d"
11404
11405 #: regedit.rc:185
11406 msgid "New Value #%d"
11407 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11408
11409 #: regedit.rc:177
11410 msgid "Can't query key '%s'"
11411 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11412
11413 #: regedit.rc:149
11414 msgid "Adds a new multi string value"
11415 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11416
11417 #: regedit.rc:171
11418 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11419 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11420
11421 #: start.rc:46
11422 msgid ""
11423 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11424 "with that suffix.\n"
11425 "Usage:\n"
11426 "start [options] program_filename [...]\n"
11427 "start [options] document_filename\n"
11428 "\n"
11429 "Options:\n"
11430 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11431 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11432 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11433 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11434 "code.\n"
11435 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11436 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11437 "/L           Show end-user license.\n"
11438 "/?           Display this help and exit.\n"
11439 "\n"
11440 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11441 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11442 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11443 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11444 msgstr ""
11445 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11446 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11447 "Naudojimas:\n"
11448 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11449 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11450 "\n"
11451 "Parametrai:\n"
11452 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11453 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11454 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11455 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11456 "išėjimo kodu.\n"
11457 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11458 "naršyklėje.\n"
11459 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11460 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11461 "\n"
11462 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11464 "parametru.\n"
11465 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11466 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11467
11468 #: start.rc:64
11469 msgid ""
11470 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11471 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11472 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11473 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11474 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11475 "\n"
11476 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11477 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11478 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11479 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11480 "\n"
11481 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11482 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11483 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11484 "\n"
11485 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11486 msgstr ""
11487 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11488 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11489 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11490 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11491 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11492 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11493 "\n"
11494 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11495 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11496 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11497 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11498 "\n"
11499 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11500 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11501 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11502 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11503 "\n"
11504 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11505
11506 #: start.rc:66
11507 msgid ""
11508 "Application could not be started, or no application associated with the "
11509 "specified file.\n"
11510 "ShellExecuteEx failed"
11511 msgstr ""
11512 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11513 "ShellExecuteEx nepavyko"
11514
11515 #: start.rc:68
11516 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11517 msgstr ""
11518 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11519
11520 #: taskkill.rc:27
11521 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11522 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:28
11525 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11526 msgstr ""
11527 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11528
11529 #: taskkill.rc:29
11530 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11531 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:30
11534 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11535 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:31
11538 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11539 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11540
11541 #: taskkill.rc:32
11542 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11543 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:33
11546 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11547 msgstr ""
11548 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11549 "langams.\n"
11550
11551 #: taskkill.rc:34
11552 msgid ""
11553 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11554 msgstr ""
11555 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11556 "u!, langams.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:35
11559 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11560 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:36
11563 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11564 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:37
11567 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11568 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:38
11571 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11572 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:39
11575 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11576 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11577
11578 #: taskkill.rc:40
11579 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11580 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11581
11582 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11583 msgid "&New Task (Run...)"
11584 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11585
11586 #: taskmgr.rc:39
11587 msgid "E&xit Task Manager"
11588 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11589
11590 #: taskmgr.rc:45
11591 msgid "&Minimize On Use"
11592 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11593
11594 #: taskmgr.rc:47
11595 msgid "&Hide When Minimized"
11596 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11597
11598 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11599 msgid "&Show 16-bit tasks"
11600 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11601
11602 #: taskmgr.rc:54
11603 msgid "&Refresh Now"
11604 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11605
11606 #: taskmgr.rc:55
11607 msgid "&Update Speed"
11608 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11609
11610 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11611 msgid "&High"
11612 msgstr "&Didelis"
11613
11614 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11615 msgid "&Normal"
11616 msgstr "&Normalus"
11617
11618 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11619 msgid "&Low"
11620 msgstr "&Mažas"
11621
11622 #: taskmgr.rc:61
11623 msgid "&Paused"
11624 msgstr "&Pristabdyta"
11625
11626 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11627 msgid "&Select Columns..."
11628 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11629
11630 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11631 msgid "&CPU History"
11632 msgstr "&CP istorija"
11633
11634 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11635 msgid "&One Graph, All CPUs"
11636 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11637
11638 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11639 msgid "One Graph &Per CPU"
11640 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11641
11642 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11643 msgid "&Show Kernel Times"
11644 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11645
11646 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11647 msgid "Tile &Horizontally"
11648 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11649
11650 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11651 msgid "Tile &Vertically"
11652 msgstr "Iškloti &stačiai"
11653
11654 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11655 msgid "&Minimize"
11656 msgstr "Susk&leisti"
11657
11658 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11659 msgid "&Cascade"
11660 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11661
11662 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11663 msgid "&Bring To Front"
11664 msgstr "Perkelti į &priekį"
11665
11666 #: taskmgr.rc:90
11667 msgid "&About Task Manager"
11668 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11669
11670 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11671 msgid "&Switch To"
11672 msgstr "Per&jungti į"
11673
11674 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11675 msgid "&End Task"
11676 msgstr "&Baigti užduotį"
11677
11678 #: taskmgr.rc:130
11679 msgid "&Go To Process"
11680 msgstr "&Eiti į procesą"
11681
11682 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11683 msgid "&End Process"
11684 msgstr "&Baigti procesą"
11685
11686 #: taskmgr.rc:150
11687 msgid "End Process &Tree"
11688 msgstr "Baigti procesų &medį"
11689
11690 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11691 msgid "&Debug"
11692 msgstr "&Derinti"
11693
11694 #: taskmgr.rc:154
11695 msgid "Set &Priority"
11696 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11697
11698 #: taskmgr.rc:156
11699 msgid "&Realtime"
11700 msgstr "&Tikralaikis"
11701
11702 #: taskmgr.rc:160
11703 msgid "&Above Normal"
11704 msgstr "&Virš normalaus"
11705
11706 #: taskmgr.rc:164
11707 msgid "&Below Normal"
11708 msgstr "&Žemiau normalaus"
11709
11710 #: taskmgr.rc:169
11711 msgid "Set &Affinity..."
11712 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11713
11714 #: taskmgr.rc:170
11715 msgid "Edit Debug &Channels..."
11716 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11717
11718 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11719 msgid "Task Manager"
11720 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11721
11722 #: taskmgr.rc:346
11723 msgid "Tab1"
11724 msgstr "Tab1"
11725
11726 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11727 msgid "List2"
11728 msgstr "List2"
11729
11730 #: taskmgr.rc:355
11731 msgid "&New Task..."
11732 msgstr "&Nauja užduotis..."
11733
11734 #: taskmgr.rc:368
11735 msgid "&Show processes from all users"
11736 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11737
11738 #: taskmgr.rc:376
11739 msgid "CPU Usage"
11740 msgstr "CP naudojimas"
11741
11742 #: taskmgr.rc:377
11743 msgid "MEM Usage"
11744 msgstr "ATM naudojimas"
11745
11746 #: taskmgr.rc:378
11747 msgid "Totals"
11748 msgstr "Sumos"
11749
11750 #: taskmgr.rc:379
11751 msgid "Commit Charge (K)"
11752 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11753
11754 #: taskmgr.rc:380
11755 msgid "Physical Memory (K)"
11756 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11757
11758 #: taskmgr.rc:381
11759 msgid "Kernel Memory (K)"
11760 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11761
11762 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11763 msgid "Handles"
11764 msgstr "Rodyklės"
11765
11766 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11767 msgid "Threads"
11768 msgstr "Gijos"
11769
11770 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11771 msgid "Processes"
11772 msgstr "Procesai"
11773
11774 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11775 msgid "Total"
11776 msgstr "Iš viso"
11777
11778 #: taskmgr.rc:392
11779 msgid "Limit"
11780 msgstr "Riba"
11781
11782 #: taskmgr.rc:393
11783 msgid "Peak"
11784 msgstr "Pikas"
11785
11786 #: taskmgr.rc:402
11787 msgid "System Cache"
11788 msgstr "Sist. podėlis"
11789
11790 #: taskmgr.rc:410
11791 msgid "Paged"
11792 msgstr "Sukeičiama"
11793
11794 #: taskmgr.rc:411
11795 msgid "Nonpaged"
11796 msgstr "Nesukeičiama"
11797
11798 #: taskmgr.rc:418
11799 msgid "CPU Usage History"
11800 msgstr "CP naudojimo istorija"
11801
11802 #: taskmgr.rc:419
11803 msgid "Memory Usage History"
11804 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11805
11806 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11807 msgid "Debug Channels"
11808 msgstr "Derinimo kanalai"
11809
11810 #: taskmgr.rc:443
11811 msgid "Processor Affinity"
11812 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11813
11814 #: taskmgr.rc:448
11815 msgid ""
11816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11817 "allowed to execute on."
11818 msgstr ""
11819 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11820 "vykdymui."
11821
11822 #: taskmgr.rc:450
11823 msgid "CPU 0"
11824 msgstr "CP 0"
11825
11826 #: taskmgr.rc:452
11827 msgid "CPU 1"
11828 msgstr "CP 1"
11829
11830 #: taskmgr.rc:454
11831 msgid "CPU 2"
11832 msgstr "CP 2"
11833
11834 #: taskmgr.rc:456
11835 msgid "CPU 3"
11836 msgstr "CP 3"
11837
11838 #: taskmgr.rc:458
11839 msgid "CPU 4"
11840 msgstr "CP 4"
11841
11842 #: taskmgr.rc:460
11843 msgid "CPU 5"
11844 msgstr "CP 5"
11845
11846 #: taskmgr.rc:462
11847 msgid "CPU 6"
11848 msgstr "CP 6"
11849
11850 #: taskmgr.rc:464
11851 msgid "CPU 7"
11852 msgstr "CP 7"
11853
11854 #: taskmgr.rc:466
11855 msgid "CPU 8"
11856 msgstr "CP 8"
11857
11858 #: taskmgr.rc:468
11859 msgid "CPU 9"
11860 msgstr "CP 9"
11861
11862 #: taskmgr.rc:470
11863 msgid "CPU 10"
11864 msgstr "CP 10"
11865
11866 #: taskmgr.rc:472
11867 msgid "CPU 11"
11868 msgstr "CP 11"
11869
11870 #: taskmgr.rc:474
11871 msgid "CPU 12"
11872 msgstr "CP 12"
11873
11874 #: taskmgr.rc:476
11875 msgid "CPU 13"
11876 msgstr "CP 13"
11877
11878 #: taskmgr.rc:478
11879 msgid "CPU 14"
11880 msgstr "CP 14"
11881
11882 #: taskmgr.rc:480
11883 msgid "CPU 15"
11884 msgstr "CP 15"
11885
11886 #: taskmgr.rc:482
11887 msgid "CPU 16"
11888 msgstr "CP 16"
11889
11890 #: taskmgr.rc:484
11891 msgid "CPU 17"
11892 msgstr "CP 17"
11893
11894 #: taskmgr.rc:486
11895 msgid "CPU 18"
11896 msgstr "CP 18"
11897
11898 #: taskmgr.rc:488
11899 msgid "CPU 19"
11900 msgstr "CP 19"
11901
11902 #: taskmgr.rc:490
11903 msgid "CPU 20"
11904 msgstr "CP 20"
11905
11906 #: taskmgr.rc:492
11907 msgid "CPU 21"
11908 msgstr "CP 21"
11909
11910 #: taskmgr.rc:494
11911 msgid "CPU 22"
11912 msgstr "CP 22"
11913
11914 #: taskmgr.rc:496
11915 msgid "CPU 23"
11916 msgstr "CP 23"
11917
11918 #: taskmgr.rc:498
11919 msgid "CPU 24"
11920 msgstr "CP 24"
11921
11922 #: taskmgr.rc:500
11923 msgid "CPU 25"
11924 msgstr "CP 25"
11925
11926 #: taskmgr.rc:502
11927 msgid "CPU 26"
11928 msgstr "CP 26"
11929
11930 #: taskmgr.rc:504
11931 msgid "CPU 27"
11932 msgstr "CP 27"
11933
11934 #: taskmgr.rc:506
11935 msgid "CPU 28"
11936 msgstr "CP 28"
11937
11938 #: taskmgr.rc:508
11939 msgid "CPU 29"
11940 msgstr "CP 29"
11941
11942 #: taskmgr.rc:510
11943 msgid "CPU 30"
11944 msgstr "CP 30"
11945
11946 #: taskmgr.rc:512
11947 msgid "CPU 31"
11948 msgstr "CP 31"
11949
11950 #: taskmgr.rc:518
11951 msgid "Select Columns"
11952 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11953
11954 #: taskmgr.rc:523
11955 msgid ""
11956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11957 msgstr ""
11958 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11959 "kortelėje."
11960
11961 #: taskmgr.rc:525
11962 msgid "&Image Name"
11963 msgstr "Proceso vardas"
11964
11965 #: taskmgr.rc:527
11966 msgid "&PID (Process Identifier)"
11967 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11968
11969 #: taskmgr.rc:529
11970 msgid "&CPU Usage"
11971 msgstr "&CP naudojimas"
11972
11973 #: taskmgr.rc:531
11974 msgid "CPU Tim&e"
11975 msgstr "CP &laikas"
11976
11977 #: taskmgr.rc:533
11978 msgid "&Memory Usage"
11979 msgstr "&Atminties naudojimas"
11980
11981 #: taskmgr.rc:535
11982 msgid "Memory Usage &Delta"
11983 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11984
11985 #: taskmgr.rc:537
11986 msgid "Pea&k Memory Usage"
11987 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11988
11989 #: taskmgr.rc:539
11990 msgid "Page &Faults"
11991 msgstr "Puslapių &klaidos"
11992
11993 #: taskmgr.rc:541
11994 msgid "&USER Objects"
11995 msgstr "&USER objektai"
11996
11997 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11998 msgid "I/O Reads"
11999 msgstr "I/O skaitymai"
12000
12001 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12002 msgid "I/O Read Bytes"
12003 msgstr "I/O persk. baitų"
12004
12005 #: taskmgr.rc:547
12006 msgid "&Session ID"
12007 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12008
12009 #: taskmgr.rc:549
12010 msgid "User &Name"
12011 msgstr "&Naudotojo vardas"
12012
12013 #: taskmgr.rc:551
12014 msgid "Page F&aults Delta"
12015 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12016
12017 #: taskmgr.rc:553
12018 msgid "&Virtual Memory Size"
12019 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12020
12021 #: taskmgr.rc:555
12022 msgid "Pa&ged Pool"
12023 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12024
12025 #: taskmgr.rc:557
12026 msgid "N&on-paged Pool"
12027 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12028
12029 #: taskmgr.rc:559
12030 msgid "Base P&riority"
12031 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12032
12033 #: taskmgr.rc:561
12034 msgid "&Handle Count"
12035 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12036
12037 #: taskmgr.rc:563
12038 msgid "&Thread Count"
12039 msgstr "&Gijų skaičius"
12040
12041 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12042 msgid "GDI Objects"
12043 msgstr "GDI objektai"
12044
12045 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12046 msgid "I/O Writes"
12047 msgstr "I/O rašymai"
12048
12049 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12050 msgid "I/O Write Bytes"
12051 msgstr "I/O įraš. baitų"
12052
12053 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12054 msgid "I/O Other"
12055 msgstr "I/O kiti"
12056
12057 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12058 msgid "I/O Other Bytes"
12059 msgstr "I/O kitų baitų"
12060
12061 #: taskmgr.rc:182
12062 msgid "Create New Task"
12063 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12064
12065 #: taskmgr.rc:187
12066 msgid "Runs a new program"
12067 msgstr "Paleidžia naują programą"
12068
12069 #: taskmgr.rc:188
12070 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12071 msgstr ""
12072 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12073 "suskleidžiamas"
12074
12075 #: taskmgr.rc:190
12076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12077 msgstr ""
12078 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12079
12080 #: taskmgr.rc:191
12081 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12082 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12083
12084 #: taskmgr.rc:192
12085 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12086 msgstr ""
12087 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12088 "greičio nuostatos"
12089
12090 #: taskmgr.rc:193
12091 msgid "Displays tasks by using large icons"
12092 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12093
12094 #: taskmgr.rc:194
12095 msgid "Displays tasks by using small icons"
12096 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12097
12098 #: taskmgr.rc:195
12099 msgid "Displays information about each task"
12100 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12101
12102 #: taskmgr.rc:196
12103 msgid "Updates the display twice per second"
12104 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12105
12106 #: taskmgr.rc:197
12107 msgid "Updates the display every two seconds"
12108 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12109
12110 #: taskmgr.rc:198
12111 msgid "Updates the display every four seconds"
12112 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12113
12114 #: taskmgr.rc:203
12115 msgid "Does not automatically update"
12116 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12117
12118 #: taskmgr.rc:205
12119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12120 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12121
12122 #: taskmgr.rc:206
12123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12124 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12125
12126 #: taskmgr.rc:207
12127 msgid "Minimizes the windows"
12128 msgstr "Suskleidžia langus"
12129
12130 #: taskmgr.rc:208
12131 msgid "Maximizes the windows"
12132 msgstr "Išskleidžia langus"
12133
12134 #: taskmgr.rc:209
12135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12136 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12137
12138 #: taskmgr.rc:210
12139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12140 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12141
12142 #: taskmgr.rc:211
12143 msgid "Displays Task Manager help topics"
12144 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12145
12146 #: taskmgr.rc:212
12147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12148 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12149
12150 #: taskmgr.rc:213
12151 msgid "Exits the Task Manager application"
12152 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12153
12154 #: taskmgr.rc:215
12155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12156 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12157
12158 #: taskmgr.rc:216
12159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12160 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12161
12162 #: taskmgr.rc:217
12163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12164 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12165
12166 #: taskmgr.rc:219
12167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12168 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12169
12170 #: taskmgr.rc:220
12171 msgid "Each CPU has its own history graph"
12172 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12173
12174 #: taskmgr.rc:222
12175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12176 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12177
12178 #: taskmgr.rc:227
12179 msgid "Tells the selected tasks to close"
12180 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12181
12182 #: taskmgr.rc:228
12183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12184 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12185
12186 #: taskmgr.rc:229
12187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12188 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12189
12190 #: taskmgr.rc:230
12191 msgid "Removes the process from the system"
12192 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12193
12194 #: taskmgr.rc:232
12195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12196 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12197
12198 #: taskmgr.rc:233
12199 msgid "Attaches the debugger to this process"
12200 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12201
12202 #: taskmgr.rc:235
12203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12204 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12205
12206 #: taskmgr.rc:237
12207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12208 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12209
12210 #: taskmgr.rc:238
12211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12213
12214 #: taskmgr.rc:240
12215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12216 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12217
12218 #: taskmgr.rc:242
12219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12220 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12221
12222 #: taskmgr.rc:244
12223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12224 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12225
12226 #: taskmgr.rc:245
12227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12228 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12229
12230 #: taskmgr.rc:247
12231 msgid "Controls Debug Channels"
12232 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12233
12234 #: taskmgr.rc:264
12235 msgid "Performance"
12236 msgstr "Našumas"
12237
12238 #: taskmgr.rc:265
12239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12240 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12241
12242 #: taskmgr.rc:266
12243 msgid "Processes: %d"
12244 msgstr "Procesai: %d"
12245
12246 #: taskmgr.rc:267
12247 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12248 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12249
12250 #: taskmgr.rc:272
12251 msgid "Image Name"
12252 msgstr "Proceso vardas"
12253
12254 #: taskmgr.rc:273
12255 msgid "PID"
12256 msgstr "PID"
12257
12258 #: taskmgr.rc:274
12259 msgid "CPU"
12260 msgstr "CP"
12261
12262 #: taskmgr.rc:275
12263 msgid "CPU Time"
12264 msgstr "CP laikas"
12265
12266 #: taskmgr.rc:276
12267 msgid "Mem Usage"
12268 msgstr "Atm naudojimas"
12269
12270 #: taskmgr.rc:277
12271 msgid "Mem Delta"
12272 msgstr "Atm pokytis"
12273
12274 #: taskmgr.rc:278
12275 msgid "Peak Mem Usage"
12276 msgstr "Atm naud. pikas"
12277
12278 #: taskmgr.rc:279
12279 msgid "Page Faults"
12280 msgstr "Puslap. klaidos"
12281
12282 #: taskmgr.rc:280
12283 msgid "USER Objects"
12284 msgstr "USER objektai"
12285
12286 #: taskmgr.rc:283
12287 msgid "Session ID"
12288 msgstr "Seanso ID"
12289
12290 #: taskmgr.rc:284
12291 msgid "Username"
12292 msgstr "Naudotojas"
12293
12294 #: taskmgr.rc:285
12295 msgid "PF Delta"
12296 msgstr "PK pokytis"
12297
12298 #: taskmgr.rc:286
12299 msgid "VM Size"
12300 msgstr "VA dydis"
12301
12302 #: taskmgr.rc:287
12303 msgid "Paged Pool"
12304 msgstr "Sukeič. telkinys"
12305
12306 #: taskmgr.rc:288
12307 msgid "NP Pool"
12308 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12309
12310 #: taskmgr.rc:289
12311 msgid "Base Pri"
12312 msgstr "Baz. prioritetas"
12313
12314 #: taskmgr.rc:301
12315 msgid "Task Manager Warning"
12316 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12317
12318 #: taskmgr.rc:304
12319 msgid ""
12320 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12321 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12322 "sure you want to change the priority class?"
12323 msgstr ""
12324 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12325 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12326 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12327
12328 #: taskmgr.rc:305
12329 msgid "Unable to Change Priority"
12330 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12331
12332 #: taskmgr.rc:310
12333 msgid ""
12334 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12335 "results including loss of data and system instability. The\n"
12336 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12337 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12338 "terminate the process?"
12339 msgstr ""
12340 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12341 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12342 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12343 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12344
12345 #: taskmgr.rc:311
12346 msgid "Unable to Terminate Process"
12347 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12348
12349 #: taskmgr.rc:313
12350 msgid ""
12351 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12352 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12353 msgstr ""
12354 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12355 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12356
12357 #: taskmgr.rc:314
12358 msgid "Unable to Debug Process"
12359 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12360
12361 #: taskmgr.rc:315
12362 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12363 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12364
12365 #: taskmgr.rc:316
12366 msgid "Invalid Option"
12367 msgstr "Neteisingi parametrai"
12368
12369 #: taskmgr.rc:317
12370 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12371 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12372
12373 #: taskmgr.rc:322
12374 msgid "System Idle Process"
12375 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12376
12377 #: taskmgr.rc:323
12378 msgid "Not Responding"
12379 msgstr "Neatsako"
12380
12381 #: taskmgr.rc:324
12382 msgid "Running"
12383 msgstr "Vykdoma"
12384
12385 #: taskmgr.rc:325
12386 msgid "Task"
12387 msgstr "Užduotis"
12388
12389 #: taskmgr.rc:328
12390 msgid "Fixme"
12391 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12392
12393 #: taskmgr.rc:329
12394 msgid "Err"
12395 msgstr "Err (klaida)"
12396
12397 #: taskmgr.rc:330
12398 msgid "Warn"
12399 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12400
12401 #: taskmgr.rc:331
12402 msgid "Trace"
12403 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12404
12405 #: uninstaller.rc:26
12406 msgid "Wine Application Uninstaller"
12407 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12408
12409 #: uninstaller.rc:27
12410 msgid ""
12411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12412 "executable.\n"
12413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12414 msgstr ""
12415 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12416 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12417 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12418
12419 #: view.rc:33
12420 msgid "&Pan"
12421 msgstr "&Perkelti"
12422
12423 #: view.rc:35
12424 msgid "&Scale to Window"
12425 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12426
12427 #: view.rc:37
12428 msgid "&Left"
12429 msgstr "&Dešinėn"
12430
12431 #: view.rc:38
12432 msgid "&Right"
12433 msgstr "&Kairėn"
12434
12435 #: view.rc:46
12436 msgid "Regular Metafile Viewer"
12437 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12438
12439 #: wineboot.rc:28
12440 msgid "Waiting for Program"
12441 msgstr "Laukiama programos"
12442
12443 #: wineboot.rc:32
12444 msgid "Terminate Process"
12445 msgstr "Nutraukti procesą"
12446
12447 #: wineboot.rc:33
12448 msgid ""
12449 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12450 "responding.\n"
12451 "\n"
12452 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12453 msgstr ""
12454 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12455 "\n"
12456 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12457
12458 #: wineboot.rc:39
12459 msgid "Wine"
12460 msgstr "Wine"
12461
12462 #: wineboot.rc:43
12463 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12464 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12465
12466 #: winecfg.rc:138
12467 msgid ""
12468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12469 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12470 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12471 "option) any later version."
12472 msgstr ""
12473 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12474 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12475 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12476 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12477
12478 #: winecfg.rc:140
12479 msgid " Windows Registration Information "
12480 msgstr " Windows registracijos informacija "
12481
12482 #: winecfg.rc:141
12483 msgid "&Owner:"
12484 msgstr "Savininkas:"
12485
12486 #: winecfg.rc:143
12487 msgid "Organi&zation:"
12488 msgstr "Organizacija:"
12489
12490 #: winecfg.rc:151
12491 msgid " Application Settings "
12492 msgstr " Programos nuostatos "
12493
12494 #: winecfg.rc:152
12495 msgid ""
12496 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12497 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12498 "or per-application settings in those tabs as well."
12499 msgstr ""
12500 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12501 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12502 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12503 "atskirai."
12504
12505 #: winecfg.rc:156
12506 msgid "&Add application..."
12507 msgstr "&Pridėti programą..."
12508
12509 #: winecfg.rc:157
12510 msgid "&Remove application"
12511 msgstr "Pa&šalinti programą"
12512
12513 #: winecfg.rc:158
12514 msgid "&Windows Version:"
12515 msgstr "Windows &versija:"
12516
12517 #: winecfg.rc:166
12518 msgid " Window Settings "
12519 msgstr " Langų nuostatos "
12520
12521 #: winecfg.rc:167
12522 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12523 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12524
12525 #: winecfg.rc:168
12526 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12527 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12528
12529 #: winecfg.rc:169
12530 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12531 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12532
12533 #: winecfg.rc:170
12534 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12535 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12536
12537 #: winecfg.rc:172
12538 msgid "Desktop &size:"
12539 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12540
12541 #: winecfg.rc:177
12542 msgid " Direct3D "
12543 msgstr " Direct3D "
12544
12545 #: winecfg.rc:178
12546 msgid "&Vertex Shader Support: "
12547 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12548
12549 #: winecfg.rc:180
12550 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12551 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12552
12553 #: winecfg.rc:182
12554 msgid " Screen &Resolution "
12555 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12556
12557 #: winecfg.rc:186
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12560
12561 #: winecfg.rc:193
12562 msgid " DLL Overrides "
12563 msgstr " DLL nustelbimai "
12564
12565 #: winecfg.rc:194
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12572 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12573
12574 #: winecfg.rc:196
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12577
12578 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "&Pridėti"
12581
12582 #: winecfg.rc:199
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12585
12586 #: winecfg.rc:201
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "&Redaguoti..."
12589
12590 #: winecfg.rc:207
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12593
12594 #: winecfg.rc:210
12595 msgid " Load Order "
12596 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12597
12598 #: winecfg.rc:211
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12601
12602 #: winecfg.rc:212
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "&Sava (Windows)"
12605
12606 #: winecfg.rc:213
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12609
12610 #: winecfg.rc:214
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12613
12614 #: winecfg.rc:215
12615 msgid "&Disable"
12616 msgstr "&Išjungti"
12617
12618 #: winecfg.rc:222
12619 msgid "Select Drive Letter"
12620 msgstr "Parinkite disko raidę"
12621
12622 #: winecfg.rc:234
12623 msgid " Drive &mappings "
12624 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12625
12626 #: winecfg.rc:235
12627 msgid ""
12628 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12629 "edited."
12630 msgstr ""
12631 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12632 "redaguojama."
12633
12634 #: winecfg.rc:238
12635 msgid "&Add..."
12636 msgstr "&Pridėti..."
12637
12638 #: winecfg.rc:240
12639 msgid "Auto&detect"
12640 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12641
12642 #: winecfg.rc:243
12643 msgid "&Path:"
12644 msgstr "&Kelias:"
12645
12646 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12647 msgid "Show &Advanced"
12648 msgstr "Rodyti papil&domas"
12649
12650 #: winecfg.rc:251
12651 msgid "De&vice:"
12652 msgstr "Įtai&sas:"
12653
12654 #: winecfg.rc:253
12655 msgid "Bro&wse..."
12656 msgstr "Parinkti..."
12657
12658 #: winecfg.rc:255
12659 msgid "&Label:"
12660 msgstr "Va&rdas:"
12661
12662 #: winecfg.rc:257
12663 msgid "S&erial:"
12664 msgstr "N&umeris:"
12665
12666 #: winecfg.rc:260
12667 msgid "Show &dot files"
12668 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12669
12670 #: winecfg.rc:267
12671 msgid " Driver Diagnostics "
12672 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12673
12674 #: winecfg.rc:269
12675 msgid " Defaults "
12676 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12677
12678 #: winecfg.rc:270
12679 msgid "Output device:"
12680 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12681
12682 #: winecfg.rc:271
12683 msgid "Voice output device:"
12684 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12685
12686 #: winecfg.rc:272
12687 msgid "Input device:"
12688 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12689
12690 #: winecfg.rc:273
12691 msgid "Voice input device:"
12692 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12693
12694 #: winecfg.rc:278
12695 msgid "&Test Sound"
12696 msgstr "&Testuoti garsą"
12697
12698 #: winecfg.rc:285
12699 msgid " Appearance "
12700 msgstr " Išvaizda "
12701
12702 #: winecfg.rc:286
12703 msgid "&Theme:"
12704 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12705
12706 #: winecfg.rc:288
12707 msgid "&Install theme..."
12708 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12709
12710 #: winecfg.rc:293
12711 msgid "It&em:"
12712 msgstr "&Elementas:"
12713
12714 #: winecfg.rc:295
12715 msgid "C&olor:"
12716 msgstr "S&palva:"
12717
12718 #: winecfg.rc:301
12719 msgid " Fol&ders "
12720 msgstr " Ap&lankai "
12721
12722 #: winecfg.rc:304
12723 msgid "&Link to:"
12724 msgstr "S&usieti su:"
12725
12726 #: winecfg.rc:31
12727 msgid "Libraries"
12728 msgstr "Bibliotekos"
12729
12730 #: winecfg.rc:32
12731 msgid "Drives"
12732 msgstr "Diskai"
12733
12734 #: winecfg.rc:33
12735 msgid "Select the Unix target directory, please."
12736 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12737
12738 #: winecfg.rc:34
12739 msgid "Hide &Advanced"
12740 msgstr "Slėpti papil&domas"
12741
12742 #: winecfg.rc:36
12743 msgid "(No Theme)"
12744 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12745
12746 #: winecfg.rc:37
12747 msgid "Graphics"
12748 msgstr "Grafika"
12749
12750 #: winecfg.rc:38
12751 msgid "Desktop Integration"
12752 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12753
12754 #: winecfg.rc:39
12755 msgid "Audio"
12756 msgstr "Garsas"
12757
12758 #: winecfg.rc:40
12759 msgid "About"
12760 msgstr "Apie"
12761
12762 #: winecfg.rc:41
12763 msgid "Wine configuration"
12764 msgstr "Wine konfigūravimas"
12765
12766 #: winecfg.rc:43
12767 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12768 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12769
12770 #: winecfg.rc:44
12771 msgid "Select a theme file"
12772 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12773
12774 #: winecfg.rc:45
12775 msgid "Folder"
12776 msgstr "Aplankas"
12777
12778 #: winecfg.rc:46
12779 msgid "Links to"
12780 msgstr "Susietas su"
12781
12782 #: winecfg.rc:42
12783 msgid "Wine configuration for %s"
12784 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12785
12786 #: winecfg.rc:87
12787 msgid "Selected driver: %s"
12788 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12789
12790 #: winecfg.rc:88
12791 msgid "(None)"
12792 msgstr "(jokia)"
12793
12794 #: winecfg.rc:89
12795 msgid "Audio test failed!"
12796 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12797
12798 #: winecfg.rc:91
12799 msgid "(System default)"
12800 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12801
12802 #: winecfg.rc:51
12803 msgid ""
12804 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12805 "Are you sure you want to do this?"
12806 msgstr ""
12807 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12808 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12809
12810 #: winecfg.rc:52
12811 msgid "Warning: system library"
12812 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12813
12814 #: winecfg.rc:53
12815 msgid "native"
12816 msgstr "sava"
12817
12818 #: winecfg.rc:54
12819 msgid "builtin"
12820 msgstr "įtaisyta"
12821
12822 #: winecfg.rc:55
12823 msgid "native, builtin"
12824 msgstr "sava, įtaisyta"
12825
12826 #: winecfg.rc:56
12827 msgid "builtin, native"
12828 msgstr "įtaisyta, sava"
12829
12830 #: winecfg.rc:57
12831 msgid "disabled"
12832 msgstr "išjungta"
12833
12834 #: winecfg.rc:58
12835 msgid "Default Settings"
12836 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12837
12838 #: winecfg.rc:59
12839 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12840 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12841
12842 #: winecfg.rc:60
12843 msgid "Use global settings"
12844 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12845
12846 #: winecfg.rc:61
12847 msgid "Select an executable file"
12848 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12849
12850 #: winecfg.rc:66
12851 msgid "Hardware"
12852 msgstr "Aparatinis"
12853
12854 #: winecfg.rc:67
12855 msgctxt "vertex shader mode"
12856 msgid "None"
12857 msgstr "Nėra"
12858
12859 #: winecfg.rc:72
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12862
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12866
12867 #: winecfg.rc:74
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Tinklo diskas"
12870
12871 #: winecfg.rc:75
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Diskelis"
12874
12875 #: winecfg.rc:76
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "CD-ROM"
12878
12879 #: winecfg.rc:77
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12886 "\n"
12887 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12888 "daugiau nei 26."
12889
12890 #: winecfg.rc:78
12891 msgid "System drive"
12892 msgstr "Sisteminis diskas"
12893
12894 #: winecfg.rc:79
12895 msgid ""
12896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12897 "\n"
12898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12899 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12900 msgstr ""
12901 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12902 "\n"
12903 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12904 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12905
12906 #: winecfg.rc:80
12907 msgctxt "Drive letter"
12908 msgid "Letter"
12909 msgstr "Raidė"
12910
12911 #: winecfg.rc:81
12912 msgid "Drive Mapping"
12913 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12914
12915 #: winecfg.rc:82
12916 msgid ""
12917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12918 "\n"
12919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12920 msgstr ""
12921 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12922 "\n"
12923 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12924
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Valdiklių fonas"
12928
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Valdiklių tekstas"
12932
12933 #: winecfg.rc:99
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Meniu fonas"
12936
12937 #: winecfg.rc:100
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Meniu tekstas"
12940
12941 #: winecfg.rc:101
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Slankjuostė"
12944
12945 #: winecfg.rc:102
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Žymėjimo fonas"
12948
12949 #: winecfg.rc:103
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12952
12953 #: winecfg.rc:104
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "Patarimo fonas"
12956
12957 #: winecfg.rc:105
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "Patarimo tekstas"
12960
12961 #: winecfg.rc:106
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Lango fonas"
12964
12965 #: winecfg.rc:107
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Lango tekstas"
12968
12969 #: winecfg.rc:108
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12972
12973 #: winecfg.rc:109
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12976
12977 #: winecfg.rc:110
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12980
12981 #: winecfg.rc:111
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12984
12985 #: winecfg.rc:112
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12988
12989 #: winecfg.rc:113
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Programos erdvė"
12992
12993 #: winecfg.rc:114
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Lango rėmelis"
12996
12997 #: winecfg.rc:115
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13000
13001 #: winecfg.rc:116
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13004
13005 #: winecfg.rc:117
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13008
13009 #: winecfg.rc:118
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Pilkas tekstas"
13012
13013 #: winecfg.rc:119
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13016
13017 #: winecfg.rc:120
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13020
13021 #: winecfg.rc:121
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13024
13025 #: winecfg.rc:122
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13028
13029 #: winecfg.rc:123
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Pažymėtas elementas"
13032
13033 #: winecfg.rc:124
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13036
13037 #: winecfg.rc:125
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13040
13041 #: winecfg.rc:126
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Meniu paryškinimas"
13044
13045 #: winecfg.rc:127
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Meniu juosta"
13048
13049 #: wineconsole.rc:57
13050 msgid " Options "
13051 msgstr " Parinktys "
13052
13053 #: wineconsole.rc:60
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Žymeklio dydis"
13056
13057 #: wineconsole.rc:61
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "&Mažas"
13060
13061 #: wineconsole.rc:62
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Vidutinis"
13064
13065 #: wineconsole.rc:63
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "&Didelis"
13068
13069 #: wineconsole.rc:65
13070 msgid "Control"
13071 msgstr "Valdymas"
13072
13073 #: wineconsole.rc:66
13074 msgid "Popup menu"
13075 msgstr "Iškylantis meniu"
13076
13077 #: wineconsole.rc:67
13078 msgid "&Control"
13079 msgstr "&Control"
13080
13081 #: wineconsole.rc:68
13082 msgid "S&hift"
13083 msgstr "S&hift"
13084
13085 #: wineconsole.rc:69
13086 msgid "Quick edit"
13087 msgstr "Greitas redagavimas"
13088
13089 #: wineconsole.rc:70
13090 msgid "&enable"
13091 msgstr "įjun&gti"
13092
13093 #: wineconsole.rc:72
13094 msgid "Command history"
13095 msgstr "Komandų istorija"
13096
13097 #: wineconsole.rc:73
13098 msgid "&Number of recalled commands :"
13099 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13100
13101 #: wineconsole.rc:76
13102 msgid "&Remove doubles"
13103 msgstr "&Šalinti vienodas"
13104
13105 #: wineconsole.rc:81
13106 msgid " Font "
13107 msgstr " Šriftas "
13108
13109 #: wineconsole.rc:84
13110 msgid "&Font"
13111 msgstr "&Šriftas"
13112
13113 #: wineconsole.rc:86
13114 msgid "&Color"
13115 msgstr "&Spalva"
13116
13117 #: wineconsole.rc:97
13118 msgid " Configuration "
13119 msgstr " Konfigūracija "
13120
13121 #: wineconsole.rc:100
13122 msgid "Buffer zone"
13123 msgstr "Buferio dydis"
13124
13125 #: wineconsole.rc:101
13126 msgid "&Width :"
13127 msgstr "&Plotis:"
13128
13129 #: wineconsole.rc:104
13130 msgid "&Height :"
13131 msgstr "&Aukštis:"
13132
13133 #: wineconsole.rc:108
13134 msgid "Window size"
13135 msgstr "Lango dydis"
13136
13137 #: wineconsole.rc:109
13138 msgid "W&idth :"
13139 msgstr "P&lotis:"
13140
13141 #: wineconsole.rc:112
13142 msgid "H&eight :"
13143 msgstr "A&ukštis:"
13144
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "Programos pabaiga"
13148
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "Už&daryti pultą"
13152
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Laida"
13156
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr "Pulto parametrai"
13160
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13164
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13168
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13172
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Žymėti"
13176
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "&Pažymėti viską"
13180
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "&Slinkti"
13184
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "&Ieškoti"
13188
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13192
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13196
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13200
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13204
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr ""
13208 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13209
13210 #: wineconsole.rc:35
13211 msgid "This is a test"
13212 msgstr "Čia yra testas"
13213
13214 #: wineconsole.rc:41
13215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13216 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13217
13218 #: wineconsole.rc:42
13219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13220 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13221
13222 #: wineconsole.rc:43
13223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13224 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13225
13226 #: wineconsole.rc:44
13227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13228 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13229
13230 #: wineconsole.rc:45
13231 msgid ""
13232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13233 "The command is invalid.\n"
13234 msgstr ""
13235 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13236 "Neteisinga komanda.\n"
13237
13238 #: wineconsole.rc:47
13239 msgid ""
13240 "\n"
13241 "Usage:\n"
13242 "  wineconsole [options] <command>\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 msgstr ""
13246 "\n"
13247 "Naudojimas:\n"
13248 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13249 "\n"
13250 "Parametrai:\n"
13251
13252 #: wineconsole.rc:49
13253 msgid ""
13254 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13255 "will\n"
13256 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13257 "console.\n"
13258 msgstr ""
13259 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13260 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13261 "pultą.\n"
13262
13263 #: wineconsole.rc:50
13264 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13265 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13266
13267 #: wineconsole.rc:51
13268 msgid ""
13269 "\n"
13270 "Example:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13273 "\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Pavyzdys:\n"
13277 "  wineconsole cmd\n"
13278 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13279 "\n"
13280
13281 #: winedbg.rc:42
13282 msgid "Program Error"
13283 msgstr "Programos klaida"
13284
13285 #: winedbg.rc:47
13286 msgid ""
13287 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13288 "sorry for the inconvenience."
13289 msgstr ""
13290 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13291 "dėl nepatogumų."
13292
13293 #: winedbg.rc:53
13294 msgid ""
13295 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13296 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13297 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13298 "\n"
13299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13300 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13301 msgstr ""
13302 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13303 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13304 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13305 "\n"
13306 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13307 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13308
13309 #: winedbg.rc:35
13310 msgid "Wine program crash"
13311 msgstr "Wine programos strigtis"
13312
13313 #: winedbg.rc:36
13314 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13315 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13316
13317 #: winedbg.rc:37
13318 msgid "(unidentified)"
13319 msgstr "(nenustatytas)"
13320
13321 #: winefile.rc:26
13322 msgid "&Open\tEnter"
13323 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13324
13325 #: winefile.rc:30
13326 msgid "Re&name..."
13327 msgstr "Per&vadinti..."
13328
13329 #: winefile.rc:31
13330 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13331 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13332
13333 #: winefile.rc:33
13334 msgid "&Run..."
13335 msgstr "&Vykdyti..."
13336
13337 #: winefile.rc:35
13338 msgid "Cr&eate Directory..."
13339 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13340
13341 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13342 msgid "E&xit\tAlt+X"
13343 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13344
13345 #: winefile.rc:44
13346 msgid "&Disk"
13347 msgstr "&Diskas"
13348
13349 #: winefile.rc:45
13350 msgid "Connect &Network Drive..."
13351 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13352
13353 #: winefile.rc:46
13354 msgid "&Disconnect Network Drive"
13355 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13356
13357 #: winefile.rc:52
13358 msgid "&Name"
13359 msgstr "&Vardas"
13360
13361 #: winefile.rc:53
13362 msgid "&All File Details"
13363 msgstr "Visa failo &informacija"
13364
13365 #: winefile.rc:55
13366 msgid "&Sort by Name"
13367 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13368
13369 #: winefile.rc:56
13370 msgid "Sort &by Type"
13371 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13372
13373 #: winefile.rc:57
13374 msgid "Sort by Si&ze"
13375 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13376
13377 #: winefile.rc:58
13378 msgid "Sort by &Date"
13379 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13380
13381 #: winefile.rc:60
13382 msgid "Filter by&..."
13383 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13384
13385 #: winefile.rc:67
13386 msgid "&Drivebar"
13387 msgstr "&Diskų juosta"
13388
13389 #: winefile.rc:70
13390 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13391 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13392
13393 #: winefile.rc:77
13394 msgid "New &Window"
13395 msgstr "Naujas &langas"
13396
13397 #: winefile.rc:78
13398 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13399 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13400
13401 #: winefile.rc:80
13402 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13403 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13404
13405 #: winefile.rc:87
13406 msgid "&About Wine File Manager"
13407 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13408
13409 #: winefile.rc:128
13410 msgid "Select destination"
13411 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13412
13413 #: winefile.rc:141
13414 msgid "By File Type"
13415 msgstr "Pagal failo tipą"
13416
13417 #: winefile.rc:146
13418 msgid "File Type"
13419 msgstr "Failų tipai"
13420
13421 #: winefile.rc:147
13422 msgid "&Directories"
13423 msgstr "&Katalogai"
13424
13425 #: winefile.rc:149
13426 msgid "&Programs"
13427 msgstr "&Programos"
13428
13429 #: winefile.rc:151
13430 msgid "Docu&ments"
13431 msgstr "&Dokumentai"
13432
13433 #: winefile.rc:153
13434 msgid "&Other files"
13435 msgstr "Kiti &failai"
13436
13437 #: winefile.rc:155
13438 msgid "Show Hidden/&System Files"
13439 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13440
13441 #: winefile.rc:166
13442 msgid "&File Name:"
13443 msgstr "&Failo vardas:"
13444
13445 #: winefile.rc:168
13446 msgid "Full &Path:"
13447 msgstr "Visas &kelias:"
13448
13449 #: winefile.rc:170
13450 msgid "Last Change:"
13451 msgstr "Pask. keitimas:"
13452
13453 #: winefile.rc:174
13454 msgid "Cop&yright:"
13455 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13456
13457 #: winefile.rc:176
13458 msgid "Size:"
13459 msgstr "Dydis:"
13460
13461 #: winefile.rc:180
13462 msgid "H&idden"
13463 msgstr "&Paslėptas"
13464
13465 #: winefile.rc:181
13466 msgid "&Archive"
13467 msgstr "&Archyvuotinas"
13468
13469 #: winefile.rc:182
13470 msgid "&System"
13471 msgstr "&Sisteminis"
13472
13473 #: winefile.rc:183
13474 msgid "&Compressed"
13475 msgstr "Su&glaudintas"
13476
13477 #: winefile.rc:184
13478 msgid "&Version Information"
13479 msgstr "&Versijos informacija"
13480
13481 #: winefile.rc:93
13482 msgid "Applying font settings"
13483 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13484
13485 #: winefile.rc:94
13486 msgid "Error while selecting new font."
13487 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13488
13489 #: winefile.rc:99
13490 msgid "Wine File Manager"
13491 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13492
13493 #: winefile.rc:101
13494 msgid "root fs"
13495 msgstr "šakninė fs"
13496
13497 #: winefile.rc:102
13498 msgid "unixfs"
13499 msgstr "unix fs"
13500
13501 #: winefile.rc:104
13502 msgid "Shell"
13503 msgstr "Apvalkalas"
13504
13505 #: winefile.rc:105
13506 msgid "Not yet implemented"
13507 msgstr "Dar nerealizuota"
13508
13509 #: winefile.rc:112
13510 msgid "CDate"
13511 msgstr "KData"
13512
13513 #: winefile.rc:113
13514 msgid "ADate"
13515 msgstr "PData"
13516
13517 #: winefile.rc:114
13518 msgid "MDate"
13519 msgstr "MData"
13520
13521 #: winefile.rc:115
13522 msgid "Index/Inode"
13523 msgstr "Indeksas/Inode"
13524
13525 #: winefile.rc:120
13526 msgid "%1 of %2 free"
13527 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13528
13529 #: winefile.rc:121
13530 msgctxt "unit kilobyte"
13531 msgid "kB"
13532 msgstr "kB"
13533
13534 #: winefile.rc:122
13535 msgctxt "unit megabyte"
13536 msgid "MB"
13537 msgstr "MB"
13538
13539 #: winefile.rc:123
13540 msgctxt "unit gigabyte"
13541 msgid "GB"
13542 msgstr "GB"
13543
13544 #: winemine.rc:34
13545 msgid "&Game"
13546 msgstr "Ž&aidimas"
13547
13548 #: winemine.rc:35
13549 msgid "&New\tF2"
13550 msgstr "&Naujas\tF2"
13551
13552 #: winemine.rc:37
13553 msgid "Question &Marks"
13554 msgstr "&Klaustukai"
13555
13556 #: winemine.rc:39
13557 msgid "&Beginner"
13558 msgstr "P&radedantis"
13559
13560 #: winemine.rc:40
13561 msgid "&Advanced"
13562 msgstr "&Pažengęs"
13563
13564 #: winemine.rc:41
13565 msgid "&Expert"
13566 msgstr "Ek&spertas"
13567
13568 #: winemine.rc:42
13569 msgid "&Custom..."
13570 msgstr "Pasirin&ktas..."
13571
13572 #: winemine.rc:44
13573 msgid "&Fastest Times"
13574 msgstr "&Geriausi laikai"
13575
13576 #: winemine.rc:49
13577 msgid "&About WineMine"
13578 msgstr "&Apie Wine minas"
13579
13580 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13581 msgid "Fastest Times"
13582 msgstr "Geriausi laikai"
13583
13584 #: winemine.rc:59
13585 msgid "Beginner"
13586 msgstr "Pradedantis"
13587
13588 #: winemine.rc:60
13589 msgid "Advanced"
13590 msgstr "Pažengęs"
13591
13592 #: winemine.rc:61
13593 msgid "Expert"
13594 msgstr "Ekspertas"
13595
13596 #: winemine.rc:74
13597 msgid "Congratulations!"
13598 msgstr "Sveikiname!"
13599
13600 #: winemine.rc:76
13601 msgid "Please enter your name"
13602 msgstr "Įveskite savo vardą"
13603
13604 #: winemine.rc:84
13605 msgid "Custom Game"
13606 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13607
13608 #: winemine.rc:86
13609 msgid "Rows"
13610 msgstr "Eilutės"
13611
13612 #: winemine.rc:87
13613 msgid "Columns"
13614 msgstr "Stulpeliai"
13615
13616 #: winemine.rc:88
13617 msgid "Mines"
13618 msgstr "Minos"
13619
13620 #: winemine.rc:27
13621 msgid "WineMine"
13622 msgstr "WineMine"
13623
13624 #: winemine.rc:28
13625 msgid "Nobody"
13626 msgstr "Niekas"
13627
13628 #: winemine.rc:29
13629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13630 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13631
13632 #: winhlp32.rc:32
13633 msgid "Printer &setup..."
13634 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13635
13636 #: winhlp32.rc:39
13637 msgid "&Annotate..."
13638 msgstr "Ko&mentuoti..."
13639
13640 #: winhlp32.rc:41
13641 msgid "&Bookmark"
13642 msgstr "&Adresynas"
13643
13644 #: winhlp32.rc:42
13645 msgid "&Define..."
13646 msgstr "&Apibrėžti..."
13647
13648 #: winhlp32.rc:45
13649 msgid "History"
13650 msgstr "Istorija"
13651
13652 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13653 msgid "Small"
13654 msgstr "&Mažas"
13655
13656 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13657 msgid "Normal"
13658 msgstr "&Normalus"
13659
13660 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13661 msgid "Large"
13662 msgstr "&Didelis"
13663
13664 #: winhlp32.rc:54
13665 msgid "&Help on help\tF1"
13666 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13667
13668 #: winhlp32.rc:55
13669 msgid "Always on &top"
13670 msgstr "&Visada viršuje"
13671
13672 #: winhlp32.rc:56
13673 msgid "&About Wine Help"
13674 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13675
13676 #: winhlp32.rc:64
13677 msgid "Annotation..."
13678 msgstr "Komentuoti..."
13679
13680 #: winhlp32.rc:65
13681 msgid "Copy"
13682 msgstr "Kopijuoti"
13683
13684 #: winhlp32.rc:97
13685 msgid "Index"
13686 msgstr "Indeksas"
13687
13688 #: winhlp32.rc:105
13689 msgid "Search"
13690 msgstr "Paieška"
13691
13692 #: winhlp32.rc:107
13693 msgid "Not implemented yet"
13694 msgstr "Dar nerealizuota"
13695
13696 #: winhlp32.rc:78
13697 msgid "Wine Help"
13698 msgstr "Wine žinynas"
13699
13700 #: winhlp32.rc:83
13701 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13702 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13703
13704 #: winhlp32.rc:85
13705 msgid "Summary"
13706 msgstr "Santrauka"
13707
13708 #: winhlp32.rc:84
13709 msgid "&Index"
13710 msgstr "&Rodyklė"
13711
13712 #: winhlp32.rc:88
13713 msgid "Help files (*.hlp)"
13714 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13715
13716 #: winhlp32.rc:89
13717 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13718 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13719
13720 #: winhlp32.rc:90
13721 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13722 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13723
13724 #: winhlp32.rc:91
13725 msgid "Help topics: "
13726 msgstr "Žinyno temos: "
13727
13728 #: wordpad.rc:28
13729 msgid "&New...\tCtrl+N"
13730 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13731
13732 #: wordpad.rc:42
13733 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13734 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13735
13736 #: wordpad.rc:47
13737 msgid "&Clear\tDEL"
13738 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13739
13740 #: wordpad.rc:48
13741 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13742 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13743
13744 #: wordpad.rc:51
13745 msgid "Find &next\tF3"
13746 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13747
13748 #: wordpad.rc:54
13749 msgid "Read-&only"
13750 msgstr "Tik skait&ymui"
13751
13752 #: wordpad.rc:55
13753 msgid "&Modified"
13754 msgstr "&Modifikuotas"
13755
13756 #: wordpad.rc:57
13757 msgid "E&xtras"
13758 msgstr "Papi&ldomi"
13759
13760 #: wordpad.rc:59
13761 msgid "Selection &info"
13762 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13763
13764 #: wordpad.rc:60
13765 msgid "Character &format"
13766 msgstr "Rašmenų &formatas"
13767
13768 #: wordpad.rc:61
13769 msgid "&Def. char format"
13770 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13771
13772 #: wordpad.rc:62
13773 msgid "Paragrap&h format"
13774 msgstr "&Pastraipos formatas"
13775
13776 #: wordpad.rc:63
13777 msgid "&Get text"
13778 msgstr "&Gauti tekstą"
13779
13780 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13781 msgid "&Formatbar"
13782 msgstr "&Formatų juosta"
13783
13784 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13785 msgid "&Ruler"
13786 msgstr "&Liniuotė"
13787
13788 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13789 msgid "&Statusbar"
13790 msgstr "&Būsenos juosta"
13791
13792 #: wordpad.rc:75
13793 msgid "&Insert"
13794 msgstr "Įter&pimas"
13795
13796 #: wordpad.rc:77
13797 msgid "&Date and time..."
13798 msgstr "&Data ir laikas..."
13799
13800 #: wordpad.rc:79
13801 msgid "F&ormat"
13802 msgstr "F&ormatas"
13803
13804 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13805 msgid "&Bullet points"
13806 msgstr "&Ženkleliai"
13807
13808 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13809 msgid "&Paragraph..."
13810 msgstr "&Pastraipa..."
13811
13812 #: wordpad.rc:84
13813 msgid "&Tabs..."
13814 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13815
13816 #: wordpad.rc:85
13817 msgid "Backgroun&d"
13818 msgstr "&Fonas"
13819
13820 #: wordpad.rc:87
13821 msgid "&System\tCtrl+1"
13822 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13823
13824 #: wordpad.rc:88
13825 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13826 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13827
13828 #: wordpad.rc:93
13829 msgid "&About Wine Wordpad"
13830 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13831
13832 #: wordpad.rc:130
13833 msgid "Automatic"
13834 msgstr "Automatinė"
13835
13836 #: wordpad.rc:199
13837 msgid "Date and time"
13838 msgstr "Data ir laikas"
13839
13840 #: wordpad.rc:202
13841 msgid "Available formats"
13842 msgstr "Galimi formatai"
13843
13844 #: wordpad.rc:213
13845 msgid "New document type"
13846 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13847
13848 #: wordpad.rc:221
13849 msgid "Paragraph format"
13850 msgstr "Pastraipos formatas"
13851
13852 #: wordpad.rc:224
13853 msgid "Indentation"
13854 msgstr "Įtrauka"
13855
13856 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13857 msgid "Left"
13858 msgstr "Kairinė"
13859
13860 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13861 msgid "Right"
13862 msgstr "Dešininė"
13863
13864 #: wordpad.rc:229
13865 msgid "First line"
13866 msgstr "Pirmoji eilutė"
13867
13868 #: wordpad.rc:231
13869 msgid "Alignment"
13870 msgstr "Lygiuotė"
13871
13872 #: wordpad.rc:239
13873 msgid "Tabs"
13874 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13875
13876 #: wordpad.rc:242
13877 msgid "Tab stops"
13878 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13879
13880 #: wordpad.rc:248
13881 msgid "Remove al&l"
13882 msgstr "Pašalinti &visas"
13883
13884 #: wordpad.rc:256
13885 msgid "Line wrapping"
13886 msgstr "Eilutės skaidymas"
13887
13888 #: wordpad.rc:257
13889 msgid "&No line wrapping"
13890 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13891
13892 #: wordpad.rc:258
13893 msgid "Wrap text by the &window border"
13894 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13895
13896 #: wordpad.rc:259
13897 msgid "Wrap text by the &margin"
13898 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13899
13900 #: wordpad.rc:260
13901 msgid "Toolbars"
13902 msgstr "Įrankių juostos"
13903
13904 #: wordpad.rc:136
13905 msgid "All documents (*.*)"
13906 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13907
13908 #: wordpad.rc:137
13909 msgid "Text documents (*.txt)"
13910 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13911
13912 #: wordpad.rc:138
13913 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13914 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13915
13916 #: wordpad.rc:139
13917 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13918 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13919
13920 #: wordpad.rc:140
13921 msgid "Rich text document"
13922 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13923
13924 #: wordpad.rc:141
13925 msgid "Text document"
13926 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13927
13928 #: wordpad.rc:142
13929 msgid "Unicode text document"
13930 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13931
13932 #: wordpad.rc:143
13933 msgid "Printer files (*.prn)"
13934 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13935
13936 #: wordpad.rc:150
13937 msgid "Center"
13938 msgstr "Centrinė"
13939
13940 #: wordpad.rc:156
13941 msgid "Text"
13942 msgstr "Tekstas"
13943
13944 #: wordpad.rc:157
13945 msgid "Rich text"
13946 msgstr "Raiškusis tekstas"
13947
13948 #: wordpad.rc:163
13949 msgid "Next page"
13950 msgstr "Tolesnis puslapis"
13951
13952 #: wordpad.rc:164
13953 msgid "Previous page"
13954 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13955
13956 #: wordpad.rc:165
13957 msgid "Two pages"
13958 msgstr "Du puslapiai"
13959
13960 #: wordpad.rc:166
13961 msgid "One page"
13962 msgstr "Vienas puslapis"
13963
13964 #: wordpad.rc:167
13965 msgid "Zoom in"
13966 msgstr "Didinti"
13967
13968 #: wordpad.rc:168
13969 msgid "Zoom out"
13970 msgstr "Mažinti"
13971
13972 #: wordpad.rc:170
13973 msgid "Page"
13974 msgstr "Puslapis"
13975
13976 #: wordpad.rc:171
13977 msgid "Pages"
13978 msgstr "Puslapiai"
13979
13980 #: wordpad.rc:172
13981 msgctxt "unit: centimeter"
13982 msgid "cm"
13983 msgstr "cm"
13984
13985 #: wordpad.rc:173
13986 msgctxt "unit: inch"
13987 msgid "in"
13988 msgstr "col."
13989
13990 #: wordpad.rc:174
13991 msgid "inch"
13992 msgstr "coliai"
13993
13994 #: wordpad.rc:175
13995 msgctxt "unit: point"
13996 msgid "pt"
13997 msgstr "tašk."
13998
13999 #: wordpad.rc:180
14000 msgid "Document"
14001 msgstr "Dokumentas"
14002
14003 #: wordpad.rc:181
14004 msgid "Save changes to '%s'?"
14005 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14006
14007 #: wordpad.rc:182
14008 msgid "Finished searching the document."
14009 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14010
14011 #: wordpad.rc:183
14012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14013 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14014
14015 #: wordpad.rc:184
14016 msgid ""
14017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14019 msgstr ""
14020 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14021 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14022
14023 #: wordpad.rc:187
14024 msgid "Invalid number format"
14025 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14026
14027 #: wordpad.rc:188
14028 msgid "OLE storage documents are not supported"
14029 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14030
14031 #: wordpad.rc:189
14032 msgid "Could not save the file."
14033 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14034
14035 #: wordpad.rc:190
14036 msgid "You do not have access to save the file."
14037 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14038
14039 #: wordpad.rc:191
14040 msgid "Could not open the file."
14041 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14042
14043 #: wordpad.rc:192
14044 msgid "You do not have access to open the file."
14045 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14046
14047 #: wordpad.rc:193
14048 msgid "Printing not implemented"
14049 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14050
14051 #: wordpad.rc:194
14052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14053 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14054
14055 #: write.rc:27
14056 msgid "Starting Wordpad failed"
14057 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14058
14059 #: xcopy.rc:27
14060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14061 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14062
14063 #: xcopy.rc:28
14064 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14065 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14066
14067 #: xcopy.rc:29
14068 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14069 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:30
14072 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14073 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14074
14075 #: xcopy.rc:31
14076 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14077 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14078
14079 #: xcopy.rc:34
14080 msgid ""
14081 "Is '%1' a filename or directory\n"
14082 "on the target?\n"
14083 "(F - File, D - Directory)\n"
14084 msgstr ""
14085 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14086 "ar paskirtis?\n"
14087 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14088
14089 #: xcopy.rc:35
14090 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14091 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14092
14093 #: xcopy.rc:36
14094 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14095 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14096
14097 #: xcopy.rc:37
14098 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14099 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14100
14101 #: xcopy.rc:39
14102 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14103 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14104
14105 #: xcopy.rc:43
14106 msgctxt "File key"
14107 msgid "F"
14108 msgstr "F"
14109
14110 #: xcopy.rc:44
14111 msgctxt "Directory key"
14112 msgid "D"
14113 msgstr "K"
14114
14115 #: xcopy.rc:77
14116 msgid ""
14117 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14118 "\n"
14119 "Syntax:\n"
14120 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14122 "\n"
14123 "Where:\n"
14124 "\n"
14125 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14126 "\tmore files.\n"
14127 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14128 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14129 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14130 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14131 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14132 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14133 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14134 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14135 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14136 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14137 "[/N]  Copy using short names.\n"
14138 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14139 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14140 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14141 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14142 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14143 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14144 "\tarchive attribute.\n"
14145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14147 "\t\tthan source.\n"
14148 "\n"
14149 msgstr ""
14150 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14151 "\n"
14152 "Sintaksė:\n"
14153 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14155 "\n"
14156 "Kur:\n"
14157 "\n"
14158 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14159 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14160 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14161 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14162 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14163 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14164 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14165 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14166 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14167 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14168 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14169 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14170 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14171 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14172 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14173 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14174 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14175 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14176 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14177 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14178 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14179 "datos.\n"
14180 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14181 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14182 "\n"