1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
159 msgid "Add/Remove Programs"
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
183 msgid "Not specified"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Installation programs"
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
212 msgid "&Modify/Remove"
216 msgid "Downloading..."
220 msgid "Installing..."
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
232 msgid "Compress options"
236 msgid "&Choose a stream:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "Current format:"
264 msgid "All multimedia files"
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Customize Toolbar"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
347 msgid "A&vailable buttons:"
359 msgid "&Toolbar buttons:"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
455 msgid "Print &Quality:"
459 msgid "Print to Fi&le"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
475 msgid "&Default Printer"
483 msgid "Specific &Printer"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:291
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:289
559 msgid "&Basic Colors:"
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
567 msgid "Color | Sol&id"
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
639 msgid "Re&place With:"
651 msgid "Print to fi&le"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Number of &copies:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:297
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
768 msgid "Files of &type:"
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
784 msgid "Files of type:"
788 msgid "File not found"
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
820 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
836 msgid "Create New Folder"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Browse to Desktop"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
941 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
952 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
964 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
965 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
968 msgid "A printer error occurred."
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
984 msgid "An error occurred."
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
997 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Pending deletion; "
1040 msgid "Out of paper; "
1044 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgid "Paper problem; "
1052 msgid "Printer offline; "
1056 msgid "I/O Active; "
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1072 msgid "Not available; "
1080 msgid "Processing; "
1084 msgid "Initialising; "
1088 msgid "Warming up; "
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1108 msgid "Out of memory; "
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1120 msgid "Power save mode; "
1124 msgid "Default Printer; "
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
1132 msgid "Margins [inches]"
1136 msgid "Margins [mm]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgstr "사용자 이름(&U):"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1157 msgid "Connect to %s"
1161 msgid "Connecting to %s"
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1183 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1186 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1189 msgid "Caps Lock is On"
1190 msgstr "Caps Lock 커짐"
1193 msgid "Authority Key Identifier"
1197 msgid "Key Attributes"
1201 msgid "Key Usage Restriction"
1205 msgid "Subject Alternative Name"
1209 msgid "Issuer Alternative Name"
1213 msgid "Basic Constraints"
1221 msgid "Certificate Policies"
1225 msgid "Subject Key Identifier"
1229 msgid "CRL Reason Code"
1233 msgid "CRL Distribution Points"
1237 msgid "Enhanced Key Usage"
1241 msgid "Authority Information Access"
1245 msgid "Certificate Extensions"
1249 msgid "Next Update Location"
1253 msgid "Yes or No Trust"
1254 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1257 msgid "Email Address"
1261 msgid "Unstructured Name"
1265 msgid "Content Type"
1269 msgid "Message Digest"
1273 msgid "Signing Time"
1277 msgid "Counter Sign"
1281 msgid "Challenge Password"
1285 msgid "Unstructured Address"
1289 msgid "S/MIME Capabilities"
1293 msgid "Prefer Signed Data"
1294 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1296 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1297 msgctxt "Certification Practice Statement"
1301 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1306 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1307 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1310 msgid "Certification Authority Issuer"
1314 msgid "Certification Template Name"
1318 msgid "Certificate Type"
1322 msgid "Certificate Manifold"
1326 msgid "Netscape Cert Type"
1327 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1330 msgid "Netscape Base URL"
1331 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1334 msgid "Netscape Revocation URL"
1335 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1338 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1339 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1342 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1343 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1346 msgid "Netscape CA Policy URL"
1347 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1350 msgid "Netscape SSL ServerName"
1351 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1354 msgid "Netscape Comment"
1358 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1359 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1362 msgid "SpcFinancialCriteria"
1366 msgid "SpcMinimalCriteria"
1370 msgid "Country/Region"
1374 msgid "Organization"
1378 msgid "Organizational Unit"
1390 msgid "State or Province"
1410 msgid "Domain Component"
1414 msgid "Street Address"
1418 msgid "Serial Number"
1426 msgid "Cross CA Version"
1430 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1431 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1434 msgid "Principal Name"
1438 msgid "Windows Product Update"
1439 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1442 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgid "Delta CRL Indicator"
1462 msgid "Issuing Distribution Point"
1466 msgid "Freshest CRL"
1470 msgid "Name Constraints"
1474 msgid "Policy Mappings"
1478 msgid "Policy Constraints"
1482 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1483 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1486 msgid "Application Policies"
1490 msgid "Application Policy Mappings"
1494 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgid "CMC Response"
1506 msgid "Unsigned CMC Request"
1507 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1510 msgid "CMC Status Info"
1514 msgid "CMC Extensions"
1518 msgid "CMC Attributes"
1526 msgid "PKCS 7 Signed"
1530 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1534 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1535 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1538 msgid "PKCS 7 Digested"
1542 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1546 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1547 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1550 msgid "Virtual Base CRL Number"
1551 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1554 msgid "Next CRL Publish"
1558 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1562 msgid "Key Recovery Agent"
1566 msgid "Certificate Template Information"
1570 msgid "Enterprise Root OID"
1574 msgid "Dummy Signer"
1578 msgid "Encrypted Private Key"
1582 msgid "Published CRL Locations"
1586 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1587 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1590 msgid "Transaction Id"
1594 msgid "Sender Nonce"
1598 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgid "Get Certificate"
1614 msgid "Revoke Request"
1618 msgid "Query Pending"
1621 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1622 msgid "Certificate Trust List"
1626 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1627 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1630 msgid "Private Key Usage Period"
1634 msgid "Client Information"
1638 msgid "Server Authentication"
1642 msgid "Client Authentication"
1646 msgid "Code Signing"
1650 msgid "Secure Email"
1654 msgid "Time Stamping"
1658 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1659 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1662 msgid "Microsoft Time Stamping"
1663 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1666 msgid "IP security end system"
1667 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1670 msgid "IP security tunnel termination"
1671 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1674 msgid "IP security user"
1678 msgid "Encrypting File System"
1679 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1681 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1682 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1683 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1685 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1686 msgid "Windows System Component Verification"
1687 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1689 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1690 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1691 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1693 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1694 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1695 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1697 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1698 msgid "Key Pack Licenses"
1701 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1702 msgid "License Server Verification"
1705 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1706 msgid "Smart Card Logon"
1709 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1710 msgid "Digital Rights"
1713 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1714 msgid "Qualified Subordination"
1717 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1718 msgid "Key Recovery"
1721 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1722 msgid "Document Signing"
1726 msgid "IP security IKE intermediate"
1727 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1729 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1730 msgid "File Recovery"
1733 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1734 msgid "Root List Signer"
1738 msgid "All application policies"
1739 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1741 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1742 msgid "Directory Service Email Replication"
1743 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1745 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1746 msgid "Certificate Request Agent"
1749 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1750 msgid "Lifetime Signing"
1754 msgid "All issuance policies"
1758 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1759 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1766 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1770 msgid "Other People"
1774 msgid "Trusted Publishers"
1775 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1778 msgid "Untrusted Certificates"
1779 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1786 msgid "Certificate Issuer"
1790 msgid "Certificate Serial Number="
1791 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1798 msgid "Email Address="
1806 msgid "Directory Address"
1822 msgid "Registered ID="
1826 msgid "Unknown Key Usage"
1830 msgid "Subject Type="
1834 msgctxt "Certificate Authority"
1843 msgid "Path Length Constraint="
1844 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1847 msgctxt "path length"
1852 msgid "Information Not Available"
1856 msgid "Authority Info Access"
1860 msgid "Access Method="
1864 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1873 msgid "Unknown Access Method"
1874 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1877 msgid "Alternative Name"
1881 msgid "CRL Distribution Point"
1885 msgid "Distribution Point Name"
1905 msgid "Key Compromise"
1909 msgid "CA Compromise"
1913 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgid "Operation Ceased"
1925 msgid "Certificate Hold"
1929 msgid "Financial Information="
1932 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1937 msgid "Not Available"
1941 msgid "Meets Criteria="
1944 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1948 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1953 msgid "Digital Signature"
1957 msgid "Non-Repudiation"
1961 msgid "Key Encipherment"
1965 msgid "Data Encipherment"
1969 msgid "Key Agreement"
1973 msgid "Certificate Signing"
1977 msgid "Off-line CRL Signing"
1978 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1985 msgid "Encipher Only"
1989 msgid "Decipher Only"
1993 msgid "SSL Client Authentication"
1994 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1997 msgid "SSL Server Authentication"
2017 msgid "Signature CA"
2021 msgid "Certificate Policy"
2025 msgid "Policy Identifier: "
2029 msgid "Policy Qualifier Info"
2033 msgid "Policy Qualifier Id="
2034 msgstr "정책 한정자 아이디="
2041 msgid "Notice Reference"
2045 msgid "Organization="
2049 msgid "Notice Number="
2050 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2053 msgid "Notice Text="
2056 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2061 msgid "&Install Certificate..."
2062 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2065 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgid "&Edit Properties..."
2074 msgstr "속성 편집(&E)..."
2077 msgid "&Copy to File..."
2078 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2081 msgid "Certification Path"
2085 msgid "Certification path"
2089 msgid "&View Certificate"
2093 msgid "Certificate &status:"
2094 msgstr "인증서 상태(&S):"
2105 msgid "&Friendly name:"
2108 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2109 msgid "&Description:"
2113 msgid "Certificate purposes"
2117 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2121 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2122 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2125 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2126 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2129 msgid "Add &Purpose..."
2130 msgstr "용도 추가(&)..."
2138 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2139 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2141 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2142 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2147 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2150 msgid "&Show physical stores"
2151 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2153 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2154 msgid "Certificate Import Wizard"
2155 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2158 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2163 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2164 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2167 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2168 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2169 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "To continue, click Next."
2173 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2174 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2176 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2177 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2178 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2182 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2186 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2192 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2193 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 "주의: 이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2196 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2199 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2200 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2203 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2204 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2207 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2208 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2212 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2213 "location for the certificates."
2215 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2234 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2238 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2239 msgid "Certificates"
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "지정된 용도(&N):"
2248 msgstr "불러오기(&I)..."
2250 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2252 msgstr "내보내기(&E)..."
2255 msgid "&Advanced..."
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2262 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2263 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2269 msgid "Advanced Options"
2273 msgid "Certificate purpose"
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "인증서 용도(&C):"
2285 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2286 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2304 "To continue, click Next."
2306 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2307 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2310 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2311 "다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2312 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2314 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2321 "당신이 개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2322 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2325 msgid "Do you wish to export the private key?"
2326 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2329 msgid "&Yes, export the private key"
2330 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2333 msgid "N&o, do not export the private key"
2334 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2337 msgid "&Confirm password:"
2341 msgid "Select the format you want to use:"
2342 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2345 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2346 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2349 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2350 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2353 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2357 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2361 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2362 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2365 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2366 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2369 msgid "&Enable strong encryption"
2370 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2373 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2374 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2377 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2378 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2381 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2382 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2384 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2389 msgid "Certificate Information"
2394 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2395 "altered or corrupted."
2397 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2405 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2406 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2413 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2414 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2417 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2421 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2422 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2441 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2445 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2449 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2453 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2457 msgid "This certificate is OK."
2458 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2468 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2473 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2477 msgid "Extensions Only"
2481 msgid "Critical Extensions Only"
2485 msgid "Properties Only"
2489 msgid "Serial number"
2513 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2514 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2521 msgid "Enhanced key usage (property)"
2522 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2525 msgid "Friendly name"
2528 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2533 msgid "Certificate Properties"
2537 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2538 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2541 msgid "The OID you entered already exists."
2542 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2545 msgid "Please select a certificate store."
2546 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2550 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2551 "select another file."
2553 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2557 msgid "File to Import"
2561 msgid "Specify the file you want to import."
2564 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2565 msgid "Certificate Store"
2570 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2571 "lists, and certificate trust lists."
2573 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "파일을 선택하십시오."
2604 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2605 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2608 msgid "Could not open "
2612 msgid "Determined by the program"
2613 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2616 msgid "Please select a store"
2617 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2620 msgid "Certificate Store Selected"
2621 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2624 msgid "Automatically determined by the program"
2625 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2627 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2641 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2644 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgid "The import was successful."
2652 msgid "The import failed."
2660 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgid "Expiration Date"
2676 msgid "Friendly Name"
2679 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2686 "sign messages with it.\n"
2687 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2691 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2701 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2711 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2721 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2725 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2730 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2739 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2743 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2744 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2749 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2753 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2754 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2757 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2759 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2763 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2771 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2787 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2791 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2798 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2799 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2802 msgid "Protects e-mail messages"
2803 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2806 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2807 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2810 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2811 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2814 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2815 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2818 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2819 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2822 msgid "Private Key Archival"
2826 msgid "Export Format"
2830 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2831 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2834 msgid "Export Filename"
2838 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2839 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2842 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2843 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2846 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2847 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2850 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2855 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2859 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2862 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2863 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2870 msgid "Include all certificates in certificate path"
2871 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2878 msgid "The export was successful."
2882 msgid "The export failed."
2886 msgid "Export Private Key"
2891 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2896 msgid "Enter Password"
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2932 msgid "Configure Devices"
2956 msgid "Show Assigned First"
2968 msgid "Regional Setting"
2972 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2973 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2980 msgid "Central European"
3020 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgid "CHINESE_BIG5"
3032 msgid "Hangul(Johab)"
3044 msgid "Files on Camera"
3048 msgid "Import Selected"
3049 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3060 msgid "Skip This Dialog"
3068 msgid "Transferring"
3072 msgid "Transferring... Please Wait"
3073 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3076 msgid "Connecting to camera"
3080 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3081 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3087 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgctxt "table of contents"
3104 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3108 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3112 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3120 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3148 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3152 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3157 msgctxt "table of contents"
3165 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3169 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3173 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3174 msgid "Cinepak Video codec"
3177 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3178 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3183 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3187 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3191 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3195 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3200 msgid "Print &format..."
3201 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3207 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3208 msgid "Print previe&w"
3209 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3216 msgid "&Standard bar"
3220 msgid "&Address bar"
3223 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3227 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3228 msgid "&Add to Favorites..."
3229 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3232 msgid "&About Internet Explorer"
3233 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3240 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3241 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3252 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Searching for %s"
3265 msgid "Start downloading %s"
3266 msgstr "%s 다운로드 시작."
3269 msgid "Downloading %s"
3273 msgid "Asking for %s"
3281 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3282 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3285 msgid "&Current page"
3289 msgid "&Default page"
3297 msgid "Browsing history"
3301 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3302 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3305 msgid "Delete &files..."
3306 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3309 msgid "&Settings..."
3313 msgid "Delete browsing history"
3318 "Temporary internet files\n"
3319 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3328 "preferences and login information."
3331 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3332 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 "List of websites you have accessed."
3345 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3358 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3368 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3369 "certificate authorities and publishers."
3370 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3373 msgid "Certificates..."
3377 msgid "Publishers..."
3381 msgid "Internet Settings"
3385 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3386 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3389 msgid "Security settings for zone: "
3390 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3417 msgid "Error converting object to primitive type"
3418 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3421 msgid "Invalid procedure call or argument"
3422 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3425 msgid "Subscript out of range"
3426 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3429 msgid "Object required"
3433 msgid "Automation server can't create object"
3434 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3437 msgid "Object doesn't support this property or method"
3438 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3441 msgid "Object doesn't support this action"
3442 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3445 msgid "Argument not optional"
3446 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3449 msgid "Syntax error"
3453 msgid "Expected ';'"
3454 msgstr "';' 가 필요합니다"
3457 msgid "Expected '('"
3458 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3461 msgid "Expected ')'"
3462 msgstr "')' 가 필요합니다"
3465 msgid "Unterminated string constant"
3466 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3469 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3470 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3473 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3474 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3477 msgid "Conditional compilation is turned off"
3478 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3481 msgid "Number expected"
3485 msgid "Function expected"
3489 msgid "'[object]' is not a date object"
3490 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3493 msgid "Object expected"
3497 msgid "Illegal assignment"
3501 msgid "'|' is undefined"
3502 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3505 msgid "Boolean object expected"
3509 msgid "Cannot delete '|'"
3510 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3513 msgid "VBArray object expected"
3514 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3517 msgid "JScript object expected"
3518 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3521 msgid "Syntax error in regular expression"
3522 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3525 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3526 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3529 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3530 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3533 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3534 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
3537 msgid "Array object expected"
3545 msgid "Invalid function\n"
3546 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3549 msgid "File not found\n"
3550 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3553 msgid "Path not found\n"
3554 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3557 msgid "Too many open files\n"
3558 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3561 msgid "Access denied\n"
3562 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3565 msgid "Invalid handle\n"
3566 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3569 msgid "Memory trashed\n"
3573 msgid "Not enough memory\n"
3574 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3577 msgid "Invalid block\n"
3581 msgid "Bad environment\n"
3585 msgid "Bad format\n"
3589 msgid "Invalid access\n"
3593 msgid "Invalid data\n"
3597 msgid "Out of memory\n"
3598 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3601 msgid "Invalid drive\n"
3605 msgid "Can't delete current directory\n"
3606 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3609 msgid "Not same device\n"
3610 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3613 msgid "No more files\n"
3614 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3617 msgid "Write protected\n"
3626 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3629 msgid "Bad command\n"
3637 msgid "Bad length\n"
3640 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3641 msgid "Seek error\n"
3645 msgid "Not DOS disk\n"
3646 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3649 msgid "Sector not found\n"
3650 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3653 msgid "Out of paper\n"
3657 msgid "Write fault\n"
3661 msgid "Read fault\n"
3665 msgid "General failure\n"
3669 msgid "Sharing violation\n"
3673 msgid "Lock violation\n"
3677 msgid "Wrong disk\n"
3681 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3682 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3685 msgid "End of file\n"
3688 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3690 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3693 msgid "Request not supported\n"
3694 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3697 msgid "Remote machine not listening\n"
3698 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3701 msgid "Duplicate network name\n"
3702 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3705 msgid "Bad network path\n"
3706 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3709 msgid "Network busy\n"
3710 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3713 msgid "Device does not exist\n"
3714 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3717 msgid "Too many commands\n"
3718 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3721 msgid "Adaptor hardware error\n"
3722 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3725 msgid "Bad network response\n"
3726 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3729 msgid "Unexpected network error\n"
3730 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3733 msgid "Bad remote adaptor\n"
3734 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3737 msgid "Print queue full\n"
3738 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3741 msgid "No spool space\n"
3742 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
3745 msgid "Print canceled\n"
3746 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3749 msgid "Network name deleted\n"
3750 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3753 msgid "Network access denied\n"
3754 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3757 msgid "Bad device type\n"
3761 msgid "Bad network name\n"
3762 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3765 msgid "Too many network names\n"
3766 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3769 msgid "Too many network sessions\n"
3770 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3773 msgid "Sharing paused\n"
3774 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3777 msgid "Request not accepted\n"
3778 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3781 msgid "Redirector paused\n"
3782 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3785 msgid "File exists\n"
3786 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3789 msgid "Cannot create\n"
3793 msgid "Int24 failure\n"
3797 msgid "Out of structures\n"
3798 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3801 msgid "Already assigned\n"
3804 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3805 msgid "Invalid password\n"
3809 msgid "Invalid parameter\n"
3813 msgid "Net write fault\n"
3814 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3817 msgid "No process slots\n"
3818 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3821 msgid "Too many semaphores\n"
3822 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3825 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3826 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3829 msgid "Semaphore is set\n"
3830 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3833 msgid "Too many semaphore requests\n"
3834 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3837 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3838 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3841 msgid "Semaphore owner died\n"
3842 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3845 msgid "Semaphore user limit\n"
3846 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3849 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3850 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3853 msgid "Drive locked\n"
3854 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3857 msgid "Broken pipe\n"
3861 msgid "Open failed\n"
3862 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3865 msgid "Buffer overflow\n"
3869 msgid "No more search handles\n"
3870 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3873 msgid "Invalid target handle\n"
3874 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3877 msgid "Invalid IOCTL\n"
3878 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3881 msgid "Invalid verify switch\n"
3882 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3885 msgid "Bad driver level\n"
3886 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3889 msgid "Call not implemented\n"
3890 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3893 msgid "Semaphore timeout\n"
3894 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3897 msgid "Insufficient buffer\n"
3898 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3901 msgid "Invalid name\n"
3902 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3905 msgid "Invalid level\n"
3906 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3909 msgid "No volume label\n"
3910 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3913 msgid "Module not found\n"
3914 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3917 msgid "Procedure not found\n"
3918 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3921 msgid "No children to wait for\n"
3922 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3925 msgid "Child process has not completed\n"
3926 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3929 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3930 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3933 msgid "Negative seek\n"
3937 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3938 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3941 msgid "Drive is already JOINed\n"
3942 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3945 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3946 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3949 msgid "Drive is not JOINed\n"
3950 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3953 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3954 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3957 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3958 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3961 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3962 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3965 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3966 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3969 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3970 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3973 msgid "Drive is busy\n"
3974 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3977 msgid "Same drive\n"
3981 msgid "Not toplevel directory\n"
3982 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3985 msgid "Directory is not empty\n"
3986 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3989 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3990 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3993 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3994 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3997 msgid "Path is busy\n"
3998 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4001 msgid "Already a SUBST target\n"
4002 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4005 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4006 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4009 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4010 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4013 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4014 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4017 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4018 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4021 msgid "Volume label too long\n"
4022 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4025 msgid "Too many TCBs\n"
4026 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4029 msgid "Signal refused\n"
4033 msgid "Segment discarded\n"
4037 msgid "Segment not locked\n"
4038 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4041 msgid "Bad thread ID address\n"
4042 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4045 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4046 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4049 msgid "Path is invalid\n"
4050 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4053 msgid "Signal pending\n"
4057 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4058 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4061 msgid "Lock failed\n"
4062 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4065 msgid "Resource in use\n"
4066 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4069 msgid "Cancel violation\n"
4073 msgid "Atomic locks not supported\n"
4074 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4077 msgid "Invalid segment number\n"
4078 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4081 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4085 msgid "File already exists\n"
4086 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4089 msgid "Invalid flag number\n"
4090 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4093 msgid "Semaphore name not found\n"
4094 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4097 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4098 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
4101 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4102 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4105 msgid "Invalid module type for %1\n"
4106 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4109 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4110 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4113 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4114 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4117 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4118 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4121 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4122 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4125 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4126 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4129 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4130 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4133 msgid "IOPL not enabled\n"
4134 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4137 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4138 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4141 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4142 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4145 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4146 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4149 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4150 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4153 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4154 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4157 msgid "Environment variable not found\n"
4158 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4161 msgid "No signal sent\n"
4162 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4165 msgid "File name is too long\n"
4166 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4169 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4170 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4173 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4174 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4177 msgid "Invalid signal number\n"
4178 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4181 msgid "Error setting signal handler\n"
4182 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4185 msgid "Segment locked\n"
4189 msgid "Too many modules\n"
4190 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4193 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4194 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4197 msgid "Machine type mismatch\n"
4198 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4209 msgid "Pipe closed\n"
4213 msgid "Pipe not connected\n"
4214 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4217 msgid "More data available\n"
4218 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4221 msgid "Session canceled\n"
4225 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4226 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4229 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4230 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4233 msgid "No more data available\n"
4234 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4237 msgid "Cannot use Copy API\n"
4238 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4241 msgid "Directory name invalid\n"
4242 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4245 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4246 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4249 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4250 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4253 msgid "Extended attribute table full\n"
4254 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4257 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4258 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4261 msgid "Extended attributes not supported\n"
4262 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4265 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4266 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4269 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4270 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4273 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4274 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4277 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4278 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4281 msgid "Invalid oplock message received\n"
4282 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4285 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4286 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4289 msgid "Invalid address\n"
4290 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4293 msgid "Arithmetic overflow\n"
4297 msgid "Pipe connected\n"
4301 msgid "Pipe listening\n"
4305 msgid "Extended attribute access denied\n"
4306 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4309 msgid "I/O operation aborted\n"
4310 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4313 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4314 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4317 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4318 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4321 msgid "No access to memory location\n"
4322 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4325 msgid "Swap error\n"
4329 msgid "Stack overflow\n"
4333 msgid "Invalid message\n"
4334 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4337 msgid "Cannot complete\n"
4338 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4341 msgid "Invalid flags\n"
4342 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4345 msgid "Unrecognised volume\n"
4346 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4349 msgid "File invalid\n"
4350 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4353 msgid "Cannot run full-screen\n"
4354 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4357 msgid "Nonexistent token\n"
4358 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4361 msgid "Registry corrupt\n"
4362 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4365 msgid "Invalid key\n"
4366 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4369 msgid "Can't open registry key\n"
4370 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4373 msgid "Can't read registry key\n"
4374 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4377 msgid "Can't write registry key\n"
4378 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4381 msgid "Registry has been recovered\n"
4382 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4385 msgid "Registry is corrupt\n"
4386 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4389 msgid "I/O to registry failed\n"
4390 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4393 msgid "Not registry file\n"
4394 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4397 msgid "Key deleted\n"
4398 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4401 msgid "No registry log space\n"
4402 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4405 msgid "Registry key has subkeys\n"
4406 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4409 msgid "Subkey must be volatile\n"
4410 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4413 msgid "Notify change request in progress\n"
4414 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4417 msgid "Dependent services are running\n"
4418 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4421 msgid "Invalid service control\n"
4422 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4425 msgid "Service request timeout\n"
4426 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4429 msgid "Cannot create service thread\n"
4430 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4433 msgid "Service database locked\n"
4434 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4437 msgid "Service already running\n"
4438 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4441 msgid "Invalid service account\n"
4442 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4445 msgid "Service is disabled\n"
4446 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4449 msgid "Circular dependency\n"
4453 msgid "Service does not exist\n"
4454 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4457 msgid "Service cannot accept control message\n"
4458 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4461 msgid "Service not active\n"
4462 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4465 msgid "Service controller connect failed\n"
4466 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4469 msgid "Exception in service\n"
4473 msgid "Database does not exist\n"
4474 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4477 msgid "Service-specific error\n"
4478 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4481 msgid "Process aborted\n"
4482 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4485 msgid "Service dependency failed\n"
4486 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4489 msgid "Service login failed\n"
4490 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4493 msgid "Service start-hang\n"
4494 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4497 msgid "Invalid service lock\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4501 msgid "Service marked for delete\n"
4502 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4505 msgid "Service exists\n"
4506 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4509 msgid "System running last-known-good config\n"
4510 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4513 msgid "Service dependency deleted\n"
4514 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4517 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4518 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4521 msgid "Service not started since last boot\n"
4522 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4525 msgid "Duplicate service name\n"
4526 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4529 msgid "Different service account\n"
4530 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4533 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4534 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4537 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4538 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4541 msgid "No recovery program for service\n"
4542 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4545 msgid "Service not implemented by exe\n"
4546 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4549 msgid "End of media\n"
4553 msgid "Filemark detected\n"
4557 msgid "Beginning of media\n"
4561 msgid "Setmark detected\n"
4565 msgid "No data detected\n"
4566 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4569 msgid "Partition failure\n"
4573 msgid "Invalid block length\n"
4574 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4577 msgid "Device not partitioned\n"
4578 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4581 msgid "Unable to lock media\n"
4582 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4585 msgid "Unable to unload media\n"
4586 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4589 msgid "Media changed\n"
4590 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4593 msgid "I/O bus reset\n"
4594 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4597 msgid "No media in drive\n"
4598 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4601 msgid "No Unicode translation\n"
4602 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4605 msgid "DLL init failed\n"
4606 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4609 msgid "Shutdown in progress\n"
4613 msgid "No shutdown in progress\n"
4614 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4617 msgid "I/O device error\n"
4618 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4621 msgid "No serial devices found\n"
4622 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4625 msgid "Shared IRQ busy\n"
4626 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4629 msgid "Serial I/O completed\n"
4630 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4633 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4634 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4637 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4638 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4641 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4642 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4645 msgid "Unknown floppy error\n"
4646 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4649 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4650 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4653 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4654 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4657 msgid "Hard disk operation failed\n"
4658 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4661 msgid "Hard disk reset failed\n"
4662 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4665 msgid "End of tape media\n"
4666 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4669 msgid "Not enough server memory\n"
4670 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4673 msgid "Possible deadlock\n"
4677 msgid "Incorrect alignment\n"
4678 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4681 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4682 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4685 msgid "Set-power-state failed\n"
4686 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4689 msgid "Too many links\n"
4690 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4693 msgid "Newer windows version needed\n"
4694 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4697 msgid "Wrong operating system\n"
4701 msgid "Single-instance application\n"
4702 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4705 msgid "Real-mode application\n"
4706 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4709 msgid "Invalid DLL\n"
4710 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4713 msgid "No associated application\n"
4714 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4717 msgid "DDE failure\n"
4721 msgid "DLL not found\n"
4722 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4725 msgid "Out of user handles\n"
4726 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4729 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4730 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4733 msgid "The source element is empty\n"
4734 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4737 msgid "The destination element is full\n"
4738 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4741 msgid "The element address is invalid\n"
4742 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4745 msgid "The magazine is not present\n"
4746 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4749 msgid "The device needs reinitialization\n"
4750 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4753 msgid "The device requires cleaning\n"
4754 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4757 msgid "The device door is open\n"
4758 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4761 msgid "The device is not connected\n"
4762 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4765 msgid "Element not found\n"
4766 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4769 msgid "No match found\n"
4770 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4773 msgid "Property set not found\n"
4774 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4777 msgid "Point not found\n"
4778 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4781 msgid "No running tracking service\n"
4782 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4785 msgid "No such volume ID\n"
4786 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4789 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4790 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4793 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4794 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4797 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4798 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4801 msgid "The journal is being deleted\n"
4802 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4805 msgid "The journal is not active\n"
4806 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4809 msgid "Potential matching file found\n"
4810 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4813 msgid "The journal entry was deleted\n"
4814 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4817 msgid "Invalid device name\n"
4818 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4821 msgid "Connection unavailable\n"
4822 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4825 msgid "Device already remembered\n"
4826 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4829 msgid "No network or bad path\n"
4830 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4833 msgid "Invalid network provider name\n"
4834 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4837 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4838 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4841 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4842 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4845 msgid "Not a container\n"
4849 msgid "Extended error\n"
4853 msgid "Invalid group name\n"
4854 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4857 msgid "Invalid computer name\n"
4858 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4861 msgid "Invalid event name\n"
4862 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4865 msgid "Invalid domain name\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4869 msgid "Invalid service name\n"
4870 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4873 msgid "Invalid network name\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4877 msgid "Invalid share name\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4881 msgid "Invalid message name\n"
4882 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4885 msgid "Invalid message destination\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4889 msgid "Session credential conflict\n"
4890 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4893 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4894 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4897 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4898 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4901 msgid "No network\n"
4905 msgid "Operation canceled by user\n"
4906 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4909 msgid "File has a user-mapped section\n"
4910 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4912 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4913 msgid "Connection refused\n"
4917 msgid "Connection gracefully closed\n"
4918 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4921 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4922 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4925 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4926 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4929 msgid "Connection invalid\n"
4930 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4933 msgid "Connection is active\n"
4937 msgid "Network unreachable\n"
4938 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4941 msgid "Host unreachable\n"
4942 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4945 msgid "Protocol unreachable\n"
4946 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4949 msgid "Port unreachable\n"
4950 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4953 msgid "Request aborted\n"
4957 msgid "Connection aborted\n"
4961 msgid "Please retry operation\n"
4962 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4965 msgid "Connection count limit reached\n"
4966 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4969 msgid "Login time restriction\n"
4970 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4973 msgid "Login workstation restriction\n"
4974 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4977 msgid "Incorrect network address\n"
4978 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4981 msgid "Service already registered\n"
4982 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4985 msgid "Service not found\n"
4986 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4989 msgid "User not authenticated\n"
4990 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4993 msgid "User not logged on\n"
4994 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4997 msgid "Continue work in progress\n"
4998 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5001 msgid "Already initialised\n"
5005 msgid "No more local devices\n"
5006 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5009 msgid "The site does not exist\n"
5010 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5013 msgid "The domain controller already exists\n"
5014 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5017 msgid "Supported only when connected\n"
5018 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5021 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5022 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5025 msgid "The user profile is invalid\n"
5026 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5029 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5030 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5033 msgid "Not all privileges assigned\n"
5034 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5037 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5038 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5041 msgid "No quotas for account\n"
5042 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5045 msgid "Local user session key\n"
5046 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5049 msgid "Password too complex for LM\n"
5050 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5053 msgid "Unknown revision\n"
5057 msgid "Incompatible revision levels\n"
5058 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5061 msgid "Invalid owner\n"
5065 msgid "Invalid primary group\n"
5066 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5069 msgid "No impersonation token\n"
5070 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5073 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5074 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5077 msgid "No logon servers available\n"
5078 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5081 msgid "No such logon session\n"
5082 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5085 msgid "No such privilege\n"
5086 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5089 msgid "Privilege not held\n"
5090 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5093 msgid "Invalid account name\n"
5094 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5097 msgid "User already exists\n"
5098 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5101 msgid "No such user\n"
5102 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5105 msgid "Group already exists\n"
5106 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5109 msgid "No such group\n"
5110 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5113 msgid "User already in group\n"
5114 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5117 msgid "User not in group\n"
5118 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5121 msgid "Can't delete last admin user\n"
5122 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5125 msgid "Wrong password\n"
5129 msgid "Ill-formed password\n"
5130 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5133 msgid "Password restriction\n"
5137 msgid "Logon failure\n"
5141 msgid "Account restriction\n"
5145 msgid "Invalid logon hours\n"
5146 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5149 msgid "Invalid workstation\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5153 msgid "Password expired\n"
5157 msgid "Account disabled\n"
5158 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5161 msgid "No security ID mapped\n"
5162 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5165 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5166 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
5169 msgid "LUIDs exhausted\n"
5170 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5173 msgid "Invalid sub authority\n"
5174 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5177 msgid "Invalid ACL\n"
5178 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5181 msgid "Invalid SID\n"
5182 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5185 msgid "Invalid security descriptor\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5189 msgid "Bad inherited ACL\n"
5190 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5193 msgid "Server disabled\n"
5194 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5197 msgid "Server not disabled\n"
5198 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5201 msgid "Invalid ID authority\n"
5202 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5205 msgid "Allotted space exceeded\n"
5206 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5209 msgid "Invalid group attributes\n"
5210 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5213 msgid "Bad impersonation level\n"
5217 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5218 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5221 msgid "Bad validation class\n"
5222 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5225 msgid "Bad token type\n"
5229 msgid "No security on object\n"
5230 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5233 msgid "Can't access domain information\n"
5234 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5237 msgid "Invalid server state\n"
5238 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5241 msgid "Invalid domain state\n"
5242 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5245 msgid "Invalid domain role\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5249 msgid "No such domain\n"
5250 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5253 msgid "Domain already exists\n"
5254 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5257 msgid "Domain limit exceeded\n"
5258 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5261 msgid "Internal database corruption\n"
5262 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5265 msgid "Internal error\n"
5269 msgid "Generic access types not mapped\n"
5270 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5273 msgid "Bad descriptor format\n"
5274 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5277 msgid "Not a logon process\n"
5278 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5281 msgid "Logon session ID exists\n"
5282 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5285 msgid "Unknown authentication package\n"
5286 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5289 msgid "Bad logon session state\n"
5290 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5293 msgid "Logon session ID collision\n"
5294 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5297 msgid "Invalid logon type\n"
5298 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5301 msgid "Cannot impersonate\n"
5305 msgid "Invalid transaction state\n"
5306 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5309 msgid "Security DB commit failure\n"
5310 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5313 msgid "Account is built-in\n"
5314 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5317 msgid "Group is built-in\n"
5318 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5321 msgid "User is built-in\n"
5322 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5325 msgid "Group is primary for user\n"
5326 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5329 msgid "Token already in use\n"
5330 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5333 msgid "No such local group\n"
5334 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5337 msgid "User not in local group\n"
5338 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5341 msgid "User already in local group\n"
5342 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5345 msgid "Local group already exists\n"
5346 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5348 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5349 msgid "Logon type not granted\n"
5350 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5353 msgid "Too many secrets\n"
5357 msgid "Secret too long\n"
5361 msgid "Internal security DB error\n"
5362 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5365 msgid "Too many context IDs\n"
5366 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5369 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5370 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5373 msgid "No such member\n"
5374 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5377 msgid "Invalid member\n"
5378 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5381 msgid "Too many SIDs\n"
5382 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5385 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5386 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
5389 msgid "No inheritable components\n"
5390 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5393 msgid "File or directory corrupt\n"
5394 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5397 msgid "Disk is corrupt\n"
5398 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5401 msgid "No user session key\n"
5402 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5405 msgid "Licence quota exceeded\n"
5406 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5409 msgid "Wrong target name\n"
5410 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5413 msgid "Mutual authentication failed\n"
5417 msgid "Time skew between client and server\n"
5418 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5421 msgid "Invalid window handle\n"
5422 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5425 msgid "Invalid menu handle\n"
5426 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5429 msgid "Invalid cursor handle\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5433 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5437 msgid "Invalid hook handle\n"
5438 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5441 msgid "Invalid DWP handle\n"
5442 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5445 msgid "Can't create top-level child window\n"
5446 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5449 msgid "Can't find window class\n"
5450 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5453 msgid "Window owned by another thread\n"
5454 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5457 msgid "Hotkey already registered\n"
5458 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5461 msgid "Class already exists\n"
5462 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5465 msgid "Class does not exist\n"
5466 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5469 msgid "Class has open windows\n"
5470 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5473 msgid "Invalid index\n"
5474 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5477 msgid "Invalid icon handle\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5481 msgid "Private dialog index\n"
5482 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5485 msgid "List box ID not found\n"
5486 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5489 msgid "No wildcard characters\n"
5490 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5493 msgid "Clipboard not open\n"
5494 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5497 msgid "Hotkey not registered\n"
5498 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5501 msgid "Not a dialog window\n"
5502 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5505 msgid "Control ID not found\n"
5506 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5509 msgid "Invalid combobox message\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
5513 msgid "Not a combobox window\n"
5514 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5517 msgid "Invalid edit height\n"
5518 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5521 msgid "DC not found\n"
5522 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5525 msgid "Invalid hook filter\n"
5526 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5529 msgid "Invalid filter procedure\n"
5530 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5533 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5534 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5537 msgid "Global-only hook procedure\n"
5538 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5541 msgid "Journal hook already set\n"
5542 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5545 msgid "Hook procedure not installed\n"
5546 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5549 msgid "Invalid list box message\n"
5550 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5553 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5554 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5557 msgid "No tab stops on this list box\n"
5558 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5561 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5562 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5565 msgid "Child window menus not allowed\n"
5566 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5569 msgid "Window has no system menu\n"
5570 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5573 msgid "Invalid message box style\n"
5574 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5577 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5578 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5581 msgid "Screen already locked\n"
5582 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5585 msgid "Window handles have different parents\n"
5586 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5589 msgid "Not a child window\n"
5590 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5593 msgid "Invalid GW command\n"
5594 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5597 msgid "Invalid thread ID\n"
5598 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5601 msgid "Not an MDI child window\n"
5602 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5605 msgid "Popup menu already active\n"
5606 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5609 msgid "No scrollbars\n"
5610 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5613 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5614 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5617 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5621 msgid "No system resources\n"
5622 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5625 msgid "No non-paged system resources\n"
5626 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5629 msgid "No paged system resources\n"
5630 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5633 msgid "No working set quota\n"
5634 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5637 msgid "No page file quota\n"
5638 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5641 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5645 msgid "Menu item not found\n"
5646 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5649 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5650 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5653 msgid "Hook type not allowed\n"
5654 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5657 msgid "Interactive window station required\n"
5658 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5665 msgid "Invalid monitor handle\n"
5666 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5669 msgid "Event log file corrupt\n"
5670 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5673 msgid "Event log can't start\n"
5674 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5677 msgid "Event log file full\n"
5678 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5681 msgid "Event log file changed\n"
5682 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5685 msgid "Installer service failed.\n"
5686 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5689 msgid "Installation aborted by user\n"
5690 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5693 msgid "Installation failure\n"
5697 msgid "Installation suspended\n"
5698 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5701 msgid "Unknown product\n"
5702 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5705 msgid "Unknown feature\n"
5709 msgid "Unknown component\n"
5710 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5713 msgid "Unknown property\n"
5714 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5717 msgid "Invalid handle state\n"
5718 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5721 msgid "Bad configuration\n"
5725 msgid "Index is missing\n"
5729 msgid "Installation source is missing\n"
5730 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5733 msgid "Wrong installation package version\n"
5734 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5737 msgid "Product uninstalled\n"
5741 msgid "Invalid query syntax\n"
5742 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5745 msgid "Invalid field\n"
5746 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5749 msgid "Device removed\n"
5753 msgid "Installation already running\n"
5754 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5757 msgid "Installation package failed to open\n"
5758 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5761 msgid "Installation package is invalid\n"
5762 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5765 msgid "Installer user interface failed\n"
5766 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5769 msgid "Failed to open installation log file\n"
5770 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5773 msgid "Installation language not supported\n"
5774 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5777 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5778 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5781 msgid "Installation package rejected\n"
5782 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5785 msgid "Function could not be called\n"
5786 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5789 msgid "Function failed\n"
5793 msgid "Invalid table\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5797 msgid "Data type mismatch\n"
5798 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5800 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5801 msgid "Unsupported type\n"
5802 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5805 msgid "Creation failed\n"
5809 msgid "Temporary directory not writable\n"
5810 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5813 msgid "Installation platform not supported\n"
5814 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5817 msgid "Installer not used\n"
5818 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5821 msgid "Failed to open the patch package\n"
5822 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5825 msgid "Invalid patch package\n"
5826 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5829 msgid "Unsupported patch package\n"
5830 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5833 msgid "Another version is installed\n"
5834 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5837 msgid "Invalid command line\n"
5838 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5841 msgid "Remote installation not allowed\n"
5842 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5845 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5846 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5849 msgid "Invalid string binding\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5853 msgid "Wrong kind of binding\n"
5854 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5857 msgid "Invalid binding\n"
5858 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5861 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5862 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5865 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5866 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5869 msgid "Invalid string UUID\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5873 msgid "Invalid endpoint format\n"
5874 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5877 msgid "Invalid network address\n"
5878 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5881 msgid "No endpoint found\n"
5882 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5885 msgid "Invalid timeout value\n"
5886 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5889 msgid "Object UUID not found\n"
5890 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5893 msgid "UUID already registered\n"
5894 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5897 msgid "UUID type already registered\n"
5898 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5901 msgid "Server already listening\n"
5902 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5905 msgid "No protocol sequences registered\n"
5906 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5909 msgid "RPC server not listening\n"
5910 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5913 msgid "Unknown manager type\n"
5914 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5917 msgid "Unknown interface\n"
5918 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5921 msgid "No bindings\n"
5922 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5925 msgid "No protocol sequences\n"
5926 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5929 msgid "Can't create endpoint\n"
5930 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5933 msgid "Out of resources\n"
5937 msgid "RPC server unavailable\n"
5938 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5941 msgid "RPC server too busy\n"
5942 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5945 msgid "Invalid network options\n"
5946 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5949 msgid "No RPC call active\n"
5950 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5953 msgid "RPC call failed\n"
5954 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5957 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5958 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5961 msgid "RPC protocol error\n"
5962 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5965 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5966 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5969 msgid "Invalid tag\n"
5970 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5973 msgid "Invalid array bounds\n"
5974 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5977 msgid "No entry name\n"
5978 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5981 msgid "Invalid name syntax\n"
5982 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5985 msgid "Unsupported name syntax\n"
5986 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5989 msgid "No network address\n"
5990 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5993 msgid "Duplicate endpoint\n"
5994 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5997 msgid "Unknown authentication type\n"
5998 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6001 msgid "Maximum calls too low\n"
6002 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6005 msgid "String too long\n"
6006 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6009 msgid "Protocol sequence not found\n"
6010 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6013 msgid "Procedure number out of range\n"
6014 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6017 msgid "Binding has no authentication data\n"
6018 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6021 msgid "Unknown authentication service\n"
6022 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6025 msgid "Unknown authentication level\n"
6026 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6029 msgid "Invalid authentication identity\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6033 msgid "Unknown authorisation service\n"
6034 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6037 msgid "Invalid entry\n"
6038 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6041 msgid "Can't perform operation\n"
6042 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6045 msgid "Endpoints not registered\n"
6046 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6049 msgid "Nothing to export\n"
6050 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6053 msgid "Incomplete name\n"
6054 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6057 msgid "Invalid version option\n"
6058 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6061 msgid "No more members\n"
6062 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6065 msgid "Not all objects unexported\n"
6066 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6069 msgid "Interface not found\n"
6070 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6073 msgid "Entry already exists\n"
6074 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6077 msgid "Entry not found\n"
6078 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6081 msgid "Name service unavailable\n"
6082 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6085 msgid "Invalid network address family\n"
6086 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6089 msgid "Operation not supported\n"
6090 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6093 msgid "No security context available\n"
6094 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6097 msgid "RPCInternal error\n"
6098 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6101 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6102 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6105 msgid "Address error\n"
6109 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6110 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6113 msgid "Floating-point underflow\n"
6114 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6117 msgid "Floating-point overflow\n"
6118 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6121 msgid "No more entries\n"
6122 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6125 msgid "Character translation table open failed\n"
6126 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6129 msgid "Character translation table file too small\n"
6130 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6133 msgid "Null context handle\n"
6137 msgid "Context handle damaged\n"
6138 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6141 msgid "Binding handle mismatch\n"
6142 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6145 msgid "Cannot get call handle\n"
6146 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6149 msgid "Null reference pointer\n"
6150 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6153 msgid "Enumeration value out of range\n"
6154 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6157 msgid "Byte count too small\n"
6158 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6161 msgid "Bad stub data\n"
6165 msgid "Invalid user buffer\n"
6166 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6169 msgid "Unrecognised media\n"
6170 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6173 msgid "No trust secret\n"
6174 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6177 msgid "No trust SAM account\n"
6178 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6181 msgid "Trusted domain failure\n"
6182 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6185 msgid "Trusted relationship failure\n"
6186 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6189 msgid "Trust logon failure\n"
6190 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6193 msgid "RPC call already in progress\n"
6194 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6197 msgid "NETLOGON is not started\n"
6198 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6201 msgid "Account expired\n"
6202 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6205 msgid "Redirector has open handles\n"
6206 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6209 msgid "Printer driver already installed\n"
6210 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6213 msgid "Unknown port\n"
6214 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6217 msgid "Unknown printer driver\n"
6218 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6221 msgid "Unknown print processor\n"
6222 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6225 msgid "Invalid separator file\n"
6226 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6229 msgid "Invalid priority\n"
6230 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6233 msgid "Invalid printer name\n"
6234 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6237 msgid "Printer already exists\n"
6238 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6241 msgid "Invalid printer command\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6245 msgid "Invalid data type\n"
6246 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6249 msgid "Invalid environment\n"
6250 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6253 msgid "No more bindings\n"
6254 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6257 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6258 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6261 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6262 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6265 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6266 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6269 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6270 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6273 msgid "Server has open handles\n"
6274 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6277 msgid "Resource data not found\n"
6278 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6281 msgid "Resource type not found\n"
6282 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6285 msgid "Resource name not found\n"
6286 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6289 msgid "Resource language not found\n"
6290 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6293 msgid "Not enough quota\n"
6294 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6297 msgid "No interfaces\n"
6298 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6301 msgid "RPC call canceled\n"
6302 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6305 msgid "Binding incomplete\n"
6306 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6309 msgid "RPC comm failure\n"
6310 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6313 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6314 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6317 msgid "No principal name registered\n"
6318 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6321 msgid "Not an RPC error\n"
6322 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6325 msgid "UUID is local only\n"
6326 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6329 msgid "Security package error\n"
6330 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6333 msgid "Thread not canceled\n"
6334 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6337 msgid "Invalid handle operation\n"
6338 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6341 msgid "Wrong serialising package version\n"
6342 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6345 msgid "Wrong stub version\n"
6346 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6349 msgid "Invalid pipe object\n"
6350 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6353 msgid "Wrong pipe order\n"
6354 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6357 msgid "Wrong pipe version\n"
6358 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6361 msgid "Group member not found\n"
6362 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6365 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6366 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6369 msgid "Invalid object\n"
6370 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6373 msgid "Invalid time\n"
6374 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6377 msgid "Invalid form name\n"
6378 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6381 msgid "Invalid form size\n"
6382 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6385 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6386 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6389 msgid "Printer deleted\n"
6390 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6393 msgid "Invalid printer state\n"
6394 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6397 msgid "User must change password\n"
6398 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6401 msgid "Domain controller not found\n"
6402 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6405 msgid "Account locked out\n"
6406 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6409 msgid "Invalid pixel format\n"
6410 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6413 msgid "Invalid driver\n"
6414 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6417 msgid "Invalid object resolver set\n"
6418 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6421 msgid "Incomplete RPC send\n"
6422 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6425 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6426 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6430 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6433 msgid "RPC pipe closed\n"
6434 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6437 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6438 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6441 msgid "No data on RPC pipe\n"
6442 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6445 msgid "No site name available\n"
6446 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6449 msgid "The file cannot be accessed\n"
6450 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
6453 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6454 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6457 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6458 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6461 msgid "Not all objects could be exported\n"
6462 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6465 msgid "The interface could not be exported\n"
6466 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6469 msgid "The profile could not be added\n"
6470 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6473 msgid "The profile element could not be added\n"
6474 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6477 msgid "The profile element could not be removed\n"
6478 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6481 msgid "The group element could not be added\n"
6482 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6485 msgid "The group element could not be removed\n"
6486 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6489 msgid "The username could not be found\n"
6490 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6492 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6497 msgid "Local Monitor"
6501 msgid "Add a Local Port"
6505 msgid "&Enter the port name to add:"
6506 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6509 msgid "Configure LPT Port"
6513 msgid "Timeout (seconds)"
6517 msgid "&Transmission Retry:"
6518 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6521 msgid "'%s' is not a valid port name"
6522 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6525 msgid "Port %s already exists"
6526 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6529 msgid "This port has no options to configure"
6530 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6533 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6534 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6540 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6541 msgid "Enter Network Password"
6544 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6545 msgid "Please enter your username and password:"
6546 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6548 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6552 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6556 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6561 msgid "&Save this password (Insecure)"
6562 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6565 msgid "Entire Network"
6569 msgid "Sound Selection"
6574 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6581 msgid "&Attributes:"
6589 msgid "Hyperlink Information"
6592 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6601 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6602 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6605 msgid "HTML Document"
6609 msgid "Downloading from %s..."
6610 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6618 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6619 "file path and try again."
6621 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6624 msgid "path %s not found"
6625 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6628 msgid "insert disk %s"
6633 "Windows Installer %s\n"
6636 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6638 "Install a product:\n"
6639 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6641 "\t/a package [property]\n"
6642 "Repair an installation:\n"
6643 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6644 "Uninstall a product:\n"
6645 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6647 "Advertise a product:\n"
6648 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6650 "\t/p patch_package [property]\n"
6651 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6652 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6653 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6654 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6655 "Register MSI Service:\n"
6657 "Unregister MSI Service:\n"
6659 "Display this help:\n"
6663 "Windows Installer %s\n"
6666 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
6669 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6670 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6671 "\t/a package [property]\n"
6673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6675 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6676 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6678 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6680 "\t/p patchpackage [property]\n"
6681 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6682 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6694 msgid "enter which folder contains %s"
6695 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6698 msgid "install source for feature missing"
6699 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6702 msgid "network drive for feature missing"
6703 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6706 msgid "feature from:"
6707 msgstr "부분(feature)에서:"
6710 msgid "choose which folder contains %s"
6711 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6714 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6715 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6719 "Wine MS-RLE video codec\n"
6720 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6722 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6723 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6726 msgid "Video Compression"
6730 msgid "&Compressor:"
6734 msgid "Con&figure..."
6742 msgid "Compression &Quality:"
6746 msgid "&Key Frame Every"
6747 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6751 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6758 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6759 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6762 msgid "Wine Video 1 video codec"
6763 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6766 msgid "unknown object"
6866 msgid "column header"
6890 msgid "help balloon"
6910 msgid "outline item"
6918 msgid "property page"
6942 msgid "check button"
6946 msgid "radio button"
6958 msgid "progress bar"
6966 msgid "hot key field"
6990 msgid "drop down button"
6998 msgid "grid drop down button"
6999 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7006 msgid "page tab list"
7014 msgid "split button"
7017 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7022 msgid "outline button"
7025 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7029 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7042 msgid "Insert Object"
7046 msgid "Object Type:"
7049 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7058 msgid "Create Control"
7062 msgid "Create From File"
7066 msgid "&Add Control..."
7067 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7070 msgid "Display As Icon"
7073 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7082 msgid "Paste Special"
7085 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7089 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7090 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7096 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7100 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7103 msgid "&Display As Icon"
7104 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7107 msgid "Change &Icon..."
7108 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7111 msgid "Insert a new %s object into your document"
7112 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
7116 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7117 "may activate it using the program which created it."
7119 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7122 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7128 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7131 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7138 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7139 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7143 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7144 "activate it using %s."
7146 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7151 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7152 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7154 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7155 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7159 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7160 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7163 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7164 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7168 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7169 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7172 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
7173 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7177 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7178 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7179 "be reflected in your document."
7181 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7182 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7185 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7186 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7189 msgid "Unknown Type"
7193 msgid "Unknown Source"
7197 msgid "the program which created it"
7205 msgid "SCANNING... Please Wait"
7206 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7209 msgctxt "unit: pixels"
7214 msgctxt "unit: bits"
7218 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7219 msgctxt "unit: dots/inch"
7224 msgctxt "unit: percent"
7229 msgctxt "unit: microseconds"
7234 msgid "Settings for %s"
7246 msgid "Flow Control"
7258 msgid "Copying Files..."
7262 msgid "Destination:"
7266 msgid "Files Needed"
7271 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7272 "make sure the correct drive is selected below"
7274 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7278 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7279 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7282 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7283 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7285 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7290 msgid "Copy files from:"
7291 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7294 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7295 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7302 msgid "&Save Background As..."
7303 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7306 msgid "Set As Back&ground"
7307 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7310 msgid "&Copy Background"
7311 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7314 msgid "Set as &Desktop Item"
7315 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7317 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7322 msgid "Create Shor&tcut"
7323 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7325 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7326 msgid "Add to &Favorites..."
7327 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7330 msgid "&View Source"
7341 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7345 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7346 msgid "Open Link in &New Window"
7347 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7349 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7350 msgid "Save Target &As..."
7351 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7353 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7354 msgid "&Print Target"
7357 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7358 msgid "S&how Picture"
7361 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7362 msgid "&Save Picture As..."
7363 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7366 msgid "&E-mail Picture..."
7367 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7370 msgid "Pr&int Picture..."
7371 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7374 msgid "&Go to My Pictures"
7375 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7377 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7378 msgid "Set as Back&ground"
7379 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7381 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7382 msgid "Set as &Desktop Item..."
7383 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7385 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7386 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7390 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7391 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7397 msgid "Copy Shor&tcut"
7398 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7400 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7404 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7408 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7412 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7433 msgid "&Cell Properties"
7437 msgid "&Table Properties"
7440 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7449 msgid "Open in &New Window"
7450 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7457 msgid "&Save Video As..."
7458 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7460 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7473 msgid "Resource Failures"
7477 msgid "Dump Tracking Info"
7497 msgid "Dump DisplayTree"
7501 msgid "Dump FormatCaches"
7505 msgid "Dump LayoutRects"
7509 msgid "Memory Monitor"
7513 msgid "Performance Meters"
7521 msgid "&Browse View"
7528 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7577 msgid "Scroll Right"
7581 msgid "Wine Internet Explorer"
7582 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7588 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7589 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7590 msgid "Lar&ge Icons"
7593 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7594 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7595 msgid "S&mall Icons"
7598 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7602 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7603 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7607 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7608 msgid "Arrange &Icons"
7628 msgid "&Auto Arrange"
7632 msgid "Line up Icons"
7636 msgid "Paste as Link"
7639 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7656 msgctxt "recycle bin"
7673 msgid "Create &Link"
7676 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7680 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7681 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7686 msgid "&About Control Panel"
7689 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7690 msgid "Browse for Folder"
7698 msgid "&Make New Folder"
7699 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7705 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7713 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7722 msgid "Wine &license"
7723 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7726 msgid "Running on %s"
7730 msgid "Wine was brought to you by:"
7731 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7735 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7736 "will open it for you."
7738 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요."
7744 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7749 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7753 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7761 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7766 msgid "Size available"
7782 msgid "Original location"
7786 msgid "Date deleted"
7789 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
7790 msgctxt "display name"
7794 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7799 msgid "Control Panel"
7811 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7812 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7819 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7820 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7823 msgid "Start Menu\\Programs"
7824 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7827 msgid "My Documents"
7835 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7836 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7872 msgid "Application Data"
7873 msgstr "Application Data"
7880 msgid "Local Settings\\Application Data"
7881 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7884 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7885 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7892 msgid "Local Settings\\History"
7893 msgstr "Local Settings\\History"
7896 msgid "Program Files"
7897 msgstr "Program Files"
7904 msgid "Program Files\\Common Files"
7905 msgstr "Program Files\\Common Files"
7907 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7912 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7913 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7928 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7929 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7932 msgid "Program Files (x86)"
7933 msgstr "Program Files (x86)"
7936 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7937 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7943 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7948 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7949 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7952 msgid "Music\\Playlists"
7953 msgstr "Music\\Playlists"
7955 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7959 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7972 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7973 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7976 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7977 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7980 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7981 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7984 msgid "Music\\Sample Music"
7985 msgstr "Music\\Sample Music"
7988 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7989 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7992 msgid "Music\\Sample Playlists"
7993 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7996 msgid "Videos\\Sample Videos"
7997 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8001 msgstr "Saved Games"
8016 msgid "AppData\\LocalLow"
8017 msgstr "AppData\\LocalLow"
8020 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8021 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8024 msgid "Error during creation of a new folder"
8025 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8028 msgid "Confirm file deletion"
8032 msgid "Confirm folder deletion"
8036 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8037 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8040 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8041 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8044 msgid "Confirm file overwrite"
8049 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8051 "Do you want to replace it?"
8053 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8058 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8059 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8063 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8064 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8067 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8068 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8071 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8072 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8075 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8076 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8080 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8082 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8083 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8086 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8088 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8090 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8097 msgid "Wine Control Panel"
8101 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8102 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8105 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8106 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8109 msgid "Executable files (*.exe)"
8110 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8113 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8114 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8117 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8118 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8121 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8122 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8125 msgid "Confirm deletion"
8130 "A file already exists at the path %1.\n"
8132 "Do you want to replace it?"
8134 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8139 "A folder already exists at the path %1.\n"
8141 "Do you want to replace it?"
8143 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8147 msgid "Confirm overwrite"
8152 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8153 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8154 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8155 "any later version.\n"
8157 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8158 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8159 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8162 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8163 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8164 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8166 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8167 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8168 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8171 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8172 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8173 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8175 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8176 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8177 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8180 msgid "Wine License"
8187 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8192 msgid "Don't show me th&is message again"
8193 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8200 msgctxt "time unit: hours"
8205 msgctxt "time unit: minutes"
8210 msgctxt "time unit: seconds"
8214 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8219 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8223 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8227 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8231 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8236 msgid "&Close\tAlt-F4"
8237 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8241 msgstr "WINE 정보(&A)"
8244 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8245 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8248 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8249 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8272 msgid "Select Window"
8276 msgid "&More Windows..."
8277 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8280 msgid "Paper Si&ze:"
8287 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8291 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8292 msgid "&Save this password (insecure)"
8293 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
8296 msgid "Authentication Required"
8304 msgid "Security Warning"
8308 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8309 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8312 msgid "Do you want to continue anyway?"
8313 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8316 msgid "LAN Connection"
8320 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8321 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8324 msgid "The date on the certificate is invalid."
8325 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8328 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8329 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8333 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8334 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8337 msgid "The specified command was carried out."
8338 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8341 msgid "Undefined external error."
8342 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8345 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8346 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8349 msgid "The driver was not enabled."
8350 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8354 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8357 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8360 msgid "The specified device handle is invalid."
8361 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8364 msgid "There is no driver installed on your system!"
8365 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8367 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8369 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8370 "increase available memory, and then try again."
8372 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8377 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8378 "which functions and messages the driver supports."
8380 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8384 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8385 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8388 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8389 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8392 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8393 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8397 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8398 "Capabilities function to determine the supported formats."
8400 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8403 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8405 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8406 "device, or wait until the data is finished playing."
8408 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8409 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8413 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8414 "header, and then try again."
8416 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8417 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8421 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8422 "and then try again."
8424 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8429 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8430 "header, and then try again."
8432 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8433 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8437 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8438 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8440 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8441 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8445 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8446 "transmitted, and then try again."
8448 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8453 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8454 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8456 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8457 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8461 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8462 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8464 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8465 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8468 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8469 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8472 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8473 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8476 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8477 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8481 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8482 "or contact the device manufacturer."
8484 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8488 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8489 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8493 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8496 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8501 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8502 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8505 msgid "No command was specified."
8506 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8510 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8511 "size of the buffer."
8513 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8517 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8519 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8522 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8523 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8527 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8530 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
8531 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8535 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8536 "manufacturer about obtaining a new driver."
8538 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8542 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8543 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8546 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8547 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8551 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8553 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8556 msgid "The device driver is not ready."
8557 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8560 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8561 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8565 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8568 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8572 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8573 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
8577 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8578 "separately to determine which devices caused the error."
8580 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8581 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8584 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8585 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8588 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8589 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8592 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8593 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8597 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8598 "still connected to the network."
8600 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8605 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8606 "device name is spelled correctly."
8608 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8613 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8615 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8619 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8622 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8626 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8627 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8631 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8632 "parameter with each 'open' command."
8634 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8635 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
8639 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8640 "Please supply one."
8642 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8647 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8648 "documentation for valid formats."
8650 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8655 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8657 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8660 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8661 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8665 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8666 "may be corrupt, or not in the correct format."
8668 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8672 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8673 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8676 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8677 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8680 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8681 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
8684 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8685 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8689 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8694 "sequence, and then try again."
8696 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
8701 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8702 "the device is closed, and then try again."
8704 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8709 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8710 "characters, followed by a period and an extension."
8712 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8717 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8718 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8722 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8723 "in Control Panel to install the device."
8725 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8730 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8731 "restarting your computer."
8733 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8738 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8739 "cannot change directories."
8741 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8746 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8749 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8753 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8754 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8758 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8762 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8763 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8767 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8768 "until a wave device is free, and then try again."
8770 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8771 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8775 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8776 "until the device is free, and then try again."
8778 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8779 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8783 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8784 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8786 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8787 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8791 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8792 "until the device is free, and then try again."
8794 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8795 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8798 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8799 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8802 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8803 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8807 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8808 "the Drivers option to install the wave device."
8810 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8811 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8815 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8817 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8821 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8822 "the Drivers option to install the wave device."
8824 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8825 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8829 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8831 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8835 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8836 "You can't use them together."
8838 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8843 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8846 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8851 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8852 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8854 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8855 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8860 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8863 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8864 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8867 msgid "An error occurred with the specified port."
8868 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8872 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8873 "these applications; then, try again."
8875 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8879 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8880 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8884 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8885 "Control Panel to install a MIDI driver."
8887 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8891 msgid "There is no display window."
8892 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8895 msgid "Could not create or use window."
8896 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8900 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8901 "check your disk or network connection."
8903 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8908 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8909 "are still connected to the network."
8911 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8915 msgid "Print to File"
8919 msgid "&Output File Name:"
8920 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8923 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8924 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8927 msgid "Unable to create the output file."
8928 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8935 msgid "Operations Error"
8939 msgid "Protocol Error"
8943 msgid "Time Limit Exceeded"
8947 msgid "Size Limit Exceeded"
8951 msgid "Compare False"
8955 msgid "Compare True"
8959 msgid "Authentication Method Not Supported"
8960 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8963 msgid "Strong Authentication Required"
8964 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8967 msgid "Referral (v2)"
8975 msgid "Administration Limit Exceeded"
8976 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8979 msgid "Unavailable Critical Extension"
8980 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8983 msgid "Confidentiality Required"
8987 msgid "No Such Attribute"
8988 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8991 msgid "Undefined Type"
8995 msgid "Inappropriate Matching"
8999 msgid "Constraint Violation"
9003 msgid "Attribute Or Value Exists"
9004 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9007 msgid "Invalid Syntax"
9011 msgid "No Such Object"
9015 msgid "Alias Problem"
9019 msgid "Invalid DN Syntax"
9024 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9027 msgid "Alias Dereference Problem"
9028 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9031 msgid "Inappropriate Authentication"
9035 msgid "Invalid Credentials"
9039 msgid "Insufficient Rights"
9051 msgid "Unwilling To Perform"
9052 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9055 msgid "Loop Detected"
9056 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9059 msgid "Sort Control Missing"
9060 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9063 msgid "Index range error"
9067 msgid "Naming Violation"
9071 msgid "Object Class Violation"
9075 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9076 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9079 msgid "Not allowed on RDN"
9080 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9083 msgid "Already Exists"
9087 msgid "No Object Class Mods"
9088 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9091 msgid "Results Too Large"
9095 msgid "Affects Multiple DSAs"
9096 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9111 msgid "Encoding Error"
9115 msgid "Decoding Error"
9123 msgid "Auth Unknown"
9127 msgid "Filter Error"
9131 msgid "User Cancelled"
9135 msgid "Parameter Error"
9143 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9144 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9147 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9148 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9151 msgid "Specified control was not found in message"
9152 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9155 msgid "No result present in message"
9156 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9159 msgid "More results returned"
9160 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9163 msgid "Loop while handling referrals"
9164 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9167 msgid "Referral hop limit exceeded"
9168 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9170 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9172 "Not Yet Implemented\n"
9178 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9179 msgid "%1: File Not Found\n"
9180 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9184 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9187 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9192 " + Sets an attribute.\n"
9193 " - Clears an attribute.\n"
9194 " R Read-only file attribute.\n"
9195 " A Archive file attribute.\n"
9196 " S System file attribute.\n"
9197 " H Hidden file attribute.\n"
9198 " [drive:][path][filename]\n"
9199 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9200 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9201 " /D Processes folders as well.\n"
9203 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9213 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9214 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9215 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9216 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9217 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9218 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9219 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9220 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
9230 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9235 msgid "&Without Titlebar"
9236 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9246 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9247 msgid "&Always on Top"
9251 msgid "&About Clock"
9252 msgstr "시계 정보(&A)..."
9260 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9261 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9262 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9263 "called procedure.\n"
9265 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9266 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
9269 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
9270 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9272 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9278 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9279 "default directory.\n"
9281 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9285 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9286 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9289 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9290 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9293 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9294 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9297 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9298 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9301 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9302 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9305 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9306 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9309 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9310 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9314 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9317 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9320 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9321 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9325 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9328 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9329 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9332 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9333 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9337 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9339 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9341 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9342 "not exist in wine's cmd.\n"
9344 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9346 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9348 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9353 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9356 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9357 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9358 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9359 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9360 "label terminates the batch file execution.\n"
9362 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9364 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9366 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9367 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9368 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9369 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9372 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9376 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9377 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9379 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9380 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9384 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9386 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9387 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9388 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9390 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9391 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9393 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9395 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9396 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9397 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9399 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9400 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9404 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9406 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9407 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9408 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9410 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9412 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9413 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9414 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9417 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9419 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9422 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9423 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9427 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9429 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9431 "below the item are moved as well.\n"
9433 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9435 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
9437 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9439 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9444 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9446 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9447 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9448 "PATH command with the new value.\n"
9450 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9451 "variable, for example:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9454 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9456 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
9457 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9460 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9462 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9466 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9468 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9469 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9471 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9473 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9474 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9478 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9480 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9481 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9483 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9485 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9486 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9487 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9488 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9490 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9491 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9492 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9493 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9495 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9496 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9498 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9500 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9501 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9503 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9505 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
9507 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
9508 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
9509 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
9511 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9512 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9514 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9516 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9517 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9521 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9522 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9524 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9525 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9528 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9530 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9534 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9535 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9538 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9540 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9543 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9544 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9548 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9550 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9552 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9554 "SET <variable>=<value>\n"
9556 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9557 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9558 "have embedded spaces.\n"
9560 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9561 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9562 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9563 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9565 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9567 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9569 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9573 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9574 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9576 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9577 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9578 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9579 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9583 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9584 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9585 "if called from the command line.\n"
9587 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9588 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9592 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9593 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9596 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9597 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9601 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9602 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9604 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9605 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9609 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9611 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9612 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9613 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9615 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9617 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9620 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9621 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9622 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9624 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9627 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9628 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9631 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9632 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9636 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9637 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9639 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9640 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9644 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9646 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9647 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9648 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9649 "settings are restored.\n"
9651 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9653 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9654 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9655 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9659 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9660 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9662 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9663 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9667 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9669 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9673 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9675 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9677 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9678 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9679 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9680 "association, if any.\n"
9682 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9684 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9686 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9687 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9688 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9693 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9695 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9697 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9698 "currently defined.\n"
9699 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9701 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9702 "associated to the specified file type.\n"
9704 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9706 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9708 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9709 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9711 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9715 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9717 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9721 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9722 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9723 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9725 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
9726 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9727 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9731 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9732 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9734 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9739 "CMD built-in commands are:\n"
9740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9746 "COPY\t\tCopy file\n"
9747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9767 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9768 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9769 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9770 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9771 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9772 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9773 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9775 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9778 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9779 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9780 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
9781 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9782 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9783 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9785 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9786 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9787 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9788 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9789 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9790 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9791 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9792 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9793 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9794 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9795 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9796 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9797 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9798 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9799 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9800 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9801 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9802 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9803 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9804 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9805 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9806 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9807 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9808 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9809 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9810 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9813 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9816 msgid "Are you sure"
9819 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9824 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9830 msgid "File association missing for extension %1\n"
9831 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9834 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9835 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9838 msgid "Overwrite %1"
9846 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9847 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9850 msgid "Argument missing\n"
9854 msgid "Syntax error\n"
9858 msgid "No help available for %1\n"
9859 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9862 msgid "Target to GOTO not found\n"
9863 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9866 msgid "Current Date is %1\n"
9867 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9870 msgid "Current Time is %1\n"
9871 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9874 msgid "Enter new date: "
9878 msgid "Enter new time: "
9882 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9883 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9885 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9886 msgid "Failed to open '%1'\n"
9887 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9890 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9891 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9893 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9903 msgid "Echo is %1\n"
9904 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9907 msgid "Verify is %1\n"
9908 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9911 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9912 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9915 msgid "Parameter error\n"
9920 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9922 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9925 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9926 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9929 msgid "PATH not found\n"
9930 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9933 msgid "Press any key to continue... "
9934 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9937 msgid "Wine Command Prompt"
9938 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9941 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9942 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9949 msgid "The input line is too long.\n"
9950 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9953 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9954 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9957 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9958 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9961 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9962 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9965 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9966 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9969 msgid "Wine Explorer"
9977 msgid "Usage: hostname\n"
9978 msgstr "사용법:hostname\n"
9981 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9982 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9986 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9989 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9992 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9993 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9996 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9997 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10000 msgid "%1 adapter %2\n"
10001 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10008 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10009 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10024 msgid "Peer-to-peer"
10036 msgid "IP routing enabled"
10040 msgid "Physical address"
10044 msgid "DHCP enabled"
10048 msgid "Default gateway"
10053 "The syntax of this command is:\n"
10055 "NET command [arguments]\n"
10057 "NET command /HELP\n"
10059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10067 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10071 "The syntax of this command is:\n"
10073 "NET START [service]\n"
10075 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10076 "'service' is the name of the service to start.\n"
10080 "NET START [서비스]\n"
10082 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
10083 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10087 "The syntax of this command is:\n"
10089 "NET STOP service\n"
10091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10097 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10100 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10101 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10104 msgid "Could not stop service %1\n"
10105 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10109 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10112 msgid "Could not get handle to service.\n"
10113 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10116 msgid "The %1 service is starting.\n"
10117 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10120 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10121 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10124 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10125 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10128 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10129 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10132 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10133 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10136 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10137 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10140 msgid "There are no entries in the list.\n"
10141 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10146 "Status Local Remote\n"
10147 "---------------------------------------------------------------\n"
10151 "---------------------------------------------------------------\n"
10154 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10155 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
10162 msgid "Disconnected"
10166 msgid "A network error occurred"
10167 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10170 msgid "Connection is being made"
10174 msgid "Reconnecting"
10178 msgid "The following services are running:\n"
10179 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10182 msgid "&New\tCtrl+N"
10183 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10185 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10187 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10189 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10190 msgid "&Save\tCtrl+S"
10191 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10193 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10194 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10195 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10197 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10198 msgid "Page Se&tup..."
10199 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10202 msgid "P&rinter Setup..."
10203 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10205 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10209 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10210 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10211 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10213 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10214 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10215 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10217 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10218 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10219 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10221 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10222 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10223 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10225 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10227 msgid "&Delete\tDel"
10228 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10231 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10232 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10235 msgid "&Time/Date\tF5"
10236 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10239 msgid "&Wrap long lines"
10240 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10243 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10244 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10247 msgid "&Search next\tF3"
10248 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10250 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10251 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10252 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10254 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10255 msgid "&Contents\tF1"
10259 msgid "&About Notepad"
10260 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10275 msgid "Margins (millimeters)"
10298 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10307 msgid "Text files (*.txt)"
10308 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10312 "File '%s' does not exist.\n"
10314 "Do you want to create a new file?"
10322 "File '%s' has been modified.\n"
10324 "Would you like to save the changes?"
10326 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10328 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10331 msgid "'%s' could not be found."
10332 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10335 msgid "Unicode (UTF-16)"
10336 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10339 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10340 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
10343 msgid "Unicode (UTF-8)"
10344 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10349 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10350 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10351 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10352 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10356 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10357 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10358 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10359 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
10363 msgid "&Bind to file..."
10364 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10367 msgid "&View TypeLib..."
10368 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10371 msgid "&System Configuration"
10372 msgstr "시스템 설정(&S)"
10375 msgid "&Run the Registry Editor"
10376 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10383 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10384 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10387 msgid "&In-process server"
10388 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10391 msgid "In-process &handler"
10392 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10395 msgid "&Local server"
10399 msgid "&Remote server"
10403 msgid "View &Type information"
10404 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10407 msgid "Create &Instance"
10408 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10411 msgid "Create Instance &On..."
10412 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10415 msgid "&Release Instance"
10416 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10419 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10420 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10423 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10424 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10427 msgid "&Expert mode"
10428 msgstr "전문가 모드(&E)"
10431 msgid "&Hidden component categories"
10432 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10434 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10438 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10439 msgid "&Status Bar"
10442 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10443 msgid "&Refresh\tF5"
10444 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10447 msgid "&About OleView"
10448 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10451 msgid "&Save as..."
10452 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10455 msgid "&Group by type kind"
10456 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10459 msgid "Connect to another machine"
10460 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10463 msgid "&Machine name:"
10464 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10467 msgid "System Configuration"
10471 msgid "System Settings"
10475 msgid "&Enable Distributed COM"
10476 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10479 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10480 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10484 "These settings change only registry values.\n"
10485 "They have no effect on Wine performance."
10487 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10488 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10491 msgid "Default Interface Viewer"
10492 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10503 msgid "&View Type Info"
10504 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10507 msgid "IPersist Interface Viewer"
10508 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10510 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10511 msgid "Class Name:"
10514 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10519 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10520 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10522 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10527 msgid "ITypeLib viewer"
10528 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10531 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10532 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10535 msgid "version 1.0"
10539 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10540 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10543 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10544 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10547 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10548 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10551 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10552 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10555 msgid "Run the Wine registry editor"
10556 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10559 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10560 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10563 msgid "Create an instance of the selected object"
10564 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10567 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10568 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10571 msgid "Release the currently selected object instance"
10572 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10575 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10576 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10579 msgid "Display the viewer for the selected item"
10580 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10583 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10584 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10588 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10589 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10592 msgid "Show or hide the toolbar"
10593 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10596 msgid "Show or hide the status bar"
10597 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10600 msgid "Refresh all lists"
10601 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10604 msgid "Display program information, version number and copyright"
10605 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10608 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10609 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10612 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10613 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10616 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10617 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10620 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10624 msgid "ObjectClasses"
10625 msgstr "ObjectClasses"
10628 msgid "Grouped by Component Category"
10632 msgid "OLE 1.0 Objects"
10633 msgstr "OLE 1.0 객체"
10636 msgid "COM Library Objects"
10637 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10640 msgid "All Objects"
10644 msgid "Application IDs"
10645 msgstr "응용프로그램 IDs"
10648 msgid "Type Libraries"
10664 msgid "Implementation"
10672 msgid "CoGetClassObject failed."
10673 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10676 msgid "Unknown error"
10684 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10685 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10688 msgid "Inherited Interfaces"
10692 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10693 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10696 msgid "Close window"
10700 msgid "Group typeinfos by kind"
10701 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10705 msgstr "새 작업(&N)..."
10708 msgid "O&pen\tEnter"
10709 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10711 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10712 msgid "&Move...\tF7"
10713 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10715 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10716 msgid "&Copy...\tF8"
10717 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10720 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10721 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10724 msgid "&Execute..."
10728 msgid "E&xit Windows"
10731 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10736 msgid "&Arrange automatically"
10740 msgid "&Minimize on run"
10741 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10743 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10744 msgid "&Save settings on exit"
10745 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10747 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10752 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10753 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10756 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10757 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10760 msgid "&Arrange Icons"
10761 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10764 msgid "&About Program Manager"
10765 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10768 msgid "Program &group"
10769 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10776 msgid "Move Program"
10780 msgid "Move program:"
10783 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10784 msgid "From group:"
10787 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10789 msgstr "목적 그룹(&T):"
10792 msgid "Copy Program"
10796 msgid "Copy program:"
10800 msgid "Program Group Attributes"
10804 msgid "&Group file:"
10805 msgstr "그룹 파일(&G):"
10808 msgid "Program Attributes"
10811 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10812 msgid "&Command line:"
10813 msgstr "명령 라인(&C):"
10816 msgid "&Working directory:"
10817 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10820 msgid "&Key combination:"
10821 msgstr "단축키 지정(&K):"
10823 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10824 msgid "&Minimize at launch"
10825 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10828 msgid "Change &icon..."
10829 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10832 msgid "Change Icon"
10840 msgid "Current &icon:"
10841 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10844 msgid "Execute Program"
10848 msgid "Program Manager"
10851 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10855 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10856 msgid "Information"
10860 msgid "Delete group `%s'?"
10861 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10864 msgid "Delete program `%s'?"
10865 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10867 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10868 msgid "Not implemented"
10872 msgid "Error reading `%s'."
10873 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10876 msgid "Error writing `%s'."
10877 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10881 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10882 "Should it be tried further on?"
10884 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10888 msgid "Help not available."
10889 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10892 msgid "Unknown feature in %s"
10893 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10896 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10897 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10900 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10902 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10909 msgid "Libraries (*.dll)"
10910 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10917 msgid "Icons (*.ico)"
10918 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10922 "The syntax of this command is:\n"
10924 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10929 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10934 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10936 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10939 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10940 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10943 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10944 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10947 msgid "The operation completed successfully\n"
10948 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10951 msgid "Error: Invalid key name\n"
10952 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10955 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10956 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10959 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10960 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10964 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10965 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10972 msgid "&Import Registry File..."
10973 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10976 msgid "&Export Registry File..."
10977 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10979 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10983 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10984 msgid "&String Value"
10987 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10988 msgid "&Binary Value"
10991 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10992 msgid "&DWORD Value"
10993 msgstr "DWORD 값(&D)"
10995 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10996 msgid "&Multi String Value"
10997 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10999 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11000 msgid "&Expandable String Value"
11001 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11003 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11004 msgid "&Rename\tF2"
11005 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11007 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11008 msgid "&Copy Key Name"
11009 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11011 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11012 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11013 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11016 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11017 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11020 msgid "Status &Bar"
11021 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11023 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11028 msgid "&Remove Favorite..."
11029 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11032 msgid "&About Registry Editor"
11033 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11036 msgid "Modify Binary Data..."
11037 msgstr "이진값 고치기..."
11040 msgid "Export registry"
11041 msgstr "레지스트리 불러오기"
11044 msgid "S&elected branch:"
11045 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11060 msgid "Value names"
11064 msgid "Value content"
11068 msgid "Whole string only"
11069 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11072 msgid "Add Favorite"
11075 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11080 msgid "Remove Favorite"
11084 msgid "Edit String"
11087 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11088 msgid "Value name:"
11091 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11092 msgid "Value data:"
11104 msgid "Hexadecimal"
11112 msgid "Edit Binary"
11116 msgid "Edit Multi String"
11120 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11121 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11124 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11125 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11128 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11129 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11132 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11133 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11137 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11138 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11141 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11142 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11149 msgid "Registry Editor"
11153 msgid "Import Registry File"
11154 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11157 msgid "Export Registry File"
11158 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11161 msgid "Registry files (*.reg)"
11162 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11165 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11166 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11173 msgid "(value not set)"
11174 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11177 msgid "(cannot display value)"
11178 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11181 msgid "(unknown %d)"
11182 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11185 msgid "Quits the registry editor"
11186 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11189 msgid "Adds keys to the favorites list"
11190 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11193 msgid "Removes keys from the favorites list"
11194 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11197 msgid "Shows or hides the status bar"
11198 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11201 msgid "Change position of split between two panes"
11202 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11205 msgid "Refreshes the window"
11209 msgid "Deletes the selection"
11213 msgid "Renames the selection"
11214 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11217 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11218 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11221 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11222 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11225 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11226 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11229 msgid "Modifies the value's data"
11233 msgid "Adds a new key"
11237 msgid "Adds a new string value"
11238 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11241 msgid "Adds a new binary value"
11242 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11245 msgid "Adds a new double word value"
11246 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11249 msgid "Imports a text file into the registry"
11250 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11253 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11254 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11257 msgid "Prints all or part of the registry"
11258 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11261 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11262 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11265 msgid "Can't query value '%s'"
11266 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11269 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11270 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11273 msgid "Value is too big (%u)"
11274 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11277 msgid "Confirm Value Delete"
11281 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11282 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11285 msgid "Search string '%s' not found"
11286 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11289 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11290 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11293 msgid "New Key #%d"
11297 msgid "New Value #%d"
11301 msgid "Can't query key '%s'"
11302 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11305 msgid "Adds a new multi string value"
11306 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11309 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11310 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11314 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11315 "with that suffix.\n"
11317 "start [options] program_filename [...]\n"
11318 "start [options] document_filename\n"
11321 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11322 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11323 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11324 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11326 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11327 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11328 "/L Show end-user license.\n"
11329 "/? Display this help and exit.\n"
11331 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11332 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11333 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11334 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11336 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
11338 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11339 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11342 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11343 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11344 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11346 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11347 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11348 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11349 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
11350 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11352 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11353 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11355 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11356 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11360 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11361 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11362 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11363 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11364 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11366 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11367 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11368 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11369 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11371 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11372 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11373 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11375 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11377 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11378 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11379 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11380 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11382 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11383 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11384 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11386 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11387 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11388 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11389 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11393 "Application could not be started, or no application associated with the "
11394 "specified file.\n"
11395 "ShellExecuteEx failed"
11397 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11398 "ShellExecuteEx 실패"
11401 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11402 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11405 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11406 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11409 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11410 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11413 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11414 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11417 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11418 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11421 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11422 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11425 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11426 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11429 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11430 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11434 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11436 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11439 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11440 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11443 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11444 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11447 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11448 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11451 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11452 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11455 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11456 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11459 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11460 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11462 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11463 msgid "&New Task (Run...)"
11464 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11467 msgid "E&xit Task Manager"
11468 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11471 msgid "&Minimize On Use"
11472 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11475 msgid "&Hide When Minimized"
11476 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11478 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11479 msgid "&Show 16-bit tasks"
11480 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11483 msgid "&Refresh Now"
11484 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11487 msgid "&Update Speed"
11488 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11490 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11494 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11498 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11506 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11507 msgid "&Select Columns..."
11508 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11510 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11511 msgid "&CPU History"
11514 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11515 msgid "&One Graph, All CPUs"
11516 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
11518 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11519 msgid "One Graph &Per CPU"
11520 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11522 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11523 msgid "&Show Kernel Times"
11524 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11526 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11527 msgid "Tile &Horizontally"
11528 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11530 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11531 msgid "Tile &Vertically"
11532 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11534 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11538 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11542 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11543 msgid "&Bring To Front"
11544 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11547 msgid "&About Task Manager"
11548 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11550 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11554 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11559 msgid "&Go To Process"
11560 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11562 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11563 msgid "&End Process"
11567 msgid "End Process &Tree"
11568 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11570 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11575 msgid "Set &Priority"
11576 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11583 msgid "&Above Normal"
11584 msgstr "보통보다 위(&A)"
11587 msgid "&Below Normal"
11588 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11591 msgid "Set &Affinity..."
11592 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11595 msgid "Edit Debug &Channels..."
11596 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11598 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11599 msgid "Task Manager"
11603 msgid "&New Task..."
11604 msgstr "새 작업(&N)..."
11607 msgid "&Show processes from all users"
11608 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11623 msgid "Commit charge (K)"
11624 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11627 msgid "Physical memory (K)"
11628 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11631 msgid "Kernel memory (K)"
11632 msgstr "커널 메모리 (K)"
11634 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11638 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11642 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11646 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11659 msgid "System Cache"
11671 msgid "CPU usage history"
11675 msgid "Memory usage history"
11678 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11679 msgid "Debug Channels"
11683 msgid "Processor Affinity"
11688 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11689 "allowed to execute on."
11690 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11821 msgid "Select Columns"
11826 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11827 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11830 msgid "&Image Name"
11831 msgstr "이미지 이름(&I)"
11834 msgid "&PID (Process Identifier)"
11835 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11843 msgstr "CPU 시간(&e)"
11846 msgid "&Memory Usage"
11847 msgstr "메모리 사용(&M)"
11850 msgid "Memory Usage &Delta"
11851 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11854 msgid "Pea&k Memory Usage"
11855 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11858 msgid "Page &Faults"
11859 msgstr "페이지 실패(&F)"
11862 msgid "&USER Objects"
11863 msgstr "사용자 객체(&U)"
11865 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11869 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11870 msgid "I/O Read Bytes"
11871 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11874 msgid "&Session ID"
11879 msgstr "사용자 이름(&N)"
11882 msgid "Page F&aults Delta"
11883 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11886 msgid "&Virtual Memory Size"
11887 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11890 msgid "Pa&ged Pool"
11894 msgid "N&on-paged Pool"
11895 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11898 msgid "Base P&riority"
11899 msgstr "기본 우선권(&r)"
11902 msgid "&Handle Count"
11903 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11906 msgid "&Thread Count"
11907 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11909 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11910 msgid "GDI Objects"
11913 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11917 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11918 msgid "I/O Write Bytes"
11921 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11925 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11926 msgid "I/O Other Bytes"
11927 msgstr "I/O 기타 바이트"
11930 msgid "Create New Task"
11934 msgid "Runs a new program"
11938 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11939 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11942 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11943 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11946 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11947 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11950 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11951 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11954 msgid "Displays tasks by using large icons"
11955 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11958 msgid "Displays tasks by using small icons"
11959 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11962 msgid "Displays information about each task"
11963 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11966 msgid "Updates the display twice per second"
11967 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11970 msgid "Updates the display every two seconds"
11971 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11974 msgid "Updates the display every four seconds"
11975 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11978 msgid "Does not automatically update"
11979 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11983 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11987 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11990 msgid "Minimizes the windows"
11994 msgid "Maximizes the windows"
11998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11999 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12003 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12006 msgid "Displays Task Manager help topics"
12007 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12011 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12014 msgid "Exits the Task Manager application"
12015 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12019 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12023 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12027 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12031 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12034 msgid "Each CPU has its own history graph"
12035 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
12038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12039 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12042 msgid "Tells the selected tasks to close"
12043 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12047 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12051 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12054 msgid "Removes the process from the system"
12055 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12059 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12062 msgid "Attaches the debugger to this process"
12063 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12067 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12070 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12071 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12074 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12075 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12078 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12079 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12082 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12083 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12086 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12087 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12090 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12091 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12094 msgid "Controls Debug Channels"
12098 msgid "Performance"
12102 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12103 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12106 msgid "Processes: %d"
12110 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12111 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12138 msgid "Peak Mem Usage"
12142 msgid "Page Faults"
12146 msgid "USER Objects"
12178 msgid "Task Manager Warning"
12183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12185 "sure you want to change the priority class?"
12187 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12188 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12189 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12192 msgid "Unable to Change Priority"
12193 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12198 "results including loss of data and system instability. The\n"
12199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12201 "terminate the process?"
12203 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12204 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12205 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12206 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12210 msgid "Unable to Terminate Process"
12211 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12218 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12222 msgid "Unable to Debug Process"
12223 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12227 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12230 msgid "Invalid Option"
12231 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12235 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12238 msgid "System Idle Process"
12242 msgid "Not Responding"
12269 #: uninstaller.rc:26
12270 msgid "Wine Application Uninstaller"
12271 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12273 #: uninstaller.rc:27
12275 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12277 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12279 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12280 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12287 msgid "&Scale to Window"
12288 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12299 msgid "Regular Metafile Viewer"
12300 msgstr "정규 메타파일 보기"
12303 msgid "Waiting for Program"
12307 msgid "Terminate Process"
12312 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12315 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12317 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12320 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12328 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12330 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12335 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12336 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12337 "option) any later version."
12339 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12340 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12341 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12342 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12345 msgid "Windows registration information"
12346 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12353 msgid "Organi&zation:"
12357 msgid "Application settings"
12358 msgstr "응용프로그램 설정 "
12362 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12363 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12364 "or per-application settings in those tabs as well."
12366 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12367 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12368 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12371 msgid "&Add application..."
12372 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12375 msgid "&Remove application"
12376 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12379 msgid "&Windows Version:"
12380 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12383 msgid "Window settings"
12387 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12388 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12391 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12392 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12395 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12396 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12399 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12400 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12403 msgid "Desktop &size:"
12404 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12411 msgid "&Vertex Shader Support: "
12412 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12415 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12416 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12419 msgid "Screen resolution"
12423 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12424 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12427 msgid "DLL overrides"
12432 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12433 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12436 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12437 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12440 msgid "&New override for library:"
12441 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12443 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12448 msgid "Existing &overrides:"
12449 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12453 msgstr "고치기(&E)..."
12456 msgid "Edit Override"
12464 msgid "&Builtin (Wine)"
12465 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12468 msgid "&Native (Windows)"
12469 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12472 msgid "Bui<in then Native"
12473 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12476 msgid "Nati&ve then Builtin"
12477 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12481 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12484 msgid "Select Drive Letter"
12485 msgstr "드라이브 문자 선택"
12488 msgid "Drive mappings"
12493 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12496 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12503 msgid "Auto&detect"
12510 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12511 msgid "Show &Advanced"
12512 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12520 msgstr "찾아보기(&W)..."
12531 msgid "Show &dot files"
12532 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12535 msgid "Driver diagnostics"
12543 msgid "Output device:"
12547 msgid "Voice output device:"
12551 msgid "Input device:"
12555 msgid "Voice input device:"
12559 msgid "&Test Sound"
12560 msgstr "소리 테스트(&T)"
12571 msgid "&Install theme..."
12572 msgstr "테마 설치(&I)..."
12588 msgstr "연결 위치(&L):"
12599 msgid "Select the Unix target directory, please."
12600 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12603 msgid "Hide &Advanced"
12604 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12615 msgid "Desktop Integration"
12627 msgid "Wine configuration"
12631 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12632 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12635 msgid "Select a theme file"
12647 msgid "Wine configuration for %s"
12648 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12651 msgid "Selected driver: %s"
12652 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12659 msgid "Audio test failed!"
12660 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12663 msgid "(System default)"
12668 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12669 "Are you sure you want to do this?"
12671 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12675 msgid "Warning: system library"
12676 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12687 msgid "native, builtin"
12691 msgid "builtin, native"
12699 msgid "Default Settings"
12703 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12704 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12707 msgid "Use global settings"
12711 msgid "Select an executable file"
12719 msgctxt "vertex shader mode"
12724 msgid "Autodetect..."
12725 msgstr "자동으로 찾기..."
12728 msgid "Local hard disk"
12729 msgstr "연결된 하드 디스크"
12732 msgid "Network share"
12736 msgid "Floppy disk"
12745 "You cannot add any more drives.\n"
12747 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12749 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12751 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12755 msgid "System drive"
12760 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12762 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12763 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12765 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12767 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12768 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12771 msgctxt "Drive letter"
12776 msgid "Drive Mapping"
12781 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12783 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12785 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12787 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12790 msgid "Controls Background"
12794 msgid "Controls Text"
12798 msgid "Menu Background"
12810 msgid "Selection Background"
12814 msgid "Selection Text"
12818 msgid "ToolTip Background"
12822 msgid "ToolTip Text"
12826 msgid "Window Background"
12830 msgid "Window Text"
12834 msgid "Active Title Bar"
12838 msgid "Active Title Text"
12842 msgid "Inactive Title Bar"
12843 msgstr "비활성된 제목 막대"
12846 msgid "Inactive Title Text"
12847 msgstr "비활성된 제목 문자"
12850 msgid "Message Box Text"
12851 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12854 msgid "Application Workspace"
12855 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12858 msgid "Window Frame"
12862 msgid "Active Border"
12866 msgid "Inactive Border"
12870 msgid "Controls Shadow"
12878 msgid "Controls Highlight"
12882 msgid "Controls Dark Shadow"
12883 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12886 msgid "Controls Light"
12890 msgid "Controls Alternate Background"
12891 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12894 msgid "Hot Tracked Item"
12898 msgid "Active Title Bar Gradient"
12899 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12902 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12903 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12906 msgid "Menu Highlight"
12913 #: wineconsole.rc:60
12914 msgid "Cursor size"
12917 #: wineconsole.rc:61
12921 #: wineconsole.rc:62
12925 #: wineconsole.rc:63
12929 #: wineconsole.rc:65
12933 #: wineconsole.rc:66
12937 #: wineconsole.rc:67
12941 #: wineconsole.rc:68
12945 #: wineconsole.rc:69
12949 #: wineconsole.rc:70
12953 #: wineconsole.rc:72
12954 msgid "Command history"
12957 #: wineconsole.rc:73
12958 msgid "&Number of recalled commands :"
12959 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12961 #: wineconsole.rc:76
12962 msgid "&Remove doubles"
12965 #: wineconsole.rc:84
12969 #: wineconsole.rc:86
12973 #: wineconsole.rc:97
12974 msgid "Configuration"
12977 #: wineconsole.rc:100
12978 msgid "Buffer zone"
12981 #: wineconsole.rc:101
12985 #: wineconsole.rc:104
12989 #: wineconsole.rc:108
12990 msgid "Window size"
12993 #: wineconsole.rc:109
12997 #: wineconsole.rc:112
13001 #: wineconsole.rc:116
13002 msgid "End of program"
13005 #: wineconsole.rc:117
13006 msgid "&Close console"
13009 #: wineconsole.rc:119
13013 #: wineconsole.rc:125
13014 msgid "Console parameters"
13017 #: wineconsole.rc:128
13018 msgid "Retain these settings for later sessions"
13019 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13021 #: wineconsole.rc:129
13022 msgid "Modify only current session"
13023 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13025 #: wineconsole.rc:26
13026 msgid "Set &Defaults"
13027 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13029 #: wineconsole.rc:28
13033 #: wineconsole.rc:31
13034 msgid "&Select all"
13037 #: wineconsole.rc:32
13041 #: wineconsole.rc:33
13045 #: wineconsole.rc:36
13046 msgid "Setup - Default settings"
13047 msgstr "설치 - 기본 설정"
13049 #: wineconsole.rc:37
13050 msgid "Setup - Current settings"
13051 msgstr "설치 - 현재 설정"
13053 #: wineconsole.rc:38
13054 msgid "Configuration error"
13057 #: wineconsole.rc:39
13058 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13059 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13061 #: wineconsole.rc:34
13062 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13063 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13065 #: wineconsole.rc:35
13066 msgid "This is a test"
13067 msgstr "이것은 테스트입니다"
13069 #: wineconsole.rc:41
13070 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13071 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13073 #: wineconsole.rc:42
13074 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13075 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13077 #: wineconsole.rc:43
13078 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13079 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13081 #: wineconsole.rc:44
13082 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13083 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13085 #: wineconsole.rc:45
13087 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13088 "The command is invalid.\n"
13090 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13091 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13093 #: wineconsole.rc:47
13097 " wineconsole [options] <command>\n"
13103 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
13107 #: wineconsole.rc:49
13109 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13111 " try to setup the current terminal as a Wine "
13114 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13115 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
13118 #: wineconsole.rc:50
13119 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13120 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13122 #: wineconsole.rc:51
13126 " wineconsole cmd\n"
13127 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13132 " wineconsole cmd\n"
13133 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13137 msgid "Program Error"
13142 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13143 "sorry for the inconvenience."
13145 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
13146 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13150 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13151 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13152 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13154 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13155 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13157 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13158 "행한 프로그램에 대하여 <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13159 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13161 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13162 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13166 msgid "Wine program crash"
13167 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13170 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13171 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13174 msgid "(unidentified)"
13178 msgid "&Open\tEnter"
13179 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13183 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13186 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13187 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13194 msgid "Cr&eate Directory..."
13195 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13197 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13198 msgid "E&xit\tAlt+X"
13199 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13206 msgid "Connect &Network Drive..."
13207 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13210 msgid "&Disconnect Network Drive"
13211 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13218 msgid "&All File Details"
13219 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13222 msgid "&Sort by Name"
13223 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13226 msgid "Sort &by Type"
13227 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13230 msgid "Sort by Si&ze"
13231 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13234 msgid "Sort by &Date"
13235 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13238 msgid "Filter by&..."
13239 msgstr "&...로 걸려내기"
13243 msgstr "드라이브 바(&D)"
13246 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13247 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13250 msgid "New &Window"
13254 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13255 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13258 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13259 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13262 msgid "&About Wine File Manager"
13263 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13266 msgid "Select destination"
13270 msgid "By File Type"
13278 msgid "&Directories"
13290 msgid "&Other files"
13294 msgid "Show Hidden/&System Files"
13295 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13298 msgid "&File Name:"
13299 msgstr "파일 이름(&F):"
13302 msgid "Full &Path:"
13303 msgstr "완전한 경로(&P):"
13306 msgid "Last Change:"
13310 msgid "Cop&yright:"
13330 msgid "&Compressed"
13334 msgid "Version information"
13338 msgid "Applying font settings"
13342 msgid "Error while selecting new font."
13343 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13346 msgid "Wine File Manager"
13347 msgstr "Wine 파일 관리자"
13362 msgid "Not yet implemented"
13378 msgid "Index/Inode"
13382 msgid "%1 of %2 free"
13383 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13386 msgctxt "unit kilobyte"
13391 msgctxt "unit megabyte"
13396 msgctxt "unit gigabyte"
13406 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13409 msgid "Question &Marks"
13426 msgstr "사용자 정의(&C)"
13429 msgid "&Fastest Times"
13430 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13433 msgid "&About WineMine"
13434 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13437 msgid "Fastest Times"
13441 msgid "Fastest times"
13457 msgid "Congratulations!"
13461 msgid "Please enter your name"
13462 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13465 msgid "Custom Game"
13466 msgstr "게임 사용자 정의 "
13489 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13490 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13493 msgid "Printer &setup..."
13494 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13497 msgid "&Annotate..."
13512 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13516 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13520 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13524 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13529 msgid "&Help on help\tF1"
13530 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13533 msgid "Always on &top"
13537 msgid "&About Wine Help"
13538 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13541 msgid "Annotation..."
13557 msgid "Not implemented yet"
13558 msgstr "아직 구현되지 않음"
13565 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13566 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13577 msgid "Help files (*.hlp)"
13578 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13581 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13582 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13585 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13586 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13589 msgid "Help topics: "
13593 msgid "&New...\tCtrl+N"
13594 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13597 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13598 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13601 msgid "&Clear\tDEL"
13602 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13605 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13606 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13609 msgid "Find &next\tF3"
13610 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13625 msgid "Selection &info"
13626 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13629 msgid "Character &format"
13633 msgid "&Def. char format"
13634 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13637 msgid "Paragrap&h format"
13642 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13644 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13648 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13652 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13661 msgid "&Date and time..."
13662 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13668 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13669 msgid "&Bullet points"
13672 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13673 msgid "&Paragraph..."
13681 msgid "Backgroun&d"
13685 msgid "&System\tCtrl+1"
13686 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13689 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13690 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13693 msgid "&About Wine Wordpad"
13694 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13701 msgid "Date and time"
13705 msgid "Available formats"
13709 msgid "New document type"
13713 msgid "Paragraph format"
13717 msgid "Indentation"
13720 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13724 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13745 msgid "Remove al&l"
13746 msgstr "모두 지우기(&L)"
13749 msgid "Line wrapping"
13753 msgid "&No line wrapping"
13757 msgid "Wrap text by the &window border"
13758 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13761 msgid "Wrap text by the &margin"
13762 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13769 msgid "All documents (*.*)"
13770 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13773 msgid "Text documents (*.txt)"
13774 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13777 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13778 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13781 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13782 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13785 msgid "Rich text document"
13789 msgid "Text document"
13793 msgid "Unicode text document"
13794 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13797 msgid "Printer files (*.prn)"
13798 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13817 msgid "Previous page"
13845 msgctxt "unit: centimeter"
13850 msgctxt "unit: inch"
13859 msgctxt "unit: point"
13868 msgid "Save changes to '%s'?"
13869 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13872 msgid "Finished searching the document."
13873 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13876 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13877 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13881 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13882 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13884 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13885 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13888 msgid "Invalid number format"
13889 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13892 msgid "OLE storage documents are not supported"
13893 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13896 msgid "Could not save the file."
13897 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13900 msgid "You do not have access to save the file."
13901 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13904 msgid "Could not open the file."
13905 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13908 msgid "You do not have access to open the file."
13909 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13912 msgid "Printing not implemented"
13913 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13916 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13917 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13920 msgid "Starting Wordpad failed"
13921 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13924 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13925 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13928 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13929 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13932 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13933 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13936 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13937 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13940 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13941 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13945 "Is '%1' a filename or directory\n"
13947 "(F - File, D - Directory)\n"
13949 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13951 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13954 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13955 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13958 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13959 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13962 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13963 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13966 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13967 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13975 msgctxt "Directory key"
13981 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13984 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13985 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13989 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13991 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13992 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13993 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13994 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13995 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13996 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13997 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13998 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13999 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14000 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14001 "[/N] Copy using short names.\n"
14002 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14003 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14004 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14005 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14006 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14007 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14008 "\tarchive attribute.\n"
14009 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14010 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14011 "\t\tthan source.\n"
14014 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14017 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14018 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14022 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14025 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14026 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14027 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14028 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14029 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14030 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14031 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14032 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14033 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14034 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14035 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14036 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14037 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14038 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14039 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14040 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14041 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
14043 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14044 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14045 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"