1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:115
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:106
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2010 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2018 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2036 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2038 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2041 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2049 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2051 msgstr "&İçindekiler"
2057 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2061 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2063 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2068 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2086 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2090 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2092 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2095 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2099 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2103 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2111 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2120 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2121 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2124 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2125 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2128 msgid "IDTB_CONTENTS"
2129 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2137 msgstr "IDTB_SEARCH"
2140 msgid "IDTB_HISTORY"
2141 msgstr "IDTB_HISTORY"
2144 msgid "IDTB_FAVORITES"
2145 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2164 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2165 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2168 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2169 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2171 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2172 msgid "Cinepak Video codec"
2173 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2176 msgid "Internet Settings"
2180 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2184 msgid "Error converting object to primitive type"
2188 msgid "Invalid procedure call or argument"
2192 msgid "Subscript out of range"
2196 msgid "Automation server can't create object"
2200 msgid "Object doesn't support this property or method"
2204 msgid "Object doesn't support this action"
2208 msgid "Argument not optional"
2213 msgid "Syntax error"
2214 msgstr "Syntax error\n"
2217 msgid "Expected ';'"
2221 msgid "Expected '('"
2225 msgid "Expected ')'"
2229 msgid "Unterminated string constant"
2233 msgid "Conditional compilation is turned off"
2237 msgid "Number expected"
2241 msgid "Function expected"
2245 msgid "'[object]' is not a date object"
2249 msgid "Object expected"
2253 msgid "Illegal assignment"
2257 msgid "'|' is undefined"
2261 msgid "Boolean object expected"
2265 msgid "VBArray object expected"
2269 msgid "JScript object expected"
2273 msgid "Syntax error in regular expression"
2277 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2281 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2285 msgid "Array object expected"
2295 msgid "Invalid function\n"
2296 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2300 msgid "File not found\n"
2301 msgstr "Dosya bulunamadı"
2305 msgid "Path not found\n"
2306 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2309 msgid "Too many open files\n"
2313 msgid "Access denied\n"
2318 msgid "Invalid handle\n"
2319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2323 msgid "Memory trashed\n"
2324 msgstr "Memory Monitor"
2328 msgid "Not enough memory\n"
2329 msgstr "Bellek dolu."
2333 msgid "Invalid block\n"
2334 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2337 msgid "Bad environment\n"
2341 msgid "Bad format\n"
2346 msgid "Invalid access\n"
2347 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2351 msgid "Invalid data\n"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "Out of memory\n"
2357 msgstr "Bellek dolu."
2361 msgid "Invalid drive\n"
2362 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2366 msgid "Can't delete current directory\n"
2367 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2370 msgid "Not same device\n"
2374 msgid "No more files\n"
2378 msgid "Write protected\n"
2390 msgid "Bad command\n"
2396 msgstr "Syntax error\n"
2399 msgid "Bad length\n"
2402 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2404 msgid "Seek error\n"
2405 msgstr "Syntax error\n"
2408 msgid "Not DOS disk\n"
2413 msgid "Sector not found\n"
2414 msgstr "Dosya bulunamadı"
2418 msgid "Out of paper\n"
2419 msgstr "Kağıt yok; "
2423 msgid "Write fault\n"
2428 msgid "Read fault\n"
2432 msgid "General failure\n"
2437 msgid "Sharing violation\n"
2438 msgstr "Adlandırma İhlali"
2442 msgid "Lock violation\n"
2443 msgstr "LAN Bağlantısı"
2446 msgid "Wrong disk\n"
2450 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2455 msgid "End of file\n"
2456 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2458 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2463 msgid "Request not supported\n"
2467 msgid "Remote machine not listening\n"
2471 msgid "Duplicate network name\n"
2475 msgid "Bad network path\n"
2480 msgid "Network busy\n"
2481 msgstr "Ağ paylaşımı"
2485 msgid "Device does not exist\n"
2486 msgstr "Dosya mevcut değil"
2489 msgid "Too many commands\n"
2493 msgid "Adaptor hardware error\n"
2497 msgid "Bad network response\n"
2502 msgid "Unexpected network error\n"
2503 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2506 msgid "Bad remote adaptor\n"
2510 msgid "Print queue full\n"
2514 msgid "No spool space\n"
2519 msgid "Print cancelled\n"
2520 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2524 msgid "Network name deleted\n"
2525 msgstr "Silinme tarihi"
2528 msgid "Network access denied\n"
2532 msgid "Bad device type\n"
2537 msgid "Bad network name\n"
2538 msgstr "Ağ paylaşımı"
2541 msgid "Too many network names\n"
2545 msgid "Too many network sessions\n"
2550 msgid "Sharing paused\n"
2551 msgstr "&Dizge Değeri"
2554 msgid "Request not accepted\n"
2558 msgid "Redirector paused\n"
2563 msgid "File exists\n"
2564 msgstr "Dosya mevcut değil"
2567 msgid "Cannot create\n"
2571 msgid "Int24 failure\n"
2575 msgid "Out of structures\n"
2580 msgid "Already assigned\n"
2583 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2585 msgid "Invalid password\n"
2586 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2590 msgid "Invalid parameter\n"
2591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2599 msgid "No process slots\n"
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2632 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2633 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2636 msgid "Drive locked\n"
2640 msgid "Broken pipe\n"
2645 msgid "Open failed\n"
2649 msgid "Buffer overflow\n"
2653 msgid "No more search handles\n"
2658 msgid "Invalid target handle\n"
2659 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2663 msgid "Invalid IOCTL\n"
2664 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2667 msgid "Invalid verify switch\n"
2671 msgid "Bad driver level\n"
2676 msgid "Call not implemented\n"
2678 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2679 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2680 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2681 "Henüz tamamlanmadı"
2684 msgid "Semaphore timeout\n"
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2694 msgid "Invalid name\n"
2695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2703 msgid "No volume label\n"
2708 msgid "Module not found\n"
2709 msgstr "Dosya bulunamadı"
2713 msgid "Procedure not found\n"
2714 msgstr "PATH not found\n"
2717 msgid "No children to wait for\n"
2721 msgid "Child process has not completed\n"
2725 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2729 msgid "Negative seek\n"
2733 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2737 msgid "Drive is already JOINed\n"
2741 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2745 msgid "Drive is not JOINed\n"
2749 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2753 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2757 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2761 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2765 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2770 msgid "Drive is busy\n"
2775 msgid "Same drive\n"
2776 msgstr "Sistem sürücüsü"
2779 msgid "Not toplevel directory\n"
2784 msgid "Directory is not empty\n"
2785 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2788 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2792 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2796 msgid "Path is busy\n"
2800 msgid "Already a SUBST target\n"
2804 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2808 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2812 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2816 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2820 msgid "Volume label too long\n"
2824 msgid "Too many TCBs\n"
2828 msgid "Signal refused\n"
2832 msgid "Segment discarded\n"
2836 msgid "Segment not locked\n"
2840 msgid "Bad thread ID address\n"
2844 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2848 msgid "Path is invalid\n"
2852 msgid "Signal pending\n"
2856 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2860 msgid "Lock failed\n"
2865 msgid "Resource in use\n"
2866 msgstr "Resource Failures"
2870 msgid "Cancel violation\n"
2871 msgstr "Adlandırma İhlali"
2874 msgid "Atomic locks not supported\n"
2878 msgid "Invalid segment number\n"
2883 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2884 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2888 msgid "File already exists\n"
2892 msgid "Invalid flag number\n"
2897 msgid "Semaphore name not found\n"
2898 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2901 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2905 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2909 msgid "Invalid module type for %1\n"
2913 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2917 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2921 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2925 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2929 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2933 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2937 msgid "IOPL not enabled\n"
2941 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2945 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2949 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2953 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2957 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2962 msgid "Environment variable not found\n"
2963 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2966 msgid "No signal sent\n"
2971 msgid "File name is too long\n"
2972 msgstr "The input line is too long.\n"
2975 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2979 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2983 msgid "Invalid signal number\n"
2987 msgid "Error setting signal handler\n"
2991 msgid "Segment locked\n"
2995 msgid "Too many modules\n"
2999 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3003 msgid "Machine type mismatch\n"
3015 msgid "Pipe closed\n"
3020 msgid "Pipe not connected\n"
3021 msgstr "Dosya bulunamadı"
3025 msgid "More data available\n"
3026 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3030 msgid "Session cancelled\n"
3031 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3034 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3038 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3043 msgid "No more data available\n"
3044 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3047 msgid "Cannot use Copy API\n"
3052 msgid "Directory name invalid\n"
3053 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3056 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3060 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3064 msgid "Extended attribute table full\n"
3068 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3072 msgid "Extended attributes not supported\n"
3076 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3080 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3084 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3088 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3093 msgid "Invalid oplock message received\n"
3094 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3097 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3102 msgid "Invalid address\n"
3103 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3106 msgid "Arithmetic overflow\n"
3110 msgid "Pipe connected\n"
3114 msgid "Pipe listening\n"
3118 msgid "Extended attribute access denied\n"
3123 msgid "I/O operation aborted\n"
3124 msgstr "İşlem Hatası"
3127 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3131 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3135 msgid "No access to memory location\n"
3140 msgid "Swap error\n"
3141 msgstr "Syntax error\n"
3144 msgid "Stack overflow\n"
3149 msgid "Invalid message\n"
3150 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3153 msgid "Cannot complete\n"
3158 msgid "Invalid flags\n"
3159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3162 msgid "Unrecognised volume\n"
3166 msgid "File invalid\n"
3170 msgid "Cannot run full-screen\n"
3174 msgid "Nonexistent token\n"
3179 msgid "Registry corrupt\n"
3180 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3184 msgid "Invalid key\n"
3185 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3189 msgid "Can't open registry key\n"
3190 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3193 msgid "Can't read registry key\n"
3198 msgid "Can't write registry key\n"
3199 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3202 msgid "Registry has been recovered\n"
3207 msgid "Registry is corrupt\n"
3208 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3212 msgid "I/O to registry failed\n"
3213 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3217 msgid "Not registry file\n"
3218 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3222 msgid "Key deleted\n"
3223 msgstr "Silinme tarihi"
3226 msgid "No registry log space\n"
3230 msgid "Registry key has subkeys\n"
3234 msgid "Subkey must be volatile\n"
3238 msgid "Notify change request in progress\n"
3242 msgid "Dependent services are running\n"
3247 msgid "Invalid service control\n"
3248 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3251 msgid "Service request timeout\n"
3255 msgid "Cannot create service thread\n"
3259 msgid "Service database locked\n"
3263 msgid "Service already running\n"
3267 msgid "Invalid service account\n"
3271 msgid "Service is disabled\n"
3275 msgid "Circular dependency\n"
3280 msgid "Service does not exist\n"
3281 msgstr "Dosya mevcut değil"
3284 msgid "Service cannot accept control message\n"
3288 msgid "Service not active\n"
3292 msgid "Service controller connect failed\n"
3296 msgid "Exception in service\n"
3301 msgid "Database does not exist\n"
3302 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3305 msgid "Service-specific error\n"
3310 msgid "Process aborted\n"
3311 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3314 msgid "Service dependency failed\n"
3318 msgid "Service login failed\n"
3322 msgid "Service start-hang\n"
3326 msgid "Invalid service lock\n"
3330 msgid "Service marked for delete\n"
3334 msgid "Service exists\n"
3338 msgid "System running last-known-good config\n"
3342 msgid "Service dependency deleted\n"
3346 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3350 msgid "Service not started since last boot\n"
3354 msgid "Duplicate service name\n"
3358 msgid "Different service account\n"
3362 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3367 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3368 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3371 msgid "No recovery program for service\n"
3376 msgid "Service not implemented by exe\n"
3378 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3379 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3380 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3381 "Henüz tamamlanmadı"
3384 msgid "End of media\n"
3388 msgid "Filemark detected\n"
3392 msgid "Beginning of media\n"
3396 msgid "Setmark detected\n"
3401 msgid "No data detected\n"
3402 msgstr "Döngü Algılandı"
3405 msgid "Partition failure\n"
3409 msgid "Invalid block length\n"
3413 msgid "Device not partitioned\n"
3417 msgid "Unable to lock media\n"
3421 msgid "Unable to unload media\n"
3425 msgid "Media changed\n"
3429 msgid "I/O bus reset\n"
3433 msgid "No media in drive\n"
3437 msgid "No Unicode translation\n"
3441 msgid "DLL init failed\n"
3445 msgid "Shutdown in progress\n"
3449 msgid "No shutdown in progress\n"
3453 msgid "I/O device error\n"
3457 msgid "No serial devices found\n"
3461 msgid "Shared IRQ busy\n"
3465 msgid "Serial I/O completed\n"
3469 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3473 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3477 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3482 msgid "Unknown floppy error\n"
3483 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3486 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3490 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3494 msgid "Hard disk operation failed\n"
3498 msgid "Hard disk reset failed\n"
3502 msgid "End of tape media\n"
3506 msgid "Not enough server memory\n"
3510 msgid "Possible deadlock\n"
3514 msgid "Incorrect alignment\n"
3518 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3522 msgid "Set-power-state failed\n"
3526 msgid "Too many links\n"
3530 msgid "Newer windows version needed\n"
3534 msgid "Wrong operating system\n"
3538 msgid "Single-instance application\n"
3543 msgid "Real-mode application\n"
3548 msgid "Invalid DLL\n"
3549 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3552 msgid "No associated application\n"
3556 msgid "DDE failure\n"
3561 msgid "DLL not found\n"
3562 msgstr "PATH not found\n"
3566 msgid "Out of user handles\n"
3567 msgstr "Bellek dolu."
3570 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3574 msgid "The source element is empty\n"
3578 msgid "The destination element is full\n"
3583 msgid "The element address is invalid\n"
3584 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3587 msgid "The magazine is not present\n"
3591 msgid "The device needs reinitialization\n"
3596 msgid "The device requires cleaning\n"
3597 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3601 msgid "The device door is open\n"
3602 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3606 msgid "The device is not connected\n"
3607 msgstr "Dosya bulunamadı"
3611 msgid "Element not found\n"
3612 msgstr "PATH not found\n"
3616 msgid "No match found\n"
3617 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3621 msgid "Property set not found\n"
3622 msgstr "PATH not found\n"
3626 msgid "Point not found\n"
3627 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3630 msgid "No running tracking service\n"
3635 msgid "No such volume ID\n"
3636 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3639 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3643 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3647 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3652 msgid "The journal is being deleted\n"
3653 msgstr "Silinme tarihi"
3656 msgid "The journal is not active\n"
3660 msgid "Potential matching file found\n"
3664 msgid "The journal entry was deleted\n"
3669 msgid "Invalid device name\n"
3670 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3674 msgid "Connection unavailable\n"
3675 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3678 msgid "Device already remembered\n"
3682 msgid "No network or bad path\n"
3686 msgid "Invalid network provider name\n"
3690 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3694 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3698 msgid "Not a container\n"
3702 msgid "Extended error\n"
3707 msgid "Invalid group name\n"
3708 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3712 msgid "Invalid computer name\n"
3713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3717 msgid "Invalid event name\n"
3718 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3721 msgid "Invalid domain name\n"
3726 msgid "Invalid service name\n"
3727 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3731 msgid "Invalid network name\n"
3732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3736 msgid "Invalid share name\n"
3737 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3741 msgid "Invalid message name\n"
3742 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3745 msgid "Invalid message destination\n"
3749 msgid "Session credential conflict\n"
3754 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3755 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3758 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3762 msgid "No network\n"
3766 msgid "Operation cancelled by user\n"
3770 msgid "File has a user-mapped section\n"
3773 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3775 msgid "Connection refused\n"
3776 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3779 msgid "Connection gracefully closed\n"
3783 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3787 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3792 msgid "Connection invalid\n"
3793 msgstr "LAN Bağlantısı"
3796 msgid "Connection is active\n"
3801 msgid "Network unreachable\n"
3802 msgstr "Ağ paylaşımı"
3805 msgid "Host unreachable\n"
3809 msgid "Protocol unreachable\n"
3813 msgid "Port unreachable\n"
3817 msgid "Request aborted\n"
3822 msgid "Connection aborted\n"
3823 msgstr "LAN Bağlantısı"
3826 msgid "Please retry operation\n"
3830 msgid "Connection count limit reached\n"
3834 msgid "Login time restriction\n"
3838 msgid "Login workstation restriction\n"
3842 msgid "Incorrect network address\n"
3846 msgid "Service already registered\n"
3851 msgid "Service not found\n"
3852 msgstr "Dosya bulunamadı"
3855 msgid "User not authenticated\n"
3859 msgid "User not logged on\n"
3863 msgid "Continue work in progress\n"
3868 msgid "Already initialised\n"
3872 msgid "No more local devices\n"
3877 msgid "The site does not exist\n"
3878 msgstr "Dosya mevcut değil"
3882 msgid "The domain controller already exists\n"
3887 msgid "Supported only when connected\n"
3888 msgstr "Dosya bulunamadı"
3891 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3896 msgid "The user profile is invalid\n"
3897 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3900 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3904 msgid "Not all privileges assigned\n"
3908 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3912 msgid "No quotas for account\n"
3916 msgid "Local user session key\n"
3920 msgid "Password too complex for LM\n"
3925 msgid "Unknown revision\n"
3926 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3929 msgid "Incompatible revision levels\n"
3934 msgid "Invalid owner\n"
3935 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3939 msgid "Invalid primary group\n"
3940 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3943 msgid "No impersonation token\n"
3947 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3951 msgid "No logon servers available\n"
3955 msgid "No such logon session\n"
3959 msgid "No such privilege\n"
3963 msgid "Privilege not held\n"
3968 msgid "Invalid account name\n"
3969 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3973 msgid "User already exists\n"
3978 msgid "No such user\n"
3979 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3983 msgid "Group already exists\n"
3987 msgid "No such group\n"
3991 msgid "User already in group\n"
3995 msgid "User not in group\n"
3999 msgid "Can't delete last admin user\n"
4003 msgid "Wrong password\n"
4007 msgid "Ill-formed password\n"
4011 msgid "Password restriction\n"
4015 msgid "Logon failure\n"
4019 msgid "Account restriction\n"
4023 msgid "Invalid logon hours\n"
4028 msgid "Invalid workstation\n"
4029 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4032 msgid "Password expired\n"
4037 msgid "Account disabled\n"
4041 msgid "No security ID mapped\n"
4045 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4049 msgid "LUIDs exhausted\n"
4053 msgid "Invalid sub authority\n"
4058 msgid "Invalid ACL\n"
4059 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4063 msgid "Invalid SID\n"
4064 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4067 msgid "Invalid security descriptor\n"
4071 msgid "Bad inherited ACL\n"
4076 msgid "Server disabled\n"
4081 msgid "Server not disabled\n"
4082 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4085 msgid "Invalid ID authority\n"
4089 msgid "Allotted space exceeded\n"
4093 msgid "Invalid group attributes\n"
4097 msgid "Bad impersonation level\n"
4101 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4105 msgid "Bad validation class\n"
4109 msgid "Bad token type\n"
4113 msgid "No security on object\n"
4117 msgid "Can't access domain information\n"
4122 msgid "Invalid server state\n"
4123 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4127 msgid "Invalid domain state\n"
4128 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4131 msgid "Invalid domain role\n"
4135 msgid "No such domain\n"
4140 msgid "Domain already exists\n"
4145 msgid "Domain limit exceeded\n"
4146 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4149 msgid "Internal database corruption\n"
4154 msgid "Internal error\n"
4155 msgstr "Syntax error\n"
4158 msgid "Generic access types not mapped\n"
4162 msgid "Bad descriptor format\n"
4166 msgid "Not a logon process\n"
4170 msgid "Logon session ID exists\n"
4174 msgid "Unknown authentication package\n"
4178 msgid "Bad logon session state\n"
4182 msgid "Logon session ID collision\n"
4187 msgid "Invalid logon type\n"
4188 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4192 msgid "Cannot impersonate\n"
4193 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4197 msgid "Invalid transaction state\n"
4198 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4201 msgid "Security DB commit failure\n"
4206 msgid "Account is built-in\n"
4207 msgstr "doğal, yerleşik"
4210 msgid "Group is built-in\n"
4214 msgid "User is built-in\n"
4218 msgid "Group is primary for user\n"
4222 msgid "Token already in use\n"
4226 msgid "No such local group\n"
4230 msgid "User not in local group\n"
4234 msgid "User already in local group\n"
4239 msgid "Local group already exists\n"
4242 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4243 msgid "Logon type not granted\n"
4247 msgid "Too many secrets\n"
4251 msgid "Secret too long\n"
4255 msgid "Internal security DB error\n"
4259 msgid "Too many context IDs\n"
4263 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4268 msgid "No such member\n"
4269 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4272 msgid "Invalid member\n"
4276 msgid "Too many SIDs\n"
4280 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4284 msgid "No inheritable components\n"
4288 msgid "File or directory corrupt\n"
4292 msgid "Disk is corrupt\n"
4296 msgid "No user session key\n"
4300 msgid "Licence quota exceeded\n"
4305 msgid "Wrong target name\n"
4306 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4310 msgid "Mutual authentication failed\n"
4311 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4314 msgid "Time skew between client and server\n"
4319 msgid "Invalid window handle\n"
4320 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4324 msgid "Invalid menu handle\n"
4325 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4328 msgid "Invalid cursor handle\n"
4332 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4336 msgid "Invalid hook handle\n"
4341 msgid "Invalid DWP handle\n"
4342 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4345 msgid "Can't create top-level child window\n"
4349 msgid "Can't find window class\n"
4353 msgid "Window owned by another thread\n"
4358 msgid "Hotkey already registered\n"
4363 msgid "Class already exists\n"
4368 msgid "Class does not exist\n"
4369 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4373 msgid "Class has open windows\n"
4378 msgid "Invalid index\n"
4379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4383 msgid "Invalid icon handle\n"
4384 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4387 msgid "Private dialog index\n"
4392 msgid "List box ID not found\n"
4393 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4396 msgid "No wildcard characters\n"
4401 msgid "Clipboard not open\n"
4402 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4405 msgid "Hotkey not registered\n"
4409 msgid "Not a dialog window\n"
4414 msgid "Control ID not found\n"
4415 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4418 msgid "Invalid combobox message\n"
4422 msgid "Not a combobox window\n"
4427 msgid "Invalid edit height\n"
4428 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4432 msgid "DC not found\n"
4433 msgstr "PATH not found\n"
4436 msgid "Invalid hook filter\n"
4440 msgid "Invalid filter procedure\n"
4444 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4448 msgid "Global-only hook procedure\n"
4452 msgid "Journal hook already set\n"
4456 msgid "Hook procedure not installed\n"
4461 msgid "Invalid list box message\n"
4462 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4465 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4469 msgid "No tab stops on this list box\n"
4473 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4477 msgid "Child window menus not allowed\n"
4481 msgid "Window has no system menu\n"
4486 msgid "Invalid message box style\n"
4487 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4490 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4494 msgid "Screen already locked\n"
4498 msgid "Window handles have different parents\n"
4502 msgid "Not a child window\n"
4507 msgid "Invalid GW command\n"
4508 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4512 msgid "Invalid thread ID\n"
4513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4516 msgid "Not an MDI child window\n"
4520 msgid "Popup menu already active\n"
4525 msgid "No scrollbars\n"
4526 msgstr "Buraya Kaydır"
4529 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4533 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4537 msgid "No system resources\n"
4541 msgid "No non-paged system resources\n"
4545 msgid "No paged system resources\n"
4549 msgid "No working set quota\n"
4553 msgid "No page file quota\n"
4557 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4562 msgid "Menu item not found\n"
4563 msgstr "Dosya bulunamadı"
4567 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4568 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4572 msgid "Hook type not allowed\n"
4573 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4576 msgid "Interactive window station required\n"
4582 msgstr "Zaman Aşımı"
4586 msgid "Invalid monitor handle\n"
4587 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4590 msgid "Event log file corrupt\n"
4594 msgid "Event log can't start\n"
4598 msgid "Event log file full\n"
4602 msgid "Event log file changed\n"
4607 msgid "Installer service failed.\n"
4608 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4612 msgid "Installation aborted by user\n"
4613 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4617 msgid "Installation failure\n"
4618 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4622 msgid "Installation suspended\n"
4623 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4627 msgid "Unknown product\n"
4628 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4632 msgid "Unknown feature\n"
4633 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4637 msgid "Unknown component\n"
4638 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4642 msgid "Unknown property\n"
4643 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4647 msgid "Invalid handle state\n"
4648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4652 msgid "Bad configuration\n"
4653 msgstr "Wine yapılandırması"
4656 msgid "Index is missing\n"
4661 msgid "Installation source is missing\n"
4662 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4665 msgid "Wrong installation package version\n"
4670 msgid "Product uninstalled\n"
4671 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4675 msgid "Invalid query syntax\n"
4676 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4680 msgid "Invalid field\n"
4681 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4684 msgid "Device removed\n"
4689 msgid "Installation already running\n"
4690 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4693 msgid "Installation package failed to open\n"
4698 msgid "Installation package is invalid\n"
4699 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4702 msgid "Installer user interface failed\n"
4706 msgid "Failed to open installation log file\n"
4711 msgid "Installation language not supported\n"
4712 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4715 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4720 msgid "Installation package rejected\n"
4721 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4724 msgid "Function could not be called\n"
4729 msgid "Function failed\n"
4734 msgid "Invalid table\n"
4735 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4738 msgid "Data type mismatch\n"
4741 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4742 msgid "Unsupported type\n"
4747 msgid "Creation failed\n"
4751 msgid "Temporary directory not writable\n"
4756 msgid "Installation platform not supported\n"
4757 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4761 msgid "Installer not used\n"
4762 msgstr "Dosya bulunamadı"
4766 msgid "Failed to open the patch package\n"
4767 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4771 msgid "Invalid patch package\n"
4772 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4775 msgid "Unsupported patch package\n"
4779 msgid "Another version is installed\n"
4784 msgid "Invalid command line\n"
4785 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4788 msgid "Remote installation not allowed\n"
4792 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4796 msgid "Invalid string binding\n"
4800 msgid "Wrong kind of binding\n"
4805 msgid "Invalid binding\n"
4806 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4809 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4813 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4818 msgid "Invalid string UUID\n"
4819 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4823 msgid "Invalid endpoint format\n"
4824 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4827 msgid "Invalid network address\n"
4832 msgid "No endpoint found\n"
4833 msgstr "PATH not found\n"
4837 msgid "Invalid timeout value\n"
4838 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4842 msgid "Object UUID not found\n"
4843 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4846 msgid "UUID already registered\n"
4850 msgid "UUID type already registered\n"
4854 msgid "Server already listening\n"
4858 msgid "No protocol sequences registered\n"
4862 msgid "RPC server not listening\n"
4867 msgid "Unknown manager type\n"
4868 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4872 msgid "Unknown interface\n"
4873 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4876 msgid "No bindings\n"
4880 msgid "No protocol sequences\n"
4884 msgid "Can't create endpoint\n"
4889 msgid "Out of resources\n"
4890 msgstr "Bellek dolu."
4893 msgid "RPC server unavailable\n"
4897 msgid "RPC server too busy\n"
4902 msgid "Invalid network options\n"
4903 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4906 msgid "No RPC call active\n"
4910 msgid "RPC call failed\n"
4914 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4919 msgid "RPC protocol error\n"
4920 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4923 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4928 msgid "Invalid tag\n"
4929 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4932 msgid "Invalid array bounds\n"
4936 msgid "No entry name\n"
4941 msgid "Invalid name syntax\n"
4942 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4945 msgid "Unsupported name syntax\n"
4950 msgid "No network address\n"
4951 msgstr "Ağ paylaşımı"
4954 msgid "Duplicate endpoint\n"
4959 msgid "Unknown authentication type\n"
4960 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4963 msgid "Maximum calls too low\n"
4967 msgid "String too long\n"
4971 msgid "Protocol sequence not found\n"
4975 msgid "Procedure number out of range\n"
4979 msgid "Binding has no authentication data\n"
4984 msgid "Unknown authentication service\n"
4985 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4989 msgid "Unknown authentication level\n"
4990 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4994 msgid "Invalid authentication identity\n"
4995 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4998 msgid "Unknown authorisation service\n"
5003 msgid "Invalid entry\n"
5004 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5007 msgid "Can't perform operation\n"
5012 msgid "Endpoints not registered\n"
5013 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5016 msgid "Nothing to export\n"
5020 msgid "Incomplete name\n"
5025 msgid "Invalid version option\n"
5026 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5029 msgid "No more members\n"
5033 msgid "Not all objects unexported\n"
5038 msgid "Interface not found\n"
5039 msgstr "Dosya bulunamadı"
5043 msgid "Entry already exists\n"
5048 msgid "Entry not found\n"
5049 msgstr "PATH not found\n"
5053 msgid "Name service unavailable\n"
5054 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5057 msgid "Invalid network address family\n"
5062 msgid "Operation not supported\n"
5063 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5066 msgid "No security context available\n"
5071 msgid "RPCInternal error\n"
5072 msgstr "Parameter error\n"
5075 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5080 msgid "Address error\n"
5081 msgstr "Parameter error\n"
5084 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5088 msgid "Floating-point underflow\n"
5092 msgid "Floating-point overflow\n"
5096 msgid "No more entries\n"
5100 msgid "Character translation table open failed\n"
5104 msgid "Character translation table file too small\n"
5108 msgid "Null context handle\n"
5112 msgid "Context handle damaged\n"
5116 msgid "Binding handle mismatch\n"
5120 msgid "Cannot get call handle\n"
5124 msgid "Null reference pointer\n"
5128 msgid "Enumeration value out of range\n"
5132 msgid "Byte count too small\n"
5136 msgid "Bad stub data\n"
5140 msgid "Invalid user buffer\n"
5144 msgid "Unrecognised media\n"
5148 msgid "No trust secret\n"
5152 msgid "No trust SAM account\n"
5156 msgid "Trusted domain failure\n"
5160 msgid "Trusted relationship failure\n"
5164 msgid "Trust logon failure\n"
5168 msgid "RPC call already in progress\n"
5172 msgid "NETLOGON is not started\n"
5176 msgid "Account expired\n"
5180 msgid "Redirector has open handles\n"
5184 msgid "Printer driver already installed\n"
5189 msgid "Unknown port\n"
5190 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5194 msgid "Unknown printer driver\n"
5195 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5199 msgid "Unknown print processor\n"
5200 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5203 msgid "Invalid separator file\n"
5208 msgid "Invalid priority\n"
5209 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5213 msgid "Invalid printer name\n"
5214 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5218 msgid "Printer already exists\n"
5223 msgid "Invalid printer command\n"
5224 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5228 msgid "Invalid data type\n"
5229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5233 msgid "Invalid environment\n"
5234 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5237 msgid "No more bindings\n"
5241 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5245 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5249 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5253 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5257 msgid "Server has open handles\n"
5262 msgid "Resource data not found\n"
5263 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5267 msgid "Resource type not found\n"
5268 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5271 msgid "Resource name not found\n"
5275 msgid "Resource language not found\n"
5279 msgid "Not enough quota\n"
5283 msgid "No interfaces\n"
5287 msgid "RPC call cancelled\n"
5292 msgid "Binding incomplete\n"
5294 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5295 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5296 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5297 "Henüz tamamlanmadı"
5300 msgid "RPC comm failure\n"
5304 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5308 msgid "No principal name registered\n"
5313 msgid "Not an RPC error\n"
5314 msgstr "Syntax error\n"
5317 msgid "UUID is local only\n"
5321 msgid "Security package error\n"
5325 msgid "Thread not cancelled\n"
5330 msgid "Invalid handle operation\n"
5331 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5334 msgid "Wrong serialising package version\n"
5338 msgid "Wrong stub version\n"
5343 msgid "Invalid pipe object\n"
5344 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5347 msgid "Wrong pipe order\n"
5351 msgid "Wrong pipe version\n"
5356 msgid "Group member not found\n"
5357 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5360 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5365 msgid "Invalid object\n"
5366 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5370 msgid "Invalid time\n"
5371 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5375 msgid "Invalid form name\n"
5376 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5379 msgid "Invalid form size\n"
5383 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5388 msgid "Printer deleted\n"
5389 msgstr "Silinme tarihi"
5393 msgid "Invalid printer state\n"
5394 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5397 msgid "User must change password\n"
5402 msgid "Domain controller not found\n"
5403 msgstr "Dosya bulunamadı"
5406 msgid "Account locked out\n"
5411 msgid "Invalid pixel format\n"
5412 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5416 msgid "Invalid driver\n"
5417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5421 msgid "Invalid object resolver set\n"
5422 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5425 msgid "Incomplete RPC send\n"
5430 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5431 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5435 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5436 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5439 msgid "RPC pipe closed\n"
5443 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5448 msgid "No data on RPC pipe\n"
5449 msgstr "Syntax error\n"
5453 msgid "No site name available\n"
5454 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5457 msgid "The file cannot be accessed\n"
5462 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5463 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5466 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5470 msgid "Not all objects could be exported\n"
5475 msgid "The interface could not be exported\n"
5476 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5480 msgid "The profile could not be added\n"
5481 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5485 msgid "The profile element could not be added\n"
5486 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5490 msgid "The profile element could not be removed\n"
5491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5495 msgid "The group element could not be added\n"
5496 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5500 msgid "The group element could not be removed\n"
5501 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5505 msgid "The username could not be found\n"
5506 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5508 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5510 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5513 msgid "Local Monitor"
5517 msgid "'%s' is not a valid port name"
5522 msgid "Port %s already exists"
5526 msgid "This port has no options to configure"
5530 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5538 msgid "Entire Network"
5542 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5543 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5546 msgid "HTML Document"
5547 msgstr "HTML Belgesi"
5550 msgid "Downloading from %s..."
5559 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5560 "file path and try again."
5562 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5563 "file path and try again."
5566 msgid "path %s not found"
5567 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5570 msgid "insert disk %s"
5571 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5576 "Windows Installer %s\n"
5579 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5581 "Install a product:\n"
5582 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5583 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5584 "\t/a package [property]\n"
5585 "Repair an installation:\n"
5586 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5587 "Uninstall a product:\n"
5588 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5589 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5590 "Advertise a product:\n"
5591 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5593 "\t/p patch_package [property]\n"
5594 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5595 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5596 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5597 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5598 "Register MSI Service:\n"
5600 "Unregister MSI Service:\n"
5602 "Display this help:\n"
5606 "Windows Installer %s\n"
5609 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5611 "Install a product:\n"
5612 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5613 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5614 "\t/a package [property]\n"
5615 "Repair an installation:\n"
5616 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5617 "Uninstall a product:\n"
5618 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5619 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5620 "Advertise a product:\n"
5621 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5623 "\t/p patchpackage [property]\n"
5624 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5625 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5626 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5627 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5628 "Register MSI Service:\n"
5630 "Unregister MSI Service:\n"
5632 "Display this help:\n"
5637 msgid "enter which folder contains %s"
5638 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5641 msgid "install source for feature missing"
5642 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5645 msgid "network drive for feature missing"
5646 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5649 msgid "feature from:"
5650 msgstr "özellik buradan:"
5653 msgid "choose which folder contains %s"
5654 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5658 msgstr "WINE-MS-RLE"
5661 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5662 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5666 "Wine MS-RLE video codec\n"
5667 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5669 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5670 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5673 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5674 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5681 msgid "Wine Video 1 video codec"
5682 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5685 msgid "unknown object"
5691 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5700 msgstr "Buraya Kaydır"
5751 msgstr "Argument missing\n"
5793 msgid "column header"
5818 msgid "help balloon"
5824 msgstr "Karakter bi&çimi"
5839 msgid "outline item"
5847 msgid "property page"
5873 msgid "check button"
5877 msgid "radio button"
5889 msgid "progress bar"
5897 msgid "hot key field"
5922 msgid "drop down button"
5930 msgid "grid drop down button"
5938 msgid "page tab list"
5947 msgid "split button"
5950 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5955 msgid "outline button"
5958 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5962 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5975 msgid "Insert a new %s object into your document"
5976 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5980 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5981 "may activate it using the program which created it."
5983 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5984 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5986 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5992 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5995 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
5999 msgstr "Denetim Ekle"
6003 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6004 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6009 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6010 "activate it using %s."
6012 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6013 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6018 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6019 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6021 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6022 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6026 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6027 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6033 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6034 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6040 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6041 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6042 "be reflected in your document."
6047 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6048 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6052 msgid "Unknown Type"
6053 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6057 msgid "Unknown Source"
6058 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6061 msgid "the program which created it"
6065 msgctxt "unit: pixels"
6070 msgctxt "unit: bits"
6076 msgctxt "unit: millimeters"
6081 msgctxt "unit: dots/inch"
6086 msgctxt "unit: percent"
6092 msgctxt "unit: microseconds"
6097 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6100 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6105 msgid "Copy files from:"
6109 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6112 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6121 msgid "&Save Background As..."
6122 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6125 msgid "Set As Back&ground"
6126 msgstr "Arka&plan Yap"
6129 msgid "&Copy Background"
6130 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6133 msgid "Set as &Desktop Item"
6134 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6136 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6138 msgstr "&Tümünü Seç"
6140 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6141 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6145 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6147 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6151 msgid "Create Shor&tcut"
6152 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6155 msgid "Add to &Favorites"
6156 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6159 msgid "&View Source"
6160 msgstr "&Kaynağı Göster"
6170 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6174 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6176 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6183 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6185 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6187 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6188 msgid "Open Link in &New Window"
6189 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6191 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6192 msgid "Save Target &As..."
6193 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6195 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6196 msgid "&Print Target"
6197 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6199 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6200 msgid "S&how Picture"
6201 msgstr "Resmi &Göster"
6203 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6204 msgid "&Save Picture As..."
6205 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6208 msgid "&E-mail Picture..."
6209 msgstr "Resmi &E-postala..."
6212 msgid "Pr&int Picture..."
6213 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6216 msgid "&Go to My Pictures"
6217 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6219 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6220 msgid "Set as Back&ground"
6221 msgstr "Arka&plan Yap"
6223 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6224 msgid "Set as &Desktop Item..."
6225 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6227 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6228 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6234 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6237 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6238 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6242 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6244 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6247 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6248 msgid "Copy Shor&tcut"
6249 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6251 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6252 msgid "Add to &Favorites..."
6253 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6255 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6257 msgstr "Ö&zellikler"
6263 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6267 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6275 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6296 msgid "&Cell Properties"
6297 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6300 msgid "&Table Properties"
6301 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6304 msgid "1DSite Select"
6305 msgstr "1DSite Select"
6307 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6311 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6313 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6316 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6320 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6322 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6329 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6334 msgid "Open in &New Window"
6335 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6342 msgid "Context Unknown"
6343 msgstr "Context Unknown"
6346 msgid "DYNSRC Image"
6347 msgstr "DYNSRC Image"
6350 msgid "&Save Video As..."
6351 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6353 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6374 msgid "Resource Failures"
6375 msgstr "Resource Failures"
6378 msgid "Dump Tracking Info"
6379 msgstr "Dump Tracking Info"
6383 msgstr "Debug Break"
6398 msgid "Dump DisplayTree"
6399 msgstr "Dump DisplayTree"
6402 msgid "Dump FormatCaches"
6403 msgstr "Dump FormatCaches"
6406 msgid "Dump LayoutRects"
6407 msgstr "Dump LayoutRects"
6410 msgid "Memory Monitor"
6411 msgstr "Memory Monitor"
6414 msgid "Performance Meters"
6415 msgstr "Performance Meters"
6422 msgid "&Browse View"
6423 msgstr "&Browse View"
6430 msgid "Vertical Scrollbar"
6431 msgstr "Vertical Scrollbar"
6433 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6435 msgstr "Buraya Kaydır"
6447 msgstr "Üstteki Sayfa"
6451 msgstr "Alttaki Sayfa"
6455 msgstr "Yukarı Kaydır"
6459 msgstr "Aşağı Kaydır"
6462 msgid "Horizontal Scrollbar"
6463 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6475 msgstr "Soldaki Sayfa"
6479 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6483 msgstr "Sola Kaydır"
6486 msgid "Scroll Right"
6487 msgstr "Sağa Kaydır"
6490 msgid "Wine Internet Explorer"
6496 msgstr "Üstteki Sayfa"
6502 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6503 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6508 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6512 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6521 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6523 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6527 msgid "Print &format..."
6535 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6536 msgid "Print previe&w..."
6537 msgstr "Print previe&w..."
6541 msgid "&Properties..."
6543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6548 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6552 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6553 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6561 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6563 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6568 msgid "&Standard bar"
6572 msgid "&Address bar"
6575 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6577 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6579 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6580 msgid "&Add to Favorites..."
6581 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6583 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6584 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6590 msgid "&About Internet Explorer..."
6591 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6597 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6598 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6599 msgid "Lar&ge Icons"
6600 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6602 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6603 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6604 msgid "S&mall Icons"
6605 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6607 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6611 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6612 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6617 msgid "Arrange &Icons"
6618 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6630 msgstr "&Boyuta Göre"
6634 msgstr "&Zamana Göre"
6637 msgid "&Auto Arrange"
6638 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6641 msgid "Line up Icons"
6642 msgstr "Izgaraya Uydur"
6645 msgid "Paste as Link"
6646 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6654 msgstr "Yeni &Dizin"
6658 msgstr "Yeni &Kısayol"
6673 msgid "Create &Link"
6674 msgstr "Kısayol O&luştur"
6676 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6678 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6680 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6681 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6685 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6687 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6691 msgid "&About Control Panel..."
6692 msgstr "&About Control Panel..."
6694 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:116
6698 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6706 #: shell32.rc:126 winefile.rc:122
6710 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6712 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6716 msgid "Size available"
6717 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6721 msgstr "Açıklamalar"
6732 msgid "Original location"
6733 msgstr "Özgün konum"
6736 msgid "Date deleted"
6737 msgstr "Silinme tarihi"
6740 msgid "Control Panel"
6741 msgstr "Control Panel"
6747 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6753 msgstr "Yeniden Başlat"
6756 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6757 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6761 msgstr "Oturumu Kapat"
6764 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6765 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6768 msgid "Start Menu\\Programs"
6769 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6773 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6776 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6777 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6793 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6797 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6808 msgid "Application Data"
6809 msgstr "Application Data"
6816 msgid "Local Settings\\Application Data"
6817 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6820 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6821 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6828 msgid "Local Settings\\History"
6829 msgstr "Local Settings\\History"
6832 msgid "Program Files"
6833 msgstr "Program Files"
6837 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6840 msgid "Program Files\\Common Files"
6841 msgstr "Program Files\\Common Files"
6843 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6848 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6849 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6853 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6857 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6861 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6864 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6865 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6869 msgid "Program Files (x86)"
6870 msgstr "Program Files"
6874 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6875 msgstr "Program Files\\Common Files"
6880 msgstr "&İçindekiler"
6882 #: shell32.rc:216 winefile.rc:121
6884 msgstr "Bağlantılar"
6887 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6891 msgid "Music\\Playlists"
6894 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6897 msgstr "İndiriliyor..."
6899 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6906 msgstr "LAN Bağlantısı"
6913 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6917 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6921 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6925 msgid "Music\\Sample Music"
6929 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6933 msgid "Music\\Sample Playlists"
6937 msgid "Videos\\Sample Videos"
6943 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6949 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6951 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6961 msgstr "Bağlantılar"
6964 msgid "AppData\\LocalLow"
6968 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6969 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6972 msgid "Error during creation of a new folder"
6973 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6976 msgid "Confirm file deletion"
6977 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6980 msgid "Confirm folder deletion"
6981 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6984 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6985 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6988 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6989 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6992 msgid "Confirm file overwrite"
6993 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
6997 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6999 "Do you want to replace it?"
7001 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7003 "Do you want to replace it?"
7006 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7007 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7011 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7013 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7016 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7017 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7020 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7021 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7024 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7025 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7029 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7031 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7032 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7035 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7037 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7038 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7046 msgid "Wine Control Panel"
7047 msgstr "Wine Control Panel"
7050 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7054 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7059 msgid "Executable files (*.exe)"
7060 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7063 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7069 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7070 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7071 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7072 "any later version.\n"
7074 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7079 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7080 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7081 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7083 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7084 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7085 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7086 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7087 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7089 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7090 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7091 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7092 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7094 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7095 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7096 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7098 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7102 msgid "Wine License"
7103 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7125 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7127 msgstr "&Geri Yükle"
7135 msgstr "&Boyutlandır"
7141 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7146 msgid "&Close\tAlt-F4"
7147 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7150 msgid "&About Wine..."
7151 msgstr "&Wine Hakkında..."
7153 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:103
7158 msgid "&More Windows..."
7159 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7162 msgid "LAN Connection"
7163 msgstr "LAN Bağlantısı"
7166 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7171 msgid "The date on the certificate is invalid."
7172 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7175 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7180 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7184 msgid "The specified command was carried out."
7185 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7188 msgid "Undefined external error."
7189 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7192 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7193 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7196 msgid "The driver was not enabled."
7197 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7201 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7204 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7207 msgid "The specified device handle is invalid."
7208 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7211 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7212 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7217 "increase available memory, and then try again."
7219 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7220 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7224 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7225 "which functions and messages the driver supports."
7227 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7228 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7231 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7232 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7235 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7236 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7239 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7240 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7245 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7246 "Capabilities function to determine the supported formats."
7248 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7249 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7251 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7253 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7254 "device, or wait until the data is finished playing."
7256 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7257 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7261 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7262 "header, and then try again."
7264 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7265 "kullanıp yeniden deneyin."
7269 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7270 "and then try again."
7272 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7277 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7280 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7281 "kullanıp yeniden deneyin."
7285 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7286 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7288 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7289 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7293 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7294 "transmitted, and then try again."
7296 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7301 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7302 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7304 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7305 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7309 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7310 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7312 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7313 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7316 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7318 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7322 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7323 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7326 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7327 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7331 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7332 "or contact the device manufacturer."
7334 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7335 "üreticisine başvurun."
7338 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7339 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7343 "Not enough memory available for this task.\n"
7344 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7347 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7348 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7353 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7356 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7357 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7361 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7362 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7365 msgid "No command was specified."
7366 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7370 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7371 "size of the buffer."
7373 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7378 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7381 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7382 "Lütfen bir tane sağlayın."
7385 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7386 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7390 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7391 "manufacturer about obtaining a new driver."
7393 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7394 "üreticisine başvurun."
7398 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7399 "manufacturer about obtaining a new driver."
7401 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7402 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7405 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7406 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7409 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7410 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7414 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7416 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7419 msgid "The device driver is not ready."
7420 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7423 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7425 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7432 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7435 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7436 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7441 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7442 "separately to determine which devices caused the error."
7444 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7445 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7449 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7452 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7453 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7456 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7457 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7461 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7462 "still connected to the network."
7464 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7465 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7469 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7470 "device name is spelled correctly."
7472 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7473 "yazıldığından emin olun."
7477 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7480 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7485 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7488 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7492 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7493 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7497 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7498 "parameter with each 'open' command."
7500 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7501 "'shareable' parametresini kullanın."
7505 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7506 "Please supply one."
7508 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7509 "Lütfen bir tane sağlayın."
7513 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7514 "documentation for valid formats."
7516 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7517 "belgelerine başvurun."
7521 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7524 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7528 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7530 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7534 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7535 "may be corrupt, or not in the correct format."
7537 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7538 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7541 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7542 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7545 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7546 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7549 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7550 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7553 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7554 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7557 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7558 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7562 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7563 "sequence, and then try again."
7565 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7570 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7571 "the device is closed, and then try again."
7573 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7574 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7578 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7579 "characters, followed by a period and an extension."
7581 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7582 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7586 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7588 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7593 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7594 "in Control Panel to install the device."
7596 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7597 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7601 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7602 "restarting your computer."
7604 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7605 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7609 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7610 "cannot change directories."
7612 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7617 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7620 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7624 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7625 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7628 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7629 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7633 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7635 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7640 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7641 "until a wave device is free, and then try again."
7643 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7644 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7648 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7649 "until the device is free, and then try again."
7651 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7652 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7656 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7657 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7659 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7660 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7664 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7665 "until the device is free, and then try again."
7667 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7668 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7671 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7672 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7675 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7676 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7680 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7681 "the Drivers option to install the wave device."
7683 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7684 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7688 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7690 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7694 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7695 "the Drivers option to install the wave device."
7697 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7698 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7702 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7704 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7708 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7709 "You can't use them together."
7711 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7716 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7719 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7724 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7725 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7727 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7728 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7732 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7733 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7736 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7737 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7738 "seçeneğini kullanın."
7741 msgid "An error occurred with the specified port."
7742 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7746 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7747 "these applications; then, try again."
7749 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7750 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7753 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7754 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7758 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7759 "Control Panel to install a MIDI driver."
7761 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7762 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7765 msgid "There is no display window."
7766 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7769 msgid "Could not create or use window."
7770 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7774 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7775 "check your disk or network connection."
7777 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7778 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7782 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7783 "are still connected to the network."
7785 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7786 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7789 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7790 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7793 msgid "Unable to create the output file."
7794 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7801 msgid "Operations Error"
7802 msgstr "İşlem Hatası"
7805 msgid "Protocol Error"
7806 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7809 msgid "Time Limit Exceeded"
7810 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7813 msgid "Size Limit Exceeded"
7814 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7817 msgid "Compare False"
7818 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7821 msgid "Compare True"
7822 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7825 msgid "Authentication Method Not Supported"
7826 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7829 msgid "Strong Authentication Required"
7830 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7833 msgid "Referral (v2)"
7834 msgstr "Başvuru (v2)"
7841 msgid "Administration Limit Exceeded"
7842 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7845 msgid "Unavailable Critical Extension"
7846 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7849 msgid "Confidentiality Required"
7850 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7853 msgid "No Such Attribute"
7854 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7857 msgid "Undefined Type"
7858 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7861 msgid "Inappropriate Matching"
7862 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7865 msgid "Constraint Violation"
7866 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7869 msgid "Attribute Or Value Exists"
7870 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7873 msgid "Invalid Syntax"
7874 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7877 msgid "No Such Object"
7878 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7881 msgid "Alias Problem"
7882 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7885 msgid "Invalid DN Syntax"
7886 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7890 msgstr "Yaprak Konumunda"
7893 msgid "Alias Dereference Problem"
7894 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7897 msgid "Inappropriate Authentication"
7898 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7901 msgid "Invalid Credentials"
7902 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7905 msgid "Insufficient Rights"
7906 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7914 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7917 msgid "Unwilling To Perform"
7918 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7921 msgid "Loop Detected"
7922 msgstr "Döngü Algılandı"
7925 msgid "Sort Control Missing"
7926 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7929 msgid "Index range error"
7930 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7933 msgid "Naming Violation"
7934 msgstr "Adlandırma İhlali"
7937 msgid "Object Class Violation"
7938 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7941 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7942 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7945 msgid "Not allowed on RDN"
7946 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7949 msgid "Already Exists"
7953 msgid "No Object Class Mods"
7954 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7957 msgid "Results Too Large"
7958 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7961 msgid "Affects Multiple DSAs"
7962 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7970 msgstr "Sunucu Kapalı"
7977 msgid "Encoding Error"
7978 msgstr "Kodlama Hatası"
7981 msgid "Decoding Error"
7982 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7986 msgstr "Zaman Aşımı"
7989 msgid "Auth Unknown"
7990 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7993 msgid "Filter Error"
7994 msgstr "Süzme Hatası"
7997 msgid "User Cancelled"
7998 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8001 msgid "Parameter Error"
8002 msgstr "Parametre Hatası"
8009 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8010 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8013 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8014 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8017 msgid "Specified control was not found in message"
8018 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8021 msgid "No result present in message"
8022 msgstr "İletide sonuç yok"
8025 msgid "More results returned"
8026 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8029 msgid "Loop while handling referrals"
8030 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8033 msgid "Referral hop limit exceeded"
8034 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8044 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8048 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8050 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8054 msgid "&Without Titlebar"
8055 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8065 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8066 msgid "&Always on Top"
8067 msgstr "&Her zaman üstte"
8074 msgid "&About Clock..."
8075 msgstr "&Saat Hakkında..."
8082 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8083 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8087 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8088 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8089 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8090 "called procedure.\n"
8092 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8093 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8095 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8096 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8097 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8098 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8100 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8101 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8105 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8106 "default directory.\n"
8107 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8110 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8111 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8114 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8115 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8118 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8119 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8122 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8123 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8126 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8127 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8130 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8131 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8134 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8135 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8139 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8141 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8142 "on the terminal device before they are executed.\n"
8144 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8145 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8146 "preceding it with an @ sign.\n"
8148 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8150 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8151 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8153 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8154 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8155 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8158 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8159 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8163 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8165 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8167 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8168 "not exist in wine's cmd.\n"
8170 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8173 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8175 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8176 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8180 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8183 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8184 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8185 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8186 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8187 "label terminates the batch file execution.\n"
8189 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8191 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8194 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8195 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8196 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8197 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8198 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8200 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8204 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8205 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8206 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8210 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8212 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8213 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8214 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8216 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8217 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8219 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8221 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8222 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8223 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8225 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8226 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8230 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8232 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8233 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8234 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8236 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8238 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8239 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8240 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8243 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8244 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8247 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8252 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8254 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8256 "below the item are moved as well.\n"
8258 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8260 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8262 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8263 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8265 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8270 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8272 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8273 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8274 "PATH command with the new value.\n"
8276 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8277 "variable, for example:\n"
8278 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8280 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8282 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8283 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8284 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8286 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8287 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8288 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8292 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8293 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8294 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8295 "before it scrolls off the screen.\n"
8297 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8298 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8299 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8300 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8304 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8306 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8307 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8309 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8311 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8312 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8313 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8314 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8316 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8317 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8318 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8319 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8321 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8322 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8324 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8326 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8327 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8329 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8331 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8332 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8333 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8334 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8336 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8337 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8339 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8341 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8343 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8347 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8348 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8350 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8351 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8352 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8355 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8356 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8360 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8361 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8364 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8365 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8368 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8369 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8373 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8375 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8377 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8379 "SET <variable>=<value>\n"
8381 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8382 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8383 "have embedded spaces.\n"
8385 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8386 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8387 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8388 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8390 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8392 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8394 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8396 "SET <değişken>=<değer>\n"
8398 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8399 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8401 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8402 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8403 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8404 "mümkün değildir.\n"
8408 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8409 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8410 "if called from the command line.\n"
8412 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8413 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8414 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8417 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8418 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8421 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8423 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8427 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8428 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8430 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8431 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8435 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8437 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8438 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8439 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8441 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8443 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8445 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8446 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8447 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8449 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8453 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8454 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8457 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8458 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8462 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8463 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8465 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8466 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8470 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8473 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8477 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8478 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8482 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8483 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8484 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8489 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8490 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8492 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8493 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8497 "CMD built-in commands are:\n"
8498 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8499 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8500 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8501 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8502 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8503 "COPY\t\tCopy file\n"
8504 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8505 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8506 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8507 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8508 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8509 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8510 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8511 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8512 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8513 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8514 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8515 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8516 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8517 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8518 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8519 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8520 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8521 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8522 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8523 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8524 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8525 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8527 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8529 "CMD dahili komutları:\n"
8530 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8531 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8532 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8533 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8534 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8535 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8536 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8537 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8538 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8539 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8540 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8541 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8542 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8543 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8544 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8545 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8546 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8547 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8548 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8549 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8550 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8551 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8552 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8553 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8554 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8555 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8556 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8558 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8561 msgid "Are you sure"
8562 msgstr "Are you sure"
8564 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8569 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8575 msgid "File association missing for extension %s\n"
8576 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8579 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8580 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8583 msgid "Overwrite %s"
8584 msgstr "Overwrite %s"
8591 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8592 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8596 "Not Yet Implemented\n"
8599 "Not Yet Implemented\n"
8603 msgid "Argument missing\n"
8604 msgstr "Argument missing\n"
8607 msgid "Syntax error\n"
8608 msgstr "Syntax error\n"
8611 msgid "%s : File Not Found\n"
8612 msgstr "%s : File Not Found\n"
8615 msgid "No help available for %s\n"
8616 msgstr "No help available for %s\n"
8619 msgid "Target to GOTO not found\n"
8620 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8623 msgid "Current Date is %s\n"
8624 msgstr "Current Date is %s\n"
8627 msgid "Current Time is %s\n"
8628 msgstr "Current Time is %s\n"
8631 msgid "Enter new date: "
8632 msgstr "Enter new date: "
8635 msgid "Enter new time: "
8636 msgstr "Enter new time: "
8639 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8640 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8642 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8643 msgid "Failed to open '%s'\n"
8644 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8647 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8648 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8650 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8660 msgid "Echo is %s\n"
8661 msgstr "Echo is %s\n"
8664 msgid "Verify is %s\n"
8665 msgstr "Verify is %s\n"
8668 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8669 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8672 msgid "Parameter error\n"
8673 msgstr "Parameter error\n"
8677 "Volume in drive %c is %s\n"
8678 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8681 "Volume in drive %c is %s\n"
8682 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8686 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8687 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8690 msgid "PATH not found\n"
8691 msgstr "PATH not found\n"
8694 msgid "Press Return key to continue: "
8695 msgstr "Press Return key to continue: "
8698 msgid "Wine Command Prompt"
8699 msgstr "Wine Command Prompt"
8714 msgid "The input line is too long.\n"
8715 msgstr "The input line is too long.\n"
8718 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8722 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8726 msgid "%s adapter %s\n"
8734 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8750 msgid "Peer-to-peer"
8762 msgid "IP routing enabled"
8766 msgid "Physical address"
8770 msgid "DHCP enabled"
8774 msgid "Default gateway"
8779 "The syntax of this command is:\n"
8781 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8785 msgid "Specify service name to start.\n"
8789 msgid "Specify service name to stop.\n"
8793 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8797 msgid "Could not stop service %s\n"
8801 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8805 msgid "Could not get handle to service.\n"
8809 msgid "The %s service is starting.\n"
8813 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8817 msgid "The %s service failed to start.\n"
8821 msgid "The %s service is stopping.\n"
8825 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8829 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8834 "The syntax of this command is:\n"
8836 "NET HELP command\n"
8838 "NET command /HELP\n"
8840 " Commands available are:\n"
8841 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8845 msgid "There are no entries in the list.\n"
8851 "Status Local Remote\n"
8852 "---------------------------------------------------------------\n"
8856 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8860 msgid "&New\tCtrl+N"
8861 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8863 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8864 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8865 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8867 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8868 msgid "&Save\tCtrl+S"
8869 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8871 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8873 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8875 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8876 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8877 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8880 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8881 msgid "Page Se&tup..."
8882 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8885 msgid "P&rinter Setup..."
8886 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8888 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8892 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8893 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8894 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8896 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8898 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8900 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8902 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8905 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8907 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8909 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8910 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8911 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8914 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8915 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8916 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8918 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8920 msgid "&Delete\tDel"
8924 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8925 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8928 msgid "&Time/Date\tF5"
8929 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8932 msgid "&Wrap long lines"
8933 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8936 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8937 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8940 msgid "&Search next\tF3"
8941 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8943 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8944 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8945 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8947 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8951 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8952 msgid "&Help on help"
8953 msgstr "&Yardım kullanımı"
8956 msgid "&About Notepad"
8957 msgstr "&About Notepad"
8969 msgstr "Not Defteri"
8971 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
8975 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
8979 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
8988 msgid "Text files (*.txt)"
8989 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8993 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8994 "Please use a different editor."
8996 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
8997 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9001 "You didn't enter any text.\n"
9002 "Please type something and try again"
9004 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9005 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9009 "File '%s' does not exist.\n"
9011 "Do you want to create a new file?"
9016 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9020 "File '%s' has been modified.\n"
9022 "Would you like to save the changes?"
9027 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9030 msgid "'%s' could not be found."
9031 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9035 "Not enough memory to complete this task.\n"
9036 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9038 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9039 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9040 "arttırmayı deneyin."
9043 msgid "Unicode (UTF-16)"
9047 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9051 msgid "Unicode (UTF-8)"
9057 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9058 "you save this file in the %s encoding.\n"
9059 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9060 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9066 msgid "&Bind to file..."
9067 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9070 msgid "&View TypeLib..."
9075 msgid "&System Configuration..."
9076 msgstr "&Onaylama..."
9079 msgid "&Run the Registry Editor"
9085 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9088 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9092 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9096 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9100 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9104 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9109 msgid "View &Type information"
9114 msgid "Create &Instance"
9115 msgstr "Kısayol O&luştur"
9118 msgid "Create Instance &On..."
9122 msgid "&Release Instance"
9126 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9130 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9140 msgid "&Expert mode"
9144 msgid "&Hidden component categories"
9147 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9153 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9156 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9158 msgstr "&Durum Çubuğu"
9160 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:82
9162 msgid "&Refresh\tF5"
9164 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9166 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9171 msgid "&About OleView"
9172 msgstr "&Wine Hakkında"
9177 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9180 msgid "&Group by type kind"
9183 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9189 msgid "ITypeLib viewer"
9193 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9204 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9208 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9212 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9216 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9220 msgid "Run the Wine registry editor"
9224 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9228 msgid "Create an instance of the selected object"
9232 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9236 msgid "Release the currently selected object instance"
9240 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9244 msgid "Display the viewer for the selected item"
9248 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9253 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9257 msgid "Show or hide the toolbar"
9261 msgid "Show or hide the status bar"
9265 msgid "Refresh all lists"
9270 msgid "Display program information, version number and copyright"
9271 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9274 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9278 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9282 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9286 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9291 msgid "ObjectClasses"
9292 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9295 msgid "Grouped by Component Category"
9300 msgid "OLE 1.0 Objects"
9301 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9304 msgid "COM Library Objects"
9310 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9314 msgid "Application IDs"
9318 msgid "Type Libraries"
9334 msgid "Implementation"
9340 msgstr "LAN Bağlantısı"
9343 msgid "CoGetClassObject failed."
9348 msgid "Unknown error"
9349 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9357 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9361 msgid "Inherited Interfaces"
9365 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9370 msgid "Close window"
9374 msgid "Group typeinfos by kind"
9382 msgid "O&pen\tEnter"
9385 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9386 msgid "&Move...\tF7"
9387 msgstr "&Taşı...\tF7"
9389 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9391 msgid "&Copy...\tF8"
9393 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9395 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9399 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9400 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9404 msgstr "Çalı&ştır..."
9407 msgid "E&xit Windows..."
9408 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9410 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9412 msgstr "&Seçenekler"
9415 msgid "&Arrange automatically"
9416 msgstr "Otomatik &düzenle"
9420 msgid "&Minimize on run"
9422 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9423 "&Simge halinde çalıştır\n"
9424 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9427 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9429 msgid "&Save settings on exit"
9431 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9432 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9433 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9434 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9436 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9438 msgstr "&Pencereler"
9441 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9442 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9445 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9446 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9449 msgid "&Arrange Icons"
9450 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9458 msgstr "&Wine Hakkında"
9461 msgid "Program Manager"
9462 msgstr "Program Yöneticisi"
9469 msgid "Delete group `%s' ?"
9470 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9473 msgid "Delete program `%s' ?"
9474 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9476 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9478 msgid "Not implemented"
9480 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9481 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9482 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9483 "Henüz tamamlanmadı"
9486 msgid "Error reading `%s'."
9487 msgstr "'%s' okunurken hata."
9490 msgid "Error writing `%s'."
9491 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9495 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9496 "Should it be tried further on?"
9498 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9499 "Daha sonra denensin mi?"
9502 msgid "Help not available."
9503 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9506 msgid "Unknown feature in %s"
9507 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9510 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9511 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9514 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9515 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9522 msgid "Libraries (*.dll)"
9523 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9527 msgstr "Simge dosyaları"
9530 msgid "Icons (*.ico)"
9531 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9535 "The syntax of this command is:\n"
9537 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9543 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9548 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9552 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9556 msgid "The operation completed successfully\n"
9560 msgid "Error: Invalid key name\n"
9564 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9568 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9573 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9581 msgid "&Import Registry File..."
9582 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9585 msgid "&Export Registry File..."
9586 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9589 msgid "&Connect Network Registry..."
9590 msgstr "A&ğ Kaydına Bağlan..."
9593 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9594 msgstr "Ağ Kaydı Bağlantısını Kopar..."
9597 msgid "&Print\tCtrl+P"
9598 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9600 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9604 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9608 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9609 msgid "&String Value"
9610 msgstr "&Dizge Değeri"
9612 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9613 msgid "&Binary Value"
9614 msgstr "&İkili Değer"
9616 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9617 msgid "&DWORD Value"
9618 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9620 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9621 msgid "&Multi String Value"
9622 msgstr "&Multi String Value"
9624 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9626 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9628 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9629 msgid "&Copy Key Name"
9630 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9632 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9633 msgid "&Find\tCtrl+F"
9634 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9637 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9638 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9642 msgstr "Durum &Çubuğu"
9644 #: regedit.rc:69 winefile.rc:50
9648 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9650 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9654 msgid "&Remove Favorite..."
9655 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9657 #: regedit.rc:80 winefile.rc:86
9658 msgid "&Help Topics\tF1"
9659 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
9662 msgid "&About Registry Editor"
9663 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9666 msgid "Modify Binary Data"
9667 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9674 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9675 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9678 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9679 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9682 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9683 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9686 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9687 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9691 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9693 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9696 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9697 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9704 msgid "Registry Editor"
9705 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9709 msgid "Import Registry File"
9710 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9714 msgid "Export Registry File"
9715 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9719 msgid "Registry files (*.reg)"
9720 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9723 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9732 msgid "(value not set)"
9736 msgid "(cannot display value)"
9740 msgid "(unknown %d)"
9744 msgid "Quits the registry editor"
9745 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9748 msgid "Adds keys to the favorites list"
9749 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9752 msgid "Removes keys from the favorites list"
9753 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9756 msgid "Shows or hides the status bar"
9757 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9760 msgid "Change position of split between two panes"
9761 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9764 msgid "Refreshes the window"
9765 msgstr "Pencereyi yeniler"
9768 msgid "Deletes the selection"
9769 msgstr "Seçimi siler"
9772 msgid "Renames the selection"
9773 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9776 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9777 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9780 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9781 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9784 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9785 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9788 msgid "Modifies the value's data"
9789 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9792 msgid "Adds a new key"
9793 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9796 msgid "Adds a new string value"
9797 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9800 msgid "Adds a new binary value"
9801 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9804 msgid "Adds a new double word value"
9805 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9808 msgid "Imports a text file into the registry"
9809 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9812 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9813 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9816 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9817 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına bağlanır"
9820 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9821 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kaydına olan bağlantıyı keser"
9824 msgid "Prints all or part of the registry"
9825 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9828 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9829 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9832 msgid "Can't query value '%s'"
9833 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9836 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9837 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9840 msgid "Value is too big (%u)"
9841 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9844 msgid "Confirm Value Delete"
9845 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9848 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9849 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9852 msgid "Search string '%s' not found"
9853 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9856 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9857 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9861 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9864 msgid "New Value #%d"
9865 msgstr "Yeni Değer #%d"
9868 msgid "Can't query key '%s'"
9869 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9873 msgid "Adds a new multi string value"
9874 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9878 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9879 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9883 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9884 "with that suffix.\n"
9886 "start [options] program_filename [...]\n"
9887 "start [options] document_filename\n"
9890 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9891 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9892 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9893 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9895 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9896 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9897 "/L Show end-user license.\n"
9899 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9900 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9901 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9902 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9904 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9907 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9908 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9911 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9912 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9913 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9914 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9915 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9917 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9918 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9920 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9921 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9922 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9923 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9927 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9928 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9929 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9930 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9931 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9933 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9934 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9935 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9936 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9938 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9939 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9940 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9942 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9944 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9945 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9946 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9947 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9948 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9950 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9951 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9952 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9953 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9955 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9956 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9957 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9959 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9963 "Application could not be started, or no application associated with the "
9965 "ShellExecuteEx failed"
9967 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9968 "ShellExecuteEx başarısız"
9971 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9972 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9975 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9979 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9983 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9987 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9991 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9995 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9999 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10004 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10008 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10012 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10016 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10020 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10024 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10028 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10031 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10032 msgid "&New Task (Run...)"
10033 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10036 msgid "E&xit Task Manager"
10037 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10040 msgid "&Minimize On Use"
10041 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10044 msgid "&Hide When Minimized"
10045 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10047 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10048 msgid "&Show 16-bit tasks"
10049 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10052 msgid "&Refresh Now"
10053 msgstr "Şimdi &Yenile"
10056 msgid "&Update Speed"
10057 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10059 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10063 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10067 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10073 msgstr "D&uraklamış"
10075 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10076 msgid "&Select Columns..."
10077 msgstr "&Sütunları Seç..."
10079 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10080 msgid "&CPU History"
10081 msgstr "&MİB Geçmişi"
10083 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10084 msgid "&One Graph, All CPUs"
10085 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10087 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10088 msgid "One Graph &Per CPU"
10089 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10091 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10092 msgid "&Show Kernel Times"
10093 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10095 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10096 msgid "Tile &Horizontally"
10097 msgstr "&Yatay Döşe"
10099 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10100 msgid "Tile &Vertically"
10101 msgstr "&Dikey Döşe"
10103 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10105 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10107 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10111 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10112 msgid "&Bring To Front"
10113 msgstr "&Öne Getir"
10116 msgid "Task Manager &Help Topics"
10117 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
10120 msgid "&About Task Manager"
10121 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10123 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10129 msgstr "Pencere &Değiştir"
10133 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10136 msgid "&Go To Process"
10137 msgstr "S&ürece Git"
10140 msgid "&End Process"
10141 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10144 msgid "End Process &Tree"
10145 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10147 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10149 msgstr "&Hata Ayıkla"
10152 msgid "Set &Priority"
10153 msgstr "&Önceliği Belirt"
10157 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10160 msgid "&AboveNormal"
10161 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10164 msgid "&BelowNormal"
10165 msgstr "Normalin &Altında"
10168 msgid "Set &Affinity..."
10169 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10172 msgid "Edit Debug &Channels..."
10173 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10175 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10176 msgid "Task Manager"
10177 msgstr "Görev Yöneticisi"
10180 msgid "Create New Task"
10181 msgstr "Create New Task"
10184 msgid "Runs a new program"
10185 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10190 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10193 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10194 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10197 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10198 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10201 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10202 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10205 msgid "Displays tasks by using large icons"
10206 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10209 msgid "Displays tasks by using small icons"
10210 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10213 msgid "Displays information about each task"
10214 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10217 msgid "Updates the display twice per second"
10218 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10221 msgid "Updates the display every two seconds"
10222 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10225 msgid "Updates the display every four seconds"
10226 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10229 msgid "Does not automatically update"
10230 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10233 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10234 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10237 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10238 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10241 msgid "Minimizes the windows"
10242 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10245 msgid "Maximizes the windows"
10246 msgstr "Pencereleri büyütür"
10249 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10250 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10253 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10254 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10257 msgid "Displays Task Manager help topics"
10258 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10261 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10262 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10265 msgid "Exits the Task Manager application"
10266 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10269 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10270 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10273 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10274 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10277 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10278 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10281 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10282 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10285 msgid "Each CPU has its own history graph"
10286 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10289 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10290 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10293 msgid "Tells the selected tasks to close"
10294 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10297 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10298 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10301 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10302 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10305 msgid "Removes the process from the system"
10306 msgstr "Sistemden süreci siler"
10309 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10310 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10313 msgid "Attaches the debugger to this process"
10314 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10317 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10318 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10321 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10322 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10325 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10326 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10329 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10330 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10333 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10334 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10337 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10338 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10341 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10342 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10345 msgid "Controls Debug Channels"
10346 msgstr "Controls Debug Channels"
10351 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10355 msgid "Performance"
10356 msgstr "Performance Meters"
10359 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10363 msgid "Processes: %d"
10367 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10396 msgid "Peak Mem Usage"
10401 msgid "Page Faults"
10402 msgstr "Soldaki Sayfa"
10406 msgid "USER Objects"
10407 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10414 msgid "I/O Read Bytes"
10439 msgstr "Alttaki Sayfa"
10458 msgid "GDI Objects"
10466 msgid "I/O Write Bytes"
10475 msgid "I/O Other Bytes"
10480 msgid "Task Manager Warning"
10481 msgstr "Görev Yöneticisi"
10485 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10486 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10487 "sure you want to change the priority class?"
10491 msgid "Unable to Change Priority"
10496 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10497 "results including loss of data and system instability. The\n"
10498 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10499 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10500 "terminate the process?"
10504 msgid "Unable to Terminate Process"
10509 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10510 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10514 msgid "Unable to Debug Process"
10518 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10523 msgid "Invalid Option"
10524 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10527 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10531 msgid "System Idle Process"
10535 msgid "Not Responding"
10545 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10549 msgid "Debug Channels"
10550 msgstr "Controls Debug Channels"
10567 msgstr "Trace Tags"
10569 #: uninstaller.rc:26
10570 msgid "Wine Application Uninstaller"
10571 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10573 #: uninstaller.rc:27
10575 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10577 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10579 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10580 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10587 msgid "&Scale to Window"
10588 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10607 msgid "Regular Metafile Viewer"
10608 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10612 msgstr "Yapılandır"
10616 msgstr "Kitaplıklar"
10623 msgid "Select the unix target directory, please."
10624 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10627 msgid "Show &Advanced"
10628 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10631 msgid "Hide &Advanced"
10632 msgstr "Temel Ayarlar"
10636 msgstr "(Tema Yok)"
10643 msgid "Desktop Integration"
10644 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10655 msgid "Wine configuration"
10656 msgstr "Wine yapılandırması"
10659 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10660 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10663 msgid "Select a theme file"
10664 msgstr "Tema dosyası seçin"
10672 msgstr "Hedef Dizin"
10675 msgid "Wine configuration for %s"
10676 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10680 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10682 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10683 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10685 "You must click Apply for the selection to take effect."
10687 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10689 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10690 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10692 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10696 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10697 "Are you sure you want to do this?"
10699 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10700 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10703 msgid "Warning: system library"
10704 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10715 msgid "native, builtin"
10716 msgstr "doğal, yerleşik"
10719 msgid "builtin, native"
10720 msgstr "yerleşik, doğal"
10724 msgstr "devre dışı"
10727 msgid "Default Settings"
10728 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10731 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10732 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10735 msgid "Use global settings"
10736 msgstr "Genel ayarları kullan"
10739 msgid "Select an executable file"
10740 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10748 msgstr "Otomatik Algıla"
10751 msgid "Local hard disk"
10752 msgstr "Yerel sabit disk"
10755 msgid "Network share"
10756 msgstr "Ağ paylaşımı"
10759 msgid "Floppy disk"
10760 msgstr "Disket sürücü"
10769 "You cannot add any more drives.\n"
10771 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10773 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10775 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10776 "tanımlayamazsınız."
10779 msgid "System drive"
10780 msgstr "Sistem sürücüsü"
10784 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10786 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10787 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10789 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10791 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10792 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10793 "oluşturmayı unutmayın!"
10800 msgid "Drive Mapping"
10801 msgstr "Sürücü Eşleme"
10805 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10807 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10809 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10811 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10830 msgid "ALSA Driver"
10831 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10834 msgid "EsounD Driver"
10835 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10839 msgstr "OSS Sürücüsü"
10842 msgid "JACK Driver"
10843 msgstr "JACK Sürücüsü"
10847 msgstr "NAS Sürücüsü"
10850 msgid "CoreAudio Driver"
10851 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10854 msgid "Couldn't open %s!"
10855 msgstr "%s açılamadı!"
10858 msgid "Sound Drivers"
10859 msgstr "Ses Sürücüleri"
10862 msgid "Wave Out Devices"
10863 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10866 msgid "Wave In Devices"
10867 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10870 msgid "MIDI Out Devices"
10871 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10874 msgid "MIDI In Devices"
10875 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10878 msgid "Aux Devices"
10879 msgstr "Aux Aygıtları"
10882 msgid "Mixer Devices"
10883 msgstr "Mixer Aygıtları"
10887 "Found driver in registry that is not available!\n"
10889 "Remove '%s' from registry?"
10891 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10893 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10901 msgid "Controls Background"
10902 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10906 msgid "Controls Text"
10911 msgid "Menu Background"
10921 msgstr "Buraya Kaydır"
10925 msgid "Selection Background"
10926 msgstr "Arka&plan Yap"
10930 msgid "Selection Text"
10931 msgstr "Seçim &bilgisi"
10935 msgid "ToolTip Background"
10936 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10939 msgid "ToolTip Text"
10944 msgid "Window Background"
10945 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10949 msgid "Window Text"
10954 msgid "Active Title Bar"
10955 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10958 msgid "Active Title Text"
10962 msgid "Inactive Title Bar"
10966 msgid "Inactive Title Text"
10970 msgid "Message Box Text"
10975 msgid "Application Workspace"
10976 msgstr "Seçenekler"
10980 msgid "Window Frame"
10984 msgid "Active Border"
10988 msgid "Inactive Border"
10993 msgid "Controls Shadow"
10994 msgstr "Control Panel"
11002 msgid "Controls Highlight"
11007 msgid "Controls Dark Shadow"
11008 msgstr "Controls Debug Channels"
11012 msgid "Controls Light"
11016 msgid "Controls Alternate Background"
11020 msgid "Hot Tracked Item"
11024 msgid "Active Title Bar Gradient"
11028 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11032 msgid "Menu Highlight"
11039 #: wineconsole.rc:26
11040 msgid "Set &Defaults"
11041 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11043 #: wineconsole.rc:28
11047 #: wineconsole.rc:31
11048 msgid "&Select all"
11049 msgstr "&Tümünü seç"
11051 #: wineconsole.rc:32
11055 #: wineconsole.rc:33
11059 #: wineconsole.rc:36
11060 msgid "Setup - Default settings"
11061 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11063 #: wineconsole.rc:37
11064 msgid "Setup - Current settings"
11065 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11067 #: wineconsole.rc:38
11068 msgid "Configuration error"
11069 msgstr "Yapılandırma hatası"
11071 #: wineconsole.rc:39
11072 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11073 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11075 #: wineconsole.rc:34
11076 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11077 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11079 #: wineconsole.rc:35
11080 msgid "This is a test"
11081 msgstr "Bu bir sınamadır"
11083 #: wineconsole.rc:41
11084 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11087 #: wineconsole.rc:42
11088 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11091 #: wineconsole.rc:43
11092 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11095 #: wineconsole.rc:44
11096 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11099 #: wineconsole.rc:45
11101 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11102 "The command is invalid.\n"
11105 #: wineconsole.rc:48
11109 " wineconsole [options] <command>\n"
11114 #: wineconsole.rc:49
11116 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11118 " try to setup the current terminal as a Wine "
11122 #: wineconsole.rc:51
11123 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11126 #: wineconsole.rc:52
11130 " wineconsole cmd\n"
11131 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11136 msgid "Wine program crash"
11140 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11144 msgid "(unidentified)"
11148 msgid "&Open\tEnter"
11149 msgstr "&Aç\tEnter"
11153 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11156 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11157 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11161 msgstr "&Çalıştır..."
11164 msgid "Cr&eate Directory..."
11165 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11167 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11168 msgid "E&xit\tAlt+X"
11169 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11176 msgid "Connect &Network Drive"
11177 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11180 msgid "&Disconnect Network Drive"
11181 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11188 msgid "&All File Details"
11189 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11192 msgid "&Sort by Name"
11193 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11196 msgid "Sort &by Type"
11197 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11200 msgid "Sort by Si&ze"
11201 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11204 msgid "Sort by &Date"
11205 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11208 msgid "Filter by &..."
11209 msgstr "Süzgeç &..."
11213 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11216 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11217 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11220 msgid "New &Window"
11221 msgstr "&Yeni Pencere"
11224 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11225 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11228 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11229 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11232 msgid "Arrange &Symbols"
11233 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11236 msgid "Help &Search...\tF1"
11237 msgstr "Yardımda &Ara...\tF1"
11240 msgid "&Using Help\tF1"
11241 msgstr "Yardım &Kullanımı\tF1"
11244 msgid "&About Winefile..."
11245 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11248 msgid "Applying font settings"
11249 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11252 msgid "Error while selecting new font."
11253 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11256 msgid "Wine File Manager"
11276 msgid "Not yet implemented"
11277 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11281 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11296 msgid "Index/Inode"
11297 msgstr "İndeks/Düğüm"
11304 msgid "%s of %s free"
11305 msgstr "%s / %s boş"
11312 msgid "&Mark Question"
11313 msgstr "&Soru İşareti"
11336 msgid "&Fastest Times..."
11337 msgstr "&En Kısa Süreler"
11345 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11352 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11353 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11356 msgid "Printer &setup..."
11357 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11361 msgstr "K&opyala..."
11364 msgid "&Annotate..."
11365 msgstr "&Annotate..."
11369 msgstr "Yer İ&mleri"
11373 msgstr "&Tanımla..."
11375 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11376 msgid "Help always visible"
11377 msgstr "Help always visible"
11379 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11383 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11384 msgid "Non visible"
11385 msgstr "Non visible"
11391 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11395 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11399 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11403 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11404 msgid "Use system colors"
11405 msgstr "Use system colors"
11408 msgid "Always on &top"
11409 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11412 msgid "&About Wine Help"
11417 msgid "Annotation..."
11418 msgstr "&Annotate..."
11432 msgstr "Wine Yardım"
11435 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11436 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11444 msgstr "&İçindekiler"
11447 msgid "Help files (*.hlp)"
11448 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11451 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11452 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11455 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11456 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11459 msgid "Help topics: "
11463 msgid "&New...\tCtrl+N"
11464 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11467 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11468 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11471 msgid "&Clear\tDEL"
11475 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11476 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11479 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11480 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11483 msgid "Find &next\tF3"
11484 msgstr "Find &next\tF3"
11488 msgstr "Salt-&okunur"
11496 msgstr "D&iğerleri"
11499 msgid "Selection &info"
11500 msgstr "Seçim &bilgisi"
11503 msgid "Character &format"
11504 msgstr "Karakter bi&çimi"
11507 msgid "&Def. char format"
11508 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11511 msgid "Paragrap&h format"
11512 msgstr "Paragra&f biçimi"
11520 msgstr "&Formatbar"
11528 msgstr "&Statusbar"
11531 msgid "&Options..."
11532 msgstr "&Options..."
11539 msgid "&Date and time..."
11540 msgstr "&Date and time..."
11546 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11547 msgid "&Bullet points"
11548 msgstr "&Bullet points"
11550 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11551 msgid "&Paragraph..."
11552 msgstr "&Paragraph..."
11559 msgid "Backgroun&d"
11563 msgid "&System\tCtrl+1"
11564 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11568 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11569 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11572 msgid "&About Wine Wordpad"
11573 msgstr "&About Wine Wordpad"
11581 msgid "All documents (*.*)"
11582 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11586 msgid "Text documents (*.txt)"
11587 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11590 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11594 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11598 msgid "Rich text document"
11602 msgid "Text document"
11606 msgid "Unicode text document"
11611 msgid "Printer files (*.PRN)"
11612 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11641 msgid "Previous page"
11665 msgstr "Üstteki Sayfa"
11670 msgstr "Üstteki Sayfa"
11691 msgstr "Argument missing\n"
11694 msgid "Save changes to '%s'?"
11698 msgid "Finished searching the document."
11702 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11707 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11708 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11712 msgid "Invalid number format"
11716 msgid "OLE storage documents are not supported"
11721 msgid "Could not save the file."
11722 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11725 msgid "You do not have access to save the file."
11729 msgid "Could not open the file."
11733 msgid "You do not have access to open the file."
11738 msgid "Printing not implemented"
11740 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11741 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11742 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11743 "Henüz tamamlanmadı"
11746 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11750 msgid "Starting Wordpad failed"
11754 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11758 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11762 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11766 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11770 msgid "%d file(s) copied\n"
11775 "Is '%s' a filename or directory\n"
11777 "(F - File, D - Directory)\n"
11781 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11786 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11787 msgstr "Overwrite %s"
11790 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11795 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11796 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11804 msgctxt "Directory key"
11810 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11813 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11814 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11818 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11820 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11821 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11822 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11823 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11824 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11825 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11826 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11827 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11828 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11829 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11830 "[/N] Copy using short names\n"
11831 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11832 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11833 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11834 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11835 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11836 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11837 "\tarchive attribute\n"
11838 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11839 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11840 "\t\tthan source\n"