kernel32: Make SetThreadStackGuarantee stub return TRUE.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Support Informatie"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Verwijderen"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Support Informatie"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
71 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
82 "krijgen voor %s:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Uitgever:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versie:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Support Informatie:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Support Telefoon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Lees mij:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Product Updates:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Commentaar:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
131 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
132 "en installeren.\n"
133 "\n"
134 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
135 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
136
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Installeren"
140
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Annuleren"
160
161 #: appwiz.rc:112
162 #, fuzzy
163 #| msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
166
167 #: appwiz.rc:115
168 #, fuzzy
169 #| msgid ""
170 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 #| "install it for you.\n"
173 #| "\n"
174 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
175 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
176 #| "for details."
177 msgid ""
178 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
179 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
180 "\n"
181 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
182 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
183 "details."
184 msgstr ""
185 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
186 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
187 "en installeren.\n"
188 "\n"
189 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
190 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
191
192 #: appwiz.rc:28
193 msgid "Add/Remove Programs"
194 msgstr "Software"
195
196 #: appwiz.rc:29
197 msgid ""
198 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
199 "computer."
200 msgstr ""
201 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
202 "van uw computer."
203
204 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
205 msgid "Applications"
206 msgstr "Toepassingen"
207
208 #: appwiz.rc:32
209 msgid ""
210 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
211 "entry for this program from the registry?"
212 msgstr ""
213 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
214 "verwijderen uit het register?"
215
216 #: appwiz.rc:33
217 msgid "Not specified"
218 msgstr "Niet gespecificeerd"
219
220 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
221 msgid "Name"
222 msgstr "Naam"
223
224 #: appwiz.rc:36
225 msgid "Publisher"
226 msgstr "Uitgever"
227
228 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
229 msgid "Version"
230 msgstr "Versie"
231
232 #: appwiz.rc:38
233 msgid "Installation programs"
234 msgstr "Installatie-programma's"
235
236 #: appwiz.rc:39
237 msgid "Programs (*.exe)"
238 msgstr "Programma's (*.exe)"
239
240 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
241 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
242 msgid "All files (*.*)"
243 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
244
245 #: appwiz.rc:43
246 msgid "&Modify/Remove"
247 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
248
249 #: appwiz.rc:48
250 msgid "Downloading..."
251 msgstr "Bezig met downloaden..."
252
253 #: appwiz.rc:49
254 msgid "Installing..."
255 msgstr "Bezig met installeren..."
256
257 #: appwiz.rc:50
258 msgid ""
259 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
260 "file."
261 msgstr ""
262 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
263 "corrupte bestand wordt afgebroken."
264
265 #: avifil32.rc:39
266 msgid "Compress options"
267 msgstr "Compressie-instellingen"
268
269 #: avifil32.rc:42
270 msgid "&Choose a stream:"
271 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
272
273 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
274 msgid "&Options..."
275 msgstr "&Opties..."
276
277 #: avifil32.rc:46
278 msgid "&Interleave every"
279 msgstr "&Interleave alle"
280
281 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
282 msgid "frames"
283 msgstr "frames"
284
285 #: avifil32.rc:49
286 msgid "Current format:"
287 msgstr "Huidig formaat:"
288
289 #: avifil32.rc:27
290 msgid "Waveform: %s"
291 msgstr "Waveform: %s"
292
293 #: avifil32.rc:28
294 msgid "Waveform"
295 msgstr "Waveform"
296
297 #: avifil32.rc:29
298 msgid "All multimedia files"
299 msgstr "Alle multimediabestanden"
300
301 #: avifil32.rc:31
302 msgid "video"
303 msgstr "video"
304
305 #: avifil32.rc:32
306 msgid "audio"
307 msgstr "audio"
308
309 #: avifil32.rc:33
310 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
312
313 #: avifil32.rc:34
314 msgid "uncompressed"
315 msgstr "ongecomprimeerd"
316
317 #: browseui.rc:25
318 msgid "Canceling..."
319 msgstr "Annuleren..."
320
321 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Eigenschappen voor %s"
324
325 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "&Toepassen"
328
329 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
330 msgid "Help"
331 msgstr "Help"
332
333 #: comctl32.rc:62
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Assistent"
336
337 #: comctl32.rc:65
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< V&orige"
340
341 #: comctl32.rc:66
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Volgende >"
344
345 #: comctl32.rc:67
346 msgid "Finish"
347 msgstr "Beëindigen"
348
349 #: comctl32.rc:78
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
352
353 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
354 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "&Afsluiten"
357
358 #: comctl32.rc:82
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "&Reset"
361
362 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
363 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
364 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
365 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
366 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
367 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
368 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
369 msgid "&Help"
370 msgstr "&Help"
371
372 #: comctl32.rc:84
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "Verplaats Om&hoog"
375
376 #: comctl32.rc:85
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Verplaats Om&laag"
379
380 #: comctl32.rc:86
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
383
384 #: comctl32.rc:88
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "&Toevoegen ->"
387
388 #: comctl32.rc:89
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Verwijderen"
391
392 #: comctl32.rc:90
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "&Knoppen:"
395
396 #: comctl32.rc:39
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Scheidingsteken"
399
400 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Geen"
404
405 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
406 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
407 msgid "Close"
408 msgstr "Sluiten"
409
410 #: comctl32.rc:33
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Vandaag:"
413
414 #: comctl32.rc:34
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Ga naar vandaag"
417
418 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
419 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
420 msgid "Open"
421 msgstr "Openen"
422
423 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Bestands&naam:"
426
427 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Zoeken in:"
430
431 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Bestands&typen:"
434
435 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "Schij&ven:"
438
439 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "A&lleen-lezen"
442
443 #: comdlg32.rc:173
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Opslaan als..."
446
447 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
448 msgid "Save As"
449 msgstr "&Opslaan als"
450
451 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: wordpad.rc:162
453 msgid "Print"
454 msgstr "Afdrukken"
455
456 #: comdlg32.rc:198
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Printer:"
459
460 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Afdrukbereik"
463
464 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Alles"
467
468 #: comdlg32.rc:202
469 msgid "S&election"
470 msgstr "Sele&ctie"
471
472 #: comdlg32.rc:203
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Pagina's"
475
476 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Eigenschappen"
479
480 #: comdlg32.rc:207
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&van:"
483
484 #: comdlg32.rc:208
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&t/m:"
487
488 #: comdlg32.rc:209
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
491
492 #: comdlg32.rc:211
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Naar &bestand"
495
496 #: comdlg32.rc:212
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Verkort"
499
500 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Afdrukeigenschappen"
503
504 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Printer"
507
508 #: comdlg32.rc:222
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Stan&daardprinter"
511
512 #: comdlg32.rc:223
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[geen]"
515
516 #: comdlg32.rc:224
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Specifieke &Printer"
519
520 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Oriëntatie"
523
524 #: comdlg32.rc:230
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "S&taand"
527
528 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "&Liggend"
531
532 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papier"
535
536 #: comdlg32.rc:235
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Formaat"
539
540 #: comdlg32.rc:236
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Bron"
543
544 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
545 msgid "Font"
546 msgstr "Lettertype"
547
548 #: comdlg32.rc:247
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Lettertype:"
551
552 #: comdlg32.rc:250
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Teken&stijl:"
555
556 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "Tekstgrootte:"
559
560 #: comdlg32.rc:260
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Effecten"
563
564 #: comdlg32.rc:261
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "&Doorhalen"
567
568 #: comdlg32.rc:262
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Onderstrepen"
571
572 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "Kleuren:"
575
576 #: comdlg32.rc:266
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Voorbeeld"
579
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Schr&ift:"
583
584 #: comdlg32.rc:276
585 msgid "Color"
586 msgstr "Kleur"
587
588 #: comdlg32.rc:279
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Basiskleuren:"
591
592 #: comdlg32.rc:280
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
595
596 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Kleur |  &Effen"
599
600 #: comdlg32.rc:282
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Rood:"
603
604 #: comdlg32.rc:284
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Groen:"
607
608 #: comdlg32.rc:286
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "Blau&w:"
611
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "Ti&nt:"
615
616 #: comdlg32.rc:290
617 #, fuzzy
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Intensiteit:"
621
622 #: comdlg32.rc:292
623 #, fuzzy
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "&Helderheid:"
627
628 #: comdlg32.rc:302
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
631
632 #: comdlg32.rc:303
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
635
636 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
637 msgid "Find"
638 msgstr "Zoeken"
639
640 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "&Zoek naar:"
643
644 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "Heel &woord"
647
648 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
651
652 #: comdlg32.rc:317
653 msgid "Direction"
654 msgstr "Zoekrichting"
655
656 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Omhoog"
659
660 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
661 msgid "&Down"
662 msgstr "O&mlaag"
663
664 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "&Volgende zoeken"
667
668 #: comdlg32.rc:329
669 msgid "Replace"
670 msgstr "Tekst vervangen"
671
672 #: comdlg32.rc:334
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "Vervang &door:"
675
676 #: comdlg32.rc:340
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "Ve&rvangen"
679
680 #: comdlg32.rc:341
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "&Alles vervangen"
683
684 #: comdlg32.rc:358
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "Naar &bestand"
687
688 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
689 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "&Eigenschappen"
692
693 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "&Naam:"
696
697 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
698 msgid "Status:"
699 msgstr "Status:"
700
701 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
702 msgid "Type:"
703 msgstr "Type:"
704
705 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
706 msgid "Where:"
707 msgstr "Waar:"
708
709 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "Opmerking:"
712
713 #: comdlg32.rc:371
714 msgid "Copies"
715 msgstr "Aantal"
716
717 #: comdlg32.rc:372
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
720
721 #: comdlg32.rc:374
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "&Sorteren"
724
725 #: comdlg32.rc:379
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "&Pagina's"
728
729 #: comdlg32.rc:380
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "Sele&ctie"
732
733 #: comdlg32.rc:383
734 msgid "&from:"
735 msgstr "&van:"
736
737 #: comdlg32.rc:384
738 msgid "&to:"
739 msgstr "&t/m:"
740
741 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "Grootte:"
744
745 #: comdlg32.rc:412
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "&Bron:"
748
749 #: comdlg32.rc:417
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "S&taand"
752
753 #: comdlg32.rc:418
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "L&iggend"
756
757 #: comdlg32.rc:423
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "Pagina-instellingen"
760
761 #: comdlg32.rc:432
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "La&de:"
764
765 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "&Staand"
768
769 #: comdlg32.rc:437
770 msgid "Borders"
771 msgstr "Randen"
772
773 #: comdlg32.rc:438
774 msgid "L&eft:"
775 msgstr "L&inks:"
776
777 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
778 msgid "&Right:"
779 msgstr "&Rechts:"
780
781 #: comdlg32.rc:442
782 msgid "T&op:"
783 msgstr "B&oven:"
784
785 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
786 msgid "&Bottom:"
787 msgstr "&Onder:"
788
789 #: comdlg32.rc:448
790 msgid "P&rinter..."
791 msgstr "P&rinter..."
792
793 #: comdlg32.rc:456
794 msgid "Look &in:"
795 msgstr "&Zoeken in:"
796
797 #: comdlg32.rc:462
798 msgid "File &name:"
799 msgstr "Bestands&naam:"
800
801 #: comdlg32.rc:465
802 msgid "Files of &type:"
803 msgstr "Bestands&typen:"
804
805 #: comdlg32.rc:468
806 msgid "Open as &read-only"
807 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
808
809 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
810 msgid "&Open"
811 msgstr "&Openen"
812
813 #: comdlg32.rc:481
814 msgid "File name:"
815 msgstr "Bestandsnaam:"
816
817 #: comdlg32.rc:484
818 msgid "Files of type:"
819 msgstr "Bestanden van het type:"
820
821 #: comdlg32.rc:29
822 msgid "File not found"
823 msgstr "Bestand niet gevonden"
824
825 #: comdlg32.rc:30
826 msgid "Please verify that the correct file name was given"
827 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
828
829 #: comdlg32.rc:31
830 msgid ""
831 "File does not exist.\n"
832 "Do you want to create file?"
833 msgstr ""
834 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
835 "Wilt u het bestand aanmaken?"
836
837 #: comdlg32.rc:32
838 msgid ""
839 "File already exists.\n"
840 "Do you want to replace it?"
841 msgstr ""
842 "Bestand bestaat al.\n"
843 "Wilt u het vervangen?"
844
845 #: comdlg32.rc:33
846 msgid "Invalid character(s) in path"
847 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
848
849 #: comdlg32.rc:34
850 msgid ""
851 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
852 "                          / : < > |"
853 msgstr ""
854 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
855 "                          / : < > |"
856
857 #: comdlg32.rc:35
858 msgid "Path does not exist"
859 msgstr "Het pad bestaat niet"
860
861 #: comdlg32.rc:36
862 msgid "File does not exist"
863 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
864
865 #: comdlg32.rc:41
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "Bovenliggende map"
868
869 #: comdlg32.rc:42
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
872
873 #: comdlg32.rc:43
874 msgid "List"
875 msgstr "Lijst"
876
877 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
878 msgid "Details"
879 msgstr "Details"
880
881 #: comdlg32.rc:45
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "Ga naar Bureaublad"
884
885 #: comdlg32.rc:109
886 msgid "Regular"
887 msgstr "Normaal"
888
889 #: comdlg32.rc:110
890 msgid "Bold"
891 msgstr "Vet"
892
893 #: comdlg32.rc:111
894 msgid "Italic"
895 msgstr "Cursief"
896
897 #: comdlg32.rc:112
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "Vet-Cursief"
900
901 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
902 msgid "Black"
903 msgstr "Zwart"
904
905 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "Kastanjebruin"
908
909 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
910 msgid "Green"
911 msgstr "Groen"
912
913 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
914 msgid "Olive"
915 msgstr "Olijfgroen"
916
917 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
918 msgid "Navy"
919 msgstr "Marineblauw"
920
921 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
922 msgid "Purple"
923 msgstr "Paars"
924
925 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
926 msgid "Teal"
927 msgstr "Groenblauw"
928
929 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
930 msgid "Gray"
931 msgstr "Grijs"
932
933 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
934 msgid "Silver"
935 msgstr "Zilver"
936
937 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
938 msgid "Red"
939 msgstr "Rood"
940
941 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
942 msgid "Lime"
943 msgstr "Lichtgroen"
944
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Geel"
948
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Blauw"
952
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "Fuchsiapaars"
956
957 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "Zeeblauw"
960
961 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
962 msgid "White"
963 msgstr "Wit"
964
965 #: comdlg32.rc:52
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "Onleesbare ingave"
968
969 #: comdlg32.rc:54
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
975 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
976
977 #: comdlg32.rc:56
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde."
980
981 #: comdlg32.rc:58
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
987 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
988
989 #: comdlg32.rc:60
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
992
993 #: comdlg32.rc:62
994 #, fuzzy
995 msgid ""
996 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
997 "Please enter a value between 1 and %d."
998 msgstr ""
999 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1000
1001 #: comdlg32.rc:63
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1004
1005 #: comdlg32.rc:64
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1008
1009 #: comdlg32.rc:65
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1012
1013 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1016
1017 #: comdlg32.rc:67
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1020
1021 #: comdlg32.rc:68
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "De printer driver is onbekend."
1024
1025 #: comdlg32.rc:71
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1031 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1032 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1033
1034 #: comdlg32.rc:137
1035 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1036 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1037
1038 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgid "&Save"
1040 msgstr "Op&slaan"
1041
1042 #: comdlg32.rc:139
1043 msgid "Save &in:"
1044 msgstr "Op&slaan in:"
1045
1046 #: comdlg32.rc:140
1047 msgid "Save"
1048 msgstr "Opslaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:142
1051 msgid "Open File"
1052 msgstr "Open bestand"
1053
1054 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "Gereed"
1057
1058 #: comdlg32.rc:80
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "Gepauzeerd; "
1061
1062 #: comdlg32.rc:81
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "Fout; "
1065
1066 #: comdlg32.rc:82
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:83
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "Papier-opstopping; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:84
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "Papier is op; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:85
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:86
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "Papier-probleem; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:87
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "Printer offline; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:88
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "I/O Actief; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:89
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "Druk bezig; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:90
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "Aan het printen; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:91
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:92
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "Niet aanwezig; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:93
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "Aan het wachten; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:94
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "Aan het verwerken; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:95
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "Aan het opstarten; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:96
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "Aan het opwarmen; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:97
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:98
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "Toner is op; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:99
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:100
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:101
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:102
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "De printer staat is open; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:103
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "Print server onbekend; "
1153
1154 #: comdlg32.rc:104
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "Power save modus; "
1157
1158 #: comdlg32.rc:73
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "Standaard Printer; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:74
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1165
1166 #: comdlg32.rc:75
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "Marges [inch]"
1169
1170 #: comdlg32.rc:76
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "Marges [mm]"
1173
1174 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "mm"
1178
1179 #: credui.rc:42
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1182
1183 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "&Wachtwoord:"
1186
1187 #: credui.rc:47
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1190
1191 #: credui.rc:27
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "Verbind met %s"
1194
1195 #: credui.rc:28
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "Verbinden met %s"
1198
1199 #: credui.rc:29
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "Inloggen mislukt"
1202
1203 #: credui.rc:30
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1209 "en wachtwoord correct zijn."
1210
1211 #: credui.rc:32
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1219 "\n"
1220 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1221 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1222
1223 #: credui.rc:31
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1226
1227 #: crypt32.rc:27
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1230
1231 #: crypt32.rc:28
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "Sleutel Attributen"
1234
1235 #: crypt32.rc:29
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1238
1239 #: crypt32.rc:30
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1242
1243 #: crypt32.rc:31
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1246
1247 #: crypt32.rc:32
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "Basis Beperkingen"
1250
1251 #: crypt32.rc:33
1252 msgid "Key Usage"
1253 msgstr "Sleutel Gebruik"
1254
1255 #: crypt32.rc:34
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "Certificaat Beleid"
1258
1259 #: crypt32.rc:35
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1262
1263 #: crypt32.rc:36
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "CRL Reden Code"
1266
1267 #: crypt32.rc:37
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1270
1271 #: crypt32.rc:38
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1274
1275 #: crypt32.rc:39
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1278
1279 #: crypt32.rc:40
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "Certificaat Extensies"
1282
1283 #: crypt32.rc:41
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "Volgende Update Locatie"
1286
1287 #: crypt32.rc:42
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1290
1291 #: crypt32.rc:43
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "E-mailadres"
1294
1295 #: crypt32.rc:44
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:45
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "Inhoud Type"
1302
1303 #: crypt32.rc:46
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1306
1307 #: crypt32.rc:47
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1310
1311 #: crypt32.rc:48
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "Tegen handtekening"
1314
1315 #: crypt32.rc:49
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1318
1319 #: crypt32.rc:50
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1322
1323 #: crypt32.rc:51
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1326
1327 #: crypt32.rc:52
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1330
1331 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 msgid "CPS"
1334 msgstr "CPS"
1335
1336 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "User Notice"
1338 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1339
1340 #: crypt32.rc:55
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1343
1344 #: crypt32.rc:56
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1347
1348 #: crypt32.rc:57
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "Certificatie Template Naam"
1351
1352 #: crypt32.rc:58
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "Type Certificaat"
1355
1356 #: crypt32.rc:59
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "Certificaat Verspreider"
1359
1360 #: crypt32.rc:60
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1363
1364 #: crypt32.rc:61
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "Netscape Basis URL"
1367
1368 #: crypt32.rc:62
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1371
1372 #: crypt32.rc:63
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:64
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:65
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:66
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1387
1388 #: crypt32.rc:67
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "Netscape Commentaar"
1391
1392 #: crypt32.rc:68
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "Land/Regio"
1395
1396 #: crypt32.rc:69
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "Organisatie"
1399
1400 #: crypt32.rc:70
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1403
1404 #: crypt32.rc:71
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1407
1408 #: crypt32.rc:72
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr "Localiteit"
1411
1412 #: crypt32.rc:73
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "Staat of Provincie"
1415
1416 #: crypt32.rc:74
1417 msgid "Title"
1418 msgstr "Titel"
1419
1420 #: crypt32.rc:75
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr "Voornaam"
1423
1424 #: crypt32.rc:76
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr "Initialen"
1427
1428 #: crypt32.rc:77
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "Achternaam"
1431
1432 #: crypt32.rc:78
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "Domein Component"
1435
1436 #: crypt32.rc:79
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr "Straat/Adres"
1439
1440 #: crypt32.rc:80
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "Registratie Nummer"
1443
1444 #: crypt32.rc:81
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr "CA Versie"
1447
1448 #: crypt32.rc:82
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "Cross CA Versie"
1451
1452 #: crypt32.rc:83
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1455
1456 #: crypt32.rc:84
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "Hoofd Naam"
1459
1460 #: crypt32.rc:85
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "Windows Produkt Update"
1463
1464 #: crypt32.rc:86
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1467
1468 #: crypt32.rc:87
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr "OS Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:88
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "Inschrijving CSP"
1475
1476 #: crypt32.rc:89
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr "CRL Nummer"
1479
1480 #: crypt32.rc:90
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1483
1484 #: crypt32.rc:91
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1487
1488 #: crypt32.rc:92
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "Nieuwste CRL"
1491
1492 #: crypt32.rc:93
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "Beperkingen op Naam"
1495
1496 #: crypt32.rc:94
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "Beleids Mappingen"
1499
1500 #: crypt32.rc:95
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1503
1504 #: crypt32.rc:96
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1507
1508 #: crypt32.rc:97
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "Applicatie Beleid"
1511
1512 #: crypt32.rc:98
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1515
1516 #: crypt32.rc:99
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1519
1520 #: crypt32.rc:100
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr "CMC Data"
1523
1524 #: crypt32.rc:101
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "CMC Antwoord"
1527
1528 #: crypt32.rc:102
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1531
1532 #: crypt32.rc:103
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "CMC Status Informatie"
1535
1536 #: crypt32.rc:104
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "CMC Extensies"
1539
1540 #: crypt32.rc:105
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "CMC Attributen"
1543
1544 #: crypt32.rc:106
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr "PKCS 7 Data"
1547
1548 #: crypt32.rc:107
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1551
1552 #: crypt32.rc:108
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1555
1556 #: crypt32.rc:109
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1559
1560 #: crypt32.rc:110
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1563
1564 #: crypt32.rc:111
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1567
1568 #: crypt32.rc:112
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1571
1572 #: crypt32.rc:113
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1575
1576 #: crypt32.rc:114
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1579
1580 #: crypt32.rc:115
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1583
1584 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1587
1588 #: crypt32.rc:117
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "Certificaat Template Information"
1591
1592 #: crypt32.rc:118
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1595
1596 #: crypt32.rc:119
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "Dummie Tekenaar"
1599
1600 #: crypt32.rc:120
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1603
1604 #: crypt32.rc:121
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1607
1608 #: crypt32.rc:122
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1611
1612 #: crypt32.rc:123
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "Transactie Nummer"
1615
1616 #: crypt32.rc:124
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "Zender Nonce"
1619
1620 #: crypt32.rc:125
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "Ontvanger Nonce"
1623
1624 #: crypt32.rc:126
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr "Registratie Informatie"
1627
1628 #: crypt32.rc:127
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "Haal Certificaat op"
1631
1632 #: crypt32.rc:128
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr "Haal CRL op"
1635
1636 #: crypt32.rc:129
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "Trek Verzoek In"
1639
1640 #: crypt32.rc:130
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "Verzoek in behandeling"
1643
1644 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1647
1648 #: crypt32.rc:132
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1651
1652 #: crypt32.rc:133
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1655
1656 #: crypt32.rc:134
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "Cliënt Informatie"
1659
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "Server Authentificatie"
1663
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1667
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "Code Ondertekenen"
1671
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "Beveiligde e-mail"
1675
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1679
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1683
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1687
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1691
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1695
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1699
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1703
1704 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1707
1708 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1711
1712 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1715
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1719
1720 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1723
1724 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "Licentieserver verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1731
1732 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "Digitale rechten"
1735
1736 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1739
1740 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "Sleutel herstellen"
1743
1744 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "Document-ondertekening"
1747
1748 #: crypt32.rc:157
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1751
1752 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "Bestandsherstel"
1755
1756 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1759
1760 #: crypt32.rc:160
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "Alle applicaties beleid"
1763
1764 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1767
1768 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1771
1772 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1775
1776 #: crypt32.rc:164
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1779
1780 #: crypt32.rc:169
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1783
1784 #: crypt32.rc:170
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr "Persoonlijk"
1787
1788 #: crypt32.rc:171
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1791
1792 #: crypt32.rc:172
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "Overige Personen"
1795
1796 #: crypt32.rc:173
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1799
1800 #: crypt32.rc:174
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1803
1804 #: crypt32.rc:179
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr "SleutelID="
1807
1808 #: crypt32.rc:180
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "Certificaat verstrekker"
1811
1812 #: crypt32.rc:181
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "Certificaat serienummer="
1815
1816 #: crypt32.rc:182
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr "Andere naam="
1819
1820 #: crypt32.rc:183
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "E-mailadres="
1823
1824 #: crypt32.rc:184
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr "DNS naam="
1827
1828 #: crypt32.rc:185
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "Directory naam="
1831
1832 #: crypt32.rc:186
1833 msgid "URL="
1834 msgstr "URL="
1835
1836 #: crypt32.rc:187
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr "IP adres="
1839
1840 #: crypt32.rc:188
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr "Masker="
1843
1844 #: crypt32.rc:189
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "Geregistreerd ID="
1847
1848 #: crypt32.rc:190
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1851
1852 #: crypt32.rc:191
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "Onderwerp type="
1855
1856 #: crypt32.rc:192
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1858 msgid "CA"
1859 msgstr "CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:193
1862 msgid "End Entity"
1863 msgstr "Eind Entiteit"
1864
1865 #: crypt32.rc:194
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "Lengte van pad beperking="
1868
1869 #: crypt32.rc:195
1870 msgctxt "path length"
1871 msgid "None"
1872 msgstr "Geen"
1873
1874 #: crypt32.rc:196
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1877
1878 #: crypt32.rc:197
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1881
1882 #: crypt32.rc:198
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "Toegang methode="
1885
1886 #: crypt32.rc:199
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "OCSP"
1889 msgstr "OCSP"
1890
1891 #: crypt32.rc:200
1892 msgid "CA Issuers"
1893 msgstr "CA verstrekkers"
1894
1895 #: crypt32.rc:201
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1898
1899 #: crypt32.rc:202
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "Alternatieve Naam"
1902
1903 #: crypt32.rc:203
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "CRL Distributie Punt"
1906
1907 #: crypt32.rc:204
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "Naam distributiepunt"
1910
1911 #: crypt32.rc:205
1912 msgid "Full Name"
1913 msgstr "Volledige naam"
1914
1915 #: crypt32.rc:206
1916 msgid "RDN Name"
1917 msgstr "RDN naam"
1918
1919 #: crypt32.rc:207
1920 msgid "CRL Reason="
1921 msgstr "CRL reden="
1922
1923 #: crypt32.rc:208
1924 msgid "CRL Issuer"
1925 msgstr "CRL verstrekker"
1926
1927 #: crypt32.rc:209
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "Sleutel besmet"
1930
1931 #: crypt32.rc:210
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "CA besmet"
1934
1935 #: crypt32.rc:211
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1938
1939 #: crypt32.rc:212
1940 msgid "Superseded"
1941 msgstr "Verouderd"
1942
1943 #: crypt32.rc:213
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1946
1947 #: crypt32.rc:214
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "Certificaat bevroren"
1950
1951 #: crypt32.rc:215
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "Financiele informatie="
1954
1955 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Available"
1957 msgstr "Beschikbaar"
1958
1959 #: crypt32.rc:217
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "Niet beschikbaar"
1962
1963 #: crypt32.rc:218
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "Past bij criteria="
1966
1967 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1968 msgid "Yes"
1969 msgstr "Ja"
1970
1971 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1972 msgid "No"
1973 msgstr "Nee"
1974
1975 #: crypt32.rc:221
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "Digitale handtekening"
1978
1979 #: crypt32.rc:222
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "Non-Repudiatie"
1982
1983 #: crypt32.rc:223
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "Sleutel codering"
1986
1987 #: crypt32.rc:224
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "Data codering"
1990
1991 #: crypt32.rc:225
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1994
1995 #: crypt32.rc:226
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "Certificaat tekenen"
1998
1999 #: crypt32.rc:227
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2002
2003 #: crypt32.rc:228
2004 msgid "CRL Signing"
2005 msgstr "CRL Certificeren"
2006
2007 #: crypt32.rc:229
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "Codeer alleen"
2010
2011 #: crypt32.rc:230
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "Decodeer alleen"
2014
2015 #: crypt32.rc:231
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2018
2019 #: crypt32.rc:232
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2022
2023 #: crypt32.rc:233
2024 msgid "S/MIME"
2025 msgstr "S/MIME"
2026
2027 #: crypt32.rc:234
2028 msgid "Signature"
2029 msgstr "Handtekening"
2030
2031 #: crypt32.rc:235
2032 msgid "SSL CA"
2033 msgstr "SSL CA"
2034
2035 #: crypt32.rc:236
2036 msgid "S/MIME CA"
2037 msgstr "S/MIME CA"
2038
2039 #: crypt32.rc:237
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "Handtekening CA"
2042
2043 #: cryptdlg.rc:27
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "Certificaatbeleid"
2046
2047 #: cryptdlg.rc:28
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2050
2051 #: cryptdlg.rc:29
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2054
2055 #: cryptdlg.rc:30
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2058
2059 #: cryptdlg.rc:33
2060 msgid "Qualifier"
2061 msgstr "Kwalificator"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:34
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "Verklaring referentie"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:35
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "Organisatie="
2070
2071 #: cryptdlg.rc:36
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "Verklaringsnummer="
2074
2075 #: cryptdlg.rc:37
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "Verklaring tekst="
2078
2079 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2080 msgid "General"
2081 msgstr "Algemeen"
2082
2083 #: cryptui.rc:188
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "&Installeer certificaat..."
2086
2087 #: cryptui.rc:189
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2090
2091 #: cryptui.rc:197
2092 msgid "&Show:"
2093 msgstr "&Toon:"
2094
2095 #: cryptui.rc:202
2096 msgid "&Edit Properties..."
2097 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2098
2099 #: cryptui.rc:203
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2102
2103 #: cryptui.rc:207
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Certificatie pad"
2106
2107 #: cryptui.rc:211
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Certification &pad"
2111
2112 #: cryptui.rc:214
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Bekijk certificaat"
2115
2116 #: cryptui.rc:215
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Certificaat &status:"
2119
2120 #: cryptui.rc:221
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Disclaimer"
2123
2124 #: cryptui.rc:228
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Meer &informatie"
2127
2128 #: cryptui.rc:236
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Naam alias:"
2131
2132 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "B&eschrijving:"
2135
2136 #: cryptui.rc:240
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Certificaat doeleinden"
2139
2140 #: cryptui.rc:241
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2143
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2147
2148 #: cryptui.rc:245
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2151
2152 #: cryptui.rc:250
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2155
2156 #: cryptui.rc:254
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2159
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr ""
2164 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2165
2166 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2167 msgid "Select Certificate Store"
2168 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2169
2170 #: cryptui.rc:268
2171 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2172 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2173
2174 #: cryptui.rc:271
2175 msgid "&Show physical stores"
2176 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2177
2178 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2179 msgid "Certificate Import Wizard"
2180 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2181
2182 #: cryptui.rc:280
2183 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2184 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2185
2186 #: cryptui.rc:283
2187 msgid ""
2188 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2189 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2190 "\n"
2191 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2192 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2193 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2194 "lists, and certificate trust lists.\n"
2195 "\n"
2196 "To continue, click Next."
2197 msgstr ""
2198 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2199 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2200 "te importeren.\n"
2201 "\n"
2202 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2203 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2204 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2205 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2206 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2207 "\n"
2208 "Klik Volgende om verder te gaan."
2209
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2211 msgid "&File name:"
2212 msgstr "Bestands&naam:"
2213
2214 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2215 msgid "B&rowse..."
2216 msgstr "Bladeren..."
2217
2218 #: cryptui.rc:294
2219 #, fuzzy
2220 msgid ""
2221 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2222 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2223 msgstr ""
2224 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2225 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2226
2227 #: cryptui.rc:296
2228 #, fuzzy
2229 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2232
2233 #: cryptui.rc:298
2234 #, fuzzy
2235 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2236 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2238
2239 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2240 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2241 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2242
2243 #: cryptui.rc:308
2244 msgid ""
2245 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2246 "location for the certificates."
2247 msgstr ""
2248 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2249 "opgeven voor de certificaten."
2250
2251 #: cryptui.rc:310
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2254
2255 #: cryptui.rc:312
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2258
2259 #: cryptui.rc:322
2260 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2262
2263 #: cryptui.rc:324
2264 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2265 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2266
2267 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2268 msgid "You have specified the following settings:"
2269 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2270
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2272 msgid "Certificates"
2273 msgstr "Certificaten"
2274
2275 #: cryptui.rc:337
2276 msgid "I&ntended purpose:"
2277 msgstr "&Doeleinden:"
2278
2279 #: cryptui.rc:341
2280 msgid "&Import..."
2281 msgstr "&Importeer..."
2282
2283 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2284 msgid "&Export..."
2285 msgstr "&Exporteren..."
2286
2287 #: cryptui.rc:344
2288 msgid "&Advanced..."
2289 msgstr "Ge&avanceerd..."
2290
2291 #: cryptui.rc:345
2292 msgid "Certificate intended purposes"
2293 msgstr "Certificaat doeleinden"
2294
2295 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2296 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2297 #: wordpad.rc:66
2298 msgid "&View"
2299 msgstr "Bee&ld"
2300
2301 #: cryptui.rc:352
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "Geavanceerde opties"
2304
2305 #: cryptui.rc:355
2306 msgid "Certificate purpose"
2307 msgstr "Certificaat doeleinde"
2308
2309 #: cryptui.rc:356
2310 msgid ""
2311 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 msgstr ""
2313 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2314 "wordt geselecteerd."
2315
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2319
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2324
2325 #: cryptui.rc:370
2326 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2327 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2328
2329 #: cryptui.rc:373
2330 msgid ""
2331 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2332 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "\n"
2334 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2335 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2336 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2337 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "\n"
2339 "To continue, click Next."
2340 msgstr ""
2341 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2342 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2343 "bestand te exporteren.\n"
2344 "\n"
2345 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2346 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2347 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2348 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2349 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2350 "\n"
2351 "Klik Volgende om verder te gaan."
2352
2353 #: cryptui.rc:381
2354 msgid ""
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2357 msgstr ""
2358 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2359 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2360
2361 #: cryptui.rc:382
2362 msgid "Do you wish to export the private key?"
2363 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2364
2365 #: cryptui.rc:383
2366 msgid "&Yes, export the private key"
2367 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2368
2369 #: cryptui.rc:385
2370 msgid "N&o, do not export the private key"
2371 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2372
2373 #: cryptui.rc:396
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2376
2377 #: cryptui.rc:404
2378 msgid "Select the format you want to use:"
2379 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2380
2381 #: cryptui.rc:405
2382 #, fuzzy
2383 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2384 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2385 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2386
2387 #: cryptui.rc:407
2388 #, fuzzy
2389 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2390 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2391 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2392
2393 #: cryptui.rc:409
2394 #, fuzzy
2395 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2396 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2397 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2398
2399 #: cryptui.rc:411
2400 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2401 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2402
2403 #: cryptui.rc:413
2404 #, fuzzy
2405 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2408
2409 #: cryptui.rc:415
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2412
2413 #: cryptui.rc:417
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2416
2417 #: cryptui.rc:419
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2420
2421 #: cryptui.rc:436
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2424
2425 #: cryptui.rc:438
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2428
2429 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "Certificaat"
2432
2433 #: cryptui.rc:28
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "Certificaat informatie"
2436
2437 #: cryptui.rc:29
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr ""
2443 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2444 "gewijzigd of corrupt zijn."
2445
2446 #: cryptui.rc:30
2447 #, fuzzy
2448 msgid ""
2449 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2450 "trusted root certificate store."
2451 msgstr ""
2452 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2453 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2454
2455 #: cryptui.rc:31
2456 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2457 msgstr ""
2458 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2459 "certificaat."
2460
2461 #: cryptui.rc:32
2462 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2463 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2464
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2467 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2468
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2471 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2472
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "Issued to: "
2475 msgstr "Verstrekt aan: "
2476
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "Issued by: "
2479 msgstr "Uitgegeven door: "
2480
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "Valid from "
2483 msgstr "geldig vanaf "
2484
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid " to "
2487 msgstr " tot "
2488
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "This certificate has an invalid signature."
2491 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2492
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2495 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2496
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2499 msgstr ""
2500 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2501 "uitgever."
2502
2503 #: cryptui.rc:42
2504 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2505 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2506
2507 #: cryptui.rc:43
2508 msgid "This certificate is OK."
2509 msgstr "Dit certificaat is OK."
2510
2511 #: cryptui.rc:44
2512 msgid "Field"
2513 msgstr "Veld"
2514
2515 #: cryptui.rc:45
2516 msgid "Value"
2517 msgstr "Waarde"
2518
2519 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2520 msgid "<All>"
2521 msgstr "<Alle>"
2522
2523 #: cryptui.rc:47
2524 msgid "Version 1 Fields Only"
2525 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2526
2527 #: cryptui.rc:48
2528 msgid "Extensions Only"
2529 msgstr "Alleen extensies"
2530
2531 #: cryptui.rc:49
2532 msgid "Critical Extensions Only"
2533 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2534
2535 #: cryptui.rc:50
2536 msgid "Properties Only"
2537 msgstr "Alleen eigenschappen"
2538
2539 #: cryptui.rc:52
2540 msgid "Serial number"
2541 msgstr "Serienummer"
2542
2543 #: cryptui.rc:53
2544 msgid "Issuer"
2545 msgstr "Uitgever"
2546
2547 #: cryptui.rc:54
2548 msgid "Valid from"
2549 msgstr "Geldig vanaf"
2550
2551 #: cryptui.rc:55
2552 msgid "Valid to"
2553 msgstr "Geldig tot"
2554
2555 #: cryptui.rc:56
2556 msgid "Subject"
2557 msgstr "Onderwerp"
2558
2559 #: cryptui.rc:57
2560 msgid "Public key"
2561 msgstr "Publieke sleutel"
2562
2563 #: cryptui.rc:58
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2566
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "SHA1 hash"
2570
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2574
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Naam alias"
2578
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Beschrijving"
2582
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2586
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2590
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2594
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2598
2599 #: cryptui.rc:69
2600 #, fuzzy
2601 msgid ""
2602 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2603 "select another file."
2604 msgstr ""
2605 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2606 "Selecteer aub. een ander bestand."
2607
2608 #: cryptui.rc:70
2609 msgid "File to Import"
2610 msgstr "Bestand om te importeren"
2611
2612 #: cryptui.rc:71
2613 msgid "Specify the file you want to import."
2614 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2615
2616 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2617 msgid "Certificate Store"
2618 msgstr "Certificatenopslag"
2619
2620 #: cryptui.rc:73
2621 msgid ""
2622 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2623 "lists, and certificate trust lists."
2624 msgstr ""
2625 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2626 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2627
2628 #: cryptui.rc:74
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2631
2632 #: cryptui.rc:75
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2635
2636 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2639
2640 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2643
2644 #: cryptui.rc:79
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2647
2648 #: cryptui.rc:81
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Selecteer een bestand."
2651
2652 #: cryptui.rc:82
2653 #, fuzzy
2654 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2655 msgstr ""
2656 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2657
2658 #: cryptui.rc:83
2659 msgid "Could not open "
2660 msgstr "Openen mislukt voor "
2661
2662 #: cryptui.rc:84
2663 msgid "Determined by the program"
2664 msgstr "Bepaald door het programma"
2665
2666 #: cryptui.rc:85
2667 msgid "Please select a store"
2668 msgstr "Selecteer een opslag"
2669
2670 #: cryptui.rc:86
2671 msgid "Certificate Store Selected"
2672 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2673
2674 #: cryptui.rc:87
2675 msgid "Automatically determined by the program"
2676 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2677
2678 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2679 msgid "File"
2680 msgstr "Bestand"
2681
2682 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2683 msgid "Content"
2684 msgstr "Inhoud"
2685
2686 #: cryptui.rc:91
2687 msgid "Certificate Revocation List"
2688 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2689
2690 #: cryptui.rc:93
2691 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2692 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2693
2694 #: cryptui.rc:94
2695 msgid "Personal Information Exchange"
2696 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2697
2698 #: cryptui.rc:96
2699 msgid "The import was successful."
2700 msgstr "Het importeren was succesvol."
2701
2702 #: cryptui.rc:97
2703 msgid "The import failed."
2704 msgstr "Het importeren is mislukt."
2705
2706 #: cryptui.rc:98
2707 msgid "Arial"
2708 msgstr "Arial"
2709
2710 #: cryptui.rc:100
2711 msgid "<Advanced Purposes>"
2712 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2713
2714 #: cryptui.rc:101
2715 msgid "Issued To"
2716 msgstr "Verstrekt aan"
2717
2718 #: cryptui.rc:102
2719 msgid "Issued By"
2720 msgstr "Uitgegeven door"
2721
2722 #: cryptui.rc:103
2723 msgid "Expiration Date"
2724 msgstr "Verloop datum"
2725
2726 #: cryptui.rc:104
2727 msgid "Friendly Name"
2728 msgstr "Naam alias"
2729
2730 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2731 msgid "<None>"
2732 msgstr "<Geen>"
2733
2734 #: cryptui.rc:107
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2737 "sign messages with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 msgstr ""
2740 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2741 "certificaat.\n"
2742 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2743
2744 #: cryptui.rc:108
2745 msgid ""
2746 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2747 "sign messages with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 msgstr ""
2750 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2751 "certificaten.\n"
2752 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2753
2754 #: cryptui.rc:109
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2761 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2762
2763 #: cryptui.rc:110
2764 msgid ""
2765 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2766 "verify messages signed with it.\n"
2767 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 msgstr ""
2769 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2770 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2771
2772 #: cryptui.rc:111
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2775 "trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2779 "vertrouwd worden.\n"
2780 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2781
2782 #: cryptui.rc:112
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2789 "vertrouwd worden.\n"
2790 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2791
2792 #: cryptui.rc:113
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2799 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2800 "worden.\n"
2801 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2802
2803 #: cryptui.rc:114
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2810 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2811 "vertrouwd worden.\n"
2812 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2813
2814 #: cryptui.rc:115
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2820 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2821
2822 #: cryptui.rc:116
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2828 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2829
2830 #: cryptui.rc:117
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2833
2834 #: cryptui.rc:118
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2837
2838 #: cryptui.rc:121
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2841
2842 #: cryptui.rc:122
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2845
2846 #: cryptui.rc:123
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2852 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2853
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2857
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2861
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2865
2866 #: cryptui.rc:127
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2869
2870 #: cryptui.rc:128
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2873
2874 #: cryptui.rc:144
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2877
2878 #: cryptui.rc:148
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "Export formaat"
2881
2882 #: cryptui.rc:149
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2885
2886 #: cryptui.rc:150
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2889
2890 #: cryptui.rc:151
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2893
2894 #: cryptui.rc:152
2895 #, fuzzy
2896 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2898
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2910
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2914
2915 #: cryptui.rc:160
2916 msgid "File Format"
2917 msgstr "Bestandsformaat"
2918
2919 #: cryptui.rc:161
2920 msgid "Include all certificates in certificate path"
2921 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2922
2923 #: cryptui.rc:162
2924 msgid "Export keys"
2925 msgstr "Exporteer sleutels"
2926
2927 #: cryptui.rc:165
2928 msgid "The export was successful."
2929 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2930
2931 #: cryptui.rc:166
2932 msgid "The export failed."
2933 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2934
2935 #: cryptui.rc:167
2936 msgid "Export Private Key"
2937 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2938
2939 #: cryptui.rc:168
2940 msgid ""
2941 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2942 "certificate."
2943 msgstr ""
2944 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2945 "geëxporteerd met het certificaat."
2946
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "Enter Password"
2949 msgstr "Voer wachtwoord in"
2950
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "You may password-protect a private key."
2953 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2954
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid "The passwords do not match."
2957 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2958
2959 #: cryptui.rc:172
2960 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2961 msgstr ""
2962 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2963
2964 #: cryptui.rc:173
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2967 msgstr ""
2968 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2969 "worden."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Standaard DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Configureer apparaten"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Terugzetten"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Speler"
2998
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Apparaat"
3002
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Acties"
3006
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Toewijzing"
3010
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3014
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Actie"
3018
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Object"
3022
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Regionale instellingen"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3030
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Westers"
3034
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Centraal europees"
3038
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Cyrillisch"
3042
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Grieks"
3046
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turks"
3050
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Hebreeuws"
3054
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Arabisch"
3058
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Baltisch"
3062
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Vietnamees"
3066
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Thais"
3070
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Japans"
3074
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3078
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Hangul"
3082
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3086
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Hangul(Johab)"
3090
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Symbol"
3094
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3098
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Bestanden op de camera"
3102
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3106
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Voorbeeld"
3110
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Importeer alles"
3114
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Sla dit venster over"
3118
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Afsluiten"
3122
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Verplaatsen"
3126
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3130
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Verbinden met camera"
3134
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3138
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "S&ynchroniseer"
3142
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Terug"
3146
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Vooruit"
3150
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "Start&pagina"
3155
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Stop"
3159
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "A&ctualiseren"
3163
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "Af&drukken..."
3167
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "Help-onder&werpen"
3171
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "I&ndex"
3175
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Zoeken"
3179
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Favorieten"
3183
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Verberg &Tabs"
3187
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Toon &Tabs"
3191
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Weergeven"
3195
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Verbergen"
3199
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Stop"
3203
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Vernieuwen"
3207
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Terug"
3211
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Startpagina"
3216
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Synchroniseren"
3220
3221 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Instellingen"
3224
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Vooruit"
3228
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak Video codec"
3232
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Bestand"
3238
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Nieuw"
3242
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Venster"
3246
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Openen..."
3250
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Ops&laan als..."
3254
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3258
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Af&drukken..."
3262
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3266
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "&Werkbalken"
3270
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "&Standaardbalk"
3274
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Adresbalk"
3278
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Favorieten"
3282
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3286
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Over Internet Explorer"
3290
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Open URL"
3294
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3298
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Open:"
3302
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Startpagina"
3307
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Afdrukken..."
3311
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adres"
3315
3316 #: ieframe.rc:78
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Instellingen voor %s"
3320
3321 #: ieframe.rc:79
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Downloaden van %s..."
3325
3326 #: ieframe.rc:80
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Downloading %s"
3329 msgstr "Bezig met downloaden..."
3330
3331 #: ieframe.rc:81
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Asking for %s"
3334 msgstr "Instellingen voor %s"
3335
3336 #: inetcpl.rc:46
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Home page"
3339 msgstr " Startpagina "
3340
3341 #: inetcpl.rc:47
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3344
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "&Huidige pagina"
3348
3349 #: inetcpl.rc:51
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "&Standaardpagina"
3352
3353 #: inetcpl.rc:52
3354 msgid "&Blank page"
3355 msgstr "&Lege pagina"
3356
3357 #: inetcpl.rc:53
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Browsing history"
3360 msgstr " Browsing history "
3361
3362 #: inetcpl.rc:54
3363 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: inetcpl.rc:56
3367 msgid "Delete &files..."
3368 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3369
3370 #: inetcpl.rc:57
3371 msgid "&Settings..."
3372 msgstr "&Instellingen..."
3373
3374 #: inetcpl.rc:65
3375 msgid "Delete browsing history"
3376 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3377
3378 #: inetcpl.rc:68
3379 msgid ""
3380 "Temporary internet files\n"
3381 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3382 msgstr ""
3383 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3384 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3385
3386 #: inetcpl.rc:70
3387 msgid ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3391 msgstr ""
3392 "Cookies\n"
3393 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3394 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3395
3396 #: inetcpl.rc:72
3397 msgid ""
3398 "History\n"
3399 "List of websites you have accessed."
3400 msgstr ""
3401 "Geschiedenis\n"
3402 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3403
3404 #: inetcpl.rc:74
3405 msgid ""
3406 "Form data\n"
3407 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 msgstr ""
3409 "Formuliergegevens\n"
3410 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3411
3412 #: inetcpl.rc:76
3413 msgid ""
3414 "Passwords\n"
3415 "Saved passwords you have entered into forms."
3416 msgstr ""
3417 "Wachtwoorden\n"
3418 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3419
3420 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3421 msgid "Delete"
3422 msgstr "Verwijderen"
3423
3424 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Beveiliging"
3427
3428 #: inetcpl.rc:109
3429 msgid ""
3430 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3431 "certificate authorities and publishers."
3432 msgstr ""
3433 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3434 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3435
3436 #: inetcpl.rc:111
3437 msgid "Certificates..."
3438 msgstr "Certificaten..."
3439
3440 #: inetcpl.rc:112
3441 msgid "Publishers..."
3442 msgstr "Uitgevers..."
3443
3444 #: inetcpl.rc:28
3445 msgid "Internet Settings"
3446 msgstr "Internetinstellingen"
3447
3448 #: inetcpl.rc:29
3449 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3450 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3451
3452 #: inetcpl.rc:30
3453 msgid "Security settings for zone: "
3454 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3455
3456 #: inetcpl.rc:31
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "Aanpassen"
3459
3460 #: inetcpl.rc:32
3461 msgid "Very Low"
3462 msgstr "Zeer laag"
3463
3464 #: inetcpl.rc:33
3465 msgid "Low"
3466 msgstr "Laag"
3467
3468 #: inetcpl.rc:34
3469 msgid "Medium"
3470 msgstr "Gemiddeld"
3471
3472 #: inetcpl.rc:35
3473 msgid "Increased"
3474 msgstr "Verhoogd"
3475
3476 #: inetcpl.rc:36
3477 msgid "High"
3478 msgstr "Hoog"
3479
3480 #: jscript.rc:25
3481 msgid "Error converting object to primitive type"
3482 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3483
3484 #: jscript.rc:26
3485 msgid "Invalid procedure call or argument"
3486 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3487
3488 #: jscript.rc:27
3489 msgid "Subscript out of range"
3490 msgstr "Index buiten bereik"
3491
3492 #: jscript.rc:28
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Object required"
3495 msgstr "Object verwacht"
3496
3497 #: jscript.rc:29
3498 msgid "Automation server can't create object"
3499 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3500
3501 #: jscript.rc:30
3502 msgid "Object doesn't support this property or method"
3503 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3504
3505 #: jscript.rc:31
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3508
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argument is niet optioneel"
3512
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Syntax fout"
3516
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "';' verwacht"
3520
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "'(' verwacht"
3524
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "')' verwacht"
3528
3529 #: jscript.rc:37
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3532 msgid "Invalid character"
3533 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3534
3535 #: jscript.rc:38
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3538
3539 #: jscript.rc:39
3540 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: jscript.rc:40
3544 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: jscript.rc:41
3548 msgid "Label redefined"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: jscript.rc:42
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Label not found"
3554 msgstr "Bestand niet gevonden"
3555
3556 #: jscript.rc:43
3557 msgid "Conditional compilation is turned off"
3558 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3559
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "Number expected"
3562 msgstr "Getal verwacht"
3563
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "Function expected"
3566 msgstr "Functie verwacht"
3567
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "'[object]' is not a date object"
3570 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3571
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Object expected"
3574 msgstr "Object verwacht"
3575
3576 #: jscript.rc:48
3577 msgid "Illegal assignment"
3578 msgstr "Ongeldige toekenning"
3579
3580 #: jscript.rc:49
3581 msgid "'|' is undefined"
3582 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3583
3584 #: jscript.rc:50
3585 msgid "Boolean object expected"
3586 msgstr "Boolean object verwacht"
3587
3588 #: jscript.rc:51
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cannot delete '|'"
3591 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3592
3593 #: jscript.rc:52
3594 msgid "VBArray object expected"
3595 msgstr "VBArray object verwacht"
3596
3597 #: jscript.rc:53
3598 msgid "JScript object expected"
3599 msgstr "JScript object verwacht"
3600
3601 #: jscript.rc:54
3602 msgid "Syntax error in regular expression"
3603 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3604
3605 #: jscript.rc:56
3606 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3607 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3608
3609 #: jscript.rc:55
3610 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3611 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3612
3613 #: jscript.rc:57
3614 #, fuzzy
3615 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3616 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3617 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
3618
3619 #: jscript.rc:58
3620 #, fuzzy
3621 #| msgid "Subscript out of range"
3622 msgid "Precision is out of range"
3623 msgstr "Index buiten bereik"
3624
3625 #: jscript.rc:59
3626 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3627 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3628
3629 #: jscript.rc:60
3630 msgid "Array object expected"
3631 msgstr "Array object verwacht"
3632
3633 #: winerror.mc:26
3634 msgid "Success.\n"
3635 msgstr "Succes.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:31
3638 msgid "Invalid function.\n"
3639 msgstr "Ongeldige functie.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:36
3642 msgid "File not found.\n"
3643 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:41
3646 msgid "Path not found.\n"
3647 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:46
3650 msgid "Too many open files.\n"
3651 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:51
3654 msgid "Access denied.\n"
3655 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:56
3658 msgid "Invalid handle.\n"
3659 msgstr "Ongeldige handle.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:61
3662 msgid "Memory trashed.\n"
3663 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:66
3666 msgid "Not enough memory.\n"
3667 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:71
3670 msgid "Invalid block.\n"
3671 msgstr "Ongeldig blok.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:76
3674 msgid "Bad environment.\n"
3675 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:81
3678 msgid "Bad format.\n"
3679 msgstr "Slecht formaat.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:86
3682 msgid "Invalid access.\n"
3683 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:91
3686 msgid "Invalid data.\n"
3687 msgstr "Ongeldige data.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:96
3690 msgid "Out of memory.\n"
3691 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:101
3694 msgid "Invalid drive.\n"
3695 msgstr "Verkeerde drive.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:106
3698 msgid "Can't delete current directory.\n"
3699 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:111
3702 msgid "Not same device.\n"
3703 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:116
3706 msgid "No more files.\n"
3707 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:121
3710 msgid "Write protected.\n"
3711 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:126
3714 msgid "Bad unit.\n"
3715 msgstr "Slechte unit.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:131
3718 msgid "Not ready.\n"
3719 msgstr "Niet gereed.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:136
3722 msgid "Bad command.\n"
3723 msgstr "Verkeerd commando.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:141
3726 msgid "CRC error.\n"
3727 msgstr "CRC fout.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:146
3730 msgid "Bad length.\n"
3731 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3734 msgid "Seek error.\n"
3735 msgstr "Zoekfout.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:156
3738 msgid "Not DOS disk.\n"
3739 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:161
3742 msgid "Sector not found.\n"
3743 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:166
3746 msgid "Out of paper.\n"
3747 msgstr "Papier is op.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:171
3750 msgid "Write fault.\n"
3751 msgstr "Schrijffout.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:176
3754 msgid "Read fault.\n"
3755 msgstr "Leesfout.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:181
3758 msgid "General failure.\n"
3759 msgstr "Algemene fout.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:186
3762 msgid "Sharing violation.\n"
3763 msgstr "Delingsfout.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:191
3766 msgid "Lock violation.\n"
3767 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:196
3770 msgid "Wrong disk.\n"
3771 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:201
3774 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3775 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:206
3778 msgid "End of file.\n"
3779 msgstr "Einde van bestand.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3782 msgid "Disk full.\n"
3783 msgstr "Schijf vol.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:216
3786 msgid "Request not supported.\n"
3787 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:221
3790 msgid "Remote machine not listening.\n"
3791 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:226
3794 msgid "Duplicate network name.\n"
3795 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:231
3798 msgid "Bad network path.\n"
3799 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:236
3802 msgid "Network busy.\n"
3803 msgstr "Netwerk bezig.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:241
3806 msgid "Device does not exist.\n"
3807 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:246
3810 msgid "Too many commands.\n"
3811 msgstr "Te veel commando's.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:251
3814 msgid "Adapter hardware error.\n"
3815 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:256
3818 msgid "Bad network response.\n"
3819 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:261
3822 msgid "Unexpected network error.\n"
3823 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:266
3826 msgid "Bad remote adapter.\n"
3827 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:271
3830 msgid "Print queue full.\n"
3831 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:276
3834 msgid "No spool space.\n"
3835 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:281
3838 msgid "Print canceled.\n"
3839 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:286
3842 msgid "Network name deleted.\n"
3843 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:291
3846 msgid "Network access denied.\n"
3847 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:296
3850 msgid "Bad device type.\n"
3851 msgstr "Slecht devicetype.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:301
3854 msgid "Bad network name.\n"
3855 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:306
3858 msgid "Too many network names.\n"
3859 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:311
3862 msgid "Too many network sessions.\n"
3863 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:316
3866 msgid "Sharing paused.\n"
3867 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:321
3870 msgid "Request not accepted.\n"
3871 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:326
3874 msgid "Redirector paused.\n"
3875 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:331
3878 msgid "File exists.\n"
3879 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:336
3882 msgid "Cannot create.\n"
3883 msgstr "Kan niet maken.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:341
3886 msgid "Int24 failure.\n"
3887 msgstr "Int24-fout.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:346
3890 msgid "Out of structures.\n"
3891 msgstr "Geen structuren over.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:351
3894 msgid "Already assigned.\n"
3895 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
3896
3897 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3898 msgid "Invalid password.\n"
3899 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:361
3902 msgid "Invalid parameter.\n"
3903 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:366
3906 msgid "Net write fault.\n"
3907 msgstr "Net schrijffout.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:371
3910 msgid "No process slots.\n"
3911 msgstr "Geen processloten.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:376
3914 msgid "Too many semaphores.\n"
3915 msgstr "Te veel semaforen.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:381
3918 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3919 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:386
3922 msgid "Semaphore is set.\n"
3923 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:391
3926 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3927 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:396
3930 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3931 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:401
3934 msgid "Semaphore owner died.\n"
3935 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:406
3938 msgid "Semaphore user limit.\n"
3939 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:411
3942 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3943 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:416
3946 msgid "Drive locked.\n"
3947 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:421
3950 msgid "Broken pipe.\n"
3951 msgstr "Kapotte pipe.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:426
3954 msgid "Open failed.\n"
3955 msgstr "Openen mislukt.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:431
3958 msgid "Buffer overflow.\n"
3959 msgstr "Buffer overloop.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:441
3962 msgid "No more search handles.\n"
3963 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:446
3966 msgid "Invalid target handle.\n"
3967 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:451
3970 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3971 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:456
3974 msgid "Invalid verify switch.\n"
3975 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:461
3978 msgid "Bad driver level.\n"
3979 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:466
3982 msgid "Call not implemented.\n"
3983 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:471
3986 msgid "Semaphore timeout.\n"
3987 msgstr "Semafoor timeout.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:476
3990 msgid "Insufficient buffer.\n"
3991 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:481
3994 msgid "Invalid name.\n"
3995 msgstr "Ongeldige naam.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:486
3998 msgid "Invalid level.\n"
3999 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:491
4002 msgid "No volume label.\n"
4003 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:496
4006 msgid "Module not found.\n"
4007 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:501
4010 msgid "Procedure not found.\n"
4011 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:506
4014 msgid "No children to wait for.\n"
4015 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:511
4018 msgid "Child process has not completed.\n"
4019 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:516
4022 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4023 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:521
4026 msgid "Negative seek.\n"
4027 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:531
4030 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4031 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:536
4034 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4035 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:541
4038 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4039 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:546
4042 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4043 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:551
4046 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4047 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:556
4050 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4051 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:561
4054 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4055 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:566
4058 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4059 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:571
4062 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4063 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:576
4066 msgid "Drive is busy.\n"
4067 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:581
4070 msgid "Same drive.\n"
4071 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:586
4074 msgid "Not toplevel directory.\n"
4075 msgstr "Geen toplevel directory.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:591
4078 msgid "Directory is not empty.\n"
4079 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:596
4082 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4083 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:601
4086 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4087 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:606
4090 msgid "Path is busy.\n"
4091 msgstr "Pad is bezig.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:611
4094 msgid "Already a SUBST target.\n"
4095 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:616
4098 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4099 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:621
4102 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4103 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:626
4106 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4107 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:631
4110 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4111 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:636
4114 msgid "Volume label too long.\n"
4115 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:641
4118 msgid "Too many TCBs.\n"
4119 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:646
4122 msgid "Signal refused.\n"
4123 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:651
4126 msgid "Segment discarded.\n"
4127 msgstr "Segment verworpen.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:656
4130 msgid "Segment not locked.\n"
4131 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:661
4134 msgid "Bad thread ID address.\n"
4135 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:666
4138 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4139 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:671
4142 msgid "Path is invalid.\n"
4143 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:676
4146 msgid "Signal pending.\n"
4147 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:681
4150 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4151 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:686
4154 msgid "Lock failed.\n"
4155 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:691
4158 msgid "Resource in use.\n"
4159 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:696
4162 msgid "Cancel violation.\n"
4163 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:701
4166 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4167 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:706
4170 msgid "Invalid segment number.\n"
4171 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:711
4174 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4175 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:716
4178 msgid "File already exists.\n"
4179 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:721
4182 msgid "Invalid flag number.\n"
4183 msgstr "Olgeldig vlagnumer.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:726
4186 msgid "Semaphore name not found.\n"
4187 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:731
4190 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4191 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:736
4194 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4195 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:741
4198 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4199 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:746
4202 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4203 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:751
4206 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4207 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:756
4210 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4211 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:761
4214 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4215 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:766
4218 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4219 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:771
4222 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4223 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:776
4226 msgid "IOPL not enabled.\n"
4227 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:781
4230 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4231 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:786
4234 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4235 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:791
4238 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4239 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:796
4242 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4243 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:801
4246 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4247 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:806
4250 msgid "Environment variable not found.\n"
4251 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:811
4254 msgid "No signal sent.\n"
4255 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:816
4258 msgid "File name is too long.\n"
4259 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:821
4262 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4263 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:826
4266 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4267 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:831
4270 msgid "Invalid signal number.\n"
4271 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:836
4274 msgid "Error setting signal handler.\n"
4275 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:841
4278 msgid "Segment locked.\n"
4279 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:846
4282 msgid "Too many modules.\n"
4283 msgstr "Te veel modules.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:851
4286 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4287 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:856
4290 msgid "Machine type mismatch.\n"
4291 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:861
4294 msgid "Bad pipe.\n"
4295 msgstr "Slechte pipe.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:866
4298 msgid "Pipe busy.\n"
4299 msgstr "Pipe bezig.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:871
4302 msgid "Pipe closed.\n"
4303 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:876
4306 msgid "Pipe not connected.\n"
4307 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:881
4310 msgid "More data available.\n"
4311 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:886
4314 msgid "Session canceled.\n"
4315 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:891
4318 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4319 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:896
4322 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4323 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:901
4326 msgid "No more data available.\n"
4327 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:906
4330 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4331 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:911
4334 msgid "Directory name invalid.\n"
4335 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:916
4338 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4339 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:921
4342 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4343 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:926
4346 msgid "Extended attribute table full.\n"
4347 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:931
4350 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4351 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:936
4354 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4355 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:941
4358 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4359 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:946
4362 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4363 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:951
4366 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4367 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:956
4370 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4371 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:961
4374 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4375 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:966
4378 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4379 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:971
4382 msgid "Invalid address.\n"
4383 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:976
4386 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4387 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:981
4390 msgid "Pipe connected.\n"
4391 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:986
4394 msgid "Pipe listening.\n"
4395 msgstr "Pijp luistert.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:991
4398 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4399 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:996
4402 msgid "I/O operation aborted.\n"
4403 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1001
4406 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4407 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1006
4410 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4411 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1011
4414 msgid "No access to memory location.\n"
4415 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1016
4418 msgid "Swap error.\n"
4419 msgstr "Swap-fout.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1021
4422 msgid "Stack overflow.\n"
4423 msgstr "Stack overflow.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1026
4426 msgid "Invalid message.\n"
4427 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1031
4430 msgid "Cannot complete.\n"
4431 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1036
4434 msgid "Invalid flags.\n"
4435 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1041
4438 msgid "Unrecognized volume.\n"
4439 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1046
4442 msgid "File invalid.\n"
4443 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1051
4446 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4447 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1056
4450 msgid "Nonexistent token.\n"
4451 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1061
4454 msgid "Registry corrupt.\n"
4455 msgstr "Register corrupt.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1066
4458 msgid "Invalid key.\n"
4459 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1071
4462 msgid "Can't open registry key.\n"
4463 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1076
4466 msgid "Can't read registry key.\n"
4467 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1081
4470 msgid "Can't write registry key.\n"
4471 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1086
4474 msgid "Registry has been recovered.\n"
4475 msgstr "Register is hersteld.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1091
4478 msgid "Registry is corrupt.\n"
4479 msgstr "Register is corrupt.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1096
4482 msgid "I/O to registry failed.\n"
4483 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1101
4486 msgid "Not registry file.\n"
4487 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1106
4490 msgid "Key deleted.\n"
4491 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1111
4494 msgid "No registry log space.\n"
4495 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1116
4498 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4499 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1121
4502 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4503 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1126
4506 msgid "Notify change request in progress.\n"
4507 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1131
4510 msgid "Dependent services are running.\n"
4511 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1136
4514 msgid "Invalid service control.\n"
4515 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1141
4518 msgid "Service request timeout.\n"
4519 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1146
4522 msgid "Cannot create service thread.\n"
4523 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1151
4526 msgid "Service database locked.\n"
4527 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1156
4530 msgid "Service already running.\n"
4531 msgstr "Service draait al.\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1161
4534 msgid "Invalid service account.\n"
4535 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1166
4538 msgid "Service is disabled.\n"
4539 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1171
4542 msgid "Circular dependency.\n"
4543 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1176
4546 msgid "Service does not exist.\n"
4547 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1181
4550 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4551 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1186
4554 msgid "Service not active.\n"
4555 msgstr "Service niet actief.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1191
4558 msgid "Service controller connect failed.\n"
4559 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1196
4562 msgid "Exception in service.\n"
4563 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1201
4566 msgid "Database does not exist.\n"
4567 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1206
4570 msgid "Service-specific error.\n"
4571 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1211
4574 msgid "Process aborted.\n"
4575 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1216
4578 msgid "Service dependency failed.\n"
4579 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1221
4582 msgid "Service login failed.\n"
4583 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1226
4586 msgid "Service start-hang.\n"
4587 msgstr "Service start-hang.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1231
4590 msgid "Invalid service lock.\n"
4591 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1236
4594 msgid "Service marked for delete.\n"
4595 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1241
4598 msgid "Service exists.\n"
4599 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1246
4602 msgid "System running last-known-good config.\n"
4603 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1251
4606 msgid "Service dependency deleted.\n"
4607 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1256
4610 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4611 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1261
4614 msgid "Service not started since last boot.\n"
4615 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1266
4618 msgid "Duplicate service name.\n"
4619 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1271
4622 msgid "Different service account.\n"
4623 msgstr "Andere service-account.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1276
4626 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4627 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1281
4630 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4631 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1286
4634 msgid "No recovery program for service.\n"
4635 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1291
4638 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4639 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1296
4642 msgid "End of media.\n"
4643 msgstr "Einde van media.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1301
4646 msgid "Filemark detected.\n"
4647 msgstr "Filemark gevonden.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1306
4650 msgid "Beginning of media.\n"
4651 msgstr "Begin van media.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1311
4654 msgid "Setmark detected.\n"
4655 msgstr "Setmark gevonden.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1316
4658 msgid "No data detected.\n"
4659 msgstr "Geen data gevonden.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1321
4662 msgid "Partition failure.\n"
4663 msgstr "Partitiefout.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1326
4666 msgid "Invalid block length.\n"
4667 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1331
4670 msgid "Device not partitioned.\n"
4671 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1336
4674 msgid "Unable to lock media.\n"
4675 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1341
4678 msgid "Unable to unload media.\n"
4679 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1346
4682 msgid "Media changed.\n"
4683 msgstr "Media veranderd.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1351
4686 msgid "I/O bus reset.\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:1356
4690 msgid "No media in drive.\n"
4691 msgstr "Geen media in drive.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1361
4694 msgid "No Unicode translation.\n"
4695 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1366
4698 msgid "DLL init failed.\n"
4699 msgstr "DLL init mislukt.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1371
4702 msgid "Shutdown in progress.\n"
4703 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1376
4706 msgid "No shutdown in progress.\n"
4707 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1381
4710 msgid "I/O device error.\n"
4711 msgstr "I/O device-fout.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1386
4714 msgid "No serial devices found.\n"
4715 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1391
4718 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4719 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1396
4722 msgid "Serial I/O completed.\n"
4723 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1401
4726 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4727 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1406
4730 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4731 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1411
4734 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4735 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1416
4738 msgid "Unknown floppy error.\n"
4739 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1421
4742 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4743 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1426
4746 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4747 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1431
4750 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4751 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1436
4754 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4755 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1441
4758 msgid "End of tape media.\n"
4759 msgstr "Einde van tape media.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1446
4762 msgid "Not enough server memory.\n"
4763 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1451
4766 msgid "Possible deadlock.\n"
4767 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1456
4770 msgid "Incorrect alignment.\n"
4771 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1461
4774 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4775 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1466
4778 msgid "Set-power-state failed.\n"
4779 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1471
4782 msgid "Too many links.\n"
4783 msgstr "Te veel links.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1476
4786 msgid "Newer windows version needed.\n"
4787 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1481
4790 msgid "Wrong operating system.\n"
4791 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1486
4794 msgid "Single-instance application.\n"
4795 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1491
4798 msgid "Real-mode application.\n"
4799 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1496
4802 msgid "Invalid DLL.\n"
4803 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1501
4806 msgid "No associated application.\n"
4807 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1506
4810 msgid "DDE failure.\n"
4811 msgstr "DDE-fout.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1511
4814 msgid "DLL not found.\n"
4815 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1516
4818 msgid "Out of user handles.\n"
4819 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1521
4822 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4823 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1526
4826 msgid "The source element is empty.\n"
4827 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1531
4830 msgid "The destination element is full.\n"
4831 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1536
4834 msgid "The element address is invalid.\n"
4835 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1541
4838 msgid "The magazine is not present.\n"
4839 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1546
4842 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4843 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1551
4846 msgid "The device requires cleaning.\n"
4847 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1556
4850 msgid "The device door is open.\n"
4851 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1561
4854 msgid "The device is not connected.\n"
4855 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1566
4858 msgid "Element not found.\n"
4859 msgstr "Element niet gevonden.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1571
4862 msgid "No match found.\n"
4863 msgstr "Geen match gevonden.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1576
4866 msgid "Property set not found.\n"
4867 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1581
4870 msgid "Point not found.\n"
4871 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1586
4874 msgid "No running tracking service.\n"
4875 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1591
4878 msgid "No such volume ID.\n"
4879 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1596
4882 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4883 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1601
4886 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4887 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1606
4890 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4891 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1611
4894 msgid "The journal is being deleted.\n"
4895 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1616
4898 msgid "The journal is not active.\n"
4899 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1621
4902 msgid "Potential matching file found.\n"
4903 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1626
4906 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4907 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1631
4910 msgid "Invalid device name.\n"
4911 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1636
4914 msgid "Connection unavailable.\n"
4915 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1641
4918 msgid "Device already remembered.\n"
4919 msgstr "Device al onthouden.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1646
4922 msgid "No network or bad path.\n"
4923 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1651
4926 msgid "Invalid network provider name.\n"
4927 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1656
4930 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4931 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1661
4934 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4935 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1666
4938 msgid "Not a container.\n"
4939 msgstr "Geen container.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1671
4942 msgid "Extended error.\n"
4943 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1676
4946 msgid "Invalid group name.\n"
4947 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1681
4950 msgid "Invalid computer name.\n"
4951 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1686
4954 msgid "Invalid event name.\n"
4955 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1691
4958 msgid "Invalid domain name.\n"
4959 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1696
4962 msgid "Invalid service name.\n"
4963 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1701
4966 msgid "Invalid network name.\n"
4967 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1706
4970 msgid "Invalid share name.\n"
4971 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1716
4974 msgid "Invalid message name.\n"
4975 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1721
4978 msgid "Invalid message destination.\n"
4979 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1726
4982 msgid "Session credential conflict.\n"
4983 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1731
4986 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4987 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1736
4990 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4991 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1741
4994 msgid "No network.\n"
4995 msgstr "Geen netwerk.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1746
4998 msgid "Operation canceled by user.\n"
4999 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1751
5002 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5003 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5006 msgid "Connection refused.\n"
5007 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1761
5010 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5011 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1766
5014 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5015 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1771
5018 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1776
5022 msgid "Connection invalid.\n"
5023 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1781
5026 msgid "Connection is active.\n"
5027 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1786
5030 msgid "Network unreachable.\n"
5031 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1791
5034 msgid "Host unreachable.\n"
5035 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1796
5038 msgid "Protocol unreachable.\n"
5039 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1801
5042 msgid "Port unreachable.\n"
5043 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1806
5046 msgid "Request aborted.\n"
5047 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1811
5050 msgid "Connection aborted.\n"
5051 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1816
5054 msgid "Please retry operation.\n"
5055 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1821
5058 msgid "Connection count limit reached.\n"
5059 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1826
5062 msgid "Login time restriction.\n"
5063 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1831
5066 msgid "Login workstation restriction.\n"
5067 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1836
5070 msgid "Incorrect network address.\n"
5071 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1841
5074 msgid "Service already registered.\n"
5075 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1846
5078 msgid "Service not found.\n"
5079 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1851
5082 msgid "User not authenticated.\n"
5083 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1856
5086 msgid "User not logged on.\n"
5087 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1861
5090 msgid "Continue work in progress.\n"
5091 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1866
5094 msgid "Already initialized.\n"
5095 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1871
5098 msgid "No more local devices.\n"
5099 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1876
5102 msgid "The site does not exist.\n"
5103 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1881
5106 msgid "The domain controller already exists.\n"
5107 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1886
5110 msgid "Supported only when connected.\n"
5111 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1891
5114 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5115 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1896
5118 msgid "The user profile is invalid.\n"
5119 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:1901
5122 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5123 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:1906
5126 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5127 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:1911
5130 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5131 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:1916
5134 msgid "No quotas for account.\n"
5135 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:1921
5138 msgid "Local user session key.\n"
5139 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:1926
5142 msgid "Password too complex for LM.\n"
5143 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:1931
5146 msgid "Unknown revision.\n"
5147 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:1936
5150 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5151 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:1941
5154 msgid "Invalid owner.\n"
5155 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:1946
5158 msgid "Invalid primary group.\n"
5159 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:1951
5162 msgid "No impersonation token.\n"
5163 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:1956
5166 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5167 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1961
5170 msgid "No logon servers available.\n"
5171 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1966
5174 msgid "No such logon session.\n"
5175 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:1971
5178 msgid "No such privilege.\n"
5179 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:1976
5182 msgid "Privilege not held.\n"
5183 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:1981
5186 msgid "Invalid account name.\n"
5187 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:1986
5190 msgid "User already exists.\n"
5191 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1991
5194 msgid "No such user.\n"
5195 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:1996
5198 msgid "Group already exists.\n"
5199 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2001
5202 msgid "No such group.\n"
5203 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2006
5206 msgid "User already in group.\n"
5207 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2011
5210 msgid "User not in group.\n"
5211 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2016
5214 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5215 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2021
5218 msgid "Wrong password.\n"
5219 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2026
5222 msgid "Ill-formed password.\n"
5223 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2031
5226 msgid "Password restriction.\n"
5227 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2036
5230 msgid "Logon failure.\n"
5231 msgstr "Login-fout.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2041
5234 msgid "Account restriction.\n"
5235 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2046
5238 msgid "Invalid logon hours.\n"
5239 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2051
5242 msgid "Invalid workstation.\n"
5243 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2056
5246 msgid "Password expired.\n"
5247 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2061
5250 msgid "Account disabled.\n"
5251 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2066
5254 msgid "No security ID mapped.\n"
5255 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2071
5258 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5259 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2076
5262 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5263 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2081
5266 msgid "Invalid sub authority.\n"
5267 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2086
5270 msgid "Invalid ACL.\n"
5271 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2091
5274 msgid "Invalid SID.\n"
5275 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2096
5278 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5279 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2101
5282 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5283 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2106
5286 msgid "Server disabled.\n"
5287 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2111
5290 msgid "Server not disabled.\n"
5291 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2116
5294 msgid "Invalid ID authority.\n"
5295 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2121
5298 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5299 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2126
5302 msgid "Invalid group attributes.\n"
5303 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2131
5306 msgid "Bad impersonation level.\n"
5307 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2136
5310 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5311 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2141
5314 msgid "Bad validation class.\n"
5315 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2146
5318 msgid "Bad token type.\n"
5319 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2151
5322 msgid "No security on object.\n"
5323 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2156
5326 msgid "Can't access domain information.\n"
5327 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2161
5330 msgid "Invalid server state.\n"
5331 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2166
5334 msgid "Invalid domain state.\n"
5335 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2171
5338 msgid "Invalid domain role.\n"
5339 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2176
5342 msgid "No such domain.\n"
5343 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2181
5346 msgid "Domain already exists.\n"
5347 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2186
5350 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5351 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2191
5354 msgid "Internal database corruption.\n"
5355 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2196
5358 msgid "Internal error.\n"
5359 msgstr "Interne fout.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2201
5362 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5363 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2206
5366 msgid "Bad descriptor format.\n"
5367 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2211
5370 msgid "Not a logon process.\n"
5371 msgstr "Geen loginproces.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2216
5374 msgid "Logon session ID exists.\n"
5375 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2221
5378 msgid "Unknown authentication package.\n"
5379 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2226
5382 msgid "Bad logon session state.\n"
5383 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2231
5386 msgid "Logon session ID collision.\n"
5387 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2236
5390 msgid "Invalid logon type.\n"
5391 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2241
5394 msgid "Cannot impersonate.\n"
5395 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2246
5398 msgid "Invalid transaction state.\n"
5399 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2251
5402 msgid "Security DB commit failure.\n"
5403 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2256
5406 msgid "Account is built-in.\n"
5407 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2261
5410 msgid "Group is built-in.\n"
5411 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2266
5414 msgid "User is built-in.\n"
5415 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2271
5418 msgid "Group is primary for user.\n"
5419 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2276
5422 msgid "Token already in use.\n"
5423 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2281
5426 msgid "No such local group.\n"
5427 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2286
5430 msgid "User not in local group.\n"
5431 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2291
5434 msgid "User already in local group.\n"
5435 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2296
5438 msgid "Local group already exists.\n"
5439 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5442 msgid "Logon type not granted.\n"
5443 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2306
5446 msgid "Too many secrets.\n"
5447 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2311
5450 msgid "Secret too long.\n"
5451 msgstr "Geheim te lang.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2316
5454 msgid "Internal security DB error.\n"
5455 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2321
5458 msgid "Too many context IDs.\n"
5459 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2331
5462 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5463 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2336
5466 msgid "No such member.\n"
5467 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2341
5470 msgid "Invalid member.\n"
5471 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2346
5474 msgid "Too many SIDs.\n"
5475 msgstr "Te veel SID's.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2351
5478 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5479 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2356
5482 msgid "No inheritable components.\n"
5483 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2361
5486 msgid "File or directory corrupt.\n"
5487 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2366
5490 msgid "Disk is corrupt.\n"
5491 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2371
5494 msgid "No user session key.\n"
5495 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2376
5498 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5499 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2381
5502 msgid "Wrong target name.\n"
5503 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2386
5506 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5507 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2391
5510 msgid "Time skew between client and server.\n"
5511 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2396
5514 msgid "Invalid window handle.\n"
5515 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2401
5518 msgid "Invalid menu handle.\n"
5519 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2406
5522 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5523 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2411
5526 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5527 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2416
5530 msgid "Invalid hook handle.\n"
5531 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2421
5534 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5535 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2426
5538 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5539 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2431
5542 msgid "Can't find window class.\n"
5543 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2436
5546 msgid "Window owned by another thread.\n"
5547 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2441
5550 msgid "Hotkey already registered.\n"
5551 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2446
5554 msgid "Class already exists.\n"
5555 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2451
5558 msgid "Class does not exist.\n"
5559 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2456
5562 msgid "Class has open windows.\n"
5563 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2461
5566 msgid "Invalid index.\n"
5567 msgstr "Ongeldige index.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2466
5570 msgid "Invalid icon handle.\n"
5571 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2471
5574 msgid "Private dialog index.\n"
5575 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2476
5578 msgid "List box ID not found.\n"
5579 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2481
5582 msgid "No wildcard characters.\n"
5583 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2486
5586 msgid "Clipboard not open.\n"
5587 msgstr "Klembord niet open.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2491
5590 msgid "Hotkey not registered.\n"
5591 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2496
5594 msgid "Not a dialog window.\n"
5595 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2501
5598 msgid "Control ID not found.\n"
5599 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2506
5602 msgid "Invalid combobox message.\n"
5603 msgstr "Ongeldig comboboxbericht.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2511
5606 msgid "Not a combobox window.\n"
5607 msgstr "Geen comboboxvenster.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2516
5610 msgid "Invalid edit height.\n"
5611 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2521
5614 msgid "DC not found.\n"
5615 msgstr "DC niet gevonden.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2526
5618 msgid "Invalid hook filter.\n"
5619 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2531
5622 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5623 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2536
5626 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5627 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2541
5630 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:2546
5634 msgid "Journal hook already set.\n"
5635 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2551
5638 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5639 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2556
5642 msgid "Invalid list box message.\n"
5643 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2561
5646 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5647 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2566
5650 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5651 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2571
5654 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5655 msgstr ""
5656 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2576
5659 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5660 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2581
5663 msgid "Window has no system menu.\n"
5664 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2586
5667 msgid "Invalid message box style.\n"
5668 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2591
5671 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5672 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2596
5675 msgid "Screen already locked.\n"
5676 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2601
5679 msgid "Window handles have different parents.\n"
5680 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2606
5683 msgid "Not a child window.\n"
5684 msgstr "Geen kindvenster.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2611
5687 msgid "Invalid GW command.\n"
5688 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2616
5691 msgid "Invalid thread ID.\n"
5692 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2621
5695 msgid "Not an MDI child window.\n"
5696 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2626
5699 msgid "Popup menu already active.\n"
5700 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2631
5703 msgid "No scrollbars.\n"
5704 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2636
5707 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5708 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2641
5711 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5712 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2646
5715 msgid "No system resources.\n"
5716 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2651
5719 msgid "No non-paged system resources.\n"
5720 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2656
5723 msgid "No paged system resources.\n"
5724 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2661
5727 msgid "No working set quota.\n"
5728 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2666
5731 msgid "No page file quota.\n"
5732 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2671
5735 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5736 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2676
5739 msgid "Menu item not found.\n"
5740 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2681
5743 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5744 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2686
5747 msgid "Hook type not allowed.\n"
5748 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2691
5751 msgid "Interactive window station required.\n"
5752 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2696
5755 msgid "Timeout.\n"
5756 msgstr "Timeout.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2701
5759 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5760 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2706
5763 msgid "Event log file corrupt.\n"
5764 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2711
5767 msgid "Event log can't start.\n"
5768 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2716
5771 msgid "Event log file full.\n"
5772 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2721
5775 msgid "Event log file changed.\n"
5776 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2726
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Installer service failed.\n"
5781 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2731
5784 msgid "Installation aborted by user.\n"
5785 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2736
5788 msgid "Installation failure.\n"
5789 msgstr "Installatiefout.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2741
5792 msgid "Installation suspended.\n"
5793 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2746
5796 msgid "Unknown product.\n"
5797 msgstr "Onbekend product.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2751
5800 msgid "Unknown feature.\n"
5801 msgstr "Onbekend feature.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2756
5804 msgid "Unknown component.\n"
5805 msgstr "Onbekende component.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2761
5808 msgid "Unknown property.\n"
5809 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2766
5812 msgid "Invalid handle state.\n"
5813 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2771
5816 msgid "Bad configuration.\n"
5817 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2776
5820 msgid "Index is missing.\n"
5821 msgstr "Index ontbreekt.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2781
5824 msgid "Installation source is missing.\n"
5825 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2786
5828 msgid "Wrong installation package version.\n"
5829 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2791
5832 msgid "Product uninstalled.\n"
5833 msgstr "Product verwijderd.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2796
5836 msgid "Invalid query syntax.\n"
5837 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2801
5840 msgid "Invalid field.\n"
5841 msgstr "Ongeldig veld.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2806
5844 msgid "Device removed.\n"
5845 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2811
5848 msgid "Installation already running.\n"
5849 msgstr "Installatie draait al.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2816
5852 msgid "Installation package failed to open.\n"
5853 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2821
5856 msgid "Installation package is invalid.\n"
5857 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2826
5860 msgid "Installer user interface failed.\n"
5861 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2831
5864 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5865 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2836
5868 msgid "Installation language not supported.\n"
5869 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2841
5872 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5873 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2846
5876 msgid "Installation package rejected.\n"
5877 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2851
5880 msgid "Function could not be called.\n"
5881 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2856
5884 msgid "Function failed.\n"
5885 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2861
5888 msgid "Invalid table.\n"
5889 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2866
5892 msgid "Data type mismatch.\n"
5893 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5896 msgid "Unsupported type.\n"
5897 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2876
5900 msgid "Creation failed.\n"
5901 msgstr "Openen mislukt.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2881
5904 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5905 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2886
5908 msgid "Installation platform not supported.\n"
5909 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2891
5912 msgid "Installer not used.\n"
5913 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2896
5916 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5917 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2901
5920 msgid "Invalid patch package.\n"
5921 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2906
5924 msgid "Unsupported patch package.\n"
5925 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2911
5928 msgid "Another version is installed.\n"
5929 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2916
5932 msgid "Invalid command line.\n"
5933 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2921
5936 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5937 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2926
5940 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5941 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2931
5944 msgid "Invalid string binding.\n"
5945 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2936
5948 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5949 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2941
5952 msgid "Invalid binding.\n"
5953 msgstr "Ongeldige binding.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2946
5956 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5957 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:2951
5960 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5961 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2956
5964 msgid "Invalid string UUID.\n"
5965 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:2961
5968 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5969 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:2966
5972 msgid "Invalid network address.\n"
5973 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:2971
5976 msgid "No endpoint found.\n"
5977 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:2976
5980 msgid "Invalid timeout value.\n"
5981 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2981
5984 msgid "Object UUID not found.\n"
5985 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:2986
5988 msgid "UUID already registered.\n"
5989 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2991
5992 msgid "UUID type already registered.\n"
5993 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:2996
5996 msgid "Server already listening.\n"
5997 msgstr "Server luistert al.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3001
6000 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6001 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3006
6004 msgid "RPC server not listening.\n"
6005 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3011
6008 msgid "Unknown manager type.\n"
6009 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3016
6012 msgid "Unknown interface.\n"
6013 msgstr "Onbekende interface.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3021
6016 msgid "No bindings.\n"
6017 msgstr "Geen bindings.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3026
6020 msgid "No protocol sequences.\n"
6021 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3031
6024 msgid "Can't create endpoint.\n"
6025 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3036
6028 msgid "Out of resources.\n"
6029 msgstr "Resources zijn op.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3041
6032 msgid "RPC server unavailable.\n"
6033 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3046
6036 msgid "RPC server too busy.\n"
6037 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3051
6040 msgid "Invalid network options.\n"
6041 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3056
6044 msgid "No RPC call active.\n"
6045 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3061
6048 msgid "RPC call failed.\n"
6049 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3066
6052 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6053 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3071
6056 msgid "RPC protocol error.\n"
6057 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3076
6060 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6061 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3086
6064 msgid "Invalid tag.\n"
6065 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3091
6068 msgid "Invalid array bounds.\n"
6069 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3096
6072 msgid "No entry name.\n"
6073 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3101
6076 msgid "Invalid name syntax.\n"
6077 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3106
6080 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6081 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3111
6084 msgid "No network address.\n"
6085 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3116
6088 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6089 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3121
6092 msgid "Unknown authentication type.\n"
6093 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3126
6096 msgid "Maximum calls too low.\n"
6097 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3131
6100 msgid "String too long.\n"
6101 msgstr "String te lang.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3136
6104 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6105 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3141
6108 msgid "Procedure number out of range.\n"
6109 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3146
6112 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6113 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3151
6116 msgid "Unknown authentication service.\n"
6117 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3156
6120 msgid "Unknown authentication level.\n"
6121 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3161
6124 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6125 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3166
6128 msgid "Unknown authorization service.\n"
6129 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3171
6132 msgid "Invalid entry.\n"
6133 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3176
6136 msgid "Can't perform operation.\n"
6137 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3181
6140 msgid "Endpoints not registered.\n"
6141 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3186
6144 msgid "Nothing to export.\n"
6145 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3191
6148 msgid "Incomplete name.\n"
6149 msgstr "Incomplete naam.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3196
6152 msgid "Invalid version option.\n"
6153 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3201
6156 msgid "No more members.\n"
6157 msgstr "Niet meer leden.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3206
6160 msgid "Not all objects unexported.\n"
6161 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3211
6164 msgid "Interface not found.\n"
6165 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3216
6168 msgid "Entry already exists.\n"
6169 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3221
6172 msgid "Entry not found.\n"
6173 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3226
6176 msgid "Name service unavailable.\n"
6177 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3231
6180 msgid "Invalid network address family.\n"
6181 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3236
6184 msgid "Operation not supported.\n"
6185 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3241
6188 msgid "No security context available.\n"
6189 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3246
6192 msgid "RPCInternal error.\n"
6193 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3251
6196 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6197 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3256
6200 msgid "Address error.\n"
6201 msgstr "Adresfout.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3261
6204 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6205 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3266
6208 msgid "Floating-point underflow.\n"
6209 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3271
6212 msgid "Floating-point overflow.\n"
6213 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3276
6216 msgid "No more entries.\n"
6217 msgstr "Geen entries meer.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3281
6220 msgid "Character translation table open failed.\n"
6221 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3286
6224 msgid "Character translation table file too small.\n"
6225 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3291
6228 msgid "Null context handle.\n"
6229 msgstr "Context handle is null.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3296
6232 msgid "Context handle damaged.\n"
6233 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3301
6236 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6237 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3306
6240 msgid "Cannot get call handle.\n"
6241 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3311
6244 msgid "Null reference pointer.\n"
6245 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3316
6248 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6249 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3321
6252 msgid "Byte count too small.\n"
6253 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3326
6256 msgid "Bad stub data.\n"
6257 msgstr "Slechte stub data.\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3331
6260 msgid "Invalid user buffer.\n"
6261 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3336
6264 msgid "Unrecognized media.\n"
6265 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3341
6268 msgid "No trust secret.\n"
6269 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3346
6272 msgid "No trust SAM account.\n"
6273 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3351
6276 msgid "Trusted domain failure.\n"
6277 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3356
6280 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6281 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3361
6284 msgid "Trust logon failure.\n"
6285 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3366
6288 msgid "RPC call already in progress.\n"
6289 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3371
6292 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6293 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3376
6296 msgid "Account expired.\n"
6297 msgstr "Account verlopen.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3381
6300 msgid "Redirector has open handles.\n"
6301 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3386
6304 msgid "Printer driver already installed.\n"
6305 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3391
6308 msgid "Unknown port.\n"
6309 msgstr "Onbekende poort.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3396
6312 msgid "Unknown printer driver.\n"
6313 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3401
6316 msgid "Unknown print processor.\n"
6317 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3406
6320 msgid "Invalid separator file.\n"
6321 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3411
6324 msgid "Invalid priority.\n"
6325 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3416
6328 msgid "Invalid printer name.\n"
6329 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3421
6332 msgid "Printer already exists.\n"
6333 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3426
6336 msgid "Invalid printer command.\n"
6337 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3431
6340 msgid "Invalid data type.\n"
6341 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3436
6344 msgid "Invalid environment.\n"
6345 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3441
6348 msgid "No more bindings.\n"
6349 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3446
6352 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6353 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3451
6356 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6357 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3456
6360 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6361 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3461
6364 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6365 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3466
6368 msgid "Server has open handles.\n"
6369 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3471
6372 msgid "Resource data not found.\n"
6373 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3476
6376 msgid "Resource type not found.\n"
6377 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3481
6380 msgid "Resource name not found.\n"
6381 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3486
6384 msgid "Resource language not found.\n"
6385 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3491
6388 msgid "Not enough quota.\n"
6389 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3496
6392 msgid "No interfaces.\n"
6393 msgstr "Geen interfaces.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3501
6396 msgid "RPC call canceled.\n"
6397 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3506
6400 msgid "Binding incomplete.\n"
6401 msgstr "Binding incompleet.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3511
6404 msgid "RPC comm failure.\n"
6405 msgstr "RPC comm fout.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3516
6408 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6409 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3521
6412 msgid "No principal name registered.\n"
6413 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3526
6416 msgid "Not an RPC error.\n"
6417 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3531
6420 msgid "UUID is local only.\n"
6421 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3536
6424 msgid "Security package error.\n"
6425 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3541
6428 msgid "Thread not canceled.\n"
6429 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3546
6432 msgid "Invalid handle operation.\n"
6433 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3551
6436 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6437 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6438
6439 #: winerror.mc:3556
6440 msgid "Wrong stub version.\n"
6441 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3561
6444 msgid "Invalid pipe object.\n"
6445 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3566
6448 msgid "Wrong pipe order.\n"
6449 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3571
6452 msgid "Wrong pipe version.\n"
6453 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3576
6456 msgid "Group member not found.\n"
6457 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3581
6460 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6461 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3586
6464 msgid "Invalid object.\n"
6465 msgstr "Ongeldig object.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3591
6468 msgid "Invalid time.\n"
6469 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3596
6472 msgid "Invalid form name.\n"
6473 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3601
6476 msgid "Invalid form size.\n"
6477 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3606
6480 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6481 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3611
6484 msgid "Printer deleted.\n"
6485 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3616
6488 msgid "Invalid printer state.\n"
6489 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6490
6491 #: winerror.mc:3621
6492 msgid "User must change password.\n"
6493 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6494
6495 #: winerror.mc:3626
6496 msgid "Domain controller not found.\n"
6497 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6498
6499 #: winerror.mc:3631
6500 msgid "Account locked out.\n"
6501 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6502
6503 #: winerror.mc:3636
6504 msgid "Invalid pixel format.\n"
6505 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6506
6507 #: winerror.mc:3641
6508 msgid "Invalid driver.\n"
6509 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6510
6511 #: winerror.mc:3646
6512 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6513 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6514
6515 #: winerror.mc:3651
6516 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6517 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6518
6519 #: winerror.mc:3656
6520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6521 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6522
6523 #: winerror.mc:3661
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6525 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6526
6527 #: winerror.mc:3666
6528 msgid "RPC pipe closed.\n"
6529 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6530
6531 #: winerror.mc:3671
6532 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6533 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6534
6535 #: winerror.mc:3676
6536 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6537 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6538
6539 #: winerror.mc:3681
6540 msgid "No site name available.\n"
6541 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6542
6543 #: winerror.mc:3686
6544 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6545 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6546
6547 #: winerror.mc:3691
6548 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6549 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6550
6551 #: winerror.mc:3696
6552 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6553 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6554
6555 #: winerror.mc:3701
6556 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6557 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6558
6559 #: winerror.mc:3706
6560 msgid "The interface could not be exported.\n"
6561 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3711
6564 msgid "The profile could not be added.\n"
6565 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6566
6567 #: winerror.mc:3716
6568 msgid "The profile element could not be added.\n"
6569 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6570
6571 #: winerror.mc:3721
6572 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6573 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6574
6575 #: winerror.mc:3726
6576 msgid "The group element could not be added.\n"
6577 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6578
6579 #: winerror.mc:3731
6580 msgid "The group element could not be removed.\n"
6581 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3736
6584 msgid "The username could not be found.\n"
6585 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6586
6587 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6588 msgid "Local Port"
6589 msgstr "Lokale poort"
6590
6591 #: localspl.rc:29
6592 msgid "Local Monitor"
6593 msgstr "Lokale monitor"
6594
6595 #: localui.rc:36
6596 msgid "Add a Local Port"
6597 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6598
6599 #: localui.rc:39
6600 msgid "&Enter the port name to add:"
6601 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6602
6603 #: localui.rc:48
6604 msgid "Configure LPT Port"
6605 msgstr "Configureer LPT-poort"
6606
6607 #: localui.rc:51
6608 msgid "Timeout (seconds)"
6609 msgstr "Timeout (seconden)"
6610
6611 #: localui.rc:52
6612 msgid "&Transmission Retry:"
6613 msgstr "&Transmissie herstart:"
6614
6615 #: localui.rc:29
6616 msgid "'%s' is not a valid port name"
6617 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6618
6619 #: localui.rc:30
6620 msgid "Port %s already exists"
6621 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6622
6623 #: localui.rc:31
6624 msgid "This port has no options to configure"
6625 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6626
6627 #: mapi32.rc:28
6628 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6629 msgstr ""
6630 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6631 "geïnstalleerd."
6632
6633 #: mapi32.rc:29
6634 msgid "Send Mail"
6635 msgstr "Verstuur Mail"
6636
6637 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6638 msgid "Enter Network Password"
6639 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6640
6641 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6642 msgid "Please enter your username and password:"
6643 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6644
6645 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6646 msgid "Proxy"
6647 msgstr "Proxy"
6648
6649 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6650 msgid "User"
6651 msgstr "Gebruiker"
6652
6653 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6654 msgid "Password"
6655 msgstr "Wachtwoord"
6656
6657 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6658 msgid "&Save this password (insecure)"
6659 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
6660
6661 #: mpr.rc:27
6662 msgid "Entire Network"
6663 msgstr "Gehele netwerk"
6664
6665 #: msacm32.rc:27
6666 msgid "Sound Selection"
6667 msgstr "Geluidskeuze"
6668
6669 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6670 msgid "&Save As..."
6671 msgstr "&Opslaan als..."
6672
6673 #: msacm32.rc:39
6674 msgid "&Format:"
6675 msgstr "&Formaat:"
6676
6677 #: msacm32.rc:44
6678 msgid "&Attributes:"
6679 msgstr "&Attributen:"
6680
6681 #: mshtml.rc:37
6682 msgid "Hyperlink"
6683 msgstr "Webverwijzing"
6684
6685 #: mshtml.rc:40
6686 msgid "Hyperlink Information"
6687 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6688
6689 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6690 msgid "&Type:"
6691 msgstr "&Soort:"
6692
6693 #: mshtml.rc:43
6694 msgid "&URL:"
6695 msgstr "&URL:"
6696
6697 #: mshtml.rc:31
6698 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6699 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6700
6701 #: mshtml.rc:32
6702 msgid "HTML Document"
6703 msgstr "HTML document"
6704
6705 #: mshtml.rc:26
6706 msgid "Downloading from %s..."
6707 msgstr "Downloaden van %s..."
6708
6709 #: mshtml.rc:25
6710 msgid "Done"
6711 msgstr "Klaar"
6712
6713 #: msi.rc:27
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6717 "file path and try again."
6718 msgstr ""
6719 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6720 "bestandspad en probeer opnieuw."
6721
6722 #: msi.rc:28
6723 msgid "path %s not found"
6724 msgstr "pad %s niet gevonden"
6725
6726 #: msi.rc:29
6727 msgid "insert disk %s"
6728 msgstr "plaats disk %s"
6729
6730 #: msi.rc:30
6731 #, fuzzy
6732 #| msgid ""
6733 #| "Windows Installer %s\n"
6734 #| "\n"
6735 #| "Usage:\n"
6736 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6737 #| "\n"
6738 #| "Install a product:\n"
6739 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6740 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6741 #| "\t/a package [property]\n"
6742 #| "Repair an installation:\n"
6743 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6744 #| "Uninstall a product:\n"
6745 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6746 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6747 #| "Advertise a product:\n"
6748 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6749 #| "Apply a patch:\n"
6750 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6751 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6752 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6753 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6754 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 #| "Register MSI Service:\n"
6756 #| "\t/y\n"
6757 #| "Unregister MSI Service:\n"
6758 #| "\t/z\n"
6759 #| "Display this help:\n"
6760 #| "\t/help\n"
6761 #| "\t/?\n"
6762 msgid ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Usage:\n"
6766 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6767 "\n"
6768 "Install a product:\n"
6769 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6770 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6771 "\t/a package [property]\n"
6772 "Repair an installation:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6774 "Uninstall a product:\n"
6775 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6776 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6777 "Advertise a product:\n"
6778 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6779 "Apply a patch:\n"
6780 "\t/p patch_package [property]\n"
6781 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6782 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Register the MSI Service:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Unregister the MSI Service:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Display this help:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6792 msgstr ""
6793 "Windows Installer %s\n"
6794 "\n"
6795 "Gebruik:\n"
6796 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6797 "\n"
6798 "Installeer een product:\n"
6799 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6800 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6801 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6802 "Herstel een installatie:\n"
6803 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6804 "Verwijder een product:\n"
6805 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6806 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6807 "Adverteer een product:\n"
6808 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6809 "Pas een patch toe:\n"
6810 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6811 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6812 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6813 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6814 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6815 "Registreer MSI service:\n"
6816 "\t/y\n"
6817 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6818 "\t/z\n"
6819 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6820 "\t/help\n"
6821 "\t/?\n"
6822
6823 #: msi.rc:57
6824 msgid "enter which folder contains %s"
6825 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6826
6827 #: msi.rc:58
6828 msgid "install source for feature missing"
6829 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6830
6831 #: msi.rc:59
6832 msgid "network drive for feature missing"
6833 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6834
6835 #: msi.rc:60
6836 msgid "feature from:"
6837 msgstr "Feature van:"
6838
6839 #: msi.rc:61
6840 msgid "choose which folder contains %s"
6841 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6842
6843 #: msrle32.rc:28
6844 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6845 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6846
6847 #: msrle32.rc:29
6848 msgid ""
6849 "Wine MS-RLE video codec\n"
6850 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6851 msgstr ""
6852 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6853 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6854
6855 #: msvfw32.rc:30
6856 msgid "Video Compression"
6857 msgstr "Video Compressie"
6858
6859 #: msvfw32.rc:36
6860 msgid "&Compressor:"
6861 msgstr "&Compressor:"
6862
6863 #: msvfw32.rc:39
6864 msgid "Con&figure..."
6865 msgstr "Con&figureer..."
6866
6867 #: msvfw32.rc:40
6868 msgid "&About"
6869 msgstr "&Over"
6870
6871 #: msvfw32.rc:44
6872 msgid "Compression &Quality:"
6873 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6874
6875 #: msvfw32.rc:46
6876 msgid "&Key Frame Every"
6877 msgstr "&Key Frame Elke"
6878
6879 #: msvfw32.rc:50
6880 msgid "&Data Rate"
6881 msgstr "&Data Snelheid"
6882
6883 #: msvfw32.rc:52
6884 #, fuzzy
6885 msgid "kB/s"
6886 msgstr "kB/sec"
6887
6888 #: msvfw32.rc:25
6889 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6890 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6891
6892 #: msvidc32.rc:26
6893 msgid "Wine Video 1 video codec"
6894 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6895
6896 #: oleacc.rc:27
6897 msgid "unknown object"
6898 msgstr "onbekend object"
6899
6900 #: oleacc.rc:28
6901 msgid "title bar"
6902 msgstr "titelbalk"
6903
6904 #: oleacc.rc:29
6905 msgid "menu bar"
6906 msgstr "menubalk"
6907
6908 #: oleacc.rc:30
6909 msgid "scroll bar"
6910 msgstr "scrollbalk"
6911
6912 #: oleacc.rc:31
6913 msgid "grip"
6914 msgstr "handvat"
6915
6916 #: oleacc.rc:32
6917 msgid "sound"
6918 msgstr "geluid"
6919
6920 #: oleacc.rc:33
6921 msgid "cursor"
6922 msgstr "cursor"
6923
6924 #: oleacc.rc:34
6925 msgid "caret"
6926 msgstr "tekstcursor"
6927
6928 #: oleacc.rc:35
6929 msgid "alert"
6930 msgstr "waarschuwing"
6931
6932 #: oleacc.rc:36
6933 msgid "window"
6934 msgstr "venster"
6935
6936 #: oleacc.rc:37
6937 msgid "client"
6938 msgstr "client"
6939
6940 #: oleacc.rc:38
6941 msgid "popup menu"
6942 msgstr "popupmenu"
6943
6944 #: oleacc.rc:39
6945 msgid "menu item"
6946 msgstr "menu-item"
6947
6948 #: oleacc.rc:40
6949 msgid "tool tip"
6950 msgstr "tooltip"
6951
6952 #: oleacc.rc:41
6953 msgid "application"
6954 msgstr "programma"
6955
6956 #: oleacc.rc:42
6957 msgid "document"
6958 msgstr "document"
6959
6960 #: oleacc.rc:43
6961 msgid "pane"
6962 msgstr "sectie"
6963
6964 #: oleacc.rc:44
6965 msgid "chart"
6966 msgstr "diagram"
6967
6968 #: oleacc.rc:45
6969 msgid "dialog"
6970 msgstr "dialoog"
6971
6972 #: oleacc.rc:46
6973 msgid "border"
6974 msgstr "rand"
6975
6976 #: oleacc.rc:47
6977 msgid "grouping"
6978 msgstr "groepering"
6979
6980 #: oleacc.rc:48
6981 msgid "separator"
6982 msgstr "scheidingsteken"
6983
6984 #: oleacc.rc:49
6985 msgid "tool bar"
6986 msgstr "gereedschapsbalk"
6987
6988 #: oleacc.rc:50
6989 msgid "status bar"
6990 msgstr "statusbalk"
6991
6992 #: oleacc.rc:51
6993 msgid "table"
6994 msgstr "tabel"
6995
6996 #: oleacc.rc:52
6997 msgid "column header"
6998 msgstr "kolomtitel"
6999
7000 #: oleacc.rc:53
7001 msgid "row header"
7002 msgstr "rij-titel"
7003
7004 #: oleacc.rc:54
7005 msgid "column"
7006 msgstr "kolom"
7007
7008 #: oleacc.rc:55
7009 msgid "row"
7010 msgstr "rij"
7011
7012 #: oleacc.rc:56
7013 msgid "cell"
7014 msgstr "cel"
7015
7016 #: oleacc.rc:57
7017 msgid "link"
7018 msgstr "link"
7019
7020 #: oleacc.rc:58
7021 msgid "help balloon"
7022 msgstr "help-ballon"
7023
7024 #: oleacc.rc:59
7025 msgid "character"
7026 msgstr "karakter"
7027
7028 #: oleacc.rc:60
7029 msgid "list"
7030 msgstr "lijst"
7031
7032 #: oleacc.rc:61
7033 msgid "list item"
7034 msgstr "lijstonderdeel"
7035
7036 #: oleacc.rc:62
7037 msgid "outline"
7038 msgstr "omtrek"
7039
7040 #: oleacc.rc:63
7041 msgid "outline item"
7042 msgstr "omtrekonderdeel"
7043
7044 #: oleacc.rc:64
7045 msgid "page tab"
7046 msgstr "paginatab"
7047
7048 #: oleacc.rc:65
7049 msgid "property page"
7050 msgstr "eigenschap-pagina"
7051
7052 #: oleacc.rc:66
7053 msgid "indicator"
7054 msgstr "indicator"
7055
7056 #: oleacc.rc:67
7057 msgid "graphic"
7058 msgstr "grafisch"
7059
7060 #: oleacc.rc:68
7061 msgid "static text"
7062 msgstr "vaste tekst"
7063
7064 #: oleacc.rc:69
7065 msgid "text"
7066 msgstr "tekst"
7067
7068 #: oleacc.rc:70
7069 msgid "push button"
7070 msgstr "drukknop"
7071
7072 #: oleacc.rc:71
7073 msgid "check button"
7074 msgstr "aankruisvakje"
7075
7076 #: oleacc.rc:72
7077 msgid "radio button"
7078 msgstr "radioknop"
7079
7080 #: oleacc.rc:73
7081 msgid "combo box"
7082 msgstr "combinatievak"
7083
7084 #: oleacc.rc:74
7085 msgid "drop down"
7086 msgstr "selectievak"
7087
7088 #: oleacc.rc:75
7089 msgid "progress bar"
7090 msgstr "voortgangsbalk"
7091
7092 #: oleacc.rc:76
7093 msgid "dial"
7094 msgstr "bellen"
7095
7096 #: oleacc.rc:77
7097 msgid "hot key field"
7098 msgstr "sneltoetsveld"
7099
7100 #: oleacc.rc:78
7101 msgid "slider"
7102 msgstr "schuifknop"
7103
7104 #: oleacc.rc:79
7105 msgid "spin box"
7106 msgstr "draaischijf"
7107
7108 #: oleacc.rc:80
7109 msgid "diagram"
7110 msgstr "diagram"
7111
7112 #: oleacc.rc:81
7113 msgid "animation"
7114 msgstr "animatie"
7115
7116 #: oleacc.rc:82
7117 msgid "equation"
7118 msgstr "formule"
7119
7120 #: oleacc.rc:83
7121 msgid "drop down button"
7122 msgstr "dropdownknop"
7123
7124 #: oleacc.rc:84
7125 msgid "menu button"
7126 msgstr "menuknop"
7127
7128 #: oleacc.rc:85
7129 msgid "grid drop down button"
7130 msgstr "grid dropdownknop"
7131
7132 #: oleacc.rc:86
7133 msgid "white space"
7134 msgstr "lege ruimte"
7135
7136 #: oleacc.rc:87
7137 msgid "page tab list"
7138 msgstr "paginatablijst"
7139
7140 #: oleacc.rc:88
7141 msgid "clock"
7142 msgstr "klok"
7143
7144 #: oleacc.rc:89
7145 msgid "split button"
7146 msgstr "splitsknop"
7147
7148 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7149 msgid "IP address"
7150 msgstr "IP-adres"
7151
7152 #: oleacc.rc:91
7153 msgid "outline button"
7154 msgstr "omtrekknop"
7155
7156 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7157 msgid "True"
7158 msgstr "Waar"
7159
7160 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7161 msgid "False"
7162 msgstr "Onwaar"
7163
7164 #: oleaut32.rc:31
7165 msgid "On"
7166 msgstr "Aan"
7167
7168 #: oleaut32.rc:32
7169 msgid "Off"
7170 msgstr "Uit"
7171
7172 #: oledlg.rc:48
7173 msgid "Insert Object"
7174 msgstr "Object invoegen"
7175
7176 #: oledlg.rc:54
7177 msgid "Object Type:"
7178 msgstr "Objecttype:"
7179
7180 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7181 msgid "Result"
7182 msgstr "Resultaat"
7183
7184 #: oledlg.rc:58
7185 msgid "Create New"
7186 msgstr "Nieuw"
7187
7188 #: oledlg.rc:60
7189 msgid "Create Control"
7190 msgstr "Creëren"
7191
7192 #: oledlg.rc:62
7193 msgid "Create From File"
7194 msgstr "Bestand gebruiken"
7195
7196 #: oledlg.rc:65
7197 msgid "&Add Control..."
7198 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7199
7200 #: oledlg.rc:66
7201 msgid "Display As Icon"
7202 msgstr "Als pictogram weergeven"
7203
7204 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7205 msgid "Browse..."
7206 msgstr "Bladeren..."
7207
7208 #: oledlg.rc:69
7209 msgid "File:"
7210 msgstr "Bestandsnaam:"
7211
7212 #: oledlg.rc:75
7213 msgid "Paste Special"
7214 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7215
7216 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7217 msgid "Source:"
7218 msgstr "Bron:"
7219
7220 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7221 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7222 msgid "&Paste"
7223 msgstr "&Plakken"
7224
7225 #: oledlg.rc:81
7226 msgid "Paste &Link"
7227 msgstr "Plak &verwijzing"
7228
7229 #: oledlg.rc:83
7230 msgid "&As:"
7231 msgstr "&Als:"
7232
7233 #: oledlg.rc:90
7234 msgid "&Display As Icon"
7235 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7236
7237 #: oledlg.rc:92
7238 msgid "Change &Icon..."
7239 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7240
7241 #: oledlg.rc:25
7242 msgid "Insert a new %s object into your document"
7243 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7244
7245 #: oledlg.rc:26
7246 msgid ""
7247 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7248 "may activate it using the program which created it."
7249 msgstr ""
7250 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7251 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7252
7253 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7254 msgid "Browse"
7255 msgstr "Bladeren"
7256
7257 #: oledlg.rc:28
7258 msgid ""
7259 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7260 "control."
7261 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7262
7263 #: oledlg.rc:29
7264 msgid "Add Control"
7265 msgstr "Toevoegen"
7266
7267 #: oledlg.rc:34
7268 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7269 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7270
7271 #: oledlg.rc:35
7272 msgid ""
7273 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7274 "activate it using %s."
7275 msgstr ""
7276 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7277 "met %s."
7278
7279 #: oledlg.rc:36
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7283 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7284 msgstr ""
7285 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7286 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7287
7288 #: oledlg.rc:37
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7292 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7293 "your document."
7294 msgstr ""
7295 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7296 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7297 "getoond in uw document."
7298
7299 #: oledlg.rc:38
7300 #, fuzzy
7301 msgid ""
7302 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7303 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7304 "in your document."
7305 msgstr ""
7306 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7307 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7308 "getoond in uw document."
7309
7310 #: oledlg.rc:39
7311 #, fuzzy
7312 msgid ""
7313 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7314 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7315 "be reflected in your document."
7316 msgstr ""
7317 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7318 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7319 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7320
7321 #: oledlg.rc:40
7322 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7323 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7324
7325 #: oledlg.rc:41
7326 msgid "Unknown Type"
7327 msgstr "Onbekend type"
7328
7329 #: oledlg.rc:42
7330 msgid "Unknown Source"
7331 msgstr "Onbekende bron"
7332
7333 #: oledlg.rc:43
7334 msgid "the program which created it"
7335 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7336
7337 #: sane.rc:41
7338 msgid "Scanning"
7339 msgstr "Scannen"
7340
7341 #: sane.rc:44
7342 msgid "SCANNING... Please Wait"
7343 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7344
7345 #: sane.rc:31
7346 msgctxt "unit: pixels"
7347 msgid "px"
7348 msgstr "px"
7349
7350 #: sane.rc:32
7351 msgctxt "unit: bits"
7352 msgid "b"
7353 msgstr "b"
7354
7355 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7356 msgctxt "unit: dots/inch"
7357 msgid "dpi"
7358 msgstr "dpi"
7359
7360 #: sane.rc:35
7361 msgctxt "unit: percent"
7362 msgid "%"
7363 msgstr "%"
7364
7365 #: sane.rc:36
7366 msgctxt "unit: microseconds"
7367 msgid "us"
7368 msgstr "µs"
7369
7370 #: serialui.rc:25
7371 msgid "Settings for %s"
7372 msgstr "Instellingen voor %s"
7373
7374 #: serialui.rc:28
7375 msgid "Baud Rate"
7376 msgstr "Verbindingssnelheid"
7377
7378 #: serialui.rc:30
7379 msgid "Parity"
7380 msgstr "Pariteit"
7381
7382 #: serialui.rc:32
7383 msgid "Flow Control"
7384 msgstr "Controle"
7385
7386 #: serialui.rc:34
7387 msgid "Data Bits"
7388 msgstr "Databits"
7389
7390 #: serialui.rc:36
7391 msgid "Stop Bits"
7392 msgstr "Stopbits"
7393
7394 #: setupapi.rc:36
7395 msgid "Copying Files..."
7396 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7397
7398 #: setupapi.rc:42
7399 msgid "Destination:"
7400 msgstr "Bestemming:"
7401
7402 #: setupapi.rc:49
7403 msgid "Files Needed"
7404 msgstr "Bestanden benodigd"
7405
7406 #: setupapi.rc:52
7407 msgid ""
7408 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7409 "make sure the correct drive is selected below"
7410 msgstr ""
7411 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7412 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7413
7414 #: setupapi.rc:54
7415 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7416 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7417
7418 #: setupapi.rc:28
7419 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7420 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7421
7422 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7423 msgid "Unknown"
7424 msgstr "Onbekend"
7425
7426 #: setupapi.rc:30
7427 msgid "Copy files from:"
7428 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7429
7430 #: setupapi.rc:31
7431 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7432 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7433
7434 #: shdoclc.rc:39
7435 msgid "F&orward"
7436 msgstr "V&ooruit"
7437
7438 #: shdoclc.rc:41
7439 msgid "&Save Background As..."
7440 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7441
7442 #: shdoclc.rc:42
7443 msgid "Set As Back&ground"
7444 msgstr "Als achtergrond instellen"
7445
7446 #: shdoclc.rc:43
7447 msgid "&Copy Background"
7448 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7449
7450 #: shdoclc.rc:44
7451 msgid "Set as &Desktop Item"
7452 msgstr "Als desktopelement instellen"
7453
7454 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7455 msgid "Select &All"
7456 msgstr "&Alles selecteren"
7457
7458 #: shdoclc.rc:49
7459 msgid "Create Shor&tcut"
7460 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7461
7462 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7463 msgid "Add to &Favorites..."
7464 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7465
7466 #: shdoclc.rc:51
7467 msgid "&View Source"
7468 msgstr "&Bronweergave"
7469
7470 #: shdoclc.rc:53
7471 msgid "&Encoding"
7472 msgstr "&Tekstcodering"
7473
7474 #: shdoclc.rc:55
7475 msgid "Pr&int"
7476 msgstr "Af&drukken"
7477
7478 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7479 msgid "&Open Link"
7480 msgstr "&Open link"
7481
7482 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7483 msgid "Open Link in &New Window"
7484 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7485
7486 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7487 msgid "Save Target &As..."
7488 msgstr "Doel ops&laan als..."
7489
7490 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7491 msgid "&Print Target"
7492 msgstr "Doel af&drukken"
7493
7494 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7495 msgid "S&how Picture"
7496 msgstr "&Toon afbeelding"
7497
7498 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7499 msgid "&Save Picture As..."
7500 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7501
7502 #: shdoclc.rc:70
7503 msgid "&E-mail Picture..."
7504 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7505
7506 #: shdoclc.rc:71
7507 msgid "Pr&int Picture..."
7508 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7509
7510 #: shdoclc.rc:72
7511 msgid "&Go to My Pictures"
7512 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7513
7514 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7515 msgid "Set as Back&ground"
7516 msgstr "Als achtergrond instellen"
7517
7518 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7519 msgid "Set as &Desktop Item..."
7520 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7521
7522 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7523 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7524 msgid "Cu&t"
7525 msgstr "K&nippen"
7526
7527 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7528 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7529 #: wordpad.rc:102
7530 msgid "&Copy"
7531 msgstr "&Kopiëren"
7532
7533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7534 msgid "Copy Shor&tcut"
7535 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7536
7537 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7538 msgid "P&roperties"
7539 msgstr "&Eigenschappen"
7540
7541 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7542 msgid "&Undo"
7543 msgstr "&Ongedaan maken"
7544
7545 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7546 msgid "&Delete"
7547 msgstr "Ver&wijderen"
7548
7549 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7550 msgid "&Select"
7551 msgstr "&Selecteren"
7552
7553 #: shdoclc.rc:102
7554 msgid "&Cell"
7555 msgstr "&Cel"
7556
7557 #: shdoclc.rc:103
7558 msgid "&Row"
7559 msgstr "&Regel"
7560
7561 #: shdoclc.rc:104
7562 msgid "&Column"
7563 msgstr "&Kolom"
7564
7565 #: shdoclc.rc:105
7566 msgid "&Table"
7567 msgstr "&Tabel"
7568
7569 #: shdoclc.rc:108
7570 msgid "&Cell Properties"
7571 msgstr "Cel&eigenschappen"
7572
7573 #: shdoclc.rc:109
7574 msgid "&Table Properties"
7575 msgstr "Tabelei&genschappen"
7576
7577 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7578 msgid "Paste"
7579 msgstr "Plakken"
7580
7581 #: shdoclc.rc:118
7582 msgid "&Print"
7583 msgstr "Af&drukken"
7584
7585 #: shdoclc.rc:125
7586 msgid "Open in &New Window"
7587 msgstr "In nieuw &venster openen"
7588
7589 #: shdoclc.rc:129
7590 msgid "Cut"
7591 msgstr "K&nippen"
7592
7593 #: shdoclc.rc:152
7594 msgid "&Save Video As..."
7595 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7596
7597 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7598 msgid "Play"
7599 msgstr "Afspelen"
7600
7601 #: shdoclc.rc:189
7602 msgid "Rewind"
7603 msgstr "Terugspoelen"
7604
7605 #: shdoclc.rc:196
7606 msgid "Trace Tags"
7607 msgstr "Traceer Labels"
7608
7609 #: shdoclc.rc:197
7610 msgid "Resource Failures"
7611 msgstr "Resource Fouten"
7612
7613 #: shdoclc.rc:198
7614 msgid "Dump Tracking Info"
7615 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7616
7617 #: shdoclc.rc:199
7618 msgid "Debug Break"
7619 msgstr "Debug Onderbreking"
7620
7621 #: shdoclc.rc:200
7622 msgid "Debug View"
7623 msgstr "Debug Beeld"
7624
7625 #: shdoclc.rc:201
7626 msgid "Dump Tree"
7627 msgstr "Log Gehele Boom"
7628
7629 #: shdoclc.rc:202
7630 msgid "Dump Lines"
7631 msgstr "Log Regels"
7632
7633 #: shdoclc.rc:203
7634 msgid "Dump DisplayTree"
7635 msgstr "Log Beeld Boom"
7636
7637 #: shdoclc.rc:204
7638 msgid "Dump FormatCaches"
7639 msgstr "Log Formaat Caches"
7640
7641 #: shdoclc.rc:205
7642 msgid "Dump LayoutRects"
7643 msgstr "Log Layout Rects"
7644
7645 #: shdoclc.rc:206
7646 msgid "Memory Monitor"
7647 msgstr "Geheugen Monitor"
7648
7649 #: shdoclc.rc:207
7650 msgid "Performance Meters"
7651 msgstr "Performance Meters"
7652
7653 #: shdoclc.rc:208
7654 msgid "Save HTML"
7655 msgstr "Sla HTML op"
7656
7657 #: shdoclc.rc:210
7658 msgid "&Browse View"
7659 msgstr "&Bladeren Beeld"
7660
7661 #: shdoclc.rc:211
7662 msgid "&Edit View"
7663 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7664
7665 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7666 msgid "Scroll Here"
7667 msgstr "Scroll hier"
7668
7669 #: shdoclc.rc:218
7670 msgid "Top"
7671 msgstr "Boven"
7672
7673 #: shdoclc.rc:219
7674 msgid "Bottom"
7675 msgstr "Onder"
7676
7677 #: shdoclc.rc:221
7678 msgid "Page Up"
7679 msgstr "Pagina naar boven"
7680
7681 #: shdoclc.rc:222
7682 msgid "Page Down"
7683 msgstr "Pagina naar onder"
7684
7685 #: shdoclc.rc:224
7686 msgid "Scroll Up"
7687 msgstr "Scroll omhoog"
7688
7689 #: shdoclc.rc:225
7690 msgid "Scroll Down"
7691 msgstr "Scroll omlaag"
7692
7693 #: shdoclc.rc:232
7694 msgid "Left Edge"
7695 msgstr "Linkerrand"
7696
7697 #: shdoclc.rc:233
7698 msgid "Right Edge"
7699 msgstr "Rechterrand"
7700
7701 #: shdoclc.rc:235
7702 msgid "Page Left"
7703 msgstr "Pagina naar links"
7704
7705 #: shdoclc.rc:236
7706 msgid "Page Right"
7707 msgstr "Pagina naar rechts"
7708
7709 #: shdoclc.rc:238
7710 msgid "Scroll Left"
7711 msgstr "Scroll naar links"
7712
7713 #: shdoclc.rc:239
7714 msgid "Scroll Right"
7715 msgstr "Scroll naar rechts"
7716
7717 #: shdoclc.rc:25
7718 msgid "Wine Internet Explorer"
7719 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7720
7721 #: shdoclc.rc:30
7722 msgid "&w&bPage &p"
7723 msgstr "&w&bPagina &p"
7724
7725 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7726 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7727 msgid "Lar&ge Icons"
7728 msgstr "&Grote pictogrammen"
7729
7730 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7731 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7732 msgid "S&mall Icons"
7733 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7734
7735 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7736 msgid "&List"
7737 msgstr "&Lijst"
7738
7739 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7740 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7741 msgid "&Details"
7742 msgstr "&Details"
7743
7744 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7745 msgid "Arrange &Icons"
7746 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7747
7748 #: shell32.rc:50
7749 msgid "By &Name"
7750 msgstr "Op &naam"
7751
7752 #: shell32.rc:51
7753 msgid "By &Type"
7754 msgstr "Op &type"
7755
7756 #: shell32.rc:52
7757 msgid "By &Size"
7758 msgstr "Op &grootte"
7759
7760 #: shell32.rc:53
7761 msgid "By &Date"
7762 msgstr "Op &datum"
7763
7764 #: shell32.rc:55
7765 msgid "&Auto Arrange"
7766 msgstr "&Automatisch"
7767
7768 #: shell32.rc:57
7769 msgid "Line up Icons"
7770 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7771
7772 #: shell32.rc:62
7773 msgid "Paste as Link"
7774 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7775
7776 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7777 msgid "New"
7778 msgstr "Nieuw"
7779
7780 #: shell32.rc:66
7781 msgid "New &Folder"
7782 msgstr "Nieuwe &map"
7783
7784 #: shell32.rc:67
7785 msgid "New &Link"
7786 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7787
7788 #: shell32.rc:71
7789 msgid "Properties"
7790 msgstr "Eigenschappen"
7791
7792 #: shell32.rc:82
7793 msgctxt "recycle bin"
7794 msgid "&Restore"
7795 msgstr "&Herstellen"
7796
7797 #: shell32.rc:83
7798 msgid "&Erase"
7799 msgstr "&Verwijderen"
7800
7801 #: shell32.rc:95
7802 msgid "E&xplore"
7803 msgstr "&Verkennen"
7804
7805 #: shell32.rc:98
7806 msgid "C&ut"
7807 msgstr "K&nippen"
7808
7809 #: shell32.rc:101
7810 msgid "Create &Link"
7811 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7812
7813 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7814 msgid "&Rename"
7815 msgstr "&Hernoemen"
7816
7817 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7818 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7819 msgid "E&xit"
7820 msgstr "&Afsluiten"
7821
7822 #: shell32.rc:127
7823 msgid "&About Control Panel"
7824 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7825
7826 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7827 msgid "Browse for Folder"
7828 msgstr "Bladeren naar map"
7829
7830 #: shell32.rc:290
7831 msgid "Folder:"
7832 msgstr "Map:"
7833
7834 #: shell32.rc:296
7835 msgid "&Make New Folder"
7836 msgstr "Nieuwe &map maken"
7837
7838 #: shell32.rc:303
7839 msgid "Message"
7840 msgstr "Message"
7841
7842 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7843 msgid "&Yes"
7844 msgstr "&Ja"
7845
7846 #: shell32.rc:307
7847 msgid "Yes to &all"
7848 msgstr "Ja op &alles"
7849
7850 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7851 msgid "&No"
7852 msgstr "&Nee"
7853
7854 #: shell32.rc:316
7855 msgid "About %s"
7856 msgstr "Info %s"
7857
7858 #: shell32.rc:320
7859 msgid "Wine &license"
7860 msgstr "Wine &licentie"
7861
7862 #: shell32.rc:325
7863 msgid "Running on %s"
7864 msgstr "Draait op %s"
7865
7866 #: shell32.rc:326
7867 msgid "Wine was brought to you by:"
7868 msgstr "Wine is geschreven door:"
7869
7870 #: shell32.rc:334
7871 msgid ""
7872 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7873 "will open it for you."
7874 msgstr ""
7875 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7876 "zal het vervolgens openen."
7877
7878 #: shell32.rc:335
7879 msgid "&Open:"
7880 msgstr "&Openen:"
7881
7882 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7883 #: winefile.rc:130
7884 msgid "&Browse..."
7885 msgstr "&Bladeren..."
7886
7887 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7888 msgid "Size"
7889 msgstr "Grootte"
7890
7891 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7892 msgid "Type"
7893 msgstr "Type"
7894
7895 #: shell32.rc:137
7896 msgid "Modified"
7897 msgstr "Gewijzigd"
7898
7899 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7900 msgid "Attributes"
7901 msgstr "Attributen"
7902
7903 #: shell32.rc:140
7904 msgid "Size available"
7905 msgstr "Beschikbare ruimte"
7906
7907 #: shell32.rc:142
7908 msgid "Comments"
7909 msgstr "Commentaar"
7910
7911 #: shell32.rc:143
7912 msgid "Owner"
7913 msgstr "Eigenaar"
7914
7915 #: shell32.rc:144
7916 msgid "Group"
7917 msgstr "Groep"
7918
7919 #: shell32.rc:145
7920 msgid "Original location"
7921 msgstr "Originele locatie"
7922
7923 #: shell32.rc:146
7924 msgid "Date deleted"
7925 msgstr "Datum verwijderd"
7926
7927 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7928 msgctxt "display name"
7929 msgid "Desktop"
7930 msgstr "Bureaublad"
7931
7932 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7933 msgid "My Computer"
7934 msgstr "Deze Computer"
7935
7936 #: shell32.rc:156
7937 msgid "Control Panel"
7938 msgstr "Configuratiescherm"
7939
7940 #: shell32.rc:163
7941 msgid "Select"
7942 msgstr "Selecteren"
7943
7944 #: shell32.rc:186
7945 msgid "Restart"
7946 msgstr "Herstarten"
7947
7948 #: shell32.rc:187
7949 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7950 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7951
7952 #: shell32.rc:188
7953 msgid "Shutdown"
7954 msgstr "Afsluiten"
7955
7956 #: shell32.rc:189
7957 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7958 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7959
7960 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7961 msgid "Programs"
7962 msgstr "Programma's"
7963
7964 #: shell32.rc:201
7965 msgid "My Documents"
7966 msgstr "Mijn Documenten"
7967
7968 #: shell32.rc:202
7969 msgid "Favorites"
7970 msgstr "Favorieten"
7971
7972 #: shell32.rc:203
7973 msgid "StartUp"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: shell32.rc:204
7977 msgid "Start Menu"
7978 msgstr "Start Menu"
7979
7980 #: shell32.rc:205
7981 msgid "My Music"
7982 msgstr "Mijn Muziek"
7983
7984 #: shell32.rc:206
7985 msgid "My Videos"
7986 msgstr "Mijn Video's"
7987
7988 #: shell32.rc:207
7989 msgctxt "directory"
7990 msgid "Desktop"
7991 msgstr "Bureaublad"
7992
7993 #: shell32.rc:208
7994 msgid "NetHood"
7995 msgstr "Netwerkomgeving"
7996
7997 #: shell32.rc:209
7998 msgid "Templates"
7999 msgstr "Sjablonen"
8000
8001 #: shell32.rc:210
8002 msgid "PrintHood"
8003 msgstr "Printeromgeving"
8004
8005 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8006 msgid "History"
8007 msgstr "Geschiedenis"
8008
8009 #: shell32.rc:212
8010 msgid "Program Files"
8011 msgstr "Program Files"
8012
8013 #: shell32.rc:214
8014 msgid "My Pictures"
8015 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8016
8017 #: shell32.rc:215
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Common Files"
8020 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
8021
8022 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8023 msgid "Documents"
8024 msgstr "Documenten"
8025
8026 #: shell32.rc:217
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Administrative Tools"
8029 msgstr "Administratieve Tools"
8030
8031 #: shell32.rc:218
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Music"
8034 msgstr "Mijn Muziek"
8035
8036 #: shell32.rc:219
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Pictures"
8039 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
8040
8041 #: shell32.rc:220
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Videos"
8044 msgstr "Mijn Videos"
8045
8046 #: shell32.rc:213
8047 msgid "Program Files (x86)"
8048 msgstr "Program Files (x86)"
8049
8050 #: shell32.rc:221
8051 msgid "Contacts"
8052 msgstr "Contacten"
8053
8054 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8055 msgid "Links"
8056 msgstr "Links"
8057
8058 #: shell32.rc:223
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Slide Shows"
8061 msgstr "Diashows"
8062
8063 #: shell32.rc:224
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Playlists"
8066 msgstr "Afspeellijsten"
8067
8068 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8069 msgid "Status"
8070 msgstr "Status"
8071
8072 #: shell32.rc:149
8073 msgid "Location"
8074 msgstr "Locatie"
8075
8076 #: shell32.rc:150
8077 msgid "Model"
8078 msgstr "Model"
8079
8080 #: shell32.rc:225
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Sample Music"
8083 msgstr "Voorbeelden van muziek"
8084
8085 #: shell32.rc:226
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Sample Pictures"
8088 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
8089
8090 #: shell32.rc:227
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Sample Playlists"
8093 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
8094
8095 #: shell32.rc:228
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Sample Videos"
8098 msgstr "Voorbeelden van video's"
8099
8100 #: shell32.rc:229
8101 msgid "Saved Games"
8102 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8103
8104 #: shell32.rc:230
8105 msgid "Searches"
8106 msgstr "Zoekopdrachten"
8107
8108 #: shell32.rc:231
8109 msgid "Users"
8110 msgstr "Gebruikers"
8111
8112 #: shell32.rc:233
8113 msgid "Downloads"
8114 msgstr "Downloads"
8115
8116 #: shell32.rc:166
8117 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8118 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8119
8120 #: shell32.rc:167
8121 msgid "Error during creation of a new folder"
8122 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8123
8124 #: shell32.rc:168
8125 msgid "Confirm file deletion"
8126 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8127
8128 #: shell32.rc:169
8129 msgid "Confirm folder deletion"
8130 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8131
8132 #: shell32.rc:170
8133 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8134 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8135
8136 #: shell32.rc:171
8137 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8138 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8139
8140 #: shell32.rc:178
8141 msgid "Confirm file overwrite"
8142 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8143
8144 #: shell32.rc:177
8145 msgid ""
8146 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8151 "\n"
8152 "Wilt u het vervangen?"
8153
8154 #: shell32.rc:172
8155 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8156 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8157
8158 #: shell32.rc:174
8159 msgid ""
8160 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8161 msgstr ""
8162 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8163 "verplaatsen?"
8164
8165 #: shell32.rc:173
8166 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8167 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8168
8169 #: shell32.rc:175
8170 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8171 msgstr ""
8172 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8173
8174 #: shell32.rc:176
8175 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8176 msgstr ""
8177 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8178 "bestand permanent verwijderen?"
8179
8180 #: shell32.rc:183
8181 msgid ""
8182 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8183 "\n"
8184 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8185 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8186 "the folder?"
8187 msgstr ""
8188 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8189 "\n"
8190 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8191 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8192 "kopiëren\n"
8193 "of verplaatsen?"
8194
8195 #: shell32.rc:235
8196 msgid "New Folder"
8197 msgstr "Nieuwe Map"
8198
8199 #: shell32.rc:237
8200 msgid "Wine Control Panel"
8201 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8202
8203 #: shell32.rc:192
8204 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8205 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8206
8207 #: shell32.rc:193
8208 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8209 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8210
8211 #: shell32.rc:195
8212 msgid "Executable files (*.exe)"
8213 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8214
8215 #: shell32.rc:241
8216 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8217 msgstr ""
8218 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8219
8220 #: shell32.rc:243
8221 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8222 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8223
8224 #: shell32.rc:244
8225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8226 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8227
8228 #: shell32.rc:245
8229 msgid "Confirm deletion"
8230 msgstr "Bevestig verwijderen"
8231
8232 #: shell32.rc:246
8233 msgid ""
8234 "A file already exists at the path %1.\n"
8235 "\n"
8236 "Do you want to replace it?"
8237 msgstr ""
8238 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8239 "\n"
8240 "Wilt u het vervangen?"
8241
8242 #: shell32.rc:247
8243 msgid ""
8244 "A folder already exists at the path %1.\n"
8245 "\n"
8246 "Do you want to replace it?"
8247 msgstr ""
8248 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8249 "\n"
8250 "Wilt u het vervangen?"
8251
8252 #: shell32.rc:248
8253 msgid "Confirm overwrite"
8254 msgstr "Bevestig overschrijven"
8255
8256 #: shell32.rc:265
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8260 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8261 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8262 "any later version.\n"
8263 "\n"
8264 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8267 "details.\n"
8268 "\n"
8269 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8270 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8271 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8272 msgstr ""
8273 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
8274 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
8275 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
8276 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
8277 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
8278 "\n"
8279 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
8280 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8281 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
8282 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
8283 "\n"
8284 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
8285 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
8286 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
8287 "\n"
8288 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
8289
8290 #: shell32.rc:253
8291 msgid "Wine License"
8292 msgstr "Wine Licentie"
8293
8294 #: shell32.rc:155
8295 msgid "Trash"
8296 msgstr "Prullenbak"
8297
8298 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8299 msgid "Error"
8300 msgstr "Fout"
8301
8302 #: shlwapi.rc:40
8303 msgid "Don't show me th&is message again"
8304 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8305
8306 #: shlwapi.rc:27
8307 msgid "%d bytes"
8308 msgstr "%d bytes"
8309
8310 #: shlwapi.rc:28
8311 msgctxt "time unit: hours"
8312 msgid " hr"
8313 msgstr " uur"
8314
8315 #: shlwapi.rc:29
8316 msgctxt "time unit: minutes"
8317 msgid " min"
8318 msgstr " min"
8319
8320 #: shlwapi.rc:30
8321 msgctxt "time unit: seconds"
8322 msgid " sec"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8326 msgctxt "window"
8327 msgid "&Restore"
8328 msgstr "&Herstellen"
8329
8330 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8331 msgid "&Move"
8332 msgstr "Ve&rplaatsen"
8333
8334 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8335 msgid "&Size"
8336 msgstr "&Grootte"
8337
8338 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8339 msgid "Mi&nimize"
8340 msgstr "Mi&nimaliseren"
8341
8342 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8343 msgid "Ma&ximize"
8344 msgstr "Ma&ximaliseren"
8345
8346 #: user32.rc:33
8347 msgid "&Close\tAlt+F4"
8348 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
8349
8350 #: user32.rc:35
8351 msgid "&About Wine"
8352 msgstr "&Over Wine"
8353
8354 #: user32.rc:46
8355 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8356 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
8357
8358 #: user32.rc:48
8359 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8360 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
8361
8362 #: user32.rc:79
8363 msgid "&Abort"
8364 msgstr "A&fbreken"
8365
8366 #: user32.rc:80
8367 msgid "&Retry"
8368 msgstr "O&pnieuw"
8369
8370 #: user32.rc:81
8371 msgid "&Ignore"
8372 msgstr "N&egeren"
8373
8374 #: user32.rc:84
8375 msgid "&Try Again"
8376 msgstr "P&robeer opnieuw"
8377
8378 #: user32.rc:85
8379 msgid "&Continue"
8380 msgstr "&Verder"
8381
8382 #: user32.rc:91
8383 msgid "Select Window"
8384 msgstr "Venster selecteren"
8385
8386 #: user32.rc:69
8387 msgid "&More Windows..."
8388 msgstr "Ov&erige vensters..."
8389
8390 #: wineps.rc:28
8391 msgid "Paper Si&ze:"
8392 msgstr "Papier&formaat:"
8393
8394 #: wineps.rc:36
8395 msgid "Duplex:"
8396 msgstr "Dubbelzijdig:"
8397
8398 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8399 msgid "Realm"
8400 msgstr "Realm"
8401
8402 #: wininet.rc:54
8403 msgid "Authentication Required"
8404 msgstr "Authenticatie vereist"
8405
8406 #: wininet.rc:58
8407 msgid "Server"
8408 msgstr "Server"
8409
8410 #: wininet.rc:74
8411 msgid "Security Warning"
8412 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8413
8414 #: wininet.rc:77
8415 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8416 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8417
8418 #: wininet.rc:79
8419 msgid "Do you want to continue anyway?"
8420 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8421
8422 #: wininet.rc:25
8423 msgid "LAN Connection"
8424 msgstr "LAN Verbinding"
8425
8426 #: wininet.rc:26
8427 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8428 msgstr ""
8429 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8430
8431 #: wininet.rc:27
8432 msgid "The date on the certificate is invalid."
8433 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8434
8435 #: wininet.rc:28
8436 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8437 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8438
8439 #: wininet.rc:29
8440 msgid ""
8441 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8442 msgstr ""
8443 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8444
8445 #: winmm.rc:28
8446 msgid "The specified command was carried out."
8447 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8448
8449 #: winmm.rc:29
8450 msgid "Undefined external error."
8451 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8452
8453 #: winmm.rc:30
8454 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8455 msgstr ""
8456 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8457
8458 #: winmm.rc:31
8459 msgid "The driver was not enabled."
8460 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8461
8462 #: winmm.rc:32
8463 msgid ""
8464 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8465 "again."
8466 msgstr ""
8467 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8468 "het dan opnieuw."
8469
8470 #: winmm.rc:33
8471 msgid "The specified device handle is invalid."
8472 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8473
8474 #: winmm.rc:34
8475 msgid "There is no driver installed on your system!"
8476 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
8477
8478 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8479 msgid ""
8480 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8481 "increase available memory, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8484 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8485
8486 #: winmm.rc:36
8487 msgid ""
8488 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8489 "which functions and messages the driver supports."
8490 msgstr ""
8491 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8492 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8493
8494 #: winmm.rc:37
8495 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8496 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8497
8498 #: winmm.rc:38
8499 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8500 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8501
8502 #: winmm.rc:39
8503 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8504 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8505
8506 #: winmm.rc:42
8507 msgid ""
8508 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8509 "Capabilities function to determine the supported formats."
8510 msgstr ""
8511 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8512 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8513
8514 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8515 msgid ""
8516 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8517 "device, or wait until the data is finished playing."
8518 msgstr ""
8519 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8520 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8521
8522 #: winmm.rc:44
8523 msgid ""
8524 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8525 "header, and then try again."
8526 msgstr ""
8527 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8528 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8529
8530 #: winmm.rc:45
8531 msgid ""
8532 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8533 "and then try again."
8534 msgstr ""
8535 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8536 "probeer opnieuw."
8537
8538 #: winmm.rc:48
8539 msgid ""
8540 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8541 "header, and then try again."
8542 msgstr ""
8543 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8544 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8545
8546 #: winmm.rc:50
8547 msgid ""
8548 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8549 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8550 msgstr ""
8551 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8552 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8553
8554 #: winmm.rc:51
8555 msgid ""
8556 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8557 "transmitted, and then try again."
8558 msgstr ""
8559 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8560 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8561
8562 #: winmm.rc:52
8563 msgid ""
8564 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8565 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8566 msgstr ""
8567 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8568 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8569
8570 #: winmm.rc:53
8571 msgid ""
8572 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8573 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8574 msgstr ""
8575 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8576 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8577
8578 #: winmm.rc:56
8579 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8580 msgstr ""
8581 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8582 "opent."
8583
8584 #: winmm.rc:57
8585 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8586 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8587
8588 #: winmm.rc:58
8589 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8590 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8591
8592 #: winmm.rc:59
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8595 "or contact the device manufacturer."
8596 msgstr ""
8597 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8598 "neem contact op met de leverancier."
8599
8600 #: winmm.rc:60
8601 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8602 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8603
8604 #: winmm.rc:62
8605 msgid ""
8606 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8607 "unique alias."
8608 msgstr ""
8609 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8610 "Gebruik een unieke alias."
8611
8612 #: winmm.rc:63
8613 msgid ""
8614 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8615 msgstr ""
8616 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8617
8618 #: winmm.rc:64
8619 msgid "No command was specified."
8620 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8621
8622 #: winmm.rc:65
8623 msgid ""
8624 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8625 "size of the buffer."
8626 msgstr ""
8627 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8628 "buffer."
8629
8630 #: winmm.rc:66
8631 msgid ""
8632 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8633 "one."
8634 msgstr ""
8635 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8636 "één aan."
8637
8638 #: winmm.rc:67
8639 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8640 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8641
8642 #: winmm.rc:68
8643 msgid ""
8644 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8645 "manufacturer about obtaining a new driver."
8646 msgstr ""
8647 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8648 "een andere driver."
8649
8650 #: winmm.rc:69
8651 msgid ""
8652 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8653 "manufacturer about obtaining a new driver."
8654 msgstr ""
8655 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8656 "driver."
8657
8658 #: winmm.rc:70
8659 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8660 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8661
8662 #: winmm.rc:71
8663 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8664 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8665
8666 #: winmm.rc:72
8667 msgid ""
8668 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8669 msgstr ""
8670 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8671 "bestandsnaam correct zijn."
8672
8673 #: winmm.rc:73
8674 msgid "The device driver is not ready."
8675 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8676
8677 #: winmm.rc:74
8678 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8679 msgstr ""
8680 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8681 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8682
8683 #: winmm.rc:75
8684 msgid ""
8685 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8686 "access error."
8687 msgstr ""
8688 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8689 "Derhalve een toegangsfout."
8690
8691 #: winmm.rc:76
8692 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8693 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8694
8695 #: winmm.rc:77
8696 msgid ""
8697 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8698 "separately to determine which devices caused the error."
8699 msgstr ""
8700 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8701 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8702
8703 #: winmm.rc:78
8704 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8705 msgstr ""
8706 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8707
8708 #: winmm.rc:79
8709 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8710 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8711
8712 #: winmm.rc:80
8713 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8714 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8715
8716 #: winmm.rc:81
8717 msgid ""
8718 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8719 "still connected to the network."
8720 msgstr ""
8721 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8722 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8723
8724 #: winmm.rc:82
8725 msgid ""
8726 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8727 "device name is spelled correctly."
8728 msgstr ""
8729 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8730 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8731
8732 #: winmm.rc:83
8733 msgid ""
8734 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8735 "again."
8736 msgstr ""
8737 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8738 "probeer het dan opnieuw."
8739
8740 #: winmm.rc:84
8741 msgid ""
8742 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8743 "alias."
8744 msgstr ""
8745 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8746 "alias."
8747
8748 #: winmm.rc:85
8749 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8750 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8751
8752 #: winmm.rc:86
8753 msgid ""
8754 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8755 "parameter with each 'open' command."
8756 msgstr ""
8757 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8758 "parameter met elk 'open' commando."
8759
8760 #: winmm.rc:87
8761 msgid ""
8762 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8763 "Please supply one."
8764 msgstr ""
8765 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8766 "Geeft u er svp een in."
8767
8768 #: winmm.rc:88
8769 msgid ""
8770 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8771 "documentation for valid formats."
8772 msgstr ""
8773 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8774 "handleidingen naar geldige formaten."
8775
8776 #: winmm.rc:89
8777 msgid ""
8778 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8779 "supply one."
8780 msgstr ""
8781 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8782 "er s.v.p. één op."
8783
8784 #: winmm.rc:90
8785 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8786 msgstr ""
8787 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8788
8789 #: winmm.rc:91
8790 msgid ""
8791 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8792 "may be corrupt, or not in the correct format."
8793 msgstr ""
8794 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8795 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8796
8797 #: winmm.rc:92
8798 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8799 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8800
8801 #: winmm.rc:93
8802 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8803 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8804
8805 #: winmm.rc:94
8806 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8807 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8808
8809 #: winmm.rc:95
8810 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8811 msgstr ""
8812 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8813
8814 #: winmm.rc:96
8815 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8816 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8817
8818 #: winmm.rc:97
8819 msgid ""
8820 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8821 "sequence, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8824 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8825
8826 #: winmm.rc:98
8827 msgid ""
8828 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8829 "the device is closed, and then try again."
8830 msgstr ""
8831 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8832 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8833
8834 #: winmm.rc:99
8835 msgid ""
8836 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8837 "characters, followed by a period and an extension."
8838 msgstr ""
8839 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8840 "formaat voldoet."
8841
8842 #: winmm.rc:100
8843 msgid ""
8844 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8845 msgstr ""
8846 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8847 "aanhalingstekens."
8848
8849 #: winmm.rc:101
8850 msgid ""
8851 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8852 "in Control Panel to install the device."
8853 msgstr ""
8854 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8855 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8856
8857 #: winmm.rc:102
8858 msgid ""
8859 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8860 "restarting your computer."
8861 msgstr ""
8862 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8863 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8864
8865 #: winmm.rc:103
8866 msgid ""
8867 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8868 "cannot change directories."
8869 msgstr ""
8870 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8871 "directory niet kan wijzigen."
8872
8873 #: winmm.rc:104
8874 msgid ""
8875 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8876 "change drives."
8877 msgstr ""
8878 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8879 "directory niet kan wijzigen."
8880
8881 #: winmm.rc:105
8882 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8883 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8884
8885 #: winmm.rc:106
8886 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8887 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8888
8889 #: winmm.rc:107
8890 msgid ""
8891 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8892 msgstr ""
8893 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8894
8895 #: winmm.rc:108
8896 msgid ""
8897 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8898 "until a wave device is free, and then try again."
8899 msgstr ""
8900 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8901 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8902 "het dan opnieuw."
8903
8904 #: winmm.rc:109
8905 msgid ""
8906 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8907 "until the device is free, and then try again."
8908 msgstr ""
8909 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8910 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8911
8912 #: winmm.rc:110
8913 msgid ""
8914 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8915 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8916 msgstr ""
8917 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8918 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8919 "het dan opnieuw."
8920
8921 #: winmm.rc:111
8922 msgid ""
8923 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8924 "until the device is free, and then try again."
8925 msgstr ""
8926 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8927 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8928
8929 #: winmm.rc:112
8930 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8931 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8932
8933 #: winmm.rc:113
8934 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8935 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8936
8937 #: winmm.rc:114
8938 msgid ""
8939 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8940 "the Drivers option to install the wave device."
8941 msgstr ""
8942 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8943 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8944 "apparaat te installeren."
8945
8946 #: winmm.rc:115
8947 msgid ""
8948 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8949 "format."
8950 msgstr ""
8951 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8952 "huidige formaat te herkennen."
8953
8954 #: winmm.rc:116
8955 msgid ""
8956 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8957 "the Drivers option to install the wave device."
8958 msgstr ""
8959 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8960 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8961 "apparaat te installeren."
8962
8963 #: winmm.rc:117
8964 msgid ""
8965 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8966 "format."
8967 msgstr ""
8968 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8969 "formaat te herkennen."
8970
8971 #: winmm.rc:122
8972 msgid ""
8973 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8974 "You can't use them together."
8975 msgstr ""
8976 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8977 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8978
8979 #: winmm.rc:124
8980 msgid ""
8981 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8982 "again."
8983 msgstr ""
8984 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8985 "probeer dan opnieuw."
8986
8987 #: winmm.rc:127
8988 msgid ""
8989 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8990 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8991 msgstr ""
8992 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8993 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8994 "installeren."
8995
8996 #: winmm.rc:125
8997 msgid ""
8998 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8999 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9000 "setup."
9001 msgstr ""
9002 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
9003 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
9004 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9005
9006 #: winmm.rc:126
9007 msgid "An error occurred with the specified port."
9008 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
9009
9010 #: winmm.rc:129
9011 msgid ""
9012 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9013 "these applications; then, try again."
9014 msgstr ""
9015 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
9016 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
9017
9018 #: winmm.rc:128
9019 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9020 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
9021
9022 #: winmm.rc:123
9023 msgid ""
9024 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9025 "Control Panel to install a MIDI driver."
9026 msgstr ""
9027 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
9028 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
9029
9030 #: winmm.rc:118
9031 msgid "There is no display window."
9032 msgstr "Er is geen weergave venster."
9033
9034 #: winmm.rc:119
9035 msgid "Could not create or use window."
9036 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9037
9038 #: winmm.rc:120
9039 msgid ""
9040 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9041 "check your disk or network connection."
9042 msgstr ""
9043 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9044 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9045
9046 #: winmm.rc:121
9047 msgid ""
9048 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9049 "are still connected to the network."
9050 msgstr ""
9051 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9052 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9053
9054 #: winspool.rc:34
9055 msgid "Print to File"
9056 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9057
9058 #: winspool.rc:37
9059 msgid "&Output File Name:"
9060 msgstr "&Bestandsnaam:"
9061
9062 #: winspool.rc:28
9063 #, fuzzy
9064 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9065 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9066
9067 #: winspool.rc:29
9068 msgid "Unable to create the output file."
9069 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9070
9071 #: wldap32.rc:27
9072 msgid "Success"
9073 msgstr "Succes"
9074
9075 #: wldap32.rc:28
9076 msgid "Operations Error"
9077 msgstr "Operationele fout"
9078
9079 #: wldap32.rc:29
9080 msgid "Protocol Error"
9081 msgstr "Protocolfout"
9082
9083 #: wldap32.rc:30
9084 msgid "Time Limit Exceeded"
9085 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9086
9087 #: wldap32.rc:31
9088 msgid "Size Limit Exceeded"
9089 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9090
9091 #: wldap32.rc:32
9092 msgid "Compare False"
9093 msgstr "Vergelijking niet waar"
9094
9095 #: wldap32.rc:33
9096 msgid "Compare True"
9097 msgstr "Vergelijking waar"
9098
9099 #: wldap32.rc:34
9100 msgid "Authentication Method Not Supported"
9101 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9102
9103 #: wldap32.rc:35
9104 msgid "Strong Authentication Required"
9105 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9106
9107 #: wldap32.rc:36
9108 msgid "Referral (v2)"
9109 msgstr "Verwijzing (v2)"
9110
9111 #: wldap32.rc:37
9112 msgid "Referral"
9113 msgstr "Verwijzing"
9114
9115 #: wldap32.rc:38
9116 msgid "Administration Limit Exceeded"
9117 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9118
9119 #: wldap32.rc:39
9120 msgid "Unavailable Critical Extension"
9121 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9122
9123 #: wldap32.rc:40
9124 msgid "Confidentiality Required"
9125 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9126
9127 #: wldap32.rc:43
9128 msgid "No Such Attribute"
9129 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9130
9131 #: wldap32.rc:44
9132 msgid "Undefined Type"
9133 msgstr "Ongedefinieerd type"
9134
9135 #: wldap32.rc:45
9136 msgid "Inappropriate Matching"
9137 msgstr "Foutieve vergelijking"
9138
9139 #: wldap32.rc:46
9140 msgid "Constraint Violation"
9141 msgstr "Schending van restrictie"
9142
9143 #: wldap32.rc:47
9144 msgid "Attribute Or Value Exists"
9145 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9146
9147 #: wldap32.rc:48
9148 msgid "Invalid Syntax"
9149 msgstr "Ongeldige syntax"
9150
9151 #: wldap32.rc:59
9152 msgid "No Such Object"
9153 msgstr "Object bestaat niet"
9154
9155 #: wldap32.rc:60
9156 msgid "Alias Problem"
9157 msgstr "Aliasprobleem"
9158
9159 #: wldap32.rc:61
9160 msgid "Invalid DN Syntax"
9161 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9162
9163 #: wldap32.rc:62
9164 msgid "Is Leaf"
9165 msgstr "Eindknoop"
9166
9167 #: wldap32.rc:63
9168 msgid "Alias Dereference Problem"
9169 msgstr "Alias volgprobleem"
9170
9171 #: wldap32.rc:75
9172 msgid "Inappropriate Authentication"
9173 msgstr "Foutieve authenticatie"
9174
9175 #: wldap32.rc:76
9176 msgid "Invalid Credentials"
9177 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9178
9179 #: wldap32.rc:77
9180 msgid "Insufficient Rights"
9181 msgstr "Onvoldoende rechten"
9182
9183 #: wldap32.rc:78
9184 msgid "Busy"
9185 msgstr "Bezig"
9186
9187 #: wldap32.rc:79
9188 msgid "Unavailable"
9189 msgstr "Niet beschikbaar"
9190
9191 #: wldap32.rc:80
9192 msgid "Unwilling To Perform"
9193 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9194
9195 #: wldap32.rc:81
9196 msgid "Loop Detected"
9197 msgstr "Lus gedetecteerd"
9198
9199 #: wldap32.rc:87
9200 msgid "Sort Control Missing"
9201 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9202
9203 #: wldap32.rc:88
9204 msgid "Index range error"
9205 msgstr "Buiten indexbereik"
9206
9207 #: wldap32.rc:91
9208 msgid "Naming Violation"
9209 msgstr "Naamgevingsfout"
9210
9211 #: wldap32.rc:92
9212 msgid "Object Class Violation"
9213 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9214
9215 #: wldap32.rc:93
9216 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9217 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9218
9219 #: wldap32.rc:94
9220 msgid "Not allowed on RDN"
9221 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9222
9223 #: wldap32.rc:95
9224 msgid "Already Exists"
9225 msgstr "Bestaat reeds"
9226
9227 #: wldap32.rc:96
9228 msgid "No Object Class Mods"
9229 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9230
9231 #: wldap32.rc:97
9232 msgid "Results Too Large"
9233 msgstr "Resultaten te groot"
9234
9235 #: wldap32.rc:98
9236 msgid "Affects Multiple DSAs"
9237 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9238
9239 #: wldap32.rc:107
9240 msgid "Other"
9241 msgstr "Anders"
9242
9243 #: wldap32.rc:108
9244 msgid "Server Down"
9245 msgstr "Server plat"
9246
9247 #: wldap32.rc:109
9248 msgid "Local Error"
9249 msgstr "Lokale fout"
9250
9251 #: wldap32.rc:110
9252 msgid "Encoding Error"
9253 msgstr "Codeerfout"
9254
9255 #: wldap32.rc:111
9256 msgid "Decoding Error"
9257 msgstr "Decodeerfout"
9258
9259 #: wldap32.rc:112
9260 msgid "Timeout"
9261 msgstr "Timeout"
9262
9263 #: wldap32.rc:113
9264 msgid "Auth Unknown"
9265 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9266
9267 #: wldap32.rc:114
9268 msgid "Filter Error"
9269 msgstr "Filterfout"
9270
9271 #: wldap32.rc:115
9272 msgid "User Canceled"
9273 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9274
9275 #: wldap32.rc:116
9276 msgid "Parameter Error"
9277 msgstr "Parameterfout"
9278
9279 #: wldap32.rc:117
9280 msgid "No Memory"
9281 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9282
9283 #: wldap32.rc:118
9284 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9285 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9286
9287 #: wldap32.rc:119
9288 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9289 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9290
9291 #: wldap32.rc:120
9292 msgid "Specified control was not found in message"
9293 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9294
9295 #: wldap32.rc:121
9296 msgid "No result present in message"
9297 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9298
9299 #: wldap32.rc:122
9300 msgid "More results returned"
9301 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9302
9303 #: wldap32.rc:123
9304 msgid "Loop while handling referrals"
9305 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9306
9307 #: wldap32.rc:124
9308 msgid "Referral hop limit exceeded"
9309 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9310
9311 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9312 msgid ""
9313 "Not Yet Implemented\n"
9314 "\n"
9315 msgstr ""
9316 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9317 "\n"
9318
9319 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9320 msgid "%1: File Not Found\n"
9321 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
9322
9323 #: attrib.rc:47
9324 msgid ""
9325 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9326 "\n"
9327 "Syntax:\n"
9328 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9329 "       [/S [/D]]\n"
9330 "\n"
9331 "Where:\n"
9332 "\n"
9333 "  +   Sets an attribute.\n"
9334 "  -   Clears an attribute.\n"
9335 "  R   Read-only file attribute.\n"
9336 "  A   Archive file attribute.\n"
9337 "  S   System file attribute.\n"
9338 "  H   Hidden file attribute.\n"
9339 "  [drive:][path][filename]\n"
9340 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9341 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9342 "  /D  Processes folders as well.\n"
9343 msgstr ""
9344 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9345 "\n"
9346 "Gebruik:\n"
9347 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9348 "[bestandsnaam]\n"
9349 "       [/S [/D]]\n"
9350 "\n"
9351 "Waarbij:\n"
9352 "\n"
9353 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9354 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9355 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9356 "  A   Archief-attribuut.\n"
9357 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9358 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9359 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9360 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9361 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9362 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9363
9364 #: clock.rc:29
9365 msgid "Ana&log"
9366 msgstr "&Analoog"
9367
9368 #: clock.rc:30
9369 msgid "Digi&tal"
9370 msgstr "&Digitaal"
9371
9372 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9373 msgid "&Font..."
9374 msgstr "&Lettertype..."
9375
9376 #: clock.rc:34
9377 msgid "&Without Titlebar"
9378 msgstr "&Zonder titelbalk"
9379
9380 #: clock.rc:36
9381 msgid "&Seconds"
9382 msgstr "&Seconden"
9383
9384 #: clock.rc:37
9385 msgid "&Date"
9386 msgstr "Da&tum"
9387
9388 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9389 msgid "&Always on Top"
9390 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9391
9392 #: clock.rc:42
9393 msgid "&About Clock"
9394 msgstr "&Over Klok"
9395
9396 #: clock.rc:48
9397 msgid "Clock"
9398 msgstr "Klok"
9399
9400 #: cmd.rc:37
9401 msgid ""
9402 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9403 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9404 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9405 "called procedure.\n"
9406 "\n"
9407 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9408 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9409 msgstr ""
9410 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9411 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9412 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9413 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9414 "\n"
9415 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9416 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9417 "procedure.\n"
9418
9419 #: cmd.rc:40
9420 msgid ""
9421 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9422 "default directory.\n"
9423 msgstr ""
9424 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9425
9426 #: cmd.rc:41
9427 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9428 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9429
9430 #: cmd.rc:43
9431 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9432 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
9433
9434 #: cmd.rc:45
9435 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9436 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9437
9438 #: cmd.rc:46
9439 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9440 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9441
9442 #: cmd.rc:47
9443 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9444 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9445
9446 #: cmd.rc:48
9447 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9448 msgstr ""
9449 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9450
9451 #: cmd.rc:49
9452 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9453 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9454
9455 #: cmd.rc:59
9456 msgid ""
9457 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9458 "\n"
9459 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9460 "on the terminal device before they are executed.\n"
9461 "\n"
9462 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9463 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9464 "preceding it with an @ sign.\n"
9465 msgstr ""
9466 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9467 "\n"
9468 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9469 "batchbestand\n"
9470 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9471 "\n"
9472 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9473 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9474 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9475
9476 #: cmd.rc:61
9477 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9478 msgstr ""
9479 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:69
9482 msgid ""
9483 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9484 "\n"
9485 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9486 "\n"
9487 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9488 "not exist in wine's cmd.\n"
9489 msgstr ""
9490 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9491 "van een verzameling bestanden.\n"
9492 "\n"
9493 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9494 "\n"
9495 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9496 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9497
9498 #: cmd.rc:81
9499 msgid ""
9500 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9501 "batch file.\n"
9502 "\n"
9503 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9504 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9505 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9506 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9507 "label terminates the batch file execution.\n"
9508 "\n"
9509 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9510 msgstr ""
9511 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9512 "batchbestand.\n"
9513 "\n"
9514 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9515 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9516 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9517 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9518 "eerste\n"
9519 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9520 "beëindigt\n"
9521 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9522 "\n"
9523 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9524
9525 #: cmd.rc:84
9526 msgid ""
9527 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9528 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9529 msgstr ""
9530 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9531 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9532
9533 #: cmd.rc:94
9534 msgid ""
9535 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9536 "\n"
9537 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9538 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9539 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9540 "\n"
9541 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9542 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9543 msgstr ""
9544 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9545 "\n"
9546 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9547 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9548 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9549 "\n"
9550 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9551 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9552 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9553
9554 #: cmd.rc:100
9555 msgid ""
9556 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9557 "\n"
9558 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9559 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9560 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9561 msgstr ""
9562 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9563 "\n"
9564 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9565 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9566 "schijf.\n"
9567 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:103
9570 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9571 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:104
9574 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9575 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:111
9578 msgid ""
9579 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9580 "\n"
9581 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9582 "subdirectories\n"
9583 "below the item are moved as well.\n"
9584 "\n"
9585 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9586 msgstr ""
9587 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9588 "bestandssysteem.\n"
9589 "\n"
9590 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9591 "daaronder ook verplaatst.\n"
9592 "\n"
9593 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9594 "DOS-schijven bevinden.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:122
9597 msgid ""
9598 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9599 "\n"
9600 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9601 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9602 "PATH command with the new value.\n"
9603 "\n"
9604 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9605 "variable, for example:\n"
9606 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9607 msgstr ""
9608 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9609 "\n"
9610 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9611 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9612 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9613 "\n"
9614 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9615 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9616 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9617
9618 #: cmd.rc:128
9619 msgid ""
9620 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9621 "\n"
9622 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9623 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9624 msgstr ""
9625 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9626 "toets in te drukken.\n"
9627 "\n"
9628 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9629 "om\n"
9630 "de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het\n"
9631 "scherm schuift.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:149
9634 msgid ""
9635 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9636 "\n"
9637 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9638 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9639 "\n"
9640 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9641 "\n"
9642 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9643 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9644 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9645 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9646 "\n"
9647 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9648 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9649 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9650 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9651 "\n"
9652 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9653 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9654 msgstr ""
9655 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9656 "\n"
9657 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9658 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9659 "\n"
9660 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9661 "\n"
9662 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9663 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9664 "teken (>)\n"
9665 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9666 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9667 "\n"
9668 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9669 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9670 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9671 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9672 "\n"
9673 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9674 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9675 "tekenreeks'.\n"
9676
9677 #: cmd.rc:153
9678 #, fuzzy
9679 msgid ""
9680 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9681 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9682 msgstr ""
9683 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9684 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9685 "batchbestand.\n"
9686
9687 #: cmd.rc:156
9688 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9689 msgstr ""
9690 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:157
9693 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9694 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9695
9696 #: cmd.rc:159
9697 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9698 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:160
9701 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9702 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:193
9705 #, fuzzy
9706 msgid ""
9707 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9708 "\n"
9709 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9710 "\n"
9711 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9712 "\n"
9713 "SET <variable>=<value>\n"
9714 "\n"
9715 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9716 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9717 "have embedded spaces.\n"
9718 "\n"
9719 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9720 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9721 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9722 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9723 msgstr ""
9724 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9725 "\n"
9726 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9727 "\n"
9728 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9729 "\n"
9730 "SET <variable>=<waarde>\n"
9731 "\n"
9732 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9733 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9734 "spaties voorkomen.\n"
9735 "\n"
9736 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9737 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9738 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9739 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9740 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:198
9743 msgid ""
9744 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9745 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9746 "if called from the command line.\n"
9747 msgstr ""
9748 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9749 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9750 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9751 "de opdrachtregel.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9754 #, fuzzy
9755 msgid ""
9756 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9757 "with that suffix.\n"
9758 "Usage:\n"
9759 "start [options] program_filename [...]\n"
9760 "start [options] document_filename\n"
9761 "\n"
9762 "Options:\n"
9763 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9764 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9765 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9766 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9767 "code.\n"
9768 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9769 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9770 "/?           Display this help and exit.\n"
9771 msgstr ""
9772 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9773 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9774 "Gebruik:\n"
9775 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9776 "start [opties] document_naam\n"
9777 "\n"
9778 "Opties:\n"
9779 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9780 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9781 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9782 "gemaximaliseerd).\n"
9783 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9784 "met de exit code van dat programma.\n"
9785 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9786 "Windows verkenner.\n"
9787 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9788 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
9789 "\n"
9790 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9791 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9792 "de /L optie voor details.\n"
9793 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9794 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9795
9796 #: cmd.rc:200
9797 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9798 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:202
9801 #, fuzzy
9802 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9803 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9804
9805 #: cmd.rc:206
9806 msgid ""
9807 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9808 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9809 msgstr ""
9810 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9811 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9812
9813 #: cmd.rc:215
9814 #, fuzzy
9815 msgid ""
9816 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9817 "\n"
9818 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9819 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9820 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9821 "\n"
9822 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9823 msgstr ""
9824 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9825 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9826 "\n"
9827 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
9828 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
9829 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9830 "\n"
9831 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9832
9833 #: cmd.rc:218
9834 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9835 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9836
9837 #: cmd.rc:220
9838 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9839 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9840
9841 #: cmd.rc:224
9842 msgid ""
9843 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9845 msgstr ""
9846 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
9847 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:232
9850 msgid ""
9851 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9852 "\n"
9853 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9854 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9855 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9856 "settings are restored.\n"
9857 msgstr ""
9858 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9859 "\n"
9860 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9861 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL\n"
9862 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst),\n"
9863 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:235
9866 msgid ""
9867 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9868 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9869 msgstr ""
9870 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9871 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:237
9874 #, fuzzy
9875 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9876 msgstr ""
9877 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9878 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:245
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9884 "\n"
9885 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9886 "\n"
9887 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9888 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9889 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9890 "association, if any.\n"
9891 msgstr ""
9892 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9893 "\n"
9894 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9895 "\n"
9896 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9897 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9898 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9899 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:256
9902 #, fuzzy
9903 msgid ""
9904 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9905 "\n"
9906 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9907 "\n"
9908 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9909 "currently defined.\n"
9910 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9911 "if any.\n"
9912 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9913 "associated to the specified file type.\n"
9914 msgstr ""
9915 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9916 "geassocieerd\n"
9917 "\n"
9918 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9919 "\n"
9920 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9921 "zijn gedefinieerd.\n"
9922 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9923 "als deze bestaat.\n"
9924 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9925 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9926
9927 #: cmd.rc:258
9928 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9929 msgstr ""
9930 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
9931
9932 #: cmd.rc:262
9933 msgid ""
9934 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9935 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9936 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9937 msgstr ""
9938 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9939 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9940 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9941 "in een batch bestand.\n"
9942
9943 #: cmd.rc:266
9944 msgid ""
9945 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9946 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9947 msgstr ""
9948 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9949 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9950
9951 #: cmd.rc:304
9952 #, fuzzy
9953 msgid ""
9954 "CMD built-in commands are:\n"
9955 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9956 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9957 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9958 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9959 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9960 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9961 "COPY\t\tCopy file\n"
9962 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9963 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9964 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9965 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9966 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9967 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9968 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9969 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9970 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9971 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9972 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9973 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9974 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9975 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9976 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9977 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9978 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9979 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9980 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9981 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9982 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9983 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9984 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9985 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9986 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9987 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9988 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9989 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9990 "\n"
9991 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9992 msgstr ""
9993 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9994 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9995 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9996 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9997 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9998 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9999 "CLS\t\tWis het scherm\n"
10000 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
10001 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
10002 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
10003 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
10004 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
10005 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
10006 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10007 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
10008 "geassocieerd\n"
10009 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
10010 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
10011 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10012 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
10013 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
10014 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
10015 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
10016 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
10017 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
10018 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
10019 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
10020 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
10021 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
10022 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
10023 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
10024 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
10025 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
10026 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
10027 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
10028 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
10029 "\n"
10030 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
10031
10032 #: cmd.rc:306
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Are you sure?"
10035 msgstr "Bent u zeker"
10036
10037 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10038 msgctxt "Yes key"
10039 msgid "Y"
10040 msgstr "J"
10041
10042 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10043 msgctxt "No key"
10044 msgid "N"
10045 msgstr "N"
10046
10047 #: cmd.rc:309
10048 msgid "File association missing for extension %1\n"
10049 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
10050
10051 #: cmd.rc:310
10052 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10053 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
10054
10055 #: cmd.rc:311
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Overwrite %1?"
10058 msgstr "Overschrijf %1"
10059
10060 #: cmd.rc:312
10061 msgid "More..."
10062 msgstr "Meer..."
10063
10064 #: cmd.rc:313
10065 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10066 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
10067
10068 #: cmd.rc:315
10069 msgid "Argument missing\n"
10070 msgstr "Argument ontbreekt\n"
10071
10072 #: cmd.rc:316
10073 msgid "Syntax error\n"
10074 msgstr "Fout in de syntax\n"
10075
10076 #: cmd.rc:318
10077 msgid "No help available for %1\n"
10078 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
10079
10080 #: cmd.rc:319
10081 msgid "Target to GOTO not found\n"
10082 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10083
10084 #: cmd.rc:320
10085 msgid "Current Date is %1\n"
10086 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10087
10088 #: cmd.rc:321
10089 msgid "Current Time is %1\n"
10090 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10091
10092 #: cmd.rc:322
10093 msgid "Enter new date: "
10094 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10095
10096 #: cmd.rc:323
10097 msgid "Enter new time: "
10098 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10099
10100 #: cmd.rc:324
10101 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10102 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10103
10104 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10105 msgid "Failed to open '%1'\n"
10106 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10107
10108 #: cmd.rc:326
10109 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10110 msgstr ""
10111 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10112
10113 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10114 msgctxt "All key"
10115 msgid "A"
10116 msgstr "A"
10117
10118 #: cmd.rc:328
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Delete %1?"
10121 msgstr "Verwijderen"
10122
10123 #: cmd.rc:329
10124 msgid "Echo is %1\n"
10125 msgstr "Echo staat %1\n"
10126
10127 #: cmd.rc:330
10128 msgid "Verify is %1\n"
10129 msgstr "Verify staat %1\n"
10130
10131 #: cmd.rc:331
10132 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10133 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10134
10135 #: cmd.rc:332
10136 msgid "Parameter error\n"
10137 msgstr "Parameter onjuist\n"
10138
10139 #: cmd.rc:333
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10143 "\n"
10144 msgstr ""
10145 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10146 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10147 "\n"
10148
10149 #: cmd.rc:334
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10152 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10153
10154 #: cmd.rc:335
10155 msgid "PATH not found\n"
10156 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10157
10158 #: cmd.rc:336
10159 msgid "Press any key to continue... "
10160 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10161
10162 #: cmd.rc:337
10163 msgid "Wine Command Prompt"
10164 msgstr "Wine Command Prompt"
10165
10166 #: cmd.rc:338
10167 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10168 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10169
10170 #: cmd.rc:339
10171 msgid "More? "
10172 msgstr "Meer? "
10173
10174 #: cmd.rc:340
10175 msgid "The input line is too long.\n"
10176 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10177
10178 #: cmd.rc:341
10179 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: cmd.rc:342
10183 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: cmd.rc:343
10187 #, fuzzy
10188 msgid " (Yes|No)"
10189 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10190
10191 #: cmd.rc:344
10192 #, fuzzy
10193 msgid " (Yes|No|All)"
10194 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
10195
10196 #: dxdiag.rc:27
10197 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10198 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10199
10200 #: dxdiag.rc:28
10201 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10202 msgstr ""
10203 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10204
10205 #: explorer.rc:28
10206 msgid "Wine Explorer"
10207 msgstr "Wine Verkenner"
10208
10209 #: explorer.rc:29
10210 msgid "Location:"
10211 msgstr "Locatie:"
10212
10213 #: hostname.rc:27
10214 msgid "Usage: hostname\n"
10215 msgstr "Gebruik: hostname\n"
10216
10217 #: hostname.rc:28
10218 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10219 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10220
10221 #: hostname.rc:29
10222 msgid ""
10223 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10224 "utility.\n"
10225 msgstr ""
10226 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10227
10228 #: ipconfig.rc:27
10229 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10230 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10231
10232 #: ipconfig.rc:28
10233 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10234 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10235
10236 #: ipconfig.rc:29
10237 msgid "%1 adapter %2\n"
10238 msgstr "%1 adapter %2\n"
10239
10240 #: ipconfig.rc:30
10241 msgid "Ethernet"
10242 msgstr "Ethernet"
10243
10244 #: ipconfig.rc:32
10245 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10246 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10247
10248 #: ipconfig.rc:34
10249 msgid "Hostname"
10250 msgstr "Hostnaam"
10251
10252 #: ipconfig.rc:35
10253 msgid "Node type"
10254 msgstr "Node-type"
10255
10256 #: ipconfig.rc:36
10257 msgid "Broadcast"
10258 msgstr "Broadcast"
10259
10260 #: ipconfig.rc:37
10261 msgid "Peer-to-peer"
10262 msgstr "Peer-to-peer"
10263
10264 #: ipconfig.rc:38
10265 msgid "Mixed"
10266 msgstr "Gemixt"
10267
10268 #: ipconfig.rc:39
10269 msgid "Hybrid"
10270 msgstr "Hybride"
10271
10272 #: ipconfig.rc:40
10273 msgid "IP routing enabled"
10274 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10275
10276 #: ipconfig.rc:42
10277 msgid "Physical address"
10278 msgstr "Fysiek adres"
10279
10280 #: ipconfig.rc:43
10281 msgid "DHCP enabled"
10282 msgstr "DHCP geactiveerd"
10283
10284 #: ipconfig.rc:46
10285 msgid "Default gateway"
10286 msgstr "Standaard gateway"
10287
10288 #: net.rc:27
10289 msgid ""
10290 "The syntax of this command is:\n"
10291 "\n"
10292 "NET command [arguments]\n"
10293 "    -or-\n"
10294 "NET command /HELP\n"
10295 "\n"
10296 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10297 msgstr ""
10298 "Gebruik van dit commando is:\n"
10299 "\n"
10300 "NET commando [argumenten]\n"
10301 "    -of-\n"
10302 "NET commando /HELP\n"
10303 "\n"
10304 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10305
10306 #: net.rc:28
10307 msgid ""
10308 "The syntax of this command is:\n"
10309 "\n"
10310 "NET START [service]\n"
10311 "\n"
10312 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10313 "'service' is the name of the service to start.\n"
10314 msgstr ""
10315 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10316 "\n"
10317 "NET START [service]\n"
10318 "\n"
10319 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10320 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10321
10322 #: net.rc:29
10323 msgid ""
10324 "The syntax of this command is:\n"
10325 "\n"
10326 "NET STOP service\n"
10327 "\n"
10328 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10329 msgstr ""
10330 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10331 "\n"
10332 "NET STOP service\n"
10333 "\n"
10334 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10335
10336 #: net.rc:30
10337 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10338 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10339
10340 #: net.rc:31
10341 msgid "Could not stop service %1\n"
10342 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10343
10344 #: net.rc:32
10345 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10346 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10347
10348 #: net.rc:33
10349 msgid "Could not get handle to service.\n"
10350 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10351
10352 #: net.rc:34
10353 msgid "The %1 service is starting.\n"
10354 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10355
10356 #: net.rc:35
10357 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10358 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10359
10360 #: net.rc:36
10361 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10362 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10363
10364 #: net.rc:37
10365 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10366 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10367
10368 #: net.rc:38
10369 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10370 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10371
10372 #: net.rc:39
10373 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10374 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10375
10376 #: net.rc:41
10377 msgid "There are no entries in the list.\n"
10378 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10379
10380 #: net.rc:42
10381 msgid ""
10382 "\n"
10383 "Status  Local   Remote\n"
10384 "---------------------------------------------------------------\n"
10385 msgstr ""
10386 "\n"
10387 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10388 "---------------------------------------------------------------\n"
10389
10390 #: net.rc:43
10391 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10392 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10393
10394 #: net.rc:45
10395 msgid "Paused"
10396 msgstr "Onderbroken"
10397
10398 #: net.rc:46
10399 msgid "Disconnected"
10400 msgstr "Verbinding verbroken"
10401
10402 #: net.rc:47
10403 msgid "A network error occurred"
10404 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10405
10406 #: net.rc:48
10407 msgid "Connection is being made"
10408 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10409
10410 #: net.rc:49
10411 msgid "Reconnecting"
10412 msgstr "Opnieuw verbinden"
10413
10414 #: net.rc:40
10415 msgid "The following services are running:\n"
10416 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10417
10418 #: notepad.rc:27
10419 msgid "&New\tCtrl+N"
10420 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10421
10422 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10423 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10424 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10425
10426 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10427 msgid "&Save\tCtrl+S"
10428 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10429
10430 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10431 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10432 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10433
10434 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10435 msgid "Page Se&tup..."
10436 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10437
10438 #: notepad.rc:34
10439 msgid "P&rinter Setup..."
10440 msgstr "Printerins&tellingen..."
10441
10442 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10443 msgid "&Edit"
10444 msgstr "Be&werken"
10445
10446 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10447 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10448 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10449
10450 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10451 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10452 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10453
10454 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10455 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10456 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10457
10458 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10459 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10460 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10461
10462 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10463 #: winefile.rc:29
10464 msgid "&Delete\tDel"
10465 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10466
10467 #: notepad.rc:46
10468 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10469 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10470
10471 #: notepad.rc:47
10472 msgid "&Time/Date\tF5"
10473 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10474
10475 #: notepad.rc:49
10476 msgid "&Wrap long lines"
10477 msgstr "A&utomatische terugloop"
10478
10479 #: notepad.rc:53
10480 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10481 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10482
10483 #: notepad.rc:54
10484 msgid "&Search next\tF3"
10485 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10486
10487 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10488 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10489 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10490
10491 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10492 msgid "&Contents\tF1"
10493 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10494
10495 #: notepad.rc:59
10496 msgid "&About Notepad"
10497 msgstr "&Over Notepad"
10498
10499 #: notepad.rc:97
10500 msgid "Page Setup"
10501 msgstr "Pagina-instellingen"
10502
10503 #: notepad.rc:99
10504 msgid "&Header:"
10505 msgstr "&Koptekst:"
10506
10507 #: notepad.rc:101
10508 msgid "&Footer:"
10509 msgstr "&Voettekst:"
10510
10511 #: notepad.rc:104
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Margins (millimeters)"
10514 msgstr "&Marges (millimeter):"
10515
10516 #: notepad.rc:105
10517 msgid "&Left:"
10518 msgstr "L&inks:"
10519
10520 #: notepad.rc:107
10521 msgid "&Top:"
10522 msgstr "&Boven:"
10523
10524 #: notepad.rc:123
10525 msgid "Encoding:"
10526 msgstr "Codering:"
10527
10528 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10529 msgctxt "accelerator Select All"
10530 msgid "A"
10531 msgstr "A"
10532
10533 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10534 msgctxt "accelerator Copy"
10535 msgid "C"
10536 msgstr "C"
10537
10538 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10539 msgctxt "accelerator Find"
10540 msgid "F"
10541 msgstr "F"
10542
10543 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10544 msgctxt "accelerator Replace"
10545 msgid "H"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10549 msgctxt "accelerator New"
10550 msgid "N"
10551 msgstr "N"
10552
10553 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10554 msgctxt "accelerator Open"
10555 msgid "O"
10556 msgstr "O"
10557
10558 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10559 msgctxt "accelerator Print"
10560 msgid "P"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10564 msgctxt "accelerator Save"
10565 msgid "S"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: notepad.rc:137
10569 msgctxt "accelerator Paste"
10570 msgid "V"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10574 msgctxt "accelerator Cut"
10575 msgid "X"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10579 msgctxt "accelerator Undo"
10580 msgid "Z"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: notepad.rc:66
10584 msgid "Page &p"
10585 msgstr "Pagina &p"
10586
10587 #: notepad.rc:68
10588 msgid "Notepad"
10589 msgstr "Kladblok"
10590
10591 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10592 msgid "ERROR"
10593 msgstr "FOUT"
10594
10595 #: notepad.rc:71
10596 msgid "Untitled"
10597 msgstr "Naamloos"
10598
10599 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10600 msgid "Text files (*.txt)"
10601 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10602
10603 #: notepad.rc:77
10604 msgid ""
10605 "File '%s' does not exist.\n"
10606 "\n"
10607 "Do you want to create a new file?"
10608 msgstr ""
10609 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
10610 "\n"
10611 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
10612
10613 #: notepad.rc:79
10614 msgid ""
10615 "File '%s' has been modified.\n"
10616 "\n"
10617 "Would you like to save the changes?"
10618 msgstr ""
10619 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
10620 "\n"
10621 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10622
10623 #: notepad.rc:80
10624 msgid "'%s' could not be found."
10625 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10626
10627 #: notepad.rc:82
10628 msgid "Unicode (UTF-16)"
10629 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10630
10631 #: notepad.rc:83
10632 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10633 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10634
10635 #: notepad.rc:84
10636 msgid "Unicode (UTF-8)"
10637 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10638
10639 #: notepad.rc:91
10640 msgid ""
10641 "%1\n"
10642 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10643 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10644 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10645 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10646 "Continue?"
10647 msgstr ""
10648 "%1\n"
10649 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10650 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
10651 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10652 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10653 "Wilt u doorgaan?"
10654
10655 #: oleview.rc:29
10656 msgid "&Bind to file..."
10657 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10658
10659 #: oleview.rc:30
10660 msgid "&View TypeLib..."
10661 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10662
10663 #: oleview.rc:32
10664 msgid "&System Configuration"
10665 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10666
10667 #: oleview.rc:33
10668 msgid "&Run the Registry Editor"
10669 msgstr "&Run de register-editor"
10670
10671 #: oleview.rc:37
10672 msgid "&Object"
10673 msgstr "&Object"
10674
10675 #: oleview.rc:39
10676 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10677 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10678
10679 #: oleview.rc:41
10680 msgid "&In-process server"
10681 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10682
10683 #: oleview.rc:42
10684 msgid "In-process &handler"
10685 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10686
10687 #: oleview.rc:43
10688 msgid "&Local server"
10689 msgstr "&Lokale server"
10690
10691 #: oleview.rc:44
10692 msgid "&Remote server"
10693 msgstr "&Niet-lokale server"
10694
10695 #: oleview.rc:47
10696 msgid "View &Type information"
10697 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10698
10699 #: oleview.rc:49
10700 msgid "Create &Instance"
10701 msgstr "Creëer &instantie"
10702
10703 #: oleview.rc:50
10704 msgid "Create Instance &On..."
10705 msgstr "Creëer instantie &op..."
10706
10707 #: oleview.rc:51
10708 msgid "&Release Instance"
10709 msgstr "&Verwijder instantie"
10710
10711 #: oleview.rc:53
10712 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10713 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10714
10715 #: oleview.rc:54
10716 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10717 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10718
10719 #: oleview.rc:60
10720 msgid "&Expert mode"
10721 msgstr "&Expertmodus"
10722
10723 #: oleview.rc:62
10724 msgid "&Hidden component categories"
10725 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10726
10727 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10728 msgid "&Toolbar"
10729 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10730
10731 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10732 msgid "&Status Bar"
10733 msgstr "&Statusbalk"
10734
10735 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10736 msgid "&Refresh\tF5"
10737 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10738
10739 #: oleview.rc:71
10740 msgid "&About OleView"
10741 msgstr "&Over OleView"
10742
10743 #: oleview.rc:79
10744 msgid "&Save as..."
10745 msgstr "Ops&laan als..."
10746
10747 #: oleview.rc:84
10748 msgid "&Group by type kind"
10749 msgstr "&Groepeer op type kind"
10750
10751 #: oleview.rc:154
10752 msgid "Connect to another machine"
10753 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10754
10755 #: oleview.rc:157
10756 msgid "&Machine name:"
10757 msgstr "&Machinenaam:"
10758
10759 #: oleview.rc:165
10760 msgid "System Configuration"
10761 msgstr "Systeemconfiguratie"
10762
10763 #: oleview.rc:168
10764 msgid "System Settings"
10765 msgstr "Systeeminstellingen"
10766
10767 #: oleview.rc:169
10768 msgid "&Enable Distributed COM"
10769 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10770
10771 #: oleview.rc:170
10772 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10773 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10774
10775 #: oleview.rc:171
10776 msgid ""
10777 "These settings change only registry values.\n"
10778 "They have no effect on Wine performance."
10779 msgstr ""
10780 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10781 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10782
10783 #: oleview.rc:178
10784 msgid "Default Interface Viewer"
10785 msgstr "Standaardinterface"
10786
10787 #: oleview.rc:181
10788 msgid "Interface"
10789 msgstr "Interface"
10790
10791 #: oleview.rc:183
10792 msgid "IID:"
10793 msgstr "IID:"
10794
10795 #: oleview.rc:186
10796 msgid "&View Type Info"
10797 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10798
10799 #: oleview.rc:191
10800 msgid "IPersist Interface Viewer"
10801 msgstr "IPersist-interface"
10802
10803 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10804 msgid "Class Name:"
10805 msgstr "Klassenaam:"
10806
10807 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10808 msgid "CLSID:"
10809 msgstr "CLSID:"
10810
10811 #: oleview.rc:203
10812 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10813 msgstr "IPersistStream-interface"
10814
10815 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10816 msgid "OleView"
10817 msgstr "OleView"
10818
10819 #: oleview.rc:98
10820 msgid "ITypeLib viewer"
10821 msgstr "ITypeLib-viewer"
10822
10823 #: oleview.rc:96
10824 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10825 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10826
10827 #: oleview.rc:97
10828 msgid "version 1.0"
10829 msgstr "versie 1.0"
10830
10831 #: oleview.rc:100
10832 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10833 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10834
10835 #: oleview.rc:103
10836 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10837 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10838
10839 #: oleview.rc:104
10840 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10841 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10842
10843 #: oleview.rc:105
10844 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10845 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10846
10847 #: oleview.rc:106
10848 msgid "Run the Wine registry editor"
10849 msgstr "Run de Wine register-editor"
10850
10851 #: oleview.rc:107
10852 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10853 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10854
10855 #: oleview.rc:108
10856 msgid "Create an instance of the selected object"
10857 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10858
10859 #: oleview.rc:109
10860 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10861 msgstr ""
10862 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10863
10864 #: oleview.rc:110
10865 msgid "Release the currently selected object instance"
10866 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10867
10868 #: oleview.rc:111
10869 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10870 msgstr ""
10871 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10872
10873 #: oleview.rc:112
10874 msgid "Display the viewer for the selected item"
10875 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10876
10877 #: oleview.rc:117
10878 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10879 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10880
10881 #: oleview.rc:118
10882 msgid ""
10883 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10884 msgstr ""
10885 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10886
10887 #: oleview.rc:119
10888 msgid "Show or hide the toolbar"
10889 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10890
10891 #: oleview.rc:120
10892 msgid "Show or hide the status bar"
10893 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10894
10895 #: oleview.rc:121
10896 msgid "Refresh all lists"
10897 msgstr "Ververs alle lijsten"
10898
10899 #: oleview.rc:122
10900 msgid "Display program information, version number and copyright"
10901 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10902
10903 #: oleview.rc:113
10904 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10905 msgstr ""
10906 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10907 "aangeroepen"
10908
10909 #: oleview.rc:114
10910 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10911 msgstr ""
10912 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10913 "aangeroepen"
10914
10915 #: oleview.rc:115
10916 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10917 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10918
10919 #: oleview.rc:116
10920 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10921 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10922
10923 #: oleview.rc:128
10924 msgid "ObjectClasses"
10925 msgstr "ObjectKlassen"
10926
10927 #: oleview.rc:129
10928 msgid "Grouped by Component Category"
10929 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10930
10931 #: oleview.rc:130
10932 msgid "OLE 1.0 Objects"
10933 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10934
10935 #: oleview.rc:131
10936 msgid "COM Library Objects"
10937 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10938
10939 #: oleview.rc:132
10940 msgid "All Objects"
10941 msgstr "Alle objecten"
10942
10943 #: oleview.rc:133
10944 msgid "Application IDs"
10945 msgstr "Applicatie-ID's"
10946
10947 #: oleview.rc:134
10948 msgid "Type Libraries"
10949 msgstr "Type bibliotheken"
10950
10951 #: oleview.rc:135
10952 msgid "ver."
10953 msgstr "ver."
10954
10955 #: oleview.rc:136
10956 msgid "Interfaces"
10957 msgstr "Interfaces"
10958
10959 #: oleview.rc:138
10960 msgid "Registry"
10961 msgstr "Register"
10962
10963 #: oleview.rc:139
10964 msgid "Implementation"
10965 msgstr "Implementatie"
10966
10967 #: oleview.rc:140
10968 msgid "Activation"
10969 msgstr "Activatie"
10970
10971 #: oleview.rc:142
10972 msgid "CoGetClassObject failed."
10973 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10974
10975 #: oleview.rc:143
10976 msgid "Unknown error"
10977 msgstr "Onbekende fout"
10978
10979 #: oleview.rc:146
10980 msgid "bytes"
10981 msgstr "bytes"
10982
10983 #: oleview.rc:148
10984 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10985 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10986
10987 #: oleview.rc:149
10988 msgid "Inherited Interfaces"
10989 msgstr "Geërfde interfaces"
10990
10991 #: oleview.rc:124
10992 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10993 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10994
10995 #: oleview.rc:125
10996 msgid "Close window"
10997 msgstr "Sluit venster"
10998
10999 #: oleview.rc:126
11000 msgid "Group typeinfos by kind"
11001 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
11002
11003 #: progman.rc:30
11004 msgid "&New..."
11005 msgstr "&Nieuw..."
11006
11007 #: progman.rc:31
11008 msgid "O&pen\tEnter"
11009 msgstr "&Openen\tEnter"
11010
11011 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11012 msgid "&Move...\tF7"
11013 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
11014
11015 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11016 msgid "&Copy...\tF8"
11017 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
11018
11019 #: progman.rc:35
11020 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11021 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
11022
11023 #: progman.rc:37
11024 msgid "&Execute..."
11025 msgstr "&Uitvoeren..."
11026
11027 #: progman.rc:39
11028 msgid "E&xit Windows"
11029 msgstr "Windows &afsluiten"
11030
11031 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11032 msgid "&Options"
11033 msgstr "&Opties"
11034
11035 #: progman.rc:42
11036 msgid "&Arrange automatically"
11037 msgstr "&Automatisch rangschikken"
11038
11039 #: progman.rc:43
11040 msgid "&Minimize on run"
11041 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
11042
11043 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11044 msgid "&Save settings on exit"
11045 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
11046
11047 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11048 msgid "&Windows"
11049 msgstr "&Venster"
11050
11051 #: progman.rc:47
11052 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11053 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
11054
11055 #: progman.rc:48
11056 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11057 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
11058
11059 #: progman.rc:49
11060 msgid "&Arrange Icons"
11061 msgstr "&Pictogrammen schikken"
11062
11063 #: progman.rc:54
11064 msgid "&About Program Manager"
11065 msgstr "&Over Programmabeheer"
11066
11067 #: progman.rc:100
11068 msgid "Program &group"
11069 msgstr "Pr&ogrammagroep"
11070
11071 #: progman.rc:102
11072 msgid "&Program"
11073 msgstr "&Programma"
11074
11075 #: progman.rc:113
11076 msgid "Move Program"
11077 msgstr "Programma verplaatsen"
11078
11079 #: progman.rc:115
11080 msgid "Move program:"
11081 msgstr "Verplaats programma:"
11082
11083 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11084 msgid "From group:"
11085 msgstr "Van groep:"
11086
11087 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11088 msgid "&To group:"
11089 msgstr "&Naar groep:"
11090
11091 #: progman.rc:131
11092 msgid "Copy Program"
11093 msgstr "Programma kopiëren"
11094
11095 #: progman.rc:133
11096 msgid "Copy program:"
11097 msgstr "Kopiëer programma:"
11098
11099 #: progman.rc:149
11100 msgid "Program Group Attributes"
11101 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
11102
11103 #: progman.rc:153
11104 msgid "&Group file:"
11105 msgstr "&Groepsbestand:"
11106
11107 #: progman.rc:165
11108 msgid "Program Attributes"
11109 msgstr "Programma-eigenschappen"
11110
11111 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11112 msgid "&Command line:"
11113 msgstr "&Opdrachtregel:"
11114
11115 #: progman.rc:171
11116 msgid "&Working directory:"
11117 msgstr "Werk&map:"
11118
11119 #: progman.rc:173
11120 msgid "&Key combination:"
11121 msgstr "&Sneltoets:"
11122
11123 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11124 msgid "&Minimize at launch"
11125 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11126
11127 #: progman.rc:180
11128 msgid "Change &icon..."
11129 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11130
11131 #: progman.rc:189
11132 msgid "Change Icon"
11133 msgstr "Pictogram wijzigen"
11134
11135 #: progman.rc:191
11136 msgid "&Filename:"
11137 msgstr "Bestands&naam:"
11138
11139 #: progman.rc:193
11140 msgid "Current &icon:"
11141 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11142
11143 #: progman.rc:207
11144 msgid "Execute Program"
11145 msgstr "Programma uitvoeren"
11146
11147 #: progman.rc:60
11148 msgid "Program Manager"
11149 msgstr "Programmabeheer"
11150
11151 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11152 msgid "WARNING"
11153 msgstr "WAARSCHUWING"
11154
11155 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11156 msgid "Information"
11157 msgstr "Informatie"
11158
11159 #: progman.rc:65
11160 msgid "Delete group `%s'?"
11161 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11162
11163 #: progman.rc:66
11164 msgid "Delete program `%s'?"
11165 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11166
11167 #: progman.rc:67
11168 msgid "Not implemented"
11169 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11170
11171 #: progman.rc:68
11172 msgid "Error reading `%s'."
11173 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11174
11175 #: progman.rc:69
11176 msgid "Error writing `%s'."
11177 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11178
11179 #: progman.rc:72
11180 msgid ""
11181 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11182 "Should it be tried further on?"
11183 msgstr ""
11184 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11185 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11186
11187 #: progman.rc:74
11188 msgid "Help not available."
11189 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11190
11191 #: progman.rc:75
11192 msgid "Unknown feature in %s"
11193 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11194
11195 #: progman.rc:76
11196 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11197 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11198
11199 #: progman.rc:77
11200 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11201 msgstr ""
11202 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11203 "voorkomen."
11204
11205 #: progman.rc:81
11206 msgid "Libraries (*.dll)"
11207 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11208
11209 #: progman.rc:82
11210 msgid "Icon files"
11211 msgstr "Pictogrambestanden"
11212
11213 #: progman.rc:83
11214 msgid "Icons (*.ico)"
11215 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11216
11217 #: reg.rc:27
11218 msgid ""
11219 "The syntax of this command is:\n"
11220 "\n"
11221 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11222 "REG command /?\n"
11223 msgstr ""
11224 "Gebruik van dit commando is:\n"
11225 "\n"
11226 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11227 "REG commando /?\n"
11228
11229 #: reg.rc:28
11230 msgid ""
11231 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11232 "f]\n"
11233 msgstr ""
11234 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11235 "d data] [/f]\n"
11236
11237 #: reg.rc:29
11238 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11239 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11240
11241 #: reg.rc:30
11242 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11243 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11244
11245 #: reg.rc:31
11246 msgid "The operation completed successfully\n"
11247 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11248
11249 #: reg.rc:32
11250 msgid "Error: Invalid key name\n"
11251 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11252
11253 #: reg.rc:33
11254 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11255 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11256
11257 #: reg.rc:34
11258 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11259 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11260
11261 #: reg.rc:35
11262 msgid ""
11263 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11264 msgstr ""
11265 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11266 "vinden\n"
11267
11268 #: regedit.rc:31
11269 msgid "&Registry"
11270 msgstr "&Registerbestand"
11271
11272 #: regedit.rc:33
11273 msgid "&Import Registry File..."
11274 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11275
11276 #: regedit.rc:34
11277 msgid "&Export Registry File..."
11278 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11279
11280 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11281 msgid "&Key"
11282 msgstr "&Sleutel"
11283
11284 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11285 msgid "&String Value"
11286 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11287
11288 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11289 msgid "&Binary Value"
11290 msgstr "&Binaire waarde"
11291
11292 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11293 msgid "&DWORD Value"
11294 msgstr "&DWORD-waarde"
11295
11296 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11297 msgid "&Multi String Value"
11298 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11299
11300 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11301 msgid "&Expandable String Value"
11302 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11303
11304 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11305 msgid "&Rename\tF2"
11306 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11307
11308 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11309 msgid "&Copy Key Name"
11310 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11311
11312 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11313 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11314 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11315
11316 #: regedit.rc:61
11317 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11318 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11319
11320 #: regedit.rc:65
11321 msgid "Status &Bar"
11322 msgstr "&Statusbalk"
11323
11324 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11325 msgid "Sp&lit"
11326 msgstr "Sp&litsen"
11327
11328 #: regedit.rc:74
11329 msgid "&Remove Favorite..."
11330 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11331
11332 #: regedit.rc:79
11333 msgid "&About Registry Editor"
11334 msgstr "&Info"
11335
11336 #: regedit.rc:88
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Modify Binary Data..."
11339 msgstr "Binaire data wijzigen"
11340
11341 #: regedit.rc:215
11342 msgid "Export registry"
11343 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11344
11345 #: regedit.rc:217
11346 msgid "S&elected branch:"
11347 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11348
11349 #: regedit.rc:226
11350 msgid "Find:"
11351 msgstr "Zoek:"
11352
11353 #: regedit.rc:228
11354 msgid "Find in:"
11355 msgstr "In:"
11356
11357 #: regedit.rc:229
11358 msgid "Keys"
11359 msgstr "Sleutels"
11360
11361 #: regedit.rc:230
11362 msgid "Value names"
11363 msgstr "Waarden"
11364
11365 #: regedit.rc:231
11366 msgid "Value content"
11367 msgstr "Gegevens"
11368
11369 #: regedit.rc:232
11370 msgid "Whole string only"
11371 msgstr "Hele tekenreeks"
11372
11373 #: regedit.rc:239
11374 msgid "Add Favorite"
11375 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11376
11377 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11378 msgid "Name:"
11379 msgstr "Naam:"
11380
11381 #: regedit.rc:250
11382 msgid "Remove Favorite"
11383 msgstr "Favorieten verwijderen"
11384
11385 #: regedit.rc:261
11386 msgid "Edit String"
11387 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11388
11389 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11390 msgid "Value name:"
11391 msgstr "Waardenaam:"
11392
11393 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11394 msgid "Value data:"
11395 msgstr "Waardegegevens:"
11396
11397 #: regedit.rc:274
11398 msgid "Edit DWORD"
11399 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11400
11401 #: regedit.rc:281
11402 msgid "Base"
11403 msgstr "Grondtal"
11404
11405 #: regedit.rc:282
11406 msgid "Hexadecimal"
11407 msgstr "Hexadecimaal"
11408
11409 #: regedit.rc:283
11410 msgid "Decimal"
11411 msgstr "Decimaal"
11412
11413 #: regedit.rc:290
11414 msgid "Edit Binary"
11415 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11416
11417 #: regedit.rc:303
11418 msgid "Edit Multi String"
11419 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11420
11421 #: regedit.rc:134
11422 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11423 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11424
11425 #: regedit.rc:135
11426 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11427 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11428
11429 #: regedit.rc:136
11430 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11431 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11432
11433 #: regedit.rc:137
11434 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11435 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11436
11437 #: regedit.rc:138
11438 msgid ""
11439 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11440 msgstr ""
11441 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11442
11443 #: regedit.rc:139
11444 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11445 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11446
11447 #: regedit.rc:124
11448 msgid "Data"
11449 msgstr "Gegevens"
11450
11451 #: regedit.rc:129
11452 msgid "Registry Editor"
11453 msgstr "Register-editor"
11454
11455 #: regedit.rc:191
11456 msgid "Import Registry File"
11457 msgstr "Registerbestand importeren"
11458
11459 #: regedit.rc:192
11460 msgid "Export Registry File"
11461 msgstr "Registerbestand exporteren"
11462
11463 #: regedit.rc:193
11464 msgid "Registry files (*.reg)"
11465 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11466
11467 #: regedit.rc:194
11468 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11469 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11470
11471 #: regedit.rc:201
11472 msgid "(Default)"
11473 msgstr "(Standaard)"
11474
11475 #: regedit.rc:202
11476 msgid "(value not set)"
11477 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11478
11479 #: regedit.rc:203
11480 msgid "(cannot display value)"
11481 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11482
11483 #: regedit.rc:204
11484 msgid "(unknown %d)"
11485 msgstr "(onbekend %d)"
11486
11487 #: regedit.rc:160
11488 msgid "Quits the registry editor"
11489 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11490
11491 #: regedit.rc:161
11492 msgid "Adds keys to the favorites list"
11493 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11494
11495 #: regedit.rc:162
11496 msgid "Removes keys from the favorites list"
11497 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11498
11499 #: regedit.rc:163
11500 msgid "Shows or hides the status bar"
11501 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11502
11503 #: regedit.rc:164
11504 msgid "Change position of split between two panes"
11505 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11506
11507 #: regedit.rc:165
11508 msgid "Refreshes the window"
11509 msgstr "Het venster vernieuwen"
11510
11511 #: regedit.rc:166
11512 msgid "Deletes the selection"
11513 msgstr "De selectie verwijderen"
11514
11515 #: regedit.rc:167
11516 msgid "Renames the selection"
11517 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11518
11519 #: regedit.rc:168
11520 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11521 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11522
11523 #: regedit.rc:169
11524 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11525 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11526
11527 #: regedit.rc:170
11528 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11529 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11530
11531 #: regedit.rc:144
11532 msgid "Modifies the value's data"
11533 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11534
11535 #: regedit.rc:145
11536 msgid "Adds a new key"
11537 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11538
11539 #: regedit.rc:146
11540 msgid "Adds a new string value"
11541 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11542
11543 #: regedit.rc:147
11544 msgid "Adds a new binary value"
11545 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11546
11547 #: regedit.rc:148
11548 msgid "Adds a new double word value"
11549 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11550
11551 #: regedit.rc:150
11552 msgid "Imports a text file into the registry"
11553 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11554
11555 #: regedit.rc:152
11556 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11557 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11558
11559 #: regedit.rc:153
11560 msgid "Prints all or part of the registry"
11561 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11562
11563 #: regedit.rc:155
11564 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11565 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11566
11567 #: regedit.rc:178
11568 msgid "Can't query value '%s'"
11569 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11570
11571 #: regedit.rc:179
11572 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11573 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11574
11575 #: regedit.rc:180
11576 msgid "Value is too big (%u)"
11577 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11578
11579 #: regedit.rc:181
11580 msgid "Confirm Value Delete"
11581 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11582
11583 #: regedit.rc:182
11584 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11585 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11586
11587 #: regedit.rc:186
11588 msgid "Search string '%s' not found"
11589 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11590
11591 #: regedit.rc:183
11592 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11593 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11594
11595 #: regedit.rc:184
11596 msgid "New Key #%d"
11597 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11598
11599 #: regedit.rc:185
11600 msgid "New Value #%d"
11601 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11602
11603 #: regedit.rc:177
11604 msgid "Can't query key '%s'"
11605 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11606
11607 #: regedit.rc:149
11608 msgid "Adds a new multi string value"
11609 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11610
11611 #: regedit.rc:171
11612 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11613 msgstr ""
11614 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11615 "bestand"
11616
11617 #: start.rc:41
11618 msgid ""
11619 "Application could not be started, or no application associated with the "
11620 "specified file.\n"
11621 "ShellExecuteEx failed"
11622 msgstr ""
11623 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11624 "opgegeven bestand.\n"
11625 "ShellExecuteEx is mislukt"
11626
11627 #: start.rc:43
11628 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11629 msgstr ""
11630 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11631
11632 #: taskkill.rc:27
11633 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11634 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11635
11636 #: taskkill.rc:28
11637 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11638 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11639
11640 #: taskkill.rc:29
11641 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11642 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11643
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11646 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11647
11648 #: taskkill.rc:31
11649 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11650 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11651
11652 #: taskkill.rc:32
11653 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11654 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11655
11656 #: taskkill.rc:33
11657 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11658 msgstr ""
11659 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11660 "PID %1!u!.\n"
11661
11662 #: taskkill.rc:34
11663 msgid ""
11664 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11665 msgstr ""
11666 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11667 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11668
11669 #: taskkill.rc:35
11670 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11671 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11672
11673 #: taskkill.rc:36
11674 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11675 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11676
11677 #: taskkill.rc:37
11678 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11679 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11680
11681 #: taskkill.rc:38
11682 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11683 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11684
11685 #: taskkill.rc:39
11686 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11687 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11688
11689 #: taskkill.rc:40
11690 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11691 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11692
11693 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11694 msgid "&New Task (Run...)"
11695 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11696
11697 #: taskmgr.rc:39
11698 msgid "E&xit Task Manager"
11699 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11700
11701 #: taskmgr.rc:45
11702 msgid "&Minimize On Use"
11703 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11704
11705 #: taskmgr.rc:47
11706 msgid "&Hide When Minimized"
11707 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11708
11709 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11710 msgid "&Show 16-bit tasks"
11711 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11712
11713 #: taskmgr.rc:54
11714 msgid "&Refresh Now"
11715 msgstr "Ververs &nu"
11716
11717 #: taskmgr.rc:55
11718 msgid "&Update Speed"
11719 msgstr "&Verversingstempo"
11720
11721 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11722 msgid "&High"
11723 msgstr "&Hoog"
11724
11725 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11726 msgid "&Normal"
11727 msgstr "&Normaal"
11728
11729 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11730 msgid "&Low"
11731 msgstr "&Laag"
11732
11733 #: taskmgr.rc:61
11734 msgid "&Paused"
11735 msgstr "&Pauze"
11736
11737 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11738 msgid "&Select Columns..."
11739 msgstr "&Selecteer rijen..."
11740
11741 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11742 msgid "&CPU History"
11743 msgstr "&CPU geschiedenis"
11744
11745 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11746 msgid "&One Graph, All CPUs"
11747 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11748
11749 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11750 msgid "One Graph &Per CPU"
11751 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11752
11753 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11754 msgid "&Show Kernel Times"
11755 msgstr "&Toon kerneltijden"
11756
11757 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11758 msgid "Tile &Horizontally"
11759 msgstr "&Boven elkaar"
11760
11761 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11762 msgid "Tile &Vertically"
11763 msgstr "&Naast elkaar"
11764
11765 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11766 msgid "&Minimize"
11767 msgstr "&Minimaliseren"
11768
11769 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11770 msgid "&Cascade"
11771 msgstr "&Achter elkaar"
11772
11773 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11774 msgid "&Bring To Front"
11775 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11776
11777 #: taskmgr.rc:90
11778 msgid "&About Task Manager"
11779 msgstr "&Over Taakbeheer"
11780
11781 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11782 msgid "&Switch To"
11783 msgstr "&Activeren"
11784
11785 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11786 msgid "&End Task"
11787 msgstr "Taak b&eëindigen"
11788
11789 #: taskmgr.rc:130
11790 msgid "&Go To Process"
11791 msgstr "&Ga naar proces"
11792
11793 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11794 msgid "&End Process"
11795 msgstr "Proces b&eëindigen"
11796
11797 #: taskmgr.rc:150
11798 msgid "End Process &Tree"
11799 msgstr "&Beëindig procesboom"
11800
11801 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11802 msgid "&Debug"
11803 msgstr "&Debuggen"
11804
11805 #: taskmgr.rc:154
11806 msgid "Set &Priority"
11807 msgstr "&Prioriteit zetten"
11808
11809 #: taskmgr.rc:156
11810 msgid "&Realtime"
11811 msgstr "&Realtime"
11812
11813 #: taskmgr.rc:160
11814 msgid "&Above Normal"
11815 msgstr "H&oger dan normaal"
11816
11817 #: taskmgr.rc:164
11818 msgid "&Below Normal"
11819 msgstr "&Lager dan normaal"
11820
11821 #: taskmgr.rc:169
11822 msgid "Set &Affinity..."
11823 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11824
11825 #: taskmgr.rc:170
11826 msgid "Edit Debug &Channels..."
11827 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11828
11829 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11830 msgid "Task Manager"
11831 msgstr "Taakbeheer"
11832
11833 #: taskmgr.rc:351
11834 msgid "&New Task..."
11835 msgstr "&Nieuwe taak..."
11836
11837 #: taskmgr.rc:364
11838 msgid "&Show processes from all users"
11839 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11840
11841 #: taskmgr.rc:372
11842 #, fuzzy
11843 msgid "CPU usage"
11844 msgstr "CPU-gebruik"
11845
11846 #: taskmgr.rc:373
11847 #, fuzzy
11848 msgid "MEM usage"
11849 msgstr "Geheugengebruik"
11850
11851 #: taskmgr.rc:374
11852 msgid "Totals"
11853 msgstr "Totaal"
11854
11855 #: taskmgr.rc:375
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Commit charge (K)"
11858 msgstr "Commit Charge (K)"
11859
11860 #: taskmgr.rc:376
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Physical memory (K)"
11863 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11864
11865 #: taskmgr.rc:377
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Kernel memory (K)"
11868 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11869
11870 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11871 msgid "Handles"
11872 msgstr "Aantal handles"
11873
11874 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11875 msgid "Threads"
11876 msgstr "Aantal threads"
11877
11878 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11879 msgid "Processes"
11880 msgstr "Processen"
11881
11882 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11883 msgid "Total"
11884 msgstr "Totaal"
11885
11886 #: taskmgr.rc:388
11887 msgid "Limit"
11888 msgstr "Limiet"
11889
11890 #: taskmgr.rc:389
11891 msgid "Peak"
11892 msgstr "Piek"
11893
11894 #: taskmgr.rc:398
11895 msgid "System Cache"
11896 msgstr "Systeemcache"
11897
11898 #: taskmgr.rc:406
11899 msgid "Paged"
11900 msgstr "In swap"
11901
11902 #: taskmgr.rc:407
11903 msgid "Nonpaged"
11904 msgstr "Niet in swap"
11905
11906 #: taskmgr.rc:414
11907 #, fuzzy
11908 msgid "CPU usage history"
11909 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11910
11911 #: taskmgr.rc:415
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Memory usage history"
11914 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11915
11916 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11917 msgid "Debug Channels"
11918 msgstr "Debugkanalen"
11919
11920 #: taskmgr.rc:439
11921 msgid "Processor Affinity"
11922 msgstr "Processoraffiniteit"
11923
11924 #: taskmgr.rc:444
11925 msgid ""
11926 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11927 "allowed to execute on."
11928 msgstr ""
11929 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11930 "worden."
11931
11932 #: taskmgr.rc:446
11933 msgid "CPU 0"
11934 msgstr "CPU 0"
11935
11936 #: taskmgr.rc:448
11937 msgid "CPU 1"
11938 msgstr "CPU 1"
11939
11940 #: taskmgr.rc:450
11941 msgid "CPU 2"
11942 msgstr "CPU 2"
11943
11944 #: taskmgr.rc:452
11945 msgid "CPU 3"
11946 msgstr "CPU 3"
11947
11948 #: taskmgr.rc:454
11949 msgid "CPU 4"
11950 msgstr "CPU 4"
11951
11952 #: taskmgr.rc:456
11953 msgid "CPU 5"
11954 msgstr "CPU 5"
11955
11956 #: taskmgr.rc:458
11957 msgid "CPU 6"
11958 msgstr "CPU 6"
11959
11960 #: taskmgr.rc:460
11961 msgid "CPU 7"
11962 msgstr "CPU 7"
11963
11964 #: taskmgr.rc:462
11965 msgid "CPU 8"
11966 msgstr "CPU 8"
11967
11968 #: taskmgr.rc:464
11969 msgid "CPU 9"
11970 msgstr "CPU 9"
11971
11972 #: taskmgr.rc:466
11973 msgid "CPU 10"
11974 msgstr "CPU 10"
11975
11976 #: taskmgr.rc:468
11977 msgid "CPU 11"
11978 msgstr "CPU 11"
11979
11980 #: taskmgr.rc:470
11981 msgid "CPU 12"
11982 msgstr "CPU 12"
11983
11984 #: taskmgr.rc:472
11985 msgid "CPU 13"
11986 msgstr "CPU 13"
11987
11988 #: taskmgr.rc:474
11989 msgid "CPU 14"
11990 msgstr "CPU 14"
11991
11992 #: taskmgr.rc:476
11993 msgid "CPU 15"
11994 msgstr "CPU 15"
11995
11996 #: taskmgr.rc:478
11997 msgid "CPU 16"
11998 msgstr "CPU 16"
11999
12000 #: taskmgr.rc:480
12001 msgid "CPU 17"
12002 msgstr "CPU 17"
12003
12004 #: taskmgr.rc:482
12005 msgid "CPU 18"
12006 msgstr "CPU 18"
12007
12008 #: taskmgr.rc:484
12009 msgid "CPU 19"
12010 msgstr "CPU 19"
12011
12012 #: taskmgr.rc:486
12013 msgid "CPU 20"
12014 msgstr "CPU 20"
12015
12016 #: taskmgr.rc:488
12017 msgid "CPU 21"
12018 msgstr "CPU 21"
12019
12020 #: taskmgr.rc:490
12021 msgid "CPU 22"
12022 msgstr "CPU 22"
12023
12024 #: taskmgr.rc:492
12025 msgid "CPU 23"
12026 msgstr "CPU 23"
12027
12028 #: taskmgr.rc:494
12029 msgid "CPU 24"
12030 msgstr "CPU 24"
12031
12032 #: taskmgr.rc:496
12033 msgid "CPU 25"
12034 msgstr "CPU 25"
12035
12036 #: taskmgr.rc:498
12037 msgid "CPU 26"
12038 msgstr "CPU 26"
12039
12040 #: taskmgr.rc:500
12041 msgid "CPU 27"
12042 msgstr "CPU 27"
12043
12044 #: taskmgr.rc:502
12045 msgid "CPU 28"
12046 msgstr "CPU 28"
12047
12048 #: taskmgr.rc:504
12049 msgid "CPU 29"
12050 msgstr "CPU 29"
12051
12052 #: taskmgr.rc:506
12053 msgid "CPU 30"
12054 msgstr "CPU 30"
12055
12056 #: taskmgr.rc:508
12057 msgid "CPU 31"
12058 msgstr "CPU 31"
12059
12060 #: taskmgr.rc:514
12061 msgid "Select Columns"
12062 msgstr "Selecteer kolommen"
12063
12064 #: taskmgr.rc:519
12065 msgid ""
12066 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12067 msgstr ""
12068 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12069 "verschijnen."
12070
12071 #: taskmgr.rc:521
12072 msgid "&Image Name"
12073 msgstr "&Naam"
12074
12075 #: taskmgr.rc:523
12076 msgid "&PID (Process Identifier)"
12077 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12078
12079 #: taskmgr.rc:525
12080 msgid "&CPU Usage"
12081 msgstr "&CPU-gebruik"
12082
12083 #: taskmgr.rc:527
12084 msgid "CPU Tim&e"
12085 msgstr "CPU-ti&jd"
12086
12087 #: taskmgr.rc:529
12088 msgid "&Memory Usage"
12089 msgstr "Geheugenge&bruik"
12090
12091 #: taskmgr.rc:531
12092 msgid "Memory Usage &Delta"
12093 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12094
12095 #: taskmgr.rc:533
12096 msgid "Pea&k Memory Usage"
12097 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12098
12099 #: taskmgr.rc:535
12100 msgid "Page &Faults"
12101 msgstr "Page &faults"
12102
12103 #: taskmgr.rc:537
12104 msgid "&USER Objects"
12105 msgstr "&USER-objecten"
12106
12107 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12108 msgid "I/O Reads"
12109 msgstr "I/O (Lezen)"
12110
12111 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12112 msgid "I/O Read Bytes"
12113 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12114
12115 #: taskmgr.rc:543
12116 msgid "&Session ID"
12117 msgstr "&Sessie-ID"
12118
12119 #: taskmgr.rc:545
12120 msgid "User &Name"
12121 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12122
12123 #: taskmgr.rc:547
12124 msgid "Page F&aults Delta"
12125 msgstr "Delta van d&e page faults"
12126
12127 #: taskmgr.rc:549
12128 msgid "&Virtual Memory Size"
12129 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12130
12131 #: taskmgr.rc:551
12132 msgid "Pa&ged Pool"
12133 msgstr "Pag&ed Pool"
12134
12135 #: taskmgr.rc:553
12136 msgid "N&on-paged Pool"
12137 msgstr "N&on-paged Pool"
12138
12139 #: taskmgr.rc:555
12140 msgid "Base P&riority"
12141 msgstr "Basisp&rioriteit"
12142
12143 #: taskmgr.rc:557
12144 msgid "&Handle Count"
12145 msgstr "Aantal &handles"
12146
12147 #: taskmgr.rc:559
12148 msgid "&Thread Count"
12149 msgstr "Aantal &threads"
12150
12151 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12152 msgid "GDI Objects"
12153 msgstr "GDI-objecten"
12154
12155 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12156 msgid "I/O Writes"
12157 msgstr "I/O (Schrijven)"
12158
12159 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12160 msgid "I/O Write Bytes"
12161 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12162
12163 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12164 msgid "I/O Other"
12165 msgstr "I/O (Anders)"
12166
12167 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12168 msgid "I/O Other Bytes"
12169 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12170
12171 #: taskmgr.rc:182
12172 msgid "Create New Task"
12173 msgstr "Start nieuwe taak"
12174
12175 #: taskmgr.rc:187
12176 msgid "Runs a new program"
12177 msgstr "Start een nieuw programma"
12178
12179 #: taskmgr.rc:188
12180 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12181 msgstr ""
12182 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12183 "geminimaliseerd wordt"
12184
12185 #: taskmgr.rc:190
12186 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12187 msgstr ""
12188 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12189
12190 #: taskmgr.rc:191
12191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12192 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12193
12194 #: taskmgr.rc:192
12195 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12196 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12197
12198 #: taskmgr.rc:193
12199 msgid "Displays tasks by using large icons"
12200 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12201
12202 #: taskmgr.rc:194
12203 msgid "Displays tasks by using small icons"
12204 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12205
12206 #: taskmgr.rc:195
12207 msgid "Displays information about each task"
12208 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12209
12210 #: taskmgr.rc:196
12211 msgid "Updates the display twice per second"
12212 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12213
12214 #: taskmgr.rc:197
12215 msgid "Updates the display every two seconds"
12216 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12217
12218 #: taskmgr.rc:198
12219 msgid "Updates the display every four seconds"
12220 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12221
12222 #: taskmgr.rc:203
12223 msgid "Does not automatically update"
12224 msgstr "Niet automatisch verversen"
12225
12226 #: taskmgr.rc:205
12227 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12228 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12229
12230 #: taskmgr.rc:206
12231 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12232 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12233
12234 #: taskmgr.rc:207
12235 msgid "Minimizes the windows"
12236 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12237
12238 #: taskmgr.rc:208
12239 msgid "Maximizes the windows"
12240 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12241
12242 #: taskmgr.rc:209
12243 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12244 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12245
12246 #: taskmgr.rc:210
12247 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12248 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12249
12250 #: taskmgr.rc:211
12251 msgid "Displays Task Manager help topics"
12252 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12253
12254 #: taskmgr.rc:212
12255 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12256 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12257
12258 #: taskmgr.rc:213
12259 msgid "Exits the Task Manager application"
12260 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12261
12262 #: taskmgr.rc:215
12263 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12264 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12265
12266 #: taskmgr.rc:216
12267 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12268 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12269
12270 #: taskmgr.rc:217
12271 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12272 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12273
12274 #: taskmgr.rc:219
12275 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12276 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12277
12278 #: taskmgr.rc:220
12279 msgid "Each CPU has its own history graph"
12280 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12281
12282 #: taskmgr.rc:222
12283 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12284 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12285
12286 #: taskmgr.rc:227
12287 msgid "Tells the selected tasks to close"
12288 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12289
12290 #: taskmgr.rc:228
12291 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12292 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12293
12294 #: taskmgr.rc:229
12295 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12296 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12297
12298 #: taskmgr.rc:230
12299 msgid "Removes the process from the system"
12300 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12301
12302 #: taskmgr.rc:232
12303 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12304 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12305
12306 #: taskmgr.rc:233
12307 msgid "Attaches the debugger to this process"
12308 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12309
12310 #: taskmgr.rc:235
12311 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12312 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12313
12314 #: taskmgr.rc:237
12315 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12316 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12317
12318 #: taskmgr.rc:238
12319 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12320 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12321
12322 #: taskmgr.rc:240
12323 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12324 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12325
12326 #: taskmgr.rc:242
12327 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12328 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12329
12330 #: taskmgr.rc:244
12331 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12332 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12333
12334 #: taskmgr.rc:245
12335 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12336 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12337
12338 #: taskmgr.rc:247
12339 msgid "Controls Debug Channels"
12340 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12341
12342 #: taskmgr.rc:264
12343 msgid "Performance"
12344 msgstr "Prestaties"
12345
12346 #: taskmgr.rc:265
12347 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12348 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12349
12350 #: taskmgr.rc:266
12351 msgid "Processes: %d"
12352 msgstr "Processen: %d"
12353
12354 #: taskmgr.rc:267
12355 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12356 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12357
12358 #: taskmgr.rc:272
12359 msgid "Image Name"
12360 msgstr "Procesnaam"
12361
12362 #: taskmgr.rc:273
12363 msgid "PID"
12364 msgstr "Proces-ID"
12365
12366 #: taskmgr.rc:274
12367 msgid "CPU"
12368 msgstr "CPU-gebruik"
12369
12370 #: taskmgr.rc:275
12371 msgid "CPU Time"
12372 msgstr "CPU-tijd"
12373
12374 #: taskmgr.rc:276
12375 msgid "Mem Usage"
12376 msgstr "Geheugengebruik"
12377
12378 #: taskmgr.rc:277
12379 msgid "Mem Delta"
12380 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12381
12382 #: taskmgr.rc:278
12383 msgid "Peak Mem Usage"
12384 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12385
12386 #: taskmgr.rc:279
12387 msgid "Page Faults"
12388 msgstr "Page Faults"
12389
12390 #: taskmgr.rc:280
12391 msgid "USER Objects"
12392 msgstr "USER-objecten"
12393
12394 #: taskmgr.rc:283
12395 msgid "Session ID"
12396 msgstr "Sessie-ID"
12397
12398 #: taskmgr.rc:284
12399 msgid "Username"
12400 msgstr "Gebruikersnaam"
12401
12402 #: taskmgr.rc:285
12403 msgid "PF Delta"
12404 msgstr "Delta van de Page Faults"
12405
12406 #: taskmgr.rc:286
12407 msgid "VM Size"
12408 msgstr "VM-grootte"
12409
12410 #: taskmgr.rc:287
12411 msgid "Paged Pool"
12412 msgstr "Paged Pool"
12413
12414 #: taskmgr.rc:288
12415 msgid "NP Pool"
12416 msgstr "NP Pool"
12417
12418 #: taskmgr.rc:289
12419 msgid "Base Pri"
12420 msgstr "Basisprioriteit"
12421
12422 #: taskmgr.rc:301
12423 msgid "Task Manager Warning"
12424 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12425
12426 #: taskmgr.rc:304
12427 msgid ""
12428 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12429 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12430 "sure you want to change the priority class?"
12431 msgstr ""
12432 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12433 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12434 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12435
12436 #: taskmgr.rc:305
12437 msgid "Unable to Change Priority"
12438 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12439
12440 #: taskmgr.rc:310
12441 msgid ""
12442 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12443 "results including loss of data and system instability. The\n"
12444 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12445 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12446 "terminate the process?"
12447 msgstr ""
12448 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12449 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12450 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12451 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12452 "wilt stoppen?"
12453
12454 #: taskmgr.rc:311
12455 msgid "Unable to Terminate Process"
12456 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12457
12458 #: taskmgr.rc:313
12459 msgid ""
12460 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12461 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12462 msgstr ""
12463 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12464 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12465
12466 #: taskmgr.rc:314
12467 msgid "Unable to Debug Process"
12468 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12469
12470 #: taskmgr.rc:315
12471 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12472 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12473
12474 #: taskmgr.rc:316
12475 msgid "Invalid Option"
12476 msgstr "Ongeldige optie"
12477
12478 #: taskmgr.rc:317
12479 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12480 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12481
12482 #: taskmgr.rc:322
12483 msgid "System Idle Process"
12484 msgstr "Niet actief proces"
12485
12486 #: taskmgr.rc:323
12487 msgid "Not Responding"
12488 msgstr "Reageert niet"
12489
12490 #: taskmgr.rc:324
12491 msgid "Running"
12492 msgstr "Geactiveerd"
12493
12494 #: taskmgr.rc:325
12495 msgid "Task"
12496 msgstr "Taak"
12497
12498 #: uninstaller.rc:26
12499 msgid "Wine Application Uninstaller"
12500 msgstr "Programma verwijderen"
12501
12502 #: uninstaller.rc:27
12503 msgid ""
12504 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12505 "executable.\n"
12506 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12507 msgstr ""
12508 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12509 "ontbrekend bestand.\n"
12510 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12511
12512 #: view.rc:33
12513 msgid "&Pan"
12514 msgstr "&Verplaatsen"
12515
12516 #: view.rc:35
12517 msgid "&Scale to Window"
12518 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12519
12520 #: view.rc:37
12521 msgid "&Left"
12522 msgstr "&Links"
12523
12524 #: view.rc:38
12525 msgid "&Right"
12526 msgstr "&Rechts"
12527
12528 #: view.rc:46
12529 msgid "Regular Metafile Viewer"
12530 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12531
12532 #: wineboot.rc:28
12533 msgid "Waiting for Program"
12534 msgstr "Wachtend op Programma"
12535
12536 #: wineboot.rc:32
12537 msgid "Terminate Process"
12538 msgstr "Beëindig Proces"
12539
12540 #: wineboot.rc:33
12541 msgid ""
12542 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12543 "responding.\n"
12544 "\n"
12545 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12546 msgstr ""
12547 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12548 "reageert niet.\n"
12549 "\n"
12550 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12551
12552 #: wineboot.rc:39
12553 msgid "Wine"
12554 msgstr "Wine"
12555
12556 #: wineboot.rc:43
12557 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12558 msgstr ""
12559 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12560
12561 #: winecfg.rc:132
12562 msgid ""
12563 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12564 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12565 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12566 "option) any later version."
12567 msgstr ""
12568 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12569 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12570 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12571 "of (naar keuze) een latere versie."
12572
12573 #: winecfg.rc:134
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Windows registration information"
12576 msgstr " Windows registratie-informatie "
12577
12578 #: winecfg.rc:135
12579 msgid "&Owner:"
12580 msgstr "Eigenaar:"
12581
12582 #: winecfg.rc:137
12583 msgid "Organi&zation:"
12584 msgstr "Organisatie:"
12585
12586 #: winecfg.rc:145
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Application settings"
12589 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12590
12591 #: winecfg.rc:146
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12595 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12596 "or per-application settings in those tabs as well."
12597 msgstr ""
12598 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12599 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12600 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12601 "maken."
12602
12603 #: winecfg.rc:150
12604 msgid "&Add application..."
12605 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12606
12607 #: winecfg.rc:151
12608 msgid "&Remove application"
12609 msgstr "Toepassing verwijderen"
12610
12611 #: winecfg.rc:152
12612 msgid "&Windows Version:"
12613 msgstr "Windowsversie:"
12614
12615 #: winecfg.rc:160
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Window settings"
12618 msgstr " Vensterinstellingen "
12619
12620 #: winecfg.rc:161
12621 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: winecfg.rc:162
12625 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12626 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12627
12628 #: winecfg.rc:163
12629 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12630 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12631
12632 #: winecfg.rc:164
12633 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12634 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12635
12636 #: winecfg.rc:166
12637 msgid "Desktop &size:"
12638 msgstr "Afmetingen:"
12639
12640 #: winecfg.rc:171
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Screen resolution"
12643 msgstr " Scherm&resolutie "
12644
12645 #: winecfg.rc:175
12646 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12647 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12648
12649 #: winecfg.rc:182
12650 #, fuzzy
12651 msgid "DLL overrides"
12652 msgstr " DLL Overrides "
12653
12654 #: winecfg.rc:183
12655 msgid ""
12656 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12657 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12658 "application)."
12659 msgstr ""
12660 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12661 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12662 "expliciet genoemde bestanden."
12663
12664 #: winecfg.rc:185
12665 msgid "&New override for library:"
12666 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12667
12668 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12669 msgid "&Add"
12670 msgstr "&Toevoegen"
12671
12672 #: winecfg.rc:188
12673 msgid "Existing &overrides:"
12674 msgstr "Bestaande overrides:"
12675
12676 #: winecfg.rc:190
12677 msgid "&Edit..."
12678 msgstr "&Bewerken..."
12679
12680 #: winecfg.rc:196
12681 msgid "Edit Override"
12682 msgstr "Override bewerken"
12683
12684 #: winecfg.rc:199
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Load order"
12687 msgstr " Laadvolgorde "
12688
12689 #: winecfg.rc:200
12690 msgid "&Builtin (Wine)"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: winecfg.rc:201
12694 msgid "&Native (Windows)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: winecfg.rc:202
12698 msgid "Bui&ltin then Native"
12699 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12700
12701 #: winecfg.rc:203
12702 msgid "Nati&ve then Builtin"
12703 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12704
12705 #: winecfg.rc:204
12706 msgid "&Disable"
12707 msgstr "&Uitzetten"
12708
12709 #: winecfg.rc:211
12710 msgid "Select Drive Letter"
12711 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12712
12713 #: winecfg.rc:223
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Drive mappings"
12716 msgstr " Stations "
12717
12718 #: winecfg.rc:224
12719 msgid ""
12720 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12721 "edited."
12722 msgstr ""
12723 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12724 "worden bewerkt."
12725
12726 #: winecfg.rc:227
12727 msgid "&Add..."
12728 msgstr "&Toevoegen..."
12729
12730 #: winecfg.rc:229
12731 msgid "Auto&detect"
12732 msgstr "&Automatisch instellen"
12733
12734 #: winecfg.rc:232
12735 msgid "&Path:"
12736 msgstr "&Pad:"
12737
12738 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12739 msgid "Show &Advanced"
12740 msgstr "Toon uitgebreid"
12741
12742 #: winecfg.rc:240
12743 msgid "De&vice:"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: winecfg.rc:242
12747 msgid "Bro&wse..."
12748 msgstr "B&laderen..."
12749
12750 #: winecfg.rc:244
12751 msgid "&Label:"
12752 msgstr "&Naam:"
12753
12754 #: winecfg.rc:246
12755 msgid "S&erial:"
12756 msgstr "S&erienummer:"
12757
12758 #: winecfg.rc:249
12759 msgid "Show &dot files"
12760 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12761
12762 #: winecfg.rc:256
12763 msgid "Driver diagnostics"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: winecfg.rc:258
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Defaults"
12769 msgstr " Defaults "
12770
12771 #: winecfg.rc:259
12772 msgid "Output device:"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: winecfg.rc:260
12776 msgid "Voice output device:"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: winecfg.rc:261
12780 msgid "Input device:"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: winecfg.rc:262
12784 msgid "Voice input device:"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: winecfg.rc:267
12788 msgid "&Test Sound"
12789 msgstr "Geluidstest"
12790
12791 #: winecfg.rc:274
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Appearance"
12794 msgstr " Uiterlijk "
12795
12796 #: winecfg.rc:275
12797 msgid "&Theme:"
12798 msgstr "Thema:"
12799
12800 #: winecfg.rc:277
12801 msgid "&Install theme..."
12802 msgstr "Thema installeren..."
12803
12804 #: winecfg.rc:282
12805 msgid "It&em:"
12806 msgstr "Onderdeel:"
12807
12808 #: winecfg.rc:284
12809 msgid "C&olor:"
12810 msgstr "Kleur:"
12811
12812 #: winecfg.rc:290
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Folders"
12815 msgstr "Persoonlijke map"
12816
12817 #: winecfg.rc:293
12818 msgid "&Link to:"
12819 msgstr "Verwijs naar:"
12820
12821 #: winecfg.rc:31
12822 msgid "Libraries"
12823 msgstr "Bibliotheken"
12824
12825 #: winecfg.rc:32
12826 msgid "Drives"
12827 msgstr "Stations"
12828
12829 #: winecfg.rc:33
12830 msgid "Select the Unix target directory, please."
12831 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12832
12833 #: winecfg.rc:34
12834 msgid "Hide &Advanced"
12835 msgstr "Verberg uitgebreid"
12836
12837 #: winecfg.rc:36
12838 msgid "(No Theme)"
12839 msgstr "(Geen Thema)"
12840
12841 #: winecfg.rc:37
12842 msgid "Graphics"
12843 msgstr "Grafisch"
12844
12845 #: winecfg.rc:38
12846 msgid "Desktop Integration"
12847 msgstr "Desktop Integratie"
12848
12849 #: winecfg.rc:39
12850 msgid "Audio"
12851 msgstr "Geluid"
12852
12853 #: winecfg.rc:40
12854 msgid "About"
12855 msgstr "Over Wine"
12856
12857 #: winecfg.rc:41
12858 msgid "Wine configuration"
12859 msgstr "Wine configuratie"
12860
12861 #: winecfg.rc:43
12862 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12863 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12864
12865 #: winecfg.rc:44
12866 msgid "Select a theme file"
12867 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12868
12869 #: winecfg.rc:45
12870 msgid "Folder"
12871 msgstr "Persoonlijke map"
12872
12873 #: winecfg.rc:46
12874 msgid "Links to"
12875 msgstr "Verwijst naar"
12876
12877 #: winecfg.rc:42
12878 msgid "Wine configuration for %s"
12879 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12880
12881 #: winecfg.rc:81
12882 msgid "Selected driver: %s"
12883 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12884
12885 #: winecfg.rc:82
12886 msgid "(None)"
12887 msgstr "(Geen)"
12888
12889 #: winecfg.rc:83
12890 msgid "Audio test failed!"
12891 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12892
12893 #: winecfg.rc:85
12894 msgid "(System default)"
12895 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12896
12897 #: winecfg.rc:51
12898 msgid ""
12899 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12900 "Are you sure you want to do this?"
12901 msgstr ""
12902 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12903 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12904
12905 #: winecfg.rc:52
12906 msgid "Warning: system library"
12907 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12908
12909 #: winecfg.rc:53
12910 msgid "native"
12911 msgstr "native"
12912
12913 #: winecfg.rc:54
12914 msgid "builtin"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: winecfg.rc:55
12918 msgid "native, builtin"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: winecfg.rc:56
12922 msgid "builtin, native"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: winecfg.rc:57
12926 msgid "disabled"
12927 msgstr "uitgeschakeld"
12928
12929 #: winecfg.rc:58
12930 msgid "Default Settings"
12931 msgstr "Standaardinstellingen"
12932
12933 #: winecfg.rc:59
12934 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12935 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
12936
12937 #: winecfg.rc:60
12938 msgid "Use global settings"
12939 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12940
12941 #: winecfg.rc:61
12942 msgid "Select an executable file"
12943 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12944
12945 #: winecfg.rc:66
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Autodetect"
12948 msgstr "&Automatisch instellen"
12949
12950 #: winecfg.rc:67
12951 msgid "Local hard disk"
12952 msgstr "Lokaal station"
12953
12954 #: winecfg.rc:68
12955 msgid "Network share"
12956 msgstr "Netwerkverbinding"
12957
12958 #: winecfg.rc:69
12959 msgid "Floppy disk"
12960 msgstr "Diskettestation"
12961
12962 #: winecfg.rc:70
12963 msgid "CD-ROM"
12964 msgstr "Cd-rom"
12965
12966 #: winecfg.rc:71
12967 msgid ""
12968 "You cannot add any more drives.\n"
12969 "\n"
12970 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12971 msgstr ""
12972 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12973 "\n"
12974 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12975 "26 zijn."
12976
12977 #: winecfg.rc:72
12978 msgid "System drive"
12979 msgstr "Systeem station"
12980
12981 #: winecfg.rc:73
12982 msgid ""
12983 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12984 "\n"
12985 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12986 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12987 msgstr ""
12988 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12989 "\n"
12990 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12991 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12992 "station C opnieuw aan te maken!"
12993
12994 #: winecfg.rc:74
12995 msgctxt "Drive letter"
12996 msgid "Letter"
12997 msgstr "Letter"
12998
12999 #: winecfg.rc:75
13000 msgid "Drive Mapping"
13001 msgstr "Toewijzing"
13002
13003 #: winecfg.rc:76
13004 msgid ""
13005 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13006 "\n"
13007 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13008 msgstr ""
13009 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13010 "\n"
13011 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13012 "aan te maken!\n"
13013
13014 #: winecfg.rc:90
13015 msgid "Controls Background"
13016 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13017
13018 #: winecfg.rc:91
13019 msgid "Controls Text"
13020 msgstr "Instellingen Tekst"
13021
13022 #: winecfg.rc:93
13023 msgid "Menu Background"
13024 msgstr "Menu Achtergrond"
13025
13026 #: winecfg.rc:94
13027 msgid "Menu Text"
13028 msgstr "Menu Tekst"
13029
13030 #: winecfg.rc:95
13031 msgid "Scrollbar"
13032 msgstr "Scrollbalk"
13033
13034 #: winecfg.rc:96
13035 msgid "Selection Background"
13036 msgstr "Selectie Achtergrond"
13037
13038 #: winecfg.rc:97
13039 msgid "Selection Text"
13040 msgstr "Selectie Tekst"
13041
13042 #: winecfg.rc:98
13043 msgid "ToolTip Background"
13044 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13045
13046 #: winecfg.rc:99
13047 msgid "ToolTip Text"
13048 msgstr "ToolTip Tekst"
13049
13050 #: winecfg.rc:100
13051 msgid "Window Background"
13052 msgstr "Venster Achtergrond"
13053
13054 #: winecfg.rc:101
13055 msgid "Window Text"
13056 msgstr "Venster Tekst"
13057
13058 #: winecfg.rc:102
13059 msgid "Active Title Bar"
13060 msgstr "Actieve Titelbalk"
13061
13062 #: winecfg.rc:103
13063 msgid "Active Title Text"
13064 msgstr "Actieve Titeltekst"
13065
13066 #: winecfg.rc:104
13067 msgid "Inactive Title Bar"
13068 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13069
13070 #: winecfg.rc:105
13071 msgid "Inactive Title Text"
13072 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13073
13074 #: winecfg.rc:106
13075 msgid "Message Box Text"
13076 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13077
13078 #: winecfg.rc:107
13079 msgid "Application Workspace"
13080 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13081
13082 #: winecfg.rc:108
13083 msgid "Window Frame"
13084 msgstr "Vensterraamwerk"
13085
13086 #: winecfg.rc:109
13087 msgid "Active Border"
13088 msgstr "Actieve Rand"
13089
13090 #: winecfg.rc:110
13091 msgid "Inactive Border"
13092 msgstr "Inactieve Rand"
13093
13094 #: winecfg.rc:111
13095 msgid "Controls Shadow"
13096 msgstr "Knopschaduw"
13097
13098 #: winecfg.rc:112
13099 msgid "Gray Text"
13100 msgstr "Grijze Tekst"
13101
13102 #: winecfg.rc:113
13103 msgid "Controls Highlight"
13104 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13105
13106 #: winecfg.rc:114
13107 msgid "Controls Dark Shadow"
13108 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13109
13110 #: winecfg.rc:115
13111 msgid "Controls Light"
13112 msgstr "Knoppen Licht"
13113
13114 #: winecfg.rc:116
13115 msgid "Controls Alternate Background"
13116 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13117
13118 #: winecfg.rc:117
13119 msgid "Hot Tracked Item"
13120 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13121
13122 #: winecfg.rc:118
13123 msgid "Active Title Bar Gradient"
13124 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13125
13126 #: winecfg.rc:119
13127 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13128 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13129
13130 #: winecfg.rc:120
13131 msgid "Menu Highlight"
13132 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13133
13134 #: winecfg.rc:121
13135 msgid "Menu Bar"
13136 msgstr "Menubalk"
13137
13138 #: wineconsole.rc:60
13139 msgid "Cursor size"
13140 msgstr "Cursorgrootte"
13141
13142 #: wineconsole.rc:61
13143 msgid "&Small"
13144 msgstr "&Klein"
13145
13146 #: wineconsole.rc:62
13147 msgid "&Medium"
13148 msgstr "&Middel"
13149
13150 #: wineconsole.rc:63
13151 msgid "&Large"
13152 msgstr "&Groot"
13153
13154 #: wineconsole.rc:65
13155 msgid "Control"
13156 msgstr "Controle"
13157
13158 #: wineconsole.rc:66
13159 msgid "Popup menu"
13160 msgstr "Popup menu"
13161
13162 #: wineconsole.rc:67
13163 msgid "&Control"
13164 msgstr "&Control"
13165
13166 #: wineconsole.rc:68
13167 msgid "S&hift"
13168 msgstr "S&hift"
13169
13170 #: wineconsole.rc:69
13171 msgid "Quick edit"
13172 msgstr "Snel bewerken"
13173
13174 #: wineconsole.rc:70
13175 msgid "&enable"
13176 msgstr "&aan"
13177
13178 #: wineconsole.rc:72
13179 msgid "Command history"
13180 msgstr "Geschiedenis"
13181
13182 #: wineconsole.rc:73
13183 #, fuzzy
13184 msgid "&Number of recalled commands:"
13185 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13186
13187 #: wineconsole.rc:76
13188 msgid "&Remove doubles"
13189 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13190
13191 #: wineconsole.rc:84
13192 msgid "&Font"
13193 msgstr "&Lettertype"
13194
13195 #: wineconsole.rc:86
13196 msgid "&Color"
13197 msgstr "&Kleur"
13198
13199 #: wineconsole.rc:97
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Configuration"
13202 msgstr " Configuratie "
13203
13204 #: wineconsole.rc:100
13205 msgid "Buffer zone"
13206 msgstr "Bufferzone"
13207
13208 #: wineconsole.rc:101
13209 #, fuzzy
13210 msgid "&Width:"
13211 msgstr "&Breedte :"
13212
13213 #: wineconsole.rc:104
13214 #, fuzzy
13215 msgid "&Height:"
13216 msgstr "&Hoogte :"
13217
13218 #: wineconsole.rc:108
13219 msgid "Window size"
13220 msgstr "Venstergrootte"
13221
13222 #: wineconsole.rc:109
13223 #, fuzzy
13224 msgid "W&idth:"
13225 msgstr "B&reedte :"
13226
13227 #: wineconsole.rc:112
13228 #, fuzzy
13229 msgid "H&eight:"
13230 msgstr "H&oogte :"
13231
13232 #: wineconsole.rc:116
13233 msgid "End of program"
13234 msgstr "Programma is beëindigd"
13235
13236 #: wineconsole.rc:117
13237 msgid "&Close console"
13238 msgstr "&Console afsluiten"
13239
13240 #: wineconsole.rc:119
13241 msgid "Edition"
13242 msgstr "Versie"
13243
13244 #: wineconsole.rc:125
13245 msgid "Console parameters"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: wineconsole.rc:128
13249 msgid "Retain these settings for later sessions"
13250 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13251
13252 #: wineconsole.rc:129
13253 msgid "Modify only current session"
13254 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13255
13256 #: wineconsole.rc:26
13257 msgid "Set &Defaults"
13258 msgstr "&Standaardinstellingen"
13259
13260 #: wineconsole.rc:28
13261 msgid "&Mark"
13262 msgstr "&Markeren"
13263
13264 #: wineconsole.rc:31
13265 msgid "&Select all"
13266 msgstr "&Alles selecteren"
13267
13268 #: wineconsole.rc:32
13269 msgid "Sc&roll"
13270 msgstr "Sc&rollen"
13271
13272 #: wineconsole.rc:33
13273 msgid "S&earch"
13274 msgstr "&Zoeken"
13275
13276 #: wineconsole.rc:36
13277 msgid "Setup - Default settings"
13278 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13279
13280 #: wineconsole.rc:37
13281 msgid "Setup - Current settings"
13282 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13283
13284 #: wineconsole.rc:38
13285 msgid "Configuration error"
13286 msgstr "Configuratiefout"
13287
13288 #: wineconsole.rc:39
13289 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13290 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13291
13292 #: wineconsole.rc:34
13293 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13294 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13295
13296 #: wineconsole.rc:35
13297 msgid "This is a test"
13298 msgstr "Dit is een test"
13299
13300 #: wineconsole.rc:41
13301 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13302 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13303
13304 #: wineconsole.rc:42
13305 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13306 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13307
13308 #: wineconsole.rc:43
13309 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13310 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13311
13312 #: wineconsole.rc:44
13313 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13314 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13315
13316 #: wineconsole.rc:45
13317 msgid ""
13318 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13319 "The command is invalid.\n"
13320 msgstr ""
13321 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13322 "Het commando is onjuist.\n"
13323
13324 #: wineconsole.rc:47
13325 msgid ""
13326 "\n"
13327 "Usage:\n"
13328 "  wineconsole [options] <command>\n"
13329 "\n"
13330 "Options:\n"
13331 msgstr ""
13332 "\n"
13333 "Gebruik:\n"
13334 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13335 "\n"
13336 "Opties:\n"
13337
13338 #: wineconsole.rc:49
13339 msgid ""
13340 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13341 "will\n"
13342 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13343 "console.\n"
13344 msgstr ""
13345 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13346 "verschijnen,\n"
13347 "                           curses zal proberen de huidige terminal om te "
13348 "zetten\n"
13349 "                           in een Wine console.\n"
13350
13351 #: wineconsole.rc:50
13352 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13353 msgstr ""
13354 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13355 "console.\n"
13356
13357 #: wineconsole.rc:51
13358 msgid ""
13359 "\n"
13360 "Example:\n"
13361 "  wineconsole cmd\n"
13362 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13363 "\n"
13364 msgstr ""
13365 "\n"
13366 "Voorbeeld:\n"
13367 "  wineconsole cmd\n"
13368 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13369 "\n"
13370
13371 #: winedbg.rc:46
13372 msgid "Program Error"
13373 msgstr "Programma Fout"
13374
13375 #: winedbg.rc:51
13376 msgid ""
13377 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13378 "sorry for the inconvenience."
13379 msgstr ""
13380 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13381 "worden. Excuses voor het ongemak."
13382
13383 #: winedbg.rc:55
13384 #, fuzzy
13385 msgid ""
13386 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13387 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13388 "Database</a> for tips about running this application."
13389 msgstr ""
13390 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13391 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13392 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13393 "\n"
13394 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13395 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13396
13397 #: winedbg.rc:58
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Show &Details"
13400 msgstr "&Details"
13401
13402 #: winedbg.rc:63
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Program Error Details"
13405 msgstr "Programma Fout"
13406
13407 #: winedbg.rc:70
13408 msgid ""
13409 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13410 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13411 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13412 "and attach that file to the report."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: winedbg.rc:35
13416 msgid "Wine program crash"
13417 msgstr "Wine programma crash"
13418
13419 #: winedbg.rc:36
13420 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13421 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13422
13423 #: winedbg.rc:37
13424 msgid "(unidentified)"
13425 msgstr "(onbekend)"
13426
13427 #: winedbg.rc:40
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Saving failed"
13430 msgstr "Openen mislukt\n"
13431
13432 #: winedbg.rc:41
13433 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: winefile.rc:26
13437 msgid "&Open\tEnter"
13438 msgstr "&Openen\tEnter"
13439
13440 #: winefile.rc:30
13441 msgid "Re&name..."
13442 msgstr "&Naam wijzigen..."
13443
13444 #: winefile.rc:31
13445 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13446 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13447
13448 #: winefile.rc:33
13449 msgid "&Run..."
13450 msgstr "&Starten..."
13451
13452 #: winefile.rc:35
13453 msgid "Cr&eate Directory..."
13454 msgstr "Nieuwe &map..."
13455
13456 #: winefile.rc:40
13457 msgid "&Disk"
13458 msgstr "&Disk"
13459
13460 #: winefile.rc:41
13461 msgid "Connect &Network Drive..."
13462 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13463
13464 #: winefile.rc:42
13465 msgid "&Disconnect Network Drive"
13466 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13467
13468 #: winefile.rc:48
13469 msgid "&Name"
13470 msgstr "&Naam"
13471
13472 #: winefile.rc:49
13473 msgid "&All File Details"
13474 msgstr "&Alle details"
13475
13476 #: winefile.rc:51
13477 msgid "&Sort by Name"
13478 msgstr "&Sorteer op naam"
13479
13480 #: winefile.rc:52
13481 msgid "Sort &by Type"
13482 msgstr "Sorteer op &type"
13483
13484 #: winefile.rc:53
13485 msgid "Sort by Si&ze"
13486 msgstr "Sorteer op &grootte"
13487
13488 #: winefile.rc:54
13489 msgid "Sort by &Date"
13490 msgstr "Sorteer op &datum"
13491
13492 #: winefile.rc:56
13493 msgid "Filter by&..."
13494 msgstr "Sorteer op &..."
13495
13496 #: winefile.rc:63
13497 msgid "&Drivebar"
13498 msgstr "&Schijfbalk"
13499
13500 #: winefile.rc:65
13501 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13502 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13503
13504 #: winefile.rc:71
13505 msgid "New &Window"
13506 msgstr "&Nieuw venster"
13507
13508 #: winefile.rc:72
13509 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13510 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13511
13512 #: winefile.rc:74
13513 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13514 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13515
13516 #: winefile.rc:81
13517 msgid "&About Wine File Manager"
13518 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13519
13520 #: winefile.rc:122
13521 msgid "Select destination"
13522 msgstr "Selecteer bestemming"
13523
13524 #: winefile.rc:135
13525 msgid "By File Type"
13526 msgstr "Per Bestandstype"
13527
13528 #: winefile.rc:140
13529 #, fuzzy
13530 msgid "File type"
13531 msgstr "Bestandstype"
13532
13533 #: winefile.rc:141
13534 msgid "&Directories"
13535 msgstr "&Mappen"
13536
13537 #: winefile.rc:143
13538 msgid "&Programs"
13539 msgstr "&Programma's"
13540
13541 #: winefile.rc:145
13542 msgid "Docu&ments"
13543 msgstr "Do&cumenten"
13544
13545 #: winefile.rc:147
13546 msgid "&Other files"
13547 msgstr "&Overige bestanden"
13548
13549 #: winefile.rc:149
13550 msgid "Show Hidden/&System Files"
13551 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13552
13553 #: winefile.rc:160
13554 msgid "&File Name:"
13555 msgstr "&Bestandsnaam:"
13556
13557 #: winefile.rc:162
13558 msgid "Full &Path:"
13559 msgstr "Volledig &pad:"
13560
13561 #: winefile.rc:164
13562 msgid "Last Change:"
13563 msgstr "Laatste wijziging:"
13564
13565 #: winefile.rc:168
13566 msgid "Cop&yright:"
13567 msgstr "Cop&yright:"
13568
13569 #: winefile.rc:170
13570 msgid "Size:"
13571 msgstr "Grootte:"
13572
13573 #: winefile.rc:174
13574 msgid "H&idden"
13575 msgstr "V&erborgen"
13576
13577 #: winefile.rc:175
13578 msgid "&Archive"
13579 msgstr "&Archiveren"
13580
13581 #: winefile.rc:176
13582 msgid "&System"
13583 msgstr "&Systeem"
13584
13585 #: winefile.rc:177
13586 msgid "&Compressed"
13587 msgstr "Ge&comprimeerd"
13588
13589 #: winefile.rc:178
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Version information"
13592 msgstr "&Versie-informatie"
13593
13594 #: winefile.rc:194
13595 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13596 msgid "S"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: winefile.rc:87
13600 msgid "Applying font settings"
13601 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13602
13603 #: winefile.rc:88
13604 msgid "Error while selecting new font."
13605 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13606
13607 #: winefile.rc:93
13608 msgid "Wine File Manager"
13609 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13610
13611 #: winefile.rc:95
13612 msgid "root fs"
13613 msgstr "root fs"
13614
13615 #: winefile.rc:96
13616 msgid "unixfs"
13617 msgstr "unixfs"
13618
13619 #: winefile.rc:98
13620 msgid "Shell"
13621 msgstr "Shell"
13622
13623 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13624 msgid "Not yet implemented"
13625 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13626
13627 #: winefile.rc:106
13628 msgid "CDate"
13629 msgstr "CDatum"
13630
13631 #: winefile.rc:107
13632 msgid "ADate"
13633 msgstr "ADatum"
13634
13635 #: winefile.rc:108
13636 msgid "MDate"
13637 msgstr "MDatum"
13638
13639 #: winefile.rc:109
13640 msgid "Index/Inode"
13641 msgstr "Index/Inode"
13642
13643 #: winefile.rc:114
13644 msgid "%1 of %2 free"
13645 msgstr "%1 van %2 vrij"
13646
13647 #: winefile.rc:115
13648 msgctxt "unit kilobyte"
13649 msgid "kB"
13650 msgstr "kB"
13651
13652 #: winefile.rc:116
13653 msgctxt "unit megabyte"
13654 msgid "MB"
13655 msgstr "MB"
13656
13657 #: winefile.rc:117
13658 msgctxt "unit gigabyte"
13659 msgid "GB"
13660 msgstr "GB"
13661
13662 #: winemine.rc:34
13663 msgid "&Game"
13664 msgstr "&Spel"
13665
13666 #: winemine.rc:35
13667 msgid "&New\tF2"
13668 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13669
13670 #: winemine.rc:37
13671 msgid "Question &Marks"
13672 msgstr "&Vraagtekens"
13673
13674 #: winemine.rc:39
13675 msgid "&Beginner"
13676 msgstr "&Beginner"
13677
13678 #: winemine.rc:40
13679 msgid "&Advanced"
13680 msgstr "&Gevorderde"
13681
13682 #: winemine.rc:41
13683 msgid "&Expert"
13684 msgstr "&Expert"
13685
13686 #: winemine.rc:42
13687 msgid "&Custom..."
13688 msgstr "Aange&past spel..."
13689
13690 #: winemine.rc:44
13691 msgid "&Fastest Times"
13692 msgstr "&Snelste tijden"
13693
13694 #: winemine.rc:49
13695 msgid "&About WineMine"
13696 msgstr "&Over Winemine"
13697
13698 #: winemine.rc:56
13699 msgid "Fastest Times"
13700 msgstr "Snelste tijden"
13701
13702 #: winemine.rc:58
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Fastest times"
13705 msgstr "Snelste tijden"
13706
13707 #: winemine.rc:59
13708 msgid "Beginner"
13709 msgstr "Beginner"
13710
13711 #: winemine.rc:60
13712 msgid "Advanced"
13713 msgstr "Gevorderde"
13714
13715 #: winemine.rc:61
13716 msgid "Expert"
13717 msgstr "Expert"
13718
13719 #: winemine.rc:74
13720 msgid "Congratulations!"
13721 msgstr "Gefeliciteerd!"
13722
13723 #: winemine.rc:76
13724 msgid "Please enter your name"
13725 msgstr "Voer uw naam in"
13726
13727 #: winemine.rc:84
13728 msgid "Custom Game"
13729 msgstr "Aangepast spel"
13730
13731 #: winemine.rc:86
13732 msgid "Rows"
13733 msgstr "Rijen"
13734
13735 #: winemine.rc:87
13736 msgid "Columns"
13737 msgstr "Kolommen"
13738
13739 #: winemine.rc:88
13740 msgid "Mines"
13741 msgstr "Mijnen"
13742
13743 #: winemine.rc:27
13744 msgid "WineMine"
13745 msgstr "Winemine"
13746
13747 #: winemine.rc:28
13748 msgid "Nobody"
13749 msgstr "Niemand"
13750
13751 #: winemine.rc:29
13752 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13753 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13754
13755 #: winhlp32.rc:32
13756 msgid "Printer &setup..."
13757 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13758
13759 #: winhlp32.rc:39
13760 msgid "&Annotate..."
13761 msgstr "&Annoteren..."
13762
13763 #: winhlp32.rc:41
13764 msgid "&Bookmark"
13765 msgstr "&Favorieten"
13766
13767 #: winhlp32.rc:42
13768 msgid "&Define..."
13769 msgstr "&Aanmaken..."
13770
13771 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13772 msgid "Fonts"
13773 msgstr "Lettertype"
13774
13775 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13776 msgid "Small"
13777 msgstr "Klein"
13778
13779 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13780 msgid "Normal"
13781 msgstr "Standaard"
13782
13783 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13784 msgid "Large"
13785 msgstr "Groot"
13786
13787 #: winhlp32.rc:54
13788 msgid "&Help on help\tF1"
13789 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13790
13791 #: winhlp32.rc:55
13792 msgid "Always on &top"
13793 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13794
13795 #: winhlp32.rc:56
13796 msgid "&About Wine Help"
13797 msgstr "&Info"
13798
13799 #: winhlp32.rc:64
13800 msgid "Annotation..."
13801 msgstr "Annotering..."
13802
13803 #: winhlp32.rc:65
13804 msgid "Copy"
13805 msgstr "Kopiëren"
13806
13807 #: winhlp32.rc:97
13808 msgid "Index"
13809 msgstr "Index"
13810
13811 #: winhlp32.rc:105
13812 msgid "Search"
13813 msgstr "Zoeken"
13814
13815 #: winhlp32.rc:78
13816 msgid "Wine Help"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: winhlp32.rc:83
13820 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13821 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13822
13823 #: winhlp32.rc:85
13824 msgid "Summary"
13825 msgstr "&Inhoudsopgave"
13826
13827 #: winhlp32.rc:84
13828 msgid "&Index"
13829 msgstr "Inde&x"
13830
13831 #: winhlp32.rc:88
13832 msgid "Help files (*.hlp)"
13833 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13834
13835 #: winhlp32.rc:89
13836 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13837 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13838
13839 #: winhlp32.rc:90
13840 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13841 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13842
13843 #: winhlp32.rc:91
13844 msgid "Help topics: "
13845 msgstr "Help-onderwerpen: "
13846
13847 #: wordpad.rc:28
13848 msgid "&New...\tCtrl+N"
13849 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13850
13851 #: wordpad.rc:42
13852 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13853 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13854
13855 #: wordpad.rc:47
13856 #, fuzzy
13857 msgid "&Clear\tDel"
13858 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13859
13860 #: wordpad.rc:48
13861 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13862 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13863
13864 #: wordpad.rc:51
13865 msgid "Find &next\tF3"
13866 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13867
13868 #: wordpad.rc:54
13869 msgid "Read-&only"
13870 msgstr "Alleen &lezen"
13871
13872 #: wordpad.rc:55
13873 msgid "&Modified"
13874 msgstr "&Gewijzigd"
13875
13876 #: wordpad.rc:57
13877 msgid "E&xtras"
13878 msgstr "&Extra's"
13879
13880 #: wordpad.rc:59
13881 msgid "Selection &info"
13882 msgstr "Selectie&informatie"
13883
13884 #: wordpad.rc:60
13885 msgid "Character &format"
13886 msgstr "&Karakterformaat"
13887
13888 #: wordpad.rc:61
13889 msgid "&Def. char format"
13890 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13891
13892 #: wordpad.rc:62
13893 msgid "Paragrap&h format"
13894 msgstr "&Paragraafformaat"
13895
13896 #: wordpad.rc:63
13897 msgid "&Get text"
13898 msgstr "&Haal tekst"
13899
13900 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13901 msgid "&Format Bar"
13902 msgstr "&Formaatbalk"
13903
13904 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13905 msgid "&Ruler"
13906 msgstr "&Liniaal"
13907
13908 #: wordpad.rc:75
13909 msgid "&Insert"
13910 msgstr "&Invoegen"
13911
13912 #: wordpad.rc:77
13913 msgid "&Date and time..."
13914 msgstr "&Datum en tijd..."
13915
13916 #: wordpad.rc:79
13917 msgid "F&ormat"
13918 msgstr "&Opmaak"
13919
13920 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13921 msgid "&Bullet points"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13925 msgid "&Paragraph..."
13926 msgstr "&Paragraaf..."
13927
13928 #: wordpad.rc:84
13929 msgid "&Tabs..."
13930 msgstr "&Tabs..."
13931
13932 #: wordpad.rc:85
13933 msgid "Backgroun&d"
13934 msgstr "&Achtergrond"
13935
13936 #: wordpad.rc:87
13937 msgid "&System\tCtrl+1"
13938 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13939
13940 #: wordpad.rc:88
13941 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13942 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13943
13944 #: wordpad.rc:93
13945 msgid "&About Wine Wordpad"
13946 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13947
13948 #: wordpad.rc:130
13949 msgid "Automatic"
13950 msgstr "Automatisch"
13951
13952 #: wordpad.rc:199
13953 msgid "Date and time"
13954 msgstr "Datum en tijd"
13955
13956 #: wordpad.rc:202
13957 msgid "Available formats"
13958 msgstr "Beschikbare formaten"
13959
13960 #: wordpad.rc:213
13961 msgid "New document type"
13962 msgstr "Nieuw documenttype"
13963
13964 #: wordpad.rc:221
13965 msgid "Paragraph format"
13966 msgstr "Paragraaf formaat"
13967
13968 #: wordpad.rc:224
13969 msgid "Indentation"
13970 msgstr "Inspringing"
13971
13972 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13973 msgid "Left"
13974 msgstr "Links"
13975
13976 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13977 msgid "Right"
13978 msgstr "Rechts"
13979
13980 #: wordpad.rc:229
13981 msgid "First line"
13982 msgstr "Eerste regel"
13983
13984 #: wordpad.rc:231
13985 msgid "Alignment"
13986 msgstr "Uitlijning"
13987
13988 #: wordpad.rc:239
13989 msgid "Tabs"
13990 msgstr "Tabs"
13991
13992 #: wordpad.rc:242
13993 msgid "Tab stops"
13994 msgstr "Tab-einden"
13995
13996 #: wordpad.rc:248
13997 msgid "Remove al&l"
13998 msgstr "Verwijder al&len"
13999
14000 #: wordpad.rc:256
14001 msgid "Line wrapping"
14002 msgstr "Regel afbreken"
14003
14004 #: wordpad.rc:257
14005 msgid "&No line wrapping"
14006 msgstr "Geen regelafbraak"
14007
14008 #: wordpad.rc:258
14009 msgid "Wrap text by the &window border"
14010 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
14011
14012 #: wordpad.rc:259
14013 msgid "Wrap text by the &margin"
14014 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
14015
14016 #: wordpad.rc:260
14017 msgid "Toolbars"
14018 msgstr "Gereedschapsbalken"
14019
14020 #: wordpad.rc:273
14021 msgctxt "accelerator Align Left"
14022 msgid "L"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: wordpad.rc:274
14026 msgctxt "accelerator Align Center"
14027 msgid "E"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: wordpad.rc:275
14031 msgctxt "accelerator Align Right"
14032 msgid "R"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: wordpad.rc:282
14036 msgctxt "accelerator Redo"
14037 msgid "Y"
14038 msgstr "Y"
14039
14040 #: wordpad.rc:283
14041 msgctxt "accelerator Bold"
14042 msgid "B"
14043 msgstr "B"
14044
14045 #: wordpad.rc:284
14046 msgctxt "accelerator Italic"
14047 msgid "I"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: wordpad.rc:285
14051 msgctxt "accelerator Underline"
14052 msgid "U"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: wordpad.rc:136
14056 msgid "All documents (*.*)"
14057 msgstr "Alle documenten (*.*)"
14058
14059 #: wordpad.rc:137
14060 msgid "Text documents (*.txt)"
14061 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
14062
14063 #: wordpad.rc:138
14064 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14065 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14066
14067 #: wordpad.rc:139
14068 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14069 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14070
14071 #: wordpad.rc:140
14072 msgid "Rich text document"
14073 msgstr "Rich tekstdocument"
14074
14075 #: wordpad.rc:141
14076 msgid "Text document"
14077 msgstr "Tekstdocument"
14078
14079 #: wordpad.rc:142
14080 msgid "Unicode text document"
14081 msgstr "Unicode tekstdocument"
14082
14083 #: wordpad.rc:143
14084 msgid "Printer files (*.prn)"
14085 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14086
14087 #: wordpad.rc:150
14088 msgid "Center"
14089 msgstr "Gecentreerd"
14090
14091 #: wordpad.rc:156
14092 msgid "Text"
14093 msgstr "Tekst"
14094
14095 #: wordpad.rc:157
14096 msgid "Rich text"
14097 msgstr "Rich tekst"
14098
14099 #: wordpad.rc:163
14100 msgid "Next page"
14101 msgstr "Volgende pagina"
14102
14103 #: wordpad.rc:164
14104 msgid "Previous page"
14105 msgstr "Vorige pagina"
14106
14107 #: wordpad.rc:165
14108 msgid "Two pages"
14109 msgstr "Twee pagina's"
14110
14111 #: wordpad.rc:166
14112 msgid "One page"
14113 msgstr "Een pagina"
14114
14115 #: wordpad.rc:167
14116 msgid "Zoom in"
14117 msgstr "Inzoomen"
14118
14119 #: wordpad.rc:168
14120 msgid "Zoom out"
14121 msgstr "Uitzoomen"
14122
14123 #: wordpad.rc:170
14124 msgid "Page"
14125 msgstr "Pagina"
14126
14127 #: wordpad.rc:171
14128 msgid "Pages"
14129 msgstr "Pagina's"
14130
14131 #: wordpad.rc:172
14132 msgctxt "unit: centimeter"
14133 msgid "cm"
14134 msgstr "cm"
14135
14136 #: wordpad.rc:173
14137 msgctxt "unit: inch"
14138 msgid "in"
14139 msgstr "in"
14140
14141 #: wordpad.rc:174
14142 msgid "inch"
14143 msgstr "inch"
14144
14145 #: wordpad.rc:175
14146 msgctxt "unit: point"
14147 msgid "pt"
14148 msgstr "pt"
14149
14150 #: wordpad.rc:180
14151 msgid "Document"
14152 msgstr "Document"
14153
14154 #: wordpad.rc:181
14155 msgid "Save changes to '%s'?"
14156 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14157
14158 #: wordpad.rc:182
14159 msgid "Finished searching the document."
14160 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14161
14162 #: wordpad.rc:183
14163 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14164 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14165
14166 #: wordpad.rc:184
14167 msgid ""
14168 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14169 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14170 msgstr ""
14171 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14172 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14173
14174 #: wordpad.rc:187
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Invalid number format."
14177 msgstr "Foutief nummerformaat"
14178
14179 #: wordpad.rc:188
14180 #, fuzzy
14181 msgid "OLE storage documents are not supported."
14182 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14183
14184 #: wordpad.rc:189
14185 msgid "Could not save the file."
14186 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14187
14188 #: wordpad.rc:190
14189 msgid "You do not have access to save the file."
14190 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14191
14192 #: wordpad.rc:191
14193 msgid "Could not open the file."
14194 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14195
14196 #: wordpad.rc:192
14197 msgid "You do not have access to open the file."
14198 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14199
14200 #: wordpad.rc:193
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Printing not implemented."
14203 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14204
14205 #: wordpad.rc:194
14206 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14207 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14208
14209 #: write.rc:27
14210 msgid "Starting Wordpad failed"
14211 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14212
14213 #: xcopy.rc:27
14214 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14215 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14216
14217 #: xcopy.rc:28
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14220 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14221
14222 #: xcopy.rc:29
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14225 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14226
14227 #: xcopy.rc:30
14228 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14229 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14230
14231 #: xcopy.rc:31
14232 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14233 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14234
14235 #: xcopy.rc:34
14236 msgid ""
14237 "Is '%1' a filename or directory\n"
14238 "on the target?\n"
14239 "(F - File, D - Directory)\n"
14240 msgstr ""
14241 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14242 "op de bestemming?\n"
14243 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14244
14245 #: xcopy.rc:35
14246 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14247 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14248
14249 #: xcopy.rc:36
14250 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14251 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14252
14253 #: xcopy.rc:37
14254 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14255 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14256
14257 #: xcopy.rc:39
14258 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14259 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14260
14261 #: xcopy.rc:43
14262 msgctxt "File key"
14263 msgid "F"
14264 msgstr "B"
14265
14266 #: xcopy.rc:44
14267 msgctxt "Directory key"
14268 msgid "D"
14269 msgstr "D"
14270
14271 #: xcopy.rc:77
14272 msgid ""
14273 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14274 "\n"
14275 "Syntax:\n"
14276 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14277 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14278 "\n"
14279 "Where:\n"
14280 "\n"
14281 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14282 "\tmore files.\n"
14283 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14284 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14285 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14286 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14287 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14288 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14289 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14290 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14291 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14292 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14293 "[/N]  Copy using short names.\n"
14294 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14295 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14296 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14297 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14298 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14299 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14300 "\tarchive attribute.\n"
14301 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14302 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14303 "\t\tthan source.\n"
14304 "\n"
14305 msgstr ""
14306 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14307 "\n"
14308 "Gebruik:\n"
14309 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14310 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14311 "\n"
14312 "Parameters:\n"
14313 "\n"
14314 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14315 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14316 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14317 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14318 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14319 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14320 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14321 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14322 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14323 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14324 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14325 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14326 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14327 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14328 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14329 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14330 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14331 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14332 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14333 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14334 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14335 "opgegeven.\n"
14336 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14337 "is.\n"
14338 "\n"