po: Update Slovenian translation.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
134
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Namizje"
176
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Pisave"
180
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Moj računalnik"
184
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemske mape"
188
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Krajevni trdi diski"
192
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
196
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
200
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Datoteka ne obstaja.\n"
207 "Ali jo želite ustvariti?"
208
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Datoteka že obstaja.\n"
215 "Ali jo želite zamenjati?"
216
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
220
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
227 "                          / : < > |"
228
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Pot ne obstaja"
232
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Datoteka ne obstaja"
236
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Eno raven navzgor"
240
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Ustvari novo mapo"
244
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Seznam"
248
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Podrobnosti"
252
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Brskaj po namizju"
256
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Navadno"
260
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Krepko"
264
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Ležeče"
268
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Krepko ležeče"
272
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Črna"
276
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kostanjeva"
280
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Zelena"
284
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olivna"
288
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Mornariška"
292
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Vijolična"
296
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Zelenomodra"
300
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Siva"
304
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Srebrna"
308
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rdeča"
312
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Citronska"
316
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Rumena"
320
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Modra"
324
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Roza"
328
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Akvamarin"
332
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Bela"
336
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neberljiv vnos"
340
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
347 "Podajte vrednost med %d in %d."
348
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
352
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
359 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
360
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
365
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
372 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
373
374 #: comdlg32.rc:77
375 msgid "A printer error occurred."
376 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
377
378 #: comdlg32.rc:78
379 msgid "No default printer defined."
380 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
381
382 #: comdlg32.rc:79
383 msgid "Cannot find the printer."
384 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
385
386 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
387 msgid "Out of memory."
388 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
389
390 #: comdlg32.rc:81
391 msgid "An error occurred."
392 msgstr "Prišlo je do napake."
393
394 #: comdlg32.rc:82
395 msgid "Unknown printer driver."
396 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
397
398 #: comdlg32.rc:85
399 msgid ""
400 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
401 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
402 msgstr ""
403 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
404 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
405
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
409
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Shrani"
413
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Shrani &v:"
417
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Shrani"
421
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Shrani kot"
425
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Odpri datoteko"
429
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Pripravljen"
433
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "V premoru,"
437
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Napaka; "
441
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
445
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papir se je zataknil,"
449
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
453
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
457
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Težava s papirjem,"
461
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
465
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "V/I je dejaven."
469
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Zaposleno,- "
473
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Tiskanje, "
477
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
481
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Ni na voljo; "
485
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Čakanje, "
489
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Obdelovanje, "
493
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Začenjanje,"
497
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Ogrevanje,"
501
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
505
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Ni črnila, "
509
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Upor strani,"
513
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
517
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
521
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
525
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
529
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
533
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
537
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
541
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Beli robovi [palci]"
545
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Robovi [mm]"
549
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Natisni"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Poveži se z %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Povezovanje z %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prijava ni uspela"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
576 "uporabniško ime in/ali geslo."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
586 "\n"
587 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
588 "in znova vnesite geslo."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock je vključen"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Določilo ključa overitve"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Atributi ključa"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Osnovne omejitve"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Uporaba ključa"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Pravila potrdil"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Določilo ključa zahteve"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "Koda vzroka CRL"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Razširitve potrdila"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "Naslov elektronske pošte"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Nestrukturirano ime"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Vrsta vsebine"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Izvleček sporočila"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Čas podpisovanja"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Podpis števca"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geslo izziva"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Nestrukturiran naslov"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "Zmožnosti SMIME"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Uporabniško obvestilo"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Ime predloge potrdila"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Vrsta potrdila"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Mnogoterost potrdila"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Osnovni URL Netscape"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "URL preklica Netscape"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Opomba Netscape"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Država/regija"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organizacija"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organizacijska enota"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Splošno ime"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Krajevnost"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Država ali provinca"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Naziv"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Rojstno ime"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Začetnice"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Priimek"
810
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Sestavni del domene"
814
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Naslov ulice"
818
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Zaporedna številka"
822
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "Različica CA"
826
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
830
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
834
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Osnovno ime"
838
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
842
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
846
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "Različica OS"
850
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "CSP vpisa"
854
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "Številka CRL"
858
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Indikator razlike CRL"
862
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
866
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Najbolj svež CRL"
870
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Omejitve imen"
874
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Preslikave pravil"
878
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Omejitve pravil"
882
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
886
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Pravila programov"
890
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Preslikava preavil programov"
894
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Omejitve pravil programov"
898
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "Podatki CMC"
902
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "Odziv CMC"
906
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
910
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
914
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "Razširitve CMC"
918
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "Atributi CMC"
922
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PCKS 7 podatki"
926
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 podpisano"
930
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
934
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
938
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 izvleček"
942
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
946
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
950
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
954
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Objava naslednjega CRL"
958
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
962
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Agent za obnovo ključev"
966
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
970
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "OID skrbnika podjetja"
974
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Preizkusni podpisnik"
978
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Šifriran osebni ključ"
982
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Objavljena mesta CRL"
986
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
990
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Id prenosa"
994
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Žeton podpisnika"
998
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Žeton prejemnika"
1002
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Podrobnosti registra"
1006
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Dobi potrdilo"
1010
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Dobi CRL"
1014
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Zahteva po preklicu"
1018
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1022
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1026
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1030
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1034
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1038
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Overitev strežnika"
1042
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Overitev odjemalca"
1046
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Podpisovanje kode"
1050
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Varna e-pošta"
1054
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Časovno žigosanje"
1058
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1062
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1066
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1070
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1074
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1078
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1082
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1086
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1090
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1094
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1098
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Licence paketa ključev"
1102
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1106
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Prijava pametne kartice"
1110
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitalne pravice"
1114
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1118
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Obnavljanje ključa"
1122
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1126
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1130
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Obnavljanje datotek"
1134
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1138
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Vsa pravila programov"
1142
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1146
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1150
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1154
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Vse zavarovalne police"
1158
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1162
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Osebno"
1166
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1170
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Drugi ljudje"
1174
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1178
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Nezaupana potrdila"
1182
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "ID ključa="
1186
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1190
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1194
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Drugo ime="
1198
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "Naslov e-pošte="
1202
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "Ime DNS="
1206
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Dostop do mape"
1210
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1214
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "Naslov IP="
1218
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Maska="
1222
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Vpisan ID="
1226
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1230
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Vrsta zadeve="
1234
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Končna entiteta"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Brez"
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Način dostopa="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Izdajatelji CA"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Neznan način dostopa"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Nadomestno ime"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Polno ime"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "Ime RDN"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Vzrok CRL="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Izdajatelj CRL"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Ogrožen ključ"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Zamenjano"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Držalo potrdila"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finančne podrobnosti="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Na voljo"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Ni na voljo"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Ustreza pogojem="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Da"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitalni podpis"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Brez zavrnitve"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Šifriranje ključa"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Šifriranje podatkov"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Dogovor o ključu"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Podpisovanje CRL"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Le šifrirnik"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Le dešifrinik"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Podpis"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Pravilo potrdila"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Določilo pravil:"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikator"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Sklic obvestila"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organizacija="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Število obvestila="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Besedilo obvestila="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Potrdilo"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1471 "okvarjeno."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1479 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1485
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1489
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1493
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1497
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Izdano osebi:"
1501
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Izdajatelj:"
1505
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Veljavno od"
1509
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " do "
1513
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1517
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1521
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr ""
1525 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1526 "izdajatelja."
1527
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1531
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "To potrdilo je v redu."
1535
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Polje"
1539
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Vrednost"
1543
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<Vse>"
1547
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Le polja različice 1"
1551
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Le razširitve"
1555
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Le kritični izrazi"
1559
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Le lastnosti"
1563
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Zaporedna številka"
1567
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Izdajatelj"
1571
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Veljavno od"
1575
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Veljavno do"
1579
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Zadeva"
1583
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Javni ključ"
1587
1588 #: cryptui.rc:58
1589 msgid "%s (%d bits)"
1590 msgstr "%s (%d bitov)"
1591
1592 #: cryptui.rc:59
1593 msgid "SHA1 hash"
1594 msgstr "Razpršilo SHA1"
1595
1596 #: cryptui.rc:60
1597 msgid "Enhanced key usage (property)"
1598 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1599
1600 #: cryptui.rc:61
1601 msgid "Friendly name"
1602 msgstr "Prijazno ime"
1603
1604 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1605 msgid "Description"
1606 msgstr "Opis"
1607
1608 #: cryptui.rc:63
1609 msgid "Certificate Properties"
1610 msgstr "Lastnosti potrdila"
1611
1612 #: cryptui.rc:64
1613 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1614 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1615
1616 #: cryptui.rc:65
1617 msgid "The OID you entered already exists."
1618 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1619
1620 #: cryptui.rc:66
1621 msgid "Select Certificate Store"
1622 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1623
1624 #: cryptui.rc:67
1625 msgid "Please select a certificate store."
1626 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1627
1628 #: cryptui.rc:68
1629 msgid "Certificate Import Wizard"
1630 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1631
1632 #: cryptui.rc:69
1633 msgid ""
1634 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1635 "select another file."
1636 msgstr ""
1637 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1638 "drugo datoteko."
1639
1640 #: cryptui.rc:70
1641 msgid "File to Import"
1642 msgstr "Datoteka za uvoz"
1643
1644 #: cryptui.rc:71
1645 msgid "Specify the file you want to import."
1646 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1647
1648 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1649 msgid "Certificate Store"
1650 msgstr "Shramba potrdil"
1651
1652 #: cryptui.rc:73
1653 msgid ""
1654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1655 "lists, and certificate trust lists."
1656 msgstr ""
1657 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1658 "zaupana vrednih potrdil."
1659
1660 #: cryptui.rc:74
1661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1662 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1663
1664 #: cryptui.rc:75
1665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1666 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1667
1668 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1670 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1671
1672 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1674 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1675
1676 #: cryptui.rc:78
1677 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1678 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1679
1680 #: cryptui.rc:79
1681 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1682 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1683
1684 #: cryptui.rc:81
1685 msgid "Please select a file."
1686 msgstr "Izberite datoteko."
1687
1688 #: cryptui.rc:82
1689 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1690 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1691
1692 #: cryptui.rc:83
1693 msgid "Could not open "
1694 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1695
1696 #: cryptui.rc:84
1697 msgid "Determined by the program"
1698 msgstr "Določeno s programom"
1699
1700 #: cryptui.rc:85
1701 msgid "Please select a store"
1702 msgstr "Izberite shrambo"
1703
1704 #: cryptui.rc:86
1705 msgid "Certificate Store Selected"
1706 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1707
1708 #: cryptui.rc:87
1709 msgid "Automatically determined by the program"
1710 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1711
1712 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1713 msgid "File"
1714 msgstr "Datoteka"
1715
1716 #: cryptui.rc:89
1717 msgid "Content"
1718 msgstr "Vsebina"
1719
1720 #: cryptui.rc:91
1721 msgid "Certificate Revocation List"
1722 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1723
1724 #: cryptui.rc:93
1725 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1726 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1727
1728 #: cryptui.rc:94
1729 msgid "Personal Information Exchange"
1730 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1731
1732 #: cryptui.rc:96
1733 msgid "The import was successful."
1734 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1735
1736 #: cryptui.rc:97
1737 msgid "The import failed."
1738 msgstr "Uvoz je spodletel."
1739
1740 #: cryptui.rc:98
1741 msgid "Arial"
1742 msgstr "Arial"
1743
1744 #: cryptui.rc:100
1745 msgid "<Advanced Purposes>"
1746 msgstr "<Napredne možnosti>"
1747
1748 #: cryptui.rc:101
1749 msgid "Issued To"
1750 msgstr "Izdano osebi"
1751
1752 #: cryptui.rc:102
1753 msgid "Issued By"
1754 msgstr "Izdajatelj"
1755
1756 #: cryptui.rc:103
1757 msgid "Expiration Date"
1758 msgstr "Datum preteka"
1759
1760 #: cryptui.rc:104
1761 msgid "Friendly Name"
1762 msgstr "Prijateljsko ime"
1763
1764 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1765 msgid "<None>"
1766 msgstr "<Brez>"
1767
1768 #: cryptui.rc:107
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1771 "sign messages with it.\n"
1772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1773 msgstr ""
1774 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1775 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1776
1777 #: cryptui.rc:108
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1780 "sign messages with them.\n"
1781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1782 msgstr ""
1783 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1784 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1785
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1793 "podpisanih z njim.\n"
1794 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1795
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1803 "podpisanih z njimi.\n"
1804 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1805
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1813 "zaupanja\n"
1814 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1815
1816 #: cryptui.rc:112
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 msgstr ""
1822 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1823 "zaupanja\n"
1824 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1825
1826 #: cryptui.rc:113
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1829 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 msgstr ""
1832 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1833 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1834 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1835 "potrdilo?"
1836
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1844 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1845 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1846 "potrdila?"
1847
1848 #: cryptui.rc:115
1849 msgid ""
1850 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1854 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1855
1856 #: cryptui.rc:116
1857 msgid ""
1858 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr ""
1861 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1862 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1863
1864 #: cryptui.rc:117
1865 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1867
1868 #: cryptui.rc:118
1869 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1871
1872 #: cryptui.rc:119
1873 msgid "Certificates"
1874 msgstr "Potrdila"
1875
1876 #: cryptui.rc:121
1877 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1878 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1879
1880 #: cryptui.rc:122
1881 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1882 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1883
1884 #: cryptui.rc:123
1885 msgid ""
1886 "Ensures software came from software publisher\n"
1887 "Protects software from alteration after publication"
1888 msgstr ""
1889 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1890 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1891
1892 #: cryptui.rc:124
1893 msgid "Protects e-mail messages"
1894 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1895
1896 #: cryptui.rc:125
1897 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1898 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1899
1900 #: cryptui.rc:126
1901 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1902 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1903
1904 #: cryptui.rc:127
1905 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1906 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1907
1908 #: cryptui.rc:128
1909 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1910 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1911
1912 #: cryptui.rc:144
1913 msgid "Private Key Archival"
1914 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1915
1916 #: cryptui.rc:147
1917 msgid "Certificate Export Wizard"
1918 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1919
1920 #: cryptui.rc:148
1921 msgid "Export Format"
1922 msgstr "Oblika izvoza"
1923
1924 #: cryptui.rc:149
1925 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1926 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1927
1928 #: cryptui.rc:150
1929 msgid "Export Filename"
1930 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1931
1932 #: cryptui.rc:151
1933 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1934 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1935
1936 #: cryptui.rc:152
1937 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1938 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1939
1940 #: cryptui.rc:153
1941 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1943
1944 #: cryptui.rc:154
1945 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1946 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1947
1948 #: cryptui.rc:157
1949 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1950 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1951
1952 #: cryptui.rc:158
1953 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1954 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1955
1956 #: cryptui.rc:159
1957 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1959
1960 #: cryptui.rc:160
1961 msgid "File Format"
1962 msgstr "Vrsta datoteke"
1963
1964 #: cryptui.rc:161
1965 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1967
1968 #: cryptui.rc:162
1969 msgid "Export keys"
1970 msgstr "Izvozi ključe"
1971
1972 #: cryptui.rc:165
1973 msgid "The export was successful."
1974 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1975
1976 #: cryptui.rc:166
1977 msgid "The export failed."
1978 msgstr "Izvoz je spodletel."
1979
1980 #: cryptui.rc:167
1981 msgid "Export Private Key"
1982 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1983
1984 #: cryptui.rc:168
1985 msgid ""
1986 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1987 "certificate."
1988 msgstr ""
1989 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1990
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Vnesite geslo"
1994
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
1998
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2002
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2006
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2010
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2014
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2018
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2022
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2026
2027 #: dxdiagn.rc:25
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Privzete nastavitve"
2031
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Možnosti"
2039
2040 #: hhctrl.rc:70
2041 msgid "S&ync"
2042 msgstr "U&skladi"
2043
2044 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2045 msgid "&Back"
2046 msgstr "&Nazaj"
2047
2048 #: hhctrl.rc:72
2049 msgid "&Forward"
2050 msgstr "&Posreduj"
2051
2052 #: hhctrl.rc:73
2053 #, fuzzy
2054 msgctxt "table of contents"
2055 msgid "&Home"
2056 msgstr "&Domov"
2057
2058 #: hhctrl.rc:74
2059 msgid "&Stop"
2060 msgstr "&Zaustavi"
2061
2062 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgid "&Refresh"
2064 msgstr "&Osveži"
2065
2066 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2067 msgid "&Print..."
2068 msgstr "&Natisni ..."
2069
2070 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2071 msgid "&Contents"
2072 msgstr "&Vsebina"
2073
2074 #: hhctrl.rc:29
2075 msgid "I&ndex"
2076 msgstr "K&azalo"
2077
2078 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2079 msgid "&Search"
2080 msgstr "&Iskanje"
2081
2082 #: hhctrl.rc:31
2083 msgid "Favor&ites"
2084 msgstr "&Priljubljene"
2085
2086 #: hhctrl.rc:33
2087 msgid "Hide &Tabs"
2088 msgstr "&Skrij zavihke"
2089
2090 #: hhctrl.rc:34
2091 msgid "Show &Tabs"
2092 msgstr "Pokaži &zavihke"
2093
2094 #: hhctrl.rc:39
2095 msgid "Show"
2096 msgstr "Pokaži"
2097
2098 #: hhctrl.rc:40
2099 msgid "Hide"
2100 msgstr "Skrij"
2101
2102 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2103 msgid "Stop"
2104 msgstr "Zaustavi"
2105
2106 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2107 msgid "Refresh"
2108 msgstr "Osveži"
2109
2110 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2111 msgid "Back"
2112 msgstr "Nazaj"
2113
2114 #: hhctrl.rc:44
2115 #, fuzzy
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "Home"
2118 msgstr "Domov"
2119
2120 #: hhctrl.rc:45
2121 msgid "Sync"
2122 msgstr "Uskladi"
2123
2124 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "Forward"
2126 msgstr "Naprej"
2127
2128 #: hhctrl.rc:49
2129 msgid "IDTB_NOTES"
2130 msgstr "IDTB_NOTES"
2131
2132 #: hhctrl.rc:50
2133 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2134 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2135
2136 #: hhctrl.rc:51
2137 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2138 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2139
2140 #: hhctrl.rc:52
2141 msgid "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143
2144 #: hhctrl.rc:53
2145 msgid "IDTB_INDEX"
2146 msgstr "IDTB_INDEX"
2147
2148 #: hhctrl.rc:54
2149 msgid "IDTB_SEARCH"
2150 msgstr "IDTB_SEARCH"
2151
2152 #: hhctrl.rc:55
2153 msgid "IDTB_HISTORY"
2154 msgstr "IDTB_HISTORY"
2155
2156 #: hhctrl.rc:56
2157 msgid "IDTB_FAVORITES"
2158 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2159
2160 #: hhctrl.rc:57
2161 msgid "Jump1"
2162 msgstr "Skok1"
2163
2164 #: hhctrl.rc:58
2165 msgid "Jump2"
2166 msgstr "Skok2"
2167
2168 #: hhctrl.rc:59
2169 msgid "Customize"
2170 msgstr "Prilagodi"
2171
2172 #: hhctrl.rc:60
2173 msgid "Zoom"
2174 msgstr "Približanje"
2175
2176 #: hhctrl.rc:61
2177 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2178 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2179
2180 #: hhctrl.rc:62
2181 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2182 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2183
2184 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2185 msgid "Cinepak Video codec"
2186 msgstr "Cinepak Video kodek"
2187
2188 #: inetcpl.rc:28
2189 msgid "Internet Settings"
2190 msgstr "Internetne nastavitve"
2191
2192 #: inetcpl.rc:29
2193 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2194 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2195
2196 #: inetcpl.rc:30
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Security settings for zone: "
2199 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2200
2201 #: inetcpl.rc:31
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Custom"
2204 msgstr "Prilagodi"
2205
2206 #: inetcpl.rc:32
2207 msgid "Very Low"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: inetcpl.rc:33
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Low"
2213 msgstr "&Nizka"
2214
2215 #: inetcpl.rc:34
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: inetcpl.rc:35
2220 msgid "Increased"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: inetcpl.rc:36
2224 #, fuzzy
2225 msgid "High"
2226 msgstr "&Visoka"
2227
2228 #: jscript.rc:25
2229 msgid "Error converting object to primitive type"
2230 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2231
2232 #: jscript.rc:26
2233 msgid "Invalid procedure call or argument"
2234 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2235
2236 #: jscript.rc:27
2237 msgid "Subscript out of range"
2238 msgstr "Podskript je izven obsega"
2239
2240 #: jscript.rc:28
2241 msgid "Automation server can't create object"
2242 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2243
2244 #: jscript.rc:29
2245 msgid "Object doesn't support this property or method"
2246 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2247
2248 #: jscript.rc:30
2249 msgid "Object doesn't support this action"
2250 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2251
2252 #: jscript.rc:31
2253 msgid "Argument not optional"
2254 msgstr "Argument je obvezen"
2255
2256 #: jscript.rc:32
2257 msgid "Syntax error"
2258 msgstr "Skladenjska napaka"
2259
2260 #: jscript.rc:33
2261 msgid "Expected ';'"
2262 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2263
2264 #: jscript.rc:34
2265 msgid "Expected '('"
2266 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2267
2268 #: jscript.rc:35
2269 msgid "Expected ')'"
2270 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2271
2272 #: jscript.rc:36
2273 msgid "Unterminated string constant"
2274 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2275
2276 #: jscript.rc:37
2277 msgid "Conditional compilation is turned off"
2278 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2279
2280 #: jscript.rc:40
2281 msgid "Number expected"
2282 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2283
2284 #: jscript.rc:38
2285 msgid "Function expected"
2286 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2287
2288 #: jscript.rc:39
2289 msgid "'[object]' is not a date object"
2290 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2291
2292 #: jscript.rc:41
2293 msgid "Object expected"
2294 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2295
2296 #: jscript.rc:42
2297 msgid "Illegal assignment"
2298 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2299
2300 #: jscript.rc:43
2301 msgid "'|' is undefined"
2302 msgstr "'|' ni določen"
2303
2304 #: jscript.rc:44
2305 msgid "Boolean object expected"
2306 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2307
2308 #: jscript.rc:45
2309 msgid "VBArray object expected"
2310 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2311
2312 #: jscript.rc:46
2313 msgid "JScript object expected"
2314 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2315
2316 #: jscript.rc:47
2317 msgid "Syntax error in regular expression"
2318 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2319
2320 #: jscript.rc:48
2321 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2322 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2323
2324 #: jscript.rc:49
2325 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2326 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2327
2328 #: jscript.rc:50
2329 msgid "Array object expected"
2330 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2331
2332 #: winerror.mc:26
2333 msgid "Success\n"
2334 msgstr "Uspešno\n"
2335
2336 #: winerror.mc:31
2337 msgid "Invalid function\n"
2338 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2339
2340 #: winerror.mc:36
2341 msgid "File not found\n"
2342 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2343
2344 #: winerror.mc:41
2345 msgid "Path not found\n"
2346 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2347
2348 #: winerror.mc:46
2349 msgid "Too many open files\n"
2350 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2351
2352 #: winerror.mc:51
2353 msgid "Access denied\n"
2354 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2355
2356 #: winerror.mc:56
2357 msgid "Invalid handle\n"
2358 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2359
2360 #: winerror.mc:61
2361 msgid "Memory trashed\n"
2362 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2363
2364 #: winerror.mc:66
2365 msgid "Not enough memory\n"
2366 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2367
2368 #: winerror.mc:71
2369 msgid "Invalid block\n"
2370 msgstr "Neveljaven blok\n"
2371
2372 #: winerror.mc:76
2373 msgid "Bad environment\n"
2374 msgstr "Slabo okolje\n"
2375
2376 #: winerror.mc:81
2377 msgid "Bad format\n"
2378 msgstr "Slaba oblika\n"
2379
2380 #: winerror.mc:86
2381 msgid "Invalid access\n"
2382 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2383
2384 #: winerror.mc:91
2385 msgid "Invalid data\n"
2386 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2387
2388 #: winerror.mc:96
2389 msgid "Out of memory\n"
2390 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2391
2392 #: winerror.mc:101
2393 msgid "Invalid drive\n"
2394 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2395
2396 #: winerror.mc:106
2397 msgid "Can't delete current directory\n"
2398 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2399
2400 #: winerror.mc:111
2401 msgid "Not same device\n"
2402 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2403
2404 #: winerror.mc:116
2405 msgid "No more files\n"
2406 msgstr "Ni več datotek\n"
2407
2408 #: winerror.mc:121
2409 msgid "Write protected\n"
2410 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2411
2412 #: winerror.mc:126
2413 msgid "Bad unit\n"
2414 msgstr "Slaba enota\n"
2415
2416 #: winerror.mc:131
2417 msgid "Not ready\n"
2418 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2419
2420 #: winerror.mc:136
2421 msgid "Bad command\n"
2422 msgstr "Slab ukaz\n"
2423
2424 #: winerror.mc:141
2425 msgid "CRC error\n"
2426 msgstr "Napaka CRC\n"
2427
2428 #: winerror.mc:146
2429 msgid "Bad length\n"
2430 msgstr "Slaba dolžina\n"
2431
2432 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2433 msgid "Seek error\n"
2434 msgstr "Napaka iskanja\n"
2435
2436 #: winerror.mc:156
2437 msgid "Not DOS disk\n"
2438 msgstr "Ni diska DOS\n"
2439
2440 #: winerror.mc:161
2441 msgid "Sector not found\n"
2442 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2443
2444 #: winerror.mc:166
2445 msgid "Out of paper\n"
2446 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2447
2448 #: winerror.mc:171
2449 msgid "Write fault\n"
2450 msgstr "Napaka pisanja\n"
2451
2452 #: winerror.mc:176
2453 msgid "Read fault\n"
2454 msgstr "Napaka branja\n"
2455
2456 #: winerror.mc:181
2457 msgid "General failure\n"
2458 msgstr "Splošna napaka\n"
2459
2460 #: winerror.mc:186
2461 msgid "Sharing violation\n"
2462 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2463
2464 #: winerror.mc:191
2465 msgid "Lock violation\n"
2466 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2467
2468 #: winerror.mc:196
2469 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgstr "Napačen disk\n"
2471
2472 #: winerror.mc:201
2473 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2474 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2475
2476 #: winerror.mc:206
2477 msgid "End of file\n"
2478 msgstr "Konec datoteke\n"
2479
2480 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2481 msgid "Disk full\n"
2482 msgstr "Disk je poln\n"
2483
2484 #: winerror.mc:216
2485 msgid "Request not supported\n"
2486 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2487
2488 #: winerror.mc:221
2489 msgid "Remote machine not listening\n"
2490 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2491
2492 #: winerror.mc:226
2493 msgid "Duplicate network name\n"
2494 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2495
2496 #: winerror.mc:231
2497 msgid "Bad network path\n"
2498 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2499
2500 #: winerror.mc:236
2501 msgid "Network busy\n"
2502 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2503
2504 #: winerror.mc:241
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2507
2508 #: winerror.mc:246
2509 msgid "Too many commands\n"
2510 msgstr "Preveč ukazov\n"
2511
2512 #: winerror.mc:251
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2514 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2515
2516 #: winerror.mc:256
2517 msgid "Bad network response\n"
2518 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2519
2520 #: winerror.mc:261
2521 msgid "Unexpected network error\n"
2522 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2523
2524 #: winerror.mc:266
2525 msgid "Bad remote adaptor\n"
2526 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2527
2528 #: winerror.mc:271
2529 msgid "Print queue full\n"
2530 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2531
2532 #: winerror.mc:276
2533 msgid "No spool space\n"
2534 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2535
2536 #: winerror.mc:281
2537 msgid "Print cancelled\n"
2538 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2539
2540 #: winerror.mc:286
2541 msgid "Network name deleted\n"
2542 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2543
2544 #: winerror.mc:291
2545 msgid "Network access denied\n"
2546 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2547
2548 #: winerror.mc:296
2549 msgid "Bad device type\n"
2550 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2551
2552 #: winerror.mc:301
2553 msgid "Bad network name\n"
2554 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2555
2556 #: winerror.mc:306
2557 msgid "Too many network names\n"
2558 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2559
2560 #: winerror.mc:311
2561 msgid "Too many network sessions\n"
2562 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2563
2564 #: winerror.mc:316
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2567
2568 #: winerror.mc:321
2569 msgid "Request not accepted\n"
2570 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2571
2572 #: winerror.mc:326
2573 msgid "Redirector paused\n"
2574 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2575
2576 #: winerror.mc:331
2577 msgid "File exists\n"
2578 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2579
2580 #: winerror.mc:336
2581 msgid "Cannot create\n"
2582 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2583
2584 #: winerror.mc:341
2585 msgid "Int24 failure\n"
2586 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2587
2588 #: winerror.mc:346
2589 msgid "Out of structures\n"
2590 msgstr "Ni več struktur\n"
2591
2592 #: winerror.mc:351
2593 msgid "Already assigned\n"
2594 msgstr "Že dodeljeno\n"
2595
2596 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2597 msgid "Invalid password\n"
2598 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2599
2600 #: winerror.mc:361
2601 msgid "Invalid parameter\n"
2602 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2603
2604 #: winerror.mc:366
2605 msgid "Net write fault\n"
2606 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2607
2608 #: winerror.mc:371
2609 msgid "No process slots\n"
2610 msgstr "Ni mest opravil\n"
2611
2612 #: winerror.mc:376
2613 msgid "Too many semaphores\n"
2614 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2615
2616 #: winerror.mc:381
2617 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2618 msgstr "Izključen semafor je ža "
2619
2620 #: winerror.mc:386
2621 msgid "Semaphore is set\n"
2622 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2623
2624 #: winerror.mc:391
2625 msgid "Too many semaphore requests\n"
2626 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2627
2628 #: winerror.mc:396
2629 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2630 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2631
2632 #: winerror.mc:401
2633 msgid "Semaphore owner died\n"
2634 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2635
2636 #: winerror.mc:406
2637 msgid "Semaphore user limit\n"
2638 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2639
2640 #: winerror.mc:411
2641 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2642 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2643
2644 #: winerror.mc:416
2645 msgid "Drive locked\n"
2646 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2647
2648 #: winerror.mc:421
2649 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2651
2652 #: winerror.mc:426
2653 msgid "Open failed\n"
2654 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2655
2656 #: winerror.mc:431
2657 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2659
2660 #: winerror.mc:441
2661 msgid "No more search handles\n"
2662 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2663
2664 #: winerror.mc:446
2665 msgid "Invalid target handle\n"
2666 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2667
2668 #: winerror.mc:451
2669 msgid "Invalid IOCTL\n"
2670 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2671
2672 #: winerror.mc:456
2673 msgid "Invalid verify switch\n"
2674 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2675
2676 #: winerror.mc:461
2677 msgid "Bad driver level\n"
2678 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2679
2680 #: winerror.mc:466
2681 msgid "Call not implemented\n"
2682 msgstr "Klic ni podprt\n"
2683
2684 #: winerror.mc:471
2685 msgid "Semaphore timeout\n"
2686 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2687
2688 #: winerror.mc:476
2689 msgid "Insufficient buffer\n"
2690 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2691
2692 #: winerror.mc:481
2693 msgid "Invalid name\n"
2694 msgstr "Neveljavno ime\n"
2695
2696 #: winerror.mc:486
2697 msgid "Invalid level\n"
2698 msgstr "Neveljavna raven\n"
2699
2700 #: winerror.mc:491
2701 msgid "No volume label\n"
2702 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2703
2704 #: winerror.mc:496
2705 msgid "Module not found\n"
2706 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2707
2708 #: winerror.mc:501
2709 msgid "Procedure not found\n"
2710 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2711
2712 #: winerror.mc:506
2713 msgid "No children to wait for\n"
2714 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2715
2716 #: winerror.mc:511
2717 msgid "Child process has not completed\n"
2718 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2719
2720 #: winerror.mc:516
2721 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2722 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2723
2724 #: winerror.mc:521
2725 msgid "Negative seek\n"
2726 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2727
2728 #: winerror.mc:531
2729 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2730 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2731
2732 #: winerror.mc:536
2733 msgid "Drive is already JOINed\n"
2734 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2735
2736 #: winerror.mc:541
2737 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2738 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2739
2740 #: winerror.mc:546
2741 msgid "Drive is not JOINed\n"
2742 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2743
2744 #: winerror.mc:551
2745 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2746 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2747
2748 #: winerror.mc:556
2749 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2750 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2751
2752 #: winerror.mc:561
2753 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2754 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2755
2756 #: winerror.mc:566
2757 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2758 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2759
2760 #: winerror.mc:571
2761 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2762 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2763
2764 #: winerror.mc:576
2765 msgid "Drive is busy\n"
2766 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2767
2768 #: winerror.mc:581
2769 msgid "Same drive\n"
2770 msgstr "Enak pogon\n"
2771
2772 #: winerror.mc:586
2773 msgid "Not toplevel directory\n"
2774 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2775
2776 #: winerror.mc:591
2777 msgid "Directory is not empty\n"
2778 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2779
2780 #: winerror.mc:596
2781 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2782 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2783
2784 #: winerror.mc:601
2785 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2786 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2787
2788 #: winerror.mc:606
2789 msgid "Path is busy\n"
2790 msgstr "Pot je zasedena\n"
2791
2792 #: winerror.mc:611
2793 msgid "Already a SUBST target\n"
2794 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2795
2796 #: winerror.mc:616
2797 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2798 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2799
2800 #: winerror.mc:621
2801 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2802 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2803
2804 #: winerror.mc:626
2805 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2806 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2807
2808 #: winerror.mc:631
2809 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2810 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2811
2812 #: winerror.mc:636
2813 msgid "Volume label too long\n"
2814 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2815
2816 #: winerror.mc:641
2817 msgid "Too many TCBs\n"
2818 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2819
2820 #: winerror.mc:646
2821 msgid "Signal refused\n"
2822 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2823
2824 #: winerror.mc:651
2825 msgid "Segment discarded\n"
2826 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2827
2828 #: winerror.mc:656
2829 msgid "Segment not locked\n"
2830 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2831
2832 #: winerror.mc:661
2833 msgid "Bad thread ID address\n"
2834 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2835
2836 #: winerror.mc:666
2837 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2838 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2839
2840 #: winerror.mc:671
2841 msgid "Path is invalid\n"
2842 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2843
2844 #: winerror.mc:676
2845 msgid "Signal pending\n"
2846 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2847
2848 #: winerror.mc:681
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2851 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2852
2853 #: winerror.mc:686
2854 msgid "Lock failed\n"
2855 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2856
2857 #: winerror.mc:691
2858 msgid "Resource in use\n"
2859 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2860
2861 #: winerror.mc:696
2862 msgid "Cancel violation\n"
2863 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2864
2865 #: winerror.mc:701
2866 msgid "Atomic locks not supported\n"
2867 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2868
2869 #: winerror.mc:706
2870 msgid "Invalid segment number\n"
2871 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2872
2873 #: winerror.mc:711
2874 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2875 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2876
2877 #: winerror.mc:716
2878 msgid "File already exists\n"
2879 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2880
2881 #: winerror.mc:721
2882 msgid "Invalid flag number\n"
2883 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2884
2885 #: winerror.mc:726
2886 msgid "Semaphore name not found\n"
2887 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2888
2889 #: winerror.mc:731
2890 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2891 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2892
2893 #: winerror.mc:736
2894 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2895 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2896
2897 #: winerror.mc:741
2898 msgid "Invalid module type for %1\n"
2899 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2900
2901 #: winerror.mc:746
2902 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2903 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2904
2905 #: winerror.mc:751
2906 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2907 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2908
2909 #: winerror.mc:756
2910 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2911 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2912
2913 #: winerror.mc:761
2914 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2915 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2916
2917 #: winerror.mc:766
2918 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2919 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2920
2921 #: winerror.mc:771
2922 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2923 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2924
2925 #: winerror.mc:776
2926 msgid "IOPL not enabled\n"
2927 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2928
2929 #: winerror.mc:781
2930 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2931 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2932
2933 #: winerror.mc:786
2934 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2935 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2936
2937 #: winerror.mc:791
2938 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2939 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv"
2940
2941 #: winerror.mc:796
2942 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2943 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2944
2945 #: winerror.mc:801
2946 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2947 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2948
2949 #: winerror.mc:806
2950 msgid "Environment variable not found\n"
2951 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2952
2953 #: winerror.mc:811
2954 msgid "No signal sent\n"
2955 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2956
2957 #: winerror.mc:816
2958 msgid "File name is too long\n"
2959 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
2960
2961 #: winerror.mc:821
2962 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2963 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
2964
2965 #: winerror.mc:826
2966 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2967 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
2968
2969 #: winerror.mc:831
2970 msgid "Invalid signal number\n"
2971 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
2972
2973 #: winerror.mc:836
2974 msgid "Error setting signal handler\n"
2975 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
2976
2977 #: winerror.mc:841
2978 msgid "Segment locked\n"
2979 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
2980
2981 #: winerror.mc:846
2982 msgid "Too many modules\n"
2983 msgstr "Preveč modulov\n"
2984
2985 #: winerror.mc:851
2986 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2987 msgstr ""
2988 "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
2989 " "
2990
2991 #: winerror.mc:856
2992 msgid "Machine type mismatch\n"
2993 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
2994
2995 #: winerror.mc:861
2996 msgid "Bad pipe\n"
2997 msgstr "Slaba cev\n"
2998
2999 #: winerror.mc:866
3000 msgid "Pipe busy\n"
3001 msgstr "Cev je zasedena\n"
3002
3003 #: winerror.mc:871
3004 msgid "Pipe closed\n"
3005 msgstr "Cev je zaprta\n"
3006
3007 #: winerror.mc:876
3008 msgid "Pipe not connected\n"
3009 msgstr "Cev ni povezana\n"
3010
3011 #: winerror.mc:881
3012 msgid "More data available\n"
3013 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3014
3015 #: winerror.mc:886
3016 msgid "Session cancelled\n"
3017 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3018
3019 #: winerror.mc:891
3020 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3021 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3022
3023 #: winerror.mc:896
3024 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3025 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3026
3027 #: winerror.mc:901
3028 msgid "No more data available\n"
3029 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3030
3031 #: winerror.mc:906
3032 msgid "Cannot use Copy API\n"
3033 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3034
3035 #: winerror.mc:911
3036 msgid "Directory name invalid\n"
3037 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3038
3039 #: winerror.mc:916
3040 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3041 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3042
3043 #: winerror.mc:921
3044 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3045 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3046
3047 #: winerror.mc:926
3048 msgid "Extended attribute table full\n"
3049 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3050
3051 #: winerror.mc:931
3052 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3053 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3054
3055 #: winerror.mc:936
3056 msgid "Extended attributes not supported\n"
3057 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3058
3059 #: winerror.mc:941
3060 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3061 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3062
3063 #: winerror.mc:946
3064 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3065 msgstr ""
3066 "Preveč objav na semaforju\n"
3067 " "
3068
3069 #: winerror.mc:951
3070 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3071 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3072
3073 #: winerror.mc:956
3074 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3075 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3076
3077 #: winerror.mc:961
3078 msgid "Invalid oplock message received\n"
3079 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3080
3081 #: winerror.mc:966
3082 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3083 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3084
3085 #: winerror.mc:971
3086 msgid "Invalid address\n"
3087 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3088
3089 #: winerror.mc:976
3090 msgid "Arithmetic overflow\n"
3091 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3092
3093 #: winerror.mc:981
3094 msgid "Pipe connected\n"
3095 msgstr "Cev je povezana\n"
3096
3097 #: winerror.mc:986
3098 msgid "Pipe listening\n"
3099 msgstr "Cev posluša\n"
3100
3101 #: winerror.mc:991
3102 msgid "Extended attribute access denied\n"
3103 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3104
3105 #: winerror.mc:996
3106 msgid "I/O operation aborted\n"
3107 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3108
3109 #: winerror.mc:1001
3110 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3111 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3112
3113 #: winerror.mc:1006
3114 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3115 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3116
3117 #: winerror.mc:1011
3118 msgid "No access to memory location\n"
3119 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3120
3121 #: winerror.mc:1016
3122 msgid "Swap error\n"
3123 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3124
3125 #: winerror.mc:1021
3126 msgid "Stack overflow\n"
3127 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3128
3129 #: winerror.mc:1026
3130 msgid "Invalid message\n"
3131 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3132
3133 #: winerror.mc:1031
3134 msgid "Cannot complete\n"
3135 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3136
3137 #: winerror.mc:1036
3138 msgid "Invalid flags\n"
3139 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3140
3141 #: winerror.mc:1041
3142 msgid "Unrecognised volume\n"
3143 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3144
3145 #: winerror.mc:1046
3146 msgid "File invalid\n"
3147 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3148
3149 #: winerror.mc:1051
3150 msgid "Cannot run full-screen\n"
3151 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu"
3152
3153 #: winerror.mc:1056
3154 msgid "Nonexistent token\n"
3155 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3156
3157 #: winerror.mc:1061
3158 msgid "Registry corrupt\n"
3159 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3160
3161 #: winerror.mc:1066
3162 msgid "Invalid key\n"
3163 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3164
3165 #: winerror.mc:1071
3166 msgid "Can't open registry key\n"
3167 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3168
3169 #: winerror.mc:1076
3170 msgid "Can't read registry key\n"
3171 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1081
3174 msgid "Can't write registry key\n"
3175 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1086
3178 msgid "Registry has been recovered\n"
3179 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1091
3182 msgid "Registry is corrupt\n"
3183 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1096
3186 msgid "I/O to registry failed\n"
3187 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1101
3190 msgid "Not registry file\n"
3191 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1106
3194 msgid "Key deleted\n"
3195 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1111
3198 msgid "No registry log space\n"
3199 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1116
3202 msgid "Registry key has subkeys\n"
3203 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1121
3206 msgid "Subkey must be volatile\n"
3207 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1126
3210 msgid "Notify change request in progress\n"
3211 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1131
3214 msgid "Dependent services are running\n"
3215 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1136
3218 msgid "Invalid service control\n"
3219 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1141
3222 msgid "Service request timeout\n"
3223 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1146
3226 msgid "Cannot create service thread\n"
3227 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1151
3230 msgid "Service database locked\n"
3231 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1156
3234 msgid "Service already running\n"
3235 msgstr "Storitev že teče\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1161
3238 msgid "Invalid service account\n"
3239 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1166
3242 msgid "Service is disabled\n"
3243 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1171
3246 msgid "Circular dependency\n"
3247 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1176
3250 msgid "Service does not exist\n"
3251 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1181
3254 msgid "Service cannot accept control message\n"
3255 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1186
3258 msgid "Service not active\n"
3259 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1191
3262 msgid "Service controller connect failed\n"
3263 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1196
3266 msgid "Exception in service\n"
3267 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1201
3270 msgid "Database does not exist\n"
3271 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1206
3274 msgid "Service-specific error\n"
3275 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1211
3278 msgid "Process aborted\n"
3279 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1216
3282 msgid "Service dependency failed\n"
3283 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1221
3286 msgid "Service login failed\n"
3287 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1226
3290 msgid "Service start-hang\n"
3291 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1231
3294 msgid "Invalid service lock\n"
3295 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1236
3298 msgid "Service marked for delete\n"
3299 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1241
3302 msgid "Service exists\n"
3303 msgstr "Storitev obstaja\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1246
3306 msgid "System running last-known-good config\n"
3307 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1251
3310 msgid "Service dependency deleted\n"
3311 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1256
3314 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3315 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1261
3318 msgid "Service not started since last boot\n"
3319 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1266
3322 msgid "Duplicate service name\n"
3323 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1271
3326 msgid "Different service account\n"
3327 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1276
3330 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3331 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1281
3334 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3335 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1286
3338 msgid "No recovery program for service\n"
3339 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1291
3342 msgid "Service not implemented by exe\n"
3343 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1296
3346 msgid "End of media\n"
3347 msgstr "Konec medija\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1301
3350 msgid "Filemark detected\n"
3351 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1306
3354 msgid "Beginning of media\n"
3355 msgstr "Začetek medija\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1311
3358 msgid "Setmark detected\n"
3359 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1316
3362 msgid "No data detected\n"
3363 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1321
3366 msgid "Partition failure\n"
3367 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1326
3370 msgid "Invalid block length\n"
3371 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1331
3374 msgid "Device not partitioned\n"
3375 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1336
3378 msgid "Unable to lock media\n"
3379 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1341
3382 msgid "Unable to unload media\n"
3383 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1346
3386 msgid "Media changed\n"
3387 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1351
3390 msgid "I/O bus reset\n"
3391 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1356
3394 msgid "No media in drive\n"
3395 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1361
3398 msgid "No Unicode translation\n"
3399 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1366
3402 msgid "DLL init failed\n"
3403 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1371
3406 msgid "Shutdown in progress\n"
3407 msgstr "Izklop poteka\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1376
3410 msgid "No shutdown in progress\n"
3411 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1381
3414 msgid "I/O device error\n"
3415 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1386
3418 msgid "No serial devices found\n"
3419 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1391
3422 msgid "Shared IRQ busy\n"
3423 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1396
3426 msgid "Serial I/O completed\n"
3427 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1401
3430 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3431 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I"
3432
3433 #: winerror.mc:1406
3434 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3435 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3436
3437 #: winerror.mc:1411
3438 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3439 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3440
3441 #: winerror.mc:1416
3442 msgid "Unknown floppy error\n"
3443 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3444
3445 #: winerror.mc:1421
3446 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3447 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3448
3449 #: winerror.mc:1426
3450 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3451 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3452
3453 #: winerror.mc:1431
3454 msgid "Hard disk operation failed\n"
3455 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3456
3457 #: winerror.mc:1436
3458 msgid "Hard disk reset failed\n"
3459 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3460
3461 #: winerror.mc:1441
3462 msgid "End of tape media\n"
3463 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3464
3465 #: winerror.mc:1446
3466 msgid "Not enough server memory\n"
3467 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3468
3469 #: winerror.mc:1451
3470 msgid "Possible deadlock\n"
3471 msgstr "Možen zaklep\n"
3472
3473 #: winerror.mc:1456
3474 msgid "Incorrect alignment\n"
3475 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3476
3477 #: winerror.mc:1461
3478 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3479 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3480
3481 #: winerror.mc:1466
3482 msgid "Set-power-state failed\n"
3483 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3484
3485 #: winerror.mc:1471
3486 msgid "Too many links\n"
3487 msgstr "Preveč povezav\n"
3488
3489 #: winerror.mc:1476
3490 msgid "Newer windows version needed\n"
3491 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3492
3493 #: winerror.mc:1481
3494 msgid "Wrong operating system\n"
3495 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3496
3497 #: winerror.mc:1486
3498 msgid "Single-instance application\n"
3499 msgstr "Program enega primerka\n"
3500
3501 #: winerror.mc:1491
3502 msgid "Real-mode application\n"
3503 msgstr "Realnočasovni program\n"
3504
3505 #: winerror.mc:1496
3506 msgid "Invalid DLL\n"
3507 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3508
3509 #: winerror.mc:1501
3510 msgid "No associated application\n"
3511 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3512
3513 #: winerror.mc:1506
3514 msgid "DDE failure\n"
3515 msgstr "DDE je spodletel\n"
3516
3517 #: winerror.mc:1511
3518 msgid "DLL not found\n"
3519 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3520
3521 #: winerror.mc:1516
3522 msgid "Out of user handles\n"
3523 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo"
3524
3525 #: winerror.mc:1521
3526 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3527 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3528
3529 #: winerror.mc:1526
3530 msgid "The source element is empty\n"
3531 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3532
3533 #: winerror.mc:1531
3534 msgid "The destination element is full\n"
3535 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3536
3537 #: winerror.mc:1536
3538 msgid "The element address is invalid\n"
3539 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3540
3541 #: winerror.mc:1541
3542 msgid "The magazine is not present\n"
3543 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1546
3546 msgid "The device needs reinitialization\n"
3547 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1551
3550 msgid "The device requires cleaning\n"
3551 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1556
3554 msgid "The device door is open\n"
3555 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3556
3557 #: winerror.mc:1561
3558 msgid "The device is not connected\n"
3559 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3560
3561 #: winerror.mc:1566
3562 msgid "Element not found\n"
3563 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3564
3565 #: winerror.mc:1571
3566 msgid "No match found\n"
3567 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3568
3569 #: winerror.mc:1576
3570 msgid "Property set not found\n"
3571 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1581
3574 msgid "Point not found\n"
3575 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3576
3577 #: winerror.mc:1586
3578 msgid "No running tracking service\n"
3579 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3580
3581 #: winerror.mc:1591
3582 msgid "No such volume ID\n"
3583 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3584
3585 #: winerror.mc:1596
3586 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3587 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3588
3589 #: winerror.mc:1601
3590 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3591 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1606
3594 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3595 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3596
3597 #: winerror.mc:1611
3598 msgid "The journal is being deleted\n"
3599 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1616
3602 msgid "The journal is not active\n"
3603 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3604
3605 #: winerror.mc:1621
3606 msgid "Potential matching file found\n"
3607 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3608
3609 #: winerror.mc:1626
3610 msgid "The journal entry was deleted\n"
3611 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3612
3613 #: winerror.mc:1631
3614 msgid "Invalid device name\n"
3615 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3616
3617 #: winerror.mc:1636
3618 msgid "Connection unavailable\n"
3619 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3620
3621 #: winerror.mc:1641
3622 msgid "Device already remembered\n"
3623 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1646
3626 msgid "No network or bad path\n"
3627 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3628
3629 #: winerror.mc:1651
3630 msgid "Invalid network provider name\n"
3631 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1656
3634 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3635 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1661
3638 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3639 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1666
3642 msgid "Not a container\n"
3643 msgstr "Ni vsebnik\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1671
3646 msgid "Extended error\n"
3647 msgstr "Razširjena napaka\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1676
3650 msgid "Invalid group name\n"
3651 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1681
3654 msgid "Invalid computer name\n"
3655 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1686
3658 msgid "Invalid event name\n"
3659 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1691
3662 msgid "Invalid domain name\n"
3663 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1696
3666 msgid "Invalid service name\n"
3667 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1701
3670 msgid "Invalid network name\n"
3671 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1706
3674 msgid "Invalid share name\n"
3675 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1716
3678 msgid "Invalid message name\n"
3679 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1721
3682 msgid "Invalid message destination\n"
3683 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1726
3686 msgid "Session credential conflict\n"
3687 msgstr "Spor poveril seje\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1731
3690 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3691 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1736
3694 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3695 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1741
3698 msgid "No network\n"
3699 msgstr "Ni omrežja\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1746
3702 msgid "Operation cancelled by user\n"
3703 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1751
3706 msgid "File has a user-mapped section\n"
3707 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3710 msgid "Connection refused\n"
3711 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1761
3714 msgid "Connection gracefully closed\n"
3715 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1766
3718 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3719 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1771
3722 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3723 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1776
3726 msgid "Connection invalid\n"
3727 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1781
3730 msgid "Connection is active\n"
3731 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1786
3734 msgid "Network unreachable\n"
3735 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1791
3738 msgid "Host unreachable\n"
3739 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1796
3742 msgid "Protocol unreachable\n"
3743 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1801
3746 msgid "Port unreachable\n"
3747 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1806
3750 msgid "Request aborted\n"
3751 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1811
3754 msgid "Connection aborted\n"
3755 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1816
3758 msgid "Please retry operation\n"
3759 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1821
3762 msgid "Connection count limit reached\n"
3763 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1826
3766 msgid "Login time restriction\n"
3767 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1831
3770 msgid "Login workstation restriction\n"
3771 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1836
3774 msgid "Incorrect network address\n"
3775 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1841
3778 msgid "Service already registered\n"
3779 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1846
3782 msgid "Service not found\n"
3783 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1851
3786 msgid "User not authenticated\n"
3787 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1856
3790 msgid "User not logged on\n"
3791 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1861
3794 msgid "Continue work in progress\n"
3795 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1866
3798 msgid "Already initialised\n"
3799 msgstr "Že začeto\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1871
3802 msgid "No more local devices\n"
3803 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1876
3806 msgid "The site does not exist\n"
3807 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1881
3810 msgid "The domain controller already exists\n"
3811 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1886
3814 msgid "Supported only when connected\n"
3815 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1891
3818 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3819 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1896
3822 msgid "The user profile is invalid\n"
3823 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1901
3826 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3827 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1906
3830 msgid "Not all privileges assigned\n"
3831 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1911
3834 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3835 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1916
3838 msgid "No quotas for account\n"
3839 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1921
3842 msgid "Local user session key\n"
3843 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1926
3846 msgid "Password too complex for LM\n"
3847 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1931
3850 msgid "Unknown revision\n"
3851 msgstr "Neznana predelava\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1936
3854 msgid "Incompatible revision levels\n"
3855 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1941
3858 msgid "Invalid owner\n"
3859 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1946
3862 msgid "Invalid primary group\n"
3863 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1951
3866 msgid "No impersonation token\n"
3867 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1956
3870 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3871 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1961
3874 msgid "No logon servers available\n"
3875 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1966
3878 msgid "No such logon session\n"
3879 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1971
3882 msgid "No such privilege\n"
3883 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1976
3886 msgid "Privilege not held\n"
3887 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1981
3890 msgid "Invalid account name\n"
3891 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1986
3894 msgid "User already exists\n"
3895 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1991
3898 msgid "No such user\n"
3899 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1996
3902 msgid "Group already exists\n"
3903 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3904
3905 #: winerror.mc:2001
3906 msgid "No such group\n"
3907 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3908
3909 #: winerror.mc:2006
3910 msgid "User already in group\n"
3911 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3912
3913 #: winerror.mc:2011
3914 msgid "User not in group\n"
3915 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3916
3917 #: winerror.mc:2016
3918 msgid "Can't delete last admin user\n"
3919 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3920
3921 #: winerror.mc:2021
3922 msgid "Wrong password\n"
3923 msgstr "Napačno geslo\n"
3924
3925 #: winerror.mc:2026
3926 msgid "Ill-formed password\n"
3927 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2031
3930 msgid "Password restriction\n"
3931 msgstr "Omejitev gesla\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2036
3934 msgid "Logon failure\n"
3935 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2041
3938 msgid "Account restriction\n"
3939 msgstr "Omejitev računa\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2046
3942 msgid "Invalid logon hours\n"
3943 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2051
3946 msgid "Invalid workstation\n"
3947 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2056
3950 msgid "Password expired\n"
3951 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2061
3954 msgid "Account disabled\n"
3955 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2066
3958 msgid "No security ID mapped\n"
3959 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2071
3962 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3963 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2076
3966 msgid "LUIDs exhausted\n"
3967 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2081
3970 msgid "Invalid sub authority\n"
3971 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2086
3974 msgid "Invalid ACL\n"
3975 msgstr "Neveljaven ACL\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2091
3978 msgid "Invalid SID\n"
3979 msgstr "Neveljaven SID\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2096
3982 msgid "Invalid security descriptor\n"
3983 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2101
3986 msgid "Bad inherited ACL\n"
3987 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2106
3990 msgid "Server disabled\n"
3991 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2111
3994 msgid "Server not disabled\n"
3995 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2116
3998 msgid "Invalid ID authority\n"
3999 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2121
4002 msgid "Allotted space exceeded\n"
4003 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2126
4006 msgid "Invalid group attributes\n"
4007 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2131
4010 msgid "Bad impersonation level\n"
4011 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2136
4014 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4015 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2141
4018 msgid "Bad validation class\n"
4019 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2146
4022 msgid "Bad token type\n"
4023 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2151
4026 msgid "No security on object\n"
4027 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2156
4030 msgid "Can't access domain information\n"
4031 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2161
4034 msgid "Invalid server state\n"
4035 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2166
4038 msgid "Invalid domain state\n"
4039 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2171
4042 msgid "Invalid domain role\n"
4043 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2176
4046 msgid "No such domain\n"
4047 msgstr "Ni takšne domene\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2181
4050 msgid "Domain already exists\n"
4051 msgstr "Domena že obstaja\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2186
4054 msgid "Domain limit exceeded\n"
4055 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2191
4058 msgid "Internal database corruption\n"
4059 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2196
4062 msgid "Internal error\n"
4063 msgstr "Notranja napaka\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2201
4066 msgid "Generic access types not mapped\n"
4067 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2206
4070 msgid "Bad descriptor format\n"
4071 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2211
4074 msgid "Not a logon process\n"
4075 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2216
4078 msgid "Logon session ID exists\n"
4079 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2221
4082 msgid "Unknown authentication package\n"
4083 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2226
4086 msgid "Bad logon session state\n"
4087 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2231
4090 msgid "Logon session ID collision\n"
4091 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2236
4094 msgid "Invalid logon type\n"
4095 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2241
4098 msgid "Cannot impersonate\n"
4099 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2246
4102 msgid "Invalid transaction state\n"
4103 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2251
4106 msgid "Security DB commit failure\n"
4107 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2256
4110 msgid "Account is built-in\n"
4111 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2261
4114 msgid "Group is built-in\n"
4115 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2266
4118 msgid "User is built-in\n"
4119 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2271
4122 msgid "Group is primary for user\n"
4123 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2276
4126 msgid "Token already in use\n"
4127 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2281
4130 msgid "No such local group\n"
4131 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2286
4134 msgid "User not in local group\n"
4135 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2291
4138 msgid "User already in local group\n"
4139 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2296
4142 msgid "Local group already exists\n"
4143 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4146 msgid "Logon type not granted\n"
4147 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2306
4150 msgid "Too many secrets\n"
4151 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2311
4154 msgid "Secret too long\n"
4155 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2316
4158 msgid "Internal security DB error\n"
4159 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2321
4162 msgid "Too many context IDs\n"
4163 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2331
4166 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4167 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2336
4170 msgid "No such member\n"
4171 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2341
4174 msgid "Invalid member\n"
4175 msgstr "Neveljaven član\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2346
4178 msgid "Too many SIDs\n"
4179 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2351
4182 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4183 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2356
4186 msgid "No inheritable components\n"
4187 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2361
4190 msgid "File or directory corrupt\n"
4191 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2366
4194 msgid "Disk is corrupt\n"
4195 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2371
4198 msgid "No user session key\n"
4199 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2376
4202 msgid "Licence quota exceeded\n"
4203 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2381
4206 msgid "Wrong target name\n"
4207 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2386
4210 msgid "Mutual authentication failed\n"
4211 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2391
4214 msgid "Time skew between client and server\n"
4215 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2396
4218 msgid "Invalid window handle\n"
4219 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2401
4222 msgid "Invalid menu handle\n"
4223 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2406
4226 msgid "Invalid cursor handle\n"
4227 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2411
4230 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4231 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2416
4234 msgid "Invalid hook handle\n"
4235 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2421
4238 msgid "Invalid DWP handle\n"
4239 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2426
4242 msgid "Can't create top-level child window\n"
4243 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2431
4246 msgid "Can't find window class\n"
4247 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2436
4250 msgid "Window owned by another thread\n"
4251 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2441
4254 msgid "Hotkey already registered\n"
4255 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2446
4258 msgid "Class already exists\n"
4259 msgstr "Razred že obstaja\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2451
4262 msgid "Class does not exist\n"
4263 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2456
4266 msgid "Class has open windows\n"
4267 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2461
4270 msgid "Invalid index\n"
4271 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2466
4274 msgid "Invalid icon handle\n"
4275 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2471
4278 msgid "Private dialog index\n"
4279 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna"
4280
4281 #: winerror.mc:2476
4282 #, fuzzy
4283 msgid "List box ID not found\n"
4284 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4285
4286 #: winerror.mc:2481
4287 msgid "No wildcard characters\n"
4288 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4289
4290 #: winerror.mc:2486
4291 msgid "Clipboard not open\n"
4292 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4293
4294 #: winerror.mc:2491
4295 msgid "Hotkey not registered\n"
4296 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4297
4298 #: winerror.mc:2496
4299 msgid "Not a dialog window\n"
4300 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4301
4302 #: winerror.mc:2501
4303 msgid "Control ID not found\n"
4304 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4305
4306 #: winerror.mc:2506
4307 msgid "Invalid combobox message\n"
4308 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4309
4310 #: winerror.mc:2511
4311 msgid "Not a combobox window\n"
4312 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4313
4314 #: winerror.mc:2516
4315 msgid "Invalid edit height\n"
4316 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4317
4318 #: winerror.mc:2521
4319 msgid "DC not found\n"
4320 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4321
4322 #: winerror.mc:2526
4323 msgid "Invalid hook filter\n"
4324 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4325
4326 #: winerror.mc:2531
4327 msgid "Invalid filter procedure\n"
4328 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2536
4331 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4332 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4333
4334 #: winerror.mc:2541
4335 msgid "Global-only hook procedure\n"
4336 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4337
4338 #: winerror.mc:2546
4339 msgid "Journal hook already set\n"
4340 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4341
4342 #: winerror.mc:2551
4343 msgid "Hook procedure not installed\n"
4344 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4345
4346 #: winerror.mc:2556
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid list box message\n"
4349 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2561
4352 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4353 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2566
4356 #, fuzzy
4357 msgid "No tab stops on this list box\n"
4358 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2571
4361 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4362 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2576
4365 msgid "Child window menus not allowed\n"
4366 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2581
4369 msgid "Window has no system menu\n"
4370 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2586
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid message box style\n"
4375 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2591
4378 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4379 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2596
4382 msgid "Screen already locked\n"
4383 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2601
4386 msgid "Window handles have different parents\n"
4387 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4388
4389 #: winerror.mc:2606
4390 msgid "Not a child window\n"
4391 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4392
4393 #: winerror.mc:2611
4394 msgid "Invalid GW command\n"
4395 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4396
4397 #: winerror.mc:2616
4398 msgid "Invalid thread ID\n"
4399 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4400
4401 #: winerror.mc:2621
4402 msgid "Not an MDI child window\n"
4403 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4404
4405 #: winerror.mc:2626
4406 msgid "Popup menu already active\n"
4407 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4408
4409 #: winerror.mc:2631
4410 msgid "No scrollbars\n"
4411 msgstr "Ni drsnikov\n"
4412
4413 #: winerror.mc:2636
4414 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4415 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4416
4417 #: winerror.mc:2641
4418 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4419 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4420
4421 #: winerror.mc:2646
4422 msgid "No system resources\n"
4423 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4424
4425 #: winerror.mc:2651
4426 #, fuzzy
4427 msgid "No non-paged system resources\n"
4428 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4429
4430 #: winerror.mc:2656
4431 msgid "No paged system resources\n"
4432 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4433
4434 #: winerror.mc:2661
4435 msgid "No working set quota\n"
4436 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4437
4438 #: winerror.mc:2666
4439 #, fuzzy
4440 msgid "No page file quota\n"
4441 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2671
4444 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4445 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2676
4448 msgid "Menu item not found\n"
4449 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2681
4452 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4453 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2686
4456 msgid "Hook type not allowed\n"
4457 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2691
4460 msgid "Interactive window station required\n"
4461 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2696
4464 msgid "Timeout\n"
4465 msgstr "Zakasnitev\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2701
4468 msgid "Invalid monitor handle\n"
4469 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona"
4470
4471 #: winerror.mc:2706
4472 msgid "Event log file corrupt\n"
4473 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2711
4476 msgid "Event log can't start\n"
4477 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2716
4480 msgid "Event log file full\n"
4481 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2721
4484 msgid "Event log file changed\n"
4485 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2726
4488 msgid "Installer service failed.\n"
4489 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2731
4492 msgid "Installation aborted by user\n"
4493 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2736
4496 msgid "Installation failure\n"
4497 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2741
4500 msgid "Installation suspended\n"
4501 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2746
4504 msgid "Unknown product\n"
4505 msgstr "Neznan izdelek\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2751
4508 msgid "Unknown feature\n"
4509 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2756
4512 msgid "Unknown component\n"
4513 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2761
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Unknown property\n"
4518 msgstr "Neznana lastnost\n"
4519
4520 #: winerror.mc:2766
4521 msgid "Invalid handle state\n"
4522 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4523
4524 #: winerror.mc:2771
4525 msgid "Bad configuration\n"
4526 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4527
4528 #: winerror.mc:2776
4529 msgid "Index is missing\n"
4530 msgstr "Kazalo manjka\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2781
4533 msgid "Installation source is missing\n"
4534 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4535
4536 #: winerror.mc:2786
4537 msgid "Wrong installation package version\n"
4538 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4539
4540 #: winerror.mc:2791
4541 msgid "Product uninstalled\n"
4542 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2796
4545 msgid "Invalid query syntax\n"
4546 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4547
4548 #: winerror.mc:2801
4549 msgid "Invalid field\n"
4550 msgstr "Neveljavno polje\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2806
4553 msgid "Device removed\n"
4554 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2811
4557 msgid "Installation already running\n"
4558 msgstr "Namestitev že teče\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2816
4561 msgid "Installation package failed to open\n"
4562 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4563
4564 #: winerror.mc:2821
4565 msgid "Installation package is invalid\n"
4566 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4567
4568 #: winerror.mc:2826
4569 msgid "Installer user interface failed\n"
4570 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4571
4572 #: winerror.mc:2831
4573 msgid "Failed to open installation log file\n"
4574 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4575
4576 #: winerror.mc:2836
4577 msgid "Installation language not supported\n"
4578 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4579
4580 #: winerror.mc:2841
4581 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4582 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2846
4585 msgid "Installation package rejected\n"
4586 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4587
4588 #: winerror.mc:2851
4589 msgid "Function could not be called\n"
4590 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4591
4592 #: winerror.mc:2856
4593 msgid "Function failed\n"
4594 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2861
4597 msgid "Invalid table\n"
4598 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4599
4600 #: winerror.mc:2866
4601 msgid "Data type mismatch\n"
4602 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4605 msgid "Unsupported type\n"
4606 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4607
4608 #: winerror.mc:2876
4609 msgid "Creation failed\n"
4610 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4611
4612 #: winerror.mc:2881
4613 msgid "Temporary directory not writable\n"
4614 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4615
4616 #: winerror.mc:2886
4617 msgid "Installation platform not supported\n"
4618 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4619
4620 #: winerror.mc:2891
4621 msgid "Installer not used\n"
4622 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4623
4624 #: winerror.mc:2896
4625 msgid "Failed to open the patch package\n"
4626 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2901
4629 msgid "Invalid patch package\n"
4630 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2906
4633 msgid "Unsupported patch package\n"
4634 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2911
4637 msgid "Another version is installed\n"
4638 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4639
4640 #: winerror.mc:2916
4641 msgid "Invalid command line\n"
4642 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4643
4644 #: winerror.mc:2921
4645 msgid "Remote installation not allowed\n"
4646 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2926
4649 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4650 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2931
4653 msgid "Invalid string binding\n"
4654 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4655
4656 #: winerror.mc:2936
4657 msgid "Wrong kind of binding\n"
4658 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4659
4660 #: winerror.mc:2941
4661 msgid "Invalid binding\n"
4662 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4663
4664 #: winerror.mc:2946
4665 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4666 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4667
4668 #: winerror.mc:2951
4669 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4670 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4671
4672 #: winerror.mc:2956
4673 msgid "Invalid string UUID\n"
4674 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2961
4677 msgid "Invalid endpoint format\n"
4678 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4679
4680 #: winerror.mc:2966
4681 msgid "Invalid network address\n"
4682 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2971
4685 msgid "No endpoint found\n"
4686 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4687
4688 #: winerror.mc:2976
4689 msgid "Invalid timeout value\n"
4690 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2981
4693 msgid "Object UUID not found\n"
4694 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2986
4697 msgid "UUID already registered\n"
4698 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2991
4701 msgid "UUID type already registered\n"
4702 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2996
4705 msgid "Server already listening\n"
4706 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4707
4708 #: winerror.mc:3001
4709 msgid "No protocol sequences registered\n"
4710 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4711
4712 #: winerror.mc:3006
4713 msgid "RPC server not listening\n"
4714 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4715
4716 #: winerror.mc:3011
4717 msgid "Unknown manager type\n"
4718 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4719
4720 #: winerror.mc:3016
4721 msgid "Unknown interface\n"
4722 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4723
4724 #: winerror.mc:3021
4725 msgid "No bindings\n"
4726 msgstr "Ni vezav\n"
4727
4728 #: winerror.mc:3026
4729 msgid "No protocol sequences\n"
4730 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4731
4732 #: winerror.mc:3031
4733 msgid "Can't create endpoint\n"
4734 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4735
4736 #: winerror.mc:3036
4737 msgid "Out of resources\n"
4738 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4739
4740 #: winerror.mc:3041
4741 msgid "RPC server unavailable\n"
4742 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4743
4744 #: winerror.mc:3046
4745 msgid "RPC server too busy\n"
4746 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4747
4748 #: winerror.mc:3051
4749 msgid "Invalid network options\n"
4750 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4751
4752 #: winerror.mc:3056
4753 msgid "No RPC call active\n"
4754 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4755
4756 #: winerror.mc:3061
4757 msgid "RPC call failed\n"
4758 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4759
4760 #: winerror.mc:3066
4761 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4762 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4763
4764 #: winerror.mc:3071
4765 msgid "RPC protocol error\n"
4766 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4767
4768 #: winerror.mc:3076
4769 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4770 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4771
4772 #: winerror.mc:3086
4773 msgid "Invalid tag\n"
4774 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4775
4776 #: winerror.mc:3091
4777 msgid "Invalid array bounds\n"
4778 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4779
4780 #: winerror.mc:3096
4781 msgid "No entry name\n"
4782 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4783
4784 #: winerror.mc:3101
4785 msgid "Invalid name syntax\n"
4786 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4787
4788 #: winerror.mc:3106
4789 msgid "Unsupported name syntax\n"
4790 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4791
4792 #: winerror.mc:3111
4793 msgid "No network address\n"
4794 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4795
4796 #: winerror.mc:3116
4797 msgid "Duplicate endpoint\n"
4798 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4799
4800 #: winerror.mc:3121
4801 msgid "Unknown authentication type\n"
4802 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4803
4804 #: winerror.mc:3126
4805 msgid "Maximum calls too low\n"
4806 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4807
4808 #: winerror.mc:3131
4809 msgid "String too long\n"
4810 msgstr "Niz je predolg\n"
4811
4812 #: winerror.mc:3136
4813 msgid "Protocol sequence not found\n"
4814 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4815
4816 #: winerror.mc:3141
4817 msgid "Procedure number out of range\n"
4818 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4819
4820 #: winerror.mc:3146
4821 msgid "Binding has no authentication data\n"
4822 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4823
4824 #: winerror.mc:3151
4825 msgid "Unknown authentication service\n"
4826 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4827
4828 #: winerror.mc:3156
4829 msgid "Unknown authentication level\n"
4830 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4831
4832 #: winerror.mc:3161
4833 msgid "Invalid authentication identity\n"
4834 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4835
4836 #: winerror.mc:3166
4837 msgid "Unknown authorisation service\n"
4838 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4839
4840 #: winerror.mc:3171
4841 msgid "Invalid entry\n"
4842 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4843
4844 #: winerror.mc:3176
4845 msgid "Can't perform operation\n"
4846 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4847
4848 #: winerror.mc:3181
4849 msgid "Endpoints not registered\n"
4850 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4851
4852 #: winerror.mc:3186
4853 msgid "Nothing to export\n"
4854 msgstr "Nič za izvoz\n"
4855
4856 #: winerror.mc:3191
4857 msgid "Incomplete name\n"
4858 msgstr "Nepopolno ime\n"
4859
4860 #: winerror.mc:3196
4861 msgid "Invalid version option\n"
4862 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4863
4864 #: winerror.mc:3201
4865 msgid "No more members\n"
4866 msgstr "Ni več članov\n"
4867
4868 #: winerror.mc:3206
4869 msgid "Not all objects unexported\n"
4870 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4871
4872 #: winerror.mc:3211
4873 msgid "Interface not found\n"
4874 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4875
4876 #: winerror.mc:3216
4877 msgid "Entry already exists\n"
4878 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4879
4880 #: winerror.mc:3221
4881 msgid "Entry not found\n"
4882 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4883
4884 #: winerror.mc:3226
4885 msgid "Name service unavailable\n"
4886 msgstr "Ime storitve ni na voljo"
4887
4888 #: winerror.mc:3231
4889 msgid "Invalid network address family\n"
4890 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4891
4892 #: winerror.mc:3236
4893 msgid "Operation not supported\n"
4894 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4895
4896 #: winerror.mc:3241
4897 msgid "No security context available\n"
4898 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4899
4900 #: winerror.mc:3246
4901 msgid "RPCInternal error\n"
4902 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4903
4904 #: winerror.mc:3251
4905 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4906 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4907
4908 #: winerror.mc:3256
4909 msgid "Address error\n"
4910 msgstr "Napaka naslova\n"
4911
4912 #: winerror.mc:3261
4913 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4914 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4915
4916 #: winerror.mc:3266
4917 msgid "Floating-point underflow\n"
4918 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4919
4920 #: winerror.mc:3271
4921 msgid "Floating-point overflow\n"
4922 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4923
4924 #: winerror.mc:3276
4925 msgid "No more entries\n"
4926 msgstr "Ni več vnosov\n"
4927
4928 #: winerror.mc:3281
4929 msgid "Character translation table open failed\n"
4930 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4931
4932 #: winerror.mc:3286
4933 msgid "Character translation table file too small\n"
4934 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4935
4936 #: winerror.mc:3291
4937 msgid "Null context handle\n"
4938 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4939
4940 #: winerror.mc:3296
4941 msgid "Context handle damaged\n"
4942 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4943
4944 #: winerror.mc:3301
4945 msgid "Binding handle mismatch\n"
4946 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4947
4948 #: winerror.mc:3306
4949 msgid "Cannot get call handle\n"
4950 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4951
4952 #: winerror.mc:3311
4953 msgid "Null reference pointer\n"
4954 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4955
4956 #: winerror.mc:3316
4957 msgid "Enumeration value out of range\n"
4958 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4959
4960 #: winerror.mc:3321
4961 msgid "Byte count too small\n"
4962 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
4963
4964 #: winerror.mc:3326
4965 msgid "Bad stub data\n"
4966 msgstr "Slab konček podatkov\n"
4967
4968 #: winerror.mc:3331
4969 msgid "Invalid user buffer\n"
4970 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
4971
4972 #: winerror.mc:3336
4973 msgid "Unrecognised media\n"
4974 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
4975
4976 #: winerror.mc:3341
4977 msgid "No trust secret\n"
4978 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
4979
4980 #: winerror.mc:3346
4981 msgid "No trust SAM account\n"
4982 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
4983
4984 #: winerror.mc:3351
4985 msgid "Trusted domain failure\n"
4986 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
4987
4988 #: winerror.mc:3356
4989 msgid "Trusted relationship failure\n"
4990 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
4991
4992 #: winerror.mc:3361
4993 msgid "Trust logon failure\n"
4994 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
4995
4996 #: winerror.mc:3366
4997 msgid "RPC call already in progress\n"
4998 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
4999
5000 #: winerror.mc:3371
5001 msgid "NETLOGON is not started\n"
5002 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5003
5004 #: winerror.mc:3376
5005 msgid "Account expired\n"
5006 msgstr "Račun je pretekel\n"
5007
5008 #: winerror.mc:3381
5009 msgid "Redirector has open handles\n"
5010 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5011
5012 #: winerror.mc:3386
5013 msgid "Printer driver already installed\n"
5014 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5015
5016 #: winerror.mc:3391
5017 msgid "Unknown port\n"
5018 msgstr "Neznana vrata\n"
5019
5020 #: winerror.mc:3396
5021 msgid "Unknown printer driver\n"
5022 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5023
5024 #: winerror.mc:3401
5025 msgid "Unknown print processor\n"
5026 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5027
5028 #: winerror.mc:3406
5029 msgid "Invalid separator file\n"
5030 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5031
5032 #: winerror.mc:3411
5033 msgid "Invalid priority\n"
5034 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5035
5036 #: winerror.mc:3416
5037 msgid "Invalid printer name\n"
5038 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5039
5040 #: winerror.mc:3421
5041 msgid "Printer already exists\n"
5042 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5043
5044 #: winerror.mc:3426
5045 msgid "Invalid printer command\n"
5046 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5047
5048 #: winerror.mc:3431
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid data type\n"
5051 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5052
5053 #: winerror.mc:3436
5054 msgid "Invalid environment\n"
5055 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5056
5057 #: winerror.mc:3441
5058 msgid "No more bindings\n"
5059 msgstr "Ni več vezav\n"
5060
5061 #: winerror.mc:3446
5062 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5063 msgstr ""
5064 "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5065 " "
5066
5067 #: winerror.mc:3451
5068 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5069 msgstr ""
5070 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5071 " "
5072
5073 #: winerror.mc:3456
5074 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5075 msgstr ""
5076 "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5077 " "
5078
5079 #: winerror.mc:3461
5080 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5081 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3466
5084 msgid "Server has open handles\n"
5085 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3471
5088 msgid "Resource data not found\n"
5089 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3476
5092 msgid "Resource type not found\n"
5093 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3481
5096 msgid "Resource name not found\n"
5097 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3486
5100 msgid "Resource language not found\n"
5101 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3491
5104 msgid "Not enough quota\n"
5105 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3496
5108 msgid "No interfaces\n"
5109 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3501
5112 msgid "RPC call cancelled\n"
5113 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3506
5116 msgid "Binding incomplete\n"
5117 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3511
5120 msgid "RPC comm failure\n"
5121 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3516
5124 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5125 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3521
5128 msgid "No principal name registered\n"
5129 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3526
5132 msgid "Not an RPC error\n"
5133 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3531
5136 msgid "UUID is local only\n"
5137 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3536
5140 msgid "Security package error\n"
5141 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3541
5144 msgid "Thread not cancelled\n"
5145 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3546
5148 msgid "Invalid handle operation\n"
5149 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3551
5152 msgid "Wrong serialising package version\n"
5153 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3556
5156 msgid "Wrong stub version\n"
5157 msgstr "Napačna različica končka\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3561
5160 msgid "Invalid pipe object\n"
5161 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3566
5164 msgid "Wrong pipe order\n"
5165 msgstr "Napačni red cevi\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3571
5168 msgid "Wrong pipe version\n"
5169 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3576
5172 msgid "Group member not found\n"
5173 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3581
5176 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5177 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3586
5180 msgid "Invalid object\n"
5181 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3591
5184 msgid "Invalid time\n"
5185 msgstr "Neveljaven čas\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3596
5188 msgid "Invalid form name\n"
5189 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3601
5192 msgid "Invalid form size\n"
5193 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3606
5196 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5197 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3611
5200 msgid "Printer deleted\n"
5201 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3616
5204 msgid "Invalid printer state\n"
5205 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3621
5208 msgid "User must change password\n"
5209 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3626
5212 msgid "Domain controller not found\n"
5213 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3631
5216 msgid "Account locked out\n"
5217 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3636
5220 msgid "Invalid pixel format\n"
5221 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3641
5224 msgid "Invalid driver\n"
5225 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3646
5228 msgid "Invalid object resolver set\n"
5229 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3651
5232 msgid "Incomplete RPC send\n"
5233 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3656
5236 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5237 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3661
5240 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5241 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3666
5244 msgid "RPC pipe closed\n"
5245 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3671
5248 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5249 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3676
5252 msgid "No data on RPC pipe\n"
5253 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3681
5256 msgid "No site name available\n"
5257 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3686
5260 msgid "The file cannot be accessed\n"
5261 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3691
5264 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5265 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3696
5268 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5269 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3701
5272 msgid "Not all objects could be exported\n"
5273 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3706
5276 msgid "The interface could not be exported\n"
5277 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3711
5280 msgid "The profile could not be added\n"
5281 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3716
5284 msgid "The profile element could not be added\n"
5285 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3721
5288 msgid "The profile element could not be removed\n"
5289 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3726
5292 msgid "The group element could not be added\n"
5293 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3731
5296 msgid "The group element could not be removed\n"
5297 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3736
5300 msgid "The username could not be found\n"
5301 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5302
5303 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5304 msgid "Local Port"
5305 msgstr "Krajevna vrata"
5306
5307 #: localspl.rc:29
5308 msgid "Local Monitor"
5309 msgstr "Krajevni zaslon"
5310
5311 #: localui.rc:29
5312 msgid "'%s' is not a valid port name"
5313 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5314
5315 #: localui.rc:30
5316 msgid "Port %s already exists"
5317 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5318
5319 #: localui.rc:31
5320 msgid "This port has no options to configure"
5321 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5322
5323 #: mapi32.rc:28
5324 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5325 msgstr ""
5326 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5327
5328 #: mapi32.rc:29
5329 msgid "Send Mail"
5330 msgstr "Pošlji pošto"
5331
5332 #: mpr.rc:27
5333 msgid "Entire Network"
5334 msgstr "Celotno omrežje"
5335
5336 #: mshtml.rc:31
5337 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5338 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5339
5340 #: mshtml.rc:32
5341 msgid "HTML Document"
5342 msgstr "Dokument HTML"
5343
5344 #: mshtml.rc:26
5345 msgid "Downloading from %s..."
5346 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5347
5348 #: mshtml.rc:25
5349 msgid "Done"
5350 msgstr "Končano"
5351
5352 #: msi.rc:27
5353 msgid ""
5354 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5355 "file path and try again."
5356 msgstr ""
5357 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5358 "in poskusite znova."
5359
5360 #: msi.rc:28
5361 msgid "path %s not found"
5362 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5363
5364 #: msi.rc:29
5365 msgid "insert disk %s"
5366 msgstr "vstavite disk %s"
5367
5368 #: msi.rc:30
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "Windows Installer %s\n"
5372 "\n"
5373 "Usage:\n"
5374 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5375 "\n"
5376 "Install a product:\n"
5377 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5378 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5379 "\t/a package [property]\n"
5380 "Repair an installation:\n"
5381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5382 "Uninstall a product:\n"
5383 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5384 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5385 "Advertise a product:\n"
5386 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5387 "Apply a patch:\n"
5388 "\t/p patch_package [property]\n"
5389 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5390 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5393 "Register MSI Service:\n"
5394 "\t/y\n"
5395 "Unregister MSI Service:\n"
5396 "\t/z\n"
5397 "Display this help:\n"
5398 "\t/help\n"
5399 "\t/?\n"
5400 msgstr ""
5401 "Windows namestilnik %s\n"
5402 "\n"
5403 "Uporaba:\n"
5404 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5405 "\n"
5406 "Namesti product:\n"
5407 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5408 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5409 "\t/a paket [lastnost]\n"
5410 "Popravi namestitev:\n"
5411 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5412 "Odstrani produkt:\n"
5413 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5414 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5415 "Oglašuj produkt:\n"
5416 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5417 "Uveljavi popravek:\n"
5418 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5419 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5420 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5421 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5422 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5423 "Vpis storitve MSI:\n"
5424 "\t/y\n"
5425 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5426 "\t/z\n"
5427 "Prikaži to pomoč:\n"
5428 "\t/help\n"
5429 "\t/?\n"
5430
5431 #: msi.rc:57
5432 msgid "enter which folder contains %s"
5433 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5434
5435 #: msi.rc:58
5436 msgid "install source for feature missing"
5437 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5438
5439 #: msi.rc:59
5440 msgid "network drive for feature missing"
5441 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5442
5443 #: msi.rc:60
5444 msgid "feature from:"
5445 msgstr "zmožnost z:"
5446
5447 #: msi.rc:61
5448 msgid "choose which folder contains %s"
5449 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5450
5451 #: msrle32.rc:27
5452 msgid "WINE-MS-RLE"
5453 msgstr "WINE-MS-RLE"
5454
5455 #: msrle32.rc:28
5456 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5457 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5458
5459 #: msrle32.rc:29
5460 msgid ""
5461 "Wine MS-RLE video codec\n"
5462 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5463 msgstr ""
5464 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5465 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5466
5467 #: msvfw32.rc:25
5468 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5469 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5470
5471 #: msvidc32.rc:25
5472 msgid "MS-CRAM"
5473 msgstr "MS-CRAM"
5474
5475 #: msvidc32.rc:26
5476 msgid "Wine Video 1 video codec"
5477 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5478
5479 #: oleacc.rc:27
5480 msgid "unknown object"
5481 msgstr "nepoznan predmet"
5482
5483 #: oleacc.rc:28
5484 msgid "title bar"
5485 msgstr "nazivna vrstica"
5486
5487 #: oleacc.rc:29
5488 msgid "menu bar"
5489 msgstr "menijska vrstica"
5490
5491 #: oleacc.rc:30
5492 msgid "scroll bar"
5493 msgstr "drsna vrstica"
5494
5495 #: oleacc.rc:31
5496 msgid "grip"
5497 msgstr "prijemalo"
5498
5499 #: oleacc.rc:32
5500 msgid "sound"
5501 msgstr "zvok"
5502
5503 #: oleacc.rc:33
5504 msgid "cursor"
5505 msgstr "vrivnik"
5506
5507 #: oleacc.rc:34
5508 msgid "caret"
5509 msgstr "kazalka"
5510
5511 #: oleacc.rc:35
5512 msgid "alert"
5513 msgstr "opozorilo"
5514
5515 #: oleacc.rc:36
5516 msgid "window"
5517 msgstr "okno"
5518
5519 #: oleacc.rc:37
5520 msgid "client"
5521 msgstr "odjemalec"
5522
5523 #: oleacc.rc:38
5524 msgid "popup menu"
5525 msgstr "pojavni meni"
5526
5527 #: oleacc.rc:39
5528 msgid "menu item"
5529 msgstr "predmet menija"
5530
5531 #: oleacc.rc:40
5532 msgid "tool tip"
5533 msgstr "orodni namig"
5534
5535 #: oleacc.rc:41
5536 msgid "application"
5537 msgstr "program"
5538
5539 #: oleacc.rc:42
5540 msgid "document"
5541 msgstr "dokument"
5542
5543 #: oleacc.rc:43
5544 msgid "pane"
5545 msgstr "pladenj"
5546
5547 #: oleacc.rc:44
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "graf"
5550
5551 #: oleacc.rc:45
5552 msgid "dialog"
5553 msgstr "pogovorno okno"
5554
5555 #: oleacc.rc:46
5556 msgid "border"
5557 msgstr "obroba"
5558
5559 #: oleacc.rc:47
5560 msgid "grouping"
5561 msgstr "združevanje v skupine"
5562
5563 #: oleacc.rc:48
5564 msgid "separator"
5565 msgstr "ločnica"
5566
5567 #: oleacc.rc:49
5568 msgid "tool bar"
5569 msgstr "orodna vrstica"
5570
5571 #: oleacc.rc:50
5572 msgid "status bar"
5573 msgstr "vrstica stanja"
5574
5575 #: oleacc.rc:51
5576 msgid "table"
5577 msgstr "razpredelnica"
5578
5579 #: oleacc.rc:52
5580 msgid "column header"
5581 msgstr "glava stolpca"
5582
5583 #: oleacc.rc:53
5584 msgid "row header"
5585 msgstr "glava vrstice"
5586
5587 #: oleacc.rc:54
5588 msgid "column"
5589 msgstr "stolpec"
5590
5591 #: oleacc.rc:55
5592 msgid "row"
5593 msgstr "vrstica"
5594
5595 #: oleacc.rc:56
5596 msgid "cell"
5597 msgstr "celica"
5598
5599 #: oleacc.rc:57
5600 msgid "link"
5601 msgstr "povezava"
5602
5603 #: oleacc.rc:58
5604 msgid "help balloon"
5605 msgstr "balon pomoči"
5606
5607 #: oleacc.rc:59
5608 msgid "character"
5609 msgstr "znak"
5610
5611 #: oleacc.rc:60
5612 msgid "list"
5613 msgstr "seznam"
5614
5615 #: oleacc.rc:61
5616 msgid "list item"
5617 msgstr "predmet seznama"
5618
5619 #: oleacc.rc:62
5620 msgid "outline"
5621 msgstr "oris"
5622
5623 #: oleacc.rc:63
5624 msgid "outline item"
5625 msgstr "orisani predmet"
5626
5627 #: oleacc.rc:64
5628 msgid "page tab"
5629 msgstr "zavihek strani"
5630
5631 #: oleacc.rc:65
5632 msgid "property page"
5633 msgstr "stran lastnosti"
5634
5635 #: oleacc.rc:66
5636 msgid "indicator"
5637 msgstr "indikator"
5638
5639 #: oleacc.rc:67
5640 msgid "graphic"
5641 msgstr "grafika"
5642
5643 #: oleacc.rc:68
5644 msgid "static text"
5645 msgstr "statično besedilo"
5646
5647 #: oleacc.rc:69
5648 msgid "text"
5649 msgstr "besedilo"
5650
5651 #: oleacc.rc:70
5652 msgid "push button"
5653 msgstr "potisni gumb"
5654
5655 #: oleacc.rc:71
5656 msgid "check button"
5657 msgstr "izbirni gumb"
5658
5659 #: oleacc.rc:72
5660 msgid "radio button"
5661 msgstr "izbirni gumb"
5662
5663 #: oleacc.rc:73
5664 msgid "combo box"
5665 msgstr "izbirno polje"
5666
5667 #: oleacc.rc:74
5668 msgid "drop down"
5669 msgstr "spustni"
5670
5671 #: oleacc.rc:75
5672 msgid "progress bar"
5673 msgstr "vrstica napredka"
5674
5675 #: oleacc.rc:76
5676 msgid "dial"
5677 msgstr "številčnica"
5678
5679 #: oleacc.rc:77
5680 msgid "hot key field"
5681 msgstr "polje bližnjic"
5682
5683 #: oleacc.rc:78
5684 msgid "slider"
5685 msgstr "drsnik"
5686
5687 #: oleacc.rc:79
5688 msgid "spin box"
5689 msgstr "vrtilno polje"
5690
5691 #: oleacc.rc:80
5692 msgid "diagram"
5693 msgstr "diagram"
5694
5695 #: oleacc.rc:81
5696 msgid "animation"
5697 msgstr "animacija"
5698
5699 #: oleacc.rc:82
5700 msgid "equation"
5701 msgstr "enačba"
5702
5703 #: oleacc.rc:83
5704 msgid "drop down button"
5705 msgstr "spustni gumb"
5706
5707 #: oleacc.rc:84
5708 msgid "menu button"
5709 msgstr "gumb menija"
5710
5711 #: oleacc.rc:85
5712 msgid "grid drop down button"
5713 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5714
5715 #: oleacc.rc:86
5716 msgid "white space"
5717 msgstr "prazen prostor"
5718
5719 #: oleacc.rc:87
5720 msgid "page tab list"
5721 msgstr "seznam zavihkov strani"
5722
5723 #: oleacc.rc:88
5724 msgid "clock"
5725 msgstr "ura"
5726
5727 #: oleacc.rc:89
5728 msgid "split button"
5729 msgstr "deljeni gumb"
5730
5731 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5732 msgid "IP address"
5733 msgstr "Naslov IP"
5734
5735 #: oleacc.rc:91
5736 msgid "outline button"
5737 msgstr "orisani gumb"
5738
5739 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5740 msgid "True"
5741 msgstr "Prav"
5742
5743 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5744 msgid "False"
5745 msgstr "Napak"
5746
5747 #: oleaut32.rc:31
5748 msgid "On"
5749 msgstr "Vključeno"
5750
5751 #: oleaut32.rc:32
5752 msgid "Off"
5753 msgstr "Izključeno"
5754
5755 #: oledlg.rc:25
5756 msgid "Insert a new %s object into your document"
5757 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5758
5759 #: oledlg.rc:26
5760 msgid ""
5761 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5762 "may activate it using the program which created it."
5763 msgstr ""
5764 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5765 "upravljate z ustreznim programom."
5766
5767 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5768 msgid "Browse"
5769 msgstr "Brskaj"
5770
5771 #: oledlg.rc:28
5772 msgid ""
5773 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5774 "control."
5775 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5776
5777 #: oledlg.rc:29
5778 msgid "Add Control"
5779 msgstr "Dodaj nadzornik"
5780
5781 #: oledlg.rc:34
5782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5783 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5784
5785 #: oledlg.rc:35
5786 msgid ""
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5788 "activate it using %s."
5789 msgstr ""
5790 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5791 "programom %s."
5792
5793 #: oledlg.rc:36
5794 msgid ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5796 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5797 msgstr ""
5798 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5799 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5800
5801 #: oledlg.rc:37
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5804 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5805 "your document."
5806 msgstr ""
5807 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5808 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5809 "vašem dokumentu."
5810
5811 #: oledlg.rc:38
5812 msgid ""
5813 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5814 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5815 "in your document."
5816 msgstr ""
5817 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5818 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5819
5820 #: oledlg.rc:39
5821 msgid ""
5822 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5823 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5824 "be reflected in your document."
5825 msgstr ""
5826 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5827 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5828
5829 #: oledlg.rc:40
5830 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5831 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5832
5833 #: oledlg.rc:41
5834 msgid "Unknown Type"
5835 msgstr "Neznana vrsta"
5836
5837 #: oledlg.rc:42
5838 msgid "Unknown Source"
5839 msgstr "Neznan vir"
5840
5841 #: oledlg.rc:43
5842 msgid "the program which created it"
5843 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5844
5845 #: sane.rc:31
5846 msgctxt "unit: pixels"
5847 msgid "px"
5848 msgstr "tč"
5849
5850 #: sane.rc:32
5851 msgctxt "unit: bits"
5852 msgid "b"
5853 msgstr "b"
5854
5855 #: sane.rc:33
5856 msgctxt "unit: millimeters"
5857 msgid "mm"
5858 msgstr "mm"
5859
5860 #: sane.rc:34
5861 msgctxt "unit: dots/inch"
5862 msgid "dpi"
5863 msgstr "dpi"
5864
5865 #: sane.rc:35
5866 msgctxt "unit: percent"
5867 msgid "%"
5868 msgstr "%"
5869
5870 #: sane.rc:36
5871 msgctxt "unit: microseconds"
5872 msgid "us"
5873 msgstr "µs"
5874
5875 #: setupapi.rc:28
5876 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5877 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5878
5879 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5880 msgid "Unknown"
5881 msgstr "Neznano"
5882
5883 #: setupapi.rc:30
5884 msgid "Copy files from:"
5885 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5886
5887 #: setupapi.rc:31
5888 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5889 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5890
5891 #: shdoclc.rc:36
5892 msgid "Default"
5893 msgstr "Privzeto"
5894
5895 #: shdoclc.rc:39
5896 msgid "F&orward"
5897 msgstr "Na&prej"
5898
5899 #: shdoclc.rc:41
5900 msgid "&Save Background As..."
5901 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5902
5903 #: shdoclc.rc:42
5904 msgid "Set As Back&ground"
5905 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5906
5907 #: shdoclc.rc:43
5908 msgid "&Copy Background"
5909 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5910
5911 #: shdoclc.rc:44
5912 msgid "Set as &Desktop Item"
5913 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5914
5915 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5916 msgid "Select &All"
5917 msgstr "Izberi &vse"
5918
5919 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5920 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5921 msgid "&Paste"
5922 msgstr "&Prilepi"
5923
5924 #: shdoclc.rc:49
5925 msgid "Create Shor&tcut"
5926 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5927
5928 #: shdoclc.rc:50
5929 msgid "Add to &Favorites"
5930 msgstr "Dodaj med pri&ljubljene"
5931
5932 #: shdoclc.rc:51
5933 msgid "&View Source"
5934 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5935
5936 #: shdoclc.rc:53
5937 msgid "&Encoding"
5938 msgstr "&Kodiranje"
5939
5940 #: shdoclc.rc:55
5941 msgid "Pr&int"
5942 msgstr "Nat&isni"
5943
5944 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5945 msgid "&Properties"
5946 msgstr "&Lastnosti"
5947
5948 #: shdoclc.rc:62
5949 msgid "Image"
5950 msgstr "Slika"
5951
5952 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5953 msgid "&Open Link"
5954 msgstr "&Odpri povezavo"
5955
5956 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5957 msgid "Open Link in &New Window"
5958 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5959
5960 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5961 msgid "Save Target &As..."
5962 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5963
5964 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5965 msgid "&Print Target"
5966 msgstr "&Izpiši cilj"
5967
5968 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5969 msgid "S&how Picture"
5970 msgstr "&Pokaži sliko"
5971
5972 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5973 msgid "&Save Picture As..."
5974 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5975
5976 #: shdoclc.rc:71
5977 msgid "&E-mail Picture..."
5978 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5979
5980 #: shdoclc.rc:72
5981 msgid "Pr&int Picture..."
5982 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5983
5984 #: shdoclc.rc:73
5985 msgid "&Go to My Pictures"
5986 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5987
5988 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
5989 msgid "Set as Back&ground"
5990 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5991
5992 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
5993 msgid "Set as &Desktop Item..."
5994 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
5995
5996 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
5997 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
5998 msgid "Cu&t"
5999 msgstr "&Izreži"
6000
6001 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6002 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6003 #: wordpad.rc:102
6004 msgid "&Copy"
6005 msgstr "&Kopiraj"
6006
6007 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6008 msgid "Copy Shor&tcut"
6009 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6010
6011 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6012 msgid "Add to &Favorites..."
6013 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
6014
6015 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6016 msgid "P&roperties"
6017 msgstr "&Lastnosti"
6018
6019 #: shdoclc.rc:88
6020 msgid "Control"
6021 msgstr "Nadzor"
6022
6023 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6024 msgid "&Undo"
6025 msgstr "Ra&zveljavi"
6026
6027 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6028 msgid "&Delete"
6029 msgstr "&Izbriši"
6030
6031 #: shdoclc.rc:101
6032 msgid "Table"
6033 msgstr "Razpredelnica"
6034
6035 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6036 msgid "&Select"
6037 msgstr "&Izberi"
6038
6039 #: shdoclc.rc:105
6040 msgid "&Cell"
6041 msgstr "&Celico"
6042
6043 #: shdoclc.rc:106
6044 msgid "&Row"
6045 msgstr "&Vrstico"
6046
6047 #: shdoclc.rc:107
6048 msgid "&Column"
6049 msgstr "&Stoplec"
6050
6051 #: shdoclc.rc:108
6052 msgid "&Table"
6053 msgstr "&Razpredelnico"
6054
6055 #: shdoclc.rc:112
6056 msgid "&Cell Properties"
6057 msgstr "Lastnosti &celice"
6058
6059 #: shdoclc.rc:113
6060 msgid "&Table Properties"
6061 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6062
6063 #: shdoclc.rc:116
6064 msgid "1DSite Select"
6065 msgstr "1D izbira mesta"
6066
6067 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6068 msgid "Paste"
6069 msgstr "Prilepi"
6070
6071 #: shdoclc.rc:122
6072 msgid "&Print"
6073 msgstr "&Natisni"
6074
6075 #: shdoclc.rc:126
6076 msgid "Anchor"
6077 msgstr "Sidro"
6078
6079 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6080 msgid "&Open"
6081 msgstr "&Odpri"
6082
6083 #: shdoclc.rc:129
6084 msgid "Open in &New Window"
6085 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6086
6087 #: shdoclc.rc:133
6088 msgid "Cut"
6089 msgstr "Izreži"
6090
6091 #: shdoclc.rc:144
6092 msgid "Context Unknown"
6093 msgstr "Neznana vsebina"
6094
6095 #: shdoclc.rc:149
6096 msgid "DYNSRC Image"
6097 msgstr "DYNSRC slika"
6098
6099 #: shdoclc.rc:157
6100 msgid "&Save Video As..."
6101 msgstr "&Shrani video kot ..."
6102
6103 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6104 msgid "Play"
6105 msgstr "Predvajaj"
6106
6107 #: shdoclc.rc:174
6108 msgid "ART Image"
6109 msgstr "ART slika"
6110
6111 #: shdoclc.rc:195
6112 msgid "Rewind"
6113 msgstr "Previj"
6114
6115 #: shdoclc.rc:201
6116 msgid "Debug"
6117 msgstr "Razhrošči"
6118
6119 #: shdoclc.rc:203
6120 msgid "Trace Tags"
6121 msgstr "Sledi oznakam"
6122
6123 #: shdoclc.rc:204
6124 msgid "Resource Failures"
6125 msgstr "Neuspeh sredstev"
6126
6127 #: shdoclc.rc:205
6128 msgid "Dump Tracking Info"
6129 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6130
6131 #: shdoclc.rc:206
6132 msgid "Debug Break"
6133 msgstr "Premor razhroščevanja"
6134
6135 #: shdoclc.rc:207
6136 msgid "Debug View"
6137 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6138
6139 #: shdoclc.rc:208
6140 msgid "Dump Tree"
6141 msgstr "Izpiši drevo"
6142
6143 #: shdoclc.rc:209
6144 msgid "Dump Lines"
6145 msgstr "Izpiši vrstice"
6146
6147 #: shdoclc.rc:210
6148 msgid "Dump DisplayTree"
6149 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6150
6151 #: shdoclc.rc:211
6152 msgid "Dump FormatCaches"
6153 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6154
6155 #: shdoclc.rc:212
6156 msgid "Dump LayoutRects"
6157 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6158
6159 #: shdoclc.rc:213
6160 msgid "Memory Monitor"
6161 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6162
6163 #: shdoclc.rc:214
6164 msgid "Performance Meters"
6165 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6166
6167 #: shdoclc.rc:215
6168 msgid "Save HTML"
6169 msgstr "Shrani HTML"
6170
6171 #: shdoclc.rc:217
6172 msgid "&Browse View"
6173 msgstr "Pogled &brskanja"
6174
6175 #: shdoclc.rc:218
6176 msgid "&Edit View"
6177 msgstr "Pogled &urejanja"
6178
6179 #: shdoclc.rc:221
6180 msgid "Vertical Scrollbar"
6181 msgstr "Navpični drsnik"
6182
6183 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6184 msgid "Scroll Here"
6185 msgstr "Drsaj sem"
6186
6187 #: shdoclc.rc:225
6188 msgid "Top"
6189 msgstr "Vrh"
6190
6191 #: shdoclc.rc:226
6192 msgid "Bottom"
6193 msgstr "Dno"
6194
6195 #: shdoclc.rc:228
6196 msgid "Page Up"
6197 msgstr "Stran navzgor"
6198
6199 #: shdoclc.rc:229
6200 msgid "Page Down"
6201 msgstr "Stran navzdol"
6202
6203 #: shdoclc.rc:231
6204 msgid "Scroll Up"
6205 msgstr "Drsenje navzgor"
6206
6207 #: shdoclc.rc:232
6208 msgid "Scroll Down"
6209 msgstr "Drsenje navzdol"
6210
6211 #: shdoclc.rc:235
6212 msgid "Horizontal Scrollbar"
6213 msgstr "Vodoraven drsnik"
6214
6215 #: shdoclc.rc:239
6216 msgid "Left Edge"
6217 msgstr "Levi rob"
6218
6219 #: shdoclc.rc:240
6220 msgid "Right Edge"
6221 msgstr "Desni rob"
6222
6223 #: shdoclc.rc:242
6224 msgid "Page Left"
6225 msgstr "Stran levo"
6226
6227 #: shdoclc.rc:243
6228 msgid "Page Right"
6229 msgstr "Stran desno"
6230
6231 #: shdoclc.rc:245
6232 msgid "Scroll Left"
6233 msgstr "Drsenje levo"
6234
6235 #: shdoclc.rc:246
6236 msgid "Scroll Right"
6237 msgstr "Drsenje desno"
6238
6239 #: shdoclc.rc:25
6240 msgid "Wine Internet Explorer"
6241 msgstr "Wine Internet Explorer"
6242
6243 #: shdoclc.rc:30
6244 msgid "&w&bPage &p"
6245 msgstr "&w&bStran &p"
6246
6247 #: shdoclc.rc:31
6248 msgid "&u&b&d"
6249 msgstr "&u&b&d"
6250
6251 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6252 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6253 #: wordpad.rc:26
6254 msgid "&File"
6255 msgstr "&Datoteka"
6256
6257 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6258 msgid "&New"
6259 msgstr "&Novo"
6260
6261 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6262 msgid "&Window"
6263 msgstr "&Okno"
6264
6265 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6266 msgid "&Open..."
6267 msgstr "&Odpri ..."
6268
6269 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6270 msgid "Save &as..."
6271 msgstr "Shr&ani kot ..."
6272
6273 #: shdocvw.rc:35
6274 msgid "Print &format..."
6275 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
6276
6277 #: shdocvw.rc:36
6278 msgid "Pr&int..."
6279 msgstr "Nat&isi ..."
6280
6281 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Print previe&w"
6284 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
6285
6286 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6287 msgid "&Close"
6288 msgstr "&Zapri"
6289
6290 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6291 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6292 msgid "&View"
6293 msgstr "&Pogled"
6294
6295 #: shdocvw.rc:44
6296 msgid "&Toolbars"
6297 msgstr "Orodne vrs&tice"
6298
6299 #: shdocvw.rc:46
6300 msgid "&Standard bar"
6301 msgstr "Vrstica &stanja"
6302
6303 #: shdocvw.rc:47
6304 msgid "&Address bar"
6305 msgstr "N&aslovna vrstica"
6306
6307 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6308 msgid "&Favorites"
6309 msgstr "&Priljubljene"
6310
6311 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6312 msgid "&Add to Favorites..."
6313 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
6314
6315 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6316 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6317 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6318 msgid "&Help"
6319 msgstr "Pomo&č"
6320
6321 #: shdocvw.rc:57
6322 #, fuzzy
6323 msgid "&About Internet Explorer"
6324 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
6325
6326 #: shdocvw.rc:67
6327 #, fuzzy
6328 msgctxt "home page"
6329 msgid "Home"
6330 msgstr "Domov"
6331
6332 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6333 msgid "Print..."
6334 msgstr "Natisni ..."
6335
6336 #: shdocvw.rc:73
6337 msgid "Address"
6338 msgstr "Naslov"
6339
6340 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6341 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6342 msgid "Lar&ge Icons"
6343 msgstr "V&elike ikone"
6344
6345 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6346 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6347 msgid "S&mall Icons"
6348 msgstr "&Majhne ikone"
6349
6350 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6351 msgid "&List"
6352 msgstr "&Seznam"
6353
6354 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6355 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6356 msgid "&Details"
6357 msgstr "&Podrobnosti"
6358
6359 #: shell32.rc:48
6360 msgid "Arrange &Icons"
6361 msgstr "Razporedi &ikone"
6362
6363 #: shell32.rc:50
6364 msgid "By &Name"
6365 msgstr "Po ime&nu"
6366
6367 #: shell32.rc:51
6368 msgid "By &Type"
6369 msgstr "Po &vrsti"
6370
6371 #: shell32.rc:52
6372 msgid "By &Size"
6373 msgstr "Po veliko&sti"
6374
6375 #: shell32.rc:53
6376 msgid "By &Date"
6377 msgstr "Po &datumu"
6378
6379 #: shell32.rc:55
6380 msgid "&Auto Arrange"
6381 msgstr "&Samodejno razporedi"
6382
6383 #: shell32.rc:57
6384 msgid "Line up Icons"
6385 msgstr "Poravnaj ikone"
6386
6387 #: shell32.rc:62
6388 msgid "Paste as Link"
6389 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6390
6391 #: shell32.rc:64
6392 msgid "New"
6393 msgstr "Nova"
6394
6395 #: shell32.rc:66
6396 msgid "New &Folder"
6397 msgstr "Nova &mapa"
6398
6399 #: shell32.rc:67
6400 msgid "New &Link"
6401 msgstr "Nova &povezava"
6402
6403 #: shell32.rc:71
6404 msgid "Properties"
6405 msgstr "Lastnosti"
6406
6407 #: shell32.rc:83
6408 msgid "E&xplore"
6409 msgstr "R&azišči"
6410
6411 #: shell32.rc:86
6412 msgid "C&ut"
6413 msgstr "Iz&reži"
6414
6415 #: shell32.rc:89
6416 msgid "Create &Link"
6417 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6418
6419 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6420 msgid "&Rename"
6421 msgstr "P&reimenuj"
6422
6423 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6424 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6425 msgid "E&xit"
6426 msgstr "&Končaj"
6427
6428 #: shell32.rc:115
6429 msgid "&About Control Panel..."
6430 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6431
6432 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6433 msgid "Size"
6434 msgstr "Velikost"
6435
6436 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6437 msgid "Type"
6438 msgstr "Vrsta"
6439
6440 #: shell32.rc:125
6441 msgid "Modified"
6442 msgstr "Spremenjeno"
6443
6444 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6445 msgid "Attributes"
6446 msgstr "Atributi"
6447
6448 #: shell32.rc:128
6449 msgid "Size available"
6450 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6451
6452 #: shell32.rc:130
6453 msgid "Comments"
6454 msgstr "Opombe"
6455
6456 #: shell32.rc:131
6457 msgid "Owner"
6458 msgstr "Lastnik"
6459
6460 #: shell32.rc:132
6461 msgid "Group"
6462 msgstr "Skupina"
6463
6464 #: shell32.rc:133
6465 msgid "Original location"
6466 msgstr "Izvirno mesto"
6467
6468 #: shell32.rc:134
6469 msgid "Date deleted"
6470 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6471
6472 #: shell32.rc:144
6473 msgid "Control Panel"
6474 msgstr "Nadzorna plošča"
6475
6476 #: shell32.rc:151
6477 msgid "Select"
6478 msgstr "Izberi"
6479
6480 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6481 msgid "Open"
6482 msgstr "Odpri"
6483
6484 #: shell32.rc:173
6485 msgid "Restart"
6486 msgstr "Ponoven zagon"
6487
6488 #: shell32.rc:174
6489 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6490 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6491
6492 #: shell32.rc:175
6493 msgid "Shutdown"
6494 msgstr "Izklop"
6495
6496 #: shell32.rc:176
6497 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6498 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6499
6500 #: shell32.rc:186
6501 msgid "Start Menu\\Programs"
6502 msgstr "Meni Start\\Programi"
6503
6504 #: shell32.rc:188
6505 msgid "Favorites"
6506 msgstr "Priljubljene"
6507
6508 #: shell32.rc:189
6509 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6510 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6511
6512 #: shell32.rc:190
6513 msgid "Recent"
6514 msgstr "Nedavno"
6515
6516 #: shell32.rc:191
6517 msgid "SendTo"
6518 msgstr "PošljiNa"
6519
6520 #: shell32.rc:192
6521 msgid "Start Menu"
6522 msgstr "Meni Start"
6523
6524 #: shell32.rc:193
6525 msgid "My Music"
6526 msgstr "Moja glasba"
6527
6528 #: shell32.rc:194
6529 msgid "My Videos"
6530 msgstr "Moji videi"
6531
6532 #: shell32.rc:196
6533 msgid "NetHood"
6534 msgstr "Omrežje"
6535
6536 #: shell32.rc:197
6537 msgid "Templates"
6538 msgstr "Predloge"
6539
6540 #: shell32.rc:198
6541 msgid "Application Data"
6542 msgstr "Podatki programov"
6543
6544 #: shell32.rc:199
6545 msgid "PrintHood"
6546 msgstr "Tiskalniki"
6547
6548 #: shell32.rc:200
6549 msgid "Local Settings\\Application Data"
6550 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6551
6552 #: shell32.rc:201
6553 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6554 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6555
6556 #: shell32.rc:202
6557 msgid "Cookies"
6558 msgstr "Piškotki"
6559
6560 #: shell32.rc:203
6561 msgid "Local Settings\\History"
6562 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6563
6564 #: shell32.rc:204
6565 msgid "Program Files"
6566 msgstr "Programi"
6567
6568 #: shell32.rc:206
6569 msgid "My Pictures"
6570 msgstr "Moje slike"
6571
6572 #: shell32.rc:207
6573 msgid "Program Files\\Common Files"
6574 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6575
6576 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6577 msgid "Documents"
6578 msgstr "Dokumenti"
6579
6580 #: shell32.rc:210
6581 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6582 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6583
6584 #: shell32.rc:211
6585 msgid "Music"
6586 msgstr "Glasba"
6587
6588 #: shell32.rc:212
6589 msgid "Pictures"
6590 msgstr "Slike"
6591
6592 #: shell32.rc:213
6593 msgid "Videos"
6594 msgstr "Videi"
6595
6596 #: shell32.rc:214
6597 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6598 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6599
6600 #: shell32.rc:205
6601 msgid "Program Files (x86)"
6602 msgstr "Programi (x86)"
6603
6604 #: shell32.rc:208
6605 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6606 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6607
6608 #: shell32.rc:215
6609 msgid "Contacts"
6610 msgstr "Stiki"
6611
6612 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6613 msgid "Links"
6614 msgstr "Povezave"
6615
6616 #: shell32.rc:217
6617 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6618 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6619
6620 #: shell32.rc:218
6621 msgid "Music\\Playlists"
6622 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6623
6624 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6625 msgid "Downloads"
6626 msgstr "Prejemi"
6627
6628 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6629 msgid "Status"
6630 msgstr "Stanje"
6631
6632 #: shell32.rc:137
6633 msgid "Location"
6634 msgstr "Mesto"
6635
6636 #: shell32.rc:138
6637 msgid "Model"
6638 msgstr "Model"
6639
6640 #: shell32.rc:220
6641 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6642 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6643
6644 #: shell32.rc:221
6645 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6646 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6647
6648 #: shell32.rc:222
6649 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6650 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6651
6652 #: shell32.rc:223
6653 msgid "Music\\Sample Music"
6654 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6655
6656 #: shell32.rc:224
6657 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6658 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6659
6660 #: shell32.rc:225
6661 msgid "Music\\Sample Playlists"
6662 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6663
6664 #: shell32.rc:226
6665 msgid "Videos\\Sample Videos"
6666 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6667
6668 #: shell32.rc:227
6669 msgid "Saved Games"
6670 msgstr "Shranjene igre"
6671
6672 #: shell32.rc:228
6673 msgid "Searches"
6674 msgstr "Iskanja"
6675
6676 #: shell32.rc:229
6677 msgid "Users"
6678 msgstr "Uporabniki"
6679
6680 #: shell32.rc:230
6681 msgid "OEM Links"
6682 msgstr "Povezave OEM"
6683
6684 #: shell32.rc:233
6685 msgid "AppData\\LocalLow"
6686 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6687
6688 #: shell32.rc:154
6689 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6690 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6691
6692 #: shell32.rc:155
6693 msgid "Error during creation of a new folder"
6694 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6695
6696 #: shell32.rc:156
6697 msgid "Confirm file deletion"
6698 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6699
6700 #: shell32.rc:157
6701 msgid "Confirm folder deletion"
6702 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6703
6704 #: shell32.rc:158
6705 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6706 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6707
6708 #: shell32.rc:159
6709 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6710 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6711
6712 #: shell32.rc:166
6713 msgid "Confirm file overwrite"
6714 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6715
6716 #: shell32.rc:165
6717 msgid ""
6718 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6719 "\n"
6720 "Do you want to replace it?"
6721 msgstr ""
6722 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6723 "\n"
6724 "Ali jo želite zamenjati?"
6725
6726 #: shell32.rc:160
6727 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6728 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6729
6730 #: shell32.rc:162
6731 msgid ""
6732 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6733 msgstr ""
6734 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6735
6736 #: shell32.rc:161
6737 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6738 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6739
6740 #: shell32.rc:163
6741 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6742 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6743
6744 #: shell32.rc:164
6745 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6746 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6747
6748 #: shell32.rc:167
6749 msgid ""
6750 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6751 "\n"
6752 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6753 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6754 "the folder?"
6755 msgstr ""
6756 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6757 "\n"
6758 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6759 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6760
6761 #: shell32.rc:235
6762 msgid "New Folder"
6763 msgstr "Nova mapa"
6764
6765 #: shell32.rc:237
6766 msgid "Wine Control Panel"
6767 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6768
6769 #: shell32.rc:179
6770 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6771 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6772
6773 #: shell32.rc:180
6774 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6775 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6776
6777 #: shell32.rc:182
6778 msgid "Executable files (*.exe)"
6779 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6780
6781 #: shell32.rc:241
6782 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6783 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6784
6785 #: shell32.rc:258
6786 msgid ""
6787 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6788 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6789 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6790 "any later version.\n"
6791 "\n"
6792 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6795 "more details.\n"
6796 "\n"
6797 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6798 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6799 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6800 msgstr ""
6801 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6802 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6803 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6804 "različice.\n"
6805 "\n"
6806 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6807 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6808 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6809 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6810 "\n"
6811 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6812 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6813 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6814 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo.\n"
6815
6816 #: shell32.rc:246
6817 msgid "Wine License"
6818 msgstr "Licenca Wine"
6819
6820 #: shell32.rc:143
6821 msgid "Trash"
6822 msgstr "Smeti"
6823
6824 #: shlwapi.rc:27
6825 msgid "%ld bytes"
6826 msgstr "%ld bajtov"
6827
6828 #: shlwapi.rc:28
6829 msgid " hr"
6830 msgstr " ur"
6831
6832 #: shlwapi.rc:29
6833 msgid " min"
6834 msgstr " min"
6835
6836 #: shlwapi.rc:30
6837 msgid " sec"
6838 msgstr " sek"
6839
6840 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:138
6841 msgid "&Restore"
6842 msgstr "O&bnovi"
6843
6844 #: user32.rc:28
6845 msgid "&Move"
6846 msgstr "&Premakni"
6847
6848 #: user32.rc:29
6849 msgid "&Size"
6850 msgstr "&Spremeni velikost"
6851
6852 #: user32.rc:30
6853 msgid "Mi&nimize"
6854 msgstr "&Skrči"
6855
6856 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6857 msgid "Ma&ximize"
6858 msgstr "Ra_zpni"
6859
6860 #: user32.rc:33
6861 msgid "&Close\tAlt-F4"
6862 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6863
6864 #: user32.rc:35
6865 msgid "&About Wine"
6866 msgstr "&O Wine"
6867
6868 #: user32.rc:55 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6869 msgid "Error"
6870 msgstr "Napaka"
6871
6872 #: user32.rc:56
6873 msgid "&More Windows..."
6874 msgstr "&Več oken ..."
6875
6876 #: wininet.rc:25
6877 msgid "LAN Connection"
6878 msgstr "Povezava LAN"
6879
6880 #: wininet.rc:26
6881 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6882 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6883
6884 #: wininet.rc:27
6885 msgid "The date on the certificate is invalid."
6886 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6887
6888 #: wininet.rc:28
6889 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6890 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6891
6892 #: wininet.rc:29
6893 msgid ""
6894 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6895 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6896
6897 #: winmm.rc:28
6898 msgid "The specified command was carried out."
6899 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6900
6901 #: winmm.rc:29
6902 msgid "Undefined external error."
6903 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6904
6905 #: winmm.rc:30
6906 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6907 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6908
6909 #: winmm.rc:31
6910 msgid "The driver was not enabled."
6911 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6912
6913 #: winmm.rc:32
6914 msgid ""
6915 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6916 "again."
6917 msgstr ""
6918 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6919 "znova."
6920
6921 #: winmm.rc:33
6922 msgid "The specified device handle is invalid."
6923 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6924
6925 #: winmm.rc:34
6926 #, fuzzy
6927 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6928 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6929
6930 #: winmm.rc:35
6931 msgid ""
6932 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6933 "increase available memory, and then try again."
6934 msgstr ""
6935 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6936 "in poskusite znova."
6937
6938 #: winmm.rc:36
6939 msgid ""
6940 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6941 "which functions and messages the driver supports."
6942 msgstr ""
6943 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
6944 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6945
6946 #: winmm.rc:37
6947 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6948 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
6949
6950 #: winmm.rc:38
6951 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6952 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
6953
6954 #: winmm.rc:39
6955 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6956 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
6957
6958 #: winmm.rc:42
6959 #, fuzzy
6960 msgid ""
6961 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6962 "Capabilities function to determine the supported formats."
6963 msgstr ""
6964 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
6965 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
6966
6967 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6968 msgid ""
6969 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6970 "device, or wait until the data is finished playing."
6971 msgstr ""
6972 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
6973 "predvajanja."
6974
6975 #: winmm.rc:44
6976 msgid ""
6977 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6978 "header, and then try again."
6979 msgstr ""
6980 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6981 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6982
6983 #: winmm.rc:45
6984 msgid ""
6985 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6986 "and then try again."
6987 msgstr ""
6988 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
6989 "in poskusite znova."
6990
6991 #: winmm.rc:48
6992 msgid ""
6993 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6994 "header, and then try again."
6995 msgstr ""
6996 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
6997 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
6998
6999 #: winmm.rc:50
7000 msgid ""
7001 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7002 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7003 msgstr ""
7004 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7005 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7006
7007 #: winmm.rc:51
7008 msgid ""
7009 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7010 "transmitted, and then try again."
7011 msgstr ""
7012 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7013 "prenosa in poskusite znova."
7014
7015 #: winmm.rc:52
7016 msgid ""
7017 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7018 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7019 msgstr ""
7020 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7021 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7022
7023 #: winmm.rc:53
7024 msgid ""
7025 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7026 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7027 msgstr ""
7028 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7029 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7030
7031 #: winmm.rc:56
7032 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7033 msgstr ""
7034 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7035 "MCI."
7036
7037 #: winmm.rc:57
7038 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7039 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7040
7041 #: winmm.rc:58
7042 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7043 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7044
7045 #: winmm.rc:59
7046 msgid ""
7047 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7048 "or contact the device manufacturer."
7049 msgstr ""
7050 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7051 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7052
7053 #: winmm.rc:60
7054 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7055 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7056
7057 #: winmm.rc:61
7058 msgid ""
7059 "Not enough memory available for this task.\n"
7060 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7061 "again."
7062 msgstr ""
7063 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7064 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7065
7066 #: winmm.rc:62
7067 msgid ""
7068 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7069 "unique alias."
7070 msgstr ""
7071 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7072
7073 #: winmm.rc:63
7074 msgid ""
7075 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7076 msgstr ""
7077 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7078 "mogoče zaznati."
7079
7080 #: winmm.rc:64
7081 msgid "No command was specified."
7082 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7083
7084 #: winmm.rc:65
7085 msgid ""
7086 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7087 "size of the buffer."
7088 msgstr ""
7089 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7090 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7091
7092 #: winmm.rc:66
7093 msgid ""
7094 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7095 "one."
7096 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7097
7098 #: winmm.rc:67
7099 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7100 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7101
7102 #: winmm.rc:68
7103 msgid ""
7104 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7105 "manufacturer about obtaining a new driver."
7106 msgstr ""
7107 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7108 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7109
7110 #: winmm.rc:69
7111 msgid ""
7112 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7113 "manufacturer about obtaining a new driver."
7114 msgstr ""
7115 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7116 "gonilnik."
7117
7118 #: winmm.rc:70
7119 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7120 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7121
7122 #: winmm.rc:71
7123 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7124 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7125
7126 #: winmm.rc:72
7127 msgid ""
7128 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7129 msgstr ""
7130 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7131 "pot do datoteke."
7132
7133 #: winmm.rc:73
7134 msgid "The device driver is not ready."
7135 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7136
7137 #: winmm.rc:74
7138 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7139 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7140
7141 #: winmm.rc:75
7142 msgid ""
7143 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7144 "access error."
7145 msgstr ""
7146 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7147 "mogoče dostopati."
7148
7149 #: winmm.rc:76
7150 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7151 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7152
7153 #: winmm.rc:77
7154 #, fuzzy
7155 msgid ""
7156 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7157 "separately to determine which devices caused the error."
7158 msgstr ""
7159 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7160 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7161
7162 #: winmm.rc:78
7163 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7164 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7165
7166 #: winmm.rc:79
7167 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7168 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7169
7170 #: winmm.rc:80
7171 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7172 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7173
7174 #: winmm.rc:81
7175 msgid ""
7176 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7177 "still connected to the network."
7178 msgstr ""
7179 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7180 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7181
7182 #: winmm.rc:82
7183 msgid ""
7184 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7185 "device name is spelled correctly."
7186 msgstr ""
7187 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7188 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7189
7190 #: winmm.rc:83
7191 msgid ""
7192 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7193 "again."
7194 msgstr ""
7195 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7196
7197 #: winmm.rc:84
7198 msgid ""
7199 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7200 "alias."
7201 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7202
7203 #: winmm.rc:85
7204 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7205 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7206
7207 #: winmm.rc:86
7208 msgid ""
7209 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7210 "parameter with each 'open' command."
7211 msgstr ""
7212 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7213 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7214
7215 #: winmm.rc:87
7216 msgid ""
7217 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7218 "Please supply one."
7219 msgstr ""
7220 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7221 "ga."
7222
7223 #: winmm.rc:88
7224 msgid ""
7225 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7226 "documentation for valid formats."
7227 msgstr ""
7228 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7229 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7230
7231 #: winmm.rc:89
7232 msgid ""
7233 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7234 "supply one."
7235 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7236
7237 #: winmm.rc:90
7238 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7239 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7240
7241 #: winmm.rc:91
7242 msgid ""
7243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7244 "may be corrupt, or not in the correct format."
7245 msgstr ""
7246 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7247 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7248
7249 #: winmm.rc:92
7250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7251 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7252
7253 #: winmm.rc:93
7254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7255 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7256
7257 #: winmm.rc:94
7258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7259 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7260
7261 #: winmm.rc:95
7262 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7263 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7264
7265 #: winmm.rc:96
7266 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7267 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7268
7269 #: winmm.rc:97
7270 msgid ""
7271 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7272 "sequence, and then try again."
7273 msgstr ""
7274 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7275 "poskusite znova."
7276
7277 #: winmm.rc:98
7278 msgid ""
7279 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7280 "the device is closed, and then try again."
7281 msgstr ""
7282 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7283 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7284
7285 #: winmm.rc:99
7286 msgid ""
7287 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7288 "characters, followed by a period and an extension."
7289 msgstr ""
7290 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7291 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7292
7293 #: winmm.rc:100
7294 msgid ""
7295 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7296 msgstr ""
7297 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7298
7299 #: winmm.rc:101
7300 msgid ""
7301 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7302 "in Control Panel to install the device."
7303 msgstr ""
7304 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7305 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7306
7307 #: winmm.rc:102
7308 msgid ""
7309 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7310 "restarting your computer."
7311 msgstr ""
7312 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7313 "znova zaženite računalnik."
7314
7315 #: winmm.rc:103
7316 msgid ""
7317 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7318 "cannot change directories."
7319 msgstr ""
7320 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7321 "zamenjati map."
7322
7323 #: winmm.rc:104
7324 msgid ""
7325 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7326 "change drives."
7327 msgstr ""
7328 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7329 "zamenjati pogonov."
7330
7331 #: winmm.rc:105
7332 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7333 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7334
7335 #: winmm.rc:106
7336 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7337 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7338
7339 #: winmm.rc:107
7340 msgid ""
7341 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7342 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7343
7344 #: winmm.rc:108
7345 msgid ""
7346 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7347 "until a wave device is free, and then try again."
7348 msgstr ""
7349 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7350 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7351
7352 #: winmm.rc:109
7353 msgid ""
7354 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7355 "until the device is free, and then try again."
7356 msgstr ""
7357 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7358 "in poskusite znova."
7359
7360 #: winmm.rc:110
7361 msgid ""
7362 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7363 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7364 msgstr ""
7365 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7366 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7367
7368 #: winmm.rc:111
7369 msgid ""
7370 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7371 "until the device is free, and then try again."
7372 msgstr ""
7373 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7374 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7375
7376 #: winmm.rc:112
7377 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7378 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7379
7380 #: winmm.rc:113
7381 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7382 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7383
7384 #: winmm.rc:114
7385 msgid ""
7386 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7387 "the Drivers option to install the wave device."
7388 msgstr ""
7389 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7390 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7391
7392 #: winmm.rc:115
7393 msgid ""
7394 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7395 "format."
7396 msgstr ""
7397 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7398 "poskusite znova."
7399
7400 #: winmm.rc:116
7401 msgid ""
7402 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7403 "the Drivers option to install the wave device."
7404 msgstr ""
7405 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7406 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7407
7408 #: winmm.rc:117
7409 msgid ""
7410 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7411 "format."
7412 msgstr ""
7413 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7414 "datoteke."
7415
7416 #: winmm.rc:122
7417 msgid ""
7418 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7419 "You can't use them together."
7420 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7421
7422 #: winmm.rc:124
7423 msgid ""
7424 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7425 "again."
7426 msgstr ""
7427 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7428 "znova."
7429
7430 #: winmm.rc:127
7431 msgid ""
7432 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7433 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7434 msgstr ""
7435 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7436 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7437
7438 #: winmm.rc:125
7439 msgid ""
7440 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7441 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7442 "setup."
7443 msgstr ""
7444 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7445 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7446 "nastavitev."
7447
7448 #: winmm.rc:126
7449 msgid "An error occurred with the specified port."
7450 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7451
7452 #: winmm.rc:129
7453 msgid ""
7454 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7455 "these applications; then, try again."
7456 msgstr ""
7457 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7458 "teh programov in poskusite znova."
7459
7460 #: winmm.rc:128
7461 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7462 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7463
7464 #: winmm.rc:123
7465 msgid ""
7466 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7467 "Control Panel to install a MIDI driver."
7468 msgstr ""
7469 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7470 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7471
7472 #: winmm.rc:118
7473 msgid "There is no display window."
7474 msgstr "Ni okna za prikaz."
7475
7476 #: winmm.rc:119
7477 msgid "Could not create or use window."
7478 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7479
7480 #: winmm.rc:120
7481 msgid ""
7482 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7483 "check your disk or network connection."
7484 msgstr ""
7485 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7486 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7487
7488 #: winmm.rc:121
7489 msgid ""
7490 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7491 "are still connected to the network."
7492 msgstr ""
7493 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7494 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7495
7496 #: winspool.rc:28
7497 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7498 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7499
7500 #: winspool.rc:29
7501 msgid "Unable to create the output file."
7502 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7503
7504 #: wldap32.rc:27
7505 msgid "Success"
7506 msgstr "Uspeh"
7507
7508 #: wldap32.rc:28
7509 msgid "Operations Error"
7510 msgstr "Napaka opravil"
7511
7512 #: wldap32.rc:29
7513 msgid "Protocol Error"
7514 msgstr "Napaka v protokolu"
7515
7516 #: wldap32.rc:30
7517 msgid "Time Limit Exceeded"
7518 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7519
7520 #: wldap32.rc:31
7521 msgid "Size Limit Exceeded"
7522 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7523
7524 #: wldap32.rc:32
7525 msgid "Compare False"
7526 msgstr "Primerjaj napak"
7527
7528 #: wldap32.rc:33
7529 msgid "Compare True"
7530 msgstr "Primerjaj prav"
7531
7532 #: wldap32.rc:34
7533 msgid "Authentication Method Not Supported"
7534 msgstr "Način overitve ni podprt"
7535
7536 #: wldap32.rc:35
7537 msgid "Strong Authentication Required"
7538 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7539
7540 #: wldap32.rc:36
7541 msgid "Referral (v2)"
7542 msgstr "Napotitelj (r2)"
7543
7544 #: wldap32.rc:37
7545 msgid "Referral"
7546 msgstr "Napotitelj"
7547
7548 #: wldap32.rc:38
7549 msgid "Administration Limit Exceeded"
7550 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7551
7552 #: wldap32.rc:39
7553 msgid "Unavailable Critical Extension"
7554 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7555
7556 #: wldap32.rc:40
7557 msgid "Confidentiality Required"
7558 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7559
7560 #: wldap32.rc:43
7561 msgid "No Such Attribute"
7562 msgstr "Ni takšnega atributa"
7563
7564 #: wldap32.rc:44
7565 msgid "Undefined Type"
7566 msgstr "Nedoločena vrsta"
7567
7568 #: wldap32.rc:45
7569 msgid "Inappropriate Matching"
7570 msgstr "Neprimerno skladanje"
7571
7572 #: wldap32.rc:46
7573 msgid "Constraint Violation"
7574 msgstr "Prekršitev omejitve"
7575
7576 #: wldap32.rc:47
7577 msgid "Attribute Or Value Exists"
7578 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7579
7580 #: wldap32.rc:48
7581 msgid "Invalid Syntax"
7582 msgstr "Neveljavna skladnja"
7583
7584 #: wldap32.rc:59
7585 msgid "No Such Object"
7586 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7587
7588 #: wldap32.rc:60
7589 msgid "Alias Problem"
7590 msgstr "Napaka vzdevka"
7591
7592 #: wldap32.rc:61
7593 msgid "Invalid DN Syntax"
7594 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7595
7596 #: wldap32.rc:62
7597 msgid "Is Leaf"
7598 msgstr "Je list"
7599
7600 #: wldap32.rc:63
7601 msgid "Alias Dereference Problem"
7602 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7603
7604 #: wldap32.rc:75
7605 msgid "Inappropriate Authentication"
7606 msgstr "Neprimerna overitev"
7607
7608 #: wldap32.rc:76
7609 msgid "Invalid Credentials"
7610 msgstr "Neveljavna poverila"
7611
7612 #: wldap32.rc:77
7613 msgid "Insufficient Rights"
7614 msgstr "Nezadostne  pravice"
7615
7616 #: wldap32.rc:78
7617 msgid "Busy"
7618 msgstr "Zaposleno"
7619
7620 #: wldap32.rc:79
7621 msgid "Unavailable"
7622 msgstr "Ni na voljo"
7623
7624 #: wldap32.rc:80
7625 msgid "Unwilling To Perform"
7626 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7627
7628 #: wldap32.rc:81
7629 msgid "Loop Detected"
7630 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7631
7632 #: wldap32.rc:87
7633 msgid "Sort Control Missing"
7634 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7635
7636 #: wldap32.rc:88
7637 msgid "Index range error"
7638 msgstr "Napaka obsega kazala"
7639
7640 #: wldap32.rc:91
7641 msgid "Naming Violation"
7642 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7643
7644 #: wldap32.rc:92
7645 msgid "Object Class Violation"
7646 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7647
7648 #: wldap32.rc:93
7649 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7650 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7651
7652 #: wldap32.rc:94
7653 msgid "Not allowed on RDN"
7654 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7655
7656 #: wldap32.rc:95
7657 msgid "Already Exists"
7658 msgstr "Že obstaja"
7659
7660 #: wldap32.rc:96
7661 msgid "No Object Class Mods"
7662 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7663
7664 #: wldap32.rc:97
7665 msgid "Results Too Large"
7666 msgstr "Rezultati so preveliki"
7667
7668 #: wldap32.rc:98
7669 msgid "Affects Multiple DSAs"
7670 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7671
7672 #: wldap32.rc:107
7673 msgid "Other"
7674 msgstr "Drugo"
7675
7676 #: wldap32.rc:108
7677 msgid "Server Down"
7678 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7679
7680 #: wldap32.rc:109
7681 msgid "Local Error"
7682 msgstr "Krajevna napaka"
7683
7684 #: wldap32.rc:110
7685 msgid "Encoding Error"
7686 msgstr "Napaka kodiranja"
7687
7688 #: wldap32.rc:111
7689 msgid "Decoding Error"
7690 msgstr "Napaka dekodiranja"
7691
7692 #: wldap32.rc:112
7693 msgid "Timeout"
7694 msgstr "Zakasnitev"
7695
7696 #: wldap32.rc:113
7697 msgid "Auth Unknown"
7698 msgstr "Neznana overitev"
7699
7700 #: wldap32.rc:114
7701 msgid "Filter Error"
7702 msgstr "Napaka filtra"
7703
7704 #: wldap32.rc:115
7705 msgid "User Cancelled"
7706 msgstr "Uporabnik je preklical"
7707
7708 #: wldap32.rc:116
7709 msgid "Parameter Error"
7710 msgstr "Napaka parametra"
7711
7712 #: wldap32.rc:117
7713 msgid "No Memory"
7714 msgstr "Ni pomnilnika"
7715
7716 #: wldap32.rc:118
7717 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7718 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7719
7720 #: wldap32.rc:119
7721 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7722 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7723
7724 #: wldap32.rc:120
7725 msgid "Specified control was not found in message"
7726 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7727
7728 #: wldap32.rc:121
7729 msgid "No result present in message"
7730 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7731
7732 #: wldap32.rc:122
7733 msgid "More results returned"
7734 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7735
7736 #: wldap32.rc:123
7737 msgid "Loop while handling referrals"
7738 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7739
7740 #: wldap32.rc:124
7741 msgid "Referral hop limit exceeded"
7742 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7743
7744 #: clock.rc:29
7745 msgid "Ana&log"
7746 msgstr "Ana&logna ura"
7747
7748 #: clock.rc:30
7749 msgid "Digi&tal"
7750 msgstr "Digi&talna ura"
7751
7752 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7753 msgid "&Font..."
7754 msgstr "&Pisava ..."
7755
7756 #: clock.rc:34
7757 msgid "&Without Titlebar"
7758 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7759
7760 #: clock.rc:36
7761 msgid "&Seconds"
7762 msgstr "&Sekunde"
7763
7764 #: clock.rc:37
7765 msgid "&Date"
7766 msgstr "&Datum"
7767
7768 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7769 msgid "&Always on Top"
7770 msgstr "&Vedno na vrhu"
7771
7772 #: clock.rc:42
7773 #, fuzzy
7774 msgid "&About Clock"
7775 msgstr "&O Uri ..."
7776
7777 #: clock.rc:48
7778 msgid "Clock"
7779 msgstr "Ura"
7780
7781 #: cmd.rc:30
7782 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7783 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7784
7785 #: cmd.rc:38
7786 msgid ""
7787 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7788 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7789 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7790 "called procedure.\n"
7791 "\n"
7792 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7793 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7794 msgstr ""
7795 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7796 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7797 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7798 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7799 "klicani\n"
7800 "paketni datoteki.\n"
7801 "\n"
7802 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7803 "znotraj\n"
7804 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7805
7806 #: cmd.rc:41
7807 msgid ""
7808 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7809 "default directory.\n"
7810 msgstr ""
7811 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7812 "mapo.\n"
7813
7814 #: cmd.rc:42
7815 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7816 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7817
7818 #: cmd.rc:44
7819 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7820 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7821
7822 #: cmd.rc:46
7823 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7824 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7825
7826 #: cmd.rc:47
7827 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7828 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7829
7830 #: cmd.rc:48
7831 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7832 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7833
7834 #: cmd.rc:49
7835 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7836 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7837
7838 #: cmd.rc:50
7839 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7840 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7841
7842 #: cmd.rc:60
7843 msgid ""
7844 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7845 "\n"
7846 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7847 "on the terminal device before they are executed.\n"
7848 "\n"
7849 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7850 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7851 "preceding it with an @ sign.\n"
7852 msgstr ""
7853 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7854 "\n"
7855 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7856 "njihovo izvedbo.\n"
7857 "\n"
7858 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7859 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7860
7861 #: cmd.rc:62
7862 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7863 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7864
7865 #: cmd.rc:70
7866 msgid ""
7867 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7868 "\n"
7869 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7870 "\n"
7871 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7872 "not exist in wine's cmd.\n"
7873 msgstr ""
7874 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7875 "niza datotek.\n"
7876 "\n"
7877 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7878 "\n"
7879 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7880 "paketnih datotekah.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:82
7883 msgid ""
7884 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7885 "batch file.\n"
7886 "\n"
7887 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7888 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7889 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7890 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7891 "label terminates the batch file execution.\n"
7892 "\n"
7893 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7894 msgstr ""
7895 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7896 "\n"
7897 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7898 "razliko\n"
7899 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7900 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7901 "uporabe\n"
7902 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7903 "datoteke.\n"
7904 "\n"
7905 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7906
7907 #: cmd.rc:85
7908 msgid ""
7909 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7910 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7911 msgstr ""
7912 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7913 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7914
7915 #: cmd.rc:95
7916 msgid ""
7917 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7918 "\n"
7919 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7920 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7921 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7922 "\n"
7923 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7924 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7925 msgstr ""
7926 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7927 "\n"
7928 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7929 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7930 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7931 "\n"
7932 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7933 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7934
7935 #: cmd.rc:101
7936 msgid ""
7937 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7938 "\n"
7939 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7940 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7941 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7942 msgstr ""
7943 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
7944 "\n"
7945 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
7946 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
7947 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
7948
7949 #: cmd.rc:104
7950 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7951 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
7952
7953 #: cmd.rc:105
7954 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7955 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
7956
7957 #: cmd.rc:112
7958 msgid ""
7959 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7960 "\n"
7961 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7962 "subdirectories\n"
7963 "below the item are moved as well.\n"
7964 "\n"
7965 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7966 msgstr ""
7967 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
7968 "\n"
7969 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
7970 "podmape).\n"
7971 "\n"
7972 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
7973
7974 #: cmd.rc:123
7975 msgid ""
7976 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7977 "\n"
7978 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7979 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7980 "PATH command with the new value.\n"
7981 "\n"
7982 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7983 "variable, for example:\n"
7984 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7985 msgstr ""
7986 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
7987 "\n"
7988 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
7989 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
7990 "nastavitev,\n"
7991 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
7992 "\n"
7993 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
7994 "spremenljivke\n"
7995 "PATH. Na primer:\n"
7996 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7997
7998 #: cmd.rc:129
7999 msgid ""
8000 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8001 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8002 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8003 "before it scrolls off the screen.\n"
8004 msgstr ""
8005 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8006 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8007 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8008 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8009
8010 #: cmd.rc:150
8011 msgid ""
8012 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8013 "\n"
8014 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8015 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8016 "\n"
8017 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8018 "\n"
8019 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8020 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8021 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8022 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8023 "\n"
8024 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8025 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8026 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8027 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8028 "\n"
8029 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8030 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8031 msgstr ""
8032 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8033 "\n"
8034 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8035 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8036 "\n"
8037 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8038 "\n"
8039 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8040 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8041 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8042 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8043 "\n"
8044 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8045 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8046 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8047 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8048 "\n"
8049 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8050 "PROMPT;\n"
8051 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8052
8053 #: cmd.rc:154
8054 msgid ""
8055 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8056 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8057 msgstr ""
8058 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8059 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8060
8061 #: cmd.rc:157
8062 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8063 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8064
8065 #: cmd.rc:158
8066 #, fuzzy
8067 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8068 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8069
8070 #: cmd.rc:160
8071 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8072 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:161
8075 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8076 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:179
8079 msgid ""
8080 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8081 "\n"
8082 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8083 "\n"
8084 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8085 "\n"
8086 "SET <variable>=<value>\n"
8087 "\n"
8088 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8089 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8090 "have embedded spaces.\n"
8091 "\n"
8092 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8093 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8094 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8095 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8096 msgstr ""
8097 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8098 "\n"
8099 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8100 "\n"
8101 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8102 "\n"
8103 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8104 "\n"
8105 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8106 "ne\n"
8107 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8108 "presledkov.\n"
8109 "\n"
8110 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8111 "okolje,\n"
8112 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8113 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8114 "operacijskega sistema.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:184
8117 msgid ""
8118 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8119 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8120 "if called from the command line.\n"
8121 msgstr ""
8122 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8123 "seznama\n"
8124 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8125 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8126
8127 #: cmd.rc:186
8128 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8129 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8130
8131 #: cmd.rc:188
8132 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8133 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8134
8135 #: cmd.rc:192
8136 msgid ""
8137 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8138 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8139 msgstr ""
8140 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8141 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8142 "resnici berljivo besedilo.\n"
8143
8144 #: cmd.rc:201
8145 msgid ""
8146 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8147 "\n"
8148 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8149 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8150 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8151 "\n"
8152 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8153 msgstr ""
8154 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8155 "preverjanja.\n"
8156 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8157 "\n"
8158 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8159 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8160 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8161 "\n"
8162 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8163
8164 #: cmd.rc:204
8165 #, fuzzy
8166 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8167 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8168
8169 #: cmd.rc:206
8170 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8171 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve"
8172
8173 #: cmd.rc:209
8174 msgid ""
8175 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8176 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8177 msgstr ""
8178 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8179 "preseli v navedeno mapo.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:212
8182 msgid ""
8183 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8184 "PUSHD.\n"
8185 msgstr ""
8186 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8187 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8188
8189 #: cmd.rc:214
8190 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8191 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8192
8193 #: cmd.rc:218
8194 msgid ""
8195 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8196 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8197 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8198 msgstr ""
8199 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8200 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8201 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8202 "datoteki.\n"
8203
8204 #: cmd.rc:222
8205 msgid ""
8206 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8207 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8208 msgstr ""
8209 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8210 "sistemu\n"
8211 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8212
8213 #: cmd.rc:253
8214 msgid ""
8215 "CMD built-in commands are:\n"
8216 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8217 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8218 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8219 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8220 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8221 "COPY\t\tCopy file\n"
8222 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8223 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8224 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8225 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8226 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8227 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8228 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8229 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8230 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8231 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8232 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8233 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8234 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8235 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8236 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8237 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8238 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8239 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8240 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8241 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8242 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8243 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8244 "\n"
8245 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8246 msgstr ""
8247 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8248 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8249 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8250 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8251 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8252 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8253 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8254 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8255 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8256 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8257 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8258 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8259 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8260 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8261 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8262 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8263 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8264 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8265 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8266 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8267 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8268 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8269 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8270 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8271 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8272 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8273 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8274 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8275 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8276 "\n"
8277 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8278 "ukazov\n"
8279
8280 #: cmd.rc:255
8281 msgid "Are you sure"
8282 msgstr "Ali ste prepričani?"
8283
8284 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8285 msgctxt "Yes key"
8286 msgid "Y"
8287 msgstr "D"
8288
8289 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8290 msgctxt "No key"
8291 msgid "N"
8292 msgstr "N"
8293
8294 #: cmd.rc:258
8295 msgid "File association missing for extension %s\n"
8296 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8297
8298 #: cmd.rc:259
8299 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8300 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8301
8302 #: cmd.rc:260
8303 msgid "Overwrite %s"
8304 msgstr "Prepiši %s"
8305
8306 #: cmd.rc:261
8307 msgid "More..."
8308 msgstr "Več ..."
8309
8310 #: cmd.rc:262
8311 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8312 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8313
8314 #: cmd.rc:263
8315 msgid ""
8316 "Not Yet Implemented\n"
8317 "\n"
8318 msgstr ""
8319 "Ni še podprto\n"
8320 "\n"
8321
8322 #: cmd.rc:264
8323 msgid "Argument missing\n"
8324 msgstr "Argument manjka\n"
8325
8326 #: cmd.rc:265
8327 msgid "Syntax error\n"
8328 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8329
8330 #: cmd.rc:266
8331 #, fuzzy
8332 msgid "%s: File Not Found\n"
8333 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8334
8335 #: cmd.rc:267
8336 msgid "No help available for %s\n"
8337 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8338
8339 #: cmd.rc:268
8340 msgid "Target to GOTO not found\n"
8341 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8342
8343 #: cmd.rc:269
8344 msgid "Current Date is %s\n"
8345 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8346
8347 #: cmd.rc:270
8348 msgid "Current Time is %s\n"
8349 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8350
8351 #: cmd.rc:271
8352 msgid "Enter new date: "
8353 msgstr "Vnesite nov datum:"
8354
8355 #: cmd.rc:272
8356 msgid "Enter new time: "
8357 msgstr "Vnesite nov čas:"
8358
8359 #: cmd.rc:273
8360 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8361 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8362
8363 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8364 msgid "Failed to open '%s'\n"
8365 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8366
8367 #: cmd.rc:275
8368 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8369 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8370
8371 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8372 msgctxt "All key"
8373 msgid "A"
8374 msgstr "A"
8375
8376 #: cmd.rc:277
8377 msgid "%s, Delete"
8378 msgstr "%s, Izbriši"
8379
8380 #: cmd.rc:278
8381 msgid "Echo is %s\n"
8382 msgstr "Odmev je %s\n"
8383
8384 #: cmd.rc:279
8385 msgid "Verify is %s\n"
8386 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8387
8388 #: cmd.rc:280
8389 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8390 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8391
8392 #: cmd.rc:281
8393 msgid "Parameter error\n"
8394 msgstr "Napaka parametra\n"
8395
8396 #: cmd.rc:282
8397 msgid ""
8398 "Volume in drive %c is %s\n"
8399 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8400 "\n"
8401 msgstr ""
8402 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8403 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8404 "\n"
8405
8406 #: cmd.rc:283
8407 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8408 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8409
8410 #: cmd.rc:284
8411 msgid "PATH not found\n"
8412 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8413
8414 #: cmd.rc:285
8415 msgid "Press Return key to continue: "
8416 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8417
8418 #: cmd.rc:286
8419 msgid "Wine Command Prompt"
8420 msgstr "Wine ukazni poziv"
8421
8422 #: cmd.rc:287
8423 msgid ""
8424 "CMD Version %s\n"
8425 "\n"
8426 msgstr ""
8427 "Različica CMD %s\n"
8428 "\n"
8429
8430 #: cmd.rc:288
8431 msgid "More? "
8432 msgstr "Več? "
8433
8434 #: cmd.rc:289
8435 msgid "The input line is too long.\n"
8436 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8437
8438 #: ipconfig.rc:27
8439 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8440 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8441
8442 #: ipconfig.rc:28
8443 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8444 msgstr ""
8445 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8446
8447 #: ipconfig.rc:29
8448 msgid "%s adapter %s\n"
8449 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8450
8451 #: ipconfig.rc:30
8452 msgid "Ethernet"
8453 msgstr "Ethernet"
8454
8455 #: ipconfig.rc:32
8456 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8457 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8458
8459 #: ipconfig.rc:34
8460 msgid "Hostname"
8461 msgstr "Ime gostitelja"
8462
8463 #: ipconfig.rc:35
8464 msgid "Node type"
8465 msgstr "Vrsta vozlišča"
8466
8467 #: ipconfig.rc:36
8468 msgid "Broadcast"
8469 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8470
8471 #: ipconfig.rc:37
8472 msgid "Peer-to-peer"
8473 msgstr "Vsak z vsakim"
8474
8475 #: ipconfig.rc:38
8476 msgid "Mixed"
8477 msgstr "Mešano"
8478
8479 #: ipconfig.rc:39
8480 msgid "Hybrid"
8481 msgstr "Hibridno"
8482
8483 #: ipconfig.rc:40
8484 msgid "IP routing enabled"
8485 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8486
8487 #: ipconfig.rc:42
8488 msgid "Physical address"
8489 msgstr "Fizični naslov"
8490
8491 #: ipconfig.rc:43
8492 msgid "DHCP enabled"
8493 msgstr "DHCP je omogočen"
8494
8495 #: ipconfig.rc:46
8496 msgid "Default gateway"
8497 msgstr "Privzeti prehod"
8498
8499 #: net.rc:27
8500 msgid ""
8501 "The syntax of this command is:\n"
8502 "\n"
8503 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8504 msgstr ""
8505 "Skladnja ukaza:\n"
8506 "\n"
8507 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8508
8509 #: net.rc:28
8510 msgid "Specify service name to start.\n"
8511 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8512
8513 #: net.rc:29
8514 msgid "Specify service name to stop.\n"
8515 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8516
8517 #: net.rc:30
8518 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8519 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8520
8521 #: net.rc:31
8522 msgid "Could not stop service %s\n"
8523 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8524
8525 #: net.rc:32
8526 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8527 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8528
8529 #: net.rc:33
8530 msgid "Could not get handle to service.\n"
8531 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8532
8533 #: net.rc:34
8534 msgid "The %s service is starting.\n"
8535 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8536
8537 #: net.rc:35
8538 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8539 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8540
8541 #: net.rc:36
8542 msgid "The %s service failed to start.\n"
8543 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8544
8545 #: net.rc:37
8546 msgid "The %s service is stopping.\n"
8547 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8548
8549 #: net.rc:38
8550 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8551 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8552
8553 #: net.rc:39
8554 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8555 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8556
8557 #: net.rc:40
8558 msgid ""
8559 "The syntax of this command is:\n"
8560 "\n"
8561 "NET HELP command\n"
8562 "    -or-\n"
8563 "NET command /HELP\n"
8564 "\n"
8565 "   Commands available are:\n"
8566 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8567 msgstr ""
8568 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8569 "\n"
8570 "NET HELP ukaz\n"
8571 "    -ali-\n"
8572 "NET ukaz /HELP\n"
8573 "\n"
8574 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8575 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8576
8577 #: net.rc:42
8578 msgid "There are no entries in the list.\n"
8579 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8580
8581 #: net.rc:43
8582 msgid ""
8583 "\n"
8584 "Status  Local   Remote\n"
8585 "---------------------------------------------------------------\n"
8586 msgstr ""
8587 "\n"
8588 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8589 "---------------------------------------------------------------\n"
8590
8591 #: net.rc:44
8592 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8593 msgstr "%s      %S      %S      Odprta sredstva: %lu\n"
8594
8595 #: notepad.rc:27
8596 msgid "&New\tCtrl+N"
8597 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8598
8599 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8600 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8601 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8602
8603 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8604 msgid "&Save\tCtrl+S"
8605 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8606
8607 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8608 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8609 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8610
8611 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8612 msgid "Page Se&tup..."
8613 msgstr "Priprava s&trani ..."
8614
8615 #: notepad.rc:34
8616 msgid "P&rinter Setup..."
8617 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8618
8619 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8620 msgid "&Edit"
8621 msgstr "Ur&edi"
8622
8623 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8624 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8625 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8626
8627 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8628 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8629 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8630
8631 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8633 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8634
8635 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8637 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8638
8639 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8640 #: winefile.rc:29
8641 msgid "&Delete\tDel"
8642 msgstr "&Izbriši\tDel"
8643
8644 #: notepad.rc:46
8645 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8646 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8647
8648 #: notepad.rc:47
8649 msgid "&Time/Date\tF5"
8650 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8651
8652 #: notepad.rc:49
8653 msgid "&Wrap long lines"
8654 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8655
8656 #: notepad.rc:53
8657 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8658 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8659
8660 #: notepad.rc:54
8661 msgid "&Search next\tF3"
8662 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8663
8664 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8665 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8666 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8667
8668 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8669 #, fuzzy
8670 msgid "&Contents\tF1"
8671 msgstr "&Vsebina"
8672
8673 #: notepad.rc:59
8674 msgid "&About Notepad"
8675 msgstr "&O Beležnici"
8676
8677 #: notepad.rc:65
8678 msgid "&f"
8679 msgstr "&f"
8680
8681 #: notepad.rc:66
8682 msgid "Page &p"
8683 msgstr "Stran &p"
8684
8685 #: notepad.rc:68
8686 msgid "Notepad"
8687 msgstr "Beležnica"
8688
8689 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8690 msgid "ERROR"
8691 msgstr "NAPAKA"
8692
8693 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8694 msgid "WARNING"
8695 msgstr "OPOZORILO"
8696
8697 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8698 msgid "Information"
8699 msgstr "Informacija"
8700
8701 #: notepad.rc:73
8702 msgid "Untitled"
8703 msgstr "Neimenovana"
8704
8705 #: notepad.rc:76
8706 msgid "Text files (*.txt)"
8707 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8708
8709 #: notepad.rc:79
8710 msgid ""
8711 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8712 "Please use a different editor."
8713 msgstr ""
8714 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8715 "Uporabite drug urejevalnik."
8716
8717 #: notepad.rc:81
8718 msgid ""
8719 "You didn't enter any text.\n"
8720 "Please type something and try again"
8721 msgstr ""
8722 "Niste vnesli besedila.\n"
8723 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8724
8725 #: notepad.rc:83
8726 msgid ""
8727 "File '%s' does not exist.\n"
8728 "\n"
8729 "Do you want to create a new file?"
8730 msgstr ""
8731 "Datoteka '%s'\n"
8732 "ne obstaja.\n"
8733 "\n"
8734 " Ali jo želite ustvariti?"
8735
8736 #: notepad.rc:85
8737 msgid ""
8738 "File '%s' has been modified.\n"
8739 "\n"
8740 "Would you like to save the changes?"
8741 msgstr ""
8742 "Datoteka '%s'\n"
8743 "je bila spremenjena.\n"
8744 "\n"
8745 " Ali želite shraniti spremembe?"
8746
8747 #: notepad.rc:86
8748 msgid "'%s' could not be found."
8749 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8750
8751 #: notepad.rc:88
8752 msgid ""
8753 "Not enough memory to complete this task.\n"
8754 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8755 msgstr ""
8756 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8757 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8758
8759 #: notepad.rc:90
8760 msgid "Unicode (UTF-16)"
8761 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8762
8763 #: notepad.rc:91
8764 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8765 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8766
8767 #: notepad.rc:92
8768 msgid "Unicode (UTF-8)"
8769 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8770
8771 #: notepad.rc:99
8772 msgid ""
8773 "%s\n"
8774 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8775 "you save this file in the %s encoding.\n"
8776 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8777 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8778 "Continue?"
8779 msgstr ""
8780 "%s\n"
8781 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8782 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8783 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8784 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8785 "Ali želite nadaljevati?"
8786
8787 #: oleview.rc:29
8788 msgid "&Bind to file..."
8789 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8790
8791 #: oleview.rc:30
8792 msgid "&View TypeLib..."
8793 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8794
8795 #: oleview.rc:32
8796 msgid "&System Configuration..."
8797 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8798
8799 #: oleview.rc:33
8800 msgid "&Run the Registry Editor"
8801 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8802
8803 #: oleview.rc:37
8804 msgid "&Object"
8805 msgstr "&Predmet"
8806
8807 #: oleview.rc:39
8808 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8809 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8810
8811 #: oleview.rc:41
8812 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8813 msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK"
8814
8815 #: oleview.rc:42
8816 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8817 msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK"
8818
8819 #: oleview.rc:43
8820 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8821 msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK"
8822
8823 #: oleview.rc:44
8824 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8825 msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK"
8826
8827 #: oleview.rc:47
8828 msgid "View &Type information"
8829 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8830
8831 #: oleview.rc:49
8832 msgid "Create &Instance"
8833 msgstr "Ustvari &primerek"
8834
8835 #: oleview.rc:50
8836 msgid "Create Instance &On..."
8837 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8838
8839 #: oleview.rc:51
8840 msgid "&Release Instance"
8841 msgstr "&Izpusti primerek"
8842
8843 #: oleview.rc:53
8844 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8845 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8846
8847 #: oleview.rc:54
8848 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8849 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8850
8851 #: oleview.rc:56
8852 msgid "&View..."
8853 msgstr "&Pogled ..."
8854
8855 #: oleview.rc:60
8856 msgid "&Expert mode"
8857 msgstr "&Izvedenski način"
8858
8859 #: oleview.rc:62
8860 msgid "&Hidden component categories"
8861 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8862
8863 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8864 msgid "&Toolbar"
8865 msgstr "Orodna vrs&tica"
8866
8867 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8868 msgid "&Status Bar"
8869 msgstr "Vrstica &stanja"
8870
8871 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8872 msgid "&Refresh\tF5"
8873 msgstr "&Osveži\tF5"
8874
8875 #: oleview.rc:71
8876 msgid "&About OleView"
8877 msgstr "&O OleView"
8878
8879 #: oleview.rc:79
8880 msgid "&Save as..."
8881 msgstr "&Shrani kot ..."
8882
8883 #: oleview.rc:84
8884 msgid "&Group by type kind"
8885 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8886
8887 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8888 msgid "OleView"
8889 msgstr "OleView"
8890
8891 #: oleview.rc:98
8892 msgid "ITypeLib viewer"
8893 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8894
8895 #: oleview.rc:96
8896 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8897 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8898
8899 #: oleview.rc:97
8900 msgid "version 1.0"
8901 msgstr "različica 1.0"
8902
8903 #: oleview.rc:100
8904 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8905 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8906
8907 #: oleview.rc:103
8908 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8909 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8910
8911 #: oleview.rc:104
8912 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8913 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
8914
8915 #: oleview.rc:105
8916 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8917 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
8918
8919 #: oleview.rc:106
8920 msgid "Run the Wine registry editor"
8921 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
8922
8923 #: oleview.rc:107
8924 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8925 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
8926
8927 #: oleview.rc:108
8928 msgid "Create an instance of the selected object"
8929 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
8930
8931 #: oleview.rc:109
8932 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8933 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
8934
8935 #: oleview.rc:110
8936 msgid "Release the currently selected object instance"
8937 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
8938
8939 #: oleview.rc:111
8940 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8941 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
8942
8943 #: oleview.rc:112
8944 msgid "Display the viewer for the selected item"
8945 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
8946
8947 #: oleview.rc:117
8948 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8949 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
8950
8951 #: oleview.rc:118
8952 msgid ""
8953 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8954 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
8955
8956 #: oleview.rc:119
8957 msgid "Show or hide the toolbar"
8958 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
8959
8960 #: oleview.rc:120
8961 msgid "Show or hide the status bar"
8962 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
8963
8964 #: oleview.rc:121
8965 msgid "Refresh all lists"
8966 msgstr "Osveži vse sezname"
8967
8968 #: oleview.rc:122
8969 msgid "Display program information, version number and copyright"
8970 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
8971
8972 #: oleview.rc:113
8973 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8974 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
8975
8976 #: oleview.rc:114
8977 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8978 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject"
8979
8980 #: oleview.rc:115
8981 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8982 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
8983
8984 #: oleview.rc:116
8985 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8986 msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
8987
8988 #: oleview.rc:128
8989 msgid "ObjectClasses"
8990 msgstr "RazrediPredmetov"
8991
8992 #: oleview.rc:129
8993 msgid "Grouped by Component Category"
8994 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
8995
8996 #: oleview.rc:130
8997 msgid "OLE 1.0 Objects"
8998 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
8999
9000 #: oleview.rc:131
9001 msgid "COM Library Objects"
9002 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9003
9004 #: oleview.rc:132
9005 msgid "All Objects"
9006 msgstr "Vsi predmeti"
9007
9008 #: oleview.rc:133
9009 msgid "Application IDs"
9010 msgstr "ID-ji programov"
9011
9012 #: oleview.rc:134
9013 msgid "Type Libraries"
9014 msgstr "Knjižnice vrst"
9015
9016 #: oleview.rc:135
9017 msgid "ver."
9018 msgstr "raz."
9019
9020 #: oleview.rc:136
9021 msgid "Interfaces"
9022 msgstr "Vmesniki"
9023
9024 #: oleview.rc:138
9025 msgid "Registry"
9026 msgstr "Register"
9027
9028 #: oleview.rc:139
9029 msgid "Implementation"
9030 msgstr "Izvedba"
9031
9032 #: oleview.rc:140
9033 msgid "Activation"
9034 msgstr "Omogočenje"
9035
9036 #: oleview.rc:142
9037 msgid "CoGetClassObject failed."
9038 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9039
9040 #: oleview.rc:143
9041 msgid "Unknown error"
9042 msgstr "Neznana napaka"
9043
9044 #: oleview.rc:146
9045 msgid "bytes"
9046 msgstr "bajtov"
9047
9048 #: oleview.rc:148
9049 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9050 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9051
9052 #: oleview.rc:149
9053 msgid "Inherited Interfaces"
9054 msgstr "Podedovani vmesniki"
9055
9056 #: oleview.rc:124
9057 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9058 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9059
9060 #: oleview.rc:125
9061 msgid "Close window"
9062 msgstr "Zapri okno"
9063
9064 #: oleview.rc:126
9065 msgid "Group typeinfos by kind"
9066 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9067
9068 #: progman.rc:30
9069 msgid "&New..."
9070 msgstr "&Nova ..."
9071
9072 #: progman.rc:31
9073 msgid "O&pen\tEnter"
9074 msgstr "&Odpri\tEnter"
9075
9076 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9077 msgid "&Move...\tF7"
9078 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9079
9080 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9081 msgid "&Copy...\tF8"
9082 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9083
9084 #: progman.rc:35
9085 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9086 msgstr "&Atributi ...\tAlt+Enter"
9087
9088 #: progman.rc:37
9089 msgid "&Execute..."
9090 msgstr "Izv&edi ..."
9091
9092 #: progman.rc:39
9093 msgid "E&xit Windows..."
9094 msgstr "&Končaj Windows ..."
9095
9096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9097 msgid "&Options"
9098 msgstr "M&ožnosti"
9099
9100 #: progman.rc:42
9101 msgid "&Arrange automatically"
9102 msgstr "&Samodejno razporedi"
9103
9104 #: progman.rc:43
9105 msgid "&Minimize on run"
9106 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9107
9108 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9109 msgid "&Save settings on exit"
9110 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9111
9112 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9113 msgid "&Windows"
9114 msgstr "&Okna"
9115
9116 #: progman.rc:47
9117 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9118 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9119
9120 #: progman.rc:48
9121 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9122 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9123
9124 #: progman.rc:49
9125 msgid "&Arrange Icons"
9126 msgstr "Razporedi &ikone"
9127
9128 #: progman.rc:54
9129 #, fuzzy
9130 msgid "&About Program Manager"
9131 msgstr "Upraviljalnik programov"
9132
9133 #: progman.rc:60
9134 msgid "Program Manager"
9135 msgstr "Upraviljalnik programov"
9136
9137 #: progman.rc:64
9138 msgid "Delete"
9139 msgstr "Izbriši"
9140
9141 #: progman.rc:65
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Delete group `%s'?"
9144 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9145
9146 #: progman.rc:66
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Delete program `%s'?"
9149 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9150
9151 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9152 msgid "Not implemented"
9153 msgstr "Ni podprto"
9154
9155 #: progman.rc:68
9156 msgid "Error reading `%s'."
9157 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9158
9159 #: progman.rc:69
9160 msgid "Error writing `%s'."
9161 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9162
9163 #: progman.rc:72
9164 msgid ""
9165 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9166 "Should it be tried further on?"
9167 msgstr ""
9168 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9169 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9170
9171 #: progman.rc:74
9172 msgid "Help not available."
9173 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9174
9175 #: progman.rc:75
9176 msgid "Unknown feature in %s"
9177 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9178
9179 #: progman.rc:76
9180 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9181 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9182
9183 #: progman.rc:77
9184 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9185 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9186
9187 #: progman.rc:80
9188 msgid "Programs"
9189 msgstr "Programi"
9190
9191 #: progman.rc:81
9192 msgid "Libraries (*.dll)"
9193 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9194
9195 #: progman.rc:82
9196 msgid "Icon files"
9197 msgstr "Datoteke ikon"
9198
9199 #: progman.rc:83
9200 msgid "Icons (*.ico)"
9201 msgstr "Ikone (*.ico)"
9202
9203 #: reg.rc:27
9204 msgid ""
9205 "The syntax of this command is:\n"
9206 "\n"
9207 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9208 "REG command /?\n"
9209 msgstr ""
9210 "Skladnja ukaza:\n"
9211 "\n"
9212 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9213 "REG ukaz /?\n"
9214
9215 #: reg.rc:28
9216 msgid ""
9217 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9218 "f]\n"
9219 msgstr ""
9220 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9221 "podatki] [/f]\n"
9222
9223 #: reg.rc:29
9224 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9225 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9226
9227 #: reg.rc:30
9228 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9229 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9230
9231 #: reg.rc:31
9232 msgid "The operation completed successfully\n"
9233 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9234
9235 #: reg.rc:32
9236 msgid "Error: Invalid key name\n"
9237 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9238
9239 #: reg.rc:33
9240 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9241 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9242
9243 #: reg.rc:34
9244 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9245 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9246
9247 #: reg.rc:35
9248 msgid ""
9249 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9250 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9251
9252 #: regedit.rc:31
9253 msgid "&Registry"
9254 msgstr "&Register"
9255
9256 #: regedit.rc:33
9257 msgid "&Import Registry File..."
9258 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9259
9260 #: regedit.rc:34
9261 msgid "&Export Registry File..."
9262 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9263
9264 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9265 #, fuzzy
9266 msgid "&Modify..."
9267 msgstr "Spre&meni"
9268
9269 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9270 msgid "&Key"
9271 msgstr "&Ključ"
9272
9273 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9274 msgid "&String Value"
9275 msgstr "&Nizna vrednost"
9276
9277 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9278 msgid "&Binary Value"
9279 msgstr "&Binarna vrednost"
9280
9281 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9282 msgid "&DWORD Value"
9283 msgstr "Vrednost &DWORD"
9284
9285 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9286 msgid "&Multi String Value"
9287 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9288
9289 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9290 #, fuzzy
9291 msgid "&Expandable String Value"
9292 msgstr "&Nizna vrednost"
9293
9294 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9295 msgid "&Rename\tF2"
9296 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9297
9298 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9299 msgid "&Copy Key Name"
9300 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9301
9302 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9303 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9304 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9305
9306 #: regedit.rc:61
9307 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9308 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9309
9310 #: regedit.rc:65
9311 msgid "Status &Bar"
9312 msgstr "&Vrstica stanja"
9313
9314 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9315 msgid "Sp&lit"
9316 msgstr "Raz&deli"
9317
9318 #: regedit.rc:74
9319 msgid "&Remove Favorite..."
9320 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9321
9322 #: regedit.rc:79
9323 msgid "&About Registry Editor"
9324 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9325
9326 #: regedit.rc:88
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Modify Binary Data..."
9329 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9330
9331 #: regedit.rc:109
9332 msgid "&Export..."
9333 msgstr "&Izvozi ..."
9334
9335 #: regedit.rc:134
9336 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9337 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9338
9339 #: regedit.rc:135
9340 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9341 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9342
9343 #: regedit.rc:136
9344 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9345 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9346
9347 #: regedit.rc:137
9348 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9349 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9350
9351 #: regedit.rc:138
9352 msgid ""
9353 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9354 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9355
9356 #: regedit.rc:139
9357 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9358 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9359
9360 #: regedit.rc:124
9361 msgid "Data"
9362 msgstr "Podatki"
9363
9364 #: regedit.rc:129
9365 msgid "Registry Editor"
9366 msgstr "Urejevalnik registra"
9367
9368 #: regedit.rc:191
9369 msgid "Import Registry File"
9370 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9371
9372 #: regedit.rc:192
9373 msgid "Export Registry File"
9374 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9375
9376 #: regedit.rc:193
9377 msgid "Registry files (*.reg)"
9378 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9379
9380 #: regedit.rc:194
9381 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9382 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9383
9384 #: regedit.rc:201
9385 msgid "(Default)"
9386 msgstr "(Privzeto)"
9387
9388 #: regedit.rc:202
9389 msgid "(value not set)"
9390 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9391
9392 #: regedit.rc:203
9393 msgid "(cannot display value)"
9394 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9395
9396 #: regedit.rc:204
9397 msgid "(unknown %d)"
9398 msgstr "(neznano %d)"
9399
9400 #: regedit.rc:160
9401 msgid "Quits the registry editor"
9402 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9403
9404 #: regedit.rc:161
9405 msgid "Adds keys to the favorites list"
9406 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9407
9408 #: regedit.rc:162
9409 msgid "Removes keys from the favorites list"
9410 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9411
9412 #: regedit.rc:163
9413 msgid "Shows or hides the status bar"
9414 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9415
9416 #: regedit.rc:164
9417 msgid "Change position of split between two panes"
9418 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9419
9420 #: regedit.rc:165
9421 msgid "Refreshes the window"
9422 msgstr "Osveži okno"
9423
9424 #: regedit.rc:166
9425 msgid "Deletes the selection"
9426 msgstr "Izbriše izbor"
9427
9428 #: regedit.rc:167
9429 msgid "Renames the selection"
9430 msgstr "Preimenuje izbor"
9431
9432 #: regedit.rc:168
9433 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9434 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9435
9436 #: regedit.rc:169
9437 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9438 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9439
9440 #: regedit.rc:170
9441 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9442 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9443
9444 #: regedit.rc:144
9445 msgid "Modifies the value's data"
9446 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9447
9448 #: regedit.rc:145
9449 msgid "Adds a new key"
9450 msgstr "Doda nov ključ"
9451
9452 #: regedit.rc:146
9453 msgid "Adds a new string value"
9454 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9455
9456 #: regedit.rc:147
9457 msgid "Adds a new binary value"
9458 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9459
9460 #: regedit.rc:148
9461 msgid "Adds a new double word value"
9462 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9463
9464 #: regedit.rc:150
9465 msgid "Imports a text file into the registry"
9466 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9467
9468 #: regedit.rc:152
9469 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9470 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9471
9472 #: regedit.rc:153
9473 msgid "Prints all or part of the registry"
9474 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9475
9476 #: regedit.rc:155
9477 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9478 msgstr ""
9479 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9480
9481 #: regedit.rc:178
9482 msgid "Can't query value '%s'"
9483 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9484
9485 #: regedit.rc:179
9486 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9487 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9488
9489 #: regedit.rc:180
9490 msgid "Value is too big (%u)"
9491 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9492
9493 #: regedit.rc:181
9494 msgid "Confirm Value Delete"
9495 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9496
9497 #: regedit.rc:182
9498 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9499 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9500
9501 #: regedit.rc:186
9502 msgid "Search string '%s' not found"
9503 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9504
9505 #: regedit.rc:183
9506 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9507 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9508
9509 #: regedit.rc:184
9510 msgid "New Key #%d"
9511 msgstr "Nov ključ #%d"
9512
9513 #: regedit.rc:185
9514 msgid "New Value #%d"
9515 msgstr "Nova vrednost #%d"
9516
9517 #: regedit.rc:177
9518 msgid "Can't query key '%s'"
9519 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9520
9521 #: regedit.rc:149
9522 msgid "Adds a new multi string value"
9523 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9524
9525 #: regedit.rc:171
9526 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9527 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9528
9529 #: start.rc:45
9530 msgid ""
9531 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9532 "with that suffix.\n"
9533 "Usage:\n"
9534 "start [options] program_filename [...]\n"
9535 "start [options] document_filename\n"
9536 "\n"
9537 "Options:\n"
9538 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9539 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9540 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9541 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9542 "code.\n"
9543 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9544 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9545 "/L           Show end-user license.\n"
9546 "\n"
9547 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9548 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9549 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9550 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9551 msgstr ""
9552 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9553 "s to pripono.\n"
9554 "Uporaba:\n"
9555 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9556 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9557 "\n"
9558 "Možnosti:\n"
9559 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9560 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9561 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9562 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9563 "kodo ob končanju programa.\n"
9564 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9565 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9566 "\n"
9567 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9568 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9569 "možnostjo /L.\n"
9570 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9571 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9572
9573 #: start.rc:63
9574 msgid ""
9575 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9576 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9577 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9578 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9579 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9580 "\n"
9581 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9582 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9583 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9584 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9585 "\n"
9586 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9587 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9588 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9589 "\n"
9590 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9591 msgstr ""
9592 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9593 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9594 "ali spreminjate\n"
9595 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9596 "License), kot\n"
9597 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9598 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9599 "različice.\n"
9600 "\n"
9601 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9602 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9603 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9604 "DOLOČENO\n"
9605 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9606 "Dovoljenja GNU.\n"
9607 "\n"
9608 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9609 "License) bi morali prejeti\n"
9610 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9611 "Foundation, Inc.,\n"
9612 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9613 "kopijo.\n"
9614
9615 #: start.rc:65
9616 msgid ""
9617 "Application could not be started, or no application associated with the "
9618 "specified file.\n"
9619 "ShellExecuteEx failed"
9620 msgstr ""
9621 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9622 "program.\n"
9623 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9624
9625 #: start.rc:67
9626 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9627 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9628
9629 #: taskkill.rc:27
9630 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9631 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9632
9633 #: taskkill.rc:28
9634 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9635 msgstr ""
9636 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9637
9638 #: taskkill.rc:29
9639 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9640 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9641
9642 #: taskkill.rc:30
9643 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9644 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9645
9646 #: taskkill.rc:31
9647 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9648 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9649
9650 #: taskkill.rc:32
9651 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9652 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9653
9654 #: taskkill.rc:33
9655 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9656 msgstr ""
9657 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9658
9659 #: taskkill.rc:34
9660 msgid ""
9661 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9662 msgstr ""
9663 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9664 "%u vrhnje ravni.\n"
9665
9666 #: taskkill.rc:35
9667 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9668 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9669
9670 #: taskkill.rc:36
9671 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9672 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9673
9674 #: taskkill.rc:37
9675 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9676 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9677
9678 #: taskkill.rc:38
9679 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9680 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9681
9682 #: taskkill.rc:39
9683 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9684 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9685
9686 #: taskkill.rc:40
9687 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9688 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9689
9690 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9691 msgid "&New Task (Run...)"
9692 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9693
9694 #: taskmgr.rc:39
9695 msgid "E&xit Task Manager"
9696 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9697
9698 #: taskmgr.rc:45
9699 msgid "&Minimize On Use"
9700 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9701
9702 #: taskmgr.rc:47
9703 msgid "&Hide When Minimized"
9704 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9705
9706 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9707 msgid "&Show 16-bit tasks"
9708 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9709
9710 #: taskmgr.rc:54
9711 msgid "&Refresh Now"
9712 msgstr "&Osveži zdaj"
9713
9714 #: taskmgr.rc:55
9715 msgid "&Update Speed"
9716 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9717
9718 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9719 msgid "&High"
9720 msgstr "&Visoka"
9721
9722 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9723 msgid "&Normal"
9724 msgstr "&Običajna"
9725
9726 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9727 msgid "&Low"
9728 msgstr "&Nizka"
9729
9730 #: taskmgr.rc:61
9731 msgid "&Paused"
9732 msgstr "V &premoru"
9733
9734 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9735 msgid "&Select Columns..."
9736 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9737
9738 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9739 msgid "&CPU History"
9740 msgstr "Zgodovina &CPE"
9741
9742 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9743 msgid "&One Graph, All CPUs"
9744 msgstr "&En graf, vse CPE"
9745
9746 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9747 msgid "One Graph &Per CPU"
9748 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9749
9750 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9751 msgid "&Show Kernel Times"
9752 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9753
9754 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9755 msgid "Tile &Horizontally"
9756 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9757
9758 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9759 msgid "Tile &Vertically"
9760 msgstr "Razpostavi &navpično"
9761
9762 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9763 msgid "&Minimize"
9764 msgstr "S&krči"
9765
9766 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9767 msgid "&Cascade"
9768 msgstr "V &kaskado"
9769
9770 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9771 msgid "&Bring To Front"
9772 msgstr "V &ospredje"
9773
9774 #: taskmgr.rc:90
9775 msgid "&About Task Manager"
9776 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9777
9778 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9779 msgid "DUMMY"
9780 msgstr "PREIZKUSNO"
9781
9782 #: taskmgr.rc:120
9783 msgid "&Switch To"
9784 msgstr "&Preklopi na"
9785
9786 #: taskmgr.rc:129
9787 msgid "&End Task"
9788 msgstr "&Končaj opravilo"
9789
9790 #: taskmgr.rc:130
9791 msgid "&Go To Process"
9792 msgstr "Poj&di na opravilo"
9793
9794 #: taskmgr.rc:149
9795 msgid "&End Process"
9796 msgstr "&Končaj opravilo"
9797
9798 #: taskmgr.rc:150
9799 msgid "End Process &Tree"
9800 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9801
9802 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9803 msgid "&Debug"
9804 msgstr "&Razhrošči"
9805
9806 #: taskmgr.rc:154
9807 msgid "Set &Priority"
9808 msgstr "Nastavi &prednost"
9809
9810 #: taskmgr.rc:156
9811 msgid "&Realtime"
9812 msgstr "&Realnočasosvna"
9813
9814 #: taskmgr.rc:160
9815 msgid "&AboveNormal"
9816 msgstr "&Nadpovprečna"
9817
9818 #: taskmgr.rc:164
9819 msgid "&BelowNormal"
9820 msgstr "Po&dpovprečna"
9821
9822 #: taskmgr.rc:169
9823 msgid "Set &Affinity..."
9824 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9825
9826 #: taskmgr.rc:170
9827 msgid "Edit Debug &Channels..."
9828 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9829
9830 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9831 msgid "Task Manager"
9832 msgstr "Upravljalnik opravil"
9833
9834 #: taskmgr.rc:182
9835 msgid "Create New Task"
9836 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9837
9838 #: taskmgr.rc:187
9839 msgid "Runs a new program"
9840 msgstr "Zažene nov program"
9841
9842 #: taskmgr.rc:188
9843 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9844 msgstr ""
9845 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9846
9847 #: taskmgr.rc:190
9848 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9849 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9850
9851 #: taskmgr.rc:191
9852 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9853 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9854
9855 #: taskmgr.rc:192
9856 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9857 msgstr ""
9858 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9859 "osveževanja"
9860
9861 #: taskmgr.rc:193
9862 msgid "Displays tasks by using large icons"
9863 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9864
9865 #: taskmgr.rc:194
9866 msgid "Displays tasks by using small icons"
9867 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9868
9869 #: taskmgr.rc:195
9870 msgid "Displays information about each task"
9871 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9872
9873 #: taskmgr.rc:196
9874 msgid "Updates the display twice per second"
9875 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9876
9877 #: taskmgr.rc:197
9878 msgid "Updates the display every two seconds"
9879 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9880
9881 #: taskmgr.rc:198
9882 msgid "Updates the display every four seconds"
9883 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9884
9885 #: taskmgr.rc:203
9886 msgid "Does not automatically update"
9887 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9888
9889 #: taskmgr.rc:205
9890 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9891 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9892
9893 #: taskmgr.rc:206
9894 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9895 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9896
9897 #: taskmgr.rc:207
9898 msgid "Minimizes the windows"
9899 msgstr "Skrči okna"
9900
9901 #: taskmgr.rc:208
9902 msgid "Maximizes the windows"
9903 msgstr "Razpne okna"
9904
9905 #: taskmgr.rc:209
9906 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9907 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9908
9909 #: taskmgr.rc:210
9910 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9911 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
9912
9913 #: taskmgr.rc:211
9914 msgid "Displays Task Manager help topics"
9915 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
9916
9917 #: taskmgr.rc:212
9918 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9919 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9920
9921 #: taskmgr.rc:213
9922 msgid "Exits the Task Manager application"
9923 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
9924
9925 #: taskmgr.rc:215
9926 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9927 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
9928
9929 #: taskmgr.rc:216
9930 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9931 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
9932
9933 #: taskmgr.rc:217
9934 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9935 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
9936
9937 #: taskmgr.rc:219
9938 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9939 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
9940
9941 #: taskmgr.rc:220
9942 msgid "Each CPU has its own history graph"
9943 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
9944
9945 #: taskmgr.rc:222
9946 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9947 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
9948
9949 #: taskmgr.rc:227
9950 msgid "Tells the selected tasks to close"
9951 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
9952
9953 #: taskmgr.rc:228
9954 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9955 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
9956
9957 #: taskmgr.rc:229
9958 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9959 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
9960
9961 #: taskmgr.rc:230
9962 msgid "Removes the process from the system"
9963 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
9964
9965 #: taskmgr.rc:232
9966 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9967 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
9968
9969 #: taskmgr.rc:233
9970 msgid "Attaches the debugger to this process"
9971 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
9972
9973 #: taskmgr.rc:235
9974 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9975 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
9976
9977 #: taskmgr.rc:237
9978 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9979 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
9980
9981 #: taskmgr.rc:238
9982 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9983 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
9984
9985 #: taskmgr.rc:240
9986 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9987 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
9988
9989 #: taskmgr.rc:242
9990 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9991 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
9992
9993 #: taskmgr.rc:244
9994 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9995 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
9996
9997 #: taskmgr.rc:245
9998 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9999 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10000
10001 #: taskmgr.rc:247
10002 msgid "Controls Debug Channels"
10003 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10004
10005 #: taskmgr.rc:263
10006 msgid "Processes"
10007 msgstr "Opravila"
10008
10009 #: taskmgr.rc:264
10010 msgid "Performance"
10011 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10012
10013 #: taskmgr.rc:265
10014 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10015 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10016
10017 #: taskmgr.rc:266
10018 msgid "Processes: %d"
10019 msgstr "Opravila: %d"
10020
10021 #: taskmgr.rc:267
10022 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10023 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10024
10025 #: taskmgr.rc:272
10026 msgid "Image Name"
10027 msgstr "Ime odtisa"
10028
10029 #: taskmgr.rc:273
10030 msgid "PID"
10031 msgstr "PID"
10032
10033 #: taskmgr.rc:274
10034 msgid "CPU"
10035 msgstr "CPE"
10036
10037 #: taskmgr.rc:275
10038 msgid "CPU Time"
10039 msgstr "Čas CPE"
10040
10041 #: taskmgr.rc:276
10042 msgid "Mem Usage"
10043 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10044
10045 #: taskmgr.rc:277
10046 msgid "Mem Delta"
10047 msgstr "Razlika pomnilnika"
10048
10049 #: taskmgr.rc:278
10050 msgid "Peak Mem Usage"
10051 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10052
10053 #: taskmgr.rc:279
10054 msgid "Page Faults"
10055 msgstr "Napake ostranjenja"
10056
10057 #: taskmgr.rc:280
10058 msgid "USER Objects"
10059 msgstr "USER predmeti"
10060
10061 #: taskmgr.rc:281
10062 msgid "I/O Reads"
10063 msgstr "V/I branje"
10064
10065 #: taskmgr.rc:282
10066 msgid "I/O Read Bytes"
10067 msgstr "V/I bajti branja"
10068
10069 #: taskmgr.rc:283
10070 msgid "Session ID"
10071 msgstr "ID seje"
10072
10073 #: taskmgr.rc:284
10074 msgid "Username"
10075 msgstr "Uporabniško ime"
10076
10077 #: taskmgr.rc:285
10078 msgid "PF Delta"
10079 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10080
10081 #: taskmgr.rc:286
10082 msgid "VM Size"
10083 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10084
10085 #: taskmgr.rc:287
10086 msgid "Paged Pool"
10087 msgstr "Ostranjena zaloga"
10088
10089 #: taskmgr.rc:288
10090 msgid "NP Pool"
10091 msgstr "Neostranjena zaloga"
10092
10093 #: taskmgr.rc:289
10094 msgid "Base Pri"
10095 msgstr "Osnovna prednost"
10096
10097 #: taskmgr.rc:290
10098 msgid "Handles"
10099 msgstr "Ročniki"
10100
10101 #: taskmgr.rc:291
10102 msgid "Threads"
10103 msgstr "Niti"
10104
10105 #: taskmgr.rc:292
10106 msgid "GDI Objects"
10107 msgstr "Predmeti GDI"
10108
10109 #: taskmgr.rc:293
10110 msgid "I/O Writes"
10111 msgstr "V/I pisanja"
10112
10113 #: taskmgr.rc:294
10114 msgid "I/O Write Bytes"
10115 msgstr "V/I bajti pisanja"
10116
10117 #: taskmgr.rc:295
10118 msgid "I/O Other"
10119 msgstr "V/I drugo"
10120
10121 #: taskmgr.rc:296
10122 msgid "I/O Other Bytes"
10123 msgstr "V/I drugi bajti"
10124
10125 #: taskmgr.rc:301
10126 msgid "Task Manager Warning"
10127 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10128
10129 #: taskmgr.rc:304
10130 msgid ""
10131 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10132 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10133 "sure you want to change the priority class?"
10134 msgstr ""
10135 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10136 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10137 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10138
10139 #: taskmgr.rc:305
10140 msgid "Unable to Change Priority"
10141 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10142
10143 #: taskmgr.rc:310
10144 msgid ""
10145 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10146 "results including loss of data and system instability. The\n"
10147 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10148 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10149 "terminate the process?"
10150 msgstr ""
10151 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10152 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10153 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10154 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10155 "prekiniti opravilo?"
10156
10157 #: taskmgr.rc:311
10158 msgid "Unable to Terminate Process"
10159 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10160
10161 #: taskmgr.rc:313
10162 msgid ""
10163 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10164 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10165 msgstr ""
10166 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10167 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10168
10169 #: taskmgr.rc:314
10170 msgid "Unable to Debug Process"
10171 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10172
10173 #: taskmgr.rc:315
10174 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10175 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10176
10177 #: taskmgr.rc:316
10178 msgid "Invalid Option"
10179 msgstr "Neveljavna možnost"
10180
10181 #: taskmgr.rc:317
10182 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10183 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10184
10185 #: taskmgr.rc:322
10186 msgid "System Idle Process"
10187 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10188
10189 #: taskmgr.rc:323
10190 msgid "Not Responding"
10191 msgstr "Se ne odziva"
10192
10193 #: taskmgr.rc:324
10194 msgid "Running"
10195 msgstr "Se izvaja"
10196
10197 #: taskmgr.rc:325
10198 msgid "Task"
10199 msgstr "Opravilo"
10200
10201 #: taskmgr.rc:327
10202 msgid "Debug Channels"
10203 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10204
10205 #: taskmgr.rc:328
10206 msgid "Fixme"
10207 msgstr "Popravime"
10208
10209 #: taskmgr.rc:329
10210 msgid "Err"
10211 msgstr "Napaka"
10212
10213 #: taskmgr.rc:330
10214 msgid "Warn"
10215 msgstr "Opozori"
10216
10217 #: taskmgr.rc:331
10218 msgid "Trace"
10219 msgstr "Sledenje"
10220
10221 #: uninstaller.rc:26
10222 msgid "Wine Application Uninstaller"
10223 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10224
10225 #: uninstaller.rc:27
10226 #, fuzzy
10227 msgid ""
10228 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10229 "executable.\n"
10230 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10231 msgstr ""
10232 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10233 "izvedljive datoteke.\n"
10234 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10235
10236 #: view.rc:33
10237 msgid "&Pan"
10238 msgstr "&Raztegni"
10239
10240 #: view.rc:35
10241 msgid "&Scale to Window"
10242 msgstr "&Raztegni do okna"
10243
10244 #: view.rc:37
10245 msgid "&Left"
10246 msgstr "&Levo"
10247
10248 #: view.rc:38
10249 msgid "&Right"
10250 msgstr "D&esno"
10251
10252 #: view.rc:39
10253 msgid "&Up"
10254 msgstr "Navz&gor"
10255
10256 #: view.rc:40
10257 msgid "&Down"
10258 msgstr "Navz&dol"
10259
10260 #: view.rc:46
10261 msgid "Regular Metafile Viewer"
10262 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10263
10264 #: winecfg.rc:32
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Configure..."
10267 msgstr "Nastavitve"
10268
10269 #: winecfg.rc:39
10270 msgid "Libraries"
10271 msgstr "Knjižnice"
10272
10273 #: winecfg.rc:40
10274 msgid "Drives"
10275 msgstr "Pogoni"
10276
10277 #: winecfg.rc:41
10278 msgid "Select the unix target directory, please."
10279 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10280
10281 #: winecfg.rc:43
10282 msgid "Show &Advanced"
10283 msgstr "Pokaži &napredno"
10284
10285 #: winecfg.rc:42
10286 msgid "Hide &Advanced"
10287 msgstr "Skrij &napredno"
10288
10289 #: winecfg.rc:44
10290 msgid "(No Theme)"
10291 msgstr "(Brez teme)"
10292
10293 #: winecfg.rc:45
10294 msgid "Graphics"
10295 msgstr "Grafika"
10296
10297 #: winecfg.rc:46
10298 msgid "Desktop Integration"
10299 msgstr "Vključitev v namizje"
10300
10301 #: winecfg.rc:47
10302 msgid "Audio"
10303 msgstr "Zvok"
10304
10305 #: winecfg.rc:48
10306 msgid "About"
10307 msgstr "O programu"
10308
10309 #: winecfg.rc:49
10310 msgid "Wine configuration"
10311 msgstr "Nastavitve Wine"
10312
10313 #: winecfg.rc:51
10314 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10315 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10316
10317 #: winecfg.rc:52
10318 msgid "Select a theme file"
10319 msgstr "Izberite datoteko teme"
10320
10321 #: winecfg.rc:54
10322 msgid "Folder"
10323 msgstr "Mapa"
10324
10325 #: winecfg.rc:55
10326 msgid "Links to"
10327 msgstr "Povezano z"
10328
10329 #: winecfg.rc:50
10330 msgid "Wine configuration for %s"
10331 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10332
10333 #: winecfg.rc:53
10334 msgid ""
10335 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10336 "\n"
10337 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10338 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10339 "\n"
10340 "You must click Apply for the selection to take effect."
10341 msgstr ""
10342 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10343 "\n"
10344 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10345 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10346 "\n"
10347 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10348
10349 #: winecfg.rc:60
10350 msgid ""
10351 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10352 "Are you sure you want to do this?"
10353 msgstr ""
10354 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10355 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10356
10357 #: winecfg.rc:61
10358 msgid "Warning: system library"
10359 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10360
10361 #: winecfg.rc:62
10362 msgid "native"
10363 msgstr "izvorno"
10364
10365 #: winecfg.rc:63
10366 msgid "builtin"
10367 msgstr "vgrajeno"
10368
10369 #: winecfg.rc:64
10370 msgid "native, builtin"
10371 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10372
10373 #: winecfg.rc:65
10374 msgid "builtin, native"
10375 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10376
10377 #: winecfg.rc:66
10378 msgid "disabled"
10379 msgstr "onemogočeno"
10380
10381 #: winecfg.rc:67
10382 msgid "Default Settings"
10383 msgstr "Privzete nastavitve"
10384
10385 #: winecfg.rc:68
10386 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10387 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10388
10389 #: winecfg.rc:69
10390 msgid "Use global settings"
10391 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10392
10393 #: winecfg.rc:70
10394 msgid "Select an executable file"
10395 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10396
10397 #: winecfg.rc:75
10398 msgid "Hardware"
10399 msgstr "Strojna oprema"
10400
10401 #: winecfg.rc:76
10402 #, fuzzy
10403 msgctxt "vertex shader mode"
10404 msgid "None"
10405 msgstr "Brez"
10406
10407 #: winecfg.rc:81
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Autodetect..."
10410 msgstr "Samodejno zaznaj"
10411
10412 #: winecfg.rc:82
10413 msgid "Local hard disk"
10414 msgstr "Krajevni trdi disk"
10415
10416 #: winecfg.rc:83
10417 msgid "Network share"
10418 msgstr "Omrežna souporaba"
10419
10420 #: winecfg.rc:84
10421 msgid "Floppy disk"
10422 msgstr "Disketa"
10423
10424 #: winecfg.rc:85
10425 msgid "CD-ROM"
10426 msgstr "CD-ROM"
10427
10428 #: winecfg.rc:86
10429 #, fuzzy
10430 msgid ""
10431 "You cannot add any more drives.\n"
10432 "\n"
10433 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10434 msgstr ""
10435 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10436 "\n"
10437 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10438 "26 pogonov."
10439
10440 #: winecfg.rc:87
10441 msgid "System drive"
10442 msgstr "Sistemski pogon"
10443
10444 #: winecfg.rc:88
10445 msgid ""
10446 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10447 "\n"
10448 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10449 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10450 msgstr ""
10451 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10452 "\n"
10453 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10454 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10455
10456 #: winecfg.rc:89
10457 msgid "Letter"
10458 msgstr "Črka"
10459
10460 #: winecfg.rc:90
10461 msgid "Drive Mapping"
10462 msgstr "Preslikava pogona"
10463
10464 #: winecfg.rc:91
10465 msgid ""
10466 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10467 "\n"
10468 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10469 msgstr ""
10470 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10471 "\n"
10472 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10473
10474 #: winecfg.rc:96
10475 msgid "Full"
10476 msgstr "Polno"
10477
10478 #: winecfg.rc:97
10479 msgid "Standard"
10480 msgstr "Običajno"
10481
10482 #: winecfg.rc:98
10483 msgid "Basic"
10484 msgstr "Osnovno"
10485
10486 #: winecfg.rc:99
10487 msgid "Emulation"
10488 msgstr "Posnemanje "
10489
10490 #: winecfg.rc:100
10491 msgid "ALSA Driver"
10492 msgstr "Gonilnik ALSA"
10493
10494 #: winecfg.rc:101
10495 msgid "EsounD Driver"
10496 msgstr "EsounD gonilnik"
10497
10498 #: winecfg.rc:102
10499 msgid "OSS Driver"
10500 msgstr "Gonilnik OSS"
10501
10502 #: winecfg.rc:103
10503 msgid "JACK Driver"
10504 msgstr "Gonilnik JACK"
10505
10506 #: winecfg.rc:104
10507 msgid "NAS Driver"
10508 msgstr "Gonilnik NAS"
10509
10510 #: winecfg.rc:105
10511 msgid "CoreAudio Driver"
10512 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10513
10514 #: winecfg.rc:106
10515 msgid "Couldn't open %s!"
10516 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10517
10518 #: winecfg.rc:107
10519 msgid "Sound Drivers"
10520 msgstr "Zvočni gonilniki"
10521
10522 #: winecfg.rc:108
10523 msgid "Wave Out Devices"
10524 msgstr "Wave Izh naprave"
10525
10526 #: winecfg.rc:109
10527 msgid "Wave In Devices"
10528 msgstr "Wave Vh naprave"
10529
10530 #: winecfg.rc:110
10531 msgid "MIDI Out Devices"
10532 msgstr "MIDI Izh naprave"
10533
10534 #: winecfg.rc:111
10535 msgid "MIDI In Devices"
10536 msgstr "MIDI Vh naprave"
10537
10538 #: winecfg.rc:112
10539 msgid "Aux Devices"
10540 msgstr "Pomožne naprave"
10541
10542 #: winecfg.rc:113
10543 msgid "Mixer Devices"
10544 msgstr "Mešalne naprave"
10545
10546 #: winecfg.rc:114
10547 msgid ""
10548 "Found driver in registry that is not available!\n"
10549 "\n"
10550 "Remove '%s' from registry?"
10551 msgstr ""
10552 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10553 "\n"
10554 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10555
10556 #: winecfg.rc:115
10557 msgid "Warning"
10558 msgstr "Opozorilo"
10559
10560 #: winecfg.rc:120
10561 msgid "Controls Background"
10562 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10563
10564 #: winecfg.rc:121
10565 msgid "Controls Text"
10566 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10567
10568 #: winecfg.rc:123
10569 msgid "Menu Background"
10570 msgstr "Ozadje menija"
10571
10572 #: winecfg.rc:124
10573 msgid "Menu Text"
10574 msgstr "Besedilo menija"
10575
10576 #: winecfg.rc:125
10577 msgid "Scrollbar"
10578 msgstr "Drsnik"
10579
10580 #: winecfg.rc:126
10581 msgid "Selection Background"
10582 msgstr "Ozadje izbire"
10583
10584 #: winecfg.rc:127
10585 msgid "Selection Text"
10586 msgstr "Besedilo izbire"
10587
10588 #: winecfg.rc:128
10589 msgid "ToolTip Background"
10590 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10591
10592 #: winecfg.rc:129
10593 msgid "ToolTip Text"
10594 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10595
10596 #: winecfg.rc:130
10597 msgid "Window Background"
10598 msgstr "Ozadje okna"
10599
10600 #: winecfg.rc:131
10601 msgid "Window Text"
10602 msgstr "Besedilo okna"
10603
10604 #: winecfg.rc:132
10605 msgid "Active Title Bar"
10606 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10607
10608 #: winecfg.rc:133
10609 msgid "Active Title Text"
10610 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10611
10612 #: winecfg.rc:134
10613 msgid "Inactive Title Bar"
10614 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10615
10616 #: winecfg.rc:135
10617 msgid "Inactive Title Text"
10618 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10619
10620 #: winecfg.rc:136
10621 msgid "Message Box Text"
10622 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10623
10624 #: winecfg.rc:137
10625 msgid "Application Workspace"
10626 msgstr "Delovni prostor programa"
10627
10628 #: winecfg.rc:138
10629 msgid "Window Frame"
10630 msgstr "Okvir okna"
10631
10632 #: winecfg.rc:139
10633 msgid "Active Border"
10634 msgstr "Dejaven rob"
10635
10636 #: winecfg.rc:140
10637 msgid "Inactive Border"
10638 msgstr "Nedejaven rob"
10639
10640 #: winecfg.rc:141
10641 msgid "Controls Shadow"
10642 msgstr "Senca nadzornikov"
10643
10644 #: winecfg.rc:142
10645 msgid "Gray Text"
10646 msgstr "Sivo besedilo"
10647
10648 #: winecfg.rc:143
10649 msgid "Controls Highlight"
10650 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10651
10652 #: winecfg.rc:144
10653 msgid "Controls Dark Shadow"
10654 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10655
10656 #: winecfg.rc:145
10657 msgid "Controls Light"
10658 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10659
10660 #: winecfg.rc:146
10661 msgid "Controls Alternate Background"
10662 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10663
10664 #: winecfg.rc:147
10665 msgid "Hot Tracked Item"
10666 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10667
10668 #: winecfg.rc:148
10669 msgid "Active Title Bar Gradient"
10670 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10671
10672 #: winecfg.rc:149
10673 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10674 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10675
10676 #: winecfg.rc:150
10677 msgid "Menu Highlight"
10678 msgstr "Poudarjanje menija"
10679
10680 #: winecfg.rc:151
10681 msgid "Menu Bar"
10682 msgstr "Menijska vrstica"
10683
10684 #: wineconsole.rc:26
10685 msgid "Set &Defaults"
10686 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10687
10688 #: wineconsole.rc:28
10689 msgid "&Mark"
10690 msgstr "&Označi"
10691
10692 #: wineconsole.rc:31
10693 msgid "&Select all"
10694 msgstr "Izberi &vse"
10695
10696 #: wineconsole.rc:32
10697 msgid "Sc&roll"
10698 msgstr "&Drsenje"
10699
10700 #: wineconsole.rc:33
10701 msgid "S&earch"
10702 msgstr "&Išči"
10703
10704 #: wineconsole.rc:36
10705 msgid "Setup - Default settings"
10706 msgstr "Privzete nastavitve"
10707
10708 #: wineconsole.rc:37
10709 msgid "Setup - Current settings"
10710 msgstr "Trenutne nastavitve"
10711
10712 #: wineconsole.rc:38
10713 msgid "Configuration error"
10714 msgstr "Napaka nastavitve"
10715
10716 #: wineconsole.rc:39
10717 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10718 msgstr ""
10719 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10720
10721 #: wineconsole.rc:34
10722 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10723 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10724
10725 #: wineconsole.rc:35
10726 msgid "This is a test"
10727 msgstr "Preizkusno besedilo"
10728
10729 #: wineconsole.rc:41
10730 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10731 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10732
10733 #: wineconsole.rc:42
10734 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10735 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10736
10737 #: wineconsole.rc:43
10738 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10739 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10740
10741 #: wineconsole.rc:44
10742 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10743 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10744
10745 #: wineconsole.rc:45
10746 msgid ""
10747 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10748 "The command is invalid.\n"
10749 msgstr ""
10750 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10751 "Ukaz je neveljaven.\n"
10752
10753 #: wineconsole.rc:48
10754 msgid ""
10755 "\n"
10756 "Usage:\n"
10757 "  wineconsole [options] <command>\n"
10758 "\n"
10759 "Options:\n"
10760 msgstr ""
10761 "\n"
10762 "Uporaba:\n"
10763 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10764 "\n"
10765 "Možnosti:\n"
10766
10767 #: wineconsole.rc:49
10768 msgid ""
10769 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10770 "will\n"
10771 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10772 "console\n"
10773 msgstr ""
10774 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10775 "'curses'\n"
10776 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10777 "                            konzolo\n"
10778
10779 #: wineconsole.rc:51
10780 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10781 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10782
10783 #: wineconsole.rc:52
10784 msgid ""
10785 "\n"
10786 "Example:\n"
10787 "  wineconsole cmd\n"
10788 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10789 "\n"
10790 msgstr ""
10791 "\n"
10792 "Primer:\n"
10793 "  wineconsole cmd\n"
10794 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10795 "\n"
10796
10797 #: winedbg.rc:35
10798 msgid "Wine program crash"
10799 msgstr "Program Wine se je sesul"
10800
10801 #: winedbg.rc:36
10802 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10803 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10804
10805 #: winedbg.rc:37
10806 msgid "(unidentified)"
10807 msgstr "(nedoločeno)"
10808
10809 #: winefile.rc:26
10810 msgid "&Open\tEnter"
10811 msgstr "&Odpri\tEnter"
10812
10813 #: winefile.rc:30
10814 msgid "Re&name..."
10815 msgstr "Preime&nuj ..."
10816
10817 #: winefile.rc:31
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10820 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10821
10822 #: winefile.rc:33
10823 msgid "&Run..."
10824 msgstr "&Zaženi ..."
10825
10826 #: winefile.rc:35
10827 msgid "Cr&eate Directory..."
10828 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10829
10830 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10831 msgid "E&xit\tAlt+X"
10832 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10833
10834 #: winefile.rc:44
10835 msgid "&Disk"
10836 msgstr "&Disk"
10837
10838 #: winefile.rc:45
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Connect &Network Drive..."
10841 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10842
10843 #: winefile.rc:46
10844 msgid "&Disconnect Network Drive"
10845 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10846
10847 #: winefile.rc:52
10848 msgid "&Name"
10849 msgstr "&Ime"
10850
10851 #: winefile.rc:53
10852 msgid "&All File Details"
10853 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10854
10855 #: winefile.rc:55
10856 msgid "&Sort by Name"
10857 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10858
10859 #: winefile.rc:56
10860 msgid "Sort &by Type"
10861 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10862
10863 #: winefile.rc:57
10864 msgid "Sort by Si&ze"
10865 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10866
10867 #: winefile.rc:58
10868 msgid "Sort by &Date"
10869 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10870
10871 #: winefile.rc:60
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Filter by&..."
10874 msgstr "&Filtriraj po ..."
10875
10876 #: winefile.rc:67
10877 msgid "&Drivebar"
10878 msgstr "Vrstica po&gonov"
10879
10880 #: winefile.rc:70
10881 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10882 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10883
10884 #: winefile.rc:77
10885 msgid "New &Window"
10886 msgstr "Novo &okno"
10887
10888 #: winefile.rc:78
10889 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10890 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10891
10892 #: winefile.rc:80
10893 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10894 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10895
10896 #: winefile.rc:81
10897 msgid "Arrange &Symbols"
10898 msgstr "Razporedi &simbole"
10899
10900 #: winefile.rc:87
10901 #, fuzzy
10902 msgid "&About Wine File"
10903 msgstr "&O programu Winefile ..."
10904
10905 #: winefile.rc:93
10906 msgid "Applying font settings"
10907 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10908
10909 #: winefile.rc:94
10910 msgid "Error while selecting new font."
10911 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10912
10913 #: winefile.rc:99
10914 msgid "Wine File Manager"
10915 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10916
10917 #: winefile.rc:101
10918 msgid "root fs"
10919 msgstr "korenski datotečni sistem"
10920
10921 #: winefile.rc:102
10922 msgid "unixfs"
10923 msgstr "unixfs"
10924
10925 #: winefile.rc:104
10926 msgid "Shell"
10927 msgstr "Lupina"
10928
10929 #: winefile.rc:105
10930 msgid "%s - %s"
10931 msgstr "%s - %s"
10932
10933 #: winefile.rc:106
10934 msgid "Not yet implemented"
10935 msgstr "Ni še podprto"
10936
10937 #: winefile.rc:107
10938 msgid "Wine File"
10939 msgstr "Datoteka Wine"
10940
10941 #: winefile.rc:114
10942 msgid "CDate"
10943 msgstr "CDatum"
10944
10945 #: winefile.rc:115
10946 msgid "ADate"
10947 msgstr "ADatum"
10948
10949 #: winefile.rc:116
10950 msgid "MDate"
10951 msgstr "MDatum"
10952
10953 #: winefile.rc:117
10954 msgid "Index/Inode"
10955 msgstr "Kazalo/Inode"
10956
10957 #: winefile.rc:120
10958 msgid "Security"
10959 msgstr "Varnost"
10960
10961 #: winefile.rc:122
10962 msgid "%s of %s free"
10963 msgstr "Prosto: %s od %s"
10964
10965 #: winemine.rc:34
10966 msgid "&Game"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: winemine.rc:35
10970 msgid "&New\tF2"
10971 msgstr "&Nova igra\tF2"
10972
10973 #: winemine.rc:37
10974 msgid "Question &Marks"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: winemine.rc:39
10978 msgid "&Beginner"
10979 msgstr "&Začetnik"
10980
10981 #: winemine.rc:40
10982 msgid "&Advanced"
10983 msgstr "&Napreden"
10984
10985 #: winemine.rc:41
10986 msgid "&Expert"
10987 msgstr "&Strokovnjak"
10988
10989 #: winemine.rc:42
10990 msgid "&Custom..."
10991 msgstr "&Po meri ..."
10992
10993 #: winemine.rc:44
10994 #, fuzzy
10995 msgid "&Fastest Times"
10996 msgstr "&Najboljši časi ..."
10997
10998 #: winemine.rc:49
10999 #, fuzzy
11000 msgid "&About WineMine"
11001 msgstr "&O Wine"
11002
11003 #: winemine.rc:27
11004 msgid "WineMine"
11005 msgstr "WineMine"
11006
11007 #: winemine.rc:28
11008 msgid "Nobody"
11009 msgstr "Nihče"
11010
11011 #: winemine.rc:29
11012 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11013 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11014
11015 #: winhlp32.rc:32
11016 msgid "Printer &setup..."
11017 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11018
11019 #: winhlp32.rc:39
11020 msgid "&Annotate..."
11021 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11022
11023 #: winhlp32.rc:41
11024 msgid "&Bookmark"
11025 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11026
11027 #: winhlp32.rc:42
11028 msgid "&Define..."
11029 msgstr "Do&loči ..."
11030
11031 #: winhlp32.rc:45
11032 msgid "History"
11033 msgstr "Zgodovina"
11034
11035 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11036 msgid "Small"
11037 msgstr "Majhna"
11038
11039 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11040 msgid "Normal"
11041 msgstr "Običajna"
11042
11043 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11044 msgid "Large"
11045 msgstr "Velika"
11046
11047 #: winhlp32.rc:54
11048 #, fuzzy
11049 msgid "&Help on help\tF1"
11050 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11051
11052 #: winhlp32.rc:55
11053 msgid "Always on &top"
11054 msgstr "Vedno na &vrhu"
11055
11056 #: winhlp32.rc:56
11057 msgid "&About Wine Help"
11058 msgstr "&O pomoči Wine"
11059
11060 #: winhlp32.rc:64
11061 msgid "Annotation..."
11062 msgstr "Zabeležka ..."
11063
11064 #: winhlp32.rc:65
11065 msgid "Copy"
11066 msgstr "Kopiraj"
11067
11068 #: winhlp32.rc:78
11069 msgid "Wine Help"
11070 msgstr "Wine pomoč"
11071
11072 #: winhlp32.rc:83
11073 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11074 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11075
11076 #: winhlp32.rc:85
11077 msgid "Summary"
11078 msgstr "Povzetek"
11079
11080 #: winhlp32.rc:84
11081 msgid "&Index"
11082 msgstr "&Kazalo"
11083
11084 #: winhlp32.rc:88
11085 msgid "Help files (*.hlp)"
11086 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11087
11088 #: winhlp32.rc:89
11089 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11090 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11091
11092 #: winhlp32.rc:90
11093 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11094 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11095
11096 #: winhlp32.rc:91
11097 msgid "Help topics: "
11098 msgstr "Teme pomoči: "
11099
11100 #: wordpad.rc:28
11101 msgid "&New...\tCtrl+N"
11102 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11103
11104 #: wordpad.rc:42
11105 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11106 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11107
11108 #: wordpad.rc:47
11109 msgid "&Clear\tDEL"
11110 msgstr "Po&briši\tDEL"
11111
11112 #: wordpad.rc:48
11113 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11114 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11115
11116 #: wordpad.rc:51
11117 msgid "Find &next\tF3"
11118 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11119
11120 #: wordpad.rc:54
11121 msgid "Read-&only"
11122 msgstr "Sam&o za branje"
11123
11124 #: wordpad.rc:55
11125 msgid "&Modified"
11126 msgstr "Spr&emenjeno"
11127
11128 #: wordpad.rc:57
11129 msgid "E&xtras"
11130 msgstr "Do&datno"
11131
11132 #: wordpad.rc:59
11133 msgid "Selection &info"
11134 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11135
11136 #: wordpad.rc:60
11137 msgid "Character &format"
11138 msgstr "Oblika zna&kov"
11139
11140 #: wordpad.rc:61
11141 msgid "&Def. char format"
11142 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11143
11144 #: wordpad.rc:62
11145 msgid "Paragrap&h format"
11146 msgstr "Ob&lika odstavka"
11147
11148 #: wordpad.rc:63
11149 msgid "&Get text"
11150 msgstr "Pridobi &besedilo"
11151
11152 #: wordpad.rc:69
11153 msgid "&Formatbar"
11154 msgstr "O&blikovna vrstica"
11155
11156 #: wordpad.rc:70
11157 msgid "&Ruler"
11158 msgstr "&Ravnilo"
11159
11160 #: wordpad.rc:71
11161 msgid "&Statusbar"
11162 msgstr "Vrstica &stanja"
11163
11164 #: wordpad.rc:73
11165 msgid "&Options..."
11166 msgstr "M&ožnosti ..."
11167
11168 #: wordpad.rc:75
11169 msgid "&Insert"
11170 msgstr "Vstav&i"
11171
11172 #: wordpad.rc:77
11173 msgid "&Date and time..."
11174 msgstr "&Datum in čas ..."
11175
11176 #: wordpad.rc:79
11177 msgid "F&ormat"
11178 msgstr "&Oblika"
11179
11180 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11181 msgid "&Bullet points"
11182 msgstr "&Vrstične oznake"
11183
11184 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11185 msgid "&Paragraph..."
11186 msgstr "&Odstavek ..."
11187
11188 #: wordpad.rc:84
11189 msgid "&Tabs..."
11190 msgstr "&Zavhihki ..."
11191
11192 #: wordpad.rc:85
11193 msgid "Backgroun&d"
11194 msgstr "Oza&dje"
11195
11196 #: wordpad.rc:87
11197 msgid "&System\tCtrl+1"
11198 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11199
11200 #: wordpad.rc:88
11201 #, fuzzy
11202 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11203 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11204
11205 #: wordpad.rc:93
11206 msgid "&About Wine Wordpad"
11207 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11208
11209 #: wordpad.rc:130
11210 msgid "Automatic"
11211 msgstr "Samodejno"
11212
11213 #: wordpad.rc:136
11214 msgid "All documents (*.*)"
11215 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11216
11217 #: wordpad.rc:137
11218 msgid "Text documents (*.txt)"
11219 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11220
11221 #: wordpad.rc:138
11222 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11223 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11224
11225 #: wordpad.rc:139
11226 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11227 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11228
11229 #: wordpad.rc:140
11230 msgid "Rich text document"
11231 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11232
11233 #: wordpad.rc:141
11234 msgid "Text document"
11235 msgstr "Besedilni dokument"
11236
11237 #: wordpad.rc:142
11238 msgid "Unicode text document"
11239 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11240
11241 #: wordpad.rc:143
11242 msgid "Printer files (*.PRN)"
11243 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11244
11245 #: wordpad.rc:148
11246 msgid "Left"
11247 msgstr "Levo"
11248
11249 #: wordpad.rc:149
11250 msgid "Right"
11251 msgstr "Desno"
11252
11253 #: wordpad.rc:150
11254 msgid "Center"
11255 msgstr "Sredina"
11256
11257 #: wordpad.rc:156
11258 msgid "Text"
11259 msgstr "Besedilo"
11260
11261 #: wordpad.rc:157
11262 msgid "Rich text"
11263 msgstr "Obogateno besedilo"
11264
11265 #: wordpad.rc:163
11266 msgid "Next page"
11267 msgstr "Naslednja stran"
11268
11269 #: wordpad.rc:164
11270 msgid "Previous page"
11271 msgstr "Predhodna stran"
11272
11273 #: wordpad.rc:165
11274 msgid "Two pages"
11275 msgstr "Dve strani"
11276
11277 #: wordpad.rc:166
11278 msgid "One page"
11279 msgstr "Ena stran"
11280
11281 #: wordpad.rc:167
11282 msgid "Zoom in"
11283 msgstr "Približaj"
11284
11285 #: wordpad.rc:168
11286 msgid "Zoom out"
11287 msgstr "Oddalji"
11288
11289 #: wordpad.rc:170
11290 msgid "Page"
11291 msgstr "Stran"
11292
11293 #: wordpad.rc:171
11294 msgid "Pages"
11295 msgstr "Strani"
11296
11297 #: wordpad.rc:172
11298 msgid "cm"
11299 msgstr "cm"
11300
11301 #: wordpad.rc:173
11302 msgid "in"
11303 msgstr "pa"
11304
11305 #: wordpad.rc:174
11306 msgid "inch"
11307 msgstr "palec"
11308
11309 #: wordpad.rc:175
11310 msgid "pt"
11311 msgstr "tč"
11312
11313 #: wordpad.rc:180
11314 msgid "Document"
11315 msgstr "Dokument"
11316
11317 #: wordpad.rc:181
11318 msgid "Save changes to '%s'?"
11319 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11320
11321 #: wordpad.rc:182
11322 msgid "Finished searching the document."
11323 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11324
11325 #: wordpad.rc:183
11326 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11327 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11328
11329 #: wordpad.rc:184
11330 msgid ""
11331 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11332 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11333 msgstr ""
11334 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11335 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11336
11337 #: wordpad.rc:187
11338 msgid "Invalid number format"
11339 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11340
11341 #: wordpad.rc:188
11342 msgid "OLE storage documents are not supported"
11343 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11344
11345 #: wordpad.rc:189
11346 msgid "Could not save the file."
11347 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11348
11349 #: wordpad.rc:190
11350 msgid "You do not have access to save the file."
11351 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11352
11353 #: wordpad.rc:191
11354 msgid "Could not open the file."
11355 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11356
11357 #: wordpad.rc:192
11358 msgid "You do not have access to open the file."
11359 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11360
11361 #: wordpad.rc:193
11362 msgid "Printing not implemented"
11363 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11364
11365 #: wordpad.rc:194
11366 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11367 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11368
11369 #: write.rc:27
11370 msgid "Starting Wordpad failed"
11371 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11372
11373 #: xcopy.rc:27
11374 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11375 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11376
11377 #: xcopy.rc:28
11378 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11379 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11380
11381 #: xcopy.rc:29
11382 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11383 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11384
11385 #: xcopy.rc:30
11386 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11387 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11388
11389 #: xcopy.rc:31
11390 msgid "%d file(s) copied\n"
11391 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11392
11393 #: xcopy.rc:34
11394 msgid ""
11395 "Is '%s' a filename or directory\n"
11396 "on the target?\n"
11397 "(F - File, D - Directory)\n"
11398 msgstr ""
11399 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11400 "ali mape?\n"
11401 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11402
11403 #: xcopy.rc:35
11404 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11405 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11406
11407 #: xcopy.rc:36
11408 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11409 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11410
11411 #: xcopy.rc:37
11412 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11413 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11414
11415 #: xcopy.rc:39
11416 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11417 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11418
11419 #: xcopy.rc:43
11420 msgctxt "File key"
11421 msgid "F"
11422 msgstr "F"
11423
11424 #: xcopy.rc:44
11425 msgctxt "Directory key"
11426 msgid "D"
11427 msgstr "D"
11428
11429 #: xcopy.rc:77
11430 msgid ""
11431 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11432 "\n"
11433 "Syntax:\n"
11434 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11435 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11436 "\n"
11437 "Where:\n"
11438 "\n"
11439 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11440 "\tmore files\n"
11441 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11442 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11443 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11444 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11445 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11446 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11447 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11448 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11449 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11450 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11451 "[/N]  Copy using short names\n"
11452 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11453 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11454 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11455 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11456 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11457 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11458 "\tarchive attribute\n"
11459 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11460 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11461 "\t\tthan source\n"
11462 "\n"
11463 msgstr ""
11464 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11465 "\n"
11466 "Skladnja:\n"
11467 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11468 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11469 "\n"
11470 "Kje:\n"
11471 "\n"
11472 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11473 "predpostavi,\n"
11474 "\tda je cilj mapa\n"
11475 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11476 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11477 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11478 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11479 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11480 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11481 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11482 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11483 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11484 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11485 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11486 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11487 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11488 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11489 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11490 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11491 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11492 "\tarhiva\n"
11493 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11494 "datumu.\n"
11495 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11496 "\t\tod izvora\n"
11497 "\n"