comctl32: Convert string table resources to po files.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: browseui.rc:25
17 msgid "Cancelling..."
18 msgstr "Preklicujem ..."
19
20 #: comctl32.rc:39
21 msgid "Separator"
22 msgstr "Ločilo"
23
24 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
25 msgid "None"
26 msgstr "Brez"
27
28 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
29 msgid "Close"
30 msgstr "Zapri"
31
32 #: comctl32.rc:33
33 msgid "Today:"
34 msgstr "Danes:"
35
36 #: comctl32.rc:34
37 msgid "Go to today"
38 msgstr "Pojdi na danes"
39
40 #: crypt32.rc:27
41 msgid "Authority Key Identifier"
42 msgstr ""
43
44 #: crypt32.rc:28
45 msgid "Key Attributes"
46 msgstr ""
47
48 #: crypt32.rc:29
49 msgid "Key Usage Restriction"
50 msgstr ""
51
52 #: crypt32.rc:30
53 msgid "Subject Alternative Name"
54 msgstr ""
55
56 #: crypt32.rc:31
57 msgid "Issuer Alternative Name"
58 msgstr ""
59
60 #: crypt32.rc:32
61 msgid "Basic Constraints"
62 msgstr ""
63
64 #: crypt32.rc:33
65 msgid "Key Usage"
66 msgstr ""
67
68 #: crypt32.rc:34
69 msgid "Certificate Policies"
70 msgstr ""
71
72 #: crypt32.rc:35
73 msgid "Subject Key Identifier"
74 msgstr ""
75
76 #: crypt32.rc:36
77 msgid "CRL Reason Code"
78 msgstr ""
79
80 #: crypt32.rc:37
81 msgid "CRL Distribution Points"
82 msgstr ""
83
84 #: crypt32.rc:38
85 msgid "Enhanced Key Usage"
86 msgstr ""
87
88 #: crypt32.rc:39
89 msgid "Authority Information Access"
90 msgstr ""
91
92 #: crypt32.rc:40
93 msgid "Certificate Extensions"
94 msgstr ""
95
96 #: crypt32.rc:41
97 msgid "Next Update Location"
98 msgstr ""
99
100 #: crypt32.rc:42
101 msgid "Yes or No Trust"
102 msgstr ""
103
104 #: crypt32.rc:43
105 #, fuzzy
106 msgid "Email Address"
107 msgstr "Fizični naslov"
108
109 #: crypt32.rc:44
110 msgid "Unstructured Name"
111 msgstr ""
112
113 #: crypt32.rc:45
114 msgid "Content Type"
115 msgstr ""
116
117 #: crypt32.rc:46
118 msgid "Message Digest"
119 msgstr ""
120
121 #: crypt32.rc:47
122 msgid "Signing Time"
123 msgstr ""
124
125 #: crypt32.rc:48
126 msgid "Counter Sign"
127 msgstr ""
128
129 #: crypt32.rc:49
130 msgid "Challenge Password"
131 msgstr ""
132
133 #: crypt32.rc:50
134 msgid "Unstructured Address"
135 msgstr ""
136
137 #: crypt32.rc:51
138 msgid "SMIME Capabilities"
139 msgstr ""
140
141 #: crypt32.rc:52
142 msgid "Prefer Signed Data"
143 msgstr ""
144
145 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
146 msgid "CPS"
147 msgstr ""
148
149 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
150 msgid "User Notice"
151 msgstr ""
152
153 #: crypt32.rc:55
154 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
155 msgstr ""
156
157 #: crypt32.rc:56
158 msgid "Certification Authority Issuer"
159 msgstr ""
160
161 #: crypt32.rc:57
162 msgid "Certification Template Name"
163 msgstr ""
164
165 #: crypt32.rc:58
166 msgid "Certificate Type"
167 msgstr ""
168
169 #: crypt32.rc:59
170 msgid "Certificate Manifold"
171 msgstr ""
172
173 #: crypt32.rc:60
174 msgid "Netscape Cert Type"
175 msgstr ""
176
177 #: crypt32.rc:61
178 msgid "Netscape Base URL"
179 msgstr ""
180
181 #: crypt32.rc:62
182 msgid "Netscape Revocation URL"
183 msgstr ""
184
185 #: crypt32.rc:63
186 msgid "Netscape CA Revocation URL"
187 msgstr ""
188
189 #: crypt32.rc:64
190 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
191 msgstr ""
192
193 #: crypt32.rc:65
194 msgid "Netscape CA Policy URL"
195 msgstr ""
196
197 #: crypt32.rc:66
198 msgid "Netscape SSL ServerName"
199 msgstr ""
200
201 #: crypt32.rc:67
202 msgid "Netscape Comment"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt32.rc:68
206 msgid "SpcSpAgencyInfo"
207 msgstr ""
208
209 #: crypt32.rc:69
210 msgid "SpcFinancialCriteria"
211 msgstr ""
212
213 #: crypt32.rc:70
214 msgid "SpcMinimalCriteria"
215 msgstr ""
216
217 #: crypt32.rc:71
218 msgid "Country/Region"
219 msgstr ""
220
221 #: crypt32.rc:72
222 msgid "Organization"
223 msgstr ""
224
225 #: crypt32.rc:73
226 msgid "Organizational Unit"
227 msgstr ""
228
229 #: crypt32.rc:74
230 msgid "Common Name"
231 msgstr ""
232
233 #: crypt32.rc:75
234 msgid "Locality"
235 msgstr ""
236
237 #: crypt32.rc:76
238 msgid "State or Province"
239 msgstr ""
240
241 #: crypt32.rc:77
242 msgid "Title"
243 msgstr ""
244
245 #: crypt32.rc:78
246 msgid "Given Name"
247 msgstr ""
248
249 #: crypt32.rc:79
250 msgid "Initials"
251 msgstr ""
252
253 #: crypt32.rc:80
254 msgid "Sur Name"
255 msgstr ""
256
257 #: crypt32.rc:81
258 msgid "Domain Component"
259 msgstr ""
260
261 #: crypt32.rc:82
262 msgid "Street Address"
263 msgstr ""
264
265 #: crypt32.rc:83
266 msgid "Serial Number"
267 msgstr ""
268
269 #: crypt32.rc:84
270 #, fuzzy
271 msgid "CA Version"
272 msgstr ""
273 "CMD različica %s\n"
274 "\n"
275
276 #: crypt32.rc:85
277 msgid "Cross CA Version"
278 msgstr ""
279
280 #: crypt32.rc:86
281 msgid "Serialized Signature Serial Number"
282 msgstr ""
283
284 #: crypt32.rc:87
285 msgid "Principal Name"
286 msgstr ""
287
288 #: crypt32.rc:88
289 msgid "Windows Product Update"
290 msgstr ""
291
292 #: crypt32.rc:89
293 msgid "Enrollment Name Value Pair"
294 msgstr ""
295
296 #: crypt32.rc:90
297 #, fuzzy
298 msgid "OS Version"
299 msgstr ""
300 "CMD različica %s\n"
301 "\n"
302
303 #: crypt32.rc:91
304 msgid "Enrollment CSP"
305 msgstr ""
306
307 #: crypt32.rc:92
308 msgid "CRL Number"
309 msgstr ""
310
311 #: crypt32.rc:93
312 msgid "Delta CRL Indicator"
313 msgstr ""
314
315 #: crypt32.rc:94
316 msgid "Issuing Distribution Point"
317 msgstr ""
318
319 #: crypt32.rc:95
320 msgid "Freshest CRL"
321 msgstr ""
322
323 #: crypt32.rc:96
324 msgid "Name Constraints"
325 msgstr ""
326
327 #: crypt32.rc:97
328 msgid "Policy Mappings"
329 msgstr ""
330
331 #: crypt32.rc:98
332 msgid "Policy Constraints"
333 msgstr ""
334
335 #: crypt32.rc:99
336 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
337 msgstr ""
338
339 #: crypt32.rc:100
340 msgid "Application Policies"
341 msgstr ""
342
343 #: crypt32.rc:101
344 msgid "Application Policy Mappings"
345 msgstr ""
346
347 #: crypt32.rc:102
348 msgid "Application Policy Constraints"
349 msgstr ""
350
351 #: crypt32.rc:103
352 msgid "CMC Data"
353 msgstr ""
354
355 #: crypt32.rc:104
356 msgid "CMC Response"
357 msgstr ""
358
359 #: crypt32.rc:105
360 msgid "Unsigned CMC Request"
361 msgstr ""
362
363 #: crypt32.rc:106
364 msgid "CMC Status Info"
365 msgstr ""
366
367 #: crypt32.rc:107
368 #, fuzzy
369 msgid "CMC Extensions"
370 msgstr ""
371 "CMD različica %s\n"
372 "\n"
373
374 #: crypt32.rc:108
375 msgid "CMC Attributes"
376 msgstr ""
377
378 #: crypt32.rc:109
379 msgid "PKCS 7 Data"
380 msgstr ""
381
382 #: crypt32.rc:110
383 msgid "PKCS 7 Signed"
384 msgstr ""
385
386 #: crypt32.rc:111
387 msgid "PKCS 7 Enveloped"
388 msgstr ""
389
390 #: crypt32.rc:112
391 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
392 msgstr ""
393
394 #: crypt32.rc:113
395 msgid "PKCS 7 Digested"
396 msgstr ""
397
398 #: crypt32.rc:114
399 msgid "PKCS 7 Encrypted"
400 msgstr ""
401
402 #: crypt32.rc:115
403 msgid "Previous CA Certificate Hash"
404 msgstr ""
405
406 #: crypt32.rc:116
407 msgid "Virtual Base CRL Number"
408 msgstr ""
409
410 #: crypt32.rc:117
411 msgid "Next CRL Publish"
412 msgstr ""
413
414 #: crypt32.rc:118
415 msgid "CA Encryption Certificate"
416 msgstr ""
417
418 #: crypt32.rc:119
419 msgid "Key Recovery Agent"
420 msgstr ""
421
422 #: crypt32.rc:120
423 msgid "Certificate Template Information"
424 msgstr ""
425
426 #: crypt32.rc:121
427 msgid "Enterprise Root OID"
428 msgstr ""
429
430 #: crypt32.rc:122
431 msgid "Dummy Signer"
432 msgstr ""
433
434 #: crypt32.rc:123
435 msgid "Encrypted Private Key"
436 msgstr ""
437
438 #: crypt32.rc:124
439 msgid "Published CRL Locations"
440 msgstr ""
441
442 #: crypt32.rc:125
443 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
444 msgstr ""
445
446 #: crypt32.rc:126
447 msgid "Transaction Id"
448 msgstr ""
449
450 #: crypt32.rc:127
451 msgid "Sender Nonce"
452 msgstr ""
453
454 #: crypt32.rc:128
455 msgid "Recipient Nonce"
456 msgstr ""
457
458 #: crypt32.rc:129
459 msgid "Reg Info"
460 msgstr ""
461
462 #: crypt32.rc:130
463 msgid "Get Certificate"
464 msgstr ""
465
466 #: crypt32.rc:131
467 msgid "Get CRL"
468 msgstr ""
469
470 #: crypt32.rc:132
471 msgid "Revoke Request"
472 msgstr ""
473
474 #: crypt32.rc:133
475 msgid "Query Pending"
476 msgstr ""
477
478 #: crypt32.rc:134
479 msgid "Certificate Trust List"
480 msgstr ""
481
482 #: crypt32.rc:135
483 msgid "Archived Key Certificate Hash"
484 msgstr ""
485
486 #: crypt32.rc:136
487 msgid "Private Key Usage Period"
488 msgstr ""
489
490 #: crypt32.rc:137
491 msgid "Client Information"
492 msgstr ""
493
494 #: crypt32.rc:138
495 msgid "Server Authentication"
496 msgstr ""
497
498 #: crypt32.rc:139
499 msgid "Client Authentication"
500 msgstr ""
501
502 #: crypt32.rc:140
503 msgid "Code Signing"
504 msgstr ""
505
506 #: crypt32.rc:141
507 msgid "Secure Email"
508 msgstr ""
509
510 #: crypt32.rc:142
511 msgid "Time Stamping"
512 msgstr ""
513
514 #: crypt32.rc:143
515 msgid "Microsoft Trust List Signing"
516 msgstr ""
517
518 #: crypt32.rc:144
519 msgid "Microsoft Time Stamping"
520 msgstr ""
521
522 #: crypt32.rc:145
523 msgid "IP security end system"
524 msgstr ""
525
526 #: crypt32.rc:146
527 msgid "IP security tunnel termination"
528 msgstr ""
529
530 #: crypt32.rc:147
531 msgid "IP security user"
532 msgstr ""
533
534 #: crypt32.rc:148
535 msgid "Encrypting File System"
536 msgstr ""
537
538 #: crypt32.rc:149
539 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
540 msgstr ""
541
542 #: crypt32.rc:150
543 msgid "Windows System Component Verification"
544 msgstr ""
545
546 #: crypt32.rc:151
547 msgid "OEM Windows System Component Verification"
548 msgstr ""
549
550 #: crypt32.rc:152
551 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
552 msgstr ""
553
554 #: crypt32.rc:153
555 msgid "Key Pack Licenses"
556 msgstr ""
557
558 #: crypt32.rc:154
559 msgid "License Server Verification"
560 msgstr ""
561
562 #: crypt32.rc:155
563 msgid "Smart Card Logon"
564 msgstr ""
565
566 #: crypt32.rc:156
567 #, fuzzy
568 msgid "Digital Rights"
569 msgstr "Digi&talna ura"
570
571 #: crypt32.rc:157
572 msgid "Qualified Subordination"
573 msgstr ""
574
575 #: crypt32.rc:158
576 msgid "Key Recovery"
577 msgstr ""
578
579 #: crypt32.rc:159
580 #, fuzzy
581 msgid "Document Signing"
582 msgstr "Manjkajoč argument\n"
583
584 #: crypt32.rc:160
585 msgid "IP security IKE intermediate"
586 msgstr ""
587
588 #: crypt32.rc:161
589 msgid "File Recovery"
590 msgstr ""
591
592 #: crypt32.rc:162
593 msgid "Root List Signer"
594 msgstr ""
595
596 #: crypt32.rc:163
597 msgid "All application policies"
598 msgstr ""
599
600 #: crypt32.rc:164
601 msgid "Directory Service Email Replication"
602 msgstr ""
603
604 #: crypt32.rc:165
605 msgid "Certificate Request Agent"
606 msgstr ""
607
608 #: crypt32.rc:166
609 msgid "Lifetime Signing"
610 msgstr ""
611
612 #: crypt32.rc:167
613 msgid "All issuance policies"
614 msgstr ""
615
616 #: crypt32.rc:172
617 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
618 msgstr ""
619
620 #: crypt32.rc:173
621 msgid "Personal"
622 msgstr ""
623
624 #: crypt32.rc:174
625 msgid "Intermediate Certification Authorities"
626 msgstr ""
627
628 #: crypt32.rc:175
629 msgid "Other People"
630 msgstr ""
631
632 #: crypt32.rc:176
633 msgid "Trusted Publishers"
634 msgstr ""
635
636 #: crypt32.rc:177
637 msgid "Untrusted Certificates"
638 msgstr ""
639
640 #: crypt32.rc:182
641 msgid "KeyID="
642 msgstr ""
643
644 #: crypt32.rc:183
645 msgid "Certificate Issuer"
646 msgstr ""
647
648 #: crypt32.rc:184
649 msgid "Certificate Serial Number="
650 msgstr ""
651
652 #: crypt32.rc:185
653 msgid "Other Name="
654 msgstr ""
655
656 #: crypt32.rc:186
657 #, fuzzy
658 msgid "Email Address="
659 msgstr "Fizični naslov"
660
661 #: crypt32.rc:187
662 msgid "DNS Name="
663 msgstr ""
664
665 #: crypt32.rc:188
666 msgid "Directory Address"
667 msgstr ""
668
669 #: crypt32.rc:189
670 msgid "URL="
671 msgstr ""
672
673 #: crypt32.rc:190
674 #, fuzzy
675 msgid "IP Address="
676 msgstr "IP naslov"
677
678 #: crypt32.rc:191
679 msgid "Mask="
680 msgstr ""
681
682 #: crypt32.rc:192
683 msgid "Registered ID="
684 msgstr ""
685
686 #: crypt32.rc:193
687 msgid "Unknown Key Usage"
688 msgstr ""
689
690 #: crypt32.rc:194
691 msgid "Subject Type="
692 msgstr ""
693
694 #: crypt32.rc:195
695 #, fuzzy
696 msgid "CA"
697 msgstr "A"
698
699 #: crypt32.rc:196
700 msgid "End Entity"
701 msgstr ""
702
703 #: crypt32.rc:197
704 msgid "Path Length Constraint="
705 msgstr ""
706
707 #: crypt32.rc:199
708 msgid "Information Not Available"
709 msgstr ""
710
711 #: crypt32.rc:200
712 msgid "Authority Info Access"
713 msgstr ""
714
715 #: crypt32.rc:201
716 msgid "Access Method="
717 msgstr ""
718
719 #: crypt32.rc:202
720 msgid "OCSP"
721 msgstr ""
722
723 #: crypt32.rc:203
724 msgid "CA Issuers"
725 msgstr ""
726
727 #: crypt32.rc:204
728 msgid "Unknown Access Method"
729 msgstr ""
730
731 #: crypt32.rc:205
732 msgid "Alternative Name"
733 msgstr ""
734
735 #: crypt32.rc:206
736 msgid "CRL Distribution Point"
737 msgstr ""
738
739 #: crypt32.rc:207
740 msgid "Distribution Point Name"
741 msgstr ""
742
743 #: crypt32.rc:208
744 msgid "Full Name"
745 msgstr ""
746
747 #: crypt32.rc:209
748 msgid "RDN Name"
749 msgstr ""
750
751 #: crypt32.rc:210
752 msgid "CRL Reason="
753 msgstr ""
754
755 #: crypt32.rc:211
756 msgid "CRL Issuer"
757 msgstr ""
758
759 #: crypt32.rc:212
760 msgid "Key Compromise"
761 msgstr ""
762
763 #: crypt32.rc:213
764 msgid "CA Compromise"
765 msgstr ""
766
767 #: crypt32.rc:214
768 msgid "Affiliation Changed"
769 msgstr ""
770
771 #: crypt32.rc:215
772 msgid "Superseded"
773 msgstr ""
774
775 #: crypt32.rc:216
776 msgid "Operation Ceased"
777 msgstr ""
778
779 #: crypt32.rc:217
780 msgid "Certificate Hold"
781 msgstr ""
782
783 #: crypt32.rc:218
784 msgid "Financial Information="
785 msgstr ""
786
787 #: crypt32.rc:219
788 msgid "Available"
789 msgstr ""
790
791 #: crypt32.rc:220
792 msgid "Not Available"
793 msgstr ""
794
795 #: crypt32.rc:221
796 msgid "Meets Criteria="
797 msgstr ""
798
799 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
800 msgid "Yes"
801 msgstr "Da"
802
803 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
804 msgid "No"
805 msgstr "Ne"
806
807 #: crypt32.rc:224
808 msgid "Digital Signature"
809 msgstr ""
810
811 #: crypt32.rc:225
812 msgid "Non-Repudiation"
813 msgstr ""
814
815 #: crypt32.rc:226
816 msgid "Key Encipherment"
817 msgstr ""
818
819 #: crypt32.rc:227
820 msgid "Data Encipherment"
821 msgstr ""
822
823 #: crypt32.rc:228
824 msgid "Key Agreement"
825 msgstr ""
826
827 #: crypt32.rc:229
828 msgid "Certificate Signing"
829 msgstr ""
830
831 #: crypt32.rc:230
832 msgid "Off-line CRL Signing"
833 msgstr ""
834
835 #: crypt32.rc:231
836 msgid "CRL Signing"
837 msgstr ""
838
839 #: crypt32.rc:232
840 msgid "Encipher Only"
841 msgstr ""
842
843 #: crypt32.rc:233
844 msgid "Decipher Only"
845 msgstr ""
846
847 #: crypt32.rc:234
848 msgid "SSL Client Authentication"
849 msgstr ""
850
851 #: crypt32.rc:235
852 msgid "SSL Server Authentication"
853 msgstr ""
854
855 #: crypt32.rc:236
856 msgid "S/MIME"
857 msgstr ""
858
859 #: crypt32.rc:237
860 msgid "Signature"
861 msgstr ""
862
863 #: crypt32.rc:238
864 msgid "SSL CA"
865 msgstr ""
866
867 #: crypt32.rc:239
868 msgid "S/MIME CA"
869 msgstr ""
870
871 #: crypt32.rc:240
872 msgid "Signature CA"
873 msgstr ""
874
875 #: cryptdlg.rc:27
876 msgid "Certificate Policy"
877 msgstr ""
878
879 #: cryptdlg.rc:28
880 msgid "Policy Identifier: "
881 msgstr ""
882
883 #: cryptdlg.rc:29
884 msgid "Policy Qualifier Info"
885 msgstr ""
886
887 #: cryptdlg.rc:30
888 msgid "Policy Qualifier Id="
889 msgstr ""
890
891 #: cryptdlg.rc:33
892 msgid "Qualifier"
893 msgstr ""
894
895 #: cryptdlg.rc:34
896 msgid "Notice Reference"
897 msgstr ""
898
899 #: cryptdlg.rc:35
900 msgid "Organization="
901 msgstr ""
902
903 #: cryptdlg.rc:36
904 msgid "Notice Number="
905 msgstr ""
906
907 #: cryptdlg.rc:37
908 msgid "Notice Text="
909 msgstr ""
910
911 #: devenum.rc:32
912 msgid "Default DirectSound"
913 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
914
915 #: devenum.rc:33
916 msgid "DirectSound: %s"
917 msgstr "DirectSound: %s"
918
919 #: devenum.rc:34
920 msgid "Default WaveOut Device"
921 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
922
923 #: devenum.rc:35
924 msgid "Default MidiOut Device"
925 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
926
927 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
928 msgid "&Contents"
929 msgstr "&Vsebina"
930
931 #: hhctrl.rc:28
932 msgid "I&ndex"
933 msgstr "I&ndeks"
934
935 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
936 msgid "&Search"
937 msgstr "&Iskanje"
938
939 #: hhctrl.rc:30
940 msgid "Favor&ites"
941 msgstr "&Priljubljene"
942
943 #: hhctrl.rc:35
944 msgid "Show"
945 msgstr "Pokaži"
946
947 #: hhctrl.rc:36
948 msgid "Hide"
949 msgstr "Skrij"
950
951 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
952 msgid "Stop"
953 msgstr "Ustavi"
954
955 #: hhctrl.rc:38
956 msgid "Refresh"
957 msgstr "Osveži"
958
959 #: hhctrl.rc:39
960 msgid "Back"
961 msgstr "Nazaj"
962
963 #: hhctrl.rc:40
964 msgid "Home"
965 msgstr "Domov"
966
967 #: hhctrl.rc:41
968 msgid "Sync"
969 msgstr "Sinhroniziraj"
970
971 #: hhctrl.rc:42 wordpad.rc:162
972 msgid "Print"
973 msgstr "Natisni"
974
975 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
976 msgid "Options"
977 msgstr "Možnosti"
978
979 #: hhctrl.rc:44
980 msgid "Forward"
981 msgstr "Naprej"
982
983 #: hhctrl.rc:45
984 msgid "IDTB_NOTES"
985 msgstr "IDTB_NOTES"
986
987 #: hhctrl.rc:46
988 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
989 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
990
991 #: hhctrl.rc:47
992 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
993 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
994
995 #: hhctrl.rc:48
996 msgid "IDTB_CONTENTS"
997 msgstr "IDTB_CONTENTS"
998
999 #: hhctrl.rc:49
1000 msgid "IDTB_INDEX"
1001 msgstr "IDTB_INDEX"
1002
1003 #: hhctrl.rc:50
1004 msgid "IDTB_SEARCH"
1005 msgstr "IDTB_SEARCH"
1006
1007 #: hhctrl.rc:51
1008 msgid "IDTB_HISTORY"
1009 msgstr "IDTB_HISTORY"
1010
1011 #: hhctrl.rc:52
1012 msgid "IDTB_FAVORITES"
1013 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1014
1015 #: hhctrl.rc:53
1016 msgid "Jump1"
1017 msgstr "Skok1"
1018
1019 #: hhctrl.rc:54
1020 msgid "Jump2"
1021 msgstr "Skok2"
1022
1023 #: hhctrl.rc:55
1024 msgid "Customize"
1025 msgstr "Prilagodi"
1026
1027 #: hhctrl.rc:56
1028 msgid "Zoom"
1029 msgstr "Zoom"
1030
1031 #: hhctrl.rc:57
1032 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1033 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1034
1035 #: hhctrl.rc:58
1036 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1037 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1038
1039 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1040 msgid "Cinepak Video codec"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: jscript.rc:25
1044 msgid "Error converting object to primitive type"
1045 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1046
1047 #: jscript.rc:26
1048 msgid "Invalid procedure call or argument"
1049 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1050
1051 #: jscript.rc:27
1052 msgid "Subscript out of range"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: jscript.rc:28
1056 msgid "Automation server can't create object"
1057 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1058
1059 #: jscript.rc:29
1060 msgid "Object doesn't support this property or method"
1061 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1062
1063 #: jscript.rc:30
1064 msgid "Object doesn't support this action"
1065 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1066
1067 #: jscript.rc:31
1068 msgid "Argument not optional"
1069 msgstr "Argument je obvezen"
1070
1071 #: jscript.rc:32
1072 msgid "Syntax error"
1073 msgstr "Napačna sintaksa"
1074
1075 #: jscript.rc:33
1076 msgid "Expected ';'"
1077 msgstr "Pričakujem ';'"
1078
1079 #: jscript.rc:34
1080 msgid "Expected '('"
1081 msgstr "Pričakujem '('"
1082
1083 #: jscript.rc:35
1084 msgid "Expected ')'"
1085 msgstr "Pričakujem ')'"
1086
1087 #: jscript.rc:36
1088 msgid "Unterminated string constant"
1089 msgstr "Nezaključen niz"
1090
1091 #: jscript.rc:37
1092 msgid "Conditional compilation is turned off"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: jscript.rc:40
1096 msgid "Number expected"
1097 msgstr "Pričakujem število"
1098
1099 #: jscript.rc:38
1100 msgid "Function expected"
1101 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1102
1103 #: jscript.rc:39
1104 msgid "'[object]' is not a date object"
1105 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1106
1107 #: jscript.rc:41
1108 msgid "Object expected"
1109 msgstr "Pričakujem objekt"
1110
1111 #: jscript.rc:42
1112 msgid "Illegal assignment"
1113 msgstr "Napačna prireditev"
1114
1115 #: jscript.rc:43
1116 msgid "'|' is undefined"
1117 msgstr "'|' je nedifiniran"
1118
1119 #: jscript.rc:44
1120 msgid "Boolean object expected"
1121 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1122
1123 #: jscript.rc:45
1124 #, fuzzy
1125 msgid "VBArray object expected"
1126 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1127
1128 #: jscript.rc:46
1129 msgid "JScript object expected"
1130 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1131
1132 #: jscript.rc:47
1133 msgid "Syntax error in regular expression"
1134 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1135
1136 #: jscript.rc:48
1137 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1138 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1139
1140 #: jscript.rc:49
1141 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1142 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1143
1144 #: jscript.rc:50
1145 msgid "Array object expected"
1146 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1147
1148 #: localspl.rc:28
1149 msgid "Local Port"
1150 msgstr "Lokalna vrata"
1151
1152 #: localspl.rc:29
1153 msgid "Local Monitor"
1154 msgstr "Lokalen monitor"
1155
1156 #: mapi32.rc:28
1157 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1158 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1159
1160 #: mapi32.rc:29
1161 msgid "Send Mail"
1162 msgstr "Pošlji"
1163
1164 #: msi.rc:27
1165 msgid ""
1166 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1167 "file path and try again."
1168 msgstr ""
1169 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1170 "in poskusite znova."
1171
1172 #: msi.rc:28
1173 msgid "path %s not found"
1174 msgstr "pot %s ne obstaja"
1175
1176 #: msi.rc:29
1177 msgid "insert disk %s"
1178 msgstr "vnesite disk %s"
1179
1180 #: msi.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Windows Installer %s\n"
1183 "\n"
1184 "Usage:\n"
1185 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1186 "\n"
1187 "Install a product:\n"
1188 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1189 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1190 "\t/a package [property]\n"
1191 "Repair an installation:\n"
1192 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1193 "Uninstall a product:\n"
1194 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1196 "Advertise a product:\n"
1197 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1198 "Apply a patch:\n"
1199 "\t/p patchpackage [property]\n"
1200 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1201 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1202 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1203 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1204 "Register MSI Service:\n"
1205 "\t/y\n"
1206 "Unregister MSI Service:\n"
1207 "\t/z\n"
1208 "Display this help:\n"
1209 "\t/help\n"
1210 "\t/?\n"
1211 msgstr ""
1212 "Windows Installer %s\n"
1213 "\n"
1214 "Usage:\n"
1215 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1216 "\n"
1217 "Install a product:\n"
1218 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1219 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1220 "\t/a package [property]\n"
1221 "Repair an installation:\n"
1222 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1223 "Uninstall a product:\n"
1224 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1225 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1226 "Advertise a product:\n"
1227 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1228 "Apply a patch:\n"
1229 "\t/p patchpackage [property]\n"
1230 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1231 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1232 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1233 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1234 "Register MSI Service:\n"
1235 "\t/y\n"
1236 "Unregister MSI Service:\n"
1237 "\t/z\n"
1238 "Display this help:\n"
1239 "\t/help\n"
1240 "\t/?\n"
1241
1242 #: msi.rc:57
1243 msgid "enter which folder contains %s"
1244 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1245
1246 #: msi.rc:58
1247 msgid "install source for feature missing"
1248 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1249
1250 #: msi.rc:59
1251 msgid "network drive for feature missing"
1252 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1253
1254 #: msi.rc:60
1255 msgid "feature from:"
1256 msgstr "funkcija z:"
1257
1258 #: msi.rc:61
1259 msgid "choose which folder contains %s"
1260 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1261
1262 #: msrle32.rc:27
1263 msgid "WINE-MS-RLE"
1264 msgstr "WINE-MS-RLE"
1265
1266 #: msrle32.rc:28
1267 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1268 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1269
1270 #: msrle32.rc:29
1271 msgid ""
1272 "Wine MS-RLE video codec\n"
1273 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1274 msgstr ""
1275 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1276 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1277
1278 #: msvidc32.rc:25
1279 msgid "MS-CRAM"
1280 msgstr "MS-CRAM"
1281
1282 #: msvidc32.rc:26
1283 msgid "Wine Video 1 video codec"
1284 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1285
1286 #: oleaut32.rc:27
1287 msgid "True"
1288 msgstr "Da"
1289
1290 #: oleaut32.rc:28
1291 msgid "False"
1292 msgstr "Ne"
1293
1294 #: oleaut32.rc:31
1295 msgid "On"
1296 msgstr "Vključeno"
1297
1298 #: oleaut32.rc:32
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "Izključeno"
1301
1302 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1303 msgid "Default"
1304 msgstr "Privzeto"
1305
1306 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Back"
1309 msgstr ""
1310 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1311 "&Naprej\n"
1312 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1313 "&Nazaj"
1314
1315 #: shdoclc.rc:39
1316 msgid "F&orward"
1317 msgstr "Na&zaj"
1318
1319 #: shdoclc.rc:41
1320 msgid "&Save Background As..."
1321 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1322
1323 #: shdoclc.rc:42
1324 msgid "Set As Back&ground"
1325 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1326
1327 #: shdoclc.rc:43
1328 msgid "&Copy Background"
1329 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1330
1331 #: shdoclc.rc:44
1332 msgid "Set as &Desktop Item"
1333 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1334
1335 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1336 msgid "Select &All"
1337 msgstr "Izberi &vse"
1338
1339 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1340 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
1341 msgid "&Paste"
1342 msgstr "&Prilepi"
1343
1344 #: shdoclc.rc:49
1345 msgid "Create Shor&tcut"
1346 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1347
1348 #: shdoclc.rc:50
1349 msgid "Add to &Favorites"
1350 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1351
1352 #: shdoclc.rc:51
1353 msgid "&View Source"
1354 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1355
1356 #: shdoclc.rc:53
1357 msgid "&Encoding"
1358 msgstr "N&abor znakov"
1359
1360 #: shdoclc.rc:55
1361 msgid "Pr&int"
1362 msgstr "Na&tisni"
1363
1364 #: shdoclc.rc:56
1365 msgid "&Refresh"
1366 msgstr "&Osveži"
1367
1368 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Properties"
1371 msgstr ""
1372 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1373 "&Lastnosti\n"
1374 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1375 "Lastnost&i"
1376
1377 #: shdoclc.rc:62
1378 msgid "Image"
1379 msgstr "Slika"
1380
1381 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1382 msgid "&Open Link"
1383 msgstr "&Odpri povezavo"
1384
1385 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1386 msgid "Open Link in &New Window"
1387 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1388
1389 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1390 msgid "Save Target &As..."
1391 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1392
1393 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1394 msgid "&Print Target"
1395 msgstr "Na&tisni cilj"
1396
1397 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1398 msgid "S&how Picture"
1399 msgstr "P&okaži sliko"
1400
1401 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1402 msgid "&Save Picture As..."
1403 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1404
1405 #: shdoclc.rc:71
1406 msgid "&E-mail Picture..."
1407 msgstr "Po&šlji sliko ..."
1408
1409 #: shdoclc.rc:72
1410 msgid "Pr&int Picture..."
1411 msgstr "Natisni s&liko ..."
1412
1413 #: shdoclc.rc:73
1414 msgid "&Go to My Pictures"
1415 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
1416
1417 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1418 msgid "Set as Back&ground"
1419 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1420
1421 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1422 msgid "Set as &Desktop Item..."
1423 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
1424
1425 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1426 #: wordpad.rc:101
1427 msgid "Cu&t"
1428 msgstr "&Izreži"
1429
1430 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1431 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
1432 msgid "&Copy"
1433 msgstr "&Kopiraj"
1434
1435 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1436 msgid "Copy Shor&tcut"
1437 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
1438
1439 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1440 msgid "Add to &Favorites..."
1441 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
1442
1443 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1444 msgid "P&roperties"
1445 msgstr "Lastnost&i"
1446
1447 #: shdoclc.rc:88
1448 msgid "Control"
1449 msgstr "Kontrola"
1450
1451 #: shdoclc.rc:90
1452 msgid "&Undo"
1453 msgstr "&Razveljavi"
1454
1455 #: shdoclc.rc:95
1456 msgid "&Delete"
1457 msgstr "I&zbriši"
1458
1459 #: shdoclc.rc:101
1460 msgid "Table"
1461 msgstr "Tabela"
1462
1463 #: shdoclc.rc:103
1464 msgid "&Select"
1465 msgstr "&Izberi"
1466
1467 #: shdoclc.rc:105
1468 msgid "&Cell"
1469 msgstr "&Celico"
1470
1471 #: shdoclc.rc:106
1472 msgid "&Row"
1473 msgstr "&Vrstico"
1474
1475 #: shdoclc.rc:107
1476 msgid "&Column"
1477 msgstr "&Stoplec"
1478
1479 #: shdoclc.rc:108
1480 msgid "&Table"
1481 msgstr "&Tabelo"
1482
1483 #: shdoclc.rc:112
1484 msgid "&Cell Properties"
1485 msgstr "Lastnosti &celice"
1486
1487 #: shdoclc.rc:113
1488 msgid "&Table Properties"
1489 msgstr "Lastnosti &tabele"
1490
1491 #: shdoclc.rc:116
1492 msgid "1DSite Select"
1493 msgstr "1DSite Select"
1494
1495 #: shdoclc.rc:120
1496 msgid "Paste"
1497 msgstr "Prilepi"
1498
1499 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Print"
1502 msgstr ""
1503 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1504 "Na&tisni\n"
1505 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1506 "&Natisni"
1507
1508 #: shdoclc.rc:126
1509 msgid "Anchor"
1510 msgstr "Sidro"
1511
1512 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1513 msgid "&Open"
1514 msgstr "&Odpri"
1515
1516 #: shdoclc.rc:129
1517 msgid "Open in &New Window"
1518 msgstr "Odpri v &novem oknu"
1519
1520 #: shdoclc.rc:133
1521 msgid "Cut"
1522 msgstr "Izreži"
1523
1524 #: shdoclc.rc:144
1525 msgid "Context Unknown"
1526 msgstr "Neznan kontekst"
1527
1528 #: shdoclc.rc:149
1529 msgid "DYNSRC Image"
1530 msgstr "DYNSRC slika"
1531
1532 #: shdoclc.rc:157
1533 msgid "&Save Video As..."
1534 msgstr "Shrani &video kot ..."
1535
1536 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1537 msgid "Play"
1538 msgstr "Predvajaj"
1539
1540 #: shdoclc.rc:174
1541 msgid "ART Image"
1542 msgstr "ART slika"
1543
1544 #: shdoclc.rc:195
1545 msgid "Rewind"
1546 msgstr "Previj"
1547
1548 #: shdoclc.rc:201
1549 msgid "Debug"
1550 msgstr "Debug"
1551
1552 #: shdoclc.rc:203
1553 msgid "Trace Tags"
1554 msgstr "Trace Tags"
1555
1556 #: shdoclc.rc:204
1557 msgid "Resource Failures"
1558 msgstr "Resource Failures"
1559
1560 #: shdoclc.rc:205
1561 msgid "Dump Tracking Info"
1562 msgstr "Dump Tracking Info"
1563
1564 #: shdoclc.rc:206
1565 msgid "Debug Break"
1566 msgstr "Debug Break"
1567
1568 #: shdoclc.rc:207
1569 msgid "Debug View"
1570 msgstr "Debug View"
1571
1572 #: shdoclc.rc:208
1573 msgid "Dump Tree"
1574 msgstr "Dump Tree"
1575
1576 #: shdoclc.rc:209
1577 msgid "Dump Lines"
1578 msgstr "Dump Lines"
1579
1580 #: shdoclc.rc:210
1581 msgid "Dump DisplayTree"
1582 msgstr "Dump DisplayTree"
1583
1584 #: shdoclc.rc:211
1585 msgid "Dump FormatCaches"
1586 msgstr "Dump FormatCaches"
1587
1588 #: shdoclc.rc:212
1589 msgid "Dump LayoutRects"
1590 msgstr "Dump LayoutRects"
1591
1592 #: shdoclc.rc:213
1593 msgid "Memory Monitor"
1594 msgstr "Memory Monitor"
1595
1596 #: shdoclc.rc:214
1597 msgid "Performance Meters"
1598 msgstr "Performance Meters"
1599
1600 #: shdoclc.rc:215
1601 msgid "Save HTML"
1602 msgstr "Save HTML"
1603
1604 #: shdoclc.rc:217
1605 msgid "&Browse View"
1606 msgstr "&Browse View"
1607
1608 #: shdoclc.rc:218
1609 msgid "&Edit View"
1610 msgstr "&Edit View"
1611
1612 #: shdoclc.rc:221
1613 msgid "Vertical Scrollbar"
1614 msgstr "Navpični drsnik"
1615
1616 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1617 msgid "Scroll Here"
1618 msgstr "Uporabi drsnik"
1619
1620 #: shdoclc.rc:225
1621 msgid "Top"
1622 msgstr "Vrh"
1623
1624 #: shdoclc.rc:226
1625 msgid "Bottom"
1626 msgstr "Dno"
1627
1628 #: shdoclc.rc:228
1629 msgid "Page Up"
1630 msgstr "Stran gor"
1631
1632 #: shdoclc.rc:229
1633 msgid "Page Down"
1634 msgstr "Stran dol"
1635
1636 #: shdoclc.rc:231
1637 msgid "Scroll Up"
1638 msgstr "Drsenje gor"
1639
1640 #: shdoclc.rc:232
1641 msgid "Scroll Down"
1642 msgstr "Drsenje dol"
1643
1644 #: shdoclc.rc:235
1645 msgid "Horizontal Scrollbar"
1646 msgstr "Vodoraven drsnik"
1647
1648 #: shdoclc.rc:239
1649 msgid "Left Edge"
1650 msgstr "Levi rob"
1651
1652 #: shdoclc.rc:240
1653 msgid "Right Edge"
1654 msgstr "Desni rob"
1655
1656 #: shdoclc.rc:242
1657 msgid "Page Left"
1658 msgstr "Stran levo"
1659
1660 #: shdoclc.rc:243
1661 msgid "Page Right"
1662 msgstr "Stran desno"
1663
1664 #: shdoclc.rc:245
1665 msgid "Scroll Left"
1666 msgstr "Drsenje levo"
1667
1668 #: shdoclc.rc:246
1669 msgid "Scroll Right"
1670 msgstr "Drsenje desno"
1671
1672 #: shdoclc.rc:25
1673 msgid "Wine Internet Explorer"
1674 msgstr "Wine Internet Explorer"
1675
1676 #: shdoclc.rc:30
1677 msgid "&w&bPage &p"
1678 msgstr "&w&bStran &p"
1679
1680 #: shdoclc.rc:31
1681 msgid "&u&b&d"
1682 msgstr "&u&b&d"
1683
1684 #: winmm.rc:28
1685 msgid "The specified command was carried out."
1686 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
1687
1688 #: winmm.rc:29
1689 msgid "Undefined external error."
1690 msgstr "Neznana zunanja napaka."
1691
1692 #: winmm.rc:30
1693 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1694 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
1695
1696 #: winmm.rc:31
1697 msgid "The driver was not enabled."
1698 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
1699
1700 #: winmm.rc:32
1701 msgid ""
1702 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1703 "again."
1704 msgstr ""
1705 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
1706 "znova."
1707
1708 #: winmm.rc:33
1709 msgid "The specified device handle is invalid."
1710 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
1711
1712 #: winmm.rc:34
1713 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1714 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
1715
1716 #: winmm.rc:35
1717 msgid ""
1718 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1719 "increase available memory, and then try again."
1720 msgstr ""
1721 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
1722 "in poskusite znova."
1723
1724 #: winmm.rc:36
1725 msgid ""
1726 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1727 "which functions and messages the driver supports."
1728 msgstr ""
1729 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
1730 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1731
1732 #: winmm.rc:37
1733 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1734 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
1735
1736 #: winmm.rc:38
1737 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1738 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
1739
1740 #: winmm.rc:39
1741 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1742 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
1743
1744 #: winmm.rc:42
1745 msgid ""
1746 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1747 "Capabilities function to determine the supported formats"
1748 msgstr ""
1749 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
1750 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1751
1752 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1753 msgid ""
1754 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1755 "device, or wait until the data is finished playing."
1756 msgstr ""
1757 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
1758 "predvajanja."
1759
1760 #: winmm.rc:44
1761 msgid ""
1762 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1763 "header, and then try again."
1764 msgstr ""
1765 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
1766 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1767
1768 #: winmm.rc:45
1769 msgid ""
1770 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1771 "and then try again."
1772 msgstr ""
1773 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
1774 "in poskusite znova."
1775
1776 #: winmm.rc:48
1777 msgid ""
1778 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1779 "header, and then try again."
1780 msgstr ""
1781 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
1782 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1783
1784 #: winmm.rc:50
1785 msgid ""
1786 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1787 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1788 msgstr ""
1789 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
1790 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
1791
1792 #: winmm.rc:51
1793 msgid ""
1794 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1795 "transmitted, and then try again."
1796 msgstr ""
1797 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
1798 "poskusite znova."
1799
1800 #: winmm.rc:52
1801 msgid ""
1802 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1803 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1804 msgstr ""
1805 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
1806 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
1807
1808 #: winmm.rc:53
1809 msgid ""
1810 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1811 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1812 msgstr ""
1813 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
1814 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
1815
1816 #: winmm.rc:56
1817 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1818 msgstr ""
1819 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
1820
1821 #: winmm.rc:57
1822 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1823 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
1824
1825 #: winmm.rc:58
1826 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1827 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
1828
1829 #: winmm.rc:59
1830 msgid ""
1831 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1832 "or contact the device manufacturer."
1833 msgstr ""
1834 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
1835 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
1836
1837 #: winmm.rc:60
1838 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1839 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
1840
1841 #: winmm.rc:61
1842 msgid ""
1843 "Not enough memory available for this task.\n"
1844 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1845 "again."
1846 msgstr ""
1847 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
1848 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
1849
1850 #: winmm.rc:62
1851 msgid ""
1852 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1853 "unique alias."
1854 msgstr ""
1855 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
1856 "neuporabljen  vzdevek."
1857
1858 #: winmm.rc:63
1859 msgid ""
1860 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1861 msgstr ""
1862 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
1863 "nameščen."
1864
1865 #: winmm.rc:64
1866 msgid "No command was specified."
1867 msgstr "Ukazni niz je prazen."
1868
1869 #: winmm.rc:65
1870 msgid ""
1871 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1872 "size of the buffer."
1873 msgstr ""
1874 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
1875 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
1876
1877 #: winmm.rc:66
1878 msgid ""
1879 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1880 "one."
1881 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
1882
1883 #: winmm.rc:67
1884 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1885 msgstr ""
1886 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
1887
1888 #: winmm.rc:68
1889 msgid ""
1890 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1891 "manufacturer about obtaining a new driver."
1892 msgstr ""
1893 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
1894 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
1895
1896 #: winmm.rc:69
1897 msgid ""
1898 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1899 "manufacturer about obtaining a new driver."
1900 msgstr ""
1901 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
1902 "nov gonilnik."
1903
1904 #: winmm.rc:70
1905 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1906 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
1907
1908 #: winmm.rc:71
1909 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1910 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
1911
1912 #: winmm.rc:72
1913 msgid ""
1914 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1915 msgstr ""
1916 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
1917 "pot do datoteke."
1918
1919 #: winmm.rc:73
1920 msgid "The device driver is not ready."
1921 msgstr ""
1922 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
1923
1924 #: winmm.rc:74
1925 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1926 msgstr ""
1927 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
1928
1929 #: winmm.rc:75
1930 msgid ""
1931 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1932 "access error."
1933 msgstr ""
1934 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
1935
1936 #: winmm.rc:76
1937 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1938 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
1939
1940 #: winmm.rc:77
1941 msgid ""
1942 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1943 "separately to determine which devices caused the error"
1944 msgstr ""
1945 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
1946 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
1947
1948 #: winmm.rc:78
1949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1950 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
1951
1952 #: winmm.rc:79
1953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1954 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
1955
1956 #: winmm.rc:80
1957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1958 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
1959
1960 #: winmm.rc:81
1961 msgid ""
1962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1963 "still connected to the network."
1964 msgstr ""
1965 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
1966 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
1967
1968 #: winmm.rc:82
1969 msgid ""
1970 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1971 "device name is spelled correctly."
1972 msgstr ""
1973 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
1974 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
1975
1976 #: winmm.rc:83
1977 msgid ""
1978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1979 "again."
1980 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
1981
1982 #: winmm.rc:84
1983 msgid ""
1984 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1985 "alias."
1986 msgstr ""
1987 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
1988
1989 #: winmm.rc:85
1990 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1991 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
1992
1993 #: winmm.rc:86
1994 msgid ""
1995 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1996 "parameter with each 'open' command."
1997 msgstr ""
1998 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
1999 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
2000
2001 #: winmm.rc:87
2002 msgid ""
2003 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
2004 "Please supply one."
2005 msgstr ""
2006 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
2007 "ustrezno ime."
2008
2009 #: winmm.rc:88
2010 msgid ""
2011 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
2012 "documentation for valid formats."
2013 msgstr ""
2014 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
2015 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
2016
2017 #: winmm.rc:89
2018 msgid ""
2019 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2020 "supply one."
2021 msgstr ""
2022 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2023
2024 #: winmm.rc:90
2025 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2026 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2027
2028 #: winmm.rc:91
2029 msgid ""
2030 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2031 "may be corrupt, or not in the correct format."
2032 msgstr ""
2033 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2034 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2035
2036 #: winmm.rc:92
2037 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2038 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2039
2040 #: winmm.rc:93
2041 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2042 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2043
2044 #: winmm.rc:94
2045 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2046 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2047
2048 #: winmm.rc:95
2049 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2050 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2051
2052 #: winmm.rc:96
2053 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2054 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2055
2056 #: winmm.rc:97
2057 msgid ""
2058 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2059 "sequence, and then try again."
2060 msgstr ""
2061 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2062 "poskusite znova."
2063
2064 #: winmm.rc:98
2065 msgid ""
2066 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2067 "the device is closed, and then try again."
2068 msgstr ""
2069 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2070 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2071
2072 #: winmm.rc:99
2073 msgid ""
2074 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2075 "characters, followed by a period and an extension."
2076 msgstr ""
2077 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2078 "sledita pika in pripona."
2079
2080 #: winmm.rc:100
2081 msgid ""
2082 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2083 msgstr ""
2084 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2085 "znakov."
2086
2087 #: winmm.rc:101
2088 msgid ""
2089 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2090 "in Control Panel to install the device."
2091 msgstr ""
2092 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2093 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2094
2095 #: winmm.rc:102
2096 msgid ""
2097 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2098 "restarting your computer."
2099 msgstr ""
2100 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2101 "pa znova zaženite računalnik."
2102
2103 #: winmm.rc:103
2104 msgid ""
2105 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2106 "cannot change directories."
2107 msgstr ""
2108 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2109 "zamenjati imenika."
2110
2111 #: winmm.rc:104
2112 msgid ""
2113 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2114 "change drives."
2115 msgstr ""
2116 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2117 "zamenjati pogona."
2118
2119 #: winmm.rc:105
2120 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2121 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2122
2123 #: winmm.rc:106
2124 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2125 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2126
2127 #: winmm.rc:107
2128 msgid ""
2129 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2130 msgstr ""
2131 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2132 "ga."
2133
2134 #: winmm.rc:108
2135 msgid ""
2136 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2137 "until a wave device is free, and then try again."
2138 msgstr ""
2139 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2140 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2141
2142 #: winmm.rc:109
2143 msgid ""
2144 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2145 "until the device is free, and then try again."
2146 msgstr ""
2147 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2148 "znova."
2149
2150 #: winmm.rc:110
2151 msgid ""
2152 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2153 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2154 msgstr ""
2155 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2156 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2157
2158 #: winmm.rc:111
2159 msgid ""
2160 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2161 "until the device is free, and then try again."
2162 msgstr ""
2163 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2164 "znova."
2165
2166 #: winmm.rc:112
2167 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2168 msgstr ""
2169 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2170
2171 #: winmm.rc:113
2172 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2173 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2174
2175 #: winmm.rc:114
2176 msgid ""
2177 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2178 "the Drivers option to install the wave device."
2179 msgstr ""
2180 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2181 "trenutni obliki."
2182
2183 #: winmm.rc:115
2184 msgid ""
2185 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2186 "format."
2187 msgstr ""
2188 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2189 "in poskusite znova."
2190
2191 #: winmm.rc:116
2192 msgid ""
2193 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2194 "the Drivers option to install the wave device."
2195 msgstr ""
2196 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2197 "obliki."
2198
2199 #: winmm.rc:117
2200 msgid ""
2201 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2202 "format."
2203 msgstr ""
2204 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2205 "in poskusite znova."
2206
2207 #: winmm.rc:122
2208 msgid ""
2209 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2210 "You can't use them together."
2211 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2212
2213 #: winmm.rc:124
2214 msgid ""
2215 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2216 "again."
2217 msgstr ""
2218 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2219 "znova."
2220
2221 #: winmm.rc:127
2222 msgid ""
2223 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2224 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2225 msgstr ""
2226 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2227 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2228
2229 #: winmm.rc:125
2230 msgid ""
2231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2232 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2233 "setup."
2234 msgstr ""
2235 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2236 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2237
2238 #: winmm.rc:126
2239 msgid "An error occurred with the specified port."
2240 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2241
2242 #: winmm.rc:129
2243 msgid ""
2244 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2245 "these applications; then, try again."
2246 msgstr ""
2247 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2248 "programov in poskusite znova."
2249
2250 #: winmm.rc:128
2251 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2252 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2253
2254 #: winmm.rc:123
2255 msgid ""
2256 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2257 "Control Panel to install a MIDI driver."
2258 msgstr ""
2259 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2260 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2261
2262 #: winmm.rc:118
2263 msgid "There is no display window."
2264 msgstr "Ni okna za prikaz."
2265
2266 #: winmm.rc:119
2267 msgid "Could not create or use window."
2268 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2269
2270 #: winmm.rc:120
2271 msgid ""
2272 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2273 "check your disk or network connection."
2274 msgstr ""
2275 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2276 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2277
2278 #: winmm.rc:121
2279 msgid ""
2280 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2281 "are still connected to the network."
2282 msgstr ""
2283 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2284 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2285
2286 #: wldap32.rc:27
2287 msgid "Success"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: wldap32.rc:28
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Operations Error"
2293 msgstr "Možnosti"
2294
2295 #: wldap32.rc:29
2296 msgid "Protocol Error"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: wldap32.rc:30
2300 msgid "Time Limit Exceeded"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: wldap32.rc:31
2304 msgid "Size Limit Exceeded"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: wldap32.rc:32
2308 msgid "Compare False"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: wldap32.rc:33
2312 msgid "Compare True"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: wldap32.rc:34
2316 msgid "Authentication Method Not Supported"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: wldap32.rc:35
2320 msgid "Strong Authentication Required"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: wldap32.rc:36
2324 msgid "Referral (v2)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: wldap32.rc:37
2328 msgid "Referral"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: wldap32.rc:38
2332 msgid "Administration Limit Exceeded"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: wldap32.rc:39
2336 msgid "Unavailable Critical Extension"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: wldap32.rc:40
2340 msgid "Confidentiality Required"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: wldap32.rc:43
2344 msgid "No Such Attribute"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: wldap32.rc:44
2348 msgid "Undefined Type"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: wldap32.rc:45
2352 msgid "Inappropriate Matching"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: wldap32.rc:46
2356 msgid "Constraint Violation"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: wldap32.rc:47
2360 msgid "Attribute Or Value Exists"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: wldap32.rc:48
2364 msgid "Invalid Syntax"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: wldap32.rc:59
2368 msgid "No Such Object"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: wldap32.rc:60
2372 msgid "Alias Problem"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: wldap32.rc:61
2376 msgid "Invalid DN Syntax"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: wldap32.rc:62
2380 msgid "Is Leaf"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: wldap32.rc:63
2384 msgid "Alias Dereference Problem"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: wldap32.rc:75
2388 msgid "Inappropriate Authentication"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: wldap32.rc:76
2392 msgid "Invalid Credentials"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: wldap32.rc:77
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Insufficient Rights"
2398 msgstr "Digi&talna ura"
2399
2400 #: wldap32.rc:78
2401 msgid "Busy"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: wldap32.rc:79
2405 msgid "Unavailable"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: wldap32.rc:80
2409 msgid "Unwilling To Perform"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: wldap32.rc:81
2413 msgid "Loop Detected"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: wldap32.rc:87
2417 msgid "Sort Control Missing"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: wldap32.rc:88
2421 msgid "Index range error"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: wldap32.rc:91
2425 msgid "Naming Violation"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: wldap32.rc:92
2429 msgid "Object Class Violation"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: wldap32.rc:93
2433 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: wldap32.rc:94
2437 msgid "Not allowed on RDN"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: wldap32.rc:95
2441 msgid "Already Exists"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: wldap32.rc:96
2445 msgid "No Object Class Mods"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: wldap32.rc:97
2449 msgid "Results Too Large"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: wldap32.rc:98
2453 msgid "Affects Multiple DSAs"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: wldap32.rc:107
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Other"
2459 msgstr "Ethernet"
2460
2461 #: wldap32.rc:108
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Server Down"
2464 msgstr "Drsenje dol"
2465
2466 #: wldap32.rc:109
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Local Error"
2469 msgstr "Lokalna vrata"
2470
2471 #: wldap32.rc:110
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Encoding Error"
2474 msgstr "N&abor znakov"
2475
2476 #: wldap32.rc:111
2477 msgid "Decoding Error"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: wldap32.rc:112
2481 msgid "Timeout"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: wldap32.rc:113
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Auth Unknown"
2487 msgstr "Nepoznano"
2488
2489 #: wldap32.rc:114
2490 msgid "Filter Error"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: wldap32.rc:115
2494 msgid "User Cancelled"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: wldap32.rc:116
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Parameter Error"
2500 msgstr "Napaka parametra\n"
2501
2502 #: wldap32.rc:117
2503 msgid "No Memory"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: wldap32.rc:118
2507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: wldap32.rc:119
2511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: wldap32.rc:120
2515 msgid "Specified control was not found in message"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: wldap32.rc:121
2519 msgid "No result present in message"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: wldap32.rc:122
2523 msgid "More results returned"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: wldap32.rc:123
2527 msgid "Loop while handling referrals"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: wldap32.rc:124
2531 msgid "Referral hop limit exceeded"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: clock.rc:29
2535 msgid "Ana&log"
2536 msgstr "Ana&logna ura"
2537
2538 #: clock.rc:30
2539 msgid "Digi&tal"
2540 msgstr "Digi&talna ura"
2541
2542 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Font..."
2545 msgstr ""
2546 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2547 "&Pisava ...\n"
2548 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2549 "Pi&sava ..."
2550
2551 #: clock.rc:34
2552 msgid "&Without Titlebar"
2553 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
2554
2555 #: clock.rc:36
2556 msgid "&Seconds"
2557 msgstr "&Sekunde"
2558
2559 #: clock.rc:37
2560 msgid "&Date"
2561 msgstr "&Datum"
2562
2563 #: clock.rc:39
2564 msgid "&Always on Top"
2565 msgstr "&Vedno na vrhu"
2566
2567 #: clock.rc:41
2568 msgid "Inf&o"
2569 msgstr "Inf&ormacije"
2570
2571 #: clock.rc:42
2572 msgid "&About Clock..."
2573 msgstr "&O Uri ..."
2574
2575 #: clock.rc:48
2576 msgid "Clock"
2577 msgstr "Ura"
2578
2579 #: cmd.rc:30
2580 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2581 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
2582
2583 #: cmd.rc:38
2584 msgid ""
2585 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2586 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2587 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2588 "called procedure.\n"
2589 "\n"
2590 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2591 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2592 msgstr ""
2593 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
2594 "file),\n"
2595 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
2596 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
2597 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
2598 "klicani\n"
2599 "paketni datoteki.\n"
2600 "\n"
2601 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
2602 "znotraj\n"
2603 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
2604
2605 #: cmd.rc:41
2606 msgid ""
2607 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2608 "default directory.\n"
2609 msgstr "Pomoč za CD\n"
2610
2611 #: cmd.rc:42
2612 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2613 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
2614
2615 #: cmd.rc:44
2616 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2617 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
2618
2619 #: cmd.rc:46
2620 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2621 msgstr "Pomoč za COPY\n"
2622
2623 #: cmd.rc:47
2624 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2625 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
2626
2627 #: cmd.rc:48
2628 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2629 msgstr "Pomoč za DATE\n"
2630
2631 #: cmd.rc:49
2632 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2633 msgstr "Pomoč za DEL\n"
2634
2635 #: cmd.rc:50
2636 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2637 msgstr "Pomoč za DIR\n"
2638
2639 #: cmd.rc:60
2640 msgid ""
2641 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2642 "\n"
2643 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2644 "on the terminal device before they are executed.\n"
2645 "\n"
2646 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2647 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2648 "preceding it with an @ sign.\n"
2649 msgstr ""
2650 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
2651 "\n"
2652 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
2653 "dejansko\n"
2654 "izvršitvijo le-teh.\n"
2655 "\n"
2656 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
2657 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
2658
2659 #: cmd.rc:62
2660 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2661 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
2662
2663 #: cmd.rc:70
2664 msgid ""
2665 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2666 "\n"
2667 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2668 "\n"
2669 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2670 "not exist in wine's cmd.\n"
2671 msgstr ""
2672 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
2673 "datotek.\n"
2674 "\n"
2675 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
2676 "\n"
2677 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
2678 "paketnih datotekah.\n"
2679
2680 #: cmd.rc:82
2681 msgid ""
2682 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2683 "batch file.\n"
2684 "\n"
2685 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2686 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2687 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2688 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2689 "label terminates the batch file execution.\n"
2690 "\n"
2691 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2692 msgstr ""
2693 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
2694 "\n"
2695 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
2696 "razliko\n"
2697 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
2698 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
2699 "uporabe\n"
2700 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
2701 "datoteke.\n"
2702 "\n"
2703 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
2704
2705 #: cmd.rc:85
2706 msgid ""
2707 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2708 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2709 msgstr "Pomoč za HELP\n"
2710
2711 #: cmd.rc:95
2712 msgid ""
2713 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2714 "\n"
2715 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2716 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2717 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2718 "\n"
2719 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2720 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2721 msgstr ""
2722 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
2723 "\n"
2724 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
2725 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
2726 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
2727 "\n"
2728 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
2729 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
2730
2731 #: cmd.rc:101
2732 msgid ""
2733 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2734 "\n"
2735 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2736 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2737 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2738 msgstr ""
2739 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
2740 "\n"
2741 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
2742 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
2743 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
2744
2745 #: cmd.rc:104
2746 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2747 msgstr "Pomoč za MD\n"
2748
2749 #: cmd.rc:105
2750 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2751 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
2752
2753 #: cmd.rc:112
2754 msgid ""
2755 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2756 "\n"
2757 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2758 "subdirectories\n"
2759 "below the item are moved as well.\n"
2760 "\n"
2761 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2762 msgstr ""
2763 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
2764 "\n"
2765 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
2766 "te.\n"
2767 "\n"
2768 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
2769
2770 #: cmd.rc:123
2771 msgid ""
2772 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2773 "\n"
2774 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2775 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2776 "PATH command with the new value.\n"
2777 "\n"
2778 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2779 "variable, for example:\n"
2780 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2781 msgstr ""
2782 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
2783 "\n"
2784 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
2785 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
2786 "nastavitev,\n"
2787 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
2788 "\n"
2789 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
2790 "PATH:\n"
2791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2792
2793 #: cmd.rc:129
2794 msgid ""
2795 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2796 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2797 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2798 "before it scrolls off the screen.\n"
2799 msgstr ""
2800 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
2801 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
2802 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
2803 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
2804
2805 #: cmd.rc:150
2806 msgid ""
2807 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2808 "\n"
2809 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2810 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2811 "\n"
2812 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2813 "\n"
2814 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2815 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2816 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2817 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2818 "\n"
2819 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2820 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2821 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2822 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2823 "\n"
2824 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2825 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2826 msgstr ""
2827 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
2828 "\n"
2829 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
2830 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
2831 "\n"
2832 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
2833 "\n"
2834 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
2835 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
2836 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
2837 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
2838 "\n"
2839 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
2840 "ta\n"
2841 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
2842 "znak\n"
2843 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
2844 "\n"
2845 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
2846 "PROMPT;\n"
2847 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
2848
2849 #: cmd.rc:154
2850 msgid ""
2851 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2852 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2853 msgstr ""
2854 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
2855 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
2856
2857 #: cmd.rc:157
2858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2859 msgstr "Pomoč za REN\n"
2860
2861 #: cmd.rc:158
2862 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2863 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
2864
2865 #: cmd.rc:160
2866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2867 msgstr "Pomoč za RD\n"
2868
2869 #: cmd.rc:161
2870 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2871 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
2872
2873 #: cmd.rc:179
2874 msgid ""
2875 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2876 "\n"
2877 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2878 "\n"
2879 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2880 "\n"
2881 "SET <variable>=<value>\n"
2882 "\n"
2883 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2884 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2885 "have embedded spaces.\n"
2886 "\n"
2887 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2888 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2889 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2890 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2891 msgstr ""
2892 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
2893 "\n"
2894 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
2895 "\n"
2896 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
2897 "\n"
2898 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
2899 "\n"
2900 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
2901 "ne\n"
2902 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
2903 "presledkov.\n"
2904 "\n"
2905 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
2906 "okolje,\n"
2907 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
2908 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
2909 "operacijskega sistema.\n"
2910
2911 #: cmd.rc:184
2912 msgid ""
2913 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2914 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2915 "if called from the command line.\n"
2916 msgstr ""
2917 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
2918 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
2919 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
2920
2921 #: cmd.rc:186
2922 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2923 msgstr "Pomoč za TIME\n"
2924
2925 #: cmd.rc:188
2926 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2927 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
2928
2929 #: cmd.rc:192
2930 msgid ""
2931 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2932 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2933 msgstr ""
2934 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
2935 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
2936 "resnici berljivo besedilo.\n"
2937
2938 #: cmd.rc:201
2939 msgid ""
2940 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2941 "\n"
2942 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2943 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2944 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2945 "\n"
2946 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2947 msgstr ""
2948 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
2949 "prevejanja.\n"
2950 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
2951 "\n"
2952 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
2953 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
2954 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
2955 "\n"
2956 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
2957
2958 #: cmd.rc:204
2959 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2960 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
2961
2962 #: cmd.rc:206
2963 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2964 msgstr "Pomoč za VOL\n"
2965
2966 #: cmd.rc:209
2967 msgid ""
2968 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2969 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2970 msgstr ""
2971 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
2972 "navedeno mapo.\n"
2973
2974 #: cmd.rc:212
2975 msgid ""
2976 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2977 "PUSHD.\n"
2978 msgstr ""
2979 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
2980 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
2981
2982 #: cmd.rc:214
2983 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2984 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
2985
2986 #: cmd.rc:218
2987 msgid ""
2988 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2989 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2990 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: cmd.rc:222
2994 msgid ""
2995 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2996 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2997 msgstr ""
2998 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
2999 "sistemu\n"
3000 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
3001
3002 #: cmd.rc:253
3003 msgid ""
3004 "CMD built-in commands are:\n"
3005 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
3006 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
3007 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
3008 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
3009 "CLS\t\tClear the console screen\n"
3010 "COPY\t\tCopy file\n"
3011 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
3012 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
3013 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
3014 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
3015 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
3016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
3017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
3018 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
3019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
3020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3021 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3022 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3023 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3024 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3025 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3026 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3027 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3028 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3029 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3030 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3031 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3032 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3033 "\n"
3034 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3035 msgstr ""
3036 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3037 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3038 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3039 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3040 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3041 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3042 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3043 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3044 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3045 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3046 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3047 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3048 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3049 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3050 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3051 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3052 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3053 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3054 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3055 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3056 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3057 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3058 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3059 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3060 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3061 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3062 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3063 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3064 "\n"
3065 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3066 "ukazov\n"
3067
3068 #: cmd.rc:255
3069 msgid "Are you sure"
3070 msgstr "Ali ste prepričani?"
3071
3072 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3073 msgctxt "Yes key"
3074 msgid "Y"
3075 msgstr "D"
3076
3077 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3078 msgctxt "No key"
3079 msgid "N"
3080 msgstr "N"
3081
3082 #: cmd.rc:258
3083 msgid "File association missing for extension %s\n"
3084 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3085
3086 #: cmd.rc:259
3087 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3088 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3089
3090 #: cmd.rc:260
3091 msgid "Overwrite %s"
3092 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3093
3094 #: cmd.rc:261
3095 msgid "More..."
3096 msgstr "Več ..."
3097
3098 #: cmd.rc:262
3099 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3100 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3101
3102 #: cmd.rc:263
3103 msgid ""
3104 "Not Yet Implemented\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3107 "Ni (še) na voljo\n"
3108 "\n"
3109
3110 #: cmd.rc:264
3111 msgid "Argument missing\n"
3112 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3113
3114 #: cmd.rc:265
3115 msgid "Syntax error\n"
3116 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3117
3118 #: cmd.rc:266
3119 msgid "%s : File Not Found\n"
3120 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3121
3122 #: cmd.rc:267
3123 msgid "No help available for %s\n"
3124 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3125
3126 #: cmd.rc:268
3127 msgid "Target to GOTO not found\n"
3128 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3129
3130 #: cmd.rc:269
3131 msgid "Current Date is %s\n"
3132 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3133
3134 #: cmd.rc:270
3135 msgid "Current Time is %s\n"
3136 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3137
3138 #: cmd.rc:271
3139 msgid "Enter new date: "
3140 msgstr "Vnesite nov datum: "
3141
3142 #: cmd.rc:272
3143 msgid "Enter new time: "
3144 msgstr "Vnesite nov čas: "
3145
3146 #: cmd.rc:273
3147 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3148 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3149
3150 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3151 msgid "Failed to open '%s'\n"
3152 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3153
3154 #: cmd.rc:275
3155 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3156 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3157
3158 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3159 msgctxt "All key"
3160 msgid "A"
3161 msgstr "A"
3162
3163 #: cmd.rc:277
3164 msgid "%s, Delete"
3165 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3166
3167 #: cmd.rc:278
3168 msgid "Echo is %s\n"
3169 msgstr "Odmev je %s\n"
3170
3171 #: cmd.rc:279
3172 msgid "Verify is %s\n"
3173 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3174
3175 #: cmd.rc:280
3176 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3177 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3178
3179 #: cmd.rc:281
3180 msgid "Parameter error\n"
3181 msgstr "Napaka parametra\n"
3182
3183 #: cmd.rc:282
3184 msgid ""
3185 "Volume in drive %c is %s\n"
3186 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3187 "\n"
3188 msgstr ""
3189 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3190 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3191 "\n"
3192
3193 #: cmd.rc:283
3194 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3195 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3196
3197 #: cmd.rc:284
3198 msgid "PATH not found\n"
3199 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3200
3201 #: cmd.rc:285
3202 msgid "Press Return key to continue: "
3203 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3204
3205 #: cmd.rc:286
3206 msgid "Wine Command Prompt"
3207 msgstr "Wine ukazni poziv"
3208
3209 #: cmd.rc:287
3210 msgid ""
3211 "CMD Version %s\n"
3212 "\n"
3213 msgstr ""
3214 "CMD različica %s\n"
3215 "\n"
3216
3217 #: cmd.rc:288
3218 msgid "More? "
3219 msgstr "Več? "
3220
3221 #: cmd.rc:289
3222 msgid "The input line is too long.\n"
3223 msgstr "The input line is too long.\n"
3224
3225 #: ipconfig.rc:27
3226 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3227 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3228
3229 #: ipconfig.rc:28
3230 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3231 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3232
3233 #: ipconfig.rc:29
3234 msgid "%s adapter %s\n"
3235 msgstr "%s kartica %s\n"
3236
3237 #: ipconfig.rc:30
3238 msgid "Ethernet"
3239 msgstr "Ethernet"
3240
3241 #: ipconfig.rc:31
3242 msgid "Unknown"
3243 msgstr "Nepoznano"
3244
3245 #: ipconfig.rc:32
3246 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3247 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3248
3249 #: ipconfig.rc:33
3250 msgid "IP address"
3251 msgstr "IP naslov"
3252
3253 #: ipconfig.rc:34
3254 msgid "Hostname"
3255 msgstr "Ime gostitelja"
3256
3257 #: ipconfig.rc:35
3258 msgid "Node type"
3259 msgstr "Tip vozlišča"
3260
3261 #: ipconfig.rc:36
3262 msgid "Broadcast"
3263 msgstr "Broadcast"
3264
3265 #: ipconfig.rc:37
3266 msgid "Peer-to-peer"
3267 msgstr "Vsak z vsakim"
3268
3269 #: ipconfig.rc:38
3270 msgid "Mixed"
3271 msgstr "Mešan"
3272
3273 #: ipconfig.rc:39
3274 msgid "Hybrid"
3275 msgstr "Hibriden"
3276
3277 #: ipconfig.rc:40
3278 msgid "IP routing enabled"
3279 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3280
3281 #: ipconfig.rc:41
3282 msgid "Description"
3283 msgstr "Opis"
3284
3285 #: ipconfig.rc:42
3286 msgid "Physical address"
3287 msgstr "Fizični naslov"
3288
3289 #: ipconfig.rc:43
3290 msgid "DHCP enabled"
3291 msgstr "DHCP omogočen"
3292
3293 #: ipconfig.rc:46
3294 msgid "Default gateway"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: net.rc:27
3298 msgid ""
3299 "The syntax of this command is:\n"
3300 "\n"
3301 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3302 msgstr ""
3303 "Sintaksa ukaza:\n"
3304 "\n"
3305 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3306
3307 #: net.rc:28
3308 msgid "Specify service name to start.\n"
3309 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3310
3311 #: net.rc:29
3312 msgid "Specify service name to stop.\n"
3313 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3314
3315 #: net.rc:30
3316 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3317 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3318
3319 #: net.rc:31
3320 msgid "Could not stop service %s\n"
3321 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3322
3323 #: net.rc:32
3324 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3325 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3326
3327 #: net.rc:33
3328 msgid "Could not get handle to service.\n"
3329 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3330
3331 #: net.rc:34
3332 msgid "The %s service is starting.\n"
3333 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3334
3335 #: net.rc:35
3336 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3337 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3338
3339 #: net.rc:36
3340 msgid "The %s service failed to start.\n"
3341 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3342
3343 #: net.rc:37
3344 msgid "The %s service is stopping.\n"
3345 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3346
3347 #: net.rc:38
3348 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3349 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3350
3351 #: net.rc:39
3352 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3353 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3354
3355 #: net.rc:40
3356 msgid ""
3357 "The syntax of this command is:\n"
3358 "\n"
3359 "NET HELP command\n"
3360 "    -or-\n"
3361 "NET command /HELP\n"
3362 "\n"
3363 "   Commands available are:\n"
3364 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3365 msgstr ""
3366 "Sintaksa ukaza je:\n"
3367 "\n"
3368 "NET HELP ukaz\n"
3369 "    -ali-\n"
3370 "NET ukaz /HELP\n"
3371 "\n"
3372 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
3373 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3374
3375 #: net.rc:42
3376 msgid "There are no entries in the list.\n"
3377 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3378
3379 #: net.rc:43
3380 msgid ""
3381 "\n"
3382 "Status  Local   Remote\n"
3383 "---------------------------------------------------------------\n"
3384 msgstr ""
3385 "\n"
3386 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
3387 "---------------------------------------------------------------\n"
3388
3389 #: net.rc:44
3390 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3391 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
3392
3393 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3394 #: winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&File"
3397 msgstr ""
3398 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3399 "&Datoteka\n"
3400 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3401 "&Datotka"
3402
3403 #: notepad.rc:27
3404 msgid "&New\tCtrl+N"
3405 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3406
3407 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
3408 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3409 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
3410
3411 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
3412 msgid "&Save\tCtrl+S"
3413 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
3414
3415 #: notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3416 msgid "Save &as..."
3417 msgstr "Shrani &kot ..."
3418
3419 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
3420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3421 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
3422
3423 #: notepad.rc:33
3424 msgid "Page Se&tup..."
3425 msgstr "P&riprava strani ..."
3426
3427 #: notepad.rc:34
3428 msgid "P&rinter Setup..."
3429 msgstr "&Tiskalnik ..."
3430
3431 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3432 msgid "E&xit"
3433 msgstr "Iz&hod"
3434
3435 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
3436 msgid "&Edit"
3437 msgstr "&Urejanje"
3438
3439 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3442 msgstr ""
3443 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3444 "&Razveljavi\tCtrl+Z\n"
3445 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3446 "Ra&zveljavi\tCtrl+Z"
3447
3448 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
3449 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3450 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
3451
3452 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
3453 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3454 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
3455
3456 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
3457 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3458 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
3459
3460 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Delete\tDel"
3463 msgstr ""
3464 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3465 "Iznri&ši\tDel\n"
3466 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3467 "&Izbriši\tDel"
3468
3469 #: notepad.rc:46
3470 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3471 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
3472
3473 #: notepad.rc:47
3474 msgid "&Time/Date\tF5"
3475 msgstr "&Datum/čas\tF5"
3476
3477 #: notepad.rc:49
3478 msgid "&Wrap long lines"
3479 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
3480
3481 #: notepad.rc:53
3482 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3483 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
3484
3485 #: notepad.rc:54
3486 msgid "&Search next\tF3"
3487 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
3488
3489 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
3490 #, fuzzy
3491 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3492 msgstr ""
3493 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3494 "&Zamenjaj ...\tCtrl+H\n"
3495 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3496 "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
3497
3498 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3499 #: wordpad.rc:91
3500 msgid "&Help"
3501 msgstr "&Pomoč"
3502
3503 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3504 msgid "&Search..."
3505 msgstr "&Iskanje ..."
3506
3507 #: notepad.rc:60
3508 msgid "&Help on help"
3509 msgstr "&O pomoči"
3510
3511 #: notepad.rc:62
3512 msgid "&About Notepad"
3513 msgstr "&O Beležnici"
3514
3515 #: notepad.rc:68
3516 msgid "&f"
3517 msgstr "&f"
3518
3519 #: notepad.rc:69
3520 msgid "Page &p"
3521 msgstr "Stran &p"
3522
3523 #: notepad.rc:71
3524 msgid "Notepad"
3525 msgstr "Beležnica"
3526
3527 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3528 msgid "ERROR"
3529 msgstr "NAPAKA"
3530
3531 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3532 msgid "WARNING"
3533 msgstr "OPOZORILO"
3534
3535 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3536 msgid "Information"
3537 msgstr "Informacija"
3538
3539 #: notepad.rc:76
3540 msgid "Untitled"
3541 msgstr "Neimenovana"
3542
3543 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3544 msgid "All files (*.*)"
3545 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
3546
3547 #: notepad.rc:79
3548 msgid "Text files (*.txt)"
3549 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
3550
3551 #: notepad.rc:82
3552 msgid ""
3553 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3554 "Please use a different editor."
3555 msgstr ""
3556 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
3557 " Uporabite drug urejevalnik."
3558
3559 #: notepad.rc:84
3560 msgid ""
3561 "You didn't enter any text.\n"
3562 "Please type something and try again"
3563 msgstr ""
3564 "Niste vnesli besedila. \n"
3565 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
3566
3567 #: notepad.rc:86
3568 msgid ""
3569 "File '%s' does not exist.\n"
3570 "\n"
3571 "Do you want to create a new file?"
3572 msgstr ""
3573 "Datoteka '%s'\n"
3574 "ne obstaja\n"
3575 "\n"
3576 " Ali jo želite ustvariti?"
3577
3578 #: notepad.rc:88
3579 msgid ""
3580 "File '%s' has been modified.\n"
3581 "\n"
3582 "Would you like to save the changes?"
3583 msgstr ""
3584 "Datoteka '%s'\n"
3585 "je bila spremenjena\n"
3586 "\n"
3587 " Ali želite shraniti spremembe?"
3588
3589 #: notepad.rc:89
3590 msgid "'%s' could not be found."
3591 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
3592
3593 #: notepad.rc:91
3594 msgid ""
3595 "Not enough memory to complete this task.\n"
3596 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3597 msgstr ""
3598 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
3599 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3600
3601 #: notepad.rc:93
3602 msgid "Unicode (UTF-16)"
3603 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3604
3605 #: notepad.rc:94
3606 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3607 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3608
3609 #: notepad.rc:101
3610 msgid ""
3611 "%s\n"
3612 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3613 "you save this file in the %s encoding.\n"
3614 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3615 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3616 "Continue?"
3617 msgstr ""
3618 "%s\n"
3619 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
3620 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
3621 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
3622 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
3623 "Nadaljujem?"
3624
3625 #: progman.rc:30
3626 msgid "&New..."
3627 msgstr "&Nova ..."
3628
3629 #: progman.rc:31
3630 msgid "O&pen\tEnter"
3631 msgstr "&Odpri\tEnter"
3632
3633 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Move...\tF7"
3636 msgstr ""
3637 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3638 "Pre&makni ...\tF7\n"
3639 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3640 "&Premakni ...\tF7"
3641
3642 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3643 msgid "&Copy...\tF8"
3644 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
3645
3646 #: progman.rc:34
3647 msgid "&Delete\tEntf"
3648 msgstr "&Izbriši\tEntf"
3649
3650 #: progman.rc:35
3651 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3652 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
3653
3654 #: progman.rc:37
3655 msgid "&Execute..."
3656 msgstr "&Zaženi ..."
3657
3658 #: progman.rc:39
3659 msgid "E&xit Windows..."
3660 msgstr "Iz&hod ..."
3661
3662 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Options"
3665 msgstr ""
3666 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3667 "&Možnosti\n"
3668 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3669 "M&ožnosti"
3670
3671 #: progman.rc:42
3672 msgid "&Arrange automatically"
3673 msgstr "&Samodejno razporedi"
3674
3675 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Minimize on run"
3678 msgstr ""
3679 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3680 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
3681 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3682 "Poman&jšaj ob zagonu"
3683
3684 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Save settings on exit"
3687 msgstr ""
3688 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3689 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
3690 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3691 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
3692
3693 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3694 msgid "&Windows"
3695 msgstr "&Okna"
3696
3697 #: progman.rc:47
3698 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3699 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
3700
3701 #: progman.rc:48
3702 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3703 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
3704
3705 #: progman.rc:49
3706 msgid "&Arrange Icons"
3707 msgstr "Razporedi &ikone"
3708
3709 #: progman.rc:56
3710 msgid "&Help on Help"
3711 msgstr "&O pomoči"
3712
3713 #: progman.rc:57
3714 msgid "&Tutorial"
3715 msgstr "&Vadnica"
3716
3717 #: progman.rc:59
3718 msgid "&About Wine"
3719 msgstr "&O Wine"
3720
3721 #: progman.rc:65
3722 msgid "Program Manager"
3723 msgstr "Upravitelj programov"
3724
3725 #: progman.rc:69
3726 msgid "Delete"
3727 msgstr "Brisanje"
3728
3729 #: progman.rc:70
3730 msgid "Delete group `%s' ?"
3731 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
3732
3733 #: progman.rc:71
3734 msgid "Delete program `%s' ?"
3735 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
3736
3737 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3738 msgid "Not implemented"
3739 msgstr "Ni (še) na voljo"
3740
3741 #: progman.rc:73
3742 msgid "Error reading `%s'."
3743 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
3744
3745 #: progman.rc:74
3746 msgid "Error writing `%s'."
3747 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
3748
3749 #: progman.rc:77
3750 msgid ""
3751 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3752 "Should it be tried further on?"
3753 msgstr ""
3754 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
3755 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
3756
3757 #: progman.rc:78
3758 msgid "Out of memory."
3759 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
3760
3761 #: progman.rc:79
3762 msgid "Help not available."
3763 msgstr "Pomoč ni na voljo."
3764
3765 #: progman.rc:80
3766 msgid "Unknown feature in %s"
3767 msgstr "Neznana možnost v %s"
3768
3769 #: progman.rc:81
3770 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3771 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
3772
3773 #: progman.rc:82
3774 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3775 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
3776
3777 #: progman.rc:85
3778 msgid "Programs"
3779 msgstr "Programi"
3780
3781 #: progman.rc:86
3782 msgid "Libraries (*.dll)"
3783 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
3784
3785 #: progman.rc:87
3786 msgid "Icon files"
3787 msgstr "Ikonske datoteke"
3788
3789 #: progman.rc:88
3790 msgid "Icons (*.ico)"
3791 msgstr "Ikone (*.ico)"
3792
3793 #: reg.rc:27
3794 msgid ""
3795 "The syntax of this command is:\n"
3796 "\n"
3797 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3798 "REG command /?\n"
3799 msgstr ""
3800 "Sintaksa ukaza:\n"
3801 "\n"
3802 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3803 "REG ukaz /?\n"
3804
3805 #: reg.rc:28
3806 msgid ""
3807 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3808 "f]\n"
3809 msgstr ""
3810 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
3811 "podatki] [/f]\n"
3812
3813 #: reg.rc:29
3814 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3815 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
3816
3817 #: reg.rc:30
3818 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3819 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
3820
3821 #: reg.rc:31
3822 msgid "The operation completed successfully\n"
3823 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
3824
3825 #: reg.rc:32
3826 msgid "Error: Invalid key name\n"
3827 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
3828
3829 #: reg.rc:33
3830 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3831 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
3832
3833 #: reg.rc:34
3834 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3835 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
3836
3837 #: reg.rc:35
3838 msgid ""
3839 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3840 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
3841
3842 #: start.rc:45
3843 msgid ""
3844 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3845 "with that suffix.\n"
3846 "Usage:\n"
3847 "start [options] program_filename [...]\n"
3848 "start [options] document_filename\n"
3849 "\n"
3850 "Options:\n"
3851 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3852 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3853 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3854 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3855 "code.\n"
3856 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3857 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3858 "/L           Show end-user license.\n"
3859 "\n"
3860 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3861 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3862 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3863 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
3866 "te vrste.\n"
3867 "Uporaba:\n"
3868 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
3869 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
3870 "\n"
3871 "Možnosti:\n"
3872 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
3873 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
3874 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
3875 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
3876 "vrne izhodno kodo programa.\n"
3877 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3878 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
3879 "\n"
3880 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3881 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3882 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3883 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3884
3885 #: start.rc:63
3886 msgid ""
3887 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3888 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3889 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3890 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3891 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3892 "\n"
3893 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3894 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3895 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3896 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3897 "\n"
3898 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3899 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3900 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3901 "\n"
3902 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3903 msgstr ""
3904 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3905 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3906 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3907 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3908 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3909 "\n"
3910 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3911 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3912 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3913 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3914 "\n"
3915 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3916 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3917 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3918 "\n"
3919 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3920
3921 #: start.rc:65
3922 msgid ""
3923 "Application could not be started, or no application associated with the "
3924 "specified file.\n"
3925 "ShellExecuteEx failed"
3926 msgstr ""
3927 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
3928 "program.\n"
3929 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
3930
3931 #: start.rc:67
3932 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3933 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
3934
3935 #: taskkill.rc:27
3936 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3937 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
3938
3939 #: taskkill.rc:28
3940 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3941 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
3942
3943 #: taskkill.rc:29
3944 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3945 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
3946
3947 #: taskkill.rc:30
3948 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3949 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
3950
3951 #: taskkill.rc:31
3952 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3953 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
3954
3955 #: taskkill.rc:32
3956 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3957 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
3958
3959 #: taskkill.rc:33
3960 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3961 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
3962
3963 #: taskkill.rc:34
3964 msgid ""
3965 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3966 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
3967
3968 #: taskkill.rc:35
3969 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3970 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3971
3972 #: taskkill.rc:36
3973 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3974 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3975
3976 #: taskkill.rc:37
3977 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3978 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
3979
3980 #: taskkill.rc:38
3981 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3982 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
3983
3984 #: taskkill.rc:39
3985 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3986 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
3987
3988 #: taskkill.rc:40
3989 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3993 msgid "&New Task (Run...)"
3994 msgstr "&Novo opravilo"
3995
3996 #: taskmgr.rc:39
3997 msgid "E&xit Task Manager"
3998 msgstr "Iz&hod"
3999
4000 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4001 msgid "&Always On Top"
4002 msgstr "Vedno na &vrhu"
4003
4004 #: taskmgr.rc:45
4005 msgid "&Minimize On Use"
4006 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
4007
4008 #: taskmgr.rc:47
4009 msgid "&Hide When Minimized"
4010 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
4011
4012 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
4013 msgid "&Show 16-bit tasks"
4014 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
4015
4016 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&View"
4019 msgstr ""
4020 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4021 "&Pogled\n"
4022 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4023 "Pog&led"
4024
4025 #: taskmgr.rc:54
4026 msgid "&Refresh Now"
4027 msgstr "&Osveži"
4028
4029 #: taskmgr.rc:55
4030 msgid "&Update Speed"
4031 msgstr "&Hitrost osveževanja"
4032
4033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4034 msgid "&High"
4035 msgstr "&Viskoka"
4036
4037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4038 msgid "&Normal"
4039 msgstr "&Običajna"
4040
4041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4042 msgid "&Low"
4043 msgstr "&Nizka"
4044
4045 #: taskmgr.rc:61
4046 msgid "&Paused"
4047 msgstr "&Zaustavljeno"
4048
4049 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4050 msgid "Lar&ge Icons"
4051 msgstr "Veli&ke ikone"
4052
4053 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4054 msgid "S&mall Icons"
4055 msgstr "M&ale ikone"
4056
4057 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4058 msgid "&Details"
4059 msgstr "&Podrobnosti"
4060
4061 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4062 msgid "&Select Columns..."
4063 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4064
4065 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4066 msgid "&CPU History"
4067 msgstr "Zgodovina &CPE"
4068
4069 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4070 msgid "&One Graph, All CPUs"
4071 msgstr "&En graf, vse CPE"
4072
4073 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4074 msgid "One Graph &Per CPU"
4075 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4076
4077 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4078 msgid "&Show Kernel Times"
4079 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4080
4081 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4082 msgid "Tile &Horizontally"
4083 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4084
4085 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4086 msgid "Tile &Vertically"
4087 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4088
4089 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4090 msgid "&Minimize"
4091 msgstr "Po&manjšaj"
4092
4093 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4094 msgid "Ma&ximize"
4095 msgstr "Ra&zširi"
4096
4097 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4098 msgid "&Cascade"
4099 msgstr "V &kaskado"
4100
4101 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4102 msgid "&Bring To Front"
4103 msgstr "V &ospredje"
4104
4105 #: taskmgr.rc:89
4106 msgid "Task Manager &Help Topics"
4107 msgstr "Teme pomoči"
4108
4109 #: taskmgr.rc:91
4110 msgid "&About Task Manager"
4111 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4112
4113 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4114 msgid "DUMMY"
4115 msgstr "DUMMY"
4116
4117 #: taskmgr.rc:121
4118 msgid "&Switch To"
4119 msgstr "&Preklopi na"
4120
4121 #: taskmgr.rc:130
4122 msgid "&End Task"
4123 msgstr "Z&aključi opravilo"
4124
4125 #: taskmgr.rc:131
4126 msgid "&Go To Process"
4127 msgstr "Poj&di na proces"
4128
4129 #: taskmgr.rc:139
4130 msgid "&Restore"
4131 msgstr "O&bnovi"
4132
4133 #: taskmgr.rc:140
4134 msgid "&Close"
4135 msgstr "&Zapri"
4136
4137 #: taskmgr.rc:150
4138 msgid "&End Process"
4139 msgstr "Za&ključi proces"
4140
4141 #: taskmgr.rc:151
4142 msgid "End Process &Tree"
4143 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4144
4145 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4146 msgid "&Debug"
4147 msgstr "&Razhroščevanje"
4148
4149 #: taskmgr.rc:155
4150 msgid "Set &Priority"
4151 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4152
4153 #: taskmgr.rc:157
4154 msgid "&Realtime"
4155 msgstr "&Realni čas"
4156
4157 #: taskmgr.rc:161
4158 msgid "&AboveNormal"
4159 msgstr "&Nadpovprečna"
4160
4161 #: taskmgr.rc:165
4162 msgid "&BelowNormal"
4163 msgstr "Po&dpovprečna"
4164
4165 #: taskmgr.rc:170
4166 msgid "Set &Affinity..."
4167 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4168
4169 #: taskmgr.rc:171
4170 msgid "Edit Debug &Channels..."
4171 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4172
4173 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4174 msgid "Task Manager"
4175 msgstr "Upravitelj opravil"
4176
4177 #: taskmgr.rc:183
4178 msgid "Create New Task"
4179 msgstr "Create New Task"
4180
4181 #: taskmgr.rc:188
4182 msgid "Runs a new program"
4183 msgstr "Zažene nov program"
4184
4185 #: taskmgr.rc:189
4186 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4187 msgstr ""
4188 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4189
4190 #: taskmgr.rc:191
4191 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4192 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4193
4194 #: taskmgr.rc:192
4195 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4196 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4197
4198 #: taskmgr.rc:193
4199 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4200 msgstr ""
4201 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4202
4203 #: taskmgr.rc:194
4204 msgid "Displays tasks by using large icons"
4205 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4206
4207 #: taskmgr.rc:195
4208 msgid "Displays tasks by using small icons"
4209 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4210
4211 #: taskmgr.rc:196
4212 msgid "Displays information about each task"
4213 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4214
4215 #: taskmgr.rc:197
4216 msgid "Updates the display twice per second"
4217 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4218
4219 #: taskmgr.rc:198
4220 msgid "Updates the display every two seconds"
4221 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4222
4223 #: taskmgr.rc:199
4224 msgid "Updates the display every four seconds"
4225 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4226
4227 #: taskmgr.rc:204
4228 msgid "Does not automatically update"
4229 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4230
4231 #: taskmgr.rc:206
4232 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4233 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4234
4235 #: taskmgr.rc:207
4236 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4237 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4238
4239 #: taskmgr.rc:208
4240 msgid "Minimizes the windows"
4241 msgstr "Pomanjša okna"
4242
4243 #: taskmgr.rc:209
4244 msgid "Maximizes the windows"
4245 msgstr "Razširi okna"
4246
4247 #: taskmgr.rc:210
4248 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4249 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4250
4251 #: taskmgr.rc:211
4252 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4253 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4254
4255 #: taskmgr.rc:212
4256 msgid "Displays Task Manager help topics"
4257 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4258
4259 #: taskmgr.rc:213
4260 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4261 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4262
4263 #: taskmgr.rc:214
4264 msgid "Exits the Task Manager application"
4265 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4266
4267 #: taskmgr.rc:216
4268 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4269 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4270
4271 #: taskmgr.rc:217
4272 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4273 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4274
4275 #: taskmgr.rc:218
4276 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4277 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4278
4279 #: taskmgr.rc:220
4280 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4281 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4282
4283 #: taskmgr.rc:221
4284 msgid "Each CPU has its own history graph"
4285 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4286
4287 #: taskmgr.rc:223
4288 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4289 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4290
4291 #: taskmgr.rc:228
4292 msgid "Tells the selected tasks to close"
4293 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4294
4295 #: taskmgr.rc:229
4296 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4297 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4298
4299 #: taskmgr.rc:230
4300 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4301 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4302
4303 #: taskmgr.rc:231
4304 msgid "Removes the process from the system"
4305 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4306
4307 #: taskmgr.rc:233
4308 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4309 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4310
4311 #: taskmgr.rc:234
4312 msgid "Attaches the debugger to this process"
4313 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4314
4315 #: taskmgr.rc:236
4316 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4317 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4318
4319 #: taskmgr.rc:238
4320 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4321 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4322
4323 #: taskmgr.rc:239
4324 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4325 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4326
4327 #: taskmgr.rc:241
4328 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4329 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4330
4331 #: taskmgr.rc:243
4332 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4333 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4334
4335 #: taskmgr.rc:245
4336 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4337 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4338
4339 #: taskmgr.rc:246
4340 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4341 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4342
4343 #: taskmgr.rc:248
4344 msgid "Controls Debug Channels"
4345 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4346
4347 #: taskmgr.rc:263
4348 msgid "Applications"
4349 msgstr "Aplikacije"
4350
4351 #: taskmgr.rc:264
4352 msgid "Processes"
4353 msgstr "Procesi"
4354
4355 #: taskmgr.rc:265
4356 msgid "Performance"
4357 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4358
4359 #: taskmgr.rc:266
4360 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4361 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4362
4363 #: taskmgr.rc:267
4364 msgid "Processes: %d"
4365 msgstr "Procesi: %d"
4366
4367 #: taskmgr.rc:268
4368 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4369 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4370
4371 #: taskmgr.rc:273
4372 msgid "Image Name"
4373 msgstr "Ime"
4374
4375 #: taskmgr.rc:274
4376 msgid "PID"
4377 msgstr "PID"
4378
4379 #: taskmgr.rc:275
4380 msgid "CPU"
4381 msgstr "Uporaba CPE"
4382
4383 #: taskmgr.rc:276
4384 msgid "CPU Time"
4385 msgstr "Čas CPE"
4386
4387 #: taskmgr.rc:277
4388 msgid "Mem Usage"
4389 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4390
4391 #: taskmgr.rc:278
4392 msgid "Mem Delta"
4393 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4394
4395 #: taskmgr.rc:279
4396 msgid "Peak Mem Usage"
4397 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4398
4399 #: taskmgr.rc:280
4400 msgid "Page Faults"
4401 msgstr "Napake izmenjevanja"
4402
4403 #: taskmgr.rc:281
4404 msgid "USER Objects"
4405 msgstr "USER predmeti"
4406
4407 #: taskmgr.rc:282
4408 msgid "I/O Reads"
4409 msgstr "V/I branje"
4410
4411 #: taskmgr.rc:283
4412 msgid "I/O Read Bytes"
4413 msgstr "V/I branje (bajti)"
4414
4415 #: taskmgr.rc:284
4416 msgid "Session ID"
4417 msgstr "ID seje"
4418
4419 #: taskmgr.rc:285
4420 msgid "Username"
4421 msgstr "Uporabniško ime"
4422
4423 #: taskmgr.rc:286
4424 msgid "PF Delta"
4425 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
4426
4427 #: taskmgr.rc:287
4428 msgid "VM Size"
4429 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
4430
4431 #: taskmgr.rc:288
4432 msgid "Paged Pool"
4433 msgstr "Izmenjana zaloga"
4434
4435 #: taskmgr.rc:289
4436 msgid "NP Pool"
4437 msgstr "Neizmenjana zaloga"
4438
4439 #: taskmgr.rc:290
4440 msgid "Base Pri"
4441 msgstr "Osnovna prioriteta"
4442
4443 #: taskmgr.rc:291
4444 msgid "Handles"
4445 msgstr "Število dostopnih kod"
4446
4447 #: taskmgr.rc:292
4448 msgid "Threads"
4449 msgstr "Število niti"
4450
4451 #: taskmgr.rc:293
4452 msgid "GDI Objects"
4453 msgstr "GDI predmeti"
4454
4455 #: taskmgr.rc:294
4456 msgid "I/O Writes"
4457 msgstr "V/I pisanje"
4458
4459 #: taskmgr.rc:295
4460 msgid "I/O Write Bytes"
4461 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
4462
4463 #: taskmgr.rc:296
4464 msgid "I/O Other"
4465 msgstr "V/I drugo"
4466
4467 #: taskmgr.rc:297
4468 msgid "I/O Other Bytes"
4469 msgstr "V/I drugo (bajti)"
4470
4471 #: taskmgr.rc:302
4472 msgid "Task Manager Warning"
4473 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
4474
4475 #: taskmgr.rc:305
4476 msgid ""
4477 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4478 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4479 "sure you want to change the priority class?"
4480 msgstr ""
4481 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
4482 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
4483 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
4484
4485 #: taskmgr.rc:306
4486 msgid "Unable to Change Priority"
4487 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
4488
4489 #: taskmgr.rc:311
4490 msgid ""
4491 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4492 "results including loss of data and system instability. The\n"
4493 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4494 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4495 "terminate the process?"
4496 msgstr ""
4497 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
4498 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
4499 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
4500 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
4501 "prekiniti proces?"
4502
4503 #: taskmgr.rc:312
4504 msgid "Unable to Terminate Process"
4505 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
4506
4507 #: taskmgr.rc:314
4508 msgid ""
4509 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4510 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4511 msgstr ""
4512 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
4513 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
4514
4515 #: taskmgr.rc:315
4516 msgid "Unable to Debug Process"
4517 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
4518
4519 #: taskmgr.rc:316
4520 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4521 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
4522
4523 #: taskmgr.rc:317
4524 msgid "Invalid Option"
4525 msgstr "Neveljavna opcija"
4526
4527 #: taskmgr.rc:318
4528 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4529 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
4530
4531 #: taskmgr.rc:323
4532 msgid "System Idle Process"
4533 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
4534
4535 #: taskmgr.rc:324
4536 msgid "Not Responding"
4537 msgstr "Se ne odziva"
4538
4539 #: taskmgr.rc:325
4540 msgid "Running"
4541 msgstr "Se izvaja"
4542
4543 #: taskmgr.rc:326
4544 msgid "Task"
4545 msgstr "Opravilo"
4546
4547 #: taskmgr.rc:327
4548 msgid "Status"
4549 msgstr "Status"
4550
4551 #: taskmgr.rc:328
4552 msgid "Debug Channels"
4553 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
4554
4555 #: taskmgr.rc:329
4556 msgid "Fixme"
4557 msgstr "Fixme"
4558
4559 #: taskmgr.rc:330
4560 msgid "Err"
4561 msgstr "Err"
4562
4563 #: taskmgr.rc:331
4564 msgid "Warn"
4565 msgstr "Warn"
4566
4567 #: taskmgr.rc:332
4568 msgid "Trace"
4569 msgstr "Trace"
4570
4571 #: uninstaller.rc:26
4572 msgid "Wine Application Uninstaller"
4573 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
4574
4575 #: uninstaller.rc:27
4576 msgid ""
4577 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4578 "executable.\n"
4579 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4580 msgstr ""
4581 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
4582 "izvršljive datoteke.\n"
4583 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
4584
4585 #: view.rc:33
4586 msgid "&Pan"
4587 msgstr "&Razteg"
4588
4589 #: view.rc:35
4590 msgid "&Scale to Window"
4591 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
4592
4593 #: view.rc:37
4594 msgid "&Left"
4595 msgstr "&Levo"
4596
4597 #: view.rc:38
4598 msgid "&Right"
4599 msgstr "&Desno"
4600
4601 #: view.rc:39
4602 msgid "&Up"
4603 msgstr "&Gor"
4604
4605 #: view.rc:40
4606 msgid "&Down"
4607 msgstr "&Dol"
4608
4609 #: view.rc:46
4610 msgid "Regular Metafile Viewer"
4611 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
4612
4613 #: wineconsole.rc:26
4614 msgid "Set &Defaults"
4615 msgstr "&Privzete nastavitve"
4616
4617 #: wineconsole.rc:28
4618 msgid "&Mark"
4619 msgstr "&Označi"
4620
4621 #: wineconsole.rc:31
4622 msgid "&Select all"
4623 msgstr "Izberi &vse"
4624
4625 #: wineconsole.rc:32
4626 msgid "Sc&roll"
4627 msgstr "&Drsenje"
4628
4629 #: wineconsole.rc:33
4630 msgid "S&earch"
4631 msgstr "&Iskanje"
4632
4633 #: wineconsole.rc:36
4634 msgid "Setup - Default settings"
4635 msgstr "Privzete nastavitve"
4636
4637 #: wineconsole.rc:37
4638 msgid "Setup - Current settings"
4639 msgstr "Trenutne nastavitve"
4640
4641 #: wineconsole.rc:38
4642 msgid "Configuration error"
4643 msgstr "Nastavitvena napaka"
4644
4645 #: wineconsole.rc:39
4646 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4647 msgstr ""
4648 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
4649
4650 #: wineconsole.rc:34
4651 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4652 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
4653
4654 #: wineconsole.rc:35
4655 msgid "This is a test"
4656 msgstr "Preizkusno besedilo"
4657
4658 #: wineconsole.rc:41
4659 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4660 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
4661
4662 #: wineconsole.rc:42
4663 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4664 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
4665
4666 #: wineconsole.rc:43
4667 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4668 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
4669
4670 #: wineconsole.rc:44
4671 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4672 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
4673
4674 #: wineconsole.rc:45
4675 msgid ""
4676 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4677 "The command is invalid.\n"
4678 msgstr ""
4679 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
4680 "Neveljaven ukaz.\n"
4681
4682 #: wineconsole.rc:48
4683 msgid ""
4684 "\n"
4685 "Usage:\n"
4686 "  wineconsole [options] <command>\n"
4687 "\n"
4688 "Options:\n"
4689 msgstr ""
4690 "\n"
4691 "Uporaba:\n"
4692 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
4693 "\n"
4694 "Možnosti:\n"
4695
4696 #: wineconsole.rc:49
4697 msgid ""
4698 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4699 "will\n"
4700 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4701 "console\n"
4702 msgstr ""
4703 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
4704 "'curses'\n"
4705 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
4706 "                            konzolo\n"
4707
4708 #: wineconsole.rc:51
4709 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4710 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
4711
4712 #: wineconsole.rc:52
4713 msgid ""
4714 "\n"
4715 "Example:\n"
4716 "  wineconsole cmd\n"
4717 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "Primer:\n"
4722 "  wineconsole cmd\n"
4723 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
4724 "\n"
4725
4726 #: winedbg.rc:35
4727 msgid "Wine program crash"
4728 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
4729
4730 #: winedbg.rc:36
4731 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4732 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
4733
4734 #: winedbg.rc:37
4735 msgid "(unidentified)"
4736 msgstr "(nedefinirano)"
4737
4738 #: winefile.rc:26
4739 msgid "&Open\tEnter"
4740 msgstr "&Odpri\tEnter"
4741
4742 #: winefile.rc:29
4743 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4744 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
4745
4746 #: winefile.rc:31
4747 msgid "Re&name..."
4748 msgstr "P&reimenuj ..."
4749
4750 #: winefile.rc:32
4751 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4752 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4753
4754 #: winefile.rc:34
4755 msgid "C&ompress..."
4756 msgstr "&Stisni ..."
4757
4758 #: winefile.rc:35
4759 msgid "Dec&ompress..."
4760 msgstr "Ra&zširi ..."
4761
4762 #: winefile.rc:37
4763 msgid "&Run..."
4764 msgstr "Zaž&eni ..."
4765
4766 #: winefile.rc:38
4767 msgid "&Print..."
4768 msgstr "&Tiskaj ..."
4769
4770 #: winefile.rc:39
4771 msgid "Associate..."
4772 msgstr "Poveži s programom ..."
4773
4774 #: winefile.rc:41
4775 msgid "Cr&eate Directory..."
4776 msgstr "Ustvari &mapo ..."
4777
4778 #: winefile.rc:42
4779 msgid "Searc&h..."
4780 msgstr "&Išči ..."
4781
4782 #: winefile.rc:43
4783 msgid "&Select Files..."
4784 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
4785
4786 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4787 msgid "E&xit\tAlt+X"
4788 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
4789
4790 #: winefile.rc:52
4791 msgid "&Disk"
4792 msgstr "Po&goni"
4793
4794 #: winefile.rc:53
4795 msgid "&Copy Disk..."
4796 msgstr "&Kopiraj disk ..."
4797
4798 #: winefile.rc:54
4799 msgid "&Label Disk..."
4800 msgstr "&Označi disk ..."
4801
4802 #: winefile.rc:56
4803 msgid "&Format Disk..."
4804 msgstr "&Formatiraj disk ..."
4805
4806 #: winefile.rc:58
4807 msgid "Connect &Network Drive"
4808 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
4809
4810 #: winefile.rc:59
4811 msgid "&Disconnect Network Drive"
4812 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
4813
4814 #: winefile.rc:61
4815 msgid "Share as..."
4816 msgstr "V skupno rabo kot ..."
4817
4818 #: winefile.rc:62
4819 msgid "&Remove Share..."
4820 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
4821
4822 #: winefile.rc:64
4823 msgid "&Select Drive..."
4824 msgstr "Iz&beri pogon ..."
4825
4826 #: winefile.rc:67
4827 msgid "Di&rectories"
4828 msgstr "&Mape"
4829
4830 #: winefile.rc:68
4831 msgid "&Next Level\t+"
4832 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
4833
4834 #: winefile.rc:69
4835 msgid "Expand &Tree\t*"
4836 msgstr "Razširi &drevo\t*"
4837
4838 #: winefile.rc:70
4839 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4840 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
4841
4842 #: winefile.rc:71
4843 msgid "Collapse &Tree\t-"
4844 msgstr "Skrči d&revo\t-"
4845
4846 #: winefile.rc:73
4847 msgid "&Mark Children"
4848 msgstr "&Označi vsebino"
4849
4850 #: winefile.rc:77
4851 msgid "T&ree and Directory"
4852 msgstr "&Drevo in mape"
4853
4854 #: winefile.rc:78
4855 msgid "Tr&ee Only"
4856 msgstr "Samo d&revo"
4857
4858 #: winefile.rc:79
4859 msgid "Directory &Only"
4860 msgstr "Samo &mape"
4861
4862 #: winefile.rc:81
4863 msgid "Sp&lit"
4864 msgstr "&Ločeno"
4865
4866 #: winefile.rc:83
4867 msgid "&Name"
4868 msgstr "&Ime"
4869
4870 #: winefile.rc:84
4871 msgid "&All File Details"
4872 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
4873
4874 #: winefile.rc:85
4875 msgid "&Partial Details..."
4876 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
4877
4878 #: winefile.rc:87
4879 msgid "&Sort by Name"
4880 msgstr "Razvrsti po &imenu"
4881
4882 #: winefile.rc:88
4883 msgid "Sort &by Type"
4884 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
4885
4886 #: winefile.rc:89
4887 msgid "Sort by Si&ze"
4888 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
4889
4890 #: winefile.rc:90
4891 msgid "Sort by &Date"
4892 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
4893
4894 #: winefile.rc:92
4895 msgid "Filter by &..."
4896 msgstr "&Filter ..."
4897
4898 #: winefile.rc:96
4899 msgid "&Confirmation..."
4900 msgstr "Potr&ditev ..."
4901
4902 #: winefile.rc:98
4903 msgid "Customize Tool&bar..."
4904 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
4905
4906 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
4907 #, fuzzy
4908 msgid "&Toolbar"
4909 msgstr ""
4910 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4911 "&Orodna vrstica\n"
4912 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4913 "O&rodna vrstica"
4914
4915 #: winefile.rc:101
4916 msgid "&Drivebar"
4917 msgstr "Vrstica po&gonov"
4918
4919 #: winefile.rc:102
4920 msgid "&Status Bar"
4921 msgstr "&Statusna vrstica"
4922
4923 #: winefile.rc:104
4924 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4925 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
4926
4927 #: winefile.rc:112
4928 msgid "&Security"
4929 msgstr "&Varnost"
4930
4931 #: winefile.rc:113
4932 msgid "&Access..."
4933 msgstr "&Dostop ..."
4934
4935 #: winefile.rc:114
4936 msgid "&Logging..."
4937 msgstr "&Beleženje ..."
4938
4939 #: winefile.rc:115
4940 msgid "&Owner..."
4941 msgstr "&Lastnik ..."
4942
4943 #: winefile.rc:118
4944 msgid "&Window"
4945 msgstr "O&kno"
4946
4947 #: winefile.rc:119
4948 msgid "New &Window"
4949 msgstr "Novo &okno"
4950
4951 #: winefile.rc:120
4952 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4953 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
4954
4955 #: winefile.rc:122
4956 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4957 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
4958
4959 #: winefile.rc:124
4960 msgid "Arrange Automatically"
4961 msgstr "Samodejna razporeditev"
4962
4963 #: winefile.rc:126
4964 msgid "Arrange &Symbols"
4965 msgstr "Razporedi &simbole"
4966
4967 #: winefile.rc:127
4968 msgid "&Refresh\tF5"
4969 msgstr "O&sveži\tF5"
4970
4971 #: winefile.rc:131
4972 msgid "&Help Topics\tF1"
4973 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
4974
4975 #: winefile.rc:132
4976 msgid "Help &Search...\tF1"
4977 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
4978
4979 #: winefile.rc:133
4980 msgid "&Using Help\tF1"
4981 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
4982
4983 #: winefile.rc:135
4984 msgid "&About Winefile..."
4985 msgstr "&O Winefile ..."
4986
4987 #: winefile.rc:141
4988 msgid "Applying font settings"
4989 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
4990
4991 #: winefile.rc:142
4992 msgid "Error while selecting new font."
4993 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
4994
4995 #: winefile.rc:147
4996 msgid "Wine File Manager"
4997 msgstr "Winefile"
4998
4999 #: winefile.rc:148
5000 msgid "Error"
5001 msgstr "Napaka"
5002
5003 #: winefile.rc:149
5004 msgid "root fs"
5005 msgstr "root fs"
5006
5007 #: winefile.rc:150
5008 msgid "unixfs"
5009 msgstr "unixfs"
5010
5011 #: winefile.rc:151
5012 msgid "Desktop"
5013 msgstr "Namizje"
5014
5015 #: winefile.rc:152
5016 msgid "Shell"
5017 msgstr "Shell"
5018
5019 #: winefile.rc:153
5020 msgid "%s - %s"
5021 msgstr "%s - %s"
5022
5023 #: winefile.rc:154
5024 msgid "Not yet implemented"
5025 msgstr "Ni (še) na voljo"
5026
5027 #: winefile.rc:155
5028 msgid "Wine File"
5029 msgstr "Wine File"
5030
5031 #: winefile.rc:160
5032 msgid "Name"
5033 msgstr "Ime"
5034
5035 #: winefile.rc:161
5036 msgid "Size"
5037 msgstr "Velikost"
5038
5039 #: winefile.rc:162
5040 msgid "CDate"
5041 msgstr "CDate"
5042
5043 #: winefile.rc:163
5044 msgid "ADate"
5045 msgstr "ADate"
5046
5047 #: winefile.rc:164
5048 msgid "MDate"
5049 msgstr "MDate"
5050
5051 #: winefile.rc:165
5052 msgid "Index/Inode"
5053 msgstr "Indeks/Inoda"
5054
5055 #: winefile.rc:166
5056 msgid "Links"
5057 msgstr "Povezave"
5058
5059 #: winefile.rc:167
5060 msgid "Attributes"
5061 msgstr "Attributi"
5062
5063 #: winefile.rc:168
5064 msgid "Security"
5065 msgstr "Varnost"
5066
5067 #: winefile.rc:170
5068 msgid "%s of %s free"
5069 msgstr "Prosto: %s od %s"
5070
5071 #: winemine.rc:35
5072 msgid "&New\tF2"
5073 msgstr "&Nova igra\tF2"
5074
5075 #: winemine.rc:37
5076 msgid "&Mark Question"
5077 msgstr "&Vprašaji"
5078
5079 #: winemine.rc:39
5080 msgid "&Beginner"
5081 msgstr "&Začetnik"
5082
5083 #: winemine.rc:40
5084 msgid "&Advanced"
5085 msgstr "&Napreden"
5086
5087 #: winemine.rc:41
5088 msgid "&Expert"
5089 msgstr "&Strokovnjak"
5090
5091 #: winemine.rc:42
5092 msgid "&Custom..."
5093 msgstr "&Poljubno"
5094
5095 #: winemine.rc:46
5096 msgid "&Info"
5097 msgstr "&Info"
5098
5099 #: winemine.rc:47
5100 msgid "&Fastest Times..."
5101 msgstr "&Najboljši časi"
5102
5103 #: winemine.rc:48
5104 msgid "&About"
5105 msgstr "&O programu"
5106
5107 #: winemine.rc:27
5108 msgid "WineMine"
5109 msgstr "WineMine"
5110
5111 #: winemine.rc:28
5112 msgid "Nobody"
5113 msgstr "Nihče"
5114
5115 #: winemine.rc:29
5116 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5117 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5118
5119 #: winhlp32.rc:32
5120 msgid "Printer &setup..."
5121 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5122
5123 #: winhlp32.rc:37
5124 msgid "&Copy..."
5125 msgstr "&Kopiraj ..."
5126
5127 #: winhlp32.rc:39
5128 msgid "&Annotate..."
5129 msgstr "&Opombe ..."
5130
5131 #: winhlp32.rc:41
5132 msgid "&Bookmark"
5133 msgstr "&Zaznamki"
5134
5135 #: winhlp32.rc:42
5136 msgid "&Define..."
5137 msgstr "Do&loči ..."
5138
5139 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5140 msgid "Help always visible"
5141 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5142
5143 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5144 msgid "Visible"
5145 msgstr "Vidna"
5146
5147 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5148 msgid "Non visible"
5149 msgstr "Skrita"
5150
5151 #: winhlp32.rc:51
5152 msgid "History"
5153 msgstr "Zgodovina"
5154
5155 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5156 msgid "Fonts"
5157 msgstr "Pisava"
5158
5159 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5160 msgid "Small"
5161 msgstr "Majhna"
5162
5163 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5164 msgid "Normal"
5165 msgstr "Običajna"
5166
5167 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5168 msgid "Large"
5169 msgstr "Velika"
5170
5171 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5172 msgid "Use system colors"
5173 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5174
5175 #: winhlp32.rc:61
5176 msgid "Help &on help"
5177 msgstr "&O pomoči"
5178
5179 #: winhlp32.rc:62
5180 msgid "Always on &top"
5181 msgstr "Vedno na &vrhu"
5182
5183 #: winhlp32.rc:64
5184 msgid "&About Wine Help"
5185 msgstr "&Informacije ..."
5186
5187 #: winhlp32.rc:72
5188 msgid "Annotation..."
5189 msgstr "Opomba ..."
5190
5191 #: winhlp32.rc:73
5192 msgid "Copy"
5193 msgstr "Kopiraj"
5194
5195 #: winhlp32.rc:74
5196 msgid "Print..."
5197 msgstr "Natisni ..."
5198
5199 #: winhlp32.rc:93
5200 msgid "Wine Help"
5201 msgstr "Wine Pomoč"
5202
5203 #: winhlp32.rc:98
5204 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5205 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5206
5207 #: winhlp32.rc:100
5208 msgid "Summary"
5209 msgstr "Vsebina"
5210
5211 #: winhlp32.rc:99
5212 msgid "&Index"
5213 msgstr "&Indeks"
5214
5215 #: winhlp32.rc:103
5216 msgid "Help files (*.hlp)"
5217 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5218
5219 #: winhlp32.rc:104
5220 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5221 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5222
5223 #: winhlp32.rc:105
5224 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5225 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5226
5227 #: winhlp32.rc:106
5228 msgid "Help topics: "
5229 msgstr "Teme pomoči: "
5230
5231 #: wordpad.rc:28
5232 msgid "&New...\tCtrl+N"
5233 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
5234
5235 #: wordpad.rc:34
5236 msgid "Print previe&w..."
5237 msgstr "Pre&dogled tiskanja ..."
5238
5239 #: wordpad.rc:35
5240 msgid "Pag&e setup..."
5241 msgstr "Pri&prava strani ..."
5242
5243 #: wordpad.rc:42
5244 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
5245 msgstr "Po&novi\tCtrl+Y"
5246
5247 #: wordpad.rc:47
5248 msgid "&Clear\tDEL"
5249 msgstr "Po&briši\tDEL"
5250
5251 #: wordpad.rc:48
5252 msgid "&Select all\tCtrl+A"
5253 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
5254
5255 #: wordpad.rc:50
5256 msgid "&Find...\tCtrl+F"
5257 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
5258
5259 #: wordpad.rc:51
5260 msgid "Find &next\tF3"
5261 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
5262
5263 #: wordpad.rc:54
5264 msgid "Read-&only"
5265 msgstr "Samo za b&ranje"
5266
5267 #: wordpad.rc:55
5268 msgid "&Modified"
5269 msgstr "Spr&emenjeno"
5270
5271 #: wordpad.rc:57
5272 msgid "E&xtras"
5273 msgstr "Do&datno"
5274
5275 #: wordpad.rc:59
5276 msgid "Selection &info"
5277 msgstr "Poda&tki o izbiri"
5278
5279 #: wordpad.rc:60
5280 msgid "Character &format"
5281 msgstr "Oblika zna&kov"
5282
5283 #: wordpad.rc:61
5284 msgid "&Def. char format"
5285 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
5286
5287 #: wordpad.rc:62
5288 msgid "Paragrap&h format"
5289 msgstr "Ob&lika odstavka"
5290
5291 #: wordpad.rc:63
5292 msgid "&Get text"
5293 msgstr "Pridobi &besedilo"
5294
5295 #: wordpad.rc:69
5296 msgid "&Formatbar"
5297 msgstr "O&blikovna vrstica"
5298
5299 #: wordpad.rc:70
5300 msgid "&Ruler"
5301 msgstr "&Ravnilo"
5302
5303 #: wordpad.rc:71
5304 msgid "&Statusbar"
5305 msgstr "&Vrstica stanja"
5306
5307 #: wordpad.rc:73
5308 msgid "&Options..."
5309 msgstr "&Možnosti ..."
5310
5311 #: wordpad.rc:75
5312 msgid "&Insert"
5313 msgstr "&Vstavi"
5314
5315 #: wordpad.rc:77
5316 msgid "&Date and time..."
5317 msgstr "&Datum in čas ..."
5318
5319 #: wordpad.rc:79
5320 msgid "F&ormat"
5321 msgstr "O&blika"
5322
5323 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
5324 msgid "&Bullet points"
5325 msgstr "&Vrstične oznake"
5326
5327 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
5328 msgid "&Paragraph..."
5329 msgstr "O&dstavek ..."
5330
5331 #: wordpad.rc:84
5332 msgid "&Tabs..."
5333 msgstr "&Tabulator ..."
5334
5335 #: wordpad.rc:85
5336 msgid "Backgroun&d"
5337 msgstr "Ozad&je"
5338
5339 #: wordpad.rc:87
5340 msgid "&System\tCtrl+1"
5341 msgstr "&Sistemsko\tCtrl+1"
5342
5343 #: wordpad.rc:88
5344 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
5345 msgstr "&PostThat rumenkasto\tCtrl+2"
5346
5347 #: wordpad.rc:93
5348 msgid "&About Wine Wordpad"
5349 msgstr "&O Wine Wordpadu"
5350
5351 #: wordpad.rc:114
5352 msgid "Black"
5353 msgstr "Črna"
5354
5355 #: wordpad.rc:115
5356 msgid "Maroon"
5357 msgstr "Kostanjeva"
5358
5359 #: wordpad.rc:116
5360 msgid "Green"
5361 msgstr "Zelena"
5362
5363 #: wordpad.rc:117
5364 msgid "Olive"
5365 msgstr "Olivna"
5366
5367 #: wordpad.rc:118
5368 msgid "Navy"
5369 msgstr "Mornariška"
5370
5371 #: wordpad.rc:119
5372 msgid "Purple"
5373 msgstr "Vijolična"
5374
5375 #: wordpad.rc:120
5376 msgid "Teal"
5377 msgstr "Zelenomodra"
5378
5379 #: wordpad.rc:121
5380 msgid "Gray"
5381 msgstr "Siva"
5382
5383 #: wordpad.rc:122
5384 msgid "Silver"
5385 msgstr "Srebrna"
5386
5387 #: wordpad.rc:123
5388 msgid "Red"
5389 msgstr "Rdeča"
5390
5391 #: wordpad.rc:124
5392 msgid "Lime"
5393 msgstr "Citronska"
5394
5395 #: wordpad.rc:125
5396 msgid "Yellow"
5397 msgstr "Rumena"
5398
5399 #: wordpad.rc:126
5400 msgid "Blue"
5401 msgstr "Modra"
5402
5403 #: wordpad.rc:127
5404 msgid "Fuchsia"
5405 msgstr "Roza"
5406
5407 #: wordpad.rc:128
5408 msgid "Aqua"
5409 msgstr "Akvamarin"
5410
5411 #: wordpad.rc:129
5412 msgid "White"
5413 msgstr "Bela"
5414
5415 #: wordpad.rc:130
5416 msgid "Automatic"
5417 msgstr "Automatic"
5418
5419 #: wordpad.rc:136
5420 msgid "All documents (*.*)"
5421 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
5422
5423 #: wordpad.rc:137
5424 msgid "Text documents (*.txt)"
5425 msgstr "Dokument z besedilom (*.txt)"
5426
5427 #: wordpad.rc:138
5428 msgid "Unicode text document (*.txt)"
5429 msgstr "Dokument z Unicode besedilom (*.txt)"
5430
5431 #: wordpad.rc:139
5432 msgid "Rich text format (*.rtf)"
5433 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
5434
5435 #: wordpad.rc:140
5436 msgid "Rich text document"
5437 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
5438
5439 #: wordpad.rc:141
5440 msgid "Text document"
5441 msgstr "Dokument z besedilom"
5442
5443 #: wordpad.rc:142
5444 msgid "Unicode text document"
5445 msgstr "Dokument z Unicode besedilom"
5446
5447 #: wordpad.rc:143
5448 msgid "Printer files (*.PRN)"
5449 msgstr "Tiskalnikova datoteka (*.PRN)"
5450
5451 #: wordpad.rc:148
5452 msgid "Left"
5453 msgstr "Levo"
5454
5455 #: wordpad.rc:149
5456 msgid "Right"
5457 msgstr "Desno"
5458
5459 #: wordpad.rc:150
5460 msgid "Center"
5461 msgstr "Sredina"
5462
5463 #: wordpad.rc:156
5464 msgid "Text"
5465 msgstr "Besedilo"
5466
5467 #: wordpad.rc:157
5468 msgid "Rich text"
5469 msgstr "Obogateno besedilo"
5470
5471 #: wordpad.rc:163
5472 msgid "Next page"
5473 msgstr "Naslednja"
5474
5475 #: wordpad.rc:164
5476 msgid "Previous page"
5477 msgstr "Prejšnja"
5478
5479 #: wordpad.rc:165
5480 msgid "Two pages"
5481 msgstr "Dve strani"
5482
5483 #: wordpad.rc:166
5484 msgid "One page"
5485 msgstr "Ena stran"
5486
5487 #: wordpad.rc:167
5488 msgid "Zoom in"
5489 msgstr "Zoom in"
5490
5491 #: wordpad.rc:168
5492 msgid "Zoom out"
5493 msgstr "Zoom out"
5494
5495 #: wordpad.rc:170
5496 msgid "Page"
5497 msgstr "Stran"
5498
5499 #: wordpad.rc:171
5500 msgid "Pages"
5501 msgstr "Strani"
5502
5503 #: wordpad.rc:172
5504 msgid "cm"
5505 msgstr "cm"
5506
5507 #: wordpad.rc:173
5508 msgid "in"
5509 msgstr "in"
5510
5511 #: wordpad.rc:174
5512 msgid "inch"
5513 msgstr "inch"
5514
5515 #: wordpad.rc:175
5516 msgid "pt"
5517 msgstr "pt"
5518
5519 #: wordpad.rc:180
5520 msgid "Document"
5521 msgstr "Dokument"
5522
5523 #: wordpad.rc:181
5524 msgid "Save changes to '%s'?"
5525 msgstr "Ali naj shranim spremembe v '%s'?"
5526
5527 #: wordpad.rc:182
5528 msgid "Finished searching the document."
5529 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
5530
5531 #: wordpad.rc:183
5532 msgid "Failed to load the RichEdit library."
5533 msgstr "Napaka pri nalaganju RichEdit knjižnice."
5534
5535 #: wordpad.rc:184
5536 msgid ""
5537 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
5538 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
5539 msgstr ""
5540 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
5541 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
5542
5543 #: wordpad.rc:187
5544 msgid "Invalid number format"
5545 msgstr "Neveljavna oblika števila"
5546
5547 #: wordpad.rc:188
5548 msgid "OLE storage documents are not supported"
5549 msgstr "Dokumenti z OLE predmeti niso podprti"
5550
5551 #: wordpad.rc:189
5552 msgid "Could not save the file."
5553 msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke."
5554
5555 #: wordpad.rc:190
5556 msgid "You do not have access to save the file."
5557 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
5558
5559 #: wordpad.rc:191
5560 msgid "Could not open the file."
5561 msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke."
5562
5563 #: wordpad.rc:192
5564 msgid "You do not have access to open the file."
5565 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
5566
5567 #: wordpad.rc:193
5568 msgid "Printing not implemented"
5569 msgstr "Tiskanje (še) ni na voljo"
5570
5571 #: wordpad.rc:194
5572 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
5573 msgstr "Ne morem vstaviti več kot 32 položajev tabulatorja."
5574
5575 #: write.rc:27
5576 msgid "Starting Wordpad failed"
5577 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
5578
5579 #: xcopy.rc:27
5580 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5581 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5582
5583 #: xcopy.rc:28
5584 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5585 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5586
5587 #: xcopy.rc:29
5588 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5589 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
5590
5591 #: xcopy.rc:30
5592 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5593 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
5594
5595 #: xcopy.rc:31
5596 msgid "%d file(s) copied\n"
5597 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
5598
5599 #: xcopy.rc:34
5600 msgid ""
5601 "Is '%s' a filename or directory\n"
5602 "on the target?\n"
5603 "(F - File, D - Directory)\n"
5604 msgstr ""
5605 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
5606 "ali mape?\n"
5607 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
5608
5609 #: xcopy.rc:35
5610 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5611 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
5612
5613 #: xcopy.rc:36
5614 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5615 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
5616
5617 #: xcopy.rc:37
5618 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5619 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
5620
5621 #: xcopy.rc:39
5622 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5623 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
5624
5625 #: xcopy.rc:43
5626 msgctxt "File key"
5627 msgid "F"
5628 msgstr "D"
5629
5630 #: xcopy.rc:44
5631 msgctxt "Directory key"
5632 msgid "D"
5633 msgstr "M"
5634
5635 #: xcopy.rc:77
5636 msgid ""
5637 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5638 "\n"
5639 "Syntax:\n"
5640 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5641 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5642 "\n"
5643 "Where:\n"
5644 "\n"
5645 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5646 "\tmore files\n"
5647 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5648 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5649 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5650 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5651 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5652 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5653 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5654 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5655 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5656 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5657 "[/N]  Copy using short names\n"
5658 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5659 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5660 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5661 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5662 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5663 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5664 "\tarchive attribute\n"
5665 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5666 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5667 "\t\tthan source\n"
5668 "\n"
5669 msgstr ""
5670 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
5671 "\n"
5672 "Sintaksa:\n"
5673 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5674 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5675 "\n"
5676 "Where:\n"
5677 "\n"
5678 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
5679 "predpostavi,\n"
5680 "\tda je cilj mapa\n"
5681 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
5682 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
5683 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
5684 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
5685 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
5686 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
5687 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
5688 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5689 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5690 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
5691 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
5692 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
5693 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
5694 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
5695 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
5696 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
5697 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
5698 "\tarhiva\n"
5699 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
5700 "datumu.\n"
5701 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
5702 "\t\tod izvora\n"
5703 "\n"