ieframe: Improve status updates in BindStatusCallback_OnProgress.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Afdrukbereik"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Pagina's"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Sele&ctie"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&van:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&t/m:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Grootte:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Bron:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "S&taand"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "L&iggend"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Pagina-instellingen"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "La&de:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Staand"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Randen"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "L&inks:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Rechts:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "B&oven:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Onder:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "P&rinter..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Zoeken in"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Bestands&naam:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Bestands&typen:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Openen"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Bestandsnaam:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Bestanden van het type:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Info over FolderPicker"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Documenten Mappen"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Mijn Documenten"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Mijn Favorieten"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Systeem Pad"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Bureaublad"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Lettertype"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Deze Computer"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systeemmappen"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale vaste schijven"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Bestand niet gevonden"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
848 "Wilt u het bestand aanmaken?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Bestand bestaat al.\n"
856 "Wilt u het vervangen?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Het pad bestaat niet"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Bovenliggende map"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Lijst"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Details"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Ga naar Bureaublad"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normaal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Vet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Vet-Cursief"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Zwart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kastanjebruin"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Groen"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Olijfgroen"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblauw"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Paars"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Groenblauw"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Grijs"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Zilver"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Rood"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Lichtgroen"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geel"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Blauw"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Fuchsiapaars"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Zeeblauw"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Wit"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Onleesbare ingave"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
988 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1000 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1012
1013 #: comdlg32.rc:77
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1016
1017 #: comdlg32.rc:78
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1020
1021 #: comdlg32.rc:79
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1024
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1028
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1032
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "De printer driver is onbekend"
1036
1037 #: comdlg32.rc:85
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1043 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1044 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1045
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1049
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "Op&slaan"
1053
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Op&slaan in:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Opslaan"
1061
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Open bestand"
1065
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Gereed"
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Gepauzeerd, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Fout, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Papier-opstopping, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Papier is op, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Papier-probleem, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Printer offline, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "I/O Actief, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Druk bezig, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Aan het printen, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Niet aanwezig, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Aan het wachten, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Aan het verwerken, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Aan het opstarten, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Aan het opwarmen, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Toner is op, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "De printer staat is open, "
1161
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Print server onbekend; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Power save modus; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Standaard Printer, "
1173
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1177
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Marges [inch]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Marges [mm]"
1185
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "mm"
1190
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1194
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Wachtwoord:"
1198
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1202
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Verbind met %s"
1206
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Verbinden met %s"
1210
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Inloggen mislukt"
1214
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1221 "en wachtwoord correct zijn."
1222
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1231 "\n"
1232 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1233 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1234
1235 #: credui.rc:31
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1238
1239 #: crypt32.rc:27
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1241 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1242
1243 #: crypt32.rc:28
1244 msgid "Key Attributes"
1245 msgstr "Sleutel Attributen"
1246
1247 #: crypt32.rc:29
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1249 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1250
1251 #: crypt32.rc:30
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1253 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:31
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1257 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1258
1259 #: crypt32.rc:32
1260 msgid "Basic Constraints"
1261 msgstr "Basis Beperkingen"
1262
1263 #: crypt32.rc:33
1264 msgid "Key Usage"
1265 msgstr "Sleutel Gebruik"
1266
1267 #: crypt32.rc:34
1268 msgid "Certificate Policies"
1269 msgstr "Certificaat Beleid"
1270
1271 #: crypt32.rc:35
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1273 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1274
1275 #: crypt32.rc:36
1276 msgid "CRL Reason Code"
1277 msgstr "CRL Reden Code"
1278
1279 #: crypt32.rc:37
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1281 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1282
1283 #: crypt32.rc:38
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1285 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1286
1287 #: crypt32.rc:39
1288 msgid "Authority Information Access"
1289 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1290
1291 #: crypt32.rc:40
1292 msgid "Certificate Extensions"
1293 msgstr "Certificaat Extensies"
1294
1295 #: crypt32.rc:41
1296 msgid "Next Update Location"
1297 msgstr "Volgende Update Locatie"
1298
1299 #: crypt32.rc:42
1300 msgid "Yes or No Trust"
1301 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1302
1303 #: crypt32.rc:43
1304 msgid "Email Address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1306
1307 #: crypt32.rc:44
1308 msgid "Unstructured Name"
1309 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1310
1311 #: crypt32.rc:45
1312 msgid "Content Type"
1313 msgstr "Inhoud Type"
1314
1315 #: crypt32.rc:46
1316 msgid "Message Digest"
1317 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1318
1319 #: crypt32.rc:47
1320 msgid "Signing Time"
1321 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:48
1324 msgid "Counter Sign"
1325 msgstr "Tegen handtekening"
1326
1327 #: crypt32.rc:49
1328 msgid "Challenge Password"
1329 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1330
1331 #: crypt32.rc:50
1332 msgid "Unstructured Address"
1333 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1334
1335 #: crypt32.rc:51
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1337 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1338
1339 #: crypt32.rc:52
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1341 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1342
1343 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1344 msgctxt "Certification Practice Statement"
1345 msgid "CPS"
1346 msgstr "CPS"
1347
1348 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1349 msgid "User Notice"
1350 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1351
1352 #: crypt32.rc:55
1353 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1354 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1355
1356 #: crypt32.rc:56
1357 msgid "Certification Authority Issuer"
1358 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1359
1360 #: crypt32.rc:57
1361 msgid "Certification Template Name"
1362 msgstr "Certificatie Template Naam"
1363
1364 #: crypt32.rc:58
1365 msgid "Certificate Type"
1366 msgstr "Type Certificaat"
1367
1368 #: crypt32.rc:59
1369 msgid "Certificate Manifold"
1370 msgstr "Certificaat Verspreider"
1371
1372 #: crypt32.rc:60
1373 msgid "Netscape Cert Type"
1374 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1375
1376 #: crypt32.rc:61
1377 msgid "Netscape Base URL"
1378 msgstr "Netscape Basis URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:62
1381 msgid "Netscape Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:63
1385 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1386 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:64
1389 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1390 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:65
1393 msgid "Netscape CA Policy URL"
1394 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1395
1396 #: crypt32.rc:66
1397 msgid "Netscape SSL ServerName"
1398 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1399
1400 #: crypt32.rc:67
1401 msgid "Netscape Comment"
1402 msgstr "Netscape Commentaar"
1403
1404 #: crypt32.rc:68
1405 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1406 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1407
1408 #: crypt32.rc:69
1409 msgid "SpcFinancialCriteria"
1410 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:70
1413 msgid "SpcMinimalCriteria"
1414 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1415
1416 #: crypt32.rc:71
1417 msgid "Country/Region"
1418 msgstr "Land/Regio"
1419
1420 #: crypt32.rc:72
1421 msgid "Organization"
1422 msgstr "Organisatie"
1423
1424 #: crypt32.rc:73
1425 msgid "Organizational Unit"
1426 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1427
1428 #: crypt32.rc:74
1429 msgid "Common Name"
1430 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1431
1432 #: crypt32.rc:75
1433 msgid "Locality"
1434 msgstr "Localiteit"
1435
1436 #: crypt32.rc:76
1437 msgid "State or Province"
1438 msgstr "Staat of Provincie"
1439
1440 #: crypt32.rc:77
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "Titel"
1443
1444 #: crypt32.rc:78
1445 msgid "Given Name"
1446 msgstr "Voornaam"
1447
1448 #: crypt32.rc:79
1449 msgid "Initials"
1450 msgstr "Initialen"
1451
1452 #: crypt32.rc:80
1453 msgid "Surname"
1454 msgstr "Achternaam"
1455
1456 #: crypt32.rc:81
1457 msgid "Domain Component"
1458 msgstr "Domein Component"
1459
1460 #: crypt32.rc:82
1461 msgid "Street Address"
1462 msgstr "Straat/Adres"
1463
1464 #: crypt32.rc:83
1465 msgid "Serial Number"
1466 msgstr "Registratie Nummer"
1467
1468 #: crypt32.rc:84
1469 msgid "CA Version"
1470 msgstr "CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:85
1473 msgid "Cross CA Version"
1474 msgstr "Cross CA Versie"
1475
1476 #: crypt32.rc:86
1477 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1478 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1479
1480 #: crypt32.rc:87
1481 msgid "Principal Name"
1482 msgstr "Hoofd Naam"
1483
1484 #: crypt32.rc:88
1485 msgid "Windows Product Update"
1486 msgstr "Windows Produkt Update"
1487
1488 #: crypt32.rc:89
1489 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1490 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1491
1492 #: crypt32.rc:90
1493 msgid "OS Version"
1494 msgstr "OS Versie"
1495
1496 #: crypt32.rc:91
1497 msgid "Enrollment CSP"
1498 msgstr "Inschrijving CSP"
1499
1500 #: crypt32.rc:92
1501 msgid "CRL Number"
1502 msgstr "CRL Nummer"
1503
1504 #: crypt32.rc:93
1505 msgid "Delta CRL Indicator"
1506 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1507
1508 #: crypt32.rc:94
1509 msgid "Issuing Distribution Point"
1510 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1511
1512 #: crypt32.rc:95
1513 msgid "Freshest CRL"
1514 msgstr "Nieuwste CRL"
1515
1516 #: crypt32.rc:96
1517 msgid "Name Constraints"
1518 msgstr "Beperkingen op Naam"
1519
1520 #: crypt32.rc:97
1521 msgid "Policy Mappings"
1522 msgstr "Beleids Mappingen"
1523
1524 #: crypt32.rc:98
1525 msgid "Policy Constraints"
1526 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1527
1528 #: crypt32.rc:99
1529 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1530 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1531
1532 #: crypt32.rc:100
1533 msgid "Application Policies"
1534 msgstr "Applicatie Beleid"
1535
1536 #: crypt32.rc:101
1537 msgid "Application Policy Mappings"
1538 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1539
1540 #: crypt32.rc:102
1541 msgid "Application Policy Constraints"
1542 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1543
1544 #: crypt32.rc:103
1545 msgid "CMC Data"
1546 msgstr "CMC Data"
1547
1548 #: crypt32.rc:104
1549 msgid "CMC Response"
1550 msgstr "CMC Antwoord"
1551
1552 #: crypt32.rc:105
1553 msgid "Unsigned CMC Request"
1554 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1555
1556 #: crypt32.rc:106
1557 msgid "CMC Status Info"
1558 msgstr "CMC Status Informatie"
1559
1560 #: crypt32.rc:107
1561 msgid "CMC Extensions"
1562 msgstr "CMC Extensies"
1563
1564 #: crypt32.rc:108
1565 msgid "CMC Attributes"
1566 msgstr "CMC Attributen"
1567
1568 #: crypt32.rc:109
1569 msgid "PKCS 7 Data"
1570 msgstr "PKCS 7 Data"
1571
1572 #: crypt32.rc:110
1573 msgid "PKCS 7 Signed"
1574 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1575
1576 #: crypt32.rc:111
1577 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:112
1581 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1582 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1583
1584 #: crypt32.rc:113
1585 msgid "PKCS 7 Digested"
1586 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1587
1588 #: crypt32.rc:114
1589 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1590 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1591
1592 #: crypt32.rc:115
1593 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1594 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1595
1596 #: crypt32.rc:116
1597 msgid "Virtual Base CRL Number"
1598 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1599
1600 #: crypt32.rc:117
1601 msgid "Next CRL Publish"
1602 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1603
1604 #: crypt32.rc:118
1605 msgid "CA Encryption Certificate"
1606 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1607
1608 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1609 msgid "Key Recovery Agent"
1610 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1611
1612 #: crypt32.rc:120
1613 msgid "Certificate Template Information"
1614 msgstr "Certificaat Template Information"
1615
1616 #: crypt32.rc:121
1617 msgid "Enterprise Root OID"
1618 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1619
1620 #: crypt32.rc:122
1621 msgid "Dummy Signer"
1622 msgstr "Dummie Tekenaar"
1623
1624 #: crypt32.rc:123
1625 msgid "Encrypted Private Key"
1626 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1627
1628 #: crypt32.rc:124
1629 msgid "Published CRL Locations"
1630 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1631
1632 #: crypt32.rc:125
1633 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1634 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1635
1636 #: crypt32.rc:126
1637 msgid "Transaction Id"
1638 msgstr "Transactie Nummer"
1639
1640 #: crypt32.rc:127
1641 msgid "Sender Nonce"
1642 msgstr "Zender Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:128
1645 msgid "Recipient Nonce"
1646 msgstr "Ontvanger Nonce"
1647
1648 #: crypt32.rc:129
1649 msgid "Reg Info"
1650 msgstr "Registratie Informatie"
1651
1652 #: crypt32.rc:130
1653 msgid "Get Certificate"
1654 msgstr "Haal Certificaat op"
1655
1656 #: crypt32.rc:131
1657 msgid "Get CRL"
1658 msgstr "Haal CRL op"
1659
1660 #: crypt32.rc:132
1661 msgid "Revoke Request"
1662 msgstr "Trek Verzoek In"
1663
1664 #: crypt32.rc:133
1665 msgid "Query Pending"
1666 msgstr "Verzoek in behandeling"
1667
1668 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1669 msgid "Certificate Trust List"
1670 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1671
1672 #: crypt32.rc:135
1673 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1674 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1675
1676 #: crypt32.rc:136
1677 msgid "Private Key Usage Period"
1678 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1679
1680 #: crypt32.rc:137
1681 msgid "Client Information"
1682 msgstr "Cliënt Informatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:138
1685 msgid "Server Authentication"
1686 msgstr "Server Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:139
1689 msgid "Client Authentication"
1690 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1691
1692 #: crypt32.rc:140
1693 msgid "Code Signing"
1694 msgstr "Code Ondertekenen"
1695
1696 #: crypt32.rc:141
1697 msgid "Secure Email"
1698 msgstr "Beveiligde e-mail"
1699
1700 #: crypt32.rc:142
1701 msgid "Time Stamping"
1702 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1703
1704 #: crypt32.rc:143
1705 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1706 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1707
1708 #: crypt32.rc:144
1709 msgid "Microsoft Time Stamping"
1710 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1711
1712 #: crypt32.rc:145
1713 msgid "IP security end system"
1714 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1715
1716 #: crypt32.rc:146
1717 msgid "IP security tunnel termination"
1718 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1719
1720 #: crypt32.rc:147
1721 msgid "IP security user"
1722 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1723
1724 #: crypt32.rc:148
1725 msgid "Encrypting File System"
1726 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1727
1728 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1729 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1730 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1733 msgid "Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1737 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1738 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1741 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1742 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1743
1744 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1745 msgid "Key Pack Licenses"
1746 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1747
1748 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1749 msgid "License Server Verification"
1750 msgstr "Licentieserver verificatie"
1751
1752 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1753 msgid "Smart Card Logon"
1754 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1755
1756 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1757 msgid "Digital Rights"
1758 msgstr "Digitale rechten"
1759
1760 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1761 msgid "Qualified Subordination"
1762 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1763
1764 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1765 msgid "Key Recovery"
1766 msgstr "Sleutel herstellen"
1767
1768 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1769 msgid "Document Signing"
1770 msgstr "Document-ondertekening"
1771
1772 #: crypt32.rc:160
1773 msgid "IP security IKE intermediate"
1774 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1775
1776 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1777 msgid "File Recovery"
1778 msgstr "Bestandsherstel"
1779
1780 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1781 msgid "Root List Signer"
1782 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1783
1784 #: crypt32.rc:163
1785 msgid "All application policies"
1786 msgstr "Alle applicaties beleid"
1787
1788 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1789 msgid "Directory Service Email Replication"
1790 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1791
1792 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1793 msgid "Certificate Request Agent"
1794 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1795
1796 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1797 msgid "Lifetime Signing"
1798 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1799
1800 #: crypt32.rc:167
1801 msgid "All issuance policies"
1802 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1803
1804 #: crypt32.rc:172
1805 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1806 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1807
1808 #: crypt32.rc:173
1809 msgid "Personal"
1810 msgstr "Persoonlijk"
1811
1812 #: crypt32.rc:174
1813 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1814 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1815
1816 #: crypt32.rc:175
1817 msgid "Other People"
1818 msgstr "Overige Personen"
1819
1820 #: crypt32.rc:176
1821 msgid "Trusted Publishers"
1822 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1823
1824 #: crypt32.rc:177
1825 msgid "Untrusted Certificates"
1826 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1827
1828 #: crypt32.rc:182
1829 msgid "KeyID="
1830 msgstr "SleutelID="
1831
1832 #: crypt32.rc:183
1833 msgid "Certificate Issuer"
1834 msgstr "Certificaat verstrekker"
1835
1836 #: crypt32.rc:184
1837 msgid "Certificate Serial Number="
1838 msgstr "Certificaat serienummer="
1839
1840 #: crypt32.rc:185
1841 msgid "Other Name="
1842 msgstr "Andere naam="
1843
1844 #: crypt32.rc:186
1845 msgid "Email Address="
1846 msgstr "E-mailadres="
1847
1848 #: crypt32.rc:187
1849 msgid "DNS Name="
1850 msgstr "DNS naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:188
1853 msgid "Directory Address"
1854 msgstr "Directory naam="
1855
1856 #: crypt32.rc:189
1857 msgid "URL="
1858 msgstr "URL="
1859
1860 #: crypt32.rc:190
1861 msgid "IP Address="
1862 msgstr "IP adres="
1863
1864 #: crypt32.rc:191
1865 msgid "Mask="
1866 msgstr "Masker="
1867
1868 #: crypt32.rc:192
1869 msgid "Registered ID="
1870 msgstr "Geregistreerd ID="
1871
1872 #: crypt32.rc:193
1873 msgid "Unknown Key Usage"
1874 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1875
1876 #: crypt32.rc:194
1877 msgid "Subject Type="
1878 msgstr "Onderwerp type="
1879
1880 #: crypt32.rc:195
1881 msgctxt "Certificate Authority"
1882 msgid "CA"
1883 msgstr "CA"
1884
1885 #: crypt32.rc:196
1886 msgid "End Entity"
1887 msgstr "Eind Entiteit"
1888
1889 #: crypt32.rc:197
1890 msgid "Path Length Constraint="
1891 msgstr "Lengte van pad beperking="
1892
1893 #: crypt32.rc:198
1894 msgctxt "path length"
1895 msgid "None"
1896 msgstr "Geen"
1897
1898 #: crypt32.rc:199
1899 msgid "Information Not Available"
1900 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1901
1902 #: crypt32.rc:200
1903 msgid "Authority Info Access"
1904 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1905
1906 #: crypt32.rc:201
1907 msgid "Access Method="
1908 msgstr "Toegang methode="
1909
1910 #: crypt32.rc:202
1911 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1912 msgid "OCSP"
1913 msgstr "OCSP"
1914
1915 #: crypt32.rc:203
1916 msgid "CA Issuers"
1917 msgstr "CA verstrekkers"
1918
1919 #: crypt32.rc:204
1920 msgid "Unknown Access Method"
1921 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1922
1923 #: crypt32.rc:205
1924 msgid "Alternative Name"
1925 msgstr "Alternatieve Naam"
1926
1927 #: crypt32.rc:206
1928 msgid "CRL Distribution Point"
1929 msgstr "CRL Distributie Punt"
1930
1931 #: crypt32.rc:207
1932 msgid "Distribution Point Name"
1933 msgstr "Naam distributiepunt"
1934
1935 #: crypt32.rc:208
1936 msgid "Full Name"
1937 msgstr "Volledige naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:209
1940 msgid "RDN Name"
1941 msgstr "RDN naam"
1942
1943 #: crypt32.rc:210
1944 msgid "CRL Reason="
1945 msgstr "CRL reden="
1946
1947 #: crypt32.rc:211
1948 msgid "CRL Issuer"
1949 msgstr "CRL verstrekker"
1950
1951 #: crypt32.rc:212
1952 msgid "Key Compromise"
1953 msgstr "Sleutel besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:213
1956 msgid "CA Compromise"
1957 msgstr "CA besmet"
1958
1959 #: crypt32.rc:214
1960 msgid "Affiliation Changed"
1961 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1962
1963 #: crypt32.rc:215
1964 msgid "Superseded"
1965 msgstr "Verouderd"
1966
1967 #: crypt32.rc:216
1968 msgid "Operation Ceased"
1969 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1970
1971 #: crypt32.rc:217
1972 msgid "Certificate Hold"
1973 msgstr "Certificaat bevroren"
1974
1975 #: crypt32.rc:218
1976 msgid "Financial Information="
1977 msgstr "Financiele informatie="
1978
1979 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1980 msgid "Available"
1981 msgstr "Beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:220
1984 msgid "Not Available"
1985 msgstr "Niet beschikbaar"
1986
1987 #: crypt32.rc:221
1988 msgid "Meets Criteria="
1989 msgstr "Past bij criteria="
1990
1991 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1992 msgid "Yes"
1993 msgstr "Ja"
1994
1995 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1996 msgid "No"
1997 msgstr "Nee"
1998
1999 #: crypt32.rc:224
2000 msgid "Digital Signature"
2001 msgstr "Digitale handtekening"
2002
2003 #: crypt32.rc:225
2004 msgid "Non-Repudiation"
2005 msgstr "Non-Repudiatie"
2006
2007 #: crypt32.rc:226
2008 msgid "Key Encipherment"
2009 msgstr "sleutel codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:227
2012 msgid "Data Encipherment"
2013 msgstr "Data codering"
2014
2015 #: crypt32.rc:228
2016 msgid "Key Agreement"
2017 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2018
2019 #: crypt32.rc:229
2020 msgid "Certificate Signing"
2021 msgstr "Certificaat tekenen"
2022
2023 #: crypt32.rc:230
2024 msgid "Off-line CRL Signing"
2025 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:231
2028 msgid "CRL Signing"
2029 msgstr "CRL Certificeren"
2030
2031 #: crypt32.rc:232
2032 msgid "Encipher Only"
2033 msgstr "Codeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:233
2036 msgid "Decipher Only"
2037 msgstr "Decodeer alleen"
2038
2039 #: crypt32.rc:234
2040 msgid "SSL Client Authentication"
2041 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:235
2044 msgid "SSL Server Authentication"
2045 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2046
2047 #: crypt32.rc:236
2048 msgid "S/MIME"
2049 msgstr "S/MIME"
2050
2051 #: crypt32.rc:237
2052 msgid "Signature"
2053 msgstr "Handtekening"
2054
2055 #: crypt32.rc:238
2056 msgid "SSL CA"
2057 msgstr "SSL CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:239
2060 msgid "S/MIME CA"
2061 msgstr "S/MIME CA"
2062
2063 #: crypt32.rc:240
2064 msgid "Signature CA"
2065 msgstr "Handtekening CA"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:27
2068 msgid "Certificate Policy"
2069 msgstr "Certificaatbeleid"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:28
2072 msgid "Policy Identifier: "
2073 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:29
2076 msgid "Policy Qualifier Info"
2077 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2078
2079 #: cryptdlg.rc:30
2080 msgid "Policy Qualifier Id="
2081 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2082
2083 #: cryptdlg.rc:33
2084 msgid "Qualifier"
2085 msgstr "Kwalificator"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:34
2088 msgid "Notice Reference"
2089 msgstr "Verklaring referentie"
2090
2091 #: cryptdlg.rc:35
2092 msgid "Organization="
2093 msgstr "Organisatie="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:36
2096 msgid "Notice Number="
2097 msgstr "Verklaringsnummer="
2098
2099 #: cryptdlg.rc:37
2100 msgid "Notice Text="
2101 msgstr "Verklaring tekst="
2102
2103 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2104 msgid "General"
2105 msgstr "Algemeen"
2106
2107 #: cryptui.rc:188
2108 msgid "&Install Certificate..."
2109 msgstr "&Installeer certificaat..."
2110
2111 #: cryptui.rc:189
2112 msgid "Issuer &Statement"
2113 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2114
2115 #: cryptui.rc:197
2116 msgid "&Show:"
2117 msgstr "&Toon:"
2118
2119 #: cryptui.rc:202
2120 msgid "&Edit Properties..."
2121 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2122
2123 #: cryptui.rc:203
2124 msgid "&Copy to File..."
2125 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2126
2127 #: cryptui.rc:207
2128 msgid "Certification Path"
2129 msgstr "Certificatie pad"
2130
2131 #: cryptui.rc:211
2132 msgid "Certification &path"
2133 msgstr "Certification &pad"
2134
2135 #: cryptui.rc:214
2136 msgid "&View Certificate"
2137 msgstr "&Bekijk certificaat"
2138
2139 #: cryptui.rc:215
2140 msgid "Certificate &status:"
2141 msgstr "Certificaat &status:"
2142
2143 #: cryptui.rc:221
2144 msgid "Disclaimer"
2145 msgstr "Disclaimer"
2146
2147 #: cryptui.rc:228
2148 msgid "More &Info"
2149 msgstr "Meer &informatie"
2150
2151 #: cryptui.rc:236
2152 msgid "&Friendly name:"
2153 msgstr "&Naam alias:"
2154
2155 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2156 msgid "&Description:"
2157 msgstr "B&eschrijving:"
2158
2159 #: cryptui.rc:240
2160 msgid "Certificate purposes"
2161 msgstr "Certificaat doeleinden"
2162
2163 #: cryptui.rc:241
2164 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2166
2167 #: cryptui.rc:243
2168 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2169 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2170
2171 #: cryptui.rc:245
2172 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2173 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2174
2175 #: cryptui.rc:250
2176 msgid "Add &Purpose..."
2177 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2178
2179 #: cryptui.rc:254
2180 msgid "Add Purpose"
2181 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2182
2183 #: cryptui.rc:257
2184 msgid ""
2185 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2186 msgstr ""
2187 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2188
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2192
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2196
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2200
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2204
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2208
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2222 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2223 "te importeren.\n"
2224 "\n"
2225 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2226 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2227 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2228 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2229 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2230 "Klik Volgende om verder te gaan."
2231
2232 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2233 msgid "&File name:"
2234 msgstr "Bestands&naam:"
2235
2236 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2237 msgid "B&rowse..."
2238 msgstr "Bladeren..."
2239
2240 #: cryptui.rc:294
2241 msgid ""
2242 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2243 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2244 msgstr ""
2245 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2246 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2247
2248 #: cryptui.rc:296
2249 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2250 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2251
2252 #: cryptui.rc:298
2253 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255
2256 #: cryptui.rc:300
2257 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2258 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2259
2260 #: cryptui.rc:308
2261 msgid ""
2262 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2263 "location for the certificates."
2264 msgstr ""
2265 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2266 "opgeven voor de certificaten."
2267
2268 #: cryptui.rc:310
2269 msgid "&Automatically select certificate store"
2270 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2271
2272 #: cryptui.rc:312
2273 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2274 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2275
2276 #: cryptui.rc:322
2277 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2278 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2279
2280 #: cryptui.rc:324
2281 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2282 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2283
2284 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2285 msgid "You have specified the following settings:"
2286 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2287
2288 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2289 msgid "Certificates"
2290 msgstr "Certificaten"
2291
2292 #: cryptui.rc:337
2293 msgid "I&ntended purpose:"
2294 msgstr "&Doeleinden:"
2295
2296 #: cryptui.rc:341
2297 msgid "&Import..."
2298 msgstr "&Importeer..."
2299
2300 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2301 msgid "&Export..."
2302 msgstr "&Exporteren..."
2303
2304 #: cryptui.rc:344
2305 msgid "&Advanced..."
2306 msgstr "Ge&avanceerd..."
2307
2308 #: cryptui.rc:345
2309 msgid "Certificate intended purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2311
2312 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2313 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2314 #: wordpad.rc:66
2315 msgid "&View"
2316 msgstr "Bee&ld"
2317
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "Advanced Options"
2320 msgstr "Geavanceerde opties"
2321
2322 #: cryptui.rc:355
2323 msgid "Certificate purpose"
2324 msgstr "Certificaat doeleinde"
2325
2326 #: cryptui.rc:356
2327 msgid ""
2328 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2329 msgstr ""
2330 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2331 "wordt geselecteerd."
2332
2333 #: cryptui.rc:358
2334 msgid "&Certificate purposes:"
2335 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2336
2337 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2338 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2339 msgid "Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2341
2342 #: cryptui.rc:370
2343 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2345
2346 #: cryptui.rc:373
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2353 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2354 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2359 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2360 "bestand te exporteren.\n"
2361 "\n"
2362 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2363 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2364 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2365 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2366 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2367
2368 #: cryptui.rc:381
2369 msgid ""
2370 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2371 "to protect the private key on a later page."
2372 msgstr ""
2373 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2374 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2375
2376 #: cryptui.rc:382
2377 msgid "Do you wish to export the private key?"
2378 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2379
2380 #: cryptui.rc:383
2381 msgid "&Yes, export the private key"
2382 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2383
2384 #: cryptui.rc:385
2385 msgid "N&o, do not export the private key"
2386 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2387
2388 #: cryptui.rc:396
2389 msgid "&Confirm password:"
2390 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2391
2392 #: cryptui.rc:404
2393 msgid "Select the format you want to use:"
2394 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2395
2396 #: cryptui.rc:405
2397 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2398 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399
2400 #: cryptui.rc:407
2401 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2402 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2403
2404 #: cryptui.rc:409
2405 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2406 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2407
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2411
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2415
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2419
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2423
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2427
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2431
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2435
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Certificaat"
2439
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Certificaat informatie"
2443
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2450 "gewijzigd of corrupt zijn."
2451
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2458 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2459
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2464 "certificaat."
2465
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2469
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2473
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2477
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Verstrekt aan: "
2481
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Uitgegeven door: "
2485
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "geldig vanaf "
2489
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " tot "
2493
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2497
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2501
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr ""
2505 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2506 "uitgever."
2507
2508 #: cryptui.rc:42
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2511
2512 #: cryptui.rc:43
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "Dit certificaat is OK."
2515
2516 #: cryptui.rc:44
2517 msgid "Field"
2518 msgstr "Veld"
2519
2520 #: cryptui.rc:45
2521 msgid "Value"
2522 msgstr "Waarde"
2523
2524 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2525 msgid "<All>"
2526 msgstr "<Alle>"
2527
2528 #: cryptui.rc:47
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2531
2532 #: cryptui.rc:48
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "Alleen extensies"
2535
2536 #: cryptui.rc:49
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2539
2540 #: cryptui.rc:50
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "Alleen eigenschappen"
2543
2544 #: cryptui.rc:52
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "Serienummer"
2547
2548 #: cryptui.rc:53
2549 msgid "Issuer"
2550 msgstr "Uitgever"
2551
2552 #: cryptui.rc:54
2553 msgid "Valid from"
2554 msgstr "Geldig vanaf"
2555
2556 #: cryptui.rc:55
2557 msgid "Valid to"
2558 msgstr "Geldig tot"
2559
2560 #: cryptui.rc:56
2561 msgid "Subject"
2562 msgstr "Onderwerp"
2563
2564 #: cryptui.rc:57
2565 msgid "Public key"
2566 msgstr "Publieke sleutel"
2567
2568 #: cryptui.rc:58
2569 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2570 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2571
2572 #: cryptui.rc:59
2573 msgid "SHA1 hash"
2574 msgstr "SHA1 hash"
2575
2576 #: cryptui.rc:60
2577 msgid "Enhanced key usage (property)"
2578 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2579
2580 #: cryptui.rc:61
2581 msgid "Friendly name"
2582 msgstr "Naam alias"
2583
2584 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Beschrijving"
2587
2588 #: cryptui.rc:63
2589 msgid "Certificate Properties"
2590 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2591
2592 #: cryptui.rc:64
2593 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2594 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2595
2596 #: cryptui.rc:65
2597 msgid "The OID you entered already exists."
2598 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2599
2600 #: cryptui.rc:67
2601 msgid "Please select a certificate store."
2602 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2603
2604 #: cryptui.rc:69
2605 msgid ""
2606 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2607 "select another file."
2608 msgstr ""
2609 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2610 "Selecteer aub. een ander bestand."
2611
2612 #: cryptui.rc:70
2613 msgid "File to Import"
2614 msgstr "Bestand om te importeren"
2615
2616 #: cryptui.rc:71
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2619
2620 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2621 msgid "Certificate Store"
2622 msgstr "Certificatenopslag"
2623
2624 #: cryptui.rc:73
2625 msgid ""
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgstr ""
2629 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2630 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2631
2632 #: cryptui.rc:74
2633 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2634 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2635
2636 #: cryptui.rc:75
2637 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2639
2640 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2641 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2643
2644 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2645 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2646 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2647
2648 #: cryptui.rc:78
2649 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2650 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2651
2652 #: cryptui.rc:79
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2655
2656 #: cryptui.rc:81
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Selecteer een bestand."
2659
2660 #: cryptui.rc:82
2661 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2662 msgstr ""
2663 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2664
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Openen mislukt voor "
2668
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Bepaald door het programma"
2672
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Selecteer een opslag"
2676
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2680
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2684
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Bestand"
2688
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Inhoud"
2692
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2696
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2700
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2704
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Het importeren was succesvol."
2708
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Het importeren is mislukt."
2712
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2716
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2720
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Verstrekt aan"
2724
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Uitgegeven door"
2728
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Verloop datum"
2732
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Naam alias"
2736
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<Geen>"
2740
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2748 "certificaat.\n"
2749 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2750
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2758 "certificaten.\n"
2759 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2760
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2768 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2769
2770 #: cryptui.rc:110
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2773 "verify messages signed with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2777 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2778
2779 #: cryptui.rc:111
2780 msgid ""
2781 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2782 "trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr ""
2785 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2786 "vertrouwd worden.\n"
2787 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2788
2789 #: cryptui.rc:112
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2792 "trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2796 "vertrouwd worden.\n"
2797 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2798
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2806 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2807 "worden.\n"
2808 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2809
2810 #: cryptui.rc:114
2811 msgid ""
2812 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2813 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2817 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2818 "vertrouwd worden.\n"
2819 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2820
2821 #: cryptui.rc:115
2822 msgid ""
2823 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2824 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr ""
2826 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2827 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2828
2829 #: cryptui.rc:116
2830 msgid ""
2831 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2833 msgstr ""
2834 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2835 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2836
2837 #: cryptui.rc:117
2838 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2839 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2840
2841 #: cryptui.rc:118
2842 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2844
2845 #: cryptui.rc:121
2846 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2847 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2848
2849 #: cryptui.rc:122
2850 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2851 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2852
2853 #: cryptui.rc:123
2854 msgid ""
2855 "Ensures software came from software publisher\n"
2856 "Protects software from alteration after publication"
2857 msgstr ""
2858 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2859 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2860
2861 #: cryptui.rc:124
2862 msgid "Protects e-mail messages"
2863 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2864
2865 #: cryptui.rc:125
2866 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2867 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2868
2869 #: cryptui.rc:126
2870 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2871 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2872
2873 #: cryptui.rc:127
2874 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2875 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2876
2877 #: cryptui.rc:128
2878 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2879 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2880
2881 #: cryptui.rc:144
2882 msgid "Private Key Archival"
2883 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2884
2885 #: cryptui.rc:148
2886 msgid "Export Format"
2887 msgstr "Export formaat"
2888
2889 #: cryptui.rc:149
2890 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2891 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2892
2893 #: cryptui.rc:150
2894 msgid "Export Filename"
2895 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2896
2897 #: cryptui.rc:151
2898 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2899 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2900
2901 #: cryptui.rc:152
2902 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2903 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2904
2905 #: cryptui.rc:153
2906 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2907 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2908
2909 #: cryptui.rc:154
2910 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2911 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2912
2913 #: cryptui.rc:157
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2915 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2916
2917 #: cryptui.rc:158
2918 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2919 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2920
2921 #: cryptui.rc:159
2922 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2923 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2924
2925 #: cryptui.rc:160
2926 msgid "File Format"
2927 msgstr "Bestandsformaat"
2928
2929 #: cryptui.rc:161
2930 msgid "Include all certificates in certificate path"
2931 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2932
2933 #: cryptui.rc:162
2934 msgid "Export keys"
2935 msgstr "Exporteer sleutels"
2936
2937 #: cryptui.rc:165
2938 msgid "The export was successful."
2939 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2940
2941 #: cryptui.rc:166
2942 msgid "The export failed."
2943 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2944
2945 #: cryptui.rc:167
2946 msgid "Export Private Key"
2947 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2948
2949 #: cryptui.rc:168
2950 msgid ""
2951 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2952 "certificate."
2953 msgstr ""
2954 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2955 "geëxporteerd met het certificaat."
2956
2957 #: cryptui.rc:169
2958 msgid "Enter Password"
2959 msgstr "Voer wachtwoord in"
2960
2961 #: cryptui.rc:170
2962 msgid "You may password-protect a private key."
2963 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2964
2965 #: cryptui.rc:171
2966 msgid "The passwords do not match."
2967 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2968
2969 #: cryptui.rc:172
2970 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2971 msgstr ""
2972 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2973
2974 #: cryptui.rc:173
2975 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2976 msgstr ""
2977 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2978 "worden."
2979
2980 #: devenum.rc:32
2981 msgid "Default DirectSound"
2982 msgstr "Standaard DirectSound"
2983
2984 #: devenum.rc:33
2985 msgid "DirectSound: %s"
2986 msgstr "DirectSound: %s"
2987
2988 #: devenum.rc:34
2989 msgid "Default WaveOut Device"
2990 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2991
2992 #: devenum.rc:35
2993 msgid "Default MidiOut Device"
2994 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2995
2996 #: dinput.rc:40
2997 msgid "Configure Devices"
2998 msgstr "Configureer apparaten"
2999
3000 #: dinput.rc:45
3001 msgid "Reset"
3002 msgstr "Terugzetten"
3003
3004 #: dinput.rc:48
3005 msgid "Player"
3006 msgstr "Speler"
3007
3008 #: dinput.rc:49
3009 msgid "Device"
3010 msgstr "Apparaat"
3011
3012 #: dinput.rc:50
3013 msgid "Actions"
3014 msgstr "Acties"
3015
3016 #: dinput.rc:51
3017 msgid "Mapping"
3018 msgstr "Toewijzing"
3019
3020 #: dinput.rc:53
3021 msgid "Show Assigned First"
3022 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3023
3024 #: dinput.rc:34
3025 msgid "Action"
3026 msgstr "Actie"
3027
3028 #: dinput.rc:35
3029 msgid "Object"
3030 msgstr "Object"
3031
3032 #: dxdiagn.rc:25
3033 msgid "Regional Setting"
3034 msgstr "Regionale instellingen"
3035
3036 #: dxdiagn.rc:26
3037 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3038 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3039
3040 #: gdi32.rc:25
3041 msgid "Western"
3042 msgstr "Westers"
3043
3044 #: gdi32.rc:26
3045 msgid "Central European"
3046 msgstr "Centraal europees"
3047
3048 #: gdi32.rc:27
3049 msgid "Cyrillic"
3050 msgstr "Cyrillisch"
3051
3052 #: gdi32.rc:28
3053 msgid "Greek"
3054 msgstr "Grieks"
3055
3056 #: gdi32.rc:29
3057 msgid "Turkish"
3058 msgstr "Turks"
3059
3060 #: gdi32.rc:30
3061 msgid "Hebrew"
3062 msgstr "Hebreeuws"
3063
3064 #: gdi32.rc:31
3065 msgid "Arabic"
3066 msgstr "Arabisch"
3067
3068 #: gdi32.rc:32
3069 msgid "Baltic"
3070 msgstr "Baltisch"
3071
3072 #: gdi32.rc:33
3073 msgid "Vietnamese"
3074 msgstr "Vietnamees"
3075
3076 #: gdi32.rc:34
3077 msgid "Thai"
3078 msgstr "Thais"
3079
3080 #: gdi32.rc:35
3081 msgid "Japanese"
3082 msgstr "Japans"
3083
3084 #: gdi32.rc:36
3085 msgid "CHINESE_GB2312"
3086 msgstr "CHINESE_GB2312"
3087
3088 #: gdi32.rc:37
3089 msgid "Hangul"
3090 msgstr "Hangul"
3091
3092 #: gdi32.rc:38
3093 msgid "CHINESE_BIG5"
3094 msgstr "CHINESE_BIG5"
3095
3096 #: gdi32.rc:39
3097 msgid "Hangul(Johab)"
3098 msgstr "Hangul(Johab)"
3099
3100 #: gdi32.rc:40
3101 msgid "Symbol"
3102 msgstr "Symbol"
3103
3104 #: gdi32.rc:41
3105 msgid "OEM/DOS"
3106 msgstr "OEM/DOS"
3107
3108 #: gphoto2.rc:27
3109 msgid "Files on Camera"
3110 msgstr "Bestanden op de camera"
3111
3112 #: gphoto2.rc:31
3113 msgid "Import Selected"
3114 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3115
3116 #: gphoto2.rc:32
3117 msgid "Preview"
3118 msgstr "Voorbeeld"
3119
3120 #: gphoto2.rc:33
3121 msgid "Import All"
3122 msgstr "Importeer alles"
3123
3124 #: gphoto2.rc:34
3125 msgid "Skip This Dialog"
3126 msgstr "Sla dit venster over"
3127
3128 #: gphoto2.rc:35
3129 msgid "Exit"
3130 msgstr "Afsluiten"
3131
3132 #: gphoto2.rc:40
3133 msgid "Transferring"
3134 msgstr "Verplaatsen"
3135
3136 #: gphoto2.rc:43
3137 msgid "Transferring... Please Wait"
3138 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3139
3140 #: gphoto2.rc:48
3141 msgid "Connecting to camera"
3142 msgstr "Verbinden met camera"
3143
3144 #: gphoto2.rc:52
3145 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3146 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3147
3148 #: hhctrl.rc:56
3149 msgid "S&ync"
3150 msgstr "S&ynchroniseer"
3151
3152 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3153 msgid "&Back"
3154 msgstr "&Terug"
3155
3156 #: hhctrl.rc:58
3157 msgid "&Forward"
3158 msgstr "&Vooruit"
3159
3160 #: hhctrl.rc:59
3161 msgctxt "table of contents"
3162 msgid "&Home"
3163 msgstr "Start&pagina"
3164
3165 #: hhctrl.rc:60
3166 msgid "&Stop"
3167 msgstr "&Stop"
3168
3169 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3170 msgid "&Refresh"
3171 msgstr "A&ctualiseren"
3172
3173 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3174 msgid "&Print..."
3175 msgstr "Af&drukken..."
3176
3177 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "Help-onder&werpen"
3180
3181 #: hhctrl.rc:29
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "I&ndex"
3184
3185 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "&Zoeken"
3188
3189 #: hhctrl.rc:31
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "&Favorieten"
3192
3193 #: hhctrl.rc:33
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Verberg &Tabs"
3196
3197 #: hhctrl.rc:34
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Toon &Tabs"
3200
3201 #: hhctrl.rc:39
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Weergeven"
3204
3205 #: hhctrl.rc:40
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Verbergen"
3208
3209 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Stop"
3212
3213 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Vernieuwen"
3216
3217 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Terug"
3220
3221 #: hhctrl.rc:44
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Startpagina"
3225
3226 #: hhctrl.rc:45
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchroniseren"
3229
3230 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Instellingen"
3233
3234 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vooruit"
3237
3238 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Cinepak Video codec"
3241
3242 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3243 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3244 #: wordpad.rc:26
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Bestand"
3247
3248 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "&Nieuw"
3251
3252 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Venster"
3255
3256 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Openen..."
3259
3260 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Ops&laan als..."
3263
3264 #: ieframe.rc:35
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3267
3268 #: ieframe.rc:36
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "Af&drukken..."
3271
3272 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3275
3276 #: ieframe.rc:44
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Werkbalken"
3279
3280 #: ieframe.rc:46
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standaardbalk"
3283
3284 #: ieframe.rc:47
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresbalk"
3287
3288 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Favorieten"
3291
3292 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3295
3296 #: ieframe.rc:57
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&Over Internet Explorer"
3299
3300 #: ieframe.rc:87
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Open URL"
3303
3304 #: ieframe.rc:90
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3307
3308 #: ieframe.rc:91
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Open:"
3311
3312 #: ieframe.rc:67
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Startpagina"
3316
3317 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Afdrukken..."
3320
3321 #: ieframe.rc:73
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adres"
3324
3325 #: ieframe.rc:78
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Searching for %s"
3328 msgstr "Instellingen voor %s"
3329
3330 #: ieframe.rc:79
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Start downloading %s"
3333 msgstr "Downloaden van %s..."
3334
3335 #: ieframe.rc:80
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Downloading %s"
3338 msgstr "Bezig met downloaden..."
3339
3340 #: ieframe.rc:81
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Asking for %s"
3343 msgstr "Instellingen voor %s"
3344
3345 #: inetcpl.rc:46
3346 msgid " Home page "
3347 msgstr " Startpagina "
3348
3349 #: inetcpl.rc:47
3350 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3351 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3352
3353 #: inetcpl.rc:50
3354 msgid "&Current page"
3355 msgstr "&Huidige pagina"
3356
3357 #: inetcpl.rc:51
3358 msgid "&Default page"
3359 msgstr "&Standaardpagina"
3360
3361 #: inetcpl.rc:52
3362 msgid "&Blank page"
3363 msgstr "&Lege pagina"
3364
3365 #: inetcpl.rc:53
3366 msgid " Browsing history "
3367 msgstr " Browsing history "
3368
3369 #: inetcpl.rc:54
3370 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3372
3373 #: inetcpl.rc:56
3374 msgid "Delete &files..."
3375 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3376
3377 #: inetcpl.rc:57
3378 msgid "&Settings..."
3379 msgstr "&Instellingen..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:65
3382 msgid "Delete browsing history"
3383 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3384
3385 #: inetcpl.rc:68
3386 msgid ""
3387 "Temporary internet files\n"
3388 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3389 msgstr ""
3390 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3391 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3392
3393 #: inetcpl.rc:70
3394 msgid ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3397 "preferences and login information."
3398 msgstr ""
3399 "Cookies\n"
3400 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3401 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3402
3403 #: inetcpl.rc:72
3404 msgid ""
3405 "History\n"
3406 "List of websites you have accessed."
3407 msgstr ""
3408 "Geschiedenis\n"
3409 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3410
3411 #: inetcpl.rc:74
3412 msgid ""
3413 "Form data\n"
3414 "Usernames and other information you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3416 "Formuliergegevens\n"
3417 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3418
3419 #: inetcpl.rc:76
3420 msgid ""
3421 "Passwords\n"
3422 "Saved passwords you have entered into forms."
3423 msgstr ""
3424 "Wachtwoorden\n"
3425 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3426
3427 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3428 msgid "Delete"
3429 msgstr "Verwijderen"
3430
3431 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid "Security"
3433 msgstr "Beveiliging"
3434
3435 #: inetcpl.rc:108
3436 msgid " Certificates "
3437 msgstr " Certificaten "
3438
3439 #: inetcpl.rc:109
3440 msgid ""
3441 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3442 "certificate authorities and publishers."
3443 msgstr ""
3444 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3445 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3446
3447 #: inetcpl.rc:111
3448 msgid "Certificates..."
3449 msgstr "Certificaten..."
3450
3451 #: inetcpl.rc:112
3452 msgid "Publishers..."
3453 msgstr "Uitgevers..."
3454
3455 #: inetcpl.rc:28
3456 msgid "Internet Settings"
3457 msgstr "Internetinstellingen"
3458
3459 #: inetcpl.rc:29
3460 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3461 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3462
3463 #: inetcpl.rc:30
3464 msgid "Security settings for zone: "
3465 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3466
3467 #: inetcpl.rc:31
3468 msgid "Custom"
3469 msgstr "Aanpassen"
3470
3471 #: inetcpl.rc:32
3472 msgid "Very Low"
3473 msgstr "Zeer laag"
3474
3475 #: inetcpl.rc:33
3476 msgid "Low"
3477 msgstr "Laag"
3478
3479 #: inetcpl.rc:34
3480 msgid "Medium"
3481 msgstr "Gemiddeld"
3482
3483 #: inetcpl.rc:35
3484 msgid "Increased"
3485 msgstr "Verhoogd"
3486
3487 #: inetcpl.rc:36
3488 msgid "High"
3489 msgstr "Hoog"
3490
3491 #: jscript.rc:25
3492 msgid "Error converting object to primitive type"
3493 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3494
3495 #: jscript.rc:26
3496 msgid "Invalid procedure call or argument"
3497 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3498
3499 #: jscript.rc:27
3500 msgid "Subscript out of range"
3501 msgstr "Index buiten bereik"
3502
3503 #: jscript.rc:28
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Object verwacht"
3507
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3511
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3515
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3519
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Argument is niet optioneel"
3523
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Syntax fout"
3527
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "';' verwacht"
3531
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "'(' verwacht"
3535
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "')' verwacht"
3539
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3543
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Conditional compilation is turned off"
3546 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3547
3548 #: jscript.rc:41
3549 msgid "Number expected"
3550 msgstr "Getal verwacht"
3551
3552 #: jscript.rc:39
3553 msgid "Function expected"
3554 msgstr "Functie verwacht"
3555
3556 #: jscript.rc:40
3557 msgid "'[object]' is not a date object"
3558 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3559
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Object expected"
3562 msgstr "Object verwacht"
3563
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Illegal assignment"
3566 msgstr "Ongeldige toekenning"
3567
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "'|' is undefined"
3570 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3571
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "Boolean object expected"
3574 msgstr "Boolean object verwacht"
3575
3576 #: jscript.rc:46
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cannot delete '|'"
3579 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3580
3581 #: jscript.rc:47
3582 msgid "VBArray object expected"
3583 msgstr "VBArray object verwacht"
3584
3585 #: jscript.rc:48
3586 msgid "JScript object expected"
3587 msgstr "JScript object verwacht"
3588
3589 #: jscript.rc:49
3590 msgid "Syntax error in regular expression"
3591 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3592
3593 #: jscript.rc:51
3594 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3595 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3596
3597 #: jscript.rc:50
3598 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3599 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3600
3601 #: jscript.rc:52
3602 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3603 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3604
3605 #: jscript.rc:53
3606 msgid "Array object expected"
3607 msgstr "Array object verwacht"
3608
3609 #: winerror.mc:26
3610 msgid "Success\n"
3611 msgstr "Succes\n"
3612
3613 #: winerror.mc:31
3614 msgid "Invalid function\n"
3615 msgstr "Ongeldige functie\n"
3616
3617 #: winerror.mc:36
3618 msgid "File not found\n"
3619 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3620
3621 #: winerror.mc:41
3622 msgid "Path not found\n"
3623 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3624
3625 #: winerror.mc:46
3626 msgid "Too many open files\n"
3627 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3628
3629 #: winerror.mc:51
3630 msgid "Access denied\n"
3631 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3632
3633 #: winerror.mc:56
3634 msgid "Invalid handle\n"
3635 msgstr "Ongeldige handle\n"
3636
3637 #: winerror.mc:61
3638 msgid "Memory trashed\n"
3639 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3640
3641 #: winerror.mc:66
3642 msgid "Not enough memory\n"
3643 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3644
3645 #: winerror.mc:71
3646 msgid "Invalid block\n"
3647 msgstr "Ongeldig blok\n"
3648
3649 #: winerror.mc:76
3650 msgid "Bad environment\n"
3651 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3652
3653 #: winerror.mc:81
3654 msgid "Bad format\n"
3655 msgstr "Slecht formaat\n"
3656
3657 #: winerror.mc:86
3658 msgid "Invalid access\n"
3659 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3660
3661 #: winerror.mc:91
3662 msgid "Invalid data\n"
3663 msgstr "Ongeldige data\n"
3664
3665 #: winerror.mc:96
3666 msgid "Out of memory\n"
3667 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3668
3669 #: winerror.mc:101
3670 msgid "Invalid drive\n"
3671 msgstr "Verkeerde drive\n"
3672
3673 #: winerror.mc:106
3674 msgid "Can't delete current directory\n"
3675 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3676
3677 #: winerror.mc:111
3678 msgid "Not same device\n"
3679 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3680
3681 #: winerror.mc:116
3682 msgid "No more files\n"
3683 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3684
3685 #: winerror.mc:121
3686 msgid "Write protected\n"
3687 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3688
3689 #: winerror.mc:126
3690 msgid "Bad unit\n"
3691 msgstr "Slechte unit\n"
3692
3693 #: winerror.mc:131
3694 msgid "Not ready\n"
3695 msgstr "Niet gereed\n"
3696
3697 #: winerror.mc:136
3698 msgid "Bad command\n"
3699 msgstr "Verkeerd commando\n"
3700
3701 #: winerror.mc:141
3702 msgid "CRC error\n"
3703 msgstr "CRC fout\n"
3704
3705 #: winerror.mc:146
3706 msgid "Bad length\n"
3707 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3708
3709 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3710 msgid "Seek error\n"
3711 msgstr "Zoekfout\n"
3712
3713 #: winerror.mc:156
3714 msgid "Not DOS disk\n"
3715 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3716
3717 #: winerror.mc:161
3718 msgid "Sector not found\n"
3719 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3720
3721 #: winerror.mc:166
3722 msgid "Out of paper\n"
3723 msgstr "Papier is op\n"
3724
3725 #: winerror.mc:171
3726 msgid "Write fault\n"
3727 msgstr "Schrijffout\n"
3728
3729 #: winerror.mc:176
3730 msgid "Read fault\n"
3731 msgstr "Leesfout\n"
3732
3733 #: winerror.mc:181
3734 msgid "General failure\n"
3735 msgstr "Algemene fout\n"
3736
3737 #: winerror.mc:186
3738 msgid "Sharing violation\n"
3739 msgstr "Delingsfout\n"
3740
3741 #: winerror.mc:191
3742 msgid "Lock violation\n"
3743 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3744
3745 #: winerror.mc:196
3746 msgid "Wrong disk\n"
3747 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3748
3749 #: winerror.mc:201
3750 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3751 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3752
3753 #: winerror.mc:206
3754 msgid "End of file\n"
3755 msgstr "Einde van bestand\n"
3756
3757 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3758 msgid "Disk full\n"
3759 msgstr "Schijf vol\n"
3760
3761 #: winerror.mc:216
3762 msgid "Request not supported\n"
3763 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3764
3765 #: winerror.mc:221
3766 msgid "Remote machine not listening\n"
3767 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3768
3769 #: winerror.mc:226
3770 msgid "Duplicate network name\n"
3771 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3772
3773 #: winerror.mc:231
3774 msgid "Bad network path\n"
3775 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3776
3777 #: winerror.mc:236
3778 msgid "Network busy\n"
3779 msgstr "Netwerk bezig\n"
3780
3781 #: winerror.mc:241
3782 msgid "Device does not exist\n"
3783 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3784
3785 #: winerror.mc:246
3786 msgid "Too many commands\n"
3787 msgstr "Te veel commando's\n"
3788
3789 #: winerror.mc:251
3790 msgid "Adaptor hardware error\n"
3791 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3792
3793 #: winerror.mc:256
3794 msgid "Bad network response\n"
3795 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3796
3797 #: winerror.mc:261
3798 msgid "Unexpected network error\n"
3799 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3800
3801 #: winerror.mc:266
3802 msgid "Bad remote adaptor\n"
3803 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3804
3805 #: winerror.mc:271
3806 msgid "Print queue full\n"
3807 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3808
3809 #: winerror.mc:276
3810 msgid "No spool space\n"
3811 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3812
3813 #: winerror.mc:281
3814 msgid "Print canceled\n"
3815 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3816
3817 #: winerror.mc:286
3818 msgid "Network name deleted\n"
3819 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3820
3821 #: winerror.mc:291
3822 msgid "Network access denied\n"
3823 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3824
3825 #: winerror.mc:296
3826 msgid "Bad device type\n"
3827 msgstr "Slecht devicetype\n"
3828
3829 #: winerror.mc:301
3830 msgid "Bad network name\n"
3831 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3832
3833 #: winerror.mc:306
3834 msgid "Too many network names\n"
3835 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3836
3837 #: winerror.mc:311
3838 msgid "Too many network sessions\n"
3839 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3840
3841 #: winerror.mc:316
3842 msgid "Sharing paused\n"
3843 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3844
3845 #: winerror.mc:321
3846 msgid "Request not accepted\n"
3847 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3848
3849 #: winerror.mc:326
3850 msgid "Redirector paused\n"
3851 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3852
3853 #: winerror.mc:331
3854 msgid "File exists\n"
3855 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3856
3857 #: winerror.mc:336
3858 msgid "Cannot create\n"
3859 msgstr "Kan niet maken\n"
3860
3861 #: winerror.mc:341
3862 msgid "Int24 failure\n"
3863 msgstr "Int24-fout\n"
3864
3865 #: winerror.mc:346
3866 msgid "Out of structures\n"
3867 msgstr "Geen structuren over\n"
3868
3869 #: winerror.mc:351
3870 msgid "Already assigned\n"
3871 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3872
3873 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3874 msgid "Invalid password\n"
3875 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3876
3877 #: winerror.mc:361
3878 msgid "Invalid parameter\n"
3879 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3880
3881 #: winerror.mc:366
3882 msgid "Net write fault\n"
3883 msgstr "Net schrijffout\n"
3884
3885 #: winerror.mc:371
3886 msgid "No process slots\n"
3887 msgstr "Geen processloten\n"
3888
3889 #: winerror.mc:376
3890 msgid "Too many semaphores\n"
3891 msgstr "Te veel semaforen\n"
3892
3893 #: winerror.mc:381
3894 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3895 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3896
3897 #: winerror.mc:386
3898 msgid "Semaphore is set\n"
3899 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3900
3901 #: winerror.mc:391
3902 msgid "Too many semaphore requests\n"
3903 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3904
3905 #: winerror.mc:396
3906 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3907 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3908
3909 #: winerror.mc:401
3910 msgid "Semaphore owner died\n"
3911 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3912
3913 #: winerror.mc:406
3914 msgid "Semaphore user limit\n"
3915 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3916
3917 #: winerror.mc:411
3918 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3919 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3920
3921 #: winerror.mc:416
3922 msgid "Drive locked\n"
3923 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3924
3925 #: winerror.mc:421
3926 msgid "Broken pipe\n"
3927 msgstr "Kapotte pipe\n"
3928
3929 #: winerror.mc:426
3930 msgid "Open failed\n"
3931 msgstr "Openen mislukt\n"
3932
3933 #: winerror.mc:431
3934 msgid "Buffer overflow\n"
3935 msgstr "Buffer overloop\n"
3936
3937 #: winerror.mc:441
3938 msgid "No more search handles\n"
3939 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3940
3941 #: winerror.mc:446
3942 msgid "Invalid target handle\n"
3943 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3944
3945 #: winerror.mc:451
3946 msgid "Invalid IOCTL\n"
3947 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3948
3949 #: winerror.mc:456
3950 msgid "Invalid verify switch\n"
3951 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3952
3953 #: winerror.mc:461
3954 msgid "Bad driver level\n"
3955 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3956
3957 #: winerror.mc:466
3958 msgid "Call not implemented\n"
3959 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3960
3961 #: winerror.mc:471
3962 msgid "Semaphore timeout\n"
3963 msgstr "Semafoor timeout\n"
3964
3965 #: winerror.mc:476
3966 msgid "Insufficient buffer\n"
3967 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3968
3969 #: winerror.mc:481
3970 msgid "Invalid name\n"
3971 msgstr "Ongeldige naam\n"
3972
3973 #: winerror.mc:486
3974 msgid "Invalid level\n"
3975 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3976
3977 #: winerror.mc:491
3978 msgid "No volume label\n"
3979 msgstr "Geen volumelabel\n"
3980
3981 #: winerror.mc:496
3982 msgid "Module not found\n"
3983 msgstr "Module niet gevonden\n"
3984
3985 #: winerror.mc:501
3986 msgid "Procedure not found\n"
3987 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3988
3989 #: winerror.mc:506
3990 msgid "No children to wait for\n"
3991 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3992
3993 #: winerror.mc:511
3994 msgid "Child process has not completed\n"
3995 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3996
3997 #: winerror.mc:516
3998 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3999 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
4000
4001 #: winerror.mc:521
4002 msgid "Negative seek\n"
4003 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
4004
4005 #: winerror.mc:531
4006 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4007 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4008
4009 #: winerror.mc:536
4010 msgid "Drive is already JOINed\n"
4011 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4012
4013 #: winerror.mc:541
4014 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4015 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4016
4017 #: winerror.mc:546
4018 msgid "Drive is not JOINed\n"
4019 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4020
4021 #: winerror.mc:551
4022 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4023 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4024
4025 #: winerror.mc:556
4026 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4027 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4028
4029 #: winerror.mc:561
4030 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4031 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:566
4034 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4035 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4036
4037 #: winerror.mc:571
4038 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4039 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4040
4041 #: winerror.mc:576
4042 msgid "Drive is busy\n"
4043 msgstr "Schijf is bezig\n"
4044
4045 #: winerror.mc:581
4046 msgid "Same drive\n"
4047 msgstr "Zelfde schijf\n"
4048
4049 #: winerror.mc:586
4050 msgid "Not toplevel directory\n"
4051 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4052
4053 #: winerror.mc:591
4054 msgid "Directory is not empty\n"
4055 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4056
4057 #: winerror.mc:596
4058 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4059 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4060
4061 #: winerror.mc:601
4062 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4063 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4064
4065 #: winerror.mc:606
4066 msgid "Path is busy\n"
4067 msgstr "Pad is bezig\n"
4068
4069 #: winerror.mc:611
4070 msgid "Already a SUBST target\n"
4071 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4072
4073 #: winerror.mc:616
4074 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4075 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4076
4077 #: winerror.mc:621
4078 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4079 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4080
4081 #: winerror.mc:626
4082 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4083 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4084
4085 #: winerror.mc:631
4086 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4087 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4088
4089 #: winerror.mc:636
4090 msgid "Volume label too long\n"
4091 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4092
4093 #: winerror.mc:641
4094 msgid "Too many TCBs\n"
4095 msgstr "Te veel TCBs\n"
4096
4097 #: winerror.mc:646
4098 msgid "Signal refused\n"
4099 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4100
4101 #: winerror.mc:651
4102 msgid "Segment discarded\n"
4103 msgstr "Segment verworpen\n"
4104
4105 #: winerror.mc:656
4106 msgid "Segment not locked\n"
4107 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4108
4109 #: winerror.mc:661
4110 msgid "Bad thread ID address\n"
4111 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4112
4113 #: winerror.mc:666
4114 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4115 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4116
4117 #: winerror.mc:671
4118 msgid "Path is invalid\n"
4119 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4120
4121 #: winerror.mc:676
4122 msgid "Signal pending\n"
4123 msgstr "Signaal wachtende\n"
4124
4125 #: winerror.mc:681
4126 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4127 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4128
4129 #: winerror.mc:686
4130 msgid "Lock failed\n"
4131 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4132
4133 #: winerror.mc:691
4134 msgid "Resource in use\n"
4135 msgstr "Resource in gebruik\n"
4136
4137 #: winerror.mc:696
4138 msgid "Cancel violation\n"
4139 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4140
4141 #: winerror.mc:701
4142 msgid "Atomic locks not supported\n"
4143 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4144
4145 #: winerror.mc:706
4146 msgid "Invalid segment number\n"
4147 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4148
4149 #: winerror.mc:711
4150 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4151 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4152
4153 #: winerror.mc:716
4154 msgid "File already exists\n"
4155 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4156
4157 #: winerror.mc:721
4158 msgid "Invalid flag number\n"
4159 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4160
4161 #: winerror.mc:726
4162 msgid "Semaphore name not found\n"
4163 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4164
4165 #: winerror.mc:731
4166 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4167 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4168
4169 #: winerror.mc:736
4170 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4171 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4172
4173 #: winerror.mc:741
4174 msgid "Invalid module type for %1\n"
4175 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4176
4177 #: winerror.mc:746
4178 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4179 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4180
4181 #: winerror.mc:751
4182 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4183 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4184
4185 #: winerror.mc:756
4186 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4187 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4188
4189 #: winerror.mc:761
4190 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4191 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4192
4193 #: winerror.mc:766
4194 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4195 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4196
4197 #: winerror.mc:771
4198 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4199 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4200
4201 #: winerror.mc:776
4202 msgid "IOPL not enabled\n"
4203 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4204
4205 #: winerror.mc:781
4206 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4207 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4208
4209 #: winerror.mc:786
4210 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4211 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4212
4213 #: winerror.mc:791
4214 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4215 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4216
4217 #: winerror.mc:796
4218 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4219 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4220
4221 #: winerror.mc:801
4222 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4223 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4224
4225 #: winerror.mc:806
4226 msgid "Environment variable not found\n"
4227 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4228
4229 #: winerror.mc:811
4230 msgid "No signal sent\n"
4231 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4232
4233 #: winerror.mc:816
4234 msgid "File name is too long\n"
4235 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4236
4237 #: winerror.mc:821
4238 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4239 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4240
4241 #: winerror.mc:826
4242 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4243 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4244
4245 #: winerror.mc:831
4246 msgid "Invalid signal number\n"
4247 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4248
4249 #: winerror.mc:836
4250 msgid "Error setting signal handler\n"
4251 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4252
4253 #: winerror.mc:841
4254 msgid "Segment locked\n"
4255 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4256
4257 #: winerror.mc:846
4258 msgid "Too many modules\n"
4259 msgstr "Te veel modules\n"
4260
4261 #: winerror.mc:851
4262 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4263 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4264
4265 #: winerror.mc:856
4266 msgid "Machine type mismatch\n"
4267 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4268
4269 #: winerror.mc:861
4270 msgid "Bad pipe\n"
4271 msgstr "Slechte pipe\n"
4272
4273 #: winerror.mc:866
4274 msgid "Pipe busy\n"
4275 msgstr "Pipe bezig\n"
4276
4277 #: winerror.mc:871
4278 msgid "Pipe closed\n"
4279 msgstr "Pipe gesloten\n"
4280
4281 #: winerror.mc:876
4282 msgid "Pipe not connected\n"
4283 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4284
4285 #: winerror.mc:881
4286 msgid "More data available\n"
4287 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4288
4289 #: winerror.mc:886
4290 msgid "Session canceled\n"
4291 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4292
4293 #: winerror.mc:891
4294 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4295 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4296
4297 #: winerror.mc:896
4298 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4299 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4300
4301 #: winerror.mc:901
4302 msgid "No more data available\n"
4303 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4304
4305 #: winerror.mc:906
4306 msgid "Cannot use Copy API\n"
4307 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4308
4309 #: winerror.mc:911
4310 msgid "Directory name invalid\n"
4311 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4312
4313 #: winerror.mc:916
4314 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4315 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4316
4317 #: winerror.mc:921
4318 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4319 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4320
4321 #: winerror.mc:926
4322 msgid "Extended attribute table full\n"
4323 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4324
4325 #: winerror.mc:931
4326 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4327 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4328
4329 #: winerror.mc:936
4330 msgid "Extended attributes not supported\n"
4331 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4332
4333 #: winerror.mc:941
4334 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4335 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4336
4337 #: winerror.mc:946
4338 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4339 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4340
4341 #: winerror.mc:951
4342 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4343 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4344
4345 #: winerror.mc:956
4346 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4347 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4348
4349 #: winerror.mc:961
4350 msgid "Invalid oplock message received\n"
4351 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4352
4353 #: winerror.mc:966
4354 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4355 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4356
4357 #: winerror.mc:971
4358 msgid "Invalid address\n"
4359 msgstr "Ongeldig adres\n"
4360
4361 #: winerror.mc:976
4362 msgid "Arithmetic overflow\n"
4363 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4364
4365 #: winerror.mc:981
4366 msgid "Pipe connected\n"
4367 msgstr "Pijp verbonden\n"
4368
4369 #: winerror.mc:986
4370 msgid "Pipe listening\n"
4371 msgstr "Pijp luistert\n"
4372
4373 #: winerror.mc:991
4374 msgid "Extended attribute access denied\n"
4375 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4376
4377 #: winerror.mc:996
4378 msgid "I/O operation aborted\n"
4379 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1001
4382 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4383 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1006
4386 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4387 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1011
4390 msgid "No access to memory location\n"
4391 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1016
4394 msgid "Swap error\n"
4395 msgstr "Swap-fout\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1021
4398 msgid "Stack overflow\n"
4399 msgstr "Stack overflow\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1026
4402 msgid "Invalid message\n"
4403 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1031
4406 msgid "Cannot complete\n"
4407 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1036
4410 msgid "Invalid flags\n"
4411 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1041
4414 msgid "Unrecognised volume\n"
4415 msgstr "Niet herkend volume\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1046
4418 msgid "File invalid\n"
4419 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1051
4422 msgid "Cannot run full-screen\n"
4423 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1056
4426 msgid "Nonexistent token\n"
4427 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1061
4430 msgid "Registry corrupt\n"
4431 msgstr "Register corrupt\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1066
4434 msgid "Invalid key\n"
4435 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1071
4438 msgid "Can't open registry key\n"
4439 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1076
4442 msgid "Can't read registry key\n"
4443 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1081
4446 msgid "Can't write registry key\n"
4447 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1086
4450 msgid "Registry has been recovered\n"
4451 msgstr "Register is hersteld\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1091
4454 msgid "Registry is corrupt\n"
4455 msgstr "Register is corrupt\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1096
4458 msgid "I/O to registry failed\n"
4459 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1101
4462 msgid "Not registry file\n"
4463 msgstr "Geen registerbestand\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1106
4466 msgid "Key deleted\n"
4467 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1111
4470 msgid "No registry log space\n"
4471 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1116
4474 msgid "Registry key has subkeys\n"
4475 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1121
4478 msgid "Subkey must be volatile\n"
4479 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1126
4482 msgid "Notify change request in progress\n"
4483 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1131
4486 msgid "Dependent services are running\n"
4487 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1136
4490 msgid "Invalid service control\n"
4491 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1141
4494 msgid "Service request timeout\n"
4495 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1146
4498 msgid "Cannot create service thread\n"
4499 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1151
4502 msgid "Service database locked\n"
4503 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1156
4506 msgid "Service already running\n"
4507 msgstr "Service draait al\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1161
4510 msgid "Invalid service account\n"
4511 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1166
4514 msgid "Service is disabled\n"
4515 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1171
4518 msgid "Circular dependency\n"
4519 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1176
4522 msgid "Service does not exist\n"
4523 msgstr "Service bestaat niet\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1181
4526 msgid "Service cannot accept control message\n"
4527 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1186
4530 msgid "Service not active\n"
4531 msgstr "Service niet actief\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1191
4534 msgid "Service controller connect failed\n"
4535 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1196
4538 msgid "Exception in service\n"
4539 msgstr "Uitzondering in service\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1201
4542 msgid "Database does not exist\n"
4543 msgstr "Database bestaat niet\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1206
4546 msgid "Service-specific error\n"
4547 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1211
4550 msgid "Process aborted\n"
4551 msgstr "Proces afgebroken\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1216
4554 msgid "Service dependency failed\n"
4555 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1221
4558 msgid "Service login failed\n"
4559 msgstr "Service-login mislukt\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1226
4562 msgid "Service start-hang\n"
4563 msgstr "Service start-hang\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1231
4566 msgid "Invalid service lock\n"
4567 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1236
4570 msgid "Service marked for delete\n"
4571 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1241
4574 msgid "Service exists\n"
4575 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1246
4578 msgid "System running last-known-good config\n"
4579 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1251
4582 msgid "Service dependency deleted\n"
4583 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1256
4586 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4587 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1261
4590 msgid "Service not started since last boot\n"
4591 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1266
4594 msgid "Duplicate service name\n"
4595 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1271
4598 msgid "Different service account\n"
4599 msgstr "Andere service-account\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1276
4602 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4603 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1281
4606 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4607 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1286
4610 msgid "No recovery program for service\n"
4611 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1291
4614 msgid "Service not implemented by exe\n"
4615 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1296
4618 msgid "End of media\n"
4619 msgstr "Einde van media\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1301
4622 msgid "Filemark detected\n"
4623 msgstr "Filemark gevonden\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1306
4626 msgid "Beginning of media\n"
4627 msgstr "Begin van media\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1311
4630 msgid "Setmark detected\n"
4631 msgstr "Setmark gevonden\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1316
4634 msgid "No data detected\n"
4635 msgstr "Geen data gevonden\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1321
4638 msgid "Partition failure\n"
4639 msgstr "Partitiefout\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1326
4642 msgid "Invalid block length\n"
4643 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1331
4646 msgid "Device not partitioned\n"
4647 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1336
4650 msgid "Unable to lock media\n"
4651 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1341
4654 msgid "Unable to unload media\n"
4655 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1346
4658 msgid "Media changed\n"
4659 msgstr "Media veranderd\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1351
4662 msgid "I/O bus reset\n"
4663 msgstr "I/O bus reset\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1356
4666 msgid "No media in drive\n"
4667 msgstr "Geen media in drive\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1361
4670 msgid "No Unicode translation\n"
4671 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1366
4674 msgid "DLL init failed\n"
4675 msgstr "DLL init mislukt\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1371
4678 msgid "Shutdown in progress\n"
4679 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1376
4682 msgid "No shutdown in progress\n"
4683 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1381
4686 msgid "I/O device error\n"
4687 msgstr "I/O device-fout\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1386
4690 msgid "No serial devices found\n"
4691 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1391
4694 msgid "Shared IRQ busy\n"
4695 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1396
4698 msgid "Serial I/O completed\n"
4699 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1401
4702 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4703 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1406
4706 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4707 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1411
4710 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4711 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1416
4714 msgid "Unknown floppy error\n"
4715 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1421
4718 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4719 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1426
4722 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4723 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1431
4726 msgid "Hard disk operation failed\n"
4727 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1436
4730 msgid "Hard disk reset failed\n"
4731 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1441
4734 msgid "End of tape media\n"
4735 msgstr "Einde van tape media\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1446
4738 msgid "Not enough server memory\n"
4739 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1451
4742 msgid "Possible deadlock\n"
4743 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1456
4746 msgid "Incorrect alignment\n"
4747 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1461
4750 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4751 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1466
4754 msgid "Set-power-state failed\n"
4755 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1471
4758 msgid "Too many links\n"
4759 msgstr "Te veel links\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1476
4762 msgid "Newer windows version needed\n"
4763 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1481
4766 msgid "Wrong operating system\n"
4767 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1486
4770 msgid "Single-instance application\n"
4771 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1491
4774 msgid "Real-mode application\n"
4775 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1496
4778 msgid "Invalid DLL\n"
4779 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1501
4782 msgid "No associated application\n"
4783 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1506
4786 msgid "DDE failure\n"
4787 msgstr "DDE-fout\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1511
4790 msgid "DLL not found\n"
4791 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1516
4794 msgid "Out of user handles\n"
4795 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1521
4798 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4799 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1526
4802 msgid "The source element is empty\n"
4803 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1531
4806 msgid "The destination element is full\n"
4807 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1536
4810 msgid "The element address is invalid\n"
4811 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1541
4814 msgid "The magazine is not present\n"
4815 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1546
4818 msgid "The device needs reinitialization\n"
4819 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1551
4822 msgid "The device requires cleaning\n"
4823 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1556
4826 msgid "The device door is open\n"
4827 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1561
4830 msgid "The device is not connected\n"
4831 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1566
4834 msgid "Element not found\n"
4835 msgstr "Element niet gevonden\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1571
4838 msgid "No match found\n"
4839 msgstr "Geen match gevonden\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1576
4842 msgid "Property set not found\n"
4843 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1581
4846 msgid "Point not found\n"
4847 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1586
4850 msgid "No running tracking service\n"
4851 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1591
4854 msgid "No such volume ID\n"
4855 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1596
4858 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4859 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1601
4862 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4863 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1606
4866 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4867 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1611
4870 msgid "The journal is being deleted\n"
4871 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1616
4874 msgid "The journal is not active\n"
4875 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1621
4878 msgid "Potential matching file found\n"
4879 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1626
4882 msgid "The journal entry was deleted\n"
4883 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1631
4886 msgid "Invalid device name\n"
4887 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1636
4890 msgid "Connection unavailable\n"
4891 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1641
4894 msgid "Device already remembered\n"
4895 msgstr "Device al onthouden\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1646
4898 msgid "No network or bad path\n"
4899 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1651
4902 msgid "Invalid network provider name\n"
4903 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1656
4906 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4907 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1661
4910 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4911 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1666
4914 msgid "Not a container\n"
4915 msgstr "Geen container\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1671
4918 msgid "Extended error\n"
4919 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1676
4922 msgid "Invalid group name\n"
4923 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1681
4926 msgid "Invalid computer name\n"
4927 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1686
4930 msgid "Invalid event name\n"
4931 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1691
4934 msgid "Invalid domain name\n"
4935 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1696
4938 msgid "Invalid service name\n"
4939 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1701
4942 msgid "Invalid network name\n"
4943 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1706
4946 msgid "Invalid share name\n"
4947 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1716
4950 msgid "Invalid message name\n"
4951 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1721
4954 msgid "Invalid message destination\n"
4955 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1726
4958 msgid "Session credential conflict\n"
4959 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1731
4962 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4963 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1736
4966 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4967 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1741
4970 msgid "No network\n"
4971 msgstr "Geen netwerk\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1746
4974 msgid "Operation canceled by user\n"
4975 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1751
4978 msgid "File has a user-mapped section\n"
4979 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4982 msgid "Connection refused\n"
4983 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1761
4986 msgid "Connection gracefully closed\n"
4987 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1766
4990 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4991 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1771
4994 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4995 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1776
4998 msgid "Connection invalid\n"
4999 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1781
5002 msgid "Connection is active\n"
5003 msgstr "Verbinding is actief\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1786
5006 msgid "Network unreachable\n"
5007 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1791
5010 msgid "Host unreachable\n"
5011 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1796
5014 msgid "Protocol unreachable\n"
5015 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1801
5018 msgid "Port unreachable\n"
5019 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1806
5022 msgid "Request aborted\n"
5023 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1811
5026 msgid "Connection aborted\n"
5027 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1816
5030 msgid "Please retry operation\n"
5031 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1821
5034 msgid "Connection count limit reached\n"
5035 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1826
5038 msgid "Login time restriction\n"
5039 msgstr "Logintijd beperking\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1831
5042 msgid "Login workstation restriction\n"
5043 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1836
5046 msgid "Incorrect network address\n"
5047 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1841
5050 msgid "Service already registered\n"
5051 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1846
5054 msgid "Service not found\n"
5055 msgstr "Service niet gevonden\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1851
5058 msgid "User not authenticated\n"
5059 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1856
5062 msgid "User not logged on\n"
5063 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1861
5066 msgid "Continue work in progress\n"
5067 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1866
5070 msgid "Already initialised\n"
5071 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1871
5074 msgid "No more local devices\n"
5075 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1876
5078 msgid "The site does not exist\n"
5079 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1881
5082 msgid "The domain controller already exists\n"
5083 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1886
5086 msgid "Supported only when connected\n"
5087 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1891
5090 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5091 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1896
5094 msgid "The user profile is invalid\n"
5095 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1901
5098 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5099 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1906
5102 msgid "Not all privileges assigned\n"
5103 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1911
5106 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5107 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1916
5110 msgid "No quotas for account\n"
5111 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1921
5114 msgid "Local user session key\n"
5115 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1926
5118 msgid "Password too complex for LM\n"
5119 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1931
5122 msgid "Unknown revision\n"
5123 msgstr "Onbekende revisie\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1936
5126 msgid "Incompatible revision levels\n"
5127 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1941
5130 msgid "Invalid owner\n"
5131 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1946
5134 msgid "Invalid primary group\n"
5135 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1951
5138 msgid "No impersonation token\n"
5139 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1956
5142 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5143 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1961
5146 msgid "No logon servers available\n"
5147 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1966
5150 msgid "No such logon session\n"
5151 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1971
5154 msgid "No such privilege\n"
5155 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1976
5158 msgid "Privilege not held\n"
5159 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1981
5162 msgid "Invalid account name\n"
5163 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1986
5166 msgid "User already exists\n"
5167 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1991
5170 msgid "No such user\n"
5171 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1996
5174 msgid "Group already exists\n"
5175 msgstr "Groep bestaat al\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2001
5178 msgid "No such group\n"
5179 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2006
5182 msgid "User already in group\n"
5183 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2011
5186 msgid "User not in group\n"
5187 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2016
5190 msgid "Can't delete last admin user\n"
5191 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2021
5194 msgid "Wrong password\n"
5195 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2026
5198 msgid "Ill-formed password\n"
5199 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2031
5202 msgid "Password restriction\n"
5203 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2036
5206 msgid "Logon failure\n"
5207 msgstr "Login-fout\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2041
5210 msgid "Account restriction\n"
5211 msgstr "Accountrestrictie\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2046
5214 msgid "Invalid logon hours\n"
5215 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2051
5218 msgid "Invalid workstation\n"
5219 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2056
5222 msgid "Password expired\n"
5223 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2061
5226 msgid "Account disabled\n"
5227 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2066
5230 msgid "No security ID mapped\n"
5231 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2071
5234 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5235 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2076
5238 msgid "LUIDs exhausted\n"
5239 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2081
5242 msgid "Invalid sub authority\n"
5243 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2086
5246 msgid "Invalid ACL\n"
5247 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2091
5250 msgid "Invalid SID\n"
5251 msgstr "Ongeldige SID\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2096
5254 msgid "Invalid security descriptor\n"
5255 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2101
5258 msgid "Bad inherited ACL\n"
5259 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2106
5262 msgid "Server disabled\n"
5263 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2111
5266 msgid "Server not disabled\n"
5267 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2116
5270 msgid "Invalid ID authority\n"
5271 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2121
5274 msgid "Allotted space exceeded\n"
5275 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2126
5278 msgid "Invalid group attributes\n"
5279 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2131
5282 msgid "Bad impersonation level\n"
5283 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2136
5286 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5287 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2141
5290 msgid "Bad validation class\n"
5291 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2146
5294 msgid "Bad token type\n"
5295 msgstr "Slecht tekentype\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2151
5298 msgid "No security on object\n"
5299 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2156
5302 msgid "Can't access domain information\n"
5303 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2161
5306 msgid "Invalid server state\n"
5307 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2166
5310 msgid "Invalid domain state\n"
5311 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2171
5314 msgid "Invalid domain role\n"
5315 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2176
5318 msgid "No such domain\n"
5319 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2181
5322 msgid "Domain already exists\n"
5323 msgstr "Domein bestaat al\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2186
5326 msgid "Domain limit exceeded\n"
5327 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2191
5330 msgid "Internal database corruption\n"
5331 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2196
5334 msgid "Internal error\n"
5335 msgstr "Interne fout\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2201
5338 msgid "Generic access types not mapped\n"
5339 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2206
5342 msgid "Bad descriptor format\n"
5343 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2211
5346 msgid "Not a logon process\n"
5347 msgstr "Geen loginproces\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2216
5350 msgid "Logon session ID exists\n"
5351 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2221
5354 msgid "Unknown authentication package\n"
5355 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2226
5358 msgid "Bad logon session state\n"
5359 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2231
5362 msgid "Logon session ID collision\n"
5363 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2236
5366 msgid "Invalid logon type\n"
5367 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2241
5370 msgid "Cannot impersonate\n"
5371 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2246
5374 msgid "Invalid transaction state\n"
5375 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2251
5378 msgid "Security DB commit failure\n"
5379 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2256
5382 msgid "Account is built-in\n"
5383 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2261
5386 msgid "Group is built-in\n"
5387 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2266
5390 msgid "User is built-in\n"
5391 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2271
5394 msgid "Group is primary for user\n"
5395 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2276
5398 msgid "Token already in use\n"
5399 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2281
5402 msgid "No such local group\n"
5403 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2286
5406 msgid "User not in local group\n"
5407 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2291
5410 msgid "User already in local group\n"
5411 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2296
5414 msgid "Local group already exists\n"
5415 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5418 msgid "Logon type not granted\n"
5419 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2306
5422 msgid "Too many secrets\n"
5423 msgstr "Te veel geheimen\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2311
5426 msgid "Secret too long\n"
5427 msgstr "Geheim te lang\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2316
5430 msgid "Internal security DB error\n"
5431 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2321
5434 msgid "Too many context IDs\n"
5435 msgstr "Te veel context ID's\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2331
5438 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5439 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2336
5442 msgid "No such member\n"
5443 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2341
5446 msgid "Invalid member\n"
5447 msgstr "Ongeldig lid\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2346
5450 msgid "Too many SIDs\n"
5451 msgstr "Te veel SID's\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2351
5454 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5455 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2356
5458 msgid "No inheritable components\n"
5459 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2361
5462 msgid "File or directory corrupt\n"
5463 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2366
5466 msgid "Disk is corrupt\n"
5467 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2371
5470 msgid "No user session key\n"
5471 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2376
5474 msgid "Licence quota exceeded\n"
5475 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2381
5478 msgid "Wrong target name\n"
5479 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2386
5482 msgid "Mutual authentication failed\n"
5483 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2391
5486 msgid "Time skew between client and server\n"
5487 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2396
5490 msgid "Invalid window handle\n"
5491 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2401
5494 msgid "Invalid menu handle\n"
5495 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2406
5498 msgid "Invalid cursor handle\n"
5499 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2411
5502 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5503 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2416
5506 msgid "Invalid hook handle\n"
5507 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2421
5510 msgid "Invalid DWP handle\n"
5511 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2426
5514 msgid "Can't create top-level child window\n"
5515 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2431
5518 msgid "Can't find window class\n"
5519 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2436
5522 msgid "Window owned by another thread\n"
5523 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2441
5526 msgid "Hotkey already registered\n"
5527 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2446
5530 msgid "Class already exists\n"
5531 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2451
5534 msgid "Class does not exist\n"
5535 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2456
5538 msgid "Class has open windows\n"
5539 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2461
5542 msgid "Invalid index\n"
5543 msgstr "Ongeldige index\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2466
5546 msgid "Invalid icon handle\n"
5547 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2471
5550 msgid "Private dialog index\n"
5551 msgstr "Privé dialoog index\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2476
5554 msgid "List box ID not found\n"
5555 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2481
5558 msgid "No wildcard characters\n"
5559 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2486
5562 msgid "Clipboard not open\n"
5563 msgstr "Klembord niet open\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2491
5566 msgid "Hotkey not registered\n"
5567 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2496
5570 msgid "Not a dialog window\n"
5571 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2501
5574 msgid "Control ID not found\n"
5575 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2506
5578 msgid "Invalid combobox message\n"
5579 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2511
5582 msgid "Not a combobox window\n"
5583 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2516
5586 msgid "Invalid edit height\n"
5587 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2521
5590 msgid "DC not found\n"
5591 msgstr "DC niet gevonden\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2526
5594 msgid "Invalid hook filter\n"
5595 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2531
5598 msgid "Invalid filter procedure\n"
5599 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2536
5602 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5603 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2541
5606 msgid "Global-only hook procedure\n"
5607 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2546
5610 msgid "Journal hook already set\n"
5611 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2551
5614 msgid "Hook procedure not installed\n"
5615 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2556
5618 msgid "Invalid list box message\n"
5619 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2561
5622 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5623 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2566
5626 msgid "No tab stops on this list box\n"
5627 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2571
5630 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5631 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2576
5634 msgid "Child window menus not allowed\n"
5635 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2581
5638 msgid "Window has no system menu\n"
5639 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2586
5642 msgid "Invalid message box style\n"
5643 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2591
5646 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5647 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2596
5650 msgid "Screen already locked\n"
5651 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2601
5654 msgid "Window handles have different parents\n"
5655 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2606
5658 msgid "Not a child window\n"
5659 msgstr "Geen kindvenster\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2611
5662 msgid "Invalid GW command\n"
5663 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2616
5666 msgid "Invalid thread ID\n"
5667 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2621
5670 msgid "Not an MDI child window\n"
5671 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2626
5674 msgid "Popup menu already active\n"
5675 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2631
5678 msgid "No scrollbars\n"
5679 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2636
5682 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5683 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2641
5686 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5687 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2646
5690 msgid "No system resources\n"
5691 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2651
5694 msgid "No non-paged system resources\n"
5695 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2656
5698 msgid "No paged system resources\n"
5699 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2661
5702 msgid "No working set quota\n"
5703 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2666
5706 msgid "No page file quota\n"
5707 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2671
5710 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5711 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2676
5714 msgid "Menu item not found\n"
5715 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2681
5718 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5719 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2686
5722 msgid "Hook type not allowed\n"
5723 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2691
5726 msgid "Interactive window station required\n"
5727 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2696
5730 msgid "Timeout\n"
5731 msgstr "Timeout\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2701
5734 msgid "Invalid monitor handle\n"
5735 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2706
5738 msgid "Event log file corrupt\n"
5739 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2711
5742 msgid "Event log can't start\n"
5743 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2716
5746 msgid "Event log file full\n"
5747 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2721
5750 msgid "Event log file changed\n"
5751 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2726
5754 msgid "Installer service failed.\n"
5755 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2731
5758 msgid "Installation aborted by user\n"
5759 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2736
5762 msgid "Installation failure\n"
5763 msgstr "Installatiefout\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2741
5766 msgid "Installation suspended\n"
5767 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2746
5770 msgid "Unknown product\n"
5771 msgstr "Onbekend product\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2751
5774 msgid "Unknown feature\n"
5775 msgstr "Onbekend feature\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2756
5778 msgid "Unknown component\n"
5779 msgstr "Onbekende component\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2761
5782 msgid "Unknown property\n"
5783 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2766
5786 msgid "Invalid handle state\n"
5787 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2771
5790 msgid "Bad configuration\n"
5791 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2776
5794 msgid "Index is missing\n"
5795 msgstr "Index ontbreekt\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2781
5798 msgid "Installation source is missing\n"
5799 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2786
5802 msgid "Wrong installation package version\n"
5803 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2791
5806 msgid "Product uninstalled\n"
5807 msgstr "Product verwijderd\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2796
5810 msgid "Invalid query syntax\n"
5811 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2801
5814 msgid "Invalid field\n"
5815 msgstr "Ongeldig veld\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2806
5818 msgid "Device removed\n"
5819 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2811
5822 msgid "Installation already running\n"
5823 msgstr "Installatie draait al\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2816
5826 msgid "Installation package failed to open\n"
5827 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2821
5830 msgid "Installation package is invalid\n"
5831 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2826
5834 msgid "Installer user interface failed\n"
5835 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2831
5838 msgid "Failed to open installation log file\n"
5839 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2836
5842 msgid "Installation language not supported\n"
5843 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2841
5846 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5847 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2846
5850 msgid "Installation package rejected\n"
5851 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2851
5854 msgid "Function could not be called\n"
5855 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2856
5858 msgid "Function failed\n"
5859 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2861
5862 msgid "Invalid table\n"
5863 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2866
5866 msgid "Data type mismatch\n"
5867 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5870 msgid "Unsupported type\n"
5871 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2876
5874 msgid "Creation failed\n"
5875 msgstr "Openen mislukt\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2881
5878 msgid "Temporary directory not writable\n"
5879 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2886
5882 msgid "Installation platform not supported\n"
5883 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2891
5886 msgid "Installer not used\n"
5887 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2896
5890 msgid "Failed to open the patch package\n"
5891 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2901
5894 msgid "Invalid patch package\n"
5895 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2906
5898 msgid "Unsupported patch package\n"
5899 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2911
5902 msgid "Another version is installed\n"
5903 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2916
5906 msgid "Invalid command line\n"
5907 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2921
5910 msgid "Remote installation not allowed\n"
5911 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2926
5914 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5915 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2931
5918 msgid "Invalid string binding\n"
5919 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5920
5921 #: winerror.mc:2936
5922 msgid "Wrong kind of binding\n"
5923 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5924
5925 #: winerror.mc:2941
5926 msgid "Invalid binding\n"
5927 msgstr "Ongeldige binding\n"
5928
5929 #: winerror.mc:2946
5930 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5931 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5932
5933 #: winerror.mc:2951
5934 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5935 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2956
5938 msgid "Invalid string UUID\n"
5939 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5940
5941 #: winerror.mc:2961
5942 msgid "Invalid endpoint format\n"
5943 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5944
5945 #: winerror.mc:2966
5946 msgid "Invalid network address\n"
5947 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5948
5949 #: winerror.mc:2971
5950 msgid "No endpoint found\n"
5951 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5952
5953 #: winerror.mc:2976
5954 msgid "Invalid timeout value\n"
5955 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2981
5958 msgid "Object UUID not found\n"
5959 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5960
5961 #: winerror.mc:2986
5962 msgid "UUID already registered\n"
5963 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5964
5965 #: winerror.mc:2991
5966 msgid "UUID type already registered\n"
5967 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5968
5969 #: winerror.mc:2996
5970 msgid "Server already listening\n"
5971 msgstr "Server luistert al\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3001
5974 msgid "No protocol sequences registered\n"
5975 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3006
5978 msgid "RPC server not listening\n"
5979 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3011
5982 msgid "Unknown manager type\n"
5983 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3016
5986 msgid "Unknown interface\n"
5987 msgstr "Onbekende interface\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3021
5990 msgid "No bindings\n"
5991 msgstr "Geen bindings\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3026
5994 msgid "No protocol sequences\n"
5995 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3031
5998 msgid "Can't create endpoint\n"
5999 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3036
6002 msgid "Out of resources\n"
6003 msgstr "Resources zijn op\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3041
6006 msgid "RPC server unavailable\n"
6007 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3046
6010 msgid "RPC server too busy\n"
6011 msgstr "RPC-server te druk\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3051
6014 msgid "Invalid network options\n"
6015 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3056
6018 msgid "No RPC call active\n"
6019 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3061
6022 msgid "RPC call failed\n"
6023 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3066
6026 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6027 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3071
6030 msgid "RPC protocol error\n"
6031 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3076
6034 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6035 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3086
6038 msgid "Invalid tag\n"
6039 msgstr "Ongeldige tag\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3091
6042 msgid "Invalid array bounds\n"
6043 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3096
6046 msgid "No entry name\n"
6047 msgstr "Geen entry-naam\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3101
6050 msgid "Invalid name syntax\n"
6051 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3106
6054 msgid "Unsupported name syntax\n"
6055 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3111
6058 msgid "No network address\n"
6059 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3116
6062 msgid "Duplicate endpoint\n"
6063 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3121
6066 msgid "Unknown authentication type\n"
6067 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3126
6070 msgid "Maximum calls too low\n"
6071 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3131
6074 msgid "String too long\n"
6075 msgstr "String te lang\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3136
6078 msgid "Protocol sequence not found\n"
6079 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3141
6082 msgid "Procedure number out of range\n"
6083 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3146
6086 msgid "Binding has no authentication data\n"
6087 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3151
6090 msgid "Unknown authentication service\n"
6091 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3156
6094 msgid "Unknown authentication level\n"
6095 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3161
6098 msgid "Invalid authentication identity\n"
6099 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3166
6102 msgid "Unknown authorisation service\n"
6103 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3171
6106 msgid "Invalid entry\n"
6107 msgstr "Ongeldige entry\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3176
6110 msgid "Can't perform operation\n"
6111 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3181
6114 msgid "Endpoints not registered\n"
6115 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3186
6118 msgid "Nothing to export\n"
6119 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3191
6122 msgid "Incomplete name\n"
6123 msgstr "Incomplete naam\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3196
6126 msgid "Invalid version option\n"
6127 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3201
6130 msgid "No more members\n"
6131 msgstr "Niet meer leden\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3206
6134 msgid "Not all objects unexported\n"
6135 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3211
6138 msgid "Interface not found\n"
6139 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3216
6142 msgid "Entry already exists\n"
6143 msgstr "Entry bestaat al\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3221
6146 msgid "Entry not found\n"
6147 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3226
6150 msgid "Name service unavailable\n"
6151 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3231
6154 msgid "Invalid network address family\n"
6155 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3236
6158 msgid "Operation not supported\n"
6159 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3241
6162 msgid "No security context available\n"
6163 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3246
6166 msgid "RPCInternal error\n"
6167 msgstr "RPCInternal fout\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3251
6170 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6171 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3256
6174 msgid "Address error\n"
6175 msgstr "Adresfout\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3261
6178 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6179 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3266
6182 msgid "Floating-point underflow\n"
6183 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3271
6186 msgid "Floating-point overflow\n"
6187 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3276
6190 msgid "No more entries\n"
6191 msgstr "Geen entries meer\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3281
6194 msgid "Character translation table open failed\n"
6195 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3286
6198 msgid "Character translation table file too small\n"
6199 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3291
6202 msgid "Null context handle\n"
6203 msgstr "Context handle is null\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3296
6206 msgid "Context handle damaged\n"
6207 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3301
6210 msgid "Binding handle mismatch\n"
6211 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3306
6214 msgid "Cannot get call handle\n"
6215 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3311
6218 msgid "Null reference pointer\n"
6219 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3316
6222 msgid "Enumeration value out of range\n"
6223 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3321
6226 msgid "Byte count too small\n"
6227 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3326
6230 msgid "Bad stub data\n"
6231 msgstr "Slechte stub data\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3331
6234 msgid "Invalid user buffer\n"
6235 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3336
6238 msgid "Unrecognised media\n"
6239 msgstr "Niet-herkende media\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3341
6242 msgid "No trust secret\n"
6243 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3346
6246 msgid "No trust SAM account\n"
6247 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3351
6250 msgid "Trusted domain failure\n"
6251 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3356
6254 msgid "Trusted relationship failure\n"
6255 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3361
6258 msgid "Trust logon failure\n"
6259 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3366
6262 msgid "RPC call already in progress\n"
6263 msgstr "RPC call al bezig\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3371
6266 msgid "NETLOGON is not started\n"
6267 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3376
6270 msgid "Account expired\n"
6271 msgstr "Account verlopen\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3381
6274 msgid "Redirector has open handles\n"
6275 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3386
6278 msgid "Printer driver already installed\n"
6279 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3391
6282 msgid "Unknown port\n"
6283 msgstr "Onbekende poort\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3396
6286 msgid "Unknown printer driver\n"
6287 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3401
6290 msgid "Unknown print processor\n"
6291 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3406
6294 msgid "Invalid separator file\n"
6295 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3411
6298 msgid "Invalid priority\n"
6299 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3416
6302 msgid "Invalid printer name\n"
6303 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3421
6306 msgid "Printer already exists\n"
6307 msgstr "Printer bestaat al\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3426
6310 msgid "Invalid printer command\n"
6311 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3431
6314 msgid "Invalid data type\n"
6315 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3436
6318 msgid "Invalid environment\n"
6319 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3441
6322 msgid "No more bindings\n"
6323 msgstr "Geen bindings meer\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3446
6326 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6327 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3451
6330 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6331 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3456
6334 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6335 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3461
6338 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6339 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3466
6342 msgid "Server has open handles\n"
6343 msgstr "Server heeft open handles\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3471
6346 msgid "Resource data not found\n"
6347 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3476
6350 msgid "Resource type not found\n"
6351 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3481
6354 msgid "Resource name not found\n"
6355 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3486
6358 msgid "Resource language not found\n"
6359 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3491
6362 msgid "Not enough quota\n"
6363 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3496
6366 msgid "No interfaces\n"
6367 msgstr "Geen interfaces\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3501
6370 msgid "RPC call canceled\n"
6371 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3506
6374 msgid "Binding incomplete\n"
6375 msgstr "Binding incompleet\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3511
6378 msgid "RPC comm failure\n"
6379 msgstr "RPC comm fout\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3516
6382 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6383 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3521
6386 msgid "No principal name registered\n"
6387 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3526
6390 msgid "Not an RPC error\n"
6391 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3531
6394 msgid "UUID is local only\n"
6395 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3536
6398 msgid "Security package error\n"
6399 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3541
6402 msgid "Thread not canceled\n"
6403 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3546
6406 msgid "Invalid handle operation\n"
6407 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3551
6410 msgid "Wrong serialising package version\n"
6411 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3556
6414 msgid "Wrong stub version\n"
6415 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3561
6418 msgid "Invalid pipe object\n"
6419 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3566
6422 msgid "Wrong pipe order\n"
6423 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3571
6426 msgid "Wrong pipe version\n"
6427 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3576
6430 msgid "Group member not found\n"
6431 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3581
6434 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6435 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3586
6438 msgid "Invalid object\n"
6439 msgstr "Ongeldig object\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3591
6442 msgid "Invalid time\n"
6443 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3596
6446 msgid "Invalid form name\n"
6447 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3601
6450 msgid "Invalid form size\n"
6451 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3606
6454 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6455 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3611
6458 msgid "Printer deleted\n"
6459 msgstr "Printer verwijderd\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3616
6462 msgid "Invalid printer state\n"
6463 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3621
6466 msgid "User must change password\n"
6467 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3626
6470 msgid "Domain controller not found\n"
6471 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3631
6474 msgid "Account locked out\n"
6475 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3636
6478 msgid "Invalid pixel format\n"
6479 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3641
6482 msgid "Invalid driver\n"
6483 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3646
6486 msgid "Invalid object resolver set\n"
6487 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3651
6490 msgid "Incomplete RPC send\n"
6491 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3656
6494 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6495 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3661
6498 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6499 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3666
6502 msgid "RPC pipe closed\n"
6503 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3671
6506 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6507 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3676
6510 msgid "No data on RPC pipe\n"
6511 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3681
6514 msgid "No site name available\n"
6515 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3686
6518 msgid "The file cannot be accessed\n"
6519 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3691
6522 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6523 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3696
6526 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6527 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6528
6529 #: winerror.mc:3701
6530 msgid "Not all objects could be exported\n"
6531 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6532
6533 #: winerror.mc:3706
6534 msgid "The interface could not be exported\n"
6535 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6536
6537 #: winerror.mc:3711
6538 msgid "The profile could not be added\n"
6539 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6540
6541 #: winerror.mc:3716
6542 msgid "The profile element could not be added\n"
6543 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6544
6545 #: winerror.mc:3721
6546 msgid "The profile element could not be removed\n"
6547 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6548
6549 #: winerror.mc:3726
6550 msgid "The group element could not be added\n"
6551 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6552
6553 #: winerror.mc:3731
6554 msgid "The group element could not be removed\n"
6555 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6556
6557 #: winerror.mc:3736
6558 msgid "The username could not be found\n"
6559 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6560
6561 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6562 msgid "Local Port"
6563 msgstr "Lokale poort"
6564
6565 #: localspl.rc:29
6566 msgid "Local Monitor"
6567 msgstr "Lokale monitor"
6568
6569 #: localui.rc:36
6570 msgid "Add a Local Port"
6571 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6572
6573 #: localui.rc:39
6574 msgid "&Enter the port name to add:"
6575 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6576
6577 #: localui.rc:48
6578 msgid "Configure LPT Port"
6579 msgstr "Configureer LPT-poort"
6580
6581 #: localui.rc:51
6582 msgid "Timeout (seconds)"
6583 msgstr "Timeout (seconden)"
6584
6585 #: localui.rc:52
6586 msgid "&Transmission Retry:"
6587 msgstr "&Transmissie herstart:"
6588
6589 #: localui.rc:29
6590 msgid "'%s' is not a valid port name"
6591 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6592
6593 #: localui.rc:30
6594 msgid "Port %s already exists"
6595 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6596
6597 #: localui.rc:31
6598 msgid "This port has no options to configure"
6599 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6600
6601 #: mapi32.rc:28
6602 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6603 msgstr ""
6604 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6605 "geïnstalleerd."
6606
6607 #: mapi32.rc:29
6608 msgid "Send Mail"
6609 msgstr "Verstuur Mail"
6610
6611 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6612 msgid "Enter Network Password"
6613 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6614
6615 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6616 msgid "Please enter your username and password:"
6617 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6618
6619 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6620 msgid "Proxy"
6621 msgstr "Proxy"
6622
6623 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6624 msgid "User"
6625 msgstr "Gebruiker"
6626
6627 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6628 msgid "Password"
6629 msgstr "Wachtwoord"
6630
6631 #: mpr.rc:44
6632 msgid "&Save this password (Insecure)"
6633 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6634
6635 #: mpr.rc:27
6636 msgid "Entire Network"
6637 msgstr "Gehele netwerk"
6638
6639 #: msacm32.rc:27
6640 msgid "Sound Selection"
6641 msgstr "Geluidskeuze"
6642
6643 #: msacm32.rc:36
6644 msgid "&Save As..."
6645 msgstr "&Opslaan als..."
6646
6647 #: msacm32.rc:39
6648 msgid "&Format:"
6649 msgstr "&Formaat:"
6650
6651 #: msacm32.rc:44
6652 msgid "&Attributes:"
6653 msgstr "&Attributen:"
6654
6655 #: mshtml.rc:37
6656 msgid "Hyperlink"
6657 msgstr "Webverwijzing"
6658
6659 #: mshtml.rc:40
6660 msgid "Hyperlink Information"
6661 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6662
6663 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6664 msgid "&Type:"
6665 msgstr "&Soort:"
6666
6667 #: mshtml.rc:43
6668 msgid "&URL:"
6669 msgstr "&URL:"
6670
6671 #: mshtml.rc:31
6672 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6673 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6674
6675 #: mshtml.rc:32
6676 msgid "HTML Document"
6677 msgstr "HTML document"
6678
6679 #: mshtml.rc:26
6680 msgid "Downloading from %s..."
6681 msgstr "Downloaden van %s..."
6682
6683 #: mshtml.rc:25
6684 msgid "Done"
6685 msgstr "Klaar"
6686
6687 #: msi.rc:27
6688 msgid ""
6689 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6690 "file path and try again."
6691 msgstr ""
6692 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6693 "bestandspad en probeer opnieuw."
6694
6695 #: msi.rc:28
6696 msgid "path %s not found"
6697 msgstr "pad %s niet gevonden"
6698
6699 #: msi.rc:29
6700 msgid "insert disk %s"
6701 msgstr "plaats disk %s"
6702
6703 #: msi.rc:30
6704 msgid ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Usage:\n"
6708 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6709 "\n"
6710 "Install a product:\n"
6711 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6712 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6713 "\t/a package [property]\n"
6714 "Repair an installation:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6716 "Uninstall a product:\n"
6717 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6718 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6719 "Advertise a product:\n"
6720 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6721 "Apply a patch:\n"
6722 "\t/p patch_package [property]\n"
6723 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6724 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Register MSI Service:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Unregister MSI Service:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Display this help:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6734 msgstr ""
6735 "Windows Installer %s\n"
6736 "\n"
6737 "Gebruik:\n"
6738 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6739 "\n"
6740 "Installeer een product:\n"
6741 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6742 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6743 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6744 "Herstel een installatie:\n"
6745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6746 "Verwijder een product:\n"
6747 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6748 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6749 "Adverteer een product:\n"
6750 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6751 "Pas een patch toe:\n"
6752 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6753 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6754 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6757 "Registreer MSI service:\n"
6758 "\t/y\n"
6759 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6760 "\t/z\n"
6761 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6762 "\t/help\n"
6763 "\t/?\n"
6764
6765 #: msi.rc:57
6766 msgid "enter which folder contains %s"
6767 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6768
6769 #: msi.rc:58
6770 msgid "install source for feature missing"
6771 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6772
6773 #: msi.rc:59
6774 msgid "network drive for feature missing"
6775 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6776
6777 #: msi.rc:60
6778 msgid "feature from:"
6779 msgstr "Feature van:"
6780
6781 #: msi.rc:61
6782 msgid "choose which folder contains %s"
6783 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6784
6785 #: msrle32.rc:28
6786 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6787 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6788
6789 #: msrle32.rc:29
6790 msgid ""
6791 "Wine MS-RLE video codec\n"
6792 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6793 msgstr ""
6794 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6795 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6796
6797 #: msvfw32.rc:30
6798 msgid "Video Compression"
6799 msgstr "Video Compressie"
6800
6801 #: msvfw32.rc:36
6802 msgid "&Compressor:"
6803 msgstr "&Compressor:"
6804
6805 #: msvfw32.rc:39
6806 msgid "Con&figure..."
6807 msgstr "Con&figureer..."
6808
6809 #: msvfw32.rc:40
6810 msgid "&About"
6811 msgstr "&Over"
6812
6813 #: msvfw32.rc:44
6814 msgid "Compression &Quality:"
6815 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6816
6817 #: msvfw32.rc:46
6818 msgid "&Key Frame Every"
6819 msgstr "&Key Frame Elke"
6820
6821 #: msvfw32.rc:50
6822 msgid "&Data Rate"
6823 msgstr "&Data Snelheid"
6824
6825 #: msvfw32.rc:52
6826 #, fuzzy
6827 msgid "kB/s"
6828 msgstr "kB/sec"
6829
6830 #: msvfw32.rc:25
6831 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6832 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6833
6834 #: msvidc32.rc:26
6835 msgid "Wine Video 1 video codec"
6836 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6837
6838 #: oleacc.rc:27
6839 msgid "unknown object"
6840 msgstr "onbekend object"
6841
6842 #: oleacc.rc:28
6843 msgid "title bar"
6844 msgstr "titelbalk"
6845
6846 #: oleacc.rc:29
6847 msgid "menu bar"
6848 msgstr "menubalk"
6849
6850 #: oleacc.rc:30
6851 msgid "scroll bar"
6852 msgstr "scrollbalk"
6853
6854 #: oleacc.rc:31
6855 msgid "grip"
6856 msgstr "handvat"
6857
6858 #: oleacc.rc:32
6859 msgid "sound"
6860 msgstr "geluid"
6861
6862 #: oleacc.rc:33
6863 msgid "cursor"
6864 msgstr "cursor"
6865
6866 #: oleacc.rc:34
6867 msgid "caret"
6868 msgstr "tekstcursor"
6869
6870 #: oleacc.rc:35
6871 msgid "alert"
6872 msgstr "waarschuwing"
6873
6874 #: oleacc.rc:36
6875 msgid "window"
6876 msgstr "venster"
6877
6878 #: oleacc.rc:37
6879 msgid "client"
6880 msgstr "client"
6881
6882 #: oleacc.rc:38
6883 msgid "popup menu"
6884 msgstr "popupmenu"
6885
6886 #: oleacc.rc:39
6887 msgid "menu item"
6888 msgstr "menu-item"
6889
6890 #: oleacc.rc:40
6891 msgid "tool tip"
6892 msgstr "tooltip"
6893
6894 #: oleacc.rc:41
6895 msgid "application"
6896 msgstr "programma"
6897
6898 #: oleacc.rc:42
6899 msgid "document"
6900 msgstr "document"
6901
6902 #: oleacc.rc:43
6903 msgid "pane"
6904 msgstr "sectie"
6905
6906 #: oleacc.rc:44
6907 msgid "chart"
6908 msgstr "diagram"
6909
6910 #: oleacc.rc:45
6911 msgid "dialog"
6912 msgstr "dialoog"
6913
6914 #: oleacc.rc:46
6915 msgid "border"
6916 msgstr "rand"
6917
6918 #: oleacc.rc:47
6919 msgid "grouping"
6920 msgstr "groepering"
6921
6922 #: oleacc.rc:48
6923 msgid "separator"
6924 msgstr "scheidingsteken"
6925
6926 #: oleacc.rc:49
6927 msgid "tool bar"
6928 msgstr "gereedschapsbalk"
6929
6930 #: oleacc.rc:50
6931 msgid "status bar"
6932 msgstr "statusbalk"
6933
6934 #: oleacc.rc:51
6935 msgid "table"
6936 msgstr "tabel"
6937
6938 #: oleacc.rc:52
6939 msgid "column header"
6940 msgstr "kolomtitel"
6941
6942 #: oleacc.rc:53
6943 msgid "row header"
6944 msgstr "rij-titel"
6945
6946 #: oleacc.rc:54
6947 msgid "column"
6948 msgstr "kolom"
6949
6950 #: oleacc.rc:55
6951 msgid "row"
6952 msgstr "rij"
6953
6954 #: oleacc.rc:56
6955 msgid "cell"
6956 msgstr "cel"
6957
6958 #: oleacc.rc:57
6959 msgid "link"
6960 msgstr "link"
6961
6962 #: oleacc.rc:58
6963 msgid "help balloon"
6964 msgstr "help-ballon"
6965
6966 #: oleacc.rc:59
6967 msgid "character"
6968 msgstr "karakter"
6969
6970 #: oleacc.rc:60
6971 msgid "list"
6972 msgstr "lijst"
6973
6974 #: oleacc.rc:61
6975 msgid "list item"
6976 msgstr "lijstonderdeel"
6977
6978 #: oleacc.rc:62
6979 msgid "outline"
6980 msgstr "omtrek"
6981
6982 #: oleacc.rc:63
6983 msgid "outline item"
6984 msgstr "omtrekonderdeel"
6985
6986 #: oleacc.rc:64
6987 msgid "page tab"
6988 msgstr "paginatab"
6989
6990 #: oleacc.rc:65
6991 msgid "property page"
6992 msgstr "eigenschap-pagina"
6993
6994 #: oleacc.rc:66
6995 msgid "indicator"
6996 msgstr "indicator"
6997
6998 #: oleacc.rc:67
6999 msgid "graphic"
7000 msgstr "grafisch"
7001
7002 #: oleacc.rc:68
7003 msgid "static text"
7004 msgstr "vaste tekst"
7005
7006 #: oleacc.rc:69
7007 msgid "text"
7008 msgstr "tekst"
7009
7010 #: oleacc.rc:70
7011 msgid "push button"
7012 msgstr "drukknop"
7013
7014 #: oleacc.rc:71
7015 msgid "check button"
7016 msgstr "aankruisvakje"
7017
7018 #: oleacc.rc:72
7019 msgid "radio button"
7020 msgstr "radioknop"
7021
7022 #: oleacc.rc:73
7023 msgid "combo box"
7024 msgstr "combinatievak"
7025
7026 #: oleacc.rc:74
7027 msgid "drop down"
7028 msgstr "selectievak"
7029
7030 #: oleacc.rc:75
7031 msgid "progress bar"
7032 msgstr "voortgangsbalk"
7033
7034 #: oleacc.rc:76
7035 msgid "dial"
7036 msgstr "bellen"
7037
7038 #: oleacc.rc:77
7039 msgid "hot key field"
7040 msgstr "sneltoetsveld"
7041
7042 #: oleacc.rc:78
7043 msgid "slider"
7044 msgstr "schuifknop"
7045
7046 #: oleacc.rc:79
7047 msgid "spin box"
7048 msgstr "draaischijf"
7049
7050 #: oleacc.rc:80
7051 msgid "diagram"
7052 msgstr "diagram"
7053
7054 #: oleacc.rc:81
7055 msgid "animation"
7056 msgstr "animatie"
7057
7058 #: oleacc.rc:82
7059 msgid "equation"
7060 msgstr "formule"
7061
7062 #: oleacc.rc:83
7063 msgid "drop down button"
7064 msgstr "dropdownknop"
7065
7066 #: oleacc.rc:84
7067 msgid "menu button"
7068 msgstr "menuknop"
7069
7070 #: oleacc.rc:85
7071 msgid "grid drop down button"
7072 msgstr "grid dropdownknop"
7073
7074 #: oleacc.rc:86
7075 msgid "white space"
7076 msgstr "lege ruimte"
7077
7078 #: oleacc.rc:87
7079 msgid "page tab list"
7080 msgstr "paginatablijst"
7081
7082 #: oleacc.rc:88
7083 msgid "clock"
7084 msgstr "klok"
7085
7086 #: oleacc.rc:89
7087 msgid "split button"
7088 msgstr "splitsknop"
7089
7090 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7091 msgid "IP address"
7092 msgstr "IP-adres"
7093
7094 #: oleacc.rc:91
7095 msgid "outline button"
7096 msgstr "omtrekknop"
7097
7098 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7099 msgid "True"
7100 msgstr "Waar"
7101
7102 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7103 msgid "False"
7104 msgstr "Onwaar"
7105
7106 #: oleaut32.rc:31
7107 msgid "On"
7108 msgstr "Aan"
7109
7110 #: oleaut32.rc:32
7111 msgid "Off"
7112 msgstr "Uit"
7113
7114 #: oledlg.rc:48
7115 msgid "Insert Object"
7116 msgstr "Object invoegen"
7117
7118 #: oledlg.rc:54
7119 msgid "Object Type:"
7120 msgstr "Objecttype:"
7121
7122 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7123 msgid "Result"
7124 msgstr "Resultaat"
7125
7126 #: oledlg.rc:58
7127 msgid "Create New"
7128 msgstr "Nieuw"
7129
7130 #: oledlg.rc:60
7131 msgid "Create Control"
7132 msgstr "Creëren"
7133
7134 #: oledlg.rc:62
7135 msgid "Create From File"
7136 msgstr "Bestand gebruiken"
7137
7138 #: oledlg.rc:65
7139 msgid "&Add Control..."
7140 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7141
7142 #: oledlg.rc:66
7143 msgid "Display As Icon"
7144 msgstr "Als pictogram weergeven"
7145
7146 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7147 msgid "Browse..."
7148 msgstr "Bladeren..."
7149
7150 #: oledlg.rc:69
7151 msgid "File:"
7152 msgstr "Bestandsnaam:"
7153
7154 #: oledlg.rc:75
7155 msgid "Paste Special"
7156 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7157
7158 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7159 msgid "Source:"
7160 msgstr "Bron:"
7161
7162 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7163 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7164 msgid "&Paste"
7165 msgstr "&Plakken"
7166
7167 #: oledlg.rc:81
7168 msgid "Paste &Link"
7169 msgstr "Plak &verwijzing"
7170
7171 #: oledlg.rc:83
7172 msgid "&As:"
7173 msgstr "&Als:"
7174
7175 #: oledlg.rc:90
7176 msgid "&Display As Icon"
7177 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7178
7179 #: oledlg.rc:92
7180 msgid "Change &Icon..."
7181 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7182
7183 #: oledlg.rc:25
7184 msgid "Insert a new %s object into your document"
7185 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7186
7187 #: oledlg.rc:26
7188 msgid ""
7189 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7190 "may activate it using the program which created it."
7191 msgstr ""
7192 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7193 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7194
7195 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7196 msgid "Browse"
7197 msgstr "Bladeren"
7198
7199 #: oledlg.rc:28
7200 msgid ""
7201 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7202 "control."
7203 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7204
7205 #: oledlg.rc:29
7206 msgid "Add Control"
7207 msgstr "Toevoegen"
7208
7209 #: oledlg.rc:34
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7211 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7212
7213 #: oledlg.rc:35
7214 msgid ""
7215 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7216 "activate it using %s."
7217 msgstr ""
7218 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7219 "met %s."
7220
7221 #: oledlg.rc:36
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7224 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7225 msgstr ""
7226 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7227 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7228
7229 #: oledlg.rc:37
7230 msgid ""
7231 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7232 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7233 "your document."
7234 msgstr ""
7235 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7236 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7237 "getoond in uw document."
7238
7239 #: oledlg.rc:38
7240 msgid ""
7241 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7242 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7243 "in your document."
7244 msgstr ""
7245 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7246 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7247 "getoond in uw document."
7248
7249 #: oledlg.rc:39
7250 msgid ""
7251 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7252 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7253 "be reflected in your document."
7254 msgstr ""
7255 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7256 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7257 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7258
7259 #: oledlg.rc:40
7260 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7261 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7262
7263 #: oledlg.rc:41
7264 msgid "Unknown Type"
7265 msgstr "Onbekend type"
7266
7267 #: oledlg.rc:42
7268 msgid "Unknown Source"
7269 msgstr "Onbekende bron"
7270
7271 #: oledlg.rc:43
7272 msgid "the program which created it"
7273 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7274
7275 #: sane.rc:41
7276 msgid "Scanning"
7277 msgstr "Scannen"
7278
7279 #: sane.rc:44
7280 msgid "SCANNING... Please Wait"
7281 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7282
7283 #: sane.rc:31
7284 msgctxt "unit: pixels"
7285 msgid "px"
7286 msgstr "px"
7287
7288 #: sane.rc:32
7289 msgctxt "unit: bits"
7290 msgid "b"
7291 msgstr "b"
7292
7293 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7294 msgctxt "unit: dots/inch"
7295 msgid "dpi"
7296 msgstr "dpi"
7297
7298 #: sane.rc:35
7299 msgctxt "unit: percent"
7300 msgid "%"
7301 msgstr "%"
7302
7303 #: sane.rc:36
7304 msgctxt "unit: microseconds"
7305 msgid "us"
7306 msgstr "µs"
7307
7308 #: serialui.rc:25
7309 msgid "Settings for %s"
7310 msgstr "Instellingen voor %s"
7311
7312 #: serialui.rc:28
7313 msgid "Baud Rate"
7314 msgstr "Verbindingssnelheid"
7315
7316 #: serialui.rc:30
7317 msgid "Parity"
7318 msgstr "Pariteit"
7319
7320 #: serialui.rc:32
7321 msgid "Flow Control"
7322 msgstr "Controle"
7323
7324 #: serialui.rc:34
7325 msgid "Data Bits"
7326 msgstr "Databits"
7327
7328 #: serialui.rc:36
7329 msgid "Stop Bits"
7330 msgstr "Stopbits"
7331
7332 #: setupapi.rc:36
7333 msgid "Copying Files..."
7334 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7335
7336 #: setupapi.rc:42
7337 msgid "Destination:"
7338 msgstr "Bestemming:"
7339
7340 #: setupapi.rc:49
7341 msgid "Files Needed"
7342 msgstr "Bestanden benodigd"
7343
7344 #: setupapi.rc:52
7345 msgid ""
7346 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7347 "make sure the correct drive is selected below"
7348 msgstr ""
7349 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7350 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7351
7352 #: setupapi.rc:54
7353 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7354 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7355
7356 #: setupapi.rc:28
7357 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7358 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7359
7360 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7361 msgid "Unknown"
7362 msgstr "Onbekend"
7363
7364 #: setupapi.rc:30
7365 msgid "Copy files from:"
7366 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7367
7368 #: setupapi.rc:31
7369 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7370 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7371
7372 #: shdoclc.rc:39
7373 msgid "F&orward"
7374 msgstr "V&ooruit"
7375
7376 #: shdoclc.rc:41
7377 msgid "&Save Background As..."
7378 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7379
7380 #: shdoclc.rc:42
7381 msgid "Set As Back&ground"
7382 msgstr "Als achtergrond instellen"
7383
7384 #: shdoclc.rc:43
7385 msgid "&Copy Background"
7386 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7387
7388 #: shdoclc.rc:44
7389 msgid "Set as &Desktop Item"
7390 msgstr "Als desktopelement instellen"
7391
7392 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7393 msgid "Select &All"
7394 msgstr "&Alles selecteren"
7395
7396 #: shdoclc.rc:49
7397 msgid "Create Shor&tcut"
7398 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7399
7400 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7401 msgid "Add to &Favorites..."
7402 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:51
7405 msgid "&View Source"
7406 msgstr "&Bronweergave"
7407
7408 #: shdoclc.rc:53
7409 msgid "&Encoding"
7410 msgstr "&Tekstcodering"
7411
7412 #: shdoclc.rc:55
7413 msgid "Pr&int"
7414 msgstr "Af&drukken"
7415
7416 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7417 msgid "&Open Link"
7418 msgstr "&Open link"
7419
7420 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7421 msgid "Open Link in &New Window"
7422 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7423
7424 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7425 msgid "Save Target &As..."
7426 msgstr "Doel ops&laan als..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7429 msgid "&Print Target"
7430 msgstr "Doel af&drukken"
7431
7432 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7433 msgid "S&how Picture"
7434 msgstr "&Toon afbeelding"
7435
7436 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7437 msgid "&Save Picture As..."
7438 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7439
7440 #: shdoclc.rc:70
7441 msgid "&E-mail Picture..."
7442 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7443
7444 #: shdoclc.rc:71
7445 msgid "Pr&int Picture..."
7446 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:72
7449 msgid "&Go to My Pictures"
7450 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7451
7452 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7453 msgid "Set as Back&ground"
7454 msgstr "Als achtergrond instellen"
7455
7456 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7457 msgid "Set as &Desktop Item..."
7458 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7459
7460 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7461 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7462 msgid "Cu&t"
7463 msgstr "K&nippen"
7464
7465 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7466 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7467 #: wordpad.rc:102
7468 msgid "&Copy"
7469 msgstr "&Kopiëren"
7470
7471 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7472 msgid "Copy Shor&tcut"
7473 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7474
7475 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7476 msgid "P&roperties"
7477 msgstr "&Eigenschappen"
7478
7479 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7480 msgid "&Undo"
7481 msgstr "&Ongedaan maken"
7482
7483 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7484 msgid "&Delete"
7485 msgstr "Ver&wijderen"
7486
7487 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7488 msgid "&Select"
7489 msgstr "&Selecteren"
7490
7491 #: shdoclc.rc:102
7492 msgid "&Cell"
7493 msgstr "&Cel"
7494
7495 #: shdoclc.rc:103
7496 msgid "&Row"
7497 msgstr "&Regel"
7498
7499 #: shdoclc.rc:104
7500 msgid "&Column"
7501 msgstr "&Kolom"
7502
7503 #: shdoclc.rc:105
7504 msgid "&Table"
7505 msgstr "&Tabel"
7506
7507 #: shdoclc.rc:108
7508 msgid "&Cell Properties"
7509 msgstr "Cel&eigenschappen"
7510
7511 #: shdoclc.rc:109
7512 msgid "&Table Properties"
7513 msgstr "Tabelei&genschappen"
7514
7515 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7516 msgid "Paste"
7517 msgstr "Plakken"
7518
7519 #: shdoclc.rc:118
7520 msgid "&Print"
7521 msgstr "Af&drukken"
7522
7523 #: shdoclc.rc:125
7524 msgid "Open in &New Window"
7525 msgstr "In nieuw &venster openen"
7526
7527 #: shdoclc.rc:129
7528 msgid "Cut"
7529 msgstr "K&nippen"
7530
7531 #: shdoclc.rc:152
7532 msgid "&Save Video As..."
7533 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7534
7535 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7536 msgid "Play"
7537 msgstr "Afspelen"
7538
7539 #: shdoclc.rc:189
7540 msgid "Rewind"
7541 msgstr "Terugspoelen"
7542
7543 #: shdoclc.rc:196
7544 msgid "Trace Tags"
7545 msgstr "Traceer Labels"
7546
7547 #: shdoclc.rc:197
7548 msgid "Resource Failures"
7549 msgstr "Resource Fouten"
7550
7551 #: shdoclc.rc:198
7552 msgid "Dump Tracking Info"
7553 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7554
7555 #: shdoclc.rc:199
7556 msgid "Debug Break"
7557 msgstr "Debug Onderbreking"
7558
7559 #: shdoclc.rc:200
7560 msgid "Debug View"
7561 msgstr "Debug Beeld"
7562
7563 #: shdoclc.rc:201
7564 msgid "Dump Tree"
7565 msgstr "Log Gehele Boom"
7566
7567 #: shdoclc.rc:202
7568 msgid "Dump Lines"
7569 msgstr "Log Regels"
7570
7571 #: shdoclc.rc:203
7572 msgid "Dump DisplayTree"
7573 msgstr "Log Beeld Boom"
7574
7575 #: shdoclc.rc:204
7576 msgid "Dump FormatCaches"
7577 msgstr "Log Formaat Caches"
7578
7579 #: shdoclc.rc:205
7580 msgid "Dump LayoutRects"
7581 msgstr "Log Layout Rects"
7582
7583 #: shdoclc.rc:206
7584 msgid "Memory Monitor"
7585 msgstr "Geheugen Monitor"
7586
7587 #: shdoclc.rc:207
7588 msgid "Performance Meters"
7589 msgstr "Performance Meters"
7590
7591 #: shdoclc.rc:208
7592 msgid "Save HTML"
7593 msgstr "Sla HTML op"
7594
7595 #: shdoclc.rc:210
7596 msgid "&Browse View"
7597 msgstr "&Bladeren Beeld"
7598
7599 #: shdoclc.rc:211
7600 msgid "&Edit View"
7601 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7602
7603 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7604 msgid "Scroll Here"
7605 msgstr "Scroll hier"
7606
7607 #: shdoclc.rc:218
7608 msgid "Top"
7609 msgstr "Boven"
7610
7611 #: shdoclc.rc:219
7612 msgid "Bottom"
7613 msgstr "Onder"
7614
7615 #: shdoclc.rc:221
7616 msgid "Page Up"
7617 msgstr "Pagina naar boven"
7618
7619 #: shdoclc.rc:222
7620 msgid "Page Down"
7621 msgstr "Pagina naar onder"
7622
7623 #: shdoclc.rc:224
7624 msgid "Scroll Up"
7625 msgstr "Scroll omhoog"
7626
7627 #: shdoclc.rc:225
7628 msgid "Scroll Down"
7629 msgstr "Scroll omlaag"
7630
7631 #: shdoclc.rc:232
7632 msgid "Left Edge"
7633 msgstr "Linkerrand"
7634
7635 #: shdoclc.rc:233
7636 msgid "Right Edge"
7637 msgstr "Rechterrand"
7638
7639 #: shdoclc.rc:235
7640 msgid "Page Left"
7641 msgstr "Pagina naar links"
7642
7643 #: shdoclc.rc:236
7644 msgid "Page Right"
7645 msgstr "Pagina naar rechts"
7646
7647 #: shdoclc.rc:238
7648 msgid "Scroll Left"
7649 msgstr "Scroll naar links"
7650
7651 #: shdoclc.rc:239
7652 msgid "Scroll Right"
7653 msgstr "Scroll naar rechts"
7654
7655 #: shdoclc.rc:25
7656 msgid "Wine Internet Explorer"
7657 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7658
7659 #: shdoclc.rc:30
7660 msgid "&w&bPage &p"
7661 msgstr "&w&bPagina &p"
7662
7663 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7664 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7665 msgid "Lar&ge Icons"
7666 msgstr "&Grote pictogrammen"
7667
7668 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7669 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7670 msgid "S&mall Icons"
7671 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7672
7673 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7674 msgid "&List"
7675 msgstr "&Lijst"
7676
7677 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7678 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7679 msgid "&Details"
7680 msgstr "&Details"
7681
7682 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7683 msgid "Arrange &Icons"
7684 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7685
7686 #: shell32.rc:50
7687 msgid "By &Name"
7688 msgstr "Op &naam"
7689
7690 #: shell32.rc:51
7691 msgid "By &Type"
7692 msgstr "Op &type"
7693
7694 #: shell32.rc:52
7695 msgid "By &Size"
7696 msgstr "Op &grootte"
7697
7698 #: shell32.rc:53
7699 msgid "By &Date"
7700 msgstr "Op &datum"
7701
7702 #: shell32.rc:55
7703 msgid "&Auto Arrange"
7704 msgstr "&Automatisch"
7705
7706 #: shell32.rc:57
7707 msgid "Line up Icons"
7708 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7709
7710 #: shell32.rc:62
7711 msgid "Paste as Link"
7712 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7713
7714 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7715 msgid "New"
7716 msgstr "Nieuw"
7717
7718 #: shell32.rc:66
7719 msgid "New &Folder"
7720 msgstr "Nieuwe &map"
7721
7722 #: shell32.rc:67
7723 msgid "New &Link"
7724 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7725
7726 #: shell32.rc:71
7727 msgid "Properties"
7728 msgstr "Eigenschappen"
7729
7730 #: shell32.rc:82
7731 msgctxt "recycle bin"
7732 msgid "&Restore"
7733 msgstr "&Herstellen"
7734
7735 #: shell32.rc:83
7736 msgid "&Erase"
7737 msgstr "&Verwijderen"
7738
7739 #: shell32.rc:95
7740 msgid "E&xplore"
7741 msgstr "&Verkennen"
7742
7743 #: shell32.rc:98
7744 msgid "C&ut"
7745 msgstr "K&nippen"
7746
7747 #: shell32.rc:101
7748 msgid "Create &Link"
7749 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7750
7751 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7752 msgid "&Rename"
7753 msgstr "&Hernoemen"
7754
7755 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7756 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7757 msgid "E&xit"
7758 msgstr "&Afsluiten"
7759
7760 #: shell32.rc:127
7761 msgid "&About Control Panel"
7762 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7763
7764 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7765 msgid "Browse for Folder"
7766 msgstr "Bladeren naar map"
7767
7768 #: shell32.rc:303
7769 msgid "Folder:"
7770 msgstr "Map:"
7771
7772 #: shell32.rc:309
7773 msgid "&Make New Folder"
7774 msgstr "Nieuwe &map maken"
7775
7776 #: shell32.rc:316
7777 msgid "Message"
7778 msgstr "Message"
7779
7780 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7781 msgid "&Yes"
7782 msgstr "&Ja"
7783
7784 #: shell32.rc:320
7785 msgid "Yes to &all"
7786 msgstr "Ja op &alles"
7787
7788 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7789 msgid "&No"
7790 msgstr "&Nee"
7791
7792 #: shell32.rc:329
7793 msgid "About %s"
7794 msgstr "Info %s"
7795
7796 #: shell32.rc:333
7797 msgid "Wine &license"
7798 msgstr "Wine &licentie"
7799
7800 #: shell32.rc:338
7801 msgid "Running on %s"
7802 msgstr "Draait op %s"
7803
7804 #: shell32.rc:339
7805 msgid "Wine was brought to you by:"
7806 msgstr "Wine is geschreven door:"
7807
7808 #: shell32.rc:347
7809 msgid ""
7810 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7811 "will open it for you."
7812 msgstr ""
7813 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7814 "zal het vervolgens openen."
7815
7816 #: shell32.rc:348
7817 msgid "&Open:"
7818 msgstr "&Openen:"
7819
7820 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7821 #: winefile.rc:136
7822 msgid "&Browse..."
7823 msgstr "&Bladeren..."
7824
7825 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7826 msgid "Size"
7827 msgstr "Grootte"
7828
7829 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7830 msgid "Type"
7831 msgstr "Type"
7832
7833 #: shell32.rc:137
7834 msgid "Modified"
7835 msgstr "Gewijzigd"
7836
7837 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7838 msgid "Attributes"
7839 msgstr "Attributen"
7840
7841 #: shell32.rc:140
7842 msgid "Size available"
7843 msgstr "Beschikbare ruimte"
7844
7845 #: shell32.rc:142
7846 msgid "Comments"
7847 msgstr "Commentaar"
7848
7849 #: shell32.rc:143
7850 msgid "Owner"
7851 msgstr "Eigenaar"
7852
7853 #: shell32.rc:144
7854 msgid "Group"
7855 msgstr "Groep"
7856
7857 #: shell32.rc:145
7858 msgid "Original location"
7859 msgstr "Originele locatie"
7860
7861 #: shell32.rc:146
7862 msgid "Date deleted"
7863 msgstr "Datum verwijderd"
7864
7865 #: shell32.rc:156
7866 msgid "Control Panel"
7867 msgstr "Configuratiescherm"
7868
7869 #: shell32.rc:163
7870 msgid "Select"
7871 msgstr "Selecteren"
7872
7873 #: shell32.rc:186
7874 msgid "Restart"
7875 msgstr "Herstarten"
7876
7877 #: shell32.rc:187
7878 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7879 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7880
7881 #: shell32.rc:188
7882 msgid "Shutdown"
7883 msgstr "Afsluiten"
7884
7885 #: shell32.rc:189
7886 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7887 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7888
7889 #: shell32.rc:199
7890 msgid "Start Menu\\Programs"
7891 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7892
7893 #: shell32.rc:201
7894 msgid "Favorites"
7895 msgstr "Favorieten"
7896
7897 #: shell32.rc:202
7898 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7899 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7900
7901 #: shell32.rc:203
7902 msgid "Recent"
7903 msgstr "Recent"
7904
7905 #: shell32.rc:204
7906 msgid "SendTo"
7907 msgstr "SendTo"
7908
7909 #: shell32.rc:205
7910 msgid "Start Menu"
7911 msgstr "Start Menu"
7912
7913 #: shell32.rc:206
7914 msgid "My Music"
7915 msgstr "Mijn Muziek"
7916
7917 #: shell32.rc:207
7918 msgid "My Videos"
7919 msgstr "Mijn Video's"
7920
7921 #: shell32.rc:208
7922 msgctxt "directory"
7923 msgid "Desktop"
7924 msgstr "Bureaublad"
7925
7926 #: shell32.rc:209
7927 msgid "NetHood"
7928 msgstr "Netwerkomgeving"
7929
7930 #: shell32.rc:210
7931 msgid "Templates"
7932 msgstr "Sjablonen"
7933
7934 #: shell32.rc:211
7935 msgid "Application Data"
7936 msgstr "Application Data"
7937
7938 #: shell32.rc:212
7939 msgid "PrintHood"
7940 msgstr "Printeromgeving"
7941
7942 #: shell32.rc:213
7943 msgid "Local Settings\\Application Data"
7944 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7945
7946 #: shell32.rc:214
7947 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7948 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7949
7950 #: shell32.rc:215
7951 msgid "Cookies"
7952 msgstr "Cookies"
7953
7954 #: shell32.rc:216
7955 msgid "Local Settings\\History"
7956 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7957
7958 #: shell32.rc:217
7959 msgid "Program Files"
7960 msgstr "Program Files"
7961
7962 #: shell32.rc:219
7963 msgid "My Pictures"
7964 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7965
7966 #: shell32.rc:220
7967 msgid "Program Files\\Common Files"
7968 msgstr "Program Files\\Common Files"
7969
7970 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7971 msgid "Documents"
7972 msgstr "Documenten"
7973
7974 #: shell32.rc:223
7975 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7976 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7977
7978 #: shell32.rc:224
7979 msgid "Music"
7980 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7981
7982 #: shell32.rc:225
7983 msgid "Pictures"
7984 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7985
7986 #: shell32.rc:226
7987 msgid "Videos"
7988 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7989
7990 #: shell32.rc:227
7991 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7992 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7993
7994 #: shell32.rc:218
7995 msgid "Program Files (x86)"
7996 msgstr "Program Files (x86)"
7997
7998 #: shell32.rc:221
7999 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8000 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8001
8002 #: shell32.rc:228
8003 msgid "Contacts"
8004 msgstr "Contacten"
8005
8006 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8007 msgid "Links"
8008 msgstr "Links"
8009
8010 #: shell32.rc:230
8011 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8012 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8013
8014 #: shell32.rc:231
8015 msgid "Music\\Playlists"
8016 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8017
8018 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8019 msgid "Downloads"
8020 msgstr "Downloads"
8021
8022 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8023 msgid "Status"
8024 msgstr "Status"
8025
8026 #: shell32.rc:149
8027 msgid "Location"
8028 msgstr "Locatie"
8029
8030 #: shell32.rc:150
8031 msgid "Model"
8032 msgstr "Model"
8033
8034 #: shell32.rc:233
8035 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8036 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8037
8038 #: shell32.rc:234
8039 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8040 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8041
8042 #: shell32.rc:235
8043 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8044 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8045
8046 #: shell32.rc:236
8047 msgid "Music\\Sample Music"
8048 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8049
8050 #: shell32.rc:237
8051 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8052 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8053
8054 #: shell32.rc:238
8055 msgid "Music\\Sample Playlists"
8056 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8057
8058 #: shell32.rc:239
8059 msgid "Videos\\Sample Videos"
8060 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8061
8062 #: shell32.rc:240
8063 msgid "Saved Games"
8064 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8065
8066 #: shell32.rc:241
8067 msgid "Searches"
8068 msgstr "Zoekopdrachten"
8069
8070 #: shell32.rc:242
8071 msgid "Users"
8072 msgstr "Gebruikers"
8073
8074 #: shell32.rc:243
8075 msgid "OEM Links"
8076 msgstr "OEM Links"
8077
8078 #: shell32.rc:246
8079 msgid "AppData\\LocalLow"
8080 msgstr "AppData\\LocalLow"
8081
8082 #: shell32.rc:166
8083 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8084 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8085
8086 #: shell32.rc:167
8087 msgid "Error during creation of a new folder"
8088 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8089
8090 #: shell32.rc:168
8091 msgid "Confirm file deletion"
8092 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8093
8094 #: shell32.rc:169
8095 msgid "Confirm folder deletion"
8096 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8097
8098 #: shell32.rc:170
8099 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8100 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8101
8102 #: shell32.rc:171
8103 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8104 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8105
8106 #: shell32.rc:178
8107 msgid "Confirm file overwrite"
8108 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8109
8110 #: shell32.rc:177
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8117 "\n"
8118 "Wilt u het vervangen?"
8119
8120 #: shell32.rc:172
8121 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8122 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8123
8124 #: shell32.rc:174
8125 msgid ""
8126 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8127 msgstr ""
8128 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8129 "verplaatsen?"
8130
8131 #: shell32.rc:173
8132 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8133 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8134
8135 #: shell32.rc:175
8136 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8137 msgstr ""
8138 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8139
8140 #: shell32.rc:176
8141 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8142 msgstr ""
8143 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8144 "bestand permanent verwijderen?"
8145
8146 #: shell32.rc:183
8147 msgid ""
8148 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8149 "\n"
8150 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8151 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8152 "the folder?"
8153 msgstr ""
8154 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8155 "\n"
8156 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8157 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8158 "kopiëren\n"
8159 "of verplaatsen?"
8160
8161 #: shell32.rc:248
8162 msgid "New Folder"
8163 msgstr "Nieuwe Map"
8164
8165 #: shell32.rc:250
8166 msgid "Wine Control Panel"
8167 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8168
8169 #: shell32.rc:192
8170 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8171 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8172
8173 #: shell32.rc:193
8174 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8175 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8176
8177 #: shell32.rc:195
8178 msgid "Executable files (*.exe)"
8179 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8180
8181 #: shell32.rc:254
8182 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8183 msgstr ""
8184 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8185
8186 #: shell32.rc:256
8187 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8188 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8189
8190 #: shell32.rc:257
8191 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8192 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8193
8194 #: shell32.rc:258
8195 msgid "Confirm deletion"
8196 msgstr "Bevestig verwijderen"
8197
8198 #: shell32.rc:259
8199 msgid ""
8200 "A file already exists at the path %1.\n"
8201 "\n"
8202 "Do you want to replace it?"
8203 msgstr ""
8204 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8205 "\n"
8206 "Wilt u het vervangen?"
8207
8208 #: shell32.rc:260
8209 msgid ""
8210 "A folder already exists at the path %1.\n"
8211 "\n"
8212 "Do you want to replace it?"
8213 msgstr ""
8214 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8215 "\n"
8216 "Wilt u het vervangen?"
8217
8218 #: shell32.rc:261
8219 msgid "Confirm overwrite"
8220 msgstr "Bevestig overschrijven"
8221
8222 #: shell32.rc:278
8223 msgid ""
8224 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8225 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8226 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8227 "any later version.\n"
8228 "\n"
8229 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8232 "more details.\n"
8233 "\n"
8234 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8235 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8236 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8237 msgstr ""
8238 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8239 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8240 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8241 "any later version.\n"
8242 "\n"
8243 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8246 "more details.\n"
8247 "\n"
8248 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8249 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8250 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8251
8252 #: shell32.rc:266
8253 msgid "Wine License"
8254 msgstr "Wine Licentie"
8255
8256 #: shell32.rc:155
8257 msgid "Trash"
8258 msgstr "Prullenbak"
8259
8260 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8261 msgid "Error"
8262 msgstr "Fout"
8263
8264 #: shlwapi.rc:40
8265 msgid "Don't show me th&is message again"
8266 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8267
8268 #: shlwapi.rc:27
8269 msgid "%d bytes"
8270 msgstr "%d bytes"
8271
8272 #: shlwapi.rc:28
8273 msgctxt "time unit: hours"
8274 msgid " hr"
8275 msgstr " uur"
8276
8277 #: shlwapi.rc:29
8278 msgctxt "time unit: minutes"
8279 msgid " min"
8280 msgstr " min"
8281
8282 #: shlwapi.rc:30
8283 msgctxt "time unit: seconds"
8284 msgid " sec"
8285 msgstr " sec"
8286
8287 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8288 msgctxt "window"
8289 msgid "&Restore"
8290 msgstr "&Herstellen"
8291
8292 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8293 msgid "&Move"
8294 msgstr "Ve&rplaatsen"
8295
8296 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8297 msgid "&Size"
8298 msgstr "&Grootte"
8299
8300 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8301 msgid "Mi&nimize"
8302 msgstr "Mi&nimaliseren"
8303
8304 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8305 msgid "Ma&ximize"
8306 msgstr "Ma&ximaliseren"
8307
8308 #: user32.rc:33
8309 msgid "&Close\tAlt-F4"
8310 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8311
8312 #: user32.rc:35
8313 msgid "&About Wine"
8314 msgstr "&Over Wine"
8315
8316 #: user32.rc:46
8317 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8318 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8319
8320 #: user32.rc:48
8321 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8322 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8323
8324 #: user32.rc:79
8325 msgid "&Abort"
8326 msgstr "A&fbreken"
8327
8328 #: user32.rc:80
8329 msgid "&Retry"
8330 msgstr "O&pnieuw"
8331
8332 #: user32.rc:81
8333 msgid "&Ignore"
8334 msgstr "N&egeren"
8335
8336 #: user32.rc:84
8337 msgid "&Try Again"
8338 msgstr "P&robeer opnieuw"
8339
8340 #: user32.rc:85
8341 msgid "&Continue"
8342 msgstr "&Verder"
8343
8344 #: user32.rc:91
8345 msgid "Select Window"
8346 msgstr "Venster selecteren"
8347
8348 #: user32.rc:69
8349 msgid "&More Windows..."
8350 msgstr "Ov&erige vensters..."
8351
8352 #: wineps.rc:28
8353 msgid "Paper Si&ze:"
8354 msgstr "Papier&formaat:"
8355
8356 #: wineps.rc:36
8357 msgid "Duplex:"
8358 msgstr "Dubbelzijdig:"
8359
8360 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8361 msgid "Realm"
8362 msgstr "Realm"
8363
8364 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8365 msgid "&Save this password (insecure)"
8366 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8367
8368 #: wininet.rc:54
8369 msgid "Authentication Required"
8370 msgstr "Authenticatie vereist"
8371
8372 #: wininet.rc:58
8373 msgid "Server"
8374 msgstr "Server"
8375
8376 #: wininet.rc:74
8377 msgid "Security Warning"
8378 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8379
8380 #: wininet.rc:77
8381 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8382 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8383
8384 #: wininet.rc:79
8385 msgid "Do you want to continue anyway?"
8386 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8387
8388 #: wininet.rc:25
8389 msgid "LAN Connection"
8390 msgstr "LAN Verbinding"
8391
8392 #: wininet.rc:26
8393 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8394 msgstr ""
8395 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8396
8397 #: wininet.rc:27
8398 msgid "The date on the certificate is invalid."
8399 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8400
8401 #: wininet.rc:28
8402 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8403 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8404
8405 #: wininet.rc:29
8406 msgid ""
8407 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8408 msgstr ""
8409 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8410
8411 #: winmm.rc:28
8412 msgid "The specified command was carried out."
8413 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8414
8415 #: winmm.rc:29
8416 msgid "Undefined external error."
8417 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8418
8419 #: winmm.rc:30
8420 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8421 msgstr ""
8422 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8423
8424 #: winmm.rc:31
8425 msgid "The driver was not enabled."
8426 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8427
8428 #: winmm.rc:32
8429 msgid ""
8430 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8431 "again."
8432 msgstr ""
8433 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8434 "het dan opnieuw."
8435
8436 #: winmm.rc:33
8437 msgid "The specified device handle is invalid."
8438 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8439
8440 #: winmm.rc:34
8441 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8442 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8443
8444 #: winmm.rc:35
8445 msgid ""
8446 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8447 "increase available memory, and then try again."
8448 msgstr ""
8449 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8450 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8451
8452 #: winmm.rc:36
8453 msgid ""
8454 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8455 "which functions and messages the driver supports."
8456 msgstr ""
8457 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8458 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8459
8460 #: winmm.rc:37
8461 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8462 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8463
8464 #: winmm.rc:38
8465 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8466 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8467
8468 #: winmm.rc:39
8469 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8470 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8471
8472 #: winmm.rc:42
8473 msgid ""
8474 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8475 "Capabilities function to determine the supported formats."
8476 msgstr ""
8477 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8478 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8479
8480 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8481 msgid ""
8482 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8483 "device, or wait until the data is finished playing."
8484 msgstr ""
8485 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8486 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8487
8488 #: winmm.rc:44
8489 msgid ""
8490 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8491 "header, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8494 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8495
8496 #: winmm.rc:45
8497 msgid ""
8498 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8499 "and then try again."
8500 msgstr ""
8501 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8502 "probeer opnieuw."
8503
8504 #: winmm.rc:48
8505 msgid ""
8506 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8507 "header, and then try again."
8508 msgstr ""
8509 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8510 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8511
8512 #: winmm.rc:50
8513 msgid ""
8514 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8515 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8516 msgstr ""
8517 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8518 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8519
8520 #: winmm.rc:51
8521 msgid ""
8522 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8523 "transmitted, and then try again."
8524 msgstr ""
8525 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8526 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8527
8528 #: winmm.rc:52
8529 msgid ""
8530 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8531 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8532 msgstr ""
8533 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8534 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8535
8536 #: winmm.rc:53
8537 msgid ""
8538 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8539 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8540 msgstr ""
8541 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8542 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8543
8544 #: winmm.rc:56
8545 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8546 msgstr ""
8547 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8548 "opent."
8549
8550 #: winmm.rc:57
8551 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8552 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8553
8554 #: winmm.rc:58
8555 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8556 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8557
8558 #: winmm.rc:59
8559 msgid ""
8560 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8561 "or contact the device manufacturer."
8562 msgstr ""
8563 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8564 "neem contact op met de leverancier."
8565
8566 #: winmm.rc:60
8567 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8568 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8569
8570 #: winmm.rc:61
8571 msgid ""
8572 "Not enough memory available for this task.\n"
8573 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8574 "again."
8575 msgstr ""
8576 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8577 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8578
8579 #: winmm.rc:62
8580 msgid ""
8581 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8582 "unique alias."
8583 msgstr ""
8584 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8585 "Gebruik een unieke alias."
8586
8587 #: winmm.rc:63
8588 msgid ""
8589 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8590 msgstr ""
8591 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8592
8593 #: winmm.rc:64
8594 msgid "No command was specified."
8595 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8596
8597 #: winmm.rc:65
8598 msgid ""
8599 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8600 "size of the buffer."
8601 msgstr ""
8602 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8603 "buffer."
8604
8605 #: winmm.rc:66
8606 msgid ""
8607 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8608 "one."
8609 msgstr ""
8610 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8611 "één aan"
8612
8613 #: winmm.rc:67
8614 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8615 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8616
8617 #: winmm.rc:68
8618 msgid ""
8619 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8620 "manufacturer about obtaining a new driver."
8621 msgstr ""
8622 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8623 "een andere driver."
8624
8625 #: winmm.rc:69
8626 msgid ""
8627 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8628 "manufacturer about obtaining a new driver."
8629 msgstr ""
8630 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8631 "driver."
8632
8633 #: winmm.rc:70
8634 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8635 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8636
8637 #: winmm.rc:71
8638 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8639 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8640
8641 #: winmm.rc:72
8642 msgid ""
8643 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8644 msgstr ""
8645 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8646 "bestandsnaam correct zijn."
8647
8648 #: winmm.rc:73
8649 msgid "The device driver is not ready."
8650 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8651
8652 #: winmm.rc:74
8653 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8654 msgstr ""
8655 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8656 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8657
8658 #: winmm.rc:75
8659 msgid ""
8660 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8661 "access error."
8662 msgstr ""
8663 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8664 "Derhalve een toegangsfout."
8665
8666 #: winmm.rc:76
8667 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8668 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8669
8670 #: winmm.rc:77
8671 msgid ""
8672 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8673 "separately to determine which devices caused the error."
8674 msgstr ""
8675 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8676 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8677
8678 #: winmm.rc:78
8679 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8680 msgstr ""
8681 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8682
8683 #: winmm.rc:79
8684 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8685 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8686
8687 #: winmm.rc:80
8688 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8689 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8690
8691 #: winmm.rc:81
8692 msgid ""
8693 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8694 "still connected to the network."
8695 msgstr ""
8696 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8697 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8698
8699 #: winmm.rc:82
8700 msgid ""
8701 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8702 "device name is spelled correctly."
8703 msgstr ""
8704 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8705 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8706
8707 #: winmm.rc:83
8708 msgid ""
8709 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8710 "again."
8711 msgstr ""
8712 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8713 "probeer het dan opnieuw."
8714
8715 #: winmm.rc:84
8716 msgid ""
8717 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8718 "alias."
8719 msgstr ""
8720 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8721 "alias."
8722
8723 #: winmm.rc:85
8724 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8725 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8726
8727 #: winmm.rc:86
8728 msgid ""
8729 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8730 "parameter with each 'open' command."
8731 msgstr ""
8732 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8733 "parameter met elk 'open' commando."
8734
8735 #: winmm.rc:87
8736 msgid ""
8737 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8738 "Please supply one."
8739 msgstr ""
8740 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8741 "Geeft u er svp een in."
8742
8743 #: winmm.rc:88
8744 msgid ""
8745 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8746 "documentation for valid formats."
8747 msgstr ""
8748 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8749 "handleidingen naar geldige formaten."
8750
8751 #: winmm.rc:89
8752 msgid ""
8753 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8754 "supply one."
8755 msgstr ""
8756 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8757 "er s.v.p. één op."
8758
8759 #: winmm.rc:90
8760 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8761 msgstr ""
8762 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8763
8764 #: winmm.rc:91
8765 msgid ""
8766 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8767 "may be corrupt, or not in the correct format."
8768 msgstr ""
8769 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8770 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8771
8772 #: winmm.rc:92
8773 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8774 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8775
8776 #: winmm.rc:93
8777 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8778 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8779
8780 #: winmm.rc:94
8781 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8782 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8783
8784 #: winmm.rc:95
8785 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8786 msgstr ""
8787 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8788
8789 #: winmm.rc:96
8790 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8791 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8792
8793 #: winmm.rc:97
8794 msgid ""
8795 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8796 "sequence, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8799 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8800
8801 #: winmm.rc:98
8802 msgid ""
8803 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8804 "the device is closed, and then try again."
8805 msgstr ""
8806 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8807 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8808
8809 #: winmm.rc:99
8810 msgid ""
8811 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8812 "characters, followed by a period and an extension."
8813 msgstr ""
8814 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8815 "formaat voldoet."
8816
8817 #: winmm.rc:100
8818 msgid ""
8819 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8820 msgstr ""
8821 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8822 "aanhalingstekens."
8823
8824 #: winmm.rc:101
8825 msgid ""
8826 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8827 "in Control Panel to install the device."
8828 msgstr ""
8829 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8830 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8831
8832 #: winmm.rc:102
8833 msgid ""
8834 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8835 "restarting your computer."
8836 msgstr ""
8837 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8838 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8839
8840 #: winmm.rc:103
8841 msgid ""
8842 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8843 "cannot change directories."
8844 msgstr ""
8845 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8846 "directory niet kan wijzigen."
8847
8848 #: winmm.rc:104
8849 msgid ""
8850 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8851 "change drives."
8852 msgstr ""
8853 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8854 "directory niet kan wijzigen."
8855
8856 #: winmm.rc:105
8857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8858 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8859
8860 #: winmm.rc:106
8861 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8862 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8863
8864 #: winmm.rc:107
8865 msgid ""
8866 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8867 msgstr ""
8868 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8869
8870 #: winmm.rc:108
8871 msgid ""
8872 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8873 "until a wave device is free, and then try again."
8874 msgstr ""
8875 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8876 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8877 "het dan opnieuw."
8878
8879 #: winmm.rc:109
8880 msgid ""
8881 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8882 "until the device is free, and then try again."
8883 msgstr ""
8884 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8885 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8886
8887 #: winmm.rc:110
8888 msgid ""
8889 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8890 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8891 msgstr ""
8892 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8893 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8894 "het dan opnieuw."
8895
8896 #: winmm.rc:111
8897 msgid ""
8898 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8899 "until the device is free, and then try again."
8900 msgstr ""
8901 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8902 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8903
8904 #: winmm.rc:112
8905 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8906 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8907
8908 #: winmm.rc:113
8909 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8910 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8911
8912 #: winmm.rc:114
8913 msgid ""
8914 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8915 "the Drivers option to install the wave device."
8916 msgstr ""
8917 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8918 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8919 "apparaat te installeren."
8920
8921 #: winmm.rc:115
8922 msgid ""
8923 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8924 "format."
8925 msgstr ""
8926 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8927 "huidige formaat te herkennen."
8928
8929 #: winmm.rc:116
8930 msgid ""
8931 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8932 "the Drivers option to install the wave device."
8933 msgstr ""
8934 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8935 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8936 "apparaat te installeren."
8937
8938 #: winmm.rc:117
8939 msgid ""
8940 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8941 "format."
8942 msgstr ""
8943 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8944 "formaat te herkennen."
8945
8946 #: winmm.rc:122
8947 msgid ""
8948 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8949 "You can't use them together."
8950 msgstr ""
8951 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8952 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8953
8954 #: winmm.rc:124
8955 msgid ""
8956 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8957 "again."
8958 msgstr ""
8959 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8960 "probeer dan opnieuw."
8961
8962 #: winmm.rc:127
8963 msgid ""
8964 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8965 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8966 msgstr ""
8967 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8968 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8969 "installeren."
8970
8971 #: winmm.rc:125
8972 msgid ""
8973 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8974 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8975 "setup."
8976 msgstr ""
8977 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8978 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8979 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8980
8981 #: winmm.rc:126
8982 msgid "An error occurred with the specified port."
8983 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8984
8985 #: winmm.rc:129
8986 msgid ""
8987 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8988 "these applications; then, try again."
8989 msgstr ""
8990 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8991 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8992
8993 #: winmm.rc:128
8994 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8995 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8996
8997 #: winmm.rc:123
8998 msgid ""
8999 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9000 "Control Panel to install a MIDI driver."
9001 msgstr ""
9002 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9003 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9004
9005 #: winmm.rc:118
9006 msgid "There is no display window."
9007 msgstr "Er is geen weergave venster."
9008
9009 #: winmm.rc:119
9010 msgid "Could not create or use window."
9011 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9012
9013 #: winmm.rc:120
9014 msgid ""
9015 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9016 "check your disk or network connection."
9017 msgstr ""
9018 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9019 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9020
9021 #: winmm.rc:121
9022 msgid ""
9023 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9024 "are still connected to the network."
9025 msgstr ""
9026 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9027 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9028
9029 #: winspool.rc:34
9030 msgid "Print to File"
9031 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9032
9033 #: winspool.rc:37
9034 msgid "&Output File Name:"
9035 msgstr "&Bestandsnaam:"
9036
9037 #: winspool.rc:28
9038 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9039 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9040
9041 #: winspool.rc:29
9042 msgid "Unable to create the output file."
9043 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9044
9045 #: wldap32.rc:27
9046 msgid "Success"
9047 msgstr "Succes"
9048
9049 #: wldap32.rc:28
9050 msgid "Operations Error"
9051 msgstr "Operationele fout"
9052
9053 #: wldap32.rc:29
9054 msgid "Protocol Error"
9055 msgstr "Protocolfout"
9056
9057 #: wldap32.rc:30
9058 msgid "Time Limit Exceeded"
9059 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9060
9061 #: wldap32.rc:31
9062 msgid "Size Limit Exceeded"
9063 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9064
9065 #: wldap32.rc:32
9066 msgid "Compare False"
9067 msgstr "Vergelijking niet waar"
9068
9069 #: wldap32.rc:33
9070 msgid "Compare True"
9071 msgstr "Vergelijking waar"
9072
9073 #: wldap32.rc:34
9074 msgid "Authentication Method Not Supported"
9075 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9076
9077 #: wldap32.rc:35
9078 msgid "Strong Authentication Required"
9079 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9080
9081 #: wldap32.rc:36
9082 msgid "Referral (v2)"
9083 msgstr "Verwijzing (v2)"
9084
9085 #: wldap32.rc:37
9086 msgid "Referral"
9087 msgstr "Verwijzing"
9088
9089 #: wldap32.rc:38
9090 msgid "Administration Limit Exceeded"
9091 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9092
9093 #: wldap32.rc:39
9094 msgid "Unavailable Critical Extension"
9095 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9096
9097 #: wldap32.rc:40
9098 msgid "Confidentiality Required"
9099 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9100
9101 #: wldap32.rc:43
9102 msgid "No Such Attribute"
9103 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9104
9105 #: wldap32.rc:44
9106 msgid "Undefined Type"
9107 msgstr "Ongedefinieerd type"
9108
9109 #: wldap32.rc:45
9110 msgid "Inappropriate Matching"
9111 msgstr "Foutieve vergelijking"
9112
9113 #: wldap32.rc:46
9114 msgid "Constraint Violation"
9115 msgstr "Schending van restrictie"
9116
9117 #: wldap32.rc:47
9118 msgid "Attribute Or Value Exists"
9119 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9120
9121 #: wldap32.rc:48
9122 msgid "Invalid Syntax"
9123 msgstr "Ongeldige syntax"
9124
9125 #: wldap32.rc:59
9126 msgid "No Such Object"
9127 msgstr "Object bestaat niet"
9128
9129 #: wldap32.rc:60
9130 msgid "Alias Problem"
9131 msgstr "Aliasprobleem"
9132
9133 #: wldap32.rc:61
9134 msgid "Invalid DN Syntax"
9135 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9136
9137 #: wldap32.rc:62
9138 msgid "Is Leaf"
9139 msgstr "Eindknoop"
9140
9141 #: wldap32.rc:63
9142 msgid "Alias Dereference Problem"
9143 msgstr "Alias volgprobleem"
9144
9145 #: wldap32.rc:75
9146 msgid "Inappropriate Authentication"
9147 msgstr "Foutieve authenticatie"
9148
9149 #: wldap32.rc:76
9150 msgid "Invalid Credentials"
9151 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9152
9153 #: wldap32.rc:77
9154 msgid "Insufficient Rights"
9155 msgstr "Onvoldoende rechten"
9156
9157 #: wldap32.rc:78
9158 msgid "Busy"
9159 msgstr "Bezig"
9160
9161 #: wldap32.rc:79
9162 msgid "Unavailable"
9163 msgstr "Niet beschikbaar"
9164
9165 #: wldap32.rc:80
9166 msgid "Unwilling To Perform"
9167 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9168
9169 #: wldap32.rc:81
9170 msgid "Loop Detected"
9171 msgstr "Lus gedetecteerd"
9172
9173 #: wldap32.rc:87
9174 msgid "Sort Control Missing"
9175 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9176
9177 #: wldap32.rc:88
9178 msgid "Index range error"
9179 msgstr "Buiten indexbereik"
9180
9181 #: wldap32.rc:91
9182 msgid "Naming Violation"
9183 msgstr "Naamgevingsfout"
9184
9185 #: wldap32.rc:92
9186 msgid "Object Class Violation"
9187 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9188
9189 #: wldap32.rc:93
9190 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9191 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9192
9193 #: wldap32.rc:94
9194 msgid "Not allowed on RDN"
9195 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9196
9197 #: wldap32.rc:95
9198 msgid "Already Exists"
9199 msgstr "Bestaat reeds"
9200
9201 #: wldap32.rc:96
9202 msgid "No Object Class Mods"
9203 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9204
9205 #: wldap32.rc:97
9206 msgid "Results Too Large"
9207 msgstr "Resultaten te groot"
9208
9209 #: wldap32.rc:98
9210 msgid "Affects Multiple DSAs"
9211 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9212
9213 #: wldap32.rc:107
9214 msgid "Other"
9215 msgstr "Anders"
9216
9217 #: wldap32.rc:108
9218 msgid "Server Down"
9219 msgstr "Server plat"
9220
9221 #: wldap32.rc:109
9222 msgid "Local Error"
9223 msgstr "Lokale fout"
9224
9225 #: wldap32.rc:110
9226 msgid "Encoding Error"
9227 msgstr "Codeerfout"
9228
9229 #: wldap32.rc:111
9230 msgid "Decoding Error"
9231 msgstr "Decodeerfout"
9232
9233 #: wldap32.rc:112
9234 msgid "Timeout"
9235 msgstr "Timeout"
9236
9237 #: wldap32.rc:113
9238 msgid "Auth Unknown"
9239 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9240
9241 #: wldap32.rc:114
9242 msgid "Filter Error"
9243 msgstr "Filterfout"
9244
9245 #: wldap32.rc:115
9246 msgid "User Cancelled"
9247 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9248
9249 #: wldap32.rc:116
9250 msgid "Parameter Error"
9251 msgstr "Parameterfout"
9252
9253 #: wldap32.rc:117
9254 msgid "No Memory"
9255 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9256
9257 #: wldap32.rc:118
9258 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9259 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9260
9261 #: wldap32.rc:119
9262 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9263 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9264
9265 #: wldap32.rc:120
9266 msgid "Specified control was not found in message"
9267 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9268
9269 #: wldap32.rc:121
9270 msgid "No result present in message"
9271 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9272
9273 #: wldap32.rc:122
9274 msgid "More results returned"
9275 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9276
9277 #: wldap32.rc:123
9278 msgid "Loop while handling referrals"
9279 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9280
9281 #: wldap32.rc:124
9282 msgid "Referral hop limit exceeded"
9283 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9284
9285 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9286 msgid ""
9287 "Not Yet Implemented\n"
9288 "\n"
9289 msgstr ""
9290 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9291 "\n"
9292
9293 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9294 msgid "%1: File Not Found\n"
9295 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9296
9297 #: attrib.rc:47
9298 msgid ""
9299 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9300 "\n"
9301 "Syntax:\n"
9302 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9303 "       [/S [/D]]\n"
9304 "\n"
9305 "Where:\n"
9306 "\n"
9307 "  +   Sets an attribute.\n"
9308 "  -   Clears an attribute.\n"
9309 "  R   Read-only file attribute.\n"
9310 "  A   Archive file attribute.\n"
9311 "  S   System file attribute.\n"
9312 "  H   Hidden file attribute.\n"
9313 "  [drive:][path][filename]\n"
9314 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9315 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9316 "  /D  Processes folders as well.\n"
9317 msgstr ""
9318 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9319 "\n"
9320 "Gebruik:\n"
9321 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9322 "[bestandsnaam]\n"
9323 "       [/S [/D]]\n"
9324 "\n"
9325 "Waarbij:\n"
9326 "\n"
9327 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9328 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9329 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9330 "  A   Archief-attribuut.\n"
9331 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9332 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9333 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9334 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9335 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9336 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9337
9338 #: clock.rc:29
9339 msgid "Ana&log"
9340 msgstr "&Analoog"
9341
9342 #: clock.rc:30
9343 msgid "Digi&tal"
9344 msgstr "&Digitaal"
9345
9346 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9347 msgid "&Font..."
9348 msgstr "&Lettertype..."
9349
9350 #: clock.rc:34
9351 msgid "&Without Titlebar"
9352 msgstr "&Zonder titelbalk"
9353
9354 #: clock.rc:36
9355 msgid "&Seconds"
9356 msgstr "&Seconden"
9357
9358 #: clock.rc:37
9359 msgid "&Date"
9360 msgstr "Da&tum"
9361
9362 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9363 msgid "&Always on Top"
9364 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9365
9366 #: clock.rc:42
9367 msgid "&About Clock"
9368 msgstr "&Over Klok"
9369
9370 #: clock.rc:48
9371 msgid "Clock"
9372 msgstr "Klok"
9373
9374 #: cmd.rc:37
9375 msgid ""
9376 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9377 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9378 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9379 "called procedure.\n"
9380 "\n"
9381 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9382 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9383 msgstr ""
9384 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9385 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9386 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9387 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9388 "\n"
9389 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9390 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9391 "procedure.\n"
9392
9393 #: cmd.rc:40
9394 msgid ""
9395 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9396 "default directory.\n"
9397 msgstr ""
9398 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9399
9400 #: cmd.rc:41
9401 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9402 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9403
9404 #: cmd.rc:43
9405 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9406 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9407
9408 #: cmd.rc:45
9409 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9410 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9411
9412 #: cmd.rc:46
9413 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9414 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9415
9416 #: cmd.rc:47
9417 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9418 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:48
9421 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9422 msgstr ""
9423 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9424
9425 #: cmd.rc:49
9426 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9427 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9428
9429 #: cmd.rc:59
9430 msgid ""
9431 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9432 "\n"
9433 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9434 "on the terminal device before they are executed.\n"
9435 "\n"
9436 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9437 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9438 "preceding it with an @ sign.\n"
9439 msgstr ""
9440 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9441 "\n"
9442 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9443 "batchbestand\n"
9444 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9445 "\n"
9446 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9447 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9448 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9449
9450 #: cmd.rc:61
9451 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9452 msgstr ""
9453 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:69
9456 msgid ""
9457 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9458 "\n"
9459 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9460 "\n"
9461 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9462 "not exist in wine's cmd.\n"
9463 msgstr ""
9464 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9465 "van een verzameling bestanden.\n"
9466 "\n"
9467 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9468 "\n"
9469 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9470 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9471
9472 #: cmd.rc:81
9473 msgid ""
9474 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9475 "batch file.\n"
9476 "\n"
9477 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9478 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9479 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9480 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9481 "label terminates the batch file execution.\n"
9482 "\n"
9483 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9484 msgstr ""
9485 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9486 "batchbestand.\n"
9487 "\n"
9488 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9489 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9490 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9491 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9492 "eerste\n"
9493 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9494 "beëindigt\n"
9495 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9496 "\n"
9497 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:84
9500 msgid ""
9501 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9502 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9503 msgstr ""
9504 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9505 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9506
9507 #: cmd.rc:94
9508 msgid ""
9509 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9510 "\n"
9511 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9512 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9513 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9514 "\n"
9515 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9516 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9517 msgstr ""
9518 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9519 "\n"
9520 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9521 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9522 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9523 "\n"
9524 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9525 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9526 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9527
9528 #: cmd.rc:100
9529 msgid ""
9530 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9533 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9534 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9535 msgstr ""
9536 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9537 "\n"
9538 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9539 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9540 "schijf.\n"
9541 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9542
9543 #: cmd.rc:103
9544 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9545 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9546
9547 #: cmd.rc:104
9548 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9549 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9550
9551 #: cmd.rc:111
9552 msgid ""
9553 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9554 "\n"
9555 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9556 "subdirectories\n"
9557 "below the item are moved as well.\n"
9558 "\n"
9559 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9560 msgstr ""
9561 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9562 "bestandssysteem.\n"
9563 "\n"
9564 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9565 "daaronder ook verplaatst.\n"
9566 "\n"
9567 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9568 "DOS-schijven bevinden.\n"
9569
9570 #: cmd.rc:122
9571 msgid ""
9572 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9573 "\n"
9574 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9575 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9576 "PATH command with the new value.\n"
9577 "\n"
9578 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9579 "variable, for example:\n"
9580 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9581 msgstr ""
9582 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9583 "\n"
9584 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9585 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9586 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9587 "\n"
9588 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9589 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9590 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9591
9592 #: cmd.rc:128
9593 msgid ""
9594 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9595 "\n"
9596 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9597 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9598 msgstr ""
9599 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9600 "toets in te drukken.\n"
9601 "\n"
9602 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9603 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9604 "scherm schuift.\n"
9605
9606 #: cmd.rc:149
9607 msgid ""
9608 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9609 "\n"
9610 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9611 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9612 "\n"
9613 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9614 "\n"
9615 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9616 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9617 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9618 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9619 "\n"
9620 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9621 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9622 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9623 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9624 "\n"
9625 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9626 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9627 msgstr ""
9628 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9629 "\n"
9630 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9631 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9632 "\n"
9633 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9634 "\n"
9635 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9636 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9637 "teken (>)\n"
9638 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9639 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9640 "\n"
9641 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9642 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9643 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9644 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9645 "\n"
9646 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9647 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9648 "tekenreeks'\n"
9649
9650 #: cmd.rc:153
9651 msgid ""
9652 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9653 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9654 msgstr ""
9655 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9656 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9657 "batchbestand.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:156
9660 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9661 msgstr ""
9662 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:157
9665 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9666 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:159
9669 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9670 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:160
9673 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9674 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:178
9677 msgid ""
9678 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9679 "\n"
9680 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9681 "\n"
9682 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9683 "\n"
9684 "SET <variable>=<value>\n"
9685 "\n"
9686 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9687 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9688 "have embedded spaces.\n"
9689 "\n"
9690 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9691 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9692 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9693 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9694 msgstr ""
9695 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9696 "\n"
9697 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9698 "\n"
9699 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9700 "\n"
9701 "SET <variable>=<waarde>\n"
9702 "\n"
9703 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9704 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9705 "spaties voorkomen.\n"
9706 "\n"
9707 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9708 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9709 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9710 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9711 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9712
9713 #: cmd.rc:183
9714 msgid ""
9715 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9716 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9717 "if called from the command line.\n"
9718 msgstr ""
9719 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9720 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9721 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9722 "de opdrachtregel.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:185
9725 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9726 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9727
9728 #: cmd.rc:187
9729 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9730 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9731
9732 #: cmd.rc:191
9733 msgid ""
9734 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9735 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9736 msgstr ""
9737 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9738 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9739
9740 #: cmd.rc:200
9741 msgid ""
9742 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9743 "\n"
9744 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9745 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9746 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9747 "\n"
9748 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9749 msgstr ""
9750 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9751 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9752 "\n"
9753 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9754 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9755 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9756 "\n"
9757 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:203
9760 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9761 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9762
9763 #: cmd.rc:205
9764 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9765 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9766
9767 #: cmd.rc:209
9768 msgid ""
9769 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9770 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9771 msgstr ""
9772 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9773 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9774
9775 #: cmd.rc:217
9776 msgid ""
9777 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9778 "\n"
9779 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9780 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9781 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9782 "settings are restored.\n"
9783 msgstr ""
9784 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9785 "\n"
9786 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9787 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9788 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9789 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:220
9792 msgid ""
9793 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9794 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9795 msgstr ""
9796 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9797 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:223
9800 msgid ""
9801 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9802 "PUSHD.\n"
9803 msgstr ""
9804 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9805 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9806
9807 #: cmd.rc:231
9808 msgid ""
9809 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9812 "\n"
9813 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9814 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9815 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9816 "association, if any.\n"
9817 msgstr ""
9818 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9819 "\n"
9820 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9821 "\n"
9822 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9823 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9824 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9825 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9826
9827 #: cmd.rc:242
9828 msgid ""
9829 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9830 "\n"
9831 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9832 "\n"
9833 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9834 "currently defined.\n"
9835 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9836 "if any.\n"
9837 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9838 "associated to the specified file type.\n"
9839 msgstr ""
9840 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9841 "geassocieerd\n"
9842 "\n"
9843 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9844 "\n"
9845 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9846 "zijn gedefinieerd.\n"
9847 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9848 "als deze bestaat.\n"
9849 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9850 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9851
9852 #: cmd.rc:244
9853 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9854 msgstr ""
9855 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9856 "per bladzijde.\n"
9857
9858 #: cmd.rc:248
9859 msgid ""
9860 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9861 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9862 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9863 msgstr ""
9864 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9865 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9866 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9867 "in een batch bestand.\n"
9868
9869 #: cmd.rc:252
9870 msgid ""
9871 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9872 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9873 msgstr ""
9874 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9875 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:289
9878 msgid ""
9879 "CMD built-in commands are:\n"
9880 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9881 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9882 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9883 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9884 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9885 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9886 "COPY\t\tCopy file\n"
9887 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9888 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9889 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9890 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9891 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9892 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9893 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9894 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9895 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9896 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9897 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9898 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9899 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9900 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9901 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9902 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9903 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9904 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9905 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9906 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9907 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9908 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9909 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9910 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9911 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9912 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9913 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9914 "\n"
9915 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9916 msgstr ""
9917 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9918 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9919 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9920 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9921 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9922 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9923 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9924 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9925 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9926 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9927 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9928 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9929 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9930 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9931 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9932 "geassocieerd\n"
9933 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9934 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9935 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9936 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9937 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9938 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9939 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9940 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9941 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9942 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9943 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9944 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9945 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9946 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9947 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9948 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9949 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9950 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9951 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9952 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9953 "\n"
9954 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9955
9956 #: cmd.rc:291
9957 msgid "Are you sure"
9958 msgstr "Bent u zeker"
9959
9960 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9961 msgctxt "Yes key"
9962 msgid "Y"
9963 msgstr "J"
9964
9965 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9966 msgctxt "No key"
9967 msgid "N"
9968 msgstr "N"
9969
9970 #: cmd.rc:294
9971 msgid "File association missing for extension %1\n"
9972 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9973
9974 #: cmd.rc:295
9975 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9976 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9977
9978 #: cmd.rc:296
9979 msgid "Overwrite %1"
9980 msgstr "Overschrijf %1"
9981
9982 #: cmd.rc:297
9983 msgid "More..."
9984 msgstr "Meer..."
9985
9986 #: cmd.rc:298
9987 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9988 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9989
9990 #: cmd.rc:300
9991 msgid "Argument missing\n"
9992 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9993
9994 #: cmd.rc:301
9995 msgid "Syntax error\n"
9996 msgstr "Fout in de syntax\n"
9997
9998 #: cmd.rc:303
9999 msgid "No help available for %1\n"
10000 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10001
10002 #: cmd.rc:304
10003 msgid "Target to GOTO not found\n"
10004 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10005
10006 #: cmd.rc:305
10007 msgid "Current Date is %1\n"
10008 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10009
10010 #: cmd.rc:306
10011 msgid "Current Time is %1\n"
10012 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10013
10014 #: cmd.rc:307
10015 msgid "Enter new date: "
10016 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10017
10018 #: cmd.rc:308
10019 msgid "Enter new time: "
10020 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10021
10022 #: cmd.rc:309
10023 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10024 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10025
10026 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10027 msgid "Failed to open '%1'\n"
10028 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10029
10030 #: cmd.rc:311
10031 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10032 msgstr ""
10033 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10034
10035 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10036 msgctxt "All key"
10037 msgid "A"
10038 msgstr "A"
10039
10040 #: cmd.rc:313
10041 msgid "%1, Delete"
10042 msgstr "%1, Verwijderen"
10043
10044 #: cmd.rc:314
10045 msgid "Echo is %1\n"
10046 msgstr "Echo staat %1\n"
10047
10048 #: cmd.rc:315
10049 msgid "Verify is %1\n"
10050 msgstr "Verify staat %1\n"
10051
10052 #: cmd.rc:316
10053 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10054 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10055
10056 #: cmd.rc:317
10057 msgid "Parameter error\n"
10058 msgstr "Parameter onjuist\n"
10059
10060 #: cmd.rc:318
10061 #, fuzzy
10062 msgid ""
10063 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10064 "\n"
10065 msgstr ""
10066 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10067 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10068 "\n"
10069
10070 #: cmd.rc:319
10071 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10072 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10073
10074 #: cmd.rc:320
10075 msgid "PATH not found\n"
10076 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10077
10078 #: cmd.rc:321
10079 msgid "Press any key to continue... "
10080 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10081
10082 #: cmd.rc:322
10083 msgid "Wine Command Prompt"
10084 msgstr "Wine Command Prompt"
10085
10086 #: cmd.rc:323
10087 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10088 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10089
10090 #: cmd.rc:324
10091 msgid "More? "
10092 msgstr "Meer? "
10093
10094 #: cmd.rc:325
10095 msgid "The input line is too long.\n"
10096 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10097
10098 #: cmd.rc:326
10099 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: cmd.rc:327
10103 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dxdiag.rc:27
10107 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10108 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10109
10110 #: dxdiag.rc:28
10111 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10112 msgstr ""
10113 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10114
10115 #: explorer.rc:28
10116 msgid "Wine Explorer"
10117 msgstr "Wine Verkenner"
10118
10119 #: explorer.rc:29
10120 msgid "Location:"
10121 msgstr "Locatie:"
10122
10123 #: hostname.rc:27
10124 msgid "Usage: hostname\n"
10125 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10126
10127 #: hostname.rc:28
10128 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10129 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10130
10131 #: hostname.rc:29
10132 msgid ""
10133 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10134 "utility.\n"
10135 msgstr ""
10136 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10137
10138 #: ipconfig.rc:27
10139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10140 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10141
10142 #: ipconfig.rc:28
10143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10144 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10145
10146 #: ipconfig.rc:29
10147 msgid "%1 adapter %2\n"
10148 msgstr "%1 adapter %2\n"
10149
10150 #: ipconfig.rc:30
10151 msgid "Ethernet"
10152 msgstr "Ethernet"
10153
10154 #: ipconfig.rc:32
10155 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10156 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10157
10158 #: ipconfig.rc:34
10159 msgid "Hostname"
10160 msgstr "Hostnaam"
10161
10162 #: ipconfig.rc:35
10163 msgid "Node type"
10164 msgstr "Node-type"
10165
10166 #: ipconfig.rc:36
10167 msgid "Broadcast"
10168 msgstr "Broadcast"
10169
10170 #: ipconfig.rc:37
10171 msgid "Peer-to-peer"
10172 msgstr "Peer-to-peer"
10173
10174 #: ipconfig.rc:38
10175 msgid "Mixed"
10176 msgstr "Gemixt"
10177
10178 #: ipconfig.rc:39
10179 msgid "Hybrid"
10180 msgstr "Hybride"
10181
10182 #: ipconfig.rc:40
10183 msgid "IP routing enabled"
10184 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10185
10186 #: ipconfig.rc:42
10187 msgid "Physical address"
10188 msgstr "Fysiek adres"
10189
10190 #: ipconfig.rc:43
10191 msgid "DHCP enabled"
10192 msgstr "DHCP geactiveerd"
10193
10194 #: ipconfig.rc:46
10195 msgid "Default gateway"
10196 msgstr "Standaard gateway"
10197
10198 #: net.rc:27
10199 msgid ""
10200 "The syntax of this command is:\n"
10201 "\n"
10202 "NET command [arguments]\n"
10203 "    -or-\n"
10204 "NET command /HELP\n"
10205 "\n"
10206 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10207 msgstr ""
10208 "Gebruik van dit commando is:\n"
10209 "\n"
10210 "NET commando [argumenten]\n"
10211 "    -of-\n"
10212 "NET commando /HELP\n"
10213 "\n"
10214 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10215
10216 #: net.rc:28
10217 msgid ""
10218 "The syntax of this command is:\n"
10219 "\n"
10220 "NET START [service]\n"
10221 "\n"
10222 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10223 "'service' is the name of the service to start.\n"
10224 msgstr ""
10225 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10226 "\n"
10227 "NET START [service]\n"
10228 "\n"
10229 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10230 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10231
10232 #: net.rc:29
10233 msgid ""
10234 "The syntax of this command is:\n"
10235 "\n"
10236 "NET STOP service\n"
10237 "\n"
10238 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10239 msgstr ""
10240 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10241 "\n"
10242 "NET STOP service\n"
10243 "\n"
10244 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10245
10246 #: net.rc:30
10247 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10248 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10249
10250 #: net.rc:31
10251 msgid "Could not stop service %1\n"
10252 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10253
10254 #: net.rc:32
10255 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10256 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10257
10258 #: net.rc:33
10259 msgid "Could not get handle to service.\n"
10260 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10261
10262 #: net.rc:34
10263 msgid "The %1 service is starting.\n"
10264 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10265
10266 #: net.rc:35
10267 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10268 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10269
10270 #: net.rc:36
10271 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10272 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10273
10274 #: net.rc:37
10275 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10276 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10277
10278 #: net.rc:38
10279 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10280 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10281
10282 #: net.rc:39
10283 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10284 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10285
10286 #: net.rc:41
10287 msgid "There are no entries in the list.\n"
10288 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10289
10290 #: net.rc:42
10291 msgid ""
10292 "\n"
10293 "Status  Local   Remote\n"
10294 "---------------------------------------------------------------\n"
10295 msgstr ""
10296 "\n"
10297 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10298 "---------------------------------------------------------------\n"
10299
10300 #: net.rc:43
10301 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10302 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10303
10304 #: net.rc:45
10305 msgid "Paused"
10306 msgstr "Onderbroken"
10307
10308 #: net.rc:46
10309 msgid "Disconnected"
10310 msgstr "Verbinding verbroken"
10311
10312 #: net.rc:47
10313 msgid "A network error occurred"
10314 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10315
10316 #: net.rc:48
10317 msgid "Connection is being made"
10318 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10319
10320 #: net.rc:49
10321 msgid "Reconnecting"
10322 msgstr "Opnieuw verbinden"
10323
10324 #: net.rc:40
10325 msgid "The following services are running:\n"
10326 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10327
10328 #: notepad.rc:27
10329 msgid "&New\tCtrl+N"
10330 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10331
10332 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10333 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10334 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10335
10336 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10337 msgid "&Save\tCtrl+S"
10338 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10339
10340 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10341 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10342 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10343
10344 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10345 msgid "Page Se&tup..."
10346 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10347
10348 #: notepad.rc:34
10349 msgid "P&rinter Setup..."
10350 msgstr "Printerins&tellingen..."
10351
10352 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10353 msgid "&Edit"
10354 msgstr "Be&werken"
10355
10356 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10357 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10358 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10359
10360 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10361 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10362 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10363
10364 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10365 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10366 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10367
10368 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10369 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10370 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10371
10372 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10373 #: winefile.rc:29
10374 msgid "&Delete\tDel"
10375 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10376
10377 #: notepad.rc:46
10378 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10379 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10380
10381 #: notepad.rc:47
10382 msgid "&Time/Date\tF5"
10383 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10384
10385 #: notepad.rc:49
10386 msgid "&Wrap long lines"
10387 msgstr "A&utomatische terugloop"
10388
10389 #: notepad.rc:53
10390 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10391 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10392
10393 #: notepad.rc:54
10394 msgid "&Search next\tF3"
10395 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10396
10397 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10398 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10399 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10400
10401 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10402 msgid "&Contents\tF1"
10403 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10404
10405 #: notepad.rc:59
10406 msgid "&About Notepad"
10407 msgstr "&Over Notepad"
10408
10409 #: notepad.rc:105
10410 msgid "Page Setup"
10411 msgstr "Pagina-instellingen"
10412
10413 #: notepad.rc:107
10414 msgid "&Header:"
10415 msgstr "&Koptekst:"
10416
10417 #: notepad.rc:109
10418 msgid "&Footer:"
10419 msgstr "&Voettekst:"
10420
10421 #: notepad.rc:112
10422 msgid "&Margins (millimeters):"
10423 msgstr "&Marges (millimeter):"
10424
10425 #: notepad.rc:113
10426 msgid "&Left:"
10427 msgstr "L&inks:"
10428
10429 #: notepad.rc:115
10430 msgid "&Top:"
10431 msgstr "&Boven:"
10432
10433 #: notepad.rc:131
10434 msgid "Encoding:"
10435 msgstr "Codering:"
10436
10437 #: notepad.rc:66
10438 msgid "Page &p"
10439 msgstr "Pagina &p"
10440
10441 #: notepad.rc:68
10442 msgid "Notepad"
10443 msgstr "Kladblok"
10444
10445 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10446 msgid "ERROR"
10447 msgstr "FOUT"
10448
10449 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10450 msgid "WARNING"
10451 msgstr "WAARSCHUWING"
10452
10453 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10454 msgid "Information"
10455 msgstr "Informatie"
10456
10457 #: notepad.rc:73
10458 msgid "Untitled"
10459 msgstr "Naamloos"
10460
10461 #: notepad.rc:76
10462 msgid "Text files (*.txt)"
10463 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10464
10465 #: notepad.rc:79
10466 msgid ""
10467 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10468 "Please use a different editor."
10469 msgstr ""
10470 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10471 " Gebruik een andere editor."
10472
10473 #: notepad.rc:81
10474 msgid ""
10475 "You did not enter any text.\n"
10476 "Please type something and try again."
10477 msgstr ""
10478 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10479 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10480
10481 #: notepad.rc:83
10482 msgid ""
10483 "File '%s' does not exist.\n"
10484 "\n"
10485 "Do you want to create a new file?"
10486 msgstr ""
10487 "Het bestand '%s'\n"
10488 "bestaat niet\n"
10489 "\n"
10490 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10491
10492 #: notepad.rc:85
10493 msgid ""
10494 "File '%s' has been modified.\n"
10495 "\n"
10496 "Would you like to save the changes?"
10497 msgstr ""
10498 "Het bestand '%s'\n"
10499 "is gewijzigd\n"
10500 "\n"
10501 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10502
10503 #: notepad.rc:86
10504 msgid "'%s' could not be found."
10505 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10506
10507 #: notepad.rc:88
10508 msgid ""
10509 "Not enough memory to complete this task.\n"
10510 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10511 msgstr ""
10512 "Onvoldoende geheugen. \n"
10513 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10514 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10515
10516 #: notepad.rc:90
10517 msgid "Unicode (UTF-16)"
10518 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10519
10520 #: notepad.rc:91
10521 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10522 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10523
10524 #: notepad.rc:92
10525 msgid "Unicode (UTF-8)"
10526 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10527
10528 #: notepad.rc:99
10529 msgid ""
10530 "%1\n"
10531 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10532 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10533 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10534 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10535 "Continue?"
10536 msgstr ""
10537 "%1\n"
10538 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10539 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10540 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10541 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10542 "Wilt u doorgaan?"
10543
10544 #: oleview.rc:29
10545 msgid "&Bind to file..."
10546 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10547
10548 #: oleview.rc:30
10549 msgid "&View TypeLib..."
10550 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10551
10552 #: oleview.rc:32
10553 msgid "&System Configuration"
10554 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10555
10556 #: oleview.rc:33
10557 msgid "&Run the Registry Editor"
10558 msgstr "&Run de register-editor"
10559
10560 #: oleview.rc:37
10561 msgid "&Object"
10562 msgstr "&Object"
10563
10564 #: oleview.rc:39
10565 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10566 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10567
10568 #: oleview.rc:41
10569 msgid "&In-process server"
10570 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10571
10572 #: oleview.rc:42
10573 msgid "In-process &handler"
10574 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10575
10576 #: oleview.rc:43
10577 msgid "&Local server"
10578 msgstr "&Lokale server"
10579
10580 #: oleview.rc:44
10581 msgid "&Remote server"
10582 msgstr "&Niet-lokale server"
10583
10584 #: oleview.rc:47
10585 msgid "View &Type information"
10586 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10587
10588 #: oleview.rc:49
10589 msgid "Create &Instance"
10590 msgstr "Creëer &instantie"
10591
10592 #: oleview.rc:50
10593 msgid "Create Instance &On..."
10594 msgstr "Creëer instantie &op..."
10595
10596 #: oleview.rc:51
10597 msgid "&Release Instance"
10598 msgstr "&Verwijder instantie"
10599
10600 #: oleview.rc:53
10601 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10602 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10603
10604 #: oleview.rc:54
10605 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10606 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10607
10608 #: oleview.rc:60
10609 msgid "&Expert mode"
10610 msgstr "&Expertmodus"
10611
10612 #: oleview.rc:62
10613 msgid "&Hidden component categories"
10614 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10615
10616 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10617 msgid "&Toolbar"
10618 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10619
10620 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10621 msgid "&Status Bar"
10622 msgstr "&Statusbalk"
10623
10624 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10625 msgid "&Refresh\tF5"
10626 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10627
10628 #: oleview.rc:71
10629 msgid "&About OleView"
10630 msgstr "&Over OleView"
10631
10632 #: oleview.rc:79
10633 msgid "&Save as..."
10634 msgstr "Ops&laan als..."
10635
10636 #: oleview.rc:84
10637 msgid "&Group by type kind"
10638 msgstr "&Groepeer op type kind"
10639
10640 #: oleview.rc:154
10641 msgid "Connect to another machine"
10642 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10643
10644 #: oleview.rc:157
10645 msgid "&Machine name:"
10646 msgstr "&Machinenaam:"
10647
10648 #: oleview.rc:165
10649 msgid "System Configuration"
10650 msgstr "Systeemconfiguratie"
10651
10652 #: oleview.rc:168
10653 msgid "System Settings"
10654 msgstr "Systeeminstellingen"
10655
10656 #: oleview.rc:169
10657 msgid "&Enable Distributed COM"
10658 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10659
10660 #: oleview.rc:170
10661 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10662 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10663
10664 #: oleview.rc:171
10665 msgid ""
10666 "These settings change only registry values.\n"
10667 "They have no effect on Wine performance."
10668 msgstr ""
10669 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10670 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10671
10672 #: oleview.rc:178
10673 msgid "Default Interface Viewer"
10674 msgstr "Standaardinterface"
10675
10676 #: oleview.rc:181
10677 msgid "Interface"
10678 msgstr "Interface"
10679
10680 #: oleview.rc:183
10681 msgid "IID:"
10682 msgstr "IID:"
10683
10684 #: oleview.rc:186
10685 msgid "&View Type Info"
10686 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10687
10688 #: oleview.rc:191
10689 msgid "IPersist Interface Viewer"
10690 msgstr "IPersist-interface"
10691
10692 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10693 msgid "Class Name:"
10694 msgstr "Klassenaam:"
10695
10696 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10697 msgid "CLSID:"
10698 msgstr "CLSID:"
10699
10700 #: oleview.rc:203
10701 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10702 msgstr "IPersistStream-interface"
10703
10704 #: oleview.rc:211
10705 msgid "&IsDirty"
10706 msgstr "&IsDirty"
10707
10708 #: oleview.rc:213
10709 msgid "&GetSizeMax"
10710 msgstr "&GetSizeMax"
10711
10712 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10713 msgid "OleView"
10714 msgstr "OleView"
10715
10716 #: oleview.rc:98
10717 msgid "ITypeLib viewer"
10718 msgstr "ITypeLib-viewer"
10719
10720 #: oleview.rc:96
10721 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10722 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10723
10724 #: oleview.rc:97
10725 msgid "version 1.0"
10726 msgstr "versie 1.0"
10727
10728 #: oleview.rc:100
10729 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10730 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10731
10732 #: oleview.rc:103
10733 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10734 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10735
10736 #: oleview.rc:104
10737 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10738 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10739
10740 #: oleview.rc:105
10741 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10742 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10743
10744 #: oleview.rc:106
10745 msgid "Run the Wine registry editor"
10746 msgstr "Run de Wine register-editor"
10747
10748 #: oleview.rc:107
10749 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10750 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10751
10752 #: oleview.rc:108
10753 msgid "Create an instance of the selected object"
10754 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10755
10756 #: oleview.rc:109
10757 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10758 msgstr ""
10759 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10760
10761 #: oleview.rc:110
10762 msgid "Release the currently selected object instance"
10763 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10764
10765 #: oleview.rc:111
10766 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10767 msgstr ""
10768 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10769
10770 #: oleview.rc:112
10771 msgid "Display the viewer for the selected item"
10772 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10773
10774 #: oleview.rc:117
10775 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10776 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10777
10778 #: oleview.rc:118
10779 msgid ""
10780 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10781 msgstr ""
10782 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10783
10784 #: oleview.rc:119
10785 msgid "Show or hide the toolbar"
10786 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10787
10788 #: oleview.rc:120
10789 msgid "Show or hide the status bar"
10790 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10791
10792 #: oleview.rc:121
10793 msgid "Refresh all lists"
10794 msgstr "Ververs alle lijsten"
10795
10796 #: oleview.rc:122
10797 msgid "Display program information, version number and copyright"
10798 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10799
10800 #: oleview.rc:113
10801 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10802 msgstr ""
10803 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10804 "aangeroepen"
10805
10806 #: oleview.rc:114
10807 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10808 msgstr ""
10809 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10810 "aangeroepen"
10811
10812 #: oleview.rc:115
10813 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10814 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10815
10816 #: oleview.rc:116
10817 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10818 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10819
10820 #: oleview.rc:128
10821 msgid "ObjectClasses"
10822 msgstr "ObjectKlassen"
10823
10824 #: oleview.rc:129
10825 msgid "Grouped by Component Category"
10826 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10827
10828 #: oleview.rc:130
10829 msgid "OLE 1.0 Objects"
10830 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10831
10832 #: oleview.rc:131
10833 msgid "COM Library Objects"
10834 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10835
10836 #: oleview.rc:132
10837 msgid "All Objects"
10838 msgstr "Alle objecten"
10839
10840 #: oleview.rc:133
10841 msgid "Application IDs"
10842 msgstr "Applicatie-ID's"
10843
10844 #: oleview.rc:134
10845 msgid "Type Libraries"
10846 msgstr "Type bibliotheken"
10847
10848 #: oleview.rc:135
10849 msgid "ver."
10850 msgstr "ver."
10851
10852 #: oleview.rc:136
10853 msgid "Interfaces"
10854 msgstr "Interfaces"
10855
10856 #: oleview.rc:138
10857 msgid "Registry"
10858 msgstr "Register"
10859
10860 #: oleview.rc:139
10861 msgid "Implementation"
10862 msgstr "Implementatie"
10863
10864 #: oleview.rc:140
10865 msgid "Activation"
10866 msgstr "Activatie"
10867
10868 #: oleview.rc:142
10869 msgid "CoGetClassObject failed."
10870 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10871
10872 #: oleview.rc:143
10873 msgid "Unknown error"
10874 msgstr "Onbekende fout"
10875
10876 #: oleview.rc:146
10877 msgid "bytes"
10878 msgstr "bytes"
10879
10880 #: oleview.rc:148
10881 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10882 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10883
10884 #: oleview.rc:149
10885 msgid "Inherited Interfaces"
10886 msgstr "Geërfde interfaces"
10887
10888 #: oleview.rc:124
10889 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10890 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10891
10892 #: oleview.rc:125
10893 msgid "Close window"
10894 msgstr "Sluit venster"
10895
10896 #: oleview.rc:126
10897 msgid "Group typeinfos by kind"
10898 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10899
10900 #: progman.rc:30
10901 msgid "&New..."
10902 msgstr "&Nieuw..."
10903
10904 #: progman.rc:31
10905 msgid "O&pen\tEnter"
10906 msgstr "&Openen\tEnter"
10907
10908 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10909 msgid "&Move...\tF7"
10910 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10911
10912 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10913 msgid "&Copy...\tF8"
10914 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10915
10916 #: progman.rc:35
10917 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10918 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10919
10920 #: progman.rc:37
10921 msgid "&Execute..."
10922 msgstr "&Uitvoeren..."
10923
10924 #: progman.rc:39
10925 msgid "E&xit Windows"
10926 msgstr "Windows &afsluiten"
10927
10928 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10929 msgid "&Options"
10930 msgstr "&Opties"
10931
10932 #: progman.rc:42
10933 msgid "&Arrange automatically"
10934 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10935
10936 #: progman.rc:43
10937 msgid "&Minimize on run"
10938 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10939
10940 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10941 msgid "&Save settings on exit"
10942 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10943
10944 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10945 msgid "&Windows"
10946 msgstr "&Venster"
10947
10948 #: progman.rc:47
10949 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10950 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10951
10952 #: progman.rc:48
10953 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10954 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10955
10956 #: progman.rc:49
10957 msgid "&Arrange Icons"
10958 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10959
10960 #: progman.rc:54
10961 msgid "&About Program Manager"
10962 msgstr "&Over Programmabeheer"
10963
10964 #: progman.rc:100
10965 msgid "Program &group"
10966 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10967
10968 #: progman.rc:102
10969 msgid "&Program"
10970 msgstr "&Programma"
10971
10972 #: progman.rc:113
10973 msgid "Move Program"
10974 msgstr "Programma verplaatsen"
10975
10976 #: progman.rc:115
10977 msgid "Move program:"
10978 msgstr "Verplaats programma:"
10979
10980 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10981 msgid "From group:"
10982 msgstr "Van groep:"
10983
10984 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10985 msgid "&To group:"
10986 msgstr "&Naar groep:"
10987
10988 #: progman.rc:131
10989 msgid "Copy Program"
10990 msgstr "Programma kopiëren"
10991
10992 #: progman.rc:133
10993 msgid "Copy program:"
10994 msgstr "Kopiëer programma:"
10995
10996 #: progman.rc:149
10997 msgid "Program Group Attributes"
10998 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10999
11000 #: progman.rc:153
11001 msgid "&Group file:"
11002 msgstr "&Groepsbestand:"
11003
11004 #: progman.rc:165
11005 msgid "Program Attributes"
11006 msgstr "Programma-eigenschappen"
11007
11008 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11009 msgid "&Command line:"
11010 msgstr "&Opdrachtregel:"
11011
11012 #: progman.rc:171
11013 msgid "&Working directory:"
11014 msgstr "Werk&map:"
11015
11016 #: progman.rc:173
11017 msgid "&Key combination:"
11018 msgstr "&Sneltoets:"
11019
11020 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11021 msgid "&Minimize at launch"
11022 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11023
11024 #: progman.rc:180
11025 msgid "Change &icon..."
11026 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11027
11028 #: progman.rc:189
11029 msgid "Change Icon"
11030 msgstr "Pictogram wijzigen"
11031
11032 #: progman.rc:191
11033 msgid "&Filename:"
11034 msgstr "Bestands&naam:"
11035
11036 #: progman.rc:193
11037 msgid "Current &icon:"
11038 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11039
11040 #: progman.rc:207
11041 msgid "Execute Program"
11042 msgstr "Programma uitvoeren"
11043
11044 #: progman.rc:60
11045 msgid "Program Manager"
11046 msgstr "Programmabeheer"
11047
11048 #: progman.rc:65
11049 msgid "Delete group `%s'?"
11050 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11051
11052 #: progman.rc:66
11053 msgid "Delete program `%s'?"
11054 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11055
11056 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11057 msgid "Not implemented"
11058 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11059
11060 #: progman.rc:68
11061 msgid "Error reading `%s'."
11062 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11063
11064 #: progman.rc:69
11065 msgid "Error writing `%s'."
11066 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11067
11068 #: progman.rc:72
11069 msgid ""
11070 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11071 "Should it be tried further on?"
11072 msgstr ""
11073 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11074 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11075
11076 #: progman.rc:74
11077 msgid "Help not available."
11078 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11079
11080 #: progman.rc:75
11081 msgid "Unknown feature in %s"
11082 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11083
11084 #: progman.rc:76
11085 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11086 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11087
11088 #: progman.rc:77
11089 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11090 msgstr ""
11091 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11092 "voorkomen."
11093
11094 #: progman.rc:80
11095 msgid "Programs"
11096 msgstr "Programma's"
11097
11098 #: progman.rc:81
11099 msgid "Libraries (*.dll)"
11100 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11101
11102 #: progman.rc:82
11103 msgid "Icon files"
11104 msgstr "Pictogrambestanden"
11105
11106 #: progman.rc:83
11107 msgid "Icons (*.ico)"
11108 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11109
11110 #: reg.rc:27
11111 msgid ""
11112 "The syntax of this command is:\n"
11113 "\n"
11114 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11115 "REG command /?\n"
11116 msgstr ""
11117 "Gebruik van dit commando is:\n"
11118 "\n"
11119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11120 "REG commando /?\n"
11121
11122 #: reg.rc:28
11123 msgid ""
11124 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11125 "f]\n"
11126 msgstr ""
11127 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11128 "d data] [/f]\n"
11129
11130 #: reg.rc:29
11131 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11132 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11133
11134 #: reg.rc:30
11135 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11136 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11137
11138 #: reg.rc:31
11139 msgid "The operation completed successfully\n"
11140 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11141
11142 #: reg.rc:32
11143 msgid "Error: Invalid key name\n"
11144 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11145
11146 #: reg.rc:33
11147 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11148 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11149
11150 #: reg.rc:34
11151 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11152 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11153
11154 #: reg.rc:35
11155 msgid ""
11156 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11157 msgstr ""
11158 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11159 "vinden\n"
11160
11161 #: regedit.rc:31
11162 msgid "&Registry"
11163 msgstr "&Registerbestand"
11164
11165 #: regedit.rc:33
11166 msgid "&Import Registry File..."
11167 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11168
11169 #: regedit.rc:34
11170 msgid "&Export Registry File..."
11171 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11172
11173 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11174 msgid "&Key"
11175 msgstr "&Sleutel"
11176
11177 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11178 msgid "&String Value"
11179 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11180
11181 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11182 msgid "&Binary Value"
11183 msgstr "&Binaire waarde"
11184
11185 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11186 msgid "&DWORD Value"
11187 msgstr "&DWORD-waarde"
11188
11189 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11190 msgid "&Multi String Value"
11191 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11192
11193 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11194 msgid "&Expandable String Value"
11195 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11196
11197 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11198 msgid "&Rename\tF2"
11199 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11200
11201 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11202 msgid "&Copy Key Name"
11203 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11204
11205 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11206 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11207 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11208
11209 #: regedit.rc:61
11210 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11211 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11212
11213 #: regedit.rc:65
11214 msgid "Status &Bar"
11215 msgstr "&Statusbalk"
11216
11217 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11218 msgid "Sp&lit"
11219 msgstr "Sp&litsen"
11220
11221 #: regedit.rc:74
11222 msgid "&Remove Favorite..."
11223 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11224
11225 #: regedit.rc:79
11226 msgid "&About Registry Editor"
11227 msgstr "&Info"
11228
11229 #: regedit.rc:88
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Modify Binary Data..."
11232 msgstr "Binaire data wijzigen"
11233
11234 #: regedit.rc:215
11235 msgid "Export registry"
11236 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11237
11238 #: regedit.rc:217
11239 msgid "S&elected branch:"
11240 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11241
11242 #: regedit.rc:226
11243 msgid "Find:"
11244 msgstr "Zoek:"
11245
11246 #: regedit.rc:228
11247 msgid "Find in:"
11248 msgstr "In:"
11249
11250 #: regedit.rc:229
11251 msgid "Keys"
11252 msgstr "Sleutels"
11253
11254 #: regedit.rc:230
11255 msgid "Value names"
11256 msgstr "Waarden"
11257
11258 #: regedit.rc:231
11259 msgid "Value content"
11260 msgstr "Gegevens"
11261
11262 #: regedit.rc:232
11263 msgid "Whole string only"
11264 msgstr "Hele tekenreeks"
11265
11266 #: regedit.rc:239
11267 msgid "Add Favorite"
11268 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11269
11270 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11271 msgid "Name:"
11272 msgstr "Naam:"
11273
11274 #: regedit.rc:250
11275 msgid "Remove Favorite"
11276 msgstr "Favorieten verwijderen"
11277
11278 #: regedit.rc:261
11279 msgid "Edit String"
11280 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11281
11282 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11283 msgid "Value name:"
11284 msgstr "Waardenaam:"
11285
11286 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11287 msgid "Value data:"
11288 msgstr "Waardegegevens:"
11289
11290 #: regedit.rc:274
11291 msgid "Edit DWORD"
11292 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11293
11294 #: regedit.rc:281
11295 msgid "Base"
11296 msgstr "Grondtal"
11297
11298 #: regedit.rc:282
11299 msgid "Hexadecimal"
11300 msgstr "Hexadecimaal"
11301
11302 #: regedit.rc:283
11303 msgid "Decimal"
11304 msgstr "Decimaal"
11305
11306 #: regedit.rc:290
11307 msgid "Edit Binary"
11308 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11309
11310 #: regedit.rc:303
11311 msgid "Edit Multi String"
11312 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11313
11314 #: regedit.rc:134
11315 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11316 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11317
11318 #: regedit.rc:135
11319 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11320 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11321
11322 #: regedit.rc:136
11323 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11324 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11325
11326 #: regedit.rc:137
11327 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11328 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11329
11330 #: regedit.rc:138
11331 msgid ""
11332 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11333 msgstr ""
11334 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11335
11336 #: regedit.rc:139
11337 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11338 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11339
11340 #: regedit.rc:124
11341 msgid "Data"
11342 msgstr "Gegevens"
11343
11344 #: regedit.rc:129
11345 msgid "Registry Editor"
11346 msgstr "Register-editor"
11347
11348 #: regedit.rc:191
11349 msgid "Import Registry File"
11350 msgstr "Registerbestand importeren"
11351
11352 #: regedit.rc:192
11353 msgid "Export Registry File"
11354 msgstr "Registerbestand exporteren"
11355
11356 #: regedit.rc:193
11357 msgid "Registry files (*.reg)"
11358 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11359
11360 #: regedit.rc:194
11361 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11362 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11363
11364 #: regedit.rc:201
11365 msgid "(Default)"
11366 msgstr "(Standaard)"
11367
11368 #: regedit.rc:202
11369 msgid "(value not set)"
11370 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11371
11372 #: regedit.rc:203
11373 msgid "(cannot display value)"
11374 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11375
11376 #: regedit.rc:204
11377 msgid "(unknown %d)"
11378 msgstr "(onbekend %d)"
11379
11380 #: regedit.rc:160
11381 msgid "Quits the registry editor"
11382 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11383
11384 #: regedit.rc:161
11385 msgid "Adds keys to the favorites list"
11386 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11387
11388 #: regedit.rc:162
11389 msgid "Removes keys from the favorites list"
11390 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11391
11392 #: regedit.rc:163
11393 msgid "Shows or hides the status bar"
11394 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11395
11396 #: regedit.rc:164
11397 msgid "Change position of split between two panes"
11398 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11399
11400 #: regedit.rc:165
11401 msgid "Refreshes the window"
11402 msgstr "Het venster vernieuwen"
11403
11404 #: regedit.rc:166
11405 msgid "Deletes the selection"
11406 msgstr "De selectie verwijderen"
11407
11408 #: regedit.rc:167
11409 msgid "Renames the selection"
11410 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11411
11412 #: regedit.rc:168
11413 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11414 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11415
11416 #: regedit.rc:169
11417 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11418 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11419
11420 #: regedit.rc:170
11421 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11422 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11423
11424 #: regedit.rc:144
11425 msgid "Modifies the value's data"
11426 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11427
11428 #: regedit.rc:145
11429 msgid "Adds a new key"
11430 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11431
11432 #: regedit.rc:146
11433 msgid "Adds a new string value"
11434 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11435
11436 #: regedit.rc:147
11437 msgid "Adds a new binary value"
11438 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11439
11440 #: regedit.rc:148
11441 msgid "Adds a new double word value"
11442 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11443
11444 #: regedit.rc:150
11445 msgid "Imports a text file into the registry"
11446 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11447
11448 #: regedit.rc:152
11449 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11450 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11451
11452 #: regedit.rc:153
11453 msgid "Prints all or part of the registry"
11454 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11455
11456 #: regedit.rc:155
11457 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11458 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11459
11460 #: regedit.rc:178
11461 msgid "Can't query value '%s'"
11462 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11463
11464 #: regedit.rc:179
11465 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11466 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11467
11468 #: regedit.rc:180
11469 msgid "Value is too big (%u)"
11470 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11471
11472 #: regedit.rc:181
11473 msgid "Confirm Value Delete"
11474 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11475
11476 #: regedit.rc:182
11477 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11478 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11479
11480 #: regedit.rc:186
11481 msgid "Search string '%s' not found"
11482 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11483
11484 #: regedit.rc:183
11485 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11486 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11487
11488 #: regedit.rc:184
11489 msgid "New Key #%d"
11490 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11491
11492 #: regedit.rc:185
11493 msgid "New Value #%d"
11494 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11495
11496 #: regedit.rc:177
11497 msgid "Can't query key '%s'"
11498 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11499
11500 #: regedit.rc:149
11501 msgid "Adds a new multi string value"
11502 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11503
11504 #: regedit.rc:171
11505 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11506 msgstr ""
11507 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11508 "bestand"
11509
11510 #: start.rc:46
11511 msgid ""
11512 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11513 "with that suffix.\n"
11514 "Usage:\n"
11515 "start [options] program_filename [...]\n"
11516 "start [options] document_filename\n"
11517 "\n"
11518 "Options:\n"
11519 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11520 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11521 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11522 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11523 "code.\n"
11524 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11525 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11526 "/L           Show end-user license.\n"
11527 "/?           Display this help and exit.\n"
11528 "\n"
11529 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11530 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11531 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11532 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11533 msgstr ""
11534 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11535 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11536 "Gebruik:\n"
11537 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11538 "start [opties] document_naam\n"
11539 "\n"
11540 "Opties:\n"
11541 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11542 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11543 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11544 "gemaximaliseerd).\n"
11545 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11546 "met de exit code van dat programma.\n"
11547 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11548 "Windows verkenner.\n"
11549 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11550 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11551 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11552 "\n"
11553 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11554 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11555 "de /L optie voor details.\n"
11556 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11557 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11558
11559 #: start.rc:64
11560 msgid ""
11561 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11562 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11563 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11564 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11565 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11566 "\n"
11567 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11568 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11569 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11570 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11571 "\n"
11572 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11573 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11574 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11575 "\n"
11576 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11577 msgstr ""
11578 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11579 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11580 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11581 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11582 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11583 "\n"
11584 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11585 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11586 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11587 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11588 "\n"
11589 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11590 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11591 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11592 "\n"
11593 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11594
11595 #: start.rc:66
11596 msgid ""
11597 "Application could not be started, or no application associated with the "
11598 "specified file.\n"
11599 "ShellExecuteEx failed"
11600 msgstr ""
11601 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11602 "opgegeven bestand.\n"
11603 "ShellExecuteEx is mislukt"
11604
11605 #: start.rc:68
11606 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11607 msgstr ""
11608 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11609
11610 #: taskkill.rc:27
11611 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11612 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11613
11614 #: taskkill.rc:28
11615 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11616 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11617
11618 #: taskkill.rc:29
11619 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11620 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11621
11622 #: taskkill.rc:30
11623 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11624 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11625
11626 #: taskkill.rc:31
11627 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11628 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11629
11630 #: taskkill.rc:32
11631 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11632 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11633
11634 #: taskkill.rc:33
11635 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11636 msgstr ""
11637 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11638 "PID %1!u!.\n"
11639
11640 #: taskkill.rc:34
11641 msgid ""
11642 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11643 msgstr ""
11644 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11645 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11646
11647 #: taskkill.rc:35
11648 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11649 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11650
11651 #: taskkill.rc:36
11652 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11653 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11654
11655 #: taskkill.rc:37
11656 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11657 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11658
11659 #: taskkill.rc:38
11660 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11661 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11662
11663 #: taskkill.rc:39
11664 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11665 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11666
11667 #: taskkill.rc:40
11668 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11669 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11670
11671 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11672 msgid "&New Task (Run...)"
11673 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11674
11675 #: taskmgr.rc:39
11676 msgid "E&xit Task Manager"
11677 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11678
11679 #: taskmgr.rc:45
11680 msgid "&Minimize On Use"
11681 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11682
11683 #: taskmgr.rc:47
11684 msgid "&Hide When Minimized"
11685 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11686
11687 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11688 msgid "&Show 16-bit tasks"
11689 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11690
11691 #: taskmgr.rc:54
11692 msgid "&Refresh Now"
11693 msgstr "Ververs &nu"
11694
11695 #: taskmgr.rc:55
11696 msgid "&Update Speed"
11697 msgstr "&Verversingstempo"
11698
11699 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11700 msgid "&High"
11701 msgstr "&Hoog"
11702
11703 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11704 msgid "&Normal"
11705 msgstr "&Normaal"
11706
11707 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11708 msgid "&Low"
11709 msgstr "&Laag"
11710
11711 #: taskmgr.rc:61
11712 msgid "&Paused"
11713 msgstr "&Pauze"
11714
11715 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11716 msgid "&Select Columns..."
11717 msgstr "&Selecteer rijen..."
11718
11719 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11720 msgid "&CPU History"
11721 msgstr "&CPU geschiedenis"
11722
11723 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11724 msgid "&One Graph, All CPUs"
11725 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11726
11727 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11728 msgid "One Graph &Per CPU"
11729 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11730
11731 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11732 msgid "&Show Kernel Times"
11733 msgstr "&Toon kerneltijden"
11734
11735 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11736 msgid "Tile &Horizontally"
11737 msgstr "&Boven elkaar"
11738
11739 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11740 msgid "Tile &Vertically"
11741 msgstr "&Naast elkaar"
11742
11743 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11744 msgid "&Minimize"
11745 msgstr "&Minimaliseren"
11746
11747 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11748 msgid "&Cascade"
11749 msgstr "&Achter elkaar"
11750
11751 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11752 msgid "&Bring To Front"
11753 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11754
11755 #: taskmgr.rc:90
11756 msgid "&About Task Manager"
11757 msgstr "&Over Taakbeheer"
11758
11759 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11760 msgid "&Switch To"
11761 msgstr "&Activeren"
11762
11763 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11764 msgid "&End Task"
11765 msgstr "Taak b&eëindigen"
11766
11767 #: taskmgr.rc:130
11768 msgid "&Go To Process"
11769 msgstr "&Ga naar proces"
11770
11771 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11772 msgid "&End Process"
11773 msgstr "Proces b&eëindigen"
11774
11775 #: taskmgr.rc:150
11776 msgid "End Process &Tree"
11777 msgstr "&Beëindig procesboom"
11778
11779 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11780 msgid "&Debug"
11781 msgstr "&Debuggen"
11782
11783 #: taskmgr.rc:154
11784 msgid "Set &Priority"
11785 msgstr "&Prioriteit zetten"
11786
11787 #: taskmgr.rc:156
11788 msgid "&Realtime"
11789 msgstr "&Realtime"
11790
11791 #: taskmgr.rc:160
11792 msgid "&Above Normal"
11793 msgstr "H&oger dan normaal"
11794
11795 #: taskmgr.rc:164
11796 msgid "&Below Normal"
11797 msgstr "&Lager dan normaal"
11798
11799 #: taskmgr.rc:169
11800 msgid "Set &Affinity..."
11801 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11802
11803 #: taskmgr.rc:170
11804 msgid "Edit Debug &Channels..."
11805 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11806
11807 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11808 msgid "Task Manager"
11809 msgstr "Taakbeheer"
11810
11811 #: taskmgr.rc:355
11812 msgid "&New Task..."
11813 msgstr "&Nieuwe taak..."
11814
11815 #: taskmgr.rc:368
11816 msgid "&Show processes from all users"
11817 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11818
11819 #: taskmgr.rc:376
11820 msgid "CPU Usage"
11821 msgstr "CPU-gebruik"
11822
11823 #: taskmgr.rc:377
11824 msgid "MEM Usage"
11825 msgstr "Geheugengebruik"
11826
11827 #: taskmgr.rc:378
11828 msgid "Totals"
11829 msgstr "Totaal"
11830
11831 #: taskmgr.rc:379
11832 msgid "Commit Charge (K)"
11833 msgstr "Commit Charge (K)"
11834
11835 #: taskmgr.rc:380
11836 msgid "Physical Memory (K)"
11837 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11838
11839 #: taskmgr.rc:381
11840 msgid "Kernel Memory (K)"
11841 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11842
11843 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11844 msgid "Handles"
11845 msgstr "Aantal handles"
11846
11847 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11848 msgid "Threads"
11849 msgstr "Aantal threads"
11850
11851 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11852 msgid "Processes"
11853 msgstr "Processen"
11854
11855 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11856 msgid "Total"
11857 msgstr "Totaal"
11858
11859 #: taskmgr.rc:392
11860 msgid "Limit"
11861 msgstr "Limiet"
11862
11863 #: taskmgr.rc:393
11864 msgid "Peak"
11865 msgstr "Piek"
11866
11867 #: taskmgr.rc:402
11868 msgid "System Cache"
11869 msgstr "Systeemcache"
11870
11871 #: taskmgr.rc:410
11872 msgid "Paged"
11873 msgstr "In swap"
11874
11875 #: taskmgr.rc:411
11876 msgid "Nonpaged"
11877 msgstr "Niet in swap"
11878
11879 #: taskmgr.rc:418
11880 msgid "CPU Usage History"
11881 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11882
11883 #: taskmgr.rc:419
11884 msgid "Memory Usage History"
11885 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11886
11887 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11888 msgid "Debug Channels"
11889 msgstr "Debugkanalen"
11890
11891 #: taskmgr.rc:443
11892 msgid "Processor Affinity"
11893 msgstr "Processoraffiniteit"
11894
11895 #: taskmgr.rc:448
11896 msgid ""
11897 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11898 "allowed to execute on."
11899 msgstr ""
11900 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11901 "worden."
11902
11903 #: taskmgr.rc:450
11904 msgid "CPU 0"
11905 msgstr "CPU 0"
11906
11907 #: taskmgr.rc:452
11908 msgid "CPU 1"
11909 msgstr "CPU 1"
11910
11911 #: taskmgr.rc:454
11912 msgid "CPU 2"
11913 msgstr "CPU 2"
11914
11915 #: taskmgr.rc:456
11916 msgid "CPU 3"
11917 msgstr "CPU 3"
11918
11919 #: taskmgr.rc:458
11920 msgid "CPU 4"
11921 msgstr "CPU 4"
11922
11923 #: taskmgr.rc:460
11924 msgid "CPU 5"
11925 msgstr "CPU 5"
11926
11927 #: taskmgr.rc:462
11928 msgid "CPU 6"
11929 msgstr "CPU 6"
11930
11931 #: taskmgr.rc:464
11932 msgid "CPU 7"
11933 msgstr "CPU 7"
11934
11935 #: taskmgr.rc:466
11936 msgid "CPU 8"
11937 msgstr "CPU 8"
11938
11939 #: taskmgr.rc:468
11940 msgid "CPU 9"
11941 msgstr "CPU 9"
11942
11943 #: taskmgr.rc:470
11944 msgid "CPU 10"
11945 msgstr "CPU 10"
11946
11947 #: taskmgr.rc:472
11948 msgid "CPU 11"
11949 msgstr "CPU 11"
11950
11951 #: taskmgr.rc:474
11952 msgid "CPU 12"
11953 msgstr "CPU 12"
11954
11955 #: taskmgr.rc:476
11956 msgid "CPU 13"
11957 msgstr "CPU 13"
11958
11959 #: taskmgr.rc:478
11960 msgid "CPU 14"
11961 msgstr "CPU 14"
11962
11963 #: taskmgr.rc:480
11964 msgid "CPU 15"
11965 msgstr "CPU 15"
11966
11967 #: taskmgr.rc:482
11968 msgid "CPU 16"
11969 msgstr "CPU 16"
11970
11971 #: taskmgr.rc:484
11972 msgid "CPU 17"
11973 msgstr "CPU 17"
11974
11975 #: taskmgr.rc:486
11976 msgid "CPU 18"
11977 msgstr "CPU 18"
11978
11979 #: taskmgr.rc:488
11980 msgid "CPU 19"
11981 msgstr "CPU 19"
11982
11983 #: taskmgr.rc:490
11984 msgid "CPU 20"
11985 msgstr "CPU 20"
11986
11987 #: taskmgr.rc:492
11988 msgid "CPU 21"
11989 msgstr "CPU 21"
11990
11991 #: taskmgr.rc:494
11992 msgid "CPU 22"
11993 msgstr "CPU 22"
11994
11995 #: taskmgr.rc:496
11996 msgid "CPU 23"
11997 msgstr "CPU 23"
11998
11999 #: taskmgr.rc:498
12000 msgid "CPU 24"
12001 msgstr "CPU 24"
12002
12003 #: taskmgr.rc:500
12004 msgid "CPU 25"
12005 msgstr "CPU 25"
12006
12007 #: taskmgr.rc:502
12008 msgid "CPU 26"
12009 msgstr "CPU 26"
12010
12011 #: taskmgr.rc:504
12012 msgid "CPU 27"
12013 msgstr "CPU 27"
12014
12015 #: taskmgr.rc:506
12016 msgid "CPU 28"
12017 msgstr "CPU 28"
12018
12019 #: taskmgr.rc:508
12020 msgid "CPU 29"
12021 msgstr "CPU 29"
12022
12023 #: taskmgr.rc:510
12024 msgid "CPU 30"
12025 msgstr "CPU 30"
12026
12027 #: taskmgr.rc:512
12028 msgid "CPU 31"
12029 msgstr "CPU 31"
12030
12031 #: taskmgr.rc:518
12032 msgid "Select Columns"
12033 msgstr "Selecteer kolommen"
12034
12035 #: taskmgr.rc:523
12036 msgid ""
12037 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12038 msgstr ""
12039 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12040 "verschijnen"
12041
12042 #: taskmgr.rc:525
12043 msgid "&Image Name"
12044 msgstr "&Naam"
12045
12046 #: taskmgr.rc:527
12047 msgid "&PID (Process Identifier)"
12048 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12049
12050 #: taskmgr.rc:529
12051 msgid "&CPU Usage"
12052 msgstr "&CPU-gebruik"
12053
12054 #: taskmgr.rc:531
12055 msgid "CPU Tim&e"
12056 msgstr "CPU-ti&jd"
12057
12058 #: taskmgr.rc:533
12059 msgid "&Memory Usage"
12060 msgstr "Geheugenge&bruik"
12061
12062 #: taskmgr.rc:535
12063 msgid "Memory Usage &Delta"
12064 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12065
12066 #: taskmgr.rc:537
12067 msgid "Pea&k Memory Usage"
12068 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12069
12070 #: taskmgr.rc:539
12071 msgid "Page &Faults"
12072 msgstr "Page &faults"
12073
12074 #: taskmgr.rc:541
12075 msgid "&USER Objects"
12076 msgstr "&USER-objecten"
12077
12078 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12079 msgid "I/O Reads"
12080 msgstr "I/O (Lezen)"
12081
12082 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12083 msgid "I/O Read Bytes"
12084 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12085
12086 #: taskmgr.rc:547
12087 msgid "&Session ID"
12088 msgstr "&Sessie-ID"
12089
12090 #: taskmgr.rc:549
12091 msgid "User &Name"
12092 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12093
12094 #: taskmgr.rc:551
12095 msgid "Page F&aults Delta"
12096 msgstr "Delta van d&e page faults"
12097
12098 #: taskmgr.rc:553
12099 msgid "&Virtual Memory Size"
12100 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12101
12102 #: taskmgr.rc:555
12103 msgid "Pa&ged Pool"
12104 msgstr "Pag&ed Pool"
12105
12106 #: taskmgr.rc:557
12107 msgid "N&on-paged Pool"
12108 msgstr "N&on-paged Pool"
12109
12110 #: taskmgr.rc:559
12111 msgid "Base P&riority"
12112 msgstr "Basisp&rioriteit"
12113
12114 #: taskmgr.rc:561
12115 msgid "&Handle Count"
12116 msgstr "Aantal &handles"
12117
12118 #: taskmgr.rc:563
12119 msgid "&Thread Count"
12120 msgstr "Aantal &threads"
12121
12122 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12123 msgid "GDI Objects"
12124 msgstr "GDI-objecten"
12125
12126 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12127 msgid "I/O Writes"
12128 msgstr "I/O (Schrijven)"
12129
12130 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12131 msgid "I/O Write Bytes"
12132 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12133
12134 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12135 msgid "I/O Other"
12136 msgstr "I/O (Anders)"
12137
12138 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12139 msgid "I/O Other Bytes"
12140 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12141
12142 #: taskmgr.rc:182
12143 msgid "Create New Task"
12144 msgstr "Start nieuwe taak"
12145
12146 #: taskmgr.rc:187
12147 msgid "Runs a new program"
12148 msgstr "Start een nieuw programma"
12149
12150 #: taskmgr.rc:188
12151 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12152 msgstr ""
12153 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12154 "geminimaliseerd wordt"
12155
12156 #: taskmgr.rc:190
12157 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12158 msgstr ""
12159 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12160
12161 #: taskmgr.rc:191
12162 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12163 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12164
12165 #: taskmgr.rc:192
12166 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12167 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12168
12169 #: taskmgr.rc:193
12170 msgid "Displays tasks by using large icons"
12171 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12172
12173 #: taskmgr.rc:194
12174 msgid "Displays tasks by using small icons"
12175 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12176
12177 #: taskmgr.rc:195
12178 msgid "Displays information about each task"
12179 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12180
12181 #: taskmgr.rc:196
12182 msgid "Updates the display twice per second"
12183 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12184
12185 #: taskmgr.rc:197
12186 msgid "Updates the display every two seconds"
12187 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12188
12189 #: taskmgr.rc:198
12190 msgid "Updates the display every four seconds"
12191 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12192
12193 #: taskmgr.rc:203
12194 msgid "Does not automatically update"
12195 msgstr "Niet automatisch verversen"
12196
12197 #: taskmgr.rc:205
12198 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12199 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12200
12201 #: taskmgr.rc:206
12202 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12203 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12204
12205 #: taskmgr.rc:207
12206 msgid "Minimizes the windows"
12207 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12208
12209 #: taskmgr.rc:208
12210 msgid "Maximizes the windows"
12211 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12212
12213 #: taskmgr.rc:209
12214 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12215 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12216
12217 #: taskmgr.rc:210
12218 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12219 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12220
12221 #: taskmgr.rc:211
12222 msgid "Displays Task Manager help topics"
12223 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12224
12225 #: taskmgr.rc:212
12226 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12227 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12228
12229 #: taskmgr.rc:213
12230 msgid "Exits the Task Manager application"
12231 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12232
12233 #: taskmgr.rc:215
12234 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12235 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12236
12237 #: taskmgr.rc:216
12238 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12239 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12240
12241 #: taskmgr.rc:217
12242 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12243 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12244
12245 #: taskmgr.rc:219
12246 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12247 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12248
12249 #: taskmgr.rc:220
12250 msgid "Each CPU has its own history graph"
12251 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12252
12253 #: taskmgr.rc:222
12254 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12255 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12256
12257 #: taskmgr.rc:227
12258 msgid "Tells the selected tasks to close"
12259 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12260
12261 #: taskmgr.rc:228
12262 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12263 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12264
12265 #: taskmgr.rc:229
12266 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12267 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12268
12269 #: taskmgr.rc:230
12270 msgid "Removes the process from the system"
12271 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12272
12273 #: taskmgr.rc:232
12274 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12275 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12276
12277 #: taskmgr.rc:233
12278 msgid "Attaches the debugger to this process"
12279 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12280
12281 #: taskmgr.rc:235
12282 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12283 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12284
12285 #: taskmgr.rc:237
12286 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12287 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12288
12289 #: taskmgr.rc:238
12290 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12291 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12292
12293 #: taskmgr.rc:240
12294 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12295 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12296
12297 #: taskmgr.rc:242
12298 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12299 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12300
12301 #: taskmgr.rc:244
12302 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12303 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12304
12305 #: taskmgr.rc:245
12306 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12307 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12308
12309 #: taskmgr.rc:247
12310 msgid "Controls Debug Channels"
12311 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12312
12313 #: taskmgr.rc:264
12314 msgid "Performance"
12315 msgstr "Prestaties"
12316
12317 #: taskmgr.rc:265
12318 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12319 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12320
12321 #: taskmgr.rc:266
12322 msgid "Processes: %d"
12323 msgstr "Processen: %d"
12324
12325 #: taskmgr.rc:267
12326 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12327 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12328
12329 #: taskmgr.rc:272
12330 msgid "Image Name"
12331 msgstr "Procesnaam"
12332
12333 #: taskmgr.rc:273
12334 msgid "PID"
12335 msgstr "Proces-ID"
12336
12337 #: taskmgr.rc:274
12338 msgid "CPU"
12339 msgstr "CPU-gebruik"
12340
12341 #: taskmgr.rc:275
12342 msgid "CPU Time"
12343 msgstr "CPU-tijd"
12344
12345 #: taskmgr.rc:276
12346 msgid "Mem Usage"
12347 msgstr "Geheugengebruik"
12348
12349 #: taskmgr.rc:277
12350 msgid "Mem Delta"
12351 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12352
12353 #: taskmgr.rc:278
12354 msgid "Peak Mem Usage"
12355 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12356
12357 #: taskmgr.rc:279
12358 msgid "Page Faults"
12359 msgstr "Page Faults"
12360
12361 #: taskmgr.rc:280
12362 msgid "USER Objects"
12363 msgstr "USER-objecten"
12364
12365 #: taskmgr.rc:283
12366 msgid "Session ID"
12367 msgstr "Sessie-ID"
12368
12369 #: taskmgr.rc:284
12370 msgid "Username"
12371 msgstr "Gebruikersnaam"
12372
12373 #: taskmgr.rc:285
12374 msgid "PF Delta"
12375 msgstr "Delta van de Page Faults"
12376
12377 #: taskmgr.rc:286
12378 msgid "VM Size"
12379 msgstr "VM-grootte"
12380
12381 #: taskmgr.rc:287
12382 msgid "Paged Pool"
12383 msgstr "Paged Pool"
12384
12385 #: taskmgr.rc:288
12386 msgid "NP Pool"
12387 msgstr "NP Pool"
12388
12389 #: taskmgr.rc:289
12390 msgid "Base Pri"
12391 msgstr "Basisprioriteit"
12392
12393 #: taskmgr.rc:301
12394 msgid "Task Manager Warning"
12395 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12396
12397 #: taskmgr.rc:304
12398 msgid ""
12399 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12400 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12401 "sure you want to change the priority class?"
12402 msgstr ""
12403 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12404 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12405 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12406
12407 #: taskmgr.rc:305
12408 msgid "Unable to Change Priority"
12409 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12410
12411 #: taskmgr.rc:310
12412 msgid ""
12413 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12414 "results including loss of data and system instability. The\n"
12415 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12416 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12417 "terminate the process?"
12418 msgstr ""
12419 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12420 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12421 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12422 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12423 "wilt stoppen?"
12424
12425 #: taskmgr.rc:311
12426 msgid "Unable to Terminate Process"
12427 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12428
12429 #: taskmgr.rc:313
12430 msgid ""
12431 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12432 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12433 msgstr ""
12434 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12435 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12436
12437 #: taskmgr.rc:314
12438 msgid "Unable to Debug Process"
12439 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12440
12441 #: taskmgr.rc:315
12442 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12443 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12444
12445 #: taskmgr.rc:316
12446 msgid "Invalid Option"
12447 msgstr "Ongeldige optie"
12448
12449 #: taskmgr.rc:317
12450 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12451 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12452
12453 #: taskmgr.rc:322
12454 msgid "System Idle Process"
12455 msgstr "Niet actief proces"
12456
12457 #: taskmgr.rc:323
12458 msgid "Not Responding"
12459 msgstr "Reageert niet"
12460
12461 #: taskmgr.rc:324
12462 msgid "Running"
12463 msgstr "Geactiveerd"
12464
12465 #: taskmgr.rc:325
12466 msgid "Task"
12467 msgstr "Taak"
12468
12469 #: taskmgr.rc:328
12470 msgid "Fixme"
12471 msgstr "Fixme"
12472
12473 #: taskmgr.rc:329
12474 msgid "Err"
12475 msgstr "Err"
12476
12477 #: taskmgr.rc:330
12478 msgid "Warn"
12479 msgstr "Warn"
12480
12481 #: taskmgr.rc:331
12482 msgid "Trace"
12483 msgstr "Trace"
12484
12485 #: uninstaller.rc:26
12486 msgid "Wine Application Uninstaller"
12487 msgstr "Programma verwijderen"
12488
12489 #: uninstaller.rc:27
12490 msgid ""
12491 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12492 "executable.\n"
12493 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12494 msgstr ""
12495 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12496 "ontbrekend bestand.\n"
12497 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12498
12499 #: view.rc:33
12500 msgid "&Pan"
12501 msgstr "&Verplaatsen"
12502
12503 #: view.rc:35
12504 msgid "&Scale to Window"
12505 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12506
12507 #: view.rc:37
12508 msgid "&Left"
12509 msgstr "&Links"
12510
12511 #: view.rc:38
12512 msgid "&Right"
12513 msgstr "&Rechts"
12514
12515 #: view.rc:46
12516 msgid "Regular Metafile Viewer"
12517 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12518
12519 #: wineboot.rc:28
12520 msgid "Waiting for Program"
12521 msgstr "Wachtend op Programma"
12522
12523 #: wineboot.rc:32
12524 msgid "Terminate Process"
12525 msgstr "Beëindig Proces"
12526
12527 #: wineboot.rc:33
12528 msgid ""
12529 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12530 "responding.\n"
12531 "\n"
12532 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12533 msgstr ""
12534 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12535 "reageert niet.\n"
12536 "\n"
12537 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12538
12539 #: wineboot.rc:39
12540 msgid "Wine"
12541 msgstr "Wine"
12542
12543 #: wineboot.rc:43
12544 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12545 msgstr ""
12546 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12547
12548 #: winecfg.rc:138
12549 msgid ""
12550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12551 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12552 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12553 "option) any later version."
12554 msgstr ""
12555 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12556 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12557 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12558 "of (naar keuze) een latere versie."
12559
12560 #: winecfg.rc:140
12561 msgid " Windows Registration Information "
12562 msgstr " Windows registratie-informatie "
12563
12564 #: winecfg.rc:141
12565 msgid "&Owner:"
12566 msgstr "Eigenaar:"
12567
12568 #: winecfg.rc:143
12569 msgid "Organi&zation:"
12570 msgstr "Organisatie:"
12571
12572 #: winecfg.rc:151
12573 msgid " Application Settings "
12574 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12575
12576 #: winecfg.rc:152
12577 msgid ""
12578 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12579 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12580 "or per-application settings in those tabs as well."
12581 msgstr ""
12582 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12583 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12584 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12585 "maken."
12586
12587 #: winecfg.rc:156
12588 msgid "&Add application..."
12589 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12590
12591 #: winecfg.rc:157
12592 msgid "&Remove application"
12593 msgstr "Toepassing verwijderen"
12594
12595 #: winecfg.rc:158
12596 msgid "&Windows Version:"
12597 msgstr "Windowsversie:"
12598
12599 #: winecfg.rc:166
12600 msgid " Window Settings "
12601 msgstr " Vensterinstellingen "
12602
12603 #: winecfg.rc:167
12604 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12605 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12606
12607 #: winecfg.rc:168
12608 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12609 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12610
12611 #: winecfg.rc:169
12612 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12613 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12614
12615 #: winecfg.rc:170
12616 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12617 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12618
12619 #: winecfg.rc:172
12620 msgid "Desktop &size:"
12621 msgstr "Afmetingen:"
12622
12623 #: winecfg.rc:177
12624 msgid " Direct3D "
12625 msgstr " Direct3D "
12626
12627 #: winecfg.rc:178
12628 msgid "&Vertex Shader Support: "
12629 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12630
12631 #: winecfg.rc:180
12632 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12633 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12634
12635 #: winecfg.rc:182
12636 msgid " Screen &Resolution "
12637 msgstr " Scherm&resolutie "
12638
12639 #: winecfg.rc:186
12640 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12641 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12642
12643 #: winecfg.rc:193
12644 msgid " DLL Overrides "
12645 msgstr " DLL Overrides "
12646
12647 #: winecfg.rc:194
12648 msgid ""
12649 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12650 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12651 "application)."
12652 msgstr ""
12653 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12654 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12655 "expliciet genoemde bestanden."
12656
12657 #: winecfg.rc:196
12658 msgid "&New override for library:"
12659 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12660
12661 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12662 msgid "&Add"
12663 msgstr "&Toevoegen"
12664
12665 #: winecfg.rc:199
12666 msgid "Existing &overrides:"
12667 msgstr "Bestaande overrides:"
12668
12669 #: winecfg.rc:201
12670 msgid "&Edit..."
12671 msgstr "&Bewerken..."
12672
12673 #: winecfg.rc:207
12674 msgid "Edit Override"
12675 msgstr "Override bewerken"
12676
12677 #: winecfg.rc:210
12678 msgid " Load Order "
12679 msgstr " Laadvolgorde "
12680
12681 #: winecfg.rc:211
12682 msgid "&Builtin (Wine)"
12683 msgstr "&Builtin (Wine)"
12684
12685 #: winecfg.rc:212
12686 msgid "&Native (Windows)"
12687 msgstr "&Native (Windows)"
12688
12689 #: winecfg.rc:213
12690 msgid "Bui&ltin then Native"
12691 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12692
12693 #: winecfg.rc:214
12694 msgid "Nati&ve then Builtin"
12695 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12696
12697 #: winecfg.rc:215
12698 msgid "&Disable"
12699 msgstr "&Uitzetten"
12700
12701 #: winecfg.rc:222
12702 msgid "Select Drive Letter"
12703 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12704
12705 #: winecfg.rc:234
12706 msgid " Drive &mappings "
12707 msgstr " Stations "
12708
12709 #: winecfg.rc:235
12710 msgid ""
12711 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12712 "edited."
12713 msgstr ""
12714 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12715 "worden bewerkt."
12716
12717 #: winecfg.rc:238
12718 msgid "&Add..."
12719 msgstr "&Toevoegen..."
12720
12721 #: winecfg.rc:240
12722 msgid "Auto&detect"
12723 msgstr "&Automatisch instellen"
12724
12725 #: winecfg.rc:243
12726 msgid "&Path:"
12727 msgstr "&Pad:"
12728
12729 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12730 msgid "Show &Advanced"
12731 msgstr "Toon uitgebreid"
12732
12733 #: winecfg.rc:251
12734 msgid "De&vice:"
12735 msgstr "De&vice:"
12736
12737 #: winecfg.rc:253
12738 msgid "Bro&wse..."
12739 msgstr "B&laderen..."
12740
12741 #: winecfg.rc:255
12742 msgid "&Label:"
12743 msgstr "&Naam:"
12744
12745 #: winecfg.rc:257
12746 msgid "S&erial:"
12747 msgstr "S&erienummer:"
12748
12749 #: winecfg.rc:260
12750 msgid "Show &dot files"
12751 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12752
12753 #: winecfg.rc:267
12754 msgid " Driver Diagnostics "
12755 msgstr " Driver Diagnostics "
12756
12757 #: winecfg.rc:269
12758 msgid " Defaults "
12759 msgstr " Defaults "
12760
12761 #: winecfg.rc:270
12762 msgid "Output device:"
12763 msgstr "Output device:"
12764
12765 #: winecfg.rc:271
12766 msgid "Voice output device:"
12767 msgstr "Voice output device:"
12768
12769 #: winecfg.rc:272
12770 msgid "Input device:"
12771 msgstr "Input device:"
12772
12773 #: winecfg.rc:273
12774 msgid "Voice input device:"
12775 msgstr "Voice input device:"
12776
12777 #: winecfg.rc:278
12778 msgid "&Test Sound"
12779 msgstr "Geluidstest"
12780
12781 #: winecfg.rc:285
12782 msgid " Appearance "
12783 msgstr " Uiterlijk "
12784
12785 #: winecfg.rc:286
12786 msgid "&Theme:"
12787 msgstr "Thema:"
12788
12789 #: winecfg.rc:288
12790 msgid "&Install theme..."
12791 msgstr "Thema installeren..."
12792
12793 #: winecfg.rc:293
12794 msgid "It&em:"
12795 msgstr "Onderdeel:"
12796
12797 #: winecfg.rc:295
12798 msgid "C&olor:"
12799 msgstr "Kleur:"
12800
12801 #: winecfg.rc:301
12802 msgid " Fol&ders "
12803 msgstr " Shell Folder "
12804
12805 #: winecfg.rc:304
12806 msgid "&Link to:"
12807 msgstr "Verwijs naar:"
12808
12809 #: winecfg.rc:31
12810 msgid "Libraries"
12811 msgstr "Bibliotheken"
12812
12813 #: winecfg.rc:32
12814 msgid "Drives"
12815 msgstr "Stations"
12816
12817 #: winecfg.rc:33
12818 msgid "Select the Unix target directory, please."
12819 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12820
12821 #: winecfg.rc:34
12822 msgid "Hide &Advanced"
12823 msgstr "Verberg uitgebreid"
12824
12825 #: winecfg.rc:36
12826 msgid "(No Theme)"
12827 msgstr "(Geen Thema)"
12828
12829 #: winecfg.rc:37
12830 msgid "Graphics"
12831 msgstr "Grafisch"
12832
12833 #: winecfg.rc:38
12834 msgid "Desktop Integration"
12835 msgstr "Desktop Integratie"
12836
12837 #: winecfg.rc:39
12838 msgid "Audio"
12839 msgstr "Geluid"
12840
12841 #: winecfg.rc:40
12842 msgid "About"
12843 msgstr "Over Wine"
12844
12845 #: winecfg.rc:41
12846 msgid "Wine configuration"
12847 msgstr "Wine configuratie"
12848
12849 #: winecfg.rc:43
12850 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12851 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12852
12853 #: winecfg.rc:44
12854 msgid "Select a theme file"
12855 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12856
12857 #: winecfg.rc:45
12858 msgid "Folder"
12859 msgstr "Persoonlijke map"
12860
12861 #: winecfg.rc:46
12862 msgid "Links to"
12863 msgstr "Verwijst naar"
12864
12865 #: winecfg.rc:42
12866 msgid "Wine configuration for %s"
12867 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12868
12869 #: winecfg.rc:87
12870 msgid "Selected driver: %s"
12871 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12872
12873 #: winecfg.rc:88
12874 msgid "(None)"
12875 msgstr "(Geen)"
12876
12877 #: winecfg.rc:89
12878 msgid "Audio test failed!"
12879 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12880
12881 #: winecfg.rc:91
12882 msgid "(System default)"
12883 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12884
12885 #: winecfg.rc:51
12886 msgid ""
12887 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12888 "Are you sure you want to do this?"
12889 msgstr ""
12890 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12891 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12892
12893 #: winecfg.rc:52
12894 msgid "Warning: system library"
12895 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12896
12897 #: winecfg.rc:53
12898 msgid "native"
12899 msgstr "native"
12900
12901 #: winecfg.rc:54
12902 msgid "builtin"
12903 msgstr "builtin"
12904
12905 #: winecfg.rc:55
12906 msgid "native, builtin"
12907 msgstr "native, builtin"
12908
12909 #: winecfg.rc:56
12910 msgid "builtin, native"
12911 msgstr "builtin, native"
12912
12913 #: winecfg.rc:57
12914 msgid "disabled"
12915 msgstr "uitgeschakeld"
12916
12917 #: winecfg.rc:58
12918 msgid "Default Settings"
12919 msgstr "Standaardinstellingen"
12920
12921 #: winecfg.rc:59
12922 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12923 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12924
12925 #: winecfg.rc:60
12926 msgid "Use global settings"
12927 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12928
12929 #: winecfg.rc:61
12930 msgid "Select an executable file"
12931 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12932
12933 #: winecfg.rc:66
12934 msgid "Hardware"
12935 msgstr "Hardware"
12936
12937 #: winecfg.rc:67
12938 msgctxt "vertex shader mode"
12939 msgid "None"
12940 msgstr "Geen"
12941
12942 #: winecfg.rc:72
12943 msgid "Autodetect..."
12944 msgstr "Automatisch detecteren..."
12945
12946 #: winecfg.rc:73
12947 msgid "Local hard disk"
12948 msgstr "Lokaal station"
12949
12950 #: winecfg.rc:74
12951 msgid "Network share"
12952 msgstr "Netwerkverbinding"
12953
12954 #: winecfg.rc:75
12955 msgid "Floppy disk"
12956 msgstr "Diskettestation"
12957
12958 #: winecfg.rc:76
12959 msgid "CD-ROM"
12960 msgstr "CD-ROM"
12961
12962 #: winecfg.rc:77
12963 msgid ""
12964 "You cannot add any more drives.\n"
12965 "\n"
12966 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12967 msgstr ""
12968 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12969 "\n"
12970 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12971 "26 zijn."
12972
12973 #: winecfg.rc:78
12974 msgid "System drive"
12975 msgstr "Systeem station"
12976
12977 #: winecfg.rc:79
12978 msgid ""
12979 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12980 "\n"
12981 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12982 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12983 msgstr ""
12984 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12985 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12986 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12987 "station C opnieuw aan te maken!"
12988
12989 #: winecfg.rc:80
12990 msgctxt "Drive letter"
12991 msgid "Letter"
12992 msgstr "Letter"
12993
12994 #: winecfg.rc:81
12995 msgid "Drive Mapping"
12996 msgstr "Toewijzing"
12997
12998 #: winecfg.rc:82
12999 msgid ""
13000 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13001 "\n"
13002 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13003 msgstr ""
13004 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13005 "\n"
13006 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13007 "aan te maken!\n"
13008
13009 #: winecfg.rc:96
13010 msgid "Controls Background"
13011 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13012
13013 #: winecfg.rc:97
13014 msgid "Controls Text"
13015 msgstr "Instellingen Tekst"
13016
13017 #: winecfg.rc:99
13018 msgid "Menu Background"
13019 msgstr "Menu Achtergrond"
13020
13021 #: winecfg.rc:100
13022 msgid "Menu Text"
13023 msgstr "Menu Tekst"
13024
13025 #: winecfg.rc:101
13026 msgid "Scrollbar"
13027 msgstr "Scrollbalk"
13028
13029 #: winecfg.rc:102
13030 msgid "Selection Background"
13031 msgstr "Selectie Achtergrond"
13032
13033 #: winecfg.rc:103
13034 msgid "Selection Text"
13035 msgstr "Selectie Tekst"
13036
13037 #: winecfg.rc:104
13038 msgid "ToolTip Background"
13039 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13040
13041 #: winecfg.rc:105
13042 msgid "ToolTip Text"
13043 msgstr "ToolTip Tekst"
13044
13045 #: winecfg.rc:106
13046 msgid "Window Background"
13047 msgstr "Venster Achtergrond"
13048
13049 #: winecfg.rc:107
13050 msgid "Window Text"
13051 msgstr "Venster Tekst"
13052
13053 #: winecfg.rc:108
13054 msgid "Active Title Bar"
13055 msgstr "Actieve Titelbalk"
13056
13057 #: winecfg.rc:109
13058 msgid "Active Title Text"
13059 msgstr "Actieve Titeltekst"
13060
13061 #: winecfg.rc:110
13062 msgid "Inactive Title Bar"
13063 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13064
13065 #: winecfg.rc:111
13066 msgid "Inactive Title Text"
13067 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13068
13069 #: winecfg.rc:112
13070 msgid "Message Box Text"
13071 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13072
13073 #: winecfg.rc:113
13074 msgid "Application Workspace"
13075 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13076
13077 #: winecfg.rc:114
13078 msgid "Window Frame"
13079 msgstr "Vensterraamwerk"
13080
13081 #: winecfg.rc:115
13082 msgid "Active Border"
13083 msgstr "Actieve Rand"
13084
13085 #: winecfg.rc:116
13086 msgid "Inactive Border"
13087 msgstr "Inactieve Rand"
13088
13089 #: winecfg.rc:117
13090 msgid "Controls Shadow"
13091 msgstr "Knopschaduw"
13092
13093 #: winecfg.rc:118
13094 msgid "Gray Text"
13095 msgstr "Grijze Tekst"
13096
13097 #: winecfg.rc:119
13098 msgid "Controls Highlight"
13099 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13100
13101 #: winecfg.rc:120
13102 msgid "Controls Dark Shadow"
13103 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13104
13105 #: winecfg.rc:121
13106 msgid "Controls Light"
13107 msgstr "Knoppen Licht"
13108
13109 #: winecfg.rc:122
13110 msgid "Controls Alternate Background"
13111 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13112
13113 #: winecfg.rc:123
13114 msgid "Hot Tracked Item"
13115 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13116
13117 #: winecfg.rc:124
13118 msgid "Active Title Bar Gradient"
13119 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13120
13121 #: winecfg.rc:125
13122 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13123 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13124
13125 #: winecfg.rc:126
13126 msgid "Menu Highlight"
13127 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13128
13129 #: winecfg.rc:127
13130 msgid "Menu Bar"
13131 msgstr "Menubalk"
13132
13133 #: wineconsole.rc:57
13134 msgid " Options "
13135 msgstr " Opties "
13136
13137 #: wineconsole.rc:60
13138 msgid "Cursor size"
13139 msgstr "Cursorgrootte"
13140
13141 #: wineconsole.rc:61
13142 msgid "&Small"
13143 msgstr "&Klein"
13144
13145 #: wineconsole.rc:62
13146 msgid "&Medium"
13147 msgstr "&Middel"
13148
13149 #: wineconsole.rc:63
13150 msgid "&Large"
13151 msgstr "&Groot"
13152
13153 #: wineconsole.rc:65
13154 msgid "Control"
13155 msgstr "Controle"
13156
13157 #: wineconsole.rc:66
13158 msgid "Popup menu"
13159 msgstr "Popup menu"
13160
13161 #: wineconsole.rc:67
13162 msgid "&Control"
13163 msgstr "&Control"
13164
13165 #: wineconsole.rc:68
13166 msgid "S&hift"
13167 msgstr "S&hift"
13168
13169 #: wineconsole.rc:69
13170 msgid "Quick edit"
13171 msgstr "Snel bewerken"
13172
13173 #: wineconsole.rc:70
13174 msgid "&enable"
13175 msgstr "&aan"
13176
13177 #: wineconsole.rc:72
13178 msgid "Command history"
13179 msgstr "Geschiedenis"
13180
13181 #: wineconsole.rc:73
13182 msgid "&Number of recalled commands :"
13183 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13184
13185 #: wineconsole.rc:76
13186 msgid "&Remove doubles"
13187 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13188
13189 #: wineconsole.rc:81
13190 msgid " Font "
13191 msgstr " Lettertype "
13192
13193 #: wineconsole.rc:84
13194 msgid "&Font"
13195 msgstr "&Lettertype"
13196
13197 #: wineconsole.rc:86
13198 msgid "&Color"
13199 msgstr "&Kleur"
13200
13201 #: wineconsole.rc:97
13202 msgid " Configuration "
13203 msgstr " Configuratie "
13204
13205 #: wineconsole.rc:100
13206 msgid "Buffer zone"
13207 msgstr "Bufferzone"
13208
13209 #: wineconsole.rc:101
13210 msgid "&Width :"
13211 msgstr "&Breedte :"
13212
13213 #: wineconsole.rc:104
13214 msgid "&Height :"
13215 msgstr "&Hoogte :"
13216
13217 #: wineconsole.rc:108
13218 msgid "Window size"
13219 msgstr "Venstergrootte"
13220
13221 #: wineconsole.rc:109
13222 msgid "W&idth :"
13223 msgstr "B&reedte :"
13224
13225 #: wineconsole.rc:112
13226 msgid "H&eight :"
13227 msgstr "H&oogte :"
13228
13229 #: wineconsole.rc:116
13230 msgid "End of program"
13231 msgstr "Programma is beëindigd"
13232
13233 #: wineconsole.rc:117
13234 msgid "&Close console"
13235 msgstr "&Console afsluiten"
13236
13237 #: wineconsole.rc:119
13238 msgid "Edition"
13239 msgstr "Versie"
13240
13241 #: wineconsole.rc:125
13242 msgid "Console parameters"
13243 msgstr "Console parameters"
13244
13245 #: wineconsole.rc:128
13246 msgid "Retain these settings for later sessions"
13247 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13248
13249 #: wineconsole.rc:129
13250 msgid "Modify only current session"
13251 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13252
13253 #: wineconsole.rc:26
13254 msgid "Set &Defaults"
13255 msgstr "&Standaardinstellingen"
13256
13257 #: wineconsole.rc:28
13258 msgid "&Mark"
13259 msgstr "&Markeren"
13260
13261 #: wineconsole.rc:31
13262 msgid "&Select all"
13263 msgstr "&Alles selecteren"
13264
13265 #: wineconsole.rc:32
13266 msgid "Sc&roll"
13267 msgstr "Sc&rollen"
13268
13269 #: wineconsole.rc:33
13270 msgid "S&earch"
13271 msgstr "&Zoeken"
13272
13273 #: wineconsole.rc:36
13274 msgid "Setup - Default settings"
13275 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13276
13277 #: wineconsole.rc:37
13278 msgid "Setup - Current settings"
13279 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13280
13281 #: wineconsole.rc:38
13282 msgid "Configuration error"
13283 msgstr "Configuratiefout"
13284
13285 #: wineconsole.rc:39
13286 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13287 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13288
13289 #: wineconsole.rc:34
13290 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13291 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13292
13293 #: wineconsole.rc:35
13294 msgid "This is a test"
13295 msgstr "Dit is een test"
13296
13297 #: wineconsole.rc:41
13298 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13299 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13300
13301 #: wineconsole.rc:42
13302 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13303 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13304
13305 #: wineconsole.rc:43
13306 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13307 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13308
13309 #: wineconsole.rc:44
13310 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13311 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13312
13313 #: wineconsole.rc:45
13314 msgid ""
13315 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13316 "The command is invalid.\n"
13317 msgstr ""
13318 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13319 "Het commando is onjuist.\n"
13320
13321 #: wineconsole.rc:47
13322 msgid ""
13323 "\n"
13324 "Usage:\n"
13325 "  wineconsole [options] <command>\n"
13326 "\n"
13327 "Options:\n"
13328 msgstr ""
13329 "\n"
13330 "Gebruik:\n"
13331 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13332 "\n"
13333 "Opties:\n"
13334
13335 #: wineconsole.rc:49
13336 msgid ""
13337 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13338 "will\n"
13339 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13340 "console.\n"
13341 msgstr ""
13342 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13343 "verschijnen,\n"
13344 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13345 "zetten\n"
13346 "                            in een Wine console.\n"
13347
13348 #: wineconsole.rc:50
13349 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13350 msgstr ""
13351 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13352 "console.\n"
13353
13354 #: wineconsole.rc:51
13355 msgid ""
13356 "\n"
13357 "Example:\n"
13358 "  wineconsole cmd\n"
13359 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13360 "\n"
13361 msgstr ""
13362 "\n"
13363 "Voorbeeld:\n"
13364 "  wineconsole cmd\n"
13365 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13366 "\n"
13367
13368 #: winedbg.rc:42
13369 msgid "Program Error"
13370 msgstr "Programma Fout"
13371
13372 #: winedbg.rc:47
13373 msgid ""
13374 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13375 "sorry for the inconvenience."
13376 msgstr ""
13377 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13378 "worden. Excuses voor het ongemak."
13379
13380 #: winedbg.rc:53
13381 msgid ""
13382 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13383 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13384 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13385 "\n"
13386 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13387 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13388 msgstr ""
13389 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13390 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13391 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13392 "\n"
13393 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13394 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13395
13396 #: winedbg.rc:35
13397 msgid "Wine program crash"
13398 msgstr "Wine programma crash"
13399
13400 #: winedbg.rc:36
13401 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13402 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13403
13404 #: winedbg.rc:37
13405 msgid "(unidentified)"
13406 msgstr "(onbekend)"
13407
13408 #: winefile.rc:26
13409 msgid "&Open\tEnter"
13410 msgstr "&Openen\tEnter"
13411
13412 #: winefile.rc:30
13413 msgid "Re&name..."
13414 msgstr "&Naam wijzigen..."
13415
13416 #: winefile.rc:31
13417 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13418 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13419
13420 #: winefile.rc:33
13421 msgid "&Run..."
13422 msgstr "&Starten..."
13423
13424 #: winefile.rc:35
13425 msgid "Cr&eate Directory..."
13426 msgstr "Nieuwe &map..."
13427
13428 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13429 msgid "E&xit\tAlt+X"
13430 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13431
13432 #: winefile.rc:44
13433 msgid "&Disk"
13434 msgstr "&Disk"
13435
13436 #: winefile.rc:45
13437 msgid "Connect &Network Drive..."
13438 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13439
13440 #: winefile.rc:46
13441 msgid "&Disconnect Network Drive"
13442 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13443
13444 #: winefile.rc:52
13445 msgid "&Name"
13446 msgstr "&Naam"
13447
13448 #: winefile.rc:53
13449 msgid "&All File Details"
13450 msgstr "&Alle details"
13451
13452 #: winefile.rc:55
13453 msgid "&Sort by Name"
13454 msgstr "&Sorteer op naam"
13455
13456 #: winefile.rc:56
13457 msgid "Sort &by Type"
13458 msgstr "Sorteer op &type"
13459
13460 #: winefile.rc:57
13461 msgid "Sort by Si&ze"
13462 msgstr "Sorteer op &grootte"
13463
13464 #: winefile.rc:58
13465 msgid "Sort by &Date"
13466 msgstr "Sorteer op &datum"
13467
13468 #: winefile.rc:60
13469 msgid "Filter by&..."
13470 msgstr "Sorteer op &..."
13471
13472 #: winefile.rc:67
13473 msgid "&Drivebar"
13474 msgstr "&Schijfbalk"
13475
13476 #: winefile.rc:70
13477 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13478 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13479
13480 #: winefile.rc:77
13481 msgid "New &Window"
13482 msgstr "&Nieuw venster"
13483
13484 #: winefile.rc:78
13485 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13486 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13487
13488 #: winefile.rc:80
13489 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13490 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13491
13492 #: winefile.rc:87
13493 msgid "&About Wine File Manager"
13494 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13495
13496 #: winefile.rc:128
13497 msgid "Select destination"
13498 msgstr "Selecteer bestemming"
13499
13500 #: winefile.rc:141
13501 msgid "By File Type"
13502 msgstr "Per Bestandstype"
13503
13504 #: winefile.rc:146
13505 msgid "File Type"
13506 msgstr "Bestandstype"
13507
13508 #: winefile.rc:147
13509 msgid "&Directories"
13510 msgstr "&Mappen"
13511
13512 #: winefile.rc:149
13513 msgid "&Programs"
13514 msgstr "&Programma's"
13515
13516 #: winefile.rc:151
13517 msgid "Docu&ments"
13518 msgstr "Do&cumenten"
13519
13520 #: winefile.rc:153
13521 msgid "&Other files"
13522 msgstr "&Overige bestanden"
13523
13524 #: winefile.rc:155
13525 msgid "Show Hidden/&System Files"
13526 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13527
13528 #: winefile.rc:166
13529 msgid "&File Name:"
13530 msgstr "&Bestandsnaam:"
13531
13532 #: winefile.rc:168
13533 msgid "Full &Path:"
13534 msgstr "Volledig &pad:"
13535
13536 #: winefile.rc:170
13537 msgid "Last Change:"
13538 msgstr "Laatste wijziging:"
13539
13540 #: winefile.rc:174
13541 msgid "Cop&yright:"
13542 msgstr "Cop&yright:"
13543
13544 #: winefile.rc:176
13545 msgid "Size:"
13546 msgstr "Grootte:"
13547
13548 #: winefile.rc:180
13549 msgid "H&idden"
13550 msgstr "V&erborgen"
13551
13552 #: winefile.rc:181
13553 msgid "&Archive"
13554 msgstr "&Archiveren"
13555
13556 #: winefile.rc:182
13557 msgid "&System"
13558 msgstr "&Systeem"
13559
13560 #: winefile.rc:183
13561 msgid "&Compressed"
13562 msgstr "Ge&comprimeerd"
13563
13564 #: winefile.rc:184
13565 msgid "&Version Information"
13566 msgstr "&Versie-informatie"
13567
13568 #: winefile.rc:93
13569 msgid "Applying font settings"
13570 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13571
13572 #: winefile.rc:94
13573 msgid "Error while selecting new font."
13574 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13575
13576 #: winefile.rc:99
13577 msgid "Wine File Manager"
13578 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13579
13580 #: winefile.rc:101
13581 msgid "root fs"
13582 msgstr "root fs"
13583
13584 #: winefile.rc:102
13585 msgid "unixfs"
13586 msgstr "unixfs"
13587
13588 #: winefile.rc:104
13589 msgid "Shell"
13590 msgstr "Shell"
13591
13592 #: winefile.rc:105
13593 msgid "Not yet implemented"
13594 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13595
13596 #: winefile.rc:112
13597 msgid "CDate"
13598 msgstr "CDatum"
13599
13600 #: winefile.rc:113
13601 msgid "ADate"
13602 msgstr "ADatum"
13603
13604 #: winefile.rc:114
13605 msgid "MDate"
13606 msgstr "MDatum"
13607
13608 #: winefile.rc:115
13609 msgid "Index/Inode"
13610 msgstr "Index/Inode"
13611
13612 #: winefile.rc:120
13613 msgid "%1 of %2 free"
13614 msgstr "%1 van %2 vrij"
13615
13616 #: winefile.rc:121
13617 msgctxt "unit kilobyte"
13618 msgid "kB"
13619 msgstr "kB"
13620
13621 #: winefile.rc:122
13622 msgctxt "unit megabyte"
13623 msgid "MB"
13624 msgstr "MB"
13625
13626 #: winefile.rc:123
13627 msgctxt "unit gigabyte"
13628 msgid "GB"
13629 msgstr "GB"
13630
13631 #: winemine.rc:34
13632 msgid "&Game"
13633 msgstr "&Spel"
13634
13635 #: winemine.rc:35
13636 msgid "&New\tF2"
13637 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13638
13639 #: winemine.rc:37
13640 msgid "Question &Marks"
13641 msgstr "&Vraagtekens"
13642
13643 #: winemine.rc:39
13644 msgid "&Beginner"
13645 msgstr "&Beginner"
13646
13647 #: winemine.rc:40
13648 msgid "&Advanced"
13649 msgstr "&Gevorderde"
13650
13651 #: winemine.rc:41
13652 msgid "&Expert"
13653 msgstr "&Expert"
13654
13655 #: winemine.rc:42
13656 msgid "&Custom..."
13657 msgstr "Aange&past spel..."
13658
13659 #: winemine.rc:44
13660 msgid "&Fastest Times"
13661 msgstr "&Snelste tijden"
13662
13663 #: winemine.rc:49
13664 msgid "&About WineMine"
13665 msgstr "&Over Winemine"
13666
13667 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13668 msgid "Fastest Times"
13669 msgstr "Snelste tijden"
13670
13671 #: winemine.rc:59
13672 msgid "Beginner"
13673 msgstr "Beginner"
13674
13675 #: winemine.rc:60
13676 msgid "Advanced"
13677 msgstr "Gevorderde"
13678
13679 #: winemine.rc:61
13680 msgid "Expert"
13681 msgstr "Expert"
13682
13683 #: winemine.rc:74
13684 msgid "Congratulations!"
13685 msgstr "Gefeliciteerd!"
13686
13687 #: winemine.rc:76
13688 msgid "Please enter your name"
13689 msgstr "Voer uw naam in"
13690
13691 #: winemine.rc:84
13692 msgid "Custom Game"
13693 msgstr "Aangepast spel"
13694
13695 #: winemine.rc:86
13696 msgid "Rows"
13697 msgstr "Rijen"
13698
13699 #: winemine.rc:87
13700 msgid "Columns"
13701 msgstr "Kolommen"
13702
13703 #: winemine.rc:88
13704 msgid "Mines"
13705 msgstr "Mijnen"
13706
13707 #: winemine.rc:27
13708 msgid "WineMine"
13709 msgstr "Winemine"
13710
13711 #: winemine.rc:28
13712 msgid "Nobody"
13713 msgstr "Niemand"
13714
13715 #: winemine.rc:29
13716 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13717 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13718
13719 #: winhlp32.rc:32
13720 msgid "Printer &setup..."
13721 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13722
13723 #: winhlp32.rc:39
13724 msgid "&Annotate..."
13725 msgstr "&Annoteren..."
13726
13727 #: winhlp32.rc:41
13728 msgid "&Bookmark"
13729 msgstr "&Favorieten"
13730
13731 #: winhlp32.rc:42
13732 msgid "&Define..."
13733 msgstr "&Aanmaken..."
13734
13735 #: winhlp32.rc:45
13736 msgid "History"
13737 msgstr "Geschiedenis"
13738
13739 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13740 msgid "Small"
13741 msgstr "Klein"
13742
13743 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13744 msgid "Normal"
13745 msgstr "Standaard"
13746
13747 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13748 msgid "Large"
13749 msgstr "Groot"
13750
13751 #: winhlp32.rc:54
13752 msgid "&Help on help\tF1"
13753 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13754
13755 #: winhlp32.rc:55
13756 msgid "Always on &top"
13757 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13758
13759 #: winhlp32.rc:56
13760 msgid "&About Wine Help"
13761 msgstr "&Info"
13762
13763 #: winhlp32.rc:64
13764 msgid "Annotation..."
13765 msgstr "Annotering..."
13766
13767 #: winhlp32.rc:65
13768 msgid "Copy"
13769 msgstr "Kopiëren"
13770
13771 #: winhlp32.rc:97
13772 msgid "Index"
13773 msgstr "Index"
13774
13775 #: winhlp32.rc:105
13776 msgid "Search"
13777 msgstr "Zoeken"
13778
13779 #: winhlp32.rc:107
13780 msgid "Not implemented yet"
13781 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13782
13783 #: winhlp32.rc:78
13784 msgid "Wine Help"
13785 msgstr "Wine Help"
13786
13787 #: winhlp32.rc:83
13788 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13789 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13790
13791 #: winhlp32.rc:85
13792 msgid "Summary"
13793 msgstr "&Inhoudsopgave"
13794
13795 #: winhlp32.rc:84
13796 msgid "&Index"
13797 msgstr "Inde&x"
13798
13799 #: winhlp32.rc:88
13800 msgid "Help files (*.hlp)"
13801 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13802
13803 #: winhlp32.rc:89
13804 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13805 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13806
13807 #: winhlp32.rc:90
13808 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13809 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13810
13811 #: winhlp32.rc:91
13812 msgid "Help topics: "
13813 msgstr "Help-onderwerpen: "
13814
13815 #: wordpad.rc:28
13816 msgid "&New...\tCtrl+N"
13817 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13818
13819 #: wordpad.rc:42
13820 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13821 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13822
13823 #: wordpad.rc:47
13824 msgid "&Clear\tDEL"
13825 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13826
13827 #: wordpad.rc:48
13828 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13829 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13830
13831 #: wordpad.rc:51
13832 msgid "Find &next\tF3"
13833 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13834
13835 #: wordpad.rc:54
13836 msgid "Read-&only"
13837 msgstr "Alleen &lezen"
13838
13839 #: wordpad.rc:55
13840 msgid "&Modified"
13841 msgstr "&Gewijzigd"
13842
13843 #: wordpad.rc:57
13844 msgid "E&xtras"
13845 msgstr "&Extra's"
13846
13847 #: wordpad.rc:59
13848 msgid "Selection &info"
13849 msgstr "Selectie&informatie"
13850
13851 #: wordpad.rc:60
13852 msgid "Character &format"
13853 msgstr "&Karakterformaat"
13854
13855 #: wordpad.rc:61
13856 msgid "&Def. char format"
13857 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13858
13859 #: wordpad.rc:62
13860 msgid "Paragrap&h format"
13861 msgstr "&Paragraafformaat"
13862
13863 #: wordpad.rc:63
13864 msgid "&Get text"
13865 msgstr "&Haal tekst"
13866
13867 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13868 msgid "&Formatbar"
13869 msgstr "&Formaatbalk"
13870
13871 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13872 msgid "&Ruler"
13873 msgstr "&Liniaal"
13874
13875 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13876 msgid "&Statusbar"
13877 msgstr "&Statusbalk"
13878
13879 #: wordpad.rc:75
13880 msgid "&Insert"
13881 msgstr "&Invoegen"
13882
13883 #: wordpad.rc:77
13884 msgid "&Date and time..."
13885 msgstr "&Datum en tijd..."
13886
13887 #: wordpad.rc:79
13888 msgid "F&ormat"
13889 msgstr "&Opmaak"
13890
13891 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13892 msgid "&Bullet points"
13893 msgstr "&Bullet points"
13894
13895 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13896 msgid "&Paragraph..."
13897 msgstr "&Paragraaf..."
13898
13899 #: wordpad.rc:84
13900 msgid "&Tabs..."
13901 msgstr "&Tabs..."
13902
13903 #: wordpad.rc:85
13904 msgid "Backgroun&d"
13905 msgstr "&Achtergrond"
13906
13907 #: wordpad.rc:87
13908 msgid "&System\tCtrl+1"
13909 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13910
13911 #: wordpad.rc:88
13912 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13913 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13914
13915 #: wordpad.rc:93
13916 msgid "&About Wine Wordpad"
13917 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13918
13919 #: wordpad.rc:130
13920 msgid "Automatic"
13921 msgstr "Automatisch"
13922
13923 #: wordpad.rc:199
13924 msgid "Date and time"
13925 msgstr "Datum en tijd"
13926
13927 #: wordpad.rc:202
13928 msgid "Available formats"
13929 msgstr "Beschikbare formaten"
13930
13931 #: wordpad.rc:213
13932 msgid "New document type"
13933 msgstr "Nieuw documenttype"
13934
13935 #: wordpad.rc:221
13936 msgid "Paragraph format"
13937 msgstr "Paragraaf formaat"
13938
13939 #: wordpad.rc:224
13940 msgid "Indentation"
13941 msgstr "Inspringing"
13942
13943 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13944 msgid "Left"
13945 msgstr "Links"
13946
13947 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13948 msgid "Right"
13949 msgstr "Rechts"
13950
13951 #: wordpad.rc:229
13952 msgid "First line"
13953 msgstr "Eerste regel"
13954
13955 #: wordpad.rc:231
13956 msgid "Alignment"
13957 msgstr "Uitlijning"
13958
13959 #: wordpad.rc:239
13960 msgid "Tabs"
13961 msgstr "Tabs"
13962
13963 #: wordpad.rc:242
13964 msgid "Tab stops"
13965 msgstr "Tab-einden"
13966
13967 #: wordpad.rc:248
13968 msgid "Remove al&l"
13969 msgstr "Verwijder al&len"
13970
13971 #: wordpad.rc:256
13972 msgid "Line wrapping"
13973 msgstr "Regel afbreken"
13974
13975 #: wordpad.rc:257
13976 msgid "&No line wrapping"
13977 msgstr "Geen regelafbraak"
13978
13979 #: wordpad.rc:258
13980 msgid "Wrap text by the &window border"
13981 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13982
13983 #: wordpad.rc:259
13984 msgid "Wrap text by the &margin"
13985 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13986
13987 #: wordpad.rc:260
13988 msgid "Toolbars"
13989 msgstr "Gereedschapsbalken"
13990
13991 #: wordpad.rc:136
13992 msgid "All documents (*.*)"
13993 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13994
13995 #: wordpad.rc:137
13996 msgid "Text documents (*.txt)"
13997 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13998
13999 #: wordpad.rc:138
14000 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14001 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14002
14003 #: wordpad.rc:139
14004 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14005 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14006
14007 #: wordpad.rc:140
14008 msgid "Rich text document"
14009 msgstr "Rich tekstdocument"
14010
14011 #: wordpad.rc:141
14012 msgid "Text document"
14013 msgstr "Tekstdocument"
14014
14015 #: wordpad.rc:142
14016 msgid "Unicode text document"
14017 msgstr "Unicode tekstdocument"
14018
14019 #: wordpad.rc:143
14020 msgid "Printer files (*.prn)"
14021 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14022
14023 #: wordpad.rc:150
14024 msgid "Center"
14025 msgstr "Gecentreerd"
14026
14027 #: wordpad.rc:156
14028 msgid "Text"
14029 msgstr "Tekst"
14030
14031 #: wordpad.rc:157
14032 msgid "Rich text"
14033 msgstr "Rich tekst"
14034
14035 #: wordpad.rc:163
14036 msgid "Next page"
14037 msgstr "Volgende pagina"
14038
14039 #: wordpad.rc:164
14040 msgid "Previous page"
14041 msgstr "Vorige pagina"
14042
14043 #: wordpad.rc:165
14044 msgid "Two pages"
14045 msgstr "Twee pagina's"
14046
14047 #: wordpad.rc:166
14048 msgid "One page"
14049 msgstr "Een pagina"
14050
14051 #: wordpad.rc:167
14052 msgid "Zoom in"
14053 msgstr "Inzoomen"
14054
14055 #: wordpad.rc:168
14056 msgid "Zoom out"
14057 msgstr "Uitzoomen"
14058
14059 #: wordpad.rc:170
14060 msgid "Page"
14061 msgstr "Pagina"
14062
14063 #: wordpad.rc:171
14064 msgid "Pages"
14065 msgstr "Pagina's"
14066
14067 #: wordpad.rc:172
14068 msgctxt "unit: centimeter"
14069 msgid "cm"
14070 msgstr "cm"
14071
14072 #: wordpad.rc:173
14073 msgctxt "unit: inch"
14074 msgid "in"
14075 msgstr "in"
14076
14077 #: wordpad.rc:174
14078 msgid "inch"
14079 msgstr "inch"
14080
14081 #: wordpad.rc:175
14082 msgctxt "unit: point"
14083 msgid "pt"
14084 msgstr "pt"
14085
14086 #: wordpad.rc:180
14087 msgid "Document"
14088 msgstr "Document"
14089
14090 #: wordpad.rc:181
14091 msgid "Save changes to '%s'?"
14092 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14093
14094 #: wordpad.rc:182
14095 msgid "Finished searching the document."
14096 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14097
14098 #: wordpad.rc:183
14099 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14100 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14101
14102 #: wordpad.rc:184
14103 msgid ""
14104 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14105 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14106 msgstr ""
14107 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14108 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14109
14110 #: wordpad.rc:187
14111 msgid "Invalid number format"
14112 msgstr "Foutief nummerformaat"
14113
14114 #: wordpad.rc:188
14115 msgid "OLE storage documents are not supported"
14116 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14117
14118 #: wordpad.rc:189
14119 msgid "Could not save the file."
14120 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14121
14122 #: wordpad.rc:190
14123 msgid "You do not have access to save the file."
14124 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14125
14126 #: wordpad.rc:191
14127 msgid "Could not open the file."
14128 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14129
14130 #: wordpad.rc:192
14131 msgid "You do not have access to open the file."
14132 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14133
14134 #: wordpad.rc:193
14135 msgid "Printing not implemented"
14136 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14137
14138 #: wordpad.rc:194
14139 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14140 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14141
14142 #: write.rc:27
14143 msgid "Starting Wordpad failed"
14144 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14145
14146 #: xcopy.rc:27
14147 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:28
14151 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14152 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:29
14155 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14156 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:30
14159 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14160 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14161
14162 #: xcopy.rc:31
14163 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14164 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14165
14166 #: xcopy.rc:34
14167 msgid ""
14168 "Is '%1' a filename or directory\n"
14169 "on the target?\n"
14170 "(F - File, D - Directory)\n"
14171 msgstr ""
14172 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14173 "op de bestemming?\n"
14174 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:35
14177 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14178 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:36
14181 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14182 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:37
14185 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14186 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:39
14189 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14190 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14191
14192 #: xcopy.rc:43
14193 msgctxt "File key"
14194 msgid "F"
14195 msgstr "B"
14196
14197 #: xcopy.rc:44
14198 msgctxt "Directory key"
14199 msgid "D"
14200 msgstr "D"
14201
14202 #: xcopy.rc:77
14203 msgid ""
14204 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14205 "\n"
14206 "Syntax:\n"
14207 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14208 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14209 "\n"
14210 "Where:\n"
14211 "\n"
14212 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14213 "\tmore files.\n"
14214 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14215 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14216 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14217 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14218 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14219 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14220 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14221 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14222 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14223 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14224 "[/N]  Copy using short names.\n"
14225 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14226 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14227 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14228 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14229 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14230 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14231 "\tarchive attribute.\n"
14232 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14233 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14234 "\t\tthan source.\n"
14235 "\n"
14236 msgstr ""
14237 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14238 "\n"
14239 "Gebruik:\n"
14240 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14241 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14242 "\n"
14243 "Parameters:\n"
14244 "\n"
14245 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14246 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14247 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14248 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14249 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14250 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14251 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14252 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14253 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14254 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14255 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14256 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14257 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14258 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14259 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14260 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14261 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14262 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14263 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14264 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14265 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14266 "opgegeven.\n"
14267 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14268 "is.\n"
14269 "\n"