1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgstr "Preklicujem ..."
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
38 msgstr "Pojdi na danes"
41 msgid "Authority Key Identifier"
45 msgid "Key Attributes"
49 msgid "Key Usage Restriction"
53 msgid "Subject Alternative Name"
57 msgid "Issuer Alternative Name"
61 msgid "Basic Constraints"
69 msgid "Certificate Policies"
73 msgid "Subject Key Identifier"
77 msgid "CRL Reason Code"
81 msgid "CRL Distribution Points"
85 msgid "Enhanced Key Usage"
89 msgid "Authority Information Access"
93 msgid "Certificate Extensions"
97 msgid "Next Update Location"
101 msgid "Yes or No Trust"
106 msgid "Email Address"
107 msgstr "Fizični naslov"
110 msgid "Unstructured Name"
118 msgid "Message Digest"
130 msgid "Challenge Password"
134 msgid "Unstructured Address"
138 msgid "SMIME Capabilities"
142 msgid "Prefer Signed Data"
145 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
149 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
154 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
158 msgid "Certification Authority Issuer"
162 msgid "Certification Template Name"
166 msgid "Certificate Type"
170 msgid "Certificate Manifold"
174 msgid "Netscape Cert Type"
178 msgid "Netscape Base URL"
182 msgid "Netscape Revocation URL"
186 msgid "Netscape CA Revocation URL"
190 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
194 msgid "Netscape CA Policy URL"
198 msgid "Netscape SSL ServerName"
202 msgid "Netscape Comment"
206 msgid "SpcSpAgencyInfo"
210 msgid "SpcFinancialCriteria"
214 msgid "SpcMinimalCriteria"
218 msgid "Country/Region"
226 msgid "Organizational Unit"
238 msgid "State or Province"
258 msgid "Domain Component"
262 msgid "Street Address"
266 msgid "Serial Number"
277 msgid "Cross CA Version"
281 msgid "Serialized Signature Serial Number"
285 msgid "Principal Name"
289 msgid "Windows Product Update"
293 msgid "Enrollment Name Value Pair"
304 msgid "Enrollment CSP"
312 msgid "Delta CRL Indicator"
316 msgid "Issuing Distribution Point"
324 msgid "Name Constraints"
328 msgid "Policy Mappings"
332 msgid "Policy Constraints"
336 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
340 msgid "Application Policies"
344 msgid "Application Policy Mappings"
348 msgid "Application Policy Constraints"
360 msgid "Unsigned CMC Request"
364 msgid "CMC Status Info"
369 msgid "CMC Extensions"
375 msgid "CMC Attributes"
383 msgid "PKCS 7 Signed"
387 msgid "PKCS 7 Enveloped"
391 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
395 msgid "PKCS 7 Digested"
399 msgid "PKCS 7 Encrypted"
403 msgid "Previous CA Certificate Hash"
407 msgid "Virtual Base CRL Number"
411 msgid "Next CRL Publish"
415 msgid "CA Encryption Certificate"
419 msgid "Key Recovery Agent"
423 msgid "Certificate Template Information"
427 msgid "Enterprise Root OID"
435 msgid "Encrypted Private Key"
439 msgid "Published CRL Locations"
443 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
447 msgid "Transaction Id"
455 msgid "Recipient Nonce"
463 msgid "Get Certificate"
471 msgid "Revoke Request"
475 msgid "Query Pending"
479 msgid "Certificate Trust List"
483 msgid "Archived Key Certificate Hash"
487 msgid "Private Key Usage Period"
491 msgid "Client Information"
495 msgid "Server Authentication"
499 msgid "Client Authentication"
511 msgid "Time Stamping"
515 msgid "Microsoft Trust List Signing"
519 msgid "Microsoft Time Stamping"
523 msgid "IP security end system"
527 msgid "IP security tunnel termination"
531 msgid "IP security user"
535 msgid "Encrypting File System"
539 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
543 msgid "Windows System Component Verification"
547 msgid "OEM Windows System Component Verification"
551 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
555 msgid "Key Pack Licenses"
559 msgid "License Server Verification"
563 msgid "Smart Card Logon"
568 msgid "Digital Rights"
569 msgstr "Digi&talna ura"
572 msgid "Qualified Subordination"
581 msgid "Document Signing"
582 msgstr "Manjkajoč argument\n"
585 msgid "IP security IKE intermediate"
589 msgid "File Recovery"
593 msgid "Root List Signer"
597 msgid "All application policies"
601 msgid "Directory Service Email Replication"
605 msgid "Certificate Request Agent"
609 msgid "Lifetime Signing"
613 msgid "All issuance policies"
617 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
625 msgid "Intermediate Certification Authorities"
633 msgid "Trusted Publishers"
637 msgid "Untrusted Certificates"
645 msgid "Certificate Issuer"
649 msgid "Certificate Serial Number="
658 msgid "Email Address="
659 msgstr "Fizični naslov"
666 msgid "Directory Address"
683 msgid "Registered ID="
687 msgid "Unknown Key Usage"
691 msgid "Subject Type="
704 msgid "Path Length Constraint="
708 msgid "Information Not Available"
712 msgid "Authority Info Access"
716 msgid "Access Method="
728 msgid "Unknown Access Method"
732 msgid "Alternative Name"
736 msgid "CRL Distribution Point"
740 msgid "Distribution Point Name"
760 msgid "Key Compromise"
764 msgid "CA Compromise"
768 msgid "Affiliation Changed"
776 msgid "Operation Ceased"
780 msgid "Certificate Hold"
784 msgid "Financial Information="
792 msgid "Not Available"
796 msgid "Meets Criteria="
799 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
803 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
808 msgid "Digital Signature"
812 msgid "Non-Repudiation"
816 msgid "Key Encipherment"
820 msgid "Data Encipherment"
824 msgid "Key Agreement"
828 msgid "Certificate Signing"
832 msgid "Off-line CRL Signing"
840 msgid "Encipher Only"
844 msgid "Decipher Only"
848 msgid "SSL Client Authentication"
852 msgid "SSL Server Authentication"
876 msgid "Certificate Policy"
880 msgid "Policy Identifier: "
884 msgid "Policy Qualifier Info"
888 msgid "Policy Qualifier Id="
896 msgid "Notice Reference"
900 msgid "Organization="
904 msgid "Notice Number="
912 msgid "Default DirectSound"
913 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
916 msgid "DirectSound: %s"
917 msgstr "DirectSound: %s"
920 msgid "Default WaveOut Device"
921 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
924 msgid "Default MidiOut Device"
925 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
927 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
935 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
941 msgstr "&Priljubljene"
951 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
969 msgstr "Sinhroniziraj"
971 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
975 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
988 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
989 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
992 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
993 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
996 msgid "IDTB_CONTENTS"
997 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1005 msgstr "IDTB_SEARCH"
1008 msgid "IDTB_HISTORY"
1009 msgstr "IDTB_HISTORY"
1012 msgid "IDTB_FAVORITES"
1013 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1032 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1033 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1036 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1037 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1039 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1040 msgid "Cinepak Video codec"
1044 msgid "Error converting object to primitive type"
1045 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1048 msgid "Invalid procedure call or argument"
1049 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1052 msgid "Subscript out of range"
1056 msgid "Automation server can't create object"
1057 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1060 msgid "Object doesn't support this property or method"
1061 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1064 msgid "Object doesn't support this action"
1065 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1068 msgid "Argument not optional"
1069 msgstr "Argument je obvezen"
1072 msgid "Syntax error"
1073 msgstr "Napačna sintaksa"
1076 msgid "Expected ';'"
1077 msgstr "Pričakujem ';'"
1080 msgid "Expected '('"
1081 msgstr "Pričakujem '('"
1084 msgid "Expected ')'"
1085 msgstr "Pričakujem ')'"
1088 msgid "Unterminated string constant"
1089 msgstr "Nezaključen niz"
1092 msgid "Conditional compilation is turned off"
1096 msgid "Number expected"
1097 msgstr "Pričakujem število"
1100 msgid "Function expected"
1101 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1104 msgid "'[object]' is not a date object"
1105 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1108 msgid "Object expected"
1109 msgstr "Pričakujem objekt"
1112 msgid "Illegal assignment"
1113 msgstr "Napačna prireditev"
1116 msgid "'|' is undefined"
1117 msgstr "'|' je nedifiniran"
1120 msgid "Boolean object expected"
1121 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1125 msgid "VBArray object expected"
1126 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1129 msgid "JScript object expected"
1130 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1133 msgid "Syntax error in regular expression"
1134 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1137 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1138 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1141 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1142 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1145 msgid "Array object expected"
1146 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1150 msgstr "Lokalna vrata"
1153 msgid "Local Monitor"
1154 msgstr "Lokalen monitor"
1157 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1158 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1166 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1167 "file path and try again."
1169 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1170 "in poskusite znova."
1173 msgid "path %s not found"
1174 msgstr "pot %s ne obstaja"
1177 msgid "insert disk %s"
1178 msgstr "vnesite disk %s"
1182 "Windows Installer %s\n"
1185 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1187 "Install a product:\n"
1188 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1189 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1190 "\t/a package [property]\n"
1191 "Repair an installation:\n"
1192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1193 "Uninstall a product:\n"
1194 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1196 "Advertise a product:\n"
1197 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1199 "\t/p patchpackage [property]\n"
1200 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1201 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1204 "Register MSI Service:\n"
1206 "Unregister MSI Service:\n"
1208 "Display this help:\n"
1212 "Windows Installer %s\n"
1215 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1217 "Install a product:\n"
1218 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1219 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1220 "\t/a package [property]\n"
1221 "Repair an installation:\n"
1222 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1223 "Uninstall a product:\n"
1224 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1225 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1226 "Advertise a product:\n"
1227 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1229 "\t/p patchpackage [property]\n"
1230 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1231 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1232 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1233 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1234 "Register MSI Service:\n"
1236 "Unregister MSI Service:\n"
1238 "Display this help:\n"
1243 msgid "enter which folder contains %s"
1244 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1247 msgid "install source for feature missing"
1248 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1251 msgid "network drive for feature missing"
1252 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1255 msgid "feature from:"
1256 msgstr "funkcija z:"
1259 msgid "choose which folder contains %s"
1260 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1264 msgstr "WINE-MS-RLE"
1267 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1268 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1272 "Wine MS-RLE video codec\n"
1273 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1275 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1276 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1283 msgid "Wine Video 1 video codec"
1284 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1302 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1306 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1310 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1312 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1320 msgid "&Save Background As..."
1321 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1324 msgid "Set As Back&ground"
1325 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1328 msgid "&Copy Background"
1329 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1332 msgid "Set as &Desktop Item"
1333 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1335 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1337 msgstr "Izberi &vse"
1339 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1340 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1345 msgid "Create Shor&tcut"
1346 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1349 msgid "Add to &Favorites"
1350 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1353 msgid "&View Source"
1354 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1358 msgstr "N&abor znakov"
1368 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1372 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1374 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1381 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1383 msgstr "&Odpri povezavo"
1385 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1386 msgid "Open Link in &New Window"
1387 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1389 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1390 msgid "Save Target &As..."
1391 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1393 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1394 msgid "&Print Target"
1395 msgstr "Na&tisni cilj"
1397 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1398 msgid "S&how Picture"
1399 msgstr "P&okaži sliko"
1401 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1402 msgid "&Save Picture As..."
1403 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1406 msgid "&E-mail Picture..."
1407 msgstr "Po&šlji sliko ..."
1410 msgid "Pr&int Picture..."
1411 msgstr "Natisni s&liko ..."
1414 msgid "&Go to My Pictures"
1415 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
1417 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1418 msgid "Set as Back&ground"
1419 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1421 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1422 msgid "Set as &Desktop Item..."
1423 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
1425 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1431 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1435 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1436 msgid "Copy Shor&tcut"
1437 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
1439 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1440 msgid "Add to &Favorites..."
1441 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
1443 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1453 msgstr "&Razveljavi"
1484 msgid "&Cell Properties"
1485 msgstr "Lastnosti &celice"
1488 msgid "&Table Properties"
1489 msgstr "Lastnosti &tabele"
1492 msgid "1DSite Select"
1493 msgstr "1DSite Select"
1499 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1503 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1505 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1512 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1517 msgid "Open in &New Window"
1518 msgstr "Odpri v &novem oknu"
1525 msgid "Context Unknown"
1526 msgstr "Neznan kontekst"
1529 msgid "DYNSRC Image"
1530 msgstr "DYNSRC slika"
1533 msgid "&Save Video As..."
1534 msgstr "Shrani &video kot ..."
1536 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1557 msgid "Resource Failures"
1558 msgstr "Resource Failures"
1561 msgid "Dump Tracking Info"
1562 msgstr "Dump Tracking Info"
1566 msgstr "Debug Break"
1581 msgid "Dump DisplayTree"
1582 msgstr "Dump DisplayTree"
1585 msgid "Dump FormatCaches"
1586 msgstr "Dump FormatCaches"
1589 msgid "Dump LayoutRects"
1590 msgstr "Dump LayoutRects"
1593 msgid "Memory Monitor"
1594 msgstr "Memory Monitor"
1597 msgid "Performance Meters"
1598 msgstr "Performance Meters"
1605 msgid "&Browse View"
1606 msgstr "&Browse View"
1613 msgid "Vertical Scrollbar"
1614 msgstr "Navpični drsnik"
1616 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1618 msgstr "Uporabi drsnik"
1638 msgstr "Drsenje gor"
1642 msgstr "Drsenje dol"
1645 msgid "Horizontal Scrollbar"
1646 msgstr "Vodoraven drsnik"
1662 msgstr "Stran desno"
1666 msgstr "Drsenje levo"
1669 msgid "Scroll Right"
1670 msgstr "Drsenje desno"
1673 msgid "Wine Internet Explorer"
1674 msgstr "Wine Internet Explorer"
1678 msgstr "&w&bStran &p"
1685 msgid "The specified command was carried out."
1686 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
1689 msgid "Undefined external error."
1690 msgstr "Neznana zunanja napaka."
1693 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1694 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
1697 msgid "The driver was not enabled."
1698 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
1702 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1705 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
1709 msgid "The specified device handle is invalid."
1710 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
1713 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1714 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
1718 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1719 "increase available memory, and then try again."
1721 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
1722 "in poskusite znova."
1726 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1727 "which functions and messages the driver supports."
1729 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
1730 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1733 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1734 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
1737 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1738 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
1741 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1742 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
1746 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1747 "Capabilities function to determine the supported formats"
1749 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
1750 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1752 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1754 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1755 "device, or wait until the data is finished playing."
1757 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
1762 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1763 "header, and then try again."
1765 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
1766 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1770 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1771 "and then try again."
1773 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
1774 "in poskusite znova."
1778 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1779 "header, and then try again."
1781 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
1782 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1786 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1787 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1789 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
1790 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
1794 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1795 "transmitted, and then try again."
1797 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
1802 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1803 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1805 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
1806 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
1810 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1811 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1813 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
1814 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
1817 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1819 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
1822 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1823 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
1826 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1827 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
1831 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1832 "or contact the device manufacturer."
1834 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
1835 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
1838 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1839 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
1843 "Not enough memory available for this task.\n"
1844 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1847 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
1848 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
1852 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1855 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
1856 "neuporabljen vzdevek."
1860 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1862 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
1866 msgid "No command was specified."
1867 msgstr "Ukazni niz je prazen."
1871 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1872 "size of the buffer."
1874 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
1875 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
1879 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1881 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
1884 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1886 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
1890 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1891 "manufacturer about obtaining a new driver."
1893 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
1894 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
1898 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1899 "manufacturer about obtaining a new driver."
1901 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
1905 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1906 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
1909 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1910 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
1914 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1916 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
1920 msgid "The device driver is not ready."
1922 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
1925 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1927 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
1931 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1934 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
1937 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1938 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
1942 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1943 "separately to determine which devices caused the error"
1945 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
1946 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
1949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1950 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
1953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1954 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
1957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1958 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
1962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1963 "still connected to the network."
1965 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
1966 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
1970 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1971 "device name is spelled correctly."
1973 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
1974 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
1978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1980 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
1984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1987 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
1990 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1991 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
1995 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1996 "parameter with each 'open' command."
1998 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
1999 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
2003 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2004 "Please supply one."
2006 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
2011 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2012 "documentation for valid formats."
2014 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
2015 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
2019 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2022 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2025 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2026 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2030 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2031 "may be corrupt, or not in the correct format."
2033 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2034 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2037 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2038 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2041 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2042 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2045 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2046 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2049 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2050 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2053 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2054 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2058 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2059 "sequence, and then try again."
2061 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2066 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2067 "the device is closed, and then try again."
2069 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2070 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2074 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2075 "characters, followed by a period and an extension."
2077 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2078 "sledita pika in pripona."
2082 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2084 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2089 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2090 "in Control Panel to install the device."
2092 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2093 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2097 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2098 "restarting your computer."
2100 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2101 "pa znova zaženite računalnik."
2105 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2106 "cannot change directories."
2108 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2109 "zamenjati imenika."
2113 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2116 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2121 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2124 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2125 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2129 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2131 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2136 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2137 "until a wave device is free, and then try again."
2139 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2140 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2144 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2145 "until the device is free, and then try again."
2147 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2152 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2153 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2155 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2156 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2160 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2161 "until the device is free, and then try again."
2163 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2167 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2169 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2172 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2173 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2177 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2178 "the Drivers option to install the wave device."
2180 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2185 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2188 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2189 "in poskusite znova."
2193 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2194 "the Drivers option to install the wave device."
2196 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2201 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2204 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2205 "in poskusite znova."
2209 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2210 "You can't use them together."
2211 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2215 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2218 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2223 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2224 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2226 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2227 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2232 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2235 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2236 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2239 msgid "An error occurred with the specified port."
2240 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2244 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2245 "these applications; then, try again."
2247 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2248 "programov in poskusite znova."
2251 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2252 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2256 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2257 "Control Panel to install a MIDI driver."
2259 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2260 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2263 msgid "There is no display window."
2264 msgstr "Ni okna za prikaz."
2267 msgid "Could not create or use window."
2268 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2272 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2273 "check your disk or network connection."
2275 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2276 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2280 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2281 "are still connected to the network."
2283 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2284 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2292 msgid "Operations Error"
2296 msgid "Protocol Error"
2300 msgid "Time Limit Exceeded"
2304 msgid "Size Limit Exceeded"
2308 msgid "Compare False"
2312 msgid "Compare True"
2316 msgid "Authentication Method Not Supported"
2320 msgid "Strong Authentication Required"
2324 msgid "Referral (v2)"
2332 msgid "Administration Limit Exceeded"
2336 msgid "Unavailable Critical Extension"
2340 msgid "Confidentiality Required"
2344 msgid "No Such Attribute"
2348 msgid "Undefined Type"
2352 msgid "Inappropriate Matching"
2356 msgid "Constraint Violation"
2360 msgid "Attribute Or Value Exists"
2364 msgid "Invalid Syntax"
2368 msgid "No Such Object"
2372 msgid "Alias Problem"
2376 msgid "Invalid DN Syntax"
2384 msgid "Alias Dereference Problem"
2388 msgid "Inappropriate Authentication"
2392 msgid "Invalid Credentials"
2397 msgid "Insufficient Rights"
2398 msgstr "Digi&talna ura"
2409 msgid "Unwilling To Perform"
2413 msgid "Loop Detected"
2417 msgid "Sort Control Missing"
2421 msgid "Index range error"
2425 msgid "Naming Violation"
2429 msgid "Object Class Violation"
2433 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2437 msgid "Not allowed on RDN"
2441 msgid "Already Exists"
2445 msgid "No Object Class Mods"
2449 msgid "Results Too Large"
2453 msgid "Affects Multiple DSAs"
2464 msgstr "Drsenje dol"
2469 msgstr "Lokalna vrata"
2473 msgid "Encoding Error"
2474 msgstr "N&abor znakov"
2477 msgid "Decoding Error"
2486 msgid "Auth Unknown"
2490 msgid "Filter Error"
2494 msgid "User Cancelled"
2499 msgid "Parameter Error"
2500 msgstr "Napaka parametra\n"
2507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2515 msgid "Specified control was not found in message"
2519 msgid "No result present in message"
2523 msgid "More results returned"
2527 msgid "Loop while handling referrals"
2531 msgid "Referral hop limit exceeded"
2536 msgstr "Ana&logna ura"
2540 msgstr "Digi&talna ura"
2542 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2546 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2548 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2552 msgid "&Without Titlebar"
2553 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
2564 msgid "&Always on Top"
2565 msgstr "&Vedno na vrhu"
2569 msgstr "Inf&ormacije"
2572 msgid "&About Clock..."
2580 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2581 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
2585 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2586 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2587 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2588 "called procedure.\n"
2590 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2591 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2593 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
2595 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
2596 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
2597 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
2599 "paketni datoteki.\n"
2601 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
2603 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
2607 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2608 "default directory.\n"
2609 msgstr "Pomoč za CD\n"
2612 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2613 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
2616 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2617 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
2620 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2621 msgstr "Pomoč za COPY\n"
2624 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2625 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
2628 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2629 msgstr "Pomoč za DATE\n"
2632 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2633 msgstr "Pomoč za DEL\n"
2636 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2637 msgstr "Pomoč za DIR\n"
2641 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2643 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2644 "on the terminal device before they are executed.\n"
2646 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2647 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2648 "preceding it with an @ sign.\n"
2650 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
2652 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
2654 "izvršitvijo le-teh.\n"
2656 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
2657 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
2660 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2661 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
2665 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2667 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2669 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2670 "not exist in wine's cmd.\n"
2672 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
2675 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
2677 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
2678 "paketnih datotekah.\n"
2682 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2685 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2686 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2687 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2688 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2689 "label terminates the batch file execution.\n"
2691 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2693 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
2695 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
2697 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
2698 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
2700 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
2703 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
2707 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2708 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2709 msgstr "Pomoč za HELP\n"
2713 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2715 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2716 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2717 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2719 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2720 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2722 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
2724 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
2725 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
2726 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
2728 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
2729 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
2733 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2735 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2736 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2737 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2739 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
2741 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
2742 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
2743 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
2746 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2747 msgstr "Pomoč za MD\n"
2750 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2751 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
2755 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2757 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2759 "below the item are moved as well.\n"
2761 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2763 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
2765 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
2768 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
2772 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2774 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2775 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2776 "PATH command with the new value.\n"
2778 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2779 "variable, for example:\n"
2780 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2782 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
2784 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
2785 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
2787 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
2789 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
2791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2795 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2796 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2797 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2798 "before it scrolls off the screen.\n"
2800 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
2801 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
2802 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
2803 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
2807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2814 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2815 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2816 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2817 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2827 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
2829 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
2830 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
2832 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
2834 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
2835 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
2836 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
2837 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
2839 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
2841 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
2843 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
2845 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
2847 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
2851 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2852 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2854 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
2855 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
2858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2859 msgstr "Pomoč za REN\n"
2862 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2863 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
2866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2867 msgstr "Pomoč za RD\n"
2870 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2871 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
2875 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2877 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2879 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2881 "SET <variable>=<value>\n"
2883 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2884 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2885 "have embedded spaces.\n"
2887 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2888 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2889 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2890 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2892 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
2894 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
2896 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
2898 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
2900 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
2902 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
2905 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
2907 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
2908 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
2909 "operacijskega sistema.\n"
2913 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2914 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2915 "if called from the command line.\n"
2917 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
2918 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
2919 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
2922 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2923 msgstr "Pomoč za TIME\n"
2926 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2927 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
2931 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2932 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2934 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
2935 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
2936 "resnici berljivo besedilo.\n"
2940 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2942 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2943 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2944 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2946 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2948 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
2950 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
2952 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
2953 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
2954 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
2956 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
2959 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2960 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
2963 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2964 msgstr "Pomoč za VOL\n"
2968 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2969 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2971 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
2976 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2979 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
2980 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
2983 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2984 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
2988 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2989 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2990 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2995 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2996 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2998 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
3000 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
3004 "CMD built-in commands are:\n"
3005 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3006 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3007 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3008 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3009 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3010 "COPY\t\tCopy file\n"
3011 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3012 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3013 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3014 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3015 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3018 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3021 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3022 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3023 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3024 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3025 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3026 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3027 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3028 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3029 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3030 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3031 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3032 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3034 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3036 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3037 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3038 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3039 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3040 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3041 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3042 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3043 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3044 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3045 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3046 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3047 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3048 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3049 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3050 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3051 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3052 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3053 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3054 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3055 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3056 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3057 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3058 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3059 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3060 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3061 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3062 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3063 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3065 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3069 msgid "Are you sure"
3070 msgstr "Ali ste prepričani?"
3072 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3077 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3083 msgid "File association missing for extension %s\n"
3084 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3087 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3088 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3091 msgid "Overwrite %s"
3092 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3100 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3104 "Not Yet Implemented\n"
3107 "Ni (še) na voljo\n"
3111 msgid "Argument missing\n"
3112 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3115 msgid "Syntax error\n"
3116 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3119 msgid "%s : File Not Found\n"
3120 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3123 msgid "No help available for %s\n"
3124 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3127 msgid "Target to GOTO not found\n"
3128 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3131 msgid "Current Date is %s\n"
3132 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3135 msgid "Current Time is %s\n"
3136 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3139 msgid "Enter new date: "
3140 msgstr "Vnesite nov datum: "
3143 msgid "Enter new time: "
3144 msgstr "Vnesite nov čas: "
3147 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3148 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3150 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3151 msgid "Failed to open '%s'\n"
3152 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3155 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3156 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3158 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3165 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3168 msgid "Echo is %s\n"
3169 msgstr "Odmev je %s\n"
3172 msgid "Verify is %s\n"
3173 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3176 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3177 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3180 msgid "Parameter error\n"
3181 msgstr "Napaka parametra\n"
3185 "Volume in drive %c is %s\n"
3186 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3189 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3190 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3194 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3195 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3198 msgid "PATH not found\n"
3199 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3202 msgid "Press Return key to continue: "
3203 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3206 msgid "Wine Command Prompt"
3207 msgstr "Wine ukazni poziv"
3214 "CMD različica %s\n"
3222 msgid "The input line is too long.\n"
3223 msgstr "The input line is too long.\n"
3226 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3227 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3230 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3231 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3234 msgid "%s adapter %s\n"
3235 msgstr "%s kartica %s\n"
3246 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3247 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3255 msgstr "Ime gostitelja"
3259 msgstr "Tip vozlišča"
3266 msgid "Peer-to-peer"
3267 msgstr "Vsak z vsakim"
3278 msgid "IP routing enabled"
3279 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3286 msgid "Physical address"
3287 msgstr "Fizični naslov"
3290 msgid "DHCP enabled"
3291 msgstr "DHCP omogočen"
3294 msgid "Default gateway"
3299 "The syntax of this command is:\n"
3301 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3305 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3308 msgid "Specify service name to start.\n"
3309 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3312 msgid "Specify service name to stop.\n"
3313 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3316 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3317 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3320 msgid "Could not stop service %s\n"
3321 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3324 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3325 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3328 msgid "Could not get handle to service.\n"
3329 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3332 msgid "The %s service is starting.\n"
3333 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3336 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3337 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3340 msgid "The %s service failed to start.\n"
3341 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3344 msgid "The %s service is stopping.\n"
3345 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3348 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3349 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3352 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3353 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3357 "The syntax of this command is:\n"
3359 "NET HELP command\n"
3361 "NET command /HELP\n"
3363 " Commands available are:\n"
3364 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3366 "Sintaksa ukaza je:\n"
3372 " Razpoložljivi ukazi:\n"
3373 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3376 msgid "There are no entries in the list.\n"
3377 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3382 "Status Local Remote\n"
3383 "---------------------------------------------------------------\n"
3386 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
3387 "---------------------------------------------------------------\n"
3390 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3391 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
3393 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3394 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3398 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3400 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3404 msgid "&New\tCtrl+N"
3405 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3407 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3408 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3409 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
3411 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3412 msgid "&Save\tCtrl+S"
3413 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
3415 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3417 msgstr "Shrani &kot ..."
3419 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3421 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
3424 msgid "Page Se&tup..."
3425 msgstr "P&riprava strani ..."
3428 msgid "P&rinter Setup..."
3429 msgstr "&Tiskalnik ..."
3431 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3435 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3439 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3441 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3443 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3444 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
3445 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3446 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
3448 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3449 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3450 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
3452 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3453 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3454 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
3456 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3457 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3458 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
3460 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3462 msgid "&Delete\tDel"
3464 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3466 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3470 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3471 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
3474 msgid "&Time/Date\tF5"
3475 msgstr "&Datum/čas\tF5"
3478 msgid "&Wrap long lines"
3479 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
3482 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3483 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
3486 msgid "&Search next\tF3"
3487 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
3489 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3491 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3493 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3494 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
3495 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3496 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
3498 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3503 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3505 msgstr "&Iskanje ..."
3508 msgid "&Help on help"
3512 msgid "&About Notepad"
3513 msgstr "&O Beležnici"
3527 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3531 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3535 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3537 msgstr "Informacija"
3541 msgstr "Neimenovana"
3543 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3544 msgid "All files (*.*)"
3545 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
3548 msgid "Text files (*.txt)"
3549 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
3553 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3554 "Please use a different editor."
3556 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
3557 " Uporabite drug urejevalnik."
3561 "You didn't enter any text.\n"
3562 "Please type something and try again"
3564 "Niste vnesli besedila. \n"
3565 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
3569 "File '%s' does not exist.\n"
3571 "Do you want to create a new file?"
3576 " Ali jo želite ustvariti?"
3580 "File '%s' has been modified.\n"
3582 "Would you like to save the changes?"
3585 "je bila spremenjena\n"
3587 " Ali želite shraniti spremembe?"
3590 msgid "'%s' could not be found."
3591 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
3595 "Not enough memory to complete this task.\n"
3596 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3598 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
3599 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3602 msgid "Unicode (UTF-16)"
3603 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3606 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3607 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3612 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3613 "you save this file in the %s encoding.\n"
3614 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3615 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3619 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
3620 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
3621 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
3622 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
3630 msgid "O&pen\tEnter"
3631 msgstr "&Odpri\tEnter"
3633 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3635 msgid "&Move...\tF7"
3637 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3638 "Pre&makni ...\tF7\n"
3639 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3642 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3643 msgid "&Copy...\tF8"
3644 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
3647 msgid "&Delete\tEntf"
3648 msgstr "&Izbriši\tEntf"
3651 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3652 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
3656 msgstr "&Zaženi ..."
3659 msgid "E&xit Windows..."
3662 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3666 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3668 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3672 msgid "&Arrange automatically"
3673 msgstr "&Samodejno razporedi"
3675 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3677 msgid "&Minimize on run"
3679 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3680 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
3681 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3682 "Poman&jšaj ob zagonu"
3684 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3686 msgid "&Save settings on exit"
3688 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3689 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
3690 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3691 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
3693 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3698 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3699 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
3702 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3703 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
3706 msgid "&Arrange Icons"
3707 msgstr "Razporedi &ikone"
3710 msgid "&Help on Help"
3722 msgid "Program Manager"
3723 msgstr "Upravitelj programov"
3730 msgid "Delete group `%s' ?"
3731 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
3734 msgid "Delete program `%s' ?"
3735 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
3737 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3738 msgid "Not implemented"
3739 msgstr "Ni (še) na voljo"
3742 msgid "Error reading `%s'."
3743 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
3746 msgid "Error writing `%s'."
3747 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
3751 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3752 "Should it be tried further on?"
3754 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
3755 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
3758 msgid "Out of memory."
3759 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
3762 msgid "Help not available."
3763 msgstr "Pomoč ni na voljo."
3766 msgid "Unknown feature in %s"
3767 msgstr "Neznana možnost v %s"
3770 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3771 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
3774 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3775 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
3782 msgid "Libraries (*.dll)"
3783 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
3787 msgstr "Ikonske datoteke"
3790 msgid "Icons (*.ico)"
3791 msgstr "Ikone (*.ico)"
3795 "The syntax of this command is:\n"
3797 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3802 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3807 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3810 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
3814 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3815 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
3818 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3819 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
3822 msgid "The operation completed successfully\n"
3823 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
3826 msgid "Error: Invalid key name\n"
3827 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
3830 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3831 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
3834 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3835 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
3839 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3840 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
3844 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3845 "with that suffix.\n"
3847 "start [options] program_filename [...]\n"
3848 "start [options] document_filename\n"
3851 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3852 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3853 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3854 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3856 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3857 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3858 "/L Show end-user license.\n"
3860 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3861 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3862 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3863 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3865 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
3868 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
3869 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
3872 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
3873 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
3874 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
3875 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
3876 "vrne izhodno kodo programa.\n"
3877 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3878 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
3880 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3881 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3882 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3883 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3887 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3888 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3889 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3890 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3891 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3893 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3894 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3895 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3896 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3898 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3899 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3900 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3902 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3904 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3905 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3906 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3907 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3908 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3910 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3911 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3912 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3913 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3915 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3916 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3917 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3919 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3923 "Application could not be started, or no application associated with the "
3925 "ShellExecuteEx failed"
3927 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
3929 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
3932 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3933 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
3936 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3937 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
3940 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3941 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
3944 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3945 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
3948 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3949 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
3952 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3953 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
3956 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3957 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
3960 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3961 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
3965 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3966 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
3969 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3970 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3973 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3974 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3977 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3978 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
3981 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3982 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
3985 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3986 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
3989 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3992 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3993 msgid "&New Task (Run...)"
3994 msgstr "&Novo opravilo"
3997 msgid "E&xit Task Manager"
4000 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4001 msgid "&Always On Top"
4002 msgstr "Vedno na &vrhu"
4005 msgid "&Minimize On Use"
4006 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
4009 msgid "&Hide When Minimized"
4010 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
4012 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4013 msgid "&Show 16-bit tasks"
4014 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
4016 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4020 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4022 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4026 msgid "&Refresh Now"
4030 msgid "&Update Speed"
4031 msgstr "&Hitrost osveževanja"
4033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4047 msgstr "&Zaustavljeno"
4049 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4050 msgid "Lar&ge Icons"
4051 msgstr "Veli&ke ikone"
4053 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4054 msgid "S&mall Icons"
4055 msgstr "M&ale ikone"
4057 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4059 msgstr "&Podrobnosti"
4061 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4062 msgid "&Select Columns..."
4063 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4065 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4066 msgid "&CPU History"
4067 msgstr "Zgodovina &CPE"
4069 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4070 msgid "&One Graph, All CPUs"
4071 msgstr "&En graf, vse CPE"
4073 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4074 msgid "One Graph &Per CPU"
4075 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4077 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4078 msgid "&Show Kernel Times"
4079 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4081 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4082 msgid "Tile &Horizontally"
4083 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4085 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4086 msgid "Tile &Vertically"
4087 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4089 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4093 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4097 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4101 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4102 msgid "&Bring To Front"
4103 msgstr "V &ospredje"
4106 msgid "Task Manager &Help Topics"
4107 msgstr "Teme pomoči"
4110 msgid "&About Task Manager"
4111 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4113 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4119 msgstr "&Preklopi na"
4123 msgstr "Z&aključi opravilo"
4126 msgid "&Go To Process"
4127 msgstr "Poj&di na proces"
4138 msgid "&End Process"
4139 msgstr "Za&ključi proces"
4142 msgid "End Process &Tree"
4143 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4145 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4147 msgstr "&Razhroščevanje"
4150 msgid "Set &Priority"
4151 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4155 msgstr "&Realni čas"
4158 msgid "&AboveNormal"
4159 msgstr "&Nadpovprečna"
4162 msgid "&BelowNormal"
4163 msgstr "Po&dpovprečna"
4166 msgid "Set &Affinity..."
4167 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4170 msgid "Edit Debug &Channels..."
4171 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4173 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4174 msgid "Task Manager"
4175 msgstr "Upravitelj opravil"
4178 msgid "Create New Task"
4179 msgstr "Create New Task"
4182 msgid "Runs a new program"
4183 msgstr "Zažene nov program"
4186 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4188 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4192 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4195 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4196 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4199 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4201 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4204 msgid "Displays tasks by using large icons"
4205 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4208 msgid "Displays tasks by using small icons"
4209 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4212 msgid "Displays information about each task"
4213 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4216 msgid "Updates the display twice per second"
4217 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4220 msgid "Updates the display every two seconds"
4221 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4224 msgid "Updates the display every four seconds"
4225 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4228 msgid "Does not automatically update"
4229 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4232 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4233 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4236 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4237 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4240 msgid "Minimizes the windows"
4241 msgstr "Pomanjša okna"
4244 msgid "Maximizes the windows"
4245 msgstr "Razširi okna"
4248 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4249 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4252 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4253 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4256 msgid "Displays Task Manager help topics"
4257 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4260 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4261 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4264 msgid "Exits the Task Manager application"
4265 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4268 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4269 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4272 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4273 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4276 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4277 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4280 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4281 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4284 msgid "Each CPU has its own history graph"
4285 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4288 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4289 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4292 msgid "Tells the selected tasks to close"
4293 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4296 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4297 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4300 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4301 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4304 msgid "Removes the process from the system"
4305 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4308 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4309 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4312 msgid "Attaches the debugger to this process"
4313 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4316 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4317 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4320 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4321 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4324 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4325 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4328 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4329 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4332 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4333 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4336 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4337 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4340 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4341 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4344 msgid "Controls Debug Channels"
4345 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4348 msgid "Applications"
4357 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4360 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4361 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4364 msgid "Processes: %d"
4365 msgstr "Procesi: %d"
4368 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4369 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4381 msgstr "Uporaba CPE"
4389 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4393 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4396 msgid "Peak Mem Usage"
4397 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4401 msgstr "Napake izmenjevanja"
4404 msgid "USER Objects"
4405 msgstr "USER predmeti"
4412 msgid "I/O Read Bytes"
4413 msgstr "V/I branje (bajti)"
4421 msgstr "Uporabniško ime"
4425 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
4429 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
4433 msgstr "Izmenjana zaloga"
4437 msgstr "Neizmenjana zaloga"
4441 msgstr "Osnovna prioriteta"
4445 msgstr "Število dostopnih kod"
4449 msgstr "Število niti"
4453 msgstr "GDI predmeti"
4457 msgstr "V/I pisanje"
4460 msgid "I/O Write Bytes"
4461 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
4468 msgid "I/O Other Bytes"
4469 msgstr "V/I drugo (bajti)"
4472 msgid "Task Manager Warning"
4473 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
4477 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4478 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4479 "sure you want to change the priority class?"
4481 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
4482 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
4483 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
4486 msgid "Unable to Change Priority"
4487 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
4491 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4492 "results including loss of data and system instability. The\n"
4493 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4494 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4495 "terminate the process?"
4497 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
4498 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
4499 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
4500 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
4504 msgid "Unable to Terminate Process"
4505 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
4509 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4510 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4512 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
4513 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
4516 msgid "Unable to Debug Process"
4517 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
4520 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4521 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
4524 msgid "Invalid Option"
4525 msgstr "Neveljavna opcija"
4528 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4529 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
4532 msgid "System Idle Process"
4533 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
4536 msgid "Not Responding"
4537 msgstr "Se ne odziva"
4552 msgid "Debug Channels"
4553 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
4571 #: uninstaller.rc:26
4572 msgid "Wine Application Uninstaller"
4573 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
4575 #: uninstaller.rc:27
4577 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4579 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4581 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
4582 "izvršljive datoteke.\n"
4583 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
4590 msgid "&Scale to Window"
4591 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
4610 msgid "Regular Metafile Viewer"
4611 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
4613 #: wineconsole.rc:26
4614 msgid "Set &Defaults"
4615 msgstr "&Privzete nastavitve"
4617 #: wineconsole.rc:28
4621 #: wineconsole.rc:31
4623 msgstr "Izberi &vse"
4625 #: wineconsole.rc:32
4629 #: wineconsole.rc:33
4633 #: wineconsole.rc:36
4634 msgid "Setup - Default settings"
4635 msgstr "Privzete nastavitve"
4637 #: wineconsole.rc:37
4638 msgid "Setup - Current settings"
4639 msgstr "Trenutne nastavitve"
4641 #: wineconsole.rc:38
4642 msgid "Configuration error"
4643 msgstr "Nastavitvena napaka"
4645 #: wineconsole.rc:39
4646 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4648 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
4650 #: wineconsole.rc:34
4651 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4652 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
4654 #: wineconsole.rc:35
4655 msgid "This is a test"
4656 msgstr "Preizkusno besedilo"
4658 #: wineconsole.rc:41
4659 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4660 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
4662 #: wineconsole.rc:42
4663 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4664 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
4666 #: wineconsole.rc:43
4667 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4668 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
4670 #: wineconsole.rc:44
4671 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4672 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
4674 #: wineconsole.rc:45
4676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4677 "The command is invalid.\n"
4679 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
4680 "Neveljaven ukaz.\n"
4682 #: wineconsole.rc:48
4686 " wineconsole [options] <command>\n"
4692 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
4696 #: wineconsole.rc:49
4698 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
4700 " try to setup the current terminal as a Wine "
4703 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
4705 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
4708 #: wineconsole.rc:51
4709 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
4710 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
4712 #: wineconsole.rc:52
4716 " wineconsole cmd\n"
4717 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4722 " wineconsole cmd\n"
4723 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
4727 msgid "Wine program crash"
4728 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
4731 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4732 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
4735 msgid "(unidentified)"
4736 msgstr "(nedefinirano)"
4739 msgid "&Open\tEnter"
4740 msgstr "&Odpri\tEnter"
4743 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4744 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
4748 msgstr "P&reimenuj ..."
4751 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4752 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4755 msgid "C&ompress..."
4756 msgstr "&Stisni ..."
4759 msgid "Dec&ompress..."
4760 msgstr "Ra&zširi ..."
4764 msgstr "Zaž&eni ..."
4768 msgstr "&Tiskaj ..."
4771 msgid "Associate..."
4772 msgstr "Poveži s programom ..."
4775 msgid "Cr&eate Directory..."
4776 msgstr "Ustvari &mapo ..."
4783 msgid "&Select Files..."
4784 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
4786 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4787 msgid "E&xit\tAlt+X"
4788 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
4795 msgid "&Copy Disk..."
4796 msgstr "&Kopiraj disk ..."
4799 msgid "&Label Disk..."
4800 msgstr "&Označi disk ..."
4803 msgid "&Format Disk..."
4804 msgstr "&Formatiraj disk ..."
4807 msgid "Connect &Network Drive"
4808 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
4811 msgid "&Disconnect Network Drive"
4812 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
4816 msgstr "V skupno rabo kot ..."
4819 msgid "&Remove Share..."
4820 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
4823 msgid "&Select Drive..."
4824 msgstr "Iz&beri pogon ..."
4827 msgid "Di&rectories"
4831 msgid "&Next Level\t+"
4832 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
4835 msgid "Expand &Tree\t*"
4836 msgstr "Razširi &drevo\t*"
4839 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4840 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
4843 msgid "Collapse &Tree\t-"
4844 msgstr "Skrči d&revo\t-"
4847 msgid "&Mark Children"
4848 msgstr "&Označi vsebino"
4851 msgid "T&ree and Directory"
4852 msgstr "&Drevo in mape"
4856 msgstr "Samo d&revo"
4859 msgid "Directory &Only"
4871 msgid "&All File Details"
4872 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
4875 msgid "&Partial Details..."
4876 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
4879 msgid "&Sort by Name"
4880 msgstr "Razvrsti po &imenu"
4883 msgid "Sort &by Type"
4884 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
4887 msgid "Sort by Si&ze"
4888 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
4891 msgid "Sort by &Date"
4892 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
4895 msgid "Filter by &..."
4896 msgstr "&Filter ..."
4899 msgid "&Confirmation..."
4900 msgstr "Potr&ditev ..."
4903 msgid "Customize Tool&bar..."
4904 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
4906 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4910 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4912 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4917 msgstr "Vrstica po&gonov"
4921 msgstr "&Statusna vrstica"
4924 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4925 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
4933 msgstr "&Dostop ..."
4937 msgstr "&Beleženje ..."
4941 msgstr "&Lastnik ..."
4952 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4953 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
4956 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4957 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
4960 msgid "Arrange Automatically"
4961 msgstr "Samodejna razporeditev"
4964 msgid "Arrange &Symbols"
4965 msgstr "Razporedi &simbole"
4968 msgid "&Refresh\tF5"
4969 msgstr "O&sveži\tF5"
4972 msgid "&Help Topics\tF1"
4973 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
4976 msgid "Help &Search...\tF1"
4977 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
4980 msgid "&Using Help\tF1"
4981 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
4984 msgid "&About Winefile..."
4985 msgstr "&O Winefile ..."
4988 msgid "Applying font settings"
4989 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
4992 msgid "Error while selecting new font."
4993 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
4996 msgid "Wine File Manager"
5024 msgid "Not yet implemented"
5025 msgstr "Ni (še) na voljo"
5053 msgstr "Indeks/Inoda"
5068 msgid "%s of %s free"
5069 msgstr "Prosto: %s od %s"
5073 msgstr "&Nova igra\tF2"
5076 msgid "&Mark Question"
5089 msgstr "&Strokovnjak"
5100 msgid "&Fastest Times..."
5101 msgstr "&Najboljši časi"
5105 msgstr "&O programu"
5116 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5117 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5120 msgid "Printer &setup..."
5121 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5125 msgstr "&Kopiraj ..."
5128 msgid "&Annotate..."
5129 msgstr "&Opombe ..."
5137 msgstr "Do&loči ..."
5139 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5140 msgid "Help always visible"
5141 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5143 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5147 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5155 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5159 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5163 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5167 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5171 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5172 msgid "Use system colors"
5173 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5176 msgid "Help &on help"
5180 msgid "Always on &top"
5181 msgstr "Vedno na &vrhu"
5184 msgid "&About Wine Help"
5185 msgstr "&Informacije ..."
5188 msgid "Annotation..."
5197 msgstr "Natisni ..."
5204 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5205 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5216 msgid "Help files (*.hlp)"
5217 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5220 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5221 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5224 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5225 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5228 msgid "Help topics: "
5229 msgstr "Teme pomoči: "
5232 msgid "&New...\tCtrl+N"
5233 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
5236 msgid "Print previe&w..."
5237 msgstr "Pre&dogled tiskanja ..."
5240 msgid "Pag&e setup..."
5241 msgstr "Pri&prava strani ..."
5244 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5245 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
5249 msgstr "Po&briši\tDEL"
5252 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5253 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5256 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5257 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
5260 msgid "Find &next\tF3"
5261 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
5265 msgstr "Samo za b&ranje"
5269 msgstr "Spr&emenjeno"
5276 msgid "Selection &info"
5277 msgstr "Poda&tki o izbiri"
5280 msgid "Character &format"
5281 msgstr "Oblika zna&kov"
5284 msgid "&Def. char format"
5285 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
5288 msgid "Paragrap&h format"
5289 msgstr "Ob&lika odstavka"
5293 msgstr "Pridobi &besedilo"
5297 msgstr "O&blikovna vrstica"
5305 msgstr "&Vrstica stanja"
5309 msgstr "&Možnosti ..."
5316 msgid "&Date and time..."
5317 msgstr "&Datum in čas ..."
5323 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5324 msgid "&Bullet points"
5325 msgstr "&Vrstične oznake"
5327 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5328 msgid "&Paragraph..."
5329 msgstr "O&dstavek ..."
5333 msgstr "&Tabulator ..."
5340 msgid "&System\tCtrl+1"
5341 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
5344 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5345 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
5348 msgid "&About Wine Wordpad"
5349 msgstr "&O Wine Wordpadu"
5377 msgstr "Zelenomodra"
5420 msgid "All documents (*.*)"
5421 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
5424 msgid "Text documents (*.txt)"
5425 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
5428 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5429 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
5432 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5433 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
5436 msgid "Rich text document"
5437 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
5440 msgid "Text document"
5441 msgstr "Dokument z besedilom"
5444 msgid "Unicode text document"
5445 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
5448 msgid "Printer files (*.PRN)"
5449 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
5469 msgstr "Obogateno besedilo"
5476 msgid "Previous page"
5524 msgid "Save changes to '%s'?"
5525 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
5528 msgid "Finished searching the document."
5529 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
5532 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5533 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
5537 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5538 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5540 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
5541 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
5544 msgid "Invalid number format"
5545 msgstr "Neveljavna oblika števila"
5548 msgid "OLE storage documents are not supported"
5549 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
5552 msgid "Could not save the file."
5553 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
5556 msgid "You do not have access to save the file."
5557 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
5560 msgid "Could not open the file."
5561 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
5564 msgid "You do not have access to open the file."
5565 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
5568 msgid "Printing not implemented"
5569 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
5572 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5573 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
5576 msgid "Starting Wordpad failed"
5577 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
5580 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5581 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5584 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
5585 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5588 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5589 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
5592 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5593 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
5596 msgid "%d file(s) copied\n"
5597 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
5601 "Is '%s' a filename or directory\n"
5603 "(F - File, D - Directory)\n"
5605 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
5607 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
5610 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5611 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
5614 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5615 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
5618 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5619 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
5622 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5623 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
5631 msgctxt "Directory key"
5637 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5640 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5641 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5645 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5647 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
5648 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5649 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5650 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
5651 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5652 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
5653 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5654 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
5655 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5656 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
5657 "[/N] Copy using short names\n"
5658 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
5659 "[/R] Overwrite any read only files\n"
5660 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
5661 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
5662 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
5663 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5664 "\tarchive attribute\n"
5665 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5666 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5670 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
5673 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5674 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5678 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
5680 "\tda je cilj mapa\n"
5681 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
5682 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
5683 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
5684 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
5685 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
5686 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
5687 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
5688 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5689 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5690 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
5691 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
5692 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
5693 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
5694 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
5695 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
5696 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
5697 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
5699 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
5701 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"