ieframe: Improve status updates in BindStatusCallback_OnProgress.
[wine] / po / lt.po
1 # Lithuanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:12+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
17
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
21
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
29
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
33
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
43
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
47
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
51
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
56
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
60
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
78
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1046
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1050
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1054
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1062
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1066
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1070
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1142
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1146
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1150
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1154
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1158
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1162
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1166
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1170
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1174
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1178
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1182
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1186
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1191
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1195
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1199
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1203
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1207
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1211
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1215
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1223
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1237
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1241
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1245
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1249
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1253
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1257
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1261
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1265
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1269
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1273
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1277
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1281
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1285
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1289
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1293
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1297
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1301
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1305
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1309
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1313
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1317
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1321
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1325
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1329
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1333
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1337
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1341
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1345
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1350
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1354
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1358
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1362
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1366
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1370
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1374
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1378
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1382
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1386
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1390
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1394
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1398
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1402
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1406
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1410
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1418
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1422
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1426
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1430
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1434
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1438
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1442
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1446
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1450
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1454
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1458
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1462
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1466
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1470
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1474
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1478
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1482
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1486
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1490
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1494
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1498
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1502
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1506
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1510
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1514
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1518
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1522
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1526
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1530
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1534
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1538
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1542
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1546
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1550
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1554
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1558
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1562
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1566
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1570
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1574
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1578
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1582
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1586
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1590
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1594
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1598
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1602
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1606
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1610
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1614
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1618
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1622
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1626
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1630
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1634
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1638
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1642
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1646
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1650
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1654
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1658
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1662
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1666
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1670
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1674
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1678
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1682
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1686
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1690
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1694
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1698
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1702
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1706
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1710
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1714
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1718
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1722
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1726
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1730
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1734
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1738
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1742
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1746
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1750
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1754
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1758
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1762
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1766
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1770
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1774
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1778
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1782
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1786
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1790
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1794
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1798
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1802
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1806
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1810
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1814
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1818
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1822
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1826
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1830
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1834
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1838
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1842
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1846
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1850
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1854
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1858
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1862
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1866
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1870
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1874
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1878
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1882
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1887
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1891
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1895
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1900
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1904
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1908
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1912
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1917
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1921
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1925
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1929
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1933
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1937
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1941
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1945
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1949
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1953
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1957
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1961
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1965
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1969
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1973
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1977
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1981
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1985
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1989
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1993
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1997
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2001
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2005
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2009
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2013
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2017
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2021
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2025
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2029
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2033
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2037
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2041
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2045
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2049
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2053
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2057
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2061
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2065
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2077
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2085
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2093
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2101
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2105
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2109
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2113
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2117
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2121
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2125
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2129
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2133
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2137
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2141
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2145
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2149
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2153
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2157
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2161
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2165
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2169
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2173
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2177
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2181
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2185
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2192
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2196
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2200
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2204
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2208
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2212
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2226 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2227 "\n"
2228 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2229 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2230 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2231 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2232 "\n"
2233 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2234
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2238
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2242
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2250
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2254
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2258
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2262
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2270
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2274
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2278
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2282
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2286
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2290
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2294
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2298
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2302
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2306
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2310
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2314
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2320
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2324
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2328
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2335
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2339
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2344
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2348
2349 #: cryptui.rc:373
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2362 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2363 "\n"
2364 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2365 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2366 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2367 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2368 "\n"
2369 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2370
2371 #: cryptui.rc:381
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2377 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2378
2379 #: cryptui.rc:382
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2382
2383 #: cryptui.rc:383
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2386
2387 #: cryptui.rc:385
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2390
2391 #: cryptui.rc:396
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2394
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2398
2399 #: cryptui.rc:405
2400 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2401 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2402
2403 #: cryptui.rc:407
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2406
2407 #: cryptui.rc:409
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2411
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2415
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2419
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2423
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2427
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2431
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2435
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2439
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Liudijimas"
2443
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Liudijimo informacija"
2447
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2454 "pažeistas."
2455
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2462 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2463
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2468
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2472
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2476
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2480
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Kam išduota: "
2484
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Išdavė: "
2488
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Galioja nuo "
2492
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " iki "
2496
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2500
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2504
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2508
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2512
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2516
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Laukas"
2520
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Reikšmė"
2524
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<visi laukai>"
2528
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2532
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Tik plėtiniai"
2536
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2540
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Tik savybės"
2544
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numeris"
2548
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Išdavėjas"
2552
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Galioja nuo"
2556
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Galioja iki"
2560
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Subjektas"
2564
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Viešasis raktas"
2568
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2572
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "maiša SHA1"
2576
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2580
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Draugiškas vardas"
2584
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Aprašas"
2588
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Liudijimo savybės"
2592
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2596
2597 #: cryptui.rc:65
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2600
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2604
2605 #: cryptui.rc:69
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2611 "kitą failą."
2612
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Importo failas"
2616
2617 #: cryptui.rc:71
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Nurodykite failą importui."
2620
2621 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Liudijimų saugykla"
2624
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2631 "patikintų liudijimų sąrašai."
2632
2633 #: cryptui.rc:74
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2636
2637 #: cryptui.rc:75
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2640
2641 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2648
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2652
2653 #: cryptui.rc:79
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2656
2657 #: cryptui.rc:81
2658 msgid "Please select a file."
2659 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2660
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2663 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2664
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Nepavyko atverti "
2668
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Nustatyta programos"
2672
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2676
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2680
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2684
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Failas"
2688
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Turinys"
2692
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2696
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2700
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2704
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Importas sėkmingas."
2708
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Importas nepavyko."
2712
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2716
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2720
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Kam išduotas"
2724
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Išdavė"
2728
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Galiojimo data"
2732
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Draugiškas vardas"
2736
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<jokios>"
2740
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2748 "pasirašyti pranešimų.\n"
2749 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2750
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2758 "pasirašyti pranešimų.\n"
2759 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2760
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2768 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2769 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2770
2771 #: cryptui.rc:110
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2778 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2780
2781 #: cryptui.rc:111
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2789
2790 #: cryptui.rc:112
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2797 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2798
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2806 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2807 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2808
2809 #: cryptui.rc:114
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2812 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2816 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2818
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2826
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2833 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2834
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2838
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2842
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2846
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2850
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2857 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2858
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2862
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2866
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2870
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2874
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2878
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2882
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Eksporto formatas"
2886
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2890
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Eksporto failas"
2894
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2898
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2902
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2910
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2914
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2918
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2922
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Failo formatas"
2926
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2930
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Eksportuoti raktus"
2934
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2938
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Eksportas nepavyko."
2942
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2946
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2953 "liudijimu."
2954
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2958
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2962
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2966
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2974
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2978
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2982
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2986
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2990
2991 #: dinput.rc:40
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2994
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Atkurti"
2998
2999 #: dinput.rc:48
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Žaidėjas"
3002
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Įtaisas"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Veiksmai"
3010
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Susiejimas"
3014
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3018
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Veiksmas"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Objektas"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Regiono nuostatos"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Vakarų Europos"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Vidurio Europos"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Kirilica"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Graikų"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Turkų"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Hebrajų"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arabų"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Baltų"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietnamiečių"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tajų"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japonų"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul (Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Simboliai"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Failai kameroje"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Peržiūra"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Importuoti visus"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Išeiti"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Perduodama"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "S&inchronizuoti"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Atgal"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Pirmyn"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Į p&radžią"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Stabdyti"
3163
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3167
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Spausdinti..."
3171
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Turinys"
3175
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Rodyklė"
3179
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Paieška"
3183
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Adresynas"
3187
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Slėpti &korteles"
3191
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Rodyti &korteles"
3195
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Rodyti"
3199
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Slėpti"
3203
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Stabdyti"
3207
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Atnaujinti"
3211
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Atgal"
3215
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Į pradžią"
3220
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Sinchronizuoti"
3224
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Parinktys"
3228
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Pirmyn"
3232
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3236
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Failas"
3242
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "&Naujas"
3246
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Langas"
3250
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Atverti..."
3254
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3258
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3262
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "S&pausdinti..."
3266
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3270
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "&Įrankių juosta"
3274
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "Į&prastinė juosta"
3278
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Adreso juosta"
3282
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Adresynas"
3286
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3290
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3294
3295 #: ieframe.rc:87
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Atverti URL"
3298
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3302
3303 #: ieframe.rc:91
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Atverti:"
3306
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Į pradžią"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Spausdinti..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Adresas"
3319
3320 #: ieframe.rc:78
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "%s nustatymai"
3324
3325 #: ieframe.rc:79
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Start downloading %s"
3328 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
3329
3330 #: ieframe.rc:80
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Downloading %s"
3333 msgstr "Atsiunčiama..."
3334
3335 #: ieframe.rc:81
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "%s nustatymai"
3339
3340 #: inetcpl.rc:46
3341 msgid " Home page "
3342 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3343
3344 #: inetcpl.rc:47
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr ""
3347 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3348 "tinklalapis."
3349
3350 #: inetcpl.rc:50
3351 msgid "&Current page"
3352 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3353
3354 #: inetcpl.rc:51
3355 msgid "&Default page"
3356 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3357
3358 #: inetcpl.rc:52
3359 msgid "&Blank page"
3360 msgstr "&Tuščias puslapis"
3361
3362 #: inetcpl.rc:53
3363 msgid " Browsing history "
3364 msgstr " Naršymo istorija "
3365
3366 #: inetcpl.rc:54
3367 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3369
3370 #: inetcpl.rc:56
3371 msgid "Delete &files..."
3372 msgstr "Šalinti &failus..."
3373
3374 #: inetcpl.rc:57
3375 msgid "&Settings..."
3376 msgstr "Nuo&statos..."
3377
3378 #: inetcpl.rc:65
3379 msgid "Delete browsing history"
3380 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3381
3382 #: inetcpl.rc:68
3383 msgid ""
3384 "Temporary internet files\n"
3385 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3386 msgstr ""
3387 "Laikini interneto failai\n"
3388 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3389
3390 #: inetcpl.rc:70
3391 msgid ""
3392 "Cookies\n"
3393 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3394 "preferences and login information."
3395 msgstr ""
3396 "Slapukai\n"
3397 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3398 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3399
3400 #: inetcpl.rc:72
3401 msgid ""
3402 "History\n"
3403 "List of websites you have accessed."
3404 msgstr ""
3405 "Istorija\n"
3406 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3407
3408 #: inetcpl.rc:74
3409 msgid ""
3410 "Form data\n"
3411 "Usernames and other information you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Formų duomenys\n"
3414 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3415
3416 #: inetcpl.rc:76
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "Slaptažodžiai\n"
3422 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3423
3424 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Šalinti"
3427
3428 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Saugumas"
3431
3432 #: inetcpl.rc:108
3433 msgid " Certificates "
3434 msgstr " Liudijimai "
3435
3436 #: inetcpl.rc:109
3437 msgid ""
3438 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3439 "certificate authorities and publishers."
3440 msgstr ""
3441 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3442 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3443
3444 #: inetcpl.rc:111
3445 msgid "Certificates..."
3446 msgstr "Liudijimai..."
3447
3448 #: inetcpl.rc:112
3449 msgid "Publishers..."
3450 msgstr "Publikuotojai..."
3451
3452 #: inetcpl.rc:28
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "Interneto nuostatos"
3455
3456 #: inetcpl.rc:29
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3458 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3459
3460 #: inetcpl.rc:30
3461 msgid "Security settings for zone: "
3462 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3463
3464 #: inetcpl.rc:31
3465 msgid "Custom"
3466 msgstr "Pritaikytos"
3467
3468 #: inetcpl.rc:32
3469 msgid "Very Low"
3470 msgstr "Labai žemos"
3471
3472 #: inetcpl.rc:33
3473 msgid "Low"
3474 msgstr "Žemos"
3475
3476 #: inetcpl.rc:34
3477 msgid "Medium"
3478 msgstr "Vidutinės"
3479
3480 #: inetcpl.rc:35
3481 msgid "Increased"
3482 msgstr "Padidintos"
3483
3484 #: inetcpl.rc:36
3485 msgid "High"
3486 msgstr "Aukštos"
3487
3488 #: jscript.rc:25
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3491
3492 #: jscript.rc:26
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3495
3496 #: jscript.rc:27
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3499
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Reikalingas objektas"
3503
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3507
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3511
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3515
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3519
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Sintaksės klaida"
3523
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Tikėtasi „;“"
3527
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Tikėtasi „(“"
3531
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Tikėtasi „)“"
3535
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3539
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Conditional compilation is turned off"
3542 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3543
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Number expected"
3546 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3547
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Function expected"
3550 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3551
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "'[object]' is not a date object"
3554 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3555
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi objekto"
3559
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Illegal assignment"
3562 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3563
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "'|' is undefined"
3566 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3567
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Boolean object expected"
3570 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3571
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "Cannot delete '|'"
3574 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "VBArray object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "JScript object expected"
3582 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "Syntax error in regular expression"
3586 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3587
3588 #: jscript.rc:51
3589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3590 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3595
3596 #: jscript.rc:52
3597 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3598 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3599
3600 #: jscript.rc:53
3601 msgid "Array object expected"
3602 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3603
3604 #: winerror.mc:26
3605 msgid "Success\n"
3606 msgstr "Sėkmė\n"
3607
3608 #: winerror.mc:31
3609 msgid "Invalid function\n"
3610 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3611
3612 #: winerror.mc:36
3613 msgid "File not found\n"
3614 msgstr "Failas nerastas\n"
3615
3616 #: winerror.mc:41
3617 msgid "Path not found\n"
3618 msgstr "Kelias nerastas\n"
3619
3620 #: winerror.mc:46
3621 msgid "Too many open files\n"
3622 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3623
3624 #: winerror.mc:51
3625 msgid "Access denied\n"
3626 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3627
3628 #: winerror.mc:56
3629 msgid "Invalid handle\n"
3630 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3631
3632 #: winerror.mc:61
3633 msgid "Memory trashed\n"
3634 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3635
3636 #: winerror.mc:66
3637 msgid "Not enough memory\n"
3638 msgstr "Per mažai atminties\n"
3639
3640 #: winerror.mc:71
3641 msgid "Invalid block\n"
3642 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3643
3644 #: winerror.mc:76
3645 msgid "Bad environment\n"
3646 msgstr "Bloga aplinka\n"
3647
3648 #: winerror.mc:81
3649 msgid "Bad format\n"
3650 msgstr "Blogas formatas\n"
3651
3652 #: winerror.mc:86
3653 msgid "Invalid access\n"
3654 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3655
3656 #: winerror.mc:91
3657 msgid "Invalid data\n"
3658 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3659
3660 #: winerror.mc:96
3661 msgid "Out of memory\n"
3662 msgstr "Trūksta atminties\n"
3663
3664 #: winerror.mc:101
3665 msgid "Invalid drive\n"
3666 msgstr "neteisingas diskas\n"
3667
3668 #: winerror.mc:106
3669 msgid "Can't delete current directory\n"
3670 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3671
3672 #: winerror.mc:111
3673 msgid "Not same device\n"
3674 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3675
3676 #: winerror.mc:116
3677 msgid "No more files\n"
3678 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3679
3680 #: winerror.mc:121
3681 msgid "Write protected\n"
3682 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3683
3684 #: winerror.mc:126
3685 msgid "Bad unit\n"
3686 msgstr "Blogas vienetas\n"
3687
3688 #: winerror.mc:131
3689 msgid "Not ready\n"
3690 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3691
3692 #: winerror.mc:136
3693 msgid "Bad command\n"
3694 msgstr "Bloga komanda\n"
3695
3696 #: winerror.mc:141
3697 msgid "CRC error\n"
3698 msgstr "CRC klaida\n"
3699
3700 #: winerror.mc:146
3701 msgid "Bad length\n"
3702 msgstr "Blogas ilgis\n"
3703
3704 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3705 msgid "Seek error\n"
3706 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3707
3708 #: winerror.mc:156
3709 msgid "Not DOS disk\n"
3710 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3711
3712 #: winerror.mc:161
3713 msgid "Sector not found\n"
3714 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3715
3716 #: winerror.mc:166
3717 msgid "Out of paper\n"
3718 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3719
3720 #: winerror.mc:171
3721 msgid "Write fault\n"
3722 msgstr "Rašymo klaida\n"
3723
3724 #: winerror.mc:176
3725 msgid "Read fault\n"
3726 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3727
3728 #: winerror.mc:181
3729 msgid "General failure\n"
3730 msgstr "Bendra triktis\n"
3731
3732 #: winerror.mc:186
3733 msgid "Sharing violation\n"
3734 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3735
3736 #: winerror.mc:191
3737 msgid "Lock violation\n"
3738 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3739
3740 #: winerror.mc:196
3741 msgid "Wrong disk\n"
3742 msgstr "Ne tas diskas\n"
3743
3744 #: winerror.mc:201
3745 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3746 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3747
3748 #: winerror.mc:206
3749 msgid "End of file\n"
3750 msgstr "Failo pabaiga\n"
3751
3752 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3753 msgid "Disk full\n"
3754 msgstr "Diskas pilnas\n"
3755
3756 #: winerror.mc:216
3757 msgid "Request not supported\n"
3758 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3759
3760 #: winerror.mc:221
3761 msgid "Remote machine not listening\n"
3762 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3763
3764 #: winerror.mc:226
3765 msgid "Duplicate network name\n"
3766 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3767
3768 #: winerror.mc:231
3769 msgid "Bad network path\n"
3770 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3771
3772 #: winerror.mc:236
3773 msgid "Network busy\n"
3774 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3775
3776 #: winerror.mc:241
3777 msgid "Device does not exist\n"
3778 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3779
3780 #: winerror.mc:246
3781 msgid "Too many commands\n"
3782 msgstr "Per daug komandų\n"
3783
3784 #: winerror.mc:251
3785 msgid "Adaptor hardware error\n"
3786 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3787
3788 #: winerror.mc:256
3789 msgid "Bad network response\n"
3790 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3791
3792 #: winerror.mc:261
3793 msgid "Unexpected network error\n"
3794 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3795
3796 #: winerror.mc:266
3797 msgid "Bad remote adaptor\n"
3798 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3799
3800 #: winerror.mc:271
3801 msgid "Print queue full\n"
3802 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3803
3804 #: winerror.mc:276
3805 msgid "No spool space\n"
3806 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3807
3808 #: winerror.mc:281
3809 msgid "Print canceled\n"
3810 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3811
3812 #: winerror.mc:286
3813 msgid "Network name deleted\n"
3814 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3815
3816 #: winerror.mc:291
3817 msgid "Network access denied\n"
3818 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3819
3820 #: winerror.mc:296
3821 msgid "Bad device type\n"
3822 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3823
3824 #: winerror.mc:301
3825 msgid "Bad network name\n"
3826 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3827
3828 #: winerror.mc:306
3829 msgid "Too many network names\n"
3830 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3831
3832 #: winerror.mc:311
3833 msgid "Too many network sessions\n"
3834 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3835
3836 #: winerror.mc:316
3837 msgid "Sharing paused\n"
3838 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3839
3840 #: winerror.mc:321
3841 msgid "Request not accepted\n"
3842 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3843
3844 #: winerror.mc:326
3845 msgid "Redirector paused\n"
3846 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3847
3848 #: winerror.mc:331
3849 msgid "File exists\n"
3850 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3851
3852 #: winerror.mc:336
3853 msgid "Cannot create\n"
3854 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3855
3856 #: winerror.mc:341
3857 msgid "Int24 failure\n"
3858 msgstr "Int24 klaida\n"
3859
3860 #: winerror.mc:346
3861 msgid "Out of structures\n"
3862 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3863
3864 #: winerror.mc:351
3865 msgid "Already assigned\n"
3866 msgstr "Jau priskirta\n"
3867
3868 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3869 msgid "Invalid password\n"
3870 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3871
3872 #: winerror.mc:361
3873 msgid "Invalid parameter\n"
3874 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3875
3876 #: winerror.mc:366
3877 msgid "Net write fault\n"
3878 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3879
3880 #: winerror.mc:371
3881 msgid "No process slots\n"
3882 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3883
3884 #: winerror.mc:376
3885 msgid "Too many semaphores\n"
3886 msgstr "Per daug semaforų\n"
3887
3888 #: winerror.mc:381
3889 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3890 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3891
3892 #: winerror.mc:386
3893 msgid "Semaphore is set\n"
3894 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3895
3896 #: winerror.mc:391
3897 msgid "Too many semaphore requests\n"
3898 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3899
3900 #: winerror.mc:396
3901 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3902 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3903
3904 #: winerror.mc:401
3905 msgid "Semaphore owner died\n"
3906 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3907
3908 #: winerror.mc:406
3909 msgid "Semaphore user limit\n"
3910 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3911
3912 #: winerror.mc:411
3913 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3914 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3915
3916 #: winerror.mc:416
3917 msgid "Drive locked\n"
3918 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3919
3920 #: winerror.mc:421
3921 msgid "Broken pipe\n"
3922 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3923
3924 #: winerror.mc:426
3925 msgid "Open failed\n"
3926 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3927
3928 #: winerror.mc:431
3929 msgid "Buffer overflow\n"
3930 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3931
3932 #: winerror.mc:441
3933 msgid "No more search handles\n"
3934 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3935
3936 #: winerror.mc:446
3937 msgid "Invalid target handle\n"
3938 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3939
3940 #: winerror.mc:451
3941 msgid "Invalid IOCTL\n"
3942 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3943
3944 #: winerror.mc:456
3945 msgid "Invalid verify switch\n"
3946 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3947
3948 #: winerror.mc:461
3949 msgid "Bad driver level\n"
3950 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3951
3952 #: winerror.mc:466
3953 msgid "Call not implemented\n"
3954 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3955
3956 #: winerror.mc:471
3957 msgid "Semaphore timeout\n"
3958 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3959
3960 #: winerror.mc:476
3961 msgid "Insufficient buffer\n"
3962 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3963
3964 #: winerror.mc:481
3965 msgid "Invalid name\n"
3966 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3967
3968 #: winerror.mc:486
3969 msgid "Invalid level\n"
3970 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3971
3972 #: winerror.mc:491
3973 msgid "No volume label\n"
3974 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3975
3976 #: winerror.mc:496
3977 msgid "Module not found\n"
3978 msgstr "Nerastas modulis\n"
3979
3980 #: winerror.mc:501
3981 msgid "Procedure not found\n"
3982 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3983
3984 #: winerror.mc:506
3985 msgid "No children to wait for\n"
3986 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3987
3988 #: winerror.mc:511
3989 msgid "Child process has not completed\n"
3990 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3991
3992 #: winerror.mc:516
3993 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3994 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3995
3996 #: winerror.mc:521
3997 msgid "Negative seek\n"
3998 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3999
4000 #: winerror.mc:531
4001 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4002 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
4003
4004 #: winerror.mc:536
4005 msgid "Drive is already JOINed\n"
4006 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
4007
4008 #: winerror.mc:541
4009 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4010 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
4011
4012 #: winerror.mc:546
4013 msgid "Drive is not JOINed\n"
4014 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
4015
4016 #: winerror.mc:551
4017 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4018 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
4019
4020 #: winerror.mc:556
4021 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4022 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4023
4024 #: winerror.mc:561
4025 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4027
4028 #: winerror.mc:566
4029 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4030 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4031
4032 #: winerror.mc:571
4033 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4034 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4035
4036 #: winerror.mc:576
4037 msgid "Drive is busy\n"
4038 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4039
4040 #: winerror.mc:581
4041 msgid "Same drive\n"
4042 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4043
4044 #: winerror.mc:586
4045 msgid "Not toplevel directory\n"
4046 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4047
4048 #: winerror.mc:591
4049 msgid "Directory is not empty\n"
4050 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4051
4052 #: winerror.mc:596
4053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4054 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4055
4056 #: winerror.mc:601
4057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4058 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4059
4060 #: winerror.mc:606
4061 msgid "Path is busy\n"
4062 msgstr "Kelias užimtas\n"
4063
4064 #: winerror.mc:611
4065 msgid "Already a SUBST target\n"
4066 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4067
4068 #: winerror.mc:616
4069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4070 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4071
4072 #: winerror.mc:621
4073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4074 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4075
4076 #: winerror.mc:626
4077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4078 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4079
4080 #: winerror.mc:631
4081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4082 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4083
4084 #: winerror.mc:636
4085 msgid "Volume label too long\n"
4086 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4087
4088 #: winerror.mc:641
4089 msgid "Too many TCBs\n"
4090 msgstr "Per daug TCB\n"
4091
4092 #: winerror.mc:646
4093 msgid "Signal refused\n"
4094 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4095
4096 #: winerror.mc:651
4097 msgid "Segment discarded\n"
4098 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4099
4100 #: winerror.mc:656
4101 msgid "Segment not locked\n"
4102 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4103
4104 #: winerror.mc:661
4105 msgid "Bad thread ID address\n"
4106 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4107
4108 #: winerror.mc:666
4109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4110 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4111
4112 #: winerror.mc:671
4113 msgid "Path is invalid\n"
4114 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4115
4116 #: winerror.mc:676
4117 msgid "Signal pending\n"
4118 msgstr "Laukiama signalo\n"
4119
4120 #: winerror.mc:681
4121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4122 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4123
4124 #: winerror.mc:686
4125 msgid "Lock failed\n"
4126 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4127
4128 #: winerror.mc:691
4129 msgid "Resource in use\n"
4130 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4131
4132 #: winerror.mc:696
4133 msgid "Cancel violation\n"
4134 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4135
4136 #: winerror.mc:701
4137 msgid "Atomic locks not supported\n"
4138 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4139
4140 #: winerror.mc:706
4141 msgid "Invalid segment number\n"
4142 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4143
4144 #: winerror.mc:711
4145 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4147
4148 #: winerror.mc:716
4149 msgid "File already exists\n"
4150 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4151
4152 #: winerror.mc:721
4153 msgid "Invalid flag number\n"
4154 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4155
4156 #: winerror.mc:726
4157 msgid "Semaphore name not found\n"
4158 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4159
4160 #: winerror.mc:731
4161 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4162 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4163
4164 #: winerror.mc:736
4165 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4167
4168 #: winerror.mc:741
4169 msgid "Invalid module type for %1\n"
4170 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4171
4172 #: winerror.mc:746
4173 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4174 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4175
4176 #: winerror.mc:751
4177 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4178 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4179
4180 #: winerror.mc:756
4181 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4182 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4183
4184 #: winerror.mc:761
4185 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4186 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4187
4188 #: winerror.mc:766
4189 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4190 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4191
4192 #: winerror.mc:771
4193 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4194 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4195
4196 #: winerror.mc:776
4197 msgid "IOPL not enabled\n"
4198 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4199
4200 #: winerror.mc:781
4201 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4202 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4203
4204 #: winerror.mc:786
4205 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4206 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4207
4208 #: winerror.mc:791
4209 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4210 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4211
4212 #: winerror.mc:796
4213 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4214 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4215
4216 #: winerror.mc:801
4217 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4218 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4219
4220 #: winerror.mc:806
4221 msgid "Environment variable not found\n"
4222 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4223
4224 #: winerror.mc:811
4225 msgid "No signal sent\n"
4226 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4227
4228 #: winerror.mc:816
4229 msgid "File name is too long\n"
4230 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4231
4232 #: winerror.mc:821
4233 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4234 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4235
4236 #: winerror.mc:826
4237 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4238 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4239
4240 #: winerror.mc:831
4241 msgid "Invalid signal number\n"
4242 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4243
4244 #: winerror.mc:836
4245 msgid "Error setting signal handler\n"
4246 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4247
4248 #: winerror.mc:841
4249 msgid "Segment locked\n"
4250 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4251
4252 #: winerror.mc:846
4253 msgid "Too many modules\n"
4254 msgstr "Per daug modulių\n"
4255
4256 #: winerror.mc:851
4257 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4258 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4259
4260 #: winerror.mc:856
4261 msgid "Machine type mismatch\n"
4262 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4263
4264 #: winerror.mc:861
4265 msgid "Bad pipe\n"
4266 msgstr "Blogas kanalas\n"
4267
4268 #: winerror.mc:866
4269 msgid "Pipe busy\n"
4270 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4271
4272 #: winerror.mc:871
4273 msgid "Pipe closed\n"
4274 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4275
4276 #: winerror.mc:876
4277 msgid "Pipe not connected\n"
4278 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4279
4280 #: winerror.mc:881
4281 msgid "More data available\n"
4282 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4283
4284 #: winerror.mc:886
4285 msgid "Session canceled\n"
4286 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4287
4288 #: winerror.mc:891
4289 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4290 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4291
4292 #: winerror.mc:896
4293 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4294 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4295
4296 #: winerror.mc:901
4297 msgid "No more data available\n"
4298 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4299
4300 #: winerror.mc:906
4301 msgid "Cannot use Copy API\n"
4302 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4303
4304 #: winerror.mc:911
4305 msgid "Directory name invalid\n"
4306 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4307
4308 #: winerror.mc:916
4309 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4310 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4311
4312 #: winerror.mc:921
4313 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4314 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4315
4316 #: winerror.mc:926
4317 msgid "Extended attribute table full\n"
4318 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4319
4320 #: winerror.mc:931
4321 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4322 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4323
4324 #: winerror.mc:936
4325 msgid "Extended attributes not supported\n"
4326 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4327
4328 #: winerror.mc:941
4329 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4330 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4331
4332 #: winerror.mc:946
4333 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4334 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4335
4336 #: winerror.mc:951
4337 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4338 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4339
4340 #: winerror.mc:956
4341 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4342 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4343
4344 #: winerror.mc:961
4345 msgid "Invalid oplock message received\n"
4346 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4347
4348 #: winerror.mc:966
4349 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4350 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4351
4352 #: winerror.mc:971
4353 msgid "Invalid address\n"
4354 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4355
4356 #: winerror.mc:976
4357 msgid "Arithmetic overflow\n"
4358 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4359
4360 #: winerror.mc:981
4361 msgid "Pipe connected\n"
4362 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4363
4364 #: winerror.mc:986
4365 msgid "Pipe listening\n"
4366 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4367
4368 #: winerror.mc:991
4369 msgid "Extended attribute access denied\n"
4370 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4371
4372 #: winerror.mc:996
4373 msgid "I/O operation aborted\n"
4374 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1001
4377 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4378 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1006
4381 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4382 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1011
4385 msgid "No access to memory location\n"
4386 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1016
4389 msgid "Swap error\n"
4390 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1021
4393 msgid "Stack overflow\n"
4394 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1026
4397 msgid "Invalid message\n"
4398 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1031
4401 msgid "Cannot complete\n"
4402 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1036
4405 msgid "Invalid flags\n"
4406 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1041
4409 msgid "Unrecognised volume\n"
4410 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1046
4413 msgid "File invalid\n"
4414 msgstr "Neteisingas failas\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1051
4417 msgid "Cannot run full-screen\n"
4418 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1056
4421 msgid "Nonexistent token\n"
4422 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1061
4425 msgid "Registry corrupt\n"
4426 msgstr "Pažeistas registras\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1066
4429 msgid "Invalid key\n"
4430 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1071
4433 msgid "Can't open registry key\n"
4434 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1076
4437 msgid "Can't read registry key\n"
4438 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1081
4441 msgid "Can't write registry key\n"
4442 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1086
4445 msgid "Registry has been recovered\n"
4446 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1091
4449 msgid "Registry is corrupt\n"
4450 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1096
4453 msgid "I/O to registry failed\n"
4454 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1101
4457 msgid "Not registry file\n"
4458 msgstr "Ne registro failas\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1106
4461 msgid "Key deleted\n"
4462 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1111
4465 msgid "No registry log space\n"
4466 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1116
4469 msgid "Registry key has subkeys\n"
4470 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1121
4473 msgid "Subkey must be volatile\n"
4474 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1126
4477 msgid "Notify change request in progress\n"
4478 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1131
4481 msgid "Dependent services are running\n"
4482 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1136
4485 msgid "Invalid service control\n"
4486 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1141
4489 msgid "Service request timeout\n"
4490 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread\n"
4494 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked\n"
4498 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running\n"
4502 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account\n"
4506 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled\n"
4510 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency\n"
4514 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1176
4517 msgid "Service does not exist\n"
4518 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1181
4521 msgid "Service cannot accept control message\n"
4522 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1186
4525 msgid "Service not active\n"
4526 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1191
4529 msgid "Service controller connect failed\n"
4530 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1196
4533 msgid "Exception in service\n"
4534 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1201
4537 msgid "Database does not exist\n"
4538 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1206
4541 msgid "Service-specific error\n"
4542 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1211
4545 msgid "Process aborted\n"
4546 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1216
4549 msgid "Service dependency failed\n"
4550 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1221
4553 msgid "Service login failed\n"
4554 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1226
4557 msgid "Service start-hang\n"
4558 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock\n"
4562 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete\n"
4566 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists\n"
4570 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config\n"
4574 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted\n"
4578 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4582 msgstr ""
4583 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4584 "konfigūracija\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1261
4587 msgid "Service not started since last boot\n"
4588 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1266
4591 msgid "Duplicate service name\n"
4592 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1271
4595 msgid "Different service account\n"
4596 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1276
4599 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4600 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1281
4603 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4604 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1286
4607 msgid "No recovery program for service\n"
4608 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1291
4611 msgid "Service not implemented by exe\n"
4612 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1296
4615 msgid "End of media\n"
4616 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1301
4619 msgid "Filemark detected\n"
4620 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1306
4623 msgid "Beginning of media\n"
4624 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1311
4627 msgid "Setmark detected\n"
4628 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1316
4631 msgid "No data detected\n"
4632 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1321
4635 msgid "Partition failure\n"
4636 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1326
4639 msgid "Invalid block length\n"
4640 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1331
4643 msgid "Device not partitioned\n"
4644 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1336
4647 msgid "Unable to lock media\n"
4648 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1341
4651 msgid "Unable to unload media\n"
4652 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1346
4655 msgid "Media changed\n"
4656 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1351
4659 msgid "I/O bus reset\n"
4660 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1356
4663 msgid "No media in drive\n"
4664 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1361
4667 msgid "No Unicode translation\n"
4668 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1366
4671 msgid "DLL init failed\n"
4672 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1371
4675 msgid "Shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1376
4679 msgid "No shutdown in progress\n"
4680 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1381
4683 msgid "I/O device error\n"
4684 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1386
4687 msgid "No serial devices found\n"
4688 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1391
4691 msgid "Shared IRQ busy\n"
4692 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1396
4695 msgid "Serial I/O completed\n"
4696 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1401
4699 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4700 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1406
4703 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4704 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1411
4707 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4708 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1416
4711 msgid "Unknown floppy error\n"
4712 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1421
4715 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4716 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1426
4719 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4720 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1431
4723 msgid "Hard disk operation failed\n"
4724 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1436
4727 msgid "Hard disk reset failed\n"
4728 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1441
4731 msgid "End of tape media\n"
4732 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1446
4735 msgid "Not enough server memory\n"
4736 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1451
4739 msgid "Possible deadlock\n"
4740 msgstr "Galima aklavietė\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1456
4743 msgid "Incorrect alignment\n"
4744 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1461
4747 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4748 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1466
4751 msgid "Set-power-state failed\n"
4752 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1471
4755 msgid "Too many links\n"
4756 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1476
4759 msgid "Newer windows version needed\n"
4760 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1481
4763 msgid "Wrong operating system\n"
4764 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1486
4767 msgid "Single-instance application\n"
4768 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1491
4771 msgid "Real-mode application\n"
4772 msgstr "Real-mode programa\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1496
4775 msgid "Invalid DLL\n"
4776 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1501
4779 msgid "No associated application\n"
4780 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1506
4783 msgid "DDE failure\n"
4784 msgstr "DDE klaida\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1511
4787 msgid "DLL not found\n"
4788 msgstr "DLL nerastas\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1516
4791 msgid "Out of user handles\n"
4792 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1521
4795 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4796 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1526
4799 msgid "The source element is empty\n"
4800 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1531
4803 msgid "The destination element is full\n"
4804 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1536
4807 msgid "The element address is invalid\n"
4808 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1541
4811 msgid "The magazine is not present\n"
4812 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1546
4815 msgid "The device needs reinitialization\n"
4816 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1551
4819 msgid "The device requires cleaning\n"
4820 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1556
4823 msgid "The device door is open\n"
4824 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1561
4827 msgid "The device is not connected\n"
4828 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1566
4831 msgid "Element not found\n"
4832 msgstr "Elementas nerastas\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1571
4835 msgid "No match found\n"
4836 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1576
4839 msgid "Property set not found\n"
4840 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1581
4843 msgid "Point not found\n"
4844 msgstr "Taškas nerastas\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1586
4847 msgid "No running tracking service\n"
4848 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1591
4851 msgid "No such volume ID\n"
4852 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1596
4855 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4856 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1601
4859 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4860 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1606
4863 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4864 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1611
4867 msgid "The journal is being deleted\n"
4868 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1616
4871 msgid "The journal is not active\n"
4872 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1621
4875 msgid "Potential matching file found\n"
4876 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1626
4879 msgid "The journal entry was deleted\n"
4880 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1631
4883 msgid "Invalid device name\n"
4884 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1636
4887 msgid "Connection unavailable\n"
4888 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1641
4891 msgid "Device already remembered\n"
4892 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1646
4895 msgid "No network or bad path\n"
4896 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1651
4899 msgid "Invalid network provider name\n"
4900 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1656
4903 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4904 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1661
4907 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4908 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1666
4911 msgid "Not a container\n"
4912 msgstr "Ne konteineris\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1671
4915 msgid "Extended error\n"
4916 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1676
4919 msgid "Invalid group name\n"
4920 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1681
4923 msgid "Invalid computer name\n"
4924 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1686
4927 msgid "Invalid event name\n"
4928 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1691
4931 msgid "Invalid domain name\n"
4932 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1696
4935 msgid "Invalid service name\n"
4936 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1701
4939 msgid "Invalid network name\n"
4940 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1706
4943 msgid "Invalid share name\n"
4944 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1716
4947 msgid "Invalid message name\n"
4948 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1721
4951 msgid "Invalid message destination\n"
4952 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1726
4955 msgid "Session credential conflict\n"
4956 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1731
4959 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4960 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1736
4963 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4964 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1741
4967 msgid "No network\n"
4968 msgstr "Nėra tinklo\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1746
4971 msgid "Operation canceled by user\n"
4972 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1751
4975 msgid "File has a user-mapped section\n"
4976 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4979 msgid "Connection refused\n"
4980 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1761
4983 msgid "Connection gracefully closed\n"
4984 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1766
4987 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4988 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1771
4991 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4992 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1776
4995 msgid "Connection invalid\n"
4996 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1781
4999 msgid "Connection is active\n"
5000 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1786
5003 msgid "Network unreachable\n"
5004 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1791
5007 msgid "Host unreachable\n"
5008 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1796
5011 msgid "Protocol unreachable\n"
5012 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1801
5015 msgid "Port unreachable\n"
5016 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1806
5019 msgid "Request aborted\n"
5020 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1811
5023 msgid "Connection aborted\n"
5024 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1816
5027 msgid "Please retry operation\n"
5028 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1821
5031 msgid "Connection count limit reached\n"
5032 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1826
5035 msgid "Login time restriction\n"
5036 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1831
5039 msgid "Login workstation restriction\n"
5040 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1836
5043 msgid "Incorrect network address\n"
5044 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1841
5047 msgid "Service already registered\n"
5048 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1846
5051 msgid "Service not found\n"
5052 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1851
5055 msgid "User not authenticated\n"
5056 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1856
5059 msgid "User not logged on\n"
5060 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1861
5063 msgid "Continue work in progress\n"
5064 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1866
5067 msgid "Already initialised\n"
5068 msgstr "Jau inicijuota\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1871
5071 msgid "No more local devices\n"
5072 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1876
5075 msgid "The site does not exist\n"
5076 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1881
5079 msgid "The domain controller already exists\n"
5080 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1886
5083 msgid "Supported only when connected\n"
5084 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1891
5087 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5088 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1896
5091 msgid "The user profile is invalid\n"
5092 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1901
5095 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5096 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1906
5099 msgid "Not all privileges assigned\n"
5100 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1911
5103 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5104 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1916
5107 msgid "No quotas for account\n"
5108 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1921
5111 msgid "Local user session key\n"
5112 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1926
5115 msgid "Password too complex for LM\n"
5116 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1931
5119 msgid "Unknown revision\n"
5120 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1936
5123 msgid "Incompatible revision levels\n"
5124 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1941
5127 msgid "Invalid owner\n"
5128 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1946
5131 msgid "Invalid primary group\n"
5132 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1951
5135 msgid "No impersonation token\n"
5136 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5137
5138 #: winerror.mc:1956
5139 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5140 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5141
5142 #: winerror.mc:1961
5143 msgid "No logon servers available\n"
5144 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5145
5146 #: winerror.mc:1966
5147 msgid "No such logon session\n"
5148 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5149
5150 #: winerror.mc:1971
5151 msgid "No such privilege\n"
5152 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5153
5154 #: winerror.mc:1976
5155 msgid "Privilege not held\n"
5156 msgstr "Teisė neturima\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1981
5159 msgid "Invalid account name\n"
5160 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5161
5162 #: winerror.mc:1986
5163 msgid "User already exists\n"
5164 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5165
5166 #: winerror.mc:1991
5167 msgid "No such user\n"
5168 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5169
5170 #: winerror.mc:1996
5171 msgid "Group already exists\n"
5172 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2001
5175 msgid "No such group\n"
5176 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2006
5179 msgid "User already in group\n"
5180 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2011
5183 msgid "User not in group\n"
5184 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2016
5187 msgid "Can't delete last admin user\n"
5188 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2021
5191 msgid "Wrong password\n"
5192 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2026
5195 msgid "Ill-formed password\n"
5196 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2031
5199 msgid "Password restriction\n"
5200 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2036
5203 msgid "Logon failure\n"
5204 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2041
5207 msgid "Account restriction\n"
5208 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2046
5211 msgid "Invalid logon hours\n"
5212 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2051
5215 msgid "Invalid workstation\n"
5216 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2056
5219 msgid "Password expired\n"
5220 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2061
5223 msgid "Account disabled\n"
5224 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2066
5227 msgid "No security ID mapped\n"
5228 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2071
5231 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5232 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2076
5235 msgid "LUIDs exhausted\n"
5236 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2081
5239 msgid "Invalid sub authority\n"
5240 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2086
5243 msgid "Invalid ACL\n"
5244 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2091
5247 msgid "Invalid SID\n"
5248 msgstr "Neteisingas SID\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2096
5251 msgid "Invalid security descriptor\n"
5252 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2101
5255 msgid "Bad inherited ACL\n"
5256 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2106
5259 msgid "Server disabled\n"
5260 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2111
5263 msgid "Server not disabled\n"
5264 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2116
5267 msgid "Invalid ID authority\n"
5268 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2121
5271 msgid "Allotted space exceeded\n"
5272 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2126
5275 msgid "Invalid group attributes\n"
5276 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2131
5279 msgid "Bad impersonation level\n"
5280 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2136
5283 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5284 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2141
5287 msgid "Bad validation class\n"
5288 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2146
5291 msgid "Bad token type\n"
5292 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2151
5295 msgid "No security on object\n"
5296 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2156
5299 msgid "Can't access domain information\n"
5300 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2161
5303 msgid "Invalid server state\n"
5304 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2166
5307 msgid "Invalid domain state\n"
5308 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2171
5311 msgid "Invalid domain role\n"
5312 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2176
5315 msgid "No such domain\n"
5316 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2181
5319 msgid "Domain already exists\n"
5320 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2186
5323 msgid "Domain limit exceeded\n"
5324 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2191
5327 msgid "Internal database corruption\n"
5328 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2196
5331 msgid "Internal error\n"
5332 msgstr "Vidinė klaida\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2201
5335 msgid "Generic access types not mapped\n"
5336 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2206
5339 msgid "Bad descriptor format\n"
5340 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2211
5343 msgid "Not a logon process\n"
5344 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2216
5347 msgid "Logon session ID exists\n"
5348 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2221
5351 msgid "Unknown authentication package\n"
5352 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2226
5355 msgid "Bad logon session state\n"
5356 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2231
5359 msgid "Logon session ID collision\n"
5360 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2236
5363 msgid "Invalid logon type\n"
5364 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2241
5367 msgid "Cannot impersonate\n"
5368 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2246
5371 msgid "Invalid transaction state\n"
5372 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2251
5375 msgid "Security DB commit failure\n"
5376 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2256
5379 msgid "Account is built-in\n"
5380 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2261
5383 msgid "Group is built-in\n"
5384 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2266
5387 msgid "User is built-in\n"
5388 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2271
5391 msgid "Group is primary for user\n"
5392 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2276
5395 msgid "Token already in use\n"
5396 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2281
5399 msgid "No such local group\n"
5400 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2286
5403 msgid "User not in local group\n"
5404 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2291
5407 msgid "User already in local group\n"
5408 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2296
5411 msgid "Local group already exists\n"
5412 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5415 msgid "Logon type not granted\n"
5416 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2306
5419 msgid "Too many secrets\n"
5420 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2311
5423 msgid "Secret too long\n"
5424 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2316
5427 msgid "Internal security DB error\n"
5428 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2321
5431 msgid "Too many context IDs\n"
5432 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2331
5435 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5436 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2336
5439 msgid "No such member\n"
5440 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2341
5443 msgid "Invalid member\n"
5444 msgstr "Neteisingas narys\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2346
5447 msgid "Too many SIDs\n"
5448 msgstr "Per daug SID\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2351
5451 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5452 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2356
5455 msgid "No inheritable components\n"
5456 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2361
5459 msgid "File or directory corrupt\n"
5460 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2366
5463 msgid "Disk is corrupt\n"
5464 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2371
5467 msgid "No user session key\n"
5468 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2376
5471 msgid "Licence quota exceeded\n"
5472 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2381
5475 msgid "Wrong target name\n"
5476 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2386
5479 msgid "Mutual authentication failed\n"
5480 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2391
5483 msgid "Time skew between client and server\n"
5484 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2396
5487 msgid "Invalid window handle\n"
5488 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2401
5491 msgid "Invalid menu handle\n"
5492 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2406
5495 msgid "Invalid cursor handle\n"
5496 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2411
5499 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2416
5503 msgid "Invalid hook handle\n"
5504 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2421
5507 msgid "Invalid DWP handle\n"
5508 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2426
5511 msgid "Can't create top-level child window\n"
5512 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2431
5515 msgid "Can't find window class\n"
5516 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2436
5519 msgid "Window owned by another thread\n"
5520 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2441
5523 msgid "Hotkey already registered\n"
5524 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2446
5527 msgid "Class already exists\n"
5528 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2451
5531 msgid "Class does not exist\n"
5532 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2456
5535 msgid "Class has open windows\n"
5536 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2461
5539 msgid "Invalid index\n"
5540 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2466
5543 msgid "Invalid icon handle\n"
5544 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2471
5547 msgid "Private dialog index\n"
5548 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2476
5551 msgid "List box ID not found\n"
5552 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2481
5555 msgid "No wildcard characters\n"
5556 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2486
5559 msgid "Clipboard not open\n"
5560 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2491
5563 msgid "Hotkey not registered\n"
5564 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2496
5567 msgid "Not a dialog window\n"
5568 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2501
5571 msgid "Control ID not found\n"
5572 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2506
5575 msgid "Invalid combobox message\n"
5576 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2511
5579 msgid "Not a combobox window\n"
5580 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2516
5583 msgid "Invalid edit height\n"
5584 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2521
5587 msgid "DC not found\n"
5588 msgstr "DC nerastas\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2526
5591 msgid "Invalid hook filter\n"
5592 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2531
5595 msgid "Invalid filter procedure\n"
5596 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2536
5599 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5600 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2541
5603 msgid "Global-only hook procedure\n"
5604 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2546
5607 msgid "Journal hook already set\n"
5608 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2551
5611 msgid "Hook procedure not installed\n"
5612 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2556
5615 msgid "Invalid list box message\n"
5616 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2561
5619 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5620 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2566
5623 msgid "No tab stops on this list box\n"
5624 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2571
5627 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5628 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2576
5631 msgid "Child window menus not allowed\n"
5632 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2581
5635 msgid "Window has no system menu\n"
5636 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2586
5639 msgid "Invalid message box style\n"
5640 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2591
5643 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5644 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2596
5647 msgid "Screen already locked\n"
5648 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2601
5651 msgid "Window handles have different parents\n"
5652 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2606
5655 msgid "Not a child window\n"
5656 msgstr "Ne polangis\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2611
5659 msgid "Invalid GW command\n"
5660 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2616
5663 msgid "Invalid thread ID\n"
5664 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2621
5667 msgid "Not an MDI child window\n"
5668 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2626
5671 msgid "Popup menu already active\n"
5672 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2631
5675 msgid "No scrollbars\n"
5676 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2636
5679 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5680 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2641
5683 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5684 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2646
5687 msgid "No system resources\n"
5688 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2651
5691 msgid "No non-paged system resources\n"
5692 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2656
5695 msgid "No paged system resources\n"
5696 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2661
5699 msgid "No working set quota\n"
5700 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2666
5703 msgid "No page file quota\n"
5704 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2671
5707 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5708 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2676
5711 msgid "Menu item not found\n"
5712 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2681
5715 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5716 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2686
5719 msgid "Hook type not allowed\n"
5720 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2691
5723 msgid "Interactive window station required\n"
5724 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2696
5727 msgid "Timeout\n"
5728 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2701
5731 msgid "Invalid monitor handle\n"
5732 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2706
5735 msgid "Event log file corrupt\n"
5736 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2711
5739 msgid "Event log can't start\n"
5740 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2716
5743 msgid "Event log file full\n"
5744 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2721
5747 msgid "Event log file changed\n"
5748 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2726
5751 msgid "Installer service failed.\n"
5752 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2731
5755 msgid "Installation aborted by user\n"
5756 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2736
5759 msgid "Installation failure\n"
5760 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2741
5763 msgid "Installation suspended\n"
5764 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2746
5767 msgid "Unknown product\n"
5768 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2751
5771 msgid "Unknown feature\n"
5772 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2756
5775 msgid "Unknown component\n"
5776 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2761
5779 msgid "Unknown property\n"
5780 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2766
5783 msgid "Invalid handle state\n"
5784 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2771
5787 msgid "Bad configuration\n"
5788 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2776
5791 msgid "Index is missing\n"
5792 msgstr "Trūksta indekso\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2781
5795 msgid "Installation source is missing\n"
5796 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2786
5799 msgid "Wrong installation package version\n"
5800 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2791
5803 msgid "Product uninstalled\n"
5804 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2796
5807 msgid "Invalid query syntax\n"
5808 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2801
5811 msgid "Invalid field\n"
5812 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2806
5815 msgid "Device removed\n"
5816 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2811
5819 msgid "Installation already running\n"
5820 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2816
5823 msgid "Installation package failed to open\n"
5824 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2821
5827 msgid "Installation package is invalid\n"
5828 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2826
5831 msgid "Installer user interface failed\n"
5832 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2831
5835 msgid "Failed to open installation log file\n"
5836 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2836
5839 msgid "Installation language not supported\n"
5840 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2841
5843 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5844 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2846
5847 msgid "Installation package rejected\n"
5848 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2851
5851 msgid "Function could not be called\n"
5852 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2856
5855 msgid "Function failed\n"
5856 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2861
5859 msgid "Invalid table\n"
5860 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2866
5863 msgid "Data type mismatch\n"
5864 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5867 msgid "Unsupported type\n"
5868 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2876
5871 msgid "Creation failed\n"
5872 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2881
5875 msgid "Temporary directory not writable\n"
5876 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2886
5879 msgid "Installation platform not supported\n"
5880 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2891
5883 msgid "Installer not used\n"
5884 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2896
5887 msgid "Failed to open the patch package\n"
5888 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2901
5891 msgid "Invalid patch package\n"
5892 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2906
5895 msgid "Unsupported patch package\n"
5896 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2911
5899 msgid "Another version is installed\n"
5900 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2916
5903 msgid "Invalid command line\n"
5904 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2921
5907 msgid "Remote installation not allowed\n"
5908 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2926
5911 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5912 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2931
5915 msgid "Invalid string binding\n"
5916 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2936
5919 msgid "Wrong kind of binding\n"
5920 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2941
5923 msgid "Invalid binding\n"
5924 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2946
5927 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5928 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2951
5931 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5932 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5933
5934 #: winerror.mc:2956
5935 msgid "Invalid string UUID\n"
5936 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5937
5938 #: winerror.mc:2961
5939 msgid "Invalid endpoint format\n"
5940 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5941
5942 #: winerror.mc:2966
5943 msgid "Invalid network address\n"
5944 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5945
5946 #: winerror.mc:2971
5947 msgid "No endpoint found\n"
5948 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5949
5950 #: winerror.mc:2976
5951 msgid "Invalid timeout value\n"
5952 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5953
5954 #: winerror.mc:2981
5955 msgid "Object UUID not found\n"
5956 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2986
5959 msgid "UUID already registered\n"
5960 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5961
5962 #: winerror.mc:2991
5963 msgid "UUID type already registered\n"
5964 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5965
5966 #: winerror.mc:2996
5967 msgid "Server already listening\n"
5968 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3001
5971 msgid "No protocol sequences registered\n"
5972 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3006
5975 msgid "RPC server not listening\n"
5976 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3011
5979 msgid "Unknown manager type\n"
5980 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3016
5983 msgid "Unknown interface\n"
5984 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3021
5987 msgid "No bindings\n"
5988 msgstr "Nėra saistymų\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3026
5991 msgid "No protocol sequences\n"
5992 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3031
5995 msgid "Can't create endpoint\n"
5996 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3036
5999 msgid "Out of resources\n"
6000 msgstr "Trūksta išteklių\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3041
6003 msgid "RPC server unavailable\n"
6004 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3046
6007 msgid "RPC server too busy\n"
6008 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3051
6011 msgid "Invalid network options\n"
6012 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3056
6015 msgid "No RPC call active\n"
6016 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3061
6019 msgid "RPC call failed\n"
6020 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3066
6023 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6024 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3071
6027 msgid "RPC protocol error\n"
6028 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3076
6031 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6032 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3086
6035 msgid "Invalid tag\n"
6036 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3091
6039 msgid "Invalid array bounds\n"
6040 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3096
6043 msgid "No entry name\n"
6044 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3101
6047 msgid "Invalid name syntax\n"
6048 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3106
6051 msgid "Unsupported name syntax\n"
6052 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3111
6055 msgid "No network address\n"
6056 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3116
6059 msgid "Duplicate endpoint\n"
6060 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3121
6063 msgid "Unknown authentication type\n"
6064 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3126
6067 msgid "Maximum calls too low\n"
6068 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3131
6071 msgid "String too long\n"
6072 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3136
6075 msgid "Protocol sequence not found\n"
6076 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3141
6079 msgid "Procedure number out of range\n"
6080 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3146
6083 msgid "Binding has no authentication data\n"
6084 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3151
6087 msgid "Unknown authentication service\n"
6088 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3156
6091 msgid "Unknown authentication level\n"
6092 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3161
6095 msgid "Invalid authentication identity\n"
6096 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3166
6099 msgid "Unknown authorisation service\n"
6100 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3171
6103 msgid "Invalid entry\n"
6104 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3176
6107 msgid "Can't perform operation\n"
6108 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3181
6111 msgid "Endpoints not registered\n"
6112 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3186
6115 msgid "Nothing to export\n"
6116 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3191
6119 msgid "Incomplete name\n"
6120 msgstr "Nevisas vardas\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3196
6123 msgid "Invalid version option\n"
6124 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3201
6127 msgid "No more members\n"
6128 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3206
6131 msgid "Not all objects unexported\n"
6132 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3211
6135 msgid "Interface not found\n"
6136 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3216
6139 msgid "Entry already exists\n"
6140 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3221
6143 msgid "Entry not found\n"
6144 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3226
6147 msgid "Name service unavailable\n"
6148 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3231
6151 msgid "Invalid network address family\n"
6152 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3236
6155 msgid "Operation not supported\n"
6156 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3241
6159 msgid "No security context available\n"
6160 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3246
6163 msgid "RPCInternal error\n"
6164 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3251
6167 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6168 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3256
6171 msgid "Address error\n"
6172 msgstr "Adreso klaida\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3261
6175 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6176 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3266
6179 msgid "Floating-point underflow\n"
6180 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3271
6183 msgid "Floating-point overflow\n"
6184 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3276
6187 msgid "No more entries\n"
6188 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3281
6191 msgid "Character translation table open failed\n"
6192 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3286
6195 msgid "Character translation table file too small\n"
6196 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3291
6199 msgid "Null context handle\n"
6200 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3296
6203 msgid "Context handle damaged\n"
6204 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3301
6207 msgid "Binding handle mismatch\n"
6208 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3306
6211 msgid "Cannot get call handle\n"
6212 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3311
6215 msgid "Null reference pointer\n"
6216 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3316
6219 msgid "Enumeration value out of range\n"
6220 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3321
6223 msgid "Byte count too small\n"
6224 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3326
6227 msgid "Bad stub data\n"
6228 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3331
6231 msgid "Invalid user buffer\n"
6232 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3336
6235 msgid "Unrecognised media\n"
6236 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3341
6239 msgid "No trust secret\n"
6240 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3346
6243 msgid "No trust SAM account\n"
6244 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3351
6247 msgid "Trusted domain failure\n"
6248 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3356
6251 msgid "Trusted relationship failure\n"
6252 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3361
6255 msgid "Trust logon failure\n"
6256 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3366
6259 msgid "RPC call already in progress\n"
6260 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3371
6263 msgid "NETLOGON is not started\n"
6264 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3376
6267 msgid "Account expired\n"
6268 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3381
6271 msgid "Redirector has open handles\n"
6272 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3386
6275 msgid "Printer driver already installed\n"
6276 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3391
6279 msgid "Unknown port\n"
6280 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3396
6283 msgid "Unknown printer driver\n"
6284 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3401
6287 msgid "Unknown print processor\n"
6288 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3406
6291 msgid "Invalid separator file\n"
6292 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3411
6295 msgid "Invalid priority\n"
6296 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3416
6299 msgid "Invalid printer name\n"
6300 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3421
6303 msgid "Printer already exists\n"
6304 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3426
6307 msgid "Invalid printer command\n"
6308 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3431
6311 msgid "Invalid data type\n"
6312 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3436
6315 msgid "Invalid environment\n"
6316 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3441
6319 msgid "No more bindings\n"
6320 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3446
6323 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6324 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3451
6327 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6328 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3456
6331 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6332 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3461
6335 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6336 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3466
6339 msgid "Server has open handles\n"
6340 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3471
6343 msgid "Resource data not found\n"
6344 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3476
6347 msgid "Resource type not found\n"
6348 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3481
6351 msgid "Resource name not found\n"
6352 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3486
6355 msgid "Resource language not found\n"
6356 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3491
6359 msgid "Not enough quota\n"
6360 msgstr "Per maža kvota\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3496
6363 msgid "No interfaces\n"
6364 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3501
6367 msgid "RPC call canceled\n"
6368 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3506
6371 msgid "Binding incomplete\n"
6372 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3511
6375 msgid "RPC comm failure\n"
6376 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3516
6379 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6380 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3521
6383 msgid "No principal name registered\n"
6384 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3526
6387 msgid "Not an RPC error\n"
6388 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3531
6391 msgid "UUID is local only\n"
6392 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3536
6395 msgid "Security package error\n"
6396 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3541
6399 msgid "Thread not canceled\n"
6400 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3546
6403 msgid "Invalid handle operation\n"
6404 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3551
6407 msgid "Wrong serialising package version\n"
6408 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3556
6411 msgid "Wrong stub version\n"
6412 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3561
6415 msgid "Invalid pipe object\n"
6416 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3566
6419 msgid "Wrong pipe order\n"
6420 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3571
6423 msgid "Wrong pipe version\n"
6424 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3576
6427 msgid "Group member not found\n"
6428 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3581
6431 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6432 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3586
6435 msgid "Invalid object\n"
6436 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3591
6439 msgid "Invalid time\n"
6440 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3596
6443 msgid "Invalid form name\n"
6444 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3601
6447 msgid "Invalid form size\n"
6448 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3606
6451 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6452 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3611
6455 msgid "Printer deleted\n"
6456 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3616
6459 msgid "Invalid printer state\n"
6460 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3621
6463 msgid "User must change password\n"
6464 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3626
6467 msgid "Domain controller not found\n"
6468 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3631
6471 msgid "Account locked out\n"
6472 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3636
6475 msgid "Invalid pixel format\n"
6476 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3641
6479 msgid "Invalid driver\n"
6480 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3646
6483 msgid "Invalid object resolver set\n"
6484 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3651
6487 msgid "Incomplete RPC send\n"
6488 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3656
6491 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6492 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3661
6495 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6496 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3666
6499 msgid "RPC pipe closed\n"
6500 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3671
6503 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6504 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3676
6507 msgid "No data on RPC pipe\n"
6508 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3681
6511 msgid "No site name available\n"
6512 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3686
6515 msgid "The file cannot be accessed\n"
6516 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3691
6519 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6520 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3696
6523 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6524 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3701
6527 msgid "Not all objects could be exported\n"
6528 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3706
6531 msgid "The interface could not be exported\n"
6532 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3711
6535 msgid "The profile could not be added\n"
6536 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3716
6539 msgid "The profile element could not be added\n"
6540 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3721
6543 msgid "The profile element could not be removed\n"
6544 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3726
6547 msgid "The group element could not be added\n"
6548 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3731
6551 msgid "The group element could not be removed\n"
6552 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3736
6555 msgid "The username could not be found\n"
6556 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6557
6558 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6559 msgid "Local Port"
6560 msgstr "Vietinis prievadas"
6561
6562 #: localspl.rc:29
6563 msgid "Local Monitor"
6564 msgstr "Vietinis monitorius"
6565
6566 #: localui.rc:36
6567 msgid "Add a Local Port"
6568 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6569
6570 #: localui.rc:39
6571 msgid "&Enter the port name to add:"
6572 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6573
6574 #: localui.rc:48
6575 msgid "Configure LPT Port"
6576 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6577
6578 #: localui.rc:51
6579 msgid "Timeout (seconds)"
6580 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6581
6582 #: localui.rc:52
6583 msgid "&Transmission Retry:"
6584 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6585
6586 #: localui.rc:29
6587 msgid "'%s' is not a valid port name"
6588 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6589
6590 #: localui.rc:30
6591 msgid "Port %s already exists"
6592 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6593
6594 #: localui.rc:31
6595 msgid "This port has no options to configure"
6596 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6597
6598 #: mapi32.rc:28
6599 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6600 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6601
6602 #: mapi32.rc:29
6603 msgid "Send Mail"
6604 msgstr "Laiškų siuntimas"
6605
6606 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6607 msgid "Enter Network Password"
6608 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6609
6610 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6611 msgid "Please enter your username and password:"
6612 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6613
6614 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6615 msgid "Proxy"
6616 msgstr "Įgaliot. serv."
6617
6618 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6619 msgid "User"
6620 msgstr "Naudotojas"
6621
6622 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6623 msgid "Password"
6624 msgstr "Slaptažodis"
6625
6626 #: mpr.rc:44
6627 msgid "&Save this password (Insecure)"
6628 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6629
6630 #: mpr.rc:27
6631 msgid "Entire Network"
6632 msgstr "Visas tinklas"
6633
6634 #: msacm32.rc:27
6635 msgid "Sound Selection"
6636 msgstr "Garso parinkimas"
6637
6638 #: msacm32.rc:36
6639 msgid "&Save As..."
6640 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6641
6642 #: msacm32.rc:39
6643 msgid "&Format:"
6644 msgstr "&Formatas:"
6645
6646 #: msacm32.rc:44
6647 msgid "&Attributes:"
6648 msgstr "A&tributai:"
6649
6650 #: mshtml.rc:37
6651 msgid "Hyperlink"
6652 msgstr "Saitas"
6653
6654 #: mshtml.rc:40
6655 msgid "Hyperlink Information"
6656 msgstr "Saito informacija"
6657
6658 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6659 msgid "&Type:"
6660 msgstr "&Tipas:"
6661
6662 #: mshtml.rc:43
6663 msgid "&URL:"
6664 msgstr "&URL:"
6665
6666 #: mshtml.rc:31
6667 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6668 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6669
6670 #: mshtml.rc:32
6671 msgid "HTML Document"
6672 msgstr "HTML dokumentas"
6673
6674 #: mshtml.rc:26
6675 msgid "Downloading from %s..."
6676 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6677
6678 #: mshtml.rc:25
6679 msgid "Done"
6680 msgstr "Baigta"
6681
6682 #: msi.rc:27
6683 msgid ""
6684 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6685 "file path and try again."
6686 msgstr ""
6687 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6688 "mėginkite dar kartą."
6689
6690 #: msi.rc:28
6691 msgid "path %s not found"
6692 msgstr "kelias %s nerastas"
6693
6694 #: msi.rc:29
6695 msgid "insert disk %s"
6696 msgstr "įdėkite diską %s"
6697
6698 #: msi.rc:30
6699 msgid ""
6700 "Windows Installer %s\n"
6701 "\n"
6702 "Usage:\n"
6703 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6704 "\n"
6705 "Install a product:\n"
6706 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/a package [property]\n"
6709 "Repair an installation:\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6711 "Uninstall a product:\n"
6712 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6713 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6714 "Advertise a product:\n"
6715 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6716 "Apply a patch:\n"
6717 "\t/p patch_package [property]\n"
6718 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6719 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Register MSI Service:\n"
6723 "\t/y\n"
6724 "Unregister MSI Service:\n"
6725 "\t/z\n"
6726 "Display this help:\n"
6727 "\t/help\n"
6728 "\t/?\n"
6729 msgstr ""
6730 "Windows diegimo programa %s\n"
6731 "\n"
6732 "Naudojimas:\n"
6733 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6734 "\n"
6735 "Įdiegti produktą:\n"
6736 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6737 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6738 "\t/a paketas [savybė]\n"
6739 "Taisyti įdiegimą:\n"
6740 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6741 "Pašalinti produktą:\n"
6742 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6743 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6744 "Skelbti produktą:\n"
6745 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6746 "Pritaikyti pataisą:\n"
6747 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6748 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6749 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6750 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6751 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6752 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6753 "\t/y\n"
6754 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6755 "\t/z\n"
6756 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6757 "\t/help\n"
6758 "\t/?\n"
6759
6760 #: msi.rc:57
6761 msgid "enter which folder contains %s"
6762 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6763
6764 #: msi.rc:58
6765 msgid "install source for feature missing"
6766 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6767
6768 #: msi.rc:59
6769 msgid "network drive for feature missing"
6770 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6771
6772 #: msi.rc:60
6773 msgid "feature from:"
6774 msgstr "komponentas iš:"
6775
6776 #: msi.rc:61
6777 msgid "choose which folder contains %s"
6778 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6779
6780 #: msrle32.rc:28
6781 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6782 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6783
6784 #: msrle32.rc:29
6785 msgid ""
6786 "Wine MS-RLE video codec\n"
6787 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6788 msgstr ""
6789 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6790 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6791
6792 #: msvfw32.rc:30
6793 msgid "Video Compression"
6794 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6795
6796 #: msvfw32.rc:36
6797 msgid "&Compressor:"
6798 msgstr "&Metodas:"
6799
6800 #: msvfw32.rc:39
6801 msgid "Con&figure..."
6802 msgstr "Kon&figūruoti..."
6803
6804 #: msvfw32.rc:40
6805 msgid "&About"
6806 msgstr "&Apie..."
6807
6808 #: msvfw32.rc:44
6809 msgid "Compression &Quality:"
6810 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6811
6812 #: msvfw32.rc:46
6813 msgid "&Key Frame Every"
6814 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6815
6816 #: msvfw32.rc:50
6817 msgid "&Data Rate"
6818 msgstr "&Duomenų sparta"
6819
6820 #: msvfw32.rc:52
6821 msgid "kB/s"
6822 msgstr "kB/s"
6823
6824 #: msvfw32.rc:25
6825 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6826 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6827
6828 #: msvidc32.rc:26
6829 msgid "Wine Video 1 video codec"
6830 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6831
6832 #: oleacc.rc:27
6833 msgid "unknown object"
6834 msgstr "nežinomas objektas"
6835
6836 #: oleacc.rc:28
6837 msgid "title bar"
6838 msgstr "lango antraštės juosta"
6839
6840 #: oleacc.rc:29
6841 msgid "menu bar"
6842 msgstr "meniu juosta"
6843
6844 #: oleacc.rc:30
6845 msgid "scroll bar"
6846 msgstr "slankjuostė"
6847
6848 #: oleacc.rc:31
6849 msgid "grip"
6850 msgstr "rankenėlė"
6851
6852 #: oleacc.rc:32
6853 msgid "sound"
6854 msgstr "garsas"
6855
6856 #: oleacc.rc:33
6857 msgid "cursor"
6858 msgstr "pelės žymeklis"
6859
6860 #: oleacc.rc:34
6861 msgid "caret"
6862 msgstr "žymeklis"
6863
6864 #: oleacc.rc:35
6865 msgid "alert"
6866 msgstr "įspėjimas"
6867
6868 #: oleacc.rc:36
6869 msgid "window"
6870 msgstr "langas"
6871
6872 #: oleacc.rc:37
6873 msgid "client"
6874 msgstr "klientas"
6875
6876 #: oleacc.rc:38
6877 msgid "popup menu"
6878 msgstr "iškylantis meniu"
6879
6880 #: oleacc.rc:39
6881 msgid "menu item"
6882 msgstr "meniu elementas"
6883
6884 #: oleacc.rc:40
6885 msgid "tool tip"
6886 msgstr "paaiškinimas"
6887
6888 #: oleacc.rc:41
6889 msgid "application"
6890 msgstr "programa"
6891
6892 #: oleacc.rc:42
6893 msgid "document"
6894 msgstr "dokumentas"
6895
6896 #: oleacc.rc:43
6897 msgid "pane"
6898 msgstr "polangis"
6899
6900 #: oleacc.rc:44
6901 msgid "chart"
6902 msgstr "diagrama"
6903
6904 #: oleacc.rc:45
6905 msgid "dialog"
6906 msgstr "dialogo langas"
6907
6908 #: oleacc.rc:46
6909 msgid "border"
6910 msgstr "rėmelis"
6911
6912 #: oleacc.rc:47
6913 msgid "grouping"
6914 msgstr "grupavimas"
6915
6916 #: oleacc.rc:48
6917 msgid "separator"
6918 msgstr "skirtukas"
6919
6920 #: oleacc.rc:49
6921 msgid "tool bar"
6922 msgstr "įrankių juosta"
6923
6924 #: oleacc.rc:50
6925 msgid "status bar"
6926 msgstr "būsenos juosta"
6927
6928 #: oleacc.rc:51
6929 msgid "table"
6930 msgstr "lentelė"
6931
6932 #: oleacc.rc:52
6933 msgid "column header"
6934 msgstr "stulpelio antraštė"
6935
6936 #: oleacc.rc:53
6937 msgid "row header"
6938 msgstr "eilutės antraštė"
6939
6940 #: oleacc.rc:54
6941 msgid "column"
6942 msgstr "stulpelis"
6943
6944 #: oleacc.rc:55
6945 msgid "row"
6946 msgstr "eilutė"
6947
6948 #: oleacc.rc:56
6949 msgid "cell"
6950 msgstr "langelis"
6951
6952 #: oleacc.rc:57
6953 msgid "link"
6954 msgstr "nuoroda"
6955
6956 #: oleacc.rc:58
6957 msgid "help balloon"
6958 msgstr "pagalbos balionas"
6959
6960 #: oleacc.rc:59
6961 msgid "character"
6962 msgstr "personažas"
6963
6964 #: oleacc.rc:60
6965 msgid "list"
6966 msgstr "sąrašas"
6967
6968 #: oleacc.rc:61
6969 msgid "list item"
6970 msgstr "sąrašo elementas"
6971
6972 #: oleacc.rc:62
6973 msgid "outline"
6974 msgstr "planas"
6975
6976 #: oleacc.rc:63
6977 msgid "outline item"
6978 msgstr "plano elementas"
6979
6980 #: oleacc.rc:64
6981 msgid "page tab"
6982 msgstr "kortelė"
6983
6984 #: oleacc.rc:65
6985 msgid "property page"
6986 msgstr "savybių lapas"
6987
6988 #: oleacc.rc:66
6989 msgid "indicator"
6990 msgstr "indikatorius"
6991
6992 #: oleacc.rc:67
6993 msgid "graphic"
6994 msgstr "grafika"
6995
6996 #: oleacc.rc:68
6997 msgid "static text"
6998 msgstr "statinis tekstas"
6999
7000 #: oleacc.rc:69
7001 msgid "text"
7002 msgstr "tekstas"
7003
7004 #: oleacc.rc:70
7005 msgid "push button"
7006 msgstr "mygtukas"
7007
7008 #: oleacc.rc:71
7009 msgid "check button"
7010 msgstr "žymimasis langelis"
7011
7012 #: oleacc.rc:72
7013 msgid "radio button"
7014 msgstr "akutė"
7015
7016 #: oleacc.rc:73
7017 msgid "combo box"
7018 msgstr "jungtinis langelis"
7019
7020 #: oleacc.rc:74
7021 msgid "drop down"
7022 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7023
7024 #: oleacc.rc:75
7025 msgid "progress bar"
7026 msgstr "eigos juosta"
7027
7028 #: oleacc.rc:76
7029 msgid "dial"
7030 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7031
7032 #: oleacc.rc:77
7033 msgid "hot key field"
7034 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7035
7036 #: oleacc.rc:78
7037 msgid "slider"
7038 msgstr "šliaužiklis"
7039
7040 #: oleacc.rc:79
7041 msgid "spin box"
7042 msgstr "suktukas"
7043
7044 #: oleacc.rc:80
7045 msgid "diagram"
7046 msgstr "schema"
7047
7048 #: oleacc.rc:81
7049 msgid "animation"
7050 msgstr "animacija"
7051
7052 #: oleacc.rc:82
7053 msgid "equation"
7054 msgstr "lygtis"
7055
7056 #: oleacc.rc:83
7057 msgid "drop down button"
7058 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7059
7060 #: oleacc.rc:84
7061 msgid "menu button"
7062 msgstr "meniu mygtukas"
7063
7064 #: oleacc.rc:85
7065 msgid "grid drop down button"
7066 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7067
7068 #: oleacc.rc:86
7069 msgid "white space"
7070 msgstr "matomas tarpas"
7071
7072 #: oleacc.rc:87
7073 msgid "page tab list"
7074 msgstr "kortelių sąrašas"
7075
7076 #: oleacc.rc:88
7077 msgid "clock"
7078 msgstr "laikrodis"
7079
7080 #: oleacc.rc:89
7081 msgid "split button"
7082 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7083
7084 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7085 msgid "IP address"
7086 msgstr "IP adresas"
7087
7088 #: oleacc.rc:91
7089 msgid "outline button"
7090 msgstr "plano mygtukas"
7091
7092 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7093 msgid "True"
7094 msgstr "Tiesa"
7095
7096 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7097 msgid "False"
7098 msgstr "Netiesa"
7099
7100 #: oleaut32.rc:31
7101 msgid "On"
7102 msgstr "Įjungta"
7103
7104 #: oleaut32.rc:32
7105 msgid "Off"
7106 msgstr "Išjungta"
7107
7108 #: oledlg.rc:48
7109 msgid "Insert Object"
7110 msgstr "Įterpti objektą"
7111
7112 #: oledlg.rc:54
7113 msgid "Object Type:"
7114 msgstr "Objekto tipas:"
7115
7116 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7117 msgid "Result"
7118 msgstr "Rezultatas"
7119
7120 #: oledlg.rc:58
7121 msgid "Create New"
7122 msgstr "Sukurti naują"
7123
7124 #: oledlg.rc:60
7125 msgid "Create Control"
7126 msgstr "Sukurti valdiklį"
7127
7128 #: oledlg.rc:62
7129 msgid "Create From File"
7130 msgstr "Sukurti iš failo"
7131
7132 #: oledlg.rc:65
7133 msgid "&Add Control..."
7134 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7135
7136 #: oledlg.rc:66
7137 msgid "Display As Icon"
7138 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7139
7140 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7141 msgid "Browse..."
7142 msgstr "Parinkti..."
7143
7144 #: oledlg.rc:69
7145 msgid "File:"
7146 msgstr "Failas:"
7147
7148 #: oledlg.rc:75
7149 msgid "Paste Special"
7150 msgstr "Įdėti kaip"
7151
7152 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7153 msgid "Source:"
7154 msgstr "Šaltinis:"
7155
7156 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7157 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7158 msgid "&Paste"
7159 msgstr "Į&dėti"
7160
7161 #: oledlg.rc:81
7162 msgid "Paste &Link"
7163 msgstr "Įdėti &saitą"
7164
7165 #: oledlg.rc:83
7166 msgid "&As:"
7167 msgstr "&Kaip:"
7168
7169 #: oledlg.rc:90
7170 msgid "&Display As Icon"
7171 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7172
7173 #: oledlg.rc:92
7174 msgid "Change &Icon..."
7175 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7176
7177 #: oledlg.rc:25
7178 msgid "Insert a new %s object into your document"
7179 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7180
7181 #: oledlg.rc:26
7182 msgid ""
7183 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7184 "may activate it using the program which created it."
7185 msgstr ""
7186 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7187 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7188
7189 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7190 msgid "Browse"
7191 msgstr "Parinkti"
7192
7193 #: oledlg.rc:28
7194 msgid ""
7195 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7196 "control."
7197 msgstr ""
7198 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7199 "valdiklio."
7200
7201 #: oledlg.rc:29
7202 msgid "Add Control"
7203 msgstr "Pridėti valdiklį"
7204
7205 #: oledlg.rc:34
7206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7207 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7208
7209 #: oledlg.rc:35
7210 msgid ""
7211 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7212 "activate it using %s."
7213 msgstr ""
7214 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7215 "naudodami %s."
7216
7217 #: oledlg.rc:36
7218 msgid ""
7219 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7220 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7221 msgstr ""
7222 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7223 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7224
7225 #: oledlg.rc:37
7226 msgid ""
7227 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7228 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7229 "your document."
7230 msgstr ""
7231 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7232 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7233
7234 #: oledlg.rc:38
7235 msgid ""
7236 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7237 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7238 "in your document."
7239 msgstr ""
7240 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7241 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7242 "dokumente."
7243
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7251 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7252
7253 #: oledlg.rc:40
7254 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7255 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7256
7257 #: oledlg.rc:41
7258 msgid "Unknown Type"
7259 msgstr "Nežinomas tipas"
7260
7261 #: oledlg.rc:42
7262 msgid "Unknown Source"
7263 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7264
7265 #: oledlg.rc:43
7266 msgid "the program which created it"
7267 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7268
7269 #: sane.rc:41
7270 msgid "Scanning"
7271 msgstr "Skaitoma"
7272
7273 #: sane.rc:44
7274 msgid "SCANNING... Please Wait"
7275 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7276
7277 #: sane.rc:31
7278 msgctxt "unit: pixels"
7279 msgid "px"
7280 msgstr "piks"
7281
7282 #: sane.rc:32
7283 msgctxt "unit: bits"
7284 msgid "b"
7285 msgstr "b"
7286
7287 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7288 msgctxt "unit: dots/inch"
7289 msgid "dpi"
7290 msgstr "tašk./col."
7291
7292 #: sane.rc:35
7293 msgctxt "unit: percent"
7294 msgid "%"
7295 msgstr "%"
7296
7297 #: sane.rc:36
7298 msgctxt "unit: microseconds"
7299 msgid "us"
7300 msgstr "µs"
7301
7302 #: serialui.rc:25
7303 msgid "Settings for %s"
7304 msgstr "%s nustatymai"
7305
7306 #: serialui.rc:28
7307 msgid "Baud Rate"
7308 msgstr "Bodų sparta"
7309
7310 #: serialui.rc:30
7311 msgid "Parity"
7312 msgstr "Lyginumas"
7313
7314 #: serialui.rc:32
7315 msgid "Flow Control"
7316 msgstr "Srauto valdymas"
7317
7318 #: serialui.rc:34
7319 msgid "Data Bits"
7320 msgstr "Duomenų bitai"
7321
7322 #: serialui.rc:36
7323 msgid "Stop Bits"
7324 msgstr "Pabaigos bitai"
7325
7326 #: setupapi.rc:36
7327 msgid "Copying Files..."
7328 msgstr "Kopijuojami failai..."
7329
7330 #: setupapi.rc:42
7331 msgid "Destination:"
7332 msgstr "Paskirtis:"
7333
7334 #: setupapi.rc:49
7335 msgid "Files Needed"
7336 msgstr "Reikalingi failai"
7337
7338 #: setupapi.rc:52
7339 msgid ""
7340 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7341 "make sure the correct drive is selected below"
7342 msgstr ""
7343 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7344 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7345
7346 #: setupapi.rc:54
7347 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7348 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7349
7350 #: setupapi.rc:28
7351 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7352 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7353
7354 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7355 msgid "Unknown"
7356 msgstr "Nežinomas"
7357
7358 #: setupapi.rc:30
7359 msgid "Copy files from:"
7360 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7361
7362 #: setupapi.rc:31
7363 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7364 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7365
7366 #: shdoclc.rc:39
7367 msgid "F&orward"
7368 msgstr "&Pirmyn"
7369
7370 #: shdoclc.rc:41
7371 msgid "&Save Background As..."
7372 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7373
7374 #: shdoclc.rc:42
7375 msgid "Set As Back&ground"
7376 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7377
7378 #: shdoclc.rc:43
7379 msgid "&Copy Background"
7380 msgstr "Kopijuoti &foną"
7381
7382 #: shdoclc.rc:44
7383 msgid "Set as &Desktop Item"
7384 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7385
7386 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7387 msgid "Select &All"
7388 msgstr "Pažymėti &viską"
7389
7390 #: shdoclc.rc:49
7391 msgid "Create Shor&tcut"
7392 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7393
7394 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7395 msgid "Add to &Favorites..."
7396 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7397
7398 #: shdoclc.rc:51
7399 msgid "&View Source"
7400 msgstr "Pirminis &tekstas"
7401
7402 #: shdoclc.rc:53
7403 msgid "&Encoding"
7404 msgstr "&Koduotė"
7405
7406 #: shdoclc.rc:55
7407 msgid "Pr&int"
7408 msgstr "&Spausdinti"
7409
7410 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7411 msgid "&Open Link"
7412 msgstr "&Atverti saitą"
7413
7414 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7415 msgid "Open Link in &New Window"
7416 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7417
7418 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7419 msgid "Save Target &As..."
7420 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7421
7422 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7423 msgid "&Print Target"
7424 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7425
7426 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7427 msgid "S&how Picture"
7428 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7429
7430 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7431 msgid "&Save Picture As..."
7432 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7433
7434 #: shdoclc.rc:70
7435 msgid "&E-mail Picture..."
7436 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7437
7438 #: shdoclc.rc:71
7439 msgid "Pr&int Picture..."
7440 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7441
7442 #: shdoclc.rc:72
7443 msgid "&Go to My Pictures"
7444 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7445
7446 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7447 msgid "Set as Back&ground"
7448 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7449
7450 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7451 msgid "Set as &Desktop Item..."
7452 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7453
7454 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7455 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7456 msgid "Cu&t"
7457 msgstr "&Iškirpti"
7458
7459 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7460 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7461 #: wordpad.rc:102
7462 msgid "&Copy"
7463 msgstr "&Kopijuoti"
7464
7465 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7466 msgid "Copy Shor&tcut"
7467 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7468
7469 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7470 msgid "P&roperties"
7471 msgstr "Savy&bės"
7472
7473 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7474 msgid "&Undo"
7475 msgstr "&Atšaukti"
7476
7477 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7478 msgid "&Delete"
7479 msgstr "&Šalinti"
7480
7481 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7482 #, fuzzy
7483 msgid "&Select"
7484 msgstr "&Parinkti"
7485
7486 #: shdoclc.rc:102
7487 msgid "&Cell"
7488 msgstr "lan&gelį"
7489
7490 #: shdoclc.rc:103
7491 msgid "&Row"
7492 msgstr "&eilutę"
7493
7494 #: shdoclc.rc:104
7495 msgid "&Column"
7496 msgstr "&stulpelį"
7497
7498 #: shdoclc.rc:105
7499 msgid "&Table"
7500 msgstr "&lentelę"
7501
7502 #: shdoclc.rc:108
7503 msgid "&Cell Properties"
7504 msgstr "Lan&gelio savybės"
7505
7506 #: shdoclc.rc:109
7507 msgid "&Table Properties"
7508 msgstr "&Lentelės savybės"
7509
7510 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7511 msgid "Paste"
7512 msgstr "Į&dėti"
7513
7514 #: shdoclc.rc:118
7515 msgid "&Print"
7516 msgstr "&Spausdinti"
7517
7518 #: shdoclc.rc:125
7519 msgid "Open in &New Window"
7520 msgstr "Atverti &naujame lange"
7521
7522 #: shdoclc.rc:129
7523 msgid "Cut"
7524 msgstr "&Iškirpti"
7525
7526 #: shdoclc.rc:152
7527 msgid "&Save Video As..."
7528 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7529
7530 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7531 msgid "Play"
7532 msgstr "Leisti"
7533
7534 #: shdoclc.rc:189
7535 msgid "Rewind"
7536 msgstr "Perleisti"
7537
7538 #: shdoclc.rc:196
7539 msgid "Trace Tags"
7540 msgstr "Sekti gaires"
7541
7542 #: shdoclc.rc:197
7543 msgid "Resource Failures"
7544 msgstr "Išteklių klaidos"
7545
7546 #: shdoclc.rc:198
7547 msgid "Dump Tracking Info"
7548 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7549
7550 #: shdoclc.rc:199
7551 msgid "Debug Break"
7552 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7553
7554 #: shdoclc.rc:200
7555 msgid "Debug View"
7556 msgstr "Derinimo rodinys"
7557
7558 #: shdoclc.rc:201
7559 msgid "Dump Tree"
7560 msgstr "Parodyti medį"
7561
7562 #: shdoclc.rc:202
7563 msgid "Dump Lines"
7564 msgstr "Parodyti eilutes"
7565
7566 #: shdoclc.rc:203
7567 msgid "Dump DisplayTree"
7568 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7569
7570 #: shdoclc.rc:204
7571 msgid "Dump FormatCaches"
7572 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7573
7574 #: shdoclc.rc:205
7575 msgid "Dump LayoutRects"
7576 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7577
7578 #: shdoclc.rc:206
7579 msgid "Memory Monitor"
7580 msgstr "Atminties monitorius"
7581
7582 #: shdoclc.rc:207
7583 msgid "Performance Meters"
7584 msgstr "Našumo skaitikliai"
7585
7586 #: shdoclc.rc:208
7587 msgid "Save HTML"
7588 msgstr "Išsaugoti HTML"
7589
7590 #: shdoclc.rc:210
7591 msgid "&Browse View"
7592 msgstr "&Naršyti rodinį"
7593
7594 #: shdoclc.rc:211
7595 msgid "&Edit View"
7596 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7597
7598 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7599 msgid "Scroll Here"
7600 msgstr "Slinkti čia"
7601
7602 #: shdoclc.rc:218
7603 msgid "Top"
7604 msgstr "Viršus"
7605
7606 #: shdoclc.rc:219
7607 msgid "Bottom"
7608 msgstr "Apačia"
7609
7610 #: shdoclc.rc:221
7611 msgid "Page Up"
7612 msgstr "Ankstesnis lapas"
7613
7614 #: shdoclc.rc:222
7615 msgid "Page Down"
7616 msgstr "Tolesnis lapas"
7617
7618 #: shdoclc.rc:224
7619 msgid "Scroll Up"
7620 msgstr "Slinkti aukštyn"
7621
7622 #: shdoclc.rc:225
7623 msgid "Scroll Down"
7624 msgstr "Slinkti žemyn"
7625
7626 #: shdoclc.rc:232
7627 msgid "Left Edge"
7628 msgstr "Kairysis kraštas"
7629
7630 #: shdoclc.rc:233
7631 msgid "Right Edge"
7632 msgstr "Dešinysis kraštas"
7633
7634 #: shdoclc.rc:235
7635 msgid "Page Left"
7636 msgstr "Kairysis lapas"
7637
7638 #: shdoclc.rc:236
7639 msgid "Page Right"
7640 msgstr "Dešinysis lapas"
7641
7642 #: shdoclc.rc:238
7643 msgid "Scroll Left"
7644 msgstr "Slinkti kairėn"
7645
7646 #: shdoclc.rc:239
7647 msgid "Scroll Right"
7648 msgstr "Slinkti dešinėn"
7649
7650 #: shdoclc.rc:25
7651 msgid "Wine Internet Explorer"
7652 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7653
7654 #: shdoclc.rc:30
7655 msgid "&w&bPage &p"
7656 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7657
7658 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7659 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7660 msgid "Lar&ge Icons"
7661 msgstr "&Didelės piktogramos"
7662
7663 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7664 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7665 msgid "S&mall Icons"
7666 msgstr "&Mažos piktogramos"
7667
7668 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7669 msgid "&List"
7670 msgstr "&Sąrašas"
7671
7672 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7673 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7674 msgid "&Details"
7675 msgstr "&Išsamus"
7676
7677 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7678 msgid "Arrange &Icons"
7679 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7680
7681 #: shell32.rc:50
7682 msgid "By &Name"
7683 msgstr "Pagal &vardą"
7684
7685 #: shell32.rc:51
7686 msgid "By &Type"
7687 msgstr "Pagal &tipą"
7688
7689 #: shell32.rc:52
7690 msgid "By &Size"
7691 msgstr "Pagal d&ydį"
7692
7693 #: shell32.rc:53
7694 msgid "By &Date"
7695 msgstr "Pagal &datą"
7696
7697 #: shell32.rc:55
7698 msgid "&Auto Arrange"
7699 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7700
7701 #: shell32.rc:57
7702 msgid "Line up Icons"
7703 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7704
7705 #: shell32.rc:62
7706 msgid "Paste as Link"
7707 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7708
7709 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7710 msgid "New"
7711 msgstr "Naujas"
7712
7713 #: shell32.rc:66
7714 msgid "New &Folder"
7715 msgstr "Naujas &aplankas"
7716
7717 #: shell32.rc:67
7718 msgid "New &Link"
7719 msgstr "Nauja &nuoroda"
7720
7721 #: shell32.rc:71
7722 msgid "Properties"
7723 msgstr "Savybės"
7724
7725 #: shell32.rc:82
7726 msgctxt "recycle bin"
7727 msgid "&Restore"
7728 msgstr "&Atkurti"
7729
7730 #: shell32.rc:83
7731 msgid "&Erase"
7732 msgstr "&Išvalyti"
7733
7734 #: shell32.rc:95
7735 msgid "E&xplore"
7736 msgstr "Naršy&ti"
7737
7738 #: shell32.rc:98
7739 msgid "C&ut"
7740 msgstr "&Iškirpti"
7741
7742 #: shell32.rc:101
7743 msgid "Create &Link"
7744 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7745
7746 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7747 msgid "&Rename"
7748 msgstr "&Pervadinti"
7749
7750 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7751 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7752 msgid "E&xit"
7753 msgstr "Iš&eiti"
7754
7755 #: shell32.rc:127
7756 msgid "&About Control Panel"
7757 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7758
7759 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7760 msgid "Browse for Folder"
7761 msgstr "Parinkti aplanką"
7762
7763 #: shell32.rc:303
7764 msgid "Folder:"
7765 msgstr "Aplankas:"
7766
7767 #: shell32.rc:309
7768 msgid "&Make New Folder"
7769 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7770
7771 #: shell32.rc:316
7772 msgid "Message"
7773 msgstr "Pranešimas"
7774
7775 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7776 msgid "&Yes"
7777 msgstr "&Taip"
7778
7779 #: shell32.rc:320
7780 msgid "Yes to &all"
7781 msgstr "Taip &visiems"
7782
7783 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7784 msgid "&No"
7785 msgstr "&Ne"
7786
7787 #: shell32.rc:329
7788 msgid "About %s"
7789 msgstr "Apie %s"
7790
7791 #: shell32.rc:333
7792 msgid "Wine &license"
7793 msgstr "Wine &licencija"
7794
7795 #: shell32.rc:338
7796 msgid "Running on %s"
7797 msgstr "Paleista su %s"
7798
7799 #: shell32.rc:339
7800 msgid "Wine was brought to you by:"
7801 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7802
7803 #: shell32.rc:347
7804 msgid ""
7805 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7806 "will open it for you."
7807 msgstr ""
7808 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7809 "Wine jums jį atvers."
7810
7811 #: shell32.rc:348
7812 msgid "&Open:"
7813 msgstr "&Atverti:"
7814
7815 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7816 #: winefile.rc:136
7817 msgid "&Browse..."
7818 msgstr "&Parinkti"
7819
7820 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7821 msgid "Size"
7822 msgstr "Dydis"
7823
7824 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7825 msgid "Type"
7826 msgstr "Tipas"
7827
7828 #: shell32.rc:137
7829 msgid "Modified"
7830 msgstr "Modifikuotas"
7831
7832 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7833 msgid "Attributes"
7834 msgstr "Požymiai"
7835
7836 #: shell32.rc:140
7837 msgid "Size available"
7838 msgstr "Prieinamas dydis"
7839
7840 #: shell32.rc:142
7841 msgid "Comments"
7842 msgstr "Komentarai"
7843
7844 #: shell32.rc:143
7845 msgid "Owner"
7846 msgstr "Savininkas"
7847
7848 #: shell32.rc:144
7849 msgid "Group"
7850 msgstr "Grupė"
7851
7852 #: shell32.rc:145
7853 msgid "Original location"
7854 msgstr "Originali vieta"
7855
7856 #: shell32.rc:146
7857 msgid "Date deleted"
7858 msgstr "Pašalinimo data"
7859
7860 #: shell32.rc:156
7861 msgid "Control Panel"
7862 msgstr "Valdymo skydelis"
7863
7864 #: shell32.rc:163
7865 msgid "Select"
7866 msgstr "Iš&rinkti"
7867
7868 #: shell32.rc:186
7869 msgid "Restart"
7870 msgstr "Paleisti iš naujo"
7871
7872 #: shell32.rc:187
7873 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7874 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7875
7876 #: shell32.rc:188
7877 msgid "Shutdown"
7878 msgstr "Stabdyti"
7879
7880 #: shell32.rc:189
7881 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7882 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7883
7884 #: shell32.rc:199
7885 msgid "Start Menu\\Programs"
7886 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7887
7888 #: shell32.rc:201
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Adresynas"
7891
7892 #: shell32.rc:202
7893 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7894 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7895
7896 #: shell32.rc:203
7897 msgid "Recent"
7898 msgstr "Paskiausi"
7899
7900 #: shell32.rc:204
7901 msgid "SendTo"
7902 msgstr "Siųsti"
7903
7904 #: shell32.rc:205
7905 msgid "Start Menu"
7906 msgstr "Pradžios meniu"
7907
7908 #: shell32.rc:206
7909 msgid "My Music"
7910 msgstr "Muzika"
7911
7912 #: shell32.rc:207
7913 msgid "My Videos"
7914 msgstr "Vaizdai"
7915
7916 #: shell32.rc:208
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Darbalaukis"
7920
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Tinkle"
7924
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Šablonai"
7928
7929 #: shell32.rc:211
7930 msgid "Application Data"
7931 msgstr "Programų duomenys"
7932
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "PrintHood"
7935 msgstr "Spausdintuvai"
7936
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Local Settings\\Application Data"
7939 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7940
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7943 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7944
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Cookies"
7947 msgstr "Slapukai"
7948
7949 #: shell32.rc:216
7950 msgid "Local Settings\\History"
7951 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7952
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Program Files"
7955 msgstr "Programų failai"
7956
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "My Pictures"
7959 msgstr "Paveikslai"
7960
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Program Files\\Common Files"
7963 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7964
7965 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7966 msgid "Documents"
7967 msgstr "Dokumentai"
7968
7969 #: shell32.rc:223
7970 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7971 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7972
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Music"
7975 msgstr "Muzika"
7976
7977 #: shell32.rc:225
7978 msgid "Pictures"
7979 msgstr "Paveikslai"
7980
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Videos"
7983 msgstr "Vaizdai"
7984
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7987 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7988
7989 #: shell32.rc:218
7990 msgid "Program Files (x86)"
7991 msgstr "Programų failai (x86)"
7992
7993 #: shell32.rc:221
7994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7995 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7996
7997 #: shell32.rc:228
7998 msgid "Contacts"
7999 msgstr "Kontaktai"
8000
8001 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8002 msgid "Links"
8003 msgstr "Saitai"
8004
8005 #: shell32.rc:230
8006 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8007 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
8008
8009 #: shell32.rc:231
8010 msgid "Music\\Playlists"
8011 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
8012
8013 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8014 msgid "Downloads"
8015 msgstr "Atsiuntimai"
8016
8017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8018 msgid "Status"
8019 msgstr "Būsena"
8020
8021 #: shell32.rc:149
8022 msgid "Location"
8023 msgstr "Vieta"
8024
8025 #: shell32.rc:150
8026 msgid "Model"
8027 msgstr "Modelis"
8028
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8032
8033 #: shell32.rc:234
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8036
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8040
8041 #: shell32.rc:236
8042 msgid "Music\\Sample Music"
8043 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8044
8045 #: shell32.rc:237
8046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8047 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8048
8049 #: shell32.rc:238
8050 msgid "Music\\Sample Playlists"
8051 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8052
8053 #: shell32.rc:239
8054 msgid "Videos\\Sample Videos"
8055 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8056
8057 #: shell32.rc:240
8058 msgid "Saved Games"
8059 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8060
8061 #: shell32.rc:241
8062 msgid "Searches"
8063 msgstr "Paieškos"
8064
8065 #: shell32.rc:242
8066 msgid "Users"
8067 msgstr "Naudotojai"
8068
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "OEM Links"
8071 msgstr "OEM nuorodos"
8072
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid "AppData\\LocalLow"
8075 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8076
8077 #: shell32.rc:166
8078 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8079 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8080
8081 #: shell32.rc:167
8082 msgid "Error during creation of a new folder"
8083 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8084
8085 #: shell32.rc:168
8086 msgid "Confirm file deletion"
8087 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8088
8089 #: shell32.rc:169
8090 msgid "Confirm folder deletion"
8091 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8092
8093 #: shell32.rc:170
8094 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8096
8097 #: shell32.rc:171
8098 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8099 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8100
8101 #: shell32.rc:178
8102 msgid "Confirm file overwrite"
8103 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8104
8105 #: shell32.rc:177
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8112 "\n"
8113 "Ar norite jį pakeisti?"
8114
8115 #: shell32.rc:172
8116 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8117 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8118
8119 #: shell32.rc:174
8120 msgid ""
8121 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8122 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8123
8124 #: shell32.rc:173
8125 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8126 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8127
8128 #: shell32.rc:175
8129 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8130 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8131
8132 #: shell32.rc:176
8133 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8134 msgstr ""
8135 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8136 "vietoj šiukšlinės?"
8137
8138 #: shell32.rc:183
8139 msgid ""
8140 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8141 "\n"
8142 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8143 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8144 "the folder?"
8145 msgstr ""
8146 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8147 "\n"
8148 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8149 "failai\n"
8150 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8151 "kopijuoti\n"
8152 "šį aplanką?"
8153
8154 #: shell32.rc:248
8155 msgid "New Folder"
8156 msgstr "Naujas aplankas"
8157
8158 #: shell32.rc:250
8159 msgid "Wine Control Panel"
8160 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8161
8162 #: shell32.rc:192
8163 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8164 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8165
8166 #: shell32.rc:193
8167 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8168 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8169
8170 #: shell32.rc:195
8171 msgid "Executable files (*.exe)"
8172 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8173
8174 #: shell32.rc:254
8175 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8176 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8177
8178 #: shell32.rc:256
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8180 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8181
8182 #: shell32.rc:257
8183 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8184 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8185
8186 #: shell32.rc:258
8187 msgid "Confirm deletion"
8188 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8189
8190 #: shell32.rc:259
8191 msgid ""
8192 "A file already exists at the path %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Do you want to replace it?"
8195 msgstr ""
8196 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8197 "\n"
8198 "Ar norite jį pakeisti?"
8199
8200 #: shell32.rc:260
8201 msgid ""
8202 "A folder already exists at the path %1.\n"
8203 "\n"
8204 "Do you want to replace it?"
8205 msgstr ""
8206 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8207 "\n"
8208 "Ar norite jį pakeisti?"
8209
8210 #: shell32.rc:261
8211 msgid "Confirm overwrite"
8212 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8213
8214 #: shell32.rc:278
8215 msgid ""
8216 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8217 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8218 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8219 "any later version.\n"
8220 "\n"
8221 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8222 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8223 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8224 "more details.\n"
8225 "\n"
8226 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8227 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8228 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8229 msgstr ""
8230 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8231 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8232 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8233 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8234 "\n"
8235 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8236 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8237 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8238 "\n"
8239 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8240 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8241 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8242
8243 #: shell32.rc:266
8244 msgid "Wine License"
8245 msgstr "Wine licencija"
8246
8247 #: shell32.rc:155
8248 msgid "Trash"
8249 msgstr "Šiukšlinė"
8250
8251 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8252 msgid "Error"
8253 msgstr "Klaida"
8254
8255 #: shlwapi.rc:40
8256 msgid "Don't show me th&is message again"
8257 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8258
8259 #: shlwapi.rc:27
8260 msgid "%d bytes"
8261 msgstr "%d baitai"
8262
8263 #: shlwapi.rc:28
8264 msgctxt "time unit: hours"
8265 msgid " hr"
8266 msgstr " val."
8267
8268 #: shlwapi.rc:29
8269 msgctxt "time unit: minutes"
8270 msgid " min"
8271 msgstr " min."
8272
8273 #: shlwapi.rc:30
8274 msgctxt "time unit: seconds"
8275 msgid " sec"
8276 msgstr " sek."
8277
8278 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8279 msgctxt "window"
8280 msgid "&Restore"
8281 msgstr "&Atkurti"
8282
8283 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8284 msgid "&Move"
8285 msgstr "Pe&rkelti"
8286
8287 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8288 msgid "&Size"
8289 msgstr "D&ydis"
8290
8291 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8292 msgid "Mi&nimize"
8293 msgstr "Su&skleisti"
8294
8295 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8296 msgid "Ma&ximize"
8297 msgstr "Pa&didinti"
8298
8299 #: user32.rc:33
8300 msgid "&Close\tAlt-F4"
8301 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8302
8303 #: user32.rc:35
8304 msgid "&About Wine"
8305 msgstr "Apie &Wine"
8306
8307 #: user32.rc:46
8308 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8309 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8310
8311 #: user32.rc:48
8312 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8313 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8314
8315 #: user32.rc:79
8316 msgid "&Abort"
8317 msgstr "Nut&raukti"
8318
8319 #: user32.rc:80
8320 msgid "&Retry"
8321 msgstr "&Pakartoti"
8322
8323 #: user32.rc:81
8324 msgid "&Ignore"
8325 msgstr "N&epaisyti"
8326
8327 #: user32.rc:84
8328 msgid "&Try Again"
8329 msgstr "&Mėginti vėl"
8330
8331 #: user32.rc:85
8332 msgid "&Continue"
8333 msgstr "Tę&sti"
8334
8335 #: user32.rc:91
8336 msgid "Select Window"
8337 msgstr "Išrinkti langą"
8338
8339 #: user32.rc:69
8340 msgid "&More Windows..."
8341 msgstr "&Daugiau langų..."
8342
8343 #: wineps.rc:28
8344 msgid "Paper Si&ze:"
8345 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8346
8347 #: wineps.rc:36
8348 msgid "Duplex:"
8349 msgstr "Dvigubas:"
8350
8351 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8352 msgid "Realm"
8353 msgstr "Sritis"
8354
8355 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8356 msgid "&Save this password (insecure)"
8357 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8358
8359 #: wininet.rc:54
8360 msgid "Authentication Required"
8361 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8362
8363 #: wininet.rc:58
8364 msgid "Server"
8365 msgstr "Serveris"
8366
8367 #: wininet.rc:74
8368 msgid "Security Warning"
8369 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8370
8371 #: wininet.rc:77
8372 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8373 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8374
8375 #: wininet.rc:79
8376 msgid "Do you want to continue anyway?"
8377 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8378
8379 #: wininet.rc:25
8380 msgid "LAN Connection"
8381 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8382
8383 #: wininet.rc:26
8384 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8385 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8386
8387 #: wininet.rc:27
8388 msgid "The date on the certificate is invalid."
8389 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8390
8391 #: wininet.rc:28
8392 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8393 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8394
8395 #: wininet.rc:29
8396 msgid ""
8397 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8398 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8399
8400 #: winmm.rc:28
8401 msgid "The specified command was carried out."
8402 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8403
8404 #: winmm.rc:29
8405 msgid "Undefined external error."
8406 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8407
8408 #: winmm.rc:30
8409 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8410 msgstr ""
8411 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8412 "rėžius."
8413
8414 #: winmm.rc:31
8415 msgid "The driver was not enabled."
8416 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8417
8418 #: winmm.rc:32
8419 msgid ""
8420 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8421 "again."
8422 msgstr ""
8423 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8424 "mėginkite vėl."
8425
8426 #: winmm.rc:33
8427 msgid "The specified device handle is invalid."
8428 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8429
8430 #: winmm.rc:34
8431 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8432 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8433
8434 #: winmm.rc:35
8435 msgid ""
8436 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8437 "increase available memory, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8440 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8441
8442 #: winmm.rc:36
8443 msgid ""
8444 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8445 "which functions and messages the driver supports."
8446 msgstr ""
8447 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8448 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8449
8450 #: winmm.rc:37
8451 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8452 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8453
8454 #: winmm.rc:38
8455 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8456 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8457
8458 #: winmm.rc:39
8459 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8460 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8461
8462 #: winmm.rc:42
8463 msgid ""
8464 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8465 "Capabilities function to determine the supported formats."
8466 msgstr ""
8467 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8468 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8469
8470 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8471 msgid ""
8472 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8473 "device, or wait until the data is finished playing."
8474 msgstr ""
8475 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8476 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8477
8478 #: winmm.rc:44
8479 msgid ""
8480 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8481 "header, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8484 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8485
8486 #: winmm.rc:45
8487 msgid ""
8488 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8489 "and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8492 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8493
8494 #: winmm.rc:48
8495 msgid ""
8496 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8497 "header, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8500 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8501
8502 #: winmm.rc:50
8503 msgid ""
8504 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8505 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8506 msgstr ""
8507 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8508 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8509
8510 #: winmm.rc:51
8511 msgid ""
8512 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8513 "transmitted, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8516 "ir mėginkite vėl."
8517
8518 #: winmm.rc:52
8519 msgid ""
8520 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8521 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8522 msgstr ""
8523 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8524 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8525
8526 #: winmm.rc:53
8527 msgid ""
8528 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8529 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8530 msgstr ""
8531 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8532 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8533
8534 #: winmm.rc:56
8535 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8536 msgstr ""
8537 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8538 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8539
8540 #: winmm.rc:57
8541 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8542 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8543
8544 #: winmm.rc:58
8545 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8546 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8547
8548 #: winmm.rc:59
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8551 "or contact the device manufacturer."
8552 msgstr ""
8553 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8554 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8555
8556 #: winmm.rc:60
8557 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8558 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8559
8560 #: winmm.rc:61
8561 msgid ""
8562 "Not enough memory available for this task.\n"
8563 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8564 "again."
8565 msgstr ""
8566 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8567 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8568 "ir mėginkite vėl."
8569
8570 #: winmm.rc:62
8571 msgid ""
8572 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8573 "unique alias."
8574 msgstr ""
8575 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8576 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8577
8578 #: winmm.rc:63
8579 msgid ""
8580 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8581 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8582
8583 #: winmm.rc:64
8584 msgid "No command was specified."
8585 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8586
8587 #: winmm.rc:65
8588 msgid ""
8589 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8590 "size of the buffer."
8591 msgstr ""
8592 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8593
8594 #: winmm.rc:66
8595 msgid ""
8596 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8597 "one."
8598 msgstr ""
8599 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8600 "nurodyti."
8601
8602 #: winmm.rc:67
8603 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8604 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8605
8606 #: winmm.rc:68
8607 msgid ""
8608 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8609 "manufacturer about obtaining a new driver."
8610 msgstr ""
8611 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8612 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8613
8614 #: winmm.rc:69
8615 msgid ""
8616 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8617 "manufacturer about obtaining a new driver."
8618 msgstr ""
8619 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8620 "naujos tvarkyklės gavimo."
8621
8622 #: winmm.rc:70
8623 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8624 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8625
8626 #: winmm.rc:71
8627 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8628 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8629
8630 #: winmm.rc:72
8631 msgid ""
8632 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8633 msgstr ""
8634 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8635 "teisingi."
8636
8637 #: winmm.rc:73
8638 msgid "The device driver is not ready."
8639 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8640
8641 #: winmm.rc:74
8642 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8643 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8644
8645 #: winmm.rc:75
8646 msgid ""
8647 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8648 "access error."
8649 msgstr ""
8650 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8651 "klaidos."
8652
8653 #: winmm.rc:76
8654 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8655 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8656
8657 #: winmm.rc:77
8658 msgid ""
8659 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8660 "separately to determine which devices caused the error."
8661 msgstr ""
8662 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8663 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8664
8665 #: winmm.rc:78
8666 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8667 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8668
8669 #: winmm.rc:79
8670 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8671 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8672
8673 #: winmm.rc:80
8674 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8675 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8676
8677 #: winmm.rc:81
8678 msgid ""
8679 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8680 "still connected to the network."
8681 msgstr ""
8682 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8683 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8684
8685 #: winmm.rc:82
8686 msgid ""
8687 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8688 "device name is spelled correctly."
8689 msgstr ""
8690 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8691 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8692
8693 #: winmm.rc:83
8694 msgid ""
8695 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8696 "again."
8697 msgstr ""
8698 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8699 "vėl."
8700
8701 #: winmm.rc:84
8702 msgid ""
8703 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8704 "alias."
8705 msgstr ""
8706 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8707 "unikalų alternatyvų vardą."
8708
8709 #: winmm.rc:85
8710 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8711 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8712
8713 #: winmm.rc:86
8714 msgid ""
8715 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8716 "parameter with each 'open' command."
8717 msgstr ""
8718 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8719 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8720
8721 #: winmm.rc:87
8722 msgid ""
8723 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8724 "Please supply one."
8725 msgstr ""
8726 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8727 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8728
8729 #: winmm.rc:88
8730 msgid ""
8731 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8732 "documentation for valid formats."
8733 msgstr ""
8734 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8735 "tinkamiems formatams rasti."
8736
8737 #: winmm.rc:89
8738 msgid ""
8739 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8740 "supply one."
8741 msgstr ""
8742 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8743 "jas pateikti."
8744
8745 #: winmm.rc:90
8746 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8747 msgstr ""
8748 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8749
8750 #: winmm.rc:91
8751 msgid ""
8752 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8753 "may be corrupt, or not in the correct format."
8754 msgstr ""
8755 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8756 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8757
8758 #: winmm.rc:92
8759 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8760 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8761
8762 #: winmm.rc:93
8763 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8764 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8765
8766 #: winmm.rc:94
8767 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8768 msgstr ""
8769 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8770
8771 #: winmm.rc:95
8772 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8773 msgstr ""
8774 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8775
8776 #: winmm.rc:96
8777 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8778 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8779
8780 #: winmm.rc:97
8781 msgid ""
8782 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8783 "sequence, and then try again."
8784 msgstr ""
8785 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8786 "mėginkite vėl."
8787
8788 #: winmm.rc:98
8789 msgid ""
8790 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8791 "the device is closed, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8794 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8795
8796 #: winmm.rc:99
8797 msgid ""
8798 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8799 "characters, followed by a period and an extension."
8800 msgstr ""
8801 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8802 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8803
8804 #: winmm.rc:100
8805 msgid ""
8806 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8807 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8808
8809 #: winmm.rc:101
8810 msgid ""
8811 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8812 "in Control Panel to install the device."
8813 msgstr ""
8814 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8815 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8816
8817 #: winmm.rc:102
8818 msgid ""
8819 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8820 "restarting your computer."
8821 msgstr ""
8822 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8823 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8824
8825 #: winmm.rc:103
8826 msgid ""
8827 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8828 "cannot change directories."
8829 msgstr ""
8830 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8831 "pakeisti katalogų."
8832
8833 #: winmm.rc:104
8834 msgid ""
8835 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8836 "change drives."
8837 msgstr ""
8838 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8839 "pakeisti diskų."
8840
8841 #: winmm.rc:105
8842 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8843 msgstr ""
8844 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8845 "simboliai."
8846
8847 #: winmm.rc:106
8848 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8849 msgstr ""
8850 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8851 "simboliai."
8852
8853 #: winmm.rc:107
8854 msgid ""
8855 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8856 msgstr ""
8857 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8858 "pateikti."
8859
8860 #: winmm.rc:108
8861 msgid ""
8862 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8863 "until a wave device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8866 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8867
8868 #: winmm.rc:109
8869 msgid ""
8870 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8871 "until the device is free, and then try again."
8872 msgstr ""
8873 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8874 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8875
8876 #: winmm.rc:110
8877 msgid ""
8878 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8879 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8880 msgstr ""
8881 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8882 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8883
8884 #: winmm.rc:111
8885 msgid ""
8886 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8887 "until the device is free, and then try again."
8888 msgstr ""
8889 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8890 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8891
8892 #: winmm.rc:112
8893 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8894 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8895
8896 #: winmm.rc:113
8897 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8898 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8899
8900 #: winmm.rc:114
8901 msgid ""
8902 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8903 "the Drivers option to install the wave device."
8904 msgstr ""
8905 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8906 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8907
8908 #: winmm.rc:115
8909 msgid ""
8910 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8911 "format."
8912 msgstr ""
8913 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8914
8915 #: winmm.rc:116
8916 msgid ""
8917 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8918 "the Drivers option to install the wave device."
8919 msgstr ""
8920 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8921 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8922
8923 #: winmm.rc:117
8924 msgid ""
8925 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8926 "format."
8927 msgstr ""
8928 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8929 "formato."
8930
8931 #: winmm.rc:122
8932 msgid ""
8933 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8934 "You can't use them together."
8935 msgstr ""
8936 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8937 "naudoti kartu."
8938
8939 #: winmm.rc:124
8940 msgid ""
8941 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8942 "again."
8943 msgstr ""
8944 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8945 "mėginkite vėl."
8946
8947 #: winmm.rc:127
8948 msgid ""
8949 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8950 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8951 msgstr ""
8952 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8953 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8954
8955 #: winmm.rc:125
8956 msgid ""
8957 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8958 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8959 "setup."
8960 msgstr ""
8961 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8962 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8963 "konfigūracijai redaguoti."
8964
8965 #: winmm.rc:126
8966 msgid "An error occurred with the specified port."
8967 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8968
8969 #: winmm.rc:129
8970 msgid ""
8971 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8972 "these applications; then, try again."
8973 msgstr ""
8974 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8975 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8976
8977 #: winmm.rc:128
8978 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8979 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8980
8981 #: winmm.rc:123
8982 msgid ""
8983 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8984 "Control Panel to install a MIDI driver."
8985 msgstr ""
8986 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8987 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8988
8989 #: winmm.rc:118
8990 msgid "There is no display window."
8991 msgstr "Nėra rodymo lango."
8992
8993 #: winmm.rc:119
8994 msgid "Could not create or use window."
8995 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8996
8997 #: winmm.rc:120
8998 msgid ""
8999 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9000 "check your disk or network connection."
9001 msgstr ""
9002 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
9003 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
9004
9005 #: winmm.rc:121
9006 msgid ""
9007 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9008 "are still connected to the network."
9009 msgstr ""
9010 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
9011 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9012
9013 #: winspool.rc:34
9014 msgid "Print to File"
9015 msgstr "Spausdinti į failą"
9016
9017 #: winspool.rc:37
9018 msgid "&Output File Name:"
9019 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9020
9021 #: winspool.rc:28
9022 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9023 msgstr ""
9024 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9025
9026 #: winspool.rc:29
9027 msgid "Unable to create the output file."
9028 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9029
9030 #: wldap32.rc:27
9031 msgid "Success"
9032 msgstr "Sėkmė"
9033
9034 #: wldap32.rc:28
9035 msgid "Operations Error"
9036 msgstr "Operacijų klaida"
9037
9038 #: wldap32.rc:29
9039 msgid "Protocol Error"
9040 msgstr "Protokolo klaida"
9041
9042 #: wldap32.rc:30
9043 msgid "Time Limit Exceeded"
9044 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9045
9046 #: wldap32.rc:31
9047 msgid "Size Limit Exceeded"
9048 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9049
9050 #: wldap32.rc:32
9051 msgid "Compare False"
9052 msgstr "Nelygu"
9053
9054 #: wldap32.rc:33
9055 msgid "Compare True"
9056 msgstr "Lygu"
9057
9058 #: wldap32.rc:34
9059 msgid "Authentication Method Not Supported"
9060 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9061
9062 #: wldap32.rc:35
9063 msgid "Strong Authentication Required"
9064 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9065
9066 #: wldap32.rc:36
9067 msgid "Referral (v2)"
9068 msgstr "Perdavimas (v2)"
9069
9070 #: wldap32.rc:37
9071 msgid "Referral"
9072 msgstr "Perdavimas"
9073
9074 #: wldap32.rc:38
9075 msgid "Administration Limit Exceeded"
9076 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9077
9078 #: wldap32.rc:39
9079 msgid "Unavailable Critical Extension"
9080 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9081
9082 #: wldap32.rc:40
9083 msgid "Confidentiality Required"
9084 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9085
9086 #: wldap32.rc:43
9087 msgid "No Such Attribute"
9088 msgstr "Nėra tokio atributo"
9089
9090 #: wldap32.rc:44
9091 msgid "Undefined Type"
9092 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9093
9094 #: wldap32.rc:45
9095 msgid "Inappropriate Matching"
9096 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9097
9098 #: wldap32.rc:46
9099 msgid "Constraint Violation"
9100 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9101
9102 #: wldap32.rc:47
9103 msgid "Attribute Or Value Exists"
9104 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9105
9106 #: wldap32.rc:48
9107 msgid "Invalid Syntax"
9108 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9109
9110 #: wldap32.rc:59
9111 msgid "No Such Object"
9112 msgstr "Nėra tokio objekto"
9113
9114 #: wldap32.rc:60
9115 msgid "Alias Problem"
9116 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9117
9118 #: wldap32.rc:61
9119 msgid "Invalid DN Syntax"
9120 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9121
9122 #: wldap32.rc:62
9123 msgid "Is Leaf"
9124 msgstr "Objektas yra lapas"
9125
9126 #: wldap32.rc:63
9127 msgid "Alias Dereference Problem"
9128 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9129
9130 #: wldap32.rc:75
9131 msgid "Inappropriate Authentication"
9132 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9133
9134 #: wldap32.rc:76
9135 msgid "Invalid Credentials"
9136 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9137
9138 #: wldap32.rc:77
9139 msgid "Insufficient Rights"
9140 msgstr "Nepakanka teisių"
9141
9142 #: wldap32.rc:78
9143 msgid "Busy"
9144 msgstr "Užimtas"
9145
9146 #: wldap32.rc:79
9147 msgid "Unavailable"
9148 msgstr "Nepasiekiamas"
9149
9150 #: wldap32.rc:80
9151 msgid "Unwilling To Perform"
9152 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9153
9154 #: wldap32.rc:81
9155 msgid "Loop Detected"
9156 msgstr "Aptiktas ciklas"
9157
9158 #: wldap32.rc:87
9159 msgid "Sort Control Missing"
9160 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9161
9162 #: wldap32.rc:88
9163 msgid "Index range error"
9164 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9165
9166 #: wldap32.rc:91
9167 msgid "Naming Violation"
9168 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9169
9170 #: wldap32.rc:92
9171 msgid "Object Class Violation"
9172 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9173
9174 #: wldap32.rc:93
9175 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9176 msgstr "Leistina tik su lapu"
9177
9178 #: wldap32.rc:94
9179 msgid "Not allowed on RDN"
9180 msgstr "Neleistina su RDN"
9181
9182 #: wldap32.rc:95
9183 msgid "Already Exists"
9184 msgstr "Jau yra"
9185
9186 #: wldap32.rc:96
9187 msgid "No Object Class Mods"
9188 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9189
9190 #: wldap32.rc:97
9191 msgid "Results Too Large"
9192 msgstr "Rezultatai per dideli"
9193
9194 #: wldap32.rc:98
9195 msgid "Affects Multiple DSAs"
9196 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9197
9198 #: wldap32.rc:107
9199 msgid "Other"
9200 msgstr "Kita"
9201
9202 #: wldap32.rc:108
9203 msgid "Server Down"
9204 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9205
9206 #: wldap32.rc:109
9207 msgid "Local Error"
9208 msgstr "Vietinė klaida"
9209
9210 #: wldap32.rc:110
9211 msgid "Encoding Error"
9212 msgstr "Kodavimo klaida"
9213
9214 #: wldap32.rc:111
9215 msgid "Decoding Error"
9216 msgstr "Dekodavimo klaida"
9217
9218 #: wldap32.rc:112
9219 msgid "Timeout"
9220 msgstr "Baigėsi laikas"
9221
9222 #: wldap32.rc:113
9223 msgid "Auth Unknown"
9224 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9225
9226 #: wldap32.rc:114
9227 msgid "Filter Error"
9228 msgstr "Filtro klaida"
9229
9230 #: wldap32.rc:115
9231 msgid "User Cancelled"
9232 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9233
9234 #: wldap32.rc:116
9235 msgid "Parameter Error"
9236 msgstr "Parametro klaida"
9237
9238 #: wldap32.rc:117
9239 msgid "No Memory"
9240 msgstr "Trūksta atminties"
9241
9242 #: wldap32.rc:118
9243 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9244 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9245
9246 #: wldap32.rc:119
9247 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9248 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9249
9250 #: wldap32.rc:120
9251 msgid "Specified control was not found in message"
9252 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9253
9254 #: wldap32.rc:121
9255 msgid "No result present in message"
9256 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9257
9258 #: wldap32.rc:122
9259 msgid "More results returned"
9260 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9261
9262 #: wldap32.rc:123
9263 msgid "Loop while handling referrals"
9264 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9265
9266 #: wldap32.rc:124
9267 msgid "Referral hop limit exceeded"
9268 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9269
9270 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9271 msgid ""
9272 "Not Yet Implemented\n"
9273 "\n"
9274 msgstr ""
9275 "Dar nerealizuota\n"
9276 "\n"
9277
9278 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9279 msgid "%1: File Not Found\n"
9280 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9281
9282 #: attrib.rc:47
9283 msgid ""
9284 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9285 "\n"
9286 "Syntax:\n"
9287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9288 "       [/S [/D]]\n"
9289 "\n"
9290 "Where:\n"
9291 "\n"
9292 "  +   Sets an attribute.\n"
9293 "  -   Clears an attribute.\n"
9294 "  R   Read-only file attribute.\n"
9295 "  A   Archive file attribute.\n"
9296 "  S   System file attribute.\n"
9297 "  H   Hidden file attribute.\n"
9298 "  [drive:][path][filename]\n"
9299 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9300 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9301 "  /D  Processes folders as well.\n"
9302 msgstr ""
9303 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9304 "\n"
9305 "Sintaksė:\n"
9306 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9307 "       [/S [/D]]\n"
9308 "\n"
9309 "Kur:\n"
9310 "\n"
9311 "  +   Nustato atributą.\n"
9312 "  -   Išvalo atributą.\n"
9313 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9314 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9315 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9316 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9317 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9318 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9319 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9320 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9321
9322 #: clock.rc:29
9323 msgid "Ana&log"
9324 msgstr "Ana&loginis"
9325
9326 #: clock.rc:30
9327 msgid "Digi&tal"
9328 msgstr "Skai&tmeninis"
9329
9330 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9331 msgid "&Font..."
9332 msgstr "Š&riftas..."
9333
9334 #: clock.rc:34
9335 msgid "&Without Titlebar"
9336 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9337
9338 #: clock.rc:36
9339 msgid "&Seconds"
9340 msgstr "S&ekundės"
9341
9342 #: clock.rc:37
9343 msgid "&Date"
9344 msgstr "&Data"
9345
9346 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9347 msgid "&Always on Top"
9348 msgstr "&Visada viršuje"
9349
9350 #: clock.rc:42
9351 msgid "&About Clock"
9352 msgstr "&Apie laikrodį"
9353
9354 #: clock.rc:48
9355 msgid "Clock"
9356 msgstr "Laikrodis"
9357
9358 #: cmd.rc:37
9359 msgid ""
9360 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9361 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9362 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9363 "called procedure.\n"
9364 "\n"
9365 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9366 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9367 msgstr ""
9368 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9369 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9370 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9371 "kviečiamai procedūrai.\n"
9372 "\n"
9373 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9374 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:40
9377 msgid ""
9378 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9379 "default directory.\n"
9380 msgstr ""
9381 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9382 "numatytą katalogą.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:41
9385 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9386 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:43
9389 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9390 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:45
9393 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9394 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9395
9396 #: cmd.rc:46
9397 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9398 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:47
9401 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9402 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:48
9405 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9406 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9407
9408 #: cmd.rc:49
9409 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9410 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:59
9413 msgid ""
9414 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9415 "\n"
9416 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9417 "on the terminal device before they are executed.\n"
9418 "\n"
9419 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9420 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9421 "preceding it with an @ sign.\n"
9422 msgstr ""
9423 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9424 "\n"
9425 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9426 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9427 "\n"
9428 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9429 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9430 "simbolį @.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:61
9433 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9434 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9435
9436 #: cmd.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9439 "\n"
9440 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9441 "\n"
9442 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9443 "not exist in wine's cmd.\n"
9444 msgstr ""
9445 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9446 "elementui.\n"
9447 "\n"
9448 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9449 "\n"
9450 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9451 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9452
9453 #: cmd.rc:81
9454 msgid ""
9455 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9456 "batch file.\n"
9457 "\n"
9458 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9459 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9460 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9461 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9462 "label terminates the batch file execution.\n"
9463 "\n"
9464 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9465 msgstr ""
9466 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9467 "\n"
9468 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9469 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9470 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9471 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9472 "komandų failo vykdymą.\n"
9473 "\n"
9474 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:84
9477 msgid ""
9478 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9479 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9480 msgstr ""
9481 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9482 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9483
9484 #: cmd.rc:94
9485 msgid ""
9486 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9487 "\n"
9488 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9489 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9490 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9491 "\n"
9492 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9493 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9494 msgstr ""
9495 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9496 "\n"
9497 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9498 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9499 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9500 "\n"
9501 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9502 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:100
9505 msgid ""
9506 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9507 "\n"
9508 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9509 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9510 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9511 msgstr ""
9512 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9513 "\n"
9514 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9515 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9516 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:103
9519 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9520 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:104
9523 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9524 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:111
9527 msgid ""
9528 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9529 "\n"
9530 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9531 "subdirectories\n"
9532 "below the item are moved as well.\n"
9533 "\n"
9534 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9535 msgstr ""
9536 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9537 "\n"
9538 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9539 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9540 "\n"
9541 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:122
9544 msgid ""
9545 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9546 "\n"
9547 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9548 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9549 "PATH command with the new value.\n"
9550 "\n"
9551 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9552 "variable, for example:\n"
9553 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9554 msgstr ""
9555 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9556 "\n"
9557 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9558 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9559 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9560 "\n"
9561 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9562 "pavyzdžiui:\n"
9563 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9564
9565 #: cmd.rc:128
9566 msgid ""
9567 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9568 "\n"
9569 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9570 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9571 msgstr ""
9572 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9573 "\n"
9574 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9575 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:149
9578 msgid ""
9579 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9580 "\n"
9581 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9582 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9583 "\n"
9584 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9585 "\n"
9586 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9587 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9588 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9589 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9590 "\n"
9591 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9592 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9593 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9594 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9597 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9598 msgstr ""
9599 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9600 "\n"
9601 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9602 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9603 "\n"
9604 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9605 "\n"
9606 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9607 "(|)\n"
9608 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9609 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9610 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9611 "\n"
9612 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9613 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9614 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9615 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9616 "\n"
9617 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9618 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9619 "tekstas“.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:153
9622 msgid ""
9623 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9624 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9625 msgstr ""
9626 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9627 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9628
9629 #: cmd.rc:156
9630 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9631 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:157
9634 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9635 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:159
9638 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9639 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:160
9642 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9643 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9644
9645 #: cmd.rc:178
9646 msgid ""
9647 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9648 "\n"
9649 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9650 "\n"
9651 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9652 "\n"
9653 "SET <variable>=<value>\n"
9654 "\n"
9655 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9656 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9657 "have embedded spaces.\n"
9658 "\n"
9659 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9660 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9661 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9662 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9663 msgstr ""
9664 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9665 "\n"
9666 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9667 "\n"
9668 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9669 "\n"
9670 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9671 "\n"
9672 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9673 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9674 "\n"
9675 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9676 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9677 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9678 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:183
9681 msgid ""
9682 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9683 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9684 "if called from the command line.\n"
9685 msgstr ""
9686 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9687 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9688 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9689
9690 #: cmd.rc:185
9691 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9692 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:187
9695 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9696 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9697
9698 #: cmd.rc:191
9699 msgid ""
9700 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9701 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9702 msgstr ""
9703 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9704 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9705
9706 #: cmd.rc:200
9707 msgid ""
9708 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9709 "\n"
9710 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9711 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9712 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9713 "\n"
9714 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9715 msgstr ""
9716 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9717 "Galimos formos yra:\n"
9718 "\n"
9719 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9720 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9721 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9722 "\n"
9723 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9724
9725 #: cmd.rc:203
9726 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9727 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9728
9729 #: cmd.rc:205
9730 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9731 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9732
9733 #: cmd.rc:209
9734 msgid ""
9735 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9736 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9737 msgstr ""
9738 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9739 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:217
9742 msgid ""
9743 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9744 "\n"
9745 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9746 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9747 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9748 "settings are restored.\n"
9749 msgstr ""
9750 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9751 "\n"
9752 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9753 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9754 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9755
9756 #: cmd.rc:220
9757 msgid ""
9758 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9759 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9760 msgstr ""
9761 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9762 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:223
9765 msgid ""
9766 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9767 "PUSHD.\n"
9768 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:231
9771 msgid ""
9772 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9773 "\n"
9774 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9775 "\n"
9776 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9777 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9778 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9779 "association, if any.\n"
9780 msgstr ""
9781 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9782 "\n"
9783 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9784 "\n"
9785 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9786 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9787 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9788 "yra.\n"
9789
9790 #: cmd.rc:242
9791 msgid ""
9792 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9793 "\n"
9794 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9795 "\n"
9796 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9797 "currently defined.\n"
9798 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9799 "if any.\n"
9800 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9801 "associated to the specified file type.\n"
9802 msgstr ""
9803 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9804 "\n"
9805 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9806 "\n"
9807 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9808 "eilutės.\n"
9809 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9810 "jei yra.\n"
9811 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9812 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9813
9814 #: cmd.rc:244
9815 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9816 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9817
9818 #: cmd.rc:248
9819 msgid ""
9820 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9821 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9822 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9823 msgstr ""
9824 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9825 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9826 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9827
9828 #: cmd.rc:252
9829 msgid ""
9830 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9831 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9832 msgstr ""
9833 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9834 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9835
9836 #: cmd.rc:289
9837 msgid ""
9838 "CMD built-in commands are:\n"
9839 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9840 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9841 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9842 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9843 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9844 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9845 "COPY\t\tCopy file\n"
9846 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9847 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9848 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9849 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9850 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9851 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9852 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9853 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9854 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9855 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9856 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9857 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9858 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9859 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9860 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9861 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9862 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9863 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9864 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9865 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9866 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9867 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9868 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9869 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9870 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9871 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9872 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9873 "\n"
9874 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9875 msgstr ""
9876 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9877 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9878 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9879 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9880 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9881 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9882 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9883 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9884 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9885 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9886 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9887 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9888 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9889 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9890 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9891 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9892 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9893 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9894 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9895 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9896 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9897 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9898 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9899 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9900 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9901 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9902 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9903 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9904 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9905 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9906 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9907 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9908 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9909 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9910 "\n"
9911 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9912 "gauti.\n"
9913
9914 #: cmd.rc:291
9915 msgid "Are you sure"
9916 msgstr "Ar tikrai"
9917
9918 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9919 msgctxt "Yes key"
9920 msgid "Y"
9921 msgstr "T"
9922
9923 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9924 msgctxt "No key"
9925 msgid "N"
9926 msgstr "N"
9927
9928 #: cmd.rc:294
9929 msgid "File association missing for extension %1\n"
9930 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9931
9932 #: cmd.rc:295
9933 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9934 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9935
9936 #: cmd.rc:296
9937 msgid "Overwrite %1"
9938 msgstr "Perrašyti %1"
9939
9940 #: cmd.rc:297
9941 msgid "More..."
9942 msgstr "Daugiau..."
9943
9944 #: cmd.rc:298
9945 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9946 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9947
9948 #: cmd.rc:300
9949 msgid "Argument missing\n"
9950 msgstr "Trūksta argumento\n"
9951
9952 #: cmd.rc:301
9953 msgid "Syntax error\n"
9954 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9955
9956 #: cmd.rc:303
9957 msgid "No help available for %1\n"
9958 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9959
9960 #: cmd.rc:304
9961 msgid "Target to GOTO not found\n"
9962 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9963
9964 #: cmd.rc:305
9965 msgid "Current Date is %1\n"
9966 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:306
9969 msgid "Current Time is %1\n"
9970 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9971
9972 #: cmd.rc:307
9973 msgid "Enter new date: "
9974 msgstr "Įveskite naują datą: "
9975
9976 #: cmd.rc:308
9977 msgid "Enter new time: "
9978 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9979
9980 #: cmd.rc:309
9981 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9982 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9983
9984 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9985 msgid "Failed to open '%1'\n"
9986 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9987
9988 #: cmd.rc:311
9989 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9990 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9991
9992 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9993 msgctxt "All key"
9994 msgid "A"
9995 msgstr "V"
9996
9997 #: cmd.rc:313
9998 msgid "%1, Delete"
9999 msgstr "%1, šalinti"
10000
10001 #: cmd.rc:314
10002 msgid "Echo is %1\n"
10003 msgstr "Echo yra %1\n"
10004
10005 #: cmd.rc:315
10006 msgid "Verify is %1\n"
10007 msgstr "Verify yra %1\n"
10008
10009 #: cmd.rc:316
10010 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10011 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10012
10013 #: cmd.rc:317
10014 msgid "Parameter error\n"
10015 msgstr "Parametro klaida\n"
10016
10017 #: cmd.rc:318
10018 msgid ""
10019 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10020 "\n"
10021 msgstr ""
10022 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10023 "\n"
10024
10025 #: cmd.rc:319
10026 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10027 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10028
10029 #: cmd.rc:320
10030 msgid "PATH not found\n"
10031 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10032
10033 #: cmd.rc:321
10034 msgid "Press any key to continue... "
10035 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10036
10037 #: cmd.rc:322
10038 msgid "Wine Command Prompt"
10039 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10040
10041 #: cmd.rc:323
10042 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10043 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10044
10045 #: cmd.rc:324
10046 msgid "More? "
10047 msgstr "Daugiau? "
10048
10049 #: cmd.rc:325
10050 msgid "The input line is too long.\n"
10051 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10052
10053 #: cmd.rc:326
10054 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10055 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10056
10057 #: cmd.rc:327
10058 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10059 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10060
10061 #: dxdiag.rc:27
10062 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10063 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10064
10065 #: dxdiag.rc:28
10066 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10067 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10068
10069 #: explorer.rc:28
10070 msgid "Wine Explorer"
10071 msgstr "Wine naršyklė"
10072
10073 #: explorer.rc:29
10074 msgid "Location:"
10075 msgstr "Vieta:"
10076
10077 #: hostname.rc:27
10078 msgid "Usage: hostname\n"
10079 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10080
10081 #: hostname.rc:28
10082 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10083 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10084
10085 #: hostname.rc:29
10086 msgid ""
10087 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10088 "utility.\n"
10089 msgstr ""
10090 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10091
10092 #: ipconfig.rc:27
10093 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10094 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10095
10096 #: ipconfig.rc:28
10097 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10098 msgstr ""
10099 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10100
10101 #: ipconfig.rc:29
10102 msgid "%1 adapter %2\n"
10103 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10104
10105 #: ipconfig.rc:30
10106 msgid "Ethernet"
10107 msgstr "Eterneto"
10108
10109 #: ipconfig.rc:32
10110 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10111 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10112
10113 #: ipconfig.rc:34
10114 msgid "Hostname"
10115 msgstr "Kompiuterio vardas"
10116
10117 #: ipconfig.rc:35
10118 msgid "Node type"
10119 msgstr "Mazgo tipas"
10120
10121 #: ipconfig.rc:36
10122 msgid "Broadcast"
10123 msgstr "Transliavimas"
10124
10125 #: ipconfig.rc:37
10126 msgid "Peer-to-peer"
10127 msgstr "Lygiarangis"
10128
10129 #: ipconfig.rc:38
10130 msgid "Mixed"
10131 msgstr "Maišytas"
10132
10133 #: ipconfig.rc:39
10134 msgid "Hybrid"
10135 msgstr "Mišrusis"
10136
10137 #: ipconfig.rc:40
10138 msgid "IP routing enabled"
10139 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10140
10141 #: ipconfig.rc:42
10142 msgid "Physical address"
10143 msgstr "Fizinis adresas"
10144
10145 #: ipconfig.rc:43
10146 msgid "DHCP enabled"
10147 msgstr "DHCP įjungta"
10148
10149 #: ipconfig.rc:46
10150 msgid "Default gateway"
10151 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10152
10153 #: net.rc:27
10154 msgid ""
10155 "The syntax of this command is:\n"
10156 "\n"
10157 "NET command [arguments]\n"
10158 "    -or-\n"
10159 "NET command /HELP\n"
10160 "\n"
10161 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10162 msgstr ""
10163 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10164 "\n"
10165 "NET komanda [argumentai]\n"
10166 "    -arba-\n"
10167 "NET komanda /HELP\n"
10168 "\n"
10169 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10170
10171 #: net.rc:28
10172 msgid ""
10173 "The syntax of this command is:\n"
10174 "\n"
10175 "NET START [service]\n"
10176 "\n"
10177 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10178 "'service' is the name of the service to start.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10181 "\n"
10182 "NET START [tarnyba]\n"
10183 "\n"
10184 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10185 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10186
10187 #: net.rc:29
10188 msgid ""
10189 "The syntax of this command is:\n"
10190 "\n"
10191 "NET STOP service\n"
10192 "\n"
10193 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10194 msgstr ""
10195 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10196 "\n"
10197 "NET STOP tarnyba\n"
10198 "\n"
10199 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10200
10201 #: net.rc:30
10202 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10203 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10204
10205 #: net.rc:31
10206 msgid "Could not stop service %1\n"
10207 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10208
10209 #: net.rc:32
10210 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10211 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10212
10213 #: net.rc:33
10214 msgid "Could not get handle to service.\n"
10215 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10216
10217 #: net.rc:34
10218 msgid "The %1 service is starting.\n"
10219 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10220
10221 #: net.rc:35
10222 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10223 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10224
10225 #: net.rc:36
10226 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10227 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10228
10229 #: net.rc:37
10230 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10231 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10232
10233 #: net.rc:38
10234 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10235 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10236
10237 #: net.rc:39
10238 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10239 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10240
10241 #: net.rc:41
10242 msgid "There are no entries in the list.\n"
10243 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10244
10245 #: net.rc:42
10246 msgid ""
10247 "\n"
10248 "Status  Local   Remote\n"
10249 "---------------------------------------------------------------\n"
10250 msgstr ""
10251 "\n"
10252 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10253 "---------------------------------------------------------------\n"
10254
10255 #: net.rc:43
10256 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10257 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10258
10259 #: net.rc:45
10260 msgid "Paused"
10261 msgstr "Pristabdyta"
10262
10263 #: net.rc:46
10264 msgid "Disconnected"
10265 msgstr "Atjungta"
10266
10267 #: net.rc:47
10268 msgid "A network error occurred"
10269 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10270
10271 #: net.rc:48
10272 msgid "Connection is being made"
10273 msgstr "Jungiamasi"
10274
10275 #: net.rc:49
10276 msgid "Reconnecting"
10277 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10278
10279 #: net.rc:40
10280 msgid "The following services are running:\n"
10281 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10282
10283 #: notepad.rc:27
10284 msgid "&New\tCtrl+N"
10285 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10286
10287 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10288 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10289 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10290
10291 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10292 msgid "&Save\tCtrl+S"
10293 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10294
10295 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10296 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10297 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10298
10299 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10300 msgid "Page Se&tup..."
10301 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10302
10303 #: notepad.rc:34
10304 msgid "P&rinter Setup..."
10305 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10306
10307 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10308 msgid "&Edit"
10309 msgstr "&Taisa"
10310
10311 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10312 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10313 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10314
10315 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10316 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10317 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10318
10319 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10320 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10321 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10322
10323 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10324 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10325 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10326
10327 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10328 #: winefile.rc:29
10329 msgid "&Delete\tDel"
10330 msgstr "&Šalinti\tDel"
10331
10332 #: notepad.rc:46
10333 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10334 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10335
10336 #: notepad.rc:47
10337 msgid "&Time/Date\tF5"
10338 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10339
10340 #: notepad.rc:49
10341 msgid "&Wrap long lines"
10342 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10343
10344 #: notepad.rc:53
10345 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10346 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10347
10348 #: notepad.rc:54
10349 msgid "&Search next\tF3"
10350 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10351
10352 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10353 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10354 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10355
10356 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10357 msgid "&Contents\tF1"
10358 msgstr "&Turinys\tF1"
10359
10360 #: notepad.rc:59
10361 msgid "&About Notepad"
10362 msgstr "&Apie užrašinę"
10363
10364 #: notepad.rc:105
10365 msgid "Page Setup"
10366 msgstr "Puslapio nuostatos"
10367
10368 #: notepad.rc:107
10369 msgid "&Header:"
10370 msgstr "A&ntraštė:"
10371
10372 #: notepad.rc:109
10373 msgid "&Footer:"
10374 msgstr "&Poraštė:"
10375
10376 #: notepad.rc:112
10377 msgid "&Margins (millimeters):"
10378 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10379
10380 #: notepad.rc:113
10381 msgid "&Left:"
10382 msgstr "&Kairėje:"
10383
10384 #: notepad.rc:115
10385 msgid "&Top:"
10386 msgstr "&Viršutinė:"
10387
10388 #: notepad.rc:131
10389 msgid "Encoding:"
10390 msgstr "Koduotė:"
10391
10392 #: notepad.rc:66
10393 msgid "Page &p"
10394 msgstr "Puslapis &p"
10395
10396 #: notepad.rc:68
10397 msgid "Notepad"
10398 msgstr "Užrašinė"
10399
10400 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10401 msgid "ERROR"
10402 msgstr "KLAIDA"
10403
10404 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10405 msgid "WARNING"
10406 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10407
10408 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10409 msgid "Information"
10410 msgstr "Informacija"
10411
10412 #: notepad.rc:73
10413 msgid "Untitled"
10414 msgstr "Be pavadinimo"
10415
10416 #: notepad.rc:76
10417 msgid "Text files (*.txt)"
10418 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10419
10420 #: notepad.rc:79
10421 msgid ""
10422 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10423 "Please use a different editor."
10424 msgstr ""
10425 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10426 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10427
10428 #: notepad.rc:81
10429 msgid ""
10430 "You did not enter any text.\n"
10431 "Please type something and try again."
10432 msgstr ""
10433 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10434 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10435
10436 #: notepad.rc:83
10437 msgid ""
10438 "File '%s' does not exist.\n"
10439 "\n"
10440 "Do you want to create a new file?"
10441 msgstr ""
10442 "Failas „%s“\n"
10443 "neegzistuoja.\n"
10444 "\n"
10445 "Ar norite sukurti naują failą?"
10446
10447 #: notepad.rc:85
10448 msgid ""
10449 "File '%s' has been modified.\n"
10450 "\n"
10451 "Would you like to save the changes?"
10452 msgstr ""
10453 "Failas „%s“\n"
10454 "buvo pakeistas.\n"
10455 "\n"
10456 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10457
10458 #: notepad.rc:86
10459 msgid "'%s' could not be found."
10460 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10461
10462 #: notepad.rc:88
10463 msgid ""
10464 "Not enough memory to complete this task.\n"
10465 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10466 msgstr ""
10467 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10468 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10469
10470 #: notepad.rc:90
10471 msgid "Unicode (UTF-16)"
10472 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10473
10474 #: notepad.rc:91
10475 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10476 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10477
10478 #: notepad.rc:92
10479 msgid "Unicode (UTF-8)"
10480 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10481
10482 #: notepad.rc:99
10483 msgid ""
10484 "%1\n"
10485 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10486 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10487 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10488 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10489 "Continue?"
10490 msgstr ""
10491 "%1\n"
10492 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10493 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10494 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10495 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10496 "Tęsti?"
10497
10498 #: oleview.rc:29
10499 msgid "&Bind to file..."
10500 msgstr "Susieti su &failu..."
10501
10502 #: oleview.rc:30
10503 msgid "&View TypeLib..."
10504 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10505
10506 #: oleview.rc:32
10507 msgid "&System Configuration"
10508 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10509
10510 #: oleview.rc:33
10511 msgid "&Run the Registry Editor"
10512 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10513
10514 #: oleview.rc:37
10515 msgid "&Object"
10516 msgstr "&Objektas"
10517
10518 #: oleview.rc:39
10519 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10520 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10521
10522 #: oleview.rc:41
10523 msgid "&In-process server"
10524 msgstr "&Serveris procese"
10525
10526 #: oleview.rc:42
10527 msgid "In-process &handler"
10528 msgstr "&Doroklė procese"
10529
10530 #: oleview.rc:43
10531 msgid "&Local server"
10532 msgstr "&Vietinis serveris"
10533
10534 #: oleview.rc:44
10535 msgid "&Remote server"
10536 msgstr "&Nutolęs serveris"
10537
10538 #: oleview.rc:47
10539 msgid "View &Type information"
10540 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10541
10542 #: oleview.rc:49
10543 msgid "Create &Instance"
10544 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10545
10546 #: oleview.rc:50
10547 msgid "Create Instance &On..."
10548 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10549
10550 #: oleview.rc:51
10551 msgid "&Release Instance"
10552 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10553
10554 #: oleview.rc:53
10555 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10556 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10557
10558 #: oleview.rc:54
10559 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10560 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10561
10562 #: oleview.rc:60
10563 msgid "&Expert mode"
10564 msgstr "&Eksperto režimas"
10565
10566 #: oleview.rc:62
10567 msgid "&Hidden component categories"
10568 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10569
10570 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10571 msgid "&Toolbar"
10572 msgstr "&Įrankių juosta"
10573
10574 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10575 msgid "&Status Bar"
10576 msgstr "&Būsenos juosta"
10577
10578 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10579 msgid "&Refresh\tF5"
10580 msgstr "At&naujinti\tF5"
10581
10582 #: oleview.rc:71
10583 msgid "&About OleView"
10584 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10585
10586 #: oleview.rc:79
10587 msgid "&Save as..."
10588 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10589
10590 #: oleview.rc:84
10591 msgid "&Group by type kind"
10592 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10593
10594 #: oleview.rc:154
10595 msgid "Connect to another machine"
10596 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10597
10598 #: oleview.rc:157
10599 msgid "&Machine name:"
10600 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10601
10602 #: oleview.rc:165
10603 msgid "System Configuration"
10604 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10605
10606 #: oleview.rc:168
10607 msgid "System Settings"
10608 msgstr "Sistemos nuostatos"
10609
10610 #: oleview.rc:169
10611 msgid "&Enable Distributed COM"
10612 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10613
10614 #: oleview.rc:170
10615 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10616 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10617
10618 #: oleview.rc:171
10619 msgid ""
10620 "These settings change only registry values.\n"
10621 "They have no effect on Wine performance."
10622 msgstr ""
10623 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10624 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10625
10626 #: oleview.rc:178
10627 msgid "Default Interface Viewer"
10628 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10629
10630 #: oleview.rc:181
10631 msgid "Interface"
10632 msgstr "Sąsaja"
10633
10634 #: oleview.rc:183
10635 msgid "IID:"
10636 msgstr "IID:"
10637
10638 #: oleview.rc:186
10639 msgid "&View Type Info"
10640 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10641
10642 #: oleview.rc:191
10643 msgid "IPersist Interface Viewer"
10644 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10645
10646 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10647 msgid "Class Name:"
10648 msgstr "Klasės vardas:"
10649
10650 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10651 msgid "CLSID:"
10652 msgstr "CLSID:"
10653
10654 #: oleview.rc:203
10655 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10656 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10657
10658 #: oleview.rc:211
10659 msgid "&IsDirty"
10660 msgstr "&IsDirty()"
10661
10662 #: oleview.rc:213
10663 msgid "&GetSizeMax"
10664 msgstr "&GetSizeMax()"
10665
10666 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10667 msgid "OleView"
10668 msgstr "OLE žiūryklė"
10669
10670 #: oleview.rc:98
10671 msgid "ITypeLib viewer"
10672 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10673
10674 #: oleview.rc:96
10675 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10676 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10677
10678 #: oleview.rc:97
10679 msgid "version 1.0"
10680 msgstr "versija 1.0"
10681
10682 #: oleview.rc:100
10683 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10684 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10685
10686 #: oleview.rc:103
10687 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10688 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10689
10690 #: oleview.rc:104
10691 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10692 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10693
10694 #: oleview.rc:105
10695 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10696 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10697
10698 #: oleview.rc:106
10699 msgid "Run the Wine registry editor"
10700 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10701
10702 #: oleview.rc:107
10703 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10704 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10705
10706 #: oleview.rc:108
10707 msgid "Create an instance of the selected object"
10708 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10709
10710 #: oleview.rc:109
10711 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10712 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10713
10714 #: oleview.rc:110
10715 msgid "Release the currently selected object instance"
10716 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10717
10718 #: oleview.rc:111
10719 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10720 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10721
10722 #: oleview.rc:112
10723 msgid "Display the viewer for the selected item"
10724 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10725
10726 #: oleview.rc:117
10727 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10728 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10729
10730 #: oleview.rc:118
10731 msgid ""
10732 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10733 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10734
10735 #: oleview.rc:119
10736 msgid "Show or hide the toolbar"
10737 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10738
10739 #: oleview.rc:120
10740 msgid "Show or hide the status bar"
10741 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10742
10743 #: oleview.rc:121
10744 msgid "Refresh all lists"
10745 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10746
10747 #: oleview.rc:122
10748 msgid "Display program information, version number and copyright"
10749 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10750
10751 #: oleview.rc:113
10752 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10753 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10754
10755 #: oleview.rc:114
10756 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10757 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10758
10759 #: oleview.rc:115
10760 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10761 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10762
10763 #: oleview.rc:116
10764 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10765 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10766
10767 #: oleview.rc:128
10768 msgid "ObjectClasses"
10769 msgstr "Objektų klasės"
10770
10771 #: oleview.rc:129
10772 msgid "Grouped by Component Category"
10773 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10774
10775 #: oleview.rc:130
10776 msgid "OLE 1.0 Objects"
10777 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10778
10779 #: oleview.rc:131
10780 msgid "COM Library Objects"
10781 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10782
10783 #: oleview.rc:132
10784 msgid "All Objects"
10785 msgstr "Visi objektai"
10786
10787 #: oleview.rc:133
10788 msgid "Application IDs"
10789 msgstr "Programų identifikatoriai"
10790
10791 #: oleview.rc:134
10792 msgid "Type Libraries"
10793 msgstr "Tipų bibliotekos"
10794
10795 #: oleview.rc:135
10796 msgid "ver."
10797 msgstr "ver."
10798
10799 #: oleview.rc:136
10800 msgid "Interfaces"
10801 msgstr "Sąsajos"
10802
10803 #: oleview.rc:138
10804 msgid "Registry"
10805 msgstr "Registras"
10806
10807 #: oleview.rc:139
10808 msgid "Implementation"
10809 msgstr "Realizacija"
10810
10811 #: oleview.rc:140
10812 msgid "Activation"
10813 msgstr "Aktyvinimas"
10814
10815 #: oleview.rc:142
10816 msgid "CoGetClassObject failed."
10817 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10818
10819 #: oleview.rc:143
10820 msgid "Unknown error"
10821 msgstr "Nežinoma klaida"
10822
10823 #: oleview.rc:146
10824 msgid "bytes"
10825 msgstr "baitai"
10826
10827 #: oleview.rc:148
10828 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10829 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10830
10831 #: oleview.rc:149
10832 msgid "Inherited Interfaces"
10833 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10834
10835 #: oleview.rc:124
10836 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10837 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10838
10839 #: oleview.rc:125
10840 msgid "Close window"
10841 msgstr "Užverti langą"
10842
10843 #: oleview.rc:126
10844 msgid "Group typeinfos by kind"
10845 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10846
10847 #: progman.rc:30
10848 msgid "&New..."
10849 msgstr "&Nauja..."
10850
10851 #: progman.rc:31
10852 msgid "O&pen\tEnter"
10853 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10854
10855 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10856 msgid "&Move...\tF7"
10857 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10858
10859 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10860 msgid "&Copy...\tF8"
10861 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10862
10863 #: progman.rc:35
10864 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10865 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10866
10867 #: progman.rc:37
10868 msgid "&Execute..."
10869 msgstr "&Vykdyti..."
10870
10871 #: progman.rc:39
10872 msgid "E&xit Windows"
10873 msgstr "Iš&eiti"
10874
10875 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10876 msgid "&Options"
10877 msgstr "&Parinktys"
10878
10879 #: progman.rc:42
10880 msgid "&Arrange automatically"
10881 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10882
10883 #: progman.rc:43
10884 msgid "&Minimize on run"
10885 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10886
10887 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10888 msgid "&Save settings on exit"
10889 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10890
10891 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10892 msgid "&Windows"
10893 msgstr "&Langai"
10894
10895 #: progman.rc:47
10896 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10897 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10898
10899 #: progman.rc:48
10900 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10901 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10902
10903 #: progman.rc:49
10904 msgid "&Arrange Icons"
10905 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10906
10907 #: progman.rc:54
10908 msgid "&About Program Manager"
10909 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10910
10911 #: progman.rc:100
10912 msgid "Program &group"
10913 msgstr "Programų &grupė"
10914
10915 #: progman.rc:102
10916 msgid "&Program"
10917 msgstr "&Programa"
10918
10919 #: progman.rc:113
10920 msgid "Move Program"
10921 msgstr "Perkelti programą"
10922
10923 #: progman.rc:115
10924 msgid "Move program:"
10925 msgstr "Perkelti programą:"
10926
10927 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10928 msgid "From group:"
10929 msgstr "Iš grupės:"
10930
10931 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10932 msgid "&To group:"
10933 msgstr "&Į grupę:"
10934
10935 #: progman.rc:131
10936 msgid "Copy Program"
10937 msgstr "Kopijuoti programą"
10938
10939 #: progman.rc:133
10940 msgid "Copy program:"
10941 msgstr "Kopijuoti programą:"
10942
10943 #: progman.rc:149
10944 msgid "Program Group Attributes"
10945 msgstr "Programų grupės atributai"
10946
10947 #: progman.rc:153
10948 msgid "&Group file:"
10949 msgstr "&Grupės failas:"
10950
10951 #: progman.rc:165
10952 msgid "Program Attributes"
10953 msgstr "Programos atributai"
10954
10955 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10956 msgid "&Command line:"
10957 msgstr "Komandos &eilutė:"
10958
10959 #: progman.rc:171
10960 msgid "&Working directory:"
10961 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10962
10963 #: progman.rc:173
10964 msgid "&Key combination:"
10965 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10966
10967 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10968 msgid "&Minimize at launch"
10969 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10970
10971 #: progman.rc:180
10972 msgid "Change &icon..."
10973 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10974
10975 #: progman.rc:189
10976 msgid "Change Icon"
10977 msgstr "Keisti piktogramą"
10978
10979 #: progman.rc:191
10980 msgid "&Filename:"
10981 msgstr "&Failas:"
10982
10983 #: progman.rc:193
10984 msgid "Current &icon:"
10985 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10986
10987 #: progman.rc:207
10988 msgid "Execute Program"
10989 msgstr "Vykdyti programą"
10990
10991 #: progman.rc:60
10992 msgid "Program Manager"
10993 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10994
10995 #: progman.rc:65
10996 msgid "Delete group `%s'?"
10997 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10998
10999 #: progman.rc:66
11000 msgid "Delete program `%s'?"
11001 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11002
11003 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11004 msgid "Not implemented"
11005 msgstr "Nerealizuota"
11006
11007 #: progman.rc:68
11008 msgid "Error reading `%s'."
11009 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11010
11011 #: progman.rc:69
11012 msgid "Error writing `%s'."
11013 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11014
11015 #: progman.rc:72
11016 msgid ""
11017 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11018 "Should it be tried further on?"
11019 msgstr ""
11020 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11021 "Mėginti atidaryti toliau?"
11022
11023 #: progman.rc:74
11024 msgid "Help not available."
11025 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11026
11027 #: progman.rc:75
11028 msgid "Unknown feature in %s"
11029 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11030
11031 #: progman.rc:76
11032 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11033 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11034
11035 #: progman.rc:77
11036 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11037 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11038
11039 #: progman.rc:80
11040 msgid "Programs"
11041 msgstr "Programos"
11042
11043 #: progman.rc:81
11044 msgid "Libraries (*.dll)"
11045 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11046
11047 #: progman.rc:82
11048 msgid "Icon files"
11049 msgstr "Piktogramų failai"
11050
11051 #: progman.rc:83
11052 msgid "Icons (*.ico)"
11053 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11054
11055 #: reg.rc:27
11056 msgid ""
11057 "The syntax of this command is:\n"
11058 "\n"
11059 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11060 "REG command /?\n"
11061 msgstr ""
11062 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11063 "\n"
11064 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11065 "REG komanda /?\n"
11066
11067 #: reg.rc:28
11068 msgid ""
11069 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11070 "f]\n"
11071 msgstr ""
11072 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11073 "d duomenys] [/f]\n"
11074
11075 #: reg.rc:29
11076 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11077 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11078
11079 #: reg.rc:30
11080 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11081 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11082
11083 #: reg.rc:31
11084 msgid "The operation completed successfully\n"
11085 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11086
11087 #: reg.rc:32
11088 msgid "Error: Invalid key name\n"
11089 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11090
11091 #: reg.rc:33
11092 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11093 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11094
11095 #: reg.rc:34
11096 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11097 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11098
11099 #: reg.rc:35
11100 msgid ""
11101 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11102 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11103
11104 #: regedit.rc:31
11105 msgid "&Registry"
11106 msgstr "R&egistras"
11107
11108 #: regedit.rc:33
11109 msgid "&Import Registry File..."
11110 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11111
11112 #: regedit.rc:34
11113 msgid "&Export Registry File..."
11114 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11115
11116 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11117 msgid "&Key"
11118 msgstr "&Raktas"
11119
11120 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11121 msgid "&String Value"
11122 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11123
11124 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11125 msgid "&Binary Value"
11126 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11127
11128 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11129 msgid "&DWORD Value"
11130 msgstr "&DWORD reikšmė"
11131
11132 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11133 msgid "&Multi String Value"
11134 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11135
11136 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11137 msgid "&Expandable String Value"
11138 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11139
11140 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11141 msgid "&Rename\tF2"
11142 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11143
11144 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11145 msgid "&Copy Key Name"
11146 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11147
11148 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11149 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11150 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11151
11152 #: regedit.rc:61
11153 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11154 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11155
11156 #: regedit.rc:65
11157 msgid "Status &Bar"
11158 msgstr "&Būsenos juosta"
11159
11160 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11161 msgid "Sp&lit"
11162 msgstr "Po&langių skirtukas"
11163
11164 #: regedit.rc:74
11165 msgid "&Remove Favorite..."
11166 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11167
11168 #: regedit.rc:79
11169 msgid "&About Registry Editor"
11170 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11171
11172 #: regedit.rc:88
11173 msgid "Modify Binary Data..."
11174 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11175
11176 #: regedit.rc:215
11177 msgid "Export registry"
11178 msgstr "Eksportuoti registrą"
11179
11180 #: regedit.rc:217
11181 msgid "S&elected branch:"
11182 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11183
11184 #: regedit.rc:226
11185 msgid "Find:"
11186 msgstr "Ko ieškoti:"
11187
11188 #: regedit.rc:228
11189 msgid "Find in:"
11190 msgstr "Kur ieškoti:"
11191
11192 #: regedit.rc:229
11193 msgid "Keys"
11194 msgstr "Raktuose"
11195
11196 #: regedit.rc:230
11197 msgid "Value names"
11198 msgstr "Reikšmių varduose"
11199
11200 #: regedit.rc:231
11201 msgid "Value content"
11202 msgstr "Reikšmėse"
11203
11204 #: regedit.rc:232
11205 msgid "Whole string only"
11206 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11207
11208 #: regedit.rc:239
11209 msgid "Add Favorite"
11210 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11211
11212 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11213 msgid "Name:"
11214 msgstr "Vardas:"
11215
11216 #: regedit.rc:250
11217 msgid "Remove Favorite"
11218 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11219
11220 #: regedit.rc:261
11221 msgid "Edit String"
11222 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11223
11224 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11225 msgid "Value name:"
11226 msgstr "Reikšmės vardas:"
11227
11228 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11229 msgid "Value data:"
11230 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11231
11232 #: regedit.rc:274
11233 msgid "Edit DWORD"
11234 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11235
11236 #: regedit.rc:281
11237 msgid "Base"
11238 msgstr "Bazė"
11239
11240 #: regedit.rc:282
11241 msgid "Hexadecimal"
11242 msgstr "Šešioliktainė"
11243
11244 #: regedit.rc:283
11245 msgid "Decimal"
11246 msgstr "Dešimtainė"
11247
11248 #: regedit.rc:290
11249 msgid "Edit Binary"
11250 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11251
11252 #: regedit.rc:303
11253 msgid "Edit Multi String"
11254 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11255
11256 #: regedit.rc:134
11257 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11258 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11259
11260 #: regedit.rc:135
11261 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11262 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11263
11264 #: regedit.rc:136
11265 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11266 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11267
11268 #: regedit.rc:137
11269 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11270 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11271
11272 #: regedit.rc:138
11273 msgid ""
11274 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11275 msgstr ""
11276 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11277
11278 #: regedit.rc:139
11279 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11280 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11281
11282 #: regedit.rc:124
11283 msgid "Data"
11284 msgstr "Duomenys"
11285
11286 #: regedit.rc:129
11287 msgid "Registry Editor"
11288 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11289
11290 #: regedit.rc:191
11291 msgid "Import Registry File"
11292 msgstr "Importuoti registro failą"
11293
11294 #: regedit.rc:192
11295 msgid "Export Registry File"
11296 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11297
11298 #: regedit.rc:193
11299 msgid "Registry files (*.reg)"
11300 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11301
11302 #: regedit.rc:194
11303 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11304 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11305
11306 #: regedit.rc:201
11307 msgid "(Default)"
11308 msgstr "(numatytoji)"
11309
11310 #: regedit.rc:202
11311 msgid "(value not set)"
11312 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11313
11314 #: regedit.rc:203
11315 msgid "(cannot display value)"
11316 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11317
11318 #: regedit.rc:204
11319 msgid "(unknown %d)"
11320 msgstr "(nežinomas %d)"
11321
11322 #: regedit.rc:160
11323 msgid "Quits the registry editor"
11324 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11325
11326 #: regedit.rc:161
11327 msgid "Adds keys to the favorites list"
11328 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11329
11330 #: regedit.rc:162
11331 msgid "Removes keys from the favorites list"
11332 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11333
11334 #: regedit.rc:163
11335 msgid "Shows or hides the status bar"
11336 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11337
11338 #: regedit.rc:164
11339 msgid "Change position of split between two panes"
11340 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11341
11342 #: regedit.rc:165
11343 msgid "Refreshes the window"
11344 msgstr "Atnaujina langą"
11345
11346 #: regedit.rc:166
11347 msgid "Deletes the selection"
11348 msgstr "Šalina atranką"
11349
11350 #: regedit.rc:167
11351 msgid "Renames the selection"
11352 msgstr "Pervadina atranką"
11353
11354 #: regedit.rc:168
11355 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11356 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11357
11358 #: regedit.rc:169
11359 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11360 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11361
11362 #: regedit.rc:170
11363 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11364 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11365
11366 #: regedit.rc:144
11367 msgid "Modifies the value's data"
11368 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11369
11370 #: regedit.rc:145
11371 msgid "Adds a new key"
11372 msgstr "Prideda naują raktą"
11373
11374 #: regedit.rc:146
11375 msgid "Adds a new string value"
11376 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11377
11378 #: regedit.rc:147
11379 msgid "Adds a new binary value"
11380 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11381
11382 #: regedit.rc:148
11383 msgid "Adds a new double word value"
11384 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11385
11386 #: regedit.rc:150
11387 msgid "Imports a text file into the registry"
11388 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11389
11390 #: regedit.rc:152
11391 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11392 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11393
11394 #: regedit.rc:153
11395 msgid "Prints all or part of the registry"
11396 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11397
11398 #: regedit.rc:155
11399 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11400 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11401
11402 #: regedit.rc:178
11403 msgid "Can't query value '%s'"
11404 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11405
11406 #: regedit.rc:179
11407 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11408 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11409
11410 #: regedit.rc:180
11411 msgid "Value is too big (%u)"
11412 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11413
11414 #: regedit.rc:181
11415 msgid "Confirm Value Delete"
11416 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11417
11418 #: regedit.rc:182
11419 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11420 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11421
11422 #: regedit.rc:186
11423 msgid "Search string '%s' not found"
11424 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11425
11426 #: regedit.rc:183
11427 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11428 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11429
11430 #: regedit.rc:184
11431 msgid "New Key #%d"
11432 msgstr "Naujas raktas #%d"
11433
11434 #: regedit.rc:185
11435 msgid "New Value #%d"
11436 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11437
11438 #: regedit.rc:177
11439 msgid "Can't query key '%s'"
11440 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11441
11442 #: regedit.rc:149
11443 msgid "Adds a new multi string value"
11444 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11445
11446 #: regedit.rc:171
11447 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11448 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11449
11450 #: start.rc:46
11451 msgid ""
11452 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11453 "with that suffix.\n"
11454 "Usage:\n"
11455 "start [options] program_filename [...]\n"
11456 "start [options] document_filename\n"
11457 "\n"
11458 "Options:\n"
11459 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11460 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11461 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11462 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11463 "code.\n"
11464 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11465 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11466 "/L           Show end-user license.\n"
11467 "/?           Display this help and exit.\n"
11468 "\n"
11469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11470 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11471 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11472 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11473 msgstr ""
11474 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11475 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11476 "Naudojimas:\n"
11477 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11478 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11479 "\n"
11480 "Parametrai:\n"
11481 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11482 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11483 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11484 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11485 "išėjimo kodu.\n"
11486 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11487 "naršyklėje.\n"
11488 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11489 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11490 "\n"
11491 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11492 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11493 "parametru.\n"
11494 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11495 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11496
11497 #: start.rc:64
11498 msgid ""
11499 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11500 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11501 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11502 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11503 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11504 "\n"
11505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11508 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11509 "\n"
11510 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11512 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11513 "\n"
11514 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11515 msgstr ""
11516 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11517 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11518 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11519 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11520 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11521 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11522 "\n"
11523 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11524 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11525 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11526 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11527 "\n"
11528 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11529 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11530 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11531 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11532 "\n"
11533 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11534
11535 #: start.rc:66
11536 msgid ""
11537 "Application could not be started, or no application associated with the "
11538 "specified file.\n"
11539 "ShellExecuteEx failed"
11540 msgstr ""
11541 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11542 "ShellExecuteEx nepavyko"
11543
11544 #: start.rc:68
11545 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11546 msgstr ""
11547 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11548
11549 #: taskkill.rc:27
11550 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11551 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:28
11554 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11555 msgstr ""
11556 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:29
11559 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11560 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:30
11563 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11564 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11565
11566 #: taskkill.rc:31
11567 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11568 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11569
11570 #: taskkill.rc:32
11571 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11572 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11573
11574 #: taskkill.rc:33
11575 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11576 msgstr ""
11577 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11578 "langams.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:34
11581 msgid ""
11582 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11583 msgstr ""
11584 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11585 "u!, langams.\n"
11586
11587 #: taskkill.rc:35
11588 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11589 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11590
11591 #: taskkill.rc:36
11592 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11593 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11594
11595 #: taskkill.rc:37
11596 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11597 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11598
11599 #: taskkill.rc:38
11600 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11601 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11602
11603 #: taskkill.rc:39
11604 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11605 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11606
11607 #: taskkill.rc:40
11608 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11609 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11610
11611 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11612 msgid "&New Task (Run...)"
11613 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11614
11615 #: taskmgr.rc:39
11616 msgid "E&xit Task Manager"
11617 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11618
11619 #: taskmgr.rc:45
11620 msgid "&Minimize On Use"
11621 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11622
11623 #: taskmgr.rc:47
11624 msgid "&Hide When Minimized"
11625 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11626
11627 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11628 msgid "&Show 16-bit tasks"
11629 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11630
11631 #: taskmgr.rc:54
11632 msgid "&Refresh Now"
11633 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11634
11635 #: taskmgr.rc:55
11636 msgid "&Update Speed"
11637 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11638
11639 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11640 msgid "&High"
11641 msgstr "&Didelis"
11642
11643 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11644 msgid "&Normal"
11645 msgstr "&Normalus"
11646
11647 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11648 msgid "&Low"
11649 msgstr "&Mažas"
11650
11651 #: taskmgr.rc:61
11652 msgid "&Paused"
11653 msgstr "&Pristabdyta"
11654
11655 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11656 msgid "&Select Columns..."
11657 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11658
11659 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11660 msgid "&CPU History"
11661 msgstr "&CP istorija"
11662
11663 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11664 msgid "&One Graph, All CPUs"
11665 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11666
11667 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11668 msgid "One Graph &Per CPU"
11669 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11670
11671 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11672 msgid "&Show Kernel Times"
11673 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11674
11675 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11676 msgid "Tile &Horizontally"
11677 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11678
11679 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11680 msgid "Tile &Vertically"
11681 msgstr "Iškloti &stačiai"
11682
11683 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11684 msgid "&Minimize"
11685 msgstr "Susk&leisti"
11686
11687 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11688 msgid "&Cascade"
11689 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11690
11691 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11692 msgid "&Bring To Front"
11693 msgstr "Perkelti į &priekį"
11694
11695 #: taskmgr.rc:90
11696 msgid "&About Task Manager"
11697 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11698
11699 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11700 msgid "&Switch To"
11701 msgstr "Per&jungti į"
11702
11703 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11704 msgid "&End Task"
11705 msgstr "&Baigti užduotį"
11706
11707 #: taskmgr.rc:130
11708 msgid "&Go To Process"
11709 msgstr "&Eiti į procesą"
11710
11711 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11712 msgid "&End Process"
11713 msgstr "&Baigti procesą"
11714
11715 #: taskmgr.rc:150
11716 msgid "End Process &Tree"
11717 msgstr "Baigti procesų &medį"
11718
11719 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11720 msgid "&Debug"
11721 msgstr "&Derinti"
11722
11723 #: taskmgr.rc:154
11724 msgid "Set &Priority"
11725 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11726
11727 #: taskmgr.rc:156
11728 msgid "&Realtime"
11729 msgstr "&Tikralaikis"
11730
11731 #: taskmgr.rc:160
11732 msgid "&Above Normal"
11733 msgstr "&Virš normalaus"
11734
11735 #: taskmgr.rc:164
11736 msgid "&Below Normal"
11737 msgstr "&Žemiau normalaus"
11738
11739 #: taskmgr.rc:169
11740 msgid "Set &Affinity..."
11741 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11742
11743 #: taskmgr.rc:170
11744 msgid "Edit Debug &Channels..."
11745 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11746
11747 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11748 msgid "Task Manager"
11749 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11750
11751 #: taskmgr.rc:355
11752 msgid "&New Task..."
11753 msgstr "&Nauja užduotis..."
11754
11755 #: taskmgr.rc:368
11756 msgid "&Show processes from all users"
11757 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11758
11759 #: taskmgr.rc:376
11760 msgid "CPU Usage"
11761 msgstr "CP naudojimas"
11762
11763 #: taskmgr.rc:377
11764 msgid "MEM Usage"
11765 msgstr "ATM naudojimas"
11766
11767 #: taskmgr.rc:378
11768 msgid "Totals"
11769 msgstr "Sumos"
11770
11771 #: taskmgr.rc:379
11772 msgid "Commit Charge (K)"
11773 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11774
11775 #: taskmgr.rc:380
11776 msgid "Physical Memory (K)"
11777 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11778
11779 #: taskmgr.rc:381
11780 msgid "Kernel Memory (K)"
11781 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11782
11783 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11784 msgid "Handles"
11785 msgstr "Rodyklės"
11786
11787 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11788 msgid "Threads"
11789 msgstr "Gijos"
11790
11791 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11792 msgid "Processes"
11793 msgstr "Procesai"
11794
11795 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11796 msgid "Total"
11797 msgstr "Iš viso"
11798
11799 #: taskmgr.rc:392
11800 msgid "Limit"
11801 msgstr "Riba"
11802
11803 #: taskmgr.rc:393
11804 msgid "Peak"
11805 msgstr "Pikas"
11806
11807 #: taskmgr.rc:402
11808 msgid "System Cache"
11809 msgstr "Sist. podėlis"
11810
11811 #: taskmgr.rc:410
11812 msgid "Paged"
11813 msgstr "Sukeičiama"
11814
11815 #: taskmgr.rc:411
11816 msgid "Nonpaged"
11817 msgstr "Nesukeičiama"
11818
11819 #: taskmgr.rc:418
11820 msgid "CPU Usage History"
11821 msgstr "CP naudojimo istorija"
11822
11823 #: taskmgr.rc:419
11824 msgid "Memory Usage History"
11825 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11826
11827 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11828 msgid "Debug Channels"
11829 msgstr "Derinimo kanalai"
11830
11831 #: taskmgr.rc:443
11832 msgid "Processor Affinity"
11833 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11834
11835 #: taskmgr.rc:448
11836 msgid ""
11837 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11838 "allowed to execute on."
11839 msgstr ""
11840 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11841 "vykdymui."
11842
11843 #: taskmgr.rc:450
11844 msgid "CPU 0"
11845 msgstr "CP 0"
11846
11847 #: taskmgr.rc:452
11848 msgid "CPU 1"
11849 msgstr "CP 1"
11850
11851 #: taskmgr.rc:454
11852 msgid "CPU 2"
11853 msgstr "CP 2"
11854
11855 #: taskmgr.rc:456
11856 msgid "CPU 3"
11857 msgstr "CP 3"
11858
11859 #: taskmgr.rc:458
11860 msgid "CPU 4"
11861 msgstr "CP 4"
11862
11863 #: taskmgr.rc:460
11864 msgid "CPU 5"
11865 msgstr "CP 5"
11866
11867 #: taskmgr.rc:462
11868 msgid "CPU 6"
11869 msgstr "CP 6"
11870
11871 #: taskmgr.rc:464
11872 msgid "CPU 7"
11873 msgstr "CP 7"
11874
11875 #: taskmgr.rc:466
11876 msgid "CPU 8"
11877 msgstr "CP 8"
11878
11879 #: taskmgr.rc:468
11880 msgid "CPU 9"
11881 msgstr "CP 9"
11882
11883 #: taskmgr.rc:470
11884 msgid "CPU 10"
11885 msgstr "CP 10"
11886
11887 #: taskmgr.rc:472
11888 msgid "CPU 11"
11889 msgstr "CP 11"
11890
11891 #: taskmgr.rc:474
11892 msgid "CPU 12"
11893 msgstr "CP 12"
11894
11895 #: taskmgr.rc:476
11896 msgid "CPU 13"
11897 msgstr "CP 13"
11898
11899 #: taskmgr.rc:478
11900 msgid "CPU 14"
11901 msgstr "CP 14"
11902
11903 #: taskmgr.rc:480
11904 msgid "CPU 15"
11905 msgstr "CP 15"
11906
11907 #: taskmgr.rc:482
11908 msgid "CPU 16"
11909 msgstr "CP 16"
11910
11911 #: taskmgr.rc:484
11912 msgid "CPU 17"
11913 msgstr "CP 17"
11914
11915 #: taskmgr.rc:486
11916 msgid "CPU 18"
11917 msgstr "CP 18"
11918
11919 #: taskmgr.rc:488
11920 msgid "CPU 19"
11921 msgstr "CP 19"
11922
11923 #: taskmgr.rc:490
11924 msgid "CPU 20"
11925 msgstr "CP 20"
11926
11927 #: taskmgr.rc:492
11928 msgid "CPU 21"
11929 msgstr "CP 21"
11930
11931 #: taskmgr.rc:494
11932 msgid "CPU 22"
11933 msgstr "CP 22"
11934
11935 #: taskmgr.rc:496
11936 msgid "CPU 23"
11937 msgstr "CP 23"
11938
11939 #: taskmgr.rc:498
11940 msgid "CPU 24"
11941 msgstr "CP 24"
11942
11943 #: taskmgr.rc:500
11944 msgid "CPU 25"
11945 msgstr "CP 25"
11946
11947 #: taskmgr.rc:502
11948 msgid "CPU 26"
11949 msgstr "CP 26"
11950
11951 #: taskmgr.rc:504
11952 msgid "CPU 27"
11953 msgstr "CP 27"
11954
11955 #: taskmgr.rc:506
11956 msgid "CPU 28"
11957 msgstr "CP 28"
11958
11959 #: taskmgr.rc:508
11960 msgid "CPU 29"
11961 msgstr "CP 29"
11962
11963 #: taskmgr.rc:510
11964 msgid "CPU 30"
11965 msgstr "CP 30"
11966
11967 #: taskmgr.rc:512
11968 msgid "CPU 31"
11969 msgstr "CP 31"
11970
11971 #: taskmgr.rc:518
11972 msgid "Select Columns"
11973 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11974
11975 #: taskmgr.rc:523
11976 msgid ""
11977 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11978 msgstr ""
11979 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11980 "kortelėje."
11981
11982 #: taskmgr.rc:525
11983 msgid "&Image Name"
11984 msgstr "Proceso vardas"
11985
11986 #: taskmgr.rc:527
11987 msgid "&PID (Process Identifier)"
11988 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11989
11990 #: taskmgr.rc:529
11991 msgid "&CPU Usage"
11992 msgstr "&CP naudojimas"
11993
11994 #: taskmgr.rc:531
11995 msgid "CPU Tim&e"
11996 msgstr "CP &laikas"
11997
11998 #: taskmgr.rc:533
11999 msgid "&Memory Usage"
12000 msgstr "&Atminties naudojimas"
12001
12002 #: taskmgr.rc:535
12003 msgid "Memory Usage &Delta"
12004 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
12005
12006 #: taskmgr.rc:537
12007 msgid "Pea&k Memory Usage"
12008 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
12009
12010 #: taskmgr.rc:539
12011 msgid "Page &Faults"
12012 msgstr "Puslapių &klaidos"
12013
12014 #: taskmgr.rc:541
12015 msgid "&USER Objects"
12016 msgstr "&USER objektai"
12017
12018 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12019 msgid "I/O Reads"
12020 msgstr "I/O skaitymai"
12021
12022 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12023 msgid "I/O Read Bytes"
12024 msgstr "I/O persk. baitų"
12025
12026 #: taskmgr.rc:547
12027 msgid "&Session ID"
12028 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12029
12030 #: taskmgr.rc:549
12031 msgid "User &Name"
12032 msgstr "&Naudotojo vardas"
12033
12034 #: taskmgr.rc:551
12035 msgid "Page F&aults Delta"
12036 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12037
12038 #: taskmgr.rc:553
12039 msgid "&Virtual Memory Size"
12040 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12041
12042 #: taskmgr.rc:555
12043 msgid "Pa&ged Pool"
12044 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12045
12046 #: taskmgr.rc:557
12047 msgid "N&on-paged Pool"
12048 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12049
12050 #: taskmgr.rc:559
12051 msgid "Base P&riority"
12052 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12053
12054 #: taskmgr.rc:561
12055 msgid "&Handle Count"
12056 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12057
12058 #: taskmgr.rc:563
12059 msgid "&Thread Count"
12060 msgstr "&Gijų skaičius"
12061
12062 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12063 msgid "GDI Objects"
12064 msgstr "GDI objektai"
12065
12066 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12067 msgid "I/O Writes"
12068 msgstr "I/O rašymai"
12069
12070 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12071 msgid "I/O Write Bytes"
12072 msgstr "I/O įraš. baitų"
12073
12074 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12075 msgid "I/O Other"
12076 msgstr "I/O kiti"
12077
12078 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12079 msgid "I/O Other Bytes"
12080 msgstr "I/O kitų baitų"
12081
12082 #: taskmgr.rc:182
12083 msgid "Create New Task"
12084 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12085
12086 #: taskmgr.rc:187
12087 msgid "Runs a new program"
12088 msgstr "Paleidžia naują programą"
12089
12090 #: taskmgr.rc:188
12091 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12092 msgstr ""
12093 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12094 "suskleidžiamas"
12095
12096 #: taskmgr.rc:190
12097 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12098 msgstr ""
12099 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12100
12101 #: taskmgr.rc:191
12102 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12103 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12104
12105 #: taskmgr.rc:192
12106 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12107 msgstr ""
12108 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12109 "greičio nuostatos"
12110
12111 #: taskmgr.rc:193
12112 msgid "Displays tasks by using large icons"
12113 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12114
12115 #: taskmgr.rc:194
12116 msgid "Displays tasks by using small icons"
12117 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12118
12119 #: taskmgr.rc:195
12120 msgid "Displays information about each task"
12121 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12122
12123 #: taskmgr.rc:196
12124 msgid "Updates the display twice per second"
12125 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12126
12127 #: taskmgr.rc:197
12128 msgid "Updates the display every two seconds"
12129 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12130
12131 #: taskmgr.rc:198
12132 msgid "Updates the display every four seconds"
12133 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12134
12135 #: taskmgr.rc:203
12136 msgid "Does not automatically update"
12137 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12138
12139 #: taskmgr.rc:205
12140 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12141 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12142
12143 #: taskmgr.rc:206
12144 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12145 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12146
12147 #: taskmgr.rc:207
12148 msgid "Minimizes the windows"
12149 msgstr "Suskleidžia langus"
12150
12151 #: taskmgr.rc:208
12152 msgid "Maximizes the windows"
12153 msgstr "Išskleidžia langus"
12154
12155 #: taskmgr.rc:209
12156 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12157 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12158
12159 #: taskmgr.rc:210
12160 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12161 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12162
12163 #: taskmgr.rc:211
12164 msgid "Displays Task Manager help topics"
12165 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12166
12167 #: taskmgr.rc:212
12168 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12169 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12170
12171 #: taskmgr.rc:213
12172 msgid "Exits the Task Manager application"
12173 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12174
12175 #: taskmgr.rc:215
12176 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12177 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12178
12179 #: taskmgr.rc:216
12180 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12181 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12182
12183 #: taskmgr.rc:217
12184 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12185 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12186
12187 #: taskmgr.rc:219
12188 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12189 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12190
12191 #: taskmgr.rc:220
12192 msgid "Each CPU has its own history graph"
12193 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12194
12195 #: taskmgr.rc:222
12196 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12197 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12198
12199 #: taskmgr.rc:227
12200 msgid "Tells the selected tasks to close"
12201 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12202
12203 #: taskmgr.rc:228
12204 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12205 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12206
12207 #: taskmgr.rc:229
12208 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12209 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12210
12211 #: taskmgr.rc:230
12212 msgid "Removes the process from the system"
12213 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12214
12215 #: taskmgr.rc:232
12216 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12217 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12218
12219 #: taskmgr.rc:233
12220 msgid "Attaches the debugger to this process"
12221 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12222
12223 #: taskmgr.rc:235
12224 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12225 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12226
12227 #: taskmgr.rc:237
12228 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12229 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12230
12231 #: taskmgr.rc:238
12232 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12233 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12234
12235 #: taskmgr.rc:240
12236 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12237 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12238
12239 #: taskmgr.rc:242
12240 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12241 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12242
12243 #: taskmgr.rc:244
12244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12245 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12246
12247 #: taskmgr.rc:245
12248 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12249 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12250
12251 #: taskmgr.rc:247
12252 msgid "Controls Debug Channels"
12253 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12254
12255 #: taskmgr.rc:264
12256 msgid "Performance"
12257 msgstr "Našumas"
12258
12259 #: taskmgr.rc:265
12260 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12261 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12262
12263 #: taskmgr.rc:266
12264 msgid "Processes: %d"
12265 msgstr "Procesai: %d"
12266
12267 #: taskmgr.rc:267
12268 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12269 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12270
12271 #: taskmgr.rc:272
12272 msgid "Image Name"
12273 msgstr "Proceso vardas"
12274
12275 #: taskmgr.rc:273
12276 msgid "PID"
12277 msgstr "PID"
12278
12279 #: taskmgr.rc:274
12280 msgid "CPU"
12281 msgstr "CP"
12282
12283 #: taskmgr.rc:275
12284 msgid "CPU Time"
12285 msgstr "CP laikas"
12286
12287 #: taskmgr.rc:276
12288 msgid "Mem Usage"
12289 msgstr "Atm naudojimas"
12290
12291 #: taskmgr.rc:277
12292 msgid "Mem Delta"
12293 msgstr "Atm pokytis"
12294
12295 #: taskmgr.rc:278
12296 msgid "Peak Mem Usage"
12297 msgstr "Atm naud. pikas"
12298
12299 #: taskmgr.rc:279
12300 msgid "Page Faults"
12301 msgstr "Puslap. klaidos"
12302
12303 #: taskmgr.rc:280
12304 msgid "USER Objects"
12305 msgstr "USER objektai"
12306
12307 #: taskmgr.rc:283
12308 msgid "Session ID"
12309 msgstr "Seanso ID"
12310
12311 #: taskmgr.rc:284
12312 msgid "Username"
12313 msgstr "Naudotojas"
12314
12315 #: taskmgr.rc:285
12316 msgid "PF Delta"
12317 msgstr "PK pokytis"
12318
12319 #: taskmgr.rc:286
12320 msgid "VM Size"
12321 msgstr "VA dydis"
12322
12323 #: taskmgr.rc:287
12324 msgid "Paged Pool"
12325 msgstr "Sukeič. telkinys"
12326
12327 #: taskmgr.rc:288
12328 msgid "NP Pool"
12329 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12330
12331 #: taskmgr.rc:289
12332 msgid "Base Pri"
12333 msgstr "Baz. prioritetas"
12334
12335 #: taskmgr.rc:301
12336 msgid "Task Manager Warning"
12337 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12338
12339 #: taskmgr.rc:304
12340 msgid ""
12341 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12342 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12343 "sure you want to change the priority class?"
12344 msgstr ""
12345 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12346 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12347 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12348
12349 #: taskmgr.rc:305
12350 msgid "Unable to Change Priority"
12351 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12352
12353 #: taskmgr.rc:310
12354 msgid ""
12355 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12356 "results including loss of data and system instability. The\n"
12357 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12358 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12359 "terminate the process?"
12360 msgstr ""
12361 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12362 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12363 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12364 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12365
12366 #: taskmgr.rc:311
12367 msgid "Unable to Terminate Process"
12368 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12369
12370 #: taskmgr.rc:313
12371 msgid ""
12372 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12373 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12374 msgstr ""
12375 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12376 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12377
12378 #: taskmgr.rc:314
12379 msgid "Unable to Debug Process"
12380 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12381
12382 #: taskmgr.rc:315
12383 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12384 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12385
12386 #: taskmgr.rc:316
12387 msgid "Invalid Option"
12388 msgstr "Neteisingi parametrai"
12389
12390 #: taskmgr.rc:317
12391 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12392 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12393
12394 #: taskmgr.rc:322
12395 msgid "System Idle Process"
12396 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12397
12398 #: taskmgr.rc:323
12399 msgid "Not Responding"
12400 msgstr "Neatsako"
12401
12402 #: taskmgr.rc:324
12403 msgid "Running"
12404 msgstr "Vykdoma"
12405
12406 #: taskmgr.rc:325
12407 msgid "Task"
12408 msgstr "Užduotis"
12409
12410 #: taskmgr.rc:328
12411 msgid "Fixme"
12412 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12413
12414 #: taskmgr.rc:329
12415 msgid "Err"
12416 msgstr "Err (klaida)"
12417
12418 #: taskmgr.rc:330
12419 msgid "Warn"
12420 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12421
12422 #: taskmgr.rc:331
12423 msgid "Trace"
12424 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12425
12426 #: uninstaller.rc:26
12427 msgid "Wine Application Uninstaller"
12428 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12429
12430 #: uninstaller.rc:27
12431 msgid ""
12432 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12433 "executable.\n"
12434 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12435 msgstr ""
12436 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12437 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12438 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12439
12440 #: view.rc:33
12441 msgid "&Pan"
12442 msgstr "&Perkelti"
12443
12444 #: view.rc:35
12445 msgid "&Scale to Window"
12446 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12447
12448 #: view.rc:37
12449 msgid "&Left"
12450 msgstr "&Dešinėn"
12451
12452 #: view.rc:38
12453 msgid "&Right"
12454 msgstr "&Kairėn"
12455
12456 #: view.rc:46
12457 msgid "Regular Metafile Viewer"
12458 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12459
12460 #: wineboot.rc:28
12461 msgid "Waiting for Program"
12462 msgstr "Laukiama programos"
12463
12464 #: wineboot.rc:32
12465 msgid "Terminate Process"
12466 msgstr "Nutraukti procesą"
12467
12468 #: wineboot.rc:33
12469 msgid ""
12470 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12471 "responding.\n"
12472 "\n"
12473 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12474 msgstr ""
12475 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12476 "\n"
12477 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12478
12479 #: wineboot.rc:39
12480 msgid "Wine"
12481 msgstr "Wine"
12482
12483 #: wineboot.rc:43
12484 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12485 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12486
12487 #: winecfg.rc:138
12488 msgid ""
12489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12490 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12491 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12492 "option) any later version."
12493 msgstr ""
12494 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12495 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12496 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12497 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12498
12499 #: winecfg.rc:140
12500 msgid " Windows Registration Information "
12501 msgstr " Windows registracijos informacija "
12502
12503 #: winecfg.rc:141
12504 msgid "&Owner:"
12505 msgstr "Savininkas:"
12506
12507 #: winecfg.rc:143
12508 msgid "Organi&zation:"
12509 msgstr "Organizacija:"
12510
12511 #: winecfg.rc:151
12512 msgid " Application Settings "
12513 msgstr " Programos nuostatos "
12514
12515 #: winecfg.rc:152
12516 msgid ""
12517 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12518 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12519 "or per-application settings in those tabs as well."
12520 msgstr ""
12521 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12522 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12523 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12524 "atskirai."
12525
12526 #: winecfg.rc:156
12527 msgid "&Add application..."
12528 msgstr "&Pridėti programą..."
12529
12530 #: winecfg.rc:157
12531 msgid "&Remove application"
12532 msgstr "Pa&šalinti programą"
12533
12534 #: winecfg.rc:158
12535 msgid "&Windows Version:"
12536 msgstr "Windows &versija:"
12537
12538 #: winecfg.rc:166
12539 msgid " Window Settings "
12540 msgstr " Langų nuostatos "
12541
12542 #: winecfg.rc:167
12543 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12544 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12545
12546 #: winecfg.rc:168
12547 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12548 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12549
12550 #: winecfg.rc:169
12551 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12552 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12553
12554 #: winecfg.rc:170
12555 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12556 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12557
12558 #: winecfg.rc:172
12559 msgid "Desktop &size:"
12560 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12561
12562 #: winecfg.rc:177
12563 msgid " Direct3D "
12564 msgstr " Direct3D "
12565
12566 #: winecfg.rc:178
12567 msgid "&Vertex Shader Support: "
12568 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12569
12570 #: winecfg.rc:180
12571 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12572 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12573
12574 #: winecfg.rc:182
12575 msgid " Screen &Resolution "
12576 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12577
12578 #: winecfg.rc:186
12579 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12580 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12581
12582 #: winecfg.rc:193
12583 msgid " DLL Overrides "
12584 msgstr " DLL nustelbimai "
12585
12586 #: winecfg.rc:194
12587 msgid ""
12588 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12589 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12590 "application)."
12591 msgstr ""
12592 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12593 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12594
12595 #: winecfg.rc:196
12596 msgid "&New override for library:"
12597 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12598
12599 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12600 msgid "&Add"
12601 msgstr "&Pridėti"
12602
12603 #: winecfg.rc:199
12604 msgid "Existing &overrides:"
12605 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12606
12607 #: winecfg.rc:201
12608 msgid "&Edit..."
12609 msgstr "&Redaguoti..."
12610
12611 #: winecfg.rc:207
12612 msgid "Edit Override"
12613 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12614
12615 #: winecfg.rc:210
12616 msgid " Load Order "
12617 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12618
12619 #: winecfg.rc:211
12620 msgid "&Builtin (Wine)"
12621 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12622
12623 #: winecfg.rc:212
12624 msgid "&Native (Windows)"
12625 msgstr "&Sava (Windows)"
12626
12627 #: winecfg.rc:213
12628 msgid "Bui&ltin then Native"
12629 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12630
12631 #: winecfg.rc:214
12632 msgid "Nati&ve then Builtin"
12633 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12634
12635 #: winecfg.rc:215
12636 msgid "&Disable"
12637 msgstr "&Išjungti"
12638
12639 #: winecfg.rc:222
12640 msgid "Select Drive Letter"
12641 msgstr "Parinkite disko raidę"
12642
12643 #: winecfg.rc:234
12644 msgid " Drive &mappings "
12645 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12646
12647 #: winecfg.rc:235
12648 msgid ""
12649 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12650 "edited."
12651 msgstr ""
12652 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12653 "redaguojama."
12654
12655 #: winecfg.rc:238
12656 msgid "&Add..."
12657 msgstr "&Pridėti..."
12658
12659 #: winecfg.rc:240
12660 msgid "Auto&detect"
12661 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12662
12663 #: winecfg.rc:243
12664 msgid "&Path:"
12665 msgstr "&Kelias:"
12666
12667 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12668 msgid "Show &Advanced"
12669 msgstr "Rodyti papil&domas"
12670
12671 #: winecfg.rc:251
12672 msgid "De&vice:"
12673 msgstr "Įtai&sas:"
12674
12675 #: winecfg.rc:253
12676 msgid "Bro&wse..."
12677 msgstr "Parinkti..."
12678
12679 #: winecfg.rc:255
12680 msgid "&Label:"
12681 msgstr "Va&rdas:"
12682
12683 #: winecfg.rc:257
12684 msgid "S&erial:"
12685 msgstr "N&umeris:"
12686
12687 #: winecfg.rc:260
12688 msgid "Show &dot files"
12689 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12690
12691 #: winecfg.rc:267
12692 msgid " Driver Diagnostics "
12693 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12694
12695 #: winecfg.rc:269
12696 msgid " Defaults "
12697 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12698
12699 #: winecfg.rc:270
12700 msgid "Output device:"
12701 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12702
12703 #: winecfg.rc:271
12704 msgid "Voice output device:"
12705 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12706
12707 #: winecfg.rc:272
12708 msgid "Input device:"
12709 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12710
12711 #: winecfg.rc:273
12712 msgid "Voice input device:"
12713 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12714
12715 #: winecfg.rc:278
12716 msgid "&Test Sound"
12717 msgstr "&Testuoti garsą"
12718
12719 #: winecfg.rc:285
12720 msgid " Appearance "
12721 msgstr " Išvaizda "
12722
12723 #: winecfg.rc:286
12724 msgid "&Theme:"
12725 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12726
12727 #: winecfg.rc:288
12728 msgid "&Install theme..."
12729 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12730
12731 #: winecfg.rc:293
12732 msgid "It&em:"
12733 msgstr "&Elementas:"
12734
12735 #: winecfg.rc:295
12736 msgid "C&olor:"
12737 msgstr "S&palva:"
12738
12739 #: winecfg.rc:301
12740 msgid " Fol&ders "
12741 msgstr " Ap&lankai "
12742
12743 #: winecfg.rc:304
12744 msgid "&Link to:"
12745 msgstr "S&usieti su:"
12746
12747 #: winecfg.rc:31
12748 msgid "Libraries"
12749 msgstr "Bibliotekos"
12750
12751 #: winecfg.rc:32
12752 msgid "Drives"
12753 msgstr "Diskai"
12754
12755 #: winecfg.rc:33
12756 msgid "Select the Unix target directory, please."
12757 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12758
12759 #: winecfg.rc:34
12760 msgid "Hide &Advanced"
12761 msgstr "Slėpti papil&domas"
12762
12763 #: winecfg.rc:36
12764 msgid "(No Theme)"
12765 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12766
12767 #: winecfg.rc:37
12768 msgid "Graphics"
12769 msgstr "Grafika"
12770
12771 #: winecfg.rc:38
12772 msgid "Desktop Integration"
12773 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12774
12775 #: winecfg.rc:39
12776 msgid "Audio"
12777 msgstr "Garsas"
12778
12779 #: winecfg.rc:40
12780 msgid "About"
12781 msgstr "Apie"
12782
12783 #: winecfg.rc:41
12784 msgid "Wine configuration"
12785 msgstr "Wine konfigūravimas"
12786
12787 #: winecfg.rc:43
12788 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12789 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12790
12791 #: winecfg.rc:44
12792 msgid "Select a theme file"
12793 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12794
12795 #: winecfg.rc:45
12796 msgid "Folder"
12797 msgstr "Aplankas"
12798
12799 #: winecfg.rc:46
12800 msgid "Links to"
12801 msgstr "Susietas su"
12802
12803 #: winecfg.rc:42
12804 msgid "Wine configuration for %s"
12805 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12806
12807 #: winecfg.rc:87
12808 msgid "Selected driver: %s"
12809 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12810
12811 #: winecfg.rc:88
12812 msgid "(None)"
12813 msgstr "(jokia)"
12814
12815 #: winecfg.rc:89
12816 msgid "Audio test failed!"
12817 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12818
12819 #: winecfg.rc:91
12820 msgid "(System default)"
12821 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12822
12823 #: winecfg.rc:51
12824 msgid ""
12825 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12826 "Are you sure you want to do this?"
12827 msgstr ""
12828 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12829 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12830
12831 #: winecfg.rc:52
12832 msgid "Warning: system library"
12833 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12834
12835 #: winecfg.rc:53
12836 msgid "native"
12837 msgstr "sava"
12838
12839 #: winecfg.rc:54
12840 msgid "builtin"
12841 msgstr "įtaisyta"
12842
12843 #: winecfg.rc:55
12844 msgid "native, builtin"
12845 msgstr "sava, įtaisyta"
12846
12847 #: winecfg.rc:56
12848 msgid "builtin, native"
12849 msgstr "įtaisyta, sava"
12850
12851 #: winecfg.rc:57
12852 msgid "disabled"
12853 msgstr "išjungta"
12854
12855 #: winecfg.rc:58
12856 msgid "Default Settings"
12857 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12858
12859 #: winecfg.rc:59
12860 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12861 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12862
12863 #: winecfg.rc:60
12864 msgid "Use global settings"
12865 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12866
12867 #: winecfg.rc:61
12868 msgid "Select an executable file"
12869 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12870
12871 #: winecfg.rc:66
12872 msgid "Hardware"
12873 msgstr "Aparatinis"
12874
12875 #: winecfg.rc:67
12876 msgctxt "vertex shader mode"
12877 msgid "None"
12878 msgstr "Nėra"
12879
12880 #: winecfg.rc:72
12881 msgid "Autodetect..."
12882 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12883
12884 #: winecfg.rc:73
12885 msgid "Local hard disk"
12886 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12887
12888 #: winecfg.rc:74
12889 msgid "Network share"
12890 msgstr "Tinklo diskas"
12891
12892 #: winecfg.rc:75
12893 msgid "Floppy disk"
12894 msgstr "Diskelis"
12895
12896 #: winecfg.rc:76
12897 msgid "CD-ROM"
12898 msgstr "CD-ROM"
12899
12900 #: winecfg.rc:77
12901 msgid ""
12902 "You cannot add any more drives.\n"
12903 "\n"
12904 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12905 msgstr ""
12906 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12907 "\n"
12908 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12909 "daugiau nei 26."
12910
12911 #: winecfg.rc:78
12912 msgid "System drive"
12913 msgstr "Sisteminis diskas"
12914
12915 #: winecfg.rc:79
12916 msgid ""
12917 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12918 "\n"
12919 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12920 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12921 msgstr ""
12922 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12923 "\n"
12924 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12925 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12926
12927 #: winecfg.rc:80
12928 msgctxt "Drive letter"
12929 msgid "Letter"
12930 msgstr "Raidė"
12931
12932 #: winecfg.rc:81
12933 msgid "Drive Mapping"
12934 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12935
12936 #: winecfg.rc:82
12937 msgid ""
12938 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12939 "\n"
12940 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12941 msgstr ""
12942 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12943 "\n"
12944 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12945
12946 #: winecfg.rc:96
12947 msgid "Controls Background"
12948 msgstr "Valdiklių fonas"
12949
12950 #: winecfg.rc:97
12951 msgid "Controls Text"
12952 msgstr "Valdiklių tekstas"
12953
12954 #: winecfg.rc:99
12955 msgid "Menu Background"
12956 msgstr "Meniu fonas"
12957
12958 #: winecfg.rc:100
12959 msgid "Menu Text"
12960 msgstr "Meniu tekstas"
12961
12962 #: winecfg.rc:101
12963 msgid "Scrollbar"
12964 msgstr "Slankjuostė"
12965
12966 #: winecfg.rc:102
12967 msgid "Selection Background"
12968 msgstr "Žymėjimo fonas"
12969
12970 #: winecfg.rc:103
12971 msgid "Selection Text"
12972 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12973
12974 #: winecfg.rc:104
12975 msgid "ToolTip Background"
12976 msgstr "Patarimo fonas"
12977
12978 #: winecfg.rc:105
12979 msgid "ToolTip Text"
12980 msgstr "Patarimo tekstas"
12981
12982 #: winecfg.rc:106
12983 msgid "Window Background"
12984 msgstr "Lango fonas"
12985
12986 #: winecfg.rc:107
12987 msgid "Window Text"
12988 msgstr "Lango tekstas"
12989
12990 #: winecfg.rc:108
12991 msgid "Active Title Bar"
12992 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12993
12994 #: winecfg.rc:109
12995 msgid "Active Title Text"
12996 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12997
12998 #: winecfg.rc:110
12999 msgid "Inactive Title Bar"
13000 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
13001
13002 #: winecfg.rc:111
13003 msgid "Inactive Title Text"
13004 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
13005
13006 #: winecfg.rc:112
13007 msgid "Message Box Text"
13008 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
13009
13010 #: winecfg.rc:113
13011 msgid "Application Workspace"
13012 msgstr "Programos erdvė"
13013
13014 #: winecfg.rc:114
13015 msgid "Window Frame"
13016 msgstr "Lango rėmelis"
13017
13018 #: winecfg.rc:115
13019 msgid "Active Border"
13020 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13021
13022 #: winecfg.rc:116
13023 msgid "Inactive Border"
13024 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13025
13026 #: winecfg.rc:117
13027 msgid "Controls Shadow"
13028 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13029
13030 #: winecfg.rc:118
13031 msgid "Gray Text"
13032 msgstr "Pilkas tekstas"
13033
13034 #: winecfg.rc:119
13035 msgid "Controls Highlight"
13036 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13037
13038 #: winecfg.rc:120
13039 msgid "Controls Dark Shadow"
13040 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13041
13042 #: winecfg.rc:121
13043 msgid "Controls Light"
13044 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13045
13046 #: winecfg.rc:122
13047 msgid "Controls Alternate Background"
13048 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13049
13050 #: winecfg.rc:123
13051 msgid "Hot Tracked Item"
13052 msgstr "Pažymėtas elementas"
13053
13054 #: winecfg.rc:124
13055 msgid "Active Title Bar Gradient"
13056 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13057
13058 #: winecfg.rc:125
13059 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13060 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13061
13062 #: winecfg.rc:126
13063 msgid "Menu Highlight"
13064 msgstr "Meniu paryškinimas"
13065
13066 #: winecfg.rc:127
13067 msgid "Menu Bar"
13068 msgstr "Meniu juosta"
13069
13070 #: wineconsole.rc:57
13071 msgid " Options "
13072 msgstr " Parinktys "
13073
13074 #: wineconsole.rc:60
13075 msgid "Cursor size"
13076 msgstr "Žymeklio dydis"
13077
13078 #: wineconsole.rc:61
13079 msgid "&Small"
13080 msgstr "&Mažas"
13081
13082 #: wineconsole.rc:62
13083 msgid "&Medium"
13084 msgstr "&Vidutinis"
13085
13086 #: wineconsole.rc:63
13087 msgid "&Large"
13088 msgstr "&Didelis"
13089
13090 #: wineconsole.rc:65
13091 msgid "Control"
13092 msgstr "Valdymas"
13093
13094 #: wineconsole.rc:66
13095 msgid "Popup menu"
13096 msgstr "Iškylantis meniu"
13097
13098 #: wineconsole.rc:67
13099 msgid "&Control"
13100 msgstr "&Control"
13101
13102 #: wineconsole.rc:68
13103 msgid "S&hift"
13104 msgstr "S&hift"
13105
13106 #: wineconsole.rc:69
13107 msgid "Quick edit"
13108 msgstr "Greitas redagavimas"
13109
13110 #: wineconsole.rc:70
13111 msgid "&enable"
13112 msgstr "įjun&gti"
13113
13114 #: wineconsole.rc:72
13115 msgid "Command history"
13116 msgstr "Komandų istorija"
13117
13118 #: wineconsole.rc:73
13119 msgid "&Number of recalled commands :"
13120 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13121
13122 #: wineconsole.rc:76
13123 msgid "&Remove doubles"
13124 msgstr "&Šalinti vienodas"
13125
13126 #: wineconsole.rc:81
13127 msgid " Font "
13128 msgstr " Šriftas "
13129
13130 #: wineconsole.rc:84
13131 msgid "&Font"
13132 msgstr "&Šriftas"
13133
13134 #: wineconsole.rc:86
13135 msgid "&Color"
13136 msgstr "&Spalva"
13137
13138 #: wineconsole.rc:97
13139 msgid " Configuration "
13140 msgstr " Konfigūracija "
13141
13142 #: wineconsole.rc:100
13143 msgid "Buffer zone"
13144 msgstr "Buferio dydis"
13145
13146 #: wineconsole.rc:101
13147 msgid "&Width :"
13148 msgstr "&Plotis:"
13149
13150 #: wineconsole.rc:104
13151 msgid "&Height :"
13152 msgstr "&Aukštis:"
13153
13154 #: wineconsole.rc:108
13155 msgid "Window size"
13156 msgstr "Lango dydis"
13157
13158 #: wineconsole.rc:109
13159 msgid "W&idth :"
13160 msgstr "P&lotis:"
13161
13162 #: wineconsole.rc:112
13163 msgid "H&eight :"
13164 msgstr "A&ukštis:"
13165
13166 #: wineconsole.rc:116
13167 msgid "End of program"
13168 msgstr "Programos pabaiga"
13169
13170 #: wineconsole.rc:117
13171 msgid "&Close console"
13172 msgstr "Už&daryti pultą"
13173
13174 #: wineconsole.rc:119
13175 msgid "Edition"
13176 msgstr "Laida"
13177
13178 #: wineconsole.rc:125
13179 msgid "Console parameters"
13180 msgstr "Pulto parametrai"
13181
13182 #: wineconsole.rc:128
13183 msgid "Retain these settings for later sessions"
13184 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13185
13186 #: wineconsole.rc:129
13187 msgid "Modify only current session"
13188 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13189
13190 #: wineconsole.rc:26
13191 msgid "Set &Defaults"
13192 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13193
13194 #: wineconsole.rc:28
13195 msgid "&Mark"
13196 msgstr "&Žymėti"
13197
13198 #: wineconsole.rc:31
13199 msgid "&Select all"
13200 msgstr "&Pažymėti viską"
13201
13202 #: wineconsole.rc:32
13203 msgid "Sc&roll"
13204 msgstr "&Slinkti"
13205
13206 #: wineconsole.rc:33
13207 msgid "S&earch"
13208 msgstr "&Ieškoti"
13209
13210 #: wineconsole.rc:36
13211 msgid "Setup - Default settings"
13212 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13213
13214 #: wineconsole.rc:37
13215 msgid "Setup - Current settings"
13216 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13217
13218 #: wineconsole.rc:38
13219 msgid "Configuration error"
13220 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13221
13222 #: wineconsole.rc:39
13223 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13224 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13225
13226 #: wineconsole.rc:34
13227 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13228 msgstr ""
13229 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13230
13231 #: wineconsole.rc:35
13232 msgid "This is a test"
13233 msgstr "Čia yra testas"
13234
13235 #: wineconsole.rc:41
13236 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13237 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13238
13239 #: wineconsole.rc:42
13240 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13241 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13242
13243 #: wineconsole.rc:43
13244 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13245 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13246
13247 #: wineconsole.rc:44
13248 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13249 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13250
13251 #: wineconsole.rc:45
13252 msgid ""
13253 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13254 "The command is invalid.\n"
13255 msgstr ""
13256 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13257 "Neteisinga komanda.\n"
13258
13259 #: wineconsole.rc:47
13260 msgid ""
13261 "\n"
13262 "Usage:\n"
13263 "  wineconsole [options] <command>\n"
13264 "\n"
13265 "Options:\n"
13266 msgstr ""
13267 "\n"
13268 "Naudojimas:\n"
13269 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13270 "\n"
13271 "Parametrai:\n"
13272
13273 #: wineconsole.rc:49
13274 msgid ""
13275 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13276 "will\n"
13277 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13278 "console.\n"
13279 msgstr ""
13280 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13281 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13282 "pultą.\n"
13283
13284 #: wineconsole.rc:50
13285 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13286 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13287
13288 #: wineconsole.rc:51
13289 msgid ""
13290 "\n"
13291 "Example:\n"
13292 "  wineconsole cmd\n"
13293 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13294 "\n"
13295 msgstr ""
13296 "\n"
13297 "Pavyzdys:\n"
13298 "  wineconsole cmd\n"
13299 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13300 "\n"
13301
13302 #: winedbg.rc:42
13303 msgid "Program Error"
13304 msgstr "Programos klaida"
13305
13306 #: winedbg.rc:47
13307 msgid ""
13308 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13309 "sorry for the inconvenience."
13310 msgstr ""
13311 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13312 "dėl nepatogumų."
13313
13314 #: winedbg.rc:53
13315 msgid ""
13316 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13317 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13318 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13319 "\n"
13320 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13321 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13322 msgstr ""
13323 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13324 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13325 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13326 "\n"
13327 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13328 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13329
13330 #: winedbg.rc:35
13331 msgid "Wine program crash"
13332 msgstr "Wine programos strigtis"
13333
13334 #: winedbg.rc:36
13335 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13336 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13337
13338 #: winedbg.rc:37
13339 msgid "(unidentified)"
13340 msgstr "(nenustatytas)"
13341
13342 #: winefile.rc:26
13343 msgid "&Open\tEnter"
13344 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13345
13346 #: winefile.rc:30
13347 msgid "Re&name..."
13348 msgstr "Per&vadinti..."
13349
13350 #: winefile.rc:31
13351 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13352 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13353
13354 #: winefile.rc:33
13355 msgid "&Run..."
13356 msgstr "&Vykdyti..."
13357
13358 #: winefile.rc:35
13359 msgid "Cr&eate Directory..."
13360 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13361
13362 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13363 msgid "E&xit\tAlt+X"
13364 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13365
13366 #: winefile.rc:44
13367 msgid "&Disk"
13368 msgstr "&Diskas"
13369
13370 #: winefile.rc:45
13371 msgid "Connect &Network Drive..."
13372 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13373
13374 #: winefile.rc:46
13375 msgid "&Disconnect Network Drive"
13376 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13377
13378 #: winefile.rc:52
13379 msgid "&Name"
13380 msgstr "&Vardas"
13381
13382 #: winefile.rc:53
13383 msgid "&All File Details"
13384 msgstr "Visa failo &informacija"
13385
13386 #: winefile.rc:55
13387 msgid "&Sort by Name"
13388 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13389
13390 #: winefile.rc:56
13391 msgid "Sort &by Type"
13392 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13393
13394 #: winefile.rc:57
13395 msgid "Sort by Si&ze"
13396 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13397
13398 #: winefile.rc:58
13399 msgid "Sort by &Date"
13400 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13401
13402 #: winefile.rc:60
13403 msgid "Filter by&..."
13404 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13405
13406 #: winefile.rc:67
13407 msgid "&Drivebar"
13408 msgstr "&Diskų juosta"
13409
13410 #: winefile.rc:70
13411 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13412 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13413
13414 #: winefile.rc:77
13415 msgid "New &Window"
13416 msgstr "Naujas &langas"
13417
13418 #: winefile.rc:78
13419 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13420 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13421
13422 #: winefile.rc:80
13423 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13424 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13425
13426 #: winefile.rc:87
13427 msgid "&About Wine File Manager"
13428 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13429
13430 #: winefile.rc:128
13431 msgid "Select destination"
13432 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13433
13434 #: winefile.rc:141
13435 msgid "By File Type"
13436 msgstr "Pagal failo tipą"
13437
13438 #: winefile.rc:146
13439 msgid "File Type"
13440 msgstr "Failų tipai"
13441
13442 #: winefile.rc:147
13443 msgid "&Directories"
13444 msgstr "&Katalogai"
13445
13446 #: winefile.rc:149
13447 msgid "&Programs"
13448 msgstr "&Programos"
13449
13450 #: winefile.rc:151
13451 msgid "Docu&ments"
13452 msgstr "&Dokumentai"
13453
13454 #: winefile.rc:153
13455 msgid "&Other files"
13456 msgstr "Kiti &failai"
13457
13458 #: winefile.rc:155
13459 msgid "Show Hidden/&System Files"
13460 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13461
13462 #: winefile.rc:166
13463 msgid "&File Name:"
13464 msgstr "&Failo vardas:"
13465
13466 #: winefile.rc:168
13467 msgid "Full &Path:"
13468 msgstr "Visas &kelias:"
13469
13470 #: winefile.rc:170
13471 msgid "Last Change:"
13472 msgstr "Pask. keitimas:"
13473
13474 #: winefile.rc:174
13475 msgid "Cop&yright:"
13476 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13477
13478 #: winefile.rc:176
13479 msgid "Size:"
13480 msgstr "Dydis:"
13481
13482 #: winefile.rc:180
13483 msgid "H&idden"
13484 msgstr "&Paslėptas"
13485
13486 #: winefile.rc:181
13487 msgid "&Archive"
13488 msgstr "&Archyvuotinas"
13489
13490 #: winefile.rc:182
13491 msgid "&System"
13492 msgstr "&Sisteminis"
13493
13494 #: winefile.rc:183
13495 msgid "&Compressed"
13496 msgstr "Su&glaudintas"
13497
13498 #: winefile.rc:184
13499 msgid "&Version Information"
13500 msgstr "&Versijos informacija"
13501
13502 #: winefile.rc:93
13503 msgid "Applying font settings"
13504 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13505
13506 #: winefile.rc:94
13507 msgid "Error while selecting new font."
13508 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13509
13510 #: winefile.rc:99
13511 msgid "Wine File Manager"
13512 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13513
13514 #: winefile.rc:101
13515 msgid "root fs"
13516 msgstr "šakninė fs"
13517
13518 #: winefile.rc:102
13519 msgid "unixfs"
13520 msgstr "unix fs"
13521
13522 #: winefile.rc:104
13523 msgid "Shell"
13524 msgstr "Apvalkalas"
13525
13526 #: winefile.rc:105
13527 msgid "Not yet implemented"
13528 msgstr "Dar nerealizuota"
13529
13530 #: winefile.rc:112
13531 msgid "CDate"
13532 msgstr "KData"
13533
13534 #: winefile.rc:113
13535 msgid "ADate"
13536 msgstr "PData"
13537
13538 #: winefile.rc:114
13539 msgid "MDate"
13540 msgstr "MData"
13541
13542 #: winefile.rc:115
13543 msgid "Index/Inode"
13544 msgstr "Indeksas/Inode"
13545
13546 #: winefile.rc:120
13547 msgid "%1 of %2 free"
13548 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13549
13550 #: winefile.rc:121
13551 msgctxt "unit kilobyte"
13552 msgid "kB"
13553 msgstr "kB"
13554
13555 #: winefile.rc:122
13556 msgctxt "unit megabyte"
13557 msgid "MB"
13558 msgstr "MB"
13559
13560 #: winefile.rc:123
13561 msgctxt "unit gigabyte"
13562 msgid "GB"
13563 msgstr "GB"
13564
13565 #: winemine.rc:34
13566 msgid "&Game"
13567 msgstr "Ž&aidimas"
13568
13569 #: winemine.rc:35
13570 msgid "&New\tF2"
13571 msgstr "&Naujas\tF2"
13572
13573 #: winemine.rc:37
13574 msgid "Question &Marks"
13575 msgstr "&Klaustukai"
13576
13577 #: winemine.rc:39
13578 msgid "&Beginner"
13579 msgstr "P&radedantis"
13580
13581 #: winemine.rc:40
13582 msgid "&Advanced"
13583 msgstr "&Pažengęs"
13584
13585 #: winemine.rc:41
13586 msgid "&Expert"
13587 msgstr "Ek&spertas"
13588
13589 #: winemine.rc:42
13590 msgid "&Custom..."
13591 msgstr "Pasirin&ktas..."
13592
13593 #: winemine.rc:44
13594 msgid "&Fastest Times"
13595 msgstr "&Geriausi laikai"
13596
13597 #: winemine.rc:49
13598 msgid "&About WineMine"
13599 msgstr "&Apie Wine minas"
13600
13601 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13602 msgid "Fastest Times"
13603 msgstr "Geriausi laikai"
13604
13605 #: winemine.rc:59
13606 msgid "Beginner"
13607 msgstr "Pradedantis"
13608
13609 #: winemine.rc:60
13610 msgid "Advanced"
13611 msgstr "Pažengęs"
13612
13613 #: winemine.rc:61
13614 msgid "Expert"
13615 msgstr "Ekspertas"
13616
13617 #: winemine.rc:74
13618 msgid "Congratulations!"
13619 msgstr "Sveikiname!"
13620
13621 #: winemine.rc:76
13622 msgid "Please enter your name"
13623 msgstr "Įveskite savo vardą"
13624
13625 #: winemine.rc:84
13626 msgid "Custom Game"
13627 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13628
13629 #: winemine.rc:86
13630 msgid "Rows"
13631 msgstr "Eilutės"
13632
13633 #: winemine.rc:87
13634 msgid "Columns"
13635 msgstr "Stulpeliai"
13636
13637 #: winemine.rc:88
13638 msgid "Mines"
13639 msgstr "Minos"
13640
13641 #: winemine.rc:27
13642 msgid "WineMine"
13643 msgstr "WineMine"
13644
13645 #: winemine.rc:28
13646 msgid "Nobody"
13647 msgstr "Niekas"
13648
13649 #: winemine.rc:29
13650 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13651 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13652
13653 #: winhlp32.rc:32
13654 msgid "Printer &setup..."
13655 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13656
13657 #: winhlp32.rc:39
13658 msgid "&Annotate..."
13659 msgstr "Ko&mentuoti..."
13660
13661 #: winhlp32.rc:41
13662 msgid "&Bookmark"
13663 msgstr "&Adresynas"
13664
13665 #: winhlp32.rc:42
13666 msgid "&Define..."
13667 msgstr "&Apibrėžti..."
13668
13669 #: winhlp32.rc:45
13670 msgid "History"
13671 msgstr "Istorija"
13672
13673 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13674 msgid "Small"
13675 msgstr "&Mažas"
13676
13677 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13678 msgid "Normal"
13679 msgstr "&Normalus"
13680
13681 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13682 msgid "Large"
13683 msgstr "&Didelis"
13684
13685 #: winhlp32.rc:54
13686 msgid "&Help on help\tF1"
13687 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13688
13689 #: winhlp32.rc:55
13690 msgid "Always on &top"
13691 msgstr "&Visada viršuje"
13692
13693 #: winhlp32.rc:56
13694 msgid "&About Wine Help"
13695 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13696
13697 #: winhlp32.rc:64
13698 msgid "Annotation..."
13699 msgstr "Komentuoti..."
13700
13701 #: winhlp32.rc:65
13702 msgid "Copy"
13703 msgstr "Kopijuoti"
13704
13705 #: winhlp32.rc:97
13706 msgid "Index"
13707 msgstr "Indeksas"
13708
13709 #: winhlp32.rc:105
13710 msgid "Search"
13711 msgstr "Paieška"
13712
13713 #: winhlp32.rc:107
13714 msgid "Not implemented yet"
13715 msgstr "Dar nerealizuota"
13716
13717 #: winhlp32.rc:78
13718 msgid "Wine Help"
13719 msgstr "Wine žinynas"
13720
13721 #: winhlp32.rc:83
13722 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13723 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13724
13725 #: winhlp32.rc:85
13726 msgid "Summary"
13727 msgstr "Santrauka"
13728
13729 #: winhlp32.rc:84
13730 msgid "&Index"
13731 msgstr "&Rodyklė"
13732
13733 #: winhlp32.rc:88
13734 msgid "Help files (*.hlp)"
13735 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13736
13737 #: winhlp32.rc:89
13738 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13739 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13740
13741 #: winhlp32.rc:90
13742 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13743 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13744
13745 #: winhlp32.rc:91
13746 msgid "Help topics: "
13747 msgstr "Žinyno temos: "
13748
13749 #: wordpad.rc:28
13750 msgid "&New...\tCtrl+N"
13751 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13752
13753 #: wordpad.rc:42
13754 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13755 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13756
13757 #: wordpad.rc:47
13758 msgid "&Clear\tDEL"
13759 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13760
13761 #: wordpad.rc:48
13762 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13763 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13764
13765 #: wordpad.rc:51
13766 msgid "Find &next\tF3"
13767 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13768
13769 #: wordpad.rc:54
13770 msgid "Read-&only"
13771 msgstr "Tik skait&ymui"
13772
13773 #: wordpad.rc:55
13774 msgid "&Modified"
13775 msgstr "&Modifikuotas"
13776
13777 #: wordpad.rc:57
13778 msgid "E&xtras"
13779 msgstr "Papi&ldomi"
13780
13781 #: wordpad.rc:59
13782 msgid "Selection &info"
13783 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13784
13785 #: wordpad.rc:60
13786 msgid "Character &format"
13787 msgstr "Rašmenų &formatas"
13788
13789 #: wordpad.rc:61
13790 msgid "&Def. char format"
13791 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13792
13793 #: wordpad.rc:62
13794 msgid "Paragrap&h format"
13795 msgstr "&Pastraipos formatas"
13796
13797 #: wordpad.rc:63
13798 msgid "&Get text"
13799 msgstr "&Gauti tekstą"
13800
13801 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13802 msgid "&Formatbar"
13803 msgstr "&Formatų juosta"
13804
13805 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13806 msgid "&Ruler"
13807 msgstr "&Liniuotė"
13808
13809 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13810 msgid "&Statusbar"
13811 msgstr "&Būsenos juosta"
13812
13813 #: wordpad.rc:75
13814 msgid "&Insert"
13815 msgstr "Įter&pimas"
13816
13817 #: wordpad.rc:77
13818 msgid "&Date and time..."
13819 msgstr "&Data ir laikas..."
13820
13821 #: wordpad.rc:79
13822 msgid "F&ormat"
13823 msgstr "F&ormatas"
13824
13825 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13826 msgid "&Bullet points"
13827 msgstr "&Ženkleliai"
13828
13829 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13830 msgid "&Paragraph..."
13831 msgstr "&Pastraipa..."
13832
13833 #: wordpad.rc:84
13834 msgid "&Tabs..."
13835 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13836
13837 #: wordpad.rc:85
13838 msgid "Backgroun&d"
13839 msgstr "&Fonas"
13840
13841 #: wordpad.rc:87
13842 msgid "&System\tCtrl+1"
13843 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13844
13845 #: wordpad.rc:88
13846 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13847 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13848
13849 #: wordpad.rc:93
13850 msgid "&About Wine Wordpad"
13851 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13852
13853 #: wordpad.rc:130
13854 msgid "Automatic"
13855 msgstr "Automatinė"
13856
13857 #: wordpad.rc:199
13858 msgid "Date and time"
13859 msgstr "Data ir laikas"
13860
13861 #: wordpad.rc:202
13862 msgid "Available formats"
13863 msgstr "Galimi formatai"
13864
13865 #: wordpad.rc:213
13866 msgid "New document type"
13867 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13868
13869 #: wordpad.rc:221
13870 msgid "Paragraph format"
13871 msgstr "Pastraipos formatas"
13872
13873 #: wordpad.rc:224
13874 msgid "Indentation"
13875 msgstr "Įtrauka"
13876
13877 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13878 msgid "Left"
13879 msgstr "Kairinė"
13880
13881 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13882 msgid "Right"
13883 msgstr "Dešininė"
13884
13885 #: wordpad.rc:229
13886 msgid "First line"
13887 msgstr "Pirmoji eilutė"
13888
13889 #: wordpad.rc:231
13890 msgid "Alignment"
13891 msgstr "Lygiuotė"
13892
13893 #: wordpad.rc:239
13894 msgid "Tabs"
13895 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13896
13897 #: wordpad.rc:242
13898 msgid "Tab stops"
13899 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13900
13901 #: wordpad.rc:248
13902 msgid "Remove al&l"
13903 msgstr "Pašalinti &visas"
13904
13905 #: wordpad.rc:256
13906 msgid "Line wrapping"
13907 msgstr "Eilutės skaidymas"
13908
13909 #: wordpad.rc:257
13910 msgid "&No line wrapping"
13911 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13912
13913 #: wordpad.rc:258
13914 msgid "Wrap text by the &window border"
13915 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13916
13917 #: wordpad.rc:259
13918 msgid "Wrap text by the &margin"
13919 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13920
13921 #: wordpad.rc:260
13922 msgid "Toolbars"
13923 msgstr "Įrankių juostos"
13924
13925 #: wordpad.rc:136
13926 msgid "All documents (*.*)"
13927 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13928
13929 #: wordpad.rc:137
13930 msgid "Text documents (*.txt)"
13931 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13932
13933 #: wordpad.rc:138
13934 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13935 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13936
13937 #: wordpad.rc:139
13938 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13939 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13940
13941 #: wordpad.rc:140
13942 msgid "Rich text document"
13943 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13944
13945 #: wordpad.rc:141
13946 msgid "Text document"
13947 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13948
13949 #: wordpad.rc:142
13950 msgid "Unicode text document"
13951 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13952
13953 #: wordpad.rc:143
13954 msgid "Printer files (*.prn)"
13955 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13956
13957 #: wordpad.rc:150
13958 msgid "Center"
13959 msgstr "Centrinė"
13960
13961 #: wordpad.rc:156
13962 msgid "Text"
13963 msgstr "Tekstas"
13964
13965 #: wordpad.rc:157
13966 msgid "Rich text"
13967 msgstr "Raiškusis tekstas"
13968
13969 #: wordpad.rc:163
13970 msgid "Next page"
13971 msgstr "Tolesnis puslapis"
13972
13973 #: wordpad.rc:164
13974 msgid "Previous page"
13975 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13976
13977 #: wordpad.rc:165
13978 msgid "Two pages"
13979 msgstr "Du puslapiai"
13980
13981 #: wordpad.rc:166
13982 msgid "One page"
13983 msgstr "Vienas puslapis"
13984
13985 #: wordpad.rc:167
13986 msgid "Zoom in"
13987 msgstr "Didinti"
13988
13989 #: wordpad.rc:168
13990 msgid "Zoom out"
13991 msgstr "Mažinti"
13992
13993 #: wordpad.rc:170
13994 msgid "Page"
13995 msgstr "Puslapis"
13996
13997 #: wordpad.rc:171
13998 msgid "Pages"
13999 msgstr "Puslapiai"
14000
14001 #: wordpad.rc:172
14002 msgctxt "unit: centimeter"
14003 msgid "cm"
14004 msgstr "cm"
14005
14006 #: wordpad.rc:173
14007 msgctxt "unit: inch"
14008 msgid "in"
14009 msgstr "col."
14010
14011 #: wordpad.rc:174
14012 msgid "inch"
14013 msgstr "coliai"
14014
14015 #: wordpad.rc:175
14016 msgctxt "unit: point"
14017 msgid "pt"
14018 msgstr "tašk."
14019
14020 #: wordpad.rc:180
14021 msgid "Document"
14022 msgstr "Dokumentas"
14023
14024 #: wordpad.rc:181
14025 msgid "Save changes to '%s'?"
14026 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14027
14028 #: wordpad.rc:182
14029 msgid "Finished searching the document."
14030 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14031
14032 #: wordpad.rc:183
14033 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14034 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14035
14036 #: wordpad.rc:184
14037 msgid ""
14038 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14039 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14040 msgstr ""
14041 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14042 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14043
14044 #: wordpad.rc:187
14045 msgid "Invalid number format"
14046 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14047
14048 #: wordpad.rc:188
14049 msgid "OLE storage documents are not supported"
14050 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14051
14052 #: wordpad.rc:189
14053 msgid "Could not save the file."
14054 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14055
14056 #: wordpad.rc:190
14057 msgid "You do not have access to save the file."
14058 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14059
14060 #: wordpad.rc:191
14061 msgid "Could not open the file."
14062 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14063
14064 #: wordpad.rc:192
14065 msgid "You do not have access to open the file."
14066 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14067
14068 #: wordpad.rc:193
14069 msgid "Printing not implemented"
14070 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14071
14072 #: wordpad.rc:194
14073 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14074 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14075
14076 #: write.rc:27
14077 msgid "Starting Wordpad failed"
14078 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14079
14080 #: xcopy.rc:27
14081 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14082 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14083
14084 #: xcopy.rc:28
14085 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14086 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14087
14088 #: xcopy.rc:29
14089 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14090 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14091
14092 #: xcopy.rc:30
14093 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14094 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14095
14096 #: xcopy.rc:31
14097 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14098 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14099
14100 #: xcopy.rc:34
14101 msgid ""
14102 "Is '%1' a filename or directory\n"
14103 "on the target?\n"
14104 "(F - File, D - Directory)\n"
14105 msgstr ""
14106 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14107 "ar paskirtis?\n"
14108 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14109
14110 #: xcopy.rc:35
14111 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14112 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14113
14114 #: xcopy.rc:36
14115 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14116 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14117
14118 #: xcopy.rc:37
14119 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14120 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14121
14122 #: xcopy.rc:39
14123 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14124 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14125
14126 #: xcopy.rc:43
14127 msgctxt "File key"
14128 msgid "F"
14129 msgstr "F"
14130
14131 #: xcopy.rc:44
14132 msgctxt "Directory key"
14133 msgid "D"
14134 msgstr "K"
14135
14136 #: xcopy.rc:77
14137 msgid ""
14138 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14139 "\n"
14140 "Syntax:\n"
14141 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14143 "\n"
14144 "Where:\n"
14145 "\n"
14146 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14147 "\tmore files.\n"
14148 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14149 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14150 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14151 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14152 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14153 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14154 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14155 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14156 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14157 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14158 "[/N]  Copy using short names.\n"
14159 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14160 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14161 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14162 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14163 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14164 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14165 "\tarchive attribute.\n"
14166 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14167 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14168 "\t\tthan source.\n"
14169 "\n"
14170 msgstr ""
14171 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14172 "\n"
14173 "Sintaksė:\n"
14174 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14175 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14176 "\n"
14177 "Kur:\n"
14178 "\n"
14179 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14180 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14181 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14182 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14183 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14184 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14185 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14186 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14187 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14188 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14189 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14190 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14191 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14192 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14193 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14194 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14195 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14196 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14197 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14198 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14199 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14200 "datos.\n"
14201 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14202 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14203 "\n"