msvfw32: Use appropriate abbreviation for seconds.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
217
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
221
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
225
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
376
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
381
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
385
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
389
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
394
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
398
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
402
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
406
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
410
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
414
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
418
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
422
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
427
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
431
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
435
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
439
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
443
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
447
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
451
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
455
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
459
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
463
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
467
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
471
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
475
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
479
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
483
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
487
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
491
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
495
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
499
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
503
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
507
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
511
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
515
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
519
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
523
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
527
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
531
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
535
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
539
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
543
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
547
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
551
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
555
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
559
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
563
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
567
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
571
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
575
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
579
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
583
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
587
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
591
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
595
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
599
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
603
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
607
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
611
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
615
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
619
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
623
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
627
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
631
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
635
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
639
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
643
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
647
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
651
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
655
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
659
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
664
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
668
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
672
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
676
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
680
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
684
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
688
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
692
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
696
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
700
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
704
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
708
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
712
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
716
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
720
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
724
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
728
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
736
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
740
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
744
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
748
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
752
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
760
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
764
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
768
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
772
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
776
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
780
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
784
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
788
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
798
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
802
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
806
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
810
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
814
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
818
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
828
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
837
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
846
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
850
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
854
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
858
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
862
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
870
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
878
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
882
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
890
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
894
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
898
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
902
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
906
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
910
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
914
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
918
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
922
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
926
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
930
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
934
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
938
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
942
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
946
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
955
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
964
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
968
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
977
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
986
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
990
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
994
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1003
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1007
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1011
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1020
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1029
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1033
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1037
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1046
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1050
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1058
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1063
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1071
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1075
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1079
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1083
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1087
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1091
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1095
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1104
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1109
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1113
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1117
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1121
1122 #: comdlg32.rc:156
1123 msgid "Open File"
1124 msgstr "Deschide fișier"
1125
1126 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Pregătit\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Gata"
1134
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Paused; "
1137 msgstr "Pauză; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Error; "
1141 msgstr "Eroare; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Pending deletion; "
1145 msgstr "Aștept stergerea; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Paper jam; "
1149 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Out of paper; "
1153 msgstr "Fără hârtia; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Feed paper manual; "
1157 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Paper problem; "
1161 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Printer offline; "
1165 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "I/O Active; "
1169 msgstr "I/O activ; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Busy; "
1173 msgstr "Ocupat; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Printing; "
1177 msgstr "Tipăresc; "
1178
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Output tray is full; "
1181 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1182
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Not available; "
1185 msgstr "Indisponibil; "
1186
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "Waiting; "
1189 msgstr "Aștept; "
1190
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Processing; "
1193 msgstr "Procesez; "
1194
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Initialising; "
1197 msgstr "Initializez; "
1198
1199 #: comdlg32.rc:110
1200 msgid "Warming up; "
1201 msgstr "Încălzesc; "
1202
1203 #: comdlg32.rc:111
1204 msgid "Toner low; "
1205 msgstr "Toner puțin; "
1206
1207 #: comdlg32.rc:112
1208 msgid "No toner; "
1209 msgstr "Fără toner; "
1210
1211 #: comdlg32.rc:113
1212 msgid "Page punt; "
1213 msgstr ""
1214
1215 #: comdlg32.rc:114
1216 msgid "Interrupted by user; "
1217 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1218
1219 #: comdlg32.rc:115
1220 msgid "Out of memory; "
1221 msgstr "Memorie insuficientă; "
1222
1223 #: comdlg32.rc:116
1224 msgid "The printer door is open; "
1225 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1226
1227 #: comdlg32.rc:117
1228 msgid "Print server unknown; "
1229 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1230
1231 #: comdlg32.rc:118
1232 msgid "Power save mode; "
1233 msgstr "Economisire de energie; "
1234
1235 #: comdlg32.rc:87
1236 msgid "Default Printer; "
1237 msgstr "Imprimantă implicită; "
1238
1239 #: comdlg32.rc:88
1240 msgid "There are %d documents in the queue"
1241 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1242
1243 #: comdlg32.rc:89
1244 msgid "Margins [inches]"
1245 msgstr "Margini [țoli]"
1246
1247 #: comdlg32.rc:90
1248 msgid "Margins [mm]"
1249 msgstr "Margini [mm]"
1250
1251 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1252 msgctxt "unit: millimeters"
1253 msgid "mm"
1254 msgstr "mm"
1255
1256 #: credui.rc:42
1257 msgid "&User name:"
1258 msgstr "Nume &utilizator:"
1259
1260 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1261 msgid "&Password:"
1262 msgstr "&Parolă:"
1263
1264 #: credui.rc:47
1265 msgid "&Remember my password"
1266 msgstr "Ține minte pa&rola"
1267
1268 #: credui.rc:27
1269 msgid "Connect to %s"
1270 msgstr "Conectare la %s"
1271
1272 #: credui.rc:28
1273 msgid "Connecting to %s"
1274 msgstr "Conectez la %s"
1275
1276 #: credui.rc:29
1277 msgid "Logon unsuccessful"
1278 msgstr "Autentificare eșuată"
1279
1280 #: credui.rc:30
1281 msgid ""
1282 "Make sure that your user name\n"
1283 "and password are correct."
1284 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1285
1286 #: credui.rc:32
1287 msgid ""
1288 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1289 "\n"
1290 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1291 "entering your password."
1292 msgstr ""
1293 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1294 "greșit.\n"
1295 "\n"
1296 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1297 "scrierea cu majuscule."
1298
1299 #: credui.rc:31
1300 msgid "Caps Lock is On"
1301 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1302
1303 #: crypt32.rc:27
1304 msgid "Authority Key Identifier"
1305 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1306
1307 #: crypt32.rc:28
1308 msgid "Key Attributes"
1309 msgstr "Atributele cheii"
1310
1311 #: crypt32.rc:29
1312 msgid "Key Usage Restriction"
1313 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1314
1315 #: crypt32.rc:30
1316 msgid "Subject Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1318
1319 #: crypt32.rc:31
1320 msgid "Issuer Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1322
1323 #: crypt32.rc:32
1324 msgid "Basic Constraints"
1325 msgstr "Constrângeri de bază"
1326
1327 #: crypt32.rc:33
1328 msgid "Key Usage"
1329 msgstr "Folosirea cheii"
1330
1331 #: crypt32.rc:34
1332 msgid "Certificate Policies"
1333 msgstr "Politicile certificatului"
1334
1335 #: crypt32.rc:35
1336 msgid "Subject Key Identifier"
1337 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1338
1339 #: crypt32.rc:36
1340 msgid "CRL Reason Code"
1341 msgstr "Codul motivului CRL"
1342
1343 #: crypt32.rc:37
1344 msgid "CRL Distribution Points"
1345 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1346
1347 #: crypt32.rc:38
1348 msgid "Enhanced Key Usage"
1349 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1350
1351 #: crypt32.rc:39
1352 msgid "Authority Information Access"
1353 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1354
1355 #: crypt32.rc:40
1356 msgid "Certificate Extensions"
1357 msgstr "Extensiile certificatului"
1358
1359 #: crypt32.rc:41
1360 msgid "Next Update Location"
1361 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1362
1363 #: crypt32.rc:42
1364 msgid "Yes or No Trust"
1365 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1366
1367 #: crypt32.rc:43
1368 msgid "Email Address"
1369 msgstr "Adresă de e-mail"
1370
1371 #: crypt32.rc:44
1372 msgid "Unstructured Name"
1373 msgstr "Nume nestructurat"
1374
1375 #: crypt32.rc:45
1376 msgid "Content Type"
1377 msgstr "Tipul conținutului"
1378
1379 #: crypt32.rc:46
1380 msgid "Message Digest"
1381 msgstr "Rezumatul mesajului"
1382
1383 #: crypt32.rc:47
1384 msgid "Signing Time"
1385 msgstr "Momentul semnării"
1386
1387 #: crypt32.rc:48
1388 msgid "Counter Sign"
1389 msgstr "Contrasemnat"
1390
1391 #: crypt32.rc:49
1392 msgid "Challenge Password"
1393 msgstr "Parola de provocare"
1394
1395 #: crypt32.rc:50
1396 msgid "Unstructured Address"
1397 msgstr "Adresă nestructurată"
1398
1399 #: crypt32.rc:51
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S/MIME Capabilities"
1402 msgstr "Capabilități S/MIME"
1403
1404 #: crypt32.rc:52
1405 msgid "Prefer Signed Data"
1406 msgstr "Preferă datele semnate"
1407
1408 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certification Practice Statement"
1411 msgid "CPS"
1412 msgstr "CPS"
1413
1414 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1415 msgid "User Notice"
1416 msgstr "Notiță utilizator"
1417
1418 #: crypt32.rc:55
1419 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1420 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1421
1422 #: crypt32.rc:56
1423 msgid "Certification Authority Issuer"
1424 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1425
1426 #: crypt32.rc:57
1427 msgid "Certification Template Name"
1428 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1429
1430 #: crypt32.rc:58
1431 msgid "Certificate Type"
1432 msgstr "Tipul certificatului"
1433
1434 #: crypt32.rc:59
1435 msgid "Certificate Manifold"
1436 msgstr "Ramurile certificatului"
1437
1438 #: crypt32.rc:60
1439 msgid "Netscape Cert Type"
1440 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1441
1442 #: crypt32.rc:61
1443 msgid "Netscape Base URL"
1444 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1445
1446 #: crypt32.rc:62
1447 msgid "Netscape Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1449
1450 #: crypt32.rc:63
1451 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1453
1454 #: crypt32.rc:64
1455 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1456 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1457
1458 #: crypt32.rc:65
1459 msgid "Netscape CA Policy URL"
1460 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1461
1462 #: crypt32.rc:66
1463 msgid "Netscape SSL ServerName"
1464 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1465
1466 #: crypt32.rc:67
1467 msgid "Netscape Comment"
1468 msgstr "Comentariul Netscape"
1469
1470 #: crypt32.rc:68
1471 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1472 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1473
1474 #: crypt32.rc:69
1475 msgid "SpcFinancialCriteria"
1476 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1477
1478 #: crypt32.rc:70
1479 msgid "SpcMinimalCriteria"
1480 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1481
1482 #: crypt32.rc:71
1483 msgid "Country/Region"
1484 msgstr "Țara/regiunea"
1485
1486 #: crypt32.rc:72
1487 msgid "Organization"
1488 msgstr "Organizația"
1489
1490 #: crypt32.rc:73
1491 msgid "Organizational Unit"
1492 msgstr "Unitatea organizațională"
1493
1494 #: crypt32.rc:74
1495 msgid "Common Name"
1496 msgstr "Nume uzual"
1497
1498 #: crypt32.rc:75
1499 msgid "Locality"
1500 msgstr "Localitatea"
1501
1502 #: crypt32.rc:76
1503 msgid "State or Province"
1504 msgstr "Statul sau provincia"
1505
1506 #: crypt32.rc:77
1507 msgid "Title"
1508 msgstr "Titlul"
1509
1510 #: crypt32.rc:78
1511 msgid "Given Name"
1512 msgstr "Prenume"
1513
1514 #: crypt32.rc:79
1515 msgid "Initials"
1516 msgstr "Inițiale"
1517
1518 #: crypt32.rc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Surname"
1521 msgstr "Nume utilizator"
1522
1523 #: crypt32.rc:81
1524 msgid "Domain Component"
1525 msgstr "Componentă de domeniu"
1526
1527 #: crypt32.rc:82
1528 msgid "Street Address"
1529 msgstr "Adresa"
1530
1531 #: crypt32.rc:83
1532 msgid "Serial Number"
1533 msgstr "Număr de serie"
1534
1535 #: crypt32.rc:84
1536 msgid "CA Version"
1537 msgstr "Versiunea CA"
1538
1539 #: crypt32.rc:85
1540 msgid "Cross CA Version"
1541 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1542
1543 #: crypt32.rc:86
1544 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1545 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1546
1547 #: crypt32.rc:87
1548 msgid "Principal Name"
1549 msgstr "Nume principal"
1550
1551 #: crypt32.rc:88
1552 msgid "Windows Product Update"
1553 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1554
1555 #: crypt32.rc:89
1556 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1557 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1558
1559 #: crypt32.rc:90
1560 msgid "OS Version"
1561 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1562
1563 #: crypt32.rc:91
1564 msgid "Enrollment CSP"
1565 msgstr "CSP de înscriere"
1566
1567 #: crypt32.rc:92
1568 msgid "CRL Number"
1569 msgstr "Numărul CRL"
1570
1571 #: crypt32.rc:93
1572 msgid "Delta CRL Indicator"
1573 msgstr "Indicator diferență CRL"
1574
1575 #: crypt32.rc:94
1576 msgid "Issuing Distribution Point"
1577 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1578
1579 #: crypt32.rc:95
1580 msgid "Freshest CRL"
1581 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1582
1583 #: crypt32.rc:96
1584 msgid "Name Constraints"
1585 msgstr "Constrângeri de nume"
1586
1587 #: crypt32.rc:97
1588 msgid "Policy Mappings"
1589 msgstr "Mapări de politică"
1590
1591 #: crypt32.rc:98
1592 msgid "Policy Constraints"
1593 msgstr "Constrângeri de politică"
1594
1595 #: crypt32.rc:99
1596 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1597 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1598
1599 #: crypt32.rc:100
1600 msgid "Application Policies"
1601 msgstr "Politici de aplicație"
1602
1603 #: crypt32.rc:101
1604 msgid "Application Policy Mappings"
1605 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1606
1607 #: crypt32.rc:102
1608 msgid "Application Policy Constraints"
1609 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1610
1611 #: crypt32.rc:103
1612 msgid "CMC Data"
1613 msgstr "Date CMC"
1614
1615 #: crypt32.rc:104
1616 msgid "CMC Response"
1617 msgstr "Răspuns CMC"
1618
1619 #: crypt32.rc:105
1620 msgid "Unsigned CMC Request"
1621 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1622
1623 #: crypt32.rc:106
1624 msgid "CMC Status Info"
1625 msgstr "Informații de stare CMC"
1626
1627 #: crypt32.rc:107
1628 msgid "CMC Extensions"
1629 msgstr "Extensii CMC"
1630
1631 #: crypt32.rc:108
1632 msgid "CMC Attributes"
1633 msgstr "Atribute CMC"
1634
1635 #: crypt32.rc:109
1636 msgid "PKCS 7 Data"
1637 msgstr "Date PKCS 7"
1638
1639 #: crypt32.rc:110
1640 msgid "PKCS 7 Signed"
1641 msgstr "PKCS 7 semnat"
1642
1643 #: crypt32.rc:111
1644 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1646
1647 #: crypt32.rc:112
1648 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1650
1651 #: crypt32.rc:113
1652 msgid "PKCS 7 Digested"
1653 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1654
1655 #: crypt32.rc:114
1656 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1657 msgstr "PKCS 7 criptat"
1658
1659 #: crypt32.rc:115
1660 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1661 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1662
1663 #: crypt32.rc:116
1664 msgid "Virtual Base CRL Number"
1665 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1666
1667 #: crypt32.rc:117
1668 msgid "Next CRL Publish"
1669 msgstr "Următorul editor CRL"
1670
1671 #: crypt32.rc:118
1672 msgid "CA Encryption Certificate"
1673 msgstr "Certificat de criptare CA"
1674
1675 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Key Recovery Agent"
1678 msgstr ""
1679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1680 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1682 "Agent recuperare chei"
1683
1684 #: crypt32.rc:120
1685 msgid "Certificate Template Information"
1686 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1687
1688 #: crypt32.rc:121
1689 msgid "Enterprise Root OID"
1690 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1691
1692 #: crypt32.rc:122
1693 msgid "Dummy Signer"
1694 msgstr "Semnatar implicit"
1695
1696 #: crypt32.rc:123
1697 msgid "Encrypted Private Key"
1698 msgstr "Cheie privată criptată"
1699
1700 #: crypt32.rc:124
1701 msgid "Published CRL Locations"
1702 msgstr "Locații CRL publicate"
1703
1704 #: crypt32.rc:125
1705 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1706 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1707
1708 #: crypt32.rc:126
1709 msgid "Transaction Id"
1710 msgstr "Identificator de tranzacție"
1711
1712 #: crypt32.rc:127
1713 msgid "Sender Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1715
1716 #: crypt32.rc:128
1717 msgid "Recipient Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1719
1720 #: crypt32.rc:129
1721 msgid "Reg Info"
1722 msgstr "Informații de înregistrare"
1723
1724 #: crypt32.rc:130
1725 msgid "Get Certificate"
1726 msgstr "Obținere certificat"
1727
1728 #: crypt32.rc:131
1729 msgid "Get CRL"
1730 msgstr "Obținere CRL"
1731
1732 #: crypt32.rc:132
1733 msgid "Revoke Request"
1734 msgstr "Cerere de revocare"
1735
1736 #: crypt32.rc:133
1737 msgid "Query Pending"
1738 msgstr "Interogare în curs"
1739
1740 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Certificate Trust List"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "Lista certificatelor de încredere\n"
1746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Lista certificatelor acreditate"
1748
1749 #: crypt32.rc:135
1750 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1751 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1752
1753 #: crypt32.rc:136
1754 msgid "Private Key Usage Period"
1755 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1756
1757 #: crypt32.rc:137
1758 msgid "Client Information"
1759 msgstr "Informații client"
1760
1761 #: crypt32.rc:138
1762 msgid "Server Authentication"
1763 msgstr "Autentificare server"
1764
1765 #: crypt32.rc:139
1766 msgid "Client Authentication"
1767 msgstr "Autentificare client"
1768
1769 #: crypt32.rc:140
1770 msgid "Code Signing"
1771 msgstr "Semnarea codului"
1772
1773 #: crypt32.rc:141
1774 msgid "Secure Email"
1775 msgstr "E-mail securizat"
1776
1777 #: crypt32.rc:142
1778 msgid "Time Stamping"
1779 msgstr "Marcare temporală"
1780
1781 #: crypt32.rc:143
1782 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1783 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1784
1785 #: crypt32.rc:144
1786 msgid "Microsoft Time Stamping"
1787 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1788
1789 #: crypt32.rc:145
1790 msgid "IP security end system"
1791 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1792
1793 #: crypt32.rc:146
1794 msgid "IP security tunnel termination"
1795 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1796
1797 #: crypt32.rc:147
1798 msgid "IP security user"
1799 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1800
1801 #: crypt32.rc:148
1802 msgid "Encrypting File System"
1803 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1804
1805 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1813
1814 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Windows System Component Verification"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1822
1823 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1824 #, fuzzy
1825 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1826 msgstr ""
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1831
1832 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1840
1841 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Key Pack Licenses"
1844 msgstr ""
1845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Licențiere pachet de chei\n"
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Licențe de pachete de chei"
1849
1850 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1851 #, fuzzy
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr ""
1854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1855 "Verificarea serverului de licență\n"
1856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1857 "Verificare a serverului de licențe"
1858
1859 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Log on cu Smart Card\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Autentificare prin Smart Card"
1867
1868 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1869 msgid "Digital Rights"
1870 msgstr "Drepturi digitale"
1871
1872 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1873 msgid "Qualified Subordination"
1874 msgstr "Subordonare calificată"
1875
1876 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr ""
1880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1881 "Recuperare de chei\n"
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Recuperarea cheilor"
1884
1885 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr ""
1889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1890 "Semnare de documente\n"
1891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1892 "Semnarea documentelor"
1893
1894 #: crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1897
1898 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1899 #, fuzzy
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr ""
1902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1903 "Recuperare de fișiere\n"
1904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "Recupererea fișierelor"
1906
1907 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1910
1911 #: crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1914
1915 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr ""
1919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1920 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1922 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1923
1924 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr ""
1928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1929 "Agent de cerere de certificate\n"
1930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1931 "Agent solicitare certificat"
1932
1933 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "Semnătură pe viață"
1941
1942 #: crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Toate politicile de emitere"
1945
1946 #: crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1949
1950 #: crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personale"
1953
1954 #: crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1957
1958 #: crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Alte persoane"
1961
1962 #: crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Editor de încredere"
1965
1966 #: crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Lipsite de încredere"
1969
1970 #: crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1973
1974 #: crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emitentul certificatului"
1977
1978 #: crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1981
1982 #: crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Nume alternativ="
1985
1986 #: crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Addresa de e-mail="
1989
1990 #: crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nume de DNS="
1993
1994 #: crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Adresa de repertoar"
1997
1998 #: crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2001
2002 #: crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Adresa IP="
2005
2006 #: crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masca="
2009
2010 #: crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Identificator înregistrat="
2013
2014 #: crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2017
2018 #: crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipul subiectului="
2021
2022 #: crypt32.rc:195
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2027
2028 #: crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entitate finală"
2031
2032 #: crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2035
2036 #: crypt32.rc:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr ""
2041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2042 "Fără\n"
2043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Niciuna"
2045
2046 #: crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Informație indisponibilă"
2049
2050 #: crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2053
2054 #: crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Metoda de acces="
2057
2058 #: crypt32.rc:202
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2063
2064 #: crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emitenți CA"
2067
2068 #: crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2071
2072 #: crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nume alternativ"
2075
2076 #: crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2079
2080 #: crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2083
2084 #: crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nume complet"
2087
2088 #: crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nume RDN"
2091
2092 #: crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Motiv CRL="
2095
2096 #: crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emitent CRL"
2099
2100 #: crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Cheia compromisă"
2103
2104 #: crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA compromisă"
2107
2108 #: crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Afiliere schimbată"
2111
2112 #: crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Înlocuit"
2115
2116 #: crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2119
2120 #: crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat reținut"
2123
2124 #: crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informația financiară="
2127
2128 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponibilă"
2131
2132 #: crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Indisponibilă"
2135
2136 #: crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2139
2140 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Da"
2143
2144 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nu"
2147
2148 #: crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Semnătură digitală"
2151
2152 #: crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-repudiere"
2155
2156 #: crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare cheie"
2159
2160 #: crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare date"
2163
2164 #: crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Înțelegere la cheie"
2167
2168 #: crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Semnare certificat"
2171
2172 #: crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL offline"
2175
2176 #: crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL"
2179
2180 #: crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Doar cifrează"
2183
2184 #: crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Doar descifrează"
2187
2188 #: crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Autentificare client SSL"
2191
2192 #: crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Autentificare server SSL"
2195
2196 #: crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2199
2200 #: crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Semnătură"
2203
2204 #: crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2207
2208 #: crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2211
2212 #: crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Semnătură CA"
2215
2216 #: cryptdlg.rc:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Politicile certificatului"
2220
2221 #: cryptdlg.rc:28
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2225
2226 #: cryptdlg.rc:29
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr ""
2233
2234 #: cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: cryptdlg.rc:34
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: cryptdlg.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organizația"
2246
2247 #: cryptdlg.rc:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2251
2252 #: cryptdlg.rc:37
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr ""
2255
2256 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2259
2260 #: cryptui.rc:188
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalare certificat..."
2263
2264 #: cryptui.rc:189
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Declarația emitentului"
2267
2268 #: cryptui.rc:197
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Afișează:"
2271
2272 #: cryptui.rc:202
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Editare proprietăți..."
2275
2276 #: cryptui.rc:203
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiere în fișier..."
2279
2280 #: cryptui.rc:207
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Cale de certificare"
2283
2284 #: cryptui.rc:211
2285 msgid "Certification &path"
2286 msgstr "Cale de certi&ficare"
2287
2288 #: cryptui.rc:214
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Vizualizează certificat"
2291
2292 #: cryptui.rc:215
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Stare certificat:"
2295
2296 #: cryptui.rc:221
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Declinare a responsabilității"
2299
2300 #: cryptui.rc:228
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Alte &informații"
2303
2304 #: cryptui.rc:236
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nume uzual:"
2307
2308 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Descriere:"
2311
2312 #: cryptui.rc:240
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Rolurile certificatului"
2315
2316 #: cryptui.rc:241
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2319
2320 #: cryptui.rc:243
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2323
2324 #: cryptui.rc:245
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2327
2328 #: cryptui.rc:250
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Adăugare &rol..."
2331
2332 #: cryptui.rc:254
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Adăugare rol"
2335
2336 #: cryptui.rc:257
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2341 "doriți să-l adăugați:"
2342
2343 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2346
2347 #: cryptui.rc:268
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2350
2351 #: cryptui.rc:271
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2354
2355 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2358
2359 #: cryptui.rc:280
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2362
2363 #: cryptui.rc:283
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2377 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2378 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2379 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2380 "certificate acreditate."
2381
2382 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Nume &fișier:"
2385
2386 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Navighează"
2389
2390 #: cryptui.rc:294
2391 msgid ""
2392 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2396 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2397
2398 #: cryptui.rc:296
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2400 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2401
2402 #: cryptui.rc:298
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2404 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2405
2406 #: cryptui.rc:300
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2408 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2409
2410 #: cryptui.rc:308
2411 msgid ""
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2416 "specificați o locație pentru certificate."
2417
2418 #: cryptui.rc:310
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2421
2422 #: cryptui.rc:312
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2425
2426 #: cryptui.rc:322
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2429
2430 #: cryptui.rc:324
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2433
2434 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2437
2438 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificate"
2441
2442 #: cryptui.rc:337
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2445
2446 #: cryptui.rc:341
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importare..."
2449
2450 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportare..."
2453
2454 #: cryptui.rc:344
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avansate..."
2457
2458 #: cryptui.rc:345
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2461
2462 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2463 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2464 #: wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2467
2468 #: cryptui.rc:352
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Opțiuni avansate"
2471
2472 #: cryptui.rc:355
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rolul certificatului"
2475
2476 #: cryptui.rc:356
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2481 "Roluri avansate."
2482
2483 #: cryptui.rc:358
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2486
2487 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2488 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2491
2492 #: cryptui.rc:370
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2495
2496 #: cryptui.rc:373
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2504 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2505 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2510 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2511 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2512 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2513 "certificate acreditate."
2514
2515 #: cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2521 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2522
2523 #: cryptui.rc:382
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2526
2527 #: cryptui.rc:383
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2530
2531 #: cryptui.rc:385
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2534
2535 #: cryptui.rc:396
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Confirmați parola:"
2538
2539 #: cryptui.rc:404
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2542
2543 #: cryptui.rc:405
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2545 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2546
2547 #: cryptui.rc:407
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2550
2551 #: cryptui.rc:409
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2553 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2554
2555 #: cryptui.rc:411
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2559
2560 #: cryptui.rc:413
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2562 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2563
2564 #: cryptui.rc:415
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2568
2569 #: cryptui.rc:417
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2572
2573 #: cryptui.rc:419
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2576
2577 #: cryptui.rc:436
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2580
2581 #: cryptui.rc:438
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2584
2585 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Certificat"
2588
2589 #: cryptui.rc:28
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Informații certificat"
2592
2593 #: cryptui.rc:29
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2599 "fost alterat sau corupt."
2600
2601 #: cryptui.rc:30
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2607 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2608
2609 #: cryptui.rc:31
2610 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2611 msgstr ""
2612 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2613 "acreditat."
2614
2615 #: cryptui.rc:32
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2618
2619 #: cryptui.rc:33
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2623 "certificat."
2624
2625 #: cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2628
2629 #: cryptui.rc:35
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Emis pentru: "
2632
2633 #: cryptui.rc:36
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Emis de: "
2636
2637 #: cryptui.rc:37
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Valid de la "
2640
2641 #: cryptui.rc:38
2642 msgid " to "
2643 msgstr " la "
2644
2645 #: cryptui.rc:39
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2648
2649 #: cryptui.rc:40
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2652
2653 #: cryptui.rc:41
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2657 "emitentului său."
2658
2659 #: cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2662
2663 #: cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Acest certificat este valabil."
2666
2667 #: cryptui.rc:44
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Câmp"
2670
2671 #: cryptui.rc:45
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Valoare"
2674
2675 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Toate>"
2678
2679 #: cryptui.rc:47
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2682
2683 #: cryptui.rc:48
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Doar extensii"
2686
2687 #: cryptui.rc:49
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii critice"
2690
2691 #: cryptui.rc:50
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Doar proprietăți"
2694
2695 #: cryptui.rc:52
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Număr de serie"
2698
2699 #: cryptui.rc:53
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Emitent"
2702
2703 #: cryptui.rc:54
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Valabil de la"
2706
2707 #: cryptui.rc:55
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Valabil până la"
2710
2711 #: cryptui.rc:56
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subiect"
2714
2715 #: cryptui.rc:57
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Cheie publică"
2718
2719 #: cryptui.rc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%s (%d biți)"
2723
2724 #: cryptui.rc:59
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Hash SHA1"
2727
2728 #: cryptui.rc:60
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2731
2732 #: cryptui.rc:61
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Nume uzual"
2735
2736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Descriere"
2739
2740 #: cryptui.rc:63
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Proprietățile certificatului"
2743
2744 #: cryptui.rc:64
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2747
2748 #: cryptui.rc:65
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "OID introdus există deja."
2751
2752 #: cryptui.rc:67
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2755
2756 #: cryptui.rc:69
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2762 "fișier."
2763
2764 #: cryptui.rc:70
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importare fișier"
2767
2768 #: cryptui.rc:71
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2771
2772 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Depozit de certificate"
2775
2776 #: cryptui.rc:73
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2782 "revocate și liste de certificate acreditate."
2783
2784 #: cryptui.rc:74
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2787
2788 #: cryptui.rc:75
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2791
2792 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2795
2796 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2799
2800 #: cryptui.rc:78
2801 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2802 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2803
2804 #: cryptui.rc:79
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2807
2808 #: cryptui.rc:81
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selectați un fișier."
2811
2812 #: cryptui.rc:82
2813 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2814 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2815
2816 #: cryptui.rc:83
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2819
2820 #: cryptui.rc:84
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Determinat de program"
2823
2824 #: cryptui.rc:85
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selectați un depozit"
2827
2828 #: cryptui.rc:86
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2831
2832 #: cryptui.rc:87
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Determinat automat de către program"
2835
2836 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fișier"
2839
2840 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Conținut"
2843
2844 #: cryptui.rc:91
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2847
2848 #: cryptui.rc:93
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2851
2852 #: cryptui.rc:94
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Schimb de informații personale"
2855
2856 #: cryptui.rc:96
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2859
2860 #: cryptui.rc:97
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Importarea a eșuat."
2863
2864 #: cryptui.rc:98
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2867
2868 #: cryptui.rc:100
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Roluri avansate>"
2871
2872 #: cryptui.rc:101
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Emis pentru"
2875
2876 #: cryptui.rc:102
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Emis de"
2879
2880 #: cryptui.rc:103
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Data de expirare"
2883
2884 #: cryptui.rc:104
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Nume uzual"
2887
2888 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Niciunul>"
2891
2892 #: cryptui.rc:107
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2899 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2900
2901 #: cryptui.rc:108
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2908 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2909
2910 #: cryptui.rc:109
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2917 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2918
2919 #: cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2926 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2927
2928 #: cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2935 "acreditate.\n"
2936 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2937
2938 #: cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2945 "acreditate.\n"
2946 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2947
2948 #: cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2955 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2956 "acreditate.\n"
2957 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2958
2959 #: cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2966 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2967 "acreditate.\n"
2968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2969
2970 #: cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2976 "acreditate.\n"
2977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2978
2979 #: cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2985 "acreditate.\n"
2986 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2987
2988 #: cryptui.rc:117
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2991
2992 #: cryptui.rc:118
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2995
2996 #: cryptui.rc:121
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2999
3000 #: cryptui.rc:122
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3003
3004 #: cryptui.rc:123
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3010 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3011
3012 #: cryptui.rc:124
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Protejează mesajele de email"
3015
3016 #: cryptui.rc:125
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3019
3020 #: cryptui.rc:126
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3023
3024 #: cryptui.rc:127
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3027
3028 #: cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3031
3032 #: cryptui.rc:144
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arhivare chei private"
3035
3036 #: cryptui.rc:148
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Format pentru exportare"
3039
3040 #: cryptui.rc:149
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3043
3044 #: cryptui.rc:150
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3047
3048 #: cryptui.rc:151
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3051
3052 #: cryptui.rc:152
3053 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3055
3056 #: cryptui.rc:153
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3059
3060 #: cryptui.rc:154
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3063
3064 #: cryptui.rc:157
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3067
3068 #: cryptui.rc:158
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3071
3072 #: cryptui.rc:159
3073 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3074 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3075
3076 #: cryptui.rc:160
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Format fișier"
3079
3080 #: cryptui.rc:161
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3083
3084 #: cryptui.rc:162
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exportă cheile"
3087
3088 #: cryptui.rc:165
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3091
3092 #: cryptui.rc:166
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Exportarea a eșuat."
3095
3096 #: cryptui.rc:167
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exportare cheie privată"
3099
3100 #: cryptui.rc:168
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3106 "certificatul."
3107
3108 #: cryptui.rc:169
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Introducere parolă"
3111
3112 #: cryptui.rc:170
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3115
3116 #: cryptui.rc:171
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3119
3120 #: cryptui.rc:172
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3123
3124 #: cryptui.rc:173
3125 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3127
3128 #: devenum.rc:32
3129 msgid "Default DirectSound"
3130 msgstr "DirectSound implicit"
3131
3132 #: devenum.rc:33
3133 msgid "DirectSound: %s"
3134 msgstr "DirectSound: %s"
3135
3136 #: devenum.rc:34
3137 msgid "Default WaveOut Device"
3138 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3139
3140 #: devenum.rc:35
3141 msgid "Default MidiOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3143
3144 #: dinput.rc:40
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Con&figurare..."
3148
3149 #: dinput.rc:45
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: dinput.rc:48
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Redă"
3157
3158 #: dinput.rc:49
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Device"
3161 msgstr "De&vice:"
3162
3163 #: dinput.rc:50
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Activare"
3167
3168 #: dinput.rc:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapare disc"
3172
3173 #: dinput.rc:53
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Există deja"
3177
3178 #: dinput.rc:34
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Activare"
3182
3183 #: dinput.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "&Obiect"
3187
3188 #: dxdiagn.rc:25
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Setări implicite"
3192
3193 #: dxdiagn.rc:26
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:25
3198 msgid "Western"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:26
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gdi32.rc:27
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gdi32.rc:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Verde"
3213
3214 #: gdi32.rc:29
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gdi32.rc:30
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: gdi32.rc:31
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gdi32.rc:32
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: gdi32.rc:33
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gdi32.rc:34
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gdi32.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "panou"
3242
3243 #: gdi32.rc:36
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: gdi32.rc:37
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gdi32.rc:38
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gdi32.rc:39
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gdi32.rc:40
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gdi32.rc:41
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gphoto2.rc:27
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3270
3271 #: gphoto2.rc:31
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importă selecția"
3274
3275 #: gphoto2.rc:32
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Previzualizare"
3278
3279 #: gphoto2.rc:33
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importă tot"
3282
3283 #: gphoto2.rc:34
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Omite acest dialog"
3286
3287 #: gphoto2.rc:35
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Ieșire"
3290
3291 #: gphoto2.rc:40
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Transferare"
3294
3295 #: gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3298
3299 #: gphoto2.rc:48
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Conectare la cameră"
3302
3303 #: gphoto2.rc:52
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3306
3307 #: hhctrl.rc:56
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "În&apoi"
3314
3315 #: hhctrl.rc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "Înainte"
3319
3320 #: hhctrl.rc:59
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "Acasă"
3325
3326 #: hhctrl.rc:60
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "Oprește"
3330
3331 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Actualizează"
3334
3335 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Im&primare..."
3338
3339 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3340 msgid "&Contents"
3341 msgstr "&Conținut"
3342
3343 #: hhctrl.rc:29
3344 msgid "I&ndex"
3345 msgstr "I&ndex"
3346
3347 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr ""
3351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "C&aută\n"
3353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3354 "&Caută"
3355
3356 #: hhctrl.rc:31
3357 msgid "Favor&ites"
3358 msgstr "Favor&ite"
3359
3360 #: hhctrl.rc:33
3361 msgid "Hide &Tabs"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: hhctrl.rc:34
3365 msgid "Show &Tabs"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: hhctrl.rc:39
3369 msgid "Show"
3370 msgstr "Afișează"
3371
3372 #: hhctrl.rc:40
3373 msgid "Hide"
3374 msgstr "Ascunde"
3375
3376 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Oprește"
3379
3380 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Actualizează"
3383
3384 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Înapoi"
3387
3388 #: hhctrl.rc:44
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Acasă"
3393
3394 #: hhctrl.rc:45
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Sincronizează"
3397
3398 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opțiuni"
3401
3402 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Înainte"
3405
3406 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3409
3410 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3411 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3412 #: wordpad.rc:26
3413 msgid "&File"
3414 msgstr "&Fișier"
3415
3416 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Nou"
3419
3420 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Fereastră"
3423
3424 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Deschidere..."
3427
3428 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3429 msgid "Save &as..."
3430 msgstr "S&alvare ca..."
3431
3432 #: ieframe.rc:35
3433 msgid "Print &format..."
3434 msgstr "&Format tipărire..."
3435
3436 #: ieframe.rc:36
3437 msgid "Pr&int..."
3438 msgstr "T&ipărire..."
3439
3440 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3444
3445 #: ieframe.rc:44
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3448
3449 #: ieframe.rc:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "Bară de &stare"
3453
3454 #: ieframe.rc:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Address bar"
3457 msgstr "Adresa IP="
3458
3459 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "Favor&ite"
3463
3464 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add to Favorites..."
3467 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3468
3469 #: ieframe.rc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "Wine Internet Explorer"
3473
3474 #: ieframe.rc:78
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Deschide URL-ul"
3477
3478 #: ieframe.rc:81
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr ""
3481 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3482
3483 #: ieframe.rc:82
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Deschide:"
3486
3487 #: ieframe.rc:67
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "home page"
3490 msgid "Home"
3491 msgstr "Acasă"
3492
3493 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3494 msgid "Print..."
3495 msgstr "Tipărește..."
3496
3497 #: ieframe.rc:73
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Adresa IP="
3501
3502 #: inetcpl.rc:46
3503 #, fuzzy
3504 msgid " Home page "
3505 msgstr "O pagină"
3506
3507 #: inetcpl.rc:47
3508 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: inetcpl.rc:50
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "Pagina următoare"
3515
3516 #: inetcpl.rc:51
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Default page"
3519 msgstr "(Implicit)"
3520
3521 #: inetcpl.rc:52
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Blank page"
3524 msgstr "O pagină"
3525
3526 #: inetcpl.rc:53
3527 #, fuzzy
3528 msgid " Browsing history "
3529 msgstr "Istoric comenzi"
3530
3531 #: inetcpl.rc:54
3532 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: inetcpl.rc:56
3536 msgid "Delete &files..."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: inetcpl.rc:57
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Opțiuni..."
3543
3544 #: inetcpl.rc:65
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: inetcpl.rc:68
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: inetcpl.rc:70
3555 msgid ""
3556 "Cookies\n"
3557 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3558 "preferences and login information."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: inetcpl.rc:72
3562 msgid ""
3563 "History\n"
3564 "List of websites you have accessed."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: inetcpl.rc:74
3568 msgid ""
3569 "Form data\n"
3570 "Usernames and other information you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: inetcpl.rc:76
3574 msgid ""
3575 "Passwords\n"
3576 "Saved passwords you have entered into forms."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3580 msgid "Delete"
3581 msgstr "Șterge"
3582
3583 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3584 msgid "Security"
3585 msgstr "Securitate"
3586
3587 #: inetcpl.rc:108
3588 #, fuzzy
3589 msgid " Certificates "
3590 msgstr "Certificate"
3591
3592 #: inetcpl.rc:109
3593 msgid ""
3594 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3595 "certificate authorities and publishers."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: inetcpl.rc:111
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Certificates..."
3601 msgstr "Certificate"
3602
3603 #: inetcpl.rc:112
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Publishers..."
3606 msgstr "Emitent"
3607
3608 #: inetcpl.rc:28
3609 msgid "Internet Settings"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: inetcpl.rc:29
3613 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: inetcpl.rc:30
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Security settings for zone: "
3619 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3620
3621 #: inetcpl.rc:31
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Custom"
3624 msgstr "Personalizare"
3625
3626 #: inetcpl.rc:32
3627 msgid "Very Low"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: inetcpl.rc:33
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Low"
3633 msgstr "&Scăzută"
3634
3635 #: inetcpl.rc:34
3636 msgid "Medium"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: inetcpl.rc:35
3640 msgid "Increased"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: inetcpl.rc:36
3644 #, fuzzy
3645 msgid "High"
3646 msgstr "Înal&tă"
3647
3648 #: jscript.rc:25
3649 msgid "Error converting object to primitive type"
3650 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3651
3652 #: jscript.rc:26
3653 msgid "Invalid procedure call or argument"
3654 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3655
3656 #: jscript.rc:27
3657 msgid "Subscript out of range"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: jscript.rc:28
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Object required"
3663 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3664
3665 #: jscript.rc:29
3666 msgid "Automation server can't create object"
3667 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3668
3669 #: jscript.rc:30
3670 msgid "Object doesn't support this property or method"
3671 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3672
3673 #: jscript.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Object doesn't support this action"
3676 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3677
3678 #: jscript.rc:32
3679 msgid "Argument not optional"
3680 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3681
3682 #: jscript.rc:33
3683 msgid "Syntax error"
3684 msgstr "Eroare de sintaxă"
3685
3686 #: jscript.rc:34
3687 msgid "Expected ';'"
3688 msgstr "Se așteaptă „;”"
3689
3690 #: jscript.rc:35
3691 msgid "Expected '('"
3692 msgstr "Se așteaptă „(”"
3693
3694 #: jscript.rc:36
3695 msgid "Expected ')'"
3696 msgstr "Se așteaptă „)”"
3697
3698 #: jscript.rc:37
3699 msgid "Unterminated string constant"
3700 msgstr "Șir constant neterminat"
3701
3702 #: jscript.rc:38
3703 msgid "Conditional compilation is turned off"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: jscript.rc:41
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3709
3710 #: jscript.rc:39
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3713
3714 #: jscript.rc:40
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3717
3718 #: jscript.rc:42
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3721
3722 #: jscript.rc:43
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3725
3726 #: jscript.rc:44
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3729
3730 #: jscript.rc:45
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3733
3734 #: jscript.rc:46
3735 #, fuzzy
3736 msgid "VBArray object expected"
3737 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3738
3739 #: jscript.rc:47
3740 msgid "JScript object expected"
3741 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3742
3743 #: jscript.rc:48
3744 msgid "Syntax error in regular expression"
3745 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3746
3747 #: jscript.rc:50
3748 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3749 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3750
3751 #: jscript.rc:49
3752 #, fuzzy
3753 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3754 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3755
3756 #: jscript.rc:51
3757 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3758 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3759
3760 #: jscript.rc:52
3761 msgid "Array object expected"
3762 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3763
3764 #: winerror.mc:26
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Success\n"
3767 msgstr "Succes"
3768
3769 #: winerror.mc:31
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Invalid function\n"
3772 msgstr "Opțiune nevalidă"
3773
3774 #: winerror.mc:36
3775 #, fuzzy
3776 msgid "File not found\n"
3777 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3778
3779 #: winerror.mc:41
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Path not found\n"
3782 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3783
3784 #: winerror.mc:46
3785 msgid "Too many open files\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: winerror.mc:51
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Access denied\n"
3791 msgstr "Metoda de acces="
3792
3793 #: winerror.mc:56
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Invalid handle\n"
3796 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3797
3798 #: winerror.mc:61
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Memory trashed\n"
3801 msgstr "Monitor de memorie"
3802
3803 #: winerror.mc:66
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Not enough memory\n"
3806 msgstr "Memorie insuficientă."
3807
3808 #: winerror.mc:71
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid block\n"
3811 msgstr "Opțiune nevalidă"
3812
3813 #: winerror.mc:76
3814 msgid "Bad environment\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: winerror.mc:81
3818 msgid "Bad format\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: winerror.mc:86
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Invalid access\n"
3824 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3825
3826 #: winerror.mc:91
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Invalid data\n"
3829 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3830
3831 #: winerror.mc:96
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Out of memory\n"
3834 msgstr "Memorie insuficientă."
3835
3836 #: winerror.mc:101
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Invalid drive\n"
3839 msgstr "Opțiune nevalidă"
3840
3841 #: winerror.mc:106
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Can't delete current directory\n"
3844 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:111
3847 msgid "Not same device\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:116
3851 msgid "No more files\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:121
3855 msgid "Write protected\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: winerror.mc:126
3859 msgid "Bad unit\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: winerror.mc:131
3863 msgid "Not ready\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: winerror.mc:136
3867 msgid "Bad command\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: winerror.mc:141
3871 #, fuzzy
3872 msgid "CRC error\n"
3873 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3874
3875 #: winerror.mc:146
3876 msgid "Bad length\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Seek error\n"
3882 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3883
3884 #: winerror.mc:156
3885 msgid "Not DOS disk\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: winerror.mc:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sector not found\n"
3891 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3892
3893 #: winerror.mc:166
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Out of paper\n"
3896 msgstr "Fără hârtia; "
3897
3898 #: winerror.mc:171
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Write fault\n"
3901 msgstr "Implicit"
3902
3903 #: winerror.mc:176
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Read fault\n"
3906 msgstr "Implicit"
3907
3908 #: winerror.mc:181
3909 msgid "General failure\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: winerror.mc:186
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sharing violation\n"
3915 msgstr "Violare de denumire"
3916
3917 #: winerror.mc:191
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Lock violation\n"
3920 msgstr "Locație"
3921
3922 #: winerror.mc:196
3923 msgid "Wrong disk\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: winerror.mc:201
3927 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: winerror.mc:206
3931 #, fuzzy
3932 msgid "End of file\n"
3933 msgstr "&Legare de fișier..."
3934
3935 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3936 msgid "Disk full\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:216
3940 msgid "Request not supported\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:221
3944 msgid "Remote machine not listening\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: winerror.mc:226
3948 msgid "Duplicate network name\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: winerror.mc:231
3952 msgid "Bad network path\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: winerror.mc:236
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Network busy\n"
3958 msgstr "Resursă din rețea"
3959
3960 #: winerror.mc:241
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Device does not exist\n"
3963 msgstr "Fişierul nu există"
3964
3965 #: winerror.mc:246
3966 msgid "Too many commands\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: winerror.mc:251
3970 msgid "Adaptor hardware error\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: winerror.mc:256
3974 msgid "Bad network response\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: winerror.mc:261
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Unexpected network error\n"
3980 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3981
3982 #: winerror.mc:266
3983 msgid "Bad remote adaptor\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: winerror.mc:271
3987 msgid "Print queue full\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: winerror.mc:276
3991 msgid "No spool space\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: winerror.mc:281
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Print canceled\n"
3997 msgstr "Anulat de utilizator"
3998
3999 #: winerror.mc:286
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Network name deleted\n"
4002 msgstr "Data ștergerii"
4003
4004 #: winerror.mc:291
4005 msgid "Network access denied\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: winerror.mc:296
4009 msgid "Bad device type\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: winerror.mc:301
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Bad network name\n"
4015 msgstr "Resursă din rețea"
4016
4017 #: winerror.mc:306
4018 msgid "Too many network names\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:311
4022 msgid "Too many network sessions\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: winerror.mc:316
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Sharing paused\n"
4028 msgstr "&Valoare șir"
4029
4030 #: winerror.mc:321
4031 msgid "Request not accepted\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: winerror.mc:326
4035 msgid "Redirector paused\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: winerror.mc:331
4039 #, fuzzy
4040 msgid "File exists\n"
4041 msgstr "Fişierul nu există"
4042
4043 #: winerror.mc:336
4044 msgid "Cannot create\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: winerror.mc:341
4048 msgid "Int24 failure\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: winerror.mc:346
4052 msgid "Out of structures\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: winerror.mc:351
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Already assigned\n"
4058 msgstr "Există deja"
4059
4060 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Invalid password\n"
4063 msgstr "Opțiune nevalidă"
4064
4065 #: winerror.mc:361
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Invalid parameter\n"
4068 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4069
4070 #: winerror.mc:366
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Net write fault\n"
4073 msgstr "Setări &implicite"
4074
4075 #: winerror.mc:371
4076 msgid "No process slots\n"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: winerror.mc:376
4080 msgid "Too many semaphores\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: winerror.mc:381
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: winerror.mc:386
4088 msgid "Semaphore is set\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: winerror.mc:391
4092 msgid "Too many semaphore requests\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: winerror.mc:396
4096 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: winerror.mc:401
4100 msgid "Semaphore owner died\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: winerror.mc:406
4104 msgid "Semaphore user limit\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: winerror.mc:411
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4110 msgstr "inserați discul %s"
4111
4112 #: winerror.mc:416
4113 msgid "Drive locked\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: winerror.mc:421
4117 msgid "Broken pipe\n"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: winerror.mc:426
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Open failed\n"
4123 msgstr "Deschide fișier"
4124
4125 #: winerror.mc:431
4126 msgid "Buffer overflow\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: winerror.mc:441
4130 msgid "No more search handles\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: winerror.mc:446
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Invalid target handle\n"
4136 msgstr "Autorizații nevalide"
4137
4138 #: winerror.mc:451
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid IOCTL\n"
4141 msgstr "Opțiune nevalidă"
4142
4143 #: winerror.mc:456
4144 msgid "Invalid verify switch\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:461
4148 msgid "Bad driver level\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: winerror.mc:466
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Call not implemented\n"
4154 msgstr "Neimplementat"
4155
4156 #: winerror.mc:471
4157 msgid "Semaphore timeout\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: winerror.mc:476
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente"
4164
4165 #: winerror.mc:481
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Invalid name\n"
4168 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4169
4170 #: winerror.mc:486
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Invalid level\n"
4173 msgstr "Autorizații nevalide"
4174
4175 #: winerror.mc:491
4176 msgid "No volume label\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:496
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Module not found\n"
4182 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4183
4184 #: winerror.mc:501
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Procedure not found\n"
4187 msgstr "PATH negăsită\n"
4188
4189 #: winerror.mc:506
4190 msgid "No children to wait for\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: winerror.mc:511
4194 msgid "Child process has not completed\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: winerror.mc:516
4198 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: winerror.mc:521
4202 msgid "Negative seek\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: winerror.mc:531
4206 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: winerror.mc:536
4210 msgid "Drive is already JOINed\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: winerror.mc:541
4214 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: winerror.mc:546
4218 msgid "Drive is not JOINed\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: winerror.mc:551
4222 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: winerror.mc:556
4226 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: winerror.mc:561
4230 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: winerror.mc:566
4234 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: winerror.mc:571
4238 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: winerror.mc:576
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Drive is busy\n"
4244 msgstr "Dispozitive"
4245
4246 #: winerror.mc:581
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Same drive\n"
4249 msgstr "Unitate de sistem"
4250
4251 #: winerror.mc:586
4252 msgid "Not toplevel directory\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: winerror.mc:591
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Directory is not empty\n"
4258 msgstr "Numai direct&orul"
4259
4260 #: winerror.mc:596
4261 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: winerror.mc:601
4265 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: winerror.mc:606
4269 msgid "Path is busy\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: winerror.mc:611
4273 msgid "Already a SUBST target\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: winerror.mc:616
4277 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: winerror.mc:621
4281 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: winerror.mc:626
4285 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: winerror.mc:631
4289 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: winerror.mc:636
4293 msgid "Volume label too long\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: winerror.mc:641
4297 msgid "Too many TCBs\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: winerror.mc:646
4301 msgid "Signal refused\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: winerror.mc:651
4305 msgid "Segment discarded\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: winerror.mc:656
4309 msgid "Segment not locked\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: winerror.mc:661
4313 msgid "Bad thread ID address\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: winerror.mc:666
4317 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: winerror.mc:671
4321 msgid "Path is invalid\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: winerror.mc:676
4325 msgid "Signal pending\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: winerror.mc:681
4329 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: winerror.mc:686
4333 msgid "Lock failed\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: winerror.mc:691
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Resource in use\n"
4339 msgstr "Erori în resursă"
4340
4341 #: winerror.mc:696
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cancel violation\n"
4344 msgstr "Violare de denumire"
4345
4346 #: winerror.mc:701
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Atomic locks not supported\n"
4349 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4350
4351 #: winerror.mc:706
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid segment number\n"
4354 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4355
4356 #: winerror.mc:711
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4359 msgstr "Autorizații nevalide"
4360
4361 #: winerror.mc:716
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File already exists\n"
4364 msgstr "Portul %s existsă deja"
4365
4366 #: winerror.mc:721
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Invalid flag number\n"
4369 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4370
4371 #: winerror.mc:726
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Semaphore name not found\n"
4374 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4375
4376 #: winerror.mc:731
4377 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: winerror.mc:736
4381 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: winerror.mc:741
4385 msgid "Invalid module type for %1\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: winerror.mc:746
4389 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: winerror.mc:751
4393 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: winerror.mc:756
4397 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: winerror.mc:761
4401 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: winerror.mc:766
4405 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:771
4409 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: winerror.mc:776
4413 msgid "IOPL not enabled\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: winerror.mc:781
4417 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:786
4421 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: winerror.mc:791
4425 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: winerror.mc:796
4429 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: winerror.mc:801
4433 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: winerror.mc:806
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Environment variable not found\n"
4439 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4440
4441 #: winerror.mc:811
4442 msgid "No signal sent\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: winerror.mc:816
4446 #, fuzzy
4447 msgid "File name is too long\n"
4448 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:821
4451 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: winerror.mc:826
4455 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: winerror.mc:831
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Invalid signal number\n"
4461 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4462
4463 #: winerror.mc:836
4464 msgid "Error setting signal handler\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: winerror.mc:841
4468 msgid "Segment locked\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: winerror.mc:846
4472 msgid "Too many modules\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: winerror.mc:851
4476 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: winerror.mc:856
4480 msgid "Machine type mismatch\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:861
4484 msgid "Bad pipe\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: winerror.mc:866
4488 msgid "Pipe busy\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:871
4492 msgid "Pipe closed\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: winerror.mc:876
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Pipe not connected\n"
4498 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4499
4500 #: winerror.mc:881
4501 #, fuzzy
4502 msgid "More data available\n"
4503 msgstr "Indisponibil; "
4504
4505 #: winerror.mc:886
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Session canceled\n"
4508 msgstr "Anulat de utilizator"
4509
4510 #: winerror.mc:891
4511 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:896
4515 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: winerror.mc:901
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No more data available\n"
4521 msgstr "Indisponibil; "
4522
4523 #: winerror.mc:906
4524 msgid "Cannot use Copy API\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: winerror.mc:911
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Directory name invalid\n"
4530 msgstr "Numai direct&orul"
4531
4532 #: winerror.mc:916
4533 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: winerror.mc:921
4537 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: winerror.mc:926
4541 msgid "Extended attribute table full\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: winerror.mc:931
4545 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: winerror.mc:936
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Extended attributes not supported\n"
4551 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4552
4553 #: winerror.mc:941
4554 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: winerror.mc:946
4558 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:951
4562 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: winerror.mc:956
4566 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: winerror.mc:961
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid oplock message received\n"
4572 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4573
4574 #: winerror.mc:966
4575 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: winerror.mc:971
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Invalid address\n"
4581 msgstr "adresă IP"
4582
4583 #: winerror.mc:976
4584 msgid "Arithmetic overflow\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: winerror.mc:981
4588 msgid "Pipe connected\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: winerror.mc:986
4592 msgid "Pipe listening\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: winerror.mc:991
4596 msgid "Extended attribute access denied\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: winerror.mc:996
4600 #, fuzzy
4601 msgid "I/O operation aborted\n"
4602 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4603
4604 #: winerror.mc:1001
4605 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: winerror.mc:1006
4609 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: winerror.mc:1011
4613 msgid "No access to memory location\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: winerror.mc:1016
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Swap error\n"
4619 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1021
4622 msgid "Stack overflow\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: winerror.mc:1026
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Invalid message\n"
4628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4629
4630 #: winerror.mc:1031
4631 msgid "Cannot complete\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: winerror.mc:1036
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid flags\n"
4637 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4638
4639 #: winerror.mc:1041
4640 msgid "Unrecognised volume\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: winerror.mc:1046
4644 msgid "File invalid\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: winerror.mc:1051
4648 msgid "Cannot run full-screen\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: winerror.mc:1056
4652 msgid "Nonexistent token\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: winerror.mc:1061
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Registry corrupt\n"
4658 msgstr "Editor registru"
4659
4660 #: winerror.mc:1066
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid key\n"
4663 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4664
4665 #: winerror.mc:1071
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Can't open registry key\n"
4668 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4669
4670 #: winerror.mc:1076
4671 msgid "Can't read registry key\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: winerror.mc:1081
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Can't write registry key\n"
4677 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4678
4679 #: winerror.mc:1086
4680 msgid "Registry has been recovered\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: winerror.mc:1091
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Registry is corrupt\n"
4686 msgstr "Editor registru"
4687
4688 #: winerror.mc:1096
4689 #, fuzzy
4690 msgid "I/O to registry failed\n"
4691 msgstr "Importă fișierul registru"
4692
4693 #: winerror.mc:1101
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Not registry file\n"
4696 msgstr "Importă fișierul registru"
4697
4698 #: winerror.mc:1106
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Key deleted\n"
4701 msgstr "Data ștergerii"
4702
4703 #: winerror.mc:1111
4704 msgid "No registry log space\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1116
4708 msgid "Registry key has subkeys\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1121
4712 msgid "Subkey must be volatile\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:1126
4716 msgid "Notify change request in progress\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:1131
4720 msgid "Dependent services are running\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1136
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid service control\n"
4726 msgstr "Autorizații nevalide"
4727
4728 #: winerror.mc:1141
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Service request timeout\n"
4731 msgstr ""
4732 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4733 "Agent de cerere de certificate\n"
4734 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4735 "Agent solicitare certificat"
4736
4737 #: winerror.mc:1146
4738 msgid "Cannot create service thread\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1151
4742 msgid "Service database locked\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: winerror.mc:1156
4746 msgid "Service already running\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: winerror.mc:1161
4750 msgid "Invalid service account\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: winerror.mc:1166
4754 msgid "Service is disabled\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: winerror.mc:1171
4758 msgid "Circular dependency\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: winerror.mc:1176
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Service does not exist\n"
4764 msgstr "Fişierul nu există"
4765
4766 #: winerror.mc:1181
4767 msgid "Service cannot accept control message\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1186
4771 msgid "Service not active\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: winerror.mc:1191
4775 msgid "Service controller connect failed\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: winerror.mc:1196
4779 msgid "Exception in service\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: winerror.mc:1201
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Database does not exist\n"
4785 msgstr "Calea nu există"
4786
4787 #: winerror.mc:1206
4788 msgid "Service-specific error\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: winerror.mc:1211
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Process aborted\n"
4794 msgstr "Procese"
4795
4796 #: winerror.mc:1216
4797 msgid "Service dependency failed\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:1221
4801 msgid "Service login failed\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: winerror.mc:1226
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Service start-hang\n"
4807 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1231
4810 msgid "Invalid service lock\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: winerror.mc:1236
4814 msgid "Service marked for delete\n"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: winerror.mc:1241
4818 msgid "Service exists\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: winerror.mc:1246
4822 msgid "System running last-known-good config\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:1251
4826 msgid "Service dependency deleted\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: winerror.mc:1256
4830 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:1261
4834 msgid "Service not started since last boot\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:1266
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Duplicate service name\n"
4840 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1271
4843 msgid "Different service account\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: winerror.mc:1276
4847 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: winerror.mc:1281
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4853 msgstr "Procese"
4854
4855 #: winerror.mc:1286
4856 msgid "No recovery program for service\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1291
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Service not implemented by exe\n"
4862 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4863
4864 #: winerror.mc:1296
4865 msgid "End of media\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: winerror.mc:1301
4869 msgid "Filemark detected\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: winerror.mc:1306
4873 msgid "Beginning of media\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: winerror.mc:1311
4877 msgid "Setmark detected\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: winerror.mc:1316
4881 #, fuzzy
4882 msgid "No data detected\n"
4883 msgstr "Buclă detectată"
4884
4885 #: winerror.mc:1321
4886 msgid "Partition failure\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: winerror.mc:1326
4890 msgid "Invalid block length\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: winerror.mc:1331
4894 msgid "Device not partitioned\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: winerror.mc:1336
4898 msgid "Unable to lock media\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: winerror.mc:1341
4902 msgid "Unable to unload media\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1346
4906 msgid "Media changed\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1351
4910 msgid "I/O bus reset\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: winerror.mc:1356
4914 msgid "No media in drive\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: winerror.mc:1361
4918 msgid "No Unicode translation\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: winerror.mc:1366
4922 msgid "DLL init failed\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: winerror.mc:1371
4926 msgid "Shutdown in progress\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:1376
4930 msgid "No shutdown in progress\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:1381
4934 msgid "I/O device error\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: winerror.mc:1386
4938 msgid "No serial devices found\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: winerror.mc:1391
4942 msgid "Shared IRQ busy\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: winerror.mc:1396
4946 msgid "Serial I/O completed\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1401
4950 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1406
4954 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: winerror.mc:1411
4958 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: winerror.mc:1416
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Unknown floppy error\n"
4964 msgstr "Eroare necunoscută"
4965
4966 #: winerror.mc:1421
4967 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: winerror.mc:1426
4971 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: winerror.mc:1431
4975 msgid "Hard disk operation failed\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: winerror.mc:1436
4979 msgid "Hard disk reset failed\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: winerror.mc:1441
4983 msgid "End of tape media\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: winerror.mc:1446
4987 msgid "Not enough server memory\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: winerror.mc:1451
4991 msgid "Possible deadlock\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: winerror.mc:1456
4995 msgid "Incorrect alignment\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: winerror.mc:1461
4999 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1466
5003 msgid "Set-power-state failed\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1471
5007 msgid "Too many links\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1476
5011 msgid "Newer windows version needed\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1481
5015 msgid "Wrong operating system\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1486
5019 msgid "Single-instance application\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1491
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Real-mode application\n"
5025 msgstr "aplicație"
5026
5027 #: winerror.mc:1496
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid DLL\n"
5030 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5031
5032 #: winerror.mc:1501
5033 msgid "No associated application\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: winerror.mc:1506
5037 msgid "DDE failure\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: winerror.mc:1511
5041 #, fuzzy
5042 msgid "DLL not found\n"
5043 msgstr "PATH negăsită\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1516
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Out of user handles\n"
5048 msgstr "Memorie insuficientă."
5049
5050 #: winerror.mc:1521
5051 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: winerror.mc:1526
5055 msgid "The source element is empty\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: winerror.mc:1531
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The destination element is full\n"
5061 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1536
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The element address is invalid\n"
5066 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5067
5068 #: winerror.mc:1541
5069 msgid "The magazine is not present\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: winerror.mc:1546
5073 msgid "The device needs reinitialization\n"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: winerror.mc:1551
5077 #, fuzzy
5078 msgid "The device requires cleaning\n"
5079 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1556
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The device door is open\n"
5084 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5085
5086 #: winerror.mc:1561
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The device is not connected\n"
5089 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5090
5091 #: winerror.mc:1566
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Element not found\n"
5094 msgstr "PATH negăsită\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1571
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No match found\n"
5099 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5100
5101 #: winerror.mc:1576
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Property set not found\n"
5104 msgstr "PATH negăsită\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1581
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Point not found\n"
5109 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5110
5111 #: winerror.mc:1586
5112 msgid "No running tracking service\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: winerror.mc:1591
5116 #, fuzzy
5117 msgid "No such volume ID\n"
5118 msgstr "Atribut necunoscut"
5119
5120 #: winerror.mc:1596
5121 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: winerror.mc:1601
5125 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: winerror.mc:1606
5129 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: winerror.mc:1611
5133 #, fuzzy
5134 msgid "The journal is being deleted\n"
5135 msgstr "Data ștergerii"
5136
5137 #: winerror.mc:1616
5138 msgid "The journal is not active\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:1621
5142 msgid "Potential matching file found\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:1626
5146 msgid "The journal entry was deleted\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1631
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Invalid device name\n"
5152 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1636
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Connection unavailable\n"
5157 msgstr "Indisponibil; "
5158
5159 #: winerror.mc:1641
5160 msgid "Device already remembered\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: winerror.mc:1646
5164 msgid "No network or bad path\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: winerror.mc:1651
5168 msgid "Invalid network provider name\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: winerror.mc:1656
5172 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: winerror.mc:1661
5176 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: winerror.mc:1666
5180 msgid "Not a container\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: winerror.mc:1671
5184 msgid "Extended error\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: winerror.mc:1676
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Invalid group name\n"
5190 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1681
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid computer name\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1686
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid event name\n"
5200 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5201
5202 #: winerror.mc:1691
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid domain name\n"
5205 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5206
5207 #: winerror.mc:1696
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid service name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1701
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid network name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5216
5217 #: winerror.mc:1706
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid share name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1716
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid message name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1721
5228 msgid "Invalid message destination\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: winerror.mc:1726
5232 msgid "Session credential conflict\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: winerror.mc:1731
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5238 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5239
5240 #: winerror.mc:1736
5241 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: winerror.mc:1741
5245 msgid "No network\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: winerror.mc:1746
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Operation canceled by user\n"
5251 msgstr "Programe de instalare"
5252
5253 #: winerror.mc:1751
5254 msgid "File has a user-mapped section\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Connection refused\n"
5260 msgstr "Conectez la %s"
5261
5262 #: winerror.mc:1761
5263 msgid "Connection gracefully closed\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: winerror.mc:1766
5267 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: winerror.mc:1771
5271 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:1776
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Connection invalid\n"
5277 msgstr "Conexiune LAN"
5278
5279 #: winerror.mc:1781
5280 msgid "Connection is active\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: winerror.mc:1786
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Network unreachable\n"
5286 msgstr "Resursă din rețea"
5287
5288 #: winerror.mc:1791
5289 msgid "Host unreachable\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:1796
5293 msgid "Protocol unreachable\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:1801
5297 msgid "Port unreachable\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: winerror.mc:1806
5301 msgid "Request aborted\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:1811
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Connection aborted\n"
5307 msgstr "Conectez la %s"
5308
5309 #: winerror.mc:1816
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Please retry operation\n"
5312 msgstr ""
5313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5314 "Verificarea serverului de licență\n"
5315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5316 "Verificare a serverului de licențe"
5317
5318 #: winerror.mc:1821
5319 msgid "Connection count limit reached\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: winerror.mc:1826
5323 msgid "Login time restriction\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:1831
5327 msgid "Login workstation restriction\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: winerror.mc:1836
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Incorrect network address\n"
5333 msgstr "Adresa de repertoar"
5334
5335 #: winerror.mc:1841
5336 msgid "Service already registered\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: winerror.mc:1846
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Service not found\n"
5342 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5343
5344 #: winerror.mc:1851
5345 #, fuzzy
5346 msgid "User not authenticated\n"
5347 msgstr "Autentificare client"
5348
5349 #: winerror.mc:1856
5350 msgid "User not logged on\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:1861
5354 msgid "Continue work in progress\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: winerror.mc:1866
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Already initialised\n"
5360 msgstr "Există deja"
5361
5362 #: winerror.mc:1871
5363 msgid "No more local devices\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: winerror.mc:1876
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The site does not exist\n"
5369 msgstr "Fişierul nu există"
5370
5371 #: winerror.mc:1881
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The domain controller already exists\n"
5374 msgstr "Portul %s existsă deja"
5375
5376 #: winerror.mc:1886
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Supported only when connected\n"
5379 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5380
5381 #: winerror.mc:1891
5382 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: winerror.mc:1896
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The user profile is invalid\n"
5388 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5389
5390 #: winerror.mc:1901
5391 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: winerror.mc:1906
5395 msgid "Not all privileges assigned\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: winerror.mc:1911
5399 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: winerror.mc:1916
5403 msgid "No quotas for account\n"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: winerror.mc:1921
5407 msgid "Local user session key\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: winerror.mc:1926
5411 msgid "Password too complex for LM\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: winerror.mc:1931
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Unknown revision\n"
5417 msgstr "Eroare necunoscută"
5418
5419 #: winerror.mc:1936
5420 msgid "Incompatible revision levels\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:1941
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid owner\n"
5426 msgstr "Opțiune nevalidă"
5427
5428 #: winerror.mc:1946
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid primary group\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5432
5433 #: winerror.mc:1951
5434 msgid "No impersonation token\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: winerror.mc:1956
5438 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: winerror.mc:1961
5442 msgid "No logon servers available\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: winerror.mc:1966
5446 msgid "No such logon session\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:1971
5450 msgid "No such privilege\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:1976
5454 msgid "Privilege not held\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:1981
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid account name\n"
5460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5461
5462 #: winerror.mc:1986
5463 #, fuzzy
5464 msgid "User already exists\n"
5465 msgstr "Portul %s existsă deja"
5466
5467 #: winerror.mc:1991
5468 #, fuzzy
5469 msgid "No such user\n"
5470 msgstr "Atribut necunoscut"
5471
5472 #: winerror.mc:1996
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Group already exists\n"
5475 msgstr "Portul %s existsă deja"
5476
5477 #: winerror.mc:2001
5478 msgid "No such group\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: winerror.mc:2006
5482 msgid "User already in group\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: winerror.mc:2011
5486 msgid "User not in group\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: winerror.mc:2016
5490 msgid "Can't delete last admin user\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:2021
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Wrong password\n"
5496 msgstr "Introducere parolă"
5497
5498 #: winerror.mc:2026
5499 msgid "Ill-formed password\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: winerror.mc:2031
5503 msgid "Password restriction\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: winerror.mc:2036
5507 msgid "Logon failure\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: winerror.mc:2041
5511 msgid "Account restriction\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:2046
5515 msgid "Invalid logon hours\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2051
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid workstation\n"
5521 msgstr "Opțiune nevalidă"
5522
5523 #: winerror.mc:2056
5524 msgid "Password expired\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: winerror.mc:2061
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Account disabled\n"
5530 msgstr "dezactivat"
5531
5532 #: winerror.mc:2066
5533 #, fuzzy
5534 msgid "No security ID mapped\n"
5535 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5536
5537 #: winerror.mc:2071
5538 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: winerror.mc:2076
5542 msgid "LUIDs exhausted\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: winerror.mc:2081
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Invalid sub authority\n"
5548 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5549
5550 #: winerror.mc:2086
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid ACL\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5554
5555 #: winerror.mc:2091
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid SID\n"
5558 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5559
5560 #: winerror.mc:2096
5561 msgid "Invalid security descriptor\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:2101
5565 msgid "Bad inherited ACL\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: winerror.mc:2106
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Server disabled\n"
5571 msgstr "dezactivat"
5572
5573 #: winerror.mc:2111
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Server not disabled\n"
5576 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5577
5578 #: winerror.mc:2116
5579 msgid "Invalid ID authority\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: winerror.mc:2121
5583 msgid "Allotted space exceeded\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: winerror.mc:2126
5587 msgid "Invalid group attributes\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: winerror.mc:2131
5591 msgid "Bad impersonation level\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: winerror.mc:2136
5595 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: winerror.mc:2141
5599 msgid "Bad validation class\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: winerror.mc:2146
5603 msgid "Bad token type\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: winerror.mc:2151
5607 msgid "No security on object\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: winerror.mc:2156
5611 msgid "Can't access domain information\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: winerror.mc:2161
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Invalid server state\n"
5617 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5618
5619 #: winerror.mc:2166
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid domain state\n"
5622 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5623
5624 #: winerror.mc:2171
5625 msgid "Invalid domain role\n"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: winerror.mc:2176
5629 msgid "No such domain\n"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: winerror.mc:2181
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Domain already exists\n"
5635 msgstr "Portul %s existsă deja"
5636
5637 #: winerror.mc:2186
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Domain limit exceeded\n"
5640 msgstr "Limită de timp depășită"
5641
5642 #: winerror.mc:2191
5643 msgid "Internal database corruption\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: winerror.mc:2196
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Internal error\n"
5649 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2201
5652 msgid "Generic access types not mapped\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: winerror.mc:2206
5656 msgid "Bad descriptor format\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: winerror.mc:2211
5660 msgid "Not a logon process\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: winerror.mc:2216
5664 msgid "Logon session ID exists\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: winerror.mc:2221
5668 msgid "Unknown authentication package\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: winerror.mc:2226
5672 msgid "Bad logon session state\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: winerror.mc:2231
5676 msgid "Logon session ID collision\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: winerror.mc:2236
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid logon type\n"
5682 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5683
5684 #: winerror.mc:2241
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Cannot impersonate\n"
5687 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5688
5689 #: winerror.mc:2246
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid transaction state\n"
5692 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5693
5694 #: winerror.mc:2251
5695 msgid "Security DB commit failure\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: winerror.mc:2256
5699 msgid "Account is built-in\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: winerror.mc:2261
5703 msgid "Group is built-in\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: winerror.mc:2266
5707 msgid "User is built-in\n"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: winerror.mc:2271
5711 msgid "Group is primary for user\n"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: winerror.mc:2276
5715 msgid "Token already in use\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: winerror.mc:2281
5719 msgid "No such local group\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: winerror.mc:2286
5723 msgid "User not in local group\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: winerror.mc:2291
5727 msgid "User already in local group\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: winerror.mc:2296
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Local group already exists\n"
5733 msgstr "Portul %s existsă deja"
5734
5735 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5736 msgid "Logon type not granted\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: winerror.mc:2306
5740 msgid "Too many secrets\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: winerror.mc:2311
5744 msgid "Secret too long\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: winerror.mc:2316
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Internal security DB error\n"
5750 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5751
5752 #: winerror.mc:2321
5753 msgid "Too many context IDs\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2331
5757 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: winerror.mc:2336
5761 #, fuzzy
5762 msgid "No such member\n"
5763 msgstr "Obiect necunoscut"
5764
5765 #: winerror.mc:2341
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Invalid member\n"
5768 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5769
5770 #: winerror.mc:2346
5771 msgid "Too many SIDs\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: winerror.mc:2351
5775 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2356
5779 msgid "No inheritable components\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: winerror.mc:2361
5783 msgid "File or directory corrupt\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: winerror.mc:2366
5787 msgid "Disk is corrupt\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: winerror.mc:2371
5791 msgid "No user session key\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2376
5795 msgid "Licence quota exceeded\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: winerror.mc:2381
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Wrong target name\n"
5801 msgstr "Autorizații nevalide"
5802
5803 #: winerror.mc:2386
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Mutual authentication failed\n"
5806 msgstr "Autentificare client"
5807
5808 #: winerror.mc:2391
5809 msgid "Time skew between client and server\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: winerror.mc:2396
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid window handle\n"
5815 msgstr "Opțiune nevalidă"
5816
5817 #: winerror.mc:2401
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid menu handle\n"
5820 msgstr "Autorizații nevalide"
5821
5822 #: winerror.mc:2406
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid cursor handle\n"
5825 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5826
5827 #: winerror.mc:2411
5828 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: winerror.mc:2416
5832 msgid "Invalid hook handle\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: winerror.mc:2421
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid DWP handle\n"
5838 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5839
5840 #: winerror.mc:2426
5841 msgid "Can't create top-level child window\n"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: winerror.mc:2431
5845 msgid "Can't find window class\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: winerror.mc:2436
5849 msgid "Window owned by another thread\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: winerror.mc:2441
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Hotkey already registered\n"
5855 msgstr "Portul %s existsă deja"
5856
5857 #: winerror.mc:2446
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Class already exists\n"
5860 msgstr "Portul %s existsă deja"
5861
5862 #: winerror.mc:2451
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Class does not exist\n"
5865 msgstr "Calea nu există"
5866
5867 #: winerror.mc:2456
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Class has open windows\n"
5870 msgstr "Închide fereastra"
5871
5872 #: winerror.mc:2461
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid index\n"
5875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5876
5877 #: winerror.mc:2466
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid icon handle\n"
5880 msgstr "Opțiune nevalidă"
5881
5882 #: winerror.mc:2471
5883 msgid "Private dialog index\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2476
5887 #, fuzzy
5888 msgid "List box ID not found\n"
5889 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5890
5891 #: winerror.mc:2481
5892 msgid "No wildcard characters\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: winerror.mc:2486
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Clipboard not open\n"
5898 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5899
5900 #: winerror.mc:2491
5901 msgid "Hotkey not registered\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: winerror.mc:2496
5905 msgid "Not a dialog window\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: winerror.mc:2501
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Control ID not found\n"
5911 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5912
5913 #: winerror.mc:2506
5914 msgid "Invalid combobox message\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: winerror.mc:2511
5918 msgid "Not a combobox window\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: winerror.mc:2516
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid edit height\n"
5924 msgstr "Autorizații nevalide"
5925
5926 #: winerror.mc:2521
5927 #, fuzzy
5928 msgid "DC not found\n"
5929 msgstr "PATH negăsită\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2526
5932 msgid "Invalid hook filter\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: winerror.mc:2531
5936 msgid "Invalid filter procedure\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: winerror.mc:2536
5940 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: winerror.mc:2541
5944 msgid "Global-only hook procedure\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: winerror.mc:2546
5948 msgid "Journal hook already set\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: winerror.mc:2551
5952 msgid "Hook procedure not installed\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: winerror.mc:2556
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Invalid list box message\n"
5958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5959
5960 #: winerror.mc:2561
5961 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: winerror.mc:2566
5965 msgid "No tab stops on this list box\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: winerror.mc:2571
5969 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: winerror.mc:2576
5973 msgid "Child window menus not allowed\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: winerror.mc:2581
5977 msgid "Window has no system menu\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: winerror.mc:2586
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid message box style\n"
5983 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5984
5985 #: winerror.mc:2591
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5988 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5989
5990 #: winerror.mc:2596
5991 msgid "Screen already locked\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: winerror.mc:2601
5995 msgid "Window handles have different parents\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: winerror.mc:2606
5999 msgid "Not a child window\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: winerror.mc:2611
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid GW command\n"
6005 msgstr "Opțiune nevalidă"
6006
6007 #: winerror.mc:2616
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid thread ID\n"
6010 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6011
6012 #: winerror.mc:2621
6013 msgid "Not an MDI child window\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: winerror.mc:2626
6017 msgid "Popup menu already active\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: winerror.mc:2631
6021 #, fuzzy
6022 msgid "No scrollbars\n"
6023 msgstr "bară de defilare"
6024
6025 #: winerror.mc:2636
6026 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: winerror.mc:2641
6030 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: winerror.mc:2646
6034 msgid "No system resources\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: winerror.mc:2651
6038 msgid "No non-paged system resources\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: winerror.mc:2656
6042 msgid "No paged system resources\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: winerror.mc:2661
6046 msgid "No working set quota\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: winerror.mc:2666
6050 msgid "No page file quota\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: winerror.mc:2671
6054 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: winerror.mc:2676
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Menu item not found\n"
6060 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6061
6062 #: winerror.mc:2681
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6065 msgstr "Autorizații nevalide"
6066
6067 #: winerror.mc:2686
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Hook type not allowed\n"
6070 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6071
6072 #: winerror.mc:2691
6073 msgid "Interactive window station required\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: winerror.mc:2696
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Timeout\n"
6079 msgstr "Timp alocat expirat"
6080
6081 #: winerror.mc:2701
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid monitor handle\n"
6084 msgstr "Autorizații nevalide"
6085
6086 #: winerror.mc:2706
6087 msgid "Event log file corrupt\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: winerror.mc:2711
6091 msgid "Event log can't start\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: winerror.mc:2716
6095 msgid "Event log file full\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: winerror.mc:2721
6099 msgid "Event log file changed\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: winerror.mc:2726
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Installer service failed.\n"
6105 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6106
6107 #: winerror.mc:2731
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installation aborted by user\n"
6110 msgstr "Programe de instalare"
6111
6112 #: winerror.mc:2736
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation failure\n"
6115 msgstr "Programe de instalare"
6116
6117 #: winerror.mc:2741
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installation suspended\n"
6120 msgstr "Programe de instalare"
6121
6122 #: winerror.mc:2746
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Unknown product\n"
6125 msgstr "Eroare necunoscută"
6126
6127 #: winerror.mc:2751
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unknown feature\n"
6130 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6131
6132 #: winerror.mc:2756
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unknown component\n"
6135 msgstr "Eroare necunoscută"
6136
6137 #: winerror.mc:2761
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Unknown property\n"
6140 msgstr "Eroare necunoscută"
6141
6142 #: winerror.mc:2766
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Invalid handle state\n"
6145 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6146
6147 #: winerror.mc:2771
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Bad configuration\n"
6150 msgstr "Setări Wine"
6151
6152 #: winerror.mc:2776
6153 msgid "Index is missing\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: winerror.mc:2781
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Installation source is missing\n"
6159 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6160
6161 #: winerror.mc:2786
6162 msgid "Wrong installation package version\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: winerror.mc:2791
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Product uninstalled\n"
6168 msgstr "Anulat de utilizator"
6169
6170 #: winerror.mc:2796
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid query syntax\n"
6173 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6174
6175 #: winerror.mc:2801
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid field\n"
6178 msgstr "Opțiune nevalidă"
6179
6180 #: winerror.mc:2806
6181 msgid "Device removed\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: winerror.mc:2811
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Installation already running\n"
6187 msgstr "Programe de instalare"
6188
6189 #: winerror.mc:2816
6190 msgid "Installation package failed to open\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: winerror.mc:2821
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Installation package is invalid\n"
6196 msgstr "Programe de instalare"
6197
6198 #: winerror.mc:2826
6199 msgid "Installer user interface failed\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: winerror.mc:2831
6203 msgid "Failed to open installation log file\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: winerror.mc:2836
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Installation language not supported\n"
6209 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6210
6211 #: winerror.mc:2841
6212 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: winerror.mc:2846
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Installation package rejected\n"
6218 msgstr "Programe de instalare"
6219
6220 #: winerror.mc:2851
6221 msgid "Function could not be called\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: winerror.mc:2856
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Function failed\n"
6227 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6228
6229 #: winerror.mc:2861
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Invalid table\n"
6232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6233
6234 #: winerror.mc:2866
6235 msgid "Data type mismatch\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6239 msgid "Unsupported type\n"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: winerror.mc:2876
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Creation failed\n"
6245 msgstr "Deschide fișier"
6246
6247 #: winerror.mc:2881
6248 msgid "Temporary directory not writable\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: winerror.mc:2886
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Installation platform not supported\n"
6254 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6255
6256 #: winerror.mc:2891
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Installer not used\n"
6259 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6260
6261 #: winerror.mc:2896
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Failed to open the patch package\n"
6264 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6265
6266 #: winerror.mc:2901
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Invalid patch package\n"
6269 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6270
6271 #: winerror.mc:2906
6272 msgid "Unsupported patch package\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: winerror.mc:2911
6276 msgid "Another version is installed\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: winerror.mc:2916
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Invalid command line\n"
6282 msgstr "Opțiune nevalidă"
6283
6284 #: winerror.mc:2921
6285 msgid "Remote installation not allowed\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: winerror.mc:2926
6289 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: winerror.mc:2931
6293 msgid "Invalid string binding\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: winerror.mc:2936
6297 msgid "Wrong kind of binding\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: winerror.mc:2941
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid binding\n"
6303 msgstr "Opțiune nevalidă"
6304
6305 #: winerror.mc:2946
6306 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: winerror.mc:2951
6310 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: winerror.mc:2956
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid string UUID\n"
6316 msgstr "Opțiune nevalidă"
6317
6318 #: winerror.mc:2961
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Invalid endpoint format\n"
6321 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6322
6323 #: winerror.mc:2966
6324 msgid "Invalid network address\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:2971
6328 #, fuzzy
6329 msgid "No endpoint found\n"
6330 msgstr "PATH negăsită\n"
6331
6332 #: winerror.mc:2976
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Invalid timeout value\n"
6335 msgstr "Opțiune nevalidă"
6336
6337 #: winerror.mc:2981
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Object UUID not found\n"
6340 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6341
6342 #: winerror.mc:2986
6343 msgid "UUID already registered\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: winerror.mc:2991
6347 msgid "UUID type already registered\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: winerror.mc:2996
6351 msgid "Server already listening\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: winerror.mc:3001
6355 msgid "No protocol sequences registered\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: winerror.mc:3006
6359 msgid "RPC server not listening\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: winerror.mc:3011
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Unknown manager type\n"
6365 msgstr "Tip necunoscut"
6366
6367 #: winerror.mc:3016
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unknown interface\n"
6370 msgstr "Sursă necunoscută"
6371
6372 #: winerror.mc:3021
6373 #, fuzzy
6374 msgid "No bindings\n"
6375 msgstr "Nu răspunde"
6376
6377 #: winerror.mc:3026
6378 msgid "No protocol sequences\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: winerror.mc:3031
6382 msgid "Can't create endpoint\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: winerror.mc:3036
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Out of resources\n"
6388 msgstr "Memorie insuficientă."
6389
6390 #: winerror.mc:3041
6391 msgid "RPC server unavailable\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: winerror.mc:3046
6395 msgid "RPC server too busy\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: winerror.mc:3051
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Invalid network options\n"
6401 msgstr "Opțiune nevalidă"
6402
6403 #: winerror.mc:3056
6404 msgid "No RPC call active\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: winerror.mc:3061
6408 msgid "RPC call failed\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: winerror.mc:3066
6412 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: winerror.mc:3071
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RPC protocol error\n"
6418 msgstr "Eroare de protocol"
6419
6420 #: winerror.mc:3076
6421 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: winerror.mc:3086
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Invalid tag\n"
6427 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6428
6429 #: winerror.mc:3091
6430 msgid "Invalid array bounds\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: winerror.mc:3096
6434 msgid "No entry name\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: winerror.mc:3101
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Invalid name syntax\n"
6440 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6441
6442 #: winerror.mc:3106
6443 msgid "Unsupported name syntax\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3111
6447 #, fuzzy
6448 msgid "No network address\n"
6449 msgstr "Resursă din rețea"
6450
6451 #: winerror.mc:3116
6452 msgid "Duplicate endpoint\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: winerror.mc:3121
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unknown authentication type\n"
6458 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6459
6460 #: winerror.mc:3126
6461 msgid "Maximum calls too low\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: winerror.mc:3131
6465 msgid "String too long\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: winerror.mc:3136
6469 msgid "Protocol sequence not found\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: winerror.mc:3141
6473 msgid "Procedure number out of range\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: winerror.mc:3146
6477 msgid "Binding has no authentication data\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: winerror.mc:3151
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Unknown authentication service\n"
6483 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6484
6485 #: winerror.mc:3156
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Unknown authentication level\n"
6488 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6489
6490 #: winerror.mc:3161
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid authentication identity\n"
6493 msgstr "Autentificare client"
6494
6495 #: winerror.mc:3166
6496 msgid "Unknown authorisation service\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: winerror.mc:3171
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Invalid entry\n"
6502 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6503
6504 #: winerror.mc:3176
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Can't perform operation\n"
6507 msgstr "Informații client"
6508
6509 #: winerror.mc:3181
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Endpoints not registered\n"
6512 msgstr "Închide editorul de registru"
6513
6514 #: winerror.mc:3186
6515 msgid "Nothing to export\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: winerror.mc:3191
6519 msgid "Incomplete name\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: winerror.mc:3196
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Invalid version option\n"
6525 msgstr "Opțiune nevalidă"
6526
6527 #: winerror.mc:3201
6528 msgid "No more members\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: winerror.mc:3206
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Not all objects unexported\n"
6534 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6535
6536 #: winerror.mc:3211
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Interface not found\n"
6539 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6540
6541 #: winerror.mc:3216
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Entry already exists\n"
6544 msgstr "Portul %s existsă deja"
6545
6546 #: winerror.mc:3221
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Entry not found\n"
6549 msgstr "PATH negăsită\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3226
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Name service unavailable\n"
6554 msgstr "Spațiu disponibil"
6555
6556 #: winerror.mc:3231
6557 msgid "Invalid network address family\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: winerror.mc:3236
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Operation not supported\n"
6563 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6564
6565 #: winerror.mc:3241
6566 msgid "No security context available\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: winerror.mc:3246
6570 #, fuzzy
6571 msgid "RPCInternal error\n"
6572 msgstr "Eroare de parametri\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3251
6575 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: winerror.mc:3256
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Address error\n"
6581 msgstr "Adresa IP="
6582
6583 #: winerror.mc:3261
6584 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: winerror.mc:3266
6588 msgid "Floating-point underflow\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: winerror.mc:3271
6592 msgid "Floating-point overflow\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: winerror.mc:3276
6596 msgid "No more entries\n"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: winerror.mc:3281
6600 msgid "Character translation table open failed\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: winerror.mc:3286
6604 msgid "Character translation table file too small\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: winerror.mc:3291
6608 msgid "Null context handle\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: winerror.mc:3296
6612 msgid "Context handle damaged\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: winerror.mc:3301
6616 msgid "Binding handle mismatch\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: winerror.mc:3306
6620 msgid "Cannot get call handle\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: winerror.mc:3311
6624 msgid "Null reference pointer\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: winerror.mc:3316
6628 msgid "Enumeration value out of range\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: winerror.mc:3321
6632 msgid "Byte count too small\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: winerror.mc:3326
6636 msgid "Bad stub data\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: winerror.mc:3331
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Invalid user buffer\n"
6642 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6643
6644 #: winerror.mc:3336
6645 msgid "Unrecognised media\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: winerror.mc:3341
6649 msgid "No trust secret\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: winerror.mc:3346
6653 msgid "No trust SAM account\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: winerror.mc:3351
6657 msgid "Trusted domain failure\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: winerror.mc:3356
6661 msgid "Trusted relationship failure\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: winerror.mc:3361
6665 msgid "Trust logon failure\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: winerror.mc:3366
6669 msgid "RPC call already in progress\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: winerror.mc:3371
6673 msgid "NETLOGON is not started\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: winerror.mc:3376
6677 msgid "Account expired\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: winerror.mc:3381
6681 msgid "Redirector has open handles\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: winerror.mc:3386
6685 msgid "Printer driver already installed\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: winerror.mc:3391
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Unknown port\n"
6691 msgstr "Eroare necunoscută"
6692
6693 #: winerror.mc:3396
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Unknown printer driver\n"
6696 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6697
6698 #: winerror.mc:3401
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Unknown print processor\n"
6701 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6702
6703 #: winerror.mc:3406
6704 msgid "Invalid separator file\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3411
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid priority\n"
6710 msgstr "Opțiune nevalidă"
6711
6712 #: winerror.mc:3416
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid printer name\n"
6715 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3421
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Printer already exists\n"
6720 msgstr "Portul %s existsă deja"
6721
6722 #: winerror.mc:3426
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Invalid printer command\n"
6725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6726
6727 #: winerror.mc:3431
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid data type\n"
6730 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6731
6732 #: winerror.mc:3436
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid environment\n"
6735 msgstr "Opțiune nevalidă"
6736
6737 #: winerror.mc:3441
6738 msgid "No more bindings\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: winerror.mc:3446
6742 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: winerror.mc:3451
6746 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: winerror.mc:3456
6750 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: winerror.mc:3461
6754 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: winerror.mc:3466
6758 msgid "Server has open handles\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3471
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Resource data not found\n"
6764 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6765
6766 #: winerror.mc:3476
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Resource type not found\n"
6769 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3481
6772 msgid "Resource name not found\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: winerror.mc:3486
6776 msgid "Resource language not found\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: winerror.mc:3491
6780 msgid "Not enough quota\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: winerror.mc:3496
6784 #, fuzzy
6785 msgid "No interfaces\n"
6786 msgstr "Interfețe"
6787
6788 #: winerror.mc:3501
6789 #, fuzzy
6790 msgid "RPC call canceled\n"
6791 msgstr "Anulat de utilizator"
6792
6793 #: winerror.mc:3506
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Binding incomplete\n"
6796 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6797
6798 #: winerror.mc:3511
6799 msgid "RPC comm failure\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: winerror.mc:3516
6803 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: winerror.mc:3521
6807 msgid "No principal name registered\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: winerror.mc:3526
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Not an RPC error\n"
6813 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6814
6815 #: winerror.mc:3531
6816 msgid "UUID is local only\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: winerror.mc:3536
6820 msgid "Security package error\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: winerror.mc:3541
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Thread not canceled\n"
6826 msgstr "Anulat de utilizator"
6827
6828 #: winerror.mc:3546
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Invalid handle operation\n"
6831 msgstr "Opțiune nevalidă"
6832
6833 #: winerror.mc:3551
6834 msgid "Wrong serialising package version\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: winerror.mc:3556
6838 msgid "Wrong stub version\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: winerror.mc:3561
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid pipe object\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6845
6846 #: winerror.mc:3566
6847 msgid "Wrong pipe order\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: winerror.mc:3571
6851 msgid "Wrong pipe version\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: winerror.mc:3576
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Group member not found\n"
6857 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6858
6859 #: winerror.mc:3581
6860 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: winerror.mc:3586
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Invalid object\n"
6866 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6867
6868 #: winerror.mc:3591
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Invalid time\n"
6871 msgstr "Opțiune nevalidă"
6872
6873 #: winerror.mc:3596
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Invalid form name\n"
6876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6877
6878 #: winerror.mc:3601
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid form size\n"
6881 msgstr "Valid de la "
6882
6883 #: winerror.mc:3606
6884 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: winerror.mc:3611
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Printer deleted\n"
6890 msgstr "Data ștergerii"
6891
6892 #: winerror.mc:3616
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid printer state\n"
6895 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6896
6897 #: winerror.mc:3621
6898 msgid "User must change password\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: winerror.mc:3626
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Domain controller not found\n"
6904 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6905
6906 #: winerror.mc:3631
6907 msgid "Account locked out\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: winerror.mc:3636
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Invalid pixel format\n"
6913 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6914
6915 #: winerror.mc:3641
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Invalid driver\n"
6918 msgstr "Opțiune nevalidă"
6919
6920 #: winerror.mc:3646
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Invalid object resolver set\n"
6923 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6924
6925 #: winerror.mc:3651
6926 msgid "Incomplete RPC send\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: winerror.mc:3656
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6932 msgstr "Opțiune nevalidă"
6933
6934 #: winerror.mc:3661
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6937 msgstr "Opțiune nevalidă"
6938
6939 #: winerror.mc:3666
6940 msgid "RPC pipe closed\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: winerror.mc:3671
6944 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: winerror.mc:3676
6948 #, fuzzy
6949 msgid "No data on RPC pipe\n"
6950 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6951
6952 #: winerror.mc:3681
6953 #, fuzzy
6954 msgid "No site name available\n"
6955 msgstr "Indisponibil; "
6956
6957 #: winerror.mc:3686
6958 msgid "The file cannot be accessed\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: winerror.mc:3691
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6964 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6965
6966 #: winerror.mc:3696
6967 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: winerror.mc:3701
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Not all objects could be exported\n"
6973 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6974
6975 #: winerror.mc:3706
6976 #, fuzzy
6977 msgid "The interface could not be exported\n"
6978 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6979
6980 #: winerror.mc:3711
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The profile could not be added\n"
6983 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6984
6985 #: winerror.mc:3716
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The profile element could not be added\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6989
6990 #: winerror.mc:3721
6991 #, fuzzy
6992 msgid "The profile element could not be removed\n"
6993 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6994
6995 #: winerror.mc:3726
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The group element could not be added\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6999
7000 #: winerror.mc:3731
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The group element could not be removed\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7004
7005 #: winerror.mc:3736
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The username could not be found\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7009
7010 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7011 msgid "Local Port"
7012 msgstr "Port local"
7013
7014 #: localspl.rc:29
7015 msgid "Local Monitor"
7016 msgstr "Monitor local"
7017
7018 #: localui.rc:36
7019 msgid "Add a Local Port"
7020 msgstr "Adaugă un port local"
7021
7022 #: localui.rc:39
7023 msgid "&Enter the port name to add:"
7024 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7025
7026 #: localui.rc:48
7027 msgid "Configure LPT Port"
7028 msgstr "Configurare port LPT"
7029
7030 #: localui.rc:51
7031 msgid "Timeout (seconds)"
7032 msgstr "Temporizare (secunde)"
7033
7034 #: localui.rc:52
7035 msgid "&Transmission Retry:"
7036 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7037
7038 #: localui.rc:29
7039 msgid "'%s' is not a valid port name"
7040 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7041
7042 #: localui.rc:30
7043 msgid "Port %s already exists"
7044 msgstr "Portul %s existsă deja"
7045
7046 #: localui.rc:31
7047 msgid "This port has no options to configure"
7048 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7049
7050 #: mapi32.rc:28
7051 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7052 msgstr ""
7053 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7054
7055 #: mapi32.rc:29
7056 msgid "Send Mail"
7057 msgstr "Trimite emailul"
7058
7059 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7060 msgid "Enter Network Password"
7061 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7062
7063 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7064 msgid "Please enter your username and password:"
7065 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7066
7067 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7068 msgid "Proxy"
7069 msgstr "Proxy"
7070
7071 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7072 msgid "User"
7073 msgstr "Utilizator"
7074
7075 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7076 msgid "Password"
7077 msgstr "Parolă"
7078
7079 #: mpr.rc:44
7080 msgid "&Save this password (Insecure)"
7081 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7082
7083 #: mpr.rc:27
7084 msgid "Entire Network"
7085 msgstr "Toată rețeaua"
7086
7087 #: msacm32.rc:27
7088 msgid "Sound Selection"
7089 msgstr "Sound Selection"
7090
7091 #: msacm32.rc:36
7092 msgid "&Save As..."
7093 msgstr "&Salvează ca"
7094
7095 #: msacm32.rc:39
7096 msgid "&Format:"
7097 msgstr "&Format:"
7098
7099 #: msacm32.rc:44
7100 msgid "&Attributes:"
7101 msgstr "&Atribute:"
7102
7103 #: mshtml.rc:37
7104 msgid "Hyperlink"
7105 msgstr "Hiperlegătură"
7106
7107 #: mshtml.rc:40
7108 msgid "Hyperlink Information"
7109 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7110
7111 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7112 msgid "&Type:"
7113 msgstr "&Tipul:"
7114
7115 #: mshtml.rc:43
7116 msgid "&URL:"
7117 msgstr "&URL:"
7118
7119 #: mshtml.rc:31
7120 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7121 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7122
7123 #: mshtml.rc:32
7124 msgid "HTML Document"
7125 msgstr "Document HTML"
7126
7127 #: mshtml.rc:26
7128 msgid "Downloading from %s..."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: mshtml.rc:25
7132 msgid "Done"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: msi.rc:27
7136 msgid ""
7137 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7138 "file path and try again."
7139 msgstr ""
7140 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7141 "încercați din nou."
7142
7143 #: msi.rc:28
7144 msgid "path %s not found"
7145 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7146
7147 #: msi.rc:29
7148 msgid "insert disk %s"
7149 msgstr "inserați discul %s"
7150
7151 #: msi.rc:30
7152 msgid ""
7153 "Windows Installer %s\n"
7154 "\n"
7155 "Usage:\n"
7156 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7157 "\n"
7158 "Install a product:\n"
7159 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7160 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7161 "\t/a package [property]\n"
7162 "Repair an installation:\n"
7163 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7164 "Uninstall a product:\n"
7165 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7166 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7167 "Advertise a product:\n"
7168 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7169 "Apply a patch:\n"
7170 "\t/p patch_package [property]\n"
7171 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7172 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7173 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7174 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7175 "Register MSI Service:\n"
7176 "\t/y\n"
7177 "Unregister MSI Service:\n"
7178 "\t/z\n"
7179 "Display this help:\n"
7180 "\t/help\n"
7181 "\t/?\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: msi.rc:57
7185 msgid "enter which folder contains %s"
7186 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7187
7188 #: msi.rc:58
7189 msgid "install source for feature missing"
7190 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7191
7192 #: msi.rc:59
7193 msgid "network drive for feature missing"
7194 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7195
7196 #: msi.rc:60
7197 msgid "feature from:"
7198 msgstr "caracteristică de la:"
7199
7200 #: msi.rc:61
7201 msgid "choose which folder contains %s"
7202 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7203
7204 #: msrle32.rc:28
7205 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7206 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7207
7208 #: msrle32.rc:29
7209 msgid ""
7210 "Wine MS-RLE video codec\n"
7211 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7212 msgstr ""
7213 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7214 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7215
7216 #: msvfw32.rc:30
7217 msgid "Video Compression"
7218 msgstr "Compresie video"
7219
7220 #: msvfw32.rc:36
7221 msgid "&Compressor:"
7222 msgstr "&Compresor:"
7223
7224 #: msvfw32.rc:39
7225 msgid "Con&figure..."
7226 msgstr "Con&figurare..."
7227
7228 #: msvfw32.rc:40
7229 msgid "&About"
7230 msgstr "&Despre..."
7231
7232 #: msvfw32.rc:44
7233 msgid "Compression &Quality:"
7234 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7235
7236 #: msvfw32.rc:46
7237 msgid "&Key Frame Every"
7238 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7239
7240 #: msvfw32.rc:50
7241 msgid "&Data Rate"
7242 msgstr "Rata de &date"
7243
7244 #: msvfw32.rc:52
7245 #, fuzzy
7246 msgid "kB/s"
7247 msgstr "KO/sec"
7248
7249 #: msvfw32.rc:25
7250 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7251 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7252
7253 #: msvidc32.rc:26
7254 msgid "Wine Video 1 video codec"
7255 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7256
7257 #: oleacc.rc:27
7258 msgid "unknown object"
7259 msgstr "obiect necunoscut"
7260
7261 #: oleacc.rc:28
7262 msgid "title bar"
7263 msgstr "bară de titlu"
7264
7265 #: oleacc.rc:29
7266 msgid "menu bar"
7267 msgstr "bară de meniu"
7268
7269 #: oleacc.rc:30
7270 msgid "scroll bar"
7271 msgstr "bară de defilare"
7272
7273 #: oleacc.rc:31
7274 msgid "grip"
7275 msgstr "ghidaj"
7276
7277 #: oleacc.rc:32
7278 msgid "sound"
7279 msgstr "sunet"
7280
7281 #: oleacc.rc:33
7282 msgid "cursor"
7283 msgstr "cursor"
7284
7285 #: oleacc.rc:34
7286 msgid "caret"
7287 msgstr "circumflex"
7288
7289 #: oleacc.rc:35
7290 msgid "alert"
7291 msgstr "atenționare"
7292
7293 #: oleacc.rc:36
7294 msgid "window"
7295 msgstr "fereastră"
7296
7297 #: oleacc.rc:37
7298 msgid "client"
7299 msgstr "client"
7300
7301 #: oleacc.rc:38
7302 msgid "popup menu"
7303 msgstr "meniu contextual"
7304
7305 #: oleacc.rc:39
7306 msgid "menu item"
7307 msgstr "element de meniu"
7308
7309 #: oleacc.rc:40
7310 msgid "tool tip"
7311 msgstr "indiciu"
7312
7313 #: oleacc.rc:41
7314 msgid "application"
7315 msgstr "aplicație"
7316
7317 #: oleacc.rc:42
7318 msgid "document"
7319 msgstr "document"
7320
7321 #: oleacc.rc:43
7322 msgid "pane"
7323 msgstr "panou"
7324
7325 #: oleacc.rc:44
7326 msgid "chart"
7327 msgstr "diagramă"
7328
7329 #: oleacc.rc:45
7330 msgid "dialog"
7331 msgstr "dialog"
7332
7333 #: oleacc.rc:46
7334 msgid "border"
7335 msgstr "margine"
7336
7337 #: oleacc.rc:47
7338 msgid "grouping"
7339 msgstr "grupare"
7340
7341 #: oleacc.rc:48
7342 msgid "separator"
7343 msgstr "separator"
7344
7345 #: oleacc.rc:49
7346 msgid "tool bar"
7347 msgstr "bară de unelte"
7348
7349 #: oleacc.rc:50
7350 msgid "status bar"
7351 msgstr "bară de stare"
7352
7353 #: oleacc.rc:51
7354 msgid "table"
7355 msgstr "tabel"
7356
7357 #: oleacc.rc:52
7358 msgid "column header"
7359 msgstr "antet de coloană"
7360
7361 #: oleacc.rc:53
7362 msgid "row header"
7363 msgstr "antet de rând"
7364
7365 #: oleacc.rc:54
7366 msgid "column"
7367 msgstr "coloană"
7368
7369 #: oleacc.rc:55
7370 msgid "row"
7371 msgstr "rând"
7372
7373 #: oleacc.rc:56
7374 msgid "cell"
7375 msgstr "celulă"
7376
7377 #: oleacc.rc:57
7378 msgid "link"
7379 msgstr "legătură"
7380
7381 #: oleacc.rc:58
7382 msgid "help balloon"
7383 msgstr "balon de ajutor"
7384
7385 #: oleacc.rc:59
7386 msgid "character"
7387 msgstr "caracter"
7388
7389 #: oleacc.rc:60
7390 msgid "list"
7391 msgstr "listă"
7392
7393 #: oleacc.rc:61
7394 msgid "list item"
7395 msgstr "element din listă"
7396
7397 #: oleacc.rc:62
7398 msgid "outline"
7399 msgstr "contur"
7400
7401 #: oleacc.rc:63
7402 msgid "outline item"
7403 msgstr "conturare element"
7404
7405 #: oleacc.rc:64
7406 msgid "page tab"
7407 msgstr "filă"
7408
7409 #: oleacc.rc:65
7410 msgid "property page"
7411 msgstr "pagină de proprietăți"
7412
7413 #: oleacc.rc:66
7414 msgid "indicator"
7415 msgstr "indicator"
7416
7417 #: oleacc.rc:67
7418 msgid "graphic"
7419 msgstr "grafică"
7420
7421 #: oleacc.rc:68
7422 msgid "static text"
7423 msgstr "text static"
7424
7425 #: oleacc.rc:69
7426 msgid "text"
7427 msgstr "text"
7428
7429 #: oleacc.rc:70
7430 msgid "push button"
7431 msgstr "buton de comandă"
7432
7433 #: oleacc.rc:71
7434 msgid "check button"
7435 msgstr "buton de bifare"
7436
7437 #: oleacc.rc:72
7438 msgid "radio button"
7439 msgstr "buton radio"
7440
7441 #: oleacc.rc:73
7442 msgid "combo box"
7443 msgstr "căsuță combinată"
7444
7445 #: oleacc.rc:74
7446 msgid "drop down"
7447 msgstr "listă verticală"
7448
7449 #: oleacc.rc:75
7450 msgid "progress bar"
7451 msgstr "bară de progres"
7452
7453 #: oleacc.rc:76
7454 msgid "dial"
7455 msgstr "apelator"
7456
7457 #: oleacc.rc:77
7458 msgid "hot key field"
7459 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7460
7461 #: oleacc.rc:78
7462 msgid "slider"
7463 msgstr "glisor"
7464
7465 #: oleacc.rc:79
7466 msgid "spin box"
7467 msgstr "căsuță incrementală"
7468
7469 #: oleacc.rc:80
7470 msgid "diagram"
7471 msgstr "diagramă"
7472
7473 #: oleacc.rc:81
7474 msgid "animation"
7475 msgstr "animație"
7476
7477 #: oleacc.rc:82
7478 msgid "equation"
7479 msgstr "ecuație"
7480
7481 #: oleacc.rc:83
7482 msgid "drop down button"
7483 msgstr "buton listă verticală"
7484
7485 #: oleacc.rc:84
7486 msgid "menu button"
7487 msgstr "buton meniu"
7488
7489 #: oleacc.rc:85
7490 msgid "grid drop down button"
7491 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7492
7493 #: oleacc.rc:86
7494 msgid "white space"
7495 msgstr "spațiu gol"
7496
7497 #: oleacc.rc:87
7498 msgid "page tab list"
7499 msgstr "listă de file"
7500
7501 #: oleacc.rc:88
7502 msgid "clock"
7503 msgstr "ceas"
7504
7505 #: oleacc.rc:89
7506 msgid "split button"
7507 msgstr "buton separare"
7508
7509 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7510 msgid "IP address"
7511 msgstr "adresă IP"
7512
7513 #: oleacc.rc:91
7514 msgid "outline button"
7515 msgstr "buton contur"
7516
7517 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7518 msgid "True"
7519 msgstr "Adevărat"
7520
7521 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7522 msgid "False"
7523 msgstr "Fals"
7524
7525 #: oleaut32.rc:31
7526 msgid "On"
7527 msgstr "Activat"
7528
7529 #: oleaut32.rc:32
7530 msgid "Off"
7531 msgstr "Dezactivat"
7532
7533 #: oledlg.rc:48
7534 msgid "Insert Object"
7535 msgstr "Inserare obiect"
7536
7537 #: oledlg.rc:54
7538 msgid "Object Type:"
7539 msgstr "Tipul obiectului:"
7540
7541 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7542 msgid "Result"
7543 msgstr "Rezultat"
7544
7545 #: oledlg.rc:58
7546 msgid "Create New"
7547 msgstr "Creează nou"
7548
7549 #: oledlg.rc:60
7550 msgid "Create Control"
7551 msgstr "Creează un control"
7552
7553 #: oledlg.rc:62
7554 msgid "Create From File"
7555 msgstr "Creează din fișier"
7556
7557 #: oledlg.rc:65
7558 msgid "&Add Control..."
7559 msgstr "&Adăugă un control..."
7560
7561 #: oledlg.rc:66
7562 msgid "Display As Icon"
7563 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7564
7565 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7566 msgid "Browse..."
7567 msgstr "Navigează..."
7568
7569 #: oledlg.rc:69
7570 msgid "File:"
7571 msgstr "Fișier:"
7572
7573 #: oledlg.rc:75
7574 msgid "Paste Special"
7575 msgstr "Inserare specială"
7576
7577 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7578 msgid "Source:"
7579 msgstr "Sursă:"
7580
7581 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7582 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7583 msgid "&Paste"
7584 msgstr "&Inserează"
7585
7586 #: oledlg.rc:81
7587 msgid "Paste &Link"
7588 msgstr "Inserează &legătura"
7589
7590 #: oledlg.rc:83
7591 msgid "&As:"
7592 msgstr "C&a:"
7593
7594 #: oledlg.rc:90
7595 msgid "&Display As Icon"
7596 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7597
7598 #: oledlg.rc:92
7599 msgid "Change &Icon..."
7600 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7601
7602 #: oledlg.rc:25
7603 msgid "Insert a new %s object into your document"
7604 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7605
7606 #: oledlg.rc:26
7607 msgid ""
7608 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7609 "may activate it using the program which created it."
7610 msgstr ""
7611 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7612 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7613
7614 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Browse"
7617 msgstr ""
7618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7619 "Navigare\n"
7620 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7621 "Navighează"
7622
7623 #: oledlg.rc:28
7624 msgid ""
7625 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7626 "control."
7627 msgstr ""
7628 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7629 "OLE."
7630
7631 #: oledlg.rc:29
7632 msgid "Add Control"
7633 msgstr "Adaugă un control"
7634
7635 #: oledlg.rc:34
7636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7637 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7638
7639 #: oledlg.rc:35
7640 msgid ""
7641 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7642 "activate it using %s."
7643 msgstr ""
7644 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7645 "activa utilizând %s."
7646
7647 #: oledlg.rc:36
7648 msgid ""
7649 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7650 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7651 msgstr ""
7652 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7653 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7654
7655 #: oledlg.rc:37
7656 msgid ""
7657 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7658 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7659 "your document."
7660 msgstr ""
7661 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7662 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7663 "în document."
7664
7665 #: oledlg.rc:38
7666 msgid ""
7667 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7668 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7669 "in your document."
7670 msgstr ""
7671 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7672 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7673 "reflectate în document."
7674
7675 #: oledlg.rc:39
7676 msgid ""
7677 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7678 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7679 "be reflected in your document."
7680 msgstr ""
7681 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7682 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7683 "fișierului vor fi reflectate în document."
7684
7685 #: oledlg.rc:40
7686 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7687 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7688
7689 #: oledlg.rc:41
7690 msgid "Unknown Type"
7691 msgstr "Tip necunoscut"
7692
7693 #: oledlg.rc:42
7694 msgid "Unknown Source"
7695 msgstr "Sursă necunoscută"
7696
7697 #: oledlg.rc:43
7698 msgid "the program which created it"
7699 msgstr "programul care l-a creat"
7700
7701 #: sane.rc:41
7702 msgid "Scanning"
7703 msgstr "Scanare"
7704
7705 #: sane.rc:44
7706 msgid "SCANNING... Please Wait"
7707 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7708
7709 #: sane.rc:31
7710 msgctxt "unit: pixels"
7711 msgid "px"
7712 msgstr "px"
7713
7714 #: sane.rc:32
7715 msgctxt "unit: bits"
7716 msgid "b"
7717 msgstr "b"
7718
7719 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7720 msgctxt "unit: dots/inch"
7721 msgid "dpi"
7722 msgstr "dpi"
7723
7724 #: sane.rc:35
7725 msgctxt "unit: percent"
7726 msgid "%"
7727 msgstr "%"
7728
7729 #: sane.rc:36
7730 msgctxt "unit: microseconds"
7731 msgid "us"
7732 msgstr "µs"
7733
7734 #: serialui.rc:25
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Settings for %s"
7737 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7738
7739 #: serialui.rc:28
7740 msgid "Baud Rate"
7741 msgstr "Rata de transfer"
7742
7743 #: serialui.rc:30
7744 msgid "Parity"
7745 msgstr "Paritate"
7746
7747 #: serialui.rc:32
7748 msgid "Flow Control"
7749 msgstr "Controlul fluxului"
7750
7751 #: serialui.rc:34
7752 msgid "Data Bits"
7753 msgstr "Biţi de date"
7754
7755 #: serialui.rc:36
7756 msgid "Stop Bits"
7757 msgstr "Biţi de stop"
7758
7759 #: setupapi.rc:36
7760 msgid "Copying Files..."
7761 msgstr "Copiez fișiere..."
7762
7763 #: setupapi.rc:42
7764 msgid "Destination:"
7765 msgstr "Destinație:"
7766
7767 #: setupapi.rc:49
7768 msgid "Files Needed"
7769 msgstr "Fișiere necesitate"
7770
7771 #: setupapi.rc:52
7772 msgid ""
7773 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7774 "make sure the correct drive is selected below"
7775 msgstr ""
7776 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7777 "corectă a fost selectată mai jos"
7778
7779 #: setupapi.rc:54
7780 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7781 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7782
7783 #: setupapi.rc:28
7784 #, fuzzy
7785 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7786 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7787
7788 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7789 msgid "Unknown"
7790 msgstr "Necunoscut"
7791
7792 #: setupapi.rc:30
7793 msgid "Copy files from:"
7794 msgstr "Copiază fișierele din:"
7795
7796 #: setupapi.rc:31
7797 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7798 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7799
7800 #: shdoclc.rc:39
7801 msgid "F&orward"
7802 msgstr "Î&nainte"
7803
7804 #: shdoclc.rc:41
7805 msgid "&Save Background As..."
7806 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7807
7808 #: shdoclc.rc:42
7809 msgid "Set As Back&ground"
7810 msgstr "Definește ca &fundal"
7811
7812 #: shdoclc.rc:43
7813 msgid "&Copy Background"
7814 msgstr "&Copiază fundalul"
7815
7816 #: shdoclc.rc:44
7817 msgid "Set as &Desktop Item"
7818 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7819
7820 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Select &All"
7823 msgstr ""
7824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7825 "Selectează t&ot\n"
7826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7827 "&Selectează tot"
7828
7829 #: shdoclc.rc:49
7830 msgid "Create Shor&tcut"
7831 msgstr "Crează s&curtătură"
7832
7833 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7834 msgid "Add to &Favorites..."
7835 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7836
7837 #: shdoclc.rc:51
7838 msgid "&View Source"
7839 msgstr "&Vizualizează sursa"
7840
7841 #: shdoclc.rc:53
7842 msgid "&Encoding"
7843 msgstr "Codificar&e"
7844
7845 #: shdoclc.rc:55
7846 msgid "Pr&int"
7847 msgstr "&Tipărește"
7848
7849 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7850 msgid "&Open Link"
7851 msgstr "Deschide &legătura"
7852
7853 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7854 msgid "Open Link in &New Window"
7855 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7856
7857 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7858 msgid "Save Target &As..."
7859 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7860
7861 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7862 msgid "&Print Target"
7863 msgstr "&Tipărește destinația"
7864
7865 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7866 msgid "S&how Picture"
7867 msgstr "Arată i&maginea"
7868
7869 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7870 msgid "&Save Picture As..."
7871 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7872
7873 #: shdoclc.rc:70
7874 msgid "&E-mail Picture..."
7875 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7876
7877 #: shdoclc.rc:71
7878 msgid "Pr&int Picture..."
7879 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7880
7881 #: shdoclc.rc:72
7882 msgid "&Go to My Pictures"
7883 msgstr "Du-te la My Pictures"
7884
7885 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7886 msgid "Set as Back&ground"
7887 msgstr "Definește ca &fundal"
7888
7889 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7890 msgid "Set as &Desktop Item..."
7891 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7892
7893 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7894 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7895 msgid "Cu&t"
7896 msgstr "&Taie"
7897
7898 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7899 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7900 #: wordpad.rc:102
7901 msgid "&Copy"
7902 msgstr "&Copiază"
7903
7904 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7905 msgid "Copy Shor&tcut"
7906 msgstr "Copiază scur&tătura"
7907
7908 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7909 msgid "P&roperties"
7910 msgstr "P&roprietăți"
7911
7912 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7913 #, fuzzy
7914 msgid "&Undo"
7915 msgstr ""
7916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7917 "&Refă\n"
7918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7919 "&Des-face"
7920
7921 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7922 msgid "&Delete"
7923 msgstr "&Șterge"
7924
7925 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7926 #, fuzzy
7927 msgid "&Select"
7928 msgstr ""
7929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7930 "Selectare\n"
7931 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7932 "&Selecție"
7933
7934 #: shdoclc.rc:102
7935 msgid "&Cell"
7936 msgstr "&Celulă"
7937
7938 #: shdoclc.rc:103
7939 msgid "&Row"
7940 msgstr "&Rând"
7941
7942 #: shdoclc.rc:104
7943 msgid "&Column"
7944 msgstr "&Coloană"
7945
7946 #: shdoclc.rc:105
7947 msgid "&Table"
7948 msgstr "&Tabel"
7949
7950 #: shdoclc.rc:108
7951 msgid "&Cell Properties"
7952 msgstr "Proprietăți &celulă"
7953
7954 #: shdoclc.rc:109
7955 msgid "&Table Properties"
7956 msgstr "Proprietăți &tabel"
7957
7958 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Paste"
7961 msgstr ""
7962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7963 "&Lipește\n"
7964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7965 "Inserează"
7966
7967 #: shdoclc.rc:118
7968 msgid "&Print"
7969 msgstr "&Tipărește"
7970
7971 #: shdoclc.rc:125
7972 msgid "Open in &New Window"
7973 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7974
7975 #: shdoclc.rc:129
7976 msgid "Cut"
7977 msgstr "&Taie"
7978
7979 #: shdoclc.rc:152
7980 msgid "&Save Video As..."
7981 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7982
7983 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7984 msgid "Play"
7985 msgstr "Redă"
7986
7987 #: shdoclc.rc:189
7988 msgid "Rewind"
7989 msgstr "Derulează înapoi"
7990
7991 #: shdoclc.rc:196
7992 msgid "Trace Tags"
7993 msgstr "Urmărire etichete"
7994
7995 #: shdoclc.rc:197
7996 msgid "Resource Failures"
7997 msgstr "Erori în resursă"
7998
7999 #: shdoclc.rc:198
8000 msgid "Dump Tracking Info"
8001 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8002
8003 #: shdoclc.rc:199
8004 msgid "Debug Break"
8005 msgstr "Întrerupere depanare"
8006
8007 #: shdoclc.rc:200
8008 msgid "Debug View"
8009 msgstr "Vizualizare depanare"
8010
8011 #: shdoclc.rc:201
8012 msgid "Dump Tree"
8013 msgstr "Elimină arborele"
8014
8015 #: shdoclc.rc:202
8016 msgid "Dump Lines"
8017 msgstr "Elimină liniile"
8018
8019 #: shdoclc.rc:203
8020 msgid "Dump DisplayTree"
8021 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8022
8023 #: shdoclc.rc:204
8024 msgid "Dump FormatCaches"
8025 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8026
8027 #: shdoclc.rc:205
8028 msgid "Dump LayoutRects"
8029 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8030
8031 #: shdoclc.rc:206
8032 msgid "Memory Monitor"
8033 msgstr "Monitor de memorie"
8034
8035 #: shdoclc.rc:207
8036 msgid "Performance Meters"
8037 msgstr "Măsurători de performanță"
8038
8039 #: shdoclc.rc:208
8040 msgid "Save HTML"
8041 msgstr "Salvează HTML"
8042
8043 #: shdoclc.rc:210
8044 msgid "&Browse View"
8045 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8046
8047 #: shdoclc.rc:211
8048 msgid "&Edit View"
8049 msgstr "Editează vizualizarea"
8050
8051 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8052 msgid "Scroll Here"
8053 msgstr "Derulează aici"
8054
8055 #: shdoclc.rc:218
8056 msgid "Top"
8057 msgstr "Sus"
8058
8059 #: shdoclc.rc:219
8060 msgid "Bottom"
8061 msgstr "Jos"
8062
8063 #: shdoclc.rc:221
8064 msgid "Page Up"
8065 msgstr "Pagină mai sus"
8066
8067 #: shdoclc.rc:222
8068 msgid "Page Down"
8069 msgstr "Pagină mai jos"
8070
8071 #: shdoclc.rc:224
8072 msgid "Scroll Up"
8073 msgstr "Defilare în sus"
8074
8075 #: shdoclc.rc:225
8076 msgid "Scroll Down"
8077 msgstr "Defilare în jos"
8078
8079 #: shdoclc.rc:232
8080 msgid "Left Edge"
8081 msgstr "Marginea stîngă"
8082
8083 #: shdoclc.rc:233
8084 msgid "Right Edge"
8085 msgstr "Marginea dreaptă"
8086
8087 #: shdoclc.rc:235
8088 msgid "Page Left"
8089 msgstr "Pagină mai la stânga"
8090
8091 #: shdoclc.rc:236
8092 msgid "Page Right"
8093 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8094
8095 #: shdoclc.rc:238
8096 msgid "Scroll Left"
8097 msgstr "Defilează la stînga"
8098
8099 #: shdoclc.rc:239
8100 msgid "Scroll Right"
8101 msgstr "Defilează la dreapta"
8102
8103 #: shdoclc.rc:25
8104 msgid "Wine Internet Explorer"
8105 msgstr "Wine Internet Explorer"
8106
8107 #: shdoclc.rc:30
8108 msgid "&w&bPage &p"
8109 msgstr "&w&bPagina &p"
8110
8111 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8112 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Lar&ge Icons"
8115 msgstr ""
8116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8117 "Picto&grame mari\n"
8118 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8119 "Pictograme &mari"
8120
8121 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8122 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8123 #, fuzzy
8124 msgid "S&mall Icons"
8125 msgstr ""
8126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8127 "Pictograme &mici\n"
8128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8129 "Pictograme m&ici"
8130
8131 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8132 msgid "&List"
8133 msgstr "&Listă"
8134
8135 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8136 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8137 msgid "&Details"
8138 msgstr "&Detalii"
8139
8140 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8141 msgid "Arrange &Icons"
8142 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8143
8144 #: shell32.rc:50
8145 msgid "By &Name"
8146 msgstr "După &nume"
8147
8148 #: shell32.rc:51
8149 msgid "By &Type"
8150 msgstr "După &tip"
8151
8152 #: shell32.rc:52
8153 msgid "By &Size"
8154 msgstr "După &mărime"
8155
8156 #: shell32.rc:53
8157 msgid "By &Date"
8158 msgstr "După &dată"
8159
8160 #: shell32.rc:55
8161 msgid "&Auto Arrange"
8162 msgstr "&Aranjează automat"
8163
8164 #: shell32.rc:57
8165 msgid "Line up Icons"
8166 msgstr "Aliniază pictogramele"
8167
8168 #: shell32.rc:62
8169 msgid "Paste as Link"
8170 msgstr "Inserează ca link"
8171
8172 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8173 msgid "New"
8174 msgstr "Nou"
8175
8176 #: shell32.rc:66
8177 msgid "New &Folder"
8178 msgstr "&Dosar nou"
8179
8180 #: shell32.rc:67
8181 msgid "New &Link"
8182 msgstr "&Link nou"
8183
8184 #: shell32.rc:71
8185 msgid "Properties"
8186 msgstr "Proprietăți"
8187
8188 #: shell32.rc:82
8189 #, fuzzy
8190 msgctxt "recycle bin"
8191 msgid "&Restore"
8192 msgstr ""
8193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8194 "&Restaurează\n"
8195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8196 "&Restabilește"
8197
8198 #: shell32.rc:83
8199 msgid "&Erase"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: shell32.rc:95
8203 msgid "E&xplore"
8204 msgstr "E&xploreză"
8205
8206 #: shell32.rc:98
8207 msgid "C&ut"
8208 msgstr "Dec&upează"
8209
8210 #: shell32.rc:101
8211 msgid "Create &Link"
8212 msgstr "Crează &link"
8213
8214 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8215 #, fuzzy
8216 msgid "&Rename"
8217 msgstr ""
8218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8219 "&Redenumește\n"
8220 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8221 "&Redenumește\tF2"
8222
8223 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8224 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8225 msgid "E&xit"
8226 msgstr "Înc&hide"
8227
8228 #: shell32.rc:127
8229 msgid "&About Control Panel"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8233 msgid "Browse for Folder"
8234 msgstr "Selectare dosar"
8235
8236 #: shell32.rc:303
8237 msgid "Folder:"
8238 msgstr "Dosar:"
8239
8240 #: shell32.rc:309
8241 msgid "&Make New Folder"
8242 msgstr "&Creează un dosar nou"
8243
8244 #: shell32.rc:316
8245 msgid "Message"
8246 msgstr "Mesaj"
8247
8248 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8249 msgid "&Yes"
8250 msgstr "&Da"
8251
8252 #: shell32.rc:320
8253 msgid "Yes to &all"
8254 msgstr "Da la &toate"
8255
8256 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8257 msgid "&No"
8258 msgstr "&Nu"
8259
8260 #: shell32.rc:329
8261 msgid "About %s"
8262 msgstr "Despre %s"
8263
8264 #: shell32.rc:333
8265 msgid "Wine &license"
8266 msgstr "&Licența Wine"
8267
8268 #: shell32.rc:338
8269 msgid "Running on %s"
8270 msgstr "Rulând pe %s"
8271
8272 #: shell32.rc:339
8273 msgid "Wine was brought to you by:"
8274 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8275
8276 #: shell32.rc:347
8277 msgid ""
8278 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8279 "will open it for you."
8280 msgstr ""
8281 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8282 "Wine îl va deschide."
8283
8284 #: shell32.rc:348
8285 msgid "&Open:"
8286 msgstr "&Deschide:"
8287
8288 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8289 #: winefile.rc:136
8290 msgid "&Browse..."
8291 msgstr "Navi&gare"
8292
8293 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Size"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Dimensiune\n"
8299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Mărime"
8301
8302 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8303 msgid "Type"
8304 msgstr "Tip"
8305
8306 #: shell32.rc:137
8307 msgid "Modified"
8308 msgstr "Modificat"
8309
8310 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8311 msgid "Attributes"
8312 msgstr "Atribute"
8313
8314 #: shell32.rc:140
8315 msgid "Size available"
8316 msgstr "Spațiu disponibil"
8317
8318 #: shell32.rc:142
8319 msgid "Comments"
8320 msgstr "Comentarii"
8321
8322 #: shell32.rc:143
8323 msgid "Owner"
8324 msgstr "Proprietar"
8325
8326 #: shell32.rc:144
8327 msgid "Group"
8328 msgstr "Grup"
8329
8330 #: shell32.rc:145
8331 msgid "Original location"
8332 msgstr "Locația originală"
8333
8334 #: shell32.rc:146
8335 msgid "Date deleted"
8336 msgstr "Data ștergerii"
8337
8338 #: shell32.rc:156
8339 msgid "Control Panel"
8340 msgstr "Panoul de control"
8341
8342 #: shell32.rc:163
8343 msgid "Select"
8344 msgstr "Selectează"
8345
8346 #: shell32.rc:186
8347 msgid "Restart"
8348 msgstr "Repornire"
8349
8350 #: shell32.rc:187
8351 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8352 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8353
8354 #: shell32.rc:188
8355 msgid "Shutdown"
8356 msgstr "Oprire"
8357
8358 #: shell32.rc:189
8359 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8360 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8361
8362 #: shell32.rc:199
8363 msgid "Start Menu\\Programs"
8364 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8365
8366 #: shell32.rc:201
8367 msgid "Favorites"
8368 msgstr "Favorite"
8369
8370 #: shell32.rc:202
8371 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8372 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8373
8374 #: shell32.rc:203
8375 msgid "Recent"
8376 msgstr "Recente"
8377
8378 #: shell32.rc:204
8379 msgid "SendTo"
8380 msgstr "SendTo"
8381
8382 #: shell32.rc:205
8383 msgid "Start Menu"
8384 msgstr "Meniu Start"
8385
8386 #: shell32.rc:206
8387 msgid "My Music"
8388 msgstr "Muzica mea"
8389
8390 #: shell32.rc:207
8391 msgid "My Videos"
8392 msgstr "Filmele mele"
8393
8394 #: shell32.rc:208
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "directory"
8397 msgid "Desktop"
8398 msgstr ""
8399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8400 "Desktop\n"
8401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8402 "Birou"
8403
8404 #: shell32.rc:209
8405 msgid "NetHood"
8406 msgstr "NetHood"
8407
8408 #: shell32.rc:210
8409 msgid "Templates"
8410 msgstr "Templates"
8411
8412 #: shell32.rc:211
8413 msgid "Application Data"
8414 msgstr "Application Data"
8415
8416 #: shell32.rc:212
8417 msgid "PrintHood"
8418 msgstr "PrintHood"
8419
8420 #: shell32.rc:213
8421 msgid "Local Settings\\Application Data"
8422 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8423
8424 #: shell32.rc:214
8425 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8426 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8427
8428 #: shell32.rc:215
8429 msgid "Cookies"
8430 msgstr "Cookies"
8431
8432 #: shell32.rc:216
8433 msgid "Local Settings\\History"
8434 msgstr "Local Settings\\History"
8435
8436 #: shell32.rc:217
8437 msgid "Program Files"
8438 msgstr "Program Files"
8439
8440 #: shell32.rc:219
8441 msgid "My Pictures"
8442 msgstr "My Pictures"
8443
8444 #: shell32.rc:220
8445 msgid "Program Files\\Common Files"
8446 msgstr "Program Files\\Common Files"
8447
8448 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8449 msgid "Documents"
8450 msgstr "Documente"
8451
8452 #: shell32.rc:223
8453 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8454 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8455
8456 #: shell32.rc:224
8457 msgid "Music"
8458 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8459
8460 #: shell32.rc:225
8461 msgid "Pictures"
8462 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8463
8464 #: shell32.rc:226
8465 msgid "Videos"
8466 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8467
8468 #: shell32.rc:227
8469 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8470 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8471
8472 #: shell32.rc:218
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Program Files (x86)"
8475 msgstr "Program Files"
8476
8477 #: shell32.rc:221
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8480 msgstr "Program Files\\Common Files"
8481
8482 #: shell32.rc:228
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Contacts"
8485 msgstr "&Conținut"
8486
8487 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8488 msgid "Links"
8489 msgstr "Legături"
8490
8491 #: shell32.rc:230
8492 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: shell32.rc:231
8496 msgid "Music\\Playlists"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Downloads"
8502 msgstr "Descarc..."
8503
8504 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8505 msgid "Status"
8506 msgstr "Stare"
8507
8508 #: shell32.rc:149
8509 msgid "Location"
8510 msgstr "Locație"
8511
8512 #: shell32.rc:150
8513 msgid "Model"
8514 msgstr "Model"
8515
8516 #: shell32.rc:233
8517 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: shell32.rc:234
8521 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: shell32.rc:235
8525 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: shell32.rc:236
8529 msgid "Music\\Sample Music"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: shell32.rc:237
8533 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: shell32.rc:238
8537 msgid "Music\\Sample Playlists"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: shell32.rc:239
8541 msgid "Videos\\Sample Videos"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: shell32.rc:240
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Saved Games"
8547 msgstr "S&alvare ca..."
8548
8549 #: shell32.rc:241
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Searches"
8552 msgstr ""
8553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8554 "C&aută\n"
8555 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8556 "&Caută"
8557
8558 #: shell32.rc:242
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Users"
8561 msgstr "Nume utilizator"
8562
8563 #: shell32.rc:243
8564 #, fuzzy
8565 msgid "OEM Links"
8566 msgstr "Legături"
8567
8568 #: shell32.rc:246
8569 msgid "AppData\\LocalLow"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: shell32.rc:166
8573 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8574 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8575
8576 #: shell32.rc:167
8577 msgid "Error during creation of a new folder"
8578 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8579
8580 #: shell32.rc:168
8581 msgid "Confirm file deletion"
8582 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8583
8584 #: shell32.rc:169
8585 msgid "Confirm folder deletion"
8586 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8587
8588 #: shell32.rc:170
8589 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8590 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8591
8592 #: shell32.rc:171
8593 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8594 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8595
8596 #: shell32.rc:178
8597 msgid "Confirm file overwrite"
8598 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8599
8600 #: shell32.rc:177
8601 msgid ""
8602 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8603 "\n"
8604 "Do you want to replace it?"
8605 msgstr ""
8606 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8607 "\n"
8608 "Vreți să îl înlocuiți?"
8609
8610 #: shell32.rc:172
8611 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8612 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8613
8614 #: shell32.rc:174
8615 msgid ""
8616 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8617 msgstr ""
8618 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8619
8620 #: shell32.rc:173
8621 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8622 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8623
8624 #: shell32.rc:175
8625 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8626 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8627
8628 #: shell32.rc:176
8629 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8630 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8631
8632 #: shell32.rc:183
8633 msgid ""
8634 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8635 "\n"
8636 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8637 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8638 "the folder?"
8639 msgstr ""
8640 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8641 "\n"
8642 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8643 "dosarul\n"
8644 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8645
8646 #: shell32.rc:248
8647 msgid "New Folder"
8648 msgstr "Dosar nou"
8649
8650 #: shell32.rc:250
8651 msgid "Wine Control Panel"
8652 msgstr "Panoul de control al Wine"
8653
8654 #: shell32.rc:192
8655 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8656 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8657
8658 #: shell32.rc:193
8659 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8660 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8661
8662 #: shell32.rc:195
8663 msgid "Executable files (*.exe)"
8664 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8665
8666 #: shell32.rc:254
8667 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8668 msgstr ""
8669 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8670
8671 #: shell32.rc:256
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8674 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8675
8676 #: shell32.rc:257
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8680
8681 #: shell32.rc:258
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Confirm deletion"
8684 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8685
8686 #: shell32.rc:259
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "A file already exists at the path %1.\n"
8690 "\n"
8691 "Do you want to replace it?"
8692 msgstr ""
8693 "Fișierul există deja.\n"
8694 "Doriți să îl înlocuiți?"
8695
8696 #: shell32.rc:260
8697 #, fuzzy
8698 msgid ""
8699 "A folder already exists at the path %1.\n"
8700 "\n"
8701 "Do you want to replace it?"
8702 msgstr ""
8703 "Fișierul există deja.\n"
8704 "Doriți să îl înlocuiți?"
8705
8706 #: shell32.rc:261
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Confirm overwrite"
8709 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8710
8711 #: shell32.rc:278
8712 msgid ""
8713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8716 "any later version.\n"
8717 "\n"
8718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8721 "more details.\n"
8722 "\n"
8723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: shell32.rc:266
8729 msgid "Wine License"
8730 msgstr "Licența Wine"
8731
8732 #: shell32.rc:155
8733 msgid "Trash"
8734 msgstr "Gunoi"
8735
8736 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8737 msgid "Error"
8738 msgstr "Eroare"
8739
8740 #: shlwapi.rc:40
8741 msgid "Don't show me th&is message again"
8742 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8743
8744 #: shlwapi.rc:27
8745 #, fuzzy
8746 msgid "%d bytes"
8747 msgstr "%ld octeți"
8748
8749 #: shlwapi.rc:28
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "time unit: hours"
8752 msgid " hr"
8753 msgstr " ore"
8754
8755 #: shlwapi.rc:29
8756 #, fuzzy
8757 msgctxt "time unit: minutes"
8758 msgid " min"
8759 msgstr " min"
8760
8761 #: shlwapi.rc:30
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "time unit: seconds"
8764 msgid " sec"
8765 msgstr " sec"
8766
8767 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "window"
8770 msgid "&Restore"
8771 msgstr ""
8772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8773 "&Restaurează\n"
8774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8775 "&Restabilește"
8776
8777 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8778 msgid "&Move"
8779 msgstr "&Mută"
8780
8781 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8782 msgid "&Size"
8783 msgstr "M&ărime"
8784
8785 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8786 msgid "Mi&nimize"
8787 msgstr "Mi&nimizează"
8788
8789 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8790 msgid "Ma&ximize"
8791 msgstr "Ma&ximizează"
8792
8793 #: user32.rc:33
8794 msgid "&Close\tAlt-F4"
8795 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8796
8797 #: user32.rc:35
8798 msgid "&About Wine"
8799 msgstr "Des&pre Wine"
8800
8801 #: user32.rc:46
8802 #, fuzzy
8803 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8804 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8805
8806 #: user32.rc:48
8807 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: user32.rc:79
8811 msgid "&Abort"
8812 msgstr "&Anulează"
8813
8814 #: user32.rc:80
8815 msgid "&Retry"
8816 msgstr "R&eîncearcă"
8817
8818 #: user32.rc:81
8819 msgid "&Ignore"
8820 msgstr "&Ignoră"
8821
8822 #: user32.rc:84
8823 msgid "&Try Again"
8824 msgstr "&Încearcă din nou"
8825
8826 #: user32.rc:85
8827 msgid "&Continue"
8828 msgstr "&Continuă"
8829
8830 #: user32.rc:91
8831 msgid "Select Window"
8832 msgstr "Selectare fereastră"
8833
8834 #: user32.rc:69
8835 msgid "&More Windows..."
8836 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8837
8838 #: wineps.rc:28
8839 msgid "Paper Si&ze:"
8840 msgstr "&Mărimea foii:"
8841
8842 #: wineps.rc:36
8843 msgid "Duplex:"
8844 msgstr "Duplex:"
8845
8846 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8847 msgid "Realm"
8848 msgstr "Domeniu"
8849
8850 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8851 msgid "&Save this password (insecure)"
8852 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8853
8854 #: wininet.rc:54
8855 msgid "Authentication Required"
8856 msgstr "Autentificare necesară"
8857
8858 #: wininet.rc:58
8859 msgid "Server"
8860 msgstr "Server"
8861
8862 #: wininet.rc:74
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Security Warning"
8865 msgstr "Securitate"
8866
8867 #: wininet.rc:77
8868 #, fuzzy
8869 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8870 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8871
8872 #: wininet.rc:79
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Do you want to continue anyway?"
8875 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8876
8877 #: wininet.rc:25
8878 msgid "LAN Connection"
8879 msgstr "Conexiune LAN"
8880
8881 #: wininet.rc:26
8882 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: wininet.rc:27
8886 #, fuzzy
8887 msgid "The date on the certificate is invalid."
8888 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8889
8890 #: wininet.rc:28
8891 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: wininet.rc:29
8895 msgid ""
8896 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: winmm.rc:28
8900 msgid "The specified command was carried out."
8901 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8902
8903 #: winmm.rc:29
8904 msgid "Undefined external error."
8905 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8906
8907 #: winmm.rc:30
8908 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8909 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8910
8911 #: winmm.rc:31
8912 msgid "The driver was not enabled."
8913 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8914
8915 #: winmm.rc:32
8916 msgid ""
8917 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8921 "încercați din nou."
8922
8923 #: winmm.rc:33
8924 msgid "The specified device handle is invalid."
8925 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8926
8927 #: winmm.rc:34
8928 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8929 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8930
8931 #: winmm.rc:35
8932 msgid ""
8933 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8934 "increase available memory, and then try again."
8935 msgstr ""
8936 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8937 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8938 "din nou."
8939
8940 #: winmm.rc:36
8941 msgid ""
8942 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8943 "which functions and messages the driver supports."
8944 msgstr ""
8945 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8946 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8947
8948 #: winmm.rc:37
8949 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8950 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8951
8952 #: winmm.rc:38
8953 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8954 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8955
8956 #: winmm.rc:39
8957 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8958 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8959
8960 #: winmm.rc:42
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8964 "Capabilities function to determine the supported formats."
8965 msgstr ""
8966 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8967 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8968
8969 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8970 msgid ""
8971 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8972 "device, or wait until the data is finished playing."
8973 msgstr ""
8974 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8975 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8976
8977 #: winmm.rc:44
8978 msgid ""
8979 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8980 "header, and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8983 "antetul, apoi încercați din nou."
8984
8985 #: winmm.rc:45
8986 msgid ""
8987 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8988 "and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8991 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8992
8993 #: winmm.rc:48
8994 msgid ""
8995 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8996 "header, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8999 "antetul, apoi încercați din nou."
9000
9001 #: winmm.rc:50
9002 msgid ""
9003 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9004 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9005 msgstr ""
9006 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9007 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9008
9009 #: winmm.rc:51
9010 msgid ""
9011 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9012 "transmitted, and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9015 "și apoi încercați din nou."
9016
9017 #: winmm.rc:52
9018 msgid ""
9019 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9020 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9021 msgstr ""
9022 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9023 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9024 "configurația."
9025
9026 #: winmm.rc:53
9027 msgid ""
9028 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9029 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9030 msgstr ""
9031 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9032 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9033
9034 #: winmm.rc:56
9035 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9036 msgstr ""
9037 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9038 "deschiderea dispozitivului MCI."
9039
9040 #: winmm.rc:57
9041 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9042 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9043
9044 #: winmm.rc:58
9045 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9046 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9047
9048 #: winmm.rc:59
9049 msgid ""
9050 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9051 "or contact the device manufacturer."
9052 msgstr ""
9053 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9054 "corect sau contactați producătorul său."
9055
9056 #: winmm.rc:60
9057 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9058 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9059
9060 #: winmm.rc:61
9061 msgid ""
9062 "Not enough memory available for this task.\n"
9063 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9064 "again."
9065 msgstr ""
9066 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9067 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9068 "apoi încercați din nou."
9069
9070 #: winmm.rc:62
9071 msgid ""
9072 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9073 "unique alias."
9074 msgstr ""
9075 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9076 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9077
9078 #: winmm.rc:63
9079 msgid ""
9080 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9081 msgstr ""
9082 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9083 "specificat."
9084
9085 #: winmm.rc:64
9086 msgid "No command was specified."
9087 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9088
9089 #: winmm.rc:65
9090 msgid ""
9091 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9092 "size of the buffer."
9093 msgstr ""
9094 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9095 "tampon."
9096
9097 #: winmm.rc:66
9098 msgid ""
9099 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9100 "one."
9101 msgstr ""
9102 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9103
9104 #: winmm.rc:67
9105 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9106 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9107
9108 #: winmm.rc:68
9109 msgid ""
9110 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9111 "manufacturer about obtaining a new driver."
9112 msgstr ""
9113 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9114 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9115
9116 #: winmm.rc:69
9117 msgid ""
9118 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9119 "manufacturer about obtaining a new driver."
9120 msgstr ""
9121 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9122 "driver de la producătorul dispozitivului."
9123
9124 #: winmm.rc:70
9125 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9126 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9127
9128 #: winmm.rc:71
9129 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9130 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9131
9132 #: winmm.rc:72
9133 msgid ""
9134 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9135 msgstr ""
9136 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9137 "calea sunt corecte."
9138
9139 #: winmm.rc:73
9140 msgid "The device driver is not ready."
9141 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9142
9143 #: winmm.rc:74
9144 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9145 msgstr ""
9146 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9147
9148 #: winmm.rc:75
9149 msgid ""
9150 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9151 "access error."
9152 msgstr ""
9153 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9154 "nu poate fi accesată."
9155
9156 #: winmm.rc:76
9157 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9158 msgstr ""
9159 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9160
9161 #: winmm.rc:77
9162 #, fuzzy
9163 msgid ""
9164 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9165 "separately to determine which devices caused the error."
9166 msgstr ""
9167 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9168 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9169
9170 #: winmm.rc:78
9171 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9172 msgstr ""
9173 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9174 "dat."
9175
9176 #: winmm.rc:79
9177 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9178 msgstr ""
9179 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9180
9181 #: winmm.rc:80
9182 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9183 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9184
9185 #: winmm.rc:81
9186 msgid ""
9187 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9188 "still connected to the network."
9189 msgstr ""
9190 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9191 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9192
9193 #: winmm.rc:82
9194 msgid ""
9195 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9196 "device name is spelled correctly."
9197 msgstr ""
9198 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9199 "că numele său este scris corect."
9200
9201 #: winmm.rc:83
9202 msgid ""
9203 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9204 "again."
9205 msgstr ""
9206 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9207 "apoi încercați din nou."
9208
9209 #: winmm.rc:84
9210 msgid ""
9211 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9212 "alias."
9213 msgstr ""
9214 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9215 "un alias unic."
9216
9217 #: winmm.rc:85
9218 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9219 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9220
9221 #: winmm.rc:86
9222 msgid ""
9223 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9224 "parameter with each 'open' command."
9225 msgstr ""
9226 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9227 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9228
9229 #: winmm.rc:87
9230 msgid ""
9231 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9232 "Please supply one."
9233 msgstr ""
9234 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9235 "dispozitiv. Furnizați unul."
9236
9237 #: winmm.rc:88
9238 msgid ""
9239 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9240 "documentation for valid formats."
9241 msgstr ""
9242 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9243 "documentația MCI pentru formatele valide."
9244
9245 #: winmm.rc:89
9246 msgid ""
9247 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9248 "supply one."
9249 msgstr ""
9250 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9251 "le."
9252
9253 #: winmm.rc:90
9254 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9255 msgstr ""
9256 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9257 "(o) o singură dată. "
9258
9259 #: winmm.rc:91
9260 msgid ""
9261 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9262 "may be corrupt, or not in the correct format."
9263 msgstr ""
9264 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9265 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9266
9267 #: winmm.rc:92
9268 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9269 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9270
9271 #: winmm.rc:93
9272 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9273 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9274
9275 #: winmm.rc:94
9276 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9277 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9278
9279 #: winmm.rc:95
9280 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9281 msgstr ""
9282 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9283 "automată."
9284
9285 #: winmm.rc:96
9286 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9287 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9288
9289 #: winmm.rc:97
9290 msgid ""
9291 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9292 "sequence, and then try again."
9293 msgstr ""
9294 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9295 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9296
9297 #: winmm.rc:98
9298 msgid ""
9299 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9300 "the device is closed, and then try again."
9301 msgstr ""
9302 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9303 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9304
9305 #: winmm.rc:99
9306 msgid ""
9307 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9308 "characters, followed by a period and an extension."
9309 msgstr ""
9310 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9311 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9312
9313 #: winmm.rc:100
9314 msgid ""
9315 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9316 msgstr ""
9317 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9318 "ghilimele."
9319
9320 #: winmm.rc:101
9321 msgid ""
9322 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9323 "in Control Panel to install the device."
9324 msgstr ""
9325 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9326 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9327
9328 #: winmm.rc:102
9329 msgid ""
9330 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9331 "restarting your computer."
9332 msgstr ""
9333 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9334 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9335
9336 #: winmm.rc:103
9337 msgid ""
9338 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9339 "cannot change directories."
9340 msgstr ""
9341 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9342 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9343
9344 #: winmm.rc:104
9345 msgid ""
9346 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9347 "change drives."
9348 msgstr ""
9349 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9350 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9351
9352 #: winmm.rc:105
9353 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9354 msgstr ""
9355 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9356 "caractere."
9357
9358 #: winmm.rc:106
9359 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9360 msgstr ""
9361 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9362 "caractere."
9363
9364 #: winmm.rc:107
9365 msgid ""
9366 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9367 msgstr ""
9368 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9369
9370 #: winmm.rc:108
9371 msgid ""
9372 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9373 "until a wave device is free, and then try again."
9374 msgstr ""
9375 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9376 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9377
9378 #: winmm.rc:109
9379 msgid ""
9380 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9381 "until the device is free, and then try again."
9382 msgstr ""
9383 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9384 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9385
9386 #: winmm.rc:110
9387 msgid ""
9388 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9389 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9390 msgstr ""
9391 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9392 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9393
9394 #: winmm.rc:111
9395 msgid ""
9396 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9397 "until the device is free, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9400 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9401
9402 #: winmm.rc:112
9403 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9404 msgstr ""
9405 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9406
9407 #: winmm.rc:113
9408 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9409 msgstr ""
9410 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9411 "formatul wave."
9412
9413 #: winmm.rc:114
9414 msgid ""
9415 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9416 "the Drivers option to install the wave device."
9417 msgstr ""
9418 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9419 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9420
9421 #: winmm.rc:115
9422 msgid ""
9423 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9424 "format."
9425 msgstr ""
9426 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9427 "fișier curent."
9428
9429 #: winmm.rc:116
9430 msgid ""
9431 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9432 "the Drivers option to install the wave device."
9433 msgstr ""
9434 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9435 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9436 "wave."
9437
9438 #: winmm.rc:117
9439 msgid ""
9440 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9441 "format."
9442 msgstr ""
9443 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9444 "de fișier curent."
9445
9446 #: winmm.rc:122
9447 msgid ""
9448 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9449 "You can't use them together."
9450 msgstr ""
9451 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9452 "puteți utiliza împreună."
9453
9454 #: winmm.rc:124
9455 msgid ""
9456 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9457 "again."
9458 msgstr ""
9459 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9460 "apoi încercați din nou."
9461
9462 #: winmm.rc:127
9463 msgid ""
9464 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9465 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9466 msgstr ""
9467 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9468 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9469
9470 #: winmm.rc:125
9471 msgid ""
9472 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9473 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9474 "setup."
9475 msgstr ""
9476 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9477 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9478 "control pentru a edita configurația."
9479
9480 #: winmm.rc:126
9481 msgid "An error occurred with the specified port."
9482 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9483
9484 #: winmm.rc:129
9485 msgid ""
9486 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9487 "these applications; then, try again."
9488 msgstr ""
9489 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9490 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9491
9492 #: winmm.rc:128
9493 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9494 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9495
9496 #: winmm.rc:123
9497 msgid ""
9498 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9499 "Control Panel to install a MIDI driver."
9500 msgstr ""
9501 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9502 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9503
9504 #: winmm.rc:118
9505 msgid "There is no display window."
9506 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9507
9508 #: winmm.rc:119
9509 msgid "Could not create or use window."
9510 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9511
9512 #: winmm.rc:120
9513 msgid ""
9514 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9515 "check your disk or network connection."
9516 msgstr ""
9517 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9518 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9519
9520 #: winmm.rc:121
9521 msgid ""
9522 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9523 "are still connected to the network."
9524 msgstr ""
9525 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9526 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9527
9528 #: winspool.rc:34
9529 msgid "Print to File"
9530 msgstr "Tipărire în fișier"
9531
9532 #: winspool.rc:37
9533 msgid "&Output File Name:"
9534 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9535
9536 #: winspool.rc:28
9537 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9538 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9539
9540 #: winspool.rc:29
9541 msgid "Unable to create the output file."
9542 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9543
9544 #: wldap32.rc:27
9545 msgid "Success"
9546 msgstr "Succes"
9547
9548 #: wldap32.rc:28
9549 msgid "Operations Error"
9550 msgstr "Eroare de operațiuni"
9551
9552 #: wldap32.rc:29
9553 msgid "Protocol Error"
9554 msgstr "Eroare de protocol"
9555
9556 #: wldap32.rc:30
9557 msgid "Time Limit Exceeded"
9558 msgstr "Limită de timp depășită"
9559
9560 #: wldap32.rc:31
9561 msgid "Size Limit Exceeded"
9562 msgstr "Limită de mărime depășită"
9563
9564 #: wldap32.rc:32
9565 msgid "Compare False"
9566 msgstr "Comparație falsă"
9567
9568 #: wldap32.rc:33
9569 msgid "Compare True"
9570 msgstr "Comparație adevărată"
9571
9572 #: wldap32.rc:34
9573 msgid "Authentication Method Not Supported"
9574 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9575
9576 #: wldap32.rc:35
9577 msgid "Strong Authentication Required"
9578 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9579
9580 #: wldap32.rc:36
9581 msgid "Referral (v2)"
9582 msgstr "Referent (v2)"
9583
9584 #: wldap32.rc:37
9585 msgid "Referral"
9586 msgstr "Referent"
9587
9588 #: wldap32.rc:38
9589 msgid "Administration Limit Exceeded"
9590 msgstr "Limită administrativă depășită"
9591
9592 #: wldap32.rc:39
9593 msgid "Unavailable Critical Extension"
9594 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9595
9596 #: wldap32.rc:40
9597 msgid "Confidentiality Required"
9598 msgstr "Confidențialitate necesară"
9599
9600 #: wldap32.rc:43
9601 msgid "No Such Attribute"
9602 msgstr "Atribut necunoscut"
9603
9604 #: wldap32.rc:44
9605 msgid "Undefined Type"
9606 msgstr "Tip nedefinit"
9607
9608 #: wldap32.rc:45
9609 msgid "Inappropriate Matching"
9610 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9611
9612 #: wldap32.rc:46
9613 msgid "Constraint Violation"
9614 msgstr "Violare de restricție"
9615
9616 #: wldap32.rc:47
9617 msgid "Attribute Or Value Exists"
9618 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9619
9620 #: wldap32.rc:48
9621 msgid "Invalid Syntax"
9622 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9623
9624 #: wldap32.rc:59
9625 msgid "No Such Object"
9626 msgstr "Obiect necunoscut"
9627
9628 #: wldap32.rc:60
9629 msgid "Alias Problem"
9630 msgstr "Problemă la alias"
9631
9632 #: wldap32.rc:61
9633 msgid "Invalid DN Syntax"
9634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9635
9636 #: wldap32.rc:62
9637 msgid "Is Leaf"
9638 msgstr "Este o frunză"
9639
9640 #: wldap32.rc:63
9641 msgid "Alias Dereference Problem"
9642 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9643
9644 #: wldap32.rc:75
9645 msgid "Inappropriate Authentication"
9646 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9647
9648 #: wldap32.rc:76
9649 msgid "Invalid Credentials"
9650 msgstr "Autorizații nevalide"
9651
9652 #: wldap32.rc:77
9653 msgid "Insufficient Rights"
9654 msgstr "Drepturi insuficiente"
9655
9656 #: wldap32.rc:78
9657 msgid "Busy"
9658 msgstr "Ocupat"
9659
9660 #: wldap32.rc:79
9661 msgid "Unavailable"
9662 msgstr "Indisponibil"
9663
9664 #: wldap32.rc:80
9665 msgid "Unwilling To Perform"
9666 msgstr "Refuză să funcționeze"
9667
9668 #: wldap32.rc:81
9669 msgid "Loop Detected"
9670 msgstr "Buclă detectată"
9671
9672 #: wldap32.rc:87
9673 msgid "Sort Control Missing"
9674 msgstr "Control de triere lipsă"
9675
9676 #: wldap32.rc:88
9677 msgid "Index range error"
9678 msgstr "Eroare de interval la index"
9679
9680 #: wldap32.rc:91
9681 msgid "Naming Violation"
9682 msgstr "Violare de denumire"
9683
9684 #: wldap32.rc:92
9685 msgid "Object Class Violation"
9686 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9687
9688 #: wldap32.rc:93
9689 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9690 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9691
9692 #: wldap32.rc:94
9693 msgid "Not allowed on RDN"
9694 msgstr "Nepermis pe RDN"
9695
9696 #: wldap32.rc:95
9697 msgid "Already Exists"
9698 msgstr "Există deja"
9699
9700 #: wldap32.rc:96
9701 msgid "No Object Class Mods"
9702 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9703
9704 #: wldap32.rc:97
9705 msgid "Results Too Large"
9706 msgstr "Rezultate prea mari"
9707
9708 #: wldap32.rc:98
9709 msgid "Affects Multiple DSAs"
9710 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9711
9712 #: wldap32.rc:107
9713 msgid "Other"
9714 msgstr "Altul"
9715
9716 #: wldap32.rc:108
9717 msgid "Server Down"
9718 msgstr "Server indisponibil"
9719
9720 #: wldap32.rc:109
9721 msgid "Local Error"
9722 msgstr "Eroare locală"
9723
9724 #: wldap32.rc:110
9725 msgid "Encoding Error"
9726 msgstr "Eroare de codificare"
9727
9728 #: wldap32.rc:111
9729 msgid "Decoding Error"
9730 msgstr "Eroare de decodificare"
9731
9732 #: wldap32.rc:112
9733 msgid "Timeout"
9734 msgstr "Timp alocat expirat"
9735
9736 #: wldap32.rc:113
9737 msgid "Auth Unknown"
9738 msgstr "Autentificare necunoscută"
9739
9740 #: wldap32.rc:114
9741 msgid "Filter Error"
9742 msgstr "Eroare de filtrare"
9743
9744 #: wldap32.rc:115
9745 msgid "User Cancelled"
9746 msgstr "Anulat de utilizator"
9747
9748 #: wldap32.rc:116
9749 msgid "Parameter Error"
9750 msgstr "Eroare de parametri"
9751
9752 #: wldap32.rc:117
9753 msgid "No Memory"
9754 msgstr "Memorie insuficientă"
9755
9756 #: wldap32.rc:118
9757 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9758 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9759
9760 #: wldap32.rc:119
9761 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9762 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9763
9764 #: wldap32.rc:120
9765 msgid "Specified control was not found in message"
9766 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9767
9768 #: wldap32.rc:121
9769 msgid "No result present in message"
9770 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9771
9772 #: wldap32.rc:122
9773 msgid "More results returned"
9774 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9775
9776 #: wldap32.rc:123
9777 msgid "Loop while handling referrals"
9778 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9779
9780 #: wldap32.rc:124
9781 msgid "Referral hop limit exceeded"
9782 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9783
9784 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9785 msgid ""
9786 "Not Yet Implemented\n"
9787 "\n"
9788 msgstr ""
9789 "Încă neimplementat\n"
9790 "\n"
9791
9792 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9793 #, fuzzy
9794 msgid "%1: File Not Found\n"
9795 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9796
9797 #: attrib.rc:47
9798 msgid ""
9799 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax:\n"
9802 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9803 "       [/S [/D]]\n"
9804 "\n"
9805 "Where:\n"
9806 "\n"
9807 "  +   Sets an attribute.\n"
9808 "  -   Clears an attribute.\n"
9809 "  R   Read-only file attribute.\n"
9810 "  A   Archive file attribute.\n"
9811 "  S   System file attribute.\n"
9812 "  H   Hidden file attribute.\n"
9813 "  [drive:][path][filename]\n"
9814 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9815 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9816 "  /D  Processes folders as well.\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: clock.rc:29
9820 msgid "Ana&log"
9821 msgstr "Ana&logic"
9822
9823 #: clock.rc:30
9824 msgid "Digi&tal"
9825 msgstr "Digi&tal"
9826
9827 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9828 msgid "&Font..."
9829 msgstr "&Font..."
9830
9831 #: clock.rc:34
9832 msgid "&Without Titlebar"
9833 msgstr "Fără &bara de titlu"
9834
9835 #: clock.rc:36
9836 msgid "&Seconds"
9837 msgstr "&Secunde"
9838
9839 #: clock.rc:37
9840 msgid "&Date"
9841 msgstr "&Data"
9842
9843 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9844 msgid "&Always on Top"
9845 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9846
9847 #: clock.rc:42
9848 #, fuzzy
9849 msgid "&About Clock"
9850 msgstr "&Despre ceas..."
9851
9852 #: clock.rc:48
9853 msgid "Clock"
9854 msgstr "Ceas"
9855
9856 #: cmd.rc:37
9857 msgid ""
9858 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9859 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9860 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9861 "called procedure.\n"
9862 "\n"
9863 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9864 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9865 msgstr ""
9866 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9867 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9868 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9869 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9870 "\n"
9871 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9872 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9873
9874 #: cmd.rc:40
9875 msgid ""
9876 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9877 "default directory.\n"
9878 msgstr ""
9879 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:41
9882 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9883 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:43
9886 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9887 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9888
9889 #: cmd.rc:45
9890 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9891 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9892
9893 #: cmd.rc:46
9894 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9895 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9896
9897 #: cmd.rc:47
9898 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9899 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:48
9902 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9903 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9904
9905 #: cmd.rc:49
9906 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9907 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9908
9909 #: cmd.rc:59
9910 msgid ""
9911 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9912 "\n"
9913 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9914 "on the terminal device before they are executed.\n"
9915 "\n"
9916 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9917 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9918 "preceding it with an @ sign.\n"
9919 msgstr ""
9920 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9921 "\n"
9922 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9923 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9924 "\n"
9925 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9926 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9927 "precedată de semnul @.\n"
9928
9929 #: cmd.rc:61
9930 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9931 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9932
9933 #: cmd.rc:69
9934 msgid ""
9935 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9936 "\n"
9937 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9938 "\n"
9939 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9940 "not exist in wine's cmd.\n"
9941 msgstr ""
9942 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9943 "de fișere.\n"
9944 "\n"
9945 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9946 "\n"
9947 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9948 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9949
9950 #: cmd.rc:81
9951 msgid ""
9952 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9953 "batch file.\n"
9954 "\n"
9955 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9956 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9957 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9958 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9959 "label terminates the batch file execution.\n"
9960 "\n"
9961 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9962 msgstr ""
9963 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9964 "\n"
9965 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9966 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9967 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9968 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9969 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9970 "\n"
9971 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9972
9973 #: cmd.rc:84
9974 msgid ""
9975 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9976 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9977 msgstr ""
9978 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9979 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9980
9981 #: cmd.rc:94
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9985 "\n"
9986 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9987 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9988 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9989 "\n"
9990 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9991 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9992 msgstr ""
9993 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9994 "\n"
9995 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9996 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9997 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9998 "\n"
9999 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10000 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10001
10002 #: cmd.rc:100
10003 msgid ""
10004 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10005 "\n"
10006 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10007 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10008 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10009 msgstr ""
10010 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10011 "\n"
10012 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10013 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10014 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10015
10016 #: cmd.rc:103
10017 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10018 msgstr ""
10019 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10020
10021 #: cmd.rc:104
10022 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10023 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10024
10025 #: cmd.rc:111
10026 msgid ""
10027 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10028 "\n"
10029 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10030 "subdirectories\n"
10031 "below the item are moved as well.\n"
10032 "\n"
10033 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10034 msgstr ""
10035 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10036 "\n"
10037 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10038 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10039 "\n"
10040 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10041 "diferite.\n"
10042
10043 #: cmd.rc:122
10044 msgid ""
10045 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10046 "\n"
10047 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10048 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10049 "PATH command with the new value.\n"
10050 "\n"
10051 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10052 "variable, for example:\n"
10053 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10054 msgstr ""
10055 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10056 "\n"
10057 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10058 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10059 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10060 "\n"
10061 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10062 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10063
10064 #: cmd.rc:128
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10068 "\n"
10069 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10070 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10071 msgstr ""
10072 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10073 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10074 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10075 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10076
10077 #: cmd.rc:149
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10081 "\n"
10082 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10083 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10084 "\n"
10085 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10086 "\n"
10087 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10088 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10089 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10090 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10091 "\n"
10092 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10093 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10094 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10095 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10096 "\n"
10097 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10098 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10099 msgstr ""
10100 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10101 "\n"
10102 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10103 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10104 "\n"
10105 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10106 "\n"
10107 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10108 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10109 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10110 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10111 "\n"
10112 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10113 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10114 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10115 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10116 "\n"
10117 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10118 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10119 "text”\n"
10120
10121 #: cmd.rc:153
10122 msgid ""
10123 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10124 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10125 msgstr ""
10126 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10127 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10128 "batch.\n"
10129
10130 #: cmd.rc:156
10131 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10132 msgstr ""
10133 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10134
10135 #: cmd.rc:157
10136 #, fuzzy
10137 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10138 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10139
10140 #: cmd.rc:159
10141 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10142 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10143
10144 #: cmd.rc:160
10145 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10146 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10147
10148 #: cmd.rc:178
10149 msgid ""
10150 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10151 "\n"
10152 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10153 "\n"
10154 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10155 "\n"
10156 "SET <variable>=<value>\n"
10157 "\n"
10158 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10159 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10160 "have embedded spaces.\n"
10161 "\n"
10162 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10163 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10164 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10165 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10166 msgstr ""
10167 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10168 "\n"
10169 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10170 "\n"
10171 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10172 "\n"
10173 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10174 "\n"
10175 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10176 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10177 "\n"
10178 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10179 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10180 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10181 "sistemului de operare din cmd.\n"
10182
10183 #: cmd.rc:183
10184 msgid ""
10185 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10186 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10187 "if called from the command line.\n"
10188 msgstr ""
10189 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10190 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10191 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10192
10193 #: cmd.rc:185
10194 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10195 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10196
10197 #: cmd.rc:187
10198 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10199 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10200
10201 #: cmd.rc:191
10202 msgid ""
10203 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10204 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10205 msgstr ""
10206 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10207 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10208
10209 #: cmd.rc:200
10210 msgid ""
10211 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10212 "\n"
10213 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10214 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10215 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10216 "\n"
10217 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10218 msgstr ""
10219 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10220 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10221 "\n"
10222 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10223 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10224 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10225 "\n"
10226 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10227
10228 #: cmd.rc:203
10229 #, fuzzy
10230 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10231 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10232
10233 #: cmd.rc:205
10234 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10235 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10236
10237 #: cmd.rc:209
10238 msgid ""
10239 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10240 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: cmd.rc:217
10244 msgid ""
10245 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10246 "\n"
10247 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10248 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10249 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10250 "settings are restored.\n"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: cmd.rc:220
10254 msgid ""
10255 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10256 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10257 msgstr ""
10258 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10259 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10260
10261 #: cmd.rc:223
10262 msgid ""
10263 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10264 "PUSHD.\n"
10265 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10266
10267 #: cmd.rc:231
10268 msgid ""
10269 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10270 "\n"
10271 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10272 "\n"
10273 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10274 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10275 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10276 "association, if any.\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: cmd.rc:242
10280 msgid ""
10281 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10282 "\n"
10283 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10284 "\n"
10285 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10286 "currently defined.\n"
10287 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10288 "if any.\n"
10289 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10290 "associated to the specified file type.\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: cmd.rc:244
10294 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10295 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10296
10297 #: cmd.rc:248
10298 msgid ""
10299 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10300 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10301 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: cmd.rc:252
10305 msgid ""
10306 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10307 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10308 msgstr ""
10309 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10310 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10311
10312 #: cmd.rc:289
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "CMD built-in commands are:\n"
10316 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10317 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10318 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10319 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10320 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10321 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10322 "COPY\t\tCopy file\n"
10323 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10324 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10325 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10326 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10327 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10328 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10329 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10330 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10331 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10332 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10333 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10334 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10335 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10336 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10337 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10338 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10339 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10340 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10341 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10342 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10343 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10344 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10345 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10346 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10347 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10348 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10349 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10350 "\n"
10351 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10352 msgstr ""
10353 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10354 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10355 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10356 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10357 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10358 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10359 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10360 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10361 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10362 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10363 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10364 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10365 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10366 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10367 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10368 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10369 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10370 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10371 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10372 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10373 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10374 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10375 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10376 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10377 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10378 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10379 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10380 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10381 "\n"
10382 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10383 "comenzile de mai sus\n"
10384
10385 #: cmd.rc:291
10386 msgid "Are you sure"
10387 msgstr "Sunteți sigur"
10388
10389 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10390 msgctxt "Yes key"
10391 msgid "Y"
10392 msgstr "D"
10393
10394 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10395 msgctxt "No key"
10396 msgid "N"
10397 msgstr "N"
10398
10399 #: cmd.rc:294
10400 #, fuzzy
10401 msgid "File association missing for extension %1\n"
10402 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10403
10404 #: cmd.rc:295
10405 #, fuzzy
10406 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10407 msgstr ""
10408 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10409
10410 #: cmd.rc:296
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Overwrite %1"
10413 msgstr "Suprascrie %s"
10414
10415 #: cmd.rc:297
10416 msgid "More..."
10417 msgstr "Mai mult..."
10418
10419 #: cmd.rc:298
10420 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10421 msgstr ""
10422 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10423
10424 #: cmd.rc:300
10425 msgid "Argument missing\n"
10426 msgstr "Argument lipsă\n"
10427
10428 #: cmd.rc:301
10429 msgid "Syntax error\n"
10430 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10431
10432 #: cmd.rc:303
10433 #, fuzzy
10434 msgid "No help available for %1\n"
10435 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10436
10437 #: cmd.rc:304
10438 msgid "Target to GOTO not found\n"
10439 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10440
10441 #: cmd.rc:305
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Current Date is %1\n"
10444 msgstr "Data curentă este %s\n"
10445
10446 #: cmd.rc:306
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Current Time is %1\n"
10449 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10450
10451 #: cmd.rc:307
10452 msgid "Enter new date: "
10453 msgstr "Introduceți noua dată: "
10454
10455 #: cmd.rc:308
10456 msgid "Enter new time: "
10457 msgstr "Introduceți noua oră: "
10458
10459 #: cmd.rc:309
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10462 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10463
10464 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Failed to open '%1'\n"
10467 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10468
10469 #: cmd.rc:311
10470 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10471 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10472
10473 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10474 msgctxt "All key"
10475 msgid "A"
10476 msgstr "T"
10477
10478 #: cmd.rc:313
10479 #, fuzzy
10480 msgid "%1, Delete"
10481 msgstr "%s, Șterge"
10482
10483 #: cmd.rc:314
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Echo is %1\n"
10486 msgstr "Echo este %s\n"
10487
10488 #: cmd.rc:315
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Verify is %1\n"
10491 msgstr "Verify este %s\n"
10492
10493 #: cmd.rc:316
10494 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10495 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10496
10497 #: cmd.rc:317
10498 msgid "Parameter error\n"
10499 msgstr "Eroare de parametri\n"
10500
10501 #: cmd.rc:318
10502 #, fuzzy
10503 msgid ""
10504 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10505 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10506 "\n"
10507 msgstr ""
10508 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10509 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10510 "\n"
10511
10512 #: cmd.rc:319
10513 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10514 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10515
10516 #: cmd.rc:320
10517 msgid "PATH not found\n"
10518 msgstr "PATH negăsită\n"
10519
10520 #: cmd.rc:321
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Press any key to continue... "
10523 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10524
10525 #: cmd.rc:322
10526 msgid "Wine Command Prompt"
10527 msgstr "Linia de comandă Wine"
10528
10529 #: cmd.rc:323
10530 #, fuzzy
10531 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10532 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10533
10534 #: cmd.rc:324
10535 msgid "More? "
10536 msgstr "Mai mult? "
10537
10538 #: cmd.rc:325
10539 msgid "The input line is too long.\n"
10540 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10541
10542 #: dxdiag.rc:27
10543 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dxdiag.rc:28
10547 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: explorer.rc:28
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Wine Explorer"
10553 msgstr "Wine Internet Explorer"
10554
10555 #: explorer.rc:29
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Location:"
10558 msgstr "Locație"
10559
10560 #: hostname.rc:27
10561 msgid "Usage: hostname\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: hostname.rc:28
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10567 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10568
10569 #: hostname.rc:29
10570 msgid ""
10571 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10572 "utility.\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: ipconfig.rc:27
10576 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: ipconfig.rc:28
10580 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: ipconfig.rc:29
10584 msgid "%1 adapter %2\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: ipconfig.rc:30
10588 msgid "Ethernet"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: ipconfig.rc:32
10592 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: ipconfig.rc:34
10596 msgid "Hostname"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: ipconfig.rc:35
10600 msgid "Node type"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: ipconfig.rc:36
10604 msgid "Broadcast"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: ipconfig.rc:37
10608 msgid "Peer-to-peer"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: ipconfig.rc:38
10612 msgid "Mixed"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: ipconfig.rc:39
10616 msgid "Hybrid"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: ipconfig.rc:40
10620 msgid "IP routing enabled"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: ipconfig.rc:42
10624 msgid "Physical address"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: ipconfig.rc:43
10628 msgid "DHCP enabled"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: ipconfig.rc:46
10632 msgid "Default gateway"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: net.rc:27
10636 #, fuzzy
10637 msgid ""
10638 "The syntax of this command is:\n"
10639 "\n"
10640 "NET command [arguments]\n"
10641 "    -or-\n"
10642 "NET command /HELP\n"
10643 "\n"
10644 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10645 msgstr ""
10646 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10647 "\n"
10648 "comandă NET HELP\n"
10649 "    -sau-\n"
10650 "comandă NET /HELP\n"
10651 "\n"
10652 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10653 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10654
10655 #: net.rc:28
10656 msgid ""
10657 "The syntax of this command is:\n"
10658 "\n"
10659 "NET START [service]\n"
10660 "\n"
10661 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10662 "'service' is the name of the service to start.\n"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: net.rc:29
10666 msgid ""
10667 "The syntax of this command is:\n"
10668 "\n"
10669 "NET STOP service\n"
10670 "\n"
10671 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: net.rc:30
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10677 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10678
10679 #: net.rc:31
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Could not stop service %1\n"
10682 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10683
10684 #: net.rc:32
10685 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10686 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10687
10688 #: net.rc:33
10689 msgid "Could not get handle to service.\n"
10690 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10691
10692 #: net.rc:34
10693 #, fuzzy
10694 msgid "The %1 service is starting.\n"
10695 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10696
10697 #: net.rc:35
10698 #, fuzzy
10699 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10700 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10701
10702 #: net.rc:36
10703 #, fuzzy
10704 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10705 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10706
10707 #: net.rc:37
10708 #, fuzzy
10709 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10710 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10711
10712 #: net.rc:38
10713 #, fuzzy
10714 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10715 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10716
10717 #: net.rc:39
10718 #, fuzzy
10719 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10720 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10721
10722 #: net.rc:41
10723 msgid "There are no entries in the list.\n"
10724 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10725
10726 #: net.rc:42
10727 msgid ""
10728 "\n"
10729 "Status  Local   Remote\n"
10730 "---------------------------------------------------------------\n"
10731 msgstr ""
10732 "\n"
10733 "Stare  Local   Distant\n"
10734 "---------------------------------------------------------------\n"
10735
10736 #: net.rc:43
10737 #, fuzzy
10738 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10739 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10740
10741 #: net.rc:45
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Paused"
10744 msgstr "&Pauzat"
10745
10746 #: net.rc:46
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Disconnected"
10749 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10750
10751 #: net.rc:47
10752 #, fuzzy
10753 msgid "A network error occurred"
10754 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10755
10756 #: net.rc:48
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Connection is being made"
10759 msgstr "Conexiune LAN"
10760
10761 #: net.rc:49
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Reconnecting"
10764 msgstr "Conectez la %s"
10765
10766 #: net.rc:40
10767 #, fuzzy
10768 msgid "The following services are running:\n"
10769 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10770
10771 #: notepad.rc:27
10772 msgid "&New\tCtrl+N"
10773 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10774
10775 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10776 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10777 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10778
10779 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10780 msgid "&Save\tCtrl+S"
10781 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10782
10783 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10784 #, fuzzy
10785 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10786 msgstr ""
10787 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10788 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10789 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10790 "Im&primă...\tCtrl+P"
10791
10792 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10793 msgid "Page Se&tup..."
10794 msgstr "S&etare pagină..."
10795
10796 #: notepad.rc:34
10797 msgid "P&rinter Setup..."
10798 msgstr "Setare im&primantă..."
10799
10800 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10801 msgid "&Edit"
10802 msgstr "&Editare"
10803
10804 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10805 #, fuzzy
10806 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10807 msgstr ""
10808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10809 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10810 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10811 "&Anulează\tCtrl+Z"
10812
10813 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10814 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10815 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10816
10817 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10818 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10819 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10820
10821 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10822 #, fuzzy
10823 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10824 msgstr ""
10825 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10826 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10828 "Li&pește\tCtrl+V"
10829
10830 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10831 #: winefile.rc:29
10832 #, fuzzy
10833 msgid "&Delete\tDel"
10834 msgstr ""
10835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10836 "&Șterge\tDel\n"
10837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10838 "Șter&ge\tDel"
10839
10840 #: notepad.rc:46
10841 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10842 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10843
10844 #: notepad.rc:47
10845 msgid "&Time/Date\tF5"
10846 msgstr "&Ora/data\tF5"
10847
10848 #: notepad.rc:49
10849 msgid "&Wrap long lines"
10850 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10851
10852 #: notepad.rc:53
10853 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10854 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10855
10856 #: notepad.rc:54
10857 msgid "&Search next\tF3"
10858 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10859
10860 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10861 #, fuzzy
10862 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10863 msgstr ""
10864 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10865 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10867 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10868
10869 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10870 #, fuzzy
10871 msgid "&Contents\tF1"
10872 msgstr "&Conținut"
10873
10874 #: notepad.rc:59
10875 msgid "&About Notepad"
10876 msgstr "&Despre notepad"
10877
10878 #: notepad.rc:105
10879 msgid "Page Setup"
10880 msgstr "Setare pagină"
10881
10882 #: notepad.rc:107
10883 msgid "&Header:"
10884 msgstr "Colon&titlu:"
10885
10886 #: notepad.rc:109
10887 msgid "&Footer:"
10888 msgstr "&Coloncifru:"
10889
10890 #: notepad.rc:112
10891 msgid "&Margins (millimeters):"
10892 msgstr "&Margini (milimetri):"
10893
10894 #: notepad.rc:113
10895 msgid "&Left:"
10896 msgstr "&Stânga:"
10897
10898 #: notepad.rc:115
10899 msgid "&Top:"
10900 msgstr "S&us:"
10901
10902 #: notepad.rc:131
10903 msgid "Encoding:"
10904 msgstr "Codificare:"
10905
10906 #: notepad.rc:66
10907 msgid "Page &p"
10908 msgstr "Pagina &p"
10909
10910 #: notepad.rc:68
10911 msgid "Notepad"
10912 msgstr "Notepad"
10913
10914 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10915 msgid "ERROR"
10916 msgstr "EROARE"
10917
10918 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10919 #, fuzzy
10920 msgid "WARNING"
10921 msgstr ""
10922 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10923 "ATENȚIE\n"
10924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10925 "AVERTIZARE"
10926
10927 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Information"
10930 msgstr ""
10931 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10932 "Informație\n"
10933 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10934 "Informații"
10935
10936 #: notepad.rc:73
10937 msgid "Untitled"
10938 msgstr "(fără titlu)"
10939
10940 #: notepad.rc:76
10941 msgid "Text files (*.txt)"
10942 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10943
10944 #: notepad.rc:79
10945 msgid ""
10946 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10947 "Please use a different editor."
10948 msgstr ""
10949 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10950 " Folosoți un alt editor."
10951
10952 #: notepad.rc:81
10953 #, fuzzy
10954 msgid ""
10955 "You did not enter any text.\n"
10956 "Please type something and try again."
10957 msgstr ""
10958 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10959 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10960
10961 #: notepad.rc:83
10962 msgid ""
10963 "File '%s' does not exist.\n"
10964 "\n"
10965 "Do you want to create a new file?"
10966 msgstr ""
10967 "Fișierul '%s'\n"
10968 "nu există\n"
10969 "\n"
10970 " Vreți să creați un fișier nou?"
10971
10972 #: notepad.rc:85
10973 msgid ""
10974 "File '%s' has been modified.\n"
10975 "\n"
10976 "Would you like to save the changes?"
10977 msgstr ""
10978 "Fișierul '%s'\n"
10979 "a fost modificat\n"
10980 "\n"
10981 "Vreți să salvați modificările?"
10982
10983 #: notepad.rc:86
10984 msgid "'%s' could not be found."
10985 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10986
10987 #: notepad.rc:88
10988 msgid ""
10989 "Not enough memory to complete this task.\n"
10990 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10991 msgstr ""
10992 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
10993 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
10994
10995 #: notepad.rc:90
10996 msgid "Unicode (UTF-16)"
10997 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10998
10999 #: notepad.rc:91
11000 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11001 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11002
11003 #: notepad.rc:92
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Unicode (UTF-8)"
11006 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11007
11008 #: notepad.rc:99
11009 #, fuzzy
11010 msgid ""
11011 "%1\n"
11012 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11013 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11014 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11015 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11016 "Continue?"
11017 msgstr ""
11018 "%s\n"
11019 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11020 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11021 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11022 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11023 "Continuă?"
11024
11025 #: oleview.rc:29
11026 msgid "&Bind to file..."
11027 msgstr "&Legare de fișier..."
11028
11029 #: oleview.rc:30
11030 msgid "&View TypeLib..."
11031 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11032
11033 #: oleview.rc:32
11034 #, fuzzy
11035 msgid "&System Configuration"
11036 msgstr "&Configurare sistem..."
11037
11038 #: oleview.rc:33
11039 msgid "&Run the Registry Editor"
11040 msgstr "Execută editorul de &registru"
11041
11042 #: oleview.rc:37
11043 msgid "&Object"
11044 msgstr "&Obiect"
11045
11046 #: oleview.rc:39
11047 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11048 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11049
11050 #: oleview.rc:41
11051 msgid "&In-process server"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: oleview.rc:42
11055 msgid "In-process &handler"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: oleview.rc:43
11059 #, fuzzy
11060 msgid "&Local server"
11061 msgstr "Eroare locală"
11062
11063 #: oleview.rc:44
11064 #, fuzzy
11065 msgid "&Remote server"
11066 msgstr "&Sterge..."
11067
11068 #: oleview.rc:47
11069 msgid "View &Type information"
11070 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11071
11072 #: oleview.rc:49
11073 msgid "Create &Instance"
11074 msgstr "Creează o &instanță"
11075
11076 #: oleview.rc:50
11077 msgid "Create Instance &On..."
11078 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11079
11080 #: oleview.rc:51
11081 msgid "&Release Instance"
11082 msgstr "Elibe&rează instanța"
11083
11084 #: oleview.rc:53
11085 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11086 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11087
11088 #: oleview.rc:54
11089 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11090 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11091
11092 #: oleview.rc:60
11093 msgid "&Expert mode"
11094 msgstr "Mod &expert"
11095
11096 #: oleview.rc:62
11097 msgid "&Hidden component categories"
11098 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11099
11100 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11101 msgid "&Toolbar"
11102 msgstr "Bara de unel&te"
11103
11104 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11105 msgid "&Status Bar"
11106 msgstr "Bara de &stare"
11107
11108 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11109 #, fuzzy
11110 msgid "&Refresh\tF5"
11111 msgstr ""
11112 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11113 "Actualiza&re\tF5\n"
11114 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "Actua&lizează\tF5"
11116
11117 #: oleview.rc:71
11118 msgid "&About OleView"
11119 msgstr "&Despre OleView"
11120
11121 #: oleview.rc:79
11122 msgid "&Save as..."
11123 msgstr "&Salvare ca..."
11124
11125 #: oleview.rc:84
11126 msgid "&Group by type kind"
11127 msgstr "&Grupează după tip"
11128
11129 #: oleview.rc:154
11130 msgid "Connect to another machine"
11131 msgstr "Conectează la alt calculator"
11132
11133 #: oleview.rc:157
11134 msgid "&Machine name:"
11135 msgstr "Nu&me calculator:"
11136
11137 #: oleview.rc:165
11138 msgid "System Configuration"
11139 msgstr "Configurare sistem"
11140
11141 #: oleview.rc:168
11142 msgid "System Settings"
11143 msgstr "Configurație sistem"
11144
11145 #: oleview.rc:169
11146 msgid "&Enable Distributed COM"
11147 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11148
11149 #: oleview.rc:170
11150 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11151 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11152
11153 #: oleview.rc:171
11154 msgid ""
11155 "These settings change only registry values.\n"
11156 "They have no effect on Wine performance."
11157 msgstr ""
11158 "These settings changes only register values.\n"
11159 "It has no effect on Wine performance."
11160
11161 #: oleview.rc:178
11162 msgid "Default Interface Viewer"
11163 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11164
11165 #: oleview.rc:181
11166 msgid "Interface"
11167 msgstr "Interfață"
11168
11169 #: oleview.rc:183
11170 msgid "IID:"
11171 msgstr "IID:"
11172
11173 #: oleview.rc:186
11174 msgid "&View Type Info"
11175 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11176
11177 #: oleview.rc:191
11178 msgid "IPersist Interface Viewer"
11179 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11180
11181 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11182 msgid "Class Name:"
11183 msgstr "Nume clasă:"
11184
11185 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11186 msgid "CLSID:"
11187 msgstr "CLSID:"
11188
11189 #: oleview.rc:203
11190 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11192
11193 #: oleview.rc:211
11194 msgid "&IsDirty"
11195 msgstr "&IsDirty"
11196
11197 #: oleview.rc:213
11198 msgid "&GetSizeMax"
11199 msgstr "&GetSizeMax"
11200
11201 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11202 msgid "OleView"
11203 msgstr "OleView"
11204
11205 #: oleview.rc:98
11206 msgid "ITypeLib viewer"
11207 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11208
11209 #: oleview.rc:96
11210 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11211 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11212
11213 #: oleview.rc:97
11214 msgid "version 1.0"
11215 msgstr "versiunea 1.0"
11216
11217 #: oleview.rc:100
11218 #, fuzzy
11219 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11220 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11221
11222 #: oleview.rc:103
11223 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11224 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11225
11226 #: oleview.rc:104
11227 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11228 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11229
11230 #: oleview.rc:105
11231 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11232 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11233
11234 #: oleview.rc:106
11235 msgid "Run the Wine registry editor"
11236 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11237
11238 #: oleview.rc:107
11239 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11240 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11241
11242 #: oleview.rc:108
11243 msgid "Create an instance of the selected object"
11244 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11245
11246 #: oleview.rc:109
11247 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11248 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11249
11250 #: oleview.rc:110
11251 msgid "Release the currently selected object instance"
11252 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11253
11254 #: oleview.rc:111
11255 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11256 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11257
11258 #: oleview.rc:112
11259 msgid "Display the viewer for the selected item"
11260 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11261
11262 #: oleview.rc:117
11263 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11264 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11265
11266 #: oleview.rc:118
11267 msgid ""
11268 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11269 msgstr ""
11270 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11271 "prevăzute a fi vizibile"
11272
11273 #: oleview.rc:119
11274 msgid "Show or hide the toolbar"
11275 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11276
11277 #: oleview.rc:120
11278 msgid "Show or hide the status bar"
11279 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11280
11281 #: oleview.rc:121
11282 msgid "Refresh all lists"
11283 msgstr "Actualizează toate listele"
11284
11285 #: oleview.rc:122
11286 msgid "Display program information, version number and copyright"
11287 msgstr ""
11288 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11289
11290 #: oleview.rc:113
11291 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: oleview.rc:114
11295 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: oleview.rc:115
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11301 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11302
11303 #: oleview.rc:116
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11306 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11307
11308 #: oleview.rc:128
11309 msgid "ObjectClasses"
11310 msgstr "ObjectClasses"
11311
11312 #: oleview.rc:129
11313 msgid "Grouped by Component Category"
11314 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11315
11316 #: oleview.rc:130
11317 msgid "OLE 1.0 Objects"
11318 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11319
11320 #: oleview.rc:131
11321 msgid "COM Library Objects"
11322 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11323
11324 #: oleview.rc:132
11325 msgid "All Objects"
11326 msgstr "Toate obiectele"
11327
11328 #: oleview.rc:133
11329 msgid "Application IDs"
11330 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11331
11332 #: oleview.rc:134
11333 msgid "Type Libraries"
11334 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11335
11336 #: oleview.rc:135
11337 msgid "ver."
11338 msgstr "ver."
11339
11340 #: oleview.rc:136
11341 msgid "Interfaces"
11342 msgstr "Interfețe"
11343
11344 #: oleview.rc:138
11345 msgid "Registry"
11346 msgstr "Registru"
11347
11348 #: oleview.rc:139
11349 msgid "Implementation"
11350 msgstr "Implementare"
11351
11352 #: oleview.rc:140
11353 msgid "Activation"
11354 msgstr "Activare"
11355
11356 #: oleview.rc:142
11357 msgid "CoGetClassObject failed."
11358 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11359
11360 #: oleview.rc:143
11361 msgid "Unknown error"
11362 msgstr "Eroare necunoscută"
11363
11364 #: oleview.rc:146
11365 msgid "bytes"
11366 msgstr "octeți"
11367
11368 #: oleview.rc:148
11369 #, fuzzy
11370 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11371 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11372
11373 #: oleview.rc:149
11374 msgid "Inherited Interfaces"
11375 msgstr "Interfețe moștenite"
11376
11377 #: oleview.rc:124
11378 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11379 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11380
11381 #: oleview.rc:125
11382 msgid "Close window"
11383 msgstr "Închide fereastra"
11384
11385 #: oleview.rc:126
11386 msgid "Group typeinfos by kind"
11387 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11388
11389 #: progman.rc:30
11390 msgid "&New..."
11391 msgstr "&Nou..."
11392
11393 #: progman.rc:31
11394 msgid "O&pen\tEnter"
11395 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11396
11397 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11398 msgid "&Move...\tF7"
11399 msgstr "&Mutare...\tF7"
11400
11401 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11402 msgid "&Copy...\tF8"
11403 msgstr "&Copiere...\tF8"
11404
11405 #: progman.rc:35
11406 #, fuzzy
11407 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11408 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11409
11410 #: progman.rc:37
11411 msgid "&Execute..."
11412 msgstr "&Executare..."
11413
11414 #: progman.rc:39
11415 #, fuzzy
11416 msgid "E&xit Windows"
11417 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11418
11419 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11420 msgid "&Options"
11421 msgstr "&Opțiuni"
11422
11423 #: progman.rc:42
11424 msgid "&Arrange automatically"
11425 msgstr "&Aranjează automat"
11426
11427 #: progman.rc:43
11428 msgid "&Minimize on run"
11429 msgstr "&Minimizează la execuție"
11430
11431 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11432 msgid "&Save settings on exit"
11433 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11434
11435 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11436 #, fuzzy
11437 msgid "&Windows"
11438 msgstr ""
11439 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11440 "F&erestre\n"
11441 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11442 "&Ferestre"
11443
11444 #: progman.rc:47
11445 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11446 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11447
11448 #: progman.rc:48
11449 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11450 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11451
11452 #: progman.rc:49
11453 msgid "&Arrange Icons"
11454 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11455
11456 #: progman.rc:54
11457 #, fuzzy
11458 msgid "&About Program Manager"
11459 msgstr "Administrator programe"
11460
11461 #: progman.rc:100
11462 msgid "Program &group"
11463 msgstr "&Grup programe"
11464
11465 #: progman.rc:102
11466 msgid "&Program"
11467 msgstr "&Program"
11468
11469 #: progman.rc:113
11470 msgid "Move Program"
11471 msgstr "Mutare program"
11472
11473 #: progman.rc:115
11474 msgid "Move program:"
11475 msgstr "Mutare program:"
11476
11477 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11478 msgid "From group:"
11479 msgstr "Din grupul:"
11480
11481 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11482 msgid "&To group:"
11483 msgstr "În &grupul:"
11484
11485 #: progman.rc:131
11486 msgid "Copy Program"
11487 msgstr "Copiere program"
11488
11489 #: progman.rc:133
11490 msgid "Copy program:"
11491 msgstr "Copiere program:"
11492
11493 #: progman.rc:149
11494 msgid "Program Group Attributes"
11495 msgstr "Atributele grupului de programe"
11496
11497 #: progman.rc:153
11498 msgid "&Group file:"
11499 msgstr "Fișier &grup:"
11500
11501 #: progman.rc:165
11502 msgid "Program Attributes"
11503 msgstr "Atributele programului"
11504
11505 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11506 msgid "&Command line:"
11507 msgstr "Linie de &comandă:"
11508
11509 #: progman.rc:171
11510 msgid "&Working directory:"
11511 msgstr "Director de &lucru:"
11512
11513 #: progman.rc:173
11514 msgid "&Key combination:"
11515 msgstr "Com&binație de taste:"
11516
11517 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11518 msgid "&Minimize at launch"
11519 msgstr "&Minimizează la lansare"
11520
11521 #: progman.rc:180
11522 msgid "Change &icon..."
11523 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11524
11525 #: progman.rc:189
11526 msgid "Change Icon"
11527 msgstr "Schimbare pictogramă"
11528
11529 #: progman.rc:191
11530 msgid "&Filename:"
11531 msgstr "Nume de &fișier:"
11532
11533 #: progman.rc:193
11534 msgid "Current &icon:"
11535 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11536
11537 #: progman.rc:207
11538 msgid "Execute Program"
11539 msgstr "Executare program"
11540
11541 #: progman.rc:60
11542 msgid "Program Manager"
11543 msgstr "Administrator programe"
11544
11545 #: progman.rc:65
11546 msgid "Delete group `%s'?"
11547 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11548
11549 #: progman.rc:66
11550 msgid "Delete program `%s'?"
11551 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11552
11553 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11554 msgid "Not implemented"
11555 msgstr "Neimplementat"
11556
11557 #: progman.rc:68
11558 msgid "Error reading `%s'."
11559 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11560
11561 #: progman.rc:69
11562 msgid "Error writing `%s'."
11563 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11564
11565 #: progman.rc:72
11566 msgid ""
11567 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11568 "Should it be tried further on?"
11569 msgstr ""
11570 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11571 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11572
11573 #: progman.rc:74
11574 msgid "Help not available."
11575 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11576
11577 #: progman.rc:75
11578 msgid "Unknown feature in %s"
11579 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11580
11581 #: progman.rc:76
11582 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11583 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11584
11585 #: progman.rc:77
11586 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11587 msgstr ""
11588 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11589
11590 #: progman.rc:80
11591 msgid "Programs"
11592 msgstr "Programe"
11593
11594 #: progman.rc:81
11595 msgid "Libraries (*.dll)"
11596 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11597
11598 #: progman.rc:82
11599 msgid "Icon files"
11600 msgstr "Fișiere pictogramă"
11601
11602 #: progman.rc:83
11603 msgid "Icons (*.ico)"
11604 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11605
11606 #: reg.rc:27
11607 msgid ""
11608 "The syntax of this command is:\n"
11609 "\n"
11610 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11611 "REG command /?\n"
11612 msgstr ""
11613 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11614 "\n"
11615 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11616 "REG comandă /?\n"
11617
11618 #: reg.rc:28
11619 msgid ""
11620 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11621 "f]\n"
11622 msgstr ""
11623 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11624 "[/f]\n"
11625
11626 #: reg.rc:29
11627 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11628 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11629
11630 #: reg.rc:30
11631 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11632 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11633
11634 #: reg.rc:31
11635 msgid "The operation completed successfully\n"
11636 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11637
11638 #: reg.rc:32
11639 msgid "Error: Invalid key name\n"
11640 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11641
11642 #: reg.rc:33
11643 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11644 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11645
11646 #: reg.rc:34
11647 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11648 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11649
11650 #: reg.rc:35
11651 msgid ""
11652 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11653 msgstr ""
11654 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11655
11656 #: regedit.rc:31
11657 msgid "&Registry"
11658 msgstr "&Registru"
11659
11660 #: regedit.rc:33
11661 msgid "&Import Registry File..."
11662 msgstr "&Importare fișier registru..."
11663
11664 #: regedit.rc:34
11665 msgid "&Export Registry File..."
11666 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11667
11668 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11669 msgid "&Key"
11670 msgstr "Che&ie"
11671
11672 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11673 msgid "&String Value"
11674 msgstr "&Valoare șir"
11675
11676 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11677 msgid "&Binary Value"
11678 msgstr "Valoare &binară"
11679
11680 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11681 msgid "&DWORD Value"
11682 msgstr "Valoare &DWORD"
11683
11684 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11685 msgid "&Multi String Value"
11686 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11687
11688 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11689 #, fuzzy
11690 msgid "&Expandable String Value"
11691 msgstr "&Valoare șir"
11692
11693 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11694 msgid "&Rename\tF2"
11695 msgstr "&Redenumește\tF2"
11696
11697 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11698 msgid "&Copy Key Name"
11699 msgstr "&Copiază numele cheii"
11700
11701 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11702 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11703 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11704
11705 #: regedit.rc:61
11706 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11707 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11708
11709 #: regedit.rc:65
11710 msgid "Status &Bar"
11711 msgstr "&Bara de stare"
11712
11713 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Sp&lit"
11716 msgstr ""
11717 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11718 "Sep&ară\n"
11719 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11720 "Se&pară"
11721
11722 #: regedit.rc:74
11723 msgid "&Remove Favorite..."
11724 msgstr "Elimina&re favorită..."
11725
11726 #: regedit.rc:79
11727 msgid "&About Registry Editor"
11728 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11729
11730 #: regedit.rc:88
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Modify Binary Data..."
11733 msgstr "Modifică date binare"
11734
11735 #: regedit.rc:215
11736 msgid "Export registry"
11737 msgstr "Exportă registrul"
11738
11739 #: regedit.rc:217
11740 msgid "S&elected branch:"
11741 msgstr "Ramura s&electată:"
11742
11743 #: regedit.rc:226
11744 msgid "Find:"
11745 msgstr "Caută:"
11746
11747 #: regedit.rc:228
11748 msgid "Find in:"
11749 msgstr "Caută în:"
11750
11751 #: regedit.rc:229
11752 msgid "Keys"
11753 msgstr "Chei"
11754
11755 #: regedit.rc:230
11756 msgid "Value names"
11757 msgstr "Nume valori"
11758
11759 #: regedit.rc:231
11760 msgid "Value content"
11761 msgstr "Conținut valori"
11762
11763 #: regedit.rc:232
11764 msgid "Whole string only"
11765 msgstr "Doar șirul întreg"
11766
11767 #: regedit.rc:239
11768 msgid "Add Favorite"
11769 msgstr "Adăugare favorită"
11770
11771 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11772 msgid "Name:"
11773 msgstr "Nume:"
11774
11775 #: regedit.rc:250
11776 msgid "Remove Favorite"
11777 msgstr "Eliminare favorită"
11778
11779 #: regedit.rc:261
11780 msgid "Edit String"
11781 msgstr "Editare șir"
11782
11783 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11784 msgid "Value name:"
11785 msgstr "Nume valoare:"
11786
11787 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11788 msgid "Value data:"
11789 msgstr "Date valoare:"
11790
11791 #: regedit.rc:274
11792 msgid "Edit DWORD"
11793 msgstr "Editare DWORD"
11794
11795 #: regedit.rc:281
11796 msgid "Base"
11797 msgstr "Bază"
11798
11799 #: regedit.rc:282
11800 msgid "Hexadecimal"
11801 msgstr "Hexadecimal"
11802
11803 #: regedit.rc:283
11804 msgid "Decimal"
11805 msgstr "Decimal"
11806
11807 #: regedit.rc:290
11808 msgid "Edit Binary"
11809 msgstr "Editare binar"
11810
11811 #: regedit.rc:303
11812 msgid "Edit Multi String"
11813 msgstr "Editare șir multiplu"
11814
11815 #: regedit.rc:134
11816 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11817 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11818
11819 #: regedit.rc:135
11820 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11821 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11822
11823 #: regedit.rc:136
11824 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11825 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11826
11827 #: regedit.rc:137
11828 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11829 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11830
11831 #: regedit.rc:138
11832 msgid ""
11833 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11834 msgstr ""
11835 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11836 "registru"
11837
11838 #: regedit.rc:139
11839 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11840 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11841
11842 #: regedit.rc:124
11843 msgid "Data"
11844 msgstr "Date"
11845
11846 #: regedit.rc:129
11847 msgid "Registry Editor"
11848 msgstr "Editor registru"
11849
11850 #: regedit.rc:191
11851 msgid "Import Registry File"
11852 msgstr "Importă fișierul registru"
11853
11854 #: regedit.rc:192
11855 msgid "Export Registry File"
11856 msgstr "Exportă fișierul registru"
11857
11858 #: regedit.rc:193
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Registry files (*.reg)"
11861 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11862
11863 #: regedit.rc:194
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11866 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11867
11868 #: regedit.rc:201
11869 msgid "(Default)"
11870 msgstr "(Implicit)"
11871
11872 #: regedit.rc:202
11873 msgid "(value not set)"
11874 msgstr "(valoare nestabilită)"
11875
11876 #: regedit.rc:203
11877 msgid "(cannot display value)"
11878 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11879
11880 #: regedit.rc:204
11881 msgid "(unknown %d)"
11882 msgstr "(%d necunoscut)"
11883
11884 #: regedit.rc:160
11885 msgid "Quits the registry editor"
11886 msgstr "Închide editorul de registru"
11887
11888 #: regedit.rc:161
11889 msgid "Adds keys to the favorites list"
11890 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11891
11892 #: regedit.rc:162
11893 msgid "Removes keys from the favorites list"
11894 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11895
11896 #: regedit.rc:163
11897 msgid "Shows or hides the status bar"
11898 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11899
11900 #: regedit.rc:164
11901 msgid "Change position of split between two panes"
11902 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11903
11904 #: regedit.rc:165
11905 msgid "Refreshes the window"
11906 msgstr "Actualizează fereastra"
11907
11908 #: regedit.rc:166
11909 msgid "Deletes the selection"
11910 msgstr "Șterge selecția"
11911
11912 #: regedit.rc:167
11913 msgid "Renames the selection"
11914 msgstr "Redenumește selecția"
11915
11916 #: regedit.rc:168
11917 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11918 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11919
11920 #: regedit.rc:169
11921 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11922 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11923
11924 #: regedit.rc:170
11925 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11926 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11927
11928 #: regedit.rc:144
11929 msgid "Modifies the value's data"
11930 msgstr "Modifică datele valorii"
11931
11932 #: regedit.rc:145
11933 msgid "Adds a new key"
11934 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11935
11936 #: regedit.rc:146
11937 msgid "Adds a new string value"
11938 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11939
11940 #: regedit.rc:147
11941 msgid "Adds a new binary value"
11942 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11943
11944 #: regedit.rc:148
11945 msgid "Adds a new double word value"
11946 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11947
11948 #: regedit.rc:150
11949 msgid "Imports a text file into the registry"
11950 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11951
11952 #: regedit.rc:152
11953 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11954 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11955
11956 #: regedit.rc:153
11957 msgid "Prints all or part of the registry"
11958 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11959
11960 #: regedit.rc:155
11961 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11962 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11963
11964 #: regedit.rc:178
11965 msgid "Can't query value '%s'"
11966 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11967
11968 #: regedit.rc:179
11969 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11970 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11971
11972 #: regedit.rc:180
11973 msgid "Value is too big (%u)"
11974 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11975
11976 #: regedit.rc:181
11977 msgid "Confirm Value Delete"
11978 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11979
11980 #: regedit.rc:182
11981 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11982 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11983
11984 #: regedit.rc:186
11985 msgid "Search string '%s' not found"
11986 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11987
11988 #: regedit.rc:183
11989 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11990 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11991
11992 #: regedit.rc:184
11993 msgid "New Key #%d"
11994 msgstr "Cheie nouă #%d"
11995
11996 #: regedit.rc:185
11997 msgid "New Value #%d"
11998 msgstr "Valoare nouă #%d"
11999
12000 #: regedit.rc:177
12001 msgid "Can't query key '%s'"
12002 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12003
12004 #: regedit.rc:149
12005 msgid "Adds a new multi string value"
12006 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12007
12008 #: regedit.rc:171
12009 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12010 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12011
12012 #: start.rc:46
12013 #, fuzzy
12014 msgid ""
12015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12016 "with that suffix.\n"
12017 "Usage:\n"
12018 "start [options] program_filename [...]\n"
12019 "start [options] document_filename\n"
12020 "\n"
12021 "Options:\n"
12022 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12023 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12024 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12025 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12026 "code.\n"
12027 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12028 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12029 "/L           Show end-user license.\n"
12030 "/?           Display this help and exit.\n"
12031 "\n"
12032 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12033 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12034 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12035 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12036 msgstr ""
12037 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12038 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12039 "Utilizare:\n"
12040 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12041 "start [opțiuni] cale_document\n"
12042 "\n"
12043 "Opțiuni:\n"
12044 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12045 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12046 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12047 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12048 "             cu codul său de ieșire.\n"
12049 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12050 "             windows explorer.\n"
12051 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12052 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12053 "\n"
12054 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12055 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12056 "L.\n"
12057 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12058 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12059
12060 #: start.rc:64
12061 msgid ""
12062 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12063 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12064 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12065 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12066 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12067 "\n"
12068 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12069 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12070 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12071 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12072 "\n"
12073 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12074 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12075 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12076 "\n"
12077 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12078 msgstr ""
12079 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12080 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12081 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12082 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12083 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12084 "\n"
12085 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12086 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12087 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12088 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12089 "\n"
12090 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12091 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12092 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12093 "\n"
12094 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12095
12096 #: start.rc:66
12097 msgid ""
12098 "Application could not be started, or no application associated with the "
12099 "specified file.\n"
12100 "ShellExecuteEx failed"
12101 msgstr ""
12102 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12103 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12104
12105 #: start.rc:68
12106 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12107 msgstr ""
12108 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12109 "DOS."
12110
12111 #: taskkill.rc:27
12112 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: taskkill.rc:28
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12118 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12119
12120 #: taskkill.rc:29
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12123 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12124
12125 #: taskkill.rc:30
12126 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: taskkill.rc:31
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12132 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12133
12134 #: taskkill.rc:32
12135 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: taskkill.rc:33
12139 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: taskkill.rc:34
12143 msgid ""
12144 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: taskkill.rc:35
12148 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: taskkill.rc:36
12152 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: taskkill.rc:37
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12158 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12159
12160 #: taskkill.rc:38
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12163 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12164
12165 #: taskkill.rc:39
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12168 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12169
12170 #: taskkill.rc:40
12171 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12175 msgid "&New Task (Run...)"
12176 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12177
12178 #: taskmgr.rc:39
12179 msgid "E&xit Task Manager"
12180 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12181
12182 #: taskmgr.rc:45
12183 msgid "&Minimize On Use"
12184 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12185
12186 #: taskmgr.rc:47
12187 msgid "&Hide When Minimized"
12188 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12189
12190 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12191 msgid "&Show 16-bit tasks"
12192 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12193
12194 #: taskmgr.rc:54
12195 msgid "&Refresh Now"
12196 msgstr "Actua&lizează acum"
12197
12198 #: taskmgr.rc:55
12199 msgid "&Update Speed"
12200 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12201
12202 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12203 msgid "&High"
12204 msgstr "Înal&tă"
12205
12206 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12207 msgid "&Normal"
12208 msgstr "&Normală"
12209
12210 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12211 msgid "&Low"
12212 msgstr "&Scăzută"
12213
12214 #: taskmgr.rc:61
12215 msgid "&Paused"
12216 msgstr "&Pauzat"
12217
12218 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12219 msgid "&Select Columns..."
12220 msgstr "&Selectare coloane..."
12221
12222 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12223 msgid "&CPU History"
12224 msgstr "Istoric pro&cesor"
12225
12226 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12227 msgid "&One Graph, All CPUs"
12228 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12229
12230 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12231 msgid "One Graph &Per CPU"
12232 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12233
12234 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12235 msgid "&Show Kernel Times"
12236 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12237
12238 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12239 msgid "Tile &Horizontally"
12240 msgstr "Mozaic &orizontal"
12241
12242 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12243 msgid "Tile &Vertically"
12244 msgstr "Mozaic &vertical"
12245
12246 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12247 msgid "&Minimize"
12248 msgstr "&Minimizează"
12249
12250 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12251 msgid "&Cascade"
12252 msgstr "&Cascadă"
12253
12254 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12255 msgid "&Bring To Front"
12256 msgstr "Vizi&bil mereu"
12257
12258 #: taskmgr.rc:90
12259 msgid "&About Task Manager"
12260 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12261
12262 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12263 msgid "&Switch To"
12264 msgstr "C&omută la"
12265
12266 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12267 msgid "&End Task"
12268 msgstr "T&ermină sarcina"
12269
12270 #: taskmgr.rc:130
12271 msgid "&Go To Process"
12272 msgstr "Salt &la proces"
12273
12274 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12275 msgid "&End Process"
12276 msgstr "T&ermină procesul"
12277
12278 #: taskmgr.rc:150
12279 msgid "End Process &Tree"
12280 msgstr "&Termină arborele procesului"
12281
12282 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12283 msgid "&Debug"
12284 msgstr "&Depanează"
12285
12286 #: taskmgr.rc:154
12287 msgid "Set &Priority"
12288 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12289
12290 #: taskmgr.rc:156
12291 msgid "&Realtime"
12292 msgstr "Timp &real"
12293
12294 #: taskmgr.rc:160
12295 #, fuzzy
12296 msgid "&Above Normal"
12297 msgstr "Peste norm&al"
12298
12299 #: taskmgr.rc:164
12300 #, fuzzy
12301 msgid "&Below Normal"
12302 msgstr "Su&b normal"
12303
12304 #: taskmgr.rc:169
12305 msgid "Set &Affinity..."
12306 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12307
12308 #: taskmgr.rc:170
12309 msgid "Edit Debug &Channels..."
12310 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12311
12312 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12313 msgid "Task Manager"
12314 msgstr "Administratorul de sarcini"
12315
12316 #: taskmgr.rc:346
12317 msgid "Tab1"
12318 msgstr "Tab1"
12319
12320 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12321 msgid "List2"
12322 msgstr "List2"
12323
12324 #: taskmgr.rc:355
12325 msgid "&New Task..."
12326 msgstr "Sarcină &nouă..."
12327
12328 #: taskmgr.rc:368
12329 msgid "&Show processes from all users"
12330 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12331
12332 #: taskmgr.rc:376
12333 msgid "CPU Usage"
12334 msgstr "Utilizare procesor"
12335
12336 #: taskmgr.rc:377
12337 msgid "MEM Usage"
12338 msgstr "Utilizare memorie"
12339
12340 #: taskmgr.rc:378
12341 msgid "Totals"
12342 msgstr "Totaluri"
12343
12344 #: taskmgr.rc:379
12345 msgid "Commit Charge (K)"
12346 msgstr "Commit Charge (K)"
12347
12348 #: taskmgr.rc:380
12349 msgid "Physical Memory (K)"
12350 msgstr "Memorie fizică (K)"
12351
12352 #: taskmgr.rc:381
12353 msgid "Kernel Memory (K)"
12354 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12355
12356 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12357 msgid "Handles"
12358 msgstr "Handle-uri"
12359
12360 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12361 msgid "Threads"
12362 msgstr "Thread-uri"
12363
12364 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12365 msgid "Processes"
12366 msgstr "Procese"
12367
12368 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12369 msgid "Total"
12370 msgstr "Total"
12371
12372 #: taskmgr.rc:392
12373 msgid "Limit"
12374 msgstr "Limită"
12375
12376 #: taskmgr.rc:393
12377 msgid "Peak"
12378 msgstr "Vârf"
12379
12380 #: taskmgr.rc:402
12381 msgid "System Cache"
12382 msgstr "Cache sistem"
12383
12384 #: taskmgr.rc:410
12385 msgid "Paged"
12386 msgstr "Paginată"
12387
12388 #: taskmgr.rc:411
12389 msgid "Nonpaged"
12390 msgstr "Nepaginată"
12391
12392 #: taskmgr.rc:418
12393 msgid "CPU Usage History"
12394 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12395
12396 #: taskmgr.rc:419
12397 msgid "Memory Usage History"
12398 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12399
12400 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12401 msgid "Debug Channels"
12402 msgstr "Canale de depanare"
12403
12404 #: taskmgr.rc:443
12405 msgid "Processor Affinity"
12406 msgstr "Afinitate procesor"
12407
12408 #: taskmgr.rc:448
12409 msgid ""
12410 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12411 "allowed to execute on."
12412 msgstr ""
12413 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12414 "executarea procesului."
12415
12416 #: taskmgr.rc:450
12417 msgid "CPU 0"
12418 msgstr "CPU 0"
12419
12420 #: taskmgr.rc:452
12421 msgid "CPU 1"
12422 msgstr "CPU 1"
12423
12424 #: taskmgr.rc:454
12425 msgid "CPU 2"
12426 msgstr "CPU 2"
12427
12428 #: taskmgr.rc:456
12429 msgid "CPU 3"
12430 msgstr "CPU 3"
12431
12432 #: taskmgr.rc:458
12433 msgid "CPU 4"
12434 msgstr "CPU 4"
12435
12436 #: taskmgr.rc:460
12437 msgid "CPU 5"
12438 msgstr "CPU 5"
12439
12440 #: taskmgr.rc:462
12441 msgid "CPU 6"
12442 msgstr "CPU 6"
12443
12444 #: taskmgr.rc:464
12445 msgid "CPU 7"
12446 msgstr "CPU 7"
12447
12448 #: taskmgr.rc:466
12449 msgid "CPU 8"
12450 msgstr "CPU 8"
12451
12452 #: taskmgr.rc:468
12453 msgid "CPU 9"
12454 msgstr "CPU 9"
12455
12456 #: taskmgr.rc:470
12457 msgid "CPU 10"
12458 msgstr "CPU 10"
12459
12460 #: taskmgr.rc:472
12461 msgid "CPU 11"
12462 msgstr "CPU 11"
12463
12464 #: taskmgr.rc:474
12465 msgid "CPU 12"
12466 msgstr "CPU 12"
12467
12468 #: taskmgr.rc:476
12469 msgid "CPU 13"
12470 msgstr "CPU 13"
12471
12472 #: taskmgr.rc:478
12473 msgid "CPU 14"
12474 msgstr "CPU 14"
12475
12476 #: taskmgr.rc:480
12477 msgid "CPU 15"
12478 msgstr "CPU 15"
12479
12480 #: taskmgr.rc:482
12481 msgid "CPU 16"
12482 msgstr "CPU 16"
12483
12484 #: taskmgr.rc:484
12485 msgid "CPU 17"
12486 msgstr "CPU 17"
12487
12488 #: taskmgr.rc:486
12489 msgid "CPU 18"
12490 msgstr "CPU 18"
12491
12492 #: taskmgr.rc:488
12493 msgid "CPU 19"
12494 msgstr "CPU 19"
12495
12496 #: taskmgr.rc:490
12497 msgid "CPU 20"
12498 msgstr "CPU 20"
12499
12500 #: taskmgr.rc:492
12501 msgid "CPU 21"
12502 msgstr "CPU 21"
12503
12504 #: taskmgr.rc:494
12505 msgid "CPU 22"
12506 msgstr "CPU 22"
12507
12508 #: taskmgr.rc:496
12509 msgid "CPU 23"
12510 msgstr "CPU 23"
12511
12512 #: taskmgr.rc:498
12513 msgid "CPU 24"
12514 msgstr "CPU 24"
12515
12516 #: taskmgr.rc:500
12517 msgid "CPU 25"
12518 msgstr "CPU 25"
12519
12520 #: taskmgr.rc:502
12521 msgid "CPU 26"
12522 msgstr "CPU 26"
12523
12524 #: taskmgr.rc:504
12525 msgid "CPU 27"
12526 msgstr "CPU 27"
12527
12528 #: taskmgr.rc:506
12529 msgid "CPU 28"
12530 msgstr "CPU 28"
12531
12532 #: taskmgr.rc:508
12533 msgid "CPU 29"
12534 msgstr "CPU 29"
12535
12536 #: taskmgr.rc:510
12537 msgid "CPU 30"
12538 msgstr "CPU 30"
12539
12540 #: taskmgr.rc:512
12541 msgid "CPU 31"
12542 msgstr "CPU 31"
12543
12544 #: taskmgr.rc:518
12545 msgid "Select Columns"
12546 msgstr "Selectare coloane"
12547
12548 #: taskmgr.rc:523
12549 msgid ""
12550 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12551 msgstr ""
12552 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12553 "sarcini."
12554
12555 #: taskmgr.rc:525
12556 msgid "&Image Name"
12557 msgstr "Nume &imagine"
12558
12559 #: taskmgr.rc:527
12560 msgid "&PID (Process Identifier)"
12561 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12562
12563 #: taskmgr.rc:529
12564 msgid "&CPU Usage"
12565 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12566
12567 #: taskmgr.rc:531
12568 msgid "CPU Tim&e"
12569 msgstr "Timp proc&esor"
12570
12571 #: taskmgr.rc:533
12572 msgid "&Memory Usage"
12573 msgstr "Utilizare &memorie"
12574
12575 #: taskmgr.rc:535
12576 msgid "Memory Usage &Delta"
12577 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12578
12579 #: taskmgr.rc:537
12580 msgid "Pea&k Memory Usage"
12581 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12582
12583 #: taskmgr.rc:539
12584 msgid "Page &Faults"
12585 msgstr "Defecte pagini"
12586
12587 #: taskmgr.rc:541
12588 msgid "&USER Objects"
12589 msgstr "Obiecte &USER"
12590
12591 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12592 msgid "I/O Reads"
12593 msgstr "Citiri I/O"
12594
12595 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12596 msgid "I/O Read Bytes"
12597 msgstr "Octeți citire I/O"
12598
12599 #: taskmgr.rc:547
12600 msgid "&Session ID"
12601 msgstr "ID &sesiune"
12602
12603 #: taskmgr.rc:549
12604 msgid "User &Name"
12605 msgstr "&Nume utilizator"
12606
12607 #: taskmgr.rc:551
12608 msgid "Page F&aults Delta"
12609 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12610
12611 #: taskmgr.rc:553
12612 msgid "&Virtual Memory Size"
12613 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12614
12615 #: taskmgr.rc:555
12616 msgid "Pa&ged Pool"
12617 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12618
12619 #: taskmgr.rc:557
12620 msgid "N&on-paged Pool"
12621 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12622
12623 #: taskmgr.rc:559
12624 msgid "Base P&riority"
12625 msgstr "P&rioritate de bază"
12626
12627 #: taskmgr.rc:561
12628 msgid "&Handle Count"
12629 msgstr "Număr de &handle-uri"
12630
12631 #: taskmgr.rc:563
12632 msgid "&Thread Count"
12633 msgstr "Număr &thread"
12634
12635 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12636 msgid "GDI Objects"
12637 msgstr "Obiecte GDI"
12638
12639 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12640 msgid "I/O Writes"
12641 msgstr "Scrieri I/O"
12642
12643 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12644 msgid "I/O Write Bytes"
12645 msgstr "Octeți scriere I/O"
12646
12647 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12648 msgid "I/O Other"
12649 msgstr "Alte I/O"
12650
12651 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12652 msgid "I/O Other Bytes"
12653 msgstr "Octeți alte I/O"
12654
12655 #: taskmgr.rc:182
12656 msgid "Create New Task"
12657 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12658
12659 #: taskmgr.rc:187
12660 msgid "Runs a new program"
12661 msgstr "Execută un program nou"
12662
12663 #: taskmgr.rc:188
12664 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12665 msgstr ""
12666 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12667 "minimizat"
12668
12669 #: taskmgr.rc:190
12670 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12671 msgstr ""
12672 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12673 "SwitchTo"
12674
12675 #: taskmgr.rc:191
12676 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12677 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12678
12679 #: taskmgr.rc:192
12680 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12681 msgstr ""
12682 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12683 "viteza de actualizare stabilită"
12684
12685 #: taskmgr.rc:193
12686 msgid "Displays tasks by using large icons"
12687 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12688
12689 #: taskmgr.rc:194
12690 msgid "Displays tasks by using small icons"
12691 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12692
12693 #: taskmgr.rc:195
12694 msgid "Displays information about each task"
12695 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12696
12697 #: taskmgr.rc:196
12698 msgid "Updates the display twice per second"
12699 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12700
12701 #: taskmgr.rc:197
12702 msgid "Updates the display every two seconds"
12703 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12704
12705 #: taskmgr.rc:198
12706 msgid "Updates the display every four seconds"
12707 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12708
12709 #: taskmgr.rc:203
12710 msgid "Does not automatically update"
12711 msgstr "Nu se actualizează automat"
12712
12713 #: taskmgr.rc:205
12714 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12715 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12716
12717 #: taskmgr.rc:206
12718 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12719 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12720
12721 #: taskmgr.rc:207
12722 msgid "Minimizes the windows"
12723 msgstr "Minimizează ferestrele"
12724
12725 #: taskmgr.rc:208
12726 msgid "Maximizes the windows"
12727 msgstr "Maximizează ferestrele"
12728
12729 #: taskmgr.rc:209
12730 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12731 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12732
12733 #: taskmgr.rc:210
12734 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12735 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12736
12737 #: taskmgr.rc:211
12738 msgid "Displays Task Manager help topics"
12739 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12740
12741 #: taskmgr.rc:212
12742 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12743 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12744
12745 #: taskmgr.rc:213
12746 msgid "Exits the Task Manager application"
12747 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12748
12749 #: taskmgr.rc:215
12750 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12751 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12752
12753 #: taskmgr.rc:216
12754 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12755 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12756
12757 #: taskmgr.rc:217
12758 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12759 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12760
12761 #: taskmgr.rc:219
12762 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12763 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12764
12765 #: taskmgr.rc:220
12766 msgid "Each CPU has its own history graph"
12767 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12768
12769 #: taskmgr.rc:222
12770 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12771 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12772
12773 #: taskmgr.rc:227
12774 msgid "Tells the selected tasks to close"
12775 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12776
12777 #: taskmgr.rc:228
12778 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12779 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12780
12781 #: taskmgr.rc:229
12782 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12783 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12784
12785 #: taskmgr.rc:230
12786 msgid "Removes the process from the system"
12787 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12788
12789 #: taskmgr.rc:232
12790 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12791 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12792
12793 #: taskmgr.rc:233
12794 msgid "Attaches the debugger to this process"
12795 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12796
12797 #: taskmgr.rc:235
12798 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12799 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12800
12801 #: taskmgr.rc:237
12802 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12803 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12804
12805 #: taskmgr.rc:238
12806 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12807 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12808
12809 #: taskmgr.rc:240
12810 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12811 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12812
12813 #: taskmgr.rc:242
12814 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12815 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12816
12817 #: taskmgr.rc:244
12818 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12819 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12820
12821 #: taskmgr.rc:245
12822 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12824
12825 #: taskmgr.rc:247
12826 msgid "Controls Debug Channels"
12827 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12828
12829 #: taskmgr.rc:264
12830 msgid "Performance"
12831 msgstr "Funcționare"
12832
12833 #: taskmgr.rc:265
12834 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12835 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12836
12837 #: taskmgr.rc:266
12838 msgid "Processes: %d"
12839 msgstr "Procese: %d"
12840
12841 #: taskmgr.rc:267
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12844 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12845
12846 #: taskmgr.rc:272
12847 msgid "Image Name"
12848 msgstr "Nume imagine"
12849
12850 #: taskmgr.rc:273
12851 msgid "PID"
12852 msgstr "PID"
12853
12854 #: taskmgr.rc:274
12855 msgid "CPU"
12856 msgstr "Procesor"
12857
12858 #: taskmgr.rc:275
12859 msgid "CPU Time"
12860 msgstr "Timp procesor"
12861
12862 #: taskmgr.rc:276
12863 msgid "Mem Usage"
12864 msgstr "Utilizare memorie"
12865
12866 #: taskmgr.rc:277
12867 msgid "Mem Delta"
12868 msgstr "Delta memorie"
12869
12870 #: taskmgr.rc:278
12871 msgid "Peak Mem Usage"
12872 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12873
12874 #: taskmgr.rc:279
12875 msgid "Page Faults"
12876 msgstr "Defecte pagini"
12877
12878 #: taskmgr.rc:280
12879 msgid "USER Objects"
12880 msgstr "Obiecte USER"
12881
12882 #: taskmgr.rc:283
12883 msgid "Session ID"
12884 msgstr "ID sesiune"
12885
12886 #: taskmgr.rc:284
12887 msgid "Username"
12888 msgstr "Nume utilizator"
12889
12890 #: taskmgr.rc:285
12891 msgid "PF Delta"
12892 msgstr "Delta defecte pagini"
12893
12894 #: taskmgr.rc:286
12895 msgid "VM Size"
12896 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12897
12898 #: taskmgr.rc:287
12899 msgid "Paged Pool"
12900 msgstr "Rezervă paginată"
12901
12902 #: taskmgr.rc:288
12903 msgid "NP Pool"
12904 msgstr "Rezervă nepaginată"
12905
12906 #: taskmgr.rc:289
12907 msgid "Base Pri"
12908 msgstr "Prioritate de bază"
12909
12910 #: taskmgr.rc:301
12911 msgid "Task Manager Warning"
12912 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12913
12914 #: taskmgr.rc:304
12915 msgid ""
12916 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12917 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12918 "sure you want to change the priority class?"
12919 msgstr ""
12920 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12921 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12922 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12923
12924 #: taskmgr.rc:305
12925 msgid "Unable to Change Priority"
12926 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12927
12928 #: taskmgr.rc:310
12929 msgid ""
12930 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12931 "results including loss of data and system instability. The\n"
12932 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12933 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12934 "terminate the process?"
12935 msgstr ""
12936 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12937 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12938 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12939 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12940 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12941
12942 #: taskmgr.rc:311
12943 msgid "Unable to Terminate Process"
12944 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12945
12946 #: taskmgr.rc:313
12947 msgid ""
12948 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12949 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12950 msgstr ""
12951 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12952 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12953
12954 #: taskmgr.rc:314
12955 msgid "Unable to Debug Process"
12956 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12957
12958 #: taskmgr.rc:315
12959 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12960 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12961
12962 #: taskmgr.rc:316
12963 msgid "Invalid Option"
12964 msgstr "Opțiune nevalidă"
12965
12966 #: taskmgr.rc:317
12967 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12968 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12969
12970 #: taskmgr.rc:322
12971 msgid "System Idle Process"
12972 msgstr "Procese inactive în sistem"
12973
12974 #: taskmgr.rc:323
12975 msgid "Not Responding"
12976 msgstr "Nu răspunde"
12977
12978 #: taskmgr.rc:324
12979 msgid "Running"
12980 msgstr "În curs de execuție"
12981
12982 #: taskmgr.rc:325
12983 msgid "Task"
12984 msgstr "Sarcină"
12985
12986 #: taskmgr.rc:328
12987 msgid "Fixme"
12988 msgstr "Fixme"
12989
12990 #: taskmgr.rc:329
12991 msgid "Err"
12992 msgstr "Err"
12993
12994 #: taskmgr.rc:330
12995 msgid "Warn"
12996 msgstr "Warn"
12997
12998 #: taskmgr.rc:331
12999 msgid "Trace"
13000 msgstr "Trace"
13001
13002 #: uninstaller.rc:26
13003 msgid "Wine Application Uninstaller"
13004 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13005
13006 #: uninstaller.rc:27
13007 msgid ""
13008 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13009 "executable.\n"
13010 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13011 msgstr ""
13012 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13013 "executabil.\n"
13014 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13015
13016 #: view.rc:33
13017 msgid "&Pan"
13018 msgstr "&Plasare"
13019
13020 #: view.rc:35
13021 msgid "&Scale to Window"
13022 msgstr "&Scalează la fereastră"
13023
13024 #: view.rc:37
13025 msgid "&Left"
13026 msgstr "&Stânga"
13027
13028 #: view.rc:38
13029 msgid "&Right"
13030 msgstr "D&reapta"
13031
13032 #: view.rc:46
13033 msgid "Regular Metafile Viewer"
13034 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13035
13036 #: wineboot.rc:28
13037 msgid "Waiting for Program"
13038 msgstr "Așteptare program"
13039
13040 #: wineboot.rc:32
13041 msgid "Terminate Process"
13042 msgstr "Termină procesul"
13043
13044 #: wineboot.rc:33
13045 msgid ""
13046 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13047 "responding.\n"
13048 "\n"
13049 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13050 msgstr ""
13051 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13052 "\n"
13053 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13054
13055 #: wineboot.rc:39
13056 msgid "Wine"
13057 msgstr "Wine"
13058
13059 #: wineboot.rc:43
13060 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13061 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13062
13063 #: winecfg.rc:138
13064 msgid ""
13065 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13066 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13067 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13068 "option) any later version."
13069 msgstr ""
13070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13071 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13072 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13073 "option) any later version."
13074
13075 #: winecfg.rc:140
13076 msgid " Windows Registration Information "
13077 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13078
13079 #: winecfg.rc:141
13080 msgid "&Owner:"
13081 msgstr "&Deținătorul:"
13082
13083 #: winecfg.rc:143
13084 msgid "Organi&zation:"
13085 msgstr "Organi&zația:"
13086
13087 #: winecfg.rc:151
13088 msgid " Application Settings "
13089 msgstr " Setări pentru aplicații "
13090
13091 #: winecfg.rc:152
13092 msgid ""
13093 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13094 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13095 "or per-application settings in those tabs as well."
13096 msgstr ""
13097 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13098 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13099 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13100 "aplicație în această subfereastră."
13101
13102 #: winecfg.rc:156
13103 msgid "&Add application..."
13104 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13105
13106 #: winecfg.rc:157
13107 msgid "&Remove application"
13108 msgstr "&Șterge aplicația"
13109
13110 #: winecfg.rc:158
13111 msgid "&Windows Version:"
13112 msgstr "Versiunea &Windows:"
13113
13114 #: winecfg.rc:166
13115 msgid " Window Settings "
13116 msgstr " Setări de fereastră "
13117
13118 #: winecfg.rc:167
13119 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13120 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13121
13122 #: winecfg.rc:168
13123 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13124 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13125
13126 #: winecfg.rc:169
13127 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13128 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13129
13130 #: winecfg.rc:170
13131 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13132 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13133
13134 #: winecfg.rc:172
13135 msgid "Desktop &size:"
13136 msgstr "Mărime ecran:"
13137
13138 #: winecfg.rc:177
13139 msgid " Direct3D "
13140 msgstr " Direct3D "
13141
13142 #: winecfg.rc:178
13143 msgid "&Vertex Shader Support: "
13144 msgstr "Suport de vertex shader: "
13145
13146 #: winecfg.rc:180
13147 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13148 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13149
13150 #: winecfg.rc:182
13151 msgid " Screen &Resolution "
13152 msgstr " Rezoluție ecran "
13153
13154 #: winecfg.rc:186
13155 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13156 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13157
13158 #: winecfg.rc:193
13159 msgid " DLL Overrides "
13160 msgstr " Suprascrieri DLL "
13161
13162 #: winecfg.rc:194
13163 msgid ""
13164 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13165 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13166 "application)."
13167 msgstr ""
13168 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13169 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13170
13171 #: winecfg.rc:196
13172 msgid "&New override for library:"
13173 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13174
13175 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13176 msgid "&Add"
13177 msgstr "&Adaugă"
13178
13179 #: winecfg.rc:199
13180 msgid "Existing &overrides:"
13181 msgstr "Suprascrieri existente:"
13182
13183 #: winecfg.rc:201
13184 msgid "&Edit..."
13185 msgstr "&Editează"
13186
13187 #: winecfg.rc:207
13188 msgid "Edit Override"
13189 msgstr "Editează suprascrierea"
13190
13191 #: winecfg.rc:210
13192 msgid " Load Order "
13193 msgstr " Ordinea de încărcare "
13194
13195 #: winecfg.rc:211
13196 msgid "&Builtin (Wine)"
13197 msgstr "&Builtin (Wine)"
13198
13199 #: winecfg.rc:212
13200 msgid "&Native (Windows)"
13201 msgstr "&Native (Windows)"
13202
13203 #: winecfg.rc:213
13204 msgid "Bui&ltin then Native"
13205 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13206
13207 #: winecfg.rc:214
13208 msgid "Nati&ve then Builtin"
13209 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13210
13211 #: winecfg.rc:215
13212 msgid "&Disable"
13213 msgstr "&Dezactivează"
13214
13215 #: winecfg.rc:222
13216 msgid "Select Drive Letter"
13217 msgstr "Selecția literei de disc"
13218
13219 #: winecfg.rc:234
13220 msgid " Drive &mappings "
13221 msgstr " Mapare de discuri "
13222
13223 #: winecfg.rc:235
13224 msgid ""
13225 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13226 "edited."
13227 msgstr ""
13228 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13229 "fi schimbată."
13230
13231 #: winecfg.rc:238
13232 msgid "&Add..."
13233 msgstr "&Adaugă"
13234
13235 #: winecfg.rc:240
13236 msgid "Auto&detect"
13237 msgstr "&Detectează"
13238
13239 #: winecfg.rc:243
13240 msgid "&Path:"
13241 msgstr "&Calea:"
13242
13243 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13244 msgid "Show &Advanced"
13245 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13246
13247 #: winecfg.rc:251
13248 msgid "De&vice:"
13249 msgstr "De&vice:"
13250
13251 #: winecfg.rc:253
13252 msgid "Bro&wse..."
13253 msgstr "Navighează"
13254
13255 #: winecfg.rc:255
13256 msgid "&Label:"
13257 msgstr "&Etichetă:"
13258
13259 #: winecfg.rc:257
13260 msgid "S&erial:"
13261 msgstr "N&umăr de serie:"
13262
13263 #: winecfg.rc:260
13264 msgid "Show &dot files"
13265 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13266
13267 #: winecfg.rc:267
13268 msgid " Driver Diagnostics "
13269 msgstr " Driver Diagnostics "
13270
13271 #: winecfg.rc:269
13272 msgid " Defaults "
13273 msgstr " Defaults "
13274
13275 #: winecfg.rc:270
13276 msgid "Output device:"
13277 msgstr "Output device:"
13278
13279 #: winecfg.rc:271
13280 msgid "Voice output device:"
13281 msgstr "Voice output device:"
13282
13283 #: winecfg.rc:272
13284 msgid "Input device:"
13285 msgstr "Input device:"
13286
13287 #: winecfg.rc:273
13288 msgid "Voice input device:"
13289 msgstr "Voice input device:"
13290
13291 #: winecfg.rc:278
13292 msgid "&Test Sound"
13293 msgstr "&Testează sunetul"
13294
13295 #: winecfg.rc:285
13296 msgid " Appearance "
13297 msgstr " Aspect "
13298
13299 #: winecfg.rc:286
13300 msgid "&Theme:"
13301 msgstr "Tematică:"
13302
13303 #: winecfg.rc:288
13304 msgid "&Install theme..."
13305 msgstr "Instalează o tematică"
13306
13307 #: winecfg.rc:293
13308 msgid "It&em:"
13309 msgstr "Element:"
13310
13311 #: winecfg.rc:295
13312 msgid "C&olor:"
13313 msgstr "Culoare:"
13314
13315 #: winecfg.rc:301
13316 msgid " Fol&ders "
13317 msgstr " Dosare sistem "
13318
13319 #: winecfg.rc:304
13320 msgid "&Link to:"
13321 msgstr "Leagă la:"
13322
13323 #: winecfg.rc:31
13324 msgid "Libraries"
13325 msgstr "Librării"
13326
13327 #: winecfg.rc:32
13328 msgid "Drives"
13329 msgstr "Dispozitive"
13330
13331 #: winecfg.rc:33
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Select the Unix target directory, please."
13334 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13335
13336 #: winecfg.rc:34
13337 msgid "Hide &Advanced"
13338 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13339
13340 #: winecfg.rc:36
13341 msgid "(No Theme)"
13342 msgstr "(Fără tematică)"
13343
13344 #: winecfg.rc:37
13345 msgid "Graphics"
13346 msgstr "Grafică"
13347
13348 #: winecfg.rc:38
13349 msgid "Desktop Integration"
13350 msgstr "Integrare ecran"
13351
13352 #: winecfg.rc:39
13353 msgid "Audio"
13354 msgstr "Audio"
13355
13356 #: winecfg.rc:40
13357 msgid "About"
13358 msgstr "Despre"
13359
13360 #: winecfg.rc:41
13361 msgid "Wine configuration"
13362 msgstr "Setări Wine"
13363
13364 #: winecfg.rc:43
13365 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13366 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13367
13368 #: winecfg.rc:44
13369 msgid "Select a theme file"
13370 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13371
13372 #: winecfg.rc:45
13373 msgid "Folder"
13374 msgstr "Dosarul de sistem"
13375
13376 #: winecfg.rc:46
13377 msgid "Links to"
13378 msgstr "Legat la"
13379
13380 #: winecfg.rc:42
13381 msgid "Wine configuration for %s"
13382 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13383
13384 #: winecfg.rc:87
13385 msgid "Selected driver: %s"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: winecfg.rc:88
13389 #, fuzzy
13390 msgid "(None)"
13391 msgstr ""
13392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13393 "Fără\n"
13394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13395 "Niciuna"
13396
13397 #: winecfg.rc:89
13398 msgid "Audio test failed!"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: winecfg.rc:91
13402 #, fuzzy
13403 msgid "(System default)"
13404 msgstr "Calea de sistem"
13405
13406 #: winecfg.rc:51
13407 msgid ""
13408 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13409 "Are you sure you want to do this?"
13410 msgstr ""
13411 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13412 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13413
13414 #: winecfg.rc:52
13415 msgid "Warning: system library"
13416 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13417
13418 #: winecfg.rc:53
13419 msgid "native"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: winecfg.rc:54
13423 msgid "builtin"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: winecfg.rc:55
13427 msgid "native, builtin"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: winecfg.rc:56
13431 msgid "builtin, native"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: winecfg.rc:57
13435 msgid "disabled"
13436 msgstr "dezactivat"
13437
13438 #: winecfg.rc:58
13439 msgid "Default Settings"
13440 msgstr "Setări implicite"
13441
13442 #: winecfg.rc:59
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13445 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13446
13447 #: winecfg.rc:60
13448 msgid "Use global settings"
13449 msgstr "Folosește setările globale"
13450
13451 #: winecfg.rc:61
13452 msgid "Select an executable file"
13453 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13454
13455 #: winecfg.rc:66
13456 msgid "Hardware"
13457 msgstr "Hardware"
13458
13459 #: winecfg.rc:67
13460 #, fuzzy
13461 msgctxt "vertex shader mode"
13462 msgid "None"
13463 msgstr ""
13464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13465 "Fără\n"
13466 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13467 "Niciuna"
13468
13469 #: winecfg.rc:72
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Autodetect..."
13472 msgstr "Detectează automat"
13473
13474 #: winecfg.rc:73
13475 msgid "Local hard disk"
13476 msgstr "Hard disk local"
13477
13478 #: winecfg.rc:74
13479 msgid "Network share"
13480 msgstr "Resursă din rețea"
13481
13482 #: winecfg.rc:75
13483 msgid "Floppy disk"
13484 msgstr "Dischetă"
13485
13486 #: winecfg.rc:76
13487 msgid "CD-ROM"
13488 msgstr "CD-ROM"
13489
13490 #: winecfg.rc:77
13491 #, fuzzy
13492 msgid ""
13493 "You cannot add any more drives.\n"
13494 "\n"
13495 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13496 msgstr ""
13497 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13498 "\n"
13499 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13500 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13501
13502 #: winecfg.rc:78
13503 msgid "System drive"
13504 msgstr "Unitate de sistem"
13505
13506 #: winecfg.rc:79
13507 msgid ""
13508 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13509 "\n"
13510 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13511 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13512 msgstr ""
13513 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13514 "\n"
13515 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13516 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13517 "unitatea C!"
13518
13519 #: winecfg.rc:80
13520 #, fuzzy
13521 msgctxt "Drive letter"
13522 msgid "Letter"
13523 msgstr "Litera"
13524
13525 #: winecfg.rc:81
13526 msgid "Drive Mapping"
13527 msgstr "Mapare disc"
13528
13529 #: winecfg.rc:82
13530 msgid ""
13531 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13532 "\n"
13533 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13534 msgstr ""
13535 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13536 "\n"
13537 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13538
13539 #: winecfg.rc:96
13540 msgid "Controls Background"
13541 msgstr "Fundal controale"
13542
13543 #: winecfg.rc:97
13544 msgid "Controls Text"
13545 msgstr "Text controale"
13546
13547 #: winecfg.rc:99
13548 msgid "Menu Background"
13549 msgstr "Fundal meniu"
13550
13551 #: winecfg.rc:100
13552 msgid "Menu Text"
13553 msgstr "Text meniu"
13554
13555 #: winecfg.rc:101
13556 msgid "Scrollbar"
13557 msgstr "Bare de defilare"
13558
13559 #: winecfg.rc:102
13560 msgid "Selection Background"
13561 msgstr "Fundal selecție"
13562
13563 #: winecfg.rc:103
13564 msgid "Selection Text"
13565 msgstr "Text selecție"
13566
13567 #: winecfg.rc:104
13568 msgid "ToolTip Background"
13569 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13570
13571 #: winecfg.rc:105
13572 msgid "ToolTip Text"
13573 msgstr "Text baloane de ajutor"
13574
13575 #: winecfg.rc:106
13576 msgid "Window Background"
13577 msgstr "Fundal fereastră"
13578
13579 #: winecfg.rc:107
13580 msgid "Window Text"
13581 msgstr "Text fereastră"
13582
13583 #: winecfg.rc:108
13584 msgid "Active Title Bar"
13585 msgstr "Bară de titlu activă"
13586
13587 #: winecfg.rc:109
13588 msgid "Active Title Text"
13589 msgstr "Text bară de titlu activă"
13590
13591 #: winecfg.rc:110
13592 msgid "Inactive Title Bar"
13593 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13594
13595 #: winecfg.rc:111
13596 msgid "Inactive Title Text"
13597 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13598
13599 #: winecfg.rc:112
13600 msgid "Message Box Text"
13601 msgstr "Text casetă de mesaje"
13602
13603 #: winecfg.rc:113
13604 msgid "Application Workspace"
13605 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13606
13607 #: winecfg.rc:114
13608 msgid "Window Frame"
13609 msgstr "Cadru de fereastră"
13610
13611 #: winecfg.rc:115
13612 msgid "Active Border"
13613 msgstr "Margini active"
13614
13615 #: winecfg.rc:116
13616 msgid "Inactive Border"
13617 msgstr "Margini inactive"
13618
13619 #: winecfg.rc:117
13620 msgid "Controls Shadow"
13621 msgstr "Umbră pentru controale"
13622
13623 #: winecfg.rc:118
13624 msgid "Gray Text"
13625 msgstr "Text gri"
13626
13627 #: winecfg.rc:119
13628 msgid "Controls Highlight"
13629 msgstr "Evidențiere controale"
13630
13631 #: winecfg.rc:120
13632 msgid "Controls Dark Shadow"
13633 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13634
13635 #: winecfg.rc:121
13636 msgid "Controls Light"
13637 msgstr "Lumină pentru controale"
13638
13639 #: winecfg.rc:122
13640 msgid "Controls Alternate Background"
13641 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13642
13643 #: winecfg.rc:123
13644 msgid "Hot Tracked Item"
13645 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13646
13647 #: winecfg.rc:124
13648 msgid "Active Title Bar Gradient"
13649 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13650
13651 #: winecfg.rc:125
13652 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13653 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13654
13655 #: winecfg.rc:126
13656 msgid "Menu Highlight"
13657 msgstr "Evidențiere meniu"
13658
13659 #: winecfg.rc:127
13660 msgid "Menu Bar"
13661 msgstr "Bară de meniu"
13662
13663 #: wineconsole.rc:57
13664 msgid " Options "
13665 msgstr " Opțiuni "
13666
13667 #: wineconsole.rc:60
13668 msgid "Cursor size"
13669 msgstr "Dimensiune cursor"
13670
13671 #: wineconsole.rc:61
13672 msgid "&Small"
13673 msgstr "M&ic"
13674
13675 #: wineconsole.rc:62
13676 msgid "&Medium"
13677 msgstr "&Mediu"
13678
13679 #: wineconsole.rc:63
13680 msgid "&Large"
13681 msgstr "M&are"
13682
13683 #: wineconsole.rc:65
13684 msgid "Control"
13685 msgstr "Control"
13686
13687 #: wineconsole.rc:66
13688 msgid "Popup menu"
13689 msgstr "Meniu popup"
13690
13691 #: wineconsole.rc:67
13692 msgid "&Control"
13693 msgstr "&Control"
13694
13695 #: wineconsole.rc:68
13696 msgid "S&hift"
13697 msgstr "S&hift"
13698
13699 #: wineconsole.rc:69
13700 msgid "Quick edit"
13701 msgstr "Editare rapidă"
13702
13703 #: wineconsole.rc:70
13704 msgid "&enable"
13705 msgstr "activ&ează"
13706
13707 #: wineconsole.rc:72
13708 msgid "Command history"
13709 msgstr "Istoric comenzi"
13710
13711 #: wineconsole.rc:73
13712 msgid "&Number of recalled commands :"
13713 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13714
13715 #: wineconsole.rc:76
13716 msgid "&Remove doubles"
13717 msgstr "Elimină dublu&rile"
13718
13719 #: wineconsole.rc:81
13720 msgid " Font "
13721 msgstr " Font "
13722
13723 #: wineconsole.rc:84
13724 msgid "&Font"
13725 msgstr "&Font"
13726
13727 #: wineconsole.rc:86
13728 msgid "&Color"
13729 msgstr "&Culoare"
13730
13731 #: wineconsole.rc:97
13732 msgid " Configuration "
13733 msgstr " Configurație "
13734
13735 #: wineconsole.rc:100
13736 msgid "Buffer zone"
13737 msgstr "Zonă tampon"
13738
13739 #: wineconsole.rc:101
13740 msgid "&Width :"
13741 msgstr "Lăți&me :"
13742
13743 #: wineconsole.rc:104
13744 msgid "&Height :"
13745 msgstr "Î&nălțime :"
13746
13747 #: wineconsole.rc:108
13748 msgid "Window size"
13749 msgstr "Dimensiune fereastră"
13750
13751 #: wineconsole.rc:109
13752 msgid "W&idth :"
13753 msgstr "Lăț&ime :"
13754
13755 #: wineconsole.rc:112
13756 msgid "H&eight :"
13757 msgstr "Înălțim&e :"
13758
13759 #: wineconsole.rc:116
13760 msgid "End of program"
13761 msgstr "Sfârșitul programului"
13762
13763 #: wineconsole.rc:117
13764 msgid "&Close console"
13765 msgstr "În&chide consola"
13766
13767 #: wineconsole.rc:119
13768 msgid "Edition"
13769 msgstr "Ediție"
13770
13771 #: wineconsole.rc:125
13772 msgid "Console parameters"
13773 msgstr "Parametrii consolei"
13774
13775 #: wineconsole.rc:128
13776 msgid "Retain these settings for later sessions"
13777 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13778
13779 #: wineconsole.rc:129
13780 msgid "Modify only current session"
13781 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13782
13783 #: wineconsole.rc:26
13784 msgid "Set &Defaults"
13785 msgstr "Setări &implicite"
13786
13787 #: wineconsole.rc:28
13788 msgid "&Mark"
13789 msgstr "&Marchează"
13790
13791 #: wineconsole.rc:31
13792 msgid "&Select all"
13793 msgstr "&Selectează tot"
13794
13795 #: wineconsole.rc:32
13796 msgid "Sc&roll"
13797 msgstr "De&rulează"
13798
13799 #: wineconsole.rc:33
13800 msgid "S&earch"
13801 msgstr "Cau&tă"
13802
13803 #: wineconsole.rc:36
13804 msgid "Setup - Default settings"
13805 msgstr "Configurație implicită"
13806
13807 #: wineconsole.rc:37
13808 msgid "Setup - Current settings"
13809 msgstr "Configurație curentă"
13810
13811 #: wineconsole.rc:38
13812 msgid "Configuration error"
13813 msgstr "Eroare de configurare"
13814
13815 #: wineconsole.rc:39
13816 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13817 msgstr ""
13818 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13819 "cea a ferestrei"
13820
13821 #: wineconsole.rc:34
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13824 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13825
13826 #: wineconsole.rc:35
13827 msgid "This is a test"
13828 msgstr "Acesta este un test"
13829
13830 #: wineconsole.rc:41
13831 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13832 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13833
13834 #: wineconsole.rc:42
13835 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13836 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13837
13838 #: wineconsole.rc:43
13839 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13840 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13841
13842 #: wineconsole.rc:44
13843 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13844 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13845
13846 #: wineconsole.rc:45
13847 msgid ""
13848 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13849 "The command is invalid.\n"
13850 msgstr ""
13851 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13852 "Comanda nu este validă.\n"
13853
13854 #: wineconsole.rc:47
13855 msgid ""
13856 "\n"
13857 "Usage:\n"
13858 "  wineconsole [options] <command>\n"
13859 "\n"
13860 "Options:\n"
13861 msgstr ""
13862 "\n"
13863 "Utilizare:\n"
13864 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13865 "\n"
13866 "Opțiuni:\n"
13867
13868 #: wineconsole.rc:49
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13872 "will\n"
13873 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13874 "console.\n"
13875 msgstr ""
13876 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13877 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13878 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13879
13880 #: wineconsole.rc:50
13881 #, fuzzy
13882 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13883 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13884
13885 #: wineconsole.rc:51
13886 #, fuzzy
13887 msgid ""
13888 "\n"
13889 "Example:\n"
13890 "  wineconsole cmd\n"
13891 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13892 "\n"
13893 msgstr ""
13894 "\n"
13895 "Exemplu:\n"
13896 "  wineconsole cmd\n"
13897 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13898 "\n"
13899
13900 #: winedbg.rc:42
13901 msgid "Program Error"
13902 msgstr "Eroare de program"
13903
13904 #: winedbg.rc:47
13905 msgid ""
13906 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13907 "sorry for the inconvenience."
13908 msgstr ""
13909 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13910 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13911
13912 #: winedbg.rc:53
13913 #, fuzzy
13914 msgid ""
13915 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13916 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13917 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13918 "\n"
13919 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13920 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13921 msgstr ""
13922 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13923 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13924 "aplicații.\n"
13925 "\n"
13926 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13927 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13928
13929 #: winedbg.rc:35
13930 msgid "Wine program crash"
13931 msgstr "Avarie program Wine"
13932
13933 #: winedbg.rc:36
13934 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13935 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13936
13937 #: winedbg.rc:37
13938 msgid "(unidentified)"
13939 msgstr "(neidentificat)"
13940
13941 #: winefile.rc:26
13942 msgid "&Open\tEnter"
13943 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13944
13945 #: winefile.rc:30
13946 msgid "Re&name..."
13947 msgstr "Rede&numire..."
13948
13949 #: winefile.rc:31
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13952 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13953
13954 #: winefile.rc:33
13955 msgid "&Run..."
13956 msgstr "E&xecutare..."
13957
13958 #: winefile.rc:35
13959 msgid "Cr&eate Directory..."
13960 msgstr "Cr&eare director..."
13961
13962 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13963 #, fuzzy
13964 msgid "E&xit\tAlt+X"
13965 msgstr ""
13966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13967 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13969 "Înc&hideAlt+X"
13970
13971 #: winefile.rc:44
13972 msgid "&Disk"
13973 msgstr "&Disc"
13974
13975 #: winefile.rc:45
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Connect &Network Drive..."
13978 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13979
13980 #: winefile.rc:46
13981 msgid "&Disconnect Network Drive"
13982 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13983
13984 #: winefile.rc:52
13985 msgid "&Name"
13986 msgstr "&Nume"
13987
13988 #: winefile.rc:53
13989 msgid "&All File Details"
13990 msgstr "To&ate detaliile "
13991
13992 #: winefile.rc:55
13993 msgid "&Sort by Name"
13994 msgstr "&Sortează după nume"
13995
13996 #: winefile.rc:56
13997 msgid "Sort &by Type"
13998 msgstr "Sortează după &tip"
13999
14000 #: winefile.rc:57
14001 msgid "Sort by Si&ze"
14002 msgstr "Sortează după &mărime"
14003
14004 #: winefile.rc:58
14005 msgid "Sort by &Date"
14006 msgstr "Sortează după &dată"
14007
14008 #: winefile.rc:60
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Filter by&..."
14011 msgstr "Filtrare după &..."
14012
14013 #: winefile.rc:67
14014 msgid "&Drivebar"
14015 msgstr "Bara &de unitate"
14016
14017 #: winefile.rc:70
14018 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14019 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14020
14021 #: winefile.rc:77
14022 msgid "New &Window"
14023 msgstr "&Fereastră nouă"
14024
14025 #: winefile.rc:78
14026 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14027 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14028
14029 #: winefile.rc:80
14030 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14031 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14032
14033 #: winefile.rc:87
14034 #, fuzzy
14035 msgid "&About Wine File Manager"
14036 msgstr "Administrator Wine File"
14037
14038 #: winefile.rc:128
14039 msgid "Select destination"
14040 msgstr "Selectare destinație"
14041
14042 #: winefile.rc:141
14043 msgid "By File Type"
14044 msgstr "După tipul de fișier"
14045
14046 #: winefile.rc:146
14047 msgid "File Type"
14048 msgstr "Tip fișier"
14049
14050 #: winefile.rc:147
14051 msgid "&Directories"
14052 msgstr "&Directoare"
14053
14054 #: winefile.rc:149
14055 msgid "&Programs"
14056 msgstr "&Programe"
14057
14058 #: winefile.rc:151
14059 msgid "Docu&ments"
14060 msgstr "Docu&mente"
14061
14062 #: winefile.rc:153
14063 msgid "&Other files"
14064 msgstr "&Alte fișiere"
14065
14066 #: winefile.rc:155
14067 msgid "Show Hidden/&System Files"
14068 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14069
14070 #: winefile.rc:166
14071 msgid "&File Name:"
14072 msgstr "Nume &fișier:"
14073
14074 #: winefile.rc:168
14075 msgid "Full &Path:"
14076 msgstr "Calea com&pletă:"
14077
14078 #: winefile.rc:170
14079 msgid "Last Change:"
14080 msgstr "Ultima modificare:"
14081
14082 #: winefile.rc:174
14083 msgid "Cop&yright:"
14084 msgstr "Drep&t de autor:"
14085
14086 #: winefile.rc:176
14087 msgid "Size:"
14088 msgstr "Dimensiune:"
14089
14090 #: winefile.rc:180
14091 msgid "H&idden"
14092 msgstr "Ascu&ns"
14093
14094 #: winefile.rc:181
14095 msgid "&Archive"
14096 msgstr "&Arhivă"
14097
14098 #: winefile.rc:182
14099 msgid "&System"
14100 msgstr "&Sistem"
14101
14102 #: winefile.rc:183
14103 msgid "&Compressed"
14104 msgstr "&Comprimat"
14105
14106 #: winefile.rc:184
14107 msgid "&Version Information"
14108 msgstr "Informații despre &versiune"
14109
14110 #: winefile.rc:93
14111 msgid "Applying font settings"
14112 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14113
14114 #: winefile.rc:94
14115 msgid "Error while selecting new font."
14116 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14117
14118 #: winefile.rc:99
14119 msgid "Wine File Manager"
14120 msgstr "Administrator Wine File"
14121
14122 #: winefile.rc:101
14123 msgid "root fs"
14124 msgstr "director rădăcină"
14125
14126 #: winefile.rc:102
14127 msgid "unixfs"
14128 msgstr "director unix"
14129
14130 #: winefile.rc:104
14131 msgid "Shell"
14132 msgstr "Shell"
14133
14134 #: winefile.rc:105
14135 msgid "Not yet implemented"
14136 msgstr "Neimplementat încă"
14137
14138 #: winefile.rc:112
14139 msgid "CDate"
14140 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14141
14142 #: winefile.rc:113
14143 msgid "ADate"
14144 msgstr "Ultima accesare"
14145
14146 #: winefile.rc:114
14147 msgid "MDate"
14148 msgstr "Ultima modificare"
14149
14150 #: winefile.rc:115
14151 msgid "Index/Inode"
14152 msgstr "Index/Inode"
14153
14154 #: winefile.rc:120
14155 #, fuzzy
14156 msgid "%1 of %2 free"
14157 msgstr "%s din %s liber"
14158
14159 #: winefile.rc:121
14160 msgctxt "unit kilobyte"
14161 msgid "kB"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: winefile.rc:122
14165 msgctxt "unit megabyte"
14166 msgid "MB"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: winefile.rc:123
14170 msgctxt "unit gigabyte"
14171 msgid "GB"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: winemine.rc:34
14175 msgid "&Game"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: winemine.rc:35
14179 msgid "&New\tF2"
14180 msgstr "&Nou\tF2"
14181
14182 #: winemine.rc:37
14183 msgid "Question &Marks"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: winemine.rc:39
14187 msgid "&Beginner"
14188 msgstr "&Începător"
14189
14190 #: winemine.rc:40
14191 msgid "&Advanced"
14192 msgstr "&Avansat"
14193
14194 #: winemine.rc:41
14195 msgid "&Expert"
14196 msgstr "&Expert"
14197
14198 #: winemine.rc:42
14199 msgid "&Custom..."
14200 msgstr "&Personalizat"
14201
14202 #: winemine.rc:44
14203 #, fuzzy
14204 msgid "&Fastest Times"
14205 msgstr "&Scoruri maxime"
14206
14207 #: winemine.rc:49
14208 #, fuzzy
14209 msgid "&About WineMine"
14210 msgstr "Des&pre Wine"
14211
14212 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14213 msgid "Fastest Times"
14214 msgstr "Scoruri maxime"
14215
14216 #: winemine.rc:59
14217 msgid "Beginner"
14218 msgstr "&Începător"
14219
14220 #: winemine.rc:60
14221 msgid "Advanced"
14222 msgstr "Avansat"
14223
14224 #: winemine.rc:61
14225 msgid "Expert"
14226 msgstr "Expert"
14227
14228 #: winemine.rc:74
14229 msgid "Congratulations!"
14230 msgstr "Felicitări!"
14231
14232 #: winemine.rc:76
14233 msgid "Please enter your name"
14234 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14235
14236 #: winemine.rc:84
14237 msgid "Custom Game"
14238 msgstr "Joc personalizat"
14239
14240 #: winemine.rc:86
14241 msgid "Rows"
14242 msgstr "Linii"
14243
14244 #: winemine.rc:87
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Columns"
14247 msgstr "&Coloană"
14248
14249 #: winemine.rc:88
14250 msgid "Mines"
14251 msgstr "Mine"
14252
14253 #: winemine.rc:27
14254 msgid "WineMine"
14255 msgstr "WineMine"
14256
14257 #: winemine.rc:28
14258 msgid "Nobody"
14259 msgstr "Nimeni"
14260
14261 #: winemine.rc:29
14262 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14263 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14264
14265 #: winhlp32.rc:32
14266 msgid "Printer &setup..."
14267 msgstr "&Setare imprimantă"
14268
14269 #: winhlp32.rc:39
14270 msgid "&Annotate..."
14271 msgstr "&Adnotează..."
14272
14273 #: winhlp32.rc:41
14274 msgid "&Bookmark"
14275 msgstr "&Se&mn de carte"
14276
14277 #: winhlp32.rc:42
14278 msgid "&Define..."
14279 msgstr "&Definește..."
14280
14281 #: winhlp32.rc:45
14282 msgid "History"
14283 msgstr "Istorie"
14284
14285 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14286 msgid "Small"
14287 msgstr "Mic"
14288
14289 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14290 msgid "Normal"
14291 msgstr "Normal"
14292
14293 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14294 msgid "Large"
14295 msgstr "Mare"
14296
14297 #: winhlp32.rc:54
14298 #, fuzzy
14299 msgid "&Help on help\tF1"
14300 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14301
14302 #: winhlp32.rc:55
14303 msgid "Always on &top"
14304 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14305
14306 #: winhlp32.rc:56
14307 msgid "&About Wine Help"
14308 msgstr "&Informații..."
14309
14310 #: winhlp32.rc:64
14311 msgid "Annotation..."
14312 msgstr "Adnotare..."
14313
14314 #: winhlp32.rc:65
14315 msgid "Copy"
14316 msgstr "Copiază"
14317
14318 #: winhlp32.rc:97
14319 msgid "Index"
14320 msgstr "Index"
14321
14322 #: winhlp32.rc:105
14323 msgid "Search"
14324 msgstr "Căutare"
14325
14326 #: winhlp32.rc:107
14327 msgid "Not implemented yet"
14328 msgstr "Încă neimplementată"
14329
14330 #: winhlp32.rc:78
14331 msgid "Wine Help"
14332 msgstr "Ajutor Wine"
14333
14334 #: winhlp32.rc:83
14335 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14336 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14337
14338 #: winhlp32.rc:85
14339 msgid "Summary"
14340 msgstr "Rezumat"
14341
14342 #: winhlp32.rc:84
14343 msgid "&Index"
14344 msgstr "&Index"
14345
14346 #: winhlp32.rc:88
14347 msgid "Help files (*.hlp)"
14348 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14349
14350 #: winhlp32.rc:89
14351 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14352 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14353
14354 #: winhlp32.rc:90
14355 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14356 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14357
14358 #: winhlp32.rc:91
14359 msgid "Help topics: "
14360 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14361
14362 #: wordpad.rc:28
14363 msgid "&New...\tCtrl+N"
14364 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14365
14366 #: wordpad.rc:42
14367 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14368 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14369
14370 #: wordpad.rc:47
14371 msgid "&Clear\tDEL"
14372 msgstr "&Curăță\tDEL"
14373
14374 #: wordpad.rc:48
14375 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14376 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14377
14378 #: wordpad.rc:51
14379 msgid "Find &next\tF3"
14380 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14381
14382 #: wordpad.rc:54
14383 msgid "Read-&only"
14384 msgstr "D&oar citire"
14385
14386 #: wordpad.rc:55
14387 msgid "&Modified"
14388 msgstr "&Modificat"
14389
14390 #: wordpad.rc:57
14391 msgid "E&xtras"
14392 msgstr "S&uplimente"
14393
14394 #: wordpad.rc:59
14395 msgid "Selection &info"
14396 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14397
14398 #: wordpad.rc:60
14399 msgid "Character &format"
14400 msgstr "&Format caracter"
14401
14402 #: wordpad.rc:61
14403 msgid "&Def. char format"
14404 msgstr "For&mat caracter implicit"
14405
14406 #: wordpad.rc:62
14407 msgid "Paragrap&h format"
14408 msgstr "Format &paragraf"
14409
14410 #: wordpad.rc:63
14411 msgid "&Get text"
14412 msgstr "Extra&ge textul"
14413
14414 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14415 msgid "&Formatbar"
14416 msgstr "Bara de &format"
14417
14418 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14419 msgid "&Ruler"
14420 msgstr "&Riglă"
14421
14422 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14423 msgid "&Statusbar"
14424 msgstr "Bară de &stare"
14425
14426 #: wordpad.rc:75
14427 msgid "&Insert"
14428 msgstr "&Inserare"
14429
14430 #: wordpad.rc:77
14431 msgid "&Date and time..."
14432 msgstr "&Data și ora..."
14433
14434 #: wordpad.rc:79
14435 msgid "F&ormat"
14436 msgstr "F&ormat"
14437
14438 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14439 msgid "&Bullet points"
14440 msgstr "Punct &bulină"
14441
14442 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14443 msgid "&Paragraph..."
14444 msgstr "&Paragraf..."
14445
14446 #: wordpad.rc:84
14447 msgid "&Tabs..."
14448 msgstr "&Taburi..."
14449
14450 #: wordpad.rc:85
14451 msgid "Backgroun&d"
14452 msgstr "Fun&dal"
14453
14454 #: wordpad.rc:87
14455 msgid "&System\tCtrl+1"
14456 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14457
14458 #: wordpad.rc:88
14459 #, fuzzy
14460 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14461 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14462
14463 #: wordpad.rc:93
14464 msgid "&About Wine Wordpad"
14465 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14466
14467 #: wordpad.rc:130
14468 msgid "Automatic"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: wordpad.rc:199
14472 msgid "Date and time"
14473 msgstr "Data și ora"
14474
14475 #: wordpad.rc:202
14476 msgid "Available formats"
14477 msgstr "Formate disponibile"
14478
14479 #: wordpad.rc:213
14480 msgid "New document type"
14481 msgstr "Nou tip de document"
14482
14483 #: wordpad.rc:221
14484 msgid "Paragraph format"
14485 msgstr "Format paragraf"
14486
14487 #: wordpad.rc:224
14488 msgid "Indentation"
14489 msgstr "Indentare"
14490
14491 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14492 msgid "Left"
14493 msgstr "Stânga"
14494
14495 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14496 msgid "Right"
14497 msgstr "Dreapta"
14498
14499 #: wordpad.rc:229
14500 msgid "First line"
14501 msgstr "Primul rând"
14502
14503 #: wordpad.rc:231
14504 msgid "Alignment"
14505 msgstr "Aliniere"
14506
14507 #: wordpad.rc:239
14508 msgid "Tabs"
14509 msgstr "Taburi"
14510
14511 #: wordpad.rc:242
14512 msgid "Tab stops"
14513 msgstr "Spațiere tab"
14514
14515 #: wordpad.rc:248
14516 msgid "Remove al&l"
14517 msgstr "E&limină tot"
14518
14519 #: wordpad.rc:256
14520 msgid "Line wrapping"
14521 msgstr "Despărțire rânduri"
14522
14523 #: wordpad.rc:257
14524 msgid "&No line wrapping"
14525 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14526
14527 #: wordpad.rc:258
14528 msgid "Wrap text by the &window border"
14529 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14530
14531 #: wordpad.rc:259
14532 msgid "Wrap text by the &margin"
14533 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14534
14535 #: wordpad.rc:260
14536 msgid "Toolbars"
14537 msgstr "Bare de unelte"
14538
14539 #: wordpad.rc:136
14540 msgid "All documents (*.*)"
14541 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14542
14543 #: wordpad.rc:137
14544 msgid "Text documents (*.txt)"
14545 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14546
14547 #: wordpad.rc:138
14548 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14549 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14550
14551 #: wordpad.rc:139
14552 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14553 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14554
14555 #: wordpad.rc:140
14556 msgid "Rich text document"
14557 msgstr "Document text îmbogățit"
14558
14559 #: wordpad.rc:141
14560 msgid "Text document"
14561 msgstr "Document text"
14562
14563 #: wordpad.rc:142
14564 msgid "Unicode text document"
14565 msgstr "Document text unicode"
14566
14567 #: wordpad.rc:143
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Printer files (*.prn)"
14570 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14571
14572 #: wordpad.rc:150
14573 msgid "Center"
14574 msgstr "Centru"
14575
14576 #: wordpad.rc:156
14577 msgid "Text"
14578 msgstr "Text"
14579
14580 #: wordpad.rc:157
14581 msgid "Rich text"
14582 msgstr "Text îmbogățit"
14583
14584 #: wordpad.rc:163
14585 msgid "Next page"
14586 msgstr "Pagina următoare"
14587
14588 #: wordpad.rc:164
14589 msgid "Previous page"
14590 msgstr "Pagina precedentă"
14591
14592 #: wordpad.rc:165
14593 msgid "Two pages"
14594 msgstr "Două pagini"
14595
14596 #: wordpad.rc:166
14597 msgid "One page"
14598 msgstr "O pagină"
14599
14600 #: wordpad.rc:167
14601 msgid "Zoom in"
14602 msgstr "Mărește"
14603
14604 #: wordpad.rc:168
14605 msgid "Zoom out"
14606 msgstr "Micșorează"
14607
14608 #: wordpad.rc:170
14609 msgid "Page"
14610 msgstr "Pagină"
14611
14612 #: wordpad.rc:171
14613 msgid "Pages"
14614 msgstr "Pagini"
14615
14616 #: wordpad.rc:172
14617 #, fuzzy
14618 msgctxt "unit: centimeter"
14619 msgid "cm"
14620 msgstr "cm"
14621
14622 #: wordpad.rc:173
14623 #, fuzzy
14624 msgctxt "unit: inch"
14625 msgid "in"
14626 msgstr "in"
14627
14628 #: wordpad.rc:174
14629 msgid "inch"
14630 msgstr "țol"
14631
14632 #: wordpad.rc:175
14633 #, fuzzy
14634 msgctxt "unit: point"
14635 msgid "pt"
14636 msgstr "pt"
14637
14638 #: wordpad.rc:180
14639 msgid "Document"
14640 msgstr "Document"
14641
14642 #: wordpad.rc:181
14643 msgid "Save changes to '%s'?"
14644 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14645
14646 #: wordpad.rc:182
14647 msgid "Finished searching the document."
14648 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14649
14650 #: wordpad.rc:183
14651 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14652 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14653
14654 #: wordpad.rc:184
14655 msgid ""
14656 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14657 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14658 msgstr ""
14659 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14660 "Sigur doriți să continuați?"
14661
14662 #: wordpad.rc:187
14663 msgid "Invalid number format"
14664 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14665
14666 #: wordpad.rc:188
14667 msgid "OLE storage documents are not supported"
14668 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14669
14670 #: wordpad.rc:189
14671 msgid "Could not save the file."
14672 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14673
14674 #: wordpad.rc:190
14675 msgid "You do not have access to save the file."
14676 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14677
14678 #: wordpad.rc:191
14679 msgid "Could not open the file."
14680 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14681
14682 #: wordpad.rc:192
14683 msgid "You do not have access to open the file."
14684 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14685
14686 #: wordpad.rc:193
14687 msgid "Printing not implemented"
14688 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14689
14690 #: wordpad.rc:194
14691 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14692 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14693
14694 #: write.rc:27
14695 msgid "Starting Wordpad failed"
14696 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14697
14698 #: xcopy.rc:27
14699 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14700 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14701
14702 #: xcopy.rc:28
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14705 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14706
14707 #: xcopy.rc:29
14708 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14709 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14710
14711 #: xcopy.rc:30
14712 #, fuzzy
14713 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14714 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14715
14716 #: xcopy.rc:31
14717 #, fuzzy
14718 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14719 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14720
14721 #: xcopy.rc:34
14722 #, fuzzy
14723 msgid ""
14724 "Is '%1' a filename or directory\n"
14725 "on the target?\n"
14726 "(F - File, D - Directory)\n"
14727 msgstr ""
14728 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14729 "din destinație?\n"
14730 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14731
14732 #: xcopy.rc:35
14733 #, fuzzy
14734 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14735 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14736
14737 #: xcopy.rc:36
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14740 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14741
14742 #: xcopy.rc:37
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14745 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14746
14747 #: xcopy.rc:39
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14750 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14751
14752 #: xcopy.rc:43
14753 msgctxt "File key"
14754 msgid "F"
14755 msgstr "F"
14756
14757 #: xcopy.rc:44
14758 msgctxt "Directory key"
14759 msgid "D"
14760 msgstr "D"
14761
14762 #: xcopy.rc:77
14763 #, fuzzy
14764 msgid ""
14765 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14766 "\n"
14767 "Syntax:\n"
14768 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14770 "\n"
14771 "Where:\n"
14772 "\n"
14773 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14774 "\tmore files.\n"
14775 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14776 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14777 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14778 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14779 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14780 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14781 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14782 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14783 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14784 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14785 "[/N]  Copy using short names.\n"
14786 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14787 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14788 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14789 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14790 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14791 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14792 "\tarchive attribute.\n"
14793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14795 "\t\tthan source.\n"
14796 "\n"
14797 msgstr ""
14798 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14799 "\n"
14800 "Sintaxă:\n"
14801 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14803 "\n"
14804 "Cu:\n"
14805 "\n"
14806 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14807 "\tmai multe fișiere\n"
14808 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14809 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14810 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14811 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14812 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14813 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14814 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14815 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14816 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14817 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14818 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14819 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14820 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14821 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14822 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14823 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14824 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14825 "\tapoi atributul\n"
14826 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14827 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14828 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14829 "\t\tsursă\n"
14830 "\n"