winejack.drv: Remove unused WinMM driver.
[wine] / po / de.po
1 # German translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:25+0200\n"
9 "Last-Translator: André Hentschel\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: German\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Erlaubt ihnen neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Anwendungen"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
36 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Nicht angegeben"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Name"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Herausgeber"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Version"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Setup-Programme"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programme (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Entfernen..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "Än&dern/Entfernen..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Lade herunter..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installiere..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
91 "beschädigten Datei ab."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
120
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Unkomprimiert"
124
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Abbrechen..."
128
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Trennzeichen"
132
133 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 #, fuzzy
135 msgctxt "hotkey"
136 msgid "None"
137 msgstr ""
138 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
139 "Kein\n"
140 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
141 "Aus"
142
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
144 msgid "Close"
145 msgstr "Schließen"
146
147 #: comctl32.rc:33
148 msgid "Today:"
149 msgstr "Heute:"
150
151 #: comctl32.rc:34
152 msgid "Go to today"
153 msgstr "Gehe zu Heute"
154
155 #: comdlg32.rc:29
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "Ü&ber den Folderpicker"
158
159 #: comdlg32.rc:30
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Dokumenten Ordner"
162
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
164 #, fuzzy
165 msgid "My Documents"
166 msgstr ""
167 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
168 "Eigene Dateien\n"
169 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
170 "Meine Dokumente"
171
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Meine Favoriten"
175
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "System Ordner"
179
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr "Desktop"
185
186 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
187 msgid "Fonts"
188 msgstr "Schriftarten"
189
190 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "My Computer"
192 msgstr "Arbeitsplatz"
193
194 #: comdlg32.rc:41
195 msgid "System Folders"
196 msgstr "System Ordner"
197
198 #: comdlg32.rc:42
199 msgid "Local Hard Drives"
200 msgstr "Lokale Festplatten"
201
202 #: comdlg32.rc:43
203 msgid "File not found"
204 msgstr "Datei nicht gefunden"
205
206 #: comdlg32.rc:44
207 msgid "Please verify that the correct file name was given"
208 msgstr "Bitte überprüfen sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
209
210 #: comdlg32.rc:45
211 msgid ""
212 "File does not exist.\n"
213 "Do you want to create file?"
214 msgstr ""
215 "Die Datei existiert nicht.\n"
216 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
217
218 #: comdlg32.rc:46
219 msgid ""
220 "File already exists.\n"
221 "Do you want to replace it?"
222 msgstr ""
223 "Die Datei existiert bereits.\n"
224 "Wollen Sie sie überschreiben?"
225
226 #: comdlg32.rc:47
227 msgid "Invalid character(s) in path"
228 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
229
230 #: comdlg32.rc:48
231 msgid ""
232 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "                          / : < > |"
234 msgstr ""
235 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
236 "                          / : < > |"
237
238 #: comdlg32.rc:49
239 msgid "Path does not exist"
240 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
241
242 #: comdlg32.rc:50
243 msgid "File does not exist"
244 msgstr "Die Datei existiert nicht"
245
246 #: comdlg32.rc:55
247 msgid "Up One Level"
248 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
249
250 #: comdlg32.rc:56
251 msgid "Create New Folder"
252 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
253
254 #: comdlg32.rc:57
255 msgid "List"
256 msgstr "Liste"
257
258 #: comdlg32.rc:58
259 msgid "Details"
260 msgstr "Details"
261
262 #: comdlg32.rc:59
263 msgid "Browse to Desktop"
264 msgstr "Desktopordner anzeigen"
265
266 #: comdlg32.rc:123
267 msgid "Regular"
268 msgstr "Normal"
269
270 #: comdlg32.rc:124
271 msgid "Bold"
272 msgstr "Fett"
273
274 #: comdlg32.rc:125
275 msgid "Italic"
276 msgstr "Kursiv"
277
278 #: comdlg32.rc:126
279 msgid "Bold Italic"
280 msgstr "Fett Kursiv"
281
282 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 msgid "Black"
284 msgstr "Schwarz"
285
286 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 msgid "Maroon"
288 msgstr "Kastanienbraun"
289
290 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 msgid "Green"
292 msgstr "Grün"
293
294 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 msgid "Olive"
296 msgstr "Olivgrün"
297
298 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 msgid "Navy"
300 msgstr "Dunkelblau"
301
302 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 msgid "Purple"
304 msgstr "Lila"
305
306 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 msgid "Teal"
308 msgstr "Blaugrün"
309
310 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 msgid "Gray"
312 msgstr "Grau"
313
314 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 msgid "Silver"
316 msgstr "Silber"
317
318 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 msgid "Red"
320 msgstr "Rot"
321
322 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 msgid "Lime"
324 msgstr "Hellgrün"
325
326 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 msgid "Yellow"
328 msgstr "Gelb"
329
330 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 msgid "Blue"
332 msgstr "Blau"
333
334 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 msgid "Fuchsia"
336 msgstr "Pink"
337
338 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 msgid "Aqua"
340 msgstr "Aquamarin"
341
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Weiß"
345
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
349
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
356 "Bitte geben sie einen Wert zwischen %d und %d an."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "Der 'von' Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis' Eintrag."
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
368 "Bitte die Ränder neu eingeben."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Es muss ein Wert bei der Anzahl der Kopien angegeben werden."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
381 "Bitte verwenden Sie eine Kopienzahl zwischen 1 und %d."
382
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
386
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
390
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
394
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Zu wenig Hauptspeicher.\n"
401 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Kein freier Speicher mehr."
403
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
407
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
411
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Bevor Sie drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
418 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
419 "installieren. Bitte führen Sie dies zuerst aus und versuchen Sie es erneut."
420
421 #: comdlg32.rc:151
422 msgid "Select a font size between %d and %d points."
423 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %d und %d Punkten aus."
424
425 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
426 msgid "&Save"
427 msgstr "&Speichern"
428
429 #: comdlg32.rc:153
430 msgid "Save &in:"
431 msgstr "Speichern &unter:"
432
433 #: comdlg32.rc:154
434 msgid "Save"
435 msgstr "Speichern"
436
437 #: comdlg32.rc:155
438 msgid "Save as"
439 msgstr "Speichern als"
440
441 #: comdlg32.rc:156
442 msgid "Open File"
443 msgstr "Öffne Datei"
444
445 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
446 msgid "Ready"
447 msgstr "Bereit"
448
449 #: comdlg32.rc:94
450 msgid "Paused; "
451 msgstr "Gestoppt; "
452
453 #: comdlg32.rc:95
454 msgid "Error; "
455 msgstr "Fehler; "
456
457 #: comdlg32.rc:96
458 msgid "Pending deletion; "
459 msgstr "Wartet auf Löschung; "
460
461 #: comdlg32.rc:97
462 msgid "Paper jam; "
463 msgstr "Papierstau; "
464
465 #: comdlg32.rc:98
466 msgid "Out of paper; "
467 msgstr "Papierfach leer; "
468
469 #: comdlg32.rc:99
470 msgid "Feed paper manual; "
471 msgstr "Papier manuell zuführen; "
472
473 #: comdlg32.rc:100
474 msgid "Paper problem; "
475 msgstr "Papierproblem; "
476
477 #: comdlg32.rc:101
478 msgid "Printer offline; "
479 msgstr "Printer ist offline; "
480
481 #: comdlg32.rc:102
482 msgid "I/O Active; "
483 msgstr "Datenübertragung; "
484
485 #: comdlg32.rc:103
486 msgid "Busy; "
487 msgstr "Beschäftigt; "
488
489 #: comdlg32.rc:104
490 msgid "Printing; "
491 msgstr "Druckend; "
492
493 #: comdlg32.rc:105
494 msgid "Output tray is full; "
495 msgstr "Ausgabe Fach ist voll; "
496
497 #: comdlg32.rc:106
498 msgid "Not available; "
499 msgstr "Nicht vorhanden; "
500
501 #: comdlg32.rc:107
502 msgid "Waiting; "
503 msgstr "Wartend; "
504
505 #: comdlg32.rc:108
506 msgid "Processing; "
507 msgstr "In Bearbeitung; "
508
509 #: comdlg32.rc:109
510 msgid "Initialising; "
511 msgstr "Initialisierend; "
512
513 #: comdlg32.rc:110
514 msgid "Warming up; "
515 msgstr "Aufwärmend; "
516
517 #: comdlg32.rc:111
518 msgid "Toner low; "
519 msgstr "Tonerstand niedrig; "
520
521 #: comdlg32.rc:112
522 msgid "No toner; "
523 msgstr "Kein Toner mehr; "
524
525 #: comdlg32.rc:113
526 msgid "Page punt; "
527 msgstr "Seitenausgabe; "
528
529 #: comdlg32.rc:114
530 msgid "Interrupted by user; "
531 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
532
533 #: comdlg32.rc:115
534 msgid "Out of memory; "
535 msgstr "Kein Speicher mehr; "
536
537 #: comdlg32.rc:116
538 msgid "The printer door is open; "
539 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
540
541 #: comdlg32.rc:117
542 msgid "Print server unknown; "
543 msgstr "Druckserver unbekannt; "
544
545 #: comdlg32.rc:118
546 msgid "Power save mode; "
547 msgstr "Stromsparmodus; "
548
549 #: comdlg32.rc:87
550 msgid "Default Printer; "
551 msgstr "Standard Drucker; "
552
553 #: comdlg32.rc:88
554 msgid "There are %d documents in the queue"
555 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Queue"
556
557 #: comdlg32.rc:89
558 msgid "Margins [inches]"
559 msgstr "Ränder [inches/zoll]"
560
561 #: comdlg32.rc:90
562 msgid "Margins [mm]"
563 msgstr "Ränder [mm]"
564
565 #: comdlg32.rc:91
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
568
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Drucken"
572
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Mit %s verbinden"
576
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
580
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
584
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
591 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
592
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
601 "\n"
602 "Vor der Eingabe des Kennworts sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
603
604 #: credui.rc:31
605 msgid "Caps Lock is On"
606 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
607
608 #: crypt32.rc:27
609 msgid "Authority Key Identifier"
610 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
611
612 #: crypt32.rc:28
613 msgid "Key Attributes"
614 msgstr "Schlüsselattribute"
615
616 #: crypt32.rc:29
617 msgid "Key Usage Restriction"
618 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
619
620 #: crypt32.rc:30
621 msgid "Subject Alternative Name"
622 msgstr "Alternativer Name des Antragsstellers"
623
624 #: crypt32.rc:31
625 msgid "Issuer Alternative Name"
626 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
627
628 #: crypt32.rc:32
629 msgid "Basic Constraints"
630 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
631
632 #: crypt32.rc:33
633 msgid "Key Usage"
634 msgstr "Schlüsselbenutzung"
635
636 #: crypt32.rc:34
637 msgid "Certificate Policies"
638 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
639
640 #: crypt32.rc:35
641 msgid "Subject Key Identifier"
642 msgstr "Schlüsselkennung des Antragsstellers"
643
644 #: crypt32.rc:36
645 msgid "CRL Reason Code"
646 msgstr "CRL Grundcode"
647
648 #: crypt32.rc:37
649 msgid "CRL Distribution Points"
650 msgstr "CRL Verteilungspunkte"
651
652 #: crypt32.rc:38
653 msgid "Enhanced Key Usage"
654 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
655
656 #: crypt32.rc:39
657 msgid "Authority Information Access"
658 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
659
660 #: crypt32.rc:40
661 msgid "Certificate Extensions"
662 msgstr "Zertifikatserweiterung"
663
664 #: crypt32.rc:41
665 msgid "Next Update Location"
666 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
667
668 #: crypt32.rc:42
669 msgid "Yes or No Trust"
670 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
671
672 #: crypt32.rc:43
673 msgid "Email Address"
674 msgstr "E-Mail-Adresse"
675
676 #: crypt32.rc:44
677 msgid "Unstructured Name"
678 msgstr "Unstrukturierter Name"
679
680 #: crypt32.rc:45
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Inhaltstyp"
683
684 #: crypt32.rc:46
685 msgid "Message Digest"
686 msgstr "Nachrichtenübersicht"
687
688 #: crypt32.rc:47
689 msgid "Signing Time"
690 msgstr "Signierungszeit"
691
692 #: crypt32.rc:48
693 msgid "Counter Sign"
694 msgstr "Gegensignatur"
695
696 #: crypt32.rc:49
697 msgid "Challenge Password"
698 msgstr "Anfragekennwort"
699
700 #: crypt32.rc:50
701 msgid "Unstructured Address"
702 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
703
704 #: crypt32.rc:51
705 #, fuzzy
706 msgid "S/MIME Capabilities"
707 msgstr "SMIME Möglichkeiten"
708
709 #: crypt32.rc:52
710 msgid "Prefer Signed Data"
711 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
712
713 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
714 msgid "CPS"
715 msgstr "CPS"
716
717 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
718 msgid "User Notice"
719 msgstr "Benutzerbenachrichtung"
720
721 #: crypt32.rc:55
722 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
723 msgstr "Online Zertifikationsstatusprotokoll"
724
725 #: crypt32.rc:56
726 msgid "Certification Authority Issuer"
727 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
728
729 #: crypt32.rc:57
730 msgid "Certification Template Name"
731 msgstr "Zertifkationsvorlagenname"
732
733 #: crypt32.rc:58
734 msgid "Certificate Type"
735 msgstr "Zertifikationstyp"
736
737 #: crypt32.rc:59
738 msgid "Certificate Manifold"
739 msgstr "Zertifikationsvervielfältigung"
740
741 #: crypt32.rc:60
742 msgid "Netscape Cert Type"
743 msgstr "Netscape Zertifikationstyp"
744
745 #: crypt32.rc:61
746 msgid "Netscape Base URL"
747 msgstr "Netscape Basis-URL"
748
749 #: crypt32.rc:62
750 msgid "Netscape Revocation URL"
751 msgstr "Netscape Sperrungs-URL"
752
753 #: crypt32.rc:63
754 msgid "Netscape CA Revocation URL"
755 msgstr "Netscape CA Sperrungs-URL"
756
757 #: crypt32.rc:64
758 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
759 msgstr "Netscape Zertifikationsernerung-URL"
760
761 #: crypt32.rc:65
762 msgid "Netscape CA Policy URL"
763 msgstr "Netscape CA Richtlinien-URL"
764
765 #: crypt32.rc:66
766 msgid "Netscape SSL ServerName"
767 msgstr "Netscape SSL Servername"
768
769 #: crypt32.rc:67
770 msgid "Netscape Comment"
771 msgstr "Netscape Kommentar"
772
773 #: crypt32.rc:68
774 msgid "SpcSpAgencyInfo"
775 msgstr "SpcSp Agentur-Information"
776
777 #: crypt32.rc:69
778 msgid "SpcFinancialCriteria"
779 msgstr "Spc Finanzielle Kriterien"
780
781 #: crypt32.rc:70
782 msgid "SpcMinimalCriteria"
783 msgstr "Spc Minimale Kriterien"
784
785 #: crypt32.rc:71
786 msgid "Country/Region"
787 msgstr "Land/Region"
788
789 #: crypt32.rc:72
790 msgid "Organization"
791 msgstr "Organisation"
792
793 #: crypt32.rc:73
794 msgid "Organizational Unit"
795 msgstr "Organisationseinheit"
796
797 #: crypt32.rc:74
798 msgid "Common Name"
799 msgstr "Allgemeiner Name"
800
801 #: crypt32.rc:75
802 msgid "Locality"
803 msgstr "Ort"
804
805 #: crypt32.rc:76
806 msgid "State or Province"
807 msgstr "Bundesland oder Provinz"
808
809 #: crypt32.rc:77
810 msgid "Title"
811 msgstr "Titel"
812
813 #: crypt32.rc:78
814 msgid "Given Name"
815 msgstr "Vorname"
816
817 #: crypt32.rc:79
818 msgid "Initials"
819 msgstr "Initialen"
820
821 #: crypt32.rc:80
822 msgid "Sur Name"
823 msgstr "Nachname"
824
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domänenkomponente"
828
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straße"
832
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Seriennummer"
836
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Version"
840
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Kreuz CA Version"
844
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
848
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Prinzipalname"
852
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Aktualisierung"
856
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
860
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "Betriebssystemversion"
864
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Eintragungs-CSP"
868
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
872
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indikator"
876
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
880
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Aktuelle CRL"
884
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Namenseinschränkungen"
888
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
892
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
896
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Verteilungspunkte für Kreuzzertifikate"
900
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
904
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
908
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Anwendungsungsrichtlinieneinschränkungen"
912
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Daten"
916
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwort"
920
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Unsignierte CMC Antwort"
924
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Statusinformation"
928
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Erweiterungen"
932
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attribute"
936
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Daten"
940
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 signiert"
944
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 umhüllt"
948
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 signiert und umhüllt"
952
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Digested"
956
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 verschlüsselt"
960
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorheriger CA Zertifikatshash"
964
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
968
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Nächste CRL Veröffentlichung"
972
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Verschlüsselungszertifikat"
976
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
980
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
984
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
988
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Attrapenunterzeichner"
992
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
996
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Veröffentlichte CRL Standorte"
1000
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1004
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transaktions-ID"
1008
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Sender einstweilen"
1012
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Empfänger einstweilen"
1016
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registrierungsinformationen"
1020
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1024
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Bekomme CRL"
1028
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Anfrageablehnen"
1032
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Wartende Abfrage"
1036
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1040
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1044
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1048
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Client Information"
1052
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentifizierung"
1056
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Client Authentifizierung"
1060
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Codesignatur"
1064
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Sichere E-Mail"
1068
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Zeitstempel"
1072
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1076
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1080
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP Sicherheitsendsystem"
1084
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP Sicherheitstunnelabschluss"
1088
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP Sicherheitsbenutzer"
1092
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1096
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Treiber Verifizierung"
1100
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows System Komponenten Verifizierung"
1104
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows System Komponenten Verifizierung"
1108
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Embedded Windows System Komponenten Verifizierung"
1112
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1116
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Lizenzserver Verifizierung"
1120
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Anmeldung"
1124
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale Rechte"
1128
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1132
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1136
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Dokumentensignatur"
1140
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "Dazwischenliegende IP Sicherheits-IKE"
1144
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Datenwiederherstellung"
1148
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Stammlisten Signierer"
1152
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1156
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail Replikation"
1160
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Dienst für Zertifikationsanforderung"
1164
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Lebensdauersignatur"
1168
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1172
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1176
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persönlich"
1180
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Zwischenzertifizierungsstellen"
1184
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Andere Personen"
1188
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1192
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1196
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "Schlüsselkennung="
1200
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1204
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1208
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Anderer Name="
1212
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-Mail Adresse="
1216
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS Name="
1220
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1224
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1228
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP Adresse="
1232
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Maske="
1236
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Registrierte Kennung="
1240
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
1244
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Subject Typ="
1248
1249 #: crypt32.rc:195
1250 msgid "CA"
1251 msgstr "Zertifikationsautorität"
1252
1253 #: crypt32.rc:196
1254 msgid "End Entity"
1255 msgstr "Endeinheit"
1256
1257 #: crypt32.rc:197
1258 msgid "Path Length Constraint="
1259 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
1260
1261 #: crypt32.rc:198
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "path length"
1264 msgid "None"
1265 msgstr ""
1266 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Kein\n"
1268 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1269 "Aus"
1270
1271 #: crypt32.rc:199
1272 msgid "Information Not Available"
1273 msgstr "Information nicht verfügbar"
1274
1275 #: crypt32.rc:200
1276 msgid "Authority Info Access"
1277 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1278
1279 #: crypt32.rc:201
1280 msgid "Access Method="
1281 msgstr "Zugriffsmethode="
1282
1283 #: crypt32.rc:202
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1286
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "Ausgeber des Zertifikationsautorität"
1290
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
1294
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternativer Name"
1298
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Verteilungspunkt"
1302
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
1306
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Vollständiger Name"
1310
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN Name"
1314
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL Begründung="
1318
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL Ausgeber"
1322
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
1326
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "Kompromittierung der Zertifikationsautorität"
1330
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
1334
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Ersätzt"
1338
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Betrieb eingestellt"
1342
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Zertifikat blockiert"
1346
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Finanzinformationen="
1350
1351 #: crypt32.rc:219
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Vorhanden"
1354
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Nicht vorhanden"
1358
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Kriterien erfüllt="
1362
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1366
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nein"
1370
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale Signatur"
1374
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Unleugbarkeit"
1378
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
1382
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Datenverschlüsselung"
1386
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
1390
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Signieren des Zertifikats"
1394
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Offline Signieren der CRL"
1398
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "Signieren der CRL"
1402
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Nur Verschlüsseln"
1406
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Nur Entschlüsseln"
1410
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client-Authentifizierung"
1414
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server-Authentifizierung"
1418
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1422
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Signatur"
1426
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL Zertifikationsautorität"
1430
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME Zertifikationsautorität"
1434
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Zertifikationsautorität der Signatur"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
1446
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs Information"
1450
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Richtlinien Qualifizierungs-ID="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Qualifizierung"
1458
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
1462
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisation="
1466
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Serienummer des Zertifikats="
1470
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Benachrichtigungstext="
1474
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Zertifikat"
1478
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Zertifikatsinformationen"
1482
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur. Das Zertifikat wurde eventuell "
1489 "manipuliert."
1490
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dieses Stammzertifikat ist nicht vertrauenswürdig. Installieren Sie das "
1497 "Zertifikat zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen, um die "
1498 "Vertrauensstellung zu aktivieren."
1499
1500 #: cryptui.rc:31
1501 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1502 msgstr "Das Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
1503
1504 #: cryptui.rc:32
1505 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1506 msgstr "Der Zertifikats-Aussteller konnte nicht gefunden werden."
1507
1508 #: cryptui.rc:33
1509 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1510 msgstr "Die geplanten Zwecke des Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
1511
1512 #: cryptui.rc:34
1513 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1514 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
1515
1516 #: cryptui.rc:35
1517 msgid "Issued to: "
1518 msgstr "Ausgestellt für: "
1519
1520 #: cryptui.rc:36
1521 msgid "Issued by: "
1522 msgstr "Ausgestellt von: "
1523
1524 #: cryptui.rc:37
1525 msgid "Valid from "
1526 msgstr "Gültig ab "
1527
1528 #: cryptui.rc:38
1529 msgid " to "
1530 msgstr " bis "
1531
1532 #: cryptui.rc:39
1533 msgid "This certificate has an invalid signature."
1534 msgstr "Das Zertifikat hat einen ungültige Signatur."
1535
1536 #: cryptui.rc:40
1537 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1538 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
1539
1540 #: cryptui.rc:41
1541 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1542 msgstr "Das Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
1543
1544 #: cryptui.rc:42
1545 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1546 msgstr "Das Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
1547
1548 #: cryptui.rc:43
1549 msgid "This certificate is OK."
1550 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
1551
1552 #: cryptui.rc:44
1553 msgid "Field"
1554 msgstr "Feld"
1555
1556 #: cryptui.rc:45
1557 msgid "Value"
1558 msgstr "Wert"
1559
1560 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1561 msgid "<All>"
1562 msgstr "<Alle>"
1563
1564 #: cryptui.rc:47
1565 msgid "Version 1 Fields Only"
1566 msgstr "Nur Version-1-Felder"
1567
1568 #: cryptui.rc:48
1569 msgid "Extensions Only"
1570 msgstr "Nur Erweiterungen"
1571
1572 #: cryptui.rc:49
1573 msgid "Critical Extensions Only"
1574 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
1575
1576 #: cryptui.rc:50
1577 msgid "Properties Only"
1578 msgstr "Nur Eigenschaften"
1579
1580 #: cryptui.rc:52
1581 msgid "Serial number"
1582 msgstr "Seriennummer"
1583
1584 #: cryptui.rc:53
1585 msgid "Issuer"
1586 msgstr "Aussteller"
1587
1588 #: cryptui.rc:54
1589 msgid "Valid from"
1590 msgstr "Gültig ab"
1591
1592 #: cryptui.rc:55
1593 msgid "Valid to"
1594 msgstr "Gültig bis"
1595
1596 #: cryptui.rc:56
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Antragsteller"
1599
1600 #: cryptui.rc:57
1601 msgid "Public key"
1602 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
1603
1604 #: cryptui.rc:58
1605 msgid "%s (%d bits)"
1606 msgstr "%s (%d Bits)"
1607
1608 #: cryptui.rc:59
1609 msgid "SHA1 hash"
1610 msgstr "SHA1 Hash"
1611
1612 #: cryptui.rc:60
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1614 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
1615
1616 #: cryptui.rc:61
1617 msgid "Friendly name"
1618 msgstr "Angezeigter Name"
1619
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Beschreibung"
1623
1624 #: cryptui.rc:63
1625 msgid "Certificate Properties"
1626 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
1627
1628 #: cryptui.rc:64
1629 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
1631
1632 #: cryptui.rc:65
1633 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
1635
1636 #: cryptui.rc:66
1637 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1639
1640 #: cryptui.rc:67
1641 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
1643
1644 #: cryptui.rc:68
1645 msgid "Certificate Import Wizard"
1646 msgstr "Importassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1647
1648 #: cryptui.rc:69
1649 msgid ""
1650 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1651 "select another file."
1652 msgstr ""
1653 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
1654 "Sie eine andere Datei."
1655
1656 #: cryptui.rc:70
1657 msgid "File to Import"
1658 msgstr "Zu importierende Datei"
1659
1660 #: cryptui.rc:71
1661 msgid "Specify the file you want to import."
1662 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
1663
1664 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Store"
1666 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
1667
1668 #: cryptui.rc:73
1669 msgid ""
1670 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1671 "lists, and certificate trust lists."
1672 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
1673
1674 #: cryptui.rc:74
1675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1676 msgstr "X.509 Zertifikat (*.cer; *.crt)"
1677
1678 #: cryptui.rc:75
1679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
1681
1682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1684 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
1685
1686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1688 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
1689
1690 #: cryptui.rc:78
1691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692 msgstr "Microsoft Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
1693
1694 #: cryptui.rc:79
1695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1696 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
1697
1698 #: cryptui.rc:81
1699 msgid "Please select a file."
1700 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
1701
1702 #: cryptui.rc:82
1703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1704 msgstr "Unbekanntes Format. Wählen Sie eine andere Datei."
1705
1706 #: cryptui.rc:83
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen: "
1709
1710 #: cryptui.rc:84
1711 msgid "Determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1713
1714 #: cryptui.rc:85
1715 msgid "Please select a store"
1716 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
1717
1718 #: cryptui.rc:86
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1720 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
1721
1722 #: cryptui.rc:87
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1724 msgstr "Automatisch ausgewählt"
1725
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1727 msgid "File"
1728 msgstr "Datei"
1729
1730 #: cryptui.rc:89
1731 msgid "Content"
1732 msgstr "Inhalt"
1733
1734 #: cryptui.rc:91
1735 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgstr "Zertifikatssperrliste"
1737
1738 #: cryptui.rc:93
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikat"
1741
1742 #: cryptui.rc:94
1743 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgstr "Privater Informationsaustausch"
1745
1746 #: cryptui.rc:96
1747 msgid "The import was successful."
1748 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
1749
1750 #: cryptui.rc:97
1751 msgid "The import failed."
1752 msgstr "Importvorgang gescheitert."
1753
1754 #: cryptui.rc:98
1755 msgid "Arial"
1756 msgstr "Arial"
1757
1758 #: cryptui.rc:100
1759 msgid "<Advanced Purposes>"
1760 msgstr "<weitere Zwecke>"
1761
1762 #: cryptui.rc:101
1763 msgid "Issued To"
1764 msgstr "Ausgestellt für"
1765
1766 #: cryptui.rc:102
1767 msgid "Issued By"
1768 msgstr "Ausgestellt von"
1769
1770 #: cryptui.rc:103
1771 msgid "Expiration Date"
1772 msgstr "Verfallsdatum"
1773
1774 #: cryptui.rc:104
1775 msgid "Friendly Name"
1776 msgstr "Angezeigter Name"
1777
1778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1779 msgid "<None>"
1780 msgstr "<Keine>"
1781
1782 #: cryptui.rc:107
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1785 "sign messages with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1789 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1790 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1791
1792 #: cryptui.rc:108
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1795 "sign messages with them.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1799 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1800 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1801
1802 #: cryptui.rc:109
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
1809 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1810 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1811
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Sie sind danach nicht länger fähig Nachrichten mit diesen Zertifikaten zu "
1819 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
1820 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1821
1822 #: cryptui.rc:111
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1829 "sein.\n"
1830 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1831
1832 #: cryptui.rc:112
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1835 "trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
1839 "sein.\n"
1840 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1841
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Von dieser Stamm-CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1849 "vertrauenswürdig sein.\n"
1850 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
1851
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Von diesen Stamm-CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger "
1859 "vertrauenswürdig sein.\n"
1860 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1861
1862 #: cryptui.rc:115
1863 msgid ""
1864 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1865 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1866 msgstr ""
1867 "Software die von diesem Hersteller signiert ist wird nicht länger "
1868 "vertrauenswürdig sein.\n"
1869 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
1870
1871 #: cryptui.rc:116
1872 msgid ""
1873 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Software die von diesen Herstellern signiert ist wird nicht länger "
1877 "vertrauenswürdig sein.\n"
1878 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
1879
1880 #: cryptui.rc:117
1881 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
1883
1884 #: cryptui.rc:118
1885 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1886 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
1887
1888 #: cryptui.rc:119
1889 msgid "Certificates"
1890 msgstr "Zertifikate"
1891
1892 #: cryptui.rc:121
1893 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1894 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
1895
1896 #: cryptui.rc:122
1897 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1898 msgstr "Beweist Ihre Identität für einen entfernten Computers"
1899
1900 #: cryptui.rc:123
1901 msgid ""
1902 "Ensures software came from software publisher\n"
1903 "Protects software from alteration after publication"
1904 msgstr "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
1905
1906 #: cryptui.rc:124
1907 msgid "Protects e-mail messages"
1908 msgstr "Sichert E-Mail Nachrichten"
1909
1910 #: cryptui.rc:125
1911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1912 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
1913
1914 #: cryptui.rc:126
1915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1916 msgstr "Erlaubt Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
1917
1918 #: cryptui.rc:127
1919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1920 msgstr "Erlaubt Ihnen eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
1921
1922 #: cryptui.rc:128
1923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1924 msgstr "Erlaubt es lokale Daten zu verschlüsseln"
1925
1926 #: cryptui.rc:144
1927 msgid "Private Key Archival"
1928 msgstr "Private Schlüsselarchive"
1929
1930 #: cryptui.rc:147
1931 msgid "Certificate Export Wizard"
1932 msgstr "Exportassistent für die Zertifikatsverwaltung"
1933
1934 #: cryptui.rc:148
1935 msgid "Export Format"
1936 msgstr "Export Format"
1937
1938 #: cryptui.rc:149
1939 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1940 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
1941
1942 #: cryptui.rc:150
1943 msgid "Export Filename"
1944 msgstr "Export Dateiname"
1945
1946 #: cryptui.rc:151
1947 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1948 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
1949
1950 #: cryptui.rc:152
1951 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1952 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
1953
1954 #: cryptui.rc:153
1955 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
1957
1958 #: cryptui.rc:154
1959 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1960 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
1961
1962 #: cryptui.rc:157
1963 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1964 msgstr "CMS/PKCS #7 Zertifikate (*.p7b)"
1965
1966 #: cryptui.rc:158
1967 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1968 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
1969
1970 #: cryptui.rc:159
1971 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgstr "Zertifikatsspeicher (*.sst)"
1973
1974 #: cryptui.rc:160
1975 msgid "File Format"
1976 msgstr "Dateiformat"
1977
1978 #: cryptui.rc:161
1979 msgid "Include all certificates in certificate path"
1980 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
1981
1982 #: cryptui.rc:162
1983 msgid "Export keys"
1984 msgstr "Schlüssel exportieren"
1985
1986 #: cryptui.rc:165
1987 msgid "The export was successful."
1988 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
1989
1990 #: cryptui.rc:166
1991 msgid "The export failed."
1992 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
1993
1994 #: cryptui.rc:167
1995 msgid "Export Private Key"
1996 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
1997
1998 #: cryptui.rc:168
1999 msgid ""
2000 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 "certificate."
2002 msgstr ""
2003 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
2004 "Zertifikat exportiert wird."
2005
2006 #: cryptui.rc:169
2007 msgid "Enter Password"
2008 msgstr "Passwort eingeben"
2009
2010 #: cryptui.rc:170
2011 msgid "You may password-protect a private key."
2012 msgstr "Der private Schlüssel sollte Passwortgeschützt sein."
2013
2014 #: cryptui.rc:171
2015 msgid "The passwords do not match."
2016 msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich."
2017
2018 #: cryptui.rc:172
2019 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2020 msgstr ""
2021 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
2022
2023 #: cryptui.rc:173
2024 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2025 msgstr ""
2026 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
2027
2028 #: devenum.rc:32
2029 msgid "Default DirectSound"
2030 msgstr "Standard DirectSound"
2031
2032 #: devenum.rc:33
2033 msgid "DirectSound: %s"
2034 msgstr "DirectSound: %s"
2035
2036 #: devenum.rc:34
2037 msgid "Default WaveOut Device"
2038 msgstr "Standard WaveOut - Gerät"
2039
2040 #: devenum.rc:35
2041 msgid "Default MidiOut Device"
2042 msgstr "Standard MidiOut - Gerät"
2043
2044 #: dxdiagn.rc:25
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Standardeinstellungen"
2048
2049 #: dxdiagn.rc:26
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2051 msgstr "%uMB benutzt, %uMB verfügbar"
2052
2053 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2054 msgid "Options"
2055 msgstr "Einstellungen"
2056
2057 #: hhctrl.rc:70
2058 msgid "S&ync"
2059 msgstr "S&ync"
2060
2061 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2062 msgid "&Back"
2063 msgstr "&Zurück"
2064
2065 #: hhctrl.rc:72
2066 msgid "&Forward"
2067 msgstr "&Vorwärts"
2068
2069 #: hhctrl.rc:73
2070 msgctxt "table of contents"
2071 msgid "&Home"
2072 msgstr "St&art"
2073
2074 #: hhctrl.rc:74
2075 msgid "&Stop"
2076 msgstr "&Stopp"
2077
2078 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2079 msgid "&Refresh"
2080 msgstr "A&ktualisieren"
2081
2082 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2083 msgid "&Print..."
2084 msgstr "&Drucken..."
2085
2086 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2087 msgid "&Contents"
2088 msgstr "&Inhalt"
2089
2090 #: hhctrl.rc:29
2091 msgid "I&ndex"
2092 msgstr "I&ndex"
2093
2094 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2095 msgid "&Search"
2096 msgstr "&Suchen"
2097
2098 #: hhctrl.rc:31
2099 msgid "Favor&ites"
2100 msgstr "&Favoriten"
2101
2102 #: hhctrl.rc:33
2103 msgid "Hide &Tabs"
2104 msgstr "&Tabs verbergen"
2105
2106 #: hhctrl.rc:34
2107 msgid "Show &Tabs"
2108 msgstr "&Tabs zeigen"
2109
2110 #: hhctrl.rc:39
2111 msgid "Show"
2112 msgstr "Anzeigen"
2113
2114 #: hhctrl.rc:40
2115 msgid "Hide"
2116 msgstr "Verstecken"
2117
2118 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2119 msgid "Stop"
2120 msgstr "Stopp"
2121
2122 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Refresh"
2125 msgstr ""
2126 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2127 "Neu laden\n"
2128 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2129 "Aktualisieren"
2130
2131 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2132 msgid "Back"
2133 msgstr "Zurück"
2134
2135 #: hhctrl.rc:44
2136 #, fuzzy
2137 msgctxt "table of contents"
2138 msgid "Home"
2139 msgstr "Start"
2140
2141 #: hhctrl.rc:45
2142 msgid "Sync"
2143 msgstr "Synchronisieren"
2144
2145 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2146 msgid "Forward"
2147 msgstr "Vorwärts"
2148
2149 #: hhctrl.rc:49
2150 msgid "IDTB_NOTES"
2151 msgstr "IDTB_NOTES"
2152
2153 #: hhctrl.rc:50
2154 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2155 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2156
2157 #: hhctrl.rc:51
2158 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2159 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2160
2161 #: hhctrl.rc:52
2162 msgid "IDTB_CONTENTS"
2163 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2164
2165 #: hhctrl.rc:53
2166 msgid "IDTB_INDEX"
2167 msgstr "IDTB_INDEX"
2168
2169 #: hhctrl.rc:54
2170 msgid "IDTB_SEARCH"
2171 msgstr "IDTB_SEARCH"
2172
2173 #: hhctrl.rc:55
2174 msgid "IDTB_HISTORY"
2175 msgstr "IDTB_HISTORY"
2176
2177 #: hhctrl.rc:56
2178 msgid "IDTB_FAVORITES"
2179 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2180
2181 #: hhctrl.rc:57
2182 msgid "Jump1"
2183 msgstr "Sprung1"
2184
2185 #: hhctrl.rc:58
2186 msgid "Jump2"
2187 msgstr "Sprung2"
2188
2189 #: hhctrl.rc:59
2190 msgid "Customize"
2191 msgstr "Anpassen"
2192
2193 #: hhctrl.rc:60
2194 msgid "Zoom"
2195 msgstr "Vergrößern"
2196
2197 #: hhctrl.rc:61
2198 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2199 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2200
2201 #: hhctrl.rc:62
2202 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2203 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2204
2205 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2206 msgid "Cinepak Video codec"
2207 msgstr "Cinepak Video Codec"
2208
2209 #: inetcpl.rc:28
2210 msgid "Internet Settings"
2211 msgstr "Internet Einstellungen"
2212
2213 #: inetcpl.rc:29
2214 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2215 msgstr "Wine Internet Browser und zugehörige Einstellungen anpassen."
2216
2217 #: inetcpl.rc:30
2218 msgid "Security settings for zone: "
2219 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
2220
2221 #: inetcpl.rc:31
2222 msgid "Custom"
2223 msgstr "Benutzerdefiniert"
2224
2225 #: inetcpl.rc:32
2226 msgid "Very Low"
2227 msgstr "Sehr niedrig"
2228
2229 #: inetcpl.rc:33
2230 msgid "Low"
2231 msgstr "Niedrig"
2232
2233 #: inetcpl.rc:34
2234 msgid "Medium"
2235 msgstr "Mittelmäßig"
2236
2237 #: inetcpl.rc:35
2238 msgid "Increased"
2239 msgstr "Erhöht"
2240
2241 #: inetcpl.rc:36
2242 msgid "High"
2243 msgstr "Hoch"
2244
2245 #: jscript.rc:25
2246 msgid "Error converting object to primitive type"
2247 msgstr "Fehler beim umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
2248
2249 #: jscript.rc:26
2250 msgid "Invalid procedure call or argument"
2251 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
2252
2253 #: jscript.rc:27
2254 msgid "Subscript out of range"
2255 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
2256
2257 #: jscript.rc:28
2258 msgid "Automation server can't create object"
2259 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
2260
2261 #: jscript.rc:29
2262 msgid "Object doesn't support this property or method"
2263 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
2264
2265 #: jscript.rc:30
2266 msgid "Object doesn't support this action"
2267 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
2268
2269 #: jscript.rc:31
2270 msgid "Argument not optional"
2271 msgstr "Argument nicht optional"
2272
2273 #: jscript.rc:32
2274 msgid "Syntax error"
2275 msgstr "Syntax Fehler"
2276
2277 #: jscript.rc:33
2278 msgid "Expected ';'"
2279 msgstr "';' erwartet"
2280
2281 #: jscript.rc:34
2282 msgid "Expected '('"
2283 msgstr "'(' erwartet"
2284
2285 #: jscript.rc:35
2286 msgid "Expected ')'"
2287 msgstr "')' erwartet"
2288
2289 #: jscript.rc:36
2290 msgid "Unterminated string constant"
2291 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
2292
2293 #: jscript.rc:37
2294 msgid "Conditional compilation is turned off"
2295 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
2296
2297 #: jscript.rc:40
2298 msgid "Number expected"
2299 msgstr "Nummer erwartet"
2300
2301 #: jscript.rc:38
2302 msgid "Function expected"
2303 msgstr "Funktion erwartet"
2304
2305 #: jscript.rc:39
2306 msgid "'[object]' is not a date object"
2307 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
2308
2309 #: jscript.rc:41
2310 msgid "Object expected"
2311 msgstr "Objekt erwartet"
2312
2313 #: jscript.rc:42
2314 msgid "Illegal assignment"
2315 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
2316
2317 #: jscript.rc:43
2318 msgid "'|' is undefined"
2319 msgstr "'|' nicht definiert"
2320
2321 #: jscript.rc:44
2322 msgid "Boolean object expected"
2323 msgstr "Boolisches Objekt erwartet"
2324
2325 #: jscript.rc:45
2326 msgid "VBArray object expected"
2327 msgstr "VBArray Objekt erwartet"
2328
2329 #: jscript.rc:46
2330 msgid "JScript object expected"
2331 msgstr "JScript Objekt erwartet"
2332
2333 #: jscript.rc:47
2334 msgid "Syntax error in regular expression"
2335 msgstr "Syntax Fehler in regulärem Ausdruck"
2336
2337 #: jscript.rc:48
2338 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2339 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
2340
2341 #: jscript.rc:49
2342 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2343 msgstr "Array-Größe muss eine endliche, positive Ganzzahl sein"
2344
2345 #: jscript.rc:50
2346 msgid "Array object expected"
2347 msgstr "Array Objekt erwartet"
2348
2349 #: winerror.mc:26
2350 msgid "Success\n"
2351 msgstr "Erfolg\n"
2352
2353 #: winerror.mc:31
2354 msgid "Invalid function\n"
2355 msgstr "Ungültige Funktion\n"
2356
2357 #: winerror.mc:36
2358 msgid "File not found\n"
2359 msgstr "Datei nicht gefunden\n"
2360
2361 #: winerror.mc:41
2362 msgid "Path not found\n"
2363 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
2364
2365 #: winerror.mc:46
2366 msgid "Too many open files\n"
2367 msgstr "Zu viele offene Dateien\n"
2368
2369 #: winerror.mc:51
2370 msgid "Access denied\n"
2371 msgstr "Zugriff verweigert\n"
2372
2373 #: winerror.mc:56
2374 msgid "Invalid handle\n"
2375 msgstr "Ungültiges Handle\n"
2376
2377 #: winerror.mc:61
2378 msgid "Memory trashed\n"
2379 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt\n"
2380
2381 #: winerror.mc:66
2382 msgid "Not enough memory\n"
2383 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher\n"
2384
2385 #: winerror.mc:71
2386 msgid "Invalid block\n"
2387 msgstr "Ungültiger Block\n"
2388
2389 #: winerror.mc:76
2390 msgid "Bad environment\n"
2391 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
2392
2393 #: winerror.mc:81
2394 msgid "Bad format\n"
2395 msgstr "Ungültiges Format\n"
2396
2397 #: winerror.mc:86
2398 msgid "Invalid access\n"
2399 msgstr "Ungültiger Zugriff\n"
2400
2401 #: winerror.mc:91
2402 msgid "Invalid data\n"
2403 msgstr "Ungültige Daten\n"
2404
2405 #: winerror.mc:96
2406 msgid "Out of memory\n"
2407 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
2408
2409 #: winerror.mc:101
2410 msgid "Invalid drive\n"
2411 msgstr "Ungültiges Laufwerk\n"
2412
2413 #: winerror.mc:106
2414 msgid "Can't delete current directory\n"
2415 msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen\n"
2416
2417 #: winerror.mc:111
2418 msgid "Not same device\n"
2419 msgstr "Nicht das gleiche Gerät\n"
2420
2421 #: winerror.mc:116
2422 msgid "No more files\n"
2423 msgstr "Keine weiteren Dateien\n"
2424
2425 #: winerror.mc:121
2426 msgid "Write protected\n"
2427 msgstr "Schreibgeschützt\n"
2428
2429 #: winerror.mc:126
2430 msgid "Bad unit\n"
2431 msgstr "Ungültige Einheit\n"
2432
2433 #: winerror.mc:131
2434 msgid "Not ready\n"
2435 msgstr "Nicht bereit\n"
2436
2437 #: winerror.mc:136
2438 msgid "Bad command\n"
2439 msgstr "Fehlerhafter Befehl\n"
2440
2441 #: winerror.mc:141
2442 msgid "CRC error\n"
2443 msgstr "CRC-Fehler\n"
2444
2445 #: winerror.mc:146
2446 msgid "Bad length\n"
2447 msgstr "Fehlerhafte Länge\n"
2448
2449 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2450 msgid "Seek error\n"
2451 msgstr "Such-Fehler\n"
2452
2453 #: winerror.mc:156
2454 msgid "Not DOS disk\n"
2455 msgstr "Kein DOS-Datenträger\n"
2456
2457 #: winerror.mc:161
2458 msgid "Sector not found\n"
2459 msgstr "Sektor nicht gefunden\n"
2460
2461 #: winerror.mc:166
2462 msgid "Out of paper\n"
2463 msgstr "Kein Papier mehr\n"
2464
2465 #: winerror.mc:171
2466 msgid "Write fault\n"
2467 msgstr "Schreibfehler\n"
2468
2469 #: winerror.mc:176
2470 msgid "Read fault\n"
2471 msgstr "Lesefehler\n"
2472
2473 #: winerror.mc:181
2474 msgid "General failure\n"
2475 msgstr "Allgemeiner Fehler\n"
2476
2477 #: winerror.mc:186
2478 msgid "Sharing violation\n"
2479 msgstr "Sharing-Verletzung\n"
2480
2481 #: winerror.mc:191
2482 msgid "Lock violation\n"
2483 msgstr "Lock-Verletzung\n"
2484
2485 #: winerror.mc:196
2486 msgid "Wrong disk\n"
2487 msgstr "Falscher Datenträger\n"
2488
2489 #: winerror.mc:201
2490 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2491 msgstr "Sharing-Puffer aufgebraucht\n"
2492
2493 #: winerror.mc:206
2494 msgid "End of file\n"
2495 msgstr "Ende der Datei\n"
2496
2497 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2498 msgid "Disk full\n"
2499 msgstr "Datenträger voll\n"
2500
2501 #: winerror.mc:216
2502 msgid "Request not supported\n"
2503 msgstr "Anfrage nicht unterstützt\n"
2504
2505 #: winerror.mc:221
2506 msgid "Remote machine not listening\n"
2507 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an\n"
2508
2509 #: winerror.mc:226
2510 msgid "Duplicate network name\n"
2511 msgstr "Doppelter Netzwerkname\n"
2512
2513 #: winerror.mc:231
2514 msgid "Bad network path\n"
2515 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad\n"
2516
2517 #: winerror.mc:236
2518 msgid "Network busy\n"
2519 msgstr "Netzwerk beschäftigt\n"
2520
2521 #: winerror.mc:241
2522 msgid "Device does not exist\n"
2523 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
2524
2525 #: winerror.mc:246
2526 msgid "Too many commands\n"
2527 msgstr "Zu viele Befehle\n"
2528
2529 #: winerror.mc:251
2530 msgid "Adaptor hardware error\n"
2531 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware\n"
2532
2533 #: winerror.mc:256
2534 msgid "Bad network response\n"
2535 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort\n"
2536
2537 #: winerror.mc:261
2538 msgid "Unexpected network error\n"
2539 msgstr "Unerwartete Netzwerk-Antwort\n"
2540
2541 #: winerror.mc:266
2542 msgid "Bad remote adaptor\n"
2543 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter\n"
2544
2545 #: winerror.mc:271
2546 msgid "Print queue full\n"
2547 msgstr "Druckwarteschlange voll\n"
2548
2549 #: winerror.mc:276
2550 msgid "No spool space\n"
2551 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz\n"
2552
2553 #: winerror.mc:281
2554 msgid "Print cancelled\n"
2555 msgstr "Druck abgebrochen\n"
2556
2557 #: winerror.mc:286
2558 msgid "Network name deleted\n"
2559 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
2560
2561 #: winerror.mc:291
2562 msgid "Network access denied\n"
2563 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert\n"
2564
2565 #: winerror.mc:296
2566 msgid "Bad device type\n"
2567 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp\n"
2568
2569 #: winerror.mc:301
2570 msgid "Bad network name\n"
2571 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname\n"
2572
2573 #: winerror.mc:306
2574 msgid "Too many network names\n"
2575 msgstr "Zu viele Netzwerknamen\n"
2576
2577 #: winerror.mc:311
2578 msgid "Too many network sessions\n"
2579 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen\n"
2580
2581 #: winerror.mc:316
2582 msgid "Sharing paused\n"
2583 msgstr "Sharing pausiert\n"
2584
2585 #: winerror.mc:321
2586 msgid "Request not accepted\n"
2587 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert\n"
2588
2589 #: winerror.mc:326
2590 msgid "Redirector paused\n"
2591 msgstr "Umleiter pausiert\n"
2592
2593 #: winerror.mc:331
2594 msgid "File exists\n"
2595 msgstr "Datei existiert\n"
2596
2597 #: winerror.mc:336
2598 msgid "Cannot create\n"
2599 msgstr "Kann nicht erstellen\n"
2600
2601 #: winerror.mc:341
2602 msgid "Int24 failure\n"
2603 msgstr "Int24-Fehler\n"
2604
2605 #: winerror.mc:346
2606 msgid "Out of structures\n"
2607 msgstr "Keine Strukturen mehr\n"
2608
2609 #: winerror.mc:351
2610 msgid "Already assigned\n"
2611 msgstr "Bereits zugewiesen\n"
2612
2613 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2614 msgid "Invalid password\n"
2615 msgstr "Ungültiges Passwort\n"
2616
2617 #: winerror.mc:361
2618 msgid "Invalid parameter\n"
2619 msgstr "Ungültiger Parameter\n"
2620
2621 #: winerror.mc:366
2622 msgid "Net write fault\n"
2623 msgstr "Netzschreibfehler\n"
2624
2625 #: winerror.mc:371
2626 msgid "No process slots\n"
2627 msgstr "Keine Prozess-Slots\n"
2628
2629 #: winerror.mc:376
2630 msgid "Too many semaphores\n"
2631 msgstr "Zu viele Semaphoren\n"
2632
2633 #: winerror.mc:381
2634 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2635 msgstr "Exklusive hat Semaphore bereits Besitzer\n"
2636
2637 #: winerror.mc:386
2638 msgid "Semaphore is set\n"
2639 msgstr "Semaphore ist gesetzt\n"
2640
2641 #: winerror.mc:391
2642 msgid "Too many semaphore requests\n"
2643 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen\n"
2644
2645 #: winerror.mc:396
2646 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2647 msgstr "Ungültig zu Interrupt-Zeitpunkt\n"
2648
2649 #: winerror.mc:401
2650 msgid "Semaphore owner died\n"
2651 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben\n"
2652
2653 #: winerror.mc:406
2654 msgid "Semaphore user limit\n"
2655 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit\n"
2656
2657 #: winerror.mc:411
2658 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2659 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen\n"
2660
2661 #: winerror.mc:416
2662 msgid "Drive locked\n"
2663 msgstr "Laufwerk gesperrt\n"
2664
2665 #: winerror.mc:421
2666 msgid "Broken pipe\n"
2667 msgstr "Gebrochene Pipe\n"
2668
2669 #: winerror.mc:426
2670 msgid "Open failed\n"
2671 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
2672
2673 #: winerror.mc:431
2674 msgid "Buffer overflow\n"
2675 msgstr "Pufferüberlauf\n"
2676
2677 #: winerror.mc:441
2678 msgid "No more search handles\n"
2679 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
2680
2681 #: winerror.mc:446
2682 msgid "Invalid target handle\n"
2683 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
2684
2685 #: winerror.mc:451
2686 msgid "Invalid IOCTL\n"
2687 msgstr "Ungültiges IOCTL\n"
2688
2689 #: winerror.mc:456
2690 msgid "Invalid verify switch\n"
2691 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter\n"
2692
2693 #: winerror.mc:461
2694 msgid "Bad driver level\n"
2695 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene\n"
2696
2697 #: winerror.mc:466
2698 msgid "Call not implemented\n"
2699 msgstr "Aufruf nicht implementiert\n"
2700
2701 #: winerror.mc:471
2702 msgid "Semaphore timeout\n"
2703 msgstr "Semaphoren-Timeout\n"
2704
2705 #: winerror.mc:476
2706 msgid "Insufficient buffer\n"
2707 msgstr "Nicht ausreichender Puffer\n"
2708
2709 #: winerror.mc:481
2710 msgid "Invalid name\n"
2711 msgstr "Ungültiger Name\n"
2712
2713 #: winerror.mc:486
2714 msgid "Invalid level\n"
2715 msgstr "Ungültige Ebene\n"
2716
2717 #: winerror.mc:491
2718 msgid "No volume label\n"
2719 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung\n"
2720
2721 #: winerror.mc:496
2722 msgid "Module not found\n"
2723 msgstr "Modul nicht gefunden\n"
2724
2725 #: winerror.mc:501
2726 msgid "Procedure not found\n"
2727 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
2728
2729 #: winerror.mc:506
2730 msgid "No children to wait for\n"
2731 msgstr "Keine Unterprogramme auf die gewartet werden kann\n"
2732
2733 #: winerror.mc:511
2734 msgid "Child process has not completed\n"
2735 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen\n"
2736
2737 #: winerror.mc:516
2738 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2739 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff\n"
2740
2741 #: winerror.mc:521
2742 msgid "Negative seek\n"
2743 msgstr "Negatives Suchen\n"
2744
2745 #: winerror.mc:531
2746 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2747 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel\n"
2748
2749 #: winerror.mc:536
2750 msgid "Drive is already JOINed\n"
2751 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt\n"
2752
2753 #: winerror.mc:541
2754 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2755 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet\n"
2756
2757 #: winerror.mc:546
2758 msgid "Drive is not JOINed\n"
2759 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt\n"
2760
2761 #: winerror.mc:551
2762 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2763 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet\n"
2764
2765 #: winerror.mc:556
2766 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2767 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen\n"
2768
2769 #: winerror.mc:561
2770 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2771 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2772
2773 #: winerror.mc:566
2774 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2775 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen\n"
2776
2777 #: winerror.mc:571
2778 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2779 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen\n"
2780
2781 #: winerror.mc:576
2782 msgid "Drive is busy\n"
2783 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt\n"
2784
2785 #: winerror.mc:581
2786 msgid "Same drive\n"
2787 msgstr "Gleiches Laufwerk\n"
2788
2789 #: winerror.mc:586
2790 msgid "Not toplevel directory\n"
2791 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis\n"
2792
2793 #: winerror.mc:591
2794 msgid "Directory is not empty\n"
2795 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer\n"
2796
2797 #: winerror.mc:596
2798 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2799 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt\n"
2800
2801 #: winerror.mc:601
2802 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2803 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt\n"
2804
2805 #: winerror.mc:606
2806 msgid "Path is busy\n"
2807 msgstr "Pfad ist beschäftigt\n"
2808
2809 #: winerror.mc:611
2810 msgid "Already a SUBST target\n"
2811 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel\n"
2812
2813 #: winerror.mc:616
2814 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2815 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt\n"
2816
2817 #: winerror.mc:621
2818 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2819 msgstr "Event-Anzahl für DosMuxSemWait nicht korrekt\n"
2820
2821 #: winerror.mc:626
2822 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2823 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait\n"
2824
2825 #: winerror.mc:631
2826 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2827 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig\n"
2828
2829 #: winerror.mc:636
2830 msgid "Volume label too long\n"
2831 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang\n"
2832
2833 #: winerror.mc:641
2834 msgid "Too many TCBs\n"
2835 msgstr "Zu viele TCBs\n"
2836
2837 #: winerror.mc:646
2838 msgid "Signal refused\n"
2839 msgstr "Signal abgelehnt\n"
2840
2841 #: winerror.mc:651
2842 msgid "Segment discarded\n"
2843 msgstr "Segment verworfen\n"
2844
2845 #: winerror.mc:656
2846 msgid "Segment not locked\n"
2847 msgstr "Segment nicht gesperrt\n"
2848
2849 #: winerror.mc:661
2850 msgid "Bad thread ID address\n"
2851 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse\n"
2852
2853 #: winerror.mc:666
2854 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2855 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm\n"
2856
2857 #: winerror.mc:671
2858 msgid "Path is invalid\n"
2859 msgstr "Pfad is ungültig\n"
2860
2861 #: winerror.mc:676
2862 msgid "Signal pending\n"
2863 msgstr "Signal anhängig\n"
2864
2865 #: winerror.mc:681
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2868 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht\n"
2869
2870 #: winerror.mc:686
2871 msgid "Lock failed\n"
2872 msgstr "Sperre fehlgeschlagen\n"
2873
2874 #: winerror.mc:691
2875 msgid "Resource in use\n"
2876 msgstr "Resource in Benutzung\n"
2877
2878 #: winerror.mc:696
2879 msgid "Cancel violation\n"
2880 msgstr "Abbruch-Verletzung\n"
2881
2882 #: winerror.mc:701
2883 msgid "Atomic locks not supported\n"
2884 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt\n"
2885
2886 #: winerror.mc:706
2887 msgid "Invalid segment number\n"
2888 msgstr "Ungültige Segmentnummer\n"
2889
2890 #: winerror.mc:711
2891 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2892 msgstr "Ungültiges Ordinal für %1\n"
2893
2894 #: winerror.mc:716
2895 msgid "File already exists\n"
2896 msgstr "Datei existiert bereits\n"
2897
2898 #: winerror.mc:721
2899 msgid "Invalid flag number\n"
2900 msgstr "Ungültige Flag-Nummer\n"
2901
2902 #: winerror.mc:726
2903 msgid "Semaphore name not found\n"
2904 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden\n"
2905
2906 #: winerror.mc:731
2907 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2908 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1\n"
2909
2910 #: winerror.mc:736
2911 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2912 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1\n"
2913
2914 #: winerror.mc:741
2915 msgid "Invalid module type for %1\n"
2916 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1\n"
2917
2918 #: winerror.mc:746
2919 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2920 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1\n"
2921
2922 #: winerror.mc:751
2923 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2924 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert\n"
2925
2926 #: winerror.mc:756
2927 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2928 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1\n"
2929
2930 #: winerror.mc:761
2931 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2932 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1\n"
2933
2934 #: winerror.mc:766
2935 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2936 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1\n"
2937
2938 #: winerror.mc:771
2939 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2940 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring\n"
2941
2942 #: winerror.mc:776
2943 msgid "IOPL not enabled\n"
2944 msgstr "IOPL nicht aktiviert\n"
2945
2946 #: winerror.mc:781
2947 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2948 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1\n"
2949
2950 #: winerror.mc:786
2951 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2952 msgstr "Automatisches Daten-Segment übertrifft 64k\n"
2953
2954 #: winerror.mc:791
2955 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2956 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein\n"
2957
2958 #: winerror.mc:796
2959 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2960 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1\n"
2961
2962 #: winerror.mc:801
2963 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2964 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1\n"
2965
2966 #: winerror.mc:806
2967 msgid "Environment variable not found\n"
2968 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden\n"
2969
2970 #: winerror.mc:811
2971 msgid "No signal sent\n"
2972 msgstr "Kein Signal gesendet\n"
2973
2974 #: winerror.mc:816
2975 msgid "File name is too long\n"
2976 msgstr "Dateiname zu lang\n"
2977
2978 #: winerror.mc:821
2979 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2980 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung\n"
2981
2982 #: winerror.mc:826
2983 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2984 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards\n"
2985
2986 #: winerror.mc:831
2987 msgid "Invalid signal number\n"
2988 msgstr "Ungültige Signalnummer\n"
2989
2990 #: winerror.mc:836
2991 msgid "Error setting signal handler\n"
2992 msgstr "Fehler beim setzen von Signal-Handler\n"
2993
2994 #: winerror.mc:841
2995 msgid "Segment locked\n"
2996 msgstr "Segment gesperrt\n"
2997
2998 #: winerror.mc:846
2999 msgid "Too many modules\n"
3000 msgstr "Zu viele Module\n"
3001
3002 #: winerror.mc:851
3003 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3004 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt\n"
3005
3006 #: winerror.mc:856
3007 msgid "Machine type mismatch\n"
3008 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
3009
3010 #: winerror.mc:861
3011 msgid "Bad pipe\n"
3012 msgstr "Fehlerhafte Pipe\n"
3013
3014 #: winerror.mc:866
3015 msgid "Pipe busy\n"
3016 msgstr "Pipe beschäftigt\n"
3017
3018 #: winerror.mc:871
3019 msgid "Pipe closed\n"
3020 msgstr "Pipe geschlossen\n"
3021
3022 #: winerror.mc:876
3023 msgid "Pipe not connected\n"
3024 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3025
3026 #: winerror.mc:881
3027 msgid "More data available\n"
3028 msgstr "Mehr Daten verfügbar\n"
3029
3030 #: winerror.mc:886
3031 msgid "Session cancelled\n"
3032 msgstr "Sitzung abgebrochen\n"
3033
3034 #: winerror.mc:891
3035 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3036 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut\n"
3037
3038 #: winerror.mc:896
3039 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3040 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent\n"
3041
3042 #: winerror.mc:901
3043 msgid "No more data available\n"
3044 msgstr "Keine weiteren Daten\n"
3045
3046 #: winerror.mc:906
3047 msgid "Cannot use Copy API\n"
3048 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen\n"
3049
3050 #: winerror.mc:911
3051 msgid "Directory name invalid\n"
3052 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig\n"
3053
3054 #: winerror.mc:916
3055 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3056 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht\n"
3057
3058 #: winerror.mc:921
3059 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3060 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt\n"
3061
3062 #: winerror.mc:926
3063 msgid "Extended attribute table full\n"
3064 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll\n"
3065
3066 #: winerror.mc:931
3067 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3068 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut\n"
3069
3070 #: winerror.mc:936
3071 msgid "Extended attributes not supported\n"
3072 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt\n"
3073
3074 #: winerror.mc:941
3075 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3076 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers\n"
3077
3078 #: winerror.mc:946
3079 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3080 msgstr "Zu viele Posts an Semaphore\n"
3081
3082 #: winerror.mc:951
3083 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3084 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen\n"
3085
3086 #: winerror.mc:956
3087 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3088 msgstr "Oplock nicht gestattet\n"
3089
3090 #: winerror.mc:961
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Invalid oplock message received\n"
3093 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3094
3095 #: winerror.mc:966
3096 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3097 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden\n"
3098
3099 #: winerror.mc:971
3100 msgid "Invalid address\n"
3101 msgstr "Ungültige Adresse\n"
3102
3103 #: winerror.mc:976
3104 msgid "Arithmetic overflow\n"
3105 msgstr "Arithmetischer Überlauf\n"
3106
3107 #: winerror.mc:981
3108 msgid "Pipe connected\n"
3109 msgstr "Pipe verbunden\n"
3110
3111 #: winerror.mc:986
3112 msgid "Pipe listening\n"
3113 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an\n"
3114
3115 #: winerror.mc:991
3116 msgid "Extended attribute access denied\n"
3117 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert\n"
3118
3119 #: winerror.mc:996
3120 msgid "I/O operation aborted\n"
3121 msgstr "E/A-Operation abgebrochen\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1001
3124 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3125 msgstr "Überlappende E/A unvollständig\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1006
3128 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3129 msgstr "Überlappende E/A anhängig\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1011
3132 msgid "No access to memory location\n"
3133 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1016
3136 msgid "Swap error\n"
3137 msgstr "Swap-Fehler\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1021
3140 msgid "Stack overflow\n"
3141 msgstr "Stacküberlauf\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1026
3144 msgid "Invalid message\n"
3145 msgstr "Ungültige Nachricht\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1031
3148 msgid "Cannot complete\n"
3149 msgstr "Kann nicht abschliessen\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1036
3152 msgid "Invalid flags\n"
3153 msgstr "Ungültige Flags\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1041
3156 msgid "Unrecognised volume\n"
3157 msgstr "Unerkanntes Volume\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1046
3160 msgid "File invalid\n"
3161 msgstr "Datei ungültig\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1051
3164 msgid "Cannot run full-screen\n"
3165 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1056
3168 msgid "Nonexistent token\n"
3169 msgstr "Nicht existierendes Token\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1061
3172 msgid "Registry corrupt\n"
3173 msgstr "Registry beschädigt\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1066
3176 msgid "Invalid key\n"
3177 msgstr "Ungültiger Schlüssel\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1071
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Can't open registry key\n"
3182 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3183
3184 #: winerror.mc:1076
3185 msgid "Can't read registry key\n"
3186 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht lesen\n"
3187
3188 #: winerror.mc:1081
3189 msgid "Can't write registry key\n"
3190 msgstr "Kann Registry-Schlüssel nicht schreiben\n"
3191
3192 #: winerror.mc:1086
3193 msgid "Registry has been recovered\n"
3194 msgstr "Registry wurde wiederhergestellt\n"
3195
3196 #: winerror.mc:1091
3197 msgid "Registry is corrupt\n"
3198 msgstr "Registry ist beschädigt\n"
3199
3200 #: winerror.mc:1096
3201 msgid "I/O to registry failed\n"
3202 msgstr "E/A zu Registry fehlgeschlagen\n"
3203
3204 #: winerror.mc:1101
3205 msgid "Not registry file\n"
3206 msgstr "Keine Registry-Datei\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1106
3209 msgid "Key deleted\n"
3210 msgstr "Schlüssel gelöscht\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1111
3213 msgid "No registry log space\n"
3214 msgstr "Kein Speicher für Registry-Protokoll\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1116
3217 msgid "Registry key has subkeys\n"
3218 msgstr "Registry-Schlüssel hat Unterschlüssel\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1121
3221 msgid "Subkey must be volatile\n"
3222 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1126
3225 msgid "Notify change request in progress\n"
3226 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1131
3229 msgid "Dependent services are running\n"
3230 msgstr "Abhängige Dienste laufen\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1136
3233 msgid "Invalid service control\n"
3234 msgstr "Ungültige Dienststeuerung\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1141
3237 msgid "Service request timeout\n"
3238 msgstr "Timeout von Dienstanfrage\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1146
3241 msgid "Cannot create service thread\n"
3242 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1151
3245 msgid "Service database locked\n"
3246 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1156
3249 msgid "Service already running\n"
3250 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1161
3253 msgid "Invalid service account\n"
3254 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1166
3257 msgid "Service is disabled\n"
3258 msgstr "Dienst ist deaktiviert\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1171
3261 msgid "Circular dependency\n"
3262 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1176
3265 msgid "Service does not exist\n"
3266 msgstr "Dienst existiert nicht\n"
3267
3268 #: winerror.mc:1181
3269 msgid "Service cannot accept control message\n"
3270 msgstr "Dienst kann keine Steuerungs-Meldungen akzeptieren\n"
3271
3272 #: winerror.mc:1186
3273 msgid "Service not active\n"
3274 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3275
3276 #: winerror.mc:1191
3277 msgid "Service controller connect failed\n"
3278 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controllor fehlgeschlagen\n"
3279
3280 #: winerror.mc:1196
3281 msgid "Exception in service\n"
3282 msgstr "Ausnahme in Dienst\n"
3283
3284 #: winerror.mc:1201
3285 msgid "Database does not exist\n"
3286 msgstr "Datenbank existiert nicht\n"
3287
3288 #: winerror.mc:1206
3289 msgid "Service-specific error\n"
3290 msgstr "Dienst-spezifischer Fehler\n"
3291
3292 #: winerror.mc:1211
3293 msgid "Process aborted\n"
3294 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3295
3296 #: winerror.mc:1216
3297 msgid "Service dependency failed\n"
3298 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen\n"
3299
3300 #: winerror.mc:1221
3301 msgid "Service login failed\n"
3302 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen\n"
3303
3304 #: winerror.mc:1226
3305 msgid "Service start-hang\n"
3306 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen\n"
3307
3308 #: winerror.mc:1231
3309 msgid "Invalid service lock\n"
3310 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre\n"
3311
3312 #: winerror.mc:1236
3313 msgid "Service marked for delete\n"
3314 msgstr "Dienst für Löschen markiert\n"
3315
3316 #: winerror.mc:1241
3317 msgid "Service exists\n"
3318 msgstr "Dienst existiert\n"
3319
3320 #: winerror.mc:1246
3321 msgid "System running last-known-good config\n"
3322 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration\n"
3323
3324 #: winerror.mc:1251
3325 msgid "Service dependency deleted\n"
3326 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht\n"
3327
3328 #: winerror.mc:1256
3329 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3330 msgstr ""
3331 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
3332 "angenommen\n"
3333
3334 #: winerror.mc:1261
3335 msgid "Service not started since last boot\n"
3336 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet\n"
3337
3338 #: winerror.mc:1266
3339 msgid "Duplicate service name\n"
3340 msgstr "Doppelter Dienst-Name\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1271
3343 msgid "Different service account\n"
3344 msgstr "Anderes Dienst-Konto\n"
3345
3346 #: winerror.mc:1276
3347 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3348 msgstr "Treiberfehler nicht gefunden\n"
3349
3350 #: winerror.mc:1281
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3353 msgstr "Prozess fehlgeschlagen\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1286
3356 msgid "No recovery program for service\n"
3357 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1291
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Service not implemented by exe\n"
3362 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
3363
3364 #: winerror.mc:1296
3365 msgid "End of media\n"
3366 msgstr "Ende des Mediums\n"
3367
3368 #: winerror.mc:1301
3369 msgid "Filemark detected\n"
3370 msgstr "Dateimarke gefunden\n"
3371
3372 #: winerror.mc:1306
3373 msgid "Beginning of media\n"
3374 msgstr "Anfang des Mediums\n"
3375
3376 #: winerror.mc:1311
3377 msgid "Setmark detected\n"
3378 msgstr "Satzmarke gefunden\n"
3379
3380 #: winerror.mc:1316
3381 msgid "No data detected\n"
3382 msgstr "Keine Daten gefunden\n"
3383
3384 #: winerror.mc:1321
3385 msgid "Partition failure\n"
3386 msgstr "Partitionsfehler\n"
3387
3388 #: winerror.mc:1326
3389 msgid "Invalid block length\n"
3390 msgstr "Ungültige Blocklänge\n"
3391
3392 #: winerror.mc:1331
3393 msgid "Device not partitioned\n"
3394 msgstr "Gerät nicht partitioniert\n"
3395
3396 #: winerror.mc:1336
3397 msgid "Unable to lock media\n"
3398 msgstr "Kann Medium nicht sperren\n"
3399
3400 #: winerror.mc:1341
3401 msgid "Unable to unload media\n"
3402 msgstr "Kann Medium nicht entladen\n"
3403
3404 #: winerror.mc:1346
3405 msgid "Media changed\n"
3406 msgstr "Medium gewechselt\n"
3407
3408 #: winerror.mc:1351
3409 msgid "I/O bus reset\n"
3410 msgstr "E/A-Bus-Reset\n"
3411
3412 #: winerror.mc:1356
3413 msgid "No media in drive\n"
3414 msgstr "Kein Medium im Laufwerk\n"
3415
3416 #: winerror.mc:1361
3417 msgid "No Unicode translation\n"
3418 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung\n"
3419
3420 #: winerror.mc:1366
3421 msgid "DLL init failed\n"
3422 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen\n"
3423
3424 #: winerror.mc:1371
3425 msgid "Shutdown in progress\n"
3426 msgstr "Herunterfahren im Gange\n"
3427
3428 #: winerror.mc:1376
3429 msgid "No shutdown in progress\n"
3430 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange\n"
3431
3432 #: winerror.mc:1381
3433 msgid "I/O device error\n"
3434 msgstr "E/A Gerätefehler\n"
3435
3436 #: winerror.mc:1386
3437 msgid "No serial devices found\n"
3438 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden\n"
3439
3440 #: winerror.mc:1391
3441 msgid "Shared IRQ busy\n"
3442 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt\n"
3443
3444 #: winerror.mc:1396
3445 msgid "Serial I/O completed\n"
3446 msgstr "Serielle E/A vollständig\n"
3447
3448 #: winerror.mc:1401
3449 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3450 msgstr "Timeout von seriellem E/A Zähler\n"
3451
3452 #: winerror.mc:1406
3453 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3454 msgstr "Floppy-ID-Adressmarke nicht gefunden\n"
3455
3456 #: winerror.mc:1411
3457 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3458 msgstr "Floppy meldet falschen Zylinder\n"
3459
3460 #: winerror.mc:1416
3461 msgid "Unknown floppy error\n"
3462 msgstr "Unbekannter Floppy-Fehler\n"
3463
3464 #: winerror.mc:1421
3465 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3466 msgstr "Floppy-Register inkonsistent\n"
3467
3468 #: winerror.mc:1426
3469 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3470 msgstr "Festplattenrekalibrierung fehlgeschlagen\n"
3471
3472 #: winerror.mc:1431
3473 msgid "Hard disk operation failed\n"
3474 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen\n"
3475
3476 #: winerror.mc:1436
3477 msgid "Hard disk reset failed\n"
3478 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen\n"
3479
3480 #: winerror.mc:1441
3481 msgid "End of tape media\n"
3482 msgstr "Ende des Band-Mediums\n"
3483
3484 #: winerror.mc:1446
3485 msgid "Not enough server memory\n"
3486 msgstr "Nicht genug Serverspeicher\n"
3487
3488 #: winerror.mc:1451
3489 msgid "Possible deadlock\n"
3490 msgstr "Mögliche Verklemmung\n"
3491
3492 #: winerror.mc:1456
3493 msgid "Incorrect alignment\n"
3494 msgstr "Ungültige Ausrichtung\n"
3495
3496 #: winerror.mc:1461
3497 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3498 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen\n"
3499
3500 #: winerror.mc:1466
3501 msgid "Set-power-state failed\n"
3502 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen\n"
3503
3504 #: winerror.mc:1471
3505 msgid "Too many links\n"
3506 msgstr "Zu viele Verknüpfungen\n"
3507
3508 #: winerror.mc:1476
3509 msgid "Newer windows version needed\n"
3510 msgstr "Neuerer Windows-Version benötigt\n"
3511
3512 #: winerror.mc:1481
3513 msgid "Wrong operating system\n"
3514 msgstr "Falsches Betriebssystem\n"
3515
3516 #: winerror.mc:1486
3517 msgid "Single-instance application\n"
3518 msgstr "Eine-Instanz-Anwendung\n"
3519
3520 #: winerror.mc:1491
3521 msgid "Real-mode application\n"
3522 msgstr "Real-Mode-Anwendung\n"
3523
3524 #: winerror.mc:1496
3525 msgid "Invalid DLL\n"
3526 msgstr "Ungültige DLL\n"
3527
3528 #: winerror.mc:1501
3529 msgid "No associated application\n"
3530 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1506
3533 msgid "DDE failure\n"
3534 msgstr "DDE-Fehler\n"
3535
3536 #: winerror.mc:1511
3537 msgid "DLL not found\n"
3538 msgstr "DLL nicht gefunden\n"
3539
3540 #: winerror.mc:1516
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Out of user handles\n"
3543 msgstr "Keine weiteren Such-Handles\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1521
3546 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3547 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden\n"
3548
3549 #: winerror.mc:1526
3550 msgid "The source element is empty\n"
3551 msgstr "Das Quellelement is leer\n"
3552
3553 #: winerror.mc:1531
3554 #, fuzzy
3555 msgid "The destination element is full\n"
3556 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
3557
3558 #: winerror.mc:1536
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The element address is invalid\n"
3561 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3562
3563 #: winerror.mc:1541
3564 msgid "The magazine is not present\n"
3565 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1546
3568 msgid "The device needs reinitialization\n"
3569 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1551
3572 #, fuzzy
3573 msgid "The device requires cleaning\n"
3574 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
3575
3576 #: winerror.mc:1556
3577 #, fuzzy
3578 msgid "The device door is open\n"
3579 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
3580
3581 #: winerror.mc:1561
3582 #, fuzzy
3583 msgid "The device is not connected\n"
3584 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3585
3586 #: winerror.mc:1566
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Element not found\n"
3589 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1571
3592 #, fuzzy
3593 msgid "No match found\n"
3594 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3595
3596 #: winerror.mc:1576
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Property set not found\n"
3599 msgstr "Prozedur nicht gefunden\n"
3600
3601 #: winerror.mc:1581
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Point not found\n"
3604 msgstr "Pfad nicht gefunden\n"
3605
3606 #: winerror.mc:1586
3607 #, fuzzy
3608 msgid "No running tracking service\n"
3609 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1591
3612 #, fuzzy
3613 msgid "No such volume ID\n"
3614 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3615
3616 #: winerror.mc:1596
3617 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3618 msgstr "Konnte die zu ersetzende Datei nicht entfernen\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1601
3621 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3622 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht zum Ziel bewegen\n"
3623
3624 #: winerror.mc:1606
3625 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3626 msgstr "Konnte die ersetzende Datei nicht verschieben\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1611
3629 #, fuzzy
3630 msgid "The journal is being deleted\n"
3631 msgstr "Netzwerkname gelöscht\n"
3632
3633 #: winerror.mc:1616
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The journal is not active\n"
3636 msgstr "Dienst nicht aktiv\n"
3637
3638 #: winerror.mc:1621
3639 msgid "Potential matching file found\n"
3640 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden\n"
3641
3642 #: winerror.mc:1626
3643 msgid "The journal entry was deleted\n"
3644 msgstr "Der Journal Eintrag wurde gelöscht\n"
3645
3646 #: winerror.mc:1631
3647 msgid "Invalid device name\n"
3648 msgstr "Ungültiger Gerätename\n"
3649
3650 #: winerror.mc:1636
3651 msgid "Connection unavailable\n"
3652 msgstr "Verbindung nicht verfügbar\n"
3653
3654 #: winerror.mc:1641
3655 msgid "Device already remembered\n"
3656 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
3657
3658 #: winerror.mc:1646
3659 msgid "No network or bad path\n"
3660 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad\n"
3661
3662 #: winerror.mc:1651
3663 msgid "Invalid network provider name\n"
3664 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider\n"
3665
3666 #: winerror.mc:1656
3667 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3668 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen\n"
3669
3670 #: winerror.mc:1661
3671 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3672 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1666
3675 msgid "Not a container\n"
3676 msgstr "Kein Container\n"
3677
3678 #: winerror.mc:1671
3679 msgid "Extended error\n"
3680 msgstr "Erweiterter Fehler\n"
3681
3682 #: winerror.mc:1676
3683 msgid "Invalid group name\n"
3684 msgstr "Ungültiger Gruppenname\n"
3685
3686 #: winerror.mc:1681
3687 msgid "Invalid computer name\n"
3688 msgstr "Ungültiger Computername\n"
3689
3690 #: winerror.mc:1686
3691 msgid "Invalid event name\n"
3692 msgstr "Ungültiger Ereignisname\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1691
3695 msgid "Invalid domain name\n"
3696 msgstr "Ungültiger Domänenname\n"
3697
3698 #: winerror.mc:1696
3699 msgid "Invalid service name\n"
3700 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
3701
3702 #: winerror.mc:1701
3703 msgid "Invalid network name\n"
3704 msgstr "Ungültiger Netzwerkname\n"
3705
3706 #: winerror.mc:1706
3707 msgid "Invalid share name\n"
3708 msgstr "Ungültiger Freigabename\n"
3709
3710 #: winerror.mc:1716
3711 msgid "Invalid message name\n"
3712 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname\n"
3713
3714 #: winerror.mc:1721
3715 msgid "Invalid message destination\n"
3716 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel\n"
3717
3718 #: winerror.mc:1726
3719 msgid "Session credential conflict\n"
3720 msgstr "Konflikt in Sitzungs-Berechtigung\n"
3721
3722 #: winerror.mc:1731
3723 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3724 msgstr "Situngslimit des Remoterechners überschritten\n"
3725
3726 #: winerror.mc:1736
3727 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3728 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname\n"
3729
3730 #: winerror.mc:1741
3731 msgid "No network\n"
3732 msgstr "Kein Netzwerk\n"
3733
3734 #: winerror.mc:1746
3735 msgid "Operation cancelled by user\n"
3736 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen\n"
3737
3738 #: winerror.mc:1751
3739 msgid "File has a user-mapped section\n"
3740 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt\n"
3741
3742 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3743 msgid "Connection refused\n"
3744 msgstr "Verbindung abgelehnt\n"
3745
3746 #: winerror.mc:1761
3747 msgid "Connection gracefully closed\n"
3748 msgstr "Verbindung elegant geschlossen\n"
3749
3750 #: winerror.mc:1766
3751 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3752 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3753
3754 #: winerror.mc:1771
3755 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3756 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert\n"
3757
3758 #: winerror.mc:1776
3759 msgid "Connection invalid\n"
3760 msgstr "Ungültige Verbindung\n"
3761
3762 #: winerror.mc:1781
3763 msgid "Connection is active\n"
3764 msgstr "Verbindung ist aktiv\n"
3765
3766 #: winerror.mc:1786
3767 msgid "Network unreachable\n"
3768 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar\n"
3769
3770 #: winerror.mc:1791
3771 msgid "Host unreachable\n"
3772 msgstr "Host nicht erreichbar\n"
3773
3774 #: winerror.mc:1796
3775 msgid "Protocol unreachable\n"
3776 msgstr "Protokoll nicht erreichbar\n"
3777
3778 #: winerror.mc:1801
3779 msgid "Port unreachable\n"
3780 msgstr "Port nicht erreichbar\n"
3781
3782 #: winerror.mc:1806
3783 msgid "Request aborted\n"
3784 msgstr "Anfrage abgebrochen\n"
3785
3786 #: winerror.mc:1811
3787 msgid "Connection aborted\n"
3788 msgstr "Verbindung abgebrochen\n"
3789
3790 #: winerror.mc:1816
3791 msgid "Please retry operation\n"
3792 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen\n"
3793
3794 #: winerror.mc:1821
3795 msgid "Connection count limit reached\n"
3796 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
3797
3798 #: winerror.mc:1826
3799 msgid "Login time restriction\n"
3800 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung\n"
3801
3802 #: winerror.mc:1831
3803 msgid "Login workstation restriction\n"
3804 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung\n"
3805
3806 #: winerror.mc:1836
3807 msgid "Incorrect network address\n"
3808 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
3809
3810 #: winerror.mc:1841
3811 msgid "Service already registered\n"
3812 msgstr "Dienst bereits registriert\n"
3813
3814 #: winerror.mc:1846
3815 msgid "Service not found\n"
3816 msgstr "Dienst nicht gefunden\n"
3817
3818 #: winerror.mc:1851
3819 msgid "User not authenticated\n"
3820 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert\n"
3821
3822 #: winerror.mc:1856
3823 msgid "User not logged on\n"
3824 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt\n"
3825
3826 #: winerror.mc:1861
3827 msgid "Continue work in progress\n"
3828 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1866
3831 msgid "Already initialised\n"
3832 msgstr "Bereits initialisiert\n"
3833
3834 #: winerror.mc:1871
3835 msgid "No more local devices\n"
3836 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte\n"
3837
3838 #: winerror.mc:1876
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The site does not exist\n"
3841 msgstr "Gerät existiert nicht\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1881
3844 #, fuzzy
3845 msgid "The domain controller already exists\n"
3846 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
3847
3848 #: winerror.mc:1886
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Supported only when connected\n"
3851 msgstr "Pipe nicht verbunden\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1891
3854 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3855 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1896
3858 #, fuzzy
3859 msgid "The user profile is invalid\n"
3860 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
3861
3862 #: winerror.mc:1901
3863 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3864 msgstr "Nicht auf Small Business Servern unterstützt\n"
3865
3866 #: winerror.mc:1906
3867 msgid "Not all privileges assigned\n"
3868 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen\n"
3869
3870 #: winerror.mc:1911
3871 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3872 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet\n"
3873
3874 #: winerror.mc:1916
3875 msgid "No quotas for account\n"
3876 msgstr "Keine Quota für Account\n"
3877
3878 #: winerror.mc:1921
3879 msgid "Local user session key\n"
3880 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer\n"
3881
3882 #: winerror.mc:1926
3883 msgid "Password too complex for LM\n"
3884 msgstr "Passwort zu komplex für LM\n"
3885
3886 #: winerror.mc:1931
3887 msgid "Unknown revision\n"
3888 msgstr "Unbekannte Revision\n"
3889
3890 #: winerror.mc:1936
3891 msgid "Incompatible revision levels\n"
3892 msgstr "Inkompatible Revisions-Levels\n"
3893
3894 #: winerror.mc:1941
3895 msgid "Invalid owner\n"
3896 msgstr "Ungültiger Besitzer\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1946
3899 msgid "Invalid primary group\n"
3900 msgstr "Ungültige primäre Gruppe\n"
3901
3902 #: winerror.mc:1951
3903 msgid "No impersonation token\n"
3904 msgstr "Kein Impersonation-Token\n"
3905
3906 #: winerror.mc:1956
3907 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3908 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren\n"
3909
3910 #: winerror.mc:1961
3911 msgid "No logon servers available\n"
3912 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar\n"
3913
3914 #: winerror.mc:1966
3915 msgid "No such logon session\n"
3916 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung\n"
3917
3918 #: winerror.mc:1971
3919 msgid "No such privilege\n"
3920 msgstr "Kein solches Privileg\n"
3921
3922 #: winerror.mc:1976
3923 msgid "Privilege not held\n"
3924 msgstr "Privileg nicht besessen\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1981
3927 msgid "Invalid account name\n"
3928 msgstr "Ungültiger Account-Name\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1986
3931 msgid "User already exists\n"
3932 msgstr "Benutzer existiert bereits\n"
3933
3934 #: winerror.mc:1991
3935 msgid "No such user\n"
3936 msgstr "Kein solcher Benutzer\n"
3937
3938 #: winerror.mc:1996
3939 msgid "Group already exists\n"
3940 msgstr "Gruppe existiert bereits\n"
3941
3942 #: winerror.mc:2001
3943 msgid "No such group\n"
3944 msgstr "Keine solche Gruppe\n"
3945
3946 #: winerror.mc:2006
3947 msgid "User already in group\n"
3948 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe\n"
3949
3950 #: winerror.mc:2011
3951 msgid "User not in group\n"
3952 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe\n"
3953
3954 #: winerror.mc:2016
3955 msgid "Can't delete last admin user\n"
3956 msgstr "Kann letzten Admin-User nicht löschen\n"
3957
3958 #: winerror.mc:2021
3959 msgid "Wrong password\n"
3960 msgstr "Falsches Passwort\n"
3961
3962 #: winerror.mc:2026
3963 msgid "Ill-formed password\n"
3964 msgstr "Falsch formatiertes Passwort\n"
3965
3966 #: winerror.mc:2031
3967 msgid "Password restriction\n"
3968 msgstr "Passwort-Beschränkung\n"
3969
3970 #: winerror.mc:2036
3971 msgid "Logon failure\n"
3972 msgstr "Logon-Fehler\n"
3973
3974 #: winerror.mc:2041
3975 msgid "Account restriction\n"
3976 msgstr "Account-Beschränkung\n"
3977
3978 #: winerror.mc:2046
3979 msgid "Invalid logon hours\n"
3980 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten\n"
3981
3982 #: winerror.mc:2051
3983 msgid "Invalid workstation\n"
3984 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz\n"
3985
3986 #: winerror.mc:2056
3987 msgid "Password expired\n"
3988 msgstr "Passwort abgelaufen\n"
3989
3990 #: winerror.mc:2061
3991 msgid "Account disabled\n"
3992 msgstr "Account deaktiviert\n"
3993
3994 #: winerror.mc:2066
3995 msgid "No security ID mapped\n"
3996 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet\n"
3997
3998 #: winerror.mc:2071
3999 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4000 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt\n"
4001
4002 #: winerror.mc:2076
4003 msgid "LUIDs exhausted\n"
4004 msgstr "LUIDs ausgeschöpft\n"
4005
4006 #: winerror.mc:2081
4007 msgid "Invalid sub authority\n"
4008 msgstr "Ungültige Subauthorität\n"
4009
4010 #: winerror.mc:2086
4011 msgid "Invalid ACL\n"
4012 msgstr "Ungültige ACL\n"
4013
4014 #: winerror.mc:2091
4015 msgid "Invalid SID\n"
4016 msgstr "Ungültige SID\n"
4017
4018 #: winerror.mc:2096
4019 msgid "Invalid security descriptor\n"
4020 msgstr "Ungültiger Sicherheits-Deskriptor\n"
4021
4022 #: winerror.mc:2101
4023 msgid "Bad inherited ACL\n"
4024 msgstr "Fehlerhafte ererbte ACL\n"
4025
4026 #: winerror.mc:2106
4027 msgid "Server disabled\n"
4028 msgstr "Server deaktiviert\n"
4029
4030 #: winerror.mc:2111
4031 msgid "Server not disabled\n"
4032 msgstr "Server nicht deaktiviert\n"
4033
4034 #: winerror.mc:2116
4035 msgid "Invalid ID authority\n"
4036 msgstr "Ungültige ID-Authorität\n"
4037
4038 #: winerror.mc:2121
4039 msgid "Allotted space exceeded\n"
4040 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten\n"
4041
4042 #: winerror.mc:2126
4043 msgid "Invalid group attributes\n"
4044 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute\n"
4045
4046 #: winerror.mc:2131
4047 msgid "Bad impersonation level\n"
4048 msgstr "Fehlerhaftes Impersonation-Level\n"
4049
4050 #: winerror.mc:2136
4051 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4052 msgstr "Kann anonymes Sicherheits-Token nicht öffnen\n"
4053
4054 #: winerror.mc:2141
4055 msgid "Bad validation class\n"
4056 msgstr "Fehlerhafte Validierungs-Klasse\n"
4057
4058 #: winerror.mc:2146
4059 msgid "Bad token type\n"
4060 msgstr "Fehlerhafter Token-Typ\n"
4061
4062 #: winerror.mc:2151
4063 msgid "No security on object\n"
4064 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt\n"
4065
4066 #: winerror.mc:2156
4067 msgid "Can't access domain information\n"
4068 msgstr "Kann auf Domänen-Information nicht zugreifen\n"
4069
4070 #: winerror.mc:2161
4071 msgid "Invalid server state\n"
4072 msgstr "Ungültiger Server-Status\n"
4073
4074 #: winerror.mc:2166
4075 msgid "Invalid domain state\n"
4076 msgstr "Ungültiger Domänen-Status\n"
4077
4078 #: winerror.mc:2171
4079 msgid "Invalid domain role\n"
4080 msgstr "Ungültige Domänen-Rolle\n"
4081
4082 #: winerror.mc:2176
4083 msgid "No such domain\n"
4084 msgstr "Keine solche Domäne\n"
4085
4086 #: winerror.mc:2181
4087 msgid "Domain already exists\n"
4088 msgstr "Domäne existiert bereits\n"
4089
4090 #: winerror.mc:2186
4091 msgid "Domain limit exceeded\n"
4092 msgstr "Domänen-Limit überschritten\n"
4093
4094 #: winerror.mc:2191
4095 msgid "Internal database corruption\n"
4096 msgstr "Interne Datenbank beschädigt\n"
4097
4098 #: winerror.mc:2196
4099 msgid "Internal error\n"
4100 msgstr "Interner Fehler\n"
4101
4102 #: winerror.mc:2201
4103 msgid "Generic access types not mapped\n"
4104 msgstr "Allgemeiner Zugriffs-Typ nicht abgebildet\n"
4105
4106 #: winerror.mc:2206
4107 msgid "Bad descriptor format\n"
4108 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format\n"
4109
4110 #: winerror.mc:2211
4111 msgid "Not a logon process\n"
4112 msgstr "Kein Logon-Prozess\n"
4113
4114 #: winerror.mc:2216
4115 msgid "Logon session ID exists\n"
4116 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert\n"
4117
4118 #: winerror.mc:2221
4119 msgid "Unknown authentication package\n"
4120 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Paket\n"
4121
4122 #: winerror.mc:2226
4123 msgid "Bad logon session state\n"
4124 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungs-Status\n"
4125
4126 #: winerror.mc:2231
4127 msgid "Logon session ID collision\n"
4128 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID\n"
4129
4130 #: winerror.mc:2236
4131 msgid "Invalid logon type\n"
4132 msgstr "Ungültiger Logon-Typ\n"
4133
4134 #: winerror.mc:2241
4135 msgid "Cannot impersonate\n"
4136 msgstr "Kann nicht Impersonaten\n"
4137
4138 #: winerror.mc:2246
4139 msgid "Invalid transaction state\n"
4140 msgstr "Ungültiger Transaktions-Status\n"
4141
4142 #: winerror.mc:2251
4143 msgid "Security DB commit failure\n"
4144 msgstr "Commit-Fehler bei Sicherheits-Datenbank\n"
4145
4146 #: winerror.mc:2256
4147 msgid "Account is built-in\n"
4148 msgstr "Account ist eingebaut\n"
4149
4150 #: winerror.mc:2261
4151 msgid "Group is built-in\n"
4152 msgstr "Gruppe ist eingebaut\n"
4153
4154 #: winerror.mc:2266
4155 msgid "User is built-in\n"
4156 msgstr "Benutzer ist eingebaut\n"
4157
4158 #: winerror.mc:2271
4159 msgid "Group is primary for user\n"
4160 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer\n"
4161
4162 #: winerror.mc:2276
4163 msgid "Token already in use\n"
4164 msgstr "Token bereits benutzt\n"
4165
4166 #: winerror.mc:2281
4167 msgid "No such local group\n"
4168 msgstr "Keine solche lokale Gruppe\n"
4169
4170 #: winerror.mc:2286
4171 msgid "User not in local group\n"
4172 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe\n"
4173
4174 #: winerror.mc:2291
4175 msgid "User already in local group\n"
4176 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe\n"
4177
4178 #: winerror.mc:2296
4179 msgid "Local group already exists\n"
4180 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits\n"
4181
4182 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4183 msgid "Logon type not granted\n"
4184 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet\n"
4185
4186 #: winerror.mc:2306
4187 msgid "Too many secrets\n"
4188 msgstr "Zu viele Secrets\n"
4189
4190 #: winerror.mc:2311
4191 msgid "Secret too long\n"
4192 msgstr "Secret zu lang\n"
4193
4194 #: winerror.mc:2316
4195 msgid "Internal security DB error\n"
4196 msgstr "Interner Sicherheits-Datenbank-Fehler\n"
4197
4198 #: winerror.mc:2321
4199 msgid "Too many context IDs\n"
4200 msgstr "Zu viele Kontext-IDs\n"
4201
4202 #: winerror.mc:2331
4203 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4204 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich\n"
4205
4206 #: winerror.mc:2336
4207 msgid "No such member\n"
4208 msgstr "Kein solches Mitglied\n"
4209
4210 #: winerror.mc:2341
4211 msgid "Invalid member\n"
4212 msgstr "Ungültiges Mitglied\n"
4213
4214 #: winerror.mc:2346
4215 msgid "Too many SIDs\n"
4216 msgstr "Zu viele SIDs\n"
4217
4218 #: winerror.mc:2351
4219 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4220 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich\n"
4221
4222 #: winerror.mc:2356
4223 msgid "No inheritable components\n"
4224 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten\n"
4225
4226 #: winerror.mc:2361
4227 msgid "File or directory corrupt\n"
4228 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4229
4230 #: winerror.mc:2366
4231 msgid "Disk is corrupt\n"
4232 msgstr "Datenträger beschädigt\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2371
4235 msgid "No user session key\n"
4236 msgstr "Kein Beutzer-Sitzungs-Schlüssel\n"
4237
4238 #: winerror.mc:2376
4239 msgid "Licence quota exceeded\n"
4240 msgstr "Lizenz-Quota überschritten\n"
4241
4242 #: winerror.mc:2381
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Wrong target name\n"
4245 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2386
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Mutual authentication failed\n"
4250 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4251
4252 #: winerror.mc:2391
4253 msgid "Time skew between client and server\n"
4254 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server\n"
4255
4256 #: winerror.mc:2396
4257 msgid "Invalid window handle\n"
4258 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle\n"
4259
4260 #: winerror.mc:2401
4261 msgid "Invalid menu handle\n"
4262 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4263
4264 #: winerror.mc:2406
4265 msgid "Invalid cursor handle\n"
4266 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle\n"
4267
4268 #: winerror.mc:2411
4269 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4270 msgstr "Ungültiges Accelerator-Tabellen-Handle\n"
4271
4272 #: winerror.mc:2416
4273 msgid "Invalid hook handle\n"
4274 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
4275
4276 #: winerror.mc:2421
4277 msgid "Invalid DWP handle\n"
4278 msgstr "Ungültiges DWP-Handle\n"
4279
4280 #: winerror.mc:2426
4281 msgid "Can't create top-level child window\n"
4282 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2431
4285 msgid "Can't find window class\n"
4286 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2436
4289 msgid "Window owned by another thread\n"
4290 msgstr "Fenster gehört anderem Thread\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2441
4293 msgid "Hotkey already registered\n"
4294 msgstr "Hotkey bereits registriert\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2446
4297 msgid "Class already exists\n"
4298 msgstr "Klasse existiert bereits\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2451
4301 msgid "Class does not exist\n"
4302 msgstr "Klasse existiert nicht\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2456
4305 msgid "Class has open windows\n"
4306 msgstr "Klasse hat offene Fenster\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2461
4309 msgid "Invalid index\n"
4310 msgstr "Ungültiger Index\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2466
4313 msgid "Invalid icon handle\n"
4314 msgstr "Ungültiges Icon-Handle\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2471
4317 msgid "Private dialog index\n"
4318 msgstr "Private dialog index\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2476
4321 #, fuzzy
4322 msgid "List box ID not found\n"
4323 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2481
4326 msgid "No wildcard characters\n"
4327 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen\n"
4328
4329 #: winerror.mc:2486
4330 msgid "Clipboard not open\n"
4331 msgstr "Zwischenablage nicht offen\n"
4332
4333 #: winerror.mc:2491
4334 msgid "Hotkey not registered\n"
4335 msgstr "Hotkey nicht registriert\n"
4336
4337 #: winerror.mc:2496
4338 msgid "Not a dialog window\n"
4339 msgstr "Kein Dialog-Fenster\n"
4340
4341 #: winerror.mc:2501
4342 msgid "Control ID not found\n"
4343 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden\n"
4344
4345 #: winerror.mc:2506
4346 msgid "Invalid combobox message\n"
4347 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2511
4350 msgid "Not a combobox window\n"
4351 msgstr "Kein Combobox-Fenster\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2516
4354 msgid "Invalid edit height\n"
4355 msgstr "Ungültige Edit-Höhe\n"
4356
4357 #: winerror.mc:2521
4358 msgid "DC not found\n"
4359 msgstr "DC nicht gefunden\n"
4360
4361 #: winerror.mc:2526
4362 msgid "Invalid hook filter\n"
4363 msgstr "Ungültiger Hook-Filter\n"
4364
4365 #: winerror.mc:2531
4366 msgid "Invalid filter procedure\n"
4367 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur\n"
4368
4369 #: winerror.mc:2536
4370 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4371 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle\n"
4372
4373 #: winerror.mc:2541
4374 msgid "Global-only hook procedure\n"
4375 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2546
4378 msgid "Journal hook already set\n"
4379 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2551
4382 msgid "Hook procedure not installed\n"
4383 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4384
4385 #: winerror.mc:2556
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invalid list box message\n"
4388 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2561
4391 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4392 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2566
4395 #, fuzzy
4396 msgid "No tab stops on this list box\n"
4397 msgstr "Keine Tabstops in dieser Listbox\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2571
4400 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4401 msgstr "Kann nicht Objekt zerstören dass anderem Thread gehört\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2576
4404 msgid "Child window menus not allowed\n"
4405 msgstr "Menüs in Kindfenstern nicht erlaubt\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2581
4408 msgid "Window has no system menu\n"
4409 msgstr "Fenster hat kein System-Menü\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2586
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Invalid message box style\n"
4414 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2591
4417 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4418 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2596
4421 msgid "Screen already locked\n"
4422 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2601
4425 msgid "Window handles have different parents\n"
4426 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2606
4429 msgid "Not a child window\n"
4430 msgstr "Kein Kindfenster\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2611
4433 msgid "Invalid GW command\n"
4434 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2616
4437 msgid "Invalid thread ID\n"
4438 msgstr "Ungültige Thread-ID\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2621
4441 msgid "Not an MDI child window\n"
4442 msgstr "Kein MDI-Kindfenster\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2626
4445 msgid "Popup menu already active\n"
4446 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2631
4449 msgid "No scrollbars\n"
4450 msgstr "Kein Bildlaufleisten\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2636
4453 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4454 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2641
4457 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4458 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2646
4461 msgid "No system resources\n"
4462 msgstr "Keine Systemressourcen\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2651
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No non-paged system resources\n"
4467 msgstr "Keine nonpaged Systemressourcen\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2656
4470 msgid "No paged system resources\n"
4471 msgstr "Keine paged Systemressourcen\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2661
4474 msgid "No working set quota\n"
4475 msgstr "Keine Quota für Working Set\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2666
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No page file quota\n"
4480 msgstr "Keine Quota für Pagefile\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2671
4483 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4484 msgstr "Commitment-Grenze überschritten\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2676
4487 msgid "Menu item not found\n"
4488 msgstr "Menü-Eintrag nicht gefunden\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2681
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4493 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2686
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Hook type not allowed\n"
4498 msgstr "Logon-Typ nicht zugestanden\n"
4499
4500 #: winerror.mc:2691
4501 msgid "Interactive window station required\n"
4502 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig\n"
4503
4504 #: winerror.mc:2696
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Timeout\n"
4507 msgstr "Zeitüberschreitung"
4508
4509 #: winerror.mc:2701
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Invalid monitor handle\n"
4512 msgstr "Ungültiges Menü-Handle\n"
4513
4514 #: winerror.mc:2706
4515 msgid "Event log file corrupt\n"
4516 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2711
4519 msgid "Event log can't start\n"
4520 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2716
4523 msgid "Event log file full\n"
4524 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2721
4527 msgid "Event log file changed\n"
4528 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2726
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Installer service failed.\n"
4533 msgstr "Ungültiger Dienstname\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2731
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Installation aborted by user\n"
4538 msgstr "Setup-Programme"
4539
4540 #: winerror.mc:2736
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Installation failure\n"
4543 msgstr "Partitionsfehler\n"
4544
4545 #: winerror.mc:2741
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Installation suspended\n"
4548 msgstr "Setup-Programme"
4549
4550 #: winerror.mc:2746
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Unknown product\n"
4553 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2751
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Unknown feature\n"
4558 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
4559
4560 #: winerror.mc:2756
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Unknown component\n"
4563 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2761
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Unknown property\n"
4568 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2766
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Invalid handle state\n"
4573 msgstr "Ungültiges Handle\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2771
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Bad configuration\n"
4578 msgstr "Wine-Konfiguration"
4579
4580 #: winerror.mc:2776
4581 msgid "Index is missing\n"
4582 msgstr "Index fehlt\n"
4583
4584 #: winerror.mc:2781
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Installation source is missing\n"
4587 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
4588
4589 #: winerror.mc:2786
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Wrong installation package version\n"
4592 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2791
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Product uninstalled\n"
4597 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2796
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Invalid query syntax\n"
4602 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4603
4604 #: winerror.mc:2801
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Invalid field\n"
4607 msgstr "Ungültige Zeit\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2806
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Device removed\n"
4612 msgstr "Gerät wird bereits errinnert\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2811
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Installation already running\n"
4617 msgstr "Dienst läuft bereits\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2816
4620 msgid "Installation package failed to open\n"
4621 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2821
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation package is invalid\n"
4626 msgstr "Setup-Programme"
4627
4628 #: winerror.mc:2826
4629 msgid "Installer user interface failed\n"
4630 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen\n"
4631
4632 #: winerror.mc:2831
4633 msgid "Failed to open installation log file\n"
4634 msgstr "Konnte Installations Logdatei nicht öffnen\n"
4635
4636 #: winerror.mc:2836
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Installation language not supported\n"
4639 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4640
4641 #: winerror.mc:2841
4642 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4643 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden\n"
4644
4645 #: winerror.mc:2846
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Installation package rejected\n"
4648 msgstr "Setup-Programme"
4649
4650 #: winerror.mc:2851
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Function could not be called\n"
4653 msgstr "Verbindungslimit erreicht\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2856
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Function failed\n"
4658 msgstr "Funktion erwartet"
4659
4660 #: winerror.mc:2861
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid table\n"
4663 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4664
4665 #: winerror.mc:2866
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Data type mismatch\n"
4668 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4671 msgid "Unsupported type\n"
4672 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2876
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Creation failed\n"
4677 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2881
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Temporary directory not writable\n"
4682 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt\n"
4683
4684 #: winerror.mc:2886
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Installation platform not supported\n"
4687 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4688
4689 #: winerror.mc:2891
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Installer not used\n"
4692 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2896
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Failed to open the patch package\n"
4697 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2901
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Invalid patch package\n"
4702 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2906
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Unsupported patch package\n"
4707 msgstr "Nicht unterstützter Typ\n"
4708
4709 #: winerror.mc:2911
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Another version is installed\n"
4712 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
4713
4714 #: winerror.mc:2916
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Invalid command line\n"
4717 msgstr "Ungültiger GW-Befehl\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2921
4720 msgid "Remote installation not allowed\n"
4721 msgstr "Remote Installation nicht erlaubt\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2926
4724 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4725 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2931
4728 msgid "Invalid string binding\n"
4729 msgstr "Ungültige String-Bindung\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2936
4732 msgid "Wrong kind of binding\n"
4733 msgstr "Falsche Bindungsart\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2941
4736 msgid "Invalid binding\n"
4737 msgstr "Ungültige Bindung\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2946
4740 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4741 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2951
4744 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4745 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2956
4748 msgid "Invalid string UUID\n"
4749 msgstr "Ungültige String-UUID\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2961
4752 msgid "Invalid endpoint format\n"
4753 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format\n"
4754
4755 #: winerror.mc:2966
4756 msgid "Invalid network address\n"
4757 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2971
4760 msgid "No endpoint found\n"
4761 msgstr "Kein Endpunkt gefunden\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2976
4764 msgid "Invalid timeout value\n"
4765 msgstr "Ungültiger Timeout-Wert\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2981
4768 msgid "Object UUID not found\n"
4769 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2986
4772 msgid "UUID already registered\n"
4773 msgstr "UUID bereits registriert\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2991
4776 msgid "UUID type already registered\n"
4777 msgstr "UUID-Typ bereits registriert\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2996
4780 msgid "Server already listening\n"
4781 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen\n"
4782
4783 #: winerror.mc:3001
4784 msgid "No protocol sequences registered\n"
4785 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert\n"
4786
4787 #: winerror.mc:3006
4788 msgid "RPC server not listening\n"
4789 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen\n"
4790
4791 #: winerror.mc:3011
4792 msgid "Unknown manager type\n"
4793 msgstr "Unbekannter Manager-Typ\n"
4794
4795 #: winerror.mc:3016
4796 msgid "Unknown interface\n"
4797 msgstr "Unbekanntes Interface\n"
4798
4799 #: winerror.mc:3021
4800 msgid "No bindings\n"
4801 msgstr "Keine Bindungen\n"
4802
4803 #: winerror.mc:3026
4804 msgid "No protocol sequences\n"
4805 msgstr "Keine Protokollsequenz\n"
4806
4807 #: winerror.mc:3031
4808 msgid "Can't create endpoint\n"
4809 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen\n"
4810
4811 #: winerror.mc:3036
4812 msgid "Out of resources\n"
4813 msgstr "Keine Ressourcen mehr\n"
4814
4815 #: winerror.mc:3041
4816 msgid "RPC server unavailable\n"
4817 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar\n"
4818
4819 #: winerror.mc:3046
4820 msgid "RPC server too busy\n"
4821 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt\n"
4822
4823 #: winerror.mc:3051
4824 msgid "Invalid network options\n"
4825 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen\n"
4826
4827 #: winerror.mc:3056
4828 msgid "No RPC call active\n"
4829 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv\n"
4830
4831 #: winerror.mc:3061
4832 msgid "RPC call failed\n"
4833 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen\n"
4834
4835 #: winerror.mc:3066
4836 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4837 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt\n"
4838
4839 #: winerror.mc:3071
4840 msgid "RPC protocol error\n"
4841 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler\n"
4842
4843 #: winerror.mc:3076
4844 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4845 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax\n"
4846
4847 #: winerror.mc:3086
4848 msgid "Invalid tag\n"
4849 msgstr "Ungültiges Tag\n"
4850
4851 #: winerror.mc:3091
4852 msgid "Invalid array bounds\n"
4853 msgstr "Ungültige Array-Grenzen\n"
4854
4855 #: winerror.mc:3096
4856 msgid "No entry name\n"
4857 msgstr "Kein Eintrags-Name\n"
4858
4859 #: winerror.mc:3101
4860 msgid "Invalid name syntax\n"
4861 msgstr "Ungültige Namens-Syntax\n"
4862
4863 #: winerror.mc:3106
4864 msgid "Unsupported name syntax\n"
4865 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax\n"
4866
4867 #: winerror.mc:3111
4868 msgid "No network address\n"
4869 msgstr "Keine Netzwerk-Addresse\n"
4870
4871 #: winerror.mc:3116
4872 msgid "Duplicate endpoint\n"
4873 msgstr "Doppelter Endpunkt\n"
4874
4875 #: winerror.mc:3121
4876 msgid "Unknown authentication type\n"
4877 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Typ\n"
4878
4879 #: winerror.mc:3126
4880 msgid "Maximum calls too low\n"
4881 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig\n"
4882
4883 #: winerror.mc:3131
4884 msgid "String too long\n"
4885 msgstr "String zu lang\n"
4886
4887 #: winerror.mc:3136
4888 msgid "Protocol sequence not found\n"
4889 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden\n"
4890
4891 #: winerror.mc:3141
4892 msgid "Procedure number out of range\n"
4893 msgstr "Prozedur-Nummer ausserhalb des Bereichs\n"
4894
4895 #: winerror.mc:3146
4896 msgid "Binding has no authentication data\n"
4897 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungs-Daten\n"
4898
4899 #: winerror.mc:3151
4900 msgid "Unknown authentication service\n"
4901 msgstr "Unbekannter Authentifizierungs-Dienst\n"
4902
4903 #: winerror.mc:3156
4904 msgid "Unknown authentication level\n"
4905 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungs-Level\n"
4906
4907 #: winerror.mc:3161
4908 msgid "Invalid authentication identity\n"
4909 msgstr "Ungültige Authentifizierungs-Identität\n"
4910
4911 #: winerror.mc:3166
4912 msgid "Unknown authorisation service\n"
4913 msgstr "Unbekannter Authorisierungs-Dienst\n"
4914
4915 #: winerror.mc:3171
4916 msgid "Invalid entry\n"
4917 msgstr "Ungültiger Eintrag\n"
4918
4919 #: winerror.mc:3176
4920 msgid "Can't perform operation\n"
4921 msgstr "Kann Operation nicht ausführen\n"
4922
4923 #: winerror.mc:3181
4924 msgid "Endpoints not registered\n"
4925 msgstr "Endpunkte nicht registriert\n"
4926
4927 #: winerror.mc:3186
4928 msgid "Nothing to export\n"
4929 msgstr "Nichts zu exportieren\n"
4930
4931 #: winerror.mc:3191
4932 msgid "Incomplete name\n"
4933 msgstr "Unvollständiger Name\n"
4934
4935 #: winerror.mc:3196
4936 msgid "Invalid version option\n"
4937 msgstr "Ungültige Versions-Option\n"
4938
4939 #: winerror.mc:3201
4940 msgid "No more members\n"
4941 msgstr "Keine weiteren Mitglieder\n"
4942
4943 #: winerror.mc:3206
4944 msgid "Not all objects unexported\n"
4945 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
4946
4947 #: winerror.mc:3211
4948 msgid "Interface not found\n"
4949 msgstr "Interface nicht gefunden\n"
4950
4951 #: winerror.mc:3216
4952 msgid "Entry already exists\n"
4953 msgstr "Eintrag existiert bereits\n"
4954
4955 #: winerror.mc:3221
4956 msgid "Entry not found\n"
4957 msgstr "Eintrag nicht gefunden\n"
4958
4959 #: winerror.mc:3226
4960 msgid "Name service unavailable\n"
4961 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar\n"
4962
4963 #: winerror.mc:3231
4964 msgid "Invalid network address family\n"
4965 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie\n"
4966
4967 #: winerror.mc:3236
4968 msgid "Operation not supported\n"
4969 msgstr "Operation nicht unterstützt\n"
4970
4971 #: winerror.mc:3241
4972 msgid "No security context available\n"
4973 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
4974
4975 #: winerror.mc:3246
4976 msgid "RPCInternal error\n"
4977 msgstr "Interner RPC-Fehler\n"
4978
4979 #: winerror.mc:3251
4980 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4981 msgstr "RPC Division durch Null\n"
4982
4983 #: winerror.mc:3256
4984 msgid "Address error\n"
4985 msgstr "Adressfehler\n"
4986
4987 #: winerror.mc:3261
4988 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4989 msgstr "Fließkomma Division durch Null\n"
4990
4991 #: winerror.mc:3266
4992 msgid "Floating-point underflow\n"
4993 msgstr "Fließkomma-Unterlauf\n"
4994
4995 #: winerror.mc:3271
4996 msgid "Floating-point overflow\n"
4997 msgstr "Fließkomma-Überlauf\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3276
5000 msgid "No more entries\n"
5001 msgstr "Keine weiteren Einträge\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3281
5004 msgid "Character translation table open failed\n"
5005 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3286
5008 msgid "Character translation table file too small\n"
5009 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3291
5012 msgid "Null context handle\n"
5013 msgstr "Kontext-Handle ist Null\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3296
5016 msgid "Context handle damaged\n"
5017 msgstr "Kontext-Handle beschädigt\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3301
5020 msgid "Binding handle mismatch\n"
5021 msgstr "Bindungs-Handle stimmen nicht überein\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3306
5024 msgid "Cannot get call handle\n"
5025 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3311
5028 msgid "Null reference pointer\n"
5029 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3316
5032 msgid "Enumeration value out of range\n"
5033 msgstr "Aufzählungswert ausserhalb des Bereichs\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3321
5036 msgid "Byte count too small\n"
5037 msgstr "Byte-Zahl zu klein\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3326
5040 msgid "Bad stub data\n"
5041 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3331
5044 msgid "Invalid user buffer\n"
5045 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3336
5048 msgid "Unrecognised media\n"
5049 msgstr "Unerkanntes Medium\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3341
5052 msgid "No trust secret\n"
5053 msgstr "Kein Vertrauens-Secret\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3346
5056 msgid "No trust SAM account\n"
5057 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3351
5060 msgid "Trusted domain failure\n"
5061 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3356
5064 msgid "Trusted relationship failure\n"
5065 msgstr "Vertrauens-Beziehungs-Fehler\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3361
5068 msgid "Trust logon failure\n"
5069 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3366
5072 msgid "RPC call already in progress\n"
5073 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3371
5076 msgid "NETLOGON is not started\n"
5077 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3376
5080 msgid "Account expired\n"
5081 msgstr "Account abgelaufen\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3381
5084 msgid "Redirector has open handles\n"
5085 msgstr "Redirector hat offene Handles\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3386
5088 msgid "Printer driver already installed\n"
5089 msgstr "Druckertreiber bereits installiert\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3391
5092 msgid "Unknown port\n"
5093 msgstr "Unbekannter Anschluss\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3396
5096 msgid "Unknown printer driver\n"
5097 msgstr "Unbekannter Druckertreiber\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3401
5100 msgid "Unknown print processor\n"
5101 msgstr "Unbekannter Druckerprozessor\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3406
5104 msgid "Invalid separator file\n"
5105 msgstr "Ungültige Trenner-Datei\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3411
5108 msgid "Invalid priority\n"
5109 msgstr "Ungültige Priorität\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3416
5112 msgid "Invalid printer name\n"
5113 msgstr "Ungültiger Druckername\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3421
5116 msgid "Printer already exists\n"
5117 msgstr "Drucker existiert bereits\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3426
5120 msgid "Invalid printer command\n"
5121 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3431
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Invalid data type\n"
5126 msgstr "Ungültiger Datentyp\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3436
5129 msgid "Invalid environment\n"
5130 msgstr "Ungültige Umgebung\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3441
5133 msgid "No more bindings\n"
5134 msgstr "Keine weiteren Bindungen\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3446
5137 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5138 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3451
5141 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5142 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3456
5145 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5146 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3461
5149 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5150 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3466
5153 msgid "Server has open handles\n"
5154 msgstr "Server hat offene Handles\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3471
5157 msgid "Resource data not found\n"
5158 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3476
5161 msgid "Resource type not found\n"
5162 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3481
5165 msgid "Resource name not found\n"
5166 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3486
5169 msgid "Resource language not found\n"
5170 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3491
5173 msgid "Not enough quota\n"
5174 msgstr "Nicht genügend Quota\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3496
5177 msgid "No interfaces\n"
5178 msgstr "Keine Schnittstellen\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3501
5181 msgid "RPC call cancelled\n"
5182 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3506
5185 msgid "Binding incomplete\n"
5186 msgstr "Bindung unvollständig\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3511
5189 msgid "RPC comm failure\n"
5190 msgstr "RPC Comm-Fehler\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3516
5193 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5194 msgstr "Nicht unterstütztes Authorisierungs-Level\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3521
5197 msgid "No principal name registered\n"
5198 msgstr "Keine Prinzipal-Name registriert\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3526
5201 msgid "Not an RPC error\n"
5202 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3531
5205 msgid "UUID is local only\n"
5206 msgstr "UUID ist nur lokal\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3536
5209 msgid "Security package error\n"
5210 msgstr "Sicherheits-Paket-Fehler\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3541
5213 msgid "Thread not cancelled\n"
5214 msgstr "Thread nicht abgebrochen\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3546
5217 msgid "Invalid handle operation\n"
5218 msgstr "Ungültige Handle-Operation\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3551
5221 msgid "Wrong serialising package version\n"
5222 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3556
5225 msgid "Wrong stub version\n"
5226 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3561
5229 msgid "Invalid pipe object\n"
5230 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3566
5233 msgid "Wrong pipe order\n"
5234 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3571
5237 msgid "Wrong pipe version\n"
5238 msgstr "Falsche Pipe-Version\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3576
5241 msgid "Group member not found\n"
5242 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3581
5245 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5246 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungs-Datenbank nicht erstellen\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3586
5249 msgid "Invalid object\n"
5250 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3591
5253 msgid "Invalid time\n"
5254 msgstr "Ungültige Zeit\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3596
5257 msgid "Invalid form name\n"
5258 msgstr "Ungültiger Formularname\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3601
5261 msgid "Invalid form size\n"
5262 msgstr "Ungültige Formular-Grösse\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3606
5265 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5266 msgstr "Warte bereits auf Drucker-Handle\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3611
5269 msgid "Printer deleted\n"
5270 msgstr "Drucker gelöscht\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3616
5273 msgid "Invalid printer state\n"
5274 msgstr "Ungültiger Druckerzustand\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3621
5277 msgid "User must change password\n"
5278 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3626
5281 msgid "Domain controller not found\n"
5282 msgstr "Domänen-Controllor nicht gefunden\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3631
5285 msgid "Account locked out\n"
5286 msgstr "Account ausgeschlossen\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3636
5289 msgid "Invalid pixel format\n"
5290 msgstr "Ungültiges Pixel-Format\n"
5291
5292 #: winerror.mc:3641
5293 msgid "Invalid driver\n"
5294 msgstr "Ungültiger Treiber\n"
5295
5296 #: winerror.mc:3646
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Invalid object resolver set\n"
5299 msgstr "Ungültiges Objekt\n"
5300
5301 #: winerror.mc:3651
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Incomplete RPC send\n"
5304 msgstr "Unvollständiger Name\n"
5305
5306 #: winerror.mc:3656
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5309 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3661
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5314 msgstr "Ungültiges Hook-Handle\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3666
5317 #, fuzzy
5318 msgid "RPC pipe closed\n"
5319 msgstr "Pipe geschlossen\n"
5320
5321 #: winerror.mc:3671
5322 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5323 msgstr "Verfahrensfehler in RPC Pipe\n"
5324
5325 #: winerror.mc:3676
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No data on RPC pipe\n"
5328 msgstr "Kein RPC-Fehler\n"
5329
5330 #: winerror.mc:3681
5331 #, fuzzy
5332 msgid "No site name available\n"
5333 msgstr "Kein Sicherheits-Kontext verfügbar\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3686
5336 msgid "The file cannot be accessed\n"
5337 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3691
5340 #, fuzzy
5341 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5342 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3696
5345 #, fuzzy
5346 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5347 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend\n"
5348
5349 #: winerror.mc:3701
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Not all objects could be exported\n"
5352 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert\n"
5353
5354 #: winerror.mc:3706
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The interface could not be exported\n"
5357 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3711
5360 #, fuzzy
5361 msgid "The profile could not be added\n"
5362 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3716
5365 #, fuzzy
5366 msgid "The profile element could not be added\n"
5367 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5368
5369 #: winerror.mc:3721
5370 #, fuzzy
5371 msgid "The profile element could not be removed\n"
5372 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5373
5374 #: winerror.mc:3726
5375 #, fuzzy
5376 msgid "The group element could not be added\n"
5377 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3731
5380 #, fuzzy
5381 msgid "The group element could not be removed\n"
5382 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3736
5385 msgid "The username could not be found\n"
5386 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden\n"
5387
5388 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5389 msgid "Local Port"
5390 msgstr "Lokaler Anschluss"
5391
5392 #: localspl.rc:29
5393 msgid "Local Monitor"
5394 msgstr "Lokaler Monitor"
5395
5396 #: localui.rc:29
5397 msgid "'%s' is not a valid port name"
5398 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
5399
5400 #: localui.rc:30
5401 msgid "Port %s already exists"
5402 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
5403
5404 #: localui.rc:31
5405 msgid "This port has no options to configure"
5406 msgstr "Dieser Anschluss hat keine Optionen zum Konfigurieren"
5407
5408 #: mapi32.rc:28
5409 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5410 msgstr ""
5411 "Das senden der E-Mails scheiterte, da Sie keinen MAPI E-Mail Programm "
5412 "installiert haben."
5413
5414 #: mapi32.rc:29
5415 msgid "Send Mail"
5416 msgstr "E-Mail senden"
5417
5418 #: mpr.rc:27
5419 msgid "Entire Network"
5420 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
5421
5422 #: mshtml.rc:31
5423 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5424 msgstr "Die HTML-Darstellung ist zur Zeit ausgeschaltet."
5425
5426 #: mshtml.rc:32
5427 msgid "HTML Document"
5428 msgstr "HTML-Dokument"
5429
5430 #: mshtml.rc:26
5431 msgid "Downloading from %s..."
5432 msgstr "Herunterladen von %s..."
5433
5434 #: mshtml.rc:25
5435 msgid "Done"
5436 msgstr "Fertig"
5437
5438 #: msi.rc:27
5439 msgid ""
5440 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5441 "file path and try again."
5442 msgstr ""
5443 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
5444 "überprüfen Sie den Pfadnamen und versuchen Sie es noch einmal."
5445
5446 #: msi.rc:28
5447 msgid "path %s not found"
5448 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden."
5449
5450 #: msi.rc:29
5451 msgid "insert disk %s"
5452 msgstr "Bitte Disk %s einlegen."
5453
5454 #: msi.rc:30
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Windows Installer %s\n"
5458 "\n"
5459 "Usage:\n"
5460 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5461 "\n"
5462 "Install a product:\n"
5463 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5464 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5465 "\t/a package [property]\n"
5466 "Repair an installation:\n"
5467 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5468 "Uninstall a product:\n"
5469 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5470 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5471 "Advertise a product:\n"
5472 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5473 "Apply a patch:\n"
5474 "\t/p patch_package [property]\n"
5475 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5476 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5477 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5478 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5479 "Register MSI Service:\n"
5480 "\t/y\n"
5481 "Unregister MSI Service:\n"
5482 "\t/z\n"
5483 "Display this help:\n"
5484 "\t/help\n"
5485 "\t/?\n"
5486 msgstr ""
5487 "Windows Installer %s\n"
5488 "\n"
5489 "Benutzung:\n"
5490 "msiexec Befehl {Parameter} [Zusätzliche Parammeter]\n"
5491 "\n"
5492 "Produkt installieren:\n"
5493 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5494 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5495 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
5496 "Installation reparieren:\n"
5497 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
5498 "Produkt deinstallieren:\n"
5499 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5500 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
5501 "Produkt ankündigen:\n"
5502 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
5503 "Patch integrieren:\n"
5504 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
5505 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
5506 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
5507 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
5508 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5509 "MSI Service registrieren:\n"
5510 "\t/y\n"
5511 "Registrierung des MSI Service aufheben:\n"
5512 "\t/z\n"
5513 "Hilfe anzeigen:\n"
5514 "\t/help\n"
5515 "\t/?\n"
5516
5517 #: msi.rc:57
5518 msgid "enter which folder contains %s"
5519 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, dass %s enthält."
5520
5521 #: msi.rc:58
5522 msgid "install source for feature missing"
5523 msgstr "Die Installationsquelle für das Feature fehlt."
5524
5525 #: msi.rc:59
5526 msgid "network drive for feature missing"
5527 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für das Feature fehlt."
5528
5529 #: msi.rc:60
5530 msgid "feature from:"
5531 msgstr "Feature von:"
5532
5533 #: msi.rc:61
5534 msgid "choose which folder contains %s"
5535 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, dass %s enthält."
5536
5537 #: msrle32.rc:27
5538 msgid "WINE-MS-RLE"
5539 msgstr "WINE-MS-RLE"
5540
5541 #: msrle32.rc:28
5542 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5543 msgstr "Wine MS-RLE Videodekoder"
5544
5545 #: msrle32.rc:29
5546 msgid ""
5547 "Wine MS-RLE video codec\n"
5548 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5549 msgstr ""
5550 "Wine MS-RLE Videodekoder\n"
5551 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5552
5553 #: msvfw32.rc:25
5554 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5555 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
5556
5557 #: msvidc32.rc:25
5558 msgid "MS-CRAM"
5559 msgstr "MS-CRAM"
5560
5561 #: msvidc32.rc:26
5562 msgid "Wine Video 1 video codec"
5563 msgstr "Wine Video 1 Video Codec"
5564
5565 #: oleacc.rc:27
5566 msgid "unknown object"
5567 msgstr "unbekanntes Objekt"
5568
5569 #: oleacc.rc:28
5570 msgid "title bar"
5571 msgstr "Titelleiste"
5572
5573 #: oleacc.rc:29
5574 msgid "menu bar"
5575 msgstr "Menüleiste"
5576
5577 #: oleacc.rc:30
5578 msgid "scroll bar"
5579 msgstr "Bildlaufleiste"
5580
5581 #: oleacc.rc:31
5582 msgid "grip"
5583 msgstr "Fangpunkt"
5584
5585 #: oleacc.rc:32
5586 msgid "sound"
5587 msgstr "Audio"
5588
5589 #: oleacc.rc:33
5590 msgid "cursor"
5591 msgstr "Cursor"
5592
5593 #: oleacc.rc:34
5594 msgid "caret"
5595 msgstr "Caret-Zeichen"
5596
5597 #: oleacc.rc:35
5598 msgid "alert"
5599 msgstr "Warnung"
5600
5601 #: oleacc.rc:36
5602 msgid "window"
5603 msgstr "Fenster"
5604
5605 #: oleacc.rc:37
5606 msgid "client"
5607 msgstr "Client"
5608
5609 #: oleacc.rc:38
5610 msgid "popup menu"
5611 msgstr "Kontextmenü"
5612
5613 #: oleacc.rc:39
5614 msgid "menu item"
5615 msgstr "Menübefehl"
5616
5617 #: oleacc.rc:40
5618 msgid "tool tip"
5619 msgstr "Tooltip"
5620
5621 #: oleacc.rc:41
5622 msgid "application"
5623 msgstr "Anwendung"
5624
5625 #: oleacc.rc:42
5626 msgid "document"
5627 msgstr "Dokument"
5628
5629 #: oleacc.rc:43
5630 msgid "pane"
5631 msgstr "Ausschnitt"
5632
5633 #: oleacc.rc:44
5634 msgid "chart"
5635 msgstr "Diagramm"
5636
5637 #: oleacc.rc:45
5638 msgid "dialog"
5639 msgstr "Dialog"
5640
5641 #: oleacc.rc:46
5642 msgid "border"
5643 msgstr "Rahmen"
5644
5645 #: oleacc.rc:47
5646 msgid "grouping"
5647 msgstr "Gruppierung"
5648
5649 #: oleacc.rc:48
5650 msgid "separator"
5651 msgstr "Trennlinie"
5652
5653 #: oleacc.rc:49
5654 msgid "tool bar"
5655 msgstr "Symbolleiste"
5656
5657 #: oleacc.rc:50
5658 msgid "status bar"
5659 msgstr "Statusleiste"
5660
5661 #: oleacc.rc:51
5662 msgid "table"
5663 msgstr "Tabelle"
5664
5665 #: oleacc.rc:52
5666 msgid "column header"
5667 msgstr "Spaltenkopf"
5668
5669 #: oleacc.rc:53
5670 msgid "row header"
5671 msgstr "Zeilenkopf"
5672
5673 #: oleacc.rc:54
5674 msgid "column"
5675 msgstr "Spalte"
5676
5677 #: oleacc.rc:55
5678 msgid "row"
5679 msgstr "Zeile"
5680
5681 #: oleacc.rc:56
5682 msgid "cell"
5683 msgstr "Zelle"
5684
5685 #: oleacc.rc:57
5686 msgid "link"
5687 msgstr "Link"
5688
5689 #: oleacc.rc:58
5690 msgid "help balloon"
5691 msgstr "Hilfesprechblase"
5692
5693 #: oleacc.rc:59
5694 msgid "character"
5695 msgstr "Assistent"
5696
5697 #: oleacc.rc:60
5698 msgid "list"
5699 msgstr "Liste"
5700
5701 #: oleacc.rc:61
5702 msgid "list item"
5703 msgstr "Listenelement"
5704
5705 #: oleacc.rc:62
5706 msgid "outline"
5707 msgstr "Gliederung"
5708
5709 #: oleacc.rc:63
5710 msgid "outline item"
5711 msgstr "Gliederungselement"
5712
5713 #: oleacc.rc:64
5714 msgid "page tab"
5715 msgstr "Registerkarte"
5716
5717 #: oleacc.rc:65
5718 msgid "property page"
5719 msgstr "Eigenschaftenseite"
5720
5721 #: oleacc.rc:66
5722 msgid "indicator"
5723 msgstr "Anzeige"
5724
5725 #: oleacc.rc:67
5726 msgid "graphic"
5727 msgstr "Grafik"
5728
5729 #: oleacc.rc:68
5730 msgid "static text"
5731 msgstr "Text"
5732
5733 #: oleacc.rc:69
5734 msgid "text"
5735 msgstr "Text"
5736
5737 #: oleacc.rc:70
5738 msgid "push button"
5739 msgstr "Schaltfläche"
5740
5741 #: oleacc.rc:71
5742 msgid "check button"
5743 msgstr "Kontrollkästchen"
5744
5745 #: oleacc.rc:72
5746 msgid "radio button"
5747 msgstr "Optionskästchen"
5748
5749 #: oleacc.rc:73
5750 msgid "combo box"
5751 msgstr "Kombinationsfeld"
5752
5753 #: oleacc.rc:74
5754 msgid "drop down"
5755 msgstr "Drop Down"
5756
5757 #: oleacc.rc:75
5758 msgid "progress bar"
5759 msgstr "Fortschrittsanzeige"
5760
5761 #: oleacc.rc:76
5762 msgid "dial"
5763 msgstr "wählen"
5764
5765 #: oleacc.rc:77
5766 msgid "hot key field"
5767 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
5768
5769 #: oleacc.rc:78
5770 msgid "slider"
5771 msgstr "Schieberegler"
5772
5773 #: oleacc.rc:79
5774 msgid "spin box"
5775 msgstr "Drehfeld"
5776
5777 #: oleacc.rc:80
5778 msgid "diagram"
5779 msgstr "Diagramm"
5780
5781 #: oleacc.rc:81
5782 msgid "animation"
5783 msgstr "Animation"
5784
5785 #: oleacc.rc:82
5786 msgid "equation"
5787 msgstr "Gleichung"
5788
5789 #: oleacc.rc:83
5790 msgid "drop down button"
5791 msgstr "Dropdown Schaltfläche"
5792
5793 #: oleacc.rc:84
5794 msgid "menu button"
5795 msgstr "Menü Schaltfläche"
5796
5797 #: oleacc.rc:85
5798 msgid "grid drop down button"
5799 msgstr "Raster Dropdown Schaltfläche"
5800
5801 #: oleacc.rc:86
5802 msgid "white space"
5803 msgstr "Leerzeichen"
5804
5805 #: oleacc.rc:87
5806 msgid "page tab list"
5807 msgstr "Register"
5808
5809 #: oleacc.rc:88
5810 msgid "clock"
5811 msgstr "Uhr"
5812
5813 #: oleacc.rc:89
5814 msgid "split button"
5815 msgstr "Trenn Schaltfläche"
5816
5817 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5818 #, fuzzy
5819 msgid "IP address"
5820 msgstr ""
5821 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5822 "IP-Adresse\n"
5823 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5824 "IP Addresse"
5825
5826 #: oleacc.rc:91
5827 msgid "outline button"
5828 msgstr "Gliederung Schaltfläche"
5829
5830 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5831 msgid "True"
5832 msgstr "Wahr"
5833
5834 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5835 msgid "False"
5836 msgstr "Falsch"
5837
5838 #: oleaut32.rc:31
5839 msgid "On"
5840 msgstr "Ein"
5841
5842 #: oleaut32.rc:32
5843 msgid "Off"
5844 msgstr "Aus"
5845
5846 #: oledlg.rc:25
5847 msgid "Insert a new %s object into your document"
5848 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein."
5849
5850 #: oledlg.rc:26
5851 msgid ""
5852 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5853 "may activate it using the program which created it."
5854 msgstr ""
5855 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
5856 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
5857
5858 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5859 msgid "Browse"
5860 msgstr "Durchsuchen"
5861
5862 #: oledlg.rc:28
5863 msgid ""
5864 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5865 "control."
5866 msgstr ""
5867 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE - Steuermodul. Die OLE - Steuerung "
5868 "konnte nicht registiert werden."
5869
5870 #: oledlg.rc:29
5871 msgid "Add Control"
5872 msgstr "Steuerung hinzufügen"
5873
5874 #: oledlg.rc:34
5875 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5876 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
5877
5878 #: oledlg.rc:35
5879 msgid ""
5880 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5881 "activate it using %s."
5882 msgstr ""
5883 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5884 "aktivieren können."
5885
5886 #: oledlg.rc:36
5887 msgid ""
5888 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5889 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5890 msgstr ""
5891 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein dass Sie es mit %s "
5892 "aktivieren können.  Wird als Symbol dargestellt."
5893
5894 #: oledlg.rc:37
5895 msgid ""
5896 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5897 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5898 "your document."
5899 msgstr ""
5900 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein.  Die Daten "
5901 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5902 "Dokument erscheinen."
5903
5904 #: oledlg.rc:38
5905 msgid ""
5906 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5907 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5908 "in your document."
5909 msgstr ""
5910 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein.  Das Bild ist "
5911 "mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
5912 "Dokument erscheinen."
5913
5914 #: oledlg.rc:39
5915 msgid ""
5916 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5917 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5918 "be reflected in your document."
5919 msgstr ""
5920 "Fügt eine Verknüpfung ein die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
5921 "zeigt.  Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft so dass "
5922 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
5923
5924 #: oledlg.rc:40
5925 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5926 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als ein."
5927
5928 #: oledlg.rc:41
5929 msgid "Unknown Type"
5930 msgstr "Unbekannter Typ"
5931
5932 #: oledlg.rc:42
5933 msgid "Unknown Source"
5934 msgstr "Unbekannte Quelle"
5935
5936 #: oledlg.rc:43
5937 msgid "the program which created it"
5938 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
5939
5940 #: sane.rc:31
5941 msgctxt "unit: pixels"
5942 msgid "px"
5943 msgstr "px"
5944
5945 #: sane.rc:32
5946 msgctxt "unit: bits"
5947 msgid "b"
5948 msgstr "b"
5949
5950 #: sane.rc:33
5951 msgctxt "unit: millimeters"
5952 msgid "mm"
5953 msgstr "mm"
5954
5955 #: sane.rc:34
5956 msgctxt "unit: dots/inch"
5957 msgid "dpi"
5958 msgstr "dpi"
5959
5960 #: sane.rc:35
5961 msgctxt "unit: percent"
5962 msgid "%"
5963 msgstr "%"
5964
5965 #: sane.rc:36
5966 msgctxt "unit: microseconds"
5967 msgid "us"
5968 msgstr "µs"
5969
5970 #: setupapi.rc:28
5971 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5972 msgstr "Die Datei '%s' von %s wird benötigt."
5973
5974 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5975 msgid "Unknown"
5976 msgstr "Unbekannt"
5977
5978 #: setupapi.rc:30
5979 msgid "Copy files from:"
5980 msgstr "Dateien kopieren von:"
5981
5982 #: setupapi.rc:31
5983 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5984 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
5985
5986 #: shdoclc.rc:36
5987 msgid "Default"
5988 msgstr "Standard"
5989
5990 #: shdoclc.rc:39
5991 msgid "F&orward"
5992 msgstr "V&orwärts"
5993
5994 #: shdoclc.rc:41
5995 msgid "&Save Background As..."
5996 msgstr "&Speichere Hintergrund als..."
5997
5998 #: shdoclc.rc:42
5999 msgid "Set As Back&ground"
6000 msgstr "Als Hintergrund"
6001
6002 #: shdoclc.rc:43
6003 msgid "&Copy Background"
6004 msgstr "Hintergrund &kopieren"
6005
6006 #: shdoclc.rc:44
6007 msgid "Set as &Desktop Item"
6008 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6009
6010 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Select &All"
6013 msgstr ""
6014 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6015 "Alles &auswählen\n"
6016 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6017 "&Alles markieren"
6018
6019 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6020 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6021 #, fuzzy
6022 msgid "&Paste"
6023 msgstr ""
6024 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6025 "E&infügen\n"
6026 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6027 "&Einfügen"
6028
6029 #: shdoclc.rc:49
6030 msgid "Create Shor&tcut"
6031 msgstr "Erzeuge &Verknüpfung"
6032
6033 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6034 msgid "Add to &Favorites..."
6035 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
6036
6037 #: shdoclc.rc:51
6038 msgid "&View Source"
6039 msgstr "&Quelltextansicht"
6040
6041 #: shdoclc.rc:53
6042 msgid "&Encoding"
6043 msgstr "&Textkodierung"
6044
6045 #: shdoclc.rc:55
6046 msgid "Pr&int"
6047 msgstr "&Drucken"
6048
6049 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6050 msgid "&Properties"
6051 msgstr "&Eigenschaften"
6052
6053 #: shdoclc.rc:61
6054 msgid "Image"
6055 msgstr "Bild"
6056
6057 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6058 msgid "&Open Link"
6059 msgstr "&Öffne Verweis"
6060
6061 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6062 msgid "Open Link in &New Window"
6063 msgstr "Öffne Verweis in neuem Fenster"
6064
6065 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6066 msgid "Save Target &As..."
6067 msgstr "Speichere &Ziel als..."
6068
6069 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6070 msgid "&Print Target"
6071 msgstr "&Drucke Ziel"
6072
6073 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6074 msgid "S&how Picture"
6075 msgstr "Zeige B&ild"
6076
6077 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6078 msgid "&Save Picture As..."
6079 msgstr "Speichere &Bild als..."
6080
6081 #: shdoclc.rc:70
6082 msgid "&E-mail Picture..."
6083 msgstr "&Versende Bild..."
6084
6085 #: shdoclc.rc:71
6086 msgid "Pr&int Picture..."
6087 msgstr "D&rucke Bild..."
6088
6089 #: shdoclc.rc:72
6090 msgid "&Go to My Pictures"
6091 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
6092
6093 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6094 msgid "Set as Back&ground"
6095 msgstr "Als Hintergrund"
6096
6097 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6098 msgid "Set as &Desktop Item..."
6099 msgstr "Als Desktopelement einrichten..."
6100
6101 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6102 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Cu&t"
6105 msgstr ""
6106 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6107 "Aus&schneiden\n"
6108 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6109 "&Ausschneiden"
6110
6111 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6112 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6113 #: wordpad.rc:102
6114 msgid "&Copy"
6115 msgstr "&Kopieren"
6116
6117 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6118 msgid "Copy Shor&tcut"
6119 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
6120
6121 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6122 msgid "P&roperties"
6123 msgstr "&Eigenschaften"
6124
6125 #: shdoclc.rc:86
6126 msgid "Control"
6127 msgstr "Steuerung"
6128
6129 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6130 msgid "&Undo"
6131 msgstr "&Rückgängig"
6132
6133 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6134 msgid "&Delete"
6135 msgstr "&Löschen"
6136
6137 #: shdoclc.rc:98
6138 msgid "Table"
6139 msgstr "Tabelle"
6140
6141 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6142 #, fuzzy
6143 msgid "&Select"
6144 msgstr ""
6145 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6146 "&Auswählen\n"
6147 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "Aus&wählen"
6149
6150 #: shdoclc.rc:102
6151 msgid "&Cell"
6152 msgstr "&Zelle"
6153
6154 #: shdoclc.rc:103
6155 msgid "&Row"
6156 msgstr "Zei&le"
6157
6158 #: shdoclc.rc:104
6159 msgid "&Column"
6160 msgstr "&Spalte"
6161
6162 #: shdoclc.rc:105
6163 msgid "&Table"
6164 msgstr "&Tabelle"
6165
6166 #: shdoclc.rc:108
6167 msgid "&Cell Properties"
6168 msgstr "&Zellen Eigenschaften"
6169
6170 #: shdoclc.rc:109
6171 msgid "&Table Properties"
6172 msgstr "&Tabellen Eigenschaften"
6173
6174 #: shdoclc.rc:112
6175 msgid "1DSite Select"
6176 msgstr "1DSeiten Auswahl"
6177
6178 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Paste"
6181 msgstr ""
6182 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6183 "Ein&fügen\n"
6184 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6185 "Einfügen"
6186
6187 #: shdoclc.rc:118
6188 msgid "&Print"
6189 msgstr "&Drucken"
6190
6191 #: shdoclc.rc:122
6192 msgid "Anchor"
6193 msgstr "Anker"
6194
6195 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6196 #, fuzzy
6197 msgid "&Open"
6198 msgstr ""
6199 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6200 "Ö&ffnen\n"
6201 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6202 "&Öffnen"
6203
6204 #: shdoclc.rc:125
6205 msgid "Open in &New Window"
6206 msgstr "Im &neuen Fenster öffnen"
6207
6208 #: shdoclc.rc:129
6209 msgid "Cut"
6210 msgstr "Aus&schneiden"
6211
6212 #: shdoclc.rc:139
6213 msgid "Context Unknown"
6214 msgstr "Context Unknown"
6215
6216 #: shdoclc.rc:144
6217 msgid "DYNSRC Image"
6218 msgstr "DYNSRC Bild"
6219
6220 #: shdoclc.rc:152
6221 msgid "&Save Video As..."
6222 msgstr "Speichere &Video als..."
6223
6224 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6225 msgid "Play"
6226 msgstr "Abspielen"
6227
6228 #: shdoclc.rc:168
6229 msgid "ART Image"
6230 msgstr "ART Bild"
6231
6232 #: shdoclc.rc:189
6233 msgid "Rewind"
6234 msgstr "Rückspulen"
6235
6236 #: shdoclc.rc:194
6237 msgid "Debug"
6238 msgstr "Debug"
6239
6240 #: shdoclc.rc:196
6241 msgid "Trace Tags"
6242 msgstr "Trace Tags"
6243
6244 #: shdoclc.rc:197
6245 msgid "Resource Failures"
6246 msgstr "Resource Failures"
6247
6248 #: shdoclc.rc:198
6249 msgid "Dump Tracking Info"
6250 msgstr "Dump Tracking Info"
6251
6252 #: shdoclc.rc:199
6253 msgid "Debug Break"
6254 msgstr "Debug Break"
6255
6256 #: shdoclc.rc:200
6257 msgid "Debug View"
6258 msgstr "Debug View"
6259
6260 #: shdoclc.rc:201
6261 msgid "Dump Tree"
6262 msgstr "Dump Tree"
6263
6264 #: shdoclc.rc:202
6265 msgid "Dump Lines"
6266 msgstr "Dump Lines"
6267
6268 #: shdoclc.rc:203
6269 msgid "Dump DisplayTree"
6270 msgstr "Dump Displaytree"
6271
6272 #: shdoclc.rc:204
6273 msgid "Dump FormatCaches"
6274 msgstr "Dump FormatCaches"
6275
6276 #: shdoclc.rc:205
6277 msgid "Dump LayoutRects"
6278 msgstr "Dump LayoutRects"
6279
6280 #: shdoclc.rc:206
6281 msgid "Memory Monitor"
6282 msgstr "Memory Monitor"
6283
6284 #: shdoclc.rc:207
6285 msgid "Performance Meters"
6286 msgstr "Performance Meters"
6287
6288 #: shdoclc.rc:208
6289 msgid "Save HTML"
6290 msgstr "Save HTML"
6291
6292 #: shdoclc.rc:210
6293 msgid "&Browse View"
6294 msgstr "&Browse View"
6295
6296 #: shdoclc.rc:211
6297 msgid "&Edit View"
6298 msgstr "&Edit View"
6299
6300 #: shdoclc.rc:214
6301 msgid "Vertical Scrollbar"
6302 msgstr "Vertikale Scrollbar"
6303
6304 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6305 msgid "Scroll Here"
6306 msgstr "Scrolle hier"
6307
6308 #: shdoclc.rc:218
6309 msgid "Top"
6310 msgstr "Oben"
6311
6312 #: shdoclc.rc:219
6313 msgid "Bottom"
6314 msgstr "Unten"
6315
6316 #: shdoclc.rc:221
6317 msgid "Page Up"
6318 msgstr "Seite hoch"
6319
6320 #: shdoclc.rc:222
6321 msgid "Page Down"
6322 msgstr "Seite runter"
6323
6324 #: shdoclc.rc:224
6325 msgid "Scroll Up"
6326 msgstr "Scrolle hoch"
6327
6328 #: shdoclc.rc:225
6329 msgid "Scroll Down"
6330 msgstr "Scrolle runter"
6331
6332 #: shdoclc.rc:228
6333 msgid "Horizontal Scrollbar"
6334 msgstr "Horizontale Scrollbar"
6335
6336 #: shdoclc.rc:232
6337 msgid "Left Edge"
6338 msgstr "Linke Ecke"
6339
6340 #: shdoclc.rc:233
6341 msgid "Right Edge"
6342 msgstr "Rechte Ecke"
6343
6344 #: shdoclc.rc:235
6345 msgid "Page Left"
6346 msgstr "Seite links"
6347
6348 #: shdoclc.rc:236
6349 msgid "Page Right"
6350 msgstr "Seite rechts"
6351
6352 #: shdoclc.rc:238
6353 msgid "Scroll Left"
6354 msgstr "Scrolle links"
6355
6356 #: shdoclc.rc:239
6357 msgid "Scroll Right"
6358 msgstr "Scrolle rechts"
6359
6360 #: shdoclc.rc:25
6361 msgid "Wine Internet Explorer"
6362 msgstr "Wine Internet Explorer"
6363
6364 #: shdoclc.rc:30
6365 msgid "&w&bPage &p"
6366 msgstr "&w&bSeite &p"
6367
6368 #: shdoclc.rc:31
6369 msgid "&u&b&d"
6370 msgstr "&u&b&d"
6371
6372 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6373 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6374 #: wordpad.rc:26
6375 msgid "&File"
6376 msgstr "&Datei"
6377
6378 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6379 msgid "&New"
6380 msgstr "&Neu"
6381
6382 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6383 msgid "&Window"
6384 msgstr "&Fenster"
6385
6386 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6387 msgid "&Open..."
6388 msgstr "Ö&ffnen..."
6389
6390 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6391 msgid "Save &as..."
6392 msgstr "Speichern &unter..."
6393
6394 #: shdocvw.rc:35
6395 msgid "Print &format..."
6396 msgstr "Seite &einrichten..."
6397
6398 #: shdocvw.rc:36
6399 msgid "Pr&int..."
6400 msgstr "&Drucken..."
6401
6402 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Print previe&w"
6405 msgstr "Seitenansi&cht"
6406
6407 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6408 #, fuzzy
6409 msgid "&Close"
6410 msgstr ""
6411 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6412 "&Beenden\n"
6413 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6414 "&Schliessen"
6415
6416 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6417 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6418 msgid "&View"
6419 msgstr "&Ansicht"
6420
6421 #: shdocvw.rc:44
6422 msgid "&Toolbars"
6423 msgstr "&Symbolleisten"
6424
6425 #: shdocvw.rc:46
6426 msgid "&Standard bar"
6427 msgstr "&Standard"
6428
6429 #: shdocvw.rc:47
6430 msgid "&Address bar"
6431 msgstr "&Adressleiste"
6432
6433 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6434 msgid "&Favorites"
6435 msgstr "&Favoriten"
6436
6437 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6438 #, fuzzy
6439 msgid "&Add to Favorites..."
6440 msgstr ""
6441 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6442 "&Zu den Favoriten hinzufügen...\n"
6443 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6444 "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
6445
6446 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6447 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6448 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6449 msgid "&Help"
6450 msgstr "&Hilfe"
6451
6452 #: shdocvw.rc:57
6453 #, fuzzy
6454 msgid "&About Internet Explorer"
6455 msgstr "Über &Internet Explorer..."
6456
6457 #: shdocvw.rc:67
6458 #, fuzzy
6459 msgctxt "home page"
6460 msgid "Home"
6461 msgstr "Start"
6462
6463 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6464 msgid "Print..."
6465 msgstr "Drucken..."
6466
6467 #: shdocvw.rc:73
6468 msgid "Address"
6469 msgstr "Adresse"
6470
6471 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6472 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6473 msgid "Lar&ge Icons"
6474 msgstr "&Große Symbole"
6475
6476 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6477 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6478 msgid "S&mall Icons"
6479 msgstr "&Kleine Symbole"
6480
6481 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6482 msgid "&List"
6483 msgstr "&Liste"
6484
6485 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6486 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6487 msgid "&Details"
6488 msgstr "&Details"
6489
6490 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6491 msgid "Arrange &Icons"
6492 msgstr "Symbole anordnen"
6493
6494 #: shell32.rc:50
6495 msgid "By &Name"
6496 msgstr "Nach &Name"
6497
6498 #: shell32.rc:51
6499 msgid "By &Type"
6500 msgstr "Nach &Typ"
6501
6502 #: shell32.rc:52
6503 msgid "By &Size"
6504 msgstr "Nach &Größe"
6505
6506 #: shell32.rc:53
6507 msgid "By &Date"
6508 msgstr "Nach &Datum"
6509
6510 #: shell32.rc:55
6511 msgid "&Auto Arrange"
6512 msgstr "&Automatisch anordnen"
6513
6514 #: shell32.rc:57
6515 msgid "Line up Icons"
6516 msgstr "Icons anordnen"
6517
6518 #: shell32.rc:62
6519 msgid "Paste as Link"
6520 msgstr "Einfügen als Verknüpfung"
6521
6522 #: shell32.rc:64
6523 msgid "New"
6524 msgstr "Neu"
6525
6526 #: shell32.rc:66
6527 msgid "New &Folder"
6528 msgstr "Neues Ver&zeichnis"
6529
6530 #: shell32.rc:67
6531 msgid "New &Link"
6532 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
6533
6534 #: shell32.rc:71
6535 msgid "Properties"
6536 msgstr "&Eigenschaften"
6537
6538 #: shell32.rc:82
6539 #, fuzzy
6540 msgctxt "recycle bin"
6541 msgid "&Restore"
6542 msgstr "&Wiederherstellen"
6543
6544 #: shell32.rc:83
6545 msgid "&Erase"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: shell32.rc:95
6549 msgid "E&xplore"
6550 msgstr "E&rkunden"
6551
6552 #: shell32.rc:98
6553 msgid "C&ut"
6554 msgstr "&Ausschneiden"
6555
6556 #: shell32.rc:101
6557 msgid "Create &Link"
6558 msgstr "&Verknüpfung erzeugen"
6559
6560 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6561 #, fuzzy
6562 msgid "&Rename"
6563 msgstr ""
6564 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6565 "&Umbenennen\n"
6566 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6567 "&Umbennenen"
6568
6569 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6570 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6571 msgid "E&xit"
6572 msgstr "&Beenden"
6573
6574 #: shell32.rc:127
6575 #, fuzzy
6576 msgid "&About Control Panel"
6577 msgstr "&Über Systemsteuerung..."
6578
6579 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6580 msgid "Size"
6581 msgstr "Größe"
6582
6583 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6584 msgid "Type"
6585 msgstr "Typ"
6586
6587 #: shell32.rc:137
6588 msgid "Modified"
6589 msgstr "Geändert"
6590
6591 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6592 msgid "Attributes"
6593 msgstr "Attribute"
6594
6595 #: shell32.rc:140
6596 msgid "Size available"
6597 msgstr "Freier Speicher"
6598
6599 #: shell32.rc:142
6600 msgid "Comments"
6601 msgstr "Kommentar"
6602
6603 #: shell32.rc:143
6604 msgid "Owner"
6605 msgstr "Besitzer"
6606
6607 #: shell32.rc:144
6608 msgid "Group"
6609 msgstr "Gruppe"
6610
6611 #: shell32.rc:145
6612 msgid "Original location"
6613 msgstr "Ursprung"
6614
6615 #: shell32.rc:146
6616 msgid "Date deleted"
6617 msgstr "Gelöscht am"
6618
6619 #: shell32.rc:156
6620 msgid "Control Panel"
6621 msgstr "Systemsteuerung"
6622
6623 #: shell32.rc:163
6624 msgid "Select"
6625 msgstr "Auswählen"
6626
6627 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6628 msgid "Open"
6629 msgstr "Öffnen"
6630
6631 #: shell32.rc:185
6632 msgid "Restart"
6633 msgstr "Neustarten"
6634
6635 #: shell32.rc:186
6636 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6637 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows Neustart durchgeführt wird?"
6638
6639 #: shell32.rc:187
6640 msgid "Shutdown"
6641 msgstr "Beenden"
6642
6643 #: shell32.rc:188
6644 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6645 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine Sitzung beenden?"
6646
6647 #: shell32.rc:198
6648 msgid "Start Menu\\Programs"
6649 msgstr "Startmenü\\Programme"
6650
6651 #: shell32.rc:200
6652 msgid "Favorites"
6653 msgstr "Favoriten"
6654
6655 #: shell32.rc:201
6656 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6657 msgstr "Startmenü\\Programme\\Autostart"
6658
6659 #: shell32.rc:202
6660 msgid "Recent"
6661 msgstr "Recent"
6662
6663 #: shell32.rc:203
6664 msgid "SendTo"
6665 msgstr "SendTo"
6666
6667 #: shell32.rc:204
6668 msgid "Start Menu"
6669 msgstr "Startmenü"
6670
6671 #: shell32.rc:205
6672 msgid "My Music"
6673 msgstr "Eigene Musik"
6674
6675 #: shell32.rc:206
6676 msgid "My Videos"
6677 msgstr "Eigene Videos"
6678
6679 #: shell32.rc:207
6680 #, fuzzy
6681 msgctxt "directory"
6682 msgid "Desktop"
6683 msgstr "Desktop"
6684
6685 #: shell32.rc:208
6686 msgid "NetHood"
6687 msgstr "Netzwerkumgebung"
6688
6689 #: shell32.rc:209
6690 msgid "Templates"
6691 msgstr "Vorlagen"
6692
6693 #: shell32.rc:210
6694 msgid "Application Data"
6695 msgstr "Anwendungsdaten"
6696
6697 #: shell32.rc:211
6698 msgid "PrintHood"
6699 msgstr "Druckumgebung"
6700
6701 #: shell32.rc:212
6702 msgid "Local Settings\\Application Data"
6703 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten"
6704
6705 #: shell32.rc:213
6706 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6707 msgstr "Lokale Einstellungen\\Temporary Internet Files"
6708
6709 #: shell32.rc:214
6710 msgid "Cookies"
6711 msgstr "Cookies"
6712
6713 #: shell32.rc:215
6714 msgid "Local Settings\\History"
6715 msgstr "Lokale Einstellungen\\Verlauf"
6716
6717 #: shell32.rc:216
6718 msgid "Program Files"
6719 msgstr "Programme"
6720
6721 #: shell32.rc:218
6722 msgid "My Pictures"
6723 msgstr "Eigene Bilder"
6724
6725 #: shell32.rc:219
6726 msgid "Program Files\\Common Files"
6727 msgstr "Programme\\Gemeinsame Dateien"
6728
6729 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6730 msgid "Documents"
6731 msgstr "Dokumente"
6732
6733 #: shell32.rc:222
6734 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6735 msgstr "Startmenü\\Programme\\Verwaltung"
6736
6737 #: shell32.rc:223
6738 msgid "Music"
6739 msgstr "Musik"
6740
6741 #: shell32.rc:224
6742 msgid "Pictures"
6743 msgstr "Bilder"
6744
6745 #: shell32.rc:225
6746 msgid "Videos"
6747 msgstr "Videos"
6748
6749 #: shell32.rc:226
6750 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6751 msgstr "Lokale Einstellungen\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\CD Burning"
6752
6753 #: shell32.rc:217
6754 msgid "Program Files (x86)"
6755 msgstr "Programme (x86)"
6756
6757 #: shell32.rc:220
6758 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6759 msgstr "Programme (x86)\\Gemeinsame Dateien"
6760
6761 #: shell32.rc:227
6762 msgid "Contacts"
6763 msgstr "Kontakte"
6764
6765 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6766 msgid "Links"
6767 msgstr "Links"
6768
6769 #: shell32.rc:229
6770 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6771 msgstr "Bilder\\Diashows"
6772
6773 #: shell32.rc:230
6774 msgid "Music\\Playlists"
6775 msgstr "Musik\\Wiedergabelisten"
6776
6777 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6778 msgid "Downloads"
6779 msgstr "Downloads"
6780
6781 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6782 msgid "Status"
6783 msgstr "Status"
6784
6785 #: shell32.rc:149
6786 msgid "Location"
6787 msgstr "Ort"
6788
6789 #: shell32.rc:150
6790 msgid "Model"
6791 msgstr "Modell"
6792
6793 #: shell32.rc:232
6794 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6795 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6796
6797 #: shell32.rc:233
6798 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6799 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotheken"
6800
6801 #: shell32.rc:234
6802 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6803 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6804
6805 #: shell32.rc:235
6806 msgid "Music\\Sample Music"
6807 msgstr "Musik\\Beispielmusik"
6808
6809 #: shell32.rc:236
6810 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6811 msgstr "Bilder\\Beispielbilder"
6812
6813 #: shell32.rc:237
6814 msgid "Music\\Sample Playlists"
6815 msgstr "Musik\\Beispielwiedergabelisten"
6816
6817 #: shell32.rc:238
6818 msgid "Videos\\Sample Videos"
6819 msgstr "Videos\\Beispielvideos"
6820
6821 #: shell32.rc:239
6822 msgid "Saved Games"
6823 msgstr "Gespeicherte Spiele"
6824
6825 #: shell32.rc:240
6826 msgid "Searches"
6827 msgstr "Suchvorgänge"
6828
6829 #: shell32.rc:241
6830 msgid "Users"
6831 msgstr "Benutzer"
6832
6833 #: shell32.rc:242
6834 msgid "OEM Links"
6835 msgstr "OEM Links"
6836
6837 #: shell32.rc:245
6838 msgid "AppData\\LocalLow"
6839 msgstr "Anwendungsdaten\\LocalLow"
6840
6841 #: shell32.rc:166
6842 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6843 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
6844
6845 #: shell32.rc:167
6846 msgid "Error during creation of a new folder"
6847 msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses auf"
6848
6849 #: shell32.rc:168
6850 msgid "Confirm file deletion"
6851 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6852
6853 #: shell32.rc:169
6854 msgid "Confirm folder deletion"
6855 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
6856
6857 #: shell32.rc:170
6858 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6859 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6860
6861 #: shell32.rc:171
6862 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6863 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6864
6865 #: shell32.rc:178
6866 msgid "Confirm file overwrite"
6867 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6868
6869 #: shell32.rc:177
6870 msgid ""
6871 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6872 "\n"
6873 "Do you want to replace it?"
6874 msgstr ""
6875 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
6876 "\n"
6877 " Wollen Sie die Datei ersetzen?"
6878
6879 #: shell32.rc:172
6880 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6881 msgstr ""
6882 "Sind Sie sich sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
6883
6884 #: shell32.rc:174
6885 msgid ""
6886 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6887 msgstr ""
6888 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
6889 "verschieben möchten?"
6890
6891 #: shell32.rc:173
6892 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6893 msgstr ""
6894 "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
6895
6896 #: shell32.rc:175
6897 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6898 msgstr ""
6899 "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb "
6900 "verschieben möchten?"
6901
6902 #: shell32.rc:176
6903 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6904 msgstr ""
6905 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden.\n"
6906 "\n"
6907 " Möchten Sie es stattdessen löschen?"
6908
6909 #: shell32.rc:179
6910 msgid ""
6911 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6912 "\n"
6913 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6914 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6915 "the folder?"
6916 msgstr ""
6917 "Im Verzeichnis befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
6918 "\n"
6919 "Wenn die Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben, wie die im "
6920 "ausgewählten Ordner, werden sie ersetzt.\n"
6921 "\n"
6922 "Möchten sie trotzdem fortfahren?"
6923
6924 #: shell32.rc:247
6925 msgid "New Folder"
6926 msgstr "Neuer Ordner"
6927
6928 #: shell32.rc:249
6929 msgid "Wine Control Panel"
6930 msgstr "Wine Systemsteuerung"
6931
6932 #: shell32.rc:191
6933 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6934 msgstr "Konnte Ausführen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6935
6936 #: shell32.rc:192
6937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6938 msgstr "Konnte Durchsuchen-Dialog nicht anzeigen (interner Fehler)"
6939
6940 #: shell32.rc:194
6941 msgid "Executable files (*.exe)"
6942 msgstr "Programme (*.exe)"
6943
6944 #: shell32.rc:253
6945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6946 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
6947
6948 #: shell32.rc:255
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6951 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
6952
6953 #: shell32.rc:256
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6956 msgstr "Sind Sie sich sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
6957
6958 #: shell32.rc:257
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Confirm deletion"
6961 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
6962
6963 #: shell32.rc:258
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "A file already exists at the path %1.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Die Datei existiert bereits.\n"
6971 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6972
6973 #: shell32.rc:259
6974 #, fuzzy
6975 msgid ""
6976 "A folder already exists at the path %1.\n"
6977 "\n"
6978 "Do you want to replace it?"
6979 msgstr ""
6980 "Die Datei existiert bereits.\n"
6981 "Wollen Sie sie überschreiben?"
6982
6983 #: shell32.rc:260
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Confirm overwrite"
6986 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
6987
6988 #: shell32.rc:277
6989 msgid ""
6990 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6991 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6992 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6993 "any later version.\n"
6994 "\n"
6995 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6998 "more details.\n"
6999 "\n"
7000 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7001 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7002 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7003 msgstr ""
7004 "Wine ist freie Software; Sie dürfen sie unter den Bedingungen der GNU Lesser "
7005 "General Public License, welche von der Free Software Foundation "
7006 "veröffentlicht wurde; weiter verteilen und/oder modifizieren gemäß Version "
7007 "2.1 der Lizenz, oder (nach ihren Ermessen) jeder späteren Version.\n"
7008 "\n"
7009 "Wine wird mit der Hoffnung verteilt das es sich als nützlich erweist. Wine "
7010 "kommt aber OHNE JEGLICHE GARANTIE daher; sogar ohne einer angedeuteten "
7011 "Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN NUTZEN. "
7012 "Sehen Sie sich die GNU Lesser General Public License an für mehr Details.\n"
7013 "\n"
7014 "Sie sollten mit dieser Bibliothek auch eine Kopie der GNU Lesser General "
7015 "Public License erhalten haben; wenn nicht schreiben Sie der Free Software "
7016 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7017
7018 #: shell32.rc:265
7019 msgid "Wine License"
7020 msgstr "Wine Lizenz"
7021
7022 #: shell32.rc:155
7023 msgid "Trash"
7024 msgstr "Papierkorb"
7025
7026 #: shlwapi.rc:27
7027 msgid "%ld bytes"
7028 msgstr "%ld Bytes"
7029
7030 #: shlwapi.rc:28
7031 msgid " hr"
7032 msgstr " Std"
7033
7034 #: shlwapi.rc:29
7035 msgid " min"
7036 msgstr " Min"
7037
7038 #: shlwapi.rc:30
7039 msgid " sec"
7040 msgstr " Sek"
7041
7042 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "window"
7045 msgid "&Restore"
7046 msgstr "&Wiederherstellen"
7047
7048 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7049 msgid "&Move"
7050 msgstr "&Verschieben"
7051
7052 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7053 msgid "&Size"
7054 msgstr "&Größe"
7055
7056 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7057 msgid "Mi&nimize"
7058 msgstr "Mi&nimieren"
7059
7060 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7061 msgid "Ma&ximize"
7062 msgstr "Ma&ximieren"
7063
7064 #: user32.rc:33
7065 msgid "&Close\tAlt-F4"
7066 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7067
7068 #: user32.rc:35
7069 msgid "&About Wine"
7070 msgstr "Ü&ber Wine"
7071
7072 #: user32.rc:46
7073 #, fuzzy
7074 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7075 msgstr "&Schließen\tAlt-F4"
7076
7077 #: user32.rc:48
7078 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7082 msgid "Error"
7083 msgstr "Fehler"
7084
7085 #: user32.rc:69
7086 msgid "&More Windows..."
7087 msgstr "&Mehr Fenster..."
7088
7089 #: wininet.rc:25
7090 msgid "LAN Connection"
7091 msgstr "LAN Verbindung"
7092
7093 #: wininet.rc:26
7094 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7095 msgstr ""
7096 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder vertrauensunwürdigen "
7097 "Herausgeber ausgestellt."
7098
7099 #: wininet.rc:27
7100 msgid "The date on the certificate is invalid."
7101 msgstr "Das Datum des Zertifkats ist ungültig."
7102
7103 #: wininet.rc:28
7104 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7105 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht der Seite."
7106
7107 #: wininet.rc:29
7108 msgid ""
7109 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7110 msgstr ""
7111 "Es gibt mindestens ein unbekanntes Sicherheitsproblem mit diesem Zertifikat."
7112
7113 #: winmm.rc:28
7114 msgid "The specified command was carried out."
7115 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
7116
7117 #: winmm.rc:29
7118 msgid "Undefined external error."
7119 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
7120
7121 #: winmm.rc:30
7122 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7123 msgstr ""
7124 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
7125 "für Ihr System."
7126
7127 #: winmm.rc:31
7128 msgid "The driver was not enabled."
7129 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
7130
7131 #: winmm.rc:32
7132 msgid ""
7133 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7134 "again."
7135 msgstr ""
7136 "Das Gerät wird bereits verwendet. Warten Sie, bis es freigegeben ist, und "
7137 "versuchen Sie es erneut."
7138
7139 #: winmm.rc:33
7140 msgid "The specified device handle is invalid."
7141 msgstr "Das angegebende Gerätehandle ist ungültig."
7142
7143 #: winmm.rc:34
7144 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7145 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert !\n"
7146
7147 #: winmm.rc:35
7148 msgid ""
7149 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7150 "increase available memory, and then try again."
7151 msgstr ""
7152 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
7153 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7154
7155 #: winmm.rc:36
7156 msgid ""
7157 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7158 "which functions and messages the driver supports."
7159 msgstr ""
7160 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
7161 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktion dieser Treiber unterstützt."
7162
7163 #: winmm.rc:37
7164 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7165 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
7166
7167 #: winmm.rc:38
7168 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7169 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7170
7171 #: winmm.rc:39
7172 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7173 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
7174
7175 #: winmm.rc:42
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7179 "Capabilities function to determine the supported formats."
7180 msgstr ""
7181 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
7182 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
7183 "ermitteln."
7184
7185 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7186 msgid ""
7187 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7188 "device, or wait until the data is finished playing."
7189 msgstr ""
7190 "Die Funktion kann nicht durchgeführt werden, wenn noch Mediendateien "
7191 "wiedergegeben werden. Starten Sie das Gerät neu, oder warten Sie bis keine "
7192 "Daten mehr wiedergegeben werden."
7193
7194 #: winmm.rc:44
7195 msgid ""
7196 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7197 "header, and then try again."
7198 msgstr ""
7199 "Der WAVE - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7200 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7201
7202 #: winmm.rc:45
7203 msgid ""
7204 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7205 "and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC - Flag geöffnet werden. "
7208 "Benutzen Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
7209
7210 #: winmm.rc:48
7211 msgid ""
7212 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7213 "header, and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "Der MIDI - Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion "
7216 "'Prepare' zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
7217
7218 #: winmm.rc:50
7219 msgid ""
7220 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7221 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7222 msgstr ""
7223 "Es wurde keine MIDI - Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
7224 "geben oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
7225
7226 #: winmm.rc:51
7227 msgid ""
7228 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7229 "transmitted, and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Der Anschluss ist mit der Datenausgabe belegt. Warten Sie, bis die Daten "
7232 "übertragen wurden und versuchen Sie es erneut."
7233
7234 #: winmm.rc:52
7235 msgid ""
7236 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7237 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7238 msgstr ""
7239 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, das nicht "
7240 "installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper, um das Setup zu ändern."
7241
7242 #: winmm.rc:53
7243 msgid ""
7244 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7245 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7246 msgstr ""
7247 "Das aktuelle MIDI Setup ist beschädigt. Kopieren sie die ursprüngliche Datei "
7248 "MIDIMAP.CFG ind das Windows - Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
7249
7250 #: winmm.rc:56
7251 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7252 msgstr ""
7253 "Ungültige MCI - Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
7254 "das MCI - Gerät öffnen."
7255
7256 #: winmm.rc:57
7257 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7258 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehlsparameter nicht anerkennen."
7259
7260 #: winmm.rc:58
7261 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7262 msgstr "Der Treiber kann den angegebenen Befehl nicht anerkennen."
7263
7264 #: winmm.rc:59
7265 msgid ""
7266 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7267 "or contact the device manufacturer."
7268 msgstr ""
7269 "Es gibt ein Problem mit Ihrem Media - Gerät. Stellen Sie sicher, dass es "
7270 "richtig arbeitet oder fragen Sie den Gerätehersteller."
7271
7272 #: winmm.rc:60
7273 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7274 msgstr ""
7275 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
7276
7277 #: winmm.rc:61
7278 msgid ""
7279 "Not enough memory available for this task.\n"
7280 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7281 "again."
7282 msgstr ""
7283 "Nicht genügend Speicher für den angeforderten Vorgang.\n"
7284 "Beenden Sie eine oder mehrere Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7285
7286 #: winmm.rc:62
7287 msgid ""
7288 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7289 "unique alias."
7290 msgstr ""
7291 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
7292 "Sie einen eindeutigen Alias"
7293
7294 #: winmm.rc:63
7295 msgid ""
7296 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7297 msgstr ""
7298 "Es gibt ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers."
7299
7300 #: winmm.rc:64
7301 msgid "No command was specified."
7302 msgstr "Kein Befehl wurde angegeben."
7303
7304 #: winmm.rc:65
7305 msgid ""
7306 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7307 "size of the buffer."
7308 msgstr ""
7309 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
7310 "Puffergröße."
7311
7312 #: winmm.rc:66
7313 msgid ""
7314 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7315 "one."
7316 msgstr ""
7317 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte stellen Sie einen "
7318 "bereit."
7319
7320 #: winmm.rc:67
7321 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7322 msgstr "Die Angabe einer ganzen Zahl ist für diesen Befehl ungültig."
7323
7324 #: winmm.rc:68
7325 msgid ""
7326 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7327 "manufacturer about obtaining a new driver."
7328 msgstr ""
7329 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
7330 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
7331
7332 #: winmm.rc:69
7333 msgid ""
7334 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7335 "manufacturer about obtaining a new driver."
7336 msgstr ""
7337 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
7338 "einem neuen Treiber."
7339
7340 #: winmm.rc:70
7341 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7342 msgstr ""
7343 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
7344
7345 #: winmm.rc:71
7346 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7347 msgstr "Das verwendete MCI - Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
7348
7349 #: winmm.rc:72
7350 msgid ""
7351 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7352 msgstr ""
7353 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad- "
7354 "und Dateiname richtig sind."
7355
7356 #: winmm.rc:73
7357 msgid "The device driver is not ready."
7358 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
7359
7360 #: winmm.rc:74
7361 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7362 msgstr ""
7363 "Ein Fehler ereignete sich beim Starten von MCI. Versuche Windows neu zu "
7364 "starten."
7365
7366 #: winmm.rc:75
7367 msgid ""
7368 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7369 "access error."
7370 msgstr ""
7371 "Es gibt ein Problem mit dem Gerätetreiber. Der Treiber wird geschlossen. Ein "
7372 "Fehler kann nicht gemeldet werden."
7373
7374 #: winmm.rc:76
7375 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7376 msgstr "Der Gerätename 'all' ist nicht in diesem Befehl erlaubt."
7377
7378 #: winmm.rc:77
7379 #, fuzzy
7380 msgid ""
7381 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7382 "separately to determine which devices caused the error."
7383 msgstr ""
7384 "Es traten Fehler in mehr als einem Gerät auf. Geben Sie jeden Befehl für "
7385 "jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
7386 "verursachte."
7387
7388 #: winmm.rc:78
7389 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7390 msgstr ""
7391 "Kann keinen Gerätetyp aus der angegebenen Dateinamenerweiterung ermitteln."
7392
7393 #: winmm.rc:79
7394 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7395 msgstr ""
7396 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
7397 "Befehl."
7398
7399 #: winmm.rc:80
7400 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7401 msgstr "Die Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
7402
7403 #: winmm.rc:81
7404 msgid ""
7405 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7406 "still connected to the network."
7407 msgstr ""
7408 "Die Datei kann nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7409 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist oder Ihre Netzwerkverbindung noch "
7410 "besteht."
7411
7412 #: winmm.rc:82
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7415 "device name is spelled correctly."
7416 msgstr ""
7417 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
7418 "installiert ist oder der Gerätename richtig geschrieben ist."
7419
7420 #: winmm.rc:83
7421 msgid ""
7422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7423 "again."
7424 msgstr ""
7425 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
7426 "versuchen Sie es erneut."
7427
7428 #: winmm.rc:84
7429 msgid ""
7430 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7431 "alias."
7432 msgstr ""
7433 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
7434 "einen eindeutigen Alias."
7435
7436 #: winmm.rc:85
7437 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7438 msgstr "Der angegebene Parameter für diesen Befehl ungültig."
7439
7440 #: winmm.rc:86
7441 msgid ""
7442 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7443 "parameter with each 'open' command."
7444 msgstr ""
7445 "Das Gerät ist bereits geöffnet. Benutzen Sie den 'shareable' - Parameter bei "
7446 "jedem 'open' - Befehl."
7447
7448 #: winmm.rc:87
7449 msgid ""
7450 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7451 "Please supply one."
7452 msgstr ""
7453 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-,  Datei-, Treiber- oder "
7454 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
7455
7456 #: winmm.rc:88
7457 msgid ""
7458 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7459 "documentation for valid formats."
7460 msgstr ""
7461 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Lesen Sie in der MCI - "
7462 "Dokumentation nach gültigen Formaten nach."
7463
7464 #: winmm.rc:89
7465 msgid ""
7466 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7467 "supply one."
7468 msgstr ""
7469 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte geben Sie "
7470 "eins an."
7471
7472 #: winmm.rc:90
7473 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7474 msgstr ""
7475 "Ein Parameter oder Wert wurde zweimal angegeben. Geben Sie in nur einzeln an."
7476
7477 #: winmm.rc:91
7478 msgid ""
7479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7480 "may be corrupt, or not in the correct format."
7481 msgstr ""
7482 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI - Gerät nicht wiedergegeben werden. "
7483 "Die Datei ist wahrscheinlich beschädigt oder in einem ungültigen Format."
7484
7485 #: winmm.rc:92
7486 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7487 msgstr "Der Parameterblock, der zu MCI übergeben wurde, war NULL."
7488
7489 #: winmm.rc:93
7490 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7491 msgstr ""
7492 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
7493 "Dateinamen an."
7494
7495 #: winmm.rc:94
7496 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7497 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new' - Parameter angeben."
7498
7499 #: winmm.rc:95
7500 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7501 msgstr "Das 'notify' Flag ist unzulässig für selbstöffnende Geräte."
7502
7503 #: winmm.rc:96
7504 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7505 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
7506
7507 #: winmm.rc:97
7508 msgid ""
7509 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7510 "sequence, and then try again."
7511 msgstr ""
7512 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
7513 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
7514
7515 #: winmm.rc:98
7516 msgid ""
7517 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7518 "the device is closed, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Der Befehl kann nicht auf ein selbstöffnedes Gerät angewandt werden. Warten "
7521 "Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
7522
7523 #: winmm.rc:99
7524 msgid ""
7525 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7526 "characters, followed by a period and an extension."
7527 msgstr ""
7528 "Der Dateiname ist ungültig. Der Dateiname muss aus maximal 8 Zeichen, "
7529 "gefolgt von einem Punkt und einer Dateinamenerweiterung bestehen."
7530
7531 #: winmm.rc:100
7532 msgid ""
7533 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7534 msgstr ""
7535 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette mit Anführungszeichen sind nicht "
7536 "erlaubt."
7537
7538 #: winmm.rc:101
7539 msgid ""
7540 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7541 "in Control Panel to install the device."
7542 msgstr ""
7543 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihren System installiert. Benutzen Sie "
7544 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
7545
7546 #: winmm.rc:102
7547 msgid ""
7548 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7549 "restarting your computer."
7550 msgstr ""
7551 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
7552 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
7553
7554 #: winmm.rc:103
7555 msgid ""
7556 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7557 "cannot change directories."
7558 msgstr ""
7559 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7560 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
7561
7562 #: winmm.rc:104
7563 msgid ""
7564 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7565 "change drives."
7566 msgstr ""
7567 "Auf die angegebene Datei oder das MCI - Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
7568 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
7569
7570 #: winmm.rc:105
7571 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7572 msgstr ""
7573 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
7574
7575 #: winmm.rc:106
7576 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7577 msgstr ""
7578 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
7579
7580 #: winmm.rc:107
7581 msgid ""
7582 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7583 msgstr ""
7584 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
7585 "Sie einen an."
7586
7587 #: winmm.rc:108
7588 msgid ""
7589 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7590 "until a wave device is free, and then try again."
7591 msgstr ""
7592 "Alle Waveformgeräte, die diese Dateien in dem gegenwärtigen Format "
7593 "wiedergeben könnten, sind in Benutzung. Warten Sie, bis ein Waveformgerät "
7594 "frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
7595
7596 #: winmm.rc:109
7597 msgid ""
7598 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7599 "until the device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht wiedergeben, weil es gerade "
7602 "benutzt wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7603 "Vorgang."
7604
7605 #: winmm.rc:110
7606 msgid ""
7607 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7608 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Es ist kein Waveformgerät frei, das das gegenwärtige Format aufzeichnen "
7611 "könnte. Warten Sie, bis ein Waveformgerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7612 "Vorgang."
7613
7614 #: winmm.rc:111
7615 msgid ""
7616 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7617 "until the device is free, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Das gegenwärtige Waveformgerät kann nicht aufzeichnen, weil es gerade "
7620 "verwendet wird. Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den "
7621 "Vorgang."
7622
7623 #: winmm.rc:112
7624 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7625 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Wiedergabegerät kann verwendet werden."
7626
7627 #: winmm.rc:113
7628 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7629 msgstr "Jedes kompatible Waveform - Aufnahmegerät kann verwendet werden."
7630
7631 #: winmm.rc:114
7632 msgid ""
7633 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7635 msgstr ""
7636 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7637 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7638 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7639
7640 #: winmm.rc:115
7641 msgid ""
7642 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7643 "format."
7644 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
7645
7646 #: winmm.rc:116
7647 msgid ""
7648 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7649 "the Drivers option to install the wave device."
7650 msgstr ""
7651 "Es ist kein Waveformgerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
7652 "aufnehmen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
7653 "um ein Waveformgerät zu installieren."
7654
7655 #: winmm.rc:117
7656 msgid ""
7657 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7658 "format."
7659 msgstr ""
7660 "Das Gerät, mit dem Sie aufzeichnen möchten, erkennt das gegenwärtige "
7661 "Dateiformat nicht."
7662
7663 #: winmm.rc:122
7664 msgid ""
7665 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7666 "You can't use them together."
7667 msgstr ""
7668 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schliessen sich gegenseitig "
7669 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
7670
7671 #: winmm.rc:124
7672 msgid ""
7673 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7674 "again."
7675 msgstr ""
7676 "Der angegebene MIDI - Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie bis der "
7677 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
7678
7679 #: winmm.rc:127
7680 msgid ""
7681 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7682 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7683 msgstr ""
7684 "Es sind keine angegebnen MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen "
7685 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI - Gerät zu "
7686 "installieren."
7687
7688 #: winmm.rc:125
7689 msgid ""
7690 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7691 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7692 "setup."
7693 msgstr ""
7694 "Das gegenwärtige MIDI - Mapper Setup benutzt ein MIDI - Gerät, dass nicht "
7695 "auf Ihren System installiert ist. Benutzen Sie den MIDI - Mapper in der "
7696 "Systemsteuerung, um das Setup zu ändern."
7697
7698 #: winmm.rc:126
7699 msgid "An error occurred with the specified port."
7700 msgstr "Beim Benutzen des angegebenen Anschlusses trat ein Fehler auf."
7701
7702 #: winmm.rc:129
7703 msgid ""
7704 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7705 "these applications; then, try again."
7706 msgstr ""
7707 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
7708 "Sie eine dieser Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
7709
7710 #: winmm.rc:128
7711 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7712 msgstr "Es gibt keinen aktuellen MIDI - Anschluss auf dem System."
7713
7714 #: winmm.rc:123
7715 msgid ""
7716 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7717 "Control Panel to install a MIDI driver."
7718 msgstr ""
7719 "Es sind keine MIDI - Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
7720 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI - Treiber zu "
7721 "installieren."
7722
7723 #: winmm.rc:118
7724 msgid "There is no display window."
7725 msgstr "Es gibt kein Anzeigefenster."
7726
7727 #: winmm.rc:119
7728 msgid "Could not create or use window."
7729 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
7730
7731 #: winmm.rc:120
7732 msgid ""
7733 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7734 "check your disk or network connection."
7735 msgstr ""
7736 "Die Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass die Datei "
7737 "existiert oder Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
7738
7739 #: winmm.rc:121
7740 msgid ""
7741 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7742 "are still connected to the network."
7743 msgstr ""
7744 "Die Datei konnte nicht geschrieben werden. Stellen Sie sicher, dass genügend "
7745 "Platz auf dem Datenträger verfügbar ist, oder dass die Netzwerkverbindung "
7746 "noch besteht."
7747
7748 #: winspool.rc:28
7749 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7750 msgstr "Die Ausgabedatei existiert schon.  Drücken Sie OK zum Überschreiben."
7751
7752 #: winspool.rc:29
7753 msgid "Unable to create the output file."
7754 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
7755
7756 #: wldap32.rc:27
7757 msgid "Success"
7758 msgstr "Erfolgreich"
7759
7760 #: wldap32.rc:28
7761 msgid "Operations Error"
7762 msgstr "Operationsfehler"
7763
7764 #: wldap32.rc:29
7765 msgid "Protocol Error"
7766 msgstr "Protokollfehler"
7767
7768 #: wldap32.rc:30
7769 msgid "Time Limit Exceeded"
7770 msgstr "Zeitlimit überschritten"
7771
7772 #: wldap32.rc:31
7773 msgid "Size Limit Exceeded"
7774 msgstr "Größenlimit überschritten"
7775
7776 #: wldap32.rc:32
7777 msgid "Compare False"
7778 msgstr "Vergleich falsch"
7779
7780 #: wldap32.rc:33
7781 msgid "Compare True"
7782 msgstr "Vergleich wahr"
7783
7784 #: wldap32.rc:34
7785 msgid "Authentication Method Not Supported"
7786 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
7787
7788 #: wldap32.rc:35
7789 msgid "Strong Authentication Required"
7790 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
7791
7792 #: wldap32.rc:36
7793 msgid "Referral (v2)"
7794 msgstr "Weiterleitung (v2)"
7795
7796 #: wldap32.rc:37
7797 msgid "Referral"
7798 msgstr "Weiterleitung"
7799
7800 #: wldap32.rc:38
7801 msgid "Administration Limit Exceeded"
7802 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
7803
7804 #: wldap32.rc:39
7805 msgid "Unavailable Critical Extension"
7806 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
7807
7808 #: wldap32.rc:40
7809 msgid "Confidentiality Required"
7810 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
7811
7812 #: wldap32.rc:43
7813 msgid "No Such Attribute"
7814 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
7815
7816 #: wldap32.rc:44
7817 msgid "Undefined Type"
7818 msgstr "Nicht definierter Typ"
7819
7820 #: wldap32.rc:45
7821 msgid "Inappropriate Matching"
7822 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
7823
7824 #: wldap32.rc:46
7825 msgid "Constraint Violation"
7826 msgstr "Restriktionsverletzung"
7827
7828 #: wldap32.rc:47
7829 msgid "Attribute Or Value Exists"
7830 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
7831
7832 #: wldap32.rc:48
7833 msgid "Invalid Syntax"
7834 msgstr "Ungültige Syntax"
7835
7836 #: wldap32.rc:59
7837 msgid "No Such Object"
7838 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
7839
7840 #: wldap32.rc:60
7841 msgid "Alias Problem"
7842 msgstr "Aliasproblem"
7843
7844 #: wldap32.rc:61
7845 msgid "Invalid DN Syntax"
7846 msgstr "Ungültige DN Syntax"
7847
7848 #: wldap32.rc:62
7849 msgid "Is Leaf"
7850 msgstr "Endknoten"
7851
7852 #: wldap32.rc:63
7853 msgid "Alias Dereference Problem"
7854 msgstr "Alias Dereferenzierungsproblem"
7855
7856 #: wldap32.rc:75
7857 msgid "Inappropriate Authentication"
7858 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
7859
7860 #: wldap32.rc:76
7861 msgid "Invalid Credentials"
7862 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
7863
7864 #: wldap32.rc:77
7865 msgid "Insufficient Rights"
7866 msgstr "Nicht ausreichende Rechte"
7867
7868 #: wldap32.rc:78
7869 msgid "Busy"
7870 msgstr "Beschäftigt"
7871
7872 #: wldap32.rc:79
7873 msgid "Unavailable"
7874 msgstr "Nicht verfügbar"
7875
7876 #: wldap32.rc:80
7877 msgid "Unwilling To Perform"
7878 msgstr "Ausführung verweigert"
7879
7880 #: wldap32.rc:81
7881 msgid "Loop Detected"
7882 msgstr "Schleife erkannt"
7883
7884 #: wldap32.rc:87
7885 msgid "Sort Control Missing"
7886 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
7887
7888 #: wldap32.rc:88
7889 msgid "Index range error"
7890 msgstr "Indexbereichsfehler"
7891
7892 #: wldap32.rc:91
7893 msgid "Naming Violation"
7894 msgstr "Bennenungsverletzung"
7895
7896 #: wldap32.rc:92
7897 msgid "Object Class Violation"
7898 msgstr "Objektklasse verletzt"
7899
7900 #: wldap32.rc:93
7901 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7902 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
7903
7904 #: wldap32.rc:94
7905 msgid "Not allowed on RDN"
7906 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
7907
7908 #: wldap32.rc:95
7909 msgid "Already Exists"
7910 msgstr "Bereits vorhanden"
7911
7912 #: wldap32.rc:96
7913 msgid "No Object Class Mods"
7914 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
7915
7916 #: wldap32.rc:97
7917 msgid "Results Too Large"
7918 msgstr "Ergebnisse zu groß"
7919
7920 #: wldap32.rc:98
7921 msgid "Affects Multiple DSAs"
7922 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
7923
7924 #: wldap32.rc:107
7925 msgid "Other"
7926 msgstr "Andere"
7927
7928 #: wldap32.rc:108
7929 msgid "Server Down"
7930 msgstr "Server heruntergefahren"
7931
7932 #: wldap32.rc:109
7933 msgid "Local Error"
7934 msgstr "Lokaler Fehler"
7935
7936 #: wldap32.rc:110
7937 msgid "Encoding Error"
7938 msgstr "Kodierungsfehler"
7939
7940 #: wldap32.rc:111
7941 msgid "Decoding Error"
7942 msgstr "Dekodierungsfehler"
7943
7944 #: wldap32.rc:112
7945 msgid "Timeout"
7946 msgstr "Zeitüberschreitung"
7947
7948 #: wldap32.rc:113
7949 msgid "Auth Unknown"
7950 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
7951
7952 #: wldap32.rc:114
7953 msgid "Filter Error"
7954 msgstr "Filterfehler"
7955
7956 #: wldap32.rc:115
7957 msgid "User Cancelled"
7958 msgstr "Benutzerabbruch"
7959
7960 #: wldap32.rc:116
7961 msgid "Parameter Error"
7962 msgstr "Parameterfehler"
7963
7964 #: wldap32.rc:117
7965 msgid "No Memory"
7966 msgstr "Nicht genügend Speicher"
7967
7968 #: wldap32.rc:118
7969 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7970 msgstr "Kann nicht zum LDAP Server verbinden"
7971
7972 #: wldap32.rc:119
7973 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7974 msgstr "Die Operation wird durch dieses LDAP Protokoll nicht unterstützt"
7975
7976 #: wldap32.rc:120
7977 msgid "Specified control was not found in message"
7978 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
7979
7980 #: wldap32.rc:121
7981 msgid "No result present in message"
7982 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
7983
7984 #: wldap32.rc:122
7985 msgid "More results returned"
7986 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
7987
7988 #: wldap32.rc:123
7989 msgid "Loop while handling referrals"
7990 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
7991
7992 #: wldap32.rc:124
7993 msgid "Referral hop limit exceeded"
7994 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
7995
7996 #: clock.rc:29
7997 msgid "Ana&log"
7998 msgstr "Ana&log"
7999
8000 #: clock.rc:30
8001 msgid "Digi&tal"
8002 msgstr "Digi&tal"
8003
8004 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8005 msgid "&Font..."
8006 msgstr "Schrift&art..."
8007
8008 #: clock.rc:34
8009 msgid "&Without Titlebar"
8010 msgstr "&Ohne Titelleiste"
8011
8012 #: clock.rc:36
8013 msgid "&Seconds"
8014 msgstr "&Sekunden"
8015
8016 #: clock.rc:37
8017 msgid "&Date"
8018 msgstr "&Datum"
8019
8020 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8021 msgid "&Always on Top"
8022 msgstr "&Immer im Vordergrund"
8023
8024 #: clock.rc:42
8025 #, fuzzy
8026 msgid "&About Clock"
8027 msgstr "&Über Uhr..."
8028
8029 #: clock.rc:48
8030 msgid "Clock"
8031 msgstr "Uhr"
8032
8033 #: cmd.rc:30
8034 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8035 msgstr "ATTRIB zeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften.\n"
8036
8037 #: cmd.rc:38
8038 msgid ""
8039 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8040 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8041 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8042 "called procedure.\n"
8043 "\n"
8044 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8045 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8046 msgstr ""
8047 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
8048 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei exisiert, kehrt\n"
8049 "die Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL Befehl "
8050 "kann\n"
8051 "Parameter zu der rufenden Prozedure übergeben.\n"
8052 "\n"
8053 "Änderungen für das aktuelle Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. werden in\n"
8054 "der gerufenen Prozedur gemacht, die sie von der aufgerufenen geerbt hat.\n"
8055
8056 #: cmd.rc:41
8057 msgid ""
8058 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8059 "default directory.\n"
8060 msgstr "CD ist die Kurzform von CHDIR.\n"
8061
8062 #: cmd.rc:42
8063 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8064 msgstr "CHDIR Wechselt in ein Verzeichnis.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:44
8067 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8068 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
8069
8070 #: cmd.rc:46
8071 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8072 msgstr "COPY Kopiert eine Datei.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:47
8075 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8076 msgstr "CTTY Ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
8077
8078 #: cmd.rc:48
8079 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8080 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
8081
8082 #: cmd.rc:49
8083 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8084 msgstr "DEL löscht eine oder mehrere Dateien\n"
8085
8086 #: cmd.rc:50
8087 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8088 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
8089
8090 #: cmd.rc:60
8091 msgid ""
8092 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8093 "\n"
8094 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8095 "on the terminal device before they are executed.\n"
8096 "\n"
8097 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8098 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8099 "preceding it with an @ sign.\n"
8100 msgstr ""
8101 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen "
8102 "Terminalgerät.\n"
8103 "\n"
8104 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
8105 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
8106 "\n"
8107 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmässig\n"
8108 "auf OFF) um. Um den ECHO OFF Befehl nicht anzeigen zu lassen, kann vor "
8109 "dessen\n"
8110 "ein @ Zeichen gesetzt werden.\n"
8111
8112 #: cmd.rc:62
8113 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8114 msgstr "ERASE löscht die angegebenen Dateien.\n"
8115
8116 #: cmd.rc:70
8117 msgid ""
8118 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8119 "\n"
8120 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8121 "\n"
8122 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8123 "not exist in wine's cmd.\n"
8124 msgstr ""
8125 "Der FOR Befehl wird genutzt, um einen Befehl für eine Menge von Dateien\n"
8126 "einzeln auszuführen.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: FOR %Variable IN (set) DO Befehl\n"
8129 "\n"
8130 "Die Anforderung das % Zeichen zu verdoppeln, sobald FOR in einer Batchdatei\n"
8131 "benutzt wird, existiert in CMD nicht.\n"
8132
8133 #: cmd.rc:82
8134 msgid ""
8135 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8136 "batch file.\n"
8137 "\n"
8138 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8139 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8140 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8141 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8142 "label terminates the batch file execution.\n"
8143 "\n"
8144 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8145 msgstr ""
8146 "Der GOTO Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in "
8147 "einer\n"
8148 "Batchdatei.\n"
8149 "\n"
8150 "Die Bezeichnung, die das Ziel eines GOTO's ist, kann bis zu 255 Zeichen "
8151 "lang\n"
8152 "sein, darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist der Unterschied zu\n"
8153 "anderen Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Bezeichnungen in\n"
8154 "einer Batchdatei existieren, dann wird immer zu der ersten Bezeichnung\n"
8155 "gesprungen. Versucht GOTO zu einer nicht vorhanden Bezeichnung zu springen,\n"
8156 "beendet sich die Ausführung der Batchdatei.\n"
8157 "\n"
8158 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
8159
8160 #: cmd.rc:85
8161 msgid ""
8162 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8163 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8164 msgstr "HELP zeigt die Hilfe an\n"
8165
8166 #: cmd.rc:95
8167 msgid ""
8168 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8169 "\n"
8170 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8171 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8172 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8173 "\n"
8174 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8175 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8176 msgstr ""
8177 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
8180 "IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
8181 "IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
8182 "\n"
8183 "In der zweiten Form des Befehls, müssen die beiden Zeichenketten in "
8184 "doppelten\n"
8185 "Anführungszeichen stehen. Der Vergleich achtet nicht auf die Groß- und\n"
8186 "Kleinschreibung.\n"
8187
8188 #: cmd.rc:101
8189 msgid ""
8190 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8191 "\n"
8192 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8193 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8194 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8195 msgstr ""
8196 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
8197 "\n"
8198 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
8199 "\n"
8200 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das "
8201 "angegebene\n"
8202 "Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeicnung mit dem VOL - Befehl\n"
8203 "anzeigen lassen.\n"
8204
8205 #: cmd.rc:104
8206 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8207 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR\n"
8208
8209 #: cmd.rc:105
8210 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8211 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis\n"
8212
8213 #: cmd.rc:112
8214 msgid ""
8215 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8216 "\n"
8217 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8218 "subdirectories\n"
8219 "below the item are moved as well.\n"
8220 "\n"
8221 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8222 msgstr ""
8223 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
8224 "Dateisystem.\n"
8225 "\n"
8226 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, dann werden alle Dateien "
8227 "und\n"
8228 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes genauso verschoben.\n"
8229 "\n"
8230 "MOVE schlägt fehl, wenn die alte und die neue Position auf verschiedenen "
8231 "DOS\n"
8232 "Laufwerken sind.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:123
8235 msgid ""
8236 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8237 "\n"
8238 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8239 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8240 "PATH command with the new value.\n"
8241 "\n"
8242 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8243 "variable, for example:\n"
8244 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8245 msgstr ""
8246 "PATH ändert oder zeigt den CMD Suchpfad an.\n"
8247 "\n"
8248 "Nach der Eingabe von PATH, wird die aktuelle PATH Einstellung angezeigt\n"
8249 "(nach dem Start wird der Wert aus der Registry genommen). Um die\n"
8250 "Einstellungen zu ändern, muss nach dem PATH Befehl der neue Wert angegeben\n"
8251 "werden\n"
8252 "\n"
8253 "Es ist auch möglich den PATH mit Hilfe der PATH Umgebungsvariable zu\n"
8254 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8256
8257 #: cmd.rc:129
8258 msgid ""
8259 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8260 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8261 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8262 "before it scrolls off the screen.\n"
8263 msgstr ""
8264 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen\n"
8265 "'Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren' und wartet darauf, dass der\n"
8266 "Benutzer die Eingabetaste/Enter-Taste drückt. Es wird hauptsächlich in\n"
8267 "Batchdateien genutzt, um dem Beutzer zu erlauben, die Ausgabe eines "
8268 "vorherigen\n"
8269 "Befehls zu lesen, bevor es durch Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
8270
8271 #: cmd.rc:150
8272 msgid ""
8273 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8274 "\n"
8275 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8276 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8277 "\n"
8278 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8279 "\n"
8280 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8281 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8282 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8283 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8284 "\n"
8285 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8286 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8287 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8288 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8289 "\n"
8290 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8291 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8292 msgstr ""
8293 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
8294 "\n"
8295 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
8296 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn CMD auf die Eingabe\n"
8297 "wartet.\n"
8298 "\n"
8299 "Die nachfolgenden Zeichen haben eine besondere Bedeutung:\n"
8300 "\n"
8301 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe Zeichen (|)\n"
8302 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    > Zeichen\n"
8303 "$l    < Zeichen           $n    akutelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
8304 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd Version\n"
8305 "\n"
8306 "Hinweis: Die Eingabe des PROMPT Befehls ohne eine Prompt-Zeichenkette, "
8307 "setzt\n"
8308 "den Prompt zu den Standardwert zurück, was das aktuelle Verzeichnis "
8309 "(inklusive\n"
8310 "dem aktuellen Laufwerksbuchstaben) gefolgt von einen Größerzeichen (>)\n"
8311 "(genau wie der PROMPT $p$g Befehl).\n"
8312 "\n"
8313 "Der Prompt kann auch geändert werden durch das Ändern der PROMPT\n"
8314 "Umgebungsvariable, so hat der Befehl 'SET PROMPT=text' die gleiche "
8315 "Auswirkung\n"
8316 "wie 'PROMPT text'.\n"
8317
8318 #: cmd.rc:154
8319 msgid ""
8320 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8321 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8322 msgstr ""
8323 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
8324 "keine Aktion ausgeführt und kann deshalb auch als Kommentar in einer\n"
8325 "Batchdatei genutzt werden.\n"
8326
8327 #: cmd.rc:157
8328 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8329 msgstr "REN ist die Kurzform von RENAME.\n"
8330
8331 #: cmd.rc:158
8332 #, fuzzy
8333 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8334 msgstr "RENAME benennt die angegebenen Dateien um.\n"
8335
8336 #: cmd.rc:160
8337 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8338 msgstr "RD ist die Kurzform von RMDIR.\n"
8339
8340 #: cmd.rc:161
8341 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8342 msgstr "RMDIR löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
8343
8344 #: cmd.rc:179
8345 msgid ""
8346 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8347 "\n"
8348 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8349 "\n"
8350 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8351 "\n"
8352 "SET <variable>=<value>\n"
8353 "\n"
8354 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8355 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8356 "have embedded spaces.\n"
8357 "\n"
8358 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8359 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8360 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8361 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8362 msgstr ""
8363 "SET ändert oder zeigt die CMD Umgebungsvariablen an.\n"
8364 "\n"
8365 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
8366 "\n"
8367 "Um eine Umgebungsvariable zu erschaffen oder zu ändern, ist der Syntax "
8368 "nötig:\n"
8369 "\n"
8370 "SET <Variable>=<Wert>\n"
8371 "\n"
8372 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen keine Leerzeichen "
8373 "vor\n"
8374 "dem Gleichheitszeichen sein, noch darf der Variablenname Leerzeichen "
8375 "enthalten.\n"
8376 "\n"
8377 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
8378 "mit in die Win32 Umgebung eingebunden, deshalb gibt es gewöhnlich mehr "
8379 "Werte\n"
8380 "als es sie in einer ursprünglichen Win32 Realisierung gäbe. Anmerkung: Es "
8381 "ist\n"
8382 "nicht möglich die Umgebungsvariablen des Betriebssystems vom CMD aus zu\n"
8383 "beeinflussen.\n"
8384
8385 #: cmd.rc:184
8386 msgid ""
8387 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8388 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8389 "if called from the command line.\n"
8390 msgstr ""
8391 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
8392 "Liste zu entfernen, so das der Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so "
8393 "weiter.\n"
8394 "Es hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen "
8395 "wird.\n"
8396
8397 #: cmd.rc:186
8398 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8399 msgstr "TIME Setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
8400
8401 #: cmd.rc:188
8402 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8403 msgstr ""
8404 "Setzt den Fenstertitel für das CMD - Fenster.\n"
8405 "\n"
8406 "Syntax: TITLE [Zeichenkette]\n"
8407
8408 #: cmd.rc:192
8409 msgid ""
8410 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8411 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8412 msgstr ""
8413 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin\n"
8414 "dies umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die\n"
8415 "Datei lesbaren Text enthält.\n"
8416
8417 #: cmd.rc:201
8418 msgid ""
8419 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8420 "\n"
8421 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8422 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8423 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8424 "\n"
8425 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8426 msgstr ""
8427 "VERIFY wird benutzt, um das Verify Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
8428 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
8429 "\n"
8430 "VERIFY ON\tSetzt das Flag\n"
8431 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag\n"
8432 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
8433 "\n"
8434 "Das Verify Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
8435
8436 #: cmd.rc:204
8437 #, fuzzy
8438 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8439 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:206
8442 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8443 msgstr "VOL zeigt die Volumeseriennummer an\n"
8444
8445 #: cmd.rc:209
8446 msgid ""
8447 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8448 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8449 msgstr ""
8450 "PUSHD <Verzeichnisname> speichert das aktuelle\n"
8451 "Verzeichnis auf einem Stack und wecheselt das Arbeitsverzeichnis\n"
8452 "zu dem angegebenen.\n"
8453
8454 #: cmd.rc:212
8455 msgid ""
8456 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8457 "PUSHD.\n"
8458 msgstr ""
8459 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt\n"
8460 "mit PUSHD gespeicherten.\n"
8461
8462 #: cmd.rc:214
8463 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8464 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
8465
8466 #: cmd.rc:218
8467 msgid ""
8468 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8469 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8470 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8471 msgstr ""
8472 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet,\n"
8473 "bis der Benutzer eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
8474 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
8475
8476 #: cmd.rc:222
8477 msgid ""
8478 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8479 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8480 msgstr ""
8481 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum\n"
8482 "Betriebssystem oder der Shell zurück, von der CMD gestart wurde.\n"
8483
8484 #: cmd.rc:253
8485 msgid ""
8486 "CMD built-in commands are:\n"
8487 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8488 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8489 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8490 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8491 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8492 "COPY\t\tCopy file\n"
8493 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8494 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8495 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8496 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8497 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8498 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8499 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8500 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8501 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8502 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8503 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8504 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8505 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8506 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8507 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8508 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8509 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8510 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8511 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8512 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8513 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8514 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8515 "\n"
8516 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8517 msgstr ""
8518 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
8519 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS Dateieigenschaften\n"
8520 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
8521 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
8522 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
8523 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
8524 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
8525 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe - Gerät\n"
8526 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
8527 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
8528 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
8529 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
8530 "HELP\t\tZeigt detalierte Informationen zu einen Thema\n"
8531 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
8532 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
8533 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
8534 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
8535 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
8536 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
8537 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
8538 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
8539 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
8540 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
8541 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
8542 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
8543 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
8544 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
8545 "\n"
8546 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, damit Sie weitere Informationen für einen der\n"
8547 "obigen Befehle erhalten.\n"
8548
8549 #: cmd.rc:255
8550 msgid "Are you sure"
8551 msgstr "Sind sie sicher"
8552
8553 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8554 msgctxt "Yes key"
8555 msgid "Y"
8556 msgstr "J"
8557
8558 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8559 msgctxt "No key"
8560 msgid "N"
8561 msgstr "N"
8562
8563 #: cmd.rc:258
8564 msgid "File association missing for extension %s\n"
8565 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %s fehlt\n"
8566
8567 #: cmd.rc:259
8568 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8569 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%s'\n"
8570
8571 #: cmd.rc:260
8572 msgid "Overwrite %s"
8573 msgstr "%s überschreiben"
8574
8575 #: cmd.rc:261
8576 msgid "More..."
8577 msgstr "Mehr..."
8578
8579 #: cmd.rc:262
8580 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8581 msgstr ""
8582 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
8583 "Benutze:\n"
8584
8585 #: cmd.rc:263
8586 msgid ""
8587 "Not Yet Implemented\n"
8588 "\n"
8589 msgstr ""
8590 "Noch nicht implementiert\n"
8591 "\n"
8592
8593 #: cmd.rc:264
8594 msgid "Argument missing\n"
8595 msgstr "Argument fehlt\n"
8596
8597 #: cmd.rc:265
8598 msgid "Syntax error\n"
8599 msgstr "Syntaxfehler\n"
8600
8601 #: cmd.rc:266
8602 msgid "%s: File Not Found\n"
8603 msgstr "%s : Datei nicht gefunden\n"
8604
8605 #: cmd.rc:267
8606 msgid "No help available for %s\n"
8607 msgstr "Hilfe für %s ist nicht verfügbar\n"
8608
8609 #: cmd.rc:268
8610 msgid "Target to GOTO not found\n"
8611 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
8612
8613 #: cmd.rc:269
8614 msgid "Current Date is %s\n"
8615 msgstr "Aktuelles Datum ist %s\n"
8616
8617 #: cmd.rc:270
8618 msgid "Current Time is %s\n"
8619 msgstr "Aktuelle Zeit ist %s\n"
8620
8621 #: cmd.rc:271
8622 msgid "Enter new date: "
8623 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
8624
8625 #: cmd.rc:272
8626 msgid "Enter new time: "
8627 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
8628
8629 #: cmd.rc:273
8630 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8631 msgstr "Die Umgebungsvariable %s ist nicht definiert\n"
8632
8633 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8634 msgid "Failed to open '%s'\n"
8635 msgstr "'%s' konnte nicht geöffnet werden\n"
8636
8637 #: cmd.rc:275
8638 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8639 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Scripts aufrufen\n"
8640
8641 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8642 msgctxt "All key"
8643 msgid "A"
8644 msgstr "A"
8645
8646 #: cmd.rc:277
8647 msgid "%s, Delete"
8648 msgstr "%s, löschen"
8649
8650 #: cmd.rc:278
8651 msgid "Echo is %s\n"
8652 msgstr "Echo ist %s\n"
8653
8654 #: cmd.rc:279
8655 msgid "Verify is %s\n"
8656 msgstr "Verify ist %s\n"
8657
8658 #: cmd.rc:280
8659 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8660 msgstr "Verify muß ON oder OFF sein\n"
8661
8662 #: cmd.rc:281
8663 msgid "Parameter error\n"
8664 msgstr "Parameterfehler\n"
8665
8666 #: cmd.rc:282
8667 msgid ""
8668 "Volume in drive %c is %s\n"
8669 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8670 "\n"
8671 msgstr ""
8672 "Volume in Laufwerk %c ist %s\n"
8673 "Volumeseriennummer ist %04x-%04x\n"
8674 "\n"
8675
8676 #: cmd.rc:283
8677 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8678 msgstr "Volumebezeichnung (11 Zeichen, EINGABETASTE für keine)?"
8679
8680 #: cmd.rc:284
8681 msgid "PATH not found\n"
8682 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
8683
8684 #: cmd.rc:285
8685 msgid "Press Return key to continue: "
8686 msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren: "
8687
8688 #: cmd.rc:286
8689 msgid "Wine Command Prompt"
8690 msgstr "Wine Befehlsprozessor"
8691
8692 #: cmd.rc:287
8693 msgid ""
8694 "CMD Version %s\n"
8695 "\n"
8696 msgstr ""
8697 "CMD Version %s\n"
8698 "\n"
8699
8700 #: cmd.rc:288
8701 msgid "More? "
8702 msgstr "Mehr? "
8703
8704 #: cmd.rc:289
8705 msgid "The input line is too long.\n"
8706 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
8707
8708 #: dxdiag.rc:27
8709 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: dxdiag.rc:28
8713 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: explorer.rc:28
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Wine Explorer"
8719 msgstr "Wine Internet Explorer"
8720
8721 #: explorer.rc:29
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Location:"
8724 msgstr "Ort"
8725
8726 #: hostname.rc:27
8727 msgid "Usage: hostname\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: hostname.rc:28
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8733 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
8734
8735 #: hostname.rc:29
8736 msgid ""
8737 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8738 "utility.\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ipconfig.rc:27
8742 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8743 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8744
8745 #: ipconfig.rc:28
8746 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8747 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
8748
8749 #: ipconfig.rc:29
8750 msgid "%s adapter %s\n"
8751 msgstr "%s Adapter %s\n"
8752
8753 #: ipconfig.rc:30
8754 msgid "Ethernet"
8755 msgstr "Ethernet"
8756
8757 #: ipconfig.rc:32
8758 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8759 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
8760
8761 #: ipconfig.rc:34
8762 msgid "Hostname"
8763 msgstr "Hostname"
8764
8765 #: ipconfig.rc:35
8766 msgid "Node type"
8767 msgstr "Knotentyp"
8768
8769 #: ipconfig.rc:36
8770 msgid "Broadcast"
8771 msgstr "Broadcast"
8772
8773 #: ipconfig.rc:37
8774 msgid "Peer-to-peer"
8775 msgstr "Peer-to-peer"
8776
8777 #: ipconfig.rc:38
8778 msgid "Mixed"
8779 msgstr "Mixed"
8780
8781 #: ipconfig.rc:39
8782 msgid "Hybrid"
8783 msgstr "Hybrid"
8784
8785 #: ipconfig.rc:40
8786 msgid "IP routing enabled"
8787 msgstr "IP-Routing aktiviert"
8788
8789 #: ipconfig.rc:42
8790 msgid "Physical address"
8791 msgstr "Physikalische Adresse"
8792
8793 #: ipconfig.rc:43
8794 msgid "DHCP enabled"
8795 msgstr "DHCP aktiviert"
8796
8797 #: ipconfig.rc:46
8798 msgid "Default gateway"
8799 msgstr "Standard Gateway"
8800
8801 #: net.rc:27
8802 msgid ""
8803 "The syntax of this command is:\n"
8804 "\n"
8805 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8806 msgstr ""
8807 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8808 "\n"
8809 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8810
8811 #: net.rc:28
8812 msgid "Specify service name to start.\n"
8813 msgstr "Gib den zu startenden Dienst an.\n"
8814
8815 #: net.rc:29
8816 msgid "Specify service name to stop.\n"
8817 msgstr "Gib den zu stoppenden Dienst an.\n"
8818
8819 #: net.rc:30
8820 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8821 msgstr "Stoppe den abbhängigen Dienst: %s\n"
8822
8823 #: net.rc:31
8824 msgid "Could not stop service %s\n"
8825 msgstr "Konnte den Dienst nicht stoppen %s\n"
8826
8827 #: net.rc:32
8828 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8829 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
8830
8831 #: net.rc:33
8832 msgid "Could not get handle to service.\n"
8833 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
8834
8835 #: net.rc:34
8836 msgid "The %s service is starting.\n"
8837 msgstr "Der %s Dienst startet.\n"
8838
8839 #: net.rc:35
8840 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8841 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich gestartet.\n"
8842
8843 #: net.rc:36
8844 msgid "The %s service failed to start.\n"
8845 msgstr "Der Start des %s Dienstes ist fehlgeschlagen.\n"
8846
8847 #: net.rc:37
8848 msgid "The %s service is stopping.\n"
8849 msgstr "Der %s Dienst wird gestoppt.\n"
8850
8851 #: net.rc:38
8852 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8853 msgstr "Der %s Dienst wurde erfolgreich beendet.\n"
8854
8855 #: net.rc:39
8856 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8857 msgstr "Der %s Dienst konnte nicht beendet werden.\n"
8858
8859 #: net.rc:40
8860 msgid ""
8861 "The syntax of this command is:\n"
8862 "\n"
8863 "NET HELP command\n"
8864 "    -or-\n"
8865 "NET command /HELP\n"
8866 "\n"
8867 "   Commands available are:\n"
8868 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8869 msgstr ""
8870 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
8871 "\n"
8872 "NET HELP Befehl\n"
8873 "    -or-\n"
8874 "NET Befehl /HELP\n"
8875 "\n"
8876 "   Mögliche Befehle:\n"
8877 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8878
8879 #: net.rc:42
8880 msgid "There are no entries in the list.\n"
8881 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
8882
8883 #: net.rc:43
8884 msgid ""
8885 "\n"
8886 "Status  Local   Remote\n"
8887 "---------------------------------------------------------------\n"
8888 msgstr ""
8889 "\n"
8890 "Status  Lokal   Entfernt\n"
8891 "---------------------------------------------------------------\n"
8892
8893 #: net.rc:44
8894 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8895 msgstr "%s      %S      %S      Offene Ressourcen: %lu\n"
8896
8897 #: notepad.rc:27
8898 msgid "&New\tCtrl+N"
8899 msgstr "&Neu\tStrg+N"
8900
8901 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8902 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8903 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
8904
8905 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8906 msgid "&Save\tCtrl+S"
8907 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
8908
8909 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8910 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8911 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
8912
8913 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8914 msgid "Page Se&tup..."
8915 msgstr "Seite ein&richten..."
8916
8917 #: notepad.rc:34
8918 msgid "P&rinter Setup..."
8919 msgstr "Drucker&einrichtung..."
8920
8921 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8922 msgid "&Edit"
8923 msgstr "&Bearbeiten"
8924
8925 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8926 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8927 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
8928
8929 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8930 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8931 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
8932
8933 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8934 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8935 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
8936
8937 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8938 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8939 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
8940
8941 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8942 #: winefile.rc:29
8943 msgid "&Delete\tDel"
8944 msgstr "&Löschen\tEntf"
8945
8946 #: notepad.rc:46
8947 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8948 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
8949
8950 #: notepad.rc:47
8951 msgid "&Time/Date\tF5"
8952 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
8953
8954 #: notepad.rc:49
8955 msgid "&Wrap long lines"
8956 msgstr "&Zeilenumbruch"
8957
8958 #: notepad.rc:53
8959 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8960 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
8961
8962 #: notepad.rc:54
8963 msgid "&Search next\tF3"
8964 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
8965
8966 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8967 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8968 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
8969
8970 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8971 msgid "&Contents\tF1"
8972 msgstr "&Inhalt"
8973
8974 #: notepad.rc:59
8975 msgid "&About Notepad"
8976 msgstr "Ü&ber Notepad"
8977
8978 #: notepad.rc:65
8979 msgid "&f"
8980 msgstr "&f"
8981
8982 #: notepad.rc:66
8983 msgid "Page &p"
8984 msgstr "Seite &p"
8985
8986 #: notepad.rc:68
8987 msgid "Notepad"
8988 msgstr "Editor"
8989
8990 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8991 msgid "ERROR"
8992 msgstr "FEHLER"
8993
8994 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8995 msgid "WARNING"
8996 msgstr "ACHTUNG"
8997
8998 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8999 msgid "Information"
9000 msgstr "Information"
9001
9002 #: notepad.rc:73
9003 msgid "Untitled"
9004 msgstr "(unbenannt)"
9005
9006 #: notepad.rc:76
9007 msgid "Text files (*.txt)"
9008 msgstr "Textdateien (*.txt)"
9009
9010 #: notepad.rc:79
9011 msgid ""
9012 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9013 "Please use a different editor."
9014 msgstr ""
9015 "Die Datei '%s' ist zu groß für den Editor\n"
9016 " Benutzen Sie bitte einen anderen Editor, um diese Datei zu bearbeiten."
9017
9018 #: notepad.rc:81
9019 msgid ""
9020 "You didn't enter any text.\n"
9021 "Please type something and try again"
9022 msgstr ""
9023 "Sie haben keinen Text eingegeben, der gespeichert\n"
9024 " werden könnte. Geben Sie Text ein, und versuchen Sie es \n"
9025 "erneut."
9026
9027 #: notepad.rc:83
9028 msgid ""
9029 "File '%s' does not exist.\n"
9030 "\n"
9031 "Do you want to create a new file?"
9032 msgstr ""
9033 "Die Datei '%s'\n"
9034 "existiert nicht.\n"
9035 "\n"
9036 " Möchten Sie eine neue Datei erstellen ?"
9037
9038 #: notepad.rc:85
9039 msgid ""
9040 "File '%s' has been modified.\n"
9041 "\n"
9042 "Would you like to save the changes?"
9043 msgstr ""
9044 "Datei %s\n"
9045 " wurde geändert.\n"
9046 "\n"
9047 " Möchten Sie die Änderungen speichern ?"
9048
9049 #: notepad.rc:86
9050 msgid "'%s' could not be found."
9051 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
9052
9053 #: notepad.rc:88
9054 msgid ""
9055 "Not enough memory to complete this task.\n"
9056 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9057 msgstr ""
9058 "Nicht genügend Arbeitsspeicher, um diese Funktion\n"
9059 "abzuschließen. Beenden Sie eine oder mehrere \n"
9060 "Anwendungen, um den verfügbaren Arbeitsspeicher zu\n"
9061 "erhöhen."
9062
9063 #: notepad.rc:90
9064 msgid "Unicode (UTF-16)"
9065 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9066
9067 #: notepad.rc:91
9068 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9069 msgstr "Unicode (UTF-16 Big-Endian)"
9070
9071 #: notepad.rc:92
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Unicode (UTF-8)"
9074 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9075
9076 #: notepad.rc:99
9077 msgid ""
9078 "%s\n"
9079 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9080 "you save this file in the %s encoding.\n"
9081 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9082 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9083 "Continue?"
9084 msgstr ""
9085 "%s\n"
9086 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
9087 "Sie die Datei mit %s-Zeichenkodierung speichern.\n"
9088 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
9089 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
9090 "Möchten Sie fortfahren?"
9091
9092 #: oleview.rc:29
9093 msgid "&Bind to file..."
9094 msgstr "An Datei b&inden..."
9095
9096 #: oleview.rc:30
9097 msgid "&View TypeLib..."
9098 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
9099
9100 #: oleview.rc:32
9101 #, fuzzy
9102 msgid "&System Configuration"
9103 msgstr "&Systemkonfiguration..."
9104
9105 #: oleview.rc:33
9106 msgid "&Run the Registry Editor"
9107 msgstr "&Registry-Editor ausführen"
9108
9109 #: oleview.rc:37
9110 msgid "&Object"
9111 msgstr "&Objekt"
9112
9113 #: oleview.rc:39
9114 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9115 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9116
9117 #: oleview.rc:41
9118 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9119 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9120
9121 #: oleview.rc:42
9122 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9123 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9124
9125 #: oleview.rc:43
9126 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9127 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9128
9129 #: oleview.rc:44
9130 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9131 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9132
9133 #: oleview.rc:47
9134 msgid "View &Type information"
9135 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
9136
9137 #: oleview.rc:49
9138 msgid "Create &Instance"
9139 msgstr "&Instanz erstellen"
9140
9141 #: oleview.rc:50
9142 msgid "Create Instance &On..."
9143 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
9144
9145 #: oleview.rc:51
9146 msgid "&Release Instance"
9147 msgstr "Instanz &freigeben"
9148
9149 #: oleview.rc:53
9150 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9151 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
9152
9153 #: oleview.rc:54
9154 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9155 msgstr "&HTML-object-Tag in Zwischenablage kopieren"
9156
9157 #: oleview.rc:60
9158 msgid "&Expert mode"
9159 msgstr "&Expertenmodus"
9160
9161 #: oleview.rc:62
9162 msgid "&Hidden component categories"
9163 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
9164
9165 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9166 msgid "&Toolbar"
9167 msgstr "&Symbolleiste"
9168
9169 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9170 #, fuzzy
9171 msgid "&Status Bar"
9172 msgstr ""
9173 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9174 "&Statusleiste\n"
9175 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9176 "S&tatusleiste"
9177
9178 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9179 msgid "&Refresh\tF5"
9180 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
9181
9182 #: oleview.rc:71
9183 msgid "&About OleView"
9184 msgstr "Ü&ber OleView"
9185
9186 #: oleview.rc:79
9187 msgid "&Save as..."
9188 msgstr "&Speichern unter..."
9189
9190 #: oleview.rc:84
9191 msgid "&Group by type kind"
9192 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
9193
9194 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9195 msgid "OleView"
9196 msgstr "OleView"
9197
9198 #: oleview.rc:98
9199 msgid "ITypeLib viewer"
9200 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
9201
9202 #: oleview.rc:96
9203 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9204 msgstr "OleView - OLE/COM Objektbetrachter"
9205
9206 #: oleview.rc:97
9207 msgid "version 1.0"
9208 msgstr "Version 1.0"
9209
9210 #: oleview.rc:100
9211 #, fuzzy
9212 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9213 msgstr "TypeLib Dateien (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9214
9215 #: oleview.rc:103
9216 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9217 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
9218
9219 #: oleview.rc:104
9220 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9221 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
9222
9223 #: oleview.rc:105
9224 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9225 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
9226
9227 #: oleview.rc:106
9228 msgid "Run the Wine registry editor"
9229 msgstr "Wine-Registry-Editor ausführen"
9230
9231 #: oleview.rc:107
9232 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9233 msgstr "Anwendung beenden. Frag ob Änderungen zu speichern sind"
9234
9235 #: oleview.rc:108
9236 msgid "Create an instance of the selected object"
9237 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
9238
9239 #: oleview.rc:109
9240 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9241 msgstr ""
9242 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
9243
9244 #: oleview.rc:110
9245 msgid "Release the currently selected object instance"
9246 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
9247
9248 #: oleview.rc:111
9249 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9250 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
9251
9252 #: oleview.rc:112
9253 msgid "Display the viewer for the selected item"
9254 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
9255
9256 #: oleview.rc:117
9257 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9258 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
9259
9260 #: oleview.rc:118
9261 msgid ""
9262 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9263 msgstr ""
9264 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
9265
9266 #: oleview.rc:119
9267 msgid "Show or hide the toolbar"
9268 msgstr "Symbolleiste zeigen oder verstecken"
9269
9270 #: oleview.rc:120
9271 msgid "Show or hide the status bar"
9272 msgstr "Statusleiste zeigen oder verstecken"
9273
9274 #: oleview.rc:121
9275 msgid "Refresh all lists"
9276 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
9277
9278 #: oleview.rc:122
9279 msgid "Display program information, version number and copyright"
9280 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
9281
9282 #: oleview.rc:113
9283 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9284 msgstr "CLSCTX_INPROC_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9285
9286 #: oleview.rc:114
9287 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9288 msgstr "CLSCTX_INPROC_HANDLER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9289
9290 #: oleview.rc:115
9291 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9292 msgstr "CLSCTX_LOCAL_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9293
9294 #: oleview.rc:116
9295 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9296 msgstr "CLSCTX_REMOTE_SERVER für Aufruf von CoGetClassObject benutzen"
9297
9298 #: oleview.rc:128
9299 msgid "ObjectClasses"
9300 msgstr "Objektklassen"
9301
9302 #: oleview.rc:129
9303 msgid "Grouped by Component Category"
9304 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
9305
9306 #: oleview.rc:130
9307 msgid "OLE 1.0 Objects"
9308 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
9309
9310 #: oleview.rc:131
9311 msgid "COM Library Objects"
9312 msgstr "COM-Bibliotheks-Objekte"
9313
9314 #: oleview.rc:132
9315 msgid "All Objects"
9316 msgstr "Alle Objekte"
9317
9318 #: oleview.rc:133
9319 msgid "Application IDs"
9320 msgstr "Anwendungs-IDs"
9321
9322 #: oleview.rc:134
9323 msgid "Type Libraries"
9324 msgstr "Typbibliotheken"
9325
9326 #: oleview.rc:135
9327 msgid "ver."
9328 msgstr "Ver."
9329
9330 #: oleview.rc:136
9331 msgid "Interfaces"
9332 msgstr "Schnittstellen"
9333
9334 #: oleview.rc:138
9335 msgid "Registry"
9336 msgstr "Registrierung"
9337
9338 #: oleview.rc:139
9339 msgid "Implementation"
9340 msgstr "Implementierung"
9341
9342 #: oleview.rc:140
9343 msgid "Activation"
9344 msgstr "Aktivierung"
9345
9346 #: oleview.rc:142
9347 msgid "CoGetClassObject failed."
9348 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
9349
9350 #: oleview.rc:143
9351 msgid "Unknown error"
9352 msgstr "Unbekannter Fehler"
9353
9354 #: oleview.rc:146
9355 msgid "bytes"
9356 msgstr "Bytes"
9357
9358 #: oleview.rc:148
9359 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9360 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fehlgeschlagen ($%x)"
9361
9362 #: oleview.rc:149
9363 msgid "Inherited Interfaces"
9364 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
9365
9366 #: oleview.rc:124
9367 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9368 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
9369
9370 #: oleview.rc:125
9371 msgid "Close window"
9372 msgstr "Fenster schliessen"
9373
9374 #: oleview.rc:126
9375 msgid "Group typeinfos by kind"
9376 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
9377
9378 #: progman.rc:30
9379 msgid "&New..."
9380 msgstr "&Neu..."
9381
9382 #: progman.rc:31
9383 msgid "O&pen\tEnter"
9384 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
9385
9386 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9387 msgid "&Move...\tF7"
9388 msgstr "&Verschieben...\tF7"
9389
9390 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9391 msgid "&Copy...\tF8"
9392 msgstr "&Kopieren...\tF8"
9393
9394 #: progman.rc:35
9395 #, fuzzy
9396 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9397 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
9398
9399 #: progman.rc:37
9400 msgid "&Execute..."
9401 msgstr "&Ausführen..."
9402
9403 #: progman.rc:39
9404 #, fuzzy
9405 msgid "E&xit Windows"
9406 msgstr "&Programm-Manager beenden..."
9407
9408 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9409 msgid "&Options"
9410 msgstr "&Optionen"
9411
9412 #: progman.rc:42
9413 msgid "&Arrange automatically"
9414 msgstr "&Automatisch anordnen"
9415
9416 #: progman.rc:43
9417 msgid "&Minimize on run"
9418 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
9419
9420 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9421 msgid "&Save settings on exit"
9422 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
9423
9424 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9425 msgid "&Windows"
9426 msgstr "&Fenster"
9427
9428 #: progman.rc:47
9429 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9430 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
9431
9432 #: progman.rc:48
9433 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9434 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
9435
9436 #: progman.rc:49
9437 msgid "&Arrange Icons"
9438 msgstr "&Symbole anordnen"
9439
9440 #: progman.rc:54
9441 msgid "&About Program Manager"
9442 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
9443
9444 #: progman.rc:60
9445 msgid "Program Manager"
9446 msgstr "Programm-Manager"
9447
9448 #: progman.rc:64
9449 msgid "Delete"
9450 msgstr "Löschen"
9451
9452 #: progman.rc:65
9453 msgid "Delete group `%s'?"
9454 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
9455
9456 #: progman.rc:66
9457 msgid "Delete program `%s'?"
9458 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
9459
9460 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9461 msgid "Not implemented"
9462 msgstr "Nicht implementiert"
9463
9464 #: progman.rc:68
9465 msgid "Error reading `%s'."
9466 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
9467
9468 #: progman.rc:69
9469 msgid "Error writing `%s'."
9470 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
9471
9472 #: progman.rc:72
9473 msgid ""
9474 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9475 "Should it be tried further on?"
9476 msgstr ""
9477 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
9478 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
9479
9480 #: progman.rc:74
9481 msgid "Help not available."
9482 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
9483
9484 #: progman.rc:75
9485 msgid "Unknown feature in %s"
9486 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
9487
9488 #: progman.rc:76
9489 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9490 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
9491
9492 #: progman.rc:77
9493 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9494 msgstr ""
9495 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
9496 "Originaldatei zu verhindern."
9497
9498 #: progman.rc:80
9499 msgid "Programs"
9500 msgstr "Programme"
9501
9502 #: progman.rc:81
9503 msgid "Libraries (*.dll)"
9504 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
9505
9506 #: progman.rc:82
9507 msgid "Icon files"
9508 msgstr "Symboldateien"
9509
9510 #: progman.rc:83
9511 msgid "Icons (*.ico)"
9512 msgstr "Symbole (*.ico)"
9513
9514 #: reg.rc:27
9515 msgid ""
9516 "The syntax of this command is:\n"
9517 "\n"
9518 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9519 "REG command /?\n"
9520 msgstr ""
9521 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
9522 "\n"
9523 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9524 "REG Befehl /?\n"
9525
9526 #: reg.rc:28
9527 msgid ""
9528 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9529 "f]\n"
9530 msgstr ""
9531 "REG ADD Schlüssel [/v Wert | /ve] [/t Typ] [/s Trenner] [/d Daten] [/f]\n"
9532
9533 #: reg.rc:29
9534 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9535 msgstr "REG DELETE Schlüssel [/v Wert | /ve | /va] [/f]\n"
9536
9537 #: reg.rc:30
9538 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9539 msgstr "REG QUERY Schlüssel [/v Wert | /ve] [/s]\n"
9540
9541 #: reg.rc:31
9542 msgid "The operation completed successfully\n"
9543 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
9544
9545 #: reg.rc:32
9546 msgid "Error: Invalid key name\n"
9547 msgstr "Fehler: Ungültiger Schlüssel\n"
9548
9549 #: reg.rc:33
9550 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9551 msgstr "Fehler: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
9552
9553 #: reg.rc:34
9554 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9555 msgstr "Fehler: Konnte Schlüssel nicht zum remote Rechner hinzufügen\n"
9556
9557 #: reg.rc:35
9558 msgid ""
9559 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9560 msgstr ""
9561 "Fehler: Der angegebene Schlüssel oder Wert konnte nicht gefunden werden\n"
9562
9563 #: regedit.rc:31
9564 msgid "&Registry"
9565 msgstr "&Registry"
9566
9567 #: regedit.rc:33
9568 msgid "&Import Registry File..."
9569 msgstr "Registry &importieren..."
9570
9571 #: regedit.rc:34
9572 msgid "&Export Registry File..."
9573 msgstr "Registry &exportieren..."
9574
9575 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9576 #, fuzzy
9577 msgid "&Modify..."
9578 msgstr "&Ändern"
9579
9580 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9581 msgid "&Key"
9582 msgstr "&Schlüssel"
9583
9584 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9585 msgid "&String Value"
9586 msgstr "&Zeichenfolge"
9587
9588 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9589 msgid "&Binary Value"
9590 msgstr "&Binärwert"
9591
9592 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9593 msgid "&DWORD Value"
9594 msgstr "&DWORD-Wert"
9595
9596 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9597 msgid "&Multi String Value"
9598 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
9599
9600 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9601 #, fuzzy
9602 msgid "&Expandable String Value"
9603 msgstr "&Zeichenfolge"
9604
9605 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9606 msgid "&Rename\tF2"
9607 msgstr "&Umbenennen"
9608
9609 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9610 msgid "&Copy Key Name"
9611 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
9612
9613 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9614 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9615 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
9616
9617 #: regedit.rc:61
9618 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9619 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
9620
9621 #: regedit.rc:65
9622 msgid "Status &Bar"
9623 msgstr "Status&leiste"
9624
9625 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Sp&lit"
9628 msgstr ""
9629 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9630 "&Teilen\n"
9631 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9632 "&Trennen"
9633
9634 #: regedit.rc:74
9635 msgid "&Remove Favorite..."
9636 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
9637
9638 #: regedit.rc:79
9639 msgid "&About Registry Editor"
9640 msgstr "&Über Registry Editor"
9641
9642 #: regedit.rc:88
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Modify Binary Data..."
9645 msgstr "Binäre Daten ändern"
9646
9647 #: regedit.rc:109
9648 msgid "&Export..."
9649 msgstr "&Exportieren..."
9650
9651 #: regedit.rc:134
9652 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9653 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registry"
9654
9655 #: regedit.rc:135
9656 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9657 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Werten"
9658
9659 #: regedit.rc:136
9660 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9661 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
9662
9663 #: regedit.rc:137
9664 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9665 msgstr "Befehle für die Favoriten"
9666
9667 #: regedit.rc:138
9668 msgid ""
9669 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9670 msgstr "Befehle zum Anzeigen von Hilfe oder Informationen über das Programm"
9671
9672 #: regedit.rc:139
9673 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9674 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Daten"
9675
9676 #: regedit.rc:124
9677 msgid "Data"
9678 msgstr "Daten"
9679
9680 #: regedit.rc:129
9681 msgid "Registry Editor"
9682 msgstr "Registry-Editor"
9683
9684 #: regedit.rc:191
9685 msgid "Import Registry File"
9686 msgstr "Registry-Datei importieren"
9687
9688 #: regedit.rc:192
9689 msgid "Export Registry File"
9690 msgstr "Registry-Datei exportieren"
9691
9692 #: regedit.rc:193
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Registry files (*.reg)"
9695 msgstr "Registry-Dateien (*.reg)"
9696
9697 #: regedit.rc:194
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9700 msgstr "Win9x/NT4 Registry-Dateien (REGEDIT4)"
9701
9702 #: regedit.rc:201
9703 msgid "(Default)"
9704 msgstr "(Standard)"
9705
9706 #: regedit.rc:202
9707 msgid "(value not set)"
9708 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
9709
9710 #: regedit.rc:203
9711 msgid "(cannot display value)"
9712 msgstr "(kann Wert nicht darstellen)"
9713
9714 #: regedit.rc:204
9715 msgid "(unknown %d)"
9716 msgstr "(unbekannt %d)"
9717
9718 #: regedit.rc:160
9719 msgid "Quits the registry editor"
9720 msgstr "Beendet den Registry-Editor"
9721
9722 #: regedit.rc:161
9723 msgid "Adds keys to the favorites list"
9724 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
9725
9726 #: regedit.rc:162
9727 msgid "Removes keys from the favorites list"
9728 msgstr "Löscht Schlüssel von den Favoriten"
9729
9730 #: regedit.rc:163
9731 msgid "Shows or hides the status bar"
9732 msgstr "Zeigt oder versteckt die Statusleiste"
9733
9734 #: regedit.rc:164
9735 msgid "Change position of split between two panes"
9736 msgstr "Ändert die Position das Fensterteilers"
9737
9738 #: regedit.rc:165
9739 msgid "Refreshes the window"
9740 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
9741
9742 #: regedit.rc:166
9743 msgid "Deletes the selection"
9744 msgstr "Löscht die Auswahl"
9745
9746 #: regedit.rc:167
9747 msgid "Renames the selection"
9748 msgstr "Benennt die Auswahl um"
9749
9750 #: regedit.rc:168
9751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9752 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
9753
9754 #: regedit.rc:169
9755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9756 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
9757
9758 #: regedit.rc:170
9759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9760 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
9761
9762 #: regedit.rc:144
9763 msgid "Modifies the value's data"
9764 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
9765
9766 #: regedit.rc:145
9767 msgid "Adds a new key"
9768 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
9769
9770 #: regedit.rc:146
9771 msgid "Adds a new string value"
9772 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu "
9773
9774 #: regedit.rc:147
9775 msgid "Adds a new binary value"
9776 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
9777
9778 #: regedit.rc:148
9779 msgid "Adds a new double word value"
9780 msgstr "Fügt einen neuen DWORD-Wert hinzu"
9781
9782 #: regedit.rc:150
9783 msgid "Imports a text file into the registry"
9784 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
9785
9786 #: regedit.rc:152
9787 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9788 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
9789
9790 #: regedit.rc:153
9791 msgid "Prints all or part of the registry"
9792 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
9793
9794 #: regedit.rc:155
9795 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9796 msgstr "Zeigt Programmname, Version und Copyright an"
9797
9798 #: regedit.rc:178
9799 msgid "Can't query value '%s'"
9800 msgstr "Kann den Wert '%s' nicht lesen"
9801
9802 #: regedit.rc:179
9803 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9804 msgstr "Kann Schlüssel von diesem Typ (%u) nicht ändern"
9805
9806 #: regedit.rc:180
9807 msgid "Value is too big (%u)"
9808 msgstr "Der Wert ist zu groß (%u)"
9809
9810 #: regedit.rc:181
9811 msgid "Confirm Value Delete"
9812 msgstr "Bitte bestätigen"
9813
9814 #: regedit.rc:182
9815 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9816 msgstr "Wollen Sie '%s' wirklich löschen?"
9817
9818 #: regedit.rc:186
9819 msgid "Search string '%s' not found"
9820 msgstr "Suchfolge '%s' wurde nicht gefunden."
9821
9822 #: regedit.rc:183
9823 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9824 msgstr "Wollen Sie diese Werte wirklich löschen?"
9825
9826 #: regedit.rc:184
9827 msgid "New Key #%d"
9828 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
9829
9830 #: regedit.rc:185
9831 msgid "New Value #%d"
9832 msgstr "Neuer Wert #%d"
9833
9834 #: regedit.rc:177
9835 msgid "Can't query key '%s'"
9836 msgstr "Kann den Schlüssel '%s' nicht lesen"
9837
9838 #: regedit.rc:149
9839 msgid "Adds a new multi string value"
9840 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
9841
9842 #: regedit.rc:171
9843 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9844 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registry in eine Textdatei"
9845
9846 #: start.rc:46
9847 #, fuzzy
9848 msgid ""
9849 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9850 "with that suffix.\n"
9851 "Usage:\n"
9852 "start [options] program_filename [...]\n"
9853 "start [options] document_filename\n"
9854 "\n"
9855 "Options:\n"
9856 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9857 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9858 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9859 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9860 "code.\n"
9861 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9862 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9863 "/L           Show end-user license.\n"
9864 "/?           Display this help and exit.\n"
9865 "\n"
9866 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9867 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9868 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9869 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9870 msgstr ""
9871 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, dass "
9872 "normalerweise für die Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird..\n"
9873 "Gebrauch:\n"
9874 "start [Optionen] Programm_Dateiname [...]\n"
9875 "start [Optionen] Dokument_Dateiname\n"
9876 "\n"
9877 "Optionen:\n"
9878 "/M[inimized] Starte das Programm minimiert.\n"
9879 "/MAX[imized] Starte das Programm maximiert.\n"
9880 "/R[estored]  Starte das Programm normal (weder minimiert noch maximiert).\n"
9881 "/W[ait]      Wartet bis das gestartete Programm sich beendet,\n"
9882 "\t     dann beendet sich start mit dessen Exitcode des Programmes.\n"
9883 "/ProgIDOpen  Öffne ein Dokument mit der folgenden progID.\n"
9884 "/L           Zeige die Endbenutzerlizenz an.\n"
9885 "\n"
9886 "start.exe Version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9887 "Start kommt ABSOLUT OHNE GARANTIE; für detaillierte Informationen, starte es "
9888 "mit der /L Option.\n"
9889 "Dies ist freie Software, und du bist willkommen, es unter bestimmten\n"
9890 "Bedingungen weiter zu verbreiten; führe 'start /L' für mehr Details aus.\n"
9891
9892 #: start.rc:64
9893 msgid ""
9894 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9895 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9896 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9897 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9898 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9899 "\n"
9900 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9901 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9902 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9903 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9904 "\n"
9905 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9906 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9907 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9908 "\n"
9909 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9910 msgstr ""
9911 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9912 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9913 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9914 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9915 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9916 "\n"
9917 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9918 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9919 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9920 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9921 "\n"
9922 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9923 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9924 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9925 "\n"
9926 "Schau in die Datei COPYING.LIB für Lizenzinformationen.\n"
9927
9928 #: start.rc:66
9929 msgid ""
9930 "Application could not be started, or no application associated with the "
9931 "specified file.\n"
9932 "ShellExecuteEx failed"
9933 msgstr ""
9934 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
9935 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
9936 "ShellExecuteEx gescheitert"
9937
9938 #: start.rc:68
9939 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9940 msgstr ""
9941 "Der angegebene Unix Dateiname konnte nicht in einen DOS Dateinamen "
9942 "umgewandelt werden."
9943
9944 #: taskkill.rc:27
9945 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9946 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
9947
9948 #: taskkill.rc:28
9949 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9950 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
9951
9952 #: taskkill.rc:29
9953 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9954 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
9955
9956 #: taskkill.rc:30
9957 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9958 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
9959
9960 #: taskkill.rc:31
9961 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9962 msgstr "Fehler: Option %s erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
9963
9964 #: taskkill.rc:32
9965 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9966 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
9967
9968 #: taskkill.rc:33
9969 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9970 msgstr ""
9971 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozesses mit der "
9972 "PID %u geschickt.\n"
9973
9974 #: taskkill.rc:34
9975 msgid ""
9976 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9977 msgstr ""
9978 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level Fenster des Prozessess \"%s\" "
9979 "mit der PID %u geschickt.\n"
9980
9981 #: taskkill.rc:35
9982 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9983 msgstr "Prozess mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9984
9985 #: taskkill.rc:36
9986 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9987 msgstr "Prozess \"%s\" mit der PID %u wurde zum beenden gezwungen.\n"
9988
9989 #: taskkill.rc:37
9990 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9991 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht finden.\n"
9992
9993 #: taskkill.rc:38
9994 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9995 msgstr "Fehler: Konnte die Prozessliste nicht Enumerieren.\n"
9996
9997 #: taskkill.rc:39
9998 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9999 msgstr "Fehler: Konnte Prozess \"%s\" nicht beenden.\n"
10000
10001 #: taskkill.rc:40
10002 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10003 msgstr "Fehler: Eigenen Prozess beenden ist nicht gestattet.\n"
10004
10005 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10006 msgid "&New Task (Run...)"
10007 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
10008
10009 #: taskmgr.rc:39
10010 msgid "E&xit Task Manager"
10011 msgstr "Task-Manager &Beenden"
10012
10013 #: taskmgr.rc:45
10014 msgid "&Minimize On Use"
10015 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
10016
10017 #: taskmgr.rc:47
10018 msgid "&Hide When Minimized"
10019 msgstr "&Verstecken, wenn minimiert"
10020
10021 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10022 msgid "&Show 16-bit tasks"
10023 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
10024
10025 #: taskmgr.rc:54
10026 msgid "&Refresh Now"
10027 msgstr "&Aktualisieren"
10028
10029 #: taskmgr.rc:55
10030 msgid "&Update Speed"
10031 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
10032
10033 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10034 msgid "&High"
10035 msgstr "&Hoch"
10036
10037 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10038 msgid "&Normal"
10039 msgstr "&Normal"
10040
10041 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10042 msgid "&Low"
10043 msgstr "Nie&drig"
10044
10045 #: taskmgr.rc:61
10046 msgid "&Paused"
10047 msgstr "&Angehalten"
10048
10049 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10050 msgid "&Select Columns..."
10051 msgstr "&Spalten auswählen..."
10052
10053 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10054 msgid "&CPU History"
10055 msgstr "&CPU Verlauf"
10056
10057 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10058 msgid "&One Graph, All CPUs"
10059 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
10060
10061 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10062 msgid "One Graph &Per CPU"
10063 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
10064
10065 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10066 msgid "&Show Kernel Times"
10067 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
10068
10069 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10070 msgid "Tile &Horizontally"
10071 msgstr "&Übereinander"
10072
10073 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10074 msgid "Tile &Vertically"
10075 msgstr "&Nebeneinander"
10076
10077 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10078 msgid "&Minimize"
10079 msgstr "&Minimieren"
10080
10081 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10082 msgid "&Cascade"
10083 msgstr "Hinter&einander"
10084
10085 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10086 msgid "&Bring To Front"
10087 msgstr "&In den Vordergrund holen"
10088
10089 #: taskmgr.rc:90
10090 msgid "&About Task Manager"
10091 msgstr "&Über Task-Manager"
10092
10093 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10094 msgid "DUMMY"
10095 msgstr "DUMMY"
10096
10097 #: taskmgr.rc:120
10098 msgid "&Switch To"
10099 msgstr "&Wechseln zu"
10100
10101 #: taskmgr.rc:129
10102 msgid "&End Task"
10103 msgstr "Task &beenden"
10104
10105 #: taskmgr.rc:130
10106 msgid "&Go To Process"
10107 msgstr "&Gehe zu Prozess"
10108
10109 #: taskmgr.rc:149
10110 msgid "&End Process"
10111 msgstr "Prozess &beenden"
10112
10113 #: taskmgr.rc:150
10114 msgid "End Process &Tree"
10115 msgstr "Beende Prozess&baum"
10116
10117 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10118 msgid "&Debug"
10119 msgstr "&Debuggen"
10120
10121 #: taskmgr.rc:154
10122 msgid "Set &Priority"
10123 msgstr "Setze &Priorität"
10124
10125 #: taskmgr.rc:156
10126 msgid "&Realtime"
10127 msgstr "&Echtzeit"
10128
10129 #: taskmgr.rc:160
10130 msgid "&AboveNormal"
10131 msgstr "&Höher als Normal"
10132
10133 #: taskmgr.rc:164
10134 msgid "&BelowNormal"
10135 msgstr "N&iedriger als Normal"
10136
10137 #: taskmgr.rc:169
10138 msgid "Set &Affinity..."
10139 msgstr "Setze Affinität..."
10140
10141 #: taskmgr.rc:170
10142 msgid "Edit Debug &Channels..."
10143 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
10144
10145 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10146 msgid "Task Manager"
10147 msgstr "Task-Manager"
10148
10149 #: taskmgr.rc:182
10150 msgid "Create New Task"
10151 msgstr "Neuer Task"
10152
10153 #: taskmgr.rc:187
10154 msgid "Runs a new program"
10155 msgstr "Startet ein neues Programm"
10156
10157 #: taskmgr.rc:188
10158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10159 msgstr ""
10160 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
10161 "bis er minimiert wird"
10162
10163 #: taskmgr.rc:190
10164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10165 msgstr ""
10166 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu' Operation "
10167 "ausgeführt wird"
10168
10169 #: taskmgr.rc:191
10170 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10171 msgstr "Versteckt den Task-Manager, wenn er minimiert ist"
10172
10173 #: taskmgr.rc:192
10174 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10175 msgstr ""
10176 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhänig von der "
10177 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
10178
10179 #: taskmgr.rc:193
10180 msgid "Displays tasks by using large icons"
10181 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
10182
10183 #: taskmgr.rc:194
10184 msgid "Displays tasks by using small icons"
10185 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
10186
10187 #: taskmgr.rc:195
10188 msgid "Displays information about each task"
10189 msgstr "Zeigt detailierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
10190
10191 #: taskmgr.rc:196
10192 msgid "Updates the display twice per second"
10193 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
10194
10195 #: taskmgr.rc:197
10196 msgid "Updates the display every two seconds"
10197 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
10198
10199 #: taskmgr.rc:198
10200 msgid "Updates the display every four seconds"
10201 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
10202
10203 #: taskmgr.rc:203
10204 msgid "Does not automatically update"
10205 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
10206
10207 #: taskmgr.rc:205
10208 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10209 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
10210
10211 #: taskmgr.rc:206
10212 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10213 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
10214
10215 #: taskmgr.rc:207
10216 msgid "Minimizes the windows"
10217 msgstr "Minimiert die Fenster"
10218
10219 #: taskmgr.rc:208
10220 msgid "Maximizes the windows"
10221 msgstr "Maximiert die Fenster"
10222
10223 #: taskmgr.rc:209
10224 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10225 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
10226
10227 #: taskmgr.rc:210
10228 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10229 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechslt nicht zu diesem"
10230
10231 #: taskmgr.rc:211
10232 msgid "Displays Task Manager help topics"
10233 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
10234
10235 #: taskmgr.rc:212
10236 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10237 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
10238
10239 #: taskmgr.rc:213
10240 msgid "Exits the Task Manager application"
10241 msgstr "Beendet den Task-Manager"
10242
10243 #: taskmgr.rc:215
10244 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10245 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks under der Verwendung von ntvdm.exe an"
10246
10247 #: taskmgr.rc:216
10248 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10249 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
10250
10251 #: taskmgr.rc:217
10252 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10253 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
10254
10255 #: taskmgr.rc:219
10256 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10257 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
10258
10259 #: taskmgr.rc:220
10260 msgid "Each CPU has its own history graph"
10261 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
10262
10263 #: taskmgr.rc:222
10264 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10265 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
10266
10267 #: taskmgr.rc:227
10268 msgid "Tells the selected tasks to close"
10269 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
10270
10271 #: taskmgr.rc:228
10272 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10273 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
10274
10275 #: taskmgr.rc:229
10276 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10277 msgstr "Stellt den Task-Manager von seiner versteckten Status wieder her"
10278
10279 #: taskmgr.rc:230
10280 msgid "Removes the process from the system"
10281 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
10282
10283 #: taskmgr.rc:232
10284 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10285 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
10286
10287 #: taskmgr.rc:233
10288 msgid "Attaches the debugger to this process"
10289 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
10290
10291 #: taskmgr.rc:235
10292 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10293 msgstr ""
10294 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
10295
10296 #: taskmgr.rc:237
10297 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10298 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
10299
10300 #: taskmgr.rc:238
10301 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10302 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
10303
10304 #: taskmgr.rc:240
10305 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10306 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10307
10308 #: taskmgr.rc:242
10309 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10310 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
10311
10312 #: taskmgr.rc:244
10313 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10314 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER ALS NORMAL-Prioritätsklasse"
10315
10316 #: taskmgr.rc:245
10317 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10318 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
10319
10320 #: taskmgr.rc:247
10321 msgid "Controls Debug Channels"
10322 msgstr "Stellt Debug-Kanäle ein"
10323
10324 #: taskmgr.rc:263
10325 msgid "Processes"
10326 msgstr "Prozesse"
10327
10328 #: taskmgr.rc:264
10329 msgid "Performance"
10330 msgstr "Systemleistung"
10331
10332 #: taskmgr.rc:265
10333 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10334 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
10335
10336 #: taskmgr.rc:266
10337 msgid "Processes: %d"
10338 msgstr "Prozesse: %d"
10339
10340 #: taskmgr.rc:267
10341 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10342 msgstr "Speicherauslastung: %dK / %dK"
10343
10344 #: taskmgr.rc:272
10345 msgid "Image Name"
10346 msgstr "Name"
10347
10348 #: taskmgr.rc:273
10349 msgid "PID"
10350 msgstr "PID (Prozess-ID)"
10351
10352 #: taskmgr.rc:274
10353 msgid "CPU"
10354 msgstr "CPU-Auslastung"
10355
10356 #: taskmgr.rc:275
10357 msgid "CPU Time"
10358 msgstr "CPU-Zeit"
10359
10360 #: taskmgr.rc:276
10361 msgid "Mem Usage"
10362 msgstr "Speicherauslastung"
10363
10364 #: taskmgr.rc:277
10365 msgid "Mem Delta"
10366 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
10367
10368 #: taskmgr.rc:278
10369 msgid "Peak Mem Usage"
10370 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
10371
10372 #: taskmgr.rc:279
10373 msgid "Page Faults"
10374 msgstr "Seitenfehler"
10375
10376 #: taskmgr.rc:280
10377 msgid "USER Objects"
10378 msgstr "Benutzer-Objekte"
10379
10380 #: taskmgr.rc:281
10381 msgid "I/O Reads"
10382 msgstr "E/A (Lesen)"
10383
10384 #: taskmgr.rc:282
10385 msgid "I/O Read Bytes"
10386 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
10387
10388 #: taskmgr.rc:283
10389 msgid "Session ID"
10390 msgstr "Sitzungs-ID"
10391
10392 #: taskmgr.rc:284
10393 msgid "Username"
10394 msgstr "Benutzername"
10395
10396 #: taskmgr.rc:285
10397 msgid "PF Delta"
10398 msgstr "Veränd. der Seiten"
10399
10400 #: taskmgr.rc:286
10401 msgid "VM Size"
10402 msgstr "Größe des virt. Speichers"
10403
10404 #: taskmgr.rc:287
10405 msgid "Paged Pool"
10406 msgstr "Ausgelagerter Pool"
10407
10408 #: taskmgr.rc:288
10409 msgid "NP Pool"
10410 msgstr "Nichtausgelagerter Pool"
10411
10412 #: taskmgr.rc:289
10413 msgid "Base Pri"
10414 msgstr "Basispriorität"
10415
10416 #: taskmgr.rc:290
10417 msgid "Handles"
10418 msgstr "Handle-Anzahl"
10419
10420 #: taskmgr.rc:291
10421 msgid "Threads"
10422 msgstr "Thread-Anzahl"
10423
10424 #: taskmgr.rc:292
10425 msgid "GDI Objects"
10426 msgstr "GDI-Objekte"
10427
10428 #: taskmgr.rc:293
10429 msgid "I/O Writes"
10430 msgstr "E/A (Schreiben)"
10431
10432 #: taskmgr.rc:294
10433 msgid "I/O Write Bytes"
10434 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
10435
10436 #: taskmgr.rc:295
10437 msgid "I/O Other"
10438 msgstr "E/A (Andere)"
10439
10440 #: taskmgr.rc:296
10441 msgid "I/O Other Bytes"
10442 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
10443
10444 #: taskmgr.rc:301
10445 msgid "Task Manager Warning"
10446 msgstr "Task Manager Warnung"
10447
10448 #: taskmgr.rc:304
10449 msgid ""
10450 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10451 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10452 "sure you want to change the priority class?"
10453 msgstr ""
10454 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
10455 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
10456 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
10457
10458 #: taskmgr.rc:305
10459 msgid "Unable to Change Priority"
10460 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden "
10461
10462 #: taskmgr.rc:310
10463 msgid ""
10464 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10465 "results including loss of data and system instability. The\n"
10466 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10467 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10468 "terminate the process?"
10469 msgstr ""
10470 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
10471 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
10472 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
10473 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
10474 "Sind Sie sicher, dass Sie inh beenden möchten?"
10475
10476 #: taskmgr.rc:311
10477 msgid "Unable to Terminate Process"
10478 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
10479
10480 #: taskmgr.rc:313
10481 msgid ""
10482 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10483 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10484 msgstr ""
10485 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
10486 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
10487
10488 #: taskmgr.rc:314
10489 msgid "Unable to Debug Process"
10490 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
10491
10492 #: taskmgr.rc:315
10493 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10494 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
10495
10496 #: taskmgr.rc:316
10497 msgid "Invalid Option"
10498 msgstr "Option nicht möglich"
10499
10500 #: taskmgr.rc:317
10501 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10502 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
10503
10504 #: taskmgr.rc:322
10505 msgid "System Idle Process"
10506 msgstr "Leerlauf Prozess"
10507
10508 #: taskmgr.rc:323
10509 msgid "Not Responding"
10510 msgstr "Anwortet nicht"
10511
10512 #: taskmgr.rc:324
10513 msgid "Running"
10514 msgstr "läuft"
10515
10516 #: taskmgr.rc:325
10517 msgid "Task"
10518 msgstr "Task"
10519
10520 #: taskmgr.rc:327
10521 msgid "Debug Channels"
10522 msgstr "Debug Kanäle"
10523
10524 #: taskmgr.rc:328
10525 msgid "Fixme"
10526 msgstr "Fixme"
10527
10528 #: taskmgr.rc:329
10529 msgid "Err"
10530 msgstr "Err"
10531
10532 #: taskmgr.rc:330
10533 msgid "Warn"
10534 msgstr "Warn"
10535
10536 #: taskmgr.rc:331
10537 msgid "Trace"
10538 msgstr "Trace"
10539
10540 #: uninstaller.rc:26
10541 msgid "Wine Application Uninstaller"
10542 msgstr "Wine Anwendungsentferner"
10543
10544 #: uninstaller.rc:27
10545 msgid ""
10546 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10547 "executable.\n"
10548 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10549 msgstr ""
10550 "Die Ausführung des Entfernungsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
10551 "wahrscheinlich durch eine fehlende, ausführbare Datei.\n"
10552 "Möchten Sie, dass der Anwendungseintrag aus der Registry entfernt wird?"
10553
10554 #: view.rc:33
10555 msgid "&Pan"
10556 msgstr "&Verschieben"
10557
10558 #: view.rc:35
10559 msgid "&Scale to Window"
10560 msgstr "&Passend ins Fenster"
10561
10562 #: view.rc:37
10563 msgid "&Left"
10564 msgstr "&Links"
10565
10566 #: view.rc:38
10567 msgid "&Right"
10568 msgstr "&Rechts"
10569
10570 #: view.rc:39
10571 msgid "&Up"
10572 msgstr "&Oben"
10573
10574 #: view.rc:40
10575 msgid "&Down"
10576 msgstr "&Unten"
10577
10578 #: view.rc:46
10579 msgid "Regular Metafile Viewer"
10580 msgstr "Regulärer Metafile Betrachter"
10581
10582 #: winecfg.rc:32
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Configure..."
10585 msgstr "Konfigurieren"
10586
10587 #: winecfg.rc:39
10588 msgid "Libraries"
10589 msgstr "Bibliotheken"
10590
10591 #: winecfg.rc:40
10592 msgid "Drives"
10593 msgstr "Laufwerke"
10594
10595 #: winecfg.rc:41
10596 msgid "Select the unix target directory, please."
10597 msgstr "Bitte wählen Sie das Ziel-Unix-Verzeichnis."
10598
10599 #: winecfg.rc:43
10600 msgid "Show &Advanced"
10601 msgstr "&Erweitert"
10602
10603 #: winecfg.rc:42
10604 msgid "Hide &Advanced"
10605 msgstr "nicht &Erweitert"
10606
10607 #: winecfg.rc:44
10608 msgid "(No Theme)"
10609 msgstr "(Kein Motiv)"
10610
10611 #: winecfg.rc:45
10612 msgid "Graphics"
10613 msgstr "Grafik"
10614
10615 #: winecfg.rc:46
10616 msgid "Desktop Integration"
10617 msgstr "Desktop-Integration"
10618
10619 #: winecfg.rc:47
10620 msgid "Audio"
10621 msgstr "Audio"
10622
10623 #: winecfg.rc:48
10624 msgid "About"
10625 msgstr "Über"
10626
10627 #: winecfg.rc:49
10628 msgid "Wine configuration"
10629 msgstr "Wine-Konfiguration"
10630
10631 #: winecfg.rc:51
10632 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10633 msgstr "Motiv-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
10634
10635 #: winecfg.rc:52
10636 msgid "Select a theme file"
10637 msgstr "Motiv-Datei auswählen"
10638
10639 #: winecfg.rc:54
10640 msgid "Folder"
10641 msgstr "Shell-Ordner"
10642
10643 #: winecfg.rc:55
10644 msgid "Links to"
10645 msgstr "Verknüpft mit"
10646
10647 #: winecfg.rc:50
10648 msgid "Wine configuration for %s"
10649 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
10650
10651 #: winecfg.rc:53
10652 msgid ""
10653 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10654 "\n"
10655 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10656 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10657 "\n"
10658 "You must click Apply for the selection to take effect."
10659 msgstr ""
10660 "Zur Zeit ist kein Audio Treiber in der Registry eingetragen.\n"
10661 "\n"
10662 "Ein bevorzugter Treiber wurde für Sie ausgewählt.\n"
10663 "Sie können diesen Treiber nutzen oder einen anderen verfügbaren Treiber "
10664 "auswählen.\n"
10665 "\n"
10666 "Sie müssen auf Anwenden klicken, damit die Änderung übernommen wird."
10667
10668 #: winecfg.rc:60
10669 msgid ""
10670 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10671 "Are you sure you want to do this?"
10672 msgstr ""
10673 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
10674 "Sind Sie sich sicher, dass Sie dies möchten?"
10675
10676 #: winecfg.rc:61
10677 msgid "Warning: system library"
10678 msgstr "Achtung: Systembibliothek"
10679
10680 #: winecfg.rc:62
10681 msgid "native"
10682 msgstr "Native (Windows)"
10683
10684 #: winecfg.rc:63
10685 msgid "builtin"
10686 msgstr "Builtin (Wine)"
10687
10688 #: winecfg.rc:64
10689 msgid "native, builtin"
10690 msgstr "Native, Builtin"
10691
10692 #: winecfg.rc:65
10693 msgid "builtin, native"
10694 msgstr "Builtin, Native"
10695
10696 #: winecfg.rc:66
10697 msgid "disabled"
10698 msgstr "ausgeschaltet"
10699
10700 #: winecfg.rc:67
10701 msgid "Default Settings"
10702 msgstr "Standardeinstellungen"
10703
10704 #: winecfg.rc:68
10705 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10706 msgstr "Wine-Programme (*.exe,*.exe.so)"
10707
10708 #: winecfg.rc:69
10709 msgid "Use global settings"
10710 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
10711
10712 #: winecfg.rc:70
10713 msgid "Select an executable file"
10714 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
10715
10716 #: winecfg.rc:75
10717 msgid "Hardware"
10718 msgstr "Hardware"
10719
10720 #: winecfg.rc:76
10721 #, fuzzy
10722 msgctxt "vertex shader mode"
10723 msgid "None"
10724 msgstr ""
10725 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10726 "Kein\n"
10727 "#-#-#-#-#  de.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10728 "Aus"
10729
10730 #: winecfg.rc:81
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Autodetect..."
10733 msgstr "Automatisch"
10734
10735 #: winecfg.rc:82
10736 msgid "Local hard disk"
10737 msgstr "Lokale Festplatte"
10738
10739 #: winecfg.rc:83
10740 msgid "Network share"
10741 msgstr "Netzwerkfreigabe"
10742
10743 #: winecfg.rc:84
10744 msgid "Floppy disk"
10745 msgstr "Diskette"
10746
10747 #: winecfg.rc:85
10748 msgid "CD-ROM"
10749 msgstr "CD-ROM"
10750
10751 #: winecfg.rc:86
10752 #, fuzzy
10753 msgid ""
10754 "You cannot add any more drives.\n"
10755 "\n"
10756 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10757 msgstr ""
10758 "Sie können keine weiteren Laufwerke mehr hinzufügen.\n"
10759 "\n"
10760 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, deshalb können "
10761 "Sie nicht mehr als 26 haben."
10762
10763 #: winecfg.rc:87
10764 msgid "System drive"
10765 msgstr "Systemlaufwerk"
10766
10767 #: winecfg.rc:88
10768 msgid ""
10769 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10770 "\n"
10771 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10772 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10773 msgstr ""
10774 "Sind Sie sich sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
10775 "\n"
10776 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
10777 "funktionieren ohne nicht richtig. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie nicht, "
10778 "Laufwerk C neu zu erstellen!"
10779
10780 #: winecfg.rc:89
10781 msgid "Letter"
10782 msgstr "Buchst."
10783
10784 #: winecfg.rc:90
10785 msgid "Drive Mapping"
10786 msgstr "Zuordnung"
10787
10788 #: winecfg.rc:91
10789 msgid ""
10790 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10791 "\n"
10792 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10793 msgstr ""
10794 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
10795 "\n"
10796 "Vergessen Sie nicht, im Laufwerke-Reiter „Hinzufügen“ zu klicken um eins zu "
10797 "erstellen!\n"
10798
10799 #: winecfg.rc:96
10800 msgid "Full"
10801 msgstr "Voll"
10802
10803 #: winecfg.rc:97
10804 msgid "Standard"
10805 msgstr "Standard"
10806
10807 #: winecfg.rc:98
10808 msgid "Basic"
10809 msgstr "Einfach"
10810
10811 #: winecfg.rc:99
10812 msgid "Emulation"
10813 msgstr "Emulation"
10814
10815 #: winecfg.rc:100
10816 msgid "ALSA Driver"
10817 msgstr "ALSA-Treiber"
10818
10819 #: winecfg.rc:101
10820 msgid "OSS Driver"
10821 msgstr "OSS-Treiber"
10822
10823 #: winecfg.rc:102
10824 msgid "CoreAudio Driver"
10825 msgstr "CoreAudio-Treiber"
10826
10827 #: winecfg.rc:103
10828 msgid "Couldn't open %s!"
10829 msgstr "Konnte %s nicht öffnen!"
10830
10831 #: winecfg.rc:104
10832 msgid "Sound Drivers"
10833 msgstr "Sound_Treiber"
10834
10835 #: winecfg.rc:105
10836 msgid "Wave Out Devices"
10837 msgstr "Wave-Ausgabe-Geräte"
10838
10839 #: winecfg.rc:106
10840 msgid "Wave In Devices"
10841 msgstr "Wave-Eingabe-Geräte"
10842
10843 #: winecfg.rc:107
10844 msgid "MIDI Out Devices"
10845 msgstr "MIDI-Ausgabe-Geräte"
10846
10847 #: winecfg.rc:108
10848 msgid "MIDI In Devices"
10849 msgstr "MIDI-Eingabe-Geräte"
10850
10851 #: winecfg.rc:109
10852 msgid "Aux Devices"
10853 msgstr "Aux-Geräte"
10854
10855 #: winecfg.rc:110
10856 msgid "Mixer Devices"
10857 msgstr "Mixer-Geräte"
10858
10859 #: winecfg.rc:111
10860 msgid ""
10861 "Found driver in registry that is not available!\n"
10862 "\n"
10863 "Remove '%s' from registry?"
10864 msgstr ""
10865 "In der Registry wurde ein Treiber gefunden, der nicht verfügbar ist!\n"
10866 "\n"
10867 "Soll „%s“ aus der Registry entfernt werden?"
10868
10869 #: winecfg.rc:112
10870 msgid "Warning"
10871 msgstr "Warnung"
10872
10873 #: winecfg.rc:117
10874 msgid "Controls Background"
10875 msgstr "Steuerelementhintergrund"
10876
10877 #: winecfg.rc:118
10878 msgid "Controls Text"
10879 msgstr "Steuerelementtext"
10880
10881 #: winecfg.rc:120
10882 msgid "Menu Background"
10883 msgstr "Menühintergrund"
10884
10885 #: winecfg.rc:121
10886 msgid "Menu Text"
10887 msgstr "Menütext"
10888
10889 #: winecfg.rc:122
10890 msgid "Scrollbar"
10891 msgstr "Bildlaufleiste"
10892
10893 #: winecfg.rc:123
10894 msgid "Selection Background"
10895 msgstr "Auswahlhintergrund"
10896
10897 #: winecfg.rc:124
10898 msgid "Selection Text"
10899 msgstr "Auswahltext"
10900
10901 #: winecfg.rc:125
10902 msgid "ToolTip Background"
10903 msgstr "ToolTip-Hintergrund"
10904
10905 #: winecfg.rc:126
10906 msgid "ToolTip Text"
10907 msgstr "ToolTip-Text"
10908
10909 #: winecfg.rc:127
10910 msgid "Window Background"
10911 msgstr "Fensterhintergrund"
10912
10913 #: winecfg.rc:128
10914 msgid "Window Text"
10915 msgstr "Fenstertext"
10916
10917 #: winecfg.rc:129
10918 msgid "Active Title Bar"
10919 msgstr "Aktive Titelleiste"
10920
10921 #: winecfg.rc:130
10922 msgid "Active Title Text"
10923 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
10924
10925 #: winecfg.rc:131
10926 msgid "Inactive Title Bar"
10927 msgstr "Inaktive Titelleiste"
10928
10929 #: winecfg.rc:132
10930 msgid "Inactive Title Text"
10931 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
10932
10933 #: winecfg.rc:133
10934 msgid "Message Box Text"
10935 msgstr "Message Box Text"
10936
10937 #: winecfg.rc:134
10938 msgid "Application Workspace"
10939 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
10940
10941 #: winecfg.rc:135
10942 msgid "Window Frame"
10943 msgstr "Fensterrahmen"
10944
10945 #: winecfg.rc:136
10946 msgid "Active Border"
10947 msgstr "Aktiver Rand"
10948
10949 #: winecfg.rc:137
10950 msgid "Inactive Border"
10951 msgstr "Inaktiver Rand"
10952
10953 #: winecfg.rc:138
10954 msgid "Controls Shadow"
10955 msgstr "Steuerelementschatten"
10956
10957 #: winecfg.rc:139
10958 msgid "Gray Text"
10959 msgstr "Grauer Text"
10960
10961 #: winecfg.rc:140
10962 msgid "Controls Highlight"
10963 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
10964
10965 #: winecfg.rc:141
10966 msgid "Controls Dark Shadow"
10967 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
10968
10969 #: winecfg.rc:142
10970 msgid "Controls Light"
10971 msgstr "Steuerelementerhellung"
10972
10973 #: winecfg.rc:143
10974 msgid "Controls Alternate Background"
10975 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
10976
10977 #: winecfg.rc:144
10978 msgid "Hot Tracked Item"
10979 msgstr "Heiß verfolgtes Element"
10980
10981 #: winecfg.rc:145
10982 msgid "Active Title Bar Gradient"
10983 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
10984
10985 #: winecfg.rc:146
10986 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10987 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
10988
10989 #: winecfg.rc:147
10990 msgid "Menu Highlight"
10991 msgstr "Menühervorhebung"
10992
10993 #: winecfg.rc:148
10994 msgid "Menu Bar"
10995 msgstr "Menütitelleiste"
10996
10997 #: wineconsole.rc:26
10998 msgid "Set &Defaults"
10999 msgstr "Stan&dard"
11000
11001 #: wineconsole.rc:28
11002 msgid "&Mark"
11003 msgstr "&Markieren"
11004
11005 #: wineconsole.rc:31
11006 msgid "&Select all"
11007 msgstr "&Alles auswählen"
11008
11009 #: wineconsole.rc:32
11010 msgid "Sc&roll"
11011 msgstr "Sc&rollen"
11012
11013 #: wineconsole.rc:33
11014 msgid "S&earch"
11015 msgstr "&Suchen"
11016
11017 #: wineconsole.rc:36
11018 msgid "Setup - Default settings"
11019 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
11020
11021 #: wineconsole.rc:37
11022 msgid "Setup - Current settings"
11023 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
11024
11025 #: wineconsole.rc:38
11026 msgid "Configuration error"
11027 msgstr "Konfigurationsfehler"
11028
11029 #: wineconsole.rc:39
11030 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11031 msgstr "Die Bildschirmgröße muß größer oder gleich der des Fensters sein"
11032
11033 #: wineconsole.rc:34
11034 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11035 msgstr "Jeder Buchstabe ist %ld Pixel breit und %ld Pixel hoch"
11036
11037 #: wineconsole.rc:35
11038 msgid "This is a test"
11039 msgstr "Dies ist ein Test"
11040
11041 #: wineconsole.rc:41
11042 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11043 msgstr "wineconsole: Kann Event-ID nicht parsen\n"
11044
11045 #: wineconsole.rc:42
11046 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11047 msgstr "wineconsole: Ungültiges backend\n"
11048
11049 #: wineconsole.rc:43
11050 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11051 msgstr "wineconsole: Nicht erkannte Befehlszeilenoption\n"
11052
11053 #: wineconsole.rc:44
11054 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11055 msgstr "Startet ein Programm in einer Wine-Konsole.\n"
11056
11057 #: wineconsole.rc:45
11058 msgid ""
11059 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11060 "The command is invalid.\n"
11061 msgstr ""
11062 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
11063 "Der Befehl ist ungültig.\n"
11064
11065 #: wineconsole.rc:48
11066 msgid ""
11067 "\n"
11068 "Usage:\n"
11069 "  wineconsole [options] <command>\n"
11070 "\n"
11071 "Options:\n"
11072 msgstr ""
11073 "\n"
11074 "Aufruf:\n"
11075 "  wineconsole [Optionen] <Befehl>\n"
11076 "\n"
11077 "Optionen:\n"
11078
11079 #: wineconsole.rc:49
11080 msgid ""
11081 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11082 "will\n"
11083 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11084 "console\n"
11085 msgstr ""
11086 "  --backend={user|curses}  Auswahl von ‚user‘ erstellt ein neues Fenster,\n"
11087 "                            ‚curses‘ versucht das aktuelle Terminal als "
11088 "Wine-\n"
11089 "                            Konsole einzurichten\n"
11090
11091 #: wineconsole.rc:51
11092 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11093 msgstr ""
11094 "  <Befehl>                  Das in der Konsole zu startende Wine-Programm\n"
11095
11096 #: wineconsole.rc:52
11097 msgid ""
11098 "\n"
11099 "Example:\n"
11100 "  wineconsole cmd\n"
11101 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11102 "\n"
11103 msgstr ""
11104 "\n"
11105 "Bespiel:\n"
11106 "  wineconsole cmd\n"
11107 "Startet die Wine-Befehlszeile in einer Wine-Konsole\n"
11108 "\n"
11109
11110 #: winedbg.rc:35
11111 msgid "Wine program crash"
11112 msgstr "Wine Programm Absturz"
11113
11114 #: winedbg.rc:36
11115 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11116 msgstr "Interne Fehler - ungültige Parameter empfangen"
11117
11118 #: winedbg.rc:37
11119 msgid "(unidentified)"
11120 msgstr "(unbekannt)"
11121
11122 #: winefile.rc:26
11123 msgid "&Open\tEnter"
11124 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
11125
11126 #: winefile.rc:30
11127 msgid "Re&name..."
11128 msgstr "&Umbenennen..."
11129
11130 #: winefile.rc:31
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11133 msgstr "&Eigenschaften...\tAlt+Eingabetaste"
11134
11135 #: winefile.rc:33
11136 msgid "&Run..."
11137 msgstr "&Ausführen..."
11138
11139 #: winefile.rc:35
11140 msgid "Cr&eate Directory..."
11141 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
11142
11143 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11144 msgid "E&xit\tAlt+X"
11145 msgstr "&Beenden\tAlt+X"
11146
11147 #: winefile.rc:44
11148 msgid "&Disk"
11149 msgstr "Da&tenträger"
11150
11151 #: winefile.rc:45
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Connect &Network Drive..."
11154 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
11155
11156 #: winefile.rc:46
11157 msgid "&Disconnect Network Drive"
11158 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen..."
11159
11160 #: winefile.rc:52
11161 msgid "&Name"
11162 msgstr "&Name"
11163
11164 #: winefile.rc:53
11165 msgid "&All File Details"
11166 msgstr "A&lle Dateiangaben"
11167
11168 #: winefile.rc:55
11169 msgid "&Sort by Name"
11170 msgstr "Nach N&ame"
11171
11172 #: winefile.rc:56
11173 msgid "Sort &by Type"
11174 msgstr "Nach T&yp"
11175
11176 #: winefile.rc:57
11177 msgid "Sort by Si&ze"
11178 msgstr "Nach &Größe"
11179
11180 #: winefile.rc:58
11181 msgid "Sort by &Date"
11182 msgstr "Nach &Datum"
11183
11184 #: winefile.rc:60
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Filter by&..."
11187 msgstr "Angaben ausw&ählen..."
11188
11189 #: winefile.rc:67
11190 msgid "&Drivebar"
11191 msgstr "Lauf&werkleiste"
11192
11193 #: winefile.rc:70
11194 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11195 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
11196
11197 #: winefile.rc:77
11198 msgid "New &Window"
11199 msgstr "Neues &Fenster"
11200
11201 #: winefile.rc:78
11202 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11203 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
11204
11205 #: winefile.rc:80
11206 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11207 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
11208
11209 #: winefile.rc:87
11210 #, fuzzy
11211 msgid "&About Wine File"
11212 msgstr "&Info über Winefile..."
11213
11214 #: winefile.rc:93
11215 msgid "Applying font settings"
11216 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
11217
11218 #: winefile.rc:94
11219 msgid "Error while selecting new font."
11220 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
11221
11222 #: winefile.rc:99
11223 msgid "Wine File Manager"
11224 msgstr "Winefile"
11225
11226 #: winefile.rc:101
11227 msgid "root fs"
11228 msgstr "root fs"
11229
11230 #: winefile.rc:102
11231 msgid "unixfs"
11232 msgstr "unixfs"
11233
11234 #: winefile.rc:104
11235 msgid "Shell"
11236 msgstr "Shell"
11237
11238 #: winefile.rc:105
11239 msgid "%s - %s"
11240 msgstr "%s - %s"
11241
11242 #: winefile.rc:106
11243 msgid "Not yet implemented"
11244 msgstr "Noch nicht implementiert"
11245
11246 #: winefile.rc:107
11247 msgid "Wine File"
11248 msgstr "Wine File"
11249
11250 #: winefile.rc:114
11251 msgid "CDate"
11252 msgstr "CDatum"
11253
11254 #: winefile.rc:115
11255 msgid "ADate"
11256 msgstr "ZDatum"
11257
11258 #: winefile.rc:116
11259 msgid "MDate"
11260 msgstr "ÄDatum"
11261
11262 #: winefile.rc:117
11263 msgid "Index/Inode"
11264 msgstr "Index/Inode"
11265
11266 #: winefile.rc:120
11267 msgid "Security"
11268 msgstr "Sicherheit"
11269
11270 #: winefile.rc:122
11271 msgid "%s of %s free"
11272 msgstr "%s von %s frei"
11273
11274 #: winemine.rc:34
11275 msgid "&Game"
11276 msgstr "Spiel"
11277
11278 #: winemine.rc:35
11279 msgid "&New\tF2"
11280 msgstr "&Neu\tF2"
11281
11282 #: winemine.rc:37
11283 msgid "Question &Marks"
11284 msgstr "&Merker"
11285
11286 #: winemine.rc:39
11287 msgid "&Beginner"
11288 msgstr "&Anfänger"
11289
11290 #: winemine.rc:40
11291 msgid "&Advanced"
11292 msgstr "&Fortgeschrittene"
11293
11294 #: winemine.rc:41
11295 msgid "&Expert"
11296 msgstr "&Experten"
11297
11298 #: winemine.rc:42
11299 msgid "&Custom..."
11300 msgstr "Benutzer&definiert..."
11301
11302 #: winemine.rc:44
11303 msgid "&Fastest Times"
11304 msgstr "&Beste Zeiten"
11305
11306 #: winemine.rc:49
11307 msgid "&About WineMine"
11308 msgstr "Ü&ber WineMine"
11309
11310 #: winemine.rc:27
11311 msgid "WineMine"
11312 msgstr "WineMine"
11313
11314 #: winemine.rc:28
11315 msgid "Nobody"
11316 msgstr "Niemand"
11317
11318 #: winemine.rc:29
11319 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11320 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11321
11322 #: winhlp32.rc:32
11323 msgid "Printer &setup..."
11324 msgstr "Drucker&einrichtung..."
11325
11326 #: winhlp32.rc:39
11327 msgid "&Annotate..."
11328 msgstr "&Anmerken..."
11329
11330 #: winhlp32.rc:41
11331 msgid "&Bookmark"
11332 msgstr "&Lesezeichen"
11333
11334 #: winhlp32.rc:42
11335 msgid "&Define..."
11336 msgstr "&Definieren..."
11337
11338 #: winhlp32.rc:45
11339 msgid "History"
11340 msgstr "History"
11341
11342 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11343 msgid "Small"
11344 msgstr "Small"
11345
11346 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11347 msgid "Normal"
11348 msgstr "Normal"
11349
11350 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11351 msgid "Large"
11352 msgstr "Large"
11353
11354 #: winhlp32.rc:54
11355 #, fuzzy
11356 msgid "&Help on help\tF1"
11357 msgstr "&Hilfe benutzen"
11358
11359 #: winhlp32.rc:55
11360 msgid "Always on &top"
11361 msgstr "Immer im &Vordergrund"
11362
11363 #: winhlp32.rc:56
11364 msgid "&About Wine Help"
11365 msgstr "&Info..."
11366
11367 #: winhlp32.rc:64
11368 msgid "Annotation..."
11369 msgstr "Anmerken..."
11370
11371 #: winhlp32.rc:65
11372 msgid "Copy"
11373 msgstr "Kopieren"
11374
11375 #: winhlp32.rc:78
11376 msgid "Wine Help"
11377 msgstr "Wine Hilfe"
11378
11379 #: winhlp32.rc:83
11380 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11381 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
11382
11383 #: winhlp32.rc:85
11384 msgid "Summary"
11385 msgstr "Zusammenfassung"
11386
11387 #: winhlp32.rc:84
11388 msgid "&Index"
11389 msgstr "&Inhalt"
11390
11391 #: winhlp32.rc:88
11392 msgid "Help files (*.hlp)"
11393 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
11394
11395 #: winhlp32.rc:89
11396 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11397 msgstr ""
11398 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Wollen Sie selber nach dieser Datei "
11399 "suchen?"
11400
11401 #: winhlp32.rc:90
11402 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11403 msgstr "Die Richedit Implementation konnte nicht gefunden werden... Breche ab."
11404
11405 #: winhlp32.rc:91
11406 msgid "Help topics: "
11407 msgstr "Hilfethemen: "
11408
11409 #: wordpad.rc:28
11410 msgid "&New...\tCtrl+N"
11411 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
11412
11413 #: wordpad.rc:42
11414 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11415 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
11416
11417 #: wordpad.rc:47
11418 msgid "&Clear\tDEL"
11419 msgstr "&Löschen\tEntf"
11420
11421 #: wordpad.rc:48
11422 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11423 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
11424
11425 #: wordpad.rc:51
11426 msgid "Find &next\tF3"
11427 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
11428
11429 #: wordpad.rc:54
11430 msgid "Read-&only"
11431 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
11432
11433 #: wordpad.rc:55
11434 msgid "&Modified"
11435 msgstr "&Geändert"
11436
11437 #: wordpad.rc:57
11438 msgid "E&xtras"
11439 msgstr "&Extras"
11440
11441 #: wordpad.rc:59
11442 msgid "Selection &info"
11443 msgstr "Markierungs&information"
11444
11445 #: wordpad.rc:60
11446 msgid "Character &format"
11447 msgstr "Zeichen&format"
11448
11449 #: wordpad.rc:61
11450 msgid "&Def. char format"
11451 msgstr "&Standardzeichenformat"
11452
11453 #: wordpad.rc:62
11454 msgid "Paragrap&h format"
11455 msgstr "&Absatzformat"
11456
11457 #: wordpad.rc:63
11458 msgid "&Get text"
11459 msgstr "&Text holen"
11460
11461 #: wordpad.rc:69
11462 msgid "&Formatbar"
11463 msgstr "&Formatierungsleiste"
11464
11465 #: wordpad.rc:70
11466 msgid "&Ruler"
11467 msgstr "L&ineal"
11468
11469 #: wordpad.rc:71
11470 msgid "&Statusbar"
11471 msgstr "Status&leiste"
11472
11473 #: wordpad.rc:73
11474 msgid "&Options..."
11475 msgstr "&Optionen..."
11476
11477 #: wordpad.rc:75
11478 msgid "&Insert"
11479 msgstr "&Einfügen"
11480
11481 #: wordpad.rc:77
11482 msgid "&Date and time..."
11483 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
11484
11485 #: wordpad.rc:79
11486 msgid "F&ormat"
11487 msgstr "Forma&t"
11488
11489 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11490 msgid "&Bullet points"
11491 msgstr "Auf&zählungszeichen"
11492
11493 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11494 msgid "&Paragraph..."
11495 msgstr "A&bsatz..."
11496
11497 #: wordpad.rc:84
11498 msgid "&Tabs..."
11499 msgstr "&Tabstopps..."
11500
11501 #: wordpad.rc:85
11502 msgid "Backgroun&d"
11503 msgstr "&Hintergrund"
11504
11505 #: wordpad.rc:87
11506 msgid "&System\tCtrl+1"
11507 msgstr "&System\tStrg+1"
11508
11509 #: wordpad.rc:88
11510 #, fuzzy
11511 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11512 msgstr "&PostIt-Notiz\tStrg+2"
11513
11514 #: wordpad.rc:93
11515 msgid "&About Wine Wordpad"
11516 msgstr "Ü&ber Wine Wordpad"
11517
11518 #: wordpad.rc:130
11519 msgid "Automatic"
11520 msgstr "Automatic"
11521
11522 #: wordpad.rc:136
11523 msgid "All documents (*.*)"
11524 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
11525
11526 #: wordpad.rc:137
11527 msgid "Text documents (*.txt)"
11528 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
11529
11530 #: wordpad.rc:138
11531 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11532 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
11533
11534 #: wordpad.rc:139
11535 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11536 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
11537
11538 #: wordpad.rc:140
11539 msgid "Rich text document"
11540 msgstr "RTF-Dokument"
11541
11542 #: wordpad.rc:141
11543 msgid "Text document"
11544 msgstr "Textdokument"
11545
11546 #: wordpad.rc:142
11547 msgid "Unicode text document"
11548 msgstr "Unicode-Textdokument"
11549
11550 #: wordpad.rc:143
11551 msgid "Printer files (*.PRN)"
11552 msgstr "Druckerdateien (*.PRN)"
11553
11554 #: wordpad.rc:148
11555 msgid "Left"
11556 msgstr "Links"
11557
11558 #: wordpad.rc:149
11559 msgid "Right"
11560 msgstr "Rechts"
11561
11562 #: wordpad.rc:150
11563 msgid "Center"
11564 msgstr "Zentriert"
11565
11566 #: wordpad.rc:156
11567 msgid "Text"
11568 msgstr "Text"
11569
11570 #: wordpad.rc:157
11571 msgid "Rich text"
11572 msgstr "Rich Text"
11573
11574 #: wordpad.rc:163
11575 msgid "Next page"
11576 msgstr "&Nächste"
11577
11578 #: wordpad.rc:164
11579 msgid "Previous page"
11580 msgstr "&Vorherige"
11581
11582 #: wordpad.rc:165
11583 msgid "Two pages"
11584 msgstr "&Zwei Seiten"
11585
11586 #: wordpad.rc:166
11587 msgid "One page"
11588 msgstr "&Eine Seite"
11589
11590 #: wordpad.rc:167
11591 msgid "Zoom in"
11592 msgstr "Ver&größern"
11593
11594 #: wordpad.rc:168
11595 msgid "Zoom out"
11596 msgstr "Ver&kleinern"
11597
11598 #: wordpad.rc:170
11599 msgid "Page"
11600 msgstr "Seite"
11601
11602 #: wordpad.rc:171
11603 msgid "Pages"
11604 msgstr "Seiten"
11605
11606 #: wordpad.rc:172
11607 msgid "cm"
11608 msgstr "cm"
11609
11610 #: wordpad.rc:173
11611 msgid "in"
11612 msgstr "in"
11613
11614 #: wordpad.rc:174
11615 msgid "inch"
11616 msgstr "Zoll"
11617
11618 #: wordpad.rc:175
11619 msgid "pt"
11620 msgstr "pt"
11621
11622 #: wordpad.rc:180
11623 msgid "Document"
11624 msgstr "Dokument"
11625
11626 #: wordpad.rc:181
11627 msgid "Save changes to '%s'?"
11628 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
11629
11630 #: wordpad.rc:182
11631 msgid "Finished searching the document."
11632 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
11633
11634 #: wordpad.rc:183
11635 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11636 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
11637
11638 #: wordpad.rc:184
11639 msgid ""
11640 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11641 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11642 msgstr ""
11643 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
11644 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
11645
11646 #: wordpad.rc:187
11647 msgid "Invalid number format"
11648 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
11649
11650 #: wordpad.rc:188
11651 msgid "OLE storage documents are not supported"
11652 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
11653
11654 #: wordpad.rc:189
11655 msgid "Could not save the file."
11656 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
11657
11658 #: wordpad.rc:190
11659 msgid "You do not have access to save the file."
11660 msgstr ""
11661 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu speichern."
11662
11663 #: wordpad.rc:191
11664 msgid "Could not open the file."
11665 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
11666
11667 #: wordpad.rc:192
11668 msgid "You do not have access to open the file."
11669 msgstr ""
11670 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung um die Datei zu öffnen."
11671
11672 #: wordpad.rc:193
11673 msgid "Printing not implemented"
11674 msgstr "Drucken ist nicht implementiert"
11675
11676 #: wordpad.rc:194
11677 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11678 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
11679
11680 #: write.rc:27
11681 msgid "Starting Wordpad failed"
11682 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
11683
11684 #: xcopy.rc:27
11685 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11686 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11687
11688 #: xcopy.rc:28
11689 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11690 msgstr "Unbekannter Parameter '%s' - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
11691
11692 #: xcopy.rc:29
11693 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11694 msgstr "Eingabetaste betätigen, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
11695
11696 #: xcopy.rc:30
11697 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11698 msgstr "%d Datei(en) würden kopiert\n"
11699
11700 #: xcopy.rc:31
11701 msgid "%d file(s) copied\n"
11702 msgstr "%d Datei(en) kopiert\n"
11703
11704 #: xcopy.rc:34
11705 msgid ""
11706 "Is '%s' a filename or directory\n"
11707 "on the target?\n"
11708 "(F - File, D - Directory)\n"
11709 msgstr ""
11710 "Ist '%s' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
11711 "am Zielsort?\n"
11712 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
11713
11714 #: xcopy.rc:35
11715 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11716 msgstr "%s? (Ja|Nein)\n"
11717
11718 #: xcopy.rc:36
11719 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11720 msgstr "%s überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
11721
11722 #: xcopy.rc:37
11723 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11724 msgstr "Kopieren von '%s' nach '%s' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %d\n"
11725
11726 #: xcopy.rc:39
11727 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11728 msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'\n"
11729
11730 #: xcopy.rc:43
11731 msgctxt "File key"
11732 msgid "F"
11733 msgstr "D"
11734
11735 #: xcopy.rc:44
11736 msgctxt "Directory key"
11737 msgid "D"
11738 msgstr "V"
11739
11740 #: xcopy.rc:77
11741 msgid ""
11742 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11743 "\n"
11744 "Syntax:\n"
11745 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11746 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11747 "\n"
11748 "Where:\n"
11749 "\n"
11750 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11751 "\tmore files\n"
11752 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11753 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11754 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11755 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11756 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11757 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11758 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11759 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11760 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11761 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11762 "[/N]  Copy using short names\n"
11763 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11764 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11765 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11766 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11767 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11768 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11769 "\tarchive attribute\n"
11770 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11771 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11772 "\t\tthan source\n"
11773 "\n"
11774 msgstr ""
11775 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
11776 "\n"
11777 "Syntax:\n"
11778 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11779 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11780 "\n"
11781 "Mit:\n"
11782 "\n"
11783 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
11784 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
11785 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse\n"
11786 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere\n"
11787 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an\n"
11788 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an\n"
11789 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Datein, die kopiert würden\n"
11790 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung\n"
11791 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren\n"
11792 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11793 "[/-Y] Nachrage vor dem Überschreiben von Dateien\n"
11794 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll\n"
11795 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen\n"
11796 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren\n"
11797 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien\n"
11798 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien\n"
11799 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen\n"
11800 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren\n"
11801 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach Archivbit löschen\n"
11802 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien und Dateien, die neuer als das\n"
11803 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegegebn, werden nur\n"
11804 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei\n"
11805 "\n"