winejack.drv: Remove unused WinMM driver.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
26 "računalnika."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programi"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
38 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ni navedeno"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Ime"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Založnik"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Različica"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Namestitveni programi"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programi (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "Odst&rani ..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Prejemanje ..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Nameščanje ..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
93 "datoteke."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Valovna oblika: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Valovna oblika"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "zvok"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "nestisnjeno"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Preklicevanje ..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Ločnica"
134
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Brez"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Zapri"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Danes:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Pojdi na današnji dan"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&O FolderPicker Test"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Mape z dokumenti"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Moji dokumenti"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Priljubljene"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemska pot"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
174 #, fuzzy
175 msgctxt "display name"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "Namizje"
178
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 msgid "Fonts"
181 msgstr "Pisave"
182
183 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
184 msgid "My Computer"
185 msgstr "Moj računalnik"
186
187 #: comdlg32.rc:41
188 msgid "System Folders"
189 msgstr "Sistemske mape"
190
191 #: comdlg32.rc:42
192 msgid "Local Hard Drives"
193 msgstr "Krajevni trdi diski"
194
195 #: comdlg32.rc:43
196 msgid "File not found"
197 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
198
199 #: comdlg32.rc:44
200 msgid "Please verify that the correct file name was given"
201 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
202
203 #: comdlg32.rc:45
204 msgid ""
205 "File does not exist.\n"
206 "Do you want to create file?"
207 msgstr ""
208 "Datoteka ne obstaja.\n"
209 "Ali jo želite ustvariti?"
210
211 #: comdlg32.rc:46
212 msgid ""
213 "File already exists.\n"
214 "Do you want to replace it?"
215 msgstr ""
216 "Datoteka že obstaja.\n"
217 "Ali jo želite zamenjati?"
218
219 #: comdlg32.rc:47
220 msgid "Invalid character(s) in path"
221 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
222
223 #: comdlg32.rc:48
224 msgid ""
225 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
226 "                          / : < > |"
227 msgstr ""
228 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
229 "                          / : < > |"
230
231 #: comdlg32.rc:49
232 msgid "Path does not exist"
233 msgstr "Pot ne obstaja"
234
235 #: comdlg32.rc:50
236 msgid "File does not exist"
237 msgstr "Datoteka ne obstaja"
238
239 #: comdlg32.rc:55
240 msgid "Up One Level"
241 msgstr "Eno raven navzgor"
242
243 #: comdlg32.rc:56
244 msgid "Create New Folder"
245 msgstr "Ustvari novo mapo"
246
247 #: comdlg32.rc:57
248 msgid "List"
249 msgstr "Seznam"
250
251 #: comdlg32.rc:58
252 msgid "Details"
253 msgstr "Podrobnosti"
254
255 #: comdlg32.rc:59
256 msgid "Browse to Desktop"
257 msgstr "Brskaj po namizju"
258
259 #: comdlg32.rc:123
260 msgid "Regular"
261 msgstr "Navadno"
262
263 #: comdlg32.rc:124
264 msgid "Bold"
265 msgstr "Krepko"
266
267 #: comdlg32.rc:125
268 msgid "Italic"
269 msgstr "Ležeče"
270
271 #: comdlg32.rc:126
272 msgid "Bold Italic"
273 msgstr "Krepko ležeče"
274
275 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
276 msgid "Black"
277 msgstr "Črna"
278
279 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
280 msgid "Maroon"
281 msgstr "Kostanjeva"
282
283 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
284 msgid "Green"
285 msgstr "Zelena"
286
287 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
288 msgid "Olive"
289 msgstr "Olivna"
290
291 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
292 msgid "Navy"
293 msgstr "Mornariška"
294
295 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
296 msgid "Purple"
297 msgstr "Vijolična"
298
299 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
300 msgid "Teal"
301 msgstr "Zelenomodra"
302
303 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
304 msgid "Gray"
305 msgstr "Siva"
306
307 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
308 msgid "Silver"
309 msgstr "Srebrna"
310
311 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
312 msgid "Red"
313 msgstr "Rdeča"
314
315 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
316 msgid "Lime"
317 msgstr "Citronska"
318
319 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
320 msgid "Yellow"
321 msgstr "Rumena"
322
323 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
324 msgid "Blue"
325 msgstr "Modra"
326
327 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
328 msgid "Fuchsia"
329 msgstr "Roza"
330
331 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
332 msgid "Aqua"
333 msgstr "Akvamarin"
334
335 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
336 msgid "White"
337 msgstr "Bela"
338
339 #: comdlg32.rc:66
340 msgid "Unreadable Entry"
341 msgstr "Neberljiv vnos"
342
343 #: comdlg32.rc:68
344 msgid ""
345 "This value does not lie within the page range.\n"
346 "Please enter a value between %d and %d."
347 msgstr ""
348 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
349 "Podajte vrednost med %d in %d."
350
351 #: comdlg32.rc:70
352 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
353 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
354
355 #: comdlg32.rc:72
356 msgid ""
357 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
358 "Please reenter margins."
359 msgstr ""
360 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
361 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
362
363 #: comdlg32.rc:74
364 #, fuzzy
365 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
366 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
367
368 #: comdlg32.rc:76
369 msgid ""
370 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
371 "Please enter a value between 1 and %d."
372 msgstr ""
373 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
374 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
375
376 #: comdlg32.rc:77
377 msgid "A printer error occurred."
378 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
379
380 #: comdlg32.rc:78
381 msgid "No default printer defined."
382 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
383
384 #: comdlg32.rc:79
385 msgid "Cannot find the printer."
386 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
387
388 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
389 msgid "Out of memory."
390 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
391
392 #: comdlg32.rc:81
393 msgid "An error occurred."
394 msgstr "Prišlo je do napake."
395
396 #: comdlg32.rc:82
397 msgid "Unknown printer driver."
398 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
399
400 #: comdlg32.rc:85
401 msgid ""
402 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
403 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
404 msgstr ""
405 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
406 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
407
408 #: comdlg32.rc:151
409 msgid "Select a font size between %d and %d points."
410 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
411
412 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
413 msgid "&Save"
414 msgstr "&Shrani"
415
416 #: comdlg32.rc:153
417 msgid "Save &in:"
418 msgstr "Shrani &v:"
419
420 #: comdlg32.rc:154
421 msgid "Save"
422 msgstr "Shrani"
423
424 #: comdlg32.rc:155
425 msgid "Save as"
426 msgstr "Shrani kot"
427
428 #: comdlg32.rc:156
429 msgid "Open File"
430 msgstr "Odpri datoteko"
431
432 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
433 msgid "Ready"
434 msgstr "Pripravljen"
435
436 #: comdlg32.rc:94
437 msgid "Paused; "
438 msgstr "V premoru,"
439
440 #: comdlg32.rc:95
441 msgid "Error; "
442 msgstr "Napaka; "
443
444 #: comdlg32.rc:96
445 msgid "Pending deletion; "
446 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
447
448 #: comdlg32.rc:97
449 msgid "Paper jam; "
450 msgstr "Papir se je zataknil,"
451
452 #: comdlg32.rc:98
453 msgid "Out of paper; "
454 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
455
456 #: comdlg32.rc:99
457 msgid "Feed paper manual; "
458 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
459
460 #: comdlg32.rc:100
461 msgid "Paper problem; "
462 msgstr "Težava s papirjem,"
463
464 #: comdlg32.rc:101
465 msgid "Printer offline; "
466 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
467
468 #: comdlg32.rc:102
469 msgid "I/O Active; "
470 msgstr "V/I je dejaven."
471
472 #: comdlg32.rc:103
473 msgid "Busy; "
474 msgstr "Zaposleno,- "
475
476 #: comdlg32.rc:104
477 msgid "Printing; "
478 msgstr "Tiskanje, "
479
480 #: comdlg32.rc:105
481 msgid "Output tray is full; "
482 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
483
484 #: comdlg32.rc:106
485 msgid "Not available; "
486 msgstr "Ni na voljo; "
487
488 #: comdlg32.rc:107
489 msgid "Waiting; "
490 msgstr "Čakanje, "
491
492 #: comdlg32.rc:108
493 msgid "Processing; "
494 msgstr "Obdelovanje, "
495
496 #: comdlg32.rc:109
497 msgid "Initialising; "
498 msgstr "Začenjanje,"
499
500 #: comdlg32.rc:110
501 msgid "Warming up; "
502 msgstr "Ogrevanje,"
503
504 #: comdlg32.rc:111
505 msgid "Toner low; "
506 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
507
508 #: comdlg32.rc:112
509 msgid "No toner; "
510 msgstr "Ni črnila, "
511
512 #: comdlg32.rc:113
513 msgid "Page punt; "
514 msgstr "Upor strani,"
515
516 #: comdlg32.rc:114
517 msgid "Interrupted by user; "
518 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
519
520 #: comdlg32.rc:115
521 msgid "Out of memory; "
522 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
523
524 #: comdlg32.rc:116
525 msgid "The printer door is open; "
526 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
527
528 #: comdlg32.rc:117
529 msgid "Print server unknown; "
530 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
531
532 #: comdlg32.rc:118
533 msgid "Power save mode; "
534 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
535
536 #: comdlg32.rc:87
537 msgid "Default Printer; "
538 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
539
540 #: comdlg32.rc:88
541 msgid "There are %d documents in the queue"
542 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
543
544 #: comdlg32.rc:89
545 msgid "Margins [inches]"
546 msgstr "Beli robovi [palci]"
547
548 #: comdlg32.rc:90
549 msgid "Margins [mm]"
550 msgstr "Robovi [mm]"
551
552 #: comdlg32.rc:91
553 msgid "mm"
554 msgstr "mm"
555
556 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
557 msgid "Print"
558 msgstr "Natisni"
559
560 #: credui.rc:27
561 msgid "Connect to %s"
562 msgstr "Poveži se z %s"
563
564 #: credui.rc:28
565 msgid "Connecting to %s"
566 msgstr "Povezovanje z %s"
567
568 #: credui.rc:29
569 msgid "Logon unsuccessful"
570 msgstr "Prijava ni uspela"
571
572 #: credui.rc:30
573 msgid ""
574 "Make sure that your user name\n"
575 "and password are correct."
576 msgstr ""
577 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
578 "uporabniško ime in/ali geslo."
579
580 #: credui.rc:32
581 msgid ""
582 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
583 "\n"
584 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
585 "entering your password."
586 msgstr ""
587 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
588 "\n"
589 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
590 "in znova vnesite geslo."
591
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Caps Lock je vključen"
595
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Določilo ključa overitve"
599
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Atributi ključa"
603
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
607
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
611
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
615
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Osnovne omejitve"
619
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Uporaba ključa"
623
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Pravila potrdil"
627
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Določilo ključa zahteve"
631
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "Koda vzroka CRL"
635
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
639
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
643
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
647
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Razširitve potrdila"
651
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
655
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
659
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "Naslov elektronske pošte"
663
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Nestrukturirano ime"
667
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Vrsta vsebine"
671
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Izvleček sporočila"
675
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Čas podpisovanja"
679
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Podpis števca"
683
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Geslo izziva"
687
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Nestrukturiran naslov"
691
692 #: crypt32.rc:51
693 #, fuzzy
694 msgid "S/MIME Capabilities"
695 msgstr "Zmožnosti SMIME"
696
697 #: crypt32.rc:52
698 msgid "Prefer Signed Data"
699 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
700
701 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
704
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Uporabniško obvestilo"
708
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
712
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
716
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Ime predloge potrdila"
720
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Vrsta potrdila"
724
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Mnogoterost potrdila"
728
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
732
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Osnovni URL Netscape"
736
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "URL preklica Netscape"
740
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
744
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
748
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
752
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
756
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Opomba Netscape"
760
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
764
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
768
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
772
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Država/regija"
776
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organizacija"
780
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organizacijska enota"
784
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Splošno ime"
788
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Krajevnost"
792
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Država ali provinca"
796
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Naziv"
800
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Rojstno ime"
804
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Začetnice"
808
809 #: crypt32.rc:80
810 msgid "Sur Name"
811 msgstr "Priimek"
812
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Sestavni del domene"
816
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Naslov ulice"
820
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Zaporedna številka"
824
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "Različica CA"
828
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
832
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
836
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Osnovno ime"
840
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
844
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
848
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "Različica OS"
852
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "CSP vpisa"
856
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "Številka CRL"
860
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Indikator razlike CRL"
864
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
868
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Najbolj svež CRL"
872
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Omejitve imen"
876
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Preslikave pravil"
880
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Omejitve pravil"
884
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
888
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Pravila programov"
892
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Preslikava preavil programov"
896
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Omejitve pravil programov"
900
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "Podatki CMC"
904
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "Odziv CMC"
908
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
912
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
916
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "Razširitve CMC"
920
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "Atributi CMC"
924
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PCKS 7 podatki"
928
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 podpisano"
932
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
936
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
940
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 izvleček"
944
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
948
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
952
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
956
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Objava naslednjega CRL"
960
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
964
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Agent za obnovo ključev"
968
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
972
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "OID skrbnika podjetja"
976
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Preizkusni podpisnik"
980
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Šifriran osebni ključ"
984
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Objavljena mesta CRL"
988
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
992
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Id prenosa"
996
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Žeton podpisnika"
1000
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Žeton prejemnika"
1004
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Podrobnosti registra"
1008
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Dobi potrdilo"
1012
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Dobi CRL"
1016
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Zahteva po preklicu"
1020
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1024
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1028
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1032
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1036
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1040
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Overitev strežnika"
1044
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Overitev odjemalca"
1048
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Podpisovanje kode"
1052
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Varna e-pošta"
1056
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Časovno žigosanje"
1060
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1064
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1068
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1072
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1076
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1080
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1084
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1088
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1092
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1096
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1100
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Licence paketa ključev"
1104
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1108
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Prijava pametne kartice"
1112
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitalne pravice"
1116
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1120
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Obnavljanje ključa"
1124
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1128
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1132
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Obnavljanje datotek"
1136
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1140
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Vsa pravila programov"
1144
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1148
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1152
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1156
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Vse zavarovalne police"
1160
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1164
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Osebno"
1168
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1172
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Drugi ljudje"
1176
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1180
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Nezaupana potrdila"
1184
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "ID ključa="
1188
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1192
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1196
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Drugo ime="
1200
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "Naslov e-pošte="
1204
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "Ime DNS="
1208
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Dostop do mape"
1212
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1216
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "Naslov IP="
1220
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Maska="
1224
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Vpisan ID="
1228
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1232
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Vrsta zadeve="
1236
1237 #: crypt32.rc:195
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1240
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Končna entiteta"
1244
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1248
1249 #: crypt32.rc:198
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "path length"
1252 msgid "None"
1253 msgstr "Brez"
1254
1255 #: crypt32.rc:199
1256 msgid "Information Not Available"
1257 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1258
1259 #: crypt32.rc:200
1260 msgid "Authority Info Access"
1261 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1262
1263 #: crypt32.rc:201
1264 msgid "Access Method="
1265 msgstr "Način dostopa="
1266
1267 #: crypt32.rc:202
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1270
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "Izdajatelji CA"
1274
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Neznan način dostopa"
1278
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Nadomestno ime"
1282
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1286
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1290
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Polno ime"
1294
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "Ime RDN"
1298
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "Vzrok CRL="
1302
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "Izdajatelj CRL"
1306
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Ogrožen ključ"
1310
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1314
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1318
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Zamenjano"
1322
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1326
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Držalo potrdila"
1330
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finančne podrobnosti="
1334
1335 #: crypt32.rc:219
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Na voljo"
1338
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Ni na voljo"
1342
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Ustreza pogojem="
1346
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Da"
1350
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1354
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Digitalni podpis"
1358
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Brez zavrnitve"
1362
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Šifriranje ključa"
1366
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Šifriranje podatkov"
1370
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Dogovor o ključu"
1374
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1378
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1382
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "Podpisovanje CRL"
1386
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Le šifrirnik"
1390
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Le dešifrinik"
1394
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1398
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1402
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1406
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Podpis"
1410
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL CA"
1414
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME CA"
1418
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
1422
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Pravilo potrdila"
1426
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Določilo pravil:"
1430
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
1434
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
1438
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikator"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Sklic obvestila"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Organizacija="
1450
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Število obvestila="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Besedilo obvestila="
1458
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Potrdilo"
1462
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Podrobnosti potrdila"
1466
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
1473 "okvarjeno."
1474
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
1481 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
1482
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
1487
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
1491
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
1495
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
1499
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Izdano osebi:"
1503
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Izdajatelj:"
1507
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Veljavno od"
1511
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " do "
1515
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
1519
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
1523
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr ""
1527 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
1528 "izdajatelja."
1529
1530 #: cryptui.rc:42
1531 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1532 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
1533
1534 #: cryptui.rc:43
1535 msgid "This certificate is OK."
1536 msgstr "To potrdilo je v redu."
1537
1538 #: cryptui.rc:44
1539 msgid "Field"
1540 msgstr "Polje"
1541
1542 #: cryptui.rc:45
1543 msgid "Value"
1544 msgstr "Vrednost"
1545
1546 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1547 msgid "<All>"
1548 msgstr "<Vse>"
1549
1550 #: cryptui.rc:47
1551 msgid "Version 1 Fields Only"
1552 msgstr "Le polja različice 1"
1553
1554 #: cryptui.rc:48
1555 msgid "Extensions Only"
1556 msgstr "Le razširitve"
1557
1558 #: cryptui.rc:49
1559 msgid "Critical Extensions Only"
1560 msgstr "Le kritični izrazi"
1561
1562 #: cryptui.rc:50
1563 msgid "Properties Only"
1564 msgstr "Le lastnosti"
1565
1566 #: cryptui.rc:52
1567 msgid "Serial number"
1568 msgstr "Zaporedna številka"
1569
1570 #: cryptui.rc:53
1571 msgid "Issuer"
1572 msgstr "Izdajatelj"
1573
1574 #: cryptui.rc:54
1575 msgid "Valid from"
1576 msgstr "Veljavno od"
1577
1578 #: cryptui.rc:55
1579 msgid "Valid to"
1580 msgstr "Veljavno do"
1581
1582 #: cryptui.rc:56
1583 msgid "Subject"
1584 msgstr "Zadeva"
1585
1586 #: cryptui.rc:57
1587 msgid "Public key"
1588 msgstr "Javni ključ"
1589
1590 #: cryptui.rc:58
1591 msgid "%s (%d bits)"
1592 msgstr "%s (%d bitov)"
1593
1594 #: cryptui.rc:59
1595 msgid "SHA1 hash"
1596 msgstr "Razpršilo SHA1"
1597
1598 #: cryptui.rc:60
1599 msgid "Enhanced key usage (property)"
1600 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
1601
1602 #: cryptui.rc:61
1603 msgid "Friendly name"
1604 msgstr "Prijazno ime"
1605
1606 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1607 msgid "Description"
1608 msgstr "Opis"
1609
1610 #: cryptui.rc:63
1611 msgid "Certificate Properties"
1612 msgstr "Lastnosti potrdila"
1613
1614 #: cryptui.rc:64
1615 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1616 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
1617
1618 #: cryptui.rc:65
1619 msgid "The OID you entered already exists."
1620 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
1621
1622 #: cryptui.rc:66
1623 msgid "Select Certificate Store"
1624 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
1625
1626 #: cryptui.rc:67
1627 msgid "Please select a certificate store."
1628 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
1629
1630 #: cryptui.rc:68
1631 msgid "Certificate Import Wizard"
1632 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
1633
1634 #: cryptui.rc:69
1635 msgid ""
1636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1637 "select another file."
1638 msgstr ""
1639 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
1640 "drugo datoteko."
1641
1642 #: cryptui.rc:70
1643 msgid "File to Import"
1644 msgstr "Datoteka za uvoz"
1645
1646 #: cryptui.rc:71
1647 msgid "Specify the file you want to import."
1648 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
1649
1650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Store"
1652 msgstr "Shramba potrdil"
1653
1654 #: cryptui.rc:73
1655 msgid ""
1656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1657 "lists, and certificate trust lists."
1658 msgstr ""
1659 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
1660 "zaupana vrednih potrdil."
1661
1662 #: cryptui.rc:74
1663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1664 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
1665
1666 #: cryptui.rc:75
1667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1668 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
1669
1670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1672 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
1673
1674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1676 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
1677
1678 #: cryptui.rc:78
1679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1680 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
1681
1682 #: cryptui.rc:79
1683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1684 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1685
1686 #: cryptui.rc:81
1687 msgid "Please select a file."
1688 msgstr "Izberite datoteko."
1689
1690 #: cryptui.rc:82
1691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1692 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Ni mogoče odpreti"
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Določeno s programom"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Izberite shrambo"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Samodejno določeno s programom"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Datoteka"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Vsebina"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Uvoz je spodletel."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Napredne možnosti>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Izdano osebi"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Izdajatelj"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Datum preteka"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Prijateljsko ime"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Brez>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1777 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1778
1779 #: cryptui.rc:108
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1782 "sign messages with them.\n"
1783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1784 msgstr ""
1785 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
1786 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1787
1788 #: cryptui.rc:109
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1793 msgstr ""
1794 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1795 "podpisanih z njim.\n"
1796 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1797
1798 #: cryptui.rc:110
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1803 msgstr ""
1804 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
1805 "podpisanih z njimi.\n"
1806 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1807
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
1815 "zaupanja\n"
1816 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1817
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
1825 "zaupanja\n"
1826 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1827
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
1835 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1836 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
1837 "potrdilo?"
1838
1839 #: cryptui.rc:114
1840 msgid ""
1841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
1846 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1847 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
1848 "potrdila?"
1849
1850 #: cryptui.rc:115
1851 msgid ""
1852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1856 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1857
1858 #: cryptui.rc:116
1859 msgid ""
1860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr ""
1863 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
1864 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1865
1866 #: cryptui.rc:117
1867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
1869
1870 #: cryptui.rc:118
1871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
1873
1874 #: cryptui.rc:119
1875 msgid "Certificates"
1876 msgstr "Potrdila"
1877
1878 #: cryptui.rc:121
1879 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1880 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
1881
1882 #: cryptui.rc:122
1883 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1884 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
1885
1886 #: cryptui.rc:123
1887 msgid ""
1888 "Ensures software came from software publisher\n"
1889 "Protects software from alteration after publication"
1890 msgstr ""
1891 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
1892 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
1893
1894 #: cryptui.rc:124
1895 msgid "Protects e-mail messages"
1896 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
1897
1898 #: cryptui.rc:125
1899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1900 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
1901
1902 #: cryptui.rc:126
1903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1904 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
1905
1906 #: cryptui.rc:127
1907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1908 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
1909
1910 #: cryptui.rc:128
1911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1912 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
1913
1914 #: cryptui.rc:144
1915 msgid "Private Key Archival"
1916 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
1917
1918 #: cryptui.rc:147
1919 msgid "Certificate Export Wizard"
1920 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
1921
1922 #: cryptui.rc:148
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "Oblika izvoza"
1925
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
1929
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr "Izvozi ime datoteke"
1933
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
1937
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
1941
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
1945
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
1949
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
1953
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
1957
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
1961
1962 #: cryptui.rc:160
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr "Vrsta datoteke"
1965
1966 #: cryptui.rc:161
1967 msgid "Include all certificates in certificate path"
1968 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
1969
1970 #: cryptui.rc:162
1971 msgid "Export keys"
1972 msgstr "Izvozi ključe"
1973
1974 #: cryptui.rc:165
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
1977
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr "Izvoz je spodletel."
1981
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
1985
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1991 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
1992
1993 #: cryptui.rc:169
1994 msgid "Enter Password"
1995 msgstr "Vnesite geslo"
1996
1997 #: cryptui.rc:170
1998 msgid "You may password-protect a private key."
1999 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2000
2001 #: cryptui.rc:171
2002 msgid "The passwords do not match."
2003 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2004
2005 #: cryptui.rc:172
2006 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2007 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2008
2009 #: cryptui.rc:173
2010 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2011 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2012
2013 #: devenum.rc:32
2014 msgid "Default DirectSound"
2015 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2016
2017 #: devenum.rc:33
2018 msgid "DirectSound: %s"
2019 msgstr "DirectSound: %s"
2020
2021 #: devenum.rc:34
2022 msgid "Default WaveOut Device"
2023 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
2024
2025 #: devenum.rc:35
2026 msgid "Default MidiOut Device"
2027 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
2028
2029 #: dxdiagn.rc:25
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Regional Setting"
2032 msgstr "Privzete nastavitve"
2033
2034 #: dxdiagn.rc:26
2035 msgid "%uMB used, %uMB available"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2039 msgid "Options"
2040 msgstr "Možnosti"
2041
2042 #: hhctrl.rc:70
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "U&skladi"
2045
2046 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Nazaj"
2049
2050 #: hhctrl.rc:72
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Posreduj"
2053
2054 #: hhctrl.rc:73
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "&Domov"
2059
2060 #: hhctrl.rc:74
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "&Zaustavi"
2063
2064 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "&Osveži"
2067
2068 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "&Natisni ..."
2071
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "&Vsebina"
2075
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "K&azalo"
2079
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "&Iskanje"
2083
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Priljubljene"
2087
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "&Skrij zavihke"
2091
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Pokaži &zavihke"
2095
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Pokaži"
2099
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Skrij"
2103
2104 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Zaustavi"
2107
2108 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Osveži"
2111
2112 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Nazaj"
2115
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "Domov"
2121
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Uskladi"
2125
2126 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2127 msgid "Forward"
2128 msgstr "Naprej"
2129
2130 #: hhctrl.rc:49
2131 msgid "IDTB_NOTES"
2132 msgstr "IDTB_NOTES"
2133
2134 #: hhctrl.rc:50
2135 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2136 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2137
2138 #: hhctrl.rc:51
2139 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2140 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2141
2142 #: hhctrl.rc:52
2143 msgid "IDTB_CONTENTS"
2144 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2145
2146 #: hhctrl.rc:53
2147 msgid "IDTB_INDEX"
2148 msgstr "IDTB_INDEX"
2149
2150 #: hhctrl.rc:54
2151 msgid "IDTB_SEARCH"
2152 msgstr "IDTB_SEARCH"
2153
2154 #: hhctrl.rc:55
2155 msgid "IDTB_HISTORY"
2156 msgstr "IDTB_HISTORY"
2157
2158 #: hhctrl.rc:56
2159 msgid "IDTB_FAVORITES"
2160 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2161
2162 #: hhctrl.rc:57
2163 msgid "Jump1"
2164 msgstr "Skok1"
2165
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 msgid "Jump2"
2168 msgstr "Skok2"
2169
2170 #: hhctrl.rc:59
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "Prilagodi"
2173
2174 #: hhctrl.rc:60
2175 msgid "Zoom"
2176 msgstr "Približanje"
2177
2178 #: hhctrl.rc:61
2179 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2180 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2181
2182 #: hhctrl.rc:62
2183 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2184 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2185
2186 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2187 msgid "Cinepak Video codec"
2188 msgstr "Cinepak Video kodek"
2189
2190 #: inetcpl.rc:28
2191 msgid "Internet Settings"
2192 msgstr "Internetne nastavitve"
2193
2194 #: inetcpl.rc:29
2195 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2196 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
2197
2198 #: inetcpl.rc:30
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Security settings for zone: "
2201 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
2202
2203 #: inetcpl.rc:31
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Custom"
2206 msgstr "Prilagodi"
2207
2208 #: inetcpl.rc:32
2209 msgid "Very Low"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: inetcpl.rc:33
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Low"
2215 msgstr "&Nizka"
2216
2217 #: inetcpl.rc:34
2218 msgid "Medium"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: inetcpl.rc:35
2222 msgid "Increased"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: inetcpl.rc:36
2226 #, fuzzy
2227 msgid "High"
2228 msgstr "&Visoka"
2229
2230 #: jscript.rc:25
2231 msgid "Error converting object to primitive type"
2232 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
2233
2234 #: jscript.rc:26
2235 msgid "Invalid procedure call or argument"
2236 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
2237
2238 #: jscript.rc:27
2239 msgid "Subscript out of range"
2240 msgstr "Podskript je izven obsega"
2241
2242 #: jscript.rc:28
2243 msgid "Automation server can't create object"
2244 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
2245
2246 #: jscript.rc:29
2247 msgid "Object doesn't support this property or method"
2248 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
2249
2250 #: jscript.rc:30
2251 msgid "Object doesn't support this action"
2252 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
2253
2254 #: jscript.rc:31
2255 msgid "Argument not optional"
2256 msgstr "Argument je obvezen"
2257
2258 #: jscript.rc:32
2259 msgid "Syntax error"
2260 msgstr "Skladenjska napaka"
2261
2262 #: jscript.rc:33
2263 msgid "Expected ';'"
2264 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
2265
2266 #: jscript.rc:34
2267 msgid "Expected '('"
2268 msgstr "Pričakovan je bil '('"
2269
2270 #: jscript.rc:35
2271 msgid "Expected ')'"
2272 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
2273
2274 #: jscript.rc:36
2275 msgid "Unterminated string constant"
2276 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
2277
2278 #: jscript.rc:37
2279 msgid "Conditional compilation is turned off"
2280 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
2281
2282 #: jscript.rc:40
2283 msgid "Number expected"
2284 msgstr "Pričakovano je bilo število"
2285
2286 #: jscript.rc:38
2287 msgid "Function expected"
2288 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
2289
2290 #: jscript.rc:39
2291 msgid "'[object]' is not a date object"
2292 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
2293
2294 #: jscript.rc:41
2295 msgid "Object expected"
2296 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
2297
2298 #: jscript.rc:42
2299 msgid "Illegal assignment"
2300 msgstr "Neveljavna dodelitev"
2301
2302 #: jscript.rc:43
2303 msgid "'|' is undefined"
2304 msgstr "'|' ni določen"
2305
2306 #: jscript.rc:44
2307 msgid "Boolean object expected"
2308 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
2309
2310 #: jscript.rc:45
2311 msgid "VBArray object expected"
2312 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
2313
2314 #: jscript.rc:46
2315 msgid "JScript object expected"
2316 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
2317
2318 #: jscript.rc:47
2319 msgid "Syntax error in regular expression"
2320 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
2321
2322 #: jscript.rc:48
2323 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2324 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
2325
2326 #: jscript.rc:49
2327 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2328 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
2329
2330 #: jscript.rc:50
2331 msgid "Array object expected"
2332 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
2333
2334 #: winerror.mc:26
2335 msgid "Success\n"
2336 msgstr "Uspešno\n"
2337
2338 #: winerror.mc:31
2339 msgid "Invalid function\n"
2340 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
2341
2342 #: winerror.mc:36
2343 msgid "File not found\n"
2344 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
2345
2346 #: winerror.mc:41
2347 msgid "Path not found\n"
2348 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
2349
2350 #: winerror.mc:46
2351 msgid "Too many open files\n"
2352 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
2353
2354 #: winerror.mc:51
2355 msgid "Access denied\n"
2356 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
2357
2358 #: winerror.mc:56
2359 msgid "Invalid handle\n"
2360 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
2361
2362 #: winerror.mc:61
2363 msgid "Memory trashed\n"
2364 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
2365
2366 #: winerror.mc:66
2367 msgid "Not enough memory\n"
2368 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
2369
2370 #: winerror.mc:71
2371 msgid "Invalid block\n"
2372 msgstr "Neveljaven blok\n"
2373
2374 #: winerror.mc:76
2375 msgid "Bad environment\n"
2376 msgstr "Slabo okolje\n"
2377
2378 #: winerror.mc:81
2379 msgid "Bad format\n"
2380 msgstr "Slaba oblika\n"
2381
2382 #: winerror.mc:86
2383 msgid "Invalid access\n"
2384 msgstr "Neveljaven dostop\n"
2385
2386 #: winerror.mc:91
2387 msgid "Invalid data\n"
2388 msgstr "Neveljavni podatki\n"
2389
2390 #: winerror.mc:96
2391 msgid "Out of memory\n"
2392 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
2393
2394 #: winerror.mc:101
2395 msgid "Invalid drive\n"
2396 msgstr "Neveljaven pogon\n"
2397
2398 #: winerror.mc:106
2399 msgid "Can't delete current directory\n"
2400 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
2401
2402 #: winerror.mc:111
2403 msgid "Not same device\n"
2404 msgstr "Ni enaka naprava\n"
2405
2406 #: winerror.mc:116
2407 msgid "No more files\n"
2408 msgstr "Ni več datotek\n"
2409
2410 #: winerror.mc:121
2411 msgid "Write protected\n"
2412 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
2413
2414 #: winerror.mc:126
2415 msgid "Bad unit\n"
2416 msgstr "Slaba enota\n"
2417
2418 #: winerror.mc:131
2419 msgid "Not ready\n"
2420 msgstr "Ni pripravljeno\n"
2421
2422 #: winerror.mc:136
2423 msgid "Bad command\n"
2424 msgstr "Slab ukaz\n"
2425
2426 #: winerror.mc:141
2427 msgid "CRC error\n"
2428 msgstr "Napaka CRC\n"
2429
2430 #: winerror.mc:146
2431 msgid "Bad length\n"
2432 msgstr "Slaba dolžina\n"
2433
2434 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2435 msgid "Seek error\n"
2436 msgstr "Napaka iskanja\n"
2437
2438 #: winerror.mc:156
2439 msgid "Not DOS disk\n"
2440 msgstr "Ni diska DOS\n"
2441
2442 #: winerror.mc:161
2443 msgid "Sector not found\n"
2444 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
2445
2446 #: winerror.mc:166
2447 msgid "Out of paper\n"
2448 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
2449
2450 #: winerror.mc:171
2451 msgid "Write fault\n"
2452 msgstr "Napaka pisanja\n"
2453
2454 #: winerror.mc:176
2455 msgid "Read fault\n"
2456 msgstr "Napaka branja\n"
2457
2458 #: winerror.mc:181
2459 msgid "General failure\n"
2460 msgstr "Splošna napaka\n"
2461
2462 #: winerror.mc:186
2463 msgid "Sharing violation\n"
2464 msgstr "Kršitev souporabe\n"
2465
2466 #: winerror.mc:191
2467 msgid "Lock violation\n"
2468 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
2469
2470 #: winerror.mc:196
2471 msgid "Wrong disk\n"
2472 msgstr "Napačen disk\n"
2473
2474 #: winerror.mc:201
2475 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2476 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
2477
2478 #: winerror.mc:206
2479 msgid "End of file\n"
2480 msgstr "Konec datoteke\n"
2481
2482 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2483 msgid "Disk full\n"
2484 msgstr "Disk je poln\n"
2485
2486 #: winerror.mc:216
2487 msgid "Request not supported\n"
2488 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
2489
2490 #: winerror.mc:221
2491 msgid "Remote machine not listening\n"
2492 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
2493
2494 #: winerror.mc:226
2495 msgid "Duplicate network name\n"
2496 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
2497
2498 #: winerror.mc:231
2499 msgid "Bad network path\n"
2500 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
2501
2502 #: winerror.mc:236
2503 msgid "Network busy\n"
2504 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
2505
2506 #: winerror.mc:241
2507 msgid "Device does not exist\n"
2508 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
2509
2510 #: winerror.mc:246
2511 msgid "Too many commands\n"
2512 msgstr "Preveč ukazov\n"
2513
2514 #: winerror.mc:251
2515 msgid "Adaptor hardware error\n"
2516 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
2517
2518 #: winerror.mc:256
2519 msgid "Bad network response\n"
2520 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
2521
2522 #: winerror.mc:261
2523 msgid "Unexpected network error\n"
2524 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
2525
2526 #: winerror.mc:266
2527 msgid "Bad remote adaptor\n"
2528 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
2529
2530 #: winerror.mc:271
2531 msgid "Print queue full\n"
2532 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
2533
2534 #: winerror.mc:276
2535 msgid "No spool space\n"
2536 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
2537
2538 #: winerror.mc:281
2539 msgid "Print cancelled\n"
2540 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
2541
2542 #: winerror.mc:286
2543 msgid "Network name deleted\n"
2544 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
2545
2546 #: winerror.mc:291
2547 msgid "Network access denied\n"
2548 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
2549
2550 #: winerror.mc:296
2551 msgid "Bad device type\n"
2552 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
2553
2554 #: winerror.mc:301
2555 msgid "Bad network name\n"
2556 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
2557
2558 #: winerror.mc:306
2559 msgid "Too many network names\n"
2560 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
2561
2562 #: winerror.mc:311
2563 msgid "Too many network sessions\n"
2564 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
2565
2566 #: winerror.mc:316
2567 msgid "Sharing paused\n"
2568 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
2569
2570 #: winerror.mc:321
2571 msgid "Request not accepted\n"
2572 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
2573
2574 #: winerror.mc:326
2575 msgid "Redirector paused\n"
2576 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
2577
2578 #: winerror.mc:331
2579 msgid "File exists\n"
2580 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2581
2582 #: winerror.mc:336
2583 msgid "Cannot create\n"
2584 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
2585
2586 #: winerror.mc:341
2587 msgid "Int24 failure\n"
2588 msgstr "Int24 je spodletel\n"
2589
2590 #: winerror.mc:346
2591 msgid "Out of structures\n"
2592 msgstr "Ni več struktur\n"
2593
2594 #: winerror.mc:351
2595 msgid "Already assigned\n"
2596 msgstr "Že dodeljeno\n"
2597
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2599 msgid "Invalid password\n"
2600 msgstr "Neveljavno geslo\n"
2601
2602 #: winerror.mc:361
2603 msgid "Invalid parameter\n"
2604 msgstr "Neveljaven parameter\n"
2605
2606 #: winerror.mc:366
2607 msgid "Net write fault\n"
2608 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
2609
2610 #: winerror.mc:371
2611 msgid "No process slots\n"
2612 msgstr "Ni mest opravil\n"
2613
2614 #: winerror.mc:376
2615 msgid "Too many semaphores\n"
2616 msgstr "Preveč semaforjev\n"
2617
2618 #: winerror.mc:381
2619 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2620 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
2621
2622 #: winerror.mc:386
2623 msgid "Semaphore is set\n"
2624 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
2625
2626 #: winerror.mc:391
2627 msgid "Too many semaphore requests\n"
2628 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
2629
2630 #: winerror.mc:396
2631 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2632 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
2633
2634 #: winerror.mc:401
2635 msgid "Semaphore owner died\n"
2636 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
2637
2638 #: winerror.mc:406
2639 msgid "Semaphore user limit\n"
2640 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
2641
2642 #: winerror.mc:411
2643 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2644 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
2645
2646 #: winerror.mc:416
2647 msgid "Drive locked\n"
2648 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
2649
2650 #: winerror.mc:421
2651 msgid "Broken pipe\n"
2652 msgstr "Pokvarjena cev\n"
2653
2654 #: winerror.mc:426
2655 msgid "Open failed\n"
2656 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
2657
2658 #: winerror.mc:431
2659 msgid "Buffer overflow\n"
2660 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
2661
2662 #: winerror.mc:441
2663 msgid "No more search handles\n"
2664 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
2665
2666 #: winerror.mc:446
2667 msgid "Invalid target handle\n"
2668 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
2669
2670 #: winerror.mc:451
2671 msgid "Invalid IOCTL\n"
2672 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
2673
2674 #: winerror.mc:456
2675 msgid "Invalid verify switch\n"
2676 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
2677
2678 #: winerror.mc:461
2679 msgid "Bad driver level\n"
2680 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
2681
2682 #: winerror.mc:466
2683 msgid "Call not implemented\n"
2684 msgstr "Klic ni podprt\n"
2685
2686 #: winerror.mc:471
2687 msgid "Semaphore timeout\n"
2688 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
2689
2690 #: winerror.mc:476
2691 msgid "Insufficient buffer\n"
2692 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
2693
2694 #: winerror.mc:481
2695 msgid "Invalid name\n"
2696 msgstr "Neveljavno ime\n"
2697
2698 #: winerror.mc:486
2699 msgid "Invalid level\n"
2700 msgstr "Neveljavna raven\n"
2701
2702 #: winerror.mc:491
2703 msgid "No volume label\n"
2704 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
2705
2706 #: winerror.mc:496
2707 msgid "Module not found\n"
2708 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
2709
2710 #: winerror.mc:501
2711 msgid "Procedure not found\n"
2712 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
2713
2714 #: winerror.mc:506
2715 msgid "No children to wait for\n"
2716 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
2717
2718 #: winerror.mc:511
2719 msgid "Child process has not completed\n"
2720 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
2721
2722 #: winerror.mc:516
2723 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2724 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
2725
2726 #: winerror.mc:521
2727 msgid "Negative seek\n"
2728 msgstr "Iskanje nazaj\n"
2729
2730 #: winerror.mc:531
2731 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2732 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
2733
2734 #: winerror.mc:536
2735 msgid "Drive is already JOINed\n"
2736 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
2737
2738 #: winerror.mc:541
2739 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2740 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
2741
2742 #: winerror.mc:546
2743 msgid "Drive is not JOINed\n"
2744 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
2745
2746 #: winerror.mc:551
2747 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2748 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
2749
2750 #: winerror.mc:556
2751 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
2753
2754 #: winerror.mc:561
2755 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2756 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
2757
2758 #: winerror.mc:566
2759 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2760 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
2761
2762 #: winerror.mc:571
2763 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2764 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
2765
2766 #: winerror.mc:576
2767 msgid "Drive is busy\n"
2768 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
2769
2770 #: winerror.mc:581
2771 msgid "Same drive\n"
2772 msgstr "Enak pogon\n"
2773
2774 #: winerror.mc:586
2775 msgid "Not toplevel directory\n"
2776 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
2777
2778 #: winerror.mc:591
2779 msgid "Directory is not empty\n"
2780 msgstr "Mapa ni prazna\n"
2781
2782 #: winerror.mc:596
2783 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2784 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
2785
2786 #: winerror.mc:601
2787 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2788 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
2789
2790 #: winerror.mc:606
2791 msgid "Path is busy\n"
2792 msgstr "Pot je zasedena\n"
2793
2794 #: winerror.mc:611
2795 msgid "Already a SUBST target\n"
2796 msgstr "Že cilj SUBST\n"
2797
2798 #: winerror.mc:616
2799 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2800 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
2801
2802 #: winerror.mc:621
2803 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2804 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
2805
2806 #: winerror.mc:626
2807 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2808 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
2809
2810 #: winerror.mc:631
2811 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2812 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
2813
2814 #: winerror.mc:636
2815 msgid "Volume label too long\n"
2816 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
2817
2818 #: winerror.mc:641
2819 msgid "Too many TCBs\n"
2820 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
2821
2822 #: winerror.mc:646
2823 msgid "Signal refused\n"
2824 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
2825
2826 #: winerror.mc:651
2827 msgid "Segment discarded\n"
2828 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
2829
2830 #: winerror.mc:656
2831 msgid "Segment not locked\n"
2832 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
2833
2834 #: winerror.mc:661
2835 msgid "Bad thread ID address\n"
2836 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
2837
2838 #: winerror.mc:666
2839 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2840 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
2841
2842 #: winerror.mc:671
2843 msgid "Path is invalid\n"
2844 msgstr "Pot je neveljavna\n"
2845
2846 #: winerror.mc:676
2847 msgid "Signal pending\n"
2848 msgstr "Signal je na čakanju\n"
2849
2850 #: winerror.mc:681
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2853 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
2854
2855 #: winerror.mc:686
2856 msgid "Lock failed\n"
2857 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
2858
2859 #: winerror.mc:691
2860 msgid "Resource in use\n"
2861 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
2862
2863 #: winerror.mc:696
2864 msgid "Cancel violation\n"
2865 msgstr "Prekliči kršitev\n"
2866
2867 #: winerror.mc:701
2868 msgid "Atomic locks not supported\n"
2869 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
2870
2871 #: winerror.mc:706
2872 msgid "Invalid segment number\n"
2873 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
2874
2875 #: winerror.mc:711
2876 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2877 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
2878
2879 #: winerror.mc:716
2880 msgid "File already exists\n"
2881 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
2882
2883 #: winerror.mc:721
2884 msgid "Invalid flag number\n"
2885 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
2886
2887 #: winerror.mc:726
2888 msgid "Semaphore name not found\n"
2889 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
2890
2891 #: winerror.mc:731
2892 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2893 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
2894
2895 #: winerror.mc:736
2896 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2897 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
2898
2899 #: winerror.mc:741
2900 msgid "Invalid module type for %1\n"
2901 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
2902
2903 #: winerror.mc:746
2904 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2905 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:751
2908 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2909 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
2910
2911 #: winerror.mc:756
2912 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2913 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
2914
2915 #: winerror.mc:761
2916 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2917 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
2918
2919 #: winerror.mc:766
2920 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2921 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
2922
2923 #: winerror.mc:771
2924 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2925 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
2926
2927 #: winerror.mc:776
2928 msgid "IOPL not enabled\n"
2929 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
2930
2931 #: winerror.mc:781
2932 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2933 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
2934
2935 #: winerror.mc:786
2936 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2937 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
2938
2939 #: winerror.mc:791
2940 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2941 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
2942
2943 #: winerror.mc:796
2944 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2945 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
2946
2947 #: winerror.mc:801
2948 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2949 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:806
2952 msgid "Environment variable not found\n"
2953 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
2954
2955 #: winerror.mc:811
2956 msgid "No signal sent\n"
2957 msgstr "Ni poslanega signala\n"
2958
2959 #: winerror.mc:816
2960 msgid "File name is too long\n"
2961 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
2962
2963 #: winerror.mc:821
2964 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2965 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
2966
2967 #: winerror.mc:826
2968 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2969 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
2970
2971 #: winerror.mc:831
2972 msgid "Invalid signal number\n"
2973 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
2974
2975 #: winerror.mc:836
2976 msgid "Error setting signal handler\n"
2977 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
2978
2979 #: winerror.mc:841
2980 msgid "Segment locked\n"
2981 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
2982
2983 #: winerror.mc:846
2984 msgid "Too many modules\n"
2985 msgstr "Preveč modulov\n"
2986
2987 #: winerror.mc:851
2988 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2989 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
2990
2991 #: winerror.mc:856
2992 msgid "Machine type mismatch\n"
2993 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
2994
2995 #: winerror.mc:861
2996 msgid "Bad pipe\n"
2997 msgstr "Slaba cev\n"
2998
2999 #: winerror.mc:866
3000 msgid "Pipe busy\n"
3001 msgstr "Cev je zasedena\n"
3002
3003 #: winerror.mc:871
3004 msgid "Pipe closed\n"
3005 msgstr "Cev je zaprta\n"
3006
3007 #: winerror.mc:876
3008 msgid "Pipe not connected\n"
3009 msgstr "Cev ni povezana\n"
3010
3011 #: winerror.mc:881
3012 msgid "More data available\n"
3013 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
3014
3015 #: winerror.mc:886
3016 msgid "Session cancelled\n"
3017 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
3018
3019 #: winerror.mc:891
3020 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3021 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
3022
3023 #: winerror.mc:896
3024 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3025 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
3026
3027 #: winerror.mc:901
3028 msgid "No more data available\n"
3029 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
3030
3031 #: winerror.mc:906
3032 msgid "Cannot use Copy API\n"
3033 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
3034
3035 #: winerror.mc:911
3036 msgid "Directory name invalid\n"
3037 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
3038
3039 #: winerror.mc:916
3040 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3041 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
3042
3043 #: winerror.mc:921
3044 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3045 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
3046
3047 #: winerror.mc:926
3048 msgid "Extended attribute table full\n"
3049 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
3050
3051 #: winerror.mc:931
3052 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3053 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
3054
3055 #: winerror.mc:936
3056 msgid "Extended attributes not supported\n"
3057 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
3058
3059 #: winerror.mc:941
3060 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3061 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
3062
3063 #: winerror.mc:946
3064 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3065 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
3066
3067 #: winerror.mc:951
3068 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3069 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
3070
3071 #: winerror.mc:956
3072 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3073 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
3074
3075 #: winerror.mc:961
3076 msgid "Invalid oplock message received\n"
3077 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
3078
3079 #: winerror.mc:966
3080 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3081 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
3082
3083 #: winerror.mc:971
3084 msgid "Invalid address\n"
3085 msgstr "Neveljaven naslov\n"
3086
3087 #: winerror.mc:976
3088 msgid "Arithmetic overflow\n"
3089 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
3090
3091 #: winerror.mc:981
3092 msgid "Pipe connected\n"
3093 msgstr "Cev je povezana\n"
3094
3095 #: winerror.mc:986
3096 msgid "Pipe listening\n"
3097 msgstr "Cev posluša\n"
3098
3099 #: winerror.mc:991
3100 msgid "Extended attribute access denied\n"
3101 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
3102
3103 #: winerror.mc:996
3104 msgid "I/O operation aborted\n"
3105 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
3106
3107 #: winerror.mc:1001
3108 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3109 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
3110
3111 #: winerror.mc:1006
3112 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3113 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
3114
3115 #: winerror.mc:1011
3116 msgid "No access to memory location\n"
3117 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
3118
3119 #: winerror.mc:1016
3120 msgid "Swap error\n"
3121 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
3122
3123 #: winerror.mc:1021
3124 msgid "Stack overflow\n"
3125 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
3126
3127 #: winerror.mc:1026
3128 msgid "Invalid message\n"
3129 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
3130
3131 #: winerror.mc:1031
3132 msgid "Cannot complete\n"
3133 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
3134
3135 #: winerror.mc:1036
3136 msgid "Invalid flags\n"
3137 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
3138
3139 #: winerror.mc:1041
3140 msgid "Unrecognised volume\n"
3141 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
3142
3143 #: winerror.mc:1046
3144 msgid "File invalid\n"
3145 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
3146
3147 #: winerror.mc:1051
3148 msgid "Cannot run full-screen\n"
3149 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
3150
3151 #: winerror.mc:1056
3152 msgid "Nonexistent token\n"
3153 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
3154
3155 #: winerror.mc:1061
3156 msgid "Registry corrupt\n"
3157 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3158
3159 #: winerror.mc:1066
3160 msgid "Invalid key\n"
3161 msgstr "Neveljaven ključ\n"
3162
3163 #: winerror.mc:1071
3164 msgid "Can't open registry key\n"
3165 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
3166
3167 #: winerror.mc:1076
3168 msgid "Can't read registry key\n"
3169 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
3170
3171 #: winerror.mc:1081
3172 msgid "Can't write registry key\n"
3173 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
3174
3175 #: winerror.mc:1086
3176 msgid "Registry has been recovered\n"
3177 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
3178
3179 #: winerror.mc:1091
3180 msgid "Registry is corrupt\n"
3181 msgstr "Register je pokvarjen\n"
3182
3183 #: winerror.mc:1096
3184 msgid "I/O to registry failed\n"
3185 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
3186
3187 #: winerror.mc:1101
3188 msgid "Not registry file\n"
3189 msgstr "Ni datoteka registra\n"
3190
3191 #: winerror.mc:1106
3192 msgid "Key deleted\n"
3193 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
3194
3195 #: winerror.mc:1111
3196 msgid "No registry log space\n"
3197 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
3198
3199 #: winerror.mc:1116
3200 msgid "Registry key has subkeys\n"
3201 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
3202
3203 #: winerror.mc:1121
3204 msgid "Subkey must be volatile\n"
3205 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
3206
3207 #: winerror.mc:1126
3208 msgid "Notify change request in progress\n"
3209 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
3210
3211 #: winerror.mc:1131
3212 msgid "Dependent services are running\n"
3213 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
3214
3215 #: winerror.mc:1136
3216 msgid "Invalid service control\n"
3217 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
3218
3219 #: winerror.mc:1141
3220 msgid "Service request timeout\n"
3221 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
3222
3223 #: winerror.mc:1146
3224 msgid "Cannot create service thread\n"
3225 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
3226
3227 #: winerror.mc:1151
3228 msgid "Service database locked\n"
3229 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
3230
3231 #: winerror.mc:1156
3232 msgid "Service already running\n"
3233 msgstr "Storitev že teče\n"
3234
3235 #: winerror.mc:1161
3236 msgid "Invalid service account\n"
3237 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
3238
3239 #: winerror.mc:1166
3240 msgid "Service is disabled\n"
3241 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
3242
3243 #: winerror.mc:1171
3244 msgid "Circular dependency\n"
3245 msgstr "Krožna odvisnost\n"
3246
3247 #: winerror.mc:1176
3248 msgid "Service does not exist\n"
3249 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
3250
3251 #: winerror.mc:1181
3252 msgid "Service cannot accept control message\n"
3253 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
3254
3255 #: winerror.mc:1186
3256 msgid "Service not active\n"
3257 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
3258
3259 #: winerror.mc:1191
3260 msgid "Service controller connect failed\n"
3261 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
3262
3263 #: winerror.mc:1196
3264 msgid "Exception in service\n"
3265 msgstr "Izjema v storitvi\n"
3266
3267 #: winerror.mc:1201
3268 msgid "Database does not exist\n"
3269 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
3270
3271 #: winerror.mc:1206
3272 msgid "Service-specific error\n"
3273 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
3274
3275 #: winerror.mc:1211
3276 msgid "Process aborted\n"
3277 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
3278
3279 #: winerror.mc:1216
3280 msgid "Service dependency failed\n"
3281 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
3282
3283 #: winerror.mc:1221
3284 msgid "Service login failed\n"
3285 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
3286
3287 #: winerror.mc:1226
3288 msgid "Service start-hang\n"
3289 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
3290
3291 #: winerror.mc:1231
3292 msgid "Invalid service lock\n"
3293 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
3294
3295 #: winerror.mc:1236
3296 msgid "Service marked for delete\n"
3297 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
3298
3299 #: winerror.mc:1241
3300 msgid "Service exists\n"
3301 msgstr "Storitev obstaja\n"
3302
3303 #: winerror.mc:1246
3304 msgid "System running last-known-good config\n"
3305 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
3306
3307 #: winerror.mc:1251
3308 msgid "Service dependency deleted\n"
3309 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
3310
3311 #: winerror.mc:1256
3312 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3313 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
3314
3315 #: winerror.mc:1261
3316 msgid "Service not started since last boot\n"
3317 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
3318
3319 #: winerror.mc:1266
3320 msgid "Duplicate service name\n"
3321 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
3322
3323 #: winerror.mc:1271
3324 msgid "Different service account\n"
3325 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
3326
3327 #: winerror.mc:1276
3328 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3329 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
3330
3331 #: winerror.mc:1281
3332 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3333 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
3334
3335 #: winerror.mc:1286
3336 msgid "No recovery program for service\n"
3337 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
3338
3339 #: winerror.mc:1291
3340 msgid "Service not implemented by exe\n"
3341 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
3342
3343 #: winerror.mc:1296
3344 msgid "End of media\n"
3345 msgstr "Konec medija\n"
3346
3347 #: winerror.mc:1301
3348 msgid "Filemark detected\n"
3349 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
3350
3351 #: winerror.mc:1306
3352 msgid "Beginning of media\n"
3353 msgstr "Začetek medija\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1311
3356 msgid "Setmark detected\n"
3357 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1316
3360 msgid "No data detected\n"
3361 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1321
3364 msgid "Partition failure\n"
3365 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1326
3368 msgid "Invalid block length\n"
3369 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1331
3372 msgid "Device not partitioned\n"
3373 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1336
3376 msgid "Unable to lock media\n"
3377 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1341
3380 msgid "Unable to unload media\n"
3381 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1346
3384 msgid "Media changed\n"
3385 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1351
3388 msgid "I/O bus reset\n"
3389 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1356
3392 msgid "No media in drive\n"
3393 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1361
3396 msgid "No Unicode translation\n"
3397 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1366
3400 msgid "DLL init failed\n"
3401 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1371
3404 msgid "Shutdown in progress\n"
3405 msgstr "Izklop poteka\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1376
3408 msgid "No shutdown in progress\n"
3409 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1381
3412 msgid "I/O device error\n"
3413 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1386
3416 msgid "No serial devices found\n"
3417 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1391
3420 msgid "Shared IRQ busy\n"
3421 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1396
3424 msgid "Serial I/O completed\n"
3425 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1401
3428 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3429 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1406
3432 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3433 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1411
3436 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3437 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1416
3440 msgid "Unknown floppy error\n"
3441 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1421
3444 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3445 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1426
3448 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3449 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1431
3452 msgid "Hard disk operation failed\n"
3453 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1436
3456 msgid "Hard disk reset failed\n"
3457 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1441
3460 msgid "End of tape media\n"
3461 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1446
3464 msgid "Not enough server memory\n"
3465 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1451
3468 msgid "Possible deadlock\n"
3469 msgstr "Možen zaklep\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1456
3472 msgid "Incorrect alignment\n"
3473 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1461
3476 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3477 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1466
3480 msgid "Set-power-state failed\n"
3481 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1471
3484 msgid "Too many links\n"
3485 msgstr "Preveč povezav\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1476
3488 msgid "Newer windows version needed\n"
3489 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1481
3492 msgid "Wrong operating system\n"
3493 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1486
3496 msgid "Single-instance application\n"
3497 msgstr "Program enega primerka\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1491
3500 msgid "Real-mode application\n"
3501 msgstr "Realnočasovni program\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1496
3504 msgid "Invalid DLL\n"
3505 msgstr "Neveljaven DLL\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1501
3508 msgid "No associated application\n"
3509 msgstr "Ni povezanega programa\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1506
3512 msgid "DDE failure\n"
3513 msgstr "DDE je spodletel\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1511
3516 msgid "DLL not found\n"
3517 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1516
3520 msgid "Out of user handles\n"
3521 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1521
3524 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3525 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1526
3528 msgid "The source element is empty\n"
3529 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1531
3532 msgid "The destination element is full\n"
3533 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1536
3536 msgid "The element address is invalid\n"
3537 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1541
3540 msgid "The magazine is not present\n"
3541 msgstr "Revija ni prisotna\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1546
3544 msgid "The device needs reinitialization\n"
3545 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1551
3548 msgid "The device requires cleaning\n"
3549 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1556
3552 msgid "The device door is open\n"
3553 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1561
3556 msgid "The device is not connected\n"
3557 msgstr "Naprava ni povezana\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1566
3560 msgid "Element not found\n"
3561 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1571
3564 msgid "No match found\n"
3565 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1576
3568 msgid "Property set not found\n"
3569 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1581
3572 msgid "Point not found\n"
3573 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1586
3576 msgid "No running tracking service\n"
3577 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1591
3580 msgid "No such volume ID\n"
3581 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1596
3584 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3585 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1601
3588 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3589 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1606
3592 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3593 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1611
3596 msgid "The journal is being deleted\n"
3597 msgstr "Dnevnik se briše\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1616
3600 msgid "The journal is not active\n"
3601 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1621
3604 msgid "Potential matching file found\n"
3605 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1626
3608 msgid "The journal entry was deleted\n"
3609 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1631
3612 msgid "Invalid device name\n"
3613 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1636
3616 msgid "Connection unavailable\n"
3617 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1641
3620 msgid "Device already remembered\n"
3621 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1646
3624 msgid "No network or bad path\n"
3625 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1651
3628 msgid "Invalid network provider name\n"
3629 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1656
3632 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3633 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1661
3636 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3637 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1666
3640 msgid "Not a container\n"
3641 msgstr "Ni vsebnik\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1671
3644 msgid "Extended error\n"
3645 msgstr "Razširjena napaka\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1676
3648 msgid "Invalid group name\n"
3649 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1681
3652 msgid "Invalid computer name\n"
3653 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1686
3656 msgid "Invalid event name\n"
3657 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1691
3660 msgid "Invalid domain name\n"
3661 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1696
3664 msgid "Invalid service name\n"
3665 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1701
3668 msgid "Invalid network name\n"
3669 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1706
3672 msgid "Invalid share name\n"
3673 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1716
3676 msgid "Invalid message name\n"
3677 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1721
3680 msgid "Invalid message destination\n"
3681 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1726
3684 msgid "Session credential conflict\n"
3685 msgstr "Spor poveril seje\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1731
3688 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3689 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1736
3692 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3693 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1741
3696 msgid "No network\n"
3697 msgstr "Ni omrežja\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1746
3700 msgid "Operation cancelled by user\n"
3701 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1751
3704 msgid "File has a user-mapped section\n"
3705 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3708 msgid "Connection refused\n"
3709 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1761
3712 msgid "Connection gracefully closed\n"
3713 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1766
3716 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3717 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1771
3720 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3721 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1776
3724 msgid "Connection invalid\n"
3725 msgstr "Neveljavna povezava\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1781
3728 msgid "Connection is active\n"
3729 msgstr "Povezava je dejavna\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1786
3732 msgid "Network unreachable\n"
3733 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1791
3736 msgid "Host unreachable\n"
3737 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1796
3740 msgid "Protocol unreachable\n"
3741 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1801
3744 msgid "Port unreachable\n"
3745 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1806
3748 msgid "Request aborted\n"
3749 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1811
3752 msgid "Connection aborted\n"
3753 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1816
3756 msgid "Please retry operation\n"
3757 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1821
3760 msgid "Connection count limit reached\n"
3761 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1826
3764 msgid "Login time restriction\n"
3765 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1831
3768 msgid "Login workstation restriction\n"
3769 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1836
3772 msgid "Incorrect network address\n"
3773 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1841
3776 msgid "Service already registered\n"
3777 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1846
3780 msgid "Service not found\n"
3781 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1851
3784 msgid "User not authenticated\n"
3785 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1856
3788 msgid "User not logged on\n"
3789 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1861
3792 msgid "Continue work in progress\n"
3793 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1866
3796 msgid "Already initialised\n"
3797 msgstr "Že začeto\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1871
3800 msgid "No more local devices\n"
3801 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1876
3804 msgid "The site does not exist\n"
3805 msgstr "Stran ne obstaja\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1881
3808 msgid "The domain controller already exists\n"
3809 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1886
3812 msgid "Supported only when connected\n"
3813 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1891
3816 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3817 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1896
3820 msgid "The user profile is invalid\n"
3821 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1901
3824 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3825 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1906
3828 msgid "Not all privileges assigned\n"
3829 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1911
3832 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3833 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1916
3836 msgid "No quotas for account\n"
3837 msgstr "Ni kvot za račun\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1921
3840 msgid "Local user session key\n"
3841 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
3842
3843 #: winerror.mc:1926
3844 msgid "Password too complex for LM\n"
3845 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1931
3848 msgid "Unknown revision\n"
3849 msgstr "Neznana predelava\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1936
3852 msgid "Incompatible revision levels\n"
3853 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1941
3856 msgid "Invalid owner\n"
3857 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1946
3860 msgid "Invalid primary group\n"
3861 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1951
3864 msgid "No impersonation token\n"
3865 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1956
3868 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3869 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1961
3872 msgid "No logon servers available\n"
3873 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1966
3876 msgid "No such logon session\n"
3877 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1971
3880 msgid "No such privilege\n"
3881 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1976
3884 msgid "Privilege not held\n"
3885 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1981
3888 msgid "Invalid account name\n"
3889 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1986
3892 msgid "User already exists\n"
3893 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1991
3896 msgid "No such user\n"
3897 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1996
3900 msgid "Group already exists\n"
3901 msgstr "Skupina že obstaja\n"
3902
3903 #: winerror.mc:2001
3904 msgid "No such group\n"
3905 msgstr "Ni takšne skupine\n"
3906
3907 #: winerror.mc:2006
3908 msgid "User already in group\n"
3909 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
3910
3911 #: winerror.mc:2011
3912 msgid "User not in group\n"
3913 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
3914
3915 #: winerror.mc:2016
3916 msgid "Can't delete last admin user\n"
3917 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
3918
3919 #: winerror.mc:2021
3920 msgid "Wrong password\n"
3921 msgstr "Napačno geslo\n"
3922
3923 #: winerror.mc:2026
3924 msgid "Ill-formed password\n"
3925 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
3926
3927 #: winerror.mc:2031
3928 msgid "Password restriction\n"
3929 msgstr "Omejitev gesla\n"
3930
3931 #: winerror.mc:2036
3932 msgid "Logon failure\n"
3933 msgstr "Prijava je spodletela\n"
3934
3935 #: winerror.mc:2041
3936 msgid "Account restriction\n"
3937 msgstr "Omejitev računa\n"
3938
3939 #: winerror.mc:2046
3940 msgid "Invalid logon hours\n"
3941 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
3942
3943 #: winerror.mc:2051
3944 msgid "Invalid workstation\n"
3945 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
3946
3947 #: winerror.mc:2056
3948 msgid "Password expired\n"
3949 msgstr "Geslo je poteklo\n"
3950
3951 #: winerror.mc:2061
3952 msgid "Account disabled\n"
3953 msgstr "Račun je onemogočen\n"
3954
3955 #: winerror.mc:2066
3956 msgid "No security ID mapped\n"
3957 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
3958
3959 #: winerror.mc:2071
3960 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3961 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
3962
3963 #: winerror.mc:2076
3964 msgid "LUIDs exhausted\n"
3965 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
3966
3967 #: winerror.mc:2081
3968 msgid "Invalid sub authority\n"
3969 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
3970
3971 #: winerror.mc:2086
3972 msgid "Invalid ACL\n"
3973 msgstr "Neveljaven ACL\n"
3974
3975 #: winerror.mc:2091
3976 msgid "Invalid SID\n"
3977 msgstr "Neveljaven SID\n"
3978
3979 #: winerror.mc:2096
3980 msgid "Invalid security descriptor\n"
3981 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
3982
3983 #: winerror.mc:2101
3984 msgid "Bad inherited ACL\n"
3985 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
3986
3987 #: winerror.mc:2106
3988 msgid "Server disabled\n"
3989 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
3990
3991 #: winerror.mc:2111
3992 msgid "Server not disabled\n"
3993 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
3994
3995 #: winerror.mc:2116
3996 msgid "Invalid ID authority\n"
3997 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
3998
3999 #: winerror.mc:2121
4000 msgid "Allotted space exceeded\n"
4001 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
4002
4003 #: winerror.mc:2126
4004 msgid "Invalid group attributes\n"
4005 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
4006
4007 #: winerror.mc:2131
4008 msgid "Bad impersonation level\n"
4009 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
4010
4011 #: winerror.mc:2136
4012 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4013 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
4014
4015 #: winerror.mc:2141
4016 msgid "Bad validation class\n"
4017 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
4018
4019 #: winerror.mc:2146
4020 msgid "Bad token type\n"
4021 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
4022
4023 #: winerror.mc:2151
4024 msgid "No security on object\n"
4025 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
4026
4027 #: winerror.mc:2156
4028 msgid "Can't access domain information\n"
4029 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
4030
4031 #: winerror.mc:2161
4032 msgid "Invalid server state\n"
4033 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
4034
4035 #: winerror.mc:2166
4036 msgid "Invalid domain state\n"
4037 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
4038
4039 #: winerror.mc:2171
4040 msgid "Invalid domain role\n"
4041 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
4042
4043 #: winerror.mc:2176
4044 msgid "No such domain\n"
4045 msgstr "Ni takšne domene\n"
4046
4047 #: winerror.mc:2181
4048 msgid "Domain already exists\n"
4049 msgstr "Domena že obstaja\n"
4050
4051 #: winerror.mc:2186
4052 msgid "Domain limit exceeded\n"
4053 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
4054
4055 #: winerror.mc:2191
4056 msgid "Internal database corruption\n"
4057 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
4058
4059 #: winerror.mc:2196
4060 msgid "Internal error\n"
4061 msgstr "Notranja napaka\n"
4062
4063 #: winerror.mc:2201
4064 msgid "Generic access types not mapped\n"
4065 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
4066
4067 #: winerror.mc:2206
4068 msgid "Bad descriptor format\n"
4069 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
4070
4071 #: winerror.mc:2211
4072 msgid "Not a logon process\n"
4073 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
4074
4075 #: winerror.mc:2216
4076 msgid "Logon session ID exists\n"
4077 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
4078
4079 #: winerror.mc:2221
4080 msgid "Unknown authentication package\n"
4081 msgstr "Neznan paket overitve\n"
4082
4083 #: winerror.mc:2226
4084 msgid "Bad logon session state\n"
4085 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
4086
4087 #: winerror.mc:2231
4088 msgid "Logon session ID collision\n"
4089 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
4090
4091 #: winerror.mc:2236
4092 msgid "Invalid logon type\n"
4093 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
4094
4095 #: winerror.mc:2241
4096 msgid "Cannot impersonate\n"
4097 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
4098
4099 #: winerror.mc:2246
4100 msgid "Invalid transaction state\n"
4101 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
4102
4103 #: winerror.mc:2251
4104 msgid "Security DB commit failure\n"
4105 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
4106
4107 #: winerror.mc:2256
4108 msgid "Account is built-in\n"
4109 msgstr "Račun je vgrajen\n"
4110
4111 #: winerror.mc:2261
4112 msgid "Group is built-in\n"
4113 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
4114
4115 #: winerror.mc:2266
4116 msgid "User is built-in\n"
4117 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
4118
4119 #: winerror.mc:2271
4120 msgid "Group is primary for user\n"
4121 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
4122
4123 #: winerror.mc:2276
4124 msgid "Token already in use\n"
4125 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
4126
4127 #: winerror.mc:2281
4128 msgid "No such local group\n"
4129 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
4130
4131 #: winerror.mc:2286
4132 msgid "User not in local group\n"
4133 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
4134
4135 #: winerror.mc:2291
4136 msgid "User already in local group\n"
4137 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
4138
4139 #: winerror.mc:2296
4140 msgid "Local group already exists\n"
4141 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
4142
4143 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4144 msgid "Logon type not granted\n"
4145 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
4146
4147 #: winerror.mc:2306
4148 msgid "Too many secrets\n"
4149 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
4150
4151 #: winerror.mc:2311
4152 msgid "Secret too long\n"
4153 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
4154
4155 #: winerror.mc:2316
4156 msgid "Internal security DB error\n"
4157 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
4158
4159 #: winerror.mc:2321
4160 msgid "Too many context IDs\n"
4161 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
4162
4163 #: winerror.mc:2331
4164 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4165 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
4166
4167 #: winerror.mc:2336
4168 msgid "No such member\n"
4169 msgstr "Ni takšnega člana\n"
4170
4171 #: winerror.mc:2341
4172 msgid "Invalid member\n"
4173 msgstr "Neveljaven član\n"
4174
4175 #: winerror.mc:2346
4176 msgid "Too many SIDs\n"
4177 msgstr "Preveč SID-jev\n"
4178
4179 #: winerror.mc:2351
4180 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4181 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
4182
4183 #: winerror.mc:2356
4184 msgid "No inheritable components\n"
4185 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
4186
4187 #: winerror.mc:2361
4188 msgid "File or directory corrupt\n"
4189 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
4190
4191 #: winerror.mc:2366
4192 msgid "Disk is corrupt\n"
4193 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
4194
4195 #: winerror.mc:2371
4196 msgid "No user session key\n"
4197 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
4198
4199 #: winerror.mc:2376
4200 msgid "Licence quota exceeded\n"
4201 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2381
4204 msgid "Wrong target name\n"
4205 msgstr "Napačno ime cilja\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2386
4208 msgid "Mutual authentication failed\n"
4209 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2391
4212 msgid "Time skew between client and server\n"
4213 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2396
4216 msgid "Invalid window handle\n"
4217 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2401
4220 msgid "Invalid menu handle\n"
4221 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2406
4224 msgid "Invalid cursor handle\n"
4225 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2411
4228 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4229 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2416
4232 msgid "Invalid hook handle\n"
4233 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2421
4236 msgid "Invalid DWP handle\n"
4237 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2426
4240 msgid "Can't create top-level child window\n"
4241 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2431
4244 msgid "Can't find window class\n"
4245 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2436
4248 msgid "Window owned by another thread\n"
4249 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2441
4252 msgid "Hotkey already registered\n"
4253 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2446
4256 msgid "Class already exists\n"
4257 msgstr "Razred že obstaja\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2451
4260 msgid "Class does not exist\n"
4261 msgstr "Razred ne obstaja\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2456
4264 msgid "Class has open windows\n"
4265 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2461
4268 msgid "Invalid index\n"
4269 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2466
4272 msgid "Invalid icon handle\n"
4273 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2471
4276 msgid "Private dialog index\n"
4277 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2476
4280 #, fuzzy
4281 msgid "List box ID not found\n"
4282 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
4283
4284 #: winerror.mc:2481
4285 msgid "No wildcard characters\n"
4286 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
4287
4288 #: winerror.mc:2486
4289 msgid "Clipboard not open\n"
4290 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
4291
4292 #: winerror.mc:2491
4293 msgid "Hotkey not registered\n"
4294 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
4295
4296 #: winerror.mc:2496
4297 msgid "Not a dialog window\n"
4298 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
4299
4300 #: winerror.mc:2501
4301 msgid "Control ID not found\n"
4302 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
4303
4304 #: winerror.mc:2506
4305 msgid "Invalid combobox message\n"
4306 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
4307
4308 #: winerror.mc:2511
4309 msgid "Not a combobox window\n"
4310 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2516
4313 msgid "Invalid edit height\n"
4314 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2521
4317 msgid "DC not found\n"
4318 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2526
4321 msgid "Invalid hook filter\n"
4322 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2531
4325 msgid "Invalid filter procedure\n"
4326 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2536
4329 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4330 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2541
4333 msgid "Global-only hook procedure\n"
4334 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2546
4337 msgid "Journal hook already set\n"
4338 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2551
4341 msgid "Hook procedure not installed\n"
4342 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2556
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Invalid list box message\n"
4347 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
4348
4349 #: winerror.mc:2561
4350 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4351 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
4352
4353 #: winerror.mc:2566
4354 #, fuzzy
4355 msgid "No tab stops on this list box\n"
4356 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
4357
4358 #: winerror.mc:2571
4359 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4360 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
4361
4362 #: winerror.mc:2576
4363 msgid "Child window menus not allowed\n"
4364 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
4365
4366 #: winerror.mc:2581
4367 msgid "Window has no system menu\n"
4368 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
4369
4370 #: winerror.mc:2586
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Invalid message box style\n"
4373 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2591
4376 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4377 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2596
4380 msgid "Screen already locked\n"
4381 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2601
4384 msgid "Window handles have different parents\n"
4385 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2606
4388 msgid "Not a child window\n"
4389 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2611
4392 msgid "Invalid GW command\n"
4393 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2616
4396 msgid "Invalid thread ID\n"
4397 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2621
4400 msgid "Not an MDI child window\n"
4401 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2626
4404 msgid "Popup menu already active\n"
4405 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2631
4408 msgid "No scrollbars\n"
4409 msgstr "Ni drsnikov\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2636
4412 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4413 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2641
4416 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4417 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
4418
4419 #: winerror.mc:2646
4420 msgid "No system resources\n"
4421 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2651
4424 #, fuzzy
4425 msgid "No non-paged system resources\n"
4426 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2656
4429 msgid "No paged system resources\n"
4430 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2661
4433 msgid "No working set quota\n"
4434 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2666
4437 #, fuzzy
4438 msgid "No page file quota\n"
4439 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
4440
4441 #: winerror.mc:2671
4442 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4443 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
4444
4445 #: winerror.mc:2676
4446 msgid "Menu item not found\n"
4447 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
4448
4449 #: winerror.mc:2681
4450 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4451 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
4452
4453 #: winerror.mc:2686
4454 msgid "Hook type not allowed\n"
4455 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
4456
4457 #: winerror.mc:2691
4458 msgid "Interactive window station required\n"
4459 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
4460
4461 #: winerror.mc:2696
4462 msgid "Timeout\n"
4463 msgstr "Zakasnitev\n"
4464
4465 #: winerror.mc:2701
4466 msgid "Invalid monitor handle\n"
4467 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2706
4470 msgid "Event log file corrupt\n"
4471 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2711
4474 msgid "Event log can't start\n"
4475 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2716
4478 msgid "Event log file full\n"
4479 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
4480
4481 #: winerror.mc:2721
4482 msgid "Event log file changed\n"
4483 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
4484
4485 #: winerror.mc:2726
4486 msgid "Installer service failed.\n"
4487 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
4488
4489 #: winerror.mc:2731
4490 msgid "Installation aborted by user\n"
4491 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
4492
4493 #: winerror.mc:2736
4494 msgid "Installation failure\n"
4495 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
4496
4497 #: winerror.mc:2741
4498 msgid "Installation suspended\n"
4499 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2746
4502 msgid "Unknown product\n"
4503 msgstr "Neznan izdelek\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2751
4506 msgid "Unknown feature\n"
4507 msgstr "Neznana zmožnost\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2756
4510 msgid "Unknown component\n"
4511 msgstr "Neznan sestavni del\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2761
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Unknown property\n"
4516 msgstr "Neznana lastnost\n"
4517
4518 #: winerror.mc:2766
4519 msgid "Invalid handle state\n"
4520 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2771
4523 msgid "Bad configuration\n"
4524 msgstr "Slaba nastavitev\n"
4525
4526 #: winerror.mc:2776
4527 msgid "Index is missing\n"
4528 msgstr "Kazalo manjka\n"
4529
4530 #: winerror.mc:2781
4531 msgid "Installation source is missing\n"
4532 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
4533
4534 #: winerror.mc:2786
4535 msgid "Wrong installation package version\n"
4536 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
4537
4538 #: winerror.mc:2791
4539 msgid "Product uninstalled\n"
4540 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2796
4543 msgid "Invalid query syntax\n"
4544 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
4545
4546 #: winerror.mc:2801
4547 msgid "Invalid field\n"
4548 msgstr "Neveljavno polje\n"
4549
4550 #: winerror.mc:2806
4551 msgid "Device removed\n"
4552 msgstr "Naprava odstranjena\n"
4553
4554 #: winerror.mc:2811
4555 msgid "Installation already running\n"
4556 msgstr "Namestitev že teče\n"
4557
4558 #: winerror.mc:2816
4559 msgid "Installation package failed to open\n"
4560 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2821
4563 msgid "Installation package is invalid\n"
4564 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
4565
4566 #: winerror.mc:2826
4567 msgid "Installer user interface failed\n"
4568 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
4569
4570 #: winerror.mc:2831
4571 msgid "Failed to open installation log file\n"
4572 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
4573
4574 #: winerror.mc:2836
4575 msgid "Installation language not supported\n"
4576 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2841
4579 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4580 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
4581
4582 #: winerror.mc:2846
4583 msgid "Installation package rejected\n"
4584 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2851
4587 msgid "Function could not be called\n"
4588 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
4589
4590 #: winerror.mc:2856
4591 msgid "Function failed\n"
4592 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
4593
4594 #: winerror.mc:2861
4595 msgid "Invalid table\n"
4596 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
4597
4598 #: winerror.mc:2866
4599 msgid "Data type mismatch\n"
4600 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
4601
4602 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4603 msgid "Unsupported type\n"
4604 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2876
4607 msgid "Creation failed\n"
4608 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
4609
4610 #: winerror.mc:2881
4611 msgid "Temporary directory not writable\n"
4612 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
4613
4614 #: winerror.mc:2886
4615 msgid "Installation platform not supported\n"
4616 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2891
4619 msgid "Installer not used\n"
4620 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2896
4623 msgid "Failed to open the patch package\n"
4624 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2901
4627 msgid "Invalid patch package\n"
4628 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2906
4631 msgid "Unsupported patch package\n"
4632 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2911
4635 msgid "Another version is installed\n"
4636 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2916
4639 msgid "Invalid command line\n"
4640 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2921
4643 msgid "Remote installation not allowed\n"
4644 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2926
4647 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4648 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2931
4651 msgid "Invalid string binding\n"
4652 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2936
4655 msgid "Wrong kind of binding\n"
4656 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2941
4659 msgid "Invalid binding\n"
4660 msgstr "Neveljavna vezava\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2946
4663 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4664 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2951
4667 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4668 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2956
4671 msgid "Invalid string UUID\n"
4672 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2961
4675 msgid "Invalid endpoint format\n"
4676 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2966
4679 msgid "Invalid network address\n"
4680 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2971
4683 msgid "No endpoint found\n"
4684 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2976
4687 msgid "Invalid timeout value\n"
4688 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
4689
4690 #: winerror.mc:2981
4691 msgid "Object UUID not found\n"
4692 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
4693
4694 #: winerror.mc:2986
4695 msgid "UUID already registered\n"
4696 msgstr "UUID je že vpisan\n"
4697
4698 #: winerror.mc:2991
4699 msgid "UUID type already registered\n"
4700 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2996
4703 msgid "Server already listening\n"
4704 msgstr "Strežnik že posluša\n"
4705
4706 #: winerror.mc:3001
4707 msgid "No protocol sequences registered\n"
4708 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
4709
4710 #: winerror.mc:3006
4711 msgid "RPC server not listening\n"
4712 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
4713
4714 #: winerror.mc:3011
4715 msgid "Unknown manager type\n"
4716 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
4717
4718 #: winerror.mc:3016
4719 msgid "Unknown interface\n"
4720 msgstr "Neznan vmesnik\n"
4721
4722 #: winerror.mc:3021
4723 msgid "No bindings\n"
4724 msgstr "Ni vezav\n"
4725
4726 #: winerror.mc:3026
4727 msgid "No protocol sequences\n"
4728 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
4729
4730 #: winerror.mc:3031
4731 msgid "Can't create endpoint\n"
4732 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
4733
4734 #: winerror.mc:3036
4735 msgid "Out of resources\n"
4736 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
4737
4738 #: winerror.mc:3041
4739 msgid "RPC server unavailable\n"
4740 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
4741
4742 #: winerror.mc:3046
4743 msgid "RPC server too busy\n"
4744 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
4745
4746 #: winerror.mc:3051
4747 msgid "Invalid network options\n"
4748 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
4749
4750 #: winerror.mc:3056
4751 msgid "No RPC call active\n"
4752 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
4753
4754 #: winerror.mc:3061
4755 msgid "RPC call failed\n"
4756 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
4757
4758 #: winerror.mc:3066
4759 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4760 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
4761
4762 #: winerror.mc:3071
4763 msgid "RPC protocol error\n"
4764 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
4765
4766 #: winerror.mc:3076
4767 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4768 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3086
4771 msgid "Invalid tag\n"
4772 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3091
4775 msgid "Invalid array bounds\n"
4776 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3096
4779 msgid "No entry name\n"
4780 msgstr "Ni imena vnosa\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3101
4783 msgid "Invalid name syntax\n"
4784 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3106
4787 msgid "Unsupported name syntax\n"
4788 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3111
4791 msgid "No network address\n"
4792 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3116
4795 msgid "Duplicate endpoint\n"
4796 msgstr "Podvojena končna točka\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3121
4799 msgid "Unknown authentication type\n"
4800 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3126
4803 msgid "Maximum calls too low\n"
4804 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3131
4807 msgid "String too long\n"
4808 msgstr "Niz je predolg\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3136
4811 msgid "Protocol sequence not found\n"
4812 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3141
4815 msgid "Procedure number out of range\n"
4816 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3146
4819 msgid "Binding has no authentication data\n"
4820 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3151
4823 msgid "Unknown authentication service\n"
4824 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3156
4827 msgid "Unknown authentication level\n"
4828 msgstr "Neznana raven overitve\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3161
4831 msgid "Invalid authentication identity\n"
4832 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3166
4835 msgid "Unknown authorisation service\n"
4836 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3171
4839 msgid "Invalid entry\n"
4840 msgstr "Neveljaven vnos\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3176
4843 msgid "Can't perform operation\n"
4844 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3181
4847 msgid "Endpoints not registered\n"
4848 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3186
4851 msgid "Nothing to export\n"
4852 msgstr "Nič za izvoz\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3191
4855 msgid "Incomplete name\n"
4856 msgstr "Nepopolno ime\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3196
4859 msgid "Invalid version option\n"
4860 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3201
4863 msgid "No more members\n"
4864 msgstr "Ni več članov\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3206
4867 msgid "Not all objects unexported\n"
4868 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3211
4871 msgid "Interface not found\n"
4872 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3216
4875 msgid "Entry already exists\n"
4876 msgstr "Vnos že obstaja\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3221
4879 msgid "Entry not found\n"
4880 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3226
4883 msgid "Name service unavailable\n"
4884 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3231
4887 msgid "Invalid network address family\n"
4888 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3236
4891 msgid "Operation not supported\n"
4892 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3241
4895 msgid "No security context available\n"
4896 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3246
4899 msgid "RPCInternal error\n"
4900 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3251
4903 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4904 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3256
4907 msgid "Address error\n"
4908 msgstr "Napaka naslova\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3261
4911 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4912 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3266
4915 msgid "Floating-point underflow\n"
4916 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3271
4919 msgid "Floating-point overflow\n"
4920 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3276
4923 msgid "No more entries\n"
4924 msgstr "Ni več vnosov\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3281
4927 msgid "Character translation table open failed\n"
4928 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3286
4931 msgid "Character translation table file too small\n"
4932 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3291
4935 msgid "Null context handle\n"
4936 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3296
4939 msgid "Context handle damaged\n"
4940 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3301
4943 msgid "Binding handle mismatch\n"
4944 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3306
4947 msgid "Cannot get call handle\n"
4948 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3311
4951 msgid "Null reference pointer\n"
4952 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3316
4955 msgid "Enumeration value out of range\n"
4956 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3321
4959 msgid "Byte count too small\n"
4960 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3326
4963 msgid "Bad stub data\n"
4964 msgstr "Slab konček podatkov\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3331
4967 msgid "Invalid user buffer\n"
4968 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3336
4971 msgid "Unrecognised media\n"
4972 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3341
4975 msgid "No trust secret\n"
4976 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3346
4979 msgid "No trust SAM account\n"
4980 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3351
4983 msgid "Trusted domain failure\n"
4984 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3356
4987 msgid "Trusted relationship failure\n"
4988 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3361
4991 msgid "Trust logon failure\n"
4992 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3366
4995 msgid "RPC call already in progress\n"
4996 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3371
4999 msgid "NETLOGON is not started\n"
5000 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3376
5003 msgid "Account expired\n"
5004 msgstr "Račun je pretekel\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3381
5007 msgid "Redirector has open handles\n"
5008 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3386
5011 msgid "Printer driver already installed\n"
5012 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3391
5015 msgid "Unknown port\n"
5016 msgstr "Neznana vrata\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3396
5019 msgid "Unknown printer driver\n"
5020 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3401
5023 msgid "Unknown print processor\n"
5024 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3406
5027 msgid "Invalid separator file\n"
5028 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3411
5031 msgid "Invalid priority\n"
5032 msgstr "Neveljavna prednost\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3416
5035 msgid "Invalid printer name\n"
5036 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3421
5039 msgid "Printer already exists\n"
5040 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3426
5043 msgid "Invalid printer command\n"
5044 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3431
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid data type\n"
5049 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3436
5052 msgid "Invalid environment\n"
5053 msgstr "Neveljavno okolje\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3441
5056 msgid "No more bindings\n"
5057 msgstr "Ni več vezav\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3446
5060 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5061 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3451
5064 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5065 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3456
5068 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5069 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3461
5072 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5073 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3466
5076 msgid "Server has open handles\n"
5077 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3471
5080 msgid "Resource data not found\n"
5081 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3476
5084 msgid "Resource type not found\n"
5085 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3481
5088 msgid "Resource name not found\n"
5089 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3486
5092 msgid "Resource language not found\n"
5093 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3491
5096 msgid "Not enough quota\n"
5097 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3496
5100 msgid "No interfaces\n"
5101 msgstr "Ni vmesnikov\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3501
5104 msgid "RPC call cancelled\n"
5105 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3506
5108 msgid "Binding incomplete\n"
5109 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3511
5112 msgid "RPC comm failure\n"
5113 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3516
5116 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5117 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3521
5120 msgid "No principal name registered\n"
5121 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3526
5124 msgid "Not an RPC error\n"
5125 msgstr "Ni napaka RPC\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3531
5128 msgid "UUID is local only\n"
5129 msgstr "UUID je le krajeven\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3536
5132 msgid "Security package error\n"
5133 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3541
5136 msgid "Thread not cancelled\n"
5137 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3546
5140 msgid "Invalid handle operation\n"
5141 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3551
5144 msgid "Wrong serialising package version\n"
5145 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3556
5148 msgid "Wrong stub version\n"
5149 msgstr "Napačna različica končka\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3561
5152 msgid "Invalid pipe object\n"
5153 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3566
5156 msgid "Wrong pipe order\n"
5157 msgstr "Napačni red cevi\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3571
5160 msgid "Wrong pipe version\n"
5161 msgstr "Napačna različica cevi\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3576
5164 msgid "Group member not found\n"
5165 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3581
5168 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5169 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3586
5172 msgid "Invalid object\n"
5173 msgstr "Neveljaven predmet\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3591
5176 msgid "Invalid time\n"
5177 msgstr "Neveljaven čas\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3596
5180 msgid "Invalid form name\n"
5181 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3601
5184 msgid "Invalid form size\n"
5185 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3606
5188 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5189 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3611
5192 msgid "Printer deleted\n"
5193 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3616
5196 msgid "Invalid printer state\n"
5197 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3621
5200 msgid "User must change password\n"
5201 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3626
5204 msgid "Domain controller not found\n"
5205 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3631
5208 msgid "Account locked out\n"
5209 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3636
5212 msgid "Invalid pixel format\n"
5213 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3641
5216 msgid "Invalid driver\n"
5217 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3646
5220 msgid "Invalid object resolver set\n"
5221 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3651
5224 msgid "Incomplete RPC send\n"
5225 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3656
5228 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5229 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3661
5232 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5233 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3666
5236 msgid "RPC pipe closed\n"
5237 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3671
5240 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5241 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3676
5244 msgid "No data on RPC pipe\n"
5245 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3681
5248 msgid "No site name available\n"
5249 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3686
5252 msgid "The file cannot be accessed\n"
5253 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3691
5256 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5257 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3696
5260 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5261 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3701
5264 msgid "Not all objects could be exported\n"
5265 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3706
5268 msgid "The interface could not be exported\n"
5269 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3711
5272 msgid "The profile could not be added\n"
5273 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3716
5276 msgid "The profile element could not be added\n"
5277 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3721
5280 msgid "The profile element could not be removed\n"
5281 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3726
5284 msgid "The group element could not be added\n"
5285 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3731
5288 msgid "The group element could not be removed\n"
5289 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3736
5292 msgid "The username could not be found\n"
5293 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
5294
5295 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5296 msgid "Local Port"
5297 msgstr "Krajevna vrata"
5298
5299 #: localspl.rc:29
5300 msgid "Local Monitor"
5301 msgstr "Krajevni zaslon"
5302
5303 #: localui.rc:29
5304 msgid "'%s' is not a valid port name"
5305 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
5306
5307 #: localui.rc:30
5308 msgid "Port %s already exists"
5309 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
5310
5311 #: localui.rc:31
5312 msgid "This port has no options to configure"
5313 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
5314
5315 #: mapi32.rc:28
5316 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5317 msgstr ""
5318 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
5319
5320 #: mapi32.rc:29
5321 msgid "Send Mail"
5322 msgstr "Pošlji pošto"
5323
5324 #: mpr.rc:27
5325 msgid "Entire Network"
5326 msgstr "Celotno omrežje"
5327
5328 #: mshtml.rc:31
5329 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5330 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
5331
5332 #: mshtml.rc:32
5333 msgid "HTML Document"
5334 msgstr "Dokument HTML"
5335
5336 #: mshtml.rc:26
5337 msgid "Downloading from %s..."
5338 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
5339
5340 #: mshtml.rc:25
5341 msgid "Done"
5342 msgstr "Končano"
5343
5344 #: msi.rc:27
5345 msgid ""
5346 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5347 "file path and try again."
5348 msgstr ""
5349 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
5350 "in poskusite znova."
5351
5352 #: msi.rc:28
5353 msgid "path %s not found"
5354 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
5355
5356 #: msi.rc:29
5357 msgid "insert disk %s"
5358 msgstr "vstavite disk %s"
5359
5360 #: msi.rc:30
5361 #, fuzzy
5362 msgid ""
5363 "Windows Installer %s\n"
5364 "\n"
5365 "Usage:\n"
5366 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5367 "\n"
5368 "Install a product:\n"
5369 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5370 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5371 "\t/a package [property]\n"
5372 "Repair an installation:\n"
5373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5374 "Uninstall a product:\n"
5375 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5376 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5377 "Advertise a product:\n"
5378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5379 "Apply a patch:\n"
5380 "\t/p patch_package [property]\n"
5381 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5382 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5385 "Register MSI Service:\n"
5386 "\t/y\n"
5387 "Unregister MSI Service:\n"
5388 "\t/z\n"
5389 "Display this help:\n"
5390 "\t/help\n"
5391 "\t/?\n"
5392 msgstr ""
5393 "Windows namestilnik %s\n"
5394 "\n"
5395 "Uporaba:\n"
5396 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parammeter]\n"
5397 "\n"
5398 "Namesti product:\n"
5399 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5400 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5401 "\t/a paket [lastnost]\n"
5402 "Popravi namestitev:\n"
5403 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
5404 "Odstrani produkt:\n"
5405 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5406 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
5407 "Oglašuj produkt:\n"
5408 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
5409 "Uveljavi popravek:\n"
5410 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
5411 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
5412 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
5413 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
5414 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5415 "Vpis storitve MSI:\n"
5416 "\t/y\n"
5417 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
5418 "\t/z\n"
5419 "Prikaži to pomoč:\n"
5420 "\t/help\n"
5421 "\t/?\n"
5422
5423 #: msi.rc:57
5424 msgid "enter which folder contains %s"
5425 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
5426
5427 #: msi.rc:58
5428 msgid "install source for feature missing"
5429 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
5430
5431 #: msi.rc:59
5432 msgid "network drive for feature missing"
5433 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
5434
5435 #: msi.rc:60
5436 msgid "feature from:"
5437 msgstr "zmožnost z:"
5438
5439 #: msi.rc:61
5440 msgid "choose which folder contains %s"
5441 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
5442
5443 #: msrle32.rc:27
5444 msgid "WINE-MS-RLE"
5445 msgstr "WINE-MS-RLE"
5446
5447 #: msrle32.rc:28
5448 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5449 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
5450
5451 #: msrle32.rc:29
5452 msgid ""
5453 "Wine MS-RLE video codec\n"
5454 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5455 msgstr ""
5456 "Wine MS-RLE video kodek\n"
5457 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
5458
5459 #: msvfw32.rc:25
5460 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5461 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
5462
5463 #: msvidc32.rc:25
5464 msgid "MS-CRAM"
5465 msgstr "MS-CRAM"
5466
5467 #: msvidc32.rc:26
5468 msgid "Wine Video 1 video codec"
5469 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
5470
5471 #: oleacc.rc:27
5472 msgid "unknown object"
5473 msgstr "nepoznan predmet"
5474
5475 #: oleacc.rc:28
5476 msgid "title bar"
5477 msgstr "nazivna vrstica"
5478
5479 #: oleacc.rc:29
5480 msgid "menu bar"
5481 msgstr "menijska vrstica"
5482
5483 #: oleacc.rc:30
5484 msgid "scroll bar"
5485 msgstr "drsna vrstica"
5486
5487 #: oleacc.rc:31
5488 msgid "grip"
5489 msgstr "prijemalo"
5490
5491 #: oleacc.rc:32
5492 msgid "sound"
5493 msgstr "zvok"
5494
5495 #: oleacc.rc:33
5496 msgid "cursor"
5497 msgstr "vrivnik"
5498
5499 #: oleacc.rc:34
5500 msgid "caret"
5501 msgstr "kazalka"
5502
5503 #: oleacc.rc:35
5504 msgid "alert"
5505 msgstr "opozorilo"
5506
5507 #: oleacc.rc:36
5508 msgid "window"
5509 msgstr "okno"
5510
5511 #: oleacc.rc:37
5512 msgid "client"
5513 msgstr "odjemalec"
5514
5515 #: oleacc.rc:38
5516 msgid "popup menu"
5517 msgstr "pojavni meni"
5518
5519 #: oleacc.rc:39
5520 msgid "menu item"
5521 msgstr "predmet menija"
5522
5523 #: oleacc.rc:40
5524 msgid "tool tip"
5525 msgstr "orodni namig"
5526
5527 #: oleacc.rc:41
5528 msgid "application"
5529 msgstr "program"
5530
5531 #: oleacc.rc:42
5532 msgid "document"
5533 msgstr "dokument"
5534
5535 #: oleacc.rc:43
5536 msgid "pane"
5537 msgstr "pladenj"
5538
5539 #: oleacc.rc:44
5540 msgid "chart"
5541 msgstr "graf"
5542
5543 #: oleacc.rc:45
5544 msgid "dialog"
5545 msgstr "pogovorno okno"
5546
5547 #: oleacc.rc:46
5548 msgid "border"
5549 msgstr "obroba"
5550
5551 #: oleacc.rc:47
5552 msgid "grouping"
5553 msgstr "združevanje v skupine"
5554
5555 #: oleacc.rc:48
5556 msgid "separator"
5557 msgstr "ločnica"
5558
5559 #: oleacc.rc:49
5560 msgid "tool bar"
5561 msgstr "orodna vrstica"
5562
5563 #: oleacc.rc:50
5564 msgid "status bar"
5565 msgstr "vrstica stanja"
5566
5567 #: oleacc.rc:51
5568 msgid "table"
5569 msgstr "razpredelnica"
5570
5571 #: oleacc.rc:52
5572 msgid "column header"
5573 msgstr "glava stolpca"
5574
5575 #: oleacc.rc:53
5576 msgid "row header"
5577 msgstr "glava vrstice"
5578
5579 #: oleacc.rc:54
5580 msgid "column"
5581 msgstr "stolpec"
5582
5583 #: oleacc.rc:55
5584 msgid "row"
5585 msgstr "vrstica"
5586
5587 #: oleacc.rc:56
5588 msgid "cell"
5589 msgstr "celica"
5590
5591 #: oleacc.rc:57
5592 msgid "link"
5593 msgstr "povezava"
5594
5595 #: oleacc.rc:58
5596 msgid "help balloon"
5597 msgstr "balon pomoči"
5598
5599 #: oleacc.rc:59
5600 msgid "character"
5601 msgstr "znak"
5602
5603 #: oleacc.rc:60
5604 msgid "list"
5605 msgstr "seznam"
5606
5607 #: oleacc.rc:61
5608 msgid "list item"
5609 msgstr "predmet seznama"
5610
5611 #: oleacc.rc:62
5612 msgid "outline"
5613 msgstr "oris"
5614
5615 #: oleacc.rc:63
5616 msgid "outline item"
5617 msgstr "orisani predmet"
5618
5619 #: oleacc.rc:64
5620 msgid "page tab"
5621 msgstr "zavihek strani"
5622
5623 #: oleacc.rc:65
5624 msgid "property page"
5625 msgstr "stran lastnosti"
5626
5627 #: oleacc.rc:66
5628 msgid "indicator"
5629 msgstr "indikator"
5630
5631 #: oleacc.rc:67
5632 msgid "graphic"
5633 msgstr "grafika"
5634
5635 #: oleacc.rc:68
5636 msgid "static text"
5637 msgstr "statično besedilo"
5638
5639 #: oleacc.rc:69
5640 msgid "text"
5641 msgstr "besedilo"
5642
5643 #: oleacc.rc:70
5644 msgid "push button"
5645 msgstr "potisni gumb"
5646
5647 #: oleacc.rc:71
5648 msgid "check button"
5649 msgstr "izbirni gumb"
5650
5651 #: oleacc.rc:72
5652 msgid "radio button"
5653 msgstr "izbirni gumb"
5654
5655 #: oleacc.rc:73
5656 msgid "combo box"
5657 msgstr "izbirno polje"
5658
5659 #: oleacc.rc:74
5660 msgid "drop down"
5661 msgstr "spustni"
5662
5663 #: oleacc.rc:75
5664 msgid "progress bar"
5665 msgstr "vrstica napredka"
5666
5667 #: oleacc.rc:76
5668 msgid "dial"
5669 msgstr "številčnica"
5670
5671 #: oleacc.rc:77
5672 msgid "hot key field"
5673 msgstr "polje bližnjic"
5674
5675 #: oleacc.rc:78
5676 msgid "slider"
5677 msgstr "drsnik"
5678
5679 #: oleacc.rc:79
5680 msgid "spin box"
5681 msgstr "vrtilno polje"
5682
5683 #: oleacc.rc:80
5684 msgid "diagram"
5685 msgstr "diagram"
5686
5687 #: oleacc.rc:81
5688 msgid "animation"
5689 msgstr "animacija"
5690
5691 #: oleacc.rc:82
5692 msgid "equation"
5693 msgstr "enačba"
5694
5695 #: oleacc.rc:83
5696 msgid "drop down button"
5697 msgstr "spustni gumb"
5698
5699 #: oleacc.rc:84
5700 msgid "menu button"
5701 msgstr "gumb menija"
5702
5703 #: oleacc.rc:85
5704 msgid "grid drop down button"
5705 msgstr "mreža spustnih gumbov"
5706
5707 #: oleacc.rc:86
5708 msgid "white space"
5709 msgstr "prazen prostor"
5710
5711 #: oleacc.rc:87
5712 msgid "page tab list"
5713 msgstr "seznam zavihkov strani"
5714
5715 #: oleacc.rc:88
5716 msgid "clock"
5717 msgstr "ura"
5718
5719 #: oleacc.rc:89
5720 msgid "split button"
5721 msgstr "deljeni gumb"
5722
5723 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5724 msgid "IP address"
5725 msgstr "Naslov IP"
5726
5727 #: oleacc.rc:91
5728 msgid "outline button"
5729 msgstr "orisani gumb"
5730
5731 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5732 msgid "True"
5733 msgstr "Prav"
5734
5735 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5736 msgid "False"
5737 msgstr "Napak"
5738
5739 #: oleaut32.rc:31
5740 msgid "On"
5741 msgstr "Vključeno"
5742
5743 #: oleaut32.rc:32
5744 msgid "Off"
5745 msgstr "Izključeno"
5746
5747 #: oledlg.rc:25
5748 msgid "Insert a new %s object into your document"
5749 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
5750
5751 #: oledlg.rc:26
5752 msgid ""
5753 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5754 "may activate it using the program which created it."
5755 msgstr ""
5756 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
5757 "upravljate z ustreznim programom."
5758
5759 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5760 msgid "Browse"
5761 msgstr "Brskaj"
5762
5763 #: oledlg.rc:28
5764 msgid ""
5765 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5766 "control."
5767 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
5768
5769 #: oledlg.rc:29
5770 msgid "Add Control"
5771 msgstr "Dodaj nadzornik"
5772
5773 #: oledlg.rc:34
5774 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5775 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
5776
5777 #: oledlg.rc:35
5778 msgid ""
5779 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5780 "activate it using %s."
5781 msgstr ""
5782 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
5783 "programom %s."
5784
5785 #: oledlg.rc:36
5786 msgid ""
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5788 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5789 msgstr ""
5790 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
5791 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
5792
5793 #: oledlg.rc:37
5794 msgid ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5796 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5797 "your document."
5798 msgstr ""
5799 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
5800 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
5801 "vašem dokumentu."
5802
5803 #: oledlg.rc:38
5804 msgid ""
5805 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5806 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5807 "in your document."
5808 msgstr ""
5809 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
5810 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
5811
5812 #: oledlg.rc:39
5813 msgid ""
5814 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5815 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5816 "be reflected in your document."
5817 msgstr ""
5818 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
5819 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
5820
5821 #: oledlg.rc:40
5822 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5823 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
5824
5825 #: oledlg.rc:41
5826 msgid "Unknown Type"
5827 msgstr "Neznana vrsta"
5828
5829 #: oledlg.rc:42
5830 msgid "Unknown Source"
5831 msgstr "Neznan vir"
5832
5833 #: oledlg.rc:43
5834 msgid "the program which created it"
5835 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
5836
5837 #: sane.rc:31
5838 msgctxt "unit: pixels"
5839 msgid "px"
5840 msgstr "tč"
5841
5842 #: sane.rc:32
5843 msgctxt "unit: bits"
5844 msgid "b"
5845 msgstr "b"
5846
5847 #: sane.rc:33
5848 msgctxt "unit: millimeters"
5849 msgid "mm"
5850 msgstr "mm"
5851
5852 #: sane.rc:34
5853 msgctxt "unit: dots/inch"
5854 msgid "dpi"
5855 msgstr "dpi"
5856
5857 #: sane.rc:35
5858 msgctxt "unit: percent"
5859 msgid "%"
5860 msgstr "%"
5861
5862 #: sane.rc:36
5863 msgctxt "unit: microseconds"
5864 msgid "us"
5865 msgstr "µs"
5866
5867 #: setupapi.rc:28
5868 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5869 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
5870
5871 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5872 msgid "Unknown"
5873 msgstr "Neznano"
5874
5875 #: setupapi.rc:30
5876 msgid "Copy files from:"
5877 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
5878
5879 #: setupapi.rc:31
5880 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5881 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
5882
5883 #: shdoclc.rc:36
5884 msgid "Default"
5885 msgstr "Privzeto"
5886
5887 #: shdoclc.rc:39
5888 msgid "F&orward"
5889 msgstr "Na&prej"
5890
5891 #: shdoclc.rc:41
5892 msgid "&Save Background As..."
5893 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
5894
5895 #: shdoclc.rc:42
5896 msgid "Set As Back&ground"
5897 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5898
5899 #: shdoclc.rc:43
5900 msgid "&Copy Background"
5901 msgstr "&Kopiraj ozadje"
5902
5903 #: shdoclc.rc:44
5904 msgid "Set as &Desktop Item"
5905 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
5906
5907 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5908 msgid "Select &All"
5909 msgstr "Izberi &vse"
5910
5911 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5912 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5913 msgid "&Paste"
5914 msgstr "&Prilepi"
5915
5916 #: shdoclc.rc:49
5917 msgid "Create Shor&tcut"
5918 msgstr "Ustvari &bližnjico"
5919
5920 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5921 msgid "Add to &Favorites..."
5922 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
5923
5924 #: shdoclc.rc:51
5925 msgid "&View Source"
5926 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
5927
5928 #: shdoclc.rc:53
5929 msgid "&Encoding"
5930 msgstr "&Kodiranje"
5931
5932 #: shdoclc.rc:55
5933 msgid "Pr&int"
5934 msgstr "Nat&isni"
5935
5936 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5937 msgid "&Properties"
5938 msgstr "&Lastnosti"
5939
5940 #: shdoclc.rc:61
5941 msgid "Image"
5942 msgstr "Slika"
5943
5944 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5945 msgid "&Open Link"
5946 msgstr "&Odpri povezavo"
5947
5948 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5949 msgid "Open Link in &New Window"
5950 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
5951
5952 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5953 msgid "Save Target &As..."
5954 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
5955
5956 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5957 msgid "&Print Target"
5958 msgstr "&Izpiši cilj"
5959
5960 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5961 msgid "S&how Picture"
5962 msgstr "&Pokaži sliko"
5963
5964 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5965 msgid "&Save Picture As..."
5966 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
5967
5968 #: shdoclc.rc:70
5969 msgid "&E-mail Picture..."
5970 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
5971
5972 #: shdoclc.rc:71
5973 msgid "Pr&int Picture..."
5974 msgstr "Nat&isni sliko ..."
5975
5976 #: shdoclc.rc:72
5977 msgid "&Go to My Pictures"
5978 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
5979
5980 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5981 msgid "Set as Back&ground"
5982 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
5983
5984 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5985 msgid "Set as &Desktop Item..."
5986 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
5987
5988 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5989 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5990 msgid "Cu&t"
5991 msgstr "&Izreži"
5992
5993 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5994 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5995 #: wordpad.rc:102
5996 msgid "&Copy"
5997 msgstr "&Kopiraj"
5998
5999 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6000 msgid "Copy Shor&tcut"
6001 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
6002
6003 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6004 msgid "P&roperties"
6005 msgstr "&Lastnosti"
6006
6007 #: shdoclc.rc:86
6008 msgid "Control"
6009 msgstr "Nadzor"
6010
6011 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6012 msgid "&Undo"
6013 msgstr "Ra&zveljavi"
6014
6015 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6016 msgid "&Delete"
6017 msgstr "&Izbriši"
6018
6019 #: shdoclc.rc:98
6020 msgid "Table"
6021 msgstr "Razpredelnica"
6022
6023 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6024 msgid "&Select"
6025 msgstr "&Izberi"
6026
6027 #: shdoclc.rc:102
6028 msgid "&Cell"
6029 msgstr "&Celico"
6030
6031 #: shdoclc.rc:103
6032 msgid "&Row"
6033 msgstr "&Vrstico"
6034
6035 #: shdoclc.rc:104
6036 msgid "&Column"
6037 msgstr "&Stoplec"
6038
6039 #: shdoclc.rc:105
6040 msgid "&Table"
6041 msgstr "&Razpredelnico"
6042
6043 #: shdoclc.rc:108
6044 msgid "&Cell Properties"
6045 msgstr "Lastnosti &celice"
6046
6047 #: shdoclc.rc:109
6048 msgid "&Table Properties"
6049 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
6050
6051 #: shdoclc.rc:112
6052 msgid "1DSite Select"
6053 msgstr "1D izbira mesta"
6054
6055 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6056 msgid "Paste"
6057 msgstr "Prilepi"
6058
6059 #: shdoclc.rc:118
6060 msgid "&Print"
6061 msgstr "&Natisni"
6062
6063 #: shdoclc.rc:122
6064 msgid "Anchor"
6065 msgstr "Sidro"
6066
6067 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6068 msgid "&Open"
6069 msgstr "&Odpri"
6070
6071 #: shdoclc.rc:125
6072 msgid "Open in &New Window"
6073 msgstr "Odpri v &novem oknu"
6074
6075 #: shdoclc.rc:129
6076 msgid "Cut"
6077 msgstr "Izreži"
6078
6079 #: shdoclc.rc:139
6080 msgid "Context Unknown"
6081 msgstr "Neznana vsebina"
6082
6083 #: shdoclc.rc:144
6084 msgid "DYNSRC Image"
6085 msgstr "DYNSRC slika"
6086
6087 #: shdoclc.rc:152
6088 msgid "&Save Video As..."
6089 msgstr "&Shrani video kot ..."
6090
6091 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6092 msgid "Play"
6093 msgstr "Predvajaj"
6094
6095 #: shdoclc.rc:168
6096 msgid "ART Image"
6097 msgstr "ART slika"
6098
6099 #: shdoclc.rc:189
6100 msgid "Rewind"
6101 msgstr "Previj"
6102
6103 #: shdoclc.rc:194
6104 msgid "Debug"
6105 msgstr "Razhrošči"
6106
6107 #: shdoclc.rc:196
6108 msgid "Trace Tags"
6109 msgstr "Sledi oznakam"
6110
6111 #: shdoclc.rc:197
6112 msgid "Resource Failures"
6113 msgstr "Neuspeh sredstev"
6114
6115 #: shdoclc.rc:198
6116 msgid "Dump Tracking Info"
6117 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
6118
6119 #: shdoclc.rc:199
6120 msgid "Debug Break"
6121 msgstr "Premor razhroščevanja"
6122
6123 #: shdoclc.rc:200
6124 msgid "Debug View"
6125 msgstr "Pogled razhroščevanja"
6126
6127 #: shdoclc.rc:201
6128 msgid "Dump Tree"
6129 msgstr "Izpiši drevo"
6130
6131 #: shdoclc.rc:202
6132 msgid "Dump Lines"
6133 msgstr "Izpiši vrstice"
6134
6135 #: shdoclc.rc:203
6136 msgid "Dump DisplayTree"
6137 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
6138
6139 #: shdoclc.rc:204
6140 msgid "Dump FormatCaches"
6141 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
6142
6143 #: shdoclc.rc:205
6144 msgid "Dump LayoutRects"
6145 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
6146
6147 #: shdoclc.rc:206
6148 msgid "Memory Monitor"
6149 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
6150
6151 #: shdoclc.rc:207
6152 msgid "Performance Meters"
6153 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
6154
6155 #: shdoclc.rc:208
6156 msgid "Save HTML"
6157 msgstr "Shrani HTML"
6158
6159 #: shdoclc.rc:210
6160 msgid "&Browse View"
6161 msgstr "Pogled &brskanja"
6162
6163 #: shdoclc.rc:211
6164 msgid "&Edit View"
6165 msgstr "Pogled &urejanja"
6166
6167 #: shdoclc.rc:214
6168 msgid "Vertical Scrollbar"
6169 msgstr "Navpični drsnik"
6170
6171 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6172 msgid "Scroll Here"
6173 msgstr "Drsaj sem"
6174
6175 #: shdoclc.rc:218
6176 msgid "Top"
6177 msgstr "Vrh"
6178
6179 #: shdoclc.rc:219
6180 msgid "Bottom"
6181 msgstr "Dno"
6182
6183 #: shdoclc.rc:221
6184 msgid "Page Up"
6185 msgstr "Stran navzgor"
6186
6187 #: shdoclc.rc:222
6188 msgid "Page Down"
6189 msgstr "Stran navzdol"
6190
6191 #: shdoclc.rc:224
6192 msgid "Scroll Up"
6193 msgstr "Drsenje navzgor"
6194
6195 #: shdoclc.rc:225
6196 msgid "Scroll Down"
6197 msgstr "Drsenje navzdol"
6198
6199 #: shdoclc.rc:228
6200 msgid "Horizontal Scrollbar"
6201 msgstr "Vodoraven drsnik"
6202
6203 #: shdoclc.rc:232
6204 msgid "Left Edge"
6205 msgstr "Levi rob"
6206
6207 #: shdoclc.rc:233
6208 msgid "Right Edge"
6209 msgstr "Desni rob"
6210
6211 #: shdoclc.rc:235
6212 msgid "Page Left"
6213 msgstr "Stran levo"
6214
6215 #: shdoclc.rc:236
6216 msgid "Page Right"
6217 msgstr "Stran desno"
6218
6219 #: shdoclc.rc:238
6220 msgid "Scroll Left"
6221 msgstr "Drsenje levo"
6222
6223 #: shdoclc.rc:239
6224 msgid "Scroll Right"
6225 msgstr "Drsenje desno"
6226
6227 #: shdoclc.rc:25
6228 msgid "Wine Internet Explorer"
6229 msgstr "Wine Internet Explorer"
6230
6231 #: shdoclc.rc:30
6232 msgid "&w&bPage &p"
6233 msgstr "&w&bStran &p"
6234
6235 #: shdoclc.rc:31
6236 msgid "&u&b&d"
6237 msgstr "&u&b&d"
6238
6239 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6240 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6241 #: wordpad.rc:26
6242 msgid "&File"
6243 msgstr "&Datoteka"
6244
6245 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6246 msgid "&New"
6247 msgstr "&Novo"
6248
6249 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6250 msgid "&Window"
6251 msgstr "&Okno"
6252
6253 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6254 msgid "&Open..."
6255 msgstr "&Odpri ..."
6256
6257 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6258 msgid "Save &as..."
6259 msgstr "Shr&ani kot ..."
6260
6261 #: shdocvw.rc:35
6262 msgid "Print &format..."
6263 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
6264
6265 #: shdocvw.rc:36
6266 msgid "Pr&int..."
6267 msgstr "Nat&isi ..."
6268
6269 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Print previe&w"
6272 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
6273
6274 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6275 msgid "&Close"
6276 msgstr "&Zapri"
6277
6278 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6279 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6280 msgid "&View"
6281 msgstr "&Pogled"
6282
6283 #: shdocvw.rc:44
6284 msgid "&Toolbars"
6285 msgstr "Orodne vrs&tice"
6286
6287 #: shdocvw.rc:46
6288 msgid "&Standard bar"
6289 msgstr "Vrstica &stanja"
6290
6291 #: shdocvw.rc:47
6292 msgid "&Address bar"
6293 msgstr "N&aslovna vrstica"
6294
6295 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6296 msgid "&Favorites"
6297 msgstr "&Priljubljene"
6298
6299 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6300 msgid "&Add to Favorites..."
6301 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
6302
6303 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6304 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6305 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6306 msgid "&Help"
6307 msgstr "Pomo&č"
6308
6309 #: shdocvw.rc:57
6310 #, fuzzy
6311 msgid "&About Internet Explorer"
6312 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
6313
6314 #: shdocvw.rc:67
6315 #, fuzzy
6316 msgctxt "home page"
6317 msgid "Home"
6318 msgstr "Domov"
6319
6320 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6321 msgid "Print..."
6322 msgstr "Natisni ..."
6323
6324 #: shdocvw.rc:73
6325 msgid "Address"
6326 msgstr "Naslov"
6327
6328 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6329 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6330 msgid "Lar&ge Icons"
6331 msgstr "V&elike ikone"
6332
6333 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6334 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6335 msgid "S&mall Icons"
6336 msgstr "&Majhne ikone"
6337
6338 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6339 msgid "&List"
6340 msgstr "&Seznam"
6341
6342 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6343 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6344 msgid "&Details"
6345 msgstr "&Podrobnosti"
6346
6347 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6348 msgid "Arrange &Icons"
6349 msgstr "Razporedi &ikone"
6350
6351 #: shell32.rc:50
6352 msgid "By &Name"
6353 msgstr "Po ime&nu"
6354
6355 #: shell32.rc:51
6356 msgid "By &Type"
6357 msgstr "Po &vrsti"
6358
6359 #: shell32.rc:52
6360 msgid "By &Size"
6361 msgstr "Po veliko&sti"
6362
6363 #: shell32.rc:53
6364 msgid "By &Date"
6365 msgstr "Po &datumu"
6366
6367 #: shell32.rc:55
6368 msgid "&Auto Arrange"
6369 msgstr "&Samodejno razporedi"
6370
6371 #: shell32.rc:57
6372 msgid "Line up Icons"
6373 msgstr "Poravnaj ikone"
6374
6375 #: shell32.rc:62
6376 msgid "Paste as Link"
6377 msgstr "Prilepi kot povezavo"
6378
6379 #: shell32.rc:64
6380 msgid "New"
6381 msgstr "Nova"
6382
6383 #: shell32.rc:66
6384 msgid "New &Folder"
6385 msgstr "Nova &mapa"
6386
6387 #: shell32.rc:67
6388 msgid "New &Link"
6389 msgstr "Nova &povezava"
6390
6391 #: shell32.rc:71
6392 msgid "Properties"
6393 msgstr "Lastnosti"
6394
6395 #: shell32.rc:82
6396 #, fuzzy
6397 msgctxt "recycle bin"
6398 msgid "&Restore"
6399 msgstr "O&bnovi"
6400
6401 #: shell32.rc:83
6402 msgid "&Erase"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: shell32.rc:95
6406 msgid "E&xplore"
6407 msgstr "R&azišči"
6408
6409 #: shell32.rc:98
6410 msgid "C&ut"
6411 msgstr "Iz&reži"
6412
6413 #: shell32.rc:101
6414 msgid "Create &Link"
6415 msgstr "Ustvari po&vezavo"
6416
6417 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6418 msgid "&Rename"
6419 msgstr "P&reimenuj"
6420
6421 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6422 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6423 msgid "E&xit"
6424 msgstr "&Končaj"
6425
6426 #: shell32.rc:127
6427 #, fuzzy
6428 msgid "&About Control Panel"
6429 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
6430
6431 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6432 msgid "Size"
6433 msgstr "Velikost"
6434
6435 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6436 msgid "Type"
6437 msgstr "Vrsta"
6438
6439 #: shell32.rc:137
6440 msgid "Modified"
6441 msgstr "Spremenjeno"
6442
6443 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6444 msgid "Attributes"
6445 msgstr "Atributi"
6446
6447 #: shell32.rc:140
6448 msgid "Size available"
6449 msgstr "Razpoložljiv prostor"
6450
6451 #: shell32.rc:142
6452 msgid "Comments"
6453 msgstr "Opombe"
6454
6455 #: shell32.rc:143
6456 msgid "Owner"
6457 msgstr "Lastnik"
6458
6459 #: shell32.rc:144
6460 msgid "Group"
6461 msgstr "Skupina"
6462
6463 #: shell32.rc:145
6464 msgid "Original location"
6465 msgstr "Izvirno mesto"
6466
6467 #: shell32.rc:146
6468 msgid "Date deleted"
6469 msgstr "Datum je bil izbrisan"
6470
6471 #: shell32.rc:156
6472 msgid "Control Panel"
6473 msgstr "Nadzorna plošča"
6474
6475 #: shell32.rc:163
6476 msgid "Select"
6477 msgstr "Izberi"
6478
6479 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6480 msgid "Open"
6481 msgstr "Odpri"
6482
6483 #: shell32.rc:185
6484 msgid "Restart"
6485 msgstr "Ponoven zagon"
6486
6487 #: shell32.rc:186
6488 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6489 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
6490
6491 #: shell32.rc:187
6492 msgid "Shutdown"
6493 msgstr "Izklop"
6494
6495 #: shell32.rc:188
6496 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6497 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
6498
6499 #: shell32.rc:198
6500 msgid "Start Menu\\Programs"
6501 msgstr "Meni Start\\Programi"
6502
6503 #: shell32.rc:200
6504 msgid "Favorites"
6505 msgstr "Priljubljene"
6506
6507 #: shell32.rc:201
6508 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6509 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
6510
6511 #: shell32.rc:202
6512 msgid "Recent"
6513 msgstr "Nedavno"
6514
6515 #: shell32.rc:203
6516 msgid "SendTo"
6517 msgstr "PošljiNa"
6518
6519 #: shell32.rc:204
6520 msgid "Start Menu"
6521 msgstr "Meni Start"
6522
6523 #: shell32.rc:205
6524 msgid "My Music"
6525 msgstr "Moja glasba"
6526
6527 #: shell32.rc:206
6528 msgid "My Videos"
6529 msgstr "Moji videi"
6530
6531 #: shell32.rc:207
6532 #, fuzzy
6533 msgctxt "directory"
6534 msgid "Desktop"
6535 msgstr "Namizje"
6536
6537 #: shell32.rc:208
6538 msgid "NetHood"
6539 msgstr "Omrežje"
6540
6541 #: shell32.rc:209
6542 msgid "Templates"
6543 msgstr "Predloge"
6544
6545 #: shell32.rc:210
6546 msgid "Application Data"
6547 msgstr "Podatki programov"
6548
6549 #: shell32.rc:211
6550 msgid "PrintHood"
6551 msgstr "Tiskalniki"
6552
6553 #: shell32.rc:212
6554 msgid "Local Settings\\Application Data"
6555 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
6556
6557 #: shell32.rc:213
6558 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6559 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
6560
6561 #: shell32.rc:214
6562 msgid "Cookies"
6563 msgstr "Piškotki"
6564
6565 #: shell32.rc:215
6566 msgid "Local Settings\\History"
6567 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
6568
6569 #: shell32.rc:216
6570 msgid "Program Files"
6571 msgstr "Programi"
6572
6573 #: shell32.rc:218
6574 msgid "My Pictures"
6575 msgstr "Moje slike"
6576
6577 #: shell32.rc:219
6578 msgid "Program Files\\Common Files"
6579 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
6580
6581 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6582 msgid "Documents"
6583 msgstr "Dokumenti"
6584
6585 #: shell32.rc:222
6586 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6587 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
6588
6589 #: shell32.rc:223
6590 msgid "Music"
6591 msgstr "Glasba"
6592
6593 #: shell32.rc:224
6594 msgid "Pictures"
6595 msgstr "Slike"
6596
6597 #: shell32.rc:225
6598 msgid "Videos"
6599 msgstr "Videi"
6600
6601 #: shell32.rc:226
6602 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6603 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
6604
6605 #: shell32.rc:217
6606 msgid "Program Files (x86)"
6607 msgstr "Programi (x86)"
6608
6609 #: shell32.rc:220
6610 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6611 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
6612
6613 #: shell32.rc:227
6614 msgid "Contacts"
6615 msgstr "Stiki"
6616
6617 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6618 msgid "Links"
6619 msgstr "Povezave"
6620
6621 #: shell32.rc:229
6622 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6623 msgstr "Slike\\Predstavitve"
6624
6625 #: shell32.rc:230
6626 msgid "Music\\Playlists"
6627 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
6628
6629 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6630 msgid "Downloads"
6631 msgstr "Prejemi"
6632
6633 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6634 msgid "Status"
6635 msgstr "Stanje"
6636
6637 #: shell32.rc:149
6638 msgid "Location"
6639 msgstr "Mesto"
6640
6641 #: shell32.rc:150
6642 msgid "Model"
6643 msgstr "Model"
6644
6645 #: shell32.rc:232
6646 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6647 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
6648
6649 #: shell32.rc:233
6650 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6651 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
6652
6653 #: shell32.rc:234
6654 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6655 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
6656
6657 #: shell32.rc:235
6658 msgid "Music\\Sample Music"
6659 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
6660
6661 #: shell32.rc:236
6662 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6663 msgstr "Slike\\Primeri slik"
6664
6665 #: shell32.rc:237
6666 msgid "Music\\Sample Playlists"
6667 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
6668
6669 #: shell32.rc:238
6670 msgid "Videos\\Sample Videos"
6671 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
6672
6673 #: shell32.rc:239
6674 msgid "Saved Games"
6675 msgstr "Shranjene igre"
6676
6677 #: shell32.rc:240
6678 msgid "Searches"
6679 msgstr "Iskanja"
6680
6681 #: shell32.rc:241
6682 msgid "Users"
6683 msgstr "Uporabniki"
6684
6685 #: shell32.rc:242
6686 msgid "OEM Links"
6687 msgstr "Povezave OEM"
6688
6689 #: shell32.rc:245
6690 msgid "AppData\\LocalLow"
6691 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
6692
6693 #: shell32.rc:166
6694 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6695 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
6696
6697 #: shell32.rc:167
6698 msgid "Error during creation of a new folder"
6699 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
6700
6701 #: shell32.rc:168
6702 msgid "Confirm file deletion"
6703 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6704
6705 #: shell32.rc:169
6706 msgid "Confirm folder deletion"
6707 msgstr "Potrdite brisanje mape"
6708
6709 #: shell32.rc:170
6710 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6711 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6712
6713 #: shell32.rc:171
6714 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6715 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6716
6717 #: shell32.rc:178
6718 msgid "Confirm file overwrite"
6719 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6720
6721 #: shell32.rc:177
6722 msgid ""
6723 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6724 "\n"
6725 "Do you want to replace it?"
6726 msgstr ""
6727 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
6728 "\n"
6729 "Ali jo želite zamenjati?"
6730
6731 #: shell32.rc:172
6732 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6733 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
6734
6735 #: shell32.rc:174
6736 msgid ""
6737 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6738 msgstr ""
6739 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
6740
6741 #: shell32.rc:173
6742 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6743 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
6744
6745 #: shell32.rc:175
6746 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6747 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
6748
6749 #: shell32.rc:176
6750 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6751 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
6752
6753 #: shell32.rc:179
6754 msgid ""
6755 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6756 "\n"
6757 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6758 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6759 "the folder?"
6760 msgstr ""
6761 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
6762 "\n"
6763 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
6764 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
6765
6766 #: shell32.rc:247
6767 msgid "New Folder"
6768 msgstr "Nova mapa"
6769
6770 #: shell32.rc:249
6771 msgid "Wine Control Panel"
6772 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
6773
6774 #: shell32.rc:191
6775 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6776 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6777
6778 #: shell32.rc:192
6779 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6780 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
6781
6782 #: shell32.rc:194
6783 msgid "Executable files (*.exe)"
6784 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
6785
6786 #: shell32.rc:253
6787 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6788 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
6789
6790 #: shell32.rc:255
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6793 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
6794
6795 #: shell32.rc:256
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6798 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
6799
6800 #: shell32.rc:257
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Confirm deletion"
6803 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
6804
6805 #: shell32.rc:258
6806 #, fuzzy
6807 msgid ""
6808 "A file already exists at the path %1.\n"
6809 "\n"
6810 "Do you want to replace it?"
6811 msgstr ""
6812 "Datoteka že obstaja.\n"
6813 "Ali jo želite zamenjati?"
6814
6815 #: shell32.rc:259
6816 #, fuzzy
6817 msgid ""
6818 "A folder already exists at the path %1.\n"
6819 "\n"
6820 "Do you want to replace it?"
6821 msgstr ""
6822 "Datoteka že obstaja.\n"
6823 "Ali jo želite zamenjati?"
6824
6825 #: shell32.rc:260
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Confirm overwrite"
6828 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
6829
6830 #: shell32.rc:277
6831 msgid ""
6832 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6833 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6834 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6835 "any later version.\n"
6836 "\n"
6837 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6838 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6839 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6840 "more details.\n"
6841 "\n"
6842 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6843 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6844 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6845 msgstr ""
6846 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
6847 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
6848 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
6849 "različice.\n"
6850 "\n"
6851 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
6852 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
6853 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
6854 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
6855 "\n"
6856 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
6857 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
6858 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
6859 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
6860
6861 #: shell32.rc:265
6862 msgid "Wine License"
6863 msgstr "Licenca Wine"
6864
6865 #: shell32.rc:155
6866 msgid "Trash"
6867 msgstr "Smeti"
6868
6869 #: shlwapi.rc:27
6870 msgid "%ld bytes"
6871 msgstr "%ld bajtov"
6872
6873 #: shlwapi.rc:28
6874 msgid " hr"
6875 msgstr " ur"
6876
6877 #: shlwapi.rc:29
6878 msgid " min"
6879 msgstr " min"
6880
6881 #: shlwapi.rc:30
6882 msgid " sec"
6883 msgstr " sek"
6884
6885 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6886 #, fuzzy
6887 msgctxt "window"
6888 msgid "&Restore"
6889 msgstr "O&bnovi"
6890
6891 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6892 msgid "&Move"
6893 msgstr "&Premakni"
6894
6895 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6896 msgid "&Size"
6897 msgstr "&Spremeni velikost"
6898
6899 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6900 msgid "Mi&nimize"
6901 msgstr "&Skrči"
6902
6903 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6904 msgid "Ma&ximize"
6905 msgstr "Ra_zpni"
6906
6907 #: user32.rc:33
6908 msgid "&Close\tAlt-F4"
6909 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6910
6911 #: user32.rc:35
6912 msgid "&About Wine"
6913 msgstr "&O Wine"
6914
6915 #: user32.rc:46
6916 #, fuzzy
6917 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6918 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
6919
6920 #: user32.rc:48
6921 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6925 msgid "Error"
6926 msgstr "Napaka"
6927
6928 #: user32.rc:69
6929 msgid "&More Windows..."
6930 msgstr "&Več oken ..."
6931
6932 #: wininet.rc:25
6933 msgid "LAN Connection"
6934 msgstr "Povezava LAN"
6935
6936 #: wininet.rc:26
6937 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6938 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
6939
6940 #: wininet.rc:27
6941 msgid "The date on the certificate is invalid."
6942 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
6943
6944 #: wininet.rc:28
6945 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6946 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
6947
6948 #: wininet.rc:29
6949 msgid ""
6950 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6951 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
6952
6953 #: winmm.rc:28
6954 msgid "The specified command was carried out."
6955 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
6956
6957 #: winmm.rc:29
6958 msgid "Undefined external error."
6959 msgstr "Neznana zunanja napaka."
6960
6961 #: winmm.rc:30
6962 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6963 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
6964
6965 #: winmm.rc:31
6966 msgid "The driver was not enabled."
6967 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
6968
6969 #: winmm.rc:32
6970 msgid ""
6971 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6972 "again."
6973 msgstr ""
6974 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
6975 "znova."
6976
6977 #: winmm.rc:33
6978 msgid "The specified device handle is invalid."
6979 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
6980
6981 #: winmm.rc:34
6982 #, fuzzy
6983 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6984 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
6985
6986 #: winmm.rc:35
6987 msgid ""
6988 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6989 "increase available memory, and then try again."
6990 msgstr ""
6991 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
6992 "in poskusite znova."
6993
6994 #: winmm.rc:36
6995 msgid ""
6996 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6997 "which functions and messages the driver supports."
6998 msgstr ""
6999 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
7000 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7001
7002 #: winmm.rc:37
7003 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7004 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
7005
7006 #: winmm.rc:38
7007 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7008 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
7009
7010 #: winmm.rc:39
7011 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7012 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
7013
7014 #: winmm.rc:42
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7018 "Capabilities function to determine the supported formats."
7019 msgstr ""
7020 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
7021 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
7022
7023 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7024 msgid ""
7025 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7026 "device, or wait until the data is finished playing."
7027 msgstr ""
7028 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
7029 "predvajanja."
7030
7031 #: winmm.rc:44
7032 msgid ""
7033 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7034 "header, and then try again."
7035 msgstr ""
7036 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7037 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7038
7039 #: winmm.rc:45
7040 msgid ""
7041 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7042 "and then try again."
7043 msgstr ""
7044 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
7045 "in poskusite znova."
7046
7047 #: winmm.rc:48
7048 msgid ""
7049 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7050 "header, and then try again."
7051 msgstr ""
7052 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
7053 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
7054
7055 #: winmm.rc:50
7056 msgid ""
7057 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7058 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7059 msgstr ""
7060 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
7061 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
7062
7063 #: winmm.rc:51
7064 msgid ""
7065 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7066 "transmitted, and then try again."
7067 msgstr ""
7068 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
7069 "prenosa in poskusite znova."
7070
7071 #: winmm.rc:52
7072 msgid ""
7073 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7074 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7075 msgstr ""
7076 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
7077 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
7078
7079 #: winmm.rc:53
7080 msgid ""
7081 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7082 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7083 msgstr ""
7084 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
7085 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
7086
7087 #: winmm.rc:56
7088 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7089 msgstr ""
7090 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
7091 "MCI."
7092
7093 #: winmm.rc:57
7094 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7095 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
7096
7097 #: winmm.rc:58
7098 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7099 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
7100
7101 #: winmm.rc:59
7102 msgid ""
7103 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7104 "or contact the device manufacturer."
7105 msgstr ""
7106 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
7107 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
7108
7109 #: winmm.rc:60
7110 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7111 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
7112
7113 #: winmm.rc:61
7114 msgid ""
7115 "Not enough memory available for this task.\n"
7116 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7117 "again."
7118 msgstr ""
7119 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
7120 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
7121
7122 #: winmm.rc:62
7123 msgid ""
7124 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7125 "unique alias."
7126 msgstr ""
7127 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7128
7129 #: winmm.rc:63
7130 msgid ""
7131 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7132 msgstr ""
7133 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
7134 "mogoče zaznati."
7135
7136 #: winmm.rc:64
7137 msgid "No command was specified."
7138 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
7139
7140 #: winmm.rc:65
7141 msgid ""
7142 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7143 "size of the buffer."
7144 msgstr ""
7145 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
7146 "medpomnilnik. Povečajte ga."
7147
7148 #: winmm.rc:66
7149 msgid ""
7150 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7151 "one."
7152 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
7153
7154 #: winmm.rc:67
7155 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7156 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
7157
7158 #: winmm.rc:68
7159 msgid ""
7160 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7161 "manufacturer about obtaining a new driver."
7162 msgstr ""
7163 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
7164 "poskusite dobiti nov gonilnik."
7165
7166 #: winmm.rc:69
7167 msgid ""
7168 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7169 "manufacturer about obtaining a new driver."
7170 msgstr ""
7171 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
7172 "gonilnik."
7173
7174 #: winmm.rc:70
7175 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7176 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
7177
7178 #: winmm.rc:71
7179 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7180 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
7181
7182 #: winmm.rc:72
7183 msgid ""
7184 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7185 msgstr ""
7186 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
7187 "pot do datoteke."
7188
7189 #: winmm.rc:73
7190 msgid "The device driver is not ready."
7191 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
7192
7193 #: winmm.rc:74
7194 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7195 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
7196
7197 #: winmm.rc:75
7198 msgid ""
7199 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7200 "access error."
7201 msgstr ""
7202 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
7203 "mogoče dostopati."
7204
7205 #: winmm.rc:76
7206 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7207 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
7208
7209 #: winmm.rc:77
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7213 "separately to determine which devices caused the error."
7214 msgstr ""
7215 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
7216 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
7217
7218 #: winmm.rc:78
7219 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7220 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
7221
7222 #: winmm.rc:79
7223 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7224 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
7225
7226 #: winmm.rc:80
7227 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7228 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
7229
7230 #: winmm.rc:81
7231 msgid ""
7232 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7233 "still connected to the network."
7234 msgstr ""
7235 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
7236 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7237
7238 #: winmm.rc:82
7239 msgid ""
7240 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7241 "device name is spelled correctly."
7242 msgstr ""
7243 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
7244 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
7245
7246 #: winmm.rc:83
7247 msgid ""
7248 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7249 "again."
7250 msgstr ""
7251 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
7252
7253 #: winmm.rc:84
7254 msgid ""
7255 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7256 "alias."
7257 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
7258
7259 #: winmm.rc:85
7260 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7261 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
7262
7263 #: winmm.rc:86
7264 msgid ""
7265 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7266 "parameter with each 'open' command."
7267 msgstr ""
7268 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
7269 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
7270
7271 #: winmm.rc:87
7272 msgid ""
7273 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7274 "Please supply one."
7275 msgstr ""
7276 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
7277 "ga."
7278
7279 #: winmm.rc:88
7280 msgid ""
7281 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7282 "documentation for valid formats."
7283 msgstr ""
7284 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
7285 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
7286
7287 #: winmm.rc:89
7288 msgid ""
7289 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7290 "supply one."
7291 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
7292
7293 #: winmm.rc:90
7294 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7295 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
7296
7297 #: winmm.rc:91
7298 msgid ""
7299 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7300 "may be corrupt, or not in the correct format."
7301 msgstr ""
7302 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
7303 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
7304
7305 #: winmm.rc:92
7306 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7307 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
7308
7309 #: winmm.rc:93
7310 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7311 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
7312
7313 #: winmm.rc:94
7314 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7315 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
7316
7317 #: winmm.rc:95
7318 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7319 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
7320
7321 #: winmm.rc:96
7322 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7323 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
7324
7325 #: winmm.rc:97
7326 msgid ""
7327 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7328 "sequence, and then try again."
7329 msgstr ""
7330 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
7331 "poskusite znova."
7332
7333 #: winmm.rc:98
7334 msgid ""
7335 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7336 "the device is closed, and then try again."
7337 msgstr ""
7338 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
7339 "se naprava zapre, in poskusite znova."
7340
7341 #: winmm.rc:99
7342 msgid ""
7343 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7344 "characters, followed by a period and an extension."
7345 msgstr ""
7346 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
7347 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
7348
7349 #: winmm.rc:100
7350 msgid ""
7351 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7352 msgstr ""
7353 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
7354
7355 #: winmm.rc:101
7356 msgid ""
7357 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7358 "in Control Panel to install the device."
7359 msgstr ""
7360 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
7361 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
7362
7363 #: winmm.rc:102
7364 msgid ""
7365 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7366 "restarting your computer."
7367 msgstr ""
7368 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
7369 "znova zaženite računalnik."
7370
7371 #: winmm.rc:103
7372 msgid ""
7373 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7374 "cannot change directories."
7375 msgstr ""
7376 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7377 "zamenjati map."
7378
7379 #: winmm.rc:104
7380 msgid ""
7381 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7382 "change drives."
7383 msgstr ""
7384 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
7385 "zamenjati pogonov."
7386
7387 #: winmm.rc:105
7388 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7389 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
7390
7391 #: winmm.rc:106
7392 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7393 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
7394
7395 #: winmm.rc:107
7396 msgid ""
7397 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7398 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
7399
7400 #: winmm.rc:108
7401 msgid ""
7402 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7403 "until a wave device is free, and then try again."
7404 msgstr ""
7405 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
7406 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
7407
7408 #: winmm.rc:109
7409 msgid ""
7410 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7411 "until the device is free, and then try again."
7412 msgstr ""
7413 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
7414 "in poskusite znova."
7415
7416 #: winmm.rc:110
7417 msgid ""
7418 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7419 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7420 msgstr ""
7421 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
7422 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
7423
7424 #: winmm.rc:111
7425 msgid ""
7426 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7427 "until the device is free, and then try again."
7428 msgstr ""
7429 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
7430 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
7431
7432 #: winmm.rc:112
7433 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7434 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
7435
7436 #: winmm.rc:113
7437 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7438 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
7439
7440 #: winmm.rc:114
7441 msgid ""
7442 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7443 "the Drivers option to install the wave device."
7444 msgstr ""
7445 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
7446 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7447
7448 #: winmm.rc:115
7449 msgid ""
7450 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7451 "format."
7452 msgstr ""
7453 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
7454 "poskusite znova."
7455
7456 #: winmm.rc:116
7457 msgid ""
7458 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7459 "the Drivers option to install the wave device."
7460 msgstr ""
7461 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
7462 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
7463
7464 #: winmm.rc:117
7465 msgid ""
7466 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7467 "format."
7468 msgstr ""
7469 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
7470 "datoteke."
7471
7472 #: winmm.rc:122
7473 msgid ""
7474 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7475 "You can't use them together."
7476 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
7477
7478 #: winmm.rc:124
7479 msgid ""
7480 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7481 "again."
7482 msgstr ""
7483 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
7484 "znova."
7485
7486 #: winmm.rc:127
7487 msgid ""
7488 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7489 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7490 msgstr ""
7491 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
7492 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
7493
7494 #: winmm.rc:125
7495 msgid ""
7496 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7497 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7498 "setup."
7499 msgstr ""
7500 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
7501 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
7502 "nastavitev."
7503
7504 #: winmm.rc:126
7505 msgid "An error occurred with the specified port."
7506 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
7507
7508 #: winmm.rc:129
7509 msgid ""
7510 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7511 "these applications; then, try again."
7512 msgstr ""
7513 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
7514 "teh programov in poskusite znova."
7515
7516 #: winmm.rc:128
7517 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7518 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
7519
7520 #: winmm.rc:123
7521 msgid ""
7522 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7523 "Control Panel to install a MIDI driver."
7524 msgstr ""
7525 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
7526 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
7527
7528 #: winmm.rc:118
7529 msgid "There is no display window."
7530 msgstr "Ni okna za prikaz."
7531
7532 #: winmm.rc:119
7533 msgid "Could not create or use window."
7534 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
7535
7536 #: winmm.rc:120
7537 msgid ""
7538 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7539 "check your disk or network connection."
7540 msgstr ""
7541 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
7542 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
7543
7544 #: winmm.rc:121
7545 msgid ""
7546 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7547 "are still connected to the network."
7548 msgstr ""
7549 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
7550 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
7551
7552 #: winspool.rc:28
7553 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7554 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
7555
7556 #: winspool.rc:29
7557 msgid "Unable to create the output file."
7558 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
7559
7560 #: wldap32.rc:27
7561 msgid "Success"
7562 msgstr "Uspeh"
7563
7564 #: wldap32.rc:28
7565 msgid "Operations Error"
7566 msgstr "Napaka opravil"
7567
7568 #: wldap32.rc:29
7569 msgid "Protocol Error"
7570 msgstr "Napaka v protokolu"
7571
7572 #: wldap32.rc:30
7573 msgid "Time Limit Exceeded"
7574 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
7575
7576 #: wldap32.rc:31
7577 msgid "Size Limit Exceeded"
7578 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
7579
7580 #: wldap32.rc:32
7581 msgid "Compare False"
7582 msgstr "Primerjaj napak"
7583
7584 #: wldap32.rc:33
7585 msgid "Compare True"
7586 msgstr "Primerjaj prav"
7587
7588 #: wldap32.rc:34
7589 msgid "Authentication Method Not Supported"
7590 msgstr "Način overitve ni podprt"
7591
7592 #: wldap32.rc:35
7593 msgid "Strong Authentication Required"
7594 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
7595
7596 #: wldap32.rc:36
7597 msgid "Referral (v2)"
7598 msgstr "Napotitelj (r2)"
7599
7600 #: wldap32.rc:37
7601 msgid "Referral"
7602 msgstr "Napotitelj"
7603
7604 #: wldap32.rc:38
7605 msgid "Administration Limit Exceeded"
7606 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
7607
7608 #: wldap32.rc:39
7609 msgid "Unavailable Critical Extension"
7610 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
7611
7612 #: wldap32.rc:40
7613 msgid "Confidentiality Required"
7614 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
7615
7616 #: wldap32.rc:43
7617 msgid "No Such Attribute"
7618 msgstr "Ni takšnega atributa"
7619
7620 #: wldap32.rc:44
7621 msgid "Undefined Type"
7622 msgstr "Nedoločena vrsta"
7623
7624 #: wldap32.rc:45
7625 msgid "Inappropriate Matching"
7626 msgstr "Neprimerno skladanje"
7627
7628 #: wldap32.rc:46
7629 msgid "Constraint Violation"
7630 msgstr "Prekršitev omejitve"
7631
7632 #: wldap32.rc:47
7633 msgid "Attribute Or Value Exists"
7634 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
7635
7636 #: wldap32.rc:48
7637 msgid "Invalid Syntax"
7638 msgstr "Neveljavna skladnja"
7639
7640 #: wldap32.rc:59
7641 msgid "No Such Object"
7642 msgstr "Ni takšnega predmeta"
7643
7644 #: wldap32.rc:60
7645 msgid "Alias Problem"
7646 msgstr "Napaka vzdevka"
7647
7648 #: wldap32.rc:61
7649 msgid "Invalid DN Syntax"
7650 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
7651
7652 #: wldap32.rc:62
7653 msgid "Is Leaf"
7654 msgstr "Je list"
7655
7656 #: wldap32.rc:63
7657 msgid "Alias Dereference Problem"
7658 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
7659
7660 #: wldap32.rc:75
7661 msgid "Inappropriate Authentication"
7662 msgstr "Neprimerna overitev"
7663
7664 #: wldap32.rc:76
7665 msgid "Invalid Credentials"
7666 msgstr "Neveljavna poverila"
7667
7668 #: wldap32.rc:77
7669 msgid "Insufficient Rights"
7670 msgstr "Nezadostne  pravice"
7671
7672 #: wldap32.rc:78
7673 msgid "Busy"
7674 msgstr "Zaposleno"
7675
7676 #: wldap32.rc:79
7677 msgid "Unavailable"
7678 msgstr "Ni na voljo"
7679
7680 #: wldap32.rc:80
7681 msgid "Unwilling To Perform"
7682 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
7683
7684 #: wldap32.rc:81
7685 msgid "Loop Detected"
7686 msgstr "Zaznana je bila zanka"
7687
7688 #: wldap32.rc:87
7689 msgid "Sort Control Missing"
7690 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
7691
7692 #: wldap32.rc:88
7693 msgid "Index range error"
7694 msgstr "Napaka obsega kazala"
7695
7696 #: wldap32.rc:91
7697 msgid "Naming Violation"
7698 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
7699
7700 #: wldap32.rc:92
7701 msgid "Object Class Violation"
7702 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
7703
7704 #: wldap32.rc:93
7705 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7706 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
7707
7708 #: wldap32.rc:94
7709 msgid "Not allowed on RDN"
7710 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
7711
7712 #: wldap32.rc:95
7713 msgid "Already Exists"
7714 msgstr "Že obstaja"
7715
7716 #: wldap32.rc:96
7717 msgid "No Object Class Mods"
7718 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
7719
7720 #: wldap32.rc:97
7721 msgid "Results Too Large"
7722 msgstr "Rezultati so preveliki"
7723
7724 #: wldap32.rc:98
7725 msgid "Affects Multiple DSAs"
7726 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
7727
7728 #: wldap32.rc:107
7729 msgid "Other"
7730 msgstr "Drugo"
7731
7732 #: wldap32.rc:108
7733 msgid "Server Down"
7734 msgstr "Strežnik ni dostopen"
7735
7736 #: wldap32.rc:109
7737 msgid "Local Error"
7738 msgstr "Krajevna napaka"
7739
7740 #: wldap32.rc:110
7741 msgid "Encoding Error"
7742 msgstr "Napaka kodiranja"
7743
7744 #: wldap32.rc:111
7745 msgid "Decoding Error"
7746 msgstr "Napaka dekodiranja"
7747
7748 #: wldap32.rc:112
7749 msgid "Timeout"
7750 msgstr "Zakasnitev"
7751
7752 #: wldap32.rc:113
7753 msgid "Auth Unknown"
7754 msgstr "Neznana overitev"
7755
7756 #: wldap32.rc:114
7757 msgid "Filter Error"
7758 msgstr "Napaka filtra"
7759
7760 #: wldap32.rc:115
7761 msgid "User Cancelled"
7762 msgstr "Uporabnik je preklical"
7763
7764 #: wldap32.rc:116
7765 msgid "Parameter Error"
7766 msgstr "Napaka parametra"
7767
7768 #: wldap32.rc:117
7769 msgid "No Memory"
7770 msgstr "Ni pomnilnika"
7771
7772 #: wldap32.rc:118
7773 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7774 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
7775
7776 #: wldap32.rc:119
7777 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7778 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
7779
7780 #: wldap32.rc:120
7781 msgid "Specified control was not found in message"
7782 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
7783
7784 #: wldap32.rc:121
7785 msgid "No result present in message"
7786 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
7787
7788 #: wldap32.rc:122
7789 msgid "More results returned"
7790 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
7791
7792 #: wldap32.rc:123
7793 msgid "Loop while handling referrals"
7794 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
7795
7796 #: wldap32.rc:124
7797 msgid "Referral hop limit exceeded"
7798 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
7799
7800 #: clock.rc:29
7801 msgid "Ana&log"
7802 msgstr "Ana&logna ura"
7803
7804 #: clock.rc:30
7805 msgid "Digi&tal"
7806 msgstr "Digi&talna ura"
7807
7808 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7809 msgid "&Font..."
7810 msgstr "&Pisava ..."
7811
7812 #: clock.rc:34
7813 msgid "&Without Titlebar"
7814 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
7815
7816 #: clock.rc:36
7817 msgid "&Seconds"
7818 msgstr "&Sekunde"
7819
7820 #: clock.rc:37
7821 msgid "&Date"
7822 msgstr "&Datum"
7823
7824 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7825 msgid "&Always on Top"
7826 msgstr "&Vedno na vrhu"
7827
7828 #: clock.rc:42
7829 #, fuzzy
7830 msgid "&About Clock"
7831 msgstr "&O Uri ..."
7832
7833 #: clock.rc:48
7834 msgid "Clock"
7835 msgstr "Ura"
7836
7837 #: cmd.rc:30
7838 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7839 msgstr "ATTRIB pokaže ali spremeni DOS atribute datoteke.\n"
7840
7841 #: cmd.rc:38
7842 msgid ""
7843 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7844 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7845 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7846 "called procedure.\n"
7847 "\n"
7848 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7849 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7850 msgstr ""
7851 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
7852 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
7853 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
7854 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
7855 "klicani\n"
7856 "paketni datoteki.\n"
7857 "\n"
7858 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
7859 "znotraj\n"
7860 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
7861
7862 #: cmd.rc:41
7863 msgid ""
7864 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7865 "default directory.\n"
7866 msgstr ""
7867 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
7868 "mapo.\n"
7869
7870 #: cmd.rc:42
7871 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7872 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
7873
7874 #: cmd.rc:44
7875 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7876 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
7877
7878 #: cmd.rc:46
7879 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7880 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
7881
7882 #: cmd.rc:47
7883 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7884 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
7885
7886 #: cmd.rc:48
7887 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7888 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
7889
7890 #: cmd.rc:49
7891 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7892 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
7893
7894 #: cmd.rc:50
7895 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7896 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:60
7899 msgid ""
7900 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7903 "on the terminal device before they are executed.\n"
7904 "\n"
7905 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7906 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7907 "preceding it with an @ sign.\n"
7908 msgstr ""
7909 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
7910 "\n"
7911 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
7912 "njihovo izvedbo.\n"
7913 "\n"
7914 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
7915 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
7916
7917 #: cmd.rc:62
7918 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7919 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
7920
7921 #: cmd.rc:70
7922 msgid ""
7923 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7924 "\n"
7925 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7926 "\n"
7927 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7928 "not exist in wine's cmd.\n"
7929 msgstr ""
7930 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
7931 "niza datotek.\n"
7932 "\n"
7933 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
7934 "\n"
7935 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
7936 "paketnih datotekah.\n"
7937
7938 #: cmd.rc:82
7939 msgid ""
7940 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7941 "batch file.\n"
7942 "\n"
7943 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7944 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7945 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7946 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7947 "label terminates the batch file execution.\n"
7948 "\n"
7949 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7950 msgstr ""
7951 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
7952 "\n"
7953 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
7954 "razliko\n"
7955 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
7956 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
7957 "uporabe\n"
7958 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
7959 "datoteke.\n"
7960 "\n"
7961 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
7962
7963 #: cmd.rc:85
7964 msgid ""
7965 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7966 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7967 msgstr ""
7968 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
7969 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
7970
7971 #: cmd.rc:95
7972 msgid ""
7973 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7974 "\n"
7975 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7976 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7977 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7978 "\n"
7979 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7980 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7981 msgstr ""
7982 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
7983 "\n"
7984 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
7985 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
7986 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
7987 "\n"
7988 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
7989 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
7990
7991 #: cmd.rc:101
7992 msgid ""
7993 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7994 "\n"
7995 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7996 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7997 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7998 msgstr ""
7999 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
8000 "\n"
8001 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
8002 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
8003 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
8004
8005 #: cmd.rc:104
8006 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8007 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
8008
8009 #: cmd.rc:105
8010 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8011 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
8012
8013 #: cmd.rc:112
8014 msgid ""
8015 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8016 "\n"
8017 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8018 "subdirectories\n"
8019 "below the item are moved as well.\n"
8020 "\n"
8021 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8022 msgstr ""
8023 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
8024 "\n"
8025 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
8026 "podmape).\n"
8027 "\n"
8028 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
8029
8030 #: cmd.rc:123
8031 msgid ""
8032 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8033 "\n"
8034 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8035 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8036 "PATH command with the new value.\n"
8037 "\n"
8038 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8039 "variable, for example:\n"
8040 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8041 msgstr ""
8042 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
8043 "\n"
8044 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
8045 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
8046 "nastavitev,\n"
8047 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
8048 "\n"
8049 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
8050 "spremenljivke\n"
8051 "PATH. Na primer:\n"
8052 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8053
8054 #: cmd.rc:129
8055 msgid ""
8056 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8057 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8058 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8059 "before it scrolls off the screen.\n"
8060 msgstr ""
8061 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
8062 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
8063 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
8064 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
8065
8066 #: cmd.rc:150
8067 msgid ""
8068 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8069 "\n"
8070 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8071 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8072 "\n"
8073 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8074 "\n"
8075 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8076 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8077 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8078 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8079 "\n"
8080 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8081 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8082 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8083 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8084 "\n"
8085 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8086 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8087 msgstr ""
8088 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
8089 "\n"
8090 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
8091 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
8092 "\n"
8093 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
8094 "\n"
8095 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
8096 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
8097 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
8098 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
8099 "\n"
8100 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
8101 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
8102 "pogona), ki ji sledi znak\n"
8103 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
8104 "\n"
8105 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
8106 "PROMPT;\n"
8107 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
8108
8109 #: cmd.rc:154
8110 msgid ""
8111 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8112 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8113 msgstr ""
8114 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
8115 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
8116
8117 #: cmd.rc:157
8118 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8119 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
8120
8121 #: cmd.rc:158
8122 #, fuzzy
8123 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8124 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
8125
8126 #: cmd.rc:160
8127 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8128 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
8129
8130 #: cmd.rc:161
8131 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8132 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
8133
8134 #: cmd.rc:179
8135 msgid ""
8136 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8137 "\n"
8138 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8139 "\n"
8140 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8141 "\n"
8142 "SET <variable>=<value>\n"
8143 "\n"
8144 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8145 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8146 "have embedded spaces.\n"
8147 "\n"
8148 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8149 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8150 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8151 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8152 msgstr ""
8153 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
8154 "\n"
8155 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
8156 "\n"
8157 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
8158 "\n"
8159 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
8160 "\n"
8161 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
8162 "ne\n"
8163 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
8164 "presledkov.\n"
8165 "\n"
8166 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
8167 "okolje,\n"
8168 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
8169 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
8170 "operacijskega sistema.\n"
8171
8172 #: cmd.rc:184
8173 msgid ""
8174 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8175 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8176 "if called from the command line.\n"
8177 msgstr ""
8178 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
8179 "seznama\n"
8180 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
8181 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:186
8184 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8185 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
8186
8187 #: cmd.rc:188
8188 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8189 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
8190
8191 #: cmd.rc:192
8192 msgid ""
8193 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8194 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8195 msgstr ""
8196 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
8197 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
8198 "resnici berljivo besedilo.\n"
8199
8200 #: cmd.rc:201
8201 msgid ""
8202 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8203 "\n"
8204 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8205 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8206 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8207 "\n"
8208 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8209 msgstr ""
8210 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
8211 "preverjanja.\n"
8212 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
8213 "\n"
8214 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
8215 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
8216 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
8217 "\n"
8218 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
8219
8220 #: cmd.rc:204
8221 #, fuzzy
8222 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8223 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
8224
8225 #: cmd.rc:206
8226 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8227 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:209
8230 msgid ""
8231 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8232 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8233 msgstr ""
8234 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
8235 "preseli v navedeno mapo.\n"
8236
8237 #: cmd.rc:212
8238 msgid ""
8239 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8240 "PUSHD.\n"
8241 msgstr ""
8242 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
8243 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:214
8246 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8247 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
8248
8249 #: cmd.rc:218
8250 msgid ""
8251 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8252 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8253 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8254 msgstr ""
8255 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
8256 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
8257 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
8258 "datoteki.\n"
8259
8260 #: cmd.rc:222
8261 msgid ""
8262 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8263 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8264 msgstr ""
8265 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
8266 "sistemu\n"
8267 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
8268
8269 #: cmd.rc:253
8270 msgid ""
8271 "CMD built-in commands are:\n"
8272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8277 "COPY\t\tCopy file\n"
8278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8283 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8284 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8285 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8286 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8287 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8288 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8289 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8290 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8291 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8292 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8293 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8294 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8295 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8296 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8297 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8298 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8299 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8300 "\n"
8301 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8302 msgstr ""
8303 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
8304 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
8305 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
8306 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
8307 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
8308 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
8309 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
8310 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
8311 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
8312 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
8313 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
8314 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
8315 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
8316 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
8317 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
8318 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
8319 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
8320 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
8321 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
8322 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
8323 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
8324 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
8325 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
8326 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
8327 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
8328 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
8329 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
8330 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
8331 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
8332 "\n"
8333 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
8334 "ukazov\n"
8335
8336 #: cmd.rc:255
8337 msgid "Are you sure"
8338 msgstr "Ali ste prepričani?"
8339
8340 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8341 msgctxt "Yes key"
8342 msgid "Y"
8343 msgstr "D"
8344
8345 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8346 msgctxt "No key"
8347 msgid "N"
8348 msgstr "N"
8349
8350 #: cmd.rc:258
8351 msgid "File association missing for extension %s\n"
8352 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
8353
8354 #: cmd.rc:259
8355 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8356 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
8357
8358 #: cmd.rc:260
8359 msgid "Overwrite %s"
8360 msgstr "Prepiši %s"
8361
8362 #: cmd.rc:261
8363 msgid "More..."
8364 msgstr "Več ..."
8365
8366 #: cmd.rc:262
8367 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8368 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
8369
8370 #: cmd.rc:263
8371 msgid ""
8372 "Not Yet Implemented\n"
8373 "\n"
8374 msgstr ""
8375 "Ni še podprto\n"
8376 "\n"
8377
8378 #: cmd.rc:264
8379 msgid "Argument missing\n"
8380 msgstr "Argument manjka\n"
8381
8382 #: cmd.rc:265
8383 msgid "Syntax error\n"
8384 msgstr "Skladenjska napaka\n"
8385
8386 #: cmd.rc:266
8387 #, fuzzy
8388 msgid "%s: File Not Found\n"
8389 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
8390
8391 #: cmd.rc:267
8392 msgid "No help available for %s\n"
8393 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
8394
8395 #: cmd.rc:268
8396 msgid "Target to GOTO not found\n"
8397 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
8398
8399 #: cmd.rc:269
8400 msgid "Current Date is %s\n"
8401 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
8402
8403 #: cmd.rc:270
8404 msgid "Current Time is %s\n"
8405 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
8406
8407 #: cmd.rc:271
8408 msgid "Enter new date: "
8409 msgstr "Vnesite nov datum:"
8410
8411 #: cmd.rc:272
8412 msgid "Enter new time: "
8413 msgstr "Vnesite nov čas:"
8414
8415 #: cmd.rc:273
8416 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8417 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
8418
8419 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8420 msgid "Failed to open '%s'\n"
8421 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
8422
8423 #: cmd.rc:275
8424 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8425 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
8426
8427 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8428 msgctxt "All key"
8429 msgid "A"
8430 msgstr "A"
8431
8432 #: cmd.rc:277
8433 msgid "%s, Delete"
8434 msgstr "%s, Izbriši"
8435
8436 #: cmd.rc:278
8437 msgid "Echo is %s\n"
8438 msgstr "Odmev je %s\n"
8439
8440 #: cmd.rc:279
8441 msgid "Verify is %s\n"
8442 msgstr "Preverjanje je %s\n"
8443
8444 #: cmd.rc:280
8445 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8446 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
8447
8448 #: cmd.rc:281
8449 msgid "Parameter error\n"
8450 msgstr "Napaka parametra\n"
8451
8452 #: cmd.rc:282
8453 msgid ""
8454 "Volume in drive %c is %s\n"
8455 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
8459 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
8460 "\n"
8461
8462 #: cmd.rc:283
8463 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8464 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
8465
8466 #: cmd.rc:284
8467 msgid "PATH not found\n"
8468 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
8469
8470 #: cmd.rc:285
8471 msgid "Press Return key to continue: "
8472 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
8473
8474 #: cmd.rc:286
8475 msgid "Wine Command Prompt"
8476 msgstr "Wine ukazni poziv"
8477
8478 #: cmd.rc:287
8479 msgid ""
8480 "CMD Version %s\n"
8481 "\n"
8482 msgstr ""
8483 "Različica CMD %s\n"
8484 "\n"
8485
8486 #: cmd.rc:288
8487 msgid "More? "
8488 msgstr "Več? "
8489
8490 #: cmd.rc:289
8491 msgid "The input line is too long.\n"
8492 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
8493
8494 #: dxdiag.rc:27
8495 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: dxdiag.rc:28
8499 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: explorer.rc:28
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Wine Explorer"
8505 msgstr "Wine Internet Explorer"
8506
8507 #: explorer.rc:29
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Location:"
8510 msgstr "Mesto"
8511
8512 #: hostname.rc:27
8513 msgid "Usage: hostname\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: hostname.rc:28
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8519 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
8520
8521 #: hostname.rc:29
8522 msgid ""
8523 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8524 "utility.\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: ipconfig.rc:27
8528 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8529 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8530
8531 #: ipconfig.rc:28
8532 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8533 msgstr ""
8534 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
8535
8536 #: ipconfig.rc:29
8537 msgid "%s adapter %s\n"
8538 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
8539
8540 #: ipconfig.rc:30
8541 msgid "Ethernet"
8542 msgstr "Ethernet"
8543
8544 #: ipconfig.rc:32
8545 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8546 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
8547
8548 #: ipconfig.rc:34
8549 msgid "Hostname"
8550 msgstr "Ime gostitelja"
8551
8552 #: ipconfig.rc:35
8553 msgid "Node type"
8554 msgstr "Vrsta vozlišča"
8555
8556 #: ipconfig.rc:36
8557 msgid "Broadcast"
8558 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
8559
8560 #: ipconfig.rc:37
8561 msgid "Peer-to-peer"
8562 msgstr "Vsak z vsakim"
8563
8564 #: ipconfig.rc:38
8565 msgid "Mixed"
8566 msgstr "Mešano"
8567
8568 #: ipconfig.rc:39
8569 msgid "Hybrid"
8570 msgstr "Hibridno"
8571
8572 #: ipconfig.rc:40
8573 msgid "IP routing enabled"
8574 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
8575
8576 #: ipconfig.rc:42
8577 msgid "Physical address"
8578 msgstr "Fizični naslov"
8579
8580 #: ipconfig.rc:43
8581 msgid "DHCP enabled"
8582 msgstr "DHCP je omogočen"
8583
8584 #: ipconfig.rc:46
8585 msgid "Default gateway"
8586 msgstr "Privzeti prehod"
8587
8588 #: net.rc:27
8589 msgid ""
8590 "The syntax of this command is:\n"
8591 "\n"
8592 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8593 msgstr ""
8594 "Skladnja ukaza:\n"
8595 "\n"
8596 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8597
8598 #: net.rc:28
8599 msgid "Specify service name to start.\n"
8600 msgstr "Navedite ime storitve za zagon.\n"
8601
8602 #: net.rc:29
8603 msgid "Specify service name to stop.\n"
8604 msgstr "Navedite ime storitve za zaustavitev.\n"
8605
8606 #: net.rc:30
8607 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8608 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
8609
8610 #: net.rc:31
8611 msgid "Could not stop service %s\n"
8612 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
8613
8614 #: net.rc:32
8615 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8616 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
8617
8618 #: net.rc:33
8619 msgid "Could not get handle to service.\n"
8620 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
8621
8622 #: net.rc:34
8623 msgid "The %s service is starting.\n"
8624 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
8625
8626 #: net.rc:35
8627 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8628 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
8629
8630 #: net.rc:36
8631 msgid "The %s service failed to start.\n"
8632 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
8633
8634 #: net.rc:37
8635 msgid "The %s service is stopping.\n"
8636 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
8637
8638 #: net.rc:38
8639 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8640 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
8641
8642 #: net.rc:39
8643 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8644 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
8645
8646 #: net.rc:40
8647 msgid ""
8648 "The syntax of this command is:\n"
8649 "\n"
8650 "NET HELP command\n"
8651 "    -or-\n"
8652 "NET command /HELP\n"
8653 "\n"
8654 "   Commands available are:\n"
8655 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8656 msgstr ""
8657 "Skladnja tega ukaza je:\n"
8658 "\n"
8659 "NET HELP ukaz\n"
8660 "    -ali-\n"
8661 "NET ukaz /HELP\n"
8662 "\n"
8663 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
8664 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8665
8666 #: net.rc:42
8667 msgid "There are no entries in the list.\n"
8668 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
8669
8670 #: net.rc:43
8671 msgid ""
8672 "\n"
8673 "Status  Local   Remote\n"
8674 "---------------------------------------------------------------\n"
8675 msgstr ""
8676 "\n"
8677 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
8678 "---------------------------------------------------------------\n"
8679
8680 #: net.rc:44
8681 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8682 msgstr "%s      %S      %S      Odprta sredstva: %lu\n"
8683
8684 #: notepad.rc:27
8685 msgid "&New\tCtrl+N"
8686 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
8687
8688 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8689 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8690 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
8691
8692 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8693 msgid "&Save\tCtrl+S"
8694 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
8695
8696 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8697 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8698 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
8699
8700 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8701 msgid "Page Se&tup..."
8702 msgstr "Priprava s&trani ..."
8703
8704 #: notepad.rc:34
8705 msgid "P&rinter Setup..."
8706 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
8707
8708 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8709 msgid "&Edit"
8710 msgstr "Ur&edi"
8711
8712 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8713 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8714 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
8715
8716 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8717 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8718 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
8719
8720 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8721 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8722 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
8723
8724 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8725 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8726 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
8727
8728 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8729 #: winefile.rc:29
8730 msgid "&Delete\tDel"
8731 msgstr "&Izbriši\tDel"
8732
8733 #: notepad.rc:46
8734 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8735 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
8736
8737 #: notepad.rc:47
8738 msgid "&Time/Date\tF5"
8739 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
8740
8741 #: notepad.rc:49
8742 msgid "&Wrap long lines"
8743 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
8744
8745 #: notepad.rc:53
8746 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8747 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
8748
8749 #: notepad.rc:54
8750 msgid "&Search next\tF3"
8751 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
8752
8753 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8754 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8755 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
8756
8757 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8758 #, fuzzy
8759 msgid "&Contents\tF1"
8760 msgstr "&Vsebina"
8761
8762 #: notepad.rc:59
8763 msgid "&About Notepad"
8764 msgstr "&O Beležnici"
8765
8766 #: notepad.rc:65
8767 msgid "&f"
8768 msgstr "&f"
8769
8770 #: notepad.rc:66
8771 msgid "Page &p"
8772 msgstr "Stran &p"
8773
8774 #: notepad.rc:68
8775 msgid "Notepad"
8776 msgstr "Beležnica"
8777
8778 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8779 msgid "ERROR"
8780 msgstr "NAPAKA"
8781
8782 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8783 msgid "WARNING"
8784 msgstr "OPOZORILO"
8785
8786 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8787 msgid "Information"
8788 msgstr "Informacija"
8789
8790 #: notepad.rc:73
8791 msgid "Untitled"
8792 msgstr "Neimenovana"
8793
8794 #: notepad.rc:76
8795 msgid "Text files (*.txt)"
8796 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
8797
8798 #: notepad.rc:79
8799 msgid ""
8800 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8801 "Please use a different editor."
8802 msgstr ""
8803 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
8804 "Uporabite drug urejevalnik."
8805
8806 #: notepad.rc:81
8807 msgid ""
8808 "You didn't enter any text.\n"
8809 "Please type something and try again"
8810 msgstr ""
8811 "Niste vnesli besedila.\n"
8812 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
8813
8814 #: notepad.rc:83
8815 msgid ""
8816 "File '%s' does not exist.\n"
8817 "\n"
8818 "Do you want to create a new file?"
8819 msgstr ""
8820 "Datoteka '%s'\n"
8821 "ne obstaja.\n"
8822 "\n"
8823 " Ali jo želite ustvariti?"
8824
8825 #: notepad.rc:85
8826 msgid ""
8827 "File '%s' has been modified.\n"
8828 "\n"
8829 "Would you like to save the changes?"
8830 msgstr ""
8831 "Datoteka '%s'\n"
8832 "je bila spremenjena.\n"
8833 "\n"
8834 " Ali želite shraniti spremembe?"
8835
8836 #: notepad.rc:86
8837 msgid "'%s' could not be found."
8838 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
8839
8840 #: notepad.rc:88
8841 msgid ""
8842 "Not enough memory to complete this task.\n"
8843 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8844 msgstr ""
8845 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
8846 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8847
8848 #: notepad.rc:90
8849 msgid "Unicode (UTF-16)"
8850 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8851
8852 #: notepad.rc:91
8853 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8854 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8855
8856 #: notepad.rc:92
8857 msgid "Unicode (UTF-8)"
8858 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8859
8860 #: notepad.rc:99
8861 msgid ""
8862 "%s\n"
8863 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8864 "you save this file in the %s encoding.\n"
8865 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8866 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8867 "Continue?"
8868 msgstr ""
8869 "%s\n"
8870 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
8871 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
8872 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
8873 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
8874 "Ali želite nadaljevati?"
8875
8876 #: oleview.rc:29
8877 msgid "&Bind to file..."
8878 msgstr "&Priveži datoteko ..."
8879
8880 #: oleview.rc:30
8881 msgid "&View TypeLib..."
8882 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
8883
8884 #: oleview.rc:32
8885 #, fuzzy
8886 msgid "&System Configuration"
8887 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
8888
8889 #: oleview.rc:33
8890 msgid "&Run the Registry Editor"
8891 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
8892
8893 #: oleview.rc:37
8894 msgid "&Object"
8895 msgstr "&Predmet"
8896
8897 #: oleview.rc:39
8898 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8899 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
8900
8901 #: oleview.rc:41
8902 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8903 msgstr "CLSCTX_&INPROC_STREŽNIK"
8904
8905 #: oleview.rc:42
8906 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8907 msgstr "CLSCTX_INPROC_&UPRAVLJALNIK"
8908
8909 #: oleview.rc:43
8910 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8911 msgstr "CLSCTX_&KRAJEVNI_STREŽNIK"
8912
8913 #: oleview.rc:44
8914 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8915 msgstr "CLSCTX_&ODDALJENI_STREŽNIK"
8916
8917 #: oleview.rc:47
8918 msgid "View &Type information"
8919 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
8920
8921 #: oleview.rc:49
8922 msgid "Create &Instance"
8923 msgstr "Ustvari &primerek"
8924
8925 #: oleview.rc:50
8926 msgid "Create Instance &On..."
8927 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
8928
8929 #: oleview.rc:51
8930 msgid "&Release Instance"
8931 msgstr "&Izpusti primerek"
8932
8933 #: oleview.rc:53
8934 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8935 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
8936
8937 #: oleview.rc:54
8938 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8939 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
8940
8941 #: oleview.rc:60
8942 msgid "&Expert mode"
8943 msgstr "&Izvedenski način"
8944
8945 #: oleview.rc:62
8946 msgid "&Hidden component categories"
8947 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
8948
8949 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8950 msgid "&Toolbar"
8951 msgstr "Orodna vrs&tica"
8952
8953 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8954 msgid "&Status Bar"
8955 msgstr "Vrstica &stanja"
8956
8957 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8958 msgid "&Refresh\tF5"
8959 msgstr "&Osveži\tF5"
8960
8961 #: oleview.rc:71
8962 msgid "&About OleView"
8963 msgstr "&O OleView"
8964
8965 #: oleview.rc:79
8966 msgid "&Save as..."
8967 msgstr "&Shrani kot ..."
8968
8969 #: oleview.rc:84
8970 msgid "&Group by type kind"
8971 msgstr "&Združi glede na vrsto"
8972
8973 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8974 msgid "OleView"
8975 msgstr "OleView"
8976
8977 #: oleview.rc:98
8978 msgid "ITypeLib viewer"
8979 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
8980
8981 #: oleview.rc:96
8982 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8983 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
8984
8985 #: oleview.rc:97
8986 msgid "version 1.0"
8987 msgstr "različica 1.0"
8988
8989 #: oleview.rc:100
8990 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8991 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8992
8993 #: oleview.rc:103
8994 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8995 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
8996
8997 #: oleview.rc:104
8998 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8999 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
9000
9001 #: oleview.rc:105
9002 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9003 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
9004
9005 #: oleview.rc:106
9006 msgid "Run the Wine registry editor"
9007 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
9008
9009 #: oleview.rc:107
9010 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9011 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
9012
9013 #: oleview.rc:108
9014 msgid "Create an instance of the selected object"
9015 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
9016
9017 #: oleview.rc:109
9018 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9019 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
9020
9021 #: oleview.rc:110
9022 msgid "Release the currently selected object instance"
9023 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
9024
9025 #: oleview.rc:111
9026 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9027 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
9028
9029 #: oleview.rc:112
9030 msgid "Display the viewer for the selected item"
9031 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
9032
9033 #: oleview.rc:117
9034 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9035 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
9036
9037 #: oleview.rc:118
9038 msgid ""
9039 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9040 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
9041
9042 #: oleview.rc:119
9043 msgid "Show or hide the toolbar"
9044 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
9045
9046 #: oleview.rc:120
9047 msgid "Show or hide the status bar"
9048 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
9049
9050 #: oleview.rc:121
9051 msgid "Refresh all lists"
9052 msgstr "Osveži vse sezname"
9053
9054 #: oleview.rc:122
9055 msgid "Display program information, version number and copyright"
9056 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
9057
9058 #: oleview.rc:113
9059 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9060 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9061
9062 #: oleview.rc:114
9063 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9064 msgstr "Uporabi CLSCTX_INPROC_HANDLER pri klicanju CoGetClassObject"
9065
9066 #: oleview.rc:115
9067 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9068 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9069
9070 #: oleview.rc:116
9071 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9072 msgstr "Uporabi CLSCTX_REMOTE_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
9073
9074 #: oleview.rc:128
9075 msgid "ObjectClasses"
9076 msgstr "RazrediPredmetov"
9077
9078 #: oleview.rc:129
9079 msgid "Grouped by Component Category"
9080 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
9081
9082 #: oleview.rc:130
9083 msgid "OLE 1.0 Objects"
9084 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
9085
9086 #: oleview.rc:131
9087 msgid "COM Library Objects"
9088 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
9089
9090 #: oleview.rc:132
9091 msgid "All Objects"
9092 msgstr "Vsi predmeti"
9093
9094 #: oleview.rc:133
9095 msgid "Application IDs"
9096 msgstr "ID-ji programov"
9097
9098 #: oleview.rc:134
9099 msgid "Type Libraries"
9100 msgstr "Knjižnice vrst"
9101
9102 #: oleview.rc:135
9103 msgid "ver."
9104 msgstr "raz."
9105
9106 #: oleview.rc:136
9107 msgid "Interfaces"
9108 msgstr "Vmesniki"
9109
9110 #: oleview.rc:138
9111 msgid "Registry"
9112 msgstr "Register"
9113
9114 #: oleview.rc:139
9115 msgid "Implementation"
9116 msgstr "Izvedba"
9117
9118 #: oleview.rc:140
9119 msgid "Activation"
9120 msgstr "Omogočenje"
9121
9122 #: oleview.rc:142
9123 msgid "CoGetClassObject failed."
9124 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
9125
9126 #: oleview.rc:143
9127 msgid "Unknown error"
9128 msgstr "Neznana napaka"
9129
9130 #: oleview.rc:146
9131 msgid "bytes"
9132 msgstr "bajtov"
9133
9134 #: oleview.rc:148
9135 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9136 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
9137
9138 #: oleview.rc:149
9139 msgid "Inherited Interfaces"
9140 msgstr "Podedovani vmesniki"
9141
9142 #: oleview.rc:124
9143 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9144 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
9145
9146 #: oleview.rc:125
9147 msgid "Close window"
9148 msgstr "Zapri okno"
9149
9150 #: oleview.rc:126
9151 msgid "Group typeinfos by kind"
9152 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
9153
9154 #: progman.rc:30
9155 msgid "&New..."
9156 msgstr "&Nova ..."
9157
9158 #: progman.rc:31
9159 msgid "O&pen\tEnter"
9160 msgstr "&Odpri\tEnter"
9161
9162 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9163 msgid "&Move...\tF7"
9164 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
9165
9166 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9167 msgid "&Copy...\tF8"
9168 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
9169
9170 #: progman.rc:35
9171 #, fuzzy
9172 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9173 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
9174
9175 #: progman.rc:37
9176 msgid "&Execute..."
9177 msgstr "Izv&edi ..."
9178
9179 #: progman.rc:39
9180 #, fuzzy
9181 msgid "E&xit Windows"
9182 msgstr "&Končaj Windows ..."
9183
9184 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9185 msgid "&Options"
9186 msgstr "M&ožnosti"
9187
9188 #: progman.rc:42
9189 msgid "&Arrange automatically"
9190 msgstr "&Samodejno razporedi"
9191
9192 #: progman.rc:43
9193 msgid "&Minimize on run"
9194 msgstr "&Skrči ob zagonu"
9195
9196 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9197 msgid "&Save settings on exit"
9198 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
9199
9200 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9201 msgid "&Windows"
9202 msgstr "&Okna"
9203
9204 #: progman.rc:47
9205 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9206 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
9207
9208 #: progman.rc:48
9209 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9210 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
9211
9212 #: progman.rc:49
9213 msgid "&Arrange Icons"
9214 msgstr "Razporedi &ikone"
9215
9216 #: progman.rc:54
9217 #, fuzzy
9218 msgid "&About Program Manager"
9219 msgstr "Upraviljalnik programov"
9220
9221 #: progman.rc:60
9222 msgid "Program Manager"
9223 msgstr "Upraviljalnik programov"
9224
9225 #: progman.rc:64
9226 msgid "Delete"
9227 msgstr "Izbriši"
9228
9229 #: progman.rc:65
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Delete group `%s'?"
9232 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
9233
9234 #: progman.rc:66
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Delete program `%s'?"
9237 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
9238
9239 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9240 msgid "Not implemented"
9241 msgstr "Ni podprto"
9242
9243 #: progman.rc:68
9244 msgid "Error reading `%s'."
9245 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
9246
9247 #: progman.rc:69
9248 msgid "Error writing `%s'."
9249 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
9250
9251 #: progman.rc:72
9252 msgid ""
9253 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9254 "Should it be tried further on?"
9255 msgstr ""
9256 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
9257 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
9258
9259 #: progman.rc:74
9260 msgid "Help not available."
9261 msgstr "Pomoč ni na voljo."
9262
9263 #: progman.rc:75
9264 msgid "Unknown feature in %s"
9265 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
9266
9267 #: progman.rc:76
9268 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9269 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
9270
9271 #: progman.rc:77
9272 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9273 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
9274
9275 #: progman.rc:80
9276 msgid "Programs"
9277 msgstr "Programi"
9278
9279 #: progman.rc:81
9280 msgid "Libraries (*.dll)"
9281 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
9282
9283 #: progman.rc:82
9284 msgid "Icon files"
9285 msgstr "Datoteke ikon"
9286
9287 #: progman.rc:83
9288 msgid "Icons (*.ico)"
9289 msgstr "Ikone (*.ico)"
9290
9291 #: reg.rc:27
9292 msgid ""
9293 "The syntax of this command is:\n"
9294 "\n"
9295 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9296 "REG command /?\n"
9297 msgstr ""
9298 "Skladnja ukaza:\n"
9299 "\n"
9300 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9301 "REG ukaz /?\n"
9302
9303 #: reg.rc:28
9304 msgid ""
9305 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9306 "f]\n"
9307 msgstr ""
9308 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
9309 "podatki] [/f]\n"
9310
9311 #: reg.rc:29
9312 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9313 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
9314
9315 #: reg.rc:30
9316 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9317 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
9318
9319 #: reg.rc:31
9320 msgid "The operation completed successfully\n"
9321 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
9322
9323 #: reg.rc:32
9324 msgid "Error: Invalid key name\n"
9325 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
9326
9327 #: reg.rc:33
9328 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9329 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
9330
9331 #: reg.rc:34
9332 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9333 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
9334
9335 #: reg.rc:35
9336 msgid ""
9337 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9338 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
9339
9340 #: regedit.rc:31
9341 msgid "&Registry"
9342 msgstr "&Register"
9343
9344 #: regedit.rc:33
9345 msgid "&Import Registry File..."
9346 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
9347
9348 #: regedit.rc:34
9349 msgid "&Export Registry File..."
9350 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
9351
9352 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9353 #, fuzzy
9354 msgid "&Modify..."
9355 msgstr "Spre&meni"
9356
9357 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9358 msgid "&Key"
9359 msgstr "&Ključ"
9360
9361 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9362 msgid "&String Value"
9363 msgstr "&Nizna vrednost"
9364
9365 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9366 msgid "&Binary Value"
9367 msgstr "&Binarna vrednost"
9368
9369 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9370 msgid "&DWORD Value"
9371 msgstr "Vrednost &DWORD"
9372
9373 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9374 msgid "&Multi String Value"
9375 msgstr "&Več-nizna vrednost"
9376
9377 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9378 #, fuzzy
9379 msgid "&Expandable String Value"
9380 msgstr "&Nizna vrednost"
9381
9382 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9383 msgid "&Rename\tF2"
9384 msgstr "P&reimenuj\tF2"
9385
9386 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9387 msgid "&Copy Key Name"
9388 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
9389
9390 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9391 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9392 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
9393
9394 #: regedit.rc:61
9395 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9396 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
9397
9398 #: regedit.rc:65
9399 msgid "Status &Bar"
9400 msgstr "&Vrstica stanja"
9401
9402 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9403 msgid "Sp&lit"
9404 msgstr "Raz&deli"
9405
9406 #: regedit.rc:74
9407 msgid "&Remove Favorite..."
9408 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
9409
9410 #: regedit.rc:79
9411 msgid "&About Registry Editor"
9412 msgstr "&O Urejevalniku registra"
9413
9414 #: regedit.rc:88
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Modify Binary Data..."
9417 msgstr "Spremeni binarne podatke"
9418
9419 #: regedit.rc:109
9420 msgid "&Export..."
9421 msgstr "&Izvozi ..."
9422
9423 #: regedit.rc:134
9424 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9425 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
9426
9427 #: regedit.rc:135
9428 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9429 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
9430
9431 #: regedit.rc:136
9432 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9433 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
9434
9435 #: regedit.rc:137
9436 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9437 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
9438
9439 #: regedit.rc:138
9440 msgid ""
9441 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9442 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
9443
9444 #: regedit.rc:139
9445 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9446 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
9447
9448 #: regedit.rc:124
9449 msgid "Data"
9450 msgstr "Podatki"
9451
9452 #: regedit.rc:129
9453 msgid "Registry Editor"
9454 msgstr "Urejevalnik registra"
9455
9456 #: regedit.rc:191
9457 msgid "Import Registry File"
9458 msgstr "Uvozi datoteko registra"
9459
9460 #: regedit.rc:192
9461 msgid "Export Registry File"
9462 msgstr "Izvozi datoteko registra"
9463
9464 #: regedit.rc:193
9465 msgid "Registry files (*.reg)"
9466 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
9467
9468 #: regedit.rc:194
9469 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9470 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9471
9472 #: regedit.rc:201
9473 msgid "(Default)"
9474 msgstr "(Privzeto)"
9475
9476 #: regedit.rc:202
9477 msgid "(value not set)"
9478 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
9479
9480 #: regedit.rc:203
9481 msgid "(cannot display value)"
9482 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
9483
9484 #: regedit.rc:204
9485 msgid "(unknown %d)"
9486 msgstr "(neznano %d)"
9487
9488 #: regedit.rc:160
9489 msgid "Quits the registry editor"
9490 msgstr "Konča urejevalnik registra"
9491
9492 #: regedit.rc:161
9493 msgid "Adds keys to the favorites list"
9494 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
9495
9496 #: regedit.rc:162
9497 msgid "Removes keys from the favorites list"
9498 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
9499
9500 #: regedit.rc:163
9501 msgid "Shows or hides the status bar"
9502 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
9503
9504 #: regedit.rc:164
9505 msgid "Change position of split between two panes"
9506 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
9507
9508 #: regedit.rc:165
9509 msgid "Refreshes the window"
9510 msgstr "Osveži okno"
9511
9512 #: regedit.rc:166
9513 msgid "Deletes the selection"
9514 msgstr "Izbriše izbor"
9515
9516 #: regedit.rc:167
9517 msgid "Renames the selection"
9518 msgstr "Preimenuje izbor"
9519
9520 #: regedit.rc:168
9521 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9522 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
9523
9524 #: regedit.rc:169
9525 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9526 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
9527
9528 #: regedit.rc:170
9529 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9530 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
9531
9532 #: regedit.rc:144
9533 msgid "Modifies the value's data"
9534 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
9535
9536 #: regedit.rc:145
9537 msgid "Adds a new key"
9538 msgstr "Doda nov ključ"
9539
9540 #: regedit.rc:146
9541 msgid "Adds a new string value"
9542 msgstr "Doda novo vrednost niza"
9543
9544 #: regedit.rc:147
9545 msgid "Adds a new binary value"
9546 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
9547
9548 #: regedit.rc:148
9549 msgid "Adds a new double word value"
9550 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
9551
9552 #: regedit.rc:150
9553 msgid "Imports a text file into the registry"
9554 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
9555
9556 #: regedit.rc:152
9557 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9558 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
9559
9560 #: regedit.rc:153
9561 msgid "Prints all or part of the registry"
9562 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
9563
9564 #: regedit.rc:155
9565 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9566 msgstr ""
9567 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
9568
9569 #: regedit.rc:178
9570 msgid "Can't query value '%s'"
9571 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
9572
9573 #: regedit.rc:179
9574 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9575 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
9576
9577 #: regedit.rc:180
9578 msgid "Value is too big (%u)"
9579 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
9580
9581 #: regedit.rc:181
9582 msgid "Confirm Value Delete"
9583 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
9584
9585 #: regedit.rc:182
9586 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9587 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
9588
9589 #: regedit.rc:186
9590 msgid "Search string '%s' not found"
9591 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
9592
9593 #: regedit.rc:183
9594 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9595 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
9596
9597 #: regedit.rc:184
9598 msgid "New Key #%d"
9599 msgstr "Nov ključ #%d"
9600
9601 #: regedit.rc:185
9602 msgid "New Value #%d"
9603 msgstr "Nova vrednost #%d"
9604
9605 #: regedit.rc:177
9606 msgid "Can't query key '%s'"
9607 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
9608
9609 #: regedit.rc:149
9610 msgid "Adds a new multi string value"
9611 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
9612
9613 #: regedit.rc:171
9614 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9615 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
9616
9617 #: start.rc:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid ""
9620 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9621 "with that suffix.\n"
9622 "Usage:\n"
9623 "start [options] program_filename [...]\n"
9624 "start [options] document_filename\n"
9625 "\n"
9626 "Options:\n"
9627 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9628 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9629 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9630 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9631 "code.\n"
9632 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9633 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9634 "/L           Show end-user license.\n"
9635 "/?           Display this help and exit.\n"
9636 "\n"
9637 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9638 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9639 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9640 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9641 msgstr ""
9642 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9643 "s to pripono.\n"
9644 "Uporaba:\n"
9645 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9646 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9647 "\n"
9648 "Možnosti:\n"
9649 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9650 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9651 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9652 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9653 "kodo ob končanju programa.\n"
9654 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
9655 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
9656 "\n"
9657 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9658 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
9659 "možnostjo /L.\n"
9660 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
9661 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
9662
9663 #: start.rc:64
9664 msgid ""
9665 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9666 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9667 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9668 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9669 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9670 "\n"
9671 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9672 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9673 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9674 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9675 "\n"
9676 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9677 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9678 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9679 "\n"
9680 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9681 msgstr ""
9682 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
9683 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
9684 "ali spreminjate\n"
9685 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
9686 "License), kot\n"
9687 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
9688 "želji) katerekoli kasnejše\n"
9689 "različice.\n"
9690 "\n"
9691 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
9692 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
9693 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
9694 "DOLOČENO\n"
9695 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
9696 "Dovoljenja GNU.\n"
9697 "\n"
9698 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
9699 "License) bi morali prejeti\n"
9700 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
9701 "Foundation, Inc.,\n"
9702 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
9703 "kopijo.\n"
9704
9705 #: start.rc:66
9706 msgid ""
9707 "Application could not be started, or no application associated with the "
9708 "specified file.\n"
9709 "ShellExecuteEx failed"
9710 msgstr ""
9711 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
9712 "program.\n"
9713 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
9714
9715 #: start.rc:68
9716 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9717 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
9718
9719 #: taskkill.rc:27
9720 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9721 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
9722
9723 #: taskkill.rc:28
9724 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9725 msgstr ""
9726 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
9727
9728 #: taskkill.rc:29
9729 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9730 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
9731
9732 #: taskkill.rc:30
9733 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9734 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
9735
9736 #: taskkill.rc:31
9737 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9738 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
9739
9740 #: taskkill.rc:32
9741 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9742 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
9743
9744 #: taskkill.rc:33
9745 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9746 msgstr ""
9747 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
9748
9749 #: taskkill.rc:34
9750 msgid ""
9751 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9752 msgstr ""
9753 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
9754 "%u vrhnje ravni.\n"
9755
9756 #: taskkill.rc:35
9757 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9758 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9759
9760 #: taskkill.rc:36
9761 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9762 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
9763
9764 #: taskkill.rc:37
9765 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9766 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
9767
9768 #: taskkill.rc:38
9769 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9770 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
9771
9772 #: taskkill.rc:39
9773 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9774 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
9775
9776 #: taskkill.rc:40
9777 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9778 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
9779
9780 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9781 msgid "&New Task (Run...)"
9782 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
9783
9784 #: taskmgr.rc:39
9785 msgid "E&xit Task Manager"
9786 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
9787
9788 #: taskmgr.rc:45
9789 msgid "&Minimize On Use"
9790 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
9791
9792 #: taskmgr.rc:47
9793 msgid "&Hide When Minimized"
9794 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
9795
9796 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9797 msgid "&Show 16-bit tasks"
9798 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
9799
9800 #: taskmgr.rc:54
9801 msgid "&Refresh Now"
9802 msgstr "&Osveži zdaj"
9803
9804 #: taskmgr.rc:55
9805 msgid "&Update Speed"
9806 msgstr "Hitrost &osveževanja"
9807
9808 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9809 msgid "&High"
9810 msgstr "&Visoka"
9811
9812 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9813 msgid "&Normal"
9814 msgstr "&Običajna"
9815
9816 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9817 msgid "&Low"
9818 msgstr "&Nizka"
9819
9820 #: taskmgr.rc:61
9821 msgid "&Paused"
9822 msgstr "V &premoru"
9823
9824 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9825 msgid "&Select Columns..."
9826 msgstr "&Izberi stolpce ..."
9827
9828 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9829 msgid "&CPU History"
9830 msgstr "Zgodovina &CPE"
9831
9832 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9833 msgid "&One Graph, All CPUs"
9834 msgstr "&En graf, vse CPE"
9835
9836 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9837 msgid "One Graph &Per CPU"
9838 msgstr "En graf za &vsako CPE"
9839
9840 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9841 msgid "&Show Kernel Times"
9842 msgstr "Prikaži &čase jedra"
9843
9844 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9845 msgid "Tile &Horizontally"
9846 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
9847
9848 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9849 msgid "Tile &Vertically"
9850 msgstr "Razpostavi &navpično"
9851
9852 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9853 msgid "&Minimize"
9854 msgstr "S&krči"
9855
9856 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9857 msgid "&Cascade"
9858 msgstr "V &kaskado"
9859
9860 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9861 msgid "&Bring To Front"
9862 msgstr "V &ospredje"
9863
9864 #: taskmgr.rc:90
9865 msgid "&About Task Manager"
9866 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
9867
9868 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9869 msgid "DUMMY"
9870 msgstr "PREIZKUSNO"
9871
9872 #: taskmgr.rc:120
9873 msgid "&Switch To"
9874 msgstr "&Preklopi na"
9875
9876 #: taskmgr.rc:129
9877 msgid "&End Task"
9878 msgstr "&Končaj opravilo"
9879
9880 #: taskmgr.rc:130
9881 msgid "&Go To Process"
9882 msgstr "Poj&di na opravilo"
9883
9884 #: taskmgr.rc:149
9885 msgid "&End Process"
9886 msgstr "&Končaj opravilo"
9887
9888 #: taskmgr.rc:150
9889 msgid "End Process &Tree"
9890 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
9891
9892 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9893 msgid "&Debug"
9894 msgstr "&Razhrošči"
9895
9896 #: taskmgr.rc:154
9897 msgid "Set &Priority"
9898 msgstr "Nastavi &prednost"
9899
9900 #: taskmgr.rc:156
9901 msgid "&Realtime"
9902 msgstr "&Realnočasosvna"
9903
9904 #: taskmgr.rc:160
9905 msgid "&AboveNormal"
9906 msgstr "&Nadpovprečna"
9907
9908 #: taskmgr.rc:164
9909 msgid "&BelowNormal"
9910 msgstr "Po&dpovprečna"
9911
9912 #: taskmgr.rc:169
9913 msgid "Set &Affinity..."
9914 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
9915
9916 #: taskmgr.rc:170
9917 msgid "Edit Debug &Channels..."
9918 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
9919
9920 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9921 msgid "Task Manager"
9922 msgstr "Upravljalnik opravil"
9923
9924 #: taskmgr.rc:182
9925 msgid "Create New Task"
9926 msgstr "Ustvari novo nalogo"
9927
9928 #: taskmgr.rc:187
9929 msgid "Runs a new program"
9930 msgstr "Zažene nov program"
9931
9932 #: taskmgr.rc:188
9933 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9934 msgstr ""
9935 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
9936
9937 #: taskmgr.rc:190
9938 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9939 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
9940
9941 #: taskmgr.rc:191
9942 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9943 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
9944
9945 #: taskmgr.rc:192
9946 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9947 msgstr ""
9948 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
9949 "osveževanja"
9950
9951 #: taskmgr.rc:193
9952 msgid "Displays tasks by using large icons"
9953 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
9954
9955 #: taskmgr.rc:194
9956 msgid "Displays tasks by using small icons"
9957 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
9958
9959 #: taskmgr.rc:195
9960 msgid "Displays information about each task"
9961 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
9962
9963 #: taskmgr.rc:196
9964 msgid "Updates the display twice per second"
9965 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
9966
9967 #: taskmgr.rc:197
9968 msgid "Updates the display every two seconds"
9969 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
9970
9971 #: taskmgr.rc:198
9972 msgid "Updates the display every four seconds"
9973 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
9974
9975 #: taskmgr.rc:203
9976 msgid "Does not automatically update"
9977 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
9978
9979 #: taskmgr.rc:205
9980 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9981 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
9982
9983 #: taskmgr.rc:206
9984 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9985 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
9986
9987 #: taskmgr.rc:207
9988 msgid "Minimizes the windows"
9989 msgstr "Skrči okna"
9990
9991 #: taskmgr.rc:208
9992 msgid "Maximizes the windows"
9993 msgstr "Razpne okna"
9994
9995 #: taskmgr.rc:209
9996 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9997 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
9998
9999 #: taskmgr.rc:210
10000 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10001 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
10002
10003 #: taskmgr.rc:211
10004 msgid "Displays Task Manager help topics"
10005 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
10006
10007 #: taskmgr.rc:212
10008 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10009 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10010
10011 #: taskmgr.rc:213
10012 msgid "Exits the Task Manager application"
10013 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
10014
10015 #: taskmgr.rc:215
10016 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10017 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
10018
10019 #: taskmgr.rc:216
10020 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10021 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
10022
10023 #: taskmgr.rc:217
10024 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10025 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
10026
10027 #: taskmgr.rc:219
10028 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10029 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
10030
10031 #: taskmgr.rc:220
10032 msgid "Each CPU has its own history graph"
10033 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
10034
10035 #: taskmgr.rc:222
10036 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10037 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
10038
10039 #: taskmgr.rc:227
10040 msgid "Tells the selected tasks to close"
10041 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
10042
10043 #: taskmgr.rc:228
10044 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10045 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
10046
10047 #: taskmgr.rc:229
10048 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10049 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
10050
10051 #: taskmgr.rc:230
10052 msgid "Removes the process from the system"
10053 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
10054
10055 #: taskmgr.rc:232
10056 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10057 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
10058
10059 #: taskmgr.rc:233
10060 msgid "Attaches the debugger to this process"
10061 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
10062
10063 #: taskmgr.rc:235
10064 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10065 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
10066
10067 #: taskmgr.rc:237
10068 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10069 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
10070
10071 #: taskmgr.rc:238
10072 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10073 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
10074
10075 #: taskmgr.rc:240
10076 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10077 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
10078
10079 #: taskmgr.rc:242
10080 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10081 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
10082
10083 #: taskmgr.rc:244
10084 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10085 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
10086
10087 #: taskmgr.rc:245
10088 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10089 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
10090
10091 #: taskmgr.rc:247
10092 msgid "Controls Debug Channels"
10093 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
10094
10095 #: taskmgr.rc:263
10096 msgid "Processes"
10097 msgstr "Opravila"
10098
10099 #: taskmgr.rc:264
10100 msgid "Performance"
10101 msgstr "Učinkovitost delovanja"
10102
10103 #: taskmgr.rc:265
10104 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10105 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
10106
10107 #: taskmgr.rc:266
10108 msgid "Processes: %d"
10109 msgstr "Opravila: %d"
10110
10111 #: taskmgr.rc:267
10112 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10113 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
10114
10115 #: taskmgr.rc:272
10116 msgid "Image Name"
10117 msgstr "Ime odtisa"
10118
10119 #: taskmgr.rc:273
10120 msgid "PID"
10121 msgstr "PID"
10122
10123 #: taskmgr.rc:274
10124 msgid "CPU"
10125 msgstr "CPE"
10126
10127 #: taskmgr.rc:275
10128 msgid "CPU Time"
10129 msgstr "Čas CPE"
10130
10131 #: taskmgr.rc:276
10132 msgid "Mem Usage"
10133 msgstr "Uporaba pomnilnika"
10134
10135 #: taskmgr.rc:277
10136 msgid "Mem Delta"
10137 msgstr "Razlika pomnilnika"
10138
10139 #: taskmgr.rc:278
10140 msgid "Peak Mem Usage"
10141 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
10142
10143 #: taskmgr.rc:279
10144 msgid "Page Faults"
10145 msgstr "Napake ostranjenja"
10146
10147 #: taskmgr.rc:280
10148 msgid "USER Objects"
10149 msgstr "USER predmeti"
10150
10151 #: taskmgr.rc:281
10152 msgid "I/O Reads"
10153 msgstr "V/I branje"
10154
10155 #: taskmgr.rc:282
10156 msgid "I/O Read Bytes"
10157 msgstr "V/I bajti branja"
10158
10159 #: taskmgr.rc:283
10160 msgid "Session ID"
10161 msgstr "ID seje"
10162
10163 #: taskmgr.rc:284
10164 msgid "Username"
10165 msgstr "Uporabniško ime"
10166
10167 #: taskmgr.rc:285
10168 msgid "PF Delta"
10169 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
10170
10171 #: taskmgr.rc:286
10172 msgid "VM Size"
10173 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
10174
10175 #: taskmgr.rc:287
10176 msgid "Paged Pool"
10177 msgstr "Ostranjena zaloga"
10178
10179 #: taskmgr.rc:288
10180 msgid "NP Pool"
10181 msgstr "Neostranjena zaloga"
10182
10183 #: taskmgr.rc:289
10184 msgid "Base Pri"
10185 msgstr "Osnovna prednost"
10186
10187 #: taskmgr.rc:290
10188 msgid "Handles"
10189 msgstr "Ročniki"
10190
10191 #: taskmgr.rc:291
10192 msgid "Threads"
10193 msgstr "Niti"
10194
10195 #: taskmgr.rc:292
10196 msgid "GDI Objects"
10197 msgstr "Predmeti GDI"
10198
10199 #: taskmgr.rc:293
10200 msgid "I/O Writes"
10201 msgstr "V/I pisanja"
10202
10203 #: taskmgr.rc:294
10204 msgid "I/O Write Bytes"
10205 msgstr "V/I bajti pisanja"
10206
10207 #: taskmgr.rc:295
10208 msgid "I/O Other"
10209 msgstr "V/I drugo"
10210
10211 #: taskmgr.rc:296
10212 msgid "I/O Other Bytes"
10213 msgstr "V/I drugi bajti"
10214
10215 #: taskmgr.rc:301
10216 msgid "Task Manager Warning"
10217 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
10218
10219 #: taskmgr.rc:304
10220 msgid ""
10221 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10222 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10223 "sure you want to change the priority class?"
10224 msgstr ""
10225 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
10226 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
10227 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
10228
10229 #: taskmgr.rc:305
10230 msgid "Unable to Change Priority"
10231 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
10232
10233 #: taskmgr.rc:310
10234 msgid ""
10235 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10236 "results including loss of data and system instability. The\n"
10237 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10238 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10239 "terminate the process?"
10240 msgstr ""
10241 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
10242 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
10243 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
10244 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
10245 "prekiniti opravilo?"
10246
10247 #: taskmgr.rc:311
10248 msgid "Unable to Terminate Process"
10249 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
10250
10251 #: taskmgr.rc:313
10252 msgid ""
10253 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10254 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10255 msgstr ""
10256 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
10257 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
10258
10259 #: taskmgr.rc:314
10260 msgid "Unable to Debug Process"
10261 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
10262
10263 #: taskmgr.rc:315
10264 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10265 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
10266
10267 #: taskmgr.rc:316
10268 msgid "Invalid Option"
10269 msgstr "Neveljavna možnost"
10270
10271 #: taskmgr.rc:317
10272 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10273 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
10274
10275 #: taskmgr.rc:322
10276 msgid "System Idle Process"
10277 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
10278
10279 #: taskmgr.rc:323
10280 msgid "Not Responding"
10281 msgstr "Se ne odziva"
10282
10283 #: taskmgr.rc:324
10284 msgid "Running"
10285 msgstr "Se izvaja"
10286
10287 #: taskmgr.rc:325
10288 msgid "Task"
10289 msgstr "Opravilo"
10290
10291 #: taskmgr.rc:327
10292 msgid "Debug Channels"
10293 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
10294
10295 #: taskmgr.rc:328
10296 msgid "Fixme"
10297 msgstr "Popravime"
10298
10299 #: taskmgr.rc:329
10300 msgid "Err"
10301 msgstr "Napaka"
10302
10303 #: taskmgr.rc:330
10304 msgid "Warn"
10305 msgstr "Opozori"
10306
10307 #: taskmgr.rc:331
10308 msgid "Trace"
10309 msgstr "Sledenje"
10310
10311 #: uninstaller.rc:26
10312 msgid "Wine Application Uninstaller"
10313 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
10314
10315 #: uninstaller.rc:27
10316 #, fuzzy
10317 msgid ""
10318 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10319 "executable.\n"
10320 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10321 msgstr ""
10322 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
10323 "izvedljive datoteke.\n"
10324 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
10325
10326 #: view.rc:33
10327 msgid "&Pan"
10328 msgstr "&Raztegni"
10329
10330 #: view.rc:35
10331 msgid "&Scale to Window"
10332 msgstr "&Raztegni do okna"
10333
10334 #: view.rc:37
10335 msgid "&Left"
10336 msgstr "&Levo"
10337
10338 #: view.rc:38
10339 msgid "&Right"
10340 msgstr "D&esno"
10341
10342 #: view.rc:39
10343 msgid "&Up"
10344 msgstr "Navz&gor"
10345
10346 #: view.rc:40
10347 msgid "&Down"
10348 msgstr "Navz&dol"
10349
10350 #: view.rc:46
10351 msgid "Regular Metafile Viewer"
10352 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
10353
10354 #: winecfg.rc:32
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Configure..."
10357 msgstr "Nastavitve"
10358
10359 #: winecfg.rc:39
10360 msgid "Libraries"
10361 msgstr "Knjižnice"
10362
10363 #: winecfg.rc:40
10364 msgid "Drives"
10365 msgstr "Pogoni"
10366
10367 #: winecfg.rc:41
10368 msgid "Select the unix target directory, please."
10369 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
10370
10371 #: winecfg.rc:43
10372 msgid "Show &Advanced"
10373 msgstr "Pokaži &napredno"
10374
10375 #: winecfg.rc:42
10376 msgid "Hide &Advanced"
10377 msgstr "Skrij &napredno"
10378
10379 #: winecfg.rc:44
10380 msgid "(No Theme)"
10381 msgstr "(Brez teme)"
10382
10383 #: winecfg.rc:45
10384 msgid "Graphics"
10385 msgstr "Grafika"
10386
10387 #: winecfg.rc:46
10388 msgid "Desktop Integration"
10389 msgstr "Vključitev v namizje"
10390
10391 #: winecfg.rc:47
10392 msgid "Audio"
10393 msgstr "Zvok"
10394
10395 #: winecfg.rc:48
10396 msgid "About"
10397 msgstr "O programu"
10398
10399 #: winecfg.rc:49
10400 msgid "Wine configuration"
10401 msgstr "Nastavitve Wine"
10402
10403 #: winecfg.rc:51
10404 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10405 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
10406
10407 #: winecfg.rc:52
10408 msgid "Select a theme file"
10409 msgstr "Izberite datoteko teme"
10410
10411 #: winecfg.rc:54
10412 msgid "Folder"
10413 msgstr "Mapa"
10414
10415 #: winecfg.rc:55
10416 msgid "Links to"
10417 msgstr "Povezano z"
10418
10419 #: winecfg.rc:50
10420 msgid "Wine configuration for %s"
10421 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
10422
10423 #: winecfg.rc:53
10424 msgid ""
10425 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10426 "\n"
10427 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10428 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10429 "\n"
10430 "You must click Apply for the selection to take effect."
10431 msgstr ""
10432 "V registru trenutno ni naveden noben zvočni gonilnik.\n"
10433 "\n"
10434 "Kot privzeta nastavitev bo izbran priporočen gonilnik.\n"
10435 "Če želite, lahko uporabite drug razpoložljiv gonilnik.\n"
10436 "\n"
10437 "Za uporabo izbranega gonilnika kliknite na gumb Uveljavi."
10438
10439 #: winecfg.rc:60
10440 msgid ""
10441 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10442 "Are you sure you want to do this?"
10443 msgstr ""
10444 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
10445 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
10446
10447 #: winecfg.rc:61
10448 msgid "Warning: system library"
10449 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
10450
10451 #: winecfg.rc:62
10452 msgid "native"
10453 msgstr "izvorno"
10454
10455 #: winecfg.rc:63
10456 msgid "builtin"
10457 msgstr "vgrajeno"
10458
10459 #: winecfg.rc:64
10460 msgid "native, builtin"
10461 msgstr "izvorno, vgrajeno"
10462
10463 #: winecfg.rc:65
10464 msgid "builtin, native"
10465 msgstr "vgrajeno, izvorno"
10466
10467 #: winecfg.rc:66
10468 msgid "disabled"
10469 msgstr "onemogočeno"
10470
10471 #: winecfg.rc:67
10472 msgid "Default Settings"
10473 msgstr "Privzete nastavitve"
10474
10475 #: winecfg.rc:68
10476 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10477 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
10478
10479 #: winecfg.rc:69
10480 msgid "Use global settings"
10481 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
10482
10483 #: winecfg.rc:70
10484 msgid "Select an executable file"
10485 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
10486
10487 #: winecfg.rc:75
10488 msgid "Hardware"
10489 msgstr "Strojna oprema"
10490
10491 #: winecfg.rc:76
10492 #, fuzzy
10493 msgctxt "vertex shader mode"
10494 msgid "None"
10495 msgstr "Brez"
10496
10497 #: winecfg.rc:81
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Autodetect..."
10500 msgstr "Samodejno zaznaj"
10501
10502 #: winecfg.rc:82
10503 msgid "Local hard disk"
10504 msgstr "Krajevni trdi disk"
10505
10506 #: winecfg.rc:83
10507 msgid "Network share"
10508 msgstr "Omrežna souporaba"
10509
10510 #: winecfg.rc:84
10511 msgid "Floppy disk"
10512 msgstr "Disketa"
10513
10514 #: winecfg.rc:85
10515 msgid "CD-ROM"
10516 msgstr "CD-ROM"
10517
10518 #: winecfg.rc:86
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "You cannot add any more drives.\n"
10522 "\n"
10523 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10524 msgstr ""
10525 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
10526 "\n"
10527 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
10528 "26 pogonov."
10529
10530 #: winecfg.rc:87
10531 msgid "System drive"
10532 msgstr "Sistemski pogon"
10533
10534 #: winecfg.rc:88
10535 msgid ""
10536 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10537 "\n"
10538 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10539 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10540 msgstr ""
10541 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
10542 "\n"
10543 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
10544 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
10545
10546 #: winecfg.rc:89
10547 msgid "Letter"
10548 msgstr "Črka"
10549
10550 #: winecfg.rc:90
10551 msgid "Drive Mapping"
10552 msgstr "Preslikava pogona"
10553
10554 #: winecfg.rc:91
10555 msgid ""
10556 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10557 "\n"
10558 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10559 msgstr ""
10560 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
10561 "\n"
10562 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
10563
10564 #: winecfg.rc:96
10565 msgid "Full"
10566 msgstr "Polno"
10567
10568 #: winecfg.rc:97
10569 msgid "Standard"
10570 msgstr "Običajno"
10571
10572 #: winecfg.rc:98
10573 msgid "Basic"
10574 msgstr "Osnovno"
10575
10576 #: winecfg.rc:99
10577 msgid "Emulation"
10578 msgstr "Posnemanje "
10579
10580 #: winecfg.rc:100
10581 msgid "ALSA Driver"
10582 msgstr "Gonilnik ALSA"
10583
10584 #: winecfg.rc:101
10585 msgid "OSS Driver"
10586 msgstr "Gonilnik OSS"
10587
10588 #: winecfg.rc:102
10589 msgid "CoreAudio Driver"
10590 msgstr "Gonilnik CoreAudio"
10591
10592 #: winecfg.rc:103
10593 msgid "Couldn't open %s!"
10594 msgstr "Gonilnika %s ni mogoče odpreti!"
10595
10596 #: winecfg.rc:104
10597 msgid "Sound Drivers"
10598 msgstr "Zvočni gonilniki"
10599
10600 #: winecfg.rc:105
10601 msgid "Wave Out Devices"
10602 msgstr "Wave Izh naprave"
10603
10604 #: winecfg.rc:106
10605 msgid "Wave In Devices"
10606 msgstr "Wave Vh naprave"
10607
10608 #: winecfg.rc:107
10609 msgid "MIDI Out Devices"
10610 msgstr "MIDI Izh naprave"
10611
10612 #: winecfg.rc:108
10613 msgid "MIDI In Devices"
10614 msgstr "MIDI Vh naprave"
10615
10616 #: winecfg.rc:109
10617 msgid "Aux Devices"
10618 msgstr "Pomožne naprave"
10619
10620 #: winecfg.rc:110
10621 msgid "Mixer Devices"
10622 msgstr "Mešalne naprave"
10623
10624 #: winecfg.rc:111
10625 msgid ""
10626 "Found driver in registry that is not available!\n"
10627 "\n"
10628 "Remove '%s' from registry?"
10629 msgstr ""
10630 "V registru je bil najden gonilnik, ki ni na voljo!\n"
10631 "\n"
10632 "Ali želite '%s' odstraniti iz registra?"
10633
10634 #: winecfg.rc:112
10635 msgid "Warning"
10636 msgstr "Opozorilo"
10637
10638 #: winecfg.rc:117
10639 msgid "Controls Background"
10640 msgstr "Ozadje nadzornikov"
10641
10642 #: winecfg.rc:118
10643 msgid "Controls Text"
10644 msgstr "Besedilo nadzornikov"
10645
10646 #: winecfg.rc:120
10647 msgid "Menu Background"
10648 msgstr "Ozadje menija"
10649
10650 #: winecfg.rc:121
10651 msgid "Menu Text"
10652 msgstr "Besedilo menija"
10653
10654 #: winecfg.rc:122
10655 msgid "Scrollbar"
10656 msgstr "Drsnik"
10657
10658 #: winecfg.rc:123
10659 msgid "Selection Background"
10660 msgstr "Ozadje izbire"
10661
10662 #: winecfg.rc:124
10663 msgid "Selection Text"
10664 msgstr "Besedilo izbire"
10665
10666 #: winecfg.rc:125
10667 msgid "ToolTip Background"
10668 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
10669
10670 #: winecfg.rc:126
10671 msgid "ToolTip Text"
10672 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
10673
10674 #: winecfg.rc:127
10675 msgid "Window Background"
10676 msgstr "Ozadje okna"
10677
10678 #: winecfg.rc:128
10679 msgid "Window Text"
10680 msgstr "Besedilo okna"
10681
10682 #: winecfg.rc:129
10683 msgid "Active Title Bar"
10684 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
10685
10686 #: winecfg.rc:130
10687 msgid "Active Title Text"
10688 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
10689
10690 #: winecfg.rc:131
10691 msgid "Inactive Title Bar"
10692 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
10693
10694 #: winecfg.rc:132
10695 msgid "Inactive Title Text"
10696 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
10697
10698 #: winecfg.rc:133
10699 msgid "Message Box Text"
10700 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
10701
10702 #: winecfg.rc:134
10703 msgid "Application Workspace"
10704 msgstr "Delovni prostor programa"
10705
10706 #: winecfg.rc:135
10707 msgid "Window Frame"
10708 msgstr "Okvir okna"
10709
10710 #: winecfg.rc:136
10711 msgid "Active Border"
10712 msgstr "Dejaven rob"
10713
10714 #: winecfg.rc:137
10715 msgid "Inactive Border"
10716 msgstr "Nedejaven rob"
10717
10718 #: winecfg.rc:138
10719 msgid "Controls Shadow"
10720 msgstr "Senca nadzornikov"
10721
10722 #: winecfg.rc:139
10723 msgid "Gray Text"
10724 msgstr "Sivo besedilo"
10725
10726 #: winecfg.rc:140
10727 msgid "Controls Highlight"
10728 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
10729
10730 #: winecfg.rc:141
10731 msgid "Controls Dark Shadow"
10732 msgstr "Temna senca nadzornikov"
10733
10734 #: winecfg.rc:142
10735 msgid "Controls Light"
10736 msgstr "Svetlost nadzornikov"
10737
10738 #: winecfg.rc:143
10739 msgid "Controls Alternate Background"
10740 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
10741
10742 #: winecfg.rc:144
10743 msgid "Hot Tracked Item"
10744 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
10745
10746 #: winecfg.rc:145
10747 msgid "Active Title Bar Gradient"
10748 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
10749
10750 #: winecfg.rc:146
10751 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10752 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
10753
10754 #: winecfg.rc:147
10755 msgid "Menu Highlight"
10756 msgstr "Poudarjanje menija"
10757
10758 #: winecfg.rc:148
10759 msgid "Menu Bar"
10760 msgstr "Menijska vrstica"
10761
10762 #: wineconsole.rc:26
10763 msgid "Set &Defaults"
10764 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
10765
10766 #: wineconsole.rc:28
10767 msgid "&Mark"
10768 msgstr "&Označi"
10769
10770 #: wineconsole.rc:31
10771 msgid "&Select all"
10772 msgstr "Izberi &vse"
10773
10774 #: wineconsole.rc:32
10775 msgid "Sc&roll"
10776 msgstr "&Drsenje"
10777
10778 #: wineconsole.rc:33
10779 msgid "S&earch"
10780 msgstr "&Išči"
10781
10782 #: wineconsole.rc:36
10783 msgid "Setup - Default settings"
10784 msgstr "Privzete nastavitve"
10785
10786 #: wineconsole.rc:37
10787 msgid "Setup - Current settings"
10788 msgstr "Trenutne nastavitve"
10789
10790 #: wineconsole.rc:38
10791 msgid "Configuration error"
10792 msgstr "Napaka nastavitve"
10793
10794 #: wineconsole.rc:39
10795 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10796 msgstr ""
10797 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
10798
10799 #: wineconsole.rc:34
10800 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10801 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
10802
10803 #: wineconsole.rc:35
10804 msgid "This is a test"
10805 msgstr "Preizkusno besedilo"
10806
10807 #: wineconsole.rc:41
10808 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10809 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
10810
10811 #: wineconsole.rc:42
10812 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10813 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
10814
10815 #: wineconsole.rc:43
10816 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10817 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
10818
10819 #: wineconsole.rc:44
10820 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10821 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
10822
10823 #: wineconsole.rc:45
10824 msgid ""
10825 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10826 "The command is invalid.\n"
10827 msgstr ""
10828 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
10829 "Ukaz je neveljaven.\n"
10830
10831 #: wineconsole.rc:48
10832 msgid ""
10833 "\n"
10834 "Usage:\n"
10835 "  wineconsole [options] <command>\n"
10836 "\n"
10837 "Options:\n"
10838 msgstr ""
10839 "\n"
10840 "Uporaba:\n"
10841 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
10842 "\n"
10843 "Možnosti:\n"
10844
10845 #: wineconsole.rc:49
10846 msgid ""
10847 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10848 "will\n"
10849 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10850 "console\n"
10851 msgstr ""
10852 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
10853 "'curses'\n"
10854 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
10855 "                            konzolo\n"
10856
10857 #: wineconsole.rc:51
10858 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10859 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
10860
10861 #: wineconsole.rc:52
10862 msgid ""
10863 "\n"
10864 "Example:\n"
10865 "  wineconsole cmd\n"
10866 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10867 "\n"
10868 msgstr ""
10869 "\n"
10870 "Primer:\n"
10871 "  wineconsole cmd\n"
10872 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
10873 "\n"
10874
10875 #: winedbg.rc:35
10876 msgid "Wine program crash"
10877 msgstr "Program Wine se je sesul"
10878
10879 #: winedbg.rc:36
10880 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10881 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
10882
10883 #: winedbg.rc:37
10884 msgid "(unidentified)"
10885 msgstr "(nedoločeno)"
10886
10887 #: winefile.rc:26
10888 msgid "&Open\tEnter"
10889 msgstr "&Odpri\tEnter"
10890
10891 #: winefile.rc:30
10892 msgid "Re&name..."
10893 msgstr "Preime&nuj ..."
10894
10895 #: winefile.rc:31
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10898 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10899
10900 #: winefile.rc:33
10901 msgid "&Run..."
10902 msgstr "&Zaženi ..."
10903
10904 #: winefile.rc:35
10905 msgid "Cr&eate Directory..."
10906 msgstr "Ustvari &mapo ..."
10907
10908 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10909 msgid "E&xit\tAlt+X"
10910 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
10911
10912 #: winefile.rc:44
10913 msgid "&Disk"
10914 msgstr "&Disk"
10915
10916 #: winefile.rc:45
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Connect &Network Drive..."
10919 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
10920
10921 #: winefile.rc:46
10922 msgid "&Disconnect Network Drive"
10923 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
10924
10925 #: winefile.rc:52
10926 msgid "&Name"
10927 msgstr "&Ime"
10928
10929 #: winefile.rc:53
10930 msgid "&All File Details"
10931 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
10932
10933 #: winefile.rc:55
10934 msgid "&Sort by Name"
10935 msgstr "Razvrsti po &imenu"
10936
10937 #: winefile.rc:56
10938 msgid "Sort &by Type"
10939 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
10940
10941 #: winefile.rc:57
10942 msgid "Sort by Si&ze"
10943 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
10944
10945 #: winefile.rc:58
10946 msgid "Sort by &Date"
10947 msgstr "Razvrsti po &datumu"
10948
10949 #: winefile.rc:60
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Filter by&..."
10952 msgstr "&Filtriraj po ..."
10953
10954 #: winefile.rc:67
10955 msgid "&Drivebar"
10956 msgstr "Vrstica po&gonov"
10957
10958 #: winefile.rc:70
10959 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10960 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
10961
10962 #: winefile.rc:77
10963 msgid "New &Window"
10964 msgstr "Novo &okno"
10965
10966 #: winefile.rc:78
10967 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10968 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
10969
10970 #: winefile.rc:80
10971 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10972 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
10973
10974 #: winefile.rc:87
10975 #, fuzzy
10976 msgid "&About Wine File"
10977 msgstr "&O programu Winefile ..."
10978
10979 #: winefile.rc:93
10980 msgid "Applying font settings"
10981 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
10982
10983 #: winefile.rc:94
10984 msgid "Error while selecting new font."
10985 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
10986
10987 #: winefile.rc:99
10988 msgid "Wine File Manager"
10989 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
10990
10991 #: winefile.rc:101
10992 msgid "root fs"
10993 msgstr "korenski datotečni sistem"
10994
10995 #: winefile.rc:102
10996 msgid "unixfs"
10997 msgstr "unixfs"
10998
10999 #: winefile.rc:104
11000 msgid "Shell"
11001 msgstr "Lupina"
11002
11003 #: winefile.rc:105
11004 msgid "%s - %s"
11005 msgstr "%s - %s"
11006
11007 #: winefile.rc:106
11008 msgid "Not yet implemented"
11009 msgstr "Ni še podprto"
11010
11011 #: winefile.rc:107
11012 msgid "Wine File"
11013 msgstr "Datoteka Wine"
11014
11015 #: winefile.rc:114
11016 msgid "CDate"
11017 msgstr "CDatum"
11018
11019 #: winefile.rc:115
11020 msgid "ADate"
11021 msgstr "ADatum"
11022
11023 #: winefile.rc:116
11024 msgid "MDate"
11025 msgstr "MDatum"
11026
11027 #: winefile.rc:117
11028 msgid "Index/Inode"
11029 msgstr "Kazalo/Inode"
11030
11031 #: winefile.rc:120
11032 msgid "Security"
11033 msgstr "Varnost"
11034
11035 #: winefile.rc:122
11036 msgid "%s of %s free"
11037 msgstr "Prosto: %s od %s"
11038
11039 #: winemine.rc:34
11040 msgid "&Game"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: winemine.rc:35
11044 msgid "&New\tF2"
11045 msgstr "&Nova igra\tF2"
11046
11047 #: winemine.rc:37
11048 msgid "Question &Marks"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: winemine.rc:39
11052 msgid "&Beginner"
11053 msgstr "&Začetnik"
11054
11055 #: winemine.rc:40
11056 msgid "&Advanced"
11057 msgstr "&Napreden"
11058
11059 #: winemine.rc:41
11060 msgid "&Expert"
11061 msgstr "&Strokovnjak"
11062
11063 #: winemine.rc:42
11064 msgid "&Custom..."
11065 msgstr "&Po meri ..."
11066
11067 #: winemine.rc:44
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&Fastest Times"
11070 msgstr "&Najboljši časi ..."
11071
11072 #: winemine.rc:49
11073 #, fuzzy
11074 msgid "&About WineMine"
11075 msgstr "&O Wine"
11076
11077 #: winemine.rc:27
11078 msgid "WineMine"
11079 msgstr "WineMine"
11080
11081 #: winemine.rc:28
11082 msgid "Nobody"
11083 msgstr "Nihče"
11084
11085 #: winemine.rc:29
11086 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11087 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
11088
11089 #: winhlp32.rc:32
11090 msgid "Printer &setup..."
11091 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
11092
11093 #: winhlp32.rc:39
11094 msgid "&Annotate..."
11095 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
11096
11097 #: winhlp32.rc:41
11098 msgid "&Bookmark"
11099 msgstr "&Ustvari zaznamek"
11100
11101 #: winhlp32.rc:42
11102 msgid "&Define..."
11103 msgstr "Do&loči ..."
11104
11105 #: winhlp32.rc:45
11106 msgid "History"
11107 msgstr "Zgodovina"
11108
11109 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11110 msgid "Small"
11111 msgstr "Majhna"
11112
11113 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11114 msgid "Normal"
11115 msgstr "Običajna"
11116
11117 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11118 msgid "Large"
11119 msgstr "Velika"
11120
11121 #: winhlp32.rc:54
11122 #, fuzzy
11123 msgid "&Help on help\tF1"
11124 msgstr "&Pomoč o pomoči"
11125
11126 #: winhlp32.rc:55
11127 msgid "Always on &top"
11128 msgstr "Vedno na &vrhu"
11129
11130 #: winhlp32.rc:56
11131 msgid "&About Wine Help"
11132 msgstr "&O pomoči Wine"
11133
11134 #: winhlp32.rc:64
11135 msgid "Annotation..."
11136 msgstr "Zabeležka ..."
11137
11138 #: winhlp32.rc:65
11139 msgid "Copy"
11140 msgstr "Kopiraj"
11141
11142 #: winhlp32.rc:78
11143 msgid "Wine Help"
11144 msgstr "Wine pomoč"
11145
11146 #: winhlp32.rc:83
11147 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11148 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
11149
11150 #: winhlp32.rc:85
11151 msgid "Summary"
11152 msgstr "Povzetek"
11153
11154 #: winhlp32.rc:84
11155 msgid "&Index"
11156 msgstr "&Kazalo"
11157
11158 #: winhlp32.rc:88
11159 msgid "Help files (*.hlp)"
11160 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
11161
11162 #: winhlp32.rc:89
11163 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11164 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
11165
11166 #: winhlp32.rc:90
11167 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11168 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
11169
11170 #: winhlp32.rc:91
11171 msgid "Help topics: "
11172 msgstr "Teme pomoči: "
11173
11174 #: wordpad.rc:28
11175 msgid "&New...\tCtrl+N"
11176 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
11177
11178 #: wordpad.rc:42
11179 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11180 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
11181
11182 #: wordpad.rc:47
11183 msgid "&Clear\tDEL"
11184 msgstr "Po&briši\tDEL"
11185
11186 #: wordpad.rc:48
11187 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11188 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
11189
11190 #: wordpad.rc:51
11191 msgid "Find &next\tF3"
11192 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
11193
11194 #: wordpad.rc:54
11195 msgid "Read-&only"
11196 msgstr "Sam&o za branje"
11197
11198 #: wordpad.rc:55
11199 msgid "&Modified"
11200 msgstr "Spr&emenjeno"
11201
11202 #: wordpad.rc:57
11203 msgid "E&xtras"
11204 msgstr "Do&datno"
11205
11206 #: wordpad.rc:59
11207 msgid "Selection &info"
11208 msgstr "Poda&tki o izbiri"
11209
11210 #: wordpad.rc:60
11211 msgid "Character &format"
11212 msgstr "Oblika zna&kov"
11213
11214 #: wordpad.rc:61
11215 msgid "&Def. char format"
11216 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
11217
11218 #: wordpad.rc:62
11219 msgid "Paragrap&h format"
11220 msgstr "Ob&lika odstavka"
11221
11222 #: wordpad.rc:63
11223 msgid "&Get text"
11224 msgstr "Pridobi &besedilo"
11225
11226 #: wordpad.rc:69
11227 msgid "&Formatbar"
11228 msgstr "O&blikovna vrstica"
11229
11230 #: wordpad.rc:70
11231 msgid "&Ruler"
11232 msgstr "&Ravnilo"
11233
11234 #: wordpad.rc:71
11235 msgid "&Statusbar"
11236 msgstr "Vrstica &stanja"
11237
11238 #: wordpad.rc:73
11239 msgid "&Options..."
11240 msgstr "M&ožnosti ..."
11241
11242 #: wordpad.rc:75
11243 msgid "&Insert"
11244 msgstr "Vstav&i"
11245
11246 #: wordpad.rc:77
11247 msgid "&Date and time..."
11248 msgstr "&Datum in čas ..."
11249
11250 #: wordpad.rc:79
11251 msgid "F&ormat"
11252 msgstr "&Oblika"
11253
11254 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11255 msgid "&Bullet points"
11256 msgstr "&Vrstične oznake"
11257
11258 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11259 msgid "&Paragraph..."
11260 msgstr "&Odstavek ..."
11261
11262 #: wordpad.rc:84
11263 msgid "&Tabs..."
11264 msgstr "&Zavhihki ..."
11265
11266 #: wordpad.rc:85
11267 msgid "Backgroun&d"
11268 msgstr "Oza&dje"
11269
11270 #: wordpad.rc:87
11271 msgid "&System\tCtrl+1"
11272 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11273
11274 #: wordpad.rc:88
11275 #, fuzzy
11276 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11277 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
11278
11279 #: wordpad.rc:93
11280 msgid "&About Wine Wordpad"
11281 msgstr "&O Wine Wordpadu"
11282
11283 #: wordpad.rc:130
11284 msgid "Automatic"
11285 msgstr "Samodejno"
11286
11287 #: wordpad.rc:136
11288 msgid "All documents (*.*)"
11289 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
11290
11291 #: wordpad.rc:137
11292 msgid "Text documents (*.txt)"
11293 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
11294
11295 #: wordpad.rc:138
11296 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11297 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
11298
11299 #: wordpad.rc:139
11300 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11301 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
11302
11303 #: wordpad.rc:140
11304 msgid "Rich text document"
11305 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
11306
11307 #: wordpad.rc:141
11308 msgid "Text document"
11309 msgstr "Besedilni dokument"
11310
11311 #: wordpad.rc:142
11312 msgid "Unicode text document"
11313 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
11314
11315 #: wordpad.rc:143
11316 msgid "Printer files (*.PRN)"
11317 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
11318
11319 #: wordpad.rc:148
11320 msgid "Left"
11321 msgstr "Levo"
11322
11323 #: wordpad.rc:149
11324 msgid "Right"
11325 msgstr "Desno"
11326
11327 #: wordpad.rc:150
11328 msgid "Center"
11329 msgstr "Sredina"
11330
11331 #: wordpad.rc:156
11332 msgid "Text"
11333 msgstr "Besedilo"
11334
11335 #: wordpad.rc:157
11336 msgid "Rich text"
11337 msgstr "Obogateno besedilo"
11338
11339 #: wordpad.rc:163
11340 msgid "Next page"
11341 msgstr "Naslednja stran"
11342
11343 #: wordpad.rc:164
11344 msgid "Previous page"
11345 msgstr "Predhodna stran"
11346
11347 #: wordpad.rc:165
11348 msgid "Two pages"
11349 msgstr "Dve strani"
11350
11351 #: wordpad.rc:166
11352 msgid "One page"
11353 msgstr "Ena stran"
11354
11355 #: wordpad.rc:167
11356 msgid "Zoom in"
11357 msgstr "Približaj"
11358
11359 #: wordpad.rc:168
11360 msgid "Zoom out"
11361 msgstr "Oddalji"
11362
11363 #: wordpad.rc:170
11364 msgid "Page"
11365 msgstr "Stran"
11366
11367 #: wordpad.rc:171
11368 msgid "Pages"
11369 msgstr "Strani"
11370
11371 #: wordpad.rc:172
11372 msgid "cm"
11373 msgstr "cm"
11374
11375 #: wordpad.rc:173
11376 msgid "in"
11377 msgstr "pa"
11378
11379 #: wordpad.rc:174
11380 msgid "inch"
11381 msgstr "palec"
11382
11383 #: wordpad.rc:175
11384 msgid "pt"
11385 msgstr "tč"
11386
11387 #: wordpad.rc:180
11388 msgid "Document"
11389 msgstr "Dokument"
11390
11391 #: wordpad.rc:181
11392 msgid "Save changes to '%s'?"
11393 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
11394
11395 #: wordpad.rc:182
11396 msgid "Finished searching the document."
11397 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
11398
11399 #: wordpad.rc:183
11400 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11401 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
11402
11403 #: wordpad.rc:184
11404 msgid ""
11405 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11406 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11407 msgstr ""
11408 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
11409 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
11410
11411 #: wordpad.rc:187
11412 msgid "Invalid number format"
11413 msgstr "Neveljavna oblika števila"
11414
11415 #: wordpad.rc:188
11416 msgid "OLE storage documents are not supported"
11417 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
11418
11419 #: wordpad.rc:189
11420 msgid "Could not save the file."
11421 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
11422
11423 #: wordpad.rc:190
11424 msgid "You do not have access to save the file."
11425 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
11426
11427 #: wordpad.rc:191
11428 msgid "Could not open the file."
11429 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
11430
11431 #: wordpad.rc:192
11432 msgid "You do not have access to open the file."
11433 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
11434
11435 #: wordpad.rc:193
11436 msgid "Printing not implemented"
11437 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
11438
11439 #: wordpad.rc:194
11440 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11441 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
11442
11443 #: write.rc:27
11444 msgid "Starting Wordpad failed"
11445 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
11446
11447 #: xcopy.rc:27
11448 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11449 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11450
11451 #: xcopy.rc:28
11452 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11453 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
11454
11455 #: xcopy.rc:29
11456 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11457 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
11458
11459 #: xcopy.rc:30
11460 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11461 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
11462
11463 #: xcopy.rc:31
11464 msgid "%d file(s) copied\n"
11465 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
11466
11467 #: xcopy.rc:34
11468 msgid ""
11469 "Is '%s' a filename or directory\n"
11470 "on the target?\n"
11471 "(F - File, D - Directory)\n"
11472 msgstr ""
11473 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
11474 "ali mape?\n"
11475 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
11476
11477 #: xcopy.rc:35
11478 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11479 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
11480
11481 #: xcopy.rc:36
11482 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11483 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
11484
11485 #: xcopy.rc:37
11486 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11487 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
11488
11489 #: xcopy.rc:39
11490 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11491 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
11492
11493 #: xcopy.rc:43
11494 msgctxt "File key"
11495 msgid "F"
11496 msgstr "F"
11497
11498 #: xcopy.rc:44
11499 msgctxt "Directory key"
11500 msgid "D"
11501 msgstr "D"
11502
11503 #: xcopy.rc:77
11504 msgid ""
11505 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11506 "\n"
11507 "Syntax:\n"
11508 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11509 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11510 "\n"
11511 "Where:\n"
11512 "\n"
11513 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11514 "\tmore files\n"
11515 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11516 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11517 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11518 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11519 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11520 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11521 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11522 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11523 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11524 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11525 "[/N]  Copy using short names\n"
11526 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11527 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11528 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11529 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11530 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11531 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11532 "\tarchive attribute\n"
11533 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11534 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11535 "\t\tthan source\n"
11536 "\n"
11537 msgstr ""
11538 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
11539 "\n"
11540 "Skladnja:\n"
11541 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11542 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11543 "\n"
11544 "Kje:\n"
11545 "\n"
11546 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
11547 "predpostavi,\n"
11548 "\tda je cilj mapa\n"
11549 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
11550 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
11551 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
11552 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
11553 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
11554 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
11555 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
11556 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11557 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
11558 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
11559 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
11560 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
11561 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
11562 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
11563 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
11564 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
11565 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
11566 "\tarhiva\n"
11567 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
11568 "datumu.\n"
11569 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
11570 "\t\tod izvora\n"
11571 "\n"