msvfw32: Use appropriate abbreviation for seconds.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Supportinfo..."
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
133 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 #, fuzzy
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Hämtar..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Installerar..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Välj en ström:"
239
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Alternativ..."
243
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "&Interfoliera varje"
247
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "frames"
251
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Aktuellt format:"
255
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Vågform: %s"
259
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Vågform"
263
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Alla multimediafiler"
267
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
271
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "ljud"
275
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "okomprimerad"
283
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Avbryter..."
287
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Egenskaper för %s"
291
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "&Verkställ"
295
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "Hjälp"
299
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Guide"
303
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Föregående"
307
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Nästa >"
311
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "Slutför"
315
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "St&äng"
324
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Återställ"
328
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Hjälp"
338
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Flytta &upp"
342
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Flytta &ned"
346
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "&Lägg till ->"
354
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Ta bort"
358
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
366
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Ingen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Stäng"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Idag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Gå till idag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Öppna"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Fil&namn:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Kataloger:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Lista filer av &typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Enheter:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Sk&rivskyddad"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Spara som..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Spara som"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Skriv ut"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Skrivare:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Skriv ut del"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Allt"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "&Markerat"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Sidor"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Inställningar"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&Från:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&Till:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Utskriftskvalitet:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "&Skriv till fil"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Sammantryckt"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Skrivarinställningar"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Skrivare"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Standardskrivare"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[ingen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "S&pecificerad skrivare"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Orientering"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&tående"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggande"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papper"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "St&orlek"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Källa"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Typsnitt"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Typsnitt:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Typsnittss&til:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Storlek:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effekter"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Genomstruken"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Understruken"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Färg:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Test"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Färg"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Grundläggande färger:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Egendefinierade färger:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Enfärgat"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Röd:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Grön:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Blå:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Int:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Met:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definiera egen färg >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Sök"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Sök efter:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Bara hela ord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Riktning"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Upp"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Ner"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Sök efter nästa"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Sök/ersätt"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Ersätt med:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Ersätt"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Ersätt &alla"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skr&iv till fil"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Namn:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Typ:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Plats:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopior"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antal k&opior:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sortera"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Skriv ut"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Si&dor"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Markering"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&från:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&till:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "St&orlek:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Källa:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "St&ående"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggande"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Utskriftsformat"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "&Tray:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stående"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Marginaler"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Vänster:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Höger:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Överkant:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Under:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Skrivare..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Leta &i"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Fil&namn:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Filformat"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Öppna"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 #, fuzzy
787 msgid "File name:"
788 msgstr "&Filnamn:"
789
790 #: comdlg32.rc:498
791 #, fuzzy
792 msgid "Files of type:"
793 msgstr "&Filformat"
794
795 #: comdlg32.rc:29
796 msgid "&About FolderPicker Test"
797 msgstr "&Om FolderPicker-test"
798
799 #: comdlg32.rc:30
800 msgid "Document Folders"
801 msgstr "Dokumentmappar"
802
803 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
804 msgid "My Documents"
805 msgstr "Mina dokument"
806
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "My Favorites"
809 msgstr "Mina Favoriter"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "System Path"
813 msgstr "Systemsökväg"
814
815 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
816 #, fuzzy
817 msgctxt "display name"
818 msgid "Desktop"
819 msgstr "Skrivbord"
820
821 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
822 msgid "Fonts"
823 msgstr "Typsnitt"
824
825 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
826 msgid "My Computer"
827 msgstr "Den här datorn"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "System Folders"
831 msgstr "Systemmappar"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Local Hard Drives"
835 msgstr "Lokala hårddiskar"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "File not found"
839 msgstr "Kunde inte hitta filen"
840
841 #: comdlg32.rc:44
842 msgid "Please verify that the correct file name was given"
843 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid ""
847 "File does not exist.\n"
848 "Do you want to create file?"
849 msgstr ""
850 "Filen finns inte.\n"
851 "Vill du skapa fil?"
852
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid ""
855 "File already exists.\n"
856 "Do you want to replace it?"
857 msgstr ""
858 "Filen finns redan.\n"
859 "Vill du ersätta den?"
860
861 #: comdlg32.rc:47
862 msgid "Invalid character(s) in path"
863 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
864
865 #: comdlg32.rc:48
866 msgid ""
867 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
868 "                          / : < > |"
869 msgstr ""
870 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
871 "                                               / : < > |"
872
873 #: comdlg32.rc:49
874 msgid "Path does not exist"
875 msgstr "Sökvägen finns inte"
876
877 #: comdlg32.rc:50
878 msgid "File does not exist"
879 msgstr "Filen finns inte"
880
881 #: comdlg32.rc:55
882 msgid "Up One Level"
883 msgstr "Upp en nivå"
884
885 #: comdlg32.rc:56
886 msgid "Create New Folder"
887 msgstr "Skapa ny mapp"
888
889 #: comdlg32.rc:57
890 msgid "List"
891 msgstr "Lista"
892
893 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
894 msgid "Details"
895 msgstr "Detaljerat"
896
897 #: comdlg32.rc:59
898 msgid "Browse to Desktop"
899 msgstr "Visa Skrivbordet"
900
901 #: comdlg32.rc:123
902 msgid "Regular"
903 msgstr "Standard"
904
905 #: comdlg32.rc:124
906 msgid "Bold"
907 msgstr "Fet"
908
909 #: comdlg32.rc:125
910 msgid "Italic"
911 msgstr "Kursiv"
912
913 #: comdlg32.rc:126
914 msgid "Bold Italic"
915 msgstr "Fet kursiv"
916
917 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
918 msgid "Black"
919 msgstr "Svart"
920
921 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
922 msgid "Maroon"
923 msgstr "Rödbrun"
924
925 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
926 msgid "Green"
927 msgstr "Grön"
928
929 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
930 msgid "Olive"
931 msgstr "Oliv"
932
933 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
934 msgid "Navy"
935 msgstr "Navy"
936
937 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
938 msgid "Purple"
939 msgstr "Lila"
940
941 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
942 msgid "Teal"
943 msgstr "Teal"
944
945 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
946 msgid "Gray"
947 msgstr "Grå"
948
949 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
950 msgid "Silver"
951 msgstr "Silver"
952
953 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
954 msgid "Red"
955 msgstr "Röd"
956
957 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
958 msgid "Lime"
959 msgstr "Lime"
960
961 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
962 msgid "Yellow"
963 msgstr "Gul"
964
965 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
966 msgid "Blue"
967 msgstr "Blå"
968
969 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
970 msgid "Fuchsia"
971 msgstr "Fuchsia"
972
973 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
974 msgid "Aqua"
975 msgstr "Aqua"
976
977 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
978 msgid "White"
979 msgstr "Vit"
980
981 #: comdlg32.rc:66
982 msgid "Unreadable Entry"
983 msgstr "Oläsbart fält"
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "This value does not lie within the page range.\n"
989 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
990 msgstr ""
991 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
992 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
993
994 #: comdlg32.rc:70
995 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
996 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
997
998 #: comdlg32.rc:72
999 msgid ""
1000 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1001 "Please reenter margins."
1002 msgstr ""
1003 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1004 "Var god skriv in marginalerna igen."
1005
1006 #: comdlg32.rc:74
1007 #, fuzzy
1008 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1009 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1010
1011 #: comdlg32.rc:76
1012 msgid ""
1013 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1014 "Please enter a value between 1 and %d."
1015 msgstr ""
1016 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
1017 "ett värde mellan 1 och %d."
1018
1019 #: comdlg32.rc:77
1020 msgid "A printer error occurred."
1021 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1022
1023 #: comdlg32.rc:78
1024 msgid "No default printer defined."
1025 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1026
1027 #: comdlg32.rc:79
1028 msgid "Cannot find the printer."
1029 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1030
1031 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1032 msgid "Out of memory."
1033 msgstr "För lite minne."
1034
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "An error occurred."
1037 msgstr "Ett fel uppstod."
1038
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Unknown printer driver."
1041 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid ""
1045 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1046 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1047 msgstr ""
1048 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1049 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1050
1051 #: comdlg32.rc:151
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1054 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1055
1056 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1057 msgid "&Save"
1058 msgstr "&Spara"
1059
1060 #: comdlg32.rc:153
1061 msgid "Save &in:"
1062 msgstr "Spara &i:"
1063
1064 #: comdlg32.rc:154
1065 msgid "Save"
1066 msgstr "Spara"
1067
1068 #: comdlg32.rc:156
1069 msgid "Open File"
1070 msgstr "Öppna fil"
1071
1072 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1073 msgid "Ready"
1074 msgstr "Klar"
1075
1076 #: comdlg32.rc:94
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Stannad; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:95
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Fel; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:96
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Väntande borttagning; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:97
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Papperskrångel; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:98
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Slut på papper; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:99
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:100
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Pappersproblem; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:101
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:102
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O Aktiv; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:103
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Upptagen; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:104
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Skriver ut; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:105
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:106
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Inte tillgänglig; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:107
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Väntar; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:108
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Behandlar; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:109
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initierar; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:110
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Värmer upp; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:111
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner snart slut; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:112
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Ingen toner; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:113
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1155
1156 #: comdlg32.rc:114
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Avbruten av användaren; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:115
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Slut på minne; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:116
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:117
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:118
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Felsäkert läge; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:87
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Standardskrivare; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:88
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1183
1184 #: comdlg32.rc:89
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Marginaler [tum]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:90
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1191
1192 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1196
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "A&nvändarnamn:"
1200
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Lösenord:"
1204
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1208
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Anslut till %s"
1212
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Ansluter till %s"
1216
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1220
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr ""
1226 "Kontrollera att användarnamn\n"
1227 "och lösenord stämmer."
1228
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid ""
1231 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1232 "\n"
1233 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1234 "entering your password."
1235 msgstr ""
1236 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1237 "\n"
1238 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1239 "du skriver in ditt lösenord."
1240
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Caps Lock is On"
1243 msgstr "Caps Lock är på"
1244
1245 #: crypt32.rc:27
1246 msgid "Authority Key Identifier"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt32.rc:28
1250 msgid "Key Attributes"
1251 msgstr "Nyckelattribut"
1252
1253 #: crypt32.rc:29
1254 msgid "Key Usage Restriction"
1255 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1256
1257 #: crypt32.rc:30
1258 msgid "Subject Alternative Name"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt32.rc:31
1262 msgid "Issuer Alternative Name"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: crypt32.rc:32
1266 msgid "Basic Constraints"
1267 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1268
1269 #: crypt32.rc:33
1270 msgid "Key Usage"
1271 msgstr "Nyckelanvändning"
1272
1273 #: crypt32.rc:34
1274 msgid "Certificate Policies"
1275 msgstr "Certifikatpolicyer"
1276
1277 #: crypt32.rc:35
1278 msgid "Subject Key Identifier"
1279 msgstr "Subject Key Identifier"
1280
1281 #: crypt32.rc:36
1282 msgid "CRL Reason Code"
1283 msgstr "CRL-orsakskod"
1284
1285 #: crypt32.rc:37
1286 msgid "CRL Distribution Points"
1287 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1288
1289 #: crypt32.rc:38
1290 msgid "Enhanced Key Usage"
1291 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1292
1293 #: crypt32.rc:39
1294 msgid "Authority Information Access"
1295 msgstr "Authority Information Access"
1296
1297 #: crypt32.rc:40
1298 msgid "Certificate Extensions"
1299 msgstr "Certifikattillägg"
1300
1301 #: crypt32.rc:41
1302 msgid "Next Update Location"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: crypt32.rc:42
1306 msgid "Yes or No Trust"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: crypt32.rc:43
1310 msgid "Email Address"
1311 msgstr "E-postadress"
1312
1313 #: crypt32.rc:44
1314 msgid "Unstructured Name"
1315 msgstr "Ostrukturerat namn"
1316
1317 #: crypt32.rc:45
1318 msgid "Content Type"
1319 msgstr "Innehållstyp"
1320
1321 #: crypt32.rc:46
1322 msgid "Message Digest"
1323 msgstr "Message Digest"
1324
1325 #: crypt32.rc:47
1326 msgid "Signing Time"
1327 msgstr "Signeringstid"
1328
1329 #: crypt32.rc:48
1330 msgid "Counter Sign"
1331 msgstr "Counter Sign"
1332
1333 #: crypt32.rc:49
1334 msgid "Challenge Password"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: crypt32.rc:50
1338 msgid "Unstructured Address"
1339 msgstr "Ostrukturerad adress"
1340
1341 #: crypt32.rc:51
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Föredra signerat data"
1348
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1354
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Användarmeddelande"
1358
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1362
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1366
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Certifikattyp"
1374
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Certificate Manifold"
1378
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Netscape Cert Type"
1382
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "Netscape Base URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape Revocation URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1402
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1406
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Netscape-kommentar"
1410
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1413 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1414
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "SpcFinancialCriteria"
1417 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "SpcMinimalCriteria"
1421 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1422
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Country/Region"
1425 msgstr "Land/Region"
1426
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Organization"
1429 msgstr "Organisation"
1430
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "Organizational Unit"
1433 msgstr "Organisationsenhet"
1434
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Common Name"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Locality"
1441 msgstr "Plats"
1442
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "State or Province"
1445 msgstr "Län eller region"
1446
1447 #: crypt32.rc:77
1448 msgid "Title"
1449 msgstr "Titel"
1450
1451 #: crypt32.rc:78
1452 msgid "Given Name"
1453 msgstr "Förnamn"
1454
1455 #: crypt32.rc:79
1456 msgid "Initials"
1457 msgstr "Initialer"
1458
1459 #: crypt32.rc:80
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Surname"
1462 msgstr "Användare"
1463
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "Domain Component"
1466 msgstr "Domänkomponent"
1467
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Street Address"
1470 msgstr "Postadress"
1471
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serial Number"
1474 msgstr "Serienummer"
1475
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "CA Version"
1478 msgstr "CA-version"
1479
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Cross CA Version"
1482 msgstr "Cross CA Version"
1483
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "Principal Name"
1490 msgstr "Principalnamn"
1491
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Windows Product Update"
1494 msgstr "Windows produktuppdatering"
1495
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "OS Version"
1502 msgstr "OS-version"
1503
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Enrollment CSP"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "CRL Number"
1510 msgstr "CRL-nummer"
1511
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Delta CRL Indicator"
1514 msgstr "Delta CRL Indicator"
1515
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Issuing Distribution Point"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Freshest CRL"
1522 msgstr "Nyaste CRL"
1523
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Name Constraints"
1526 msgstr "Namnbegränsningar"
1527
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Policy Mappings"
1530 msgstr "Policymappningar"
1531
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Policy Constraints"
1534 msgstr "Policybegränsningar"
1535
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1538 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1539
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "Application Policies"
1542 msgstr "Policyer för program"
1543
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "Application Policy Mappings"
1546 msgstr "Policymappningar för program"
1547
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Application Policy Constraints"
1550 msgstr "Policybegränsningar för program"
1551
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Data"
1554 msgstr "CMC-data"
1555
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Response"
1558 msgstr "CMC-svar"
1559
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "Unsigned CMC Request"
1562 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1563
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "CMC Status Info"
1566 msgstr "CMC-statusinfo"
1567
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "CMC Extensions"
1570 msgstr "CMC-tillägg"
1571
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "CMC Attributes"
1574 msgstr "CMC-attribut"
1575
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Data"
1578 msgstr "PKCS 7 Data"
1579
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Signed"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "PKCS 7 Digested"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: crypt32.rc:116
1605 msgid "Virtual Base CRL Number"
1606 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1607
1608 #: crypt32.rc:117
1609 msgid "Next CRL Publish"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: crypt32.rc:118
1613 msgid "CA Encryption Certificate"
1614 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1615
1616 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1617 msgid "Key Recovery Agent"
1618 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1619
1620 #: crypt32.rc:120
1621 msgid "Certificate Template Information"
1622 msgstr "Certificate Template Information"
1623
1624 #: crypt32.rc:121
1625 msgid "Enterprise Root OID"
1626 msgstr "Enterprise Root OID"
1627
1628 #: crypt32.rc:122
1629 msgid "Dummy Signer"
1630 msgstr "Dummy Signer"
1631
1632 #: crypt32.rc:123
1633 msgid "Encrypted Private Key"
1634 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1635
1636 #: crypt32.rc:124
1637 msgid "Published CRL Locations"
1638 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1639
1640 #: crypt32.rc:125
1641 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: crypt32.rc:126
1645 msgid "Transaction Id"
1646 msgstr "Transaktions-Id"
1647
1648 #: crypt32.rc:127
1649 msgid "Sender Nonce"
1650 msgstr "Sender Nonce"
1651
1652 #: crypt32.rc:128
1653 msgid "Recipient Nonce"
1654 msgstr "Recipient Nonce"
1655
1656 #: crypt32.rc:129
1657 msgid "Reg Info"
1658 msgstr "Reg-info"
1659
1660 #: crypt32.rc:130
1661 msgid "Get Certificate"
1662 msgstr "Hämta certifikat"
1663
1664 #: crypt32.rc:131
1665 msgid "Get CRL"
1666 msgstr "Hämta CRL"
1667
1668 #: crypt32.rc:132
1669 msgid "Revoke Request"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: crypt32.rc:133
1673 msgid "Query Pending"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1677 msgid "Certificate Trust List"
1678 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1679
1680 #: crypt32.rc:135
1681 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: crypt32.rc:136
1685 msgid "Private Key Usage Period"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: crypt32.rc:137
1689 msgid "Client Information"
1690 msgstr "Klientinformation"
1691
1692 #: crypt32.rc:138
1693 msgid "Server Authentication"
1694 msgstr "Autentisering av server"
1695
1696 #: crypt32.rc:139
1697 msgid "Client Authentication"
1698 msgstr "Autentisering av klient"
1699
1700 #: crypt32.rc:140
1701 msgid "Code Signing"
1702 msgstr "Kodsignering"
1703
1704 #: crypt32.rc:141
1705 msgid "Secure Email"
1706 msgstr "Säker e-post"
1707
1708 #: crypt32.rc:142
1709 msgid "Time Stamping"
1710 msgstr "Tidsstämpling"
1711
1712 #: crypt32.rc:143
1713 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: crypt32.rc:144
1717 msgid "Microsoft Time Stamping"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: crypt32.rc:145
1721 msgid "IP security end system"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: crypt32.rc:146
1725 msgid "IP security tunnel termination"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: crypt32.rc:147
1729 msgid "IP security user"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: crypt32.rc:148
1733 msgid "Encrypting File System"
1734 msgstr "Krypterar filsystem"
1735
1736 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1737 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1738 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1739
1740 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1741 msgid "Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1743
1744 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1745 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1747
1748 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1749 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1750 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1751
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 msgid "Key Pack Licenses"
1754 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1755
1756 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1757 msgid "License Server Verification"
1758 msgstr "Verifiering av licensserver"
1759
1760 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1761 msgid "Smart Card Logon"
1762 msgstr "Smart Card-inloggning"
1763
1764 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1765 msgid "Digital Rights"
1766 msgstr "Digitala rättigheter"
1767
1768 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1769 msgid "Qualified Subordination"
1770 msgstr "Kvalificerad underordning"
1771
1772 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1773 msgid "Key Recovery"
1774 msgstr "Nyckelåterställning"
1775
1776 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1777 msgid "Document Signing"
1778 msgstr "Dokumentsignering"
1779
1780 #: crypt32.rc:160
1781 msgid "IP security IKE intermediate"
1782 msgstr "IP security IKE intermediate"
1783
1784 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1785 msgid "File Recovery"
1786 msgstr "Filåterskapande"
1787
1788 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1789 msgid "Root List Signer"
1790 msgstr "Signerare av rotlista"
1791
1792 #: crypt32.rc:163
1793 msgid "All application policies"
1794 msgstr "Alla policyer för program"
1795
1796 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1797 msgid "Directory Service Email Replication"
1798 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1799
1800 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1801 msgid "Certificate Request Agent"
1802 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1803
1804 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1805 msgid "Lifetime Signing"
1806 msgstr "Livstidssignering"
1807
1808 #: crypt32.rc:167
1809 msgid "All issuance policies"
1810 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1811
1812 #: crypt32.rc:172
1813 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1814 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1815
1816 #: crypt32.rc:173
1817 msgid "Personal"
1818 msgstr "Personligt"
1819
1820 #: crypt32.rc:174
1821 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1822 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1823
1824 #: crypt32.rc:175
1825 msgid "Other People"
1826 msgstr "Andra personer"
1827
1828 #: crypt32.rc:176
1829 msgid "Trusted Publishers"
1830 msgstr "Betrodda utgivare"
1831
1832 #: crypt32.rc:177
1833 msgid "Untrusted Certificates"
1834 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1835
1836 #: crypt32.rc:182
1837 msgid "KeyID="
1838 msgstr "Nyckel-ID="
1839
1840 #: crypt32.rc:183
1841 msgid "Certificate Issuer"
1842 msgstr "Certifikatutfärdare"
1843
1844 #: crypt32.rc:184
1845 msgid "Certificate Serial Number="
1846 msgstr "Serienummer för certifikat="
1847
1848 #: crypt32.rc:185
1849 msgid "Other Name="
1850 msgstr "Annat namn="
1851
1852 #: crypt32.rc:186
1853 msgid "Email Address="
1854 msgstr "E-postadress="
1855
1856 #: crypt32.rc:187
1857 msgid "DNS Name="
1858 msgstr "DNS-namn="
1859
1860 #: crypt32.rc:188
1861 msgid "Directory Address"
1862 msgstr "Katalogadress"
1863
1864 #: crypt32.rc:189
1865 msgid "URL="
1866 msgstr "URL="
1867
1868 #: crypt32.rc:190
1869 msgid "IP Address="
1870 msgstr "IP-adress="
1871
1872 #: crypt32.rc:191
1873 msgid "Mask="
1874 msgstr "Mask="
1875
1876 #: crypt32.rc:192
1877 msgid "Registered ID="
1878 msgstr "Registrerat ID="
1879
1880 #: crypt32.rc:193
1881 msgid "Unknown Key Usage"
1882 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1883
1884 #: crypt32.rc:194
1885 msgid "Subject Type="
1886 msgstr "Subject Type="
1887
1888 #: crypt32.rc:195
1889 #, fuzzy
1890 msgctxt "Certificate Authority"
1891 msgid "CA"
1892 msgstr "CA"
1893
1894 #: crypt32.rc:196
1895 msgid "End Entity"
1896 msgstr "Slutentitet"
1897
1898 #: crypt32.rc:197
1899 msgid "Path Length Constraint="
1900 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1901
1902 #: crypt32.rc:198
1903 #, fuzzy
1904 msgctxt "path length"
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Ingen"
1907
1908 #: crypt32.rc:199
1909 msgid "Information Not Available"
1910 msgstr "Information ej tillgänglig"
1911
1912 #: crypt32.rc:200
1913 msgid "Authority Info Access"
1914 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1915
1916 #: crypt32.rc:201
1917 msgid "Access Method="
1918 msgstr "Åtkomstmetod="
1919
1920 #: crypt32.rc:202
1921 #, fuzzy
1922 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "OCSP"
1924 msgstr "OCSP"
1925
1926 #: crypt32.rc:203
1927 msgid "CA Issuers"
1928 msgstr "CA-utfärdare"
1929
1930 #: crypt32.rc:204
1931 msgid "Unknown Access Method"
1932 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1933
1934 #: crypt32.rc:205
1935 msgid "Alternative Name"
1936 msgstr "Alternativt namn"
1937
1938 #: crypt32.rc:206
1939 msgid "CRL Distribution Point"
1940 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1941
1942 #: crypt32.rc:207
1943 msgid "Distribution Point Name"
1944 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1945
1946 #: crypt32.rc:208
1947 msgid "Full Name"
1948 msgstr "Fullständigt namn"
1949
1950 #: crypt32.rc:209
1951 msgid "RDN Name"
1952 msgstr "RDN-namn"
1953
1954 #: crypt32.rc:210
1955 msgid "CRL Reason="
1956 msgstr "CRL-orsak="
1957
1958 #: crypt32.rc:211
1959 msgid "CRL Issuer"
1960 msgstr "CRL-utfärdare"
1961
1962 #: crypt32.rc:212
1963 msgid "Key Compromise"
1964 msgstr "Nyckel komprometterad"
1965
1966 #: crypt32.rc:213
1967 msgid "CA Compromise"
1968 msgstr "CA komprometterad"
1969
1970 #: crypt32.rc:214
1971 msgid "Affiliation Changed"
1972 msgstr "Anknytning ändrades"
1973
1974 #: crypt32.rc:215
1975 msgid "Superseded"
1976 msgstr "Ersatt"
1977
1978 #: crypt32.rc:216
1979 msgid "Operation Ceased"
1980 msgstr "Verksamhet avslutad"
1981
1982 #: crypt32.rc:217
1983 msgid "Certificate Hold"
1984 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1985
1986 #: crypt32.rc:218
1987 msgid "Financial Information="
1988 msgstr "Finansiell information="
1989
1990 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1991 msgid "Available"
1992 msgstr "Tillgänglig"
1993
1994 #: crypt32.rc:220
1995 msgid "Not Available"
1996 msgstr "Ej tillgänglig"
1997
1998 #: crypt32.rc:221
1999 msgid "Meets Criteria="
2000 msgstr "Uppfyller kriterier="
2001
2002 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2003 msgid "Yes"
2004 msgstr "Ja"
2005
2006 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2007 msgid "No"
2008 msgstr "Nej"
2009
2010 #: crypt32.rc:224
2011 msgid "Digital Signature"
2012 msgstr "Digital signatur"
2013
2014 #: crypt32.rc:225
2015 msgid "Non-Repudiation"
2016 msgstr "Ickeförkastande"
2017
2018 #: crypt32.rc:226
2019 msgid "Key Encipherment"
2020 msgstr "Nyckelchiffrering"
2021
2022 #: crypt32.rc:227
2023 msgid "Data Encipherment"
2024 msgstr "Datachiffrering"
2025
2026 #: crypt32.rc:228
2027 msgid "Key Agreement"
2028 msgstr "Nyckelavtal"
2029
2030 #: crypt32.rc:229
2031 msgid "Certificate Signing"
2032 msgstr "Certifikatsignering"
2033
2034 #: crypt32.rc:230
2035 msgid "Off-line CRL Signing"
2036 msgstr "Offline CRL-signering"
2037
2038 #: crypt32.rc:231
2039 msgid "CRL Signing"
2040 msgstr "CRL-signering"
2041
2042 #: crypt32.rc:232
2043 msgid "Encipher Only"
2044 msgstr "Endast chiffrering"
2045
2046 #: crypt32.rc:233
2047 msgid "Decipher Only"
2048 msgstr "Endast dechiffrering"
2049
2050 #: crypt32.rc:234
2051 msgid "SSL Client Authentication"
2052 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2053
2054 #: crypt32.rc:235
2055 msgid "SSL Server Authentication"
2056 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2057
2058 #: crypt32.rc:236
2059 msgid "S/MIME"
2060 msgstr "S/MIME"
2061
2062 #: crypt32.rc:237
2063 msgid "Signature"
2064 msgstr "Signatur"
2065
2066 #: crypt32.rc:238
2067 msgid "SSL CA"
2068 msgstr "SSL CA"
2069
2070 #: crypt32.rc:239
2071 msgid "S/MIME CA"
2072 msgstr "S/MIME CA"
2073
2074 #: crypt32.rc:240
2075 msgid "Signature CA"
2076 msgstr "Signature CA"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:27
2079 msgid "Certificate Policy"
2080 msgstr "Certifikatpolicy"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:28
2083 msgid "Policy Identifier: "
2084 msgstr "Policy-identifierare: "
2085
2086 #: cryptdlg.rc:29
2087 msgid "Policy Qualifier Info"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: cryptdlg.rc:30
2091 msgid "Policy Qualifier Id="
2092 msgstr ""
2093
2094 #: cryptdlg.rc:33
2095 msgid "Qualifier"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: cryptdlg.rc:34
2099 msgid "Notice Reference"
2100 msgstr "Meddelandereferens"
2101
2102 #: cryptdlg.rc:35
2103 msgid "Organization="
2104 msgstr "Organisation="
2105
2106 #: cryptdlg.rc:36
2107 msgid "Notice Number="
2108 msgstr "Meddelandenummer="
2109
2110 #: cryptdlg.rc:37
2111 msgid "Notice Text="
2112 msgstr "Meddelandetext"
2113
2114 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2115 msgid "General"
2116 msgstr "Allmänt"
2117
2118 #: cryptui.rc:188
2119 msgid "&Install Certificate..."
2120 msgstr "&Installera certifikat..."
2121
2122 #: cryptui.rc:189
2123 msgid "Issuer &Statement"
2124 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2125
2126 #: cryptui.rc:197
2127 msgid "&Show:"
2128 msgstr "&Visa:"
2129
2130 #: cryptui.rc:202
2131 msgid "&Edit Properties..."
2132 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2133
2134 #: cryptui.rc:203
2135 msgid "&Copy to File..."
2136 msgstr "&Spara till fil..."
2137
2138 #: cryptui.rc:207
2139 msgid "Certification Path"
2140 msgstr "Certifieringssökväg"
2141
2142 #: cryptui.rc:211
2143 msgid "Certification &path"
2144 msgstr "Certifierings&sökväg"
2145
2146 #: cryptui.rc:214
2147 msgid "&View Certificate"
2148 msgstr "&Visa certifikat"
2149
2150 #: cryptui.rc:215
2151 msgid "Certificate &status:"
2152 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2153
2154 #: cryptui.rc:221
2155 msgid "Disclaimer"
2156 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2157
2158 #: cryptui.rc:228
2159 msgid "More &Info"
2160 msgstr "Mer &Info"
2161
2162 #: cryptui.rc:236
2163 msgid "&Friendly name:"
2164 msgstr "Vänligt &namn:"
2165
2166 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2167 msgid "&Description:"
2168 msgstr "&Beskrivning:"
2169
2170 #: cryptui.rc:240
2171 msgid "Certificate purposes"
2172 msgstr "Certifikatssyften"
2173
2174 #: cryptui.rc:241
2175 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2176 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2177
2178 #: cryptui.rc:243
2179 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2180 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2181
2182 #: cryptui.rc:245
2183 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2184 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2185
2186 #: cryptui.rc:250
2187 msgid "Add &Purpose..."
2188 msgstr "Lägg till &syfte..."
2189
2190 #: cryptui.rc:254
2191 msgid "Add Purpose"
2192 msgstr "Lägg till syfte"
2193
2194 #: cryptui.rc:257
2195 msgid ""
2196 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2197 msgstr ""
2198 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2199 "till:"
2200
2201 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Välj certifikatlager"
2204
2205 #: cryptui.rc:268
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2208
2209 #: cryptui.rc:271
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Visa fysiska lager"
2212
2213 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2216
2217 #: cryptui.rc:280
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2220
2221 #: cryptui.rc:283
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2225 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "\n"
2227 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2228 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2229 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2230 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "\n"
2232 "To continue, click Next."
2233 msgstr ""
2234 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2235 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2236 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2237 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2238
2239 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2240 msgid "&File name:"
2241 msgstr "&Filnamn:"
2242
2243 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2244 msgid "B&rowse..."
2245 msgstr "B&läddra"
2246
2247 #: cryptui.rc:294
2248 msgid ""
2249 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2250 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2251 msgstr ""
2252 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2253 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2254
2255 #: cryptui.rc:296
2256 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2257 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2258
2259 #: cryptui.rc:298
2260 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2261 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2262
2263 #: cryptui.rc:300
2264 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2265 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2266
2267 #: cryptui.rc:308
2268 msgid ""
2269 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2270 "location for the certificates."
2271 msgstr ""
2272 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2273 "för certifikaten."
2274
2275 #: cryptui.rc:310
2276 msgid "&Automatically select certificate store"
2277 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2278
2279 #: cryptui.rc:312
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2282
2283 #: cryptui.rc:322
2284 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2285 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2286
2287 #: cryptui.rc:324
2288 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2289 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2290
2291 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2292 msgid "You have specified the following settings:"
2293 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2294
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2296 msgid "Certificates"
2297 msgstr "Certifikat"
2298
2299 #: cryptui.rc:337
2300 msgid "I&ntended purpose:"
2301 msgstr "Avsett s&yfte:"
2302
2303 #: cryptui.rc:341
2304 msgid "&Import..."
2305 msgstr "&Importera..."
2306
2307 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2308 msgid "&Export..."
2309 msgstr "&Exportera..."
2310
2311 #: cryptui.rc:344
2312 msgid "&Advanced..."
2313 msgstr "&Avancerat..."
2314
2315 #: cryptui.rc:345
2316 msgid "Certificate intended purposes"
2317 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2318
2319 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2320 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2321 #: wordpad.rc:66
2322 msgid "&View"
2323 msgstr "&Visa"
2324
2325 #: cryptui.rc:352
2326 msgid "Advanced Options"
2327 msgstr "Avancerade val"
2328
2329 #: cryptui.rc:355
2330 msgid "Certificate purpose"
2331 msgstr "Syfte för certifikat"
2332
2333 #: cryptui.rc:356
2334 msgid ""
2335 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2336 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2337
2338 #: cryptui.rc:358
2339 msgid "&Certificate purposes:"
2340 msgstr "&Syften för certifikat:"
2341
2342 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2343 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2344 msgid "Certificate Export Wizard"
2345 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2346
2347 #: cryptui.rc:370
2348 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2350
2351 #: cryptui.rc:373
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2359 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2360 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2365 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2366 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2367 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2368
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2375 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2376
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2380
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2384
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2388
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2392
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2396
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2404
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2408
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2412
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2416
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2420
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "&Använd stark kryptering"
2424
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2428
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2432
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2436
2437 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2438 msgid "Certificate"
2439 msgstr "Certifikat"
2440
2441 #: cryptui.rc:28
2442 msgid "Certificate Information"
2443 msgstr "Certifikatsinformation"
2444
2445 #: cryptui.rc:29
2446 msgid ""
2447 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2448 "altered or corrupted."
2449 msgstr ""
2450 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2451 "skadats."
2452
2453 #: cryptui.rc:30
2454 msgid ""
2455 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2456 "trusted root certificate store."
2457 msgstr ""
2458 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2459 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2460
2461 #: cryptui.rc:31
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2464
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2468
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2472
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2476
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Utfärdat till: "
2480
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Utfärdat av: "
2484
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Giltigt från "
2488
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " till "
2492
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2496
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2500
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Detta certifikat är OK."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Fält"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Värde"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alla>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Enbart tillägg"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Enbart egenskaper"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Utfärdare"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Giltigt från"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Giltigt till"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Ämne"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Offentlig nyckel"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 #, fuzzy
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%s (%d bitar)"
2569
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "SHA1 hash"
2573
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2577
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Vänligt namn"
2581
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Beskrivning"
2585
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2589
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2593
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2597
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2601
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2608 "välj en annan fil."
2609
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Fil att importera"
2613
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Ange filen du vill importera."
2617
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Certifikatlager"
2621
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2628 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2629
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2633
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2637
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2641
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2645
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2649
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2653
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Var god välj en fil."
2657
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Kunde inte öppna "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bestämd av programmet"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Var god välj ett lager"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Certifikatlager valt"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Fil"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Innehåll"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Personal Information Exchange"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Importen lyckades."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Importen misslyckades."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Avancerade syften>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Utfärdat till"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Utfärdat av"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Utgångsdatum"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Vänligt namn"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Inget>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2745 "certifikat.\n"
2746 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2755 "certifikat.\n"
2756 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2765 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2767
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2775 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2777
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2785 "vara betrodda.\n"
2786 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2787
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2795 "vara betrodda.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2797
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2805 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2806 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2807
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2815 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2816 "betrodda.\n"
2817 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2818
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2825 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2826
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2833 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2834
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2838
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2842
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2846
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2850
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2857 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2858
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2862
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2866
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2870
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2874
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2878
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2882
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Exportera format"
2886
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2890
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Exportera filnamn"
2894
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2898
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2902
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2910
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2914
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2918
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2922
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Filformat"
2926
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2930
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Exportera nycklar"
2934
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Exporten lyckades."
2938
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Exporten misslyckades."
2942
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Exportera privat nyckel"
2946
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2953 "certifikatet."
2954
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Ange lösenord"
2958
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2962
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2966
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2974
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Förvalt DirectSound"
2978
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2982
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2986
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2990
2991 #: dinput.rc:40
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Configure Devices"
2994 msgstr "Kon&figurera..."
2995
2996 #: dinput.rc:45
2997 msgid "Reset"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: dinput.rc:48
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Spela upp"
3004
3005 #: dinput.rc:49
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Device"
3008 msgstr "De&vice:"
3009
3010 #: dinput.rc:50
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Actions"
3013 msgstr "Aktivering"
3014
3015 #: dinput.rc:51
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Enhetsmappning"
3019
3020 #: dinput.rc:53
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Show Assigned First"
3023 msgstr "Redan tilldelad\n"
3024
3025 #: dinput.rc:34
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Aktivering"
3029
3030 #: dinput.rc:35
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Object"
3033 msgstr "&Objekt"
3034
3035 #: dxdiagn.rc:25
3036 msgid "Regional Setting"
3037 msgstr "Regional inställning"
3038
3039 #: dxdiagn.rc:26
3040 #, fuzzy
3041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3042 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
3043
3044 #: gdi32.rc:25
3045 msgid "Western"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gdi32.rc:26
3049 msgid "Central European"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gdi32.rc:27
3053 msgid "Cyrillic"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gdi32.rc:28
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Greek"
3059 msgstr "Grön"
3060
3061 #: gdi32.rc:29
3062 msgid "Turkish"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gdi32.rc:30
3066 msgid "Hebrew"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gdi32.rc:31
3070 msgid "Arabic"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gdi32.rc:32
3074 msgid "Baltic"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gdi32.rc:33
3078 msgid "Vietnamese"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gdi32.rc:34
3082 msgid "Thai"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gdi32.rc:35
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Japanese"
3088 msgstr "ruta"
3089
3090 #: gdi32.rc:36
3091 msgid "CHINESE_GB2312"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gdi32.rc:37
3095 msgid "Hangul"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gdi32.rc:38
3099 msgid "CHINESE_BIG5"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gdi32.rc:39
3103 msgid "Hangul(Johab)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gdi32.rc:40
3107 msgid "Symbol"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gdi32.rc:41
3111 msgid "OEM/DOS"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gphoto2.rc:27
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Filer på kamera"
3117
3118 #: gphoto2.rc:31
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Importera markerade"
3121
3122 #: gphoto2.rc:32
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Förhandsvisa"
3125
3126 #: gphoto2.rc:33
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Importera alla"
3129
3130 #: gphoto2.rc:34
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Hoppa över"
3133
3134 #: gphoto2.rc:35
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Avsluta"
3137
3138 #: gphoto2.rc:40
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Överför"
3141
3142 #: gphoto2.rc:43
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Överför... var god vänta"
3145
3146 #: gphoto2.rc:48
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Ansluter till kamera"
3149
3150 #: gphoto2.rc:52
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3153
3154 #: hhctrl.rc:56
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronisera"
3157
3158 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Bakåt"
3161
3162 #: hhctrl.rc:58
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Framåt"
3165
3166 #: hhctrl.rc:59
3167 #, fuzzy
3168 msgctxt "table of contents"
3169 msgid "&Home"
3170 msgstr "&Hem"
3171
3172 #: hhctrl.rc:60
3173 msgid "&Stop"
3174 msgstr "&Stopp"
3175
3176 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3177 msgid "&Refresh"
3178 msgstr "Upp&datera"
3179
3180 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3181 msgid "&Print..."
3182 msgstr "Skriv &ut..."
3183
3184 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3185 msgid "&Contents"
3186 msgstr "&Innehåll"
3187
3188 #: hhctrl.rc:29
3189 msgid "I&ndex"
3190 msgstr "I&ndex"
3191
3192 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3193 msgid "&Search"
3194 msgstr "&Sök"
3195
3196 #: hhctrl.rc:31
3197 msgid "Favor&ites"
3198 msgstr "Favor&iter"
3199
3200 #: hhctrl.rc:33
3201 msgid "Hide &Tabs"
3202 msgstr "Dölj &flikar"
3203
3204 #: hhctrl.rc:34
3205 msgid "Show &Tabs"
3206 msgstr "Visa &flikar"
3207
3208 #: hhctrl.rc:39
3209 msgid "Show"
3210 msgstr "Visa"
3211
3212 #: hhctrl.rc:40
3213 msgid "Hide"
3214 msgstr "Dölj"
3215
3216 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 msgid "Stop"
3218 msgstr "Stopp"
3219
3220 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3221 msgid "Refresh"
3222 msgstr "Uppdatera"
3223
3224 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3225 msgid "Back"
3226 msgstr "Bakåt"
3227
3228 #: hhctrl.rc:44
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "table of contents"
3231 msgid "Home"
3232 msgstr "Hem"
3233
3234 #: hhctrl.rc:45
3235 msgid "Sync"
3236 msgstr "Synkronisera"
3237
3238 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3239 msgid "Options"
3240 msgstr "Alternativ"
3241
3242 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3243 msgid "Forward"
3244 msgstr "Framåt"
3245
3246 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3247 msgid "Cinepak Video codec"
3248 msgstr "Cinepak videokodek"
3249
3250 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3251 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3252 #: wordpad.rc:26
3253 msgid "&File"
3254 msgstr "&Arkiv"
3255
3256 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3257 msgid "&New"
3258 msgstr "&Ny"
3259
3260 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3261 msgid "&Window"
3262 msgstr "&Fönster"
3263
3264 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3265 msgid "&Open..."
3266 msgstr "&Öppna..."
3267
3268 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3269 msgid "Save &as..."
3270 msgstr "Spara s&om..."
3271
3272 #: ieframe.rc:35
3273 msgid "Print &format..."
3274 msgstr "U&tskriftsformat..."
3275
3276 #: ieframe.rc:36
3277 msgid "Pr&int..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3279
3280 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Print previe&w"
3283 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3284
3285 #: ieframe.rc:44
3286 msgid "&Toolbars"
3287 msgstr "Verktygs&fält"
3288
3289 #: ieframe.rc:46
3290 msgid "&Standard bar"
3291 msgstr "&Standardfält"
3292
3293 #: ieframe.rc:47
3294 msgid "&Address bar"
3295 msgstr "&Adressfält"
3296
3297 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3298 msgid "&Favorites"
3299 msgstr "&Favoriter"
3300
3301 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3302 msgid "&Add to Favorites..."
3303 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3304
3305 #: ieframe.rc:57
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&About Internet Explorer"
3308 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3309
3310 #: ieframe.rc:78
3311 msgid "Open URL"
3312 msgstr "Öppna webbadress"
3313
3314 #: ieframe.rc:81
3315 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3316 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3317
3318 #: ieframe.rc:82
3319 msgid "Open:"
3320 msgstr "Öppna:"
3321
3322 #: ieframe.rc:67
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "home page"
3325 msgid "Home"
3326 msgstr "Hem"
3327
3328 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3329 msgid "Print..."
3330 msgstr "Skriv ut..."
3331
3332 #: ieframe.rc:73
3333 msgid "Address"
3334 msgstr "Adress"
3335
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 msgid " Home page "
3338 msgstr " Startsida "
3339
3340 #: inetcpl.rc:47
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3343
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "&Aktuell sida"
3347
3348 #: inetcpl.rc:51
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "För&vald sida"
3351
3352 #: inetcpl.rc:52
3353 msgid "&Blank page"
3354 msgstr "&Blank sida"
3355
3356 #: inetcpl.rc:53
3357 msgid " Browsing history "
3358 msgstr " Bläddringshistorik "
3359
3360 #: inetcpl.rc:54
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3362 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3363
3364 #: inetcpl.rc:56
3365 msgid "Delete &files..."
3366 msgstr "Ta bort &filer..."
3367
3368 #: inetcpl.rc:57
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Inställningar..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:65
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr " Bläddringshistorik "
3376
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid ""
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: inetcpl.rc:70
3384 msgid ""
3385 "Cookies\n"
3386 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3387 "preferences and login information."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: inetcpl.rc:72
3391 msgid ""
3392 "History\n"
3393 "List of websites you have accessed."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:74
3397 msgid ""
3398 "Form data\n"
3399 "Usernames and other information you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: inetcpl.rc:76
3403 msgid ""
3404 "Passwords\n"
3405 "Saved passwords you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3409 msgid "Delete"
3410 msgstr "Ta bort"
3411
3412 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3413 msgid "Security"
3414 msgstr "Säkerhet"
3415
3416 #: inetcpl.rc:108
3417 msgid " Certificates "
3418 msgstr " Certifikat "
3419
3420 #: inetcpl.rc:109
3421 msgid ""
3422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3423 "certificate authorities and publishers."
3424 msgstr ""
3425 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3426 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3427
3428 #: inetcpl.rc:111
3429 msgid "Certificates..."
3430 msgstr "Certifikat..."
3431
3432 #: inetcpl.rc:112
3433 msgid "Publishers..."
3434 msgstr "Utgivare..."
3435
3436 #: inetcpl.rc:28
3437 msgid "Internet Settings"
3438 msgstr "Internetinställningar"
3439
3440 #: inetcpl.rc:29
3441 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3442 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3443
3444 #: inetcpl.rc:30
3445 msgid "Security settings for zone: "
3446 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3447
3448 #: inetcpl.rc:31
3449 msgid "Custom"
3450 msgstr "Anpassad"
3451
3452 #: inetcpl.rc:32
3453 msgid "Very Low"
3454 msgstr "Väldigt låg"
3455
3456 #: inetcpl.rc:33
3457 msgid "Low"
3458 msgstr "Låg"
3459
3460 #: inetcpl.rc:34
3461 msgid "Medium"
3462 msgstr "Medium"
3463
3464 #: inetcpl.rc:35
3465 msgid "Increased"
3466 msgstr "Ökad"
3467
3468 #: inetcpl.rc:36
3469 msgid "High"
3470 msgstr "Hög"
3471
3472 #: jscript.rc:25
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3475
3476 #: jscript.rc:26
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3479
3480 #: jscript.rc:27
3481 msgid "Subscript out of range"
3482 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3483
3484 #: jscript.rc:28
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt förväntades"
3488
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3492
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3496
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3500
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3504
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3508
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3512
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3516
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3520
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Unterminated string constant"
3523 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3524
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Conditional compilation is turned off"
3527 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3528
3529 #: jscript.rc:41
3530 msgid "Number expected"
3531 msgstr "Nummer förväntades"
3532
3533 #: jscript.rc:39
3534 msgid "Function expected"
3535 msgstr "Funktion förväntades"
3536
3537 #: jscript.rc:40
3538 msgid "'[object]' is not a date object"
3539 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3540
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Object expected"
3543 msgstr "Objekt förväntades"
3544
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Illegal assignment"
3547 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3548
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "'|' is undefined"
3551 msgstr "'|' är odefinierat"
3552
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "Boolean object expected"
3555 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3556
3557 #: jscript.rc:46
3558 msgid "VBArray object expected"
3559 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3560
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "JScript object expected"
3563 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3564
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Syntax error in regular expression"
3567 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3568
3569 #: jscript.rc:50
3570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3571 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3572
3573 #: jscript.rc:49
3574 #, fuzzy
3575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3576 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3577
3578 #: jscript.rc:51
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3581
3582 #: jscript.rc:52
3583 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "Array-objekt förväntades"
3585
3586 #: winerror.mc:26
3587 msgid "Success\n"
3588 msgstr "Lyckades\n"
3589
3590 #: winerror.mc:31
3591 msgid "Invalid function\n"
3592 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3593
3594 #: winerror.mc:36
3595 msgid "File not found\n"
3596 msgstr "Filen hittades inte\n"
3597
3598 #: winerror.mc:41
3599 msgid "Path not found\n"
3600 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3601
3602 #: winerror.mc:46
3603 msgid "Too many open files\n"
3604 msgstr "För många öppna filer\n"
3605
3606 #: winerror.mc:51
3607 msgid "Access denied\n"
3608 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3609
3610 #: winerror.mc:56
3611 msgid "Invalid handle\n"
3612 msgstr "Ogiltig referens\n"
3613
3614 #: winerror.mc:61
3615 msgid "Memory trashed\n"
3616 msgstr "Minne förstört\n"
3617
3618 #: winerror.mc:66
3619 msgid "Not enough memory\n"
3620 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3621
3622 #: winerror.mc:71
3623 msgid "Invalid block\n"
3624 msgstr "Ogiltigt block\n"
3625
3626 #: winerror.mc:76
3627 msgid "Bad environment\n"
3628 msgstr "Felaktig miljö\n"
3629
3630 #: winerror.mc:81
3631 msgid "Bad format\n"
3632 msgstr "Felaktigt format\n"
3633
3634 #: winerror.mc:86
3635 msgid "Invalid access\n"
3636 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3637
3638 #: winerror.mc:91
3639 msgid "Invalid data\n"
3640 msgstr "Ogiltigt data\n"
3641
3642 #: winerror.mc:96
3643 msgid "Out of memory\n"
3644 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3645
3646 #: winerror.mc:101
3647 msgid "Invalid drive\n"
3648 msgstr "Ogiltig disk\n"
3649
3650 #: winerror.mc:106
3651 msgid "Can't delete current directory\n"
3652 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3653
3654 #: winerror.mc:111
3655 msgid "Not same device\n"
3656 msgstr "Inte samma enhet\n"
3657
3658 #: winerror.mc:116
3659 msgid "No more files\n"
3660 msgstr "Inga fler filer\n"
3661
3662 #: winerror.mc:121
3663 msgid "Write protected\n"
3664 msgstr "Skrivskyddad\n"
3665
3666 #: winerror.mc:126
3667 msgid "Bad unit\n"
3668 msgstr "Felaktig enhet\n"
3669
3670 #: winerror.mc:131
3671 msgid "Not ready\n"
3672 msgstr "Ej redo\n"
3673
3674 #: winerror.mc:136
3675 msgid "Bad command\n"
3676 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3677
3678 #: winerror.mc:141
3679 msgid "CRC error\n"
3680 msgstr "CRC-fel\n"
3681
3682 #: winerror.mc:146
3683 msgid "Bad length\n"
3684 msgstr "Felaktig längd\n"
3685
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error\n"
3688 msgstr "Sökfel\n"
3689
3690 #: winerror.mc:156
3691 msgid "Not DOS disk\n"
3692 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3693
3694 #: winerror.mc:161
3695 msgid "Sector not found\n"
3696 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3697
3698 #: winerror.mc:166
3699 msgid "Out of paper\n"
3700 msgstr "Slut på papper\n"
3701
3702 #: winerror.mc:171
3703 msgid "Write fault\n"
3704 msgstr "Skrivfel\n"
3705
3706 #: winerror.mc:176
3707 msgid "Read fault\n"
3708 msgstr "Läsfel\n"
3709
3710 #: winerror.mc:181
3711 msgid "General failure\n"
3712 msgstr "Allmänt fel\n"
3713
3714 #: winerror.mc:186
3715 msgid "Sharing violation\n"
3716 msgstr "Delningsfel\n"
3717
3718 #: winerror.mc:191
3719 msgid "Lock violation\n"
3720 msgstr "Låsningsfel\n"
3721
3722 #: winerror.mc:196
3723 msgid "Wrong disk\n"
3724 msgstr "Fel disk\n"
3725
3726 #: winerror.mc:201
3727 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3728 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3729
3730 #: winerror.mc:206
3731 msgid "End of file\n"
3732 msgstr "Filslut\n"
3733
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full\n"
3736 msgstr "Disk full\n"
3737
3738 #: winerror.mc:216
3739 msgid "Request not supported\n"
3740 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3741
3742 #: winerror.mc:221
3743 msgid "Remote machine not listening\n"
3744 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3745
3746 #: winerror.mc:226
3747 msgid "Duplicate network name\n"
3748 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3749
3750 #: winerror.mc:231
3751 msgid "Bad network path\n"
3752 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3753
3754 #: winerror.mc:236
3755 msgid "Network busy\n"
3756 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3757
3758 #: winerror.mc:241
3759 msgid "Device does not exist\n"
3760 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3761
3762 #: winerror.mc:246
3763 msgid "Too many commands\n"
3764 msgstr "För många kommandon\n"
3765
3766 #: winerror.mc:251
3767 msgid "Adaptor hardware error\n"
3768 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3769
3770 #: winerror.mc:256
3771 msgid "Bad network response\n"
3772 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3773
3774 #: winerror.mc:261
3775 msgid "Unexpected network error\n"
3776 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3777
3778 #: winerror.mc:266
3779 msgid "Bad remote adaptor\n"
3780 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3781
3782 #: winerror.mc:271
3783 msgid "Print queue full\n"
3784 msgstr "Skrivarkön full\n"
3785
3786 #: winerror.mc:276
3787 msgid "No spool space\n"
3788 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3789
3790 #: winerror.mc:281
3791 msgid "Print canceled\n"
3792 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3793
3794 #: winerror.mc:286
3795 msgid "Network name deleted\n"
3796 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3797
3798 #: winerror.mc:291
3799 msgid "Network access denied\n"
3800 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3801
3802 #: winerror.mc:296
3803 msgid "Bad device type\n"
3804 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3805
3806 #: winerror.mc:301
3807 msgid "Bad network name\n"
3808 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3809
3810 #: winerror.mc:306
3811 msgid "Too many network names\n"
3812 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3813
3814 #: winerror.mc:311
3815 msgid "Too many network sessions\n"
3816 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3817
3818 #: winerror.mc:316
3819 msgid "Sharing paused\n"
3820 msgstr "Delning pausad\n"
3821
3822 #: winerror.mc:321
3823 msgid "Request not accepted\n"
3824 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3825
3826 #: winerror.mc:326
3827 msgid "Redirector paused\n"
3828 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3829
3830 #: winerror.mc:331
3831 msgid "File exists\n"
3832 msgstr "Filen existerar\n"
3833
3834 #: winerror.mc:336
3835 msgid "Cannot create\n"
3836 msgstr "Kan ej skapa\n"
3837
3838 #: winerror.mc:341
3839 msgid "Int24 failure\n"
3840 msgstr "Int24-fel\n"
3841
3842 #: winerror.mc:346
3843 msgid "Out of structures\n"
3844 msgstr "Slut på strukturer\n"
3845
3846 #: winerror.mc:351
3847 msgid "Already assigned\n"
3848 msgstr "Redan tilldelad\n"
3849
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password\n"
3852 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3853
3854 #: winerror.mc:361
3855 msgid "Invalid parameter\n"
3856 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3857
3858 #: winerror.mc:366
3859 msgid "Net write fault\n"
3860 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3861
3862 #: winerror.mc:371
3863 msgid "No process slots\n"
3864 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3865
3866 #: winerror.mc:376
3867 msgid "Too many semaphores\n"
3868 msgstr "För många semaforer\n"
3869
3870 #: winerror.mc:381
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3872 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3873
3874 #: winerror.mc:386
3875 msgid "Semaphore is set\n"
3876 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3877
3878 #: winerror.mc:391
3879 msgid "Too many semaphore requests\n"
3880 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3881
3882 #: winerror.mc:396
3883 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:401
3887 msgid "Semaphore owner died\n"
3888 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3889
3890 #: winerror.mc:406
3891 msgid "Semaphore user limit\n"
3892 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3893
3894 #: winerror.mc:411
3895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3896 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3897
3898 #: winerror.mc:416
3899 msgid "Drive locked\n"
3900 msgstr "Disken låst\n"
3901
3902 #: winerror.mc:421
3903 msgid "Broken pipe\n"
3904 msgstr "Trasig pipa\n"
3905
3906 #: winerror.mc:426
3907 msgid "Open failed\n"
3908 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3909
3910 #: winerror.mc:431
3911 msgid "Buffer overflow\n"
3912 msgstr "Buffertöverspill\n"
3913
3914 #: winerror.mc:441
3915 msgid "No more search handles\n"
3916 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3917
3918 #: winerror.mc:446
3919 msgid "Invalid target handle\n"
3920 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3921
3922 #: winerror.mc:451
3923 msgid "Invalid IOCTL\n"
3924 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3925
3926 #: winerror.mc:456
3927 msgid "Invalid verify switch\n"
3928 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3929
3930 #: winerror.mc:461
3931 msgid "Bad driver level\n"
3932 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3933
3934 #: winerror.mc:466
3935 msgid "Call not implemented\n"
3936 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3937
3938 #: winerror.mc:471
3939 msgid "Semaphore timeout\n"
3940 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3941
3942 #: winerror.mc:476
3943 msgid "Insufficient buffer\n"
3944 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3945
3946 #: winerror.mc:481
3947 msgid "Invalid name\n"
3948 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3949
3950 #: winerror.mc:486
3951 msgid "Invalid level\n"
3952 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3953
3954 #: winerror.mc:491
3955 msgid "No volume label\n"
3956 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3957
3958 #: winerror.mc:496
3959 msgid "Module not found\n"
3960 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3961
3962 #: winerror.mc:501
3963 msgid "Procedure not found\n"
3964 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3965
3966 #: winerror.mc:506
3967 msgid "No children to wait for\n"
3968 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3969
3970 #: winerror.mc:511
3971 msgid "Child process has not completed\n"
3972 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3973
3974 #: winerror.mc:516
3975 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3976 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3977
3978 #: winerror.mc:521
3979 msgid "Negative seek\n"
3980 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3981
3982 #: winerror.mc:531
3983 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3984 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3985
3986 #: winerror.mc:536
3987 msgid "Drive is already JOINed\n"
3988 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3989
3990 #: winerror.mc:541
3991 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3992 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3993
3994 #: winerror.mc:546
3995 msgid "Drive is not JOINed\n"
3996 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3997
3998 #: winerror.mc:551
3999 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4000 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
4001
4002 #: winerror.mc:556
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4004 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
4005
4006 #: winerror.mc:561
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4008 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4009
4010 #: winerror.mc:566
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4012 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4013
4014 #: winerror.mc:571
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4016 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4017
4018 #: winerror.mc:576
4019 msgid "Drive is busy\n"
4020 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4021
4022 #: winerror.mc:581
4023 msgid "Same drive\n"
4024 msgstr "Samma enhet\n"
4025
4026 #: winerror.mc:586
4027 msgid "Not toplevel directory\n"
4028 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4029
4030 #: winerror.mc:591
4031 msgid "Directory is not empty\n"
4032 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4033
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4036 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4037
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4040 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4041
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy\n"
4044 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4045
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target\n"
4048 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4049
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4052 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4053
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4056 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4057
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4060 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4061
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4065
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long\n"
4068 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4069
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs\n"
4072 msgstr "För många TCB:er\n"
4073
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused\n"
4076 msgstr "Signal vägrad\n"
4077
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded\n"
4080 msgstr "Segment kasserat\n"
4081
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked\n"
4084 msgstr "Segment inte låst\n"
4085
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address\n"
4088 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4089
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4092 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4093
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid\n"
4096 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4097
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending\n"
4100 msgstr "Signal pending\n"
4101
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4104 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4105
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed\n"
4108 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4109
4110 #: winerror.mc:691
4111 msgid "Resource in use\n"
4112 msgstr "Resursen används\n"
4113
4114 #: winerror.mc:696
4115 msgid "Cancel violation\n"
4116 msgstr "Cancel violation\n"
4117
4118 #: winerror.mc:701
4119 msgid "Atomic locks not supported\n"
4120 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4121
4122 #: winerror.mc:706
4123 msgid "Invalid segment number\n"
4124 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4125
4126 #: winerror.mc:711
4127 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4128 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4129
4130 #: winerror.mc:716
4131 msgid "File already exists\n"
4132 msgstr "Filen existerar redan\n"
4133
4134 #: winerror.mc:721
4135 msgid "Invalid flag number\n"
4136 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4137
4138 #: winerror.mc:726
4139 msgid "Semaphore name not found\n"
4140 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4141
4142 #: winerror.mc:731
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4144 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4145
4146 #: winerror.mc:736
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4148 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4149
4150 #: winerror.mc:741
4151 msgid "Invalid module type for %1\n"
4152 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4153
4154 #: winerror.mc:746
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4156 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4157
4158 #: winerror.mc:751
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4160 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4161
4162 #: winerror.mc:756
4163 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4164 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4165
4166 #: winerror.mc:761
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4168 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4169
4170 #: winerror.mc:766
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4172 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4173
4174 #: winerror.mc:771
4175 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4176 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4177
4178 #: winerror.mc:776
4179 msgid "IOPL not enabled\n"
4180 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4181
4182 #: winerror.mc:781
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4184 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4185
4186 #: winerror.mc:786
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4188 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4189
4190 #: winerror.mc:791
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4192 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4193
4194 #: winerror.mc:796
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4196 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4197
4198 #: winerror.mc:801
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4200 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4201
4202 #: winerror.mc:806
4203 msgid "Environment variable not found\n"
4204 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4205
4206 #: winerror.mc:811
4207 msgid "No signal sent\n"
4208 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4209
4210 #: winerror.mc:816
4211 msgid "File name is too long\n"
4212 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4213
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4216 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4217
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4220 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4221
4222 #: winerror.mc:831
4223 msgid "Invalid signal number\n"
4224 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4225
4226 #: winerror.mc:836
4227 msgid "Error setting signal handler\n"
4228 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4229
4230 #: winerror.mc:841
4231 msgid "Segment locked\n"
4232 msgstr "Segment låst\n"
4233
4234 #: winerror.mc:846
4235 msgid "Too many modules\n"
4236 msgstr "För många moduler\n"
4237
4238 #: winerror.mc:851
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4240 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4241
4242 #: winerror.mc:856
4243 msgid "Machine type mismatch\n"
4244 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4245
4246 #: winerror.mc:861
4247 msgid "Bad pipe\n"
4248 msgstr "Felaktig pipa\n"
4249
4250 #: winerror.mc:866
4251 msgid "Pipe busy\n"
4252 msgstr "Pipa upptagen\n"
4253
4254 #: winerror.mc:871
4255 msgid "Pipe closed\n"
4256 msgstr "Pipa stängd\n"
4257
4258 #: winerror.mc:876
4259 msgid "Pipe not connected\n"
4260 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4261
4262 #: winerror.mc:881
4263 msgid "More data available\n"
4264 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4265
4266 #: winerror.mc:886
4267 msgid "Session canceled\n"
4268 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4269
4270 #: winerror.mc:891
4271 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4272 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4273
4274 #: winerror.mc:896
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4276 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4277
4278 #: winerror.mc:901
4279 msgid "No more data available\n"
4280 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4281
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API\n"
4284 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4285
4286 #: winerror.mc:911
4287 msgid "Directory name invalid\n"
4288 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4289
4290 #: winerror.mc:916
4291 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4292 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4293
4294 #: winerror.mc:921
4295 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4296 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4297
4298 #: winerror.mc:926
4299 msgid "Extended attribute table full\n"
4300 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4301
4302 #: winerror.mc:931
4303 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4304 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4305
4306 #: winerror.mc:936
4307 msgid "Extended attributes not supported\n"
4308 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4309
4310 #: winerror.mc:941
4311 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4312 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4313
4314 #: winerror.mc:946
4315 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4316 msgstr "För många poster till semafor\n"
4317
4318 #: winerror.mc:951
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4320 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4321
4322 #: winerror.mc:956
4323 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: winerror.mc:961
4327 msgid "Invalid oplock message received\n"
4328 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4329
4330 #: winerror.mc:966
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4332 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4333
4334 #: winerror.mc:971
4335 msgid "Invalid address\n"
4336 msgstr "Ogiltig adress\n"
4337
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow\n"
4340 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4341
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected\n"
4344 msgstr "Pipa ansluten\n"
4345
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening\n"
4348 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4349
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied\n"
4352 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4353
4354 #: winerror.mc:996
4355 msgid "I/O operation aborted\n"
4356 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1001
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4360 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1006
4363 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4364 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1011
4367 msgid "No access to memory location\n"
4368 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1016
4371 msgid "Swap error\n"
4372 msgstr "Swap-fel\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1021
4375 msgid "Stack overflow\n"
4376 msgstr "Stack-överspill\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1026
4379 msgid "Invalid message\n"
4380 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1031
4383 msgid "Cannot complete\n"
4384 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1036
4387 msgid "Invalid flags\n"
4388 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognised volume\n"
4392 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid\n"
4396 msgstr "Ogiltig fil\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen\n"
4400 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token\n"
4404 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1061
4407 msgid "Registry corrupt\n"
4408 msgstr "Registret korrupt\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1066
4411 msgid "Invalid key\n"
4412 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1071
4415 msgid "Can't open registry key\n"
4416 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1076
4419 msgid "Can't read registry key\n"
4420 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1081
4423 msgid "Can't write registry key\n"
4424 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1086
4427 msgid "Registry has been recovered\n"
4428 msgstr "Registret har återskapats\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1091
4431 msgid "Registry is corrupt\n"
4432 msgstr "Registret är korrupt\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1096
4435 msgid "I/O to registry failed\n"
4436 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1101
4439 msgid "Not registry file\n"
4440 msgstr "Ej registerfil\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1106
4443 msgid "Key deleted\n"
4444 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1111
4447 msgid "No registry log space\n"
4448 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1116
4451 msgid "Registry key has subkeys\n"
4452 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1121
4455 msgid "Subkey must be volatile\n"
4456 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1126
4459 msgid "Notify change request in progress\n"
4460 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1131
4463 msgid "Dependent services are running\n"
4464 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1136
4467 msgid "Invalid service control\n"
4468 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1141
4471 msgid "Service request timeout\n"
4472 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1146
4475 msgid "Cannot create service thread\n"
4476 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1151
4479 msgid "Service database locked\n"
4480 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1156
4483 msgid "Service already running\n"
4484 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1161
4487 msgid "Invalid service account\n"
4488 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1166
4491 msgid "Service is disabled\n"
4492 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1171
4495 msgid "Circular dependency\n"
4496 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1176
4499 msgid "Service does not exist\n"
4500 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1181
4503 msgid "Service cannot accept control message\n"
4504 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1186
4507 msgid "Service not active\n"
4508 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1191
4511 msgid "Service controller connect failed\n"
4512 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1196
4515 msgid "Exception in service\n"
4516 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1201
4519 msgid "Database does not exist\n"
4520 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1206
4523 msgid "Service-specific error\n"
4524 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1211
4527 msgid "Process aborted\n"
4528 msgstr "Processen avbröts\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1216
4531 msgid "Service dependency failed\n"
4532 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1221
4535 msgid "Service login failed\n"
4536 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1226
4539 msgid "Service start-hang\n"
4540 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1231
4543 msgid "Invalid service lock\n"
4544 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1236
4547 msgid "Service marked for delete\n"
4548 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1241
4551 msgid "Service exists\n"
4552 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1246
4555 msgid "System running last-known-good config\n"
4556 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1251
4559 msgid "Service dependency deleted\n"
4560 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1256
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4564 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1261
4567 msgid "Service not started since last boot\n"
4568 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1266
4571 msgid "Duplicate service name\n"
4572 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1271
4575 msgid "Different service account\n"
4576 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1276
4579 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4580 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1281
4583 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4584 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1286
4587 msgid "No recovery program for service\n"
4588 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1291
4591 msgid "Service not implemented by exe\n"
4592 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1296
4595 msgid "End of media\n"
4596 msgstr "Slut på media\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1301
4599 msgid "Filemark detected\n"
4600 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1306
4603 msgid "Beginning of media\n"
4604 msgstr "Början på media\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1311
4607 msgid "Setmark detected\n"
4608 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1316
4611 msgid "No data detected\n"
4612 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1321
4615 msgid "Partition failure\n"
4616 msgstr "Partitionsfel\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1326
4619 msgid "Invalid block length\n"
4620 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1331
4623 msgid "Device not partitioned\n"
4624 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1336
4627 msgid "Unable to lock media\n"
4628 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1341
4631 msgid "Unable to unload media\n"
4632 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1346
4635 msgid "Media changed\n"
4636 msgstr "Media ändrades\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1351
4639 msgid "I/O bus reset\n"
4640 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1356
4643 msgid "No media in drive\n"
4644 msgstr "Inget media i enhet\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1361
4647 msgid "No Unicode translation\n"
4648 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1366
4651 msgid "DLL init failed\n"
4652 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1371
4655 msgid "Shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1376
4659 msgid "No shutdown in progress\n"
4660 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1381
4663 msgid "I/O device error\n"
4664 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1386
4667 msgid "No serial devices found\n"
4668 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1391
4671 msgid "Shared IRQ busy\n"
4672 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1396
4675 msgid "Serial I/O completed\n"
4676 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1401
4679 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4680 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1406
4683 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4684 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1411
4687 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4688 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1416
4691 msgid "Unknown floppy error\n"
4692 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1421
4695 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4696 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1426
4699 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4700 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1431
4703 msgid "Hard disk operation failed\n"
4704 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1436
4707 msgid "Hard disk reset failed\n"
4708 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1441
4711 msgid "End of tape media\n"
4712 msgstr "Slut på bandet\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1446
4715 msgid "Not enough server memory\n"
4716 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1451
4719 msgid "Possible deadlock\n"
4720 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1456
4723 msgid "Incorrect alignment\n"
4724 msgstr "Felaktig justering\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1461
4727 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4728 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1466
4731 msgid "Set-power-state failed\n"
4732 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1471
4735 msgid "Too many links\n"
4736 msgstr "För många länkar\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1476
4739 msgid "Newer windows version needed\n"
4740 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1481
4743 msgid "Wrong operating system\n"
4744 msgstr "Fel operativsystem\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1486
4747 msgid "Single-instance application\n"
4748 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1491
4751 msgid "Real-mode application\n"
4752 msgstr "Real mode-program\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1496
4755 msgid "Invalid DLL\n"
4756 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1501
4759 msgid "No associated application\n"
4760 msgstr "Inget associerat program\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1506
4763 msgid "DDE failure\n"
4764 msgstr "DDE-fel\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1511
4767 msgid "DLL not found\n"
4768 msgstr "DLL hittades inte\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1516
4771 msgid "Out of user handles\n"
4772 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1521
4775 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4776 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1526
4779 msgid "The source element is empty\n"
4780 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1531
4783 msgid "The destination element is full\n"
4784 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1536
4787 msgid "The element address is invalid\n"
4788 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1541
4791 msgid "The magazine is not present\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: winerror.mc:1546
4795 msgid "The device needs reinitialization\n"
4796 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1551
4799 msgid "The device requires cleaning\n"
4800 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1556
4803 msgid "The device door is open\n"
4804 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1561
4807 msgid "The device is not connected\n"
4808 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1566
4811 msgid "Element not found\n"
4812 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1571
4815 msgid "No match found\n"
4816 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1576
4819 msgid "Property set not found\n"
4820 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1581
4823 msgid "Point not found\n"
4824 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1586
4827 msgid "No running tracking service\n"
4828 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1591
4831 msgid "No such volume ID\n"
4832 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1596
4835 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4836 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1601
4839 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4840 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1606
4843 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4844 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1611
4847 msgid "The journal is being deleted\n"
4848 msgstr "Journalen tas bort\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1616
4851 msgid "The journal is not active\n"
4852 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1621
4855 msgid "Potential matching file found\n"
4856 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1626
4859 msgid "The journal entry was deleted\n"
4860 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1631
4863 msgid "Invalid device name\n"
4864 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1636
4867 msgid "Connection unavailable\n"
4868 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1641
4871 msgid "Device already remembered\n"
4872 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1646
4875 msgid "No network or bad path\n"
4876 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1651
4879 msgid "Invalid network provider name\n"
4880 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1656
4883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4884 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1661
4887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4888 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1666
4891 msgid "Not a container\n"
4892 msgstr "Inte en container\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1671
4895 msgid "Extended error\n"
4896 msgstr "Utökat fel\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1676
4899 msgid "Invalid group name\n"
4900 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1681
4903 msgid "Invalid computer name\n"
4904 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1686
4907 msgid "Invalid event name\n"
4908 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1691
4911 msgid "Invalid domain name\n"
4912 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1696
4915 msgid "Invalid service name\n"
4916 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1701
4919 msgid "Invalid network name\n"
4920 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1706
4923 msgid "Invalid share name\n"
4924 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1716
4927 msgid "Invalid message name\n"
4928 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1721
4931 msgid "Invalid message destination\n"
4932 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1726
4935 msgid "Session credential conflict\n"
4936 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1731
4939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4940 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1736
4943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4944 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1741
4947 msgid "No network\n"
4948 msgstr "Inget nätverk\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1746
4951 msgid "Operation canceled by user\n"
4952 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1751
4955 msgid "File has a user-mapped section\n"
4956 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4959 msgid "Connection refused\n"
4960 msgstr "Anslutning nekades\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1761
4963 msgid "Connection gracefully closed\n"
4964 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1766
4967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1771
4971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4972 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1776
4975 msgid "Connection invalid\n"
4976 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1781
4979 msgid "Connection is active\n"
4980 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1786
4983 msgid "Network unreachable\n"
4984 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1791
4987 msgid "Host unreachable\n"
4988 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1796
4991 msgid "Protocol unreachable\n"
4992 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1801
4995 msgid "Port unreachable\n"
4996 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1806
4999 msgid "Request aborted\n"
5000 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1811
5003 msgid "Connection aborted\n"
5004 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1816
5007 msgid "Please retry operation\n"
5008 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1821
5011 msgid "Connection count limit reached\n"
5012 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1826
5015 msgid "Login time restriction\n"
5016 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1831
5019 msgid "Login workstation restriction\n"
5020 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1836
5023 msgid "Incorrect network address\n"
5024 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1841
5027 msgid "Service already registered\n"
5028 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1846
5031 msgid "Service not found\n"
5032 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1851
5035 msgid "User not authenticated\n"
5036 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1856
5039 msgid "User not logged on\n"
5040 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1861
5043 msgid "Continue work in progress\n"
5044 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1866
5047 msgid "Already initialised\n"
5048 msgstr "Redan initialiserad\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1871
5051 msgid "No more local devices\n"
5052 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1876
5055 msgid "The site does not exist\n"
5056 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1881
5059 msgid "The domain controller already exists\n"
5060 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1886
5063 msgid "Supported only when connected\n"
5064 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1891
5067 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5068 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1896
5071 msgid "The user profile is invalid\n"
5072 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1901
5075 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5076 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1906
5079 msgid "Not all privileges assigned\n"
5080 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1911
5083 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5084 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1916
5087 msgid "No quotas for account\n"
5088 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1921
5091 msgid "Local user session key\n"
5092 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1926
5095 msgid "Password too complex for LM\n"
5096 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1931
5099 msgid "Unknown revision\n"
5100 msgstr "Okänd revision\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1936
5103 msgid "Incompatible revision levels\n"
5104 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1941
5107 msgid "Invalid owner\n"
5108 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1946
5111 msgid "Invalid primary group\n"
5112 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1951
5115 msgid "No impersonation token\n"
5116 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1956
5119 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5120 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1961
5123 msgid "No logon servers available\n"
5124 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1966
5127 msgid "No such logon session\n"
5128 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1971
5131 msgid "No such privilege\n"
5132 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1976
5135 msgid "Privilege not held\n"
5136 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1981
5139 msgid "Invalid account name\n"
5140 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1986
5143 msgid "User already exists\n"
5144 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1991
5147 msgid "No such user\n"
5148 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1996
5151 msgid "Group already exists\n"
5152 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2001
5155 msgid "No such group\n"
5156 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2006
5159 msgid "User already in group\n"
5160 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2011
5163 msgid "User not in group\n"
5164 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2016
5167 msgid "Can't delete last admin user\n"
5168 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2021
5171 msgid "Wrong password\n"
5172 msgstr "Fel lösenord\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2026
5175 msgid "Ill-formed password\n"
5176 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2031
5179 msgid "Password restriction\n"
5180 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2036
5183 msgid "Logon failure\n"
5184 msgstr "Inloggningsfel\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2041
5187 msgid "Account restriction\n"
5188 msgstr "Kontobegränsning\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2046
5191 msgid "Invalid logon hours\n"
5192 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2051
5195 msgid "Invalid workstation\n"
5196 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2056
5199 msgid "Password expired\n"
5200 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2061
5203 msgid "Account disabled\n"
5204 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2066
5207 msgid "No security ID mapped\n"
5208 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2071
5211 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5212 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2076
5215 msgid "LUIDs exhausted\n"
5216 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2081
5219 msgid "Invalid sub authority\n"
5220 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2086
5223 msgid "Invalid ACL\n"
5224 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2091
5227 msgid "Invalid SID\n"
5228 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2096
5231 msgid "Invalid security descriptor\n"
5232 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2101
5235 msgid "Bad inherited ACL\n"
5236 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2106
5239 msgid "Server disabled\n"
5240 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2111
5243 msgid "Server not disabled\n"
5244 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2116
5247 msgid "Invalid ID authority\n"
5248 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2121
5251 msgid "Allotted space exceeded\n"
5252 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2126
5255 msgid "Invalid group attributes\n"
5256 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2131
5259 msgid "Bad impersonation level\n"
5260 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2136
5263 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5264 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2141
5267 msgid "Bad validation class\n"
5268 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2146
5271 msgid "Bad token type\n"
5272 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2151
5275 msgid "No security on object\n"
5276 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2156
5279 msgid "Can't access domain information\n"
5280 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2161
5283 msgid "Invalid server state\n"
5284 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2166
5287 msgid "Invalid domain state\n"
5288 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2171
5291 msgid "Invalid domain role\n"
5292 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2176
5295 msgid "No such domain\n"
5296 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2181
5299 msgid "Domain already exists\n"
5300 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2186
5303 msgid "Domain limit exceeded\n"
5304 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2191
5307 msgid "Internal database corruption\n"
5308 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2196
5311 msgid "Internal error\n"
5312 msgstr "Internt fel\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2201
5315 msgid "Generic access types not mapped\n"
5316 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2206
5319 msgid "Bad descriptor format\n"
5320 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2211
5323 msgid "Not a logon process\n"
5324 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2216
5327 msgid "Logon session ID exists\n"
5328 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2221
5331 msgid "Unknown authentication package\n"
5332 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2226
5335 msgid "Bad logon session state\n"
5336 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2231
5339 msgid "Logon session ID collision\n"
5340 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2236
5343 msgid "Invalid logon type\n"
5344 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2241
5347 msgid "Cannot impersonate\n"
5348 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2246
5351 msgid "Invalid transaction state\n"
5352 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2251
5355 msgid "Security DB commit failure\n"
5356 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2256
5359 msgid "Account is built-in\n"
5360 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2261
5363 msgid "Group is built-in\n"
5364 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2266
5367 msgid "User is built-in\n"
5368 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2271
5371 msgid "Group is primary for user\n"
5372 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2276
5375 msgid "Token already in use\n"
5376 msgstr "Symbolen används redan\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2281
5379 msgid "No such local group\n"
5380 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2286
5383 msgid "User not in local group\n"
5384 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2291
5387 msgid "User already in local group\n"
5388 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2296
5391 msgid "Local group already exists\n"
5392 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5395 msgid "Logon type not granted\n"
5396 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2306
5399 msgid "Too many secrets\n"
5400 msgstr "För många hemligheter\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2311
5403 msgid "Secret too long\n"
5404 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2316
5407 msgid "Internal security DB error\n"
5408 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2321
5411 msgid "Too many context IDs\n"
5412 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2331
5415 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5416 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2336
5419 msgid "No such member\n"
5420 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2341
5423 msgid "Invalid member\n"
5424 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2346
5427 msgid "Too many SIDs\n"
5428 msgstr "För många SID\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2351
5431 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5432 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2356
5435 msgid "No inheritable components\n"
5436 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2361
5439 msgid "File or directory corrupt\n"
5440 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2366
5443 msgid "Disk is corrupt\n"
5444 msgstr "Disken är korrupt\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2371
5447 msgid "No user session key\n"
5448 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2376
5451 msgid "Licence quota exceeded\n"
5452 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2381
5455 msgid "Wrong target name\n"
5456 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2386
5459 msgid "Mutual authentication failed\n"
5460 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2391
5463 msgid "Time skew between client and server\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: winerror.mc:2396
5467 msgid "Invalid window handle\n"
5468 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2401
5471 msgid "Invalid menu handle\n"
5472 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2406
5475 msgid "Invalid cursor handle\n"
5476 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2411
5479 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5480 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2416
5483 msgid "Invalid hook handle\n"
5484 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2421
5487 msgid "Invalid DWP handle\n"
5488 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2426
5491 msgid "Can't create top-level child window\n"
5492 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2431
5495 msgid "Can't find window class\n"
5496 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2436
5499 msgid "Window owned by another thread\n"
5500 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2441
5503 msgid "Hotkey already registered\n"
5504 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2446
5507 msgid "Class already exists\n"
5508 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2451
5511 msgid "Class does not exist\n"
5512 msgstr "Klass existerar inte\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2456
5515 msgid "Class has open windows\n"
5516 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2461
5519 msgid "Invalid index\n"
5520 msgstr "Ogiltigt index\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2466
5523 msgid "Invalid icon handle\n"
5524 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2471
5527 msgid "Private dialog index\n"
5528 msgstr "Privat dialogindex\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2476
5531 msgid "List box ID not found\n"
5532 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2481
5535 msgid "No wildcard characters\n"
5536 msgstr "Inga jokertecken\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2486
5539 msgid "Clipboard not open\n"
5540 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2491
5543 msgid "Hotkey not registered\n"
5544 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2496
5547 msgid "Not a dialog window\n"
5548 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2501
5551 msgid "Control ID not found\n"
5552 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2506
5555 msgid "Invalid combobox message\n"
5556 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2511
5559 msgid "Not a combobox window\n"
5560 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2516
5563 msgid "Invalid edit height\n"
5564 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2521
5567 msgid "DC not found\n"
5568 msgstr "DC ej funnen\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2526
5571 msgid "Invalid hook filter\n"
5572 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2531
5575 msgid "Invalid filter procedure\n"
5576 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2536
5579 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5580 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2541
5583 msgid "Global-only hook procedure\n"
5584 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2546
5587 msgid "Journal hook already set\n"
5588 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2551
5591 msgid "Hook procedure not installed\n"
5592 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2556
5595 msgid "Invalid list box message\n"
5596 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2561
5599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5600 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2566
5603 msgid "No tab stops on this list box\n"
5604 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2571
5607 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5608 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2576
5611 msgid "Child window menus not allowed\n"
5612 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2581
5615 msgid "Window has no system menu\n"
5616 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2586
5619 msgid "Invalid message box style\n"
5620 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2591
5623 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5624 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2596
5627 msgid "Screen already locked\n"
5628 msgstr "Skärm redan låst\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2601
5631 msgid "Window handles have different parents\n"
5632 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2606
5635 msgid "Not a child window\n"
5636 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2611
5639 msgid "Invalid GW command\n"
5640 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2616
5643 msgid "Invalid thread ID\n"
5644 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2621
5647 msgid "Not an MDI child window\n"
5648 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2626
5651 msgid "Popup menu already active\n"
5652 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2631
5655 msgid "No scrollbars\n"
5656 msgstr "Inga rullningslister\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2636
5659 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5660 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2641
5663 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5664 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2646
5667 msgid "No system resources\n"
5668 msgstr "Inga systemresurser\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2651
5671 msgid "No non-paged system resources\n"
5672 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2656
5675 msgid "No paged system resources\n"
5676 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2661
5679 msgid "No working set quota\n"
5680 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2666
5683 msgid "No page file quota\n"
5684 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2671
5687 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5688 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2676
5691 msgid "Menu item not found\n"
5692 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2681
5695 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5696 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2686
5699 msgid "Hook type not allowed\n"
5700 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2691
5703 msgid "Interactive window station required\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: winerror.mc:2696
5707 msgid "Timeout\n"
5708 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2701
5711 msgid "Invalid monitor handle\n"
5712 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2706
5715 msgid "Event log file corrupt\n"
5716 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2711
5719 msgid "Event log can't start\n"
5720 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2716
5723 msgid "Event log file full\n"
5724 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2721
5727 msgid "Event log file changed\n"
5728 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2726
5731 msgid "Installer service failed.\n"
5732 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2731
5735 msgid "Installation aborted by user\n"
5736 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2736
5739 msgid "Installation failure\n"
5740 msgstr "Installationsfel\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2741
5743 msgid "Installation suspended\n"
5744 msgstr "Installationen avbruten\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2746
5747 msgid "Unknown product\n"
5748 msgstr "Okänd produkt\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2751
5751 msgid "Unknown feature\n"
5752 msgstr "Okänd egenskap\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2756
5755 msgid "Unknown component\n"
5756 msgstr "Okänd komponent\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2761
5759 msgid "Unknown property\n"
5760 msgstr "Okänd egenskap\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2766
5763 msgid "Invalid handle state\n"
5764 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2771
5767 msgid "Bad configuration\n"
5768 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2776
5771 msgid "Index is missing\n"
5772 msgstr "Index saknas\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2781
5775 msgid "Installation source is missing\n"
5776 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2786
5779 msgid "Wrong installation package version\n"
5780 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2791
5783 msgid "Product uninstalled\n"
5784 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2796
5787 msgid "Invalid query syntax\n"
5788 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2801
5791 msgid "Invalid field\n"
5792 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2806
5795 msgid "Device removed\n"
5796 msgstr "Enhet borttagen\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2811
5799 msgid "Installation already running\n"
5800 msgstr "Installationen körs redan\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2816
5803 msgid "Installation package failed to open\n"
5804 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2821
5807 msgid "Installation package is invalid\n"
5808 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2826
5811 msgid "Installer user interface failed\n"
5812 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2831
5815 msgid "Failed to open installation log file\n"
5816 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2836
5819 msgid "Installation language not supported\n"
5820 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2841
5823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: winerror.mc:2846
5827 msgid "Installation package rejected\n"
5828 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2851
5831 msgid "Function could not be called\n"
5832 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2856
5835 msgid "Function failed\n"
5836 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2861
5839 msgid "Invalid table\n"
5840 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2866
5843 msgid "Data type mismatch\n"
5844 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5847 msgid "Unsupported type\n"
5848 msgstr "Ej stödd typ\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2876
5851 msgid "Creation failed\n"
5852 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2881
5855 msgid "Temporary directory not writable\n"
5856 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2886
5859 msgid "Installation platform not supported\n"
5860 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2891
5863 msgid "Installer not used\n"
5864 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2896
5867 msgid "Failed to open the patch package\n"
5868 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2901
5871 msgid "Invalid patch package\n"
5872 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2906
5875 msgid "Unsupported patch package\n"
5876 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2911
5879 msgid "Another version is installed\n"
5880 msgstr "En annan version är installerad\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2916
5883 msgid "Invalid command line\n"
5884 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2921
5887 msgid "Remote installation not allowed\n"
5888 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2926
5891 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5892 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2931
5895 msgid "Invalid string binding\n"
5896 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2936
5899 msgid "Wrong kind of binding\n"
5900 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2941
5903 msgid "Invalid binding\n"
5904 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2946
5907 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5908 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2951
5911 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5912 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2956
5915 msgid "Invalid string UUID\n"
5916 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2961
5919 msgid "Invalid endpoint format\n"
5920 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2966
5923 msgid "Invalid network address\n"
5924 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2971
5927 msgid "No endpoint found\n"
5928 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2976
5931 msgid "Invalid timeout value\n"
5932 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2981
5935 msgid "Object UUID not found\n"
5936 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2986
5939 msgid "UUID already registered\n"
5940 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2991
5943 msgid "UUID type already registered\n"
5944 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2996
5947 msgid "Server already listening\n"
5948 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3001
5951 msgid "No protocol sequences registered\n"
5952 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3006
5955 msgid "RPC server not listening\n"
5956 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3011
5959 msgid "Unknown manager type\n"
5960 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3016
5963 msgid "Unknown interface\n"
5964 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3021
5967 msgid "No bindings\n"
5968 msgstr "Inga bindningar\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3026
5971 msgid "No protocol sequences\n"
5972 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3031
5975 msgid "Can't create endpoint\n"
5976 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3036
5979 msgid "Out of resources\n"
5980 msgstr "Slut på resurser\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3041
5983 msgid "RPC server unavailable\n"
5984 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3046
5987 msgid "RPC server too busy\n"
5988 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3051
5991 msgid "Invalid network options\n"
5992 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3056
5995 msgid "No RPC call active\n"
5996 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3061
5999 msgid "RPC call failed\n"
6000 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3066
6003 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6004 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3071
6007 msgid "RPC protocol error\n"
6008 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3076
6011 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6012 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3086
6015 msgid "Invalid tag\n"
6016 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3091
6019 msgid "Invalid array bounds\n"
6020 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3096
6023 msgid "No entry name\n"
6024 msgstr "Inget postnamn\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3101
6027 msgid "Invalid name syntax\n"
6028 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3106
6031 msgid "Unsupported name syntax\n"
6032 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3111
6035 msgid "No network address\n"
6036 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3116
6039 msgid "Duplicate endpoint\n"
6040 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3121
6043 msgid "Unknown authentication type\n"
6044 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3126
6047 msgid "Maximum calls too low\n"
6048 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3131
6051 msgid "String too long\n"
6052 msgstr "Strängen för lång\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3136
6055 msgid "Protocol sequence not found\n"
6056 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3141
6059 msgid "Procedure number out of range\n"
6060 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3146
6063 msgid "Binding has no authentication data\n"
6064 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3151
6067 msgid "Unknown authentication service\n"
6068 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3156
6071 msgid "Unknown authentication level\n"
6072 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3161
6075 msgid "Invalid authentication identity\n"
6076 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3166
6079 msgid "Unknown authorisation service\n"
6080 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3171
6083 msgid "Invalid entry\n"
6084 msgstr "Ogiltig post\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3176
6087 msgid "Can't perform operation\n"
6088 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3181
6091 msgid "Endpoints not registered\n"
6092 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3186
6095 msgid "Nothing to export\n"
6096 msgstr "Inget att exportera\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3191
6099 msgid "Incomplete name\n"
6100 msgstr "Inkomplett namn\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3196
6103 msgid "Invalid version option\n"
6104 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3201
6107 msgid "No more members\n"
6108 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3206
6111 msgid "Not all objects unexported\n"
6112 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3211
6115 msgid "Interface not found\n"
6116 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3216
6119 msgid "Entry already exists\n"
6120 msgstr "Posten existerar redan\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3221
6123 msgid "Entry not found\n"
6124 msgstr "Posten hittades inte\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3226
6127 msgid "Name service unavailable\n"
6128 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3231
6131 msgid "Invalid network address family\n"
6132 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3236
6135 msgid "Operation not supported\n"
6136 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3241
6139 msgid "No security context available\n"
6140 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3246
6143 msgid "RPCInternal error\n"
6144 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3251
6147 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6148 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3256
6151 msgid "Address error\n"
6152 msgstr "Adressfel\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3261
6155 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6156 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3266
6159 msgid "Floating-point underflow\n"
6160 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3271
6163 msgid "Floating-point overflow\n"
6164 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3276
6167 msgid "No more entries\n"
6168 msgstr "Inga fler poster\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3281
6171 msgid "Character translation table open failed\n"
6172 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3286
6175 msgid "Character translation table file too small\n"
6176 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3291
6179 msgid "Null context handle\n"
6180 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3296
6183 msgid "Context handle damaged\n"
6184 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3301
6187 msgid "Binding handle mismatch\n"
6188 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3306
6191 msgid "Cannot get call handle\n"
6192 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3311
6195 msgid "Null reference pointer\n"
6196 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3316
6199 msgid "Enumeration value out of range\n"
6200 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3321
6203 msgid "Byte count too small\n"
6204 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3326
6207 msgid "Bad stub data\n"
6208 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3331
6211 msgid "Invalid user buffer\n"
6212 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3336
6215 msgid "Unrecognised media\n"
6216 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3341
6219 msgid "No trust secret\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: winerror.mc:3346
6223 msgid "No trust SAM account\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: winerror.mc:3351
6227 msgid "Trusted domain failure\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: winerror.mc:3356
6231 msgid "Trusted relationship failure\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: winerror.mc:3361
6235 msgid "Trust logon failure\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: winerror.mc:3366
6239 msgid "RPC call already in progress\n"
6240 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3371
6243 msgid "NETLOGON is not started\n"
6244 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3376
6247 msgid "Account expired\n"
6248 msgstr "Kontot utgånget\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3381
6251 msgid "Redirector has open handles\n"
6252 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3386
6255 msgid "Printer driver already installed\n"
6256 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3391
6259 msgid "Unknown port\n"
6260 msgstr "Okänd port\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3396
6263 msgid "Unknown printer driver\n"
6264 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3401
6267 msgid "Unknown print processor\n"
6268 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3406
6271 msgid "Invalid separator file\n"
6272 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3411
6275 msgid "Invalid priority\n"
6276 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3416
6279 msgid "Invalid printer name\n"
6280 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3421
6283 msgid "Printer already exists\n"
6284 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3426
6287 msgid "Invalid printer command\n"
6288 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3431
6291 msgid "Invalid data type\n"
6292 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3436
6295 msgid "Invalid environment\n"
6296 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3441
6299 msgid "No more bindings\n"
6300 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3446
6303 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: winerror.mc:3451
6307 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: winerror.mc:3456
6311 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: winerror.mc:3461
6315 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: winerror.mc:3466
6319 msgid "Server has open handles\n"
6320 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3471
6323 msgid "Resource data not found\n"
6324 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3476
6327 msgid "Resource type not found\n"
6328 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3481
6331 msgid "Resource name not found\n"
6332 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3486
6335 msgid "Resource language not found\n"
6336 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3491
6339 msgid "Not enough quota\n"
6340 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3496
6343 msgid "No interfaces\n"
6344 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3501
6347 msgid "RPC call canceled\n"
6348 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3506
6351 msgid "Binding incomplete\n"
6352 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3511
6355 msgid "RPC comm failure\n"
6356 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3516
6359 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6360 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3521
6363 msgid "No principal name registered\n"
6364 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3526
6367 msgid "Not an RPC error\n"
6368 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3531
6371 msgid "UUID is local only\n"
6372 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3536
6375 msgid "Security package error\n"
6376 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3541
6379 msgid "Thread not canceled\n"
6380 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3546
6383 msgid "Invalid handle operation\n"
6384 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3551
6387 msgid "Wrong serialising package version\n"
6388 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3556
6391 msgid "Wrong stub version\n"
6392 msgstr "Fel stub-version\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3561
6395 msgid "Invalid pipe object\n"
6396 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3566
6399 msgid "Wrong pipe order\n"
6400 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3571
6403 msgid "Wrong pipe version\n"
6404 msgstr "Fel version på pipan\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3576
6407 msgid "Group member not found\n"
6408 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3581
6411 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6412 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3586
6415 msgid "Invalid object\n"
6416 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3591
6419 msgid "Invalid time\n"
6420 msgstr "Ogiltig tid\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3596
6423 msgid "Invalid form name\n"
6424 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3601
6427 msgid "Invalid form size\n"
6428 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3606
6431 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6432 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3611
6435 msgid "Printer deleted\n"
6436 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3616
6439 msgid "Invalid printer state\n"
6440 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3621
6443 msgid "User must change password\n"
6444 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3626
6447 msgid "Domain controller not found\n"
6448 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3631
6451 msgid "Account locked out\n"
6452 msgstr "Konto utlåst\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3636
6455 msgid "Invalid pixel format\n"
6456 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3641
6459 msgid "Invalid driver\n"
6460 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3646
6463 msgid "Invalid object resolver set\n"
6464 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3651
6467 msgid "Incomplete RPC send\n"
6468 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3656
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6472 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3661
6475 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6476 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3666
6479 msgid "RPC pipe closed\n"
6480 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3671
6483 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: winerror.mc:3676
6487 msgid "No data on RPC pipe\n"
6488 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3681
6491 msgid "No site name available\n"
6492 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3686
6495 msgid "The file cannot be accessed\n"
6496 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3691
6499 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6500 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3696
6503 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6504 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3701
6507 msgid "Not all objects could be exported\n"
6508 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3706
6511 msgid "The interface could not be exported\n"
6512 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3711
6515 msgid "The profile could not be added\n"
6516 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3716
6519 msgid "The profile element could not be added\n"
6520 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3721
6523 msgid "The profile element could not be removed\n"
6524 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3726
6527 msgid "The group element could not be added\n"
6528 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3731
6531 msgid "The group element could not be removed\n"
6532 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3736
6535 msgid "The username could not be found\n"
6536 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6537
6538 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6539 msgid "Local Port"
6540 msgstr "Lokal port"
6541
6542 #: localspl.rc:29
6543 msgid "Local Monitor"
6544 msgstr "Lokal skärm"
6545
6546 #: localui.rc:36
6547 msgid "Add a Local Port"
6548 msgstr "Lägg till en lokal port"
6549
6550 #: localui.rc:39
6551 msgid "&Enter the port name to add:"
6552 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6553
6554 #: localui.rc:48
6555 msgid "Configure LPT Port"
6556 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6557
6558 #: localui.rc:51
6559 msgid "Timeout (seconds)"
6560 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6561
6562 #: localui.rc:52
6563 msgid "&Transmission Retry:"
6564 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6565
6566 #: localui.rc:29
6567 msgid "'%s' is not a valid port name"
6568 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6569
6570 #: localui.rc:30
6571 msgid "Port %s already exists"
6572 msgstr "Porten %s finns redan"
6573
6574 #: localui.rc:31
6575 msgid "This port has no options to configure"
6576 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6577
6578 #: mapi32.rc:28
6579 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6580 msgstr ""
6581 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6582 "installerad."
6583
6584 #: mapi32.rc:29
6585 msgid "Send Mail"
6586 msgstr "Skicka e-post"
6587
6588 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6589 msgid "Enter Network Password"
6590 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6591
6592 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6593 msgid "Please enter your username and password:"
6594 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6595
6596 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6597 msgid "Proxy"
6598 msgstr "Proxy"
6599
6600 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6601 msgid "User"
6602 msgstr "Användare"
6603
6604 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6605 msgid "Password"
6606 msgstr "Lösenord"
6607
6608 #: mpr.rc:44
6609 msgid "&Save this password (Insecure)"
6610 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6611
6612 #: mpr.rc:27
6613 msgid "Entire Network"
6614 msgstr "Hela nätverket"
6615
6616 #: msacm32.rc:27
6617 msgid "Sound Selection"
6618 msgstr "Ljudval"
6619
6620 #: msacm32.rc:36
6621 msgid "&Save As..."
6622 msgstr "&Spara som..."
6623
6624 #: msacm32.rc:39
6625 msgid "&Format:"
6626 msgstr "&Format:"
6627
6628 #: msacm32.rc:44
6629 msgid "&Attributes:"
6630 msgstr "&Attribut:"
6631
6632 #: mshtml.rc:37
6633 msgid "Hyperlink"
6634 msgstr "Hyperlänk"
6635
6636 #: mshtml.rc:40
6637 msgid "Hyperlink Information"
6638 msgstr "Länkinformation"
6639
6640 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6641 msgid "&Type:"
6642 msgstr "&Typ:"
6643
6644 #: mshtml.rc:43
6645 msgid "&URL:"
6646 msgstr "&URL:"
6647
6648 #: mshtml.rc:31
6649 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6650 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6651
6652 #: mshtml.rc:32
6653 msgid "HTML Document"
6654 msgstr "HTML-dokument"
6655
6656 #: mshtml.rc:26
6657 msgid "Downloading from %s..."
6658 msgstr "Hämtar från %s..."
6659
6660 #: mshtml.rc:25
6661 msgid "Done"
6662 msgstr "Klar"
6663
6664 #: msi.rc:27
6665 msgid ""
6666 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6667 "file path and try again."
6668 msgstr ""
6669 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6670 "och försök igen."
6671
6672 #: msi.rc:28
6673 msgid "path %s not found"
6674 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6675
6676 #: msi.rc:29
6677 msgid "insert disk %s"
6678 msgstr "mata in %s"
6679
6680 #: msi.rc:30
6681 msgid ""
6682 "Windows Installer %s\n"
6683 "\n"
6684 "Usage:\n"
6685 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6686 "\n"
6687 "Install a product:\n"
6688 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6690 "\t/a package [property]\n"
6691 "Repair an installation:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6693 "Uninstall a product:\n"
6694 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6696 "Advertise a product:\n"
6697 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6698 "Apply a patch:\n"
6699 "\t/p patch_package [property]\n"
6700 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6701 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "Register MSI Service:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "Unregister MSI Service:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "Display this help:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6711 msgstr ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Användning:\n"
6715 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6716 "\n"
6717 "Installera en produkt:\n"
6718 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6719 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6720 "\t/a paket [egenskap]\n"
6721 "Laga en installation:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6723 "Avinstallera en produkt:\n"
6724 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6725 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6726 "Gör reklam för en produkt:\n"
6727 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6728 "Applicera en patch:\n"
6729 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6730 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6731 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Visa denna hjälp:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6741
6742 #: msi.rc:57
6743 msgid "enter which folder contains %s"
6744 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6745
6746 #: msi.rc:58
6747 msgid "install source for feature missing"
6748 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6749
6750 #: msi.rc:59
6751 msgid "network drive for feature missing"
6752 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6753
6754 #: msi.rc:60
6755 msgid "feature from:"
6756 msgstr "funktion från:"
6757
6758 #: msi.rc:61
6759 msgid "choose which folder contains %s"
6760 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6761
6762 #: msrle32.rc:28
6763 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6764 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6765
6766 #: msrle32.rc:29
6767 msgid ""
6768 "Wine MS-RLE video codec\n"
6769 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6770 msgstr ""
6771 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6772 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6773
6774 #: msvfw32.rc:30
6775 msgid "Video Compression"
6776 msgstr "Videokomprimering"
6777
6778 #: msvfw32.rc:36
6779 msgid "&Compressor:"
6780 msgstr "&Komprimering:"
6781
6782 #: msvfw32.rc:39
6783 msgid "Con&figure..."
6784 msgstr "Kon&figurera..."
6785
6786 #: msvfw32.rc:40
6787 msgid "&About"
6788 msgstr "&Om..."
6789
6790 #: msvfw32.rc:44
6791 msgid "Compression &Quality:"
6792 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6793
6794 #: msvfw32.rc:46
6795 msgid "&Key Frame Every"
6796 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6797
6798 #: msvfw32.rc:50
6799 msgid "&Data Rate"
6800 msgstr "&Datafrekvens"
6801
6802 #: msvfw32.rc:52
6803 #, fuzzy
6804 msgid "kB/s"
6805 msgstr "KB/s"
6806
6807 #: msvfw32.rc:25
6808 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6809 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6810
6811 #: msvidc32.rc:26
6812 msgid "Wine Video 1 video codec"
6813 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6814
6815 #: oleacc.rc:27
6816 msgid "unknown object"
6817 msgstr "okänt objekt"
6818
6819 #: oleacc.rc:28
6820 msgid "title bar"
6821 msgstr "titelrad"
6822
6823 #: oleacc.rc:29
6824 msgid "menu bar"
6825 msgstr "menyrad"
6826
6827 #: oleacc.rc:30
6828 msgid "scroll bar"
6829 msgstr "rullningslist"
6830
6831 #: oleacc.rc:31
6832 msgid "grip"
6833 msgstr "grepp"
6834
6835 #: oleacc.rc:32
6836 msgid "sound"
6837 msgstr "ljud"
6838
6839 #: oleacc.rc:33
6840 msgid "cursor"
6841 msgstr "muspekare"
6842
6843 #: oleacc.rc:34
6844 msgid "caret"
6845 msgstr "markör"
6846
6847 #: oleacc.rc:35
6848 msgid "alert"
6849 msgstr "varning"
6850
6851 #: oleacc.rc:36
6852 msgid "window"
6853 msgstr "fönster"
6854
6855 #: oleacc.rc:37
6856 msgid "client"
6857 msgstr "klient"
6858
6859 #: oleacc.rc:38
6860 msgid "popup menu"
6861 msgstr "popupmeny"
6862
6863 #: oleacc.rc:39
6864 msgid "menu item"
6865 msgstr "menypost"
6866
6867 #: oleacc.rc:40
6868 msgid "tool tip"
6869 msgstr "tooltip"
6870
6871 #: oleacc.rc:41
6872 msgid "application"
6873 msgstr "program"
6874
6875 #: oleacc.rc:42
6876 msgid "document"
6877 msgstr "dokument"
6878
6879 #: oleacc.rc:43
6880 msgid "pane"
6881 msgstr "ruta"
6882
6883 #: oleacc.rc:44
6884 msgid "chart"
6885 msgstr "diagram"
6886
6887 #: oleacc.rc:45
6888 msgid "dialog"
6889 msgstr "dialog"
6890
6891 #: oleacc.rc:46
6892 msgid "border"
6893 msgstr "kant"
6894
6895 #: oleacc.rc:47
6896 msgid "grouping"
6897 msgstr "gruppering"
6898
6899 #: oleacc.rc:48
6900 msgid "separator"
6901 msgstr "avskiljare"
6902
6903 #: oleacc.rc:49
6904 msgid "tool bar"
6905 msgstr "verktygsrad"
6906
6907 #: oleacc.rc:50
6908 msgid "status bar"
6909 msgstr "statusrad"
6910
6911 #: oleacc.rc:51
6912 msgid "table"
6913 msgstr "tabell"
6914
6915 #: oleacc.rc:52
6916 msgid "column header"
6917 msgstr "kolumnhuvud"
6918
6919 #: oleacc.rc:53
6920 msgid "row header"
6921 msgstr "radhuvud"
6922
6923 #: oleacc.rc:54
6924 msgid "column"
6925 msgstr "kolumn"
6926
6927 #: oleacc.rc:55
6928 msgid "row"
6929 msgstr "rad"
6930
6931 #: oleacc.rc:56
6932 msgid "cell"
6933 msgstr "cell"
6934
6935 #: oleacc.rc:57
6936 msgid "link"
6937 msgstr "länk"
6938
6939 #: oleacc.rc:58
6940 msgid "help balloon"
6941 msgstr "hjälpballong"
6942
6943 #: oleacc.rc:59
6944 msgid "character"
6945 msgstr "tecken"
6946
6947 #: oleacc.rc:60
6948 msgid "list"
6949 msgstr "lista"
6950
6951 #: oleacc.rc:61
6952 msgid "list item"
6953 msgstr "listelement"
6954
6955 #: oleacc.rc:62
6956 msgid "outline"
6957 msgstr "disposition"
6958
6959 #: oleacc.rc:63
6960 msgid "outline item"
6961 msgstr "dispositionspost"
6962
6963 #: oleacc.rc:64
6964 msgid "page tab"
6965 msgstr "bladflik"
6966
6967 #: oleacc.rc:65
6968 msgid "property page"
6969 msgstr "egenskapssida"
6970
6971 #: oleacc.rc:66
6972 msgid "indicator"
6973 msgstr "indikator"
6974
6975 #: oleacc.rc:67
6976 msgid "graphic"
6977 msgstr "grafik"
6978
6979 #: oleacc.rc:68
6980 msgid "static text"
6981 msgstr "statisk text"
6982
6983 #: oleacc.rc:69
6984 msgid "text"
6985 msgstr "text"
6986
6987 #: oleacc.rc:70
6988 msgid "push button"
6989 msgstr "tryckknapp"
6990
6991 #: oleacc.rc:71
6992 msgid "check button"
6993 msgstr "markeringsknapp"
6994
6995 #: oleacc.rc:72
6996 msgid "radio button"
6997 msgstr "envalsknapp"
6998
6999 #: oleacc.rc:73
7000 msgid "combo box"
7001 msgstr "kombinationsruta"
7002
7003 #: oleacc.rc:74
7004 msgid "drop down"
7005 msgstr "listruta"
7006
7007 #: oleacc.rc:75
7008 msgid "progress bar"
7009 msgstr "förloppsmätare"
7010
7011 #: oleacc.rc:76
7012 msgid "dial"
7013 msgstr "mätare"
7014
7015 #: oleacc.rc:77
7016 msgid "hot key field"
7017 msgstr "snabbknappsfält"
7018
7019 #: oleacc.rc:78
7020 msgid "slider"
7021 msgstr "glidreglage"
7022
7023 #: oleacc.rc:79
7024 msgid "spin box"
7025 msgstr "snurrknapp"
7026
7027 #: oleacc.rc:80
7028 msgid "diagram"
7029 msgstr "diagram"
7030
7031 #: oleacc.rc:81
7032 msgid "animation"
7033 msgstr "animation"
7034
7035 #: oleacc.rc:82
7036 msgid "equation"
7037 msgstr "ekvation"
7038
7039 #: oleacc.rc:83
7040 msgid "drop down button"
7041 msgstr "listruteknapp"
7042
7043 #: oleacc.rc:84
7044 msgid "menu button"
7045 msgstr "menyknapp"
7046
7047 #: oleacc.rc:85
7048 msgid "grid drop down button"
7049 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7050
7051 #: oleacc.rc:86
7052 msgid "white space"
7053 msgstr "blanktecken"
7054
7055 #: oleacc.rc:87
7056 msgid "page tab list"
7057 msgstr "bladflikslista"
7058
7059 #: oleacc.rc:88
7060 msgid "clock"
7061 msgstr "klocka"
7062
7063 #: oleacc.rc:89
7064 msgid "split button"
7065 msgstr "delad knapp"
7066
7067 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7068 msgid "IP address"
7069 msgstr "IP-adress"
7070
7071 #: oleacc.rc:91
7072 msgid "outline button"
7073 msgstr "dispositionsknapp"
7074
7075 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7076 msgid "True"
7077 msgstr "Sant"
7078
7079 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7080 msgid "False"
7081 msgstr "Falskt"
7082
7083 #: oleaut32.rc:31
7084 msgid "On"
7085 msgstr "På"
7086
7087 #: oleaut32.rc:32
7088 msgid "Off"
7089 msgstr "Av"
7090
7091 #: oledlg.rc:48
7092 msgid "Insert Object"
7093 msgstr "Infoga objekt"
7094
7095 #: oledlg.rc:54
7096 msgid "Object Type:"
7097 msgstr "Objekttyp:"
7098
7099 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7100 msgid "Result"
7101 msgstr "Resultat"
7102
7103 #: oledlg.rc:58
7104 msgid "Create New"
7105 msgstr "Skapa ny"
7106
7107 #: oledlg.rc:60
7108 msgid "Create Control"
7109 msgstr "Create Control"
7110
7111 #: oledlg.rc:62
7112 msgid "Create From File"
7113 msgstr "Skapa från fil"
7114
7115 #: oledlg.rc:65
7116 msgid "&Add Control..."
7117 msgstr "&Add Control..."
7118
7119 #: oledlg.rc:66
7120 msgid "Display As Icon"
7121 msgstr "Visa som ikon"
7122
7123 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7124 msgid "Browse..."
7125 msgstr "Bläddra..."
7126
7127 #: oledlg.rc:69
7128 msgid "File:"
7129 msgstr "Fil:"
7130
7131 #: oledlg.rc:75
7132 msgid "Paste Special"
7133 msgstr "Paste Special"
7134
7135 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7136 msgid "Source:"
7137 msgstr "Källa:"
7138
7139 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7140 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7141 msgid "&Paste"
7142 msgstr "Klistra &in"
7143
7144 #: oledlg.rc:81
7145 msgid "Paste &Link"
7146 msgstr "Klistra in &länk"
7147
7148 #: oledlg.rc:83
7149 msgid "&As:"
7150 msgstr "&Som:"
7151
7152 #: oledlg.rc:90
7153 msgid "&Display As Icon"
7154 msgstr "&Visa som ikon"
7155
7156 #: oledlg.rc:92
7157 msgid "Change &Icon..."
7158 msgstr "Byt &ikon..."
7159
7160 #: oledlg.rc:25
7161 msgid "Insert a new %s object into your document"
7162 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7163
7164 #: oledlg.rc:26
7165 msgid ""
7166 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7167 "may activate it using the program which created it."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7171 msgid "Browse"
7172 msgstr "Bläddra"
7173
7174 #: oledlg.rc:28
7175 msgid ""
7176 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7177 "control."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: oledlg.rc:29
7181 msgid "Add Control"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: oledlg.rc:34
7185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: oledlg.rc:35
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: oledlg.rc:37
7201 msgid ""
7202 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7203 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7204 "your document."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: oledlg.rc:38
7208 msgid ""
7209 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7210 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7211 "in your document."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: oledlg.rc:39
7215 msgid ""
7216 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7217 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7218 "be reflected in your document."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: oledlg.rc:40
7222 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: oledlg.rc:41
7226 msgid "Unknown Type"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: oledlg.rc:42
7230 msgid "Unknown Source"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: oledlg.rc:43
7234 msgid "the program which created it"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: sane.rc:41
7238 msgid "Scanning"
7239 msgstr "Bildinläsning"
7240
7241 #: sane.rc:44
7242 msgid "SCANNING... Please Wait"
7243 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7244
7245 #: sane.rc:31
7246 msgctxt "unit: pixels"
7247 msgid "px"
7248 msgstr "px"
7249
7250 #: sane.rc:32
7251 msgctxt "unit: bits"
7252 msgid "b"
7253 msgstr "b"
7254
7255 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7256 msgctxt "unit: dots/inch"
7257 msgid "dpi"
7258 msgstr "dpi"
7259
7260 #: sane.rc:35
7261 msgctxt "unit: percent"
7262 msgid "%"
7263 msgstr "%"
7264
7265 #: sane.rc:36
7266 msgctxt "unit: microseconds"
7267 msgid "us"
7268 msgstr "µs"
7269
7270 #: serialui.rc:25
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Settings for %s"
7273 msgstr "Egenskaper för %s"
7274
7275 #: serialui.rc:28
7276 msgid "Baud Rate"
7277 msgstr "Baudfrekvens"
7278
7279 #: serialui.rc:30
7280 msgid "Parity"
7281 msgstr "Paritet"
7282
7283 #: serialui.rc:32
7284 msgid "Flow Control"
7285 msgstr "Flödeskontroll"
7286
7287 #: serialui.rc:34
7288 msgid "Data Bits"
7289 msgstr "Databitar"
7290
7291 #: serialui.rc:36
7292 msgid "Stop Bits"
7293 msgstr "Stoppbitar"
7294
7295 #: setupapi.rc:36
7296 msgid "Copying Files..."
7297 msgstr "Kopierar filer..."
7298
7299 #: setupapi.rc:42
7300 msgid "Destination:"
7301 msgstr "Destination:"
7302
7303 #: setupapi.rc:49
7304 msgid "Files Needed"
7305 msgstr "Filer behövs"
7306
7307 #: setupapi.rc:52
7308 msgid ""
7309 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7310 "make sure the correct drive is selected below"
7311 msgstr ""
7312 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7313 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7314
7315 #: setupapi.rc:54
7316 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7317 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7318
7319 #: setupapi.rc:28
7320 #, fuzzy
7321 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7322 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7323
7324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7325 msgid "Unknown"
7326 msgstr "Okänd"
7327
7328 #: setupapi.rc:30
7329 msgid "Copy files from:"
7330 msgstr "Kopiera filer från:"
7331
7332 #: setupapi.rc:31
7333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7334 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7335
7336 #: shdoclc.rc:39
7337 msgid "F&orward"
7338 msgstr "&Framåt"
7339
7340 #: shdoclc.rc:41
7341 msgid "&Save Background As..."
7342 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7343
7344 #: shdoclc.rc:42
7345 msgid "Set As Back&ground"
7346 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7347
7348 #: shdoclc.rc:43
7349 msgid "&Copy Background"
7350 msgstr "K&opiera bakgrund"
7351
7352 #: shdoclc.rc:44
7353 msgid "Set as &Desktop Item"
7354 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7355
7356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7357 msgid "Select &All"
7358 msgstr "&Markera allt"
7359
7360 #: shdoclc.rc:49
7361 msgid "Create Shor&tcut"
7362 msgstr "Skapa genv&äg"
7363
7364 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7365 msgid "Add to &Favorites..."
7366 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:51
7369 msgid "&View Source"
7370 msgstr "&Visa källkod"
7371
7372 #: shdoclc.rc:53
7373 msgid "&Encoding"
7374 msgstr "Tecken&kodning"
7375
7376 #: shdoclc.rc:55
7377 msgid "Pr&int"
7378 msgstr "Skriv &ut"
7379
7380 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7381 msgid "&Open Link"
7382 msgstr "&Öppna länk"
7383
7384 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7385 msgid "Open Link in &New Window"
7386 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7387
7388 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7389 msgid "Save Target &As..."
7390 msgstr "Spara &mål som..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7393 msgid "&Print Target"
7394 msgstr "Skriv ut m&ål"
7395
7396 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7397 msgid "S&how Picture"
7398 msgstr "Visa &bild"
7399
7400 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7401 msgid "&Save Picture As..."
7402 msgstr "Spara bil&d som..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:70
7405 msgid "&E-mail Picture..."
7406 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7407
7408 #: shdoclc.rc:71
7409 msgid "Pr&int Picture..."
7410 msgstr "Skriv &ut bild..."
7411
7412 #: shdoclc.rc:72
7413 msgid "&Go to My Pictures"
7414 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7415
7416 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7417 msgid "Set as Back&ground"
7418 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7419
7420 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7421 msgid "Set as &Desktop Item..."
7422 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7425 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7426 msgid "Cu&t"
7427 msgstr "Klipp &ut"
7428
7429 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7430 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7431 #: wordpad.rc:102
7432 msgid "&Copy"
7433 msgstr "&Kopiera"
7434
7435 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7436 msgid "Copy Shor&tcut"
7437 msgstr "Kopier&a genväg"
7438
7439 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7440 msgid "P&roperties"
7441 msgstr "&Egenskaper"
7442
7443 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7444 msgid "&Undo"
7445 msgstr "&Ångra"
7446
7447 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7448 msgid "&Delete"
7449 msgstr "&Ta bort"
7450
7451 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7452 msgid "&Select"
7453 msgstr "&Markera"
7454
7455 #: shdoclc.rc:102
7456 msgid "&Cell"
7457 msgstr "&Cell"
7458
7459 #: shdoclc.rc:103
7460 msgid "&Row"
7461 msgstr "&Rad"
7462
7463 #: shdoclc.rc:104
7464 msgid "&Column"
7465 msgstr "&Kolumn"
7466
7467 #: shdoclc.rc:105
7468 msgid "&Table"
7469 msgstr "&Tabell"
7470
7471 #: shdoclc.rc:108
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "&Cellegenskaper"
7474
7475 #: shdoclc.rc:109
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "&Tabellegenskaper"
7478
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "Klistra in"
7482
7483 #: shdoclc.rc:118
7484 msgid "&Print"
7485 msgstr "Skriv &ut"
7486
7487 #: shdoclc.rc:125
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7490
7491 #: shdoclc.rc:129
7492 msgid "Cut"
7493 msgstr "&Klipp ut"
7494
7495 #: shdoclc.rc:152
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Spara bil&d som..."
7498
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7500 msgid "Play"
7501 msgstr "Spela upp"
7502
7503 #: shdoclc.rc:189
7504 msgid "Rewind"
7505 msgstr "Spola tillbaka"
7506
7507 #: shdoclc.rc:196
7508 msgid "Trace Tags"
7509 msgstr "Trace Tags"
7510
7511 #: shdoclc.rc:197
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr "Resource Failures"
7514
7515 #: shdoclc.rc:198
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: shdoclc.rc:199
7520 msgid "Debug Break"
7521 msgstr "Debug Break"
7522
7523 #: shdoclc.rc:200
7524 msgid "Debug View"
7525 msgstr "Debug View"
7526
7527 #: shdoclc.rc:201
7528 msgid "Dump Tree"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: shdoclc.rc:202
7532 msgid "Dump Lines"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: shdoclc.rc:203
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: shdoclc.rc:204
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: shdoclc.rc:205
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: shdoclc.rc:206
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Minnesmätare"
7550
7551 #: shdoclc.rc:207
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Prestandamätare"
7554
7555 #: shdoclc.rc:208
7556 msgid "Save HTML"
7557 msgstr "Spara HTML"
7558
7559 #: shdoclc.rc:210
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "&Bläddra vy"
7562
7563 #: shdoclc.rc:211
7564 msgid "&Edit View"
7565 msgstr "R&edigera vy"
7566
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7568 msgid "Scroll Here"
7569 msgstr "Rulla hit"
7570
7571 #: shdoclc.rc:218
7572 msgid "Top"
7573 msgstr "Längst upp"
7574
7575 #: shdoclc.rc:219
7576 msgid "Bottom"
7577 msgstr "Längst ned"
7578
7579 #: shdoclc.rc:221
7580 msgid "Page Up"
7581 msgstr "En sida upp"
7582
7583 #: shdoclc.rc:222
7584 msgid "Page Down"
7585 msgstr "En sida ned"
7586
7587 #: shdoclc.rc:224
7588 msgid "Scroll Up"
7589 msgstr "Rulla uppåt"
7590
7591 #: shdoclc.rc:225
7592 msgid "Scroll Down"
7593 msgstr "Rulla nedåt"
7594
7595 #: shdoclc.rc:232
7596 msgid "Left Edge"
7597 msgstr "Längst åt vänster"
7598
7599 #: shdoclc.rc:233
7600 msgid "Right Edge"
7601 msgstr "Längst åt höger"
7602
7603 #: shdoclc.rc:235
7604 msgid "Page Left"
7605 msgstr "En sida åt vänster"
7606
7607 #: shdoclc.rc:236
7608 msgid "Page Right"
7609 msgstr "En sida åt höger"
7610
7611 #: shdoclc.rc:238
7612 msgid "Scroll Left"
7613 msgstr "Rulla åt vänster"
7614
7615 #: shdoclc.rc:239
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Rulla åt höger"
7618
7619 #: shdoclc.rc:25
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Wine Internet Explorer"
7622
7623 #: shdoclc.rc:30
7624 msgid "&w&bPage &p"
7625 msgstr "&w&bSida &p"
7626
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "S&tora ikoner"
7631
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "S&må ikoner"
7636
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7638 msgid "&List"
7639 msgstr "&Lista"
7640
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7643 msgid "&Details"
7644 msgstr "&Detaljer"
7645
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "Ordna &ikoner"
7649
7650 #: shell32.rc:50
7651 msgid "By &Name"
7652 msgstr "Efter &namn"
7653
7654 #: shell32.rc:51
7655 msgid "By &Type"
7656 msgstr "Efter &typ"
7657
7658 #: shell32.rc:52
7659 msgid "By &Size"
7660 msgstr "Efter &storlek"
7661
7662 #: shell32.rc:53
7663 msgid "By &Date"
7664 msgstr "Efter &datum"
7665
7666 #: shell32.rc:55
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "Ordna &automatiskt"
7669
7670 #: shell32.rc:57
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "Rada upp ikoner"
7673
7674 #: shell32.rc:62
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Klistra in som genväg"
7677
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7679 msgid "New"
7680 msgstr "Ny"
7681
7682 #: shell32.rc:66
7683 msgid "New &Folder"
7684 msgstr "Ny &mapp"
7685
7686 #: shell32.rc:67
7687 msgid "New &Link"
7688 msgstr "Ny &genväg"
7689
7690 #: shell32.rc:71
7691 msgid "Properties"
7692 msgstr "Egenskaper"
7693
7694 #: shell32.rc:82
7695 #, fuzzy
7696 msgctxt "recycle bin"
7697 msgid "&Restore"
7698 msgstr "&Återställ"
7699
7700 #: shell32.rc:83
7701 msgid "&Erase"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: shell32.rc:95
7705 msgid "E&xplore"
7706 msgstr "Ut&forska"
7707
7708 #: shell32.rc:98
7709 msgid "C&ut"
7710 msgstr "Klipp &ut"
7711
7712 #: shell32.rc:101
7713 msgid "Create &Link"
7714 msgstr "Skapa &länk"
7715
7716 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7717 msgid "&Rename"
7718 msgstr "&Byt namn"
7719
7720 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7721 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7722 msgid "E&xit"
7723 msgstr "A&vsluta"
7724
7725 #: shell32.rc:127
7726 #, fuzzy
7727 msgid "&About Control Panel"
7728 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7729
7730 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7731 msgid "Browse for Folder"
7732 msgstr "Bläddra efter mapp"
7733
7734 #: shell32.rc:303
7735 msgid "Folder:"
7736 msgstr "Mapp:"
7737
7738 #: shell32.rc:309
7739 msgid "&Make New Folder"
7740 msgstr "Ny &mapp"
7741
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "Message"
7744 msgstr "Meddelande"
7745
7746 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 msgid "&Yes"
7748 msgstr "&Ja"
7749
7750 #: shell32.rc:320
7751 msgid "Yes to &all"
7752 msgstr "Ja till &allt"
7753
7754 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7755 msgid "&No"
7756 msgstr "&Nej"
7757
7758 #: shell32.rc:329
7759 msgid "About %s"
7760 msgstr "Om %s"
7761
7762 #: shell32.rc:333
7763 msgid "Wine &license"
7764 msgstr "Wine-&licens"
7765
7766 #: shell32.rc:338
7767 msgid "Running on %s"
7768 msgstr "Kör på %s"
7769
7770 #: shell32.rc:339
7771 msgid "Wine was brought to you by:"
7772 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7773
7774 #: shell32.rc:347
7775 msgid ""
7776 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7777 "will open it for you."
7778 msgstr ""
7779 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7780 "öppna det åt dig."
7781
7782 #: shell32.rc:348
7783 msgid "&Open:"
7784 msgstr "&Öppna:"
7785
7786 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7787 #: winefile.rc:136
7788 msgid "&Browse..."
7789 msgstr "&Bläddra"
7790
7791 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7792 msgid "Size"
7793 msgstr "Storlek"
7794
7795 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7796 msgid "Type"
7797 msgstr "Typ"
7798
7799 #: shell32.rc:137
7800 msgid "Modified"
7801 msgstr "Ändrad"
7802
7803 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7804 msgid "Attributes"
7805 msgstr "Attribut"
7806
7807 #: shell32.rc:140
7808 msgid "Size available"
7809 msgstr "Ledigt utrymme"
7810
7811 #: shell32.rc:142
7812 msgid "Comments"
7813 msgstr "Kommentarer"
7814
7815 #: shell32.rc:143
7816 msgid "Owner"
7817 msgstr "Ägare"
7818
7819 #: shell32.rc:144
7820 msgid "Group"
7821 msgstr "Grupp"
7822
7823 #: shell32.rc:145
7824 msgid "Original location"
7825 msgstr "Ursprunglig plats"
7826
7827 #: shell32.rc:146
7828 msgid "Date deleted"
7829 msgstr "Borttagningsdatum"
7830
7831 #: shell32.rc:156
7832 msgid "Control Panel"
7833 msgstr "Kontrollpanel"
7834
7835 #: shell32.rc:163
7836 msgid "Select"
7837 msgstr "Välj"
7838
7839 #: shell32.rc:186
7840 msgid "Restart"
7841 msgstr "Starta om"
7842
7843 #: shell32.rc:187
7844 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7845 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7846
7847 #: shell32.rc:188
7848 msgid "Shutdown"
7849 msgstr "Avsluta"
7850
7851 #: shell32.rc:189
7852 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7853 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7854
7855 #: shell32.rc:199
7856 msgid "Start Menu\\Programs"
7857 msgstr "Start-meny\\Program"
7858
7859 #: shell32.rc:201
7860 msgid "Favorites"
7861 msgstr "Favoriter"
7862
7863 #: shell32.rc:202
7864 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7865 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
7866
7867 #: shell32.rc:203
7868 msgid "Recent"
7869 msgstr "Senaste"
7870
7871 #: shell32.rc:204
7872 msgid "SendTo"
7873 msgstr "SendTo"
7874
7875 #: shell32.rc:205
7876 msgid "Start Menu"
7877 msgstr "Start-meny"
7878
7879 #: shell32.rc:206
7880 msgid "My Music"
7881 msgstr "Min musik"
7882
7883 #: shell32.rc:207
7884 msgid "My Videos"
7885 msgstr "Mina videoklipp"
7886
7887 #: shell32.rc:208
7888 #, fuzzy
7889 msgctxt "directory"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Skrivbord"
7892
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "NetHood"
7895 msgstr "Nätverket"
7896
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "Templates"
7899 msgstr "Mallar"
7900
7901 #: shell32.rc:211
7902 msgid "Application Data"
7903 msgstr "Programdata"
7904
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "PrintHood"
7907 msgstr "Skrivare"
7908
7909 #: shell32.rc:213
7910 msgid "Local Settings\\Application Data"
7911 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
7912
7913 #: shell32.rc:214
7914 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
7916
7917 #: shell32.rc:215
7918 msgid "Cookies"
7919 msgstr "Cookies"
7920
7921 #: shell32.rc:216
7922 msgid "Local Settings\\History"
7923 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7924
7925 #: shell32.rc:217
7926 msgid "Program Files"
7927 msgstr "Program"
7928
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "My Pictures"
7931 msgstr "Mina bilder"
7932
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Program Files\\Common Files"
7935 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7936
7937 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7938 msgid "Documents"
7939 msgstr "Dokument"
7940
7941 #: shell32.rc:223
7942 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7943 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7944
7945 #: shell32.rc:224
7946 msgid "Music"
7947 msgstr "Musik"
7948
7949 #: shell32.rc:225
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Bilder"
7952
7953 #: shell32.rc:226
7954 msgid "Videos"
7955 msgstr "Videoklipp"
7956
7957 #: shell32.rc:227
7958 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7960
7961 #: shell32.rc:218
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7964
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7967 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7968
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Contacts"
7971 msgstr "Kontakter"
7972
7973 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7974 msgid "Links"
7975 msgstr "Länkar"
7976
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7979 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7980
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Music\\Playlists"
7983 msgstr "Musik\\Playlists"
7984
7985 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Nedladdningar"
7988
7989 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Status"
7992
7993 #: shell32.rc:149
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Plats"
7996
7997 #: shell32.rc:150
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Modell"
8000
8001 #: shell32.rc:233
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8004
8005 #: shell32.rc:234
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8008
8009 #: shell32.rc:235
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
8012
8013 #: shell32.rc:236
8014 msgid "Music\\Sample Music"
8015 msgstr "Musik\\Sample Music"
8016
8017 #: shell32.rc:237
8018 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8019 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
8020
8021 #: shell32.rc:238
8022 msgid "Music\\Sample Playlists"
8023 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
8024
8025 #: shell32.rc:239
8026 msgid "Videos\\Sample Videos"
8027 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
8028
8029 #: shell32.rc:240
8030 msgid "Saved Games"
8031 msgstr "Sparade spel"
8032
8033 #: shell32.rc:241
8034 msgid "Searches"
8035 msgstr "Sökningar"
8036
8037 #: shell32.rc:242
8038 msgid "Users"
8039 msgstr "Användare"
8040
8041 #: shell32.rc:243
8042 msgid "OEM Links"
8043 msgstr "OEM Links"
8044
8045 #: shell32.rc:246
8046 msgid "AppData\\LocalLow"
8047 msgstr "AppData\\LocalLow"
8048
8049 #: shell32.rc:166
8050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8051 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8052
8053 #: shell32.rc:167
8054 msgid "Error during creation of a new folder"
8055 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8056
8057 #: shell32.rc:168
8058 msgid "Confirm file deletion"
8059 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8060
8061 #: shell32.rc:169
8062 msgid "Confirm folder deletion"
8063 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8064
8065 #: shell32.rc:170
8066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8067 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8068
8069 #: shell32.rc:171
8070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8072
8073 #: shell32.rc:178
8074 msgid "Confirm file overwrite"
8075 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8076
8077 #: shell32.rc:177
8078 msgid ""
8079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 "Do you want to replace it?"
8082 msgstr ""
8083 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Vill du skriva över den?"
8086
8087 #: shell32.rc:172
8088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8089 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8090
8091 #: shell32.rc:174
8092 msgid ""
8093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8094 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8095
8096 #: shell32.rc:173
8097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8098 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8099
8100 #: shell32.rc:175
8101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8102 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8103
8104 #: shell32.rc:176
8105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8106 msgstr ""
8107 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8108 "stället?"
8109
8110 #: shell32.rc:183
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8116 "the folder?"
8117 msgstr ""
8118 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8121 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8122 "mappen?"
8123
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "Ny mapp"
8127
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Wines kontrollpanel"
8131
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8135
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8139
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8143
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8147
8148 #: shell32.rc:256
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8151 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8152
8153 #: shell32.rc:257
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8156 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8157
8158 #: shell32.rc:258
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Confirm deletion"
8161 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8162
8163 #: shell32.rc:259
8164 #, fuzzy
8165 msgid ""
8166 "A file already exists at the path %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Filen finns redan.\n"
8171 "Vill du ersätta den?"
8172
8173 #: shell32.rc:260
8174 #, fuzzy
8175 msgid ""
8176 "A folder already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "Filen finns redan.\n"
8181 "Vill du ersätta den?"
8182
8183 #: shell32.rc:261
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Confirm overwrite"
8186 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8187
8188 #: shell32.rc:278
8189 msgid ""
8190 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8191 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8192 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8193 "any later version.\n"
8194 "\n"
8195 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8196 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8197 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8198 "more details.\n"
8199 "\n"
8200 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8201 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8202 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8203 msgstr ""
8204 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8205 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8206 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8207 "önskar) någon senare version.\n"
8208 "\n"
8209 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8210 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8211 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8212 "License för fler detaljer.\n"
8213 "\n"
8214 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8215 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8216 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8217
8218 #: shell32.rc:266
8219 msgid "Wine License"
8220 msgstr "Wine-licens"
8221
8222 #: shell32.rc:155
8223 msgid "Trash"
8224 msgstr "Papperskorg"
8225
8226 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8227 msgid "Error"
8228 msgstr "Fel"
8229
8230 #: shlwapi.rc:40
8231 msgid "Don't show me th&is message again"
8232 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8233
8234 #: shlwapi.rc:27
8235 #, fuzzy
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%ld byte"
8238
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 #, fuzzy
8241 msgctxt "time unit: hours"
8242 msgid " hr"
8243 msgstr " h"
8244
8245 #: shlwapi.rc:29
8246 #, fuzzy
8247 msgctxt "time unit: minutes"
8248 msgid " min"
8249 msgstr " min"
8250
8251 #: shlwapi.rc:30
8252 #, fuzzy
8253 msgctxt "time unit: seconds"
8254 msgid " sec"
8255 msgstr " s"
8256
8257 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8258 #, fuzzy
8259 msgctxt "window"
8260 msgid "&Restore"
8261 msgstr "&Återställ"
8262
8263 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8264 msgid "&Move"
8265 msgstr "&Flytta"
8266
8267 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8268 msgid "&Size"
8269 msgstr "&Storlek"
8270
8271 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8272 msgid "Mi&nimize"
8273 msgstr "Mi&nimera"
8274
8275 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8276 msgid "Ma&ximize"
8277 msgstr "Ma&ximera"
8278
8279 #: user32.rc:33
8280 msgid "&Close\tAlt-F4"
8281 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8282
8283 #: user32.rc:35
8284 msgid "&About Wine"
8285 msgstr "&Om Wine"
8286
8287 #: user32.rc:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8290 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8291
8292 #: user32.rc:48
8293 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: user32.rc:79
8297 msgid "&Abort"
8298 msgstr "&Stoppa"
8299
8300 #: user32.rc:80
8301 msgid "&Retry"
8302 msgstr "&Retry"
8303
8304 #: user32.rc:81
8305 msgid "&Ignore"
8306 msgstr "&Ignorera"
8307
8308 #: user32.rc:84
8309 msgid "&Try Again"
8310 msgstr "&Försök igen"
8311
8312 #: user32.rc:85
8313 msgid "&Continue"
8314 msgstr "For&tsätt"
8315
8316 #: user32.rc:91
8317 msgid "Select Window"
8318 msgstr "Välj fönster"
8319
8320 #: user32.rc:69
8321 msgid "&More Windows..."
8322 msgstr "&Fler fönster..."
8323
8324 #: wineps.rc:28
8325 msgid "Paper Si&ze:"
8326 msgstr "Papperssto&rlek:"
8327
8328 #: wineps.rc:36
8329 msgid "Duplex:"
8330 msgstr "Dubbelsidig:"
8331
8332 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8333 msgid "Realm"
8334 msgstr "Domän"
8335
8336 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8337 msgid "&Save this password (insecure)"
8338 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8339
8340 #: wininet.rc:54
8341 msgid "Authentication Required"
8342 msgstr "Autentisering krävs"
8343
8344 #: wininet.rc:58
8345 msgid "Server"
8346 msgstr "Server"
8347
8348 #: wininet.rc:74
8349 msgid "Security Warning"
8350 msgstr "Säkerhetsvarning"
8351
8352 #: wininet.rc:77
8353 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8354 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8355
8356 #: wininet.rc:79
8357 msgid "Do you want to continue anyway?"
8358 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8359
8360 #: wininet.rc:25
8361 msgid "LAN Connection"
8362 msgstr "LAN-anslutning"
8363
8364 #: wininet.rc:26
8365 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8366 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8367
8368 #: wininet.rc:27
8369 msgid "The date on the certificate is invalid."
8370 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8371
8372 #: wininet.rc:28
8373 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8374 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8375
8376 #: wininet.rc:29
8377 msgid ""
8378 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8379 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8380
8381 #: winmm.rc:28
8382 msgid "The specified command was carried out."
8383 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8384
8385 #: winmm.rc:29
8386 msgid "Undefined external error."
8387 msgstr "Odefinierat externt fel."
8388
8389 #: winmm.rc:30
8390 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8391 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8392
8393 #: winmm.rc:31
8394 msgid "The driver was not enabled."
8395 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8396
8397 #: winmm.rc:32
8398 msgid ""
8399 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8400 "again."
8401 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8402
8403 #: winmm.rc:33
8404 msgid "The specified device handle is invalid."
8405 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8406
8407 #: winmm.rc:34
8408 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8409 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8410
8411 #: winmm.rc:35
8412 msgid ""
8413 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8414 "increase available memory, and then try again."
8415 msgstr ""
8416 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8417 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8418 "igen."
8419
8420 #: winmm.rc:36
8421 msgid ""
8422 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8423 "which functions and messages the driver supports."
8424 msgstr ""
8425 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8426 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8427
8428 #: winmm.rc:37
8429 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8430 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8431
8432 #: winmm.rc:38
8433 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8434 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8435
8436 #: winmm.rc:39
8437 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8438 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8439
8440 #: winmm.rc:42
8441 msgid ""
8442 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8443 "Capabilities function to determine the supported formats."
8444 msgstr ""
8445 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8446 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8447
8448 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8449 msgid ""
8450 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8451 "device, or wait until the data is finished playing."
8452 msgstr ""
8453 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8454 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8455
8456 #: winmm.rc:44
8457 msgid ""
8458 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8462 "headern och försök sedan igen."
8463
8464 #: winmm.rc:45
8465 msgid ""
8466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8467 "and then try again."
8468 msgstr ""
8469 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8470 "flaggan och försök igen."
8471
8472 #: winmm.rc:48
8473 msgid ""
8474 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8475 "header, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8478 "headern och försök sedan igen."
8479
8480 #: winmm.rc:50
8481 msgid ""
8482 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8483 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8484 msgstr ""
8485 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8486 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8487
8488 #: winmm.rc:51
8489 msgid ""
8490 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8491 "transmitted, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8494 "sedan igen."
8495
8496 #: winmm.rc:52
8497 msgid ""
8498 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8499 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8500 msgstr ""
8501 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8502 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8503 "installationen."
8504
8505 #: winmm.rc:53
8506 msgid ""
8507 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8508 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8509 msgstr ""
8510 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8511 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8512
8513 #: winmm.rc:56
8514 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8515 msgstr ""
8516 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8517 "öppnas."
8518
8519 #: winmm.rc:57
8520 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8521 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8522
8523 #: winmm.rc:58
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8525 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8526
8527 #: winmm.rc:59
8528 msgid ""
8529 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8530 "or contact the device manufacturer."
8531 msgstr ""
8532 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8533 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8534
8535 #: winmm.rc:60
8536 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8537 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8538
8539 #: winmm.rc:61
8540 msgid ""
8541 "Not enough memory available for this task.\n"
8542 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8543 "again."
8544 msgstr ""
8545 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
8546 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
8547 "sedan igen."
8548
8549 #: winmm.rc:62
8550 msgid ""
8551 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8552 "unique alias."
8553 msgstr ""
8554 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8555 "alias."
8556
8557 #: winmm.rc:63
8558 msgid ""
8559 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8560 msgstr ""
8561 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8562 "laddas."
8563
8564 #: winmm.rc:64
8565 msgid "No command was specified."
8566 msgstr "Inget kommando angavs."
8567
8568 #: winmm.rc:65
8569 msgid ""
8570 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8571 "size of the buffer."
8572 msgstr ""
8573 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8574 "storlek."
8575
8576 #: winmm.rc:66
8577 msgid ""
8578 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8579 "one."
8580 msgstr ""
8581 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8582 "sådan."
8583
8584 #: winmm.rc:67
8585 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8586 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8587
8588 #: winmm.rc:68
8589 msgid ""
8590 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8591 "manufacturer about obtaining a new driver."
8592 msgstr ""
8593 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8594 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8595
8596 #: winmm.rc:69
8597 msgid ""
8598 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8599 "manufacturer about obtaining a new driver."
8600 msgstr ""
8601 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8602 "att få en ny drivrutin."
8603
8604 #: winmm.rc:70
8605 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8606 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8607
8608 #: winmm.rc:71
8609 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8610 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8611
8612 #: winmm.rc:72
8613 msgid ""
8614 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8615 msgstr ""
8616 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8617
8618 #: winmm.rc:73
8619 msgid "The device driver is not ready."
8620 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8621
8622 #: winmm.rc:74
8623 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8624 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8625
8626 #: winmm.rc:75
8627 msgid ""
8628 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8629 "access error."
8630 msgstr ""
8631 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8632 "inte komma åt fel."
8633
8634 #: winmm.rc:76
8635 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8636 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8637
8638 #: winmm.rc:77
8639 msgid ""
8640 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8641 "separately to determine which devices caused the error."
8642 msgstr ""
8643 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8644 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8645
8646 #: winmm.rc:78
8647 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8648 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8649
8650 #: winmm.rc:79
8651 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8652 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8653
8654 #: winmm.rc:80
8655 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8656 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8657
8658 #: winmm.rc:81
8659 msgid ""
8660 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8661 "still connected to the network."
8662 msgstr ""
8663 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8664 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8665
8666 #: winmm.rc:82
8667 msgid ""
8668 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8669 "device name is spelled correctly."
8670 msgstr ""
8671 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8672 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8673
8674 #: winmm.rc:83
8675 msgid ""
8676 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8680
8681 #: winmm.rc:84
8682 msgid ""
8683 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8684 "alias."
8685 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8686
8687 #: winmm.rc:85
8688 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8689 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8690
8691 #: winmm.rc:86
8692 msgid ""
8693 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8694 "parameter with each 'open' command."
8695 msgstr ""
8696 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8697 "'open'-kommando för att dela den."
8698
8699 #: winmm.rc:87
8700 msgid ""
8701 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8702 "Please supply one."
8703 msgstr ""
8704 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8705 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8706
8707 #: winmm.rc:88
8708 msgid ""
8709 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8710 "documentation for valid formats."
8711 msgstr ""
8712 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8713 "att se giltiga format."
8714
8715 #: winmm.rc:89
8716 msgid ""
8717 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8718 "supply one."
8719 msgstr ""
8720 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8721 "lägg till ett sådant."
8722
8723 #: winmm.rc:90
8724 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8725 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8726
8727 #: winmm.rc:91
8728 msgid ""
8729 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8730 "may be corrupt, or not in the correct format."
8731 msgstr ""
8732 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8733 "korrupt eller i fel format."
8734
8735 #: winmm.rc:92
8736 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8737 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8738
8739 #: winmm.rc:93
8740 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8741 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8742
8743 #: winmm.rc:94
8744 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8745 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8746
8747 #: winmm.rc:95
8748 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8749 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8750
8751 #: winmm.rc:96
8752 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8753 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8754
8755 #: winmm.rc:97
8756 msgid ""
8757 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8758 "sequence, and then try again."
8759 msgstr ""
8760 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8761 "och försök igen."
8762
8763 #: winmm.rc:98
8764 msgid ""
8765 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8766 "the device is closed, and then try again."
8767 msgstr ""
8768 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8769 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8770
8771 #: winmm.rc:99
8772 msgid ""
8773 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8774 "characters, followed by a period and an extension."
8775 msgstr ""
8776 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8777 "en punkt och en ändelse."
8778
8779 #: winmm.rc:100
8780 msgid ""
8781 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8782 msgstr ""
8783 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8784
8785 #: winmm.rc:101
8786 msgid ""
8787 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8788 "in Control Panel to install the device."
8789 msgstr ""
8790 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8791 "Control Panel för att installera enheten."
8792
8793 #: winmm.rc:102
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8796 "restarting your computer."
8797 msgstr ""
8798 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8799 "starta om din dator."
8800
8801 #: winmm.rc:103
8802 msgid ""
8803 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8804 "cannot change directories."
8805 msgstr ""
8806 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8807 "byta katalog."
8808
8809 #: winmm.rc:104
8810 msgid ""
8811 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8812 "change drives."
8813 msgstr ""
8814 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8815 "byta diskenhet."
8816
8817 #: winmm.rc:105
8818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8819 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8820
8821 #: winmm.rc:106
8822 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8823 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8824
8825 #: winmm.rc:107
8826 msgid ""
8827 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8828 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8829
8830 #: winmm.rc:108
8831 msgid ""
8832 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8833 "until a wave device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8836 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8837
8838 #: winmm.rc:109
8839 msgid ""
8840 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8841 "until the device is free, and then try again."
8842 msgstr ""
8843 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8844 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8845
8846 #: winmm.rc:110
8847 msgid ""
8848 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8849 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8850 msgstr ""
8851 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8852 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8853
8854 #: winmm.rc:111
8855 msgid ""
8856 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8857 "until the device is free, and then try again."
8858 msgstr ""
8859 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8860 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8861
8862 #: winmm.rc:112
8863 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8864 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8865
8866 #: winmm.rc:113
8867 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8868 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8869
8870 #: winmm.rc:114
8871 msgid ""
8872 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8873 "the Drivers option to install the wave device."
8874 msgstr ""
8875 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8876 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8877
8878 #: winmm.rc:115
8879 msgid ""
8880 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8881 "format."
8882 msgstr ""
8883 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8884
8885 #: winmm.rc:116
8886 msgid ""
8887 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8888 "the Drivers option to install the wave device."
8889 msgstr ""
8890 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8891 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8892
8893 #: winmm.rc:117
8894 msgid ""
8895 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8896 "format."
8897 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8898
8899 #: winmm.rc:122
8900 msgid ""
8901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8902 "You can't use them together."
8903 msgstr ""
8904 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8905 "inte användas tillsammans."
8906
8907 #: winmm.rc:124
8908 msgid ""
8909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8910 "again."
8911 msgstr ""
8912 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8913 "igen."
8914
8915 #: winmm.rc:127
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8919 msgstr ""
8920 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8921 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8922
8923 #: winmm.rc:125
8924 msgid ""
8925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8926 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8927 "setup."
8928 msgstr ""
8929 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8930 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8931 "ändra installationen."
8932
8933 #: winmm.rc:126
8934 msgid "An error occurred with the specified port."
8935 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8936
8937 #: winmm.rc:129
8938 msgid ""
8939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8940 "these applications; then, try again."
8941 msgstr ""
8942 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8943 "och försök sedan igen."
8944
8945 #: winmm.rc:128
8946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8947 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8948
8949 #: winmm.rc:123
8950 msgid ""
8951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8952 "Control Panel to install a MIDI driver."
8953 msgstr ""
8954 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8955 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8956
8957 #: winmm.rc:118
8958 msgid "There is no display window."
8959 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8960
8961 #: winmm.rc:119
8962 msgid "Could not create or use window."
8963 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8964
8965 #: winmm.rc:120
8966 msgid ""
8967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8968 "check your disk or network connection."
8969 msgstr ""
8970 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8971 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8972
8973 #: winmm.rc:121
8974 msgid ""
8975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8976 "are still connected to the network."
8977 msgstr ""
8978 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8979 "eller är ansluten till nätverket."
8980
8981 #: winspool.rc:34
8982 msgid "Print to File"
8983 msgstr "Skriv ut till fil"
8984
8985 #: winspool.rc:37
8986 msgid "&Output File Name:"
8987 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8988
8989 #: winspool.rc:28
8990 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8991 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8992
8993 #: winspool.rc:29
8994 msgid "Unable to create the output file."
8995 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8996
8997 #: wldap32.rc:27
8998 msgid "Success"
8999 msgstr "Lyckades"
9000
9001 #: wldap32.rc:28
9002 msgid "Operations Error"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: wldap32.rc:29
9006 msgid "Protocol Error"
9007 msgstr "Protokollfel"
9008
9009 #: wldap32.rc:30
9010 msgid "Time Limit Exceeded"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: wldap32.rc:31
9014 msgid "Size Limit Exceeded"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: wldap32.rc:32
9018 msgid "Compare False"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: wldap32.rc:33
9022 msgid "Compare True"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: wldap32.rc:34
9026 msgid "Authentication Method Not Supported"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: wldap32.rc:35
9030 msgid "Strong Authentication Required"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: wldap32.rc:36
9034 msgid "Referral (v2)"
9035 msgstr "Referral (v2)"
9036
9037 #: wldap32.rc:37
9038 msgid "Referral"
9039 msgstr "Referral"
9040
9041 #: wldap32.rc:38
9042 msgid "Administration Limit Exceeded"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:39
9046 msgid "Unavailable Critical Extension"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:40
9050 msgid "Confidentiality Required"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:43
9054 msgid "No Such Attribute"
9055 msgstr "Inget sådant attribut"
9056
9057 #: wldap32.rc:44
9058 msgid "Undefined Type"
9059 msgstr "Odefinierad typ"
9060
9061 #: wldap32.rc:45
9062 msgid "Inappropriate Matching"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: wldap32.rc:46
9066 msgid "Constraint Violation"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: wldap32.rc:47
9070 msgid "Attribute Or Value Exists"
9071 msgstr "Attribut eller värde finns"
9072
9073 #: wldap32.rc:48
9074 msgid "Invalid Syntax"
9075 msgstr "Ogiltig syntax"
9076
9077 #: wldap32.rc:59
9078 msgid "No Such Object"
9079 msgstr "Inget sådant objekt"
9080
9081 #: wldap32.rc:60
9082 msgid "Alias Problem"
9083 msgstr "Alias Problem"
9084
9085 #: wldap32.rc:61
9086 msgid "Invalid DN Syntax"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:62
9090 msgid "Is Leaf"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:63
9094 msgid "Alias Dereference Problem"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:75
9098 msgid "Inappropriate Authentication"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: wldap32.rc:76
9102 msgid "Invalid Credentials"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: wldap32.rc:77
9106 msgid "Insufficient Rights"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: wldap32.rc:78
9110 msgid "Busy"
9111 msgstr "Upptagen"
9112
9113 #: wldap32.rc:79
9114 msgid "Unavailable"
9115 msgstr "Otillgänglig"
9116
9117 #: wldap32.rc:80
9118 msgid "Unwilling To Perform"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: wldap32.rc:81
9122 msgid "Loop Detected"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: wldap32.rc:87
9126 msgid "Sort Control Missing"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: wldap32.rc:88
9130 msgid "Index range error"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: wldap32.rc:91
9134 msgid "Naming Violation"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: wldap32.rc:92
9138 msgid "Object Class Violation"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: wldap32.rc:93
9142 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: wldap32.rc:94
9146 msgid "Not allowed on RDN"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: wldap32.rc:95
9150 msgid "Already Exists"
9151 msgstr "Finns redan"
9152
9153 #: wldap32.rc:96
9154 msgid "No Object Class Mods"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: wldap32.rc:97
9158 msgid "Results Too Large"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: wldap32.rc:98
9162 msgid "Affects Multiple DSAs"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: wldap32.rc:107
9166 msgid "Other"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: wldap32.rc:108
9170 msgid "Server Down"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: wldap32.rc:109
9174 msgid "Local Error"
9175 msgstr "Lokalt fel"
9176
9177 #: wldap32.rc:110
9178 msgid "Encoding Error"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: wldap32.rc:111
9182 msgid "Decoding Error"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: wldap32.rc:112
9186 msgid "Timeout"
9187 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9188
9189 #: wldap32.rc:113
9190 msgid "Auth Unknown"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: wldap32.rc:114
9194 msgid "Filter Error"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: wldap32.rc:115
9198 msgid "User Cancelled"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: wldap32.rc:116
9202 msgid "Parameter Error"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: wldap32.rc:117
9206 msgid "No Memory"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: wldap32.rc:118
9210 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: wldap32.rc:119
9214 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: wldap32.rc:120
9218 msgid "Specified control was not found in message"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: wldap32.rc:121
9222 msgid "No result present in message"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: wldap32.rc:122
9226 msgid "More results returned"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: wldap32.rc:123
9230 msgid "Loop while handling referrals"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: wldap32.rc:124
9234 msgid "Referral hop limit exceeded"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9238 msgid ""
9239 "Not Yet Implemented\n"
9240 "\n"
9241 msgstr ""
9242 "Ännu ej implementerat\n"
9243 "\n"
9244
9245 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9246 #, fuzzy
9247 msgid "%1: File Not Found\n"
9248 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9249
9250 #: attrib.rc:47
9251 msgid ""
9252 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9253 "\n"
9254 "Syntax:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Where:\n"
9259 "\n"
9260 "  +   Sets an attribute.\n"
9261 "  -   Clears an attribute.\n"
9262 "  R   Read-only file attribute.\n"
9263 "  A   Archive file attribute.\n"
9264 "  S   System file attribute.\n"
9265 "  H   Hidden file attribute.\n"
9266 "  [drive:][path][filename]\n"
9267 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9268 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9269 "  /D  Processes folders as well.\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: clock.rc:29
9273 msgid "Ana&log"
9274 msgstr "Ana&log"
9275
9276 #: clock.rc:30
9277 msgid "Digi&tal"
9278 msgstr "Digi&tal"
9279
9280 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9281 msgid "&Font..."
9282 msgstr "T&ypsnitt..."
9283
9284 #: clock.rc:34
9285 msgid "&Without Titlebar"
9286 msgstr "&Utan titellist"
9287
9288 #: clock.rc:36
9289 msgid "&Seconds"
9290 msgstr "&Sekunder"
9291
9292 #: clock.rc:37
9293 msgid "&Date"
9294 msgstr "&Datum"
9295
9296 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9297 msgid "&Always on Top"
9298 msgstr "&Alltid överst"
9299
9300 #: clock.rc:42
9301 msgid "&About Clock"
9302 msgstr "&Om Klocka"
9303
9304 #: clock.rc:48
9305 msgid "Clock"
9306 msgstr "Klocka"
9307
9308 #: cmd.rc:37
9309 msgid ""
9310 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9311 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9312 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9313 "called procedure.\n"
9314 "\n"
9315 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9316 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9317 msgstr ""
9318 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9319 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9320 "den\n"
9321 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9322 "med\n"
9323 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9324 "\n"
9325 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9326 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9327
9328 #: cmd.rc:40
9329 msgid ""
9330 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9331 "default directory.\n"
9332 msgstr ""
9333 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9334 "ändra standardsökväg.\n"
9335
9336 #: cmd.rc:41
9337 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9338 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9339
9340 #: cmd.rc:43
9341 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9342 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9343
9344 #: cmd.rc:45
9345 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9346 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9347
9348 #: cmd.rc:46
9349 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9350 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:47
9353 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9354 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9355
9356 #: cmd.rc:48
9357 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9358 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:49
9361 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9362 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:59
9365 msgid ""
9366 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9367 "\n"
9368 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9369 "on the terminal device before they are executed.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9372 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9373 "preceding it with an @ sign.\n"
9374 msgstr ""
9375 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9376 "\n"
9377 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9378 "innan dessa exekveras.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9381 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9382 "genom\n"
9383 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9384
9385 #: cmd.rc:61
9386 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9387 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9388
9389 #: cmd.rc:69
9390 msgid ""
9391 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9392 "\n"
9393 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9394 "\n"
9395 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9396 "not exist in wine's cmd.\n"
9397 msgstr ""
9398 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9401 "\n"
9402 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9403 "finns inte i Wines cmd.\n"
9404
9405 #: cmd.rc:81
9406 msgid ""
9407 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9408 "batch file.\n"
9409 "\n"
9410 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9411 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9412 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9413 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9414 "label terminates the batch file execution.\n"
9415 "\n"
9416 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9417 msgstr ""
9418 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9419 "i en batchfil.\n"
9420 "\n"
9421 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9422 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9423 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9424 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9425 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9426 "\n"
9427 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:84
9430 msgid ""
9431 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9432 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9433 msgstr ""
9434 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9435 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9436
9437 #: cmd.rc:94
9438 #, fuzzy
9439 msgid ""
9440 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9441 "\n"
9442 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9443 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9444 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9445 "\n"
9446 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9447 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9448 msgstr ""
9449 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9450 "\n"
9451 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9452 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9453 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9454 "\n"
9455 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9456 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9457
9458 #: cmd.rc:100
9459 msgid ""
9460 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9463 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9464 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9465 msgstr ""
9466 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9467 "\n"
9468 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9469 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9470 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:103
9473 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9474 msgstr ""
9475 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9476 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9477
9478 #: cmd.rc:104
9479 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9480 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:111
9483 msgid ""
9484 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9485 "\n"
9486 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9487 "subdirectories\n"
9488 "below the item are moved as well.\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9491 msgstr ""
9492 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9493 "\n"
9494 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9495 "\n"
9496 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9497 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:122
9500 msgid ""
9501 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9502 "\n"
9503 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9504 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9505 "PATH command with the new value.\n"
9506 "\n"
9507 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9508 "variable, for example:\n"
9509 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9510 msgstr ""
9511 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9512 "\n"
9513 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9514 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9515 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9516 "\n"
9517 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9518 "Till exempel:\n"
9519 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9520
9521 #: cmd.rc:128
9522 #, fuzzy
9523 msgid ""
9524 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9525 "\n"
9526 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9527 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9528 msgstr ""
9529 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9530 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9531 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9532 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9533 "skärmen.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:149
9536 #, fuzzy
9537 msgid ""
9538 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9539 "\n"
9540 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9541 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9542 "\n"
9543 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9544 "\n"
9545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9549 "\n"
9550 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9551 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9552 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9553 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9554 "\n"
9555 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9556 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9557 msgstr ""
9558 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9559 "\n"
9560 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9561 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9562 "\n"
9563 "Följande tecken betyder:\n"
9564 "\n"
9565 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9566 "tecknet (|)\n"
9567 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9568 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9569 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9570 "\n"
9571 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9572 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9573 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9574 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9575 "\n"
9576 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9577 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9578
9579 #: cmd.rc:153
9580 msgid ""
9581 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9582 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9583 msgstr ""
9584 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9585 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9586
9587 #: cmd.rc:156
9588 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9589 msgstr ""
9590 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9591 "REN döper om en fil.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:157
9594 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9595 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9596
9597 #: cmd.rc:159
9598 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9599 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:160
9602 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9603 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9604
9605 #: cmd.rc:178
9606 msgid ""
9607 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9608 "\n"
9609 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9610 "\n"
9611 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9612 "\n"
9613 "SET <variable>=<value>\n"
9614 "\n"
9615 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9616 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9617 "have embedded spaces.\n"
9618 "\n"
9619 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9620 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9621 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9622 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9623 msgstr ""
9624 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9625 "\n"
9626 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9627 "\n"
9628 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9629 "\n"
9630 "SET <variabel>=<värde>\n"
9631 "\n"
9632 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9633 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9634 "\n"
9635 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9636 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9637 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9638 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9639
9640 #: cmd.rc:183
9641 msgid ""
9642 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9643 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9644 "if called from the command line.\n"
9645 msgstr ""
9646 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9647 "listan.\n"
9648 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9649 "s.v.\n"
9650 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9651
9652 #: cmd.rc:185
9653 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9654 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9655
9656 #: cmd.rc:187
9657 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9658 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9659
9660 #: cmd.rc:191
9661 msgid ""
9662 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9663 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9664 msgstr ""
9665 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9666 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:200
9669 msgid ""
9670 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9671 "\n"
9672 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9673 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9674 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9675 "\n"
9676 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9677 msgstr ""
9678 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9679 "Godkänd användning är:\n"
9680 "\n"
9681 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9682 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9683 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9684 "\n"
9685 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:203
9688 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9689 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:205
9692 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9693 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:209
9696 msgid ""
9697 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9698 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: cmd.rc:217
9702 msgid ""
9703 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9704 "\n"
9705 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9706 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9707 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9708 "settings are restored.\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: cmd.rc:220
9712 msgid ""
9713 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9714 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9715 msgstr ""
9716 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9717 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:223
9720 msgid ""
9721 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9722 "PUSHD.\n"
9723 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:231
9726 msgid ""
9727 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9730 "\n"
9731 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9732 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9733 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9734 "association, if any.\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: cmd.rc:242
9738 msgid ""
9739 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9740 "\n"
9741 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9742 "\n"
9743 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9744 "currently defined.\n"
9745 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9746 "if any.\n"
9747 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9748 "associated to the specified file type.\n"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: cmd.rc:244
9752 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9753 msgstr ""
9754 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9755 "sidor.\n"
9756
9757 #: cmd.rc:248
9758 msgid ""
9759 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9760 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9761 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9762 msgstr ""
9763 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9764 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9765 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:252
9768 msgid ""
9769 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9770 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9771 msgstr ""
9772 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9773 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:289
9776 #, fuzzy
9777 msgid ""
9778 "CMD built-in commands are:\n"
9779 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9780 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9781 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9782 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9783 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9784 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9785 "COPY\t\tCopy file\n"
9786 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9787 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9788 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9789 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9790 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9791 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9792 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9793 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9794 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9795 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9796 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9797 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9798 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9799 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9800 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9801 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9802 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9803 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9804 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9805 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9806 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9807 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9808 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9809 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9810 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9811 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9812 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9813 "\n"
9814 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9815 msgstr ""
9816 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9817 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9818 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9819 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9820 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9821 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9822 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9823 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9824 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9825 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9826 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9827 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9828 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9829 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9830 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9831 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9832 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9833 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9834 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9835 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9836 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9837 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9838 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9839 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9840 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9841 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9842 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9843 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9844 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9845 "\n"
9846 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9847
9848 #: cmd.rc:291
9849 msgid "Are you sure"
9850 msgstr "Är du säker?"
9851
9852 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9853 msgctxt "Yes key"
9854 msgid "Y"
9855 msgstr "J"
9856
9857 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9858 msgctxt "No key"
9859 msgid "N"
9860 msgstr "N"
9861
9862 #: cmd.rc:294
9863 #, fuzzy
9864 msgid "File association missing for extension %1\n"
9865 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9866
9867 #: cmd.rc:295
9868 #, fuzzy
9869 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9870 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9871
9872 #: cmd.rc:296
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Overwrite %1"
9875 msgstr "Skriva över %s"
9876
9877 #: cmd.rc:297
9878 msgid "More..."
9879 msgstr "Mer..."
9880
9881 #: cmd.rc:298
9882 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9883 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9884
9885 #: cmd.rc:300
9886 msgid "Argument missing\n"
9887 msgstr "Argument saknas\n"
9888
9889 #: cmd.rc:301
9890 msgid "Syntax error\n"
9891 msgstr "Syntaxfel\n"
9892
9893 #: cmd.rc:303
9894 #, fuzzy
9895 msgid "No help available for %1\n"
9896 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9897
9898 #: cmd.rc:304
9899 msgid "Target to GOTO not found\n"
9900 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9901
9902 #: cmd.rc:305
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Current Date is %1\n"
9905 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9906
9907 #: cmd.rc:306
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Current Time is %1\n"
9910 msgstr "Tiden är %s\n"
9911
9912 #: cmd.rc:307
9913 msgid "Enter new date: "
9914 msgstr "Skriv nytt datum: "
9915
9916 #: cmd.rc:308
9917 msgid "Enter new time: "
9918 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9919
9920 #: cmd.rc:309
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9923 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9924
9925 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Failed to open '%1'\n"
9928 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9929
9930 #: cmd.rc:311
9931 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9932 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9933
9934 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9935 msgctxt "All key"
9936 msgid "A"
9937 msgstr "A"
9938
9939 #: cmd.rc:313
9940 #, fuzzy
9941 msgid "%1, Delete"
9942 msgstr "%s, ta bort"
9943
9944 #: cmd.rc:314
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Echo is %1\n"
9947 msgstr "Ekot är %s\n"
9948
9949 #: cmd.rc:315
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Verify is %1\n"
9952 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9953
9954 #: cmd.rc:316
9955 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9956 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9957
9958 #: cmd.rc:317
9959 msgid "Parameter error\n"
9960 msgstr "Parameterfel\n"
9961
9962 #: cmd.rc:318
9963 #, fuzzy
9964 msgid ""
9965 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9966 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9967 "\n"
9968 msgstr ""
9969 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9970 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9971
9972 #: cmd.rc:319
9973 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9974 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9975
9976 #: cmd.rc:320
9977 msgid "PATH not found\n"
9978 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9979
9980 #: cmd.rc:321
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Press any key to continue... "
9983 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9984
9985 #: cmd.rc:322
9986 msgid "Wine Command Prompt"
9987 msgstr "Wine kommandoprompt"
9988
9989 #: cmd.rc:323
9990 #, fuzzy
9991 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9992 msgstr "CMD Version %s\n"
9993
9994 #: cmd.rc:324
9995 msgid "More? "
9996 msgstr "Mer? "
9997
9998 #: cmd.rc:325
9999 msgid "The input line is too long.\n"
10000 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10001
10002 #: dxdiag.rc:27
10003 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: dxdiag.rc:28
10007 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: explorer.rc:28
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Wine Explorer"
10013 msgstr "Wine Internet Explorer"
10014
10015 #: explorer.rc:29
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Location:"
10018 msgstr "Plats"
10019
10020 #: hostname.rc:27
10021 msgid "Usage: hostname\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: hostname.rc:28
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10027 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10028
10029 #: hostname.rc:29
10030 msgid ""
10031 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10032 "utility.\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: ipconfig.rc:27
10036 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10037 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:28
10040 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10041 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10042
10043 #: ipconfig.rc:29
10044 #, fuzzy
10045 msgid "%1 adapter %2\n"
10046 msgstr "%s-adapter %s\n"
10047
10048 #: ipconfig.rc:30
10049 msgid "Ethernet"
10050 msgstr "Ethernet"
10051
10052 #: ipconfig.rc:32
10053 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10054 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10055
10056 #: ipconfig.rc:34
10057 msgid "Hostname"
10058 msgstr "Värdnamn"
10059
10060 #: ipconfig.rc:35
10061 msgid "Node type"
10062 msgstr "Nodtyp"
10063
10064 #: ipconfig.rc:36
10065 msgid "Broadcast"
10066 msgstr "Broadcast"
10067
10068 #: ipconfig.rc:37
10069 msgid "Peer-to-peer"
10070 msgstr "Peer-to-peer"
10071
10072 #: ipconfig.rc:38
10073 msgid "Mixed"
10074 msgstr "Mixad"
10075
10076 #: ipconfig.rc:39
10077 msgid "Hybrid"
10078 msgstr "Hybrid"
10079
10080 #: ipconfig.rc:40
10081 msgid "IP routing enabled"
10082 msgstr "IP-routning aktiverad"
10083
10084 #: ipconfig.rc:42
10085 msgid "Physical address"
10086 msgstr "Fysisk adress"
10087
10088 #: ipconfig.rc:43
10089 msgid "DHCP enabled"
10090 msgstr "DHCP aktiverat"
10091
10092 #: ipconfig.rc:46
10093 msgid "Default gateway"
10094 msgstr "Förvald gateway"
10095
10096 #: net.rc:27
10097 #, fuzzy
10098 msgid ""
10099 "The syntax of this command is:\n"
10100 "\n"
10101 "NET command [arguments]\n"
10102 "    -or-\n"
10103 "NET command /HELP\n"
10104 "\n"
10105 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10106 msgstr ""
10107 "Syntax för detta kommando är:\n"
10108 "\n"
10109 "NET HELP kommando\n"
10110 "    -eller-\n"
10111 "NET kommando /HELP\n"
10112 "\n"
10113 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10114 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10115
10116 #: net.rc:28
10117 msgid ""
10118 "The syntax of this command is:\n"
10119 "\n"
10120 "NET START [service]\n"
10121 "\n"
10122 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10123 "'service' is the name of the service to start.\n"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: net.rc:29
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET STOP service\n"
10131 "\n"
10132 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: net.rc:30
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10138 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10139
10140 #: net.rc:31
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Could not stop service %1\n"
10143 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10144
10145 #: net.rc:32
10146 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10147 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10148
10149 #: net.rc:33
10150 msgid "Could not get handle to service.\n"
10151 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10152
10153 #: net.rc:34
10154 #, fuzzy
10155 msgid "The %1 service is starting.\n"
10156 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10157
10158 #: net.rc:35
10159 #, fuzzy
10160 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10161 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10162
10163 #: net.rc:36
10164 #, fuzzy
10165 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10166 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10167
10168 #: net.rc:37
10169 #, fuzzy
10170 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10171 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10172
10173 #: net.rc:38
10174 #, fuzzy
10175 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10176 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10177
10178 #: net.rc:39
10179 #, fuzzy
10180 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10181 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10182
10183 #: net.rc:41
10184 msgid "There are no entries in the list.\n"
10185 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10186
10187 #: net.rc:42
10188 msgid ""
10189 "\n"
10190 "Status  Local   Remote\n"
10191 "---------------------------------------------------------------\n"
10192 msgstr ""
10193 "\n"
10194 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196
10197 #: net.rc:43
10198 #, fuzzy
10199 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10200 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10201
10202 #: net.rc:45
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Paused"
10205 msgstr "&Pausad"
10206
10207 #: net.rc:46
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Disconnected"
10210 msgstr "Pipa ansluten\n"
10211
10212 #: net.rc:47
10213 #, fuzzy
10214 msgid "A network error occurred"
10215 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10216
10217 #: net.rc:48
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Connection is being made"
10220 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10221
10222 #: net.rc:49
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Reconnecting"
10225 msgstr "Ansluter till %s"
10226
10227 #: net.rc:40
10228 #, fuzzy
10229 msgid "The following services are running:\n"
10230 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10231
10232 #: notepad.rc:27
10233 msgid "&New\tCtrl+N"
10234 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10235
10236 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10237 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10238 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10239
10240 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10241 msgid "&Save\tCtrl+S"
10242 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10243
10244 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10245 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10246 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10247
10248 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10249 msgid "Page Se&tup..."
10250 msgstr "Sidla&yout..."
10251
10252 #: notepad.rc:34
10253 msgid "P&rinter Setup..."
10254 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10255
10256 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10257 msgid "&Edit"
10258 msgstr "R&edigera"
10259
10260 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10261 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10262 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10263
10264 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10265 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10266 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10267
10268 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10269 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10270 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10271
10272 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10273 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10274 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10275
10276 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10277 #: winefile.rc:29
10278 msgid "&Delete\tDel"
10279 msgstr "&Ta bort\tDel"
10280
10281 #: notepad.rc:46
10282 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10283 msgstr "Markera &allt"
10284
10285 #: notepad.rc:47
10286 msgid "&Time/Date\tF5"
10287 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10288
10289 #: notepad.rc:49
10290 msgid "&Wrap long lines"
10291 msgstr "&Dela långa meningar"
10292
10293 #: notepad.rc:53
10294 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10295 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10296
10297 #: notepad.rc:54
10298 msgid "&Search next\tF3"
10299 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10300
10301 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10302 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10303 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10304
10305 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10306 msgid "&Contents\tF1"
10307 msgstr "&Innehåll\tF1"
10308
10309 #: notepad.rc:59
10310 msgid "&About Notepad"
10311 msgstr "&Om Anteckningar"
10312
10313 #: notepad.rc:105
10314 msgid "Page Setup"
10315 msgstr "Sidlayout"
10316
10317 #: notepad.rc:107
10318 msgid "&Header:"
10319 msgstr "&Sidhuvud:"
10320
10321 #: notepad.rc:109
10322 msgid "&Footer:"
10323 msgstr "&Sidfot:"
10324
10325 #: notepad.rc:112
10326 msgid "&Margins (millimeters):"
10327 msgstr "Kanter:"
10328
10329 #: notepad.rc:113
10330 msgid "&Left:"
10331 msgstr "&Vänster:"
10332
10333 #: notepad.rc:115
10334 msgid "&Top:"
10335 msgstr "&Över:"
10336
10337 #: notepad.rc:131
10338 msgid "Encoding:"
10339 msgstr "Kodning:"
10340
10341 #: notepad.rc:66
10342 msgid "Page &p"
10343 msgstr "Sida &p"
10344
10345 #: notepad.rc:68
10346 msgid "Notepad"
10347 msgstr "Anteckningar"
10348
10349 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10350 msgid "ERROR"
10351 msgstr "FEL"
10352
10353 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10354 msgid "WARNING"
10355 msgstr "VARNING"
10356
10357 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10358 msgid "Information"
10359 msgstr "Information"
10360
10361 #: notepad.rc:73
10362 msgid "Untitled"
10363 msgstr "(namnlös)"
10364
10365 #: notepad.rc:76
10366 msgid "Text files (*.txt)"
10367 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10368
10369 #: notepad.rc:79
10370 msgid ""
10371 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10372 "Please use a different editor."
10373 msgstr ""
10374 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
10375 " Använd en annan redigerare."
10376
10377 #: notepad.rc:81
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "You did not enter any text.\n"
10381 "Please type something and try again."
10382 msgstr ""
10383 "Du skrev inte in någon text. \n"
10384 "Skriv något och försök sedan igen"
10385
10386 #: notepad.rc:83
10387 msgid ""
10388 "File '%s' does not exist.\n"
10389 "\n"
10390 "Do you want to create a new file?"
10391 msgstr ""
10392 "Filen '%s'\n"
10393 "finns inte\n"
10394 "\n"
10395 " Vill du skapa en ny fil?"
10396
10397 #: notepad.rc:85
10398 msgid ""
10399 "File '%s' has been modified.\n"
10400 "\n"
10401 "Would you like to save the changes?"
10402 msgstr ""
10403 "Filen '%s'\n"
10404 "har ändrats\n"
10405 "\n"
10406 " Vill du spara ändringarna?"
10407
10408 #: notepad.rc:86
10409 msgid "'%s' could not be found."
10410 msgstr "'%s' hittades inte."
10411
10412 #: notepad.rc:88
10413 msgid ""
10414 "Not enough memory to complete this task.\n"
10415 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10416 msgstr ""
10417 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
10418 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
10419 "ledigt minne."
10420
10421 #: notepad.rc:90
10422 msgid "Unicode (UTF-16)"
10423 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10424
10425 #: notepad.rc:91
10426 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10427 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10428
10429 #: notepad.rc:92
10430 msgid "Unicode (UTF-8)"
10431 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10432
10433 #: notepad.rc:99
10434 #, fuzzy
10435 msgid ""
10436 "%1\n"
10437 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10438 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10439 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10440 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10441 "Continue?"
10442 msgstr ""
10443 "%s\n"
10444 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10445 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10446 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10447 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10448 "Vill du fortsätta?"
10449
10450 #: oleview.rc:29
10451 msgid "&Bind to file..."
10452 msgstr "&Bind till fil..."
10453
10454 #: oleview.rc:30
10455 msgid "&View TypeLib..."
10456 msgstr "&Visa TypeLib..."
10457
10458 #: oleview.rc:32
10459 #, fuzzy
10460 msgid "&System Configuration"
10461 msgstr "&Systeminställningar..."
10462
10463 #: oleview.rc:33
10464 msgid "&Run the Registry Editor"
10465 msgstr "Kör &Registereditorn"
10466
10467 #: oleview.rc:37
10468 msgid "&Object"
10469 msgstr "&Objekt"
10470
10471 #: oleview.rc:39
10472 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10473 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10474
10475 #: oleview.rc:41
10476 msgid "&In-process server"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: oleview.rc:42
10480 msgid "In-process &handler"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: oleview.rc:43
10484 #, fuzzy
10485 msgid "&Local server"
10486 msgstr "Lokalt fel"
10487
10488 #: oleview.rc:44
10489 #, fuzzy
10490 msgid "&Remote server"
10491 msgstr "&Ta bort..."
10492
10493 #: oleview.rc:47
10494 msgid "View &Type information"
10495 msgstr "Visa &typinformation"
10496
10497 #: oleview.rc:49
10498 msgid "Create &Instance"
10499 msgstr "Skapa &instans"
10500
10501 #: oleview.rc:50
10502 msgid "Create Instance &On..."
10503 msgstr "Skapa instans &på..."
10504
10505 #: oleview.rc:51
10506 msgid "&Release Instance"
10507 msgstr "&Släpp instans"
10508
10509 #: oleview.rc:53
10510 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10511 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10512
10513 #: oleview.rc:54
10514 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10515 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10516
10517 #: oleview.rc:60
10518 msgid "&Expert mode"
10519 msgstr "&Expertläge"
10520
10521 #: oleview.rc:62
10522 msgid "&Hidden component categories"
10523 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10524
10525 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10526 msgid "&Toolbar"
10527 msgstr "&Verktygsfält"
10528
10529 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10530 msgid "&Status Bar"
10531 msgstr "St&atusfält"
10532
10533 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10534 msgid "&Refresh\tF5"
10535 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10536
10537 #: oleview.rc:71
10538 msgid "&About OleView"
10539 msgstr "&Om OleView"
10540
10541 #: oleview.rc:79
10542 msgid "&Save as..."
10543 msgstr "S&para som..."
10544
10545 #: oleview.rc:84
10546 msgid "&Group by type kind"
10547 msgstr "Sortera efter &typ"
10548
10549 #: oleview.rc:154
10550 msgid "Connect to another machine"
10551 msgstr "Anslut till en annan dator"
10552
10553 #: oleview.rc:157
10554 msgid "&Machine name:"
10555 msgstr "&Datornamn:"
10556
10557 #: oleview.rc:165
10558 msgid "System Configuration"
10559 msgstr "Systeminställning"
10560
10561 #: oleview.rc:168
10562 msgid "System Settings"
10563 msgstr "Systeminställningar"
10564
10565 #: oleview.rc:169
10566 msgid "&Enable Distributed COM"
10567 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10568
10569 #: oleview.rc:170
10570 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10571 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10572
10573 #: oleview.rc:171
10574 msgid ""
10575 "These settings change only registry values.\n"
10576 "They have no effect on Wine performance."
10577 msgstr ""
10578 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10579 "De påverkar inte Wines prestanda."
10580
10581 #: oleview.rc:178
10582 msgid "Default Interface Viewer"
10583 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10584
10585 #: oleview.rc:181
10586 msgid "Interface"
10587 msgstr "Gränssnitt"
10588
10589 #: oleview.rc:183
10590 msgid "IID:"
10591 msgstr "IID:"
10592
10593 #: oleview.rc:186
10594 msgid "&View Type Info"
10595 msgstr "&Visa typinfo"
10596
10597 #: oleview.rc:191
10598 msgid "IPersist Interface Viewer"
10599 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10600
10601 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10602 msgid "Class Name:"
10603 msgstr "Klassnamn:"
10604
10605 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10606 msgid "CLSID:"
10607 msgstr "CLSID:"
10608
10609 #: oleview.rc:203
10610 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10611 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10612
10613 #: oleview.rc:211
10614 msgid "&IsDirty"
10615 msgstr "&IsDirty"
10616
10617 #: oleview.rc:213
10618 msgid "&GetSizeMax"
10619 msgstr "&GetSizeMax"
10620
10621 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10622 msgid "OleView"
10623 msgstr "OleView"
10624
10625 #: oleview.rc:98
10626 msgid "ITypeLib viewer"
10627 msgstr "ITypeLib-visare"
10628
10629 #: oleview.rc:96
10630 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10631 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10632
10633 #: oleview.rc:97
10634 msgid "version 1.0"
10635 msgstr "version 1.0"
10636
10637 #: oleview.rc:100
10638 #, fuzzy
10639 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10640 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10641
10642 #: oleview.rc:103
10643 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10644 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10645
10646 #: oleview.rc:104
10647 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10648 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10649
10650 #: oleview.rc:105
10651 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10652 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10653
10654 #: oleview.rc:106
10655 msgid "Run the Wine registry editor"
10656 msgstr "Kör registereditorn"
10657
10658 #: oleview.rc:107
10659 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10660 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10661
10662 #: oleview.rc:108
10663 msgid "Create an instance of the selected object"
10664 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10665
10666 #: oleview.rc:109
10667 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10668 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10669
10670 #: oleview.rc:110
10671 msgid "Release the currently selected object instance"
10672 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10673
10674 #: oleview.rc:111
10675 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10676 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10677
10678 #: oleview.rc:112
10679 msgid "Display the viewer for the selected item"
10680 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10681
10682 #: oleview.rc:117
10683 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10684 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10685
10686 #: oleview.rc:118
10687 msgid ""
10688 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10689 msgstr ""
10690 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10691
10692 #: oleview.rc:119
10693 msgid "Show or hide the toolbar"
10694 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10695
10696 #: oleview.rc:120
10697 msgid "Show or hide the status bar"
10698 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10699
10700 #: oleview.rc:121
10701 msgid "Refresh all lists"
10702 msgstr "Uppdatera alla listor"
10703
10704 #: oleview.rc:122
10705 msgid "Display program information, version number and copyright"
10706 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10707
10708 #: oleview.rc:113
10709 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: oleview.rc:114
10713 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: oleview.rc:115
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10719 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10720
10721 #: oleview.rc:116
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10725
10726 #: oleview.rc:128
10727 msgid "ObjectClasses"
10728 msgstr "Objektklasser"
10729
10730 #: oleview.rc:129
10731 msgid "Grouped by Component Category"
10732 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10733
10734 #: oleview.rc:130
10735 msgid "OLE 1.0 Objects"
10736 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10737
10738 #: oleview.rc:131
10739 msgid "COM Library Objects"
10740 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10741
10742 #: oleview.rc:132
10743 msgid "All Objects"
10744 msgstr "Alla objekt"
10745
10746 #: oleview.rc:133
10747 msgid "Application IDs"
10748 msgstr "Program-ID"
10749
10750 #: oleview.rc:134
10751 msgid "Type Libraries"
10752 msgstr "Typbibliotek"
10753
10754 #: oleview.rc:135
10755 msgid "ver."
10756 msgstr "ver."
10757
10758 #: oleview.rc:136
10759 msgid "Interfaces"
10760 msgstr "Gränssnitt"
10761
10762 #: oleview.rc:138
10763 msgid "Registry"
10764 msgstr "Register"
10765
10766 #: oleview.rc:139
10767 msgid "Implementation"
10768 msgstr "Implementering"
10769
10770 #: oleview.rc:140
10771 msgid "Activation"
10772 msgstr "Aktivering"
10773
10774 #: oleview.rc:142
10775 msgid "CoGetClassObject failed."
10776 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10777
10778 #: oleview.rc:143
10779 msgid "Unknown error"
10780 msgstr "Okänt fel"
10781
10782 #: oleview.rc:146
10783 msgid "bytes"
10784 msgstr "byte"
10785
10786 #: oleview.rc:148
10787 #, fuzzy
10788 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10789 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10790
10791 #: oleview.rc:149
10792 msgid "Inherited Interfaces"
10793 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10794
10795 #: oleview.rc:124
10796 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10797 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10798
10799 #: oleview.rc:125
10800 msgid "Close window"
10801 msgstr "Stäng fönster"
10802
10803 #: oleview.rc:126
10804 msgid "Group typeinfos by kind"
10805 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10806
10807 #: progman.rc:30
10808 msgid "&New..."
10809 msgstr "&Ny..."
10810
10811 #: progman.rc:31
10812 msgid "O&pen\tEnter"
10813 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10814
10815 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10816 msgid "&Move...\tF7"
10817 msgstr "&Flytta...\tF7"
10818
10819 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10820 msgid "&Copy...\tF8"
10821 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10822
10823 #: progman.rc:35
10824 #, fuzzy
10825 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10826 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10827
10828 #: progman.rc:37
10829 msgid "&Execute..."
10830 msgstr "K&ör..."
10831
10832 #: progman.rc:39
10833 #, fuzzy
10834 msgid "E&xit Windows"
10835 msgstr "A&vsluta Windows..."
10836
10837 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10838 msgid "&Options"
10839 msgstr "&Inställningar"
10840
10841 #: progman.rc:42
10842 msgid "&Arrange automatically"
10843 msgstr "Ordna &automatiskt"
10844
10845 #: progman.rc:43
10846 msgid "&Minimize on run"
10847 msgstr "&Minimera vid start"
10848
10849 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10850 msgid "&Save settings on exit"
10851 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10852
10853 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10854 msgid "&Windows"
10855 msgstr "&Fönster"
10856
10857 #: progman.rc:47
10858 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10859 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10860
10861 #: progman.rc:48
10862 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10863 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10864
10865 #: progman.rc:49
10866 msgid "&Arrange Icons"
10867 msgstr "Ordna &ikoner"
10868
10869 #: progman.rc:54
10870 msgid "&About Program Manager"
10871 msgstr "&Om programhanteraren"
10872
10873 #: progman.rc:100
10874 msgid "Program &group"
10875 msgstr "Program&grupp"
10876
10877 #: progman.rc:102
10878 msgid "&Program"
10879 msgstr "&Program"
10880
10881 #: progman.rc:113
10882 msgid "Move Program"
10883 msgstr "Flytta program"
10884
10885 #: progman.rc:115
10886 msgid "Move program:"
10887 msgstr "Flytta program:"
10888
10889 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10890 msgid "From group:"
10891 msgstr "Från grupp:"
10892
10893 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10894 msgid "&To group:"
10895 msgstr "&Till grupp:"
10896
10897 #: progman.rc:131
10898 msgid "Copy Program"
10899 msgstr "Kopiera program"
10900
10901 #: progman.rc:133
10902 msgid "Copy program:"
10903 msgstr "Kopiera program:"
10904
10905 #: progman.rc:149
10906 msgid "Program Group Attributes"
10907 msgstr "Programgruppsattribut"
10908
10909 #: progman.rc:153
10910 msgid "&Group file:"
10911 msgstr "&Gruppfil:"
10912
10913 #: progman.rc:165
10914 msgid "Program Attributes"
10915 msgstr "Programattribut"
10916
10917 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10918 msgid "&Command line:"
10919 msgstr "&Kommandorad:"
10920
10921 #: progman.rc:171
10922 msgid "&Working directory:"
10923 msgstr "&Arbetskatalog:"
10924
10925 #: progman.rc:173
10926 msgid "&Key combination:"
10927 msgstr "&Tangentkombination:"
10928
10929 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10930 msgid "&Minimize at launch"
10931 msgstr "&Minimera vid start"
10932
10933 #: progman.rc:180
10934 msgid "Change &icon..."
10935 msgstr "Ändra &ikon..."
10936
10937 #: progman.rc:189
10938 msgid "Change Icon"
10939 msgstr "Ändra ikon"
10940
10941 #: progman.rc:191
10942 msgid "&Filename:"
10943 msgstr "&Filnamn:"
10944
10945 #: progman.rc:193
10946 msgid "Current &icon:"
10947 msgstr "Aktuell &ikon:"
10948
10949 #: progman.rc:207
10950 msgid "Execute Program"
10951 msgstr "Kör program"
10952
10953 #: progman.rc:60
10954 msgid "Program Manager"
10955 msgstr "Programhanteraren"
10956
10957 #: progman.rc:65
10958 msgid "Delete group `%s'?"
10959 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10960
10961 #: progman.rc:66
10962 msgid "Delete program `%s'?"
10963 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10964
10965 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10966 msgid "Not implemented"
10967 msgstr "Ej implementerat"
10968
10969 #: progman.rc:68
10970 msgid "Error reading `%s'."
10971 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10972
10973 #: progman.rc:69
10974 msgid "Error writing `%s'."
10975 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10976
10977 #: progman.rc:72
10978 msgid ""
10979 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10980 "Should it be tried further on?"
10981 msgstr ""
10982 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10983 "Ska vidare försök göras?"
10984
10985 #: progman.rc:74
10986 msgid "Help not available."
10987 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10988
10989 #: progman.rc:75
10990 msgid "Unknown feature in %s"
10991 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10992
10993 #: progman.rc:76
10994 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10995 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10996
10997 #: progman.rc:77
10998 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10999 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11000
11001 #: progman.rc:80
11002 msgid "Programs"
11003 msgstr "Program"
11004
11005 #: progman.rc:81
11006 msgid "Libraries (*.dll)"
11007 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11008
11009 #: progman.rc:82
11010 msgid "Icon files"
11011 msgstr "Ikonfiler"
11012
11013 #: progman.rc:83
11014 msgid "Icons (*.ico)"
11015 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11016
11017 #: reg.rc:27
11018 msgid ""
11019 "The syntax of this command is:\n"
11020 "\n"
11021 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11022 "REG command /?\n"
11023 msgstr ""
11024 "Syntax för detta kommando är:\n"
11025 "\n"
11026 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11027 "REG kommando /?\n"
11028
11029 #: reg.rc:28
11030 msgid ""
11031 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11032 "f]\n"
11033 msgstr ""
11034 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11035 "f]\n"
11036
11037 #: reg.rc:29
11038 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11039 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11040
11041 #: reg.rc:30
11042 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11043 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11044
11045 #: reg.rc:31
11046 msgid "The operation completed successfully\n"
11047 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11048
11049 #: reg.rc:32
11050 msgid "Error: Invalid key name\n"
11051 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11052
11053 #: reg.rc:33
11054 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11055 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11056
11057 #: reg.rc:34
11058 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11059 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11060
11061 #: reg.rc:35
11062 msgid ""
11063 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11064 msgstr ""
11065 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11066
11067 #: regedit.rc:31
11068 msgid "&Registry"
11069 msgstr "&Register"
11070
11071 #: regedit.rc:33
11072 msgid "&Import Registry File..."
11073 msgstr "&Importera Registerfil..."
11074
11075 #: regedit.rc:34
11076 msgid "&Export Registry File..."
11077 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11078
11079 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11080 msgid "&Key"
11081 msgstr "&Nyckel"
11082
11083 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11084 msgid "&String Value"
11085 msgstr "&Strängvärde"
11086
11087 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11088 msgid "&Binary Value"
11089 msgstr "&Binärt Värde"
11090
11091 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11092 msgid "&DWORD Value"
11093 msgstr "&DWORD-värde"
11094
11095 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11096 msgid "&Multi String Value"
11097 msgstr "&Flersträngsvärde"
11098
11099 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11100 msgid "&Expandable String Value"
11101 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11102
11103 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11104 msgid "&Rename\tF2"
11105 msgstr "&Byt namn\tF2"
11106
11107 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11108 msgid "&Copy Key Name"
11109 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11110
11111 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11112 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11113 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11114
11115 #: regedit.rc:61
11116 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11117 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11118
11119 #: regedit.rc:65
11120 msgid "Status &Bar"
11121 msgstr "&Statusrad"
11122
11123 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11124 msgid "Sp&lit"
11125 msgstr "&Dela upp"
11126
11127 #: regedit.rc:74
11128 msgid "&Remove Favorite..."
11129 msgstr "&Ta bort favorit..."
11130
11131 #: regedit.rc:79
11132 msgid "&About Registry Editor"
11133 msgstr "&Om Registereditorn"
11134
11135 #: regedit.rc:88
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Modify Binary Data..."
11138 msgstr "Ändra binärt data"
11139
11140 #: regedit.rc:215
11141 msgid "Export registry"
11142 msgstr "&Exportera register"
11143
11144 #: regedit.rc:217
11145 msgid "S&elected branch:"
11146 msgstr "&Markerad del:"
11147
11148 #: regedit.rc:226
11149 msgid "Find:"
11150 msgstr "Sök:"
11151
11152 #: regedit.rc:228
11153 msgid "Find in:"
11154 msgstr "Sök i:"
11155
11156 #: regedit.rc:229
11157 msgid "Keys"
11158 msgstr "Nycklar"
11159
11160 #: regedit.rc:230
11161 msgid "Value names"
11162 msgstr "Värdenamn"
11163
11164 #: regedit.rc:231
11165 msgid "Value content"
11166 msgstr "Värdeinnehåll"
11167
11168 #: regedit.rc:232
11169 msgid "Whole string only"
11170 msgstr "Enbart hela strängar"
11171
11172 #: regedit.rc:239
11173 msgid "Add Favorite"
11174 msgstr "Lägg till favorit"
11175
11176 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11177 msgid "Name:"
11178 msgstr "Namn:"
11179
11180 #: regedit.rc:250
11181 msgid "Remove Favorite"
11182 msgstr "Ta bort favorit"
11183
11184 #: regedit.rc:261
11185 msgid "Edit String"
11186 msgstr "Redigera sträng"
11187
11188 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11189 msgid "Value name:"
11190 msgstr "Värdenamn:"
11191
11192 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11193 msgid "Value data:"
11194 msgstr "Värdedata:"
11195
11196 #: regedit.rc:274
11197 msgid "Edit DWORD"
11198 msgstr "Redigera DWORD"
11199
11200 #: regedit.rc:281
11201 msgid "Base"
11202 msgstr "Bas"
11203
11204 #: regedit.rc:282
11205 msgid "Hexadecimal"
11206 msgstr "Hexadecimal"
11207
11208 #: regedit.rc:283
11209 msgid "Decimal"
11210 msgstr "Decimal"
11211
11212 #: regedit.rc:290
11213 msgid "Edit Binary"
11214 msgstr "Redigera binär"
11215
11216 #: regedit.rc:303
11217 msgid "Edit Multi String"
11218 msgstr "Redigera flersträng"
11219
11220 #: regedit.rc:134
11221 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11222 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11223
11224 #: regedit.rc:135
11225 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11226 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11227
11228 #: regedit.rc:136
11229 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11230 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11231
11232 #: regedit.rc:137
11233 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11234 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11235
11236 #: regedit.rc:138
11237 msgid ""
11238 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11239 msgstr ""
11240 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11241
11242 #: regedit.rc:139
11243 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11244 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11245
11246 #: regedit.rc:124
11247 msgid "Data"
11248 msgstr "Data"
11249
11250 #: regedit.rc:129
11251 msgid "Registry Editor"
11252 msgstr "Registereditorn"
11253
11254 #: regedit.rc:191
11255 msgid "Import Registry File"
11256 msgstr "Importera registerfil"
11257
11258 #: regedit.rc:192
11259 msgid "Export Registry File"
11260 msgstr "Exportera registerfil"
11261
11262 #: regedit.rc:193
11263 msgid "Registry files (*.reg)"
11264 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11265
11266 #: regedit.rc:194
11267 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11268 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11269
11270 #: regedit.rc:201
11271 msgid "(Default)"
11272 msgstr "(Standard)"
11273
11274 #: regedit.rc:202
11275 msgid "(value not set)"
11276 msgstr "(värde ej angivet)"
11277
11278 #: regedit.rc:203
11279 msgid "(cannot display value)"
11280 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11281
11282 #: regedit.rc:204
11283 msgid "(unknown %d)"
11284 msgstr "(okänt %d)"
11285
11286 #: regedit.rc:160
11287 msgid "Quits the registry editor"
11288 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11289
11290 #: regedit.rc:161
11291 msgid "Adds keys to the favorites list"
11292 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11293
11294 #: regedit.rc:162
11295 msgid "Removes keys from the favorites list"
11296 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11297
11298 #: regedit.rc:163
11299 msgid "Shows or hides the status bar"
11300 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11301
11302 #: regedit.rc:164
11303 msgid "Change position of split between two panes"
11304 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11305
11306 #: regedit.rc:165
11307 msgid "Refreshes the window"
11308 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11309
11310 #: regedit.rc:166
11311 msgid "Deletes the selection"
11312 msgstr "Tar bort markerat data"
11313
11314 #: regedit.rc:167
11315 msgid "Renames the selection"
11316 msgstr "Byter namn på markerat data"
11317
11318 #: regedit.rc:168
11319 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11320 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11321
11322 #: regedit.rc:169
11323 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11324 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11325
11326 #: regedit.rc:170
11327 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11328 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11329
11330 #: regedit.rc:144
11331 msgid "Modifies the value's data"
11332 msgstr "Ändrar värdets data"
11333
11334 #: regedit.rc:145
11335 msgid "Adds a new key"
11336 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11337
11338 #: regedit.rc:146
11339 msgid "Adds a new string value"
11340 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11341
11342 #: regedit.rc:147
11343 msgid "Adds a new binary value"
11344 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11345
11346 #: regedit.rc:148
11347 msgid "Adds a new double word value"
11348 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11349
11350 #: regedit.rc:150
11351 msgid "Imports a text file into the registry"
11352 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11353
11354 #: regedit.rc:152
11355 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11356 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11357
11358 #: regedit.rc:153
11359 msgid "Prints all or part of the registry"
11360 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11361
11362 #: regedit.rc:155
11363 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11364 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11365
11366 #: regedit.rc:178
11367 msgid "Can't query value '%s'"
11368 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11369
11370 #: regedit.rc:179
11371 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11372 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11373
11374 #: regedit.rc:180
11375 msgid "Value is too big (%u)"
11376 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11377
11378 #: regedit.rc:181
11379 msgid "Confirm Value Delete"
11380 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11381
11382 #: regedit.rc:182
11383 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11384 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11385
11386 #: regedit.rc:186
11387 msgid "Search string '%s' not found"
11388 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11389
11390 #: regedit.rc:183
11391 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11392 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11393
11394 #: regedit.rc:184
11395 msgid "New Key #%d"
11396 msgstr "Ny nyckel #%d"
11397
11398 #: regedit.rc:185
11399 msgid "New Value #%d"
11400 msgstr "Nytt värde #%d"
11401
11402 #: regedit.rc:177
11403 msgid "Can't query key '%s'"
11404 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11405
11406 #: regedit.rc:149
11407 msgid "Adds a new multi string value"
11408 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11409
11410 #: regedit.rc:171
11411 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11412 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11413
11414 #: start.rc:46
11415 #, fuzzy
11416 msgid ""
11417 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11418 "with that suffix.\n"
11419 "Usage:\n"
11420 "start [options] program_filename [...]\n"
11421 "start [options] document_filename\n"
11422 "\n"
11423 "Options:\n"
11424 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11425 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11426 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11427 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11428 "code.\n"
11429 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11430 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11431 "/L           Show end-user license.\n"
11432 "/?           Display this help and exit.\n"
11433 "\n"
11434 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11435 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11436 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11437 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11438 msgstr ""
11439 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11440 "används\n"
11441 "för filer med den filändelsen.\n"
11442 "Användning:\n"
11443 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11444 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11445 "\n"
11446 "Val:\n"
11447 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11448 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11449 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11450 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11451 "             avslutsskod.\n"
11452 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11453 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11454 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11455 "\n"
11456 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11457 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11458 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11459 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11460
11461 #: start.rc:64
11462 msgid ""
11463 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11464 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11465 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11466 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11467 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11468 "\n"
11469 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11470 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11471 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11472 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11473 "\n"
11474 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11475 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11476 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11477 "\n"
11478 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11479 msgstr ""
11480 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11481 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11482 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11483 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11484 "någon senare version.\n"
11485 "\n"
11486 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11487 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11488 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11489 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11490 "information.\n"
11491 "\n"
11492 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11493 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11494 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11495 "\n"
11496 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11497
11498 #: start.rc:66
11499 msgid ""
11500 "Application could not be started, or no application associated with the "
11501 "specified file.\n"
11502 "ShellExecuteEx failed"
11503 msgstr ""
11504 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11505 "angivna filen.\n"
11506 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11507
11508 #: start.rc:68
11509 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11510 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11511
11512 #: taskkill.rc:27
11513 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11514 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11515
11516 #: taskkill.rc:28
11517 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11518 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11519
11520 #: taskkill.rc:29
11521 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11522 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11523
11524 #: taskkill.rc:30
11525 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11526 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11527
11528 #: taskkill.rc:31
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11531 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11532
11533 #: taskkill.rc:32
11534 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11535 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11536
11537 #: taskkill.rc:33
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11540 msgstr ""
11541 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11542
11543 #: taskkill.rc:34
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11547 msgstr ""
11548 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11549 "%u.\n"
11550
11551 #: taskkill.rc:35
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11554 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:36
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11559 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:37
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11564 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:38
11567 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11568 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:39
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11573 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11574
11575 #: taskkill.rc:40
11576 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11577 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11578
11579 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11580 msgid "&New Task (Run...)"
11581 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11582
11583 #: taskmgr.rc:39
11584 msgid "E&xit Task Manager"
11585 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11586
11587 #: taskmgr.rc:45
11588 msgid "&Minimize On Use"
11589 msgstr "&Minimera vid användning"
11590
11591 #: taskmgr.rc:47
11592 msgid "&Hide When Minimized"
11593 msgstr "&Dölj vid minimering"
11594
11595 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11596 msgid "&Show 16-bit tasks"
11597 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11598
11599 #: taskmgr.rc:54
11600 msgid "&Refresh Now"
11601 msgstr "Uppd&atera nu"
11602
11603 #: taskmgr.rc:55
11604 msgid "&Update Speed"
11605 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11606
11607 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11608 msgid "&High"
11609 msgstr "&Hög"
11610
11611 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11612 msgid "&Normal"
11613 msgstr "&Normal"
11614
11615 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11616 msgid "&Low"
11617 msgstr "&Låg"
11618
11619 #: taskmgr.rc:61
11620 msgid "&Paused"
11621 msgstr "&Pausad"
11622
11623 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11624 msgid "&Select Columns..."
11625 msgstr "&Välj kolumner..."
11626
11627 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11628 msgid "&CPU History"
11629 msgstr "&Processorhistorik"
11630
11631 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11632 msgid "&One Graph, All CPUs"
11633 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11634
11635 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11636 msgid "One Graph &Per CPU"
11637 msgstr "En graf &per processor"
11638
11639 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11640 msgid "&Show Kernel Times"
11641 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11642
11643 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11644 msgid "Tile &Horizontally"
11645 msgstr "Ordna &horisontellt"
11646
11647 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11648 msgid "Tile &Vertically"
11649 msgstr "Ordna &vertikalt"
11650
11651 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11652 msgid "&Minimize"
11653 msgstr "&Minimera"
11654
11655 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11656 msgid "&Cascade"
11657 msgstr "&Överlappande"
11658
11659 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11660 msgid "&Bring To Front"
11661 msgstr "V&isa överst"
11662
11663 #: taskmgr.rc:90
11664 msgid "&About Task Manager"
11665 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11666
11667 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11668 msgid "&Switch To"
11669 msgstr "B&yt till"
11670
11671 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11672 msgid "&End Task"
11673 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11674
11675 #: taskmgr.rc:130
11676 msgid "&Go To Process"
11677 msgstr "&Gå till process"
11678
11679 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11680 msgid "&End Process"
11681 msgstr "Avsluta proc&ess"
11682
11683 #: taskmgr.rc:150
11684 msgid "End Process &Tree"
11685 msgstr "Avslu&ta processträd"
11686
11687 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11688 msgid "&Debug"
11689 msgstr "&Felsök"
11690
11691 #: taskmgr.rc:154
11692 msgid "Set &Priority"
11693 msgstr "Ange &prioritet"
11694
11695 #: taskmgr.rc:156
11696 msgid "&Realtime"
11697 msgstr "&Realtid"
11698
11699 #: taskmgr.rc:160
11700 #, fuzzy
11701 msgid "&Above Normal"
11702 msgstr "&Över normal"
11703
11704 #: taskmgr.rc:164
11705 #, fuzzy
11706 msgid "&Below Normal"
11707 msgstr "&Under normal"
11708
11709 #: taskmgr.rc:169
11710 msgid "Set &Affinity..."
11711 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11712
11713 #: taskmgr.rc:170
11714 msgid "Edit Debug &Channels..."
11715 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11716
11717 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11718 msgid "Task Manager"
11719 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11720
11721 #: taskmgr.rc:346
11722 msgid "Tab1"
11723 msgstr "Tab1"
11724
11725 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11726 msgid "List2"
11727 msgstr "List2"
11728
11729 #: taskmgr.rc:355
11730 msgid "&New Task..."
11731 msgstr "&Ny aktivitet..."
11732
11733 #: taskmgr.rc:368
11734 msgid "&Show processes from all users"
11735 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11736
11737 #: taskmgr.rc:376
11738 msgid "CPU Usage"
11739 msgstr "CPU-användning"
11740
11741 #: taskmgr.rc:377
11742 msgid "MEM Usage"
11743 msgstr "MEM-användning"
11744
11745 #: taskmgr.rc:378
11746 msgid "Totals"
11747 msgstr "Totalt"
11748
11749 #: taskmgr.rc:379
11750 msgid "Commit Charge (K)"
11751 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11752
11753 #: taskmgr.rc:380
11754 msgid "Physical Memory (K)"
11755 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11756
11757 #: taskmgr.rc:381
11758 msgid "Kernel Memory (K)"
11759 msgstr "Kernelminne (K)"
11760
11761 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11762 msgid "Handles"
11763 msgstr "Referenser"
11764
11765 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11766 msgid "Threads"
11767 msgstr "Trådar"
11768
11769 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11770 msgid "Processes"
11771 msgstr "Processer"
11772
11773 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11774 msgid "Total"
11775 msgstr "Totalt"
11776
11777 #: taskmgr.rc:392
11778 msgid "Limit"
11779 msgstr "Gräns"
11780
11781 #: taskmgr.rc:393
11782 msgid "Peak"
11783 msgstr "Topp"
11784
11785 #: taskmgr.rc:402
11786 msgid "System Cache"
11787 msgstr "Systemcache"
11788
11789 #: taskmgr.rc:410
11790 msgid "Paged"
11791 msgstr "Växlat"
11792
11793 #: taskmgr.rc:411
11794 msgid "Nonpaged"
11795 msgstr "Oväxlat"
11796
11797 #: taskmgr.rc:418
11798 msgid "CPU Usage History"
11799 msgstr "Historik för CPU-användning"
11800
11801 #: taskmgr.rc:419
11802 msgid "Memory Usage History"
11803 msgstr "Historik för MEM-användning"
11804
11805 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11806 msgid "Debug Channels"
11807 msgstr "Felsökningskanaler"
11808
11809 #: taskmgr.rc:443
11810 msgid "Processor Affinity"
11811 msgstr "Process-släktskap"
11812
11813 #: taskmgr.rc:448
11814 msgid ""
11815 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11816 "allowed to execute on."
11817 msgstr ""
11818 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11819 "tillåts köra på."
11820
11821 #: taskmgr.rc:450
11822 msgid "CPU 0"
11823 msgstr "CPU 0"
11824
11825 #: taskmgr.rc:452
11826 msgid "CPU 1"
11827 msgstr "CPU 1"
11828
11829 #: taskmgr.rc:454
11830 msgid "CPU 2"
11831 msgstr "CPU 2"
11832
11833 #: taskmgr.rc:456
11834 msgid "CPU 3"
11835 msgstr "CPU 3"
11836
11837 #: taskmgr.rc:458
11838 msgid "CPU 4"
11839 msgstr "CPU 4"
11840
11841 #: taskmgr.rc:460
11842 msgid "CPU 5"
11843 msgstr "CPU 5"
11844
11845 #: taskmgr.rc:462
11846 msgid "CPU 6"
11847 msgstr "CPU 6"
11848
11849 #: taskmgr.rc:464
11850 msgid "CPU 7"
11851 msgstr "CPU 7"
11852
11853 #: taskmgr.rc:466
11854 msgid "CPU 8"
11855 msgstr "CPU 8"
11856
11857 #: taskmgr.rc:468
11858 msgid "CPU 9"
11859 msgstr "CPU 9"
11860
11861 #: taskmgr.rc:470
11862 msgid "CPU 10"
11863 msgstr "CPU 10"
11864
11865 #: taskmgr.rc:472
11866 msgid "CPU 11"
11867 msgstr "CPU 11"
11868
11869 #: taskmgr.rc:474
11870 msgid "CPU 12"
11871 msgstr "CPU 12"
11872
11873 #: taskmgr.rc:476
11874 msgid "CPU 13"
11875 msgstr "CPU 13"
11876
11877 #: taskmgr.rc:478
11878 msgid "CPU 14"
11879 msgstr "CPU 14"
11880
11881 #: taskmgr.rc:480
11882 msgid "CPU 15"
11883 msgstr "CPU 15"
11884
11885 #: taskmgr.rc:482
11886 msgid "CPU 16"
11887 msgstr "CPU 16"
11888
11889 #: taskmgr.rc:484
11890 msgid "CPU 17"
11891 msgstr "CPU 17"
11892
11893 #: taskmgr.rc:486
11894 msgid "CPU 18"
11895 msgstr "CPU 18"
11896
11897 #: taskmgr.rc:488
11898 msgid "CPU 19"
11899 msgstr "CPU 19"
11900
11901 #: taskmgr.rc:490
11902 msgid "CPU 20"
11903 msgstr "CPU 20"
11904
11905 #: taskmgr.rc:492
11906 msgid "CPU 21"
11907 msgstr "CPU 21"
11908
11909 #: taskmgr.rc:494
11910 msgid "CPU 22"
11911 msgstr "CPU 22"
11912
11913 #: taskmgr.rc:496
11914 msgid "CPU 23"
11915 msgstr "CPU 23"
11916
11917 #: taskmgr.rc:498
11918 msgid "CPU 24"
11919 msgstr "CPU 24"
11920
11921 #: taskmgr.rc:500
11922 msgid "CPU 25"
11923 msgstr "CPU 25"
11924
11925 #: taskmgr.rc:502
11926 msgid "CPU 26"
11927 msgstr "CPU 26"
11928
11929 #: taskmgr.rc:504
11930 msgid "CPU 27"
11931 msgstr "CPU 27"
11932
11933 #: taskmgr.rc:506
11934 msgid "CPU 28"
11935 msgstr "CPU 28"
11936
11937 #: taskmgr.rc:508
11938 msgid "CPU 29"
11939 msgstr "CPU 29"
11940
11941 #: taskmgr.rc:510
11942 msgid "CPU 30"
11943 msgstr "CPU 30"
11944
11945 #: taskmgr.rc:512
11946 msgid "CPU 31"
11947 msgstr "CPU 31"
11948
11949 #: taskmgr.rc:518
11950 msgid "Select Columns"
11951 msgstr "Välj kolumner"
11952
11953 #: taskmgr.rc:523
11954 msgid ""
11955 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11956 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11957
11958 #: taskmgr.rc:525
11959 msgid "&Image Name"
11960 msgstr "&Image name"
11961
11962 #: taskmgr.rc:527
11963 msgid "&PID (Process Identifier)"
11964 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11965
11966 #: taskmgr.rc:529
11967 msgid "&CPU Usage"
11968 msgstr "&CPU-användning"
11969
11970 #: taskmgr.rc:531
11971 msgid "CPU Tim&e"
11972 msgstr "CPU-&tid"
11973
11974 #: taskmgr.rc:533
11975 msgid "&Memory Usage"
11976 msgstr "&Minnesanvändning"
11977
11978 #: taskmgr.rc:535
11979 msgid "Memory Usage &Delta"
11980 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11981
11982 #: taskmgr.rc:537
11983 msgid "Pea&k Memory Usage"
11984 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11985
11986 #: taskmgr.rc:539
11987 msgid "Page &Faults"
11988 msgstr "Sid&fel"
11989
11990 #: taskmgr.rc:541
11991 msgid "&USER Objects"
11992 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11993
11994 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11995 msgid "I/O Reads"
11996 msgstr "I/O-läsningar"
11997
11998 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11999 msgid "I/O Read Bytes"
12000 msgstr "I/O byte lästa"
12001
12002 #: taskmgr.rc:547
12003 msgid "&Session ID"
12004 msgstr "&Sessions-ID"
12005
12006 #: taskmgr.rc:549
12007 msgid "User &Name"
12008 msgstr "A&nvändare"
12009
12010 #: taskmgr.rc:551
12011 msgid "Page F&aults Delta"
12012 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12013
12014 #: taskmgr.rc:553
12015 msgid "&Virtual Memory Size"
12016 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12017
12018 #: taskmgr.rc:555
12019 msgid "Pa&ged Pool"
12020 msgstr "Pa&ged pool"
12021
12022 #: taskmgr.rc:557
12023 msgid "N&on-paged Pool"
12024 msgstr "Väx&lat minne"
12025
12026 #: taskmgr.rc:559
12027 msgid "Base P&riority"
12028 msgstr "Bas-p&rio"
12029
12030 #: taskmgr.rc:561
12031 msgid "&Handle Count"
12032 msgstr "Antal r&eferenser"
12033
12034 #: taskmgr.rc:563
12035 msgid "&Thread Count"
12036 msgstr "Antal tr&ådar"
12037
12038 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12039 msgid "GDI Objects"
12040 msgstr "GDI-objekt"
12041
12042 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12043 msgid "I/O Writes"
12044 msgstr "I/O-skrivningar"
12045
12046 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12047 msgid "I/O Write Bytes"
12048 msgstr "I/O byte skrivna"
12049
12050 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12051 msgid "I/O Other"
12052 msgstr "I/O övrigt"
12053
12054 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12055 msgid "I/O Other Bytes"
12056 msgstr "I/O byte övrigt"
12057
12058 #: taskmgr.rc:182
12059 msgid "Create New Task"
12060 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12061
12062 #: taskmgr.rc:187
12063 msgid "Runs a new program"
12064 msgstr "Kör ett nytt program"
12065
12066 #: taskmgr.rc:188
12067 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12068 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12069
12070 #: taskmgr.rc:190
12071 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12072 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12073
12074 #: taskmgr.rc:191
12075 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12076 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12077
12078 #: taskmgr.rc:192
12079 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12080 msgstr ""
12081 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12082
12083 #: taskmgr.rc:193
12084 msgid "Displays tasks by using large icons"
12085 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12086
12087 #: taskmgr.rc:194
12088 msgid "Displays tasks by using small icons"
12089 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12090
12091 #: taskmgr.rc:195
12092 msgid "Displays information about each task"
12093 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12094
12095 #: taskmgr.rc:196
12096 msgid "Updates the display twice per second"
12097 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12098
12099 #: taskmgr.rc:197
12100 msgid "Updates the display every two seconds"
12101 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12102
12103 #: taskmgr.rc:198
12104 msgid "Updates the display every four seconds"
12105 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12106
12107 #: taskmgr.rc:203
12108 msgid "Does not automatically update"
12109 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12110
12111 #: taskmgr.rc:205
12112 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12113 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12114
12115 #: taskmgr.rc:206
12116 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12117 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12118
12119 #: taskmgr.rc:207
12120 msgid "Minimizes the windows"
12121 msgstr "Minimerar fönstren"
12122
12123 #: taskmgr.rc:208
12124 msgid "Maximizes the windows"
12125 msgstr "Maximerar fönstren"
12126
12127 #: taskmgr.rc:209
12128 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12129 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12130
12131 #: taskmgr.rc:210
12132 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12133 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12134
12135 #: taskmgr.rc:211
12136 msgid "Displays Task Manager help topics"
12137 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12138
12139 #: taskmgr.rc:212
12140 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12141 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12142
12143 #: taskmgr.rc:213
12144 msgid "Exits the Task Manager application"
12145 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12146
12147 #: taskmgr.rc:215
12148 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12149 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12150
12151 #: taskmgr.rc:216
12152 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12153 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12154
12155 #: taskmgr.rc:217
12156 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12157 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12158
12159 #: taskmgr.rc:219
12160 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12161 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12162
12163 #: taskmgr.rc:220
12164 msgid "Each CPU has its own history graph"
12165 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12166
12167 #: taskmgr.rc:222
12168 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12169 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12170
12171 #: taskmgr.rc:227
12172 msgid "Tells the selected tasks to close"
12173 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12174
12175 #: taskmgr.rc:228
12176 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12177 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12178
12179 #: taskmgr.rc:229
12180 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12181 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12182
12183 #: taskmgr.rc:230
12184 msgid "Removes the process from the system"
12185 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12186
12187 #: taskmgr.rc:232
12188 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12189 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12190
12191 #: taskmgr.rc:233
12192 msgid "Attaches the debugger to this process"
12193 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12194
12195 #: taskmgr.rc:235
12196 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12197 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12198
12199 #: taskmgr.rc:237
12200 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12201 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12202
12203 #: taskmgr.rc:238
12204 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12205 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12206
12207 #: taskmgr.rc:240
12208 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12209 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12210
12211 #: taskmgr.rc:242
12212 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12213 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12214
12215 #: taskmgr.rc:244
12216 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12217 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12218
12219 #: taskmgr.rc:245
12220 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12221 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12222
12223 #: taskmgr.rc:247
12224 msgid "Controls Debug Channels"
12225 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12226
12227 #: taskmgr.rc:264
12228 msgid "Performance"
12229 msgstr "Prestanda"
12230
12231 #: taskmgr.rc:265
12232 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12233 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12234
12235 #: taskmgr.rc:266
12236 msgid "Processes: %d"
12237 msgstr "Processer: %d"
12238
12239 #: taskmgr.rc:267
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12242 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12243
12244 #: taskmgr.rc:272
12245 msgid "Image Name"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: taskmgr.rc:273
12249 msgid "PID"
12250 msgstr "PID"
12251
12252 #: taskmgr.rc:274
12253 msgid "CPU"
12254 msgstr "CPU-användning"
12255
12256 #: taskmgr.rc:275
12257 msgid "CPU Time"
12258 msgstr "CPU-tid"
12259
12260 #: taskmgr.rc:276
12261 msgid "Mem Usage"
12262 msgstr "Minnesanvändning"
12263
12264 #: taskmgr.rc:277
12265 msgid "Mem Delta"
12266 msgstr "Minnesdelta"
12267
12268 #: taskmgr.rc:278
12269 msgid "Peak Mem Usage"
12270 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12271
12272 #: taskmgr.rc:279
12273 msgid "Page Faults"
12274 msgstr "Sidfel"
12275
12276 #: taskmgr.rc:280
12277 msgid "USER Objects"
12278 msgstr "Användarobjekt"
12279
12280 #: taskmgr.rc:283
12281 msgid "Session ID"
12282 msgstr "Sessions-ID"
12283
12284 #: taskmgr.rc:284
12285 msgid "Username"
12286 msgstr "Användare"
12287
12288 #: taskmgr.rc:285
12289 msgid "PF Delta"
12290 msgstr "Sidfelsdelta"
12291
12292 #: taskmgr.rc:286
12293 msgid "VM Size"
12294 msgstr "VM-storlek"
12295
12296 #: taskmgr.rc:287
12297 msgid "Paged Pool"
12298 msgstr "Växlat minne"
12299
12300 #: taskmgr.rc:288
12301 msgid "NP Pool"
12302 msgstr "Oväxlat minne"
12303
12304 #: taskmgr.rc:289
12305 msgid "Base Pri"
12306 msgstr "Bas-prio"
12307
12308 #: taskmgr.rc:301
12309 msgid "Task Manager Warning"
12310 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12311
12312 #: taskmgr.rc:304
12313 msgid ""
12314 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12315 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12316 "sure you want to change the priority class?"
12317 msgstr ""
12318 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12319 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12320 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12321
12322 #: taskmgr.rc:305
12323 msgid "Unable to Change Priority"
12324 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12325
12326 #: taskmgr.rc:310
12327 msgid ""
12328 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12329 "results including loss of data and system instability. The\n"
12330 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12331 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12332 "terminate the process?"
12333 msgstr ""
12334 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12335 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12336 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12337 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12338 "avbryta processen?"
12339
12340 #: taskmgr.rc:311
12341 msgid "Unable to Terminate Process"
12342 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12343
12344 #: taskmgr.rc:313
12345 msgid ""
12346 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12347 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12348 msgstr ""
12349 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12350 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12351
12352 #: taskmgr.rc:314
12353 msgid "Unable to Debug Process"
12354 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12355
12356 #: taskmgr.rc:315
12357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12358 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12359
12360 #: taskmgr.rc:316
12361 msgid "Invalid Option"
12362 msgstr "Ogiltigt val"
12363
12364 #: taskmgr.rc:317
12365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12366 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12367
12368 #: taskmgr.rc:322
12369 msgid "System Idle Process"
12370 msgstr "Systemets vänteprocess"
12371
12372 #: taskmgr.rc:323
12373 msgid "Not Responding"
12374 msgstr "Svarar inte"
12375
12376 #: taskmgr.rc:324
12377 msgid "Running"
12378 msgstr "Kör"
12379
12380 #: taskmgr.rc:325
12381 msgid "Task"
12382 msgstr "Aktivitet"
12383
12384 #: taskmgr.rc:328
12385 msgid "Fixme"
12386 msgstr "Fixme"
12387
12388 #: taskmgr.rc:329
12389 msgid "Err"
12390 msgstr "Err"
12391
12392 #: taskmgr.rc:330
12393 msgid "Warn"
12394 msgstr "Warn"
12395
12396 #: taskmgr.rc:331
12397 msgid "Trace"
12398 msgstr "Trace"
12399
12400 #: uninstaller.rc:26
12401 msgid "Wine Application Uninstaller"
12402 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12403
12404 #: uninstaller.rc:27
12405 msgid ""
12406 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12407 "executable.\n"
12408 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: view.rc:33
12412 msgid "&Pan"
12413 msgstr "&Panorera"
12414
12415 #: view.rc:35
12416 msgid "&Scale to Window"
12417 msgstr "&Skala till fönster"
12418
12419 #: view.rc:37
12420 msgid "&Left"
12421 msgstr "&Vänster"
12422
12423 #: view.rc:38
12424 msgid "&Right"
12425 msgstr "&Höger"
12426
12427 #: view.rc:46
12428 msgid "Regular Metafile Viewer"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: wineboot.rc:28
12432 msgid "Waiting for Program"
12433 msgstr "Väntar på program"
12434
12435 #: wineboot.rc:32
12436 msgid "Terminate Process"
12437 msgstr "Avsluta process"
12438
12439 #: wineboot.rc:33
12440 msgid ""
12441 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12442 "responding.\n"
12443 "\n"
12444 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12445 msgstr ""
12446 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12447 "svarar inte.\n"
12448 "\n"
12449 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12450
12451 #: wineboot.rc:39
12452 msgid "Wine"
12453 msgstr "Wine"
12454
12455 #: wineboot.rc:43
12456 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12457 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12458
12459 #: winecfg.rc:138
12460 msgid ""
12461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12462 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12463 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12464 "option) any later version."
12465 msgstr ""
12466 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12467 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12468 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12469 "vill) någon senare version."
12470
12471 #: winecfg.rc:140
12472 msgid " Windows Registration Information "
12473 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12474
12475 #: winecfg.rc:141
12476 msgid "&Owner:"
12477 msgstr "Ägare:"
12478
12479 #: winecfg.rc:143
12480 msgid "Organi&zation:"
12481 msgstr "Organisation:"
12482
12483 #: winecfg.rc:151
12484 msgid " Application Settings "
12485 msgstr " Programinställningar "
12486
12487 #: winecfg.rc:152
12488 msgid ""
12489 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12490 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12491 "or per-application settings in those tabs as well."
12492 msgstr ""
12493 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12494 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12495 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12496
12497 #: winecfg.rc:156
12498 msgid "&Add application..."
12499 msgstr "&Lägg till program"
12500
12501 #: winecfg.rc:157
12502 msgid "&Remove application"
12503 msgstr "&Ta bort program"
12504
12505 #: winecfg.rc:158
12506 msgid "&Windows Version:"
12507 msgstr "&Windows-version:"
12508
12509 #: winecfg.rc:166
12510 msgid " Window Settings "
12511 msgstr " Fönsterinställningar "
12512
12513 #: winecfg.rc:167
12514 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12515 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12516
12517 #: winecfg.rc:168
12518 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12519 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12520
12521 #: winecfg.rc:169
12522 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12523 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12524
12525 #: winecfg.rc:170
12526 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12527 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12528
12529 #: winecfg.rc:172
12530 msgid "Desktop &size:"
12531 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12532
12533 #: winecfg.rc:177
12534 msgid " Direct3D "
12535 msgstr " Direct3D "
12536
12537 #: winecfg.rc:178
12538 msgid "&Vertex Shader Support: "
12539 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
12540
12541 #: winecfg.rc:180
12542 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12543 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
12544
12545 #: winecfg.rc:182
12546 msgid " Screen &Resolution "
12547 msgstr " Skärm&upplösning "
12548
12549 #: winecfg.rc:186
12550 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12551 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12552
12553 #: winecfg.rc:193
12554 msgid " DLL Overrides "
12555 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12556
12557 #: winecfg.rc:194
12558 msgid ""
12559 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12560 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12561 "application)."
12562 msgstr ""
12563 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12564 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12565 "tillhandahålls av programmet)."
12566
12567 #: winecfg.rc:196
12568 msgid "&New override for library:"
12569 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12570
12571 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12572 msgid "&Add"
12573 msgstr "Lägg &till"
12574
12575 #: winecfg.rc:199
12576 msgid "Existing &overrides:"
12577 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12578
12579 #: winecfg.rc:201
12580 msgid "&Edit..."
12581 msgstr "R&edigera"
12582
12583 #: winecfg.rc:207
12584 msgid "Edit Override"
12585 msgstr "Redigera åsidosättning"
12586
12587 #: winecfg.rc:210
12588 msgid " Load Order "
12589 msgstr " Inläsningsordning "
12590
12591 #: winecfg.rc:211
12592 msgid "&Builtin (Wine)"
12593 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12594
12595 #: winecfg.rc:212
12596 msgid "&Native (Windows)"
12597 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12598
12599 #: winecfg.rc:213
12600 msgid "Bui&ltin then Native"
12601 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12602
12603 #: winecfg.rc:214
12604 msgid "Nati&ve then Builtin"
12605 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12606
12607 #: winecfg.rc:215
12608 msgid "&Disable"
12609 msgstr "&Inaktivera"
12610
12611 #: winecfg.rc:222
12612 msgid "Select Drive Letter"
12613 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12614
12615 #: winecfg.rc:234
12616 msgid " Drive &mappings "
12617 msgstr " Enhets&mappningar "
12618
12619 #: winecfg.rc:235
12620 msgid ""
12621 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12622 "edited."
12623 msgstr ""
12624 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12625 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12626
12627 #: winecfg.rc:238
12628 msgid "&Add..."
12629 msgstr "&Lägg till..."
12630
12631 #: winecfg.rc:240
12632 msgid "Auto&detect"
12633 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12634
12635 #: winecfg.rc:243
12636 msgid "&Path:"
12637 msgstr "&Sökväg:"
12638
12639 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12640 msgid "Show &Advanced"
12641 msgstr "Visa &avancerat"
12642
12643 #: winecfg.rc:251
12644 msgid "De&vice:"
12645 msgstr "De&vice:"
12646
12647 #: winecfg.rc:253
12648 msgid "Bro&wse..."
12649 msgstr "&Bläddra..."
12650
12651 #: winecfg.rc:255
12652 msgid "&Label:"
12653 msgstr "&Etikett:"
12654
12655 #: winecfg.rc:257
12656 msgid "S&erial:"
12657 msgstr "S&erienr:"
12658
12659 #: winecfg.rc:260
12660 msgid "Show &dot files"
12661 msgstr "Visa &punktfiler"
12662
12663 #: winecfg.rc:267
12664 msgid " Driver Diagnostics "
12665 msgstr " Driver Diagnostics "
12666
12667 #: winecfg.rc:269
12668 msgid " Defaults "
12669 msgstr " Defaults "
12670
12671 #: winecfg.rc:270
12672 msgid "Output device:"
12673 msgstr "Output device:"
12674
12675 #: winecfg.rc:271
12676 msgid "Voice output device:"
12677 msgstr "Voice output device:"
12678
12679 #: winecfg.rc:272
12680 msgid "Input device:"
12681 msgstr "Input device:"
12682
12683 #: winecfg.rc:273
12684 msgid "Voice input device:"
12685 msgstr "Voice input device:"
12686
12687 #: winecfg.rc:278
12688 msgid "&Test Sound"
12689 msgstr "&Testa ljud"
12690
12691 #: winecfg.rc:285
12692 msgid " Appearance "
12693 msgstr " Utseende "
12694
12695 #: winecfg.rc:286
12696 msgid "&Theme:"
12697 msgstr "&Tema:"
12698
12699 #: winecfg.rc:288
12700 msgid "&Install theme..."
12701 msgstr "&Installera tema..."
12702
12703 #: winecfg.rc:293
12704 msgid "It&em:"
12705 msgstr "Ob&jekt:"
12706
12707 #: winecfg.rc:295
12708 msgid "C&olor:"
12709 msgstr "Fä&rg:"
12710
12711 #: winecfg.rc:301
12712 msgid " Fol&ders "
12713 msgstr " S&hell-mapp "
12714
12715 #: winecfg.rc:304
12716 msgid "&Link to:"
12717 msgstr "&Länka till:"
12718
12719 #: winecfg.rc:31
12720 msgid "Libraries"
12721 msgstr "Bibliotek"
12722
12723 #: winecfg.rc:32
12724 msgid "Drives"
12725 msgstr "Enheter"
12726
12727 #: winecfg.rc:33
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Select the Unix target directory, please."
12730 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12731
12732 #: winecfg.rc:34
12733 msgid "Hide &Advanced"
12734 msgstr "Dölj &avancerat"
12735
12736 #: winecfg.rc:36
12737 msgid "(No Theme)"
12738 msgstr "(Inget tema)"
12739
12740 #: winecfg.rc:37
12741 msgid "Graphics"
12742 msgstr "Grafik"
12743
12744 #: winecfg.rc:38
12745 msgid "Desktop Integration"
12746 msgstr "Skrivbordsintegration"
12747
12748 #: winecfg.rc:39
12749 msgid "Audio"
12750 msgstr "Ljud"
12751
12752 #: winecfg.rc:40
12753 msgid "About"
12754 msgstr "Om"
12755
12756 #: winecfg.rc:41
12757 msgid "Wine configuration"
12758 msgstr "Konfiguration av Wine"
12759
12760 #: winecfg.rc:43
12761 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12762 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12763
12764 #: winecfg.rc:44
12765 msgid "Select a theme file"
12766 msgstr "Välj en temafil"
12767
12768 #: winecfg.rc:45
12769 msgid "Folder"
12770 msgstr "Shell-mapp"
12771
12772 #: winecfg.rc:46
12773 msgid "Links to"
12774 msgstr "Länkar till"
12775
12776 #: winecfg.rc:42
12777 msgid "Wine configuration for %s"
12778 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12779
12780 #: winecfg.rc:87
12781 msgid "Selected driver: %s"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: winecfg.rc:88
12785 #, fuzzy
12786 msgid "(None)"
12787 msgstr "Ingen"
12788
12789 #: winecfg.rc:89
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Audio test failed!"
12792 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12793
12794 #: winecfg.rc:91
12795 #, fuzzy
12796 msgid "(System default)"
12797 msgstr "Systemsökväg"
12798
12799 #: winecfg.rc:51
12800 msgid ""
12801 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12802 "Are you sure you want to do this?"
12803 msgstr ""
12804 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12805 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12806
12807 #: winecfg.rc:52
12808 msgid "Warning: system library"
12809 msgstr "Varning: systembibliotek"
12810
12811 #: winecfg.rc:53
12812 msgid "native"
12813 msgstr "ursprunglig"
12814
12815 #: winecfg.rc:54
12816 msgid "builtin"
12817 msgstr "inbyggd"
12818
12819 #: winecfg.rc:55
12820 msgid "native, builtin"
12821 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12822
12823 #: winecfg.rc:56
12824 msgid "builtin, native"
12825 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12826
12827 #: winecfg.rc:57
12828 msgid "disabled"
12829 msgstr "inaktiverad"
12830
12831 #: winecfg.rc:58
12832 msgid "Default Settings"
12833 msgstr "Standardinställningar"
12834
12835 #: winecfg.rc:59
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12838 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12839
12840 #: winecfg.rc:60
12841 msgid "Use global settings"
12842 msgstr "Använd globala inställningar"
12843
12844 #: winecfg.rc:61
12845 msgid "Select an executable file"
12846 msgstr "Välj en körbar fil"
12847
12848 #: winecfg.rc:66
12849 msgid "Hardware"
12850 msgstr "Hårdvara"
12851
12852 #: winecfg.rc:67
12853 #, fuzzy
12854 msgctxt "vertex shader mode"
12855 msgid "None"
12856 msgstr "Ingen"
12857
12858 #: winecfg.rc:72
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Upptäck automatiskt"
12862
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Lokal hårddisk"
12866
12867 #: winecfg.rc:74
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Nätverksutdelning"
12870
12871 #: winecfg.rc:75
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Diskett"
12874
12875 #: winecfg.rc:76
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "Cd-rom"
12878
12879 #: winecfg.rc:77
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12886 "\n"
12887 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12888
12889 #: winecfg.rc:78
12890 msgid "System drive"
12891 msgstr "Systemenhet"
12892
12893 #: winecfg.rc:79
12894 msgid ""
12895 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12896 "\n"
12897 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12898 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12899 msgstr ""
12900 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12901 "\n"
12902 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12903 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12904
12905 #: winecfg.rc:80
12906 #, fuzzy
12907 msgctxt "Drive letter"
12908 msgid "Letter"
12909 msgstr "Bokstav"
12910
12911 #: winecfg.rc:81
12912 msgid "Drive Mapping"
12913 msgstr "Enhetsmappning"
12914
12915 #: winecfg.rc:82
12916 msgid ""
12917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12918 "\n"
12919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12920 msgstr ""
12921 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12922 "\n"
12923 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12924
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12928
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Text i kontroller"
12932
12933 #: winecfg.rc:99
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Menybakgrund"
12936
12937 #: winecfg.rc:100
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Menytext"
12940
12941 #: winecfg.rc:101
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Rullningslist"
12944
12945 #: winecfg.rc:102
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Bakgrund för markering"
12948
12949 #: winecfg.rc:103
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Text för markering"
12952
12953 #: winecfg.rc:104
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12956
12957 #: winecfg.rc:105
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "Text för verktygstips"
12960
12961 #: winecfg.rc:106
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Fönsterbakgrund"
12964
12965 #: winecfg.rc:107
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Fönstertext"
12968
12969 #: winecfg.rc:108
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Aktiv titellist"
12972
12973 #: winecfg.rc:109
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Aktiv titeltext"
12976
12977 #: winecfg.rc:110
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Inaktiv titellist"
12980
12981 #: winecfg.rc:111
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Inaktiv titeltext"
12984
12985 #: winecfg.rc:112
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Text i meddelandefönster"
12988
12989 #: winecfg.rc:113
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Arbetsyta i program"
12992
12993 #: winecfg.rc:114
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Fönsterram"
12996
12997 #: winecfg.rc:115
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Aktiv kant"
13000
13001 #: winecfg.rc:116
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Inaktiv kant"
13004
13005 #: winecfg.rc:117
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Skugga i kontroller"
13008
13009 #: winecfg.rc:118
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Grå text"
13012
13013 #: winecfg.rc:119
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Markering i kontroller"
13016
13017 #: winecfg.rc:120
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13020
13021 #: winecfg.rc:121
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Ljus i kontroller"
13024
13025 #: winecfg.rc:122
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13028
13029 #: winecfg.rc:123
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Hovrat föremål"
13032
13033 #: winecfg.rc:124
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13036
13037 #: winecfg.rc:125
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13040
13041 #: winecfg.rc:126
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Menymarkering"
13044
13045 #: winecfg.rc:127
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Menyrad"
13048
13049 #: wineconsole.rc:57
13050 msgid " Options "
13051 msgstr " Alternativ "
13052
13053 #: wineconsole.rc:60
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Cursor size"
13056
13057 #: wineconsole.rc:61
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "&Liten"
13060
13061 #: wineconsole.rc:62
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Medel"
13064
13065 #: wineconsole.rc:63
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "&Stor"
13068
13069 #: wineconsole.rc:65
13070 msgid "Control"
13071 msgstr "Control"
13072
13073 #: wineconsole.rc:66
13074 msgid "Popup menu"
13075 msgstr "Popup menu"
13076
13077 #: wineconsole.rc:67
13078 msgid "&Control"
13079 msgstr "&Control"
13080
13081 #: wineconsole.rc:68
13082 msgid "S&hift"
13083 msgstr "S&hift"
13084
13085 #: wineconsole.rc:69
13086 msgid "Quick edit"
13087 msgstr "Quick edit"
13088
13089 #: wineconsole.rc:70
13090 msgid "&enable"
13091 msgstr "&enable"
13092
13093 #: wineconsole.rc:72
13094 msgid "Command history"
13095 msgstr "Kommandohistorik"
13096
13097 #: wineconsole.rc:73
13098 msgid "&Number of recalled commands :"
13099 msgstr "&Number of recalled commands :"
13100
13101 #: wineconsole.rc:76
13102 msgid "&Remove doubles"
13103 msgstr "&Remove doubles"
13104
13105 #: wineconsole.rc:81
13106 msgid " Font "
13107 msgstr " Typsnitt "
13108
13109 #: wineconsole.rc:84
13110 msgid "&Font"
13111 msgstr "&Typsnitt"
13112
13113 #: wineconsole.rc:86
13114 msgid "&Color"
13115 msgstr "&Färg"
13116
13117 #: wineconsole.rc:97
13118 msgid " Configuration "
13119 msgstr " Konfiguration "
13120
13121 #: wineconsole.rc:100
13122 msgid "Buffer zone"
13123 msgstr "Buffer zone"
13124
13125 #: wineconsole.rc:101
13126 msgid "&Width :"
13127 msgstr "&Bredd :"
13128
13129 #: wineconsole.rc:104
13130 msgid "&Height :"
13131 msgstr "&Höjd :"
13132
13133 #: wineconsole.rc:108
13134 msgid "Window size"
13135 msgstr "Fönsterstorlek"
13136
13137 #: wineconsole.rc:109
13138 msgid "W&idth :"
13139 msgstr "B&redd :"
13140
13141 #: wineconsole.rc:112
13142 msgid "H&eight :"
13143 msgstr "H&öjd :"
13144
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "End of program"
13148
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "&Close console"
13152
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Edition"
13156
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr "Konsollparametrar"
13160
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Retain these settings for later sessions"
13164
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Modify only current session"
13168
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13172
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Markera"
13176
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "&Markera allt"
13180
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "R&ulla"
13184
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "S&ök"
13188
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13192
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13196
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Konfigurationsfel"
13200
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13208 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13209
13210 #: wineconsole.rc:35
13211 msgid "This is a test"
13212 msgstr "Det här är ett test"
13213
13214 #: wineconsole.rc:41
13215 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: wineconsole.rc:42
13219 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: wineconsole.rc:43
13223 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: wineconsole.rc:44
13227 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13228 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13229
13230 #: wineconsole.rc:45
13231 msgid ""
13232 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13233 "The command is invalid.\n"
13234 msgstr ""
13235 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13236 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13237
13238 #: wineconsole.rc:47
13239 msgid ""
13240 "\n"
13241 "Usage:\n"
13242 "  wineconsole [options] <command>\n"
13243 "\n"
13244 "Options:\n"
13245 msgstr ""
13246 "\n"
13247 "Användning:\n"
13248 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13249 "\n"
13250 "Flaggor:\n"
13251
13252 #: wineconsole.rc:49
13253 #, fuzzy
13254 msgid ""
13255 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13256 "will\n"
13257 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13258 "console.\n"
13259 msgstr ""
13260 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13261 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13262 "konsoll\n"
13263
13264 #: wineconsole.rc:50
13265 #, fuzzy
13266 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13267 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13268
13269 #: wineconsole.rc:51
13270 #, fuzzy
13271 msgid ""
13272 "\n"
13273 "Example:\n"
13274 "  wineconsole cmd\n"
13275 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13276 "\n"
13277 msgstr ""
13278 "\n"
13279 "Exempel:\n"
13280 "  wineconsole cmd\n"
13281 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13282 "\n"
13283
13284 #: winedbg.rc:42
13285 msgid "Program Error"
13286 msgstr "Programfel"
13287
13288 #: winedbg.rc:47
13289 msgid ""
13290 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13291 "sorry for the inconvenience."
13292 msgstr ""
13293 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13294 "om ursäkt för besväret."
13295
13296 #: winedbg.rc:53
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13300 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13301 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13302 "\n"
13303 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13304 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13305 msgstr ""
13306 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13307 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13308 "\n"
13309 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13310 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13311
13312 #: winedbg.rc:35
13313 msgid "Wine program crash"
13314 msgstr "Krasch i Wine-program"
13315
13316 #: winedbg.rc:36
13317 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13318 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13319
13320 #: winedbg.rc:37
13321 msgid "(unidentified)"
13322 msgstr "(oidentifierad)"
13323
13324 #: winefile.rc:26
13325 msgid "&Open\tEnter"
13326 msgstr "&Öppna\tEnter"
13327
13328 #: winefile.rc:30
13329 msgid "Re&name..."
13330 msgstr "&Byt namn..."
13331
13332 #: winefile.rc:31
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13335 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13336
13337 #: winefile.rc:33
13338 msgid "&Run..."
13339 msgstr "&Kör..."
13340
13341 #: winefile.rc:35
13342 msgid "Cr&eate Directory..."
13343 msgstr "Sk&apa mapp..."
13344
13345 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13346 msgid "E&xit\tAlt+X"
13347 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13348
13349 #: winefile.rc:44
13350 msgid "&Disk"
13351 msgstr "&Disk"
13352
13353 #: winefile.rc:45
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Connect &Network Drive..."
13356 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13357
13358 #: winefile.rc:46
13359 msgid "&Disconnect Network Drive"
13360 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13361
13362 #: winefile.rc:52
13363 msgid "&Name"
13364 msgstr "&Namn"
13365
13366 #: winefile.rc:53
13367 msgid "&All File Details"
13368 msgstr "&Alla fildetaljer"
13369
13370 #: winefile.rc:55
13371 msgid "&Sort by Name"
13372 msgstr "&Sortera efter namn"
13373
13374 #: winefile.rc:56
13375 msgid "Sort &by Type"
13376 msgstr "Sortera efter t&yp"
13377
13378 #: winefile.rc:57
13379 msgid "Sort by Si&ze"
13380 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13381
13382 #: winefile.rc:58
13383 msgid "Sort by &Date"
13384 msgstr "Sortera efter dat&um"
13385
13386 #: winefile.rc:60
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Filter by&..."
13389 msgstr "Sortera efter &..."
13390
13391 #: winefile.rc:67
13392 msgid "&Drivebar"
13393 msgstr "&Enhetsfält"
13394
13395 #: winefile.rc:70
13396 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13397 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13398
13399 #: winefile.rc:77
13400 msgid "New &Window"
13401 msgstr "Nytt &fönster"
13402
13403 #: winefile.rc:78
13404 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13405 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13406
13407 #: winefile.rc:80
13408 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13409 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13410
13411 #: winefile.rc:87
13412 #, fuzzy
13413 msgid "&About Wine File Manager"
13414 msgstr "Winefile"
13415
13416 #: winefile.rc:128
13417 msgid "Select destination"
13418 msgstr "Välj mål"
13419
13420 #: winefile.rc:141
13421 msgid "By File Type"
13422 msgstr "Efter filtyp"
13423
13424 #: winefile.rc:146
13425 msgid "File Type"
13426 msgstr "Filtyp"
13427
13428 #: winefile.rc:147
13429 msgid "&Directories"
13430 msgstr "&Kataloger"
13431
13432 #: winefile.rc:149
13433 msgid "&Programs"
13434 msgstr "&Program"
13435
13436 #: winefile.rc:151
13437 msgid "Docu&ments"
13438 msgstr "&Dokument"
13439
13440 #: winefile.rc:153
13441 msgid "&Other files"
13442 msgstr "&Andra filer"
13443
13444 #: winefile.rc:155
13445 msgid "Show Hidden/&System Files"
13446 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13447
13448 #: winefile.rc:166
13449 msgid "&File Name:"
13450 msgstr "&Filnamn:"
13451
13452 #: winefile.rc:168
13453 msgid "Full &Path:"
13454 msgstr "F&ull sökväg:"
13455
13456 #: winefile.rc:170
13457 msgid "Last Change:"
13458 msgstr "Sist ändrad:"
13459
13460 #: winefile.rc:174
13461 msgid "Cop&yright:"
13462 msgstr "Cop&yright:"
13463
13464 #: winefile.rc:176
13465 msgid "Size:"
13466 msgstr "Storlek:"
13467
13468 #: winefile.rc:180
13469 msgid "H&idden"
13470 msgstr "&Dold"
13471
13472 #: winefile.rc:181
13473 msgid "&Archive"
13474 msgstr "&Arkiv"
13475
13476 #: winefile.rc:182
13477 msgid "&System"
13478 msgstr "&System"
13479
13480 #: winefile.rc:183
13481 msgid "&Compressed"
13482 msgstr "&Komprimerad"
13483
13484 #: winefile.rc:184
13485 msgid "&Version Information"
13486 msgstr "&Versionsinfo"
13487
13488 #: winefile.rc:93
13489 msgid "Applying font settings"
13490 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13491
13492 #: winefile.rc:94
13493 msgid "Error while selecting new font."
13494 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13495
13496 #: winefile.rc:99
13497 msgid "Wine File Manager"
13498 msgstr "Winefile"
13499
13500 #: winefile.rc:101
13501 msgid "root fs"
13502 msgstr "root fs"
13503
13504 #: winefile.rc:102
13505 msgid "unixfs"
13506 msgstr "unixfs"
13507
13508 #: winefile.rc:104
13509 msgid "Shell"
13510 msgstr "Skal"
13511
13512 #: winefile.rc:105
13513 msgid "Not yet implemented"
13514 msgstr "Inte implementerat ännu"
13515
13516 #: winefile.rc:112
13517 msgid "CDate"
13518 msgstr "CDatum"
13519
13520 #: winefile.rc:113
13521 msgid "ADate"
13522 msgstr "ADatum"
13523
13524 #: winefile.rc:114
13525 msgid "MDate"
13526 msgstr "MDatum"
13527
13528 #: winefile.rc:115
13529 msgid "Index/Inode"
13530 msgstr "Index/Inode"
13531
13532 #: winefile.rc:120
13533 #, fuzzy
13534 msgid "%1 of %2 free"
13535 msgstr "%s av %s ledigt"
13536
13537 #: winefile.rc:121
13538 msgctxt "unit kilobyte"
13539 msgid "kB"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: winefile.rc:122
13543 msgctxt "unit megabyte"
13544 msgid "MB"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: winefile.rc:123
13548 msgctxt "unit gigabyte"
13549 msgid "GB"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: winemine.rc:34
13553 msgid "&Game"
13554 msgstr "&Spel"
13555
13556 #: winemine.rc:35
13557 msgid "&New\tF2"
13558 msgstr "&Nytt\tF2"
13559
13560 #: winemine.rc:37
13561 msgid "Question &Marks"
13562 msgstr "&Frågetecken"
13563
13564 #: winemine.rc:39
13565 msgid "&Beginner"
13566 msgstr "Ny&börjare"
13567
13568 #: winemine.rc:40
13569 msgid "&Advanced"
13570 msgstr "&Avancerad"
13571
13572 #: winemine.rc:41
13573 msgid "&Expert"
13574 msgstr "&Expert"
13575
13576 #: winemine.rc:42
13577 msgid "&Custom..."
13578 msgstr "An&passad..."
13579
13580 #: winemine.rc:44
13581 msgid "&Fastest Times"
13582 msgstr "Snabbaste &tider"
13583
13584 #: winemine.rc:49
13585 msgid "&About WineMine"
13586 msgstr "&Om Minor"
13587
13588 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13589 msgid "Fastest Times"
13590 msgstr "Snabbaste tider"
13591
13592 #: winemine.rc:59
13593 msgid "Beginner"
13594 msgstr "Nybörjare"
13595
13596 #: winemine.rc:60
13597 msgid "Advanced"
13598 msgstr "Avancerad"
13599
13600 #: winemine.rc:61
13601 msgid "Expert"
13602 msgstr "Expert"
13603
13604 #: winemine.rc:74
13605 msgid "Congratulations!"
13606 msgstr "Gratulerar!"
13607
13608 #: winemine.rc:76
13609 msgid "Please enter your name"
13610 msgstr "Ange ditt namn"
13611
13612 #: winemine.rc:84
13613 msgid "Custom Game"
13614 msgstr "Anpassat spel"
13615
13616 #: winemine.rc:86
13617 msgid "Rows"
13618 msgstr "Rader"
13619
13620 #: winemine.rc:87
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Columns"
13623 msgstr "&Kolumn"
13624
13625 #: winemine.rc:88
13626 msgid "Mines"
13627 msgstr "Minor"
13628
13629 #: winemine.rc:27
13630 msgid "WineMine"
13631 msgstr "Minor"
13632
13633 #: winemine.rc:28
13634 msgid "Nobody"
13635 msgstr "Ingen"
13636
13637 #: winemine.rc:29
13638 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13639 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13640
13641 #: winhlp32.rc:32
13642 msgid "Printer &setup..."
13643 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13644
13645 #: winhlp32.rc:39
13646 msgid "&Annotate..."
13647 msgstr "K&ommentera..."
13648
13649 #: winhlp32.rc:41
13650 msgid "&Bookmark"
13651 msgstr "&Bokmärke"
13652
13653 #: winhlp32.rc:42
13654 msgid "&Define..."
13655 msgstr "&Definiera..."
13656
13657 #: winhlp32.rc:45
13658 msgid "History"
13659 msgstr "Historik"
13660
13661 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13662 msgid "Small"
13663 msgstr "Litet"
13664
13665 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13666 msgid "Normal"
13667 msgstr "Normalt"
13668
13669 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13670 msgid "Large"
13671 msgstr "Stort"
13672
13673 #: winhlp32.rc:54
13674 msgid "&Help on help\tF1"
13675 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13676
13677 #: winhlp32.rc:55
13678 msgid "Always on &top"
13679 msgstr "Alltid &överst"
13680
13681 #: winhlp32.rc:56
13682 msgid "&About Wine Help"
13683 msgstr "&Info..."
13684
13685 #: winhlp32.rc:64
13686 msgid "Annotation..."
13687 msgstr "Kommentar..."
13688
13689 #: winhlp32.rc:65
13690 msgid "Copy"
13691 msgstr "Kopiera"
13692
13693 #: winhlp32.rc:97
13694 msgid "Index"
13695 msgstr "Index"
13696
13697 #: winhlp32.rc:105
13698 msgid "Search"
13699 msgstr "Sök"
13700
13701 #: winhlp32.rc:107
13702 msgid "Not implemented yet"
13703 msgstr "Inte implementerat ännu"
13704
13705 #: winhlp32.rc:78
13706 msgid "Wine Help"
13707 msgstr "Wine Hjälp"
13708
13709 #: winhlp32.rc:83
13710 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13711 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13712
13713 #: winhlp32.rc:85
13714 msgid "Summary"
13715 msgstr "Sammandrag"
13716
13717 #: winhlp32.rc:84
13718 msgid "&Index"
13719 msgstr "&Innehåll"
13720
13721 #: winhlp32.rc:88
13722 msgid "Help files (*.hlp)"
13723 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13724
13725 #: winhlp32.rc:89
13726 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13727 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13728
13729 #: winhlp32.rc:90
13730 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13731 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13732
13733 #: winhlp32.rc:91
13734 msgid "Help topics: "
13735 msgstr "Hjälprubriker: "
13736
13737 #: wordpad.rc:28
13738 msgid "&New...\tCtrl+N"
13739 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13740
13741 #: wordpad.rc:42
13742 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13743 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13744
13745 #: wordpad.rc:47
13746 msgid "&Clear\tDEL"
13747 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13748
13749 #: wordpad.rc:48
13750 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13751 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13752
13753 #: wordpad.rc:51
13754 msgid "Find &next\tF3"
13755 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13756
13757 #: wordpad.rc:54
13758 msgid "Read-&only"
13759 msgstr "Sk&rivskyddat"
13760
13761 #: wordpad.rc:55
13762 msgid "&Modified"
13763 msgstr "&Ändrat"
13764
13765 #: wordpad.rc:57
13766 msgid "E&xtras"
13767 msgstr "E&xtra"
13768
13769 #: wordpad.rc:59
13770 msgid "Selection &info"
13771 msgstr "&Information om markerad text"
13772
13773 #: wordpad.rc:60
13774 msgid "Character &format"
13775 msgstr "&Teckenformat"
13776
13777 #: wordpad.rc:61
13778 msgid "&Def. char format"
13779 msgstr "&Standardteckenformat"
13780
13781 #: wordpad.rc:62
13782 msgid "Paragrap&h format"
13783 msgstr "Stycke&format"
13784
13785 #: wordpad.rc:63
13786 msgid "&Get text"
13787 msgstr "&Hämta text"
13788
13789 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13790 msgid "&Formatbar"
13791 msgstr "&Formatfält"
13792
13793 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13794 msgid "&Ruler"
13795 msgstr "&Linjal"
13796
13797 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13798 msgid "&Statusbar"
13799 msgstr "&Statusfält"
13800
13801 #: wordpad.rc:75
13802 msgid "&Insert"
13803 msgstr "&Infoga"
13804
13805 #: wordpad.rc:77
13806 msgid "&Date and time..."
13807 msgstr "&Datum och tid..."
13808
13809 #: wordpad.rc:79
13810 msgid "F&ormat"
13811 msgstr "F&ormat"
13812
13813 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13814 msgid "&Bullet points"
13815 msgstr "&Punktuppställning"
13816
13817 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13818 msgid "&Paragraph..."
13819 msgstr "&Stycke..."
13820
13821 #: wordpad.rc:84
13822 msgid "&Tabs..."
13823 msgstr "&Tabulatorer..."
13824
13825 #: wordpad.rc:85
13826 msgid "Backgroun&d"
13827 msgstr "&Bakgrund"
13828
13829 #: wordpad.rc:87
13830 msgid "&System\tCtrl+1"
13831 msgstr "&System\tCtrl+1"
13832
13833 #: wordpad.rc:88
13834 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13835 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13836
13837 #: wordpad.rc:93
13838 msgid "&About Wine Wordpad"
13839 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13840
13841 #: wordpad.rc:130
13842 msgid "Automatic"
13843 msgstr "Automatic"
13844
13845 #: wordpad.rc:199
13846 msgid "Date and time"
13847 msgstr "Datum och tid"
13848
13849 #: wordpad.rc:202
13850 msgid "Available formats"
13851 msgstr "Tillgängliga format"
13852
13853 #: wordpad.rc:213
13854 msgid "New document type"
13855 msgstr "Ny dokumenttyp"
13856
13857 #: wordpad.rc:221
13858 msgid "Paragraph format"
13859 msgstr "Formatera stycke"
13860
13861 #: wordpad.rc:224
13862 msgid "Indentation"
13863 msgstr "Indrag"
13864
13865 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13866 msgid "Left"
13867 msgstr "Vänsterställt"
13868
13869 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13870 msgid "Right"
13871 msgstr "Högerställt"
13872
13873 #: wordpad.rc:229
13874 msgid "First line"
13875 msgstr "Första rad"
13876
13877 #: wordpad.rc:231
13878 msgid "Alignment"
13879 msgstr "Justering"
13880
13881 #: wordpad.rc:239
13882 msgid "Tabs"
13883 msgstr "Tabulatorer"
13884
13885 #: wordpad.rc:242
13886 msgid "Tab stops"
13887 msgstr "Tabbstopp"
13888
13889 #: wordpad.rc:248
13890 msgid "Remove al&l"
13891 msgstr "Ta bort a&lla"
13892
13893 #: wordpad.rc:256
13894 msgid "Line wrapping"
13895 msgstr "Radbrytning"
13896
13897 #: wordpad.rc:257
13898 msgid "&No line wrapping"
13899 msgstr "&Ingen radbrytning"
13900
13901 #: wordpad.rc:258
13902 msgid "Wrap text by the &window border"
13903 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13904
13905 #: wordpad.rc:259
13906 msgid "Wrap text by the &margin"
13907 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13908
13909 #: wordpad.rc:260
13910 msgid "Toolbars"
13911 msgstr "Verktygsrader"
13912
13913 #: wordpad.rc:136
13914 msgid "All documents (*.*)"
13915 msgstr "Alla filer (*.*)"
13916
13917 #: wordpad.rc:137
13918 msgid "Text documents (*.txt)"
13919 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13920
13921 #: wordpad.rc:138
13922 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13923 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13924
13925 #: wordpad.rc:139
13926 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13927 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13928
13929 #: wordpad.rc:140
13930 msgid "Rich text document"
13931 msgstr "Rich text-dokument"
13932
13933 #: wordpad.rc:141
13934 msgid "Text document"
13935 msgstr "Textdokument"
13936
13937 #: wordpad.rc:142
13938 msgid "Unicode text document"
13939 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13940
13941 #: wordpad.rc:143
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Printer files (*.prn)"
13944 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13945
13946 #: wordpad.rc:150
13947 msgid "Center"
13948 msgstr "Centrerat"
13949
13950 #: wordpad.rc:156
13951 msgid "Text"
13952 msgstr "Text"
13953
13954 #: wordpad.rc:157
13955 msgid "Rich text"
13956 msgstr "Rich text"
13957
13958 #: wordpad.rc:163
13959 msgid "Next page"
13960 msgstr "Nästa sida"
13961
13962 #: wordpad.rc:164
13963 msgid "Previous page"
13964 msgstr "Föregående sida"
13965
13966 #: wordpad.rc:165
13967 msgid "Two pages"
13968 msgstr "Två sidor"
13969
13970 #: wordpad.rc:166
13971 msgid "One page"
13972 msgstr "En sida"
13973
13974 #: wordpad.rc:167
13975 msgid "Zoom in"
13976 msgstr "Zooma in"
13977
13978 #: wordpad.rc:168
13979 msgid "Zoom out"
13980 msgstr "Zooma ut"
13981
13982 #: wordpad.rc:170
13983 msgid "Page"
13984 msgstr "Sida"
13985
13986 #: wordpad.rc:171
13987 msgid "Pages"
13988 msgstr "Sidor"
13989
13990 #: wordpad.rc:172
13991 #, fuzzy
13992 msgctxt "unit: centimeter"
13993 msgid "cm"
13994 msgstr "cm"
13995
13996 #: wordpad.rc:173
13997 #, fuzzy
13998 msgctxt "unit: inch"
13999 msgid "in"
14000 msgstr "in"
14001
14002 #: wordpad.rc:174
14003 msgid "inch"
14004 msgstr "tum"
14005
14006 #: wordpad.rc:175
14007 #, fuzzy
14008 msgctxt "unit: point"
14009 msgid "pt"
14010 msgstr "pt"
14011
14012 #: wordpad.rc:180
14013 msgid "Document"
14014 msgstr "Dokument"
14015
14016 #: wordpad.rc:181
14017 msgid "Save changes to '%s'?"
14018 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14019
14020 #: wordpad.rc:182
14021 msgid "Finished searching the document."
14022 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14023
14024 #: wordpad.rc:183
14025 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14026 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14027
14028 #: wordpad.rc:184
14029 msgid ""
14030 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14031 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14032 msgstr ""
14033 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14034 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14035
14036 #: wordpad.rc:187
14037 msgid "Invalid number format"
14038 msgstr "Ogiltigt talformat"
14039
14040 #: wordpad.rc:188
14041 msgid "OLE storage documents are not supported"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: wordpad.rc:189
14045 msgid "Could not save the file."
14046 msgstr "Kunde inte spara filen."
14047
14048 #: wordpad.rc:190
14049 msgid "You do not have access to save the file."
14050 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14051
14052 #: wordpad.rc:191
14053 msgid "Could not open the file."
14054 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14055
14056 #: wordpad.rc:192
14057 msgid "You do not have access to open the file."
14058 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14059
14060 #: wordpad.rc:193
14061 msgid "Printing not implemented"
14062 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14063
14064 #: wordpad.rc:194
14065 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14066 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14067
14068 #: write.rc:27
14069 msgid "Starting Wordpad failed"
14070 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14071
14072 #: xcopy.rc:27
14073 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14074 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14075
14076 #: xcopy.rc:28
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14079 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14080
14081 #: xcopy.rc:29
14082 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14083 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14084
14085 #: xcopy.rc:30
14086 #, fuzzy
14087 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14088 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:31
14091 #, fuzzy
14092 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14093 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14094
14095 #: xcopy.rc:34
14096 #, fuzzy
14097 msgid ""
14098 "Is '%1' a filename or directory\n"
14099 "on the target?\n"
14100 "(F - File, D - Directory)\n"
14101 msgstr ""
14102 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14103 "på målet?\n"
14104 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14105
14106 #: xcopy.rc:35
14107 #, fuzzy
14108 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14109 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14110
14111 #: xcopy.rc:36
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14114 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14115
14116 #: xcopy.rc:37
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14119 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14120
14121 #: xcopy.rc:39
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14124 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:43
14127 msgctxt "File key"
14128 msgid "F"
14129 msgstr "F"
14130
14131 #: xcopy.rc:44
14132 msgctxt "Directory key"
14133 msgid "D"
14134 msgstr "K"
14135
14136 #: xcopy.rc:77
14137 #, fuzzy
14138 msgid ""
14139 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14140 "\n"
14141 "Syntax:\n"
14142 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14143 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14144 "\n"
14145 "Where:\n"
14146 "\n"
14147 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14148 "\tmore files.\n"
14149 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14150 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14151 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14152 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14153 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14154 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14155 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14156 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14157 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14158 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14159 "[/N]  Copy using short names.\n"
14160 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14161 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14162 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14163 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14164 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14165 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14166 "\tarchive attribute.\n"
14167 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14168 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14169 "\t\tthan source.\n"
14170 "\n"
14171 msgstr ""
14172 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14173 "\n"
14174 "Syntax:\n"
14175 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14176 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14177 "\n"
14178 "Där:\n"
14179 "\n"
14180 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14181 "      två eller fler filer kopieras\n"
14182 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14183 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14184 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14185 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14186 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14187 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14188 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14189 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14190 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14191 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14192 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14193 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14194 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14195 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14196 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14197 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14198 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14199 "      markeringen\n"
14200 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14201 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14202 "\t\täldre än källan\n"
14203 "\n"