notepad: Don't assign access keys to group box labels or give them trailing punctuation.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
40
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
44
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
48
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
57
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
75
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
79
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
83
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
87
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
91
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
95
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
99
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
103
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
107
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
111
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
115
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
133
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
137
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
157
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
161
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
167
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
171
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
179
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
183
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
187
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
191
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
195
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
199
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
203
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
208
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
213
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
217
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
221
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
227
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
231
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
235
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
239
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
243
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
247
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
251
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
255
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
259
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
263
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
267
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
271
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
275
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
279
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
283
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
287
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
291
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
295
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
299
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
303
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
307
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
311
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
315
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
320
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
324
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
334
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
338
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
342
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
346
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
350
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
354
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
358
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
362
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
368
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
373
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
377
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
381
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
386
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
390
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
394
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
398
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
402
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
406
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
410
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
414
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
419
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
423
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
427
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
431
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
435
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
439
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
443
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
447
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
451
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
455
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
459
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
463
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
467
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
471
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
475
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
479
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
483
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
487
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
491
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
495
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
499
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
503
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
507
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
511
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
515
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
519
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
523
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
527
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
531
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
535
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
539
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
543
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
547
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
551
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
555
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
559
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
563
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
567
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
571
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
575
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
579
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
583
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
587
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
595
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
599
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
603
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
607
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
611
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
615
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
619
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
623
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
627
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
631
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
635
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
643
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
647
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
651
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
660
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
668
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
672
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
680
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
684
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
688
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
692
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
696
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
700
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
704
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
708
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
712
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
716
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
720
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
724
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
728
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
736
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
740
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
744
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
748
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
752
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
756
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
764
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
768
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
772
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
776
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
781
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
794
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
798
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
802
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
806
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
812
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
946
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
950
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
954
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
958
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
962
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
966
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
970
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
974
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
983
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
987
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
991
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1000
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1004
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1012
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1017
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1025
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1029
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1033
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1037
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1046
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1050
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1062
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1067
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1071
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1075
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1079
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1083
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1087
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1155
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1183
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1187
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1191
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1195
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1199
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1203
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1208
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1212
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1216
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1220
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1224
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1228
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1232
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1240
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1252
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1256
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1260
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1264
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1268
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1272
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1276
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1280
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1284
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1288
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1292
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1296
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1300
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1304
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1308
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1312
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1316
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1320
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1324
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1328
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1332
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1336
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1340
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1344
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1348
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1352
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1357
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1361
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1367
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1371
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1375
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1379
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1383
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1387
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1391
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1395
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1399
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1403
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1407
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1411
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1415
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1419
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1423
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1427
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1431
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1435
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1439
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1443
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1447
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1451
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1455
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1459
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1463
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1467
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1471
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1476
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1480
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1484
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1488
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1492
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1496
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1500
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1504
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1508
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1512
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1516
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1520
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1524
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1528
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1532
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1536
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1540
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1544
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1548
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1552
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1556
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1560
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1564
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1568
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1572
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1576
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1580
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1584
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1588
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1592
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1596
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1600
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1604
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1608
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1612
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1616
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1620
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1624
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1628
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1637
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1641
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1645
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1649
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1653
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1657
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1661
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1665
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1669
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1673
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1677
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1681
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1685
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1689
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1693
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1702
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1706
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1710
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1714
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1718
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1722
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1726
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1730
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1734
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1742
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1746
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1750
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1754
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1758
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1767
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1776
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1785
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1794
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1803
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1812
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1816
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1825
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1834
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1843
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1847
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1851
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1855
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1864
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1868
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1877
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1881
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1890
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1894
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1898
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1902
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1906
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1910
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1914
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1918
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1922
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1926
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1930
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1934
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1938
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1942
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1946
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1950
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1954
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1958
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1962
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1966
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1970
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1976
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1980
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1984
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1990
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1994
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1998
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2002
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2008
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2012
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2016
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2020
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2024
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2028
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2032
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2036
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2040
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2044
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2048
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2052
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2056
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2060
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2064
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2068
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2072
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2076
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2080
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2084
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2088
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2092
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2096
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2100
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2104
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2108
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2112
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2116
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2120
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2124
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2128
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2132
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2136
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2140
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2144
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2148
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2152
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2156
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2160
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2165
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2170
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2178
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2191
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2196
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2200
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2204
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2208
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2212
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2216
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2220
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2224
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2228
2229 #: cryptui.rc:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Certification path"
2232 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2233
2234 #: cryptui.rc:214
2235 msgid "&View Certificate"
2236 msgstr "&Vis sertifikat"
2237
2238 #: cryptui.rc:215
2239 msgid "Certificate &status:"
2240 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2241
2242 #: cryptui.rc:221
2243 msgid "Disclaimer"
2244 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2245
2246 #: cryptui.rc:228
2247 msgid "More &Info"
2248 msgstr "Mer &info"
2249
2250 #: cryptui.rc:236
2251 msgid "&Friendly name:"
2252 msgstr "&Vennlig navn:"
2253
2254 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2255 msgid "&Description:"
2256 msgstr "&Beskrivelse:"
2257
2258 #: cryptui.rc:240
2259 msgid "Certificate purposes"
2260 msgstr "Sertifikatformål"
2261
2262 #: cryptui.rc:241
2263 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2264 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2265
2266 #: cryptui.rc:243
2267 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2268 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2269
2270 #: cryptui.rc:245
2271 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2272 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2273
2274 #: cryptui.rc:250
2275 msgid "Add &Purpose..."
2276 msgstr "Legg til &formål..."
2277
2278 #: cryptui.rc:254
2279 msgid "Add Purpose"
2280 msgstr "Legg til formål"
2281
2282 #: cryptui.rc:257
2283 msgid ""
2284 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2285 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2286
2287 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2288 msgid "Select Certificate Store"
2289 msgstr "Velg sertifikatlager"
2290
2291 #: cryptui.rc:268
2292 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2293 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2294
2295 #: cryptui.rc:271
2296 msgid "&Show physical stores"
2297 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2298
2299 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2300 msgid "Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2302
2303 #: cryptui.rc:280
2304 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2306
2307 #: cryptui.rc:283
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2312 "\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2315 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2316 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2317 "\n"
2318 "To continue, click Next."
2319 msgstr ""
2320 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2321 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2322 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2323 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2324
2325 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2326 msgid "&File name:"
2327 msgstr "&Filnavn:"
2328
2329 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2330 msgid "B&rowse..."
2331 msgstr "Bla"
2332
2333 #: cryptui.rc:294
2334 msgid ""
2335 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2336 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2337 msgstr ""
2338 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2339 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2340
2341 #: cryptui.rc:296
2342 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2343 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2344
2345 #: cryptui.rc:298
2346 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2347 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2348
2349 #: cryptui.rc:300
2350 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2351 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2352
2353 #: cryptui.rc:308
2354 msgid ""
2355 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2356 "location for the certificates."
2357 msgstr ""
2358 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2359 "plassering for sertifikatene selv."
2360
2361 #: cryptui.rc:310
2362 msgid "&Automatically select certificate store"
2363 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2364
2365 #: cryptui.rc:312
2366 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2367 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2368
2369 #: cryptui.rc:322
2370 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2371 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2372
2373 #: cryptui.rc:324
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2375 msgstr ""
2376 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2377 "vellykket."
2378
2379 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2380 msgid "You have specified the following settings:"
2381 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2382
2383 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2384 msgid "Certificates"
2385 msgstr "Sertifikater"
2386
2387 #: cryptui.rc:337
2388 msgid "I&ntended purpose:"
2389 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2390
2391 #: cryptui.rc:341
2392 msgid "&Import..."
2393 msgstr "&Importér..."
2394
2395 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2396 msgid "&Export..."
2397 msgstr "&Eksporter..."
2398
2399 #: cryptui.rc:344
2400 msgid "&Advanced..."
2401 msgstr "&Avansert..."
2402
2403 #: cryptui.rc:345
2404 msgid "Certificate intended purposes"
2405 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2406
2407 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2408 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2409 #: wordpad.rc:66
2410 msgid "&View"
2411 msgstr "&Vis"
2412
2413 #: cryptui.rc:352
2414 msgid "Advanced Options"
2415 msgstr "Avanserte innstillinger"
2416
2417 #: cryptui.rc:355
2418 msgid "Certificate purpose"
2419 msgstr "Sertifikatformål"
2420
2421 #: cryptui.rc:356
2422 msgid ""
2423 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2424 msgstr ""
2425 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2426
2427 #: cryptui.rc:358
2428 msgid "&Certificate purposes:"
2429 msgstr "&Sertifikatformål:"
2430
2431 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2432 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2433 msgid "Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2435
2436 #: cryptui.rc:370
2437 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2439
2440 #: cryptui.rc:373
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2444 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2445 "\n"
2446 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2447 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2448 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2449 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2450 "\n"
2451 "To continue, click Next."
2452 msgstr ""
2453 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2454 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2455 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2456 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2457
2458 #: cryptui.rc:381
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr ""
2463 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2464 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2465
2466 #: cryptui.rc:382
2467 msgid "Do you wish to export the private key?"
2468 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2469
2470 #: cryptui.rc:383
2471 msgid "&Yes, export the private key"
2472 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2473
2474 #: cryptui.rc:385
2475 msgid "N&o, do not export the private key"
2476 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2477
2478 #: cryptui.rc:396
2479 msgid "&Confirm password:"
2480 msgstr "&Bekreft passord:"
2481
2482 #: cryptui.rc:404
2483 msgid "Select the format you want to use:"
2484 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2485
2486 #: cryptui.rc:405
2487 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2488 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2489
2490 #: cryptui.rc:407
2491 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2492 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2493
2494 #: cryptui.rc:409
2495 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2496 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2497
2498 #: cryptui.rc:411
2499 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2500 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2501
2502 #: cryptui.rc:413
2503 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2504 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2505
2506 #: cryptui.rc:415
2507 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2508 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2509
2510 #: cryptui.rc:417
2511 msgid "&Enable strong encryption"
2512 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2513
2514 #: cryptui.rc:419
2515 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2516 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2517
2518 #: cryptui.rc:436
2519 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2520 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2521
2522 #: cryptui.rc:438
2523 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2524 msgstr ""
2525 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2526 "vellykket."
2527
2528 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2529 msgid "Certificate"
2530 msgstr "Sertifikat"
2531
2532 #: cryptui.rc:28
2533 msgid "Certificate Information"
2534 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2535
2536 #: cryptui.rc:29
2537 msgid ""
2538 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2539 "altered or corrupted."
2540 msgstr ""
2541 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2542 "eller skadet."
2543
2544 #: cryptui.rc:30
2545 msgid ""
2546 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2547 "trusted root certificate store."
2548 msgstr ""
2549 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2550 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2551
2552 #: cryptui.rc:31
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2555
2556 #: cryptui.rc:32
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2559
2560 #: cryptui.rc:33
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2563
2564 #: cryptui.rc:34
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2567
2568 #: cryptui.rc:35
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "Utstedt til: "
2571
2572 #: cryptui.rc:36
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "Utstedt av: "
2575
2576 #: cryptui.rc:37
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "Gyldig fra "
2579
2580 #: cryptui.rc:38
2581 msgid " to "
2582 msgstr " til "
2583
2584 #: cryptui.rc:39
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2587
2588 #: cryptui.rc:40
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2591
2592 #: cryptui.rc:41
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2595
2596 #: cryptui.rc:42
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2599
2600 #: cryptui.rc:43
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2603
2604 #: cryptui.rc:44
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "Felt"
2607
2608 #: cryptui.rc:45
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "Verdi"
2611
2612 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2613 msgid "<All>"
2614 msgstr "<Alle>"
2615
2616 #: cryptui.rc:47
2617 msgid "Version 1 Fields Only"
2618 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2619
2620 #: cryptui.rc:48
2621 msgid "Extensions Only"
2622 msgstr "Kun utvidelser"
2623
2624 #: cryptui.rc:49
2625 msgid "Critical Extensions Only"
2626 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2627
2628 #: cryptui.rc:50
2629 msgid "Properties Only"
2630 msgstr "Kun egenskaper"
2631
2632 #: cryptui.rc:52
2633 msgid "Serial number"
2634 msgstr "Serienummer"
2635
2636 #: cryptui.rc:53
2637 msgid "Issuer"
2638 msgstr "Utsteder"
2639
2640 #: cryptui.rc:54
2641 msgid "Valid from"
2642 msgstr "Gyldig fra"
2643
2644 #: cryptui.rc:55
2645 msgid "Valid to"
2646 msgstr "Gyldig til"
2647
2648 #: cryptui.rc:56
2649 msgid "Subject"
2650 msgstr "Emne"
2651
2652 #: cryptui.rc:57
2653 msgid "Public key"
2654 msgstr "Offentlig nøkkel"
2655
2656 #: cryptui.rc:58
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%s (%d bits)"
2660
2661 #: cryptui.rc:59
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1-kode"
2664
2665 #: cryptui.rc:60
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2668
2669 #: cryptui.rc:61
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "Vennlig navn"
2672
2673 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2674 msgid "Description"
2675 msgstr "Beskrivelse"
2676
2677 #: cryptui.rc:63
2678 msgid "Certificate Properties"
2679 msgstr "Sertifikategenskaper"
2680
2681 #: cryptui.rc:64
2682 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2683 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2684
2685 #: cryptui.rc:65
2686 msgid "The OID you entered already exists."
2687 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2688
2689 #: cryptui.rc:67
2690 msgid "Please select a certificate store."
2691 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2692
2693 #: cryptui.rc:69
2694 msgid ""
2695 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2696 "select another file."
2697 msgstr ""
2698 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2699 "annen fil."
2700
2701 #: cryptui.rc:70
2702 msgid "File to Import"
2703 msgstr "Fil å importere"
2704
2705 #: cryptui.rc:71
2706 msgid "Specify the file you want to import."
2707 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2708
2709 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2710 msgid "Certificate Store"
2711 msgstr "Sertifikatlager"
2712
2713 #: cryptui.rc:73
2714 msgid ""
2715 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2716 "lists, and certificate trust lists."
2717 msgstr ""
2718 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2719 "lister over tiltrodde sertifikater."
2720
2721 #: cryptui.rc:74
2722 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2723 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2724
2725 #: cryptui.rc:75
2726 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2727 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2728
2729 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2730 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2731 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2732
2733 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2734 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2735 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2736
2737 #: cryptui.rc:78
2738 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2739 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2740
2741 #: cryptui.rc:79
2742 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2743 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2744
2745 #: cryptui.rc:81
2746 msgid "Please select a file."
2747 msgstr "Velg en fil."
2748
2749 #: cryptui.rc:82
2750 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2751 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2752
2753 #: cryptui.rc:83
2754 msgid "Could not open "
2755 msgstr "Klarte ikke åpne "
2756
2757 #: cryptui.rc:84
2758 msgid "Determined by the program"
2759 msgstr "Bestemt av programmet"
2760
2761 #: cryptui.rc:85
2762 msgid "Please select a store"
2763 msgstr "Velg en lagringsplass"
2764
2765 #: cryptui.rc:86
2766 msgid "Certificate Store Selected"
2767 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2768
2769 #: cryptui.rc:87
2770 msgid "Automatically determined by the program"
2771 msgstr "Bestemt av proggramet"
2772
2773 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2774 msgid "File"
2775 msgstr "Fil"
2776
2777 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2778 msgid "Content"
2779 msgstr "Innhold"
2780
2781 #: cryptui.rc:91
2782 msgid "Certificate Revocation List"
2783 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2784
2785 #: cryptui.rc:93
2786 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2787 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2788
2789 #: cryptui.rc:94
2790 msgid "Personal Information Exchange"
2791 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2792
2793 #: cryptui.rc:96
2794 msgid "The import was successful."
2795 msgstr "Importeringen var vellykket."
2796
2797 #: cryptui.rc:97
2798 msgid "The import failed."
2799 msgstr "Klarte ikke importere."
2800
2801 #: cryptui.rc:98
2802 msgid "Arial"
2803 msgstr "Arial"
2804
2805 #: cryptui.rc:100
2806 msgid "<Advanced Purposes>"
2807 msgstr "<Avanserte formål>"
2808
2809 #: cryptui.rc:101
2810 msgid "Issued To"
2811 msgstr "Utstedt til"
2812
2813 #: cryptui.rc:102
2814 msgid "Issued By"
2815 msgstr "Utstedt av"
2816
2817 #: cryptui.rc:103
2818 msgid "Expiration Date"
2819 msgstr "Utløpsdato"
2820
2821 #: cryptui.rc:104
2822 msgid "Friendly Name"
2823 msgstr "Vennlig navn"
2824
2825 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2826 msgid "<None>"
2827 msgstr "<Ingen>"
2828
2829 #: cryptui.rc:107
2830 msgid ""
2831 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2832 "sign messages with it.\n"
2833 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 msgstr ""
2835 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2836 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2837 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2838
2839 #: cryptui.rc:108
2840 msgid ""
2841 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2842 "sign messages with them.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2846 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2847 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2848
2849 #: cryptui.rc:109
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2856 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2857 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2858
2859 #: cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2862 "verify messages signed with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr ""
2865 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2866 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2867 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2868
2869 #: cryptui.rc:111
2870 msgid ""
2871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2872 "trusted.\n"
2873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2874 msgstr ""
2875 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2876 "tiltrodd.\n"
2877 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2878
2879 #: cryptui.rc:112
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2886 "tiltrodde.\n"
2887 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888
2889 #: cryptui.rc:113
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2892 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2896 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2897 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2898
2899 #: cryptui.rc:114
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2902 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2906 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2907 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2908
2909 #: cryptui.rc:115
2910 msgid ""
2911 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916
2917 #: cryptui.rc:116
2918 msgid ""
2919 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924
2925 #: cryptui.rc:117
2926 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2928
2929 #: cryptui.rc:118
2930 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2932
2933 #: cryptui.rc:121
2934 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2935 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2936
2937 #: cryptui.rc:122
2938 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2939 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2940
2941 #: cryptui.rc:123
2942 msgid ""
2943 "Ensures software came from software publisher\n"
2944 "Protects software from alteration after publication"
2945 msgstr ""
2946 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2947 "Beskytter programvare mot endringer"
2948
2949 #: cryptui.rc:124
2950 msgid "Protects e-mail messages"
2951 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2952
2953 #: cryptui.rc:125
2954 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2955 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2956
2957 #: cryptui.rc:126
2958 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2959 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2960
2961 #: cryptui.rc:127
2962 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2963 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2964
2965 #: cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2967 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2968
2969 #: cryptui.rc:144
2970 msgid "Private Key Archival"
2971 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2972
2973 #: cryptui.rc:148
2974 msgid "Export Format"
2975 msgstr "Eksportformat"
2976
2977 #: cryptui.rc:149
2978 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2979 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2980
2981 #: cryptui.rc:150
2982 msgid "Export Filename"
2983 msgstr "Filnavn"
2984
2985 #: cryptui.rc:151
2986 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2987 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2988
2989 #: cryptui.rc:152
2990 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2991 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2992
2993 #: cryptui.rc:153
2994 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2995 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2996
2997 #: cryptui.rc:154
2998 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2999 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3000
3001 #: cryptui.rc:157
3002 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3003 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3004
3005 #: cryptui.rc:158
3006 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3007 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3008
3009 #: cryptui.rc:159
3010 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3011 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3012
3013 #: cryptui.rc:160
3014 msgid "File Format"
3015 msgstr "Filformat"
3016
3017 #: cryptui.rc:161
3018 msgid "Include all certificates in certificate path"
3019 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3020
3021 #: cryptui.rc:162
3022 msgid "Export keys"
3023 msgstr "Eksportér nøkler"
3024
3025 #: cryptui.rc:165
3026 msgid "The export was successful."
3027 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3028
3029 #: cryptui.rc:166
3030 msgid "The export failed."
3031 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3032
3033 #: cryptui.rc:167
3034 msgid "Export Private Key"
3035 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3036
3037 #: cryptui.rc:168
3038 msgid ""
3039 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3040 "certificate."
3041 msgstr ""
3042 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3043 "sertifikatet."
3044
3045 #: cryptui.rc:169
3046 msgid "Enter Password"
3047 msgstr "Angi passord"
3048
3049 #: cryptui.rc:170
3050 msgid "You may password-protect a private key."
3051 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3052
3053 #: cryptui.rc:171
3054 msgid "The passwords do not match."
3055 msgstr "Passordene er ikke like."
3056
3057 #: cryptui.rc:172
3058 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3059 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3060
3061 #: cryptui.rc:173
3062 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3063 msgstr ""
3064 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3065
3066 #: devenum.rc:32
3067 msgid "Default DirectSound"
3068 msgstr "Standard DirectSound"
3069
3070 #: devenum.rc:33
3071 msgid "DirectSound: %s"
3072 msgstr "DirectSound: %s"
3073
3074 #: devenum.rc:34
3075 msgid "Default WaveOut Device"
3076 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3077
3078 #: devenum.rc:35
3079 msgid "Default MidiOut Device"
3080 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3081
3082 #: dinput.rc:40
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Configure Devices"
3085 msgstr "&Oppsett..."
3086
3087 #: dinput.rc:45
3088 msgid "Reset"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: dinput.rc:48
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "Spill av"
3095
3096 #: dinput.rc:49
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Device"
3099 msgstr "En&het:"
3100
3101 #: dinput.rc:50
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Actions"
3104 msgstr "Aktivering"
3105
3106 #: dinput.rc:51
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Mapping"
3109 msgstr "Peker til"
3110
3111 #: dinput.rc:53
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3115
3116 #: dinput.rc:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Action"
3119 msgstr "Aktivering"
3120
3121 #: dinput.rc:35
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Object"
3124 msgstr "&Objekt"
3125
3126 #: dxdiagn.rc:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Regional Setting"
3129 msgstr "Globale innstillinger"
3130
3131 #: dxdiagn.rc:26
3132 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gdi32.rc:25
3136 msgid "Western"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:26
3140 msgid "Central European"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gdi32.rc:27
3144 msgid "Cyrillic"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gdi32.rc:28
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Greek"
3150 msgstr "Grønn"
3151
3152 #: gdi32.rc:29
3153 msgid "Turkish"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gdi32.rc:30
3157 msgid "Hebrew"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gdi32.rc:31
3161 msgid "Arabic"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gdi32.rc:32
3165 msgid "Baltic"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gdi32.rc:33
3169 msgid "Vietnamese"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gdi32.rc:34
3173 msgid "Thai"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: gdi32.rc:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "panel"
3180
3181 #: gdi32.rc:36
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gdi32.rc:37
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gdi32.rc:38
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gdi32.rc:39
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gdi32.rc:40
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gdi32.rc:41
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gphoto2.rc:27
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "Filer på kamera"
3208
3209 #: gphoto2.rc:31
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "Importer valgte"
3212
3213 #: gphoto2.rc:32
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "Preview"
3216
3217 #: gphoto2.rc:33
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "Importer alle"
3220
3221 #: gphoto2.rc:34
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "Skip This Dialog"
3224
3225 #: gphoto2.rc:35
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "Avslutt"
3228
3229 #: gphoto2.rc:40
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "Overfører"
3232
3233 #: gphoto2.rc:43
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "Overfører... vent litt"
3236
3237 #: gphoto2.rc:48
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "Kobler til kamera"
3240
3241 #: gphoto2.rc:52
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3244
3245 #: hhctrl.rc:56
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3250 msgid "&Back"
3251 msgstr "Til&bake"
3252
3253 #: hhctrl.rc:58
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "Fram"
3257
3258 #: hhctrl.rc:59
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "&Home"
3262 msgstr "Hjem"
3263
3264 #: hhctrl.rc:60
3265 #, fuzzy
3266 msgid "&Stop"
3267 msgstr "Stopp"
3268
3269 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3270 msgid "&Refresh"
3271 msgstr "Oppdate&r"
3272
3273 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "Skriv &ut..."
3276
3277 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3278 msgid "&Contents"
3279 msgstr "&Innhold"
3280
3281 #: hhctrl.rc:29
3282 msgid "I&ndex"
3283 msgstr "I&ndeks"
3284
3285 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3286 msgid "&Search"
3287 msgstr "&Søk"
3288
3289 #: hhctrl.rc:31
3290 msgid "Favor&ites"
3291 msgstr "Favor&itter"
3292
3293 #: hhctrl.rc:33
3294 msgid "Hide &Tabs"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: hhctrl.rc:34
3298 msgid "Show &Tabs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: hhctrl.rc:39
3302 msgid "Show"
3303 msgstr "Vis"
3304
3305 #: hhctrl.rc:40
3306 msgid "Hide"
3307 msgstr "Skjul"
3308
3309 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3310 msgid "Stop"
3311 msgstr "Stopp"
3312
3313 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3314 msgid "Refresh"
3315 msgstr "Oppdater"
3316
3317 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3318 msgid "Back"
3319 msgstr "Tilbake"
3320
3321 #: hhctrl.rc:44
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "table of contents"
3324 msgid "Home"
3325 msgstr "Hjem"
3326
3327 #: hhctrl.rc:45
3328 msgid "Sync"
3329 msgstr "Synkroniser"
3330
3331 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Options"
3334 msgstr ""
3335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3336 "Innstillinger\n"
3337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3338 "Alternativer"
3339
3340 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3341 msgid "Forward"
3342 msgstr "Fram"
3343
3344 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3345 msgid "Cinepak Video codec"
3346 msgstr "Cinepak-videokodek"
3347
3348 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3349 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3350 #: wordpad.rc:26
3351 msgid "&File"
3352 msgstr "&Fil"
3353
3354 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3355 msgid "&New"
3356 msgstr "&Ny"
3357
3358 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3359 msgid "&Window"
3360 msgstr "Vind&u"
3361
3362 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Open..."
3365 msgstr "&Åpne"
3366
3367 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Save &as..."
3370 msgstr ""
3371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3372 "Lagr&e som...\n"
3373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3374 "Lagre &som..."
3375
3376 #: ieframe.rc:35
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Print &format..."
3379 msgstr "Skriv ut..."
3380
3381 #: ieframe.rc:36
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Pr&int..."
3384 msgstr "Skriv ut..."
3385
3386 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Print previe&w"
3389 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3390
3391 #: ieframe.rc:44
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Toolbars"
3394 msgstr "Verk&tøylinje"
3395
3396 #: ieframe.rc:46
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Standard bar"
3399 msgstr "&Statuslinje"
3400
3401 #: ieframe.rc:47
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Address bar"
3404 msgstr "IP-adresse="
3405
3406 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3407 msgid "&Favorites"
3408 msgstr "&Favoritter"
3409
3410 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3411 msgid "&Add to Favorites..."
3412 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3413
3414 #: ieframe.rc:57
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&About Internet Explorer"
3417 msgstr "Wine Internet Explorer"
3418
3419 #: ieframe.rc:87
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Open URL"
3422 msgstr "Åpne k&obling"
3423
3424 #: ieframe.rc:90
3425 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ieframe.rc:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "Åpne"
3432
3433 #: ieframe.rc:67
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "home page"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Hjem"
3438
3439 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3440 msgid "Print..."
3441 msgstr "Skriv ut..."
3442
3443 #: ieframe.rc:73
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Address"
3446 msgstr "IP-adresse="
3447
3448 #: ieframe.rc:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Searching for %s"
3451 msgstr "Egenskaper for %s"
3452
3453 #: ieframe.rc:79
3454 msgid "Start downloading %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ieframe.rc:80
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Laster ned..."
3461
3462 #: ieframe.rc:81
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Asking for %s"
3465 msgstr "Egenskaper for %s"
3466
3467 #: inetcpl.rc:46
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Home page"
3470 msgstr "Én side"
3471
3472 #: inetcpl.rc:47
3473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: inetcpl.rc:50
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Current page"
3479 msgstr "Neste side"
3480
3481 #: inetcpl.rc:51
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Default page"
3484 msgstr "(Standard)"
3485
3486 #: inetcpl.rc:52
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Blank page"
3489 msgstr "Én side"
3490
3491 #: inetcpl.rc:53
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Browsing history"
3494 msgstr "Kommandohistorikk"
3495
3496 #: inetcpl.rc:54
3497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: inetcpl.rc:56
3501 msgid "Delete &files..."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: inetcpl.rc:57
3505 #, fuzzy
3506 msgid "&Settings..."
3507 msgstr "&Alternativer..."
3508
3509 #: inetcpl.rc:65
3510 msgid "Delete browsing history"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: inetcpl.rc:68
3514 msgid ""
3515 "Temporary internet files\n"
3516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: inetcpl.rc:70
3520 msgid ""
3521 "Cookies\n"
3522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3523 "preferences and login information."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: inetcpl.rc:72
3527 msgid ""
3528 "History\n"
3529 "List of websites you have accessed."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: inetcpl.rc:74
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: inetcpl.rc:76
3539 msgid ""
3540 "Passwords\n"
3541 "Saved passwords you have entered into forms."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3545 msgid "Delete"
3546 msgstr "Slett"
3547
3548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3549 msgid "Security"
3550 msgstr "Sikkerhet"
3551
3552 #: inetcpl.rc:109
3553 msgid ""
3554 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3555 "certificate authorities and publishers."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: inetcpl.rc:111
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Certificates..."
3561 msgstr "Sertifikater"
3562
3563 #: inetcpl.rc:112
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Publishers..."
3566 msgstr "Utgiver"
3567
3568 #: inetcpl.rc:28
3569 msgid "Internet Settings"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: inetcpl.rc:29
3573 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: inetcpl.rc:30
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Security settings for zone: "
3579 msgstr ""
3580 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3581 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3582 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3583 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3584
3585 #: inetcpl.rc:31
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Custom"
3588 msgstr "Tilpass"
3589
3590 #: inetcpl.rc:32
3591 msgid "Very Low"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: inetcpl.rc:33
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Low"
3597 msgstr "&Lav"
3598
3599 #: inetcpl.rc:34
3600 msgid "Medium"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: inetcpl.rc:35
3604 msgid "Increased"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: inetcpl.rc:36
3608 #, fuzzy
3609 msgid "High"
3610 msgstr "&Høy"
3611
3612 #: jscript.rc:25
3613 msgid "Error converting object to primitive type"
3614 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3615
3616 #: jscript.rc:26
3617 msgid "Invalid procedure call or argument"
3618 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3619
3620 #: jscript.rc:27
3621 msgid "Subscript out of range"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: jscript.rc:28
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Object required"
3627 msgstr "Forventet objekt"
3628
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Automation server can't create object"
3631 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3632
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Object doesn't support this property or method"
3635 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3636
3637 #: jscript.rc:31
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Object doesn't support this action"
3640 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3641
3642 #: jscript.rc:32
3643 msgid "Argument not optional"
3644 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3645
3646 #: jscript.rc:33
3647 msgid "Syntax error"
3648 msgstr "Syntaksfeil"
3649
3650 #: jscript.rc:34
3651 msgid "Expected ';'"
3652 msgstr "Forventet ';'"
3653
3654 #: jscript.rc:35
3655 msgid "Expected '('"
3656 msgstr "Forventet '('"
3657
3658 #: jscript.rc:36
3659 msgid "Expected ')'"
3660 msgstr "Forventet ')'"
3661
3662 #: jscript.rc:37
3663 msgid "Unterminated string constant"
3664 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3665
3666 #: jscript.rc:38
3667 msgid "Conditional compilation is turned off"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: jscript.rc:41
3671 msgid "Number expected"
3672 msgstr "Forventet nummer"
3673
3674 #: jscript.rc:39
3675 msgid "Function expected"
3676 msgstr "Forventet funksjon"
3677
3678 #: jscript.rc:40
3679 msgid "'[object]' is not a date object"
3680 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3681
3682 #: jscript.rc:42
3683 msgid "Object expected"
3684 msgstr "Forventet objekt"
3685
3686 #: jscript.rc:43
3687 msgid "Illegal assignment"
3688 msgstr "Ugyldig tilordning"
3689
3690 #: jscript.rc:44
3691 msgid "'|' is undefined"
3692 msgstr "'|' er udefinert"
3693
3694 #: jscript.rc:45
3695 msgid "Boolean object expected"
3696 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3697
3698 #: jscript.rc:46
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Cannot delete '|'"
3701 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3702
3703 #: jscript.rc:47
3704 #, fuzzy
3705 msgid "VBArray object expected"
3706 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3707
3708 #: jscript.rc:48
3709 msgid "JScript object expected"
3710 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3711
3712 #: jscript.rc:49
3713 msgid "Syntax error in regular expression"
3714 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3715
3716 #: jscript.rc:51
3717 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3718 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3719
3720 #: jscript.rc:50
3721 #, fuzzy
3722 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3723 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3724
3725 #: jscript.rc:52
3726 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3727 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3728
3729 #: jscript.rc:53
3730 msgid "Array object expected"
3731 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3732
3733 #: winerror.mc:26
3734 msgid "Success\n"
3735 msgstr "Vellykket\n"
3736
3737 #: winerror.mc:31
3738 msgid "Invalid function\n"
3739 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3740
3741 #: winerror.mc:36
3742 msgid "File not found\n"
3743 msgstr "Fant ikke filen\n"
3744
3745 #: winerror.mc:41
3746 msgid "Path not found\n"
3747 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3748
3749 #: winerror.mc:46
3750 msgid "Too many open files\n"
3751 msgstr "For mange åpne filer\n"
3752
3753 #: winerror.mc:51
3754 msgid "Access denied\n"
3755 msgstr "Tilgang nektet\n"
3756
3757 #: winerror.mc:56
3758 msgid "Invalid handle\n"
3759 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3760
3761 #: winerror.mc:61
3762 msgid "Memory trashed\n"
3763 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3764
3765 #: winerror.mc:66
3766 msgid "Not enough memory\n"
3767 msgstr "Ikke nok minne\n"
3768
3769 #: winerror.mc:71
3770 msgid "Invalid block\n"
3771 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3772
3773 #: winerror.mc:76
3774 msgid "Bad environment\n"
3775 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3776
3777 #: winerror.mc:81
3778 msgid "Bad format\n"
3779 msgstr "Ugyldig format\n"
3780
3781 #: winerror.mc:86
3782 msgid "Invalid access\n"
3783 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3784
3785 #: winerror.mc:91
3786 msgid "Invalid data\n"
3787 msgstr "Ugyldig data\n"
3788
3789 #: winerror.mc:96
3790 msgid "Out of memory\n"
3791 msgstr "Tom for minne\n"
3792
3793 #: winerror.mc:101
3794 msgid "Invalid drive\n"
3795 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3796
3797 #: winerror.mc:106
3798 msgid "Can't delete current directory\n"
3799 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3800
3801 #: winerror.mc:111
3802 msgid "Not same device\n"
3803 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3804
3805 #: winerror.mc:116
3806 msgid "No more files\n"
3807 msgstr "Ikke flere filer\n"
3808
3809 #: winerror.mc:121
3810 msgid "Write protected\n"
3811 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3812
3813 #: winerror.mc:126
3814 msgid "Bad unit\n"
3815 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3816
3817 #: winerror.mc:131
3818 msgid "Not ready\n"
3819 msgstr "Ikke klar\n"
3820
3821 #: winerror.mc:136
3822 msgid "Bad command\n"
3823 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3824
3825 #: winerror.mc:141
3826 msgid "CRC error\n"
3827 msgstr "CRC-feil\n"
3828
3829 #: winerror.mc:146
3830 msgid "Bad length\n"
3831 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3832
3833 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3834 msgid "Seek error\n"
3835 msgstr "Søkefeil\n"
3836
3837 #: winerror.mc:156
3838 msgid "Not DOS disk\n"
3839 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3840
3841 #: winerror.mc:161
3842 msgid "Sector not found\n"
3843 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3844
3845 #: winerror.mc:166
3846 msgid "Out of paper\n"
3847 msgstr "Tom for papir\n"
3848
3849 #: winerror.mc:171
3850 msgid "Write fault\n"
3851 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3852
3853 #: winerror.mc:176
3854 msgid "Read fault\n"
3855 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3856
3857 #: winerror.mc:181
3858 msgid "General failure\n"
3859 msgstr "Generell feil\n"
3860
3861 #: winerror.mc:186
3862 msgid "Sharing violation\n"
3863 msgstr "Delingsbrudd\n"
3864
3865 #: winerror.mc:191
3866 msgid "Lock violation\n"
3867 msgstr "Låsebrudd\n"
3868
3869 #: winerror.mc:196
3870 msgid "Wrong disk\n"
3871 msgstr "Feil disk\n"
3872
3873 #: winerror.mc:201
3874 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3875 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3876
3877 #: winerror.mc:206
3878 msgid "End of file\n"
3879 msgstr "Enden av filen\n"
3880
3881 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3882 msgid "Disk full\n"
3883 msgstr "Disken er full\n"
3884
3885 #: winerror.mc:216
3886 msgid "Request not supported\n"
3887 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3888
3889 #: winerror.mc:221
3890 msgid "Remote machine not listening\n"
3891 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3892
3893 #: winerror.mc:226
3894 msgid "Duplicate network name\n"
3895 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3896
3897 #: winerror.mc:231
3898 msgid "Bad network path\n"
3899 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3900
3901 #: winerror.mc:236
3902 msgid "Network busy\n"
3903 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3904
3905 #: winerror.mc:241
3906 msgid "Device does not exist\n"
3907 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3908
3909 #: winerror.mc:246
3910 msgid "Too many commands\n"
3911 msgstr "For mange kommandoer\n"
3912
3913 #: winerror.mc:251
3914 msgid "Adaptor hardware error\n"
3915 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3916
3917 #: winerror.mc:256
3918 msgid "Bad network response\n"
3919 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3920
3921 #: winerror.mc:261
3922 msgid "Unexpected network error\n"
3923 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3924
3925 #: winerror.mc:266
3926 msgid "Bad remote adaptor\n"
3927 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3928
3929 #: winerror.mc:271
3930 msgid "Print queue full\n"
3931 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3932
3933 #: winerror.mc:276
3934 msgid "No spool space\n"
3935 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3936
3937 #: winerror.mc:281
3938 msgid "Print canceled\n"
3939 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3940
3941 #: winerror.mc:286
3942 msgid "Network name deleted\n"
3943 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3944
3945 #: winerror.mc:291
3946 msgid "Network access denied\n"
3947 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3948
3949 #: winerror.mc:296
3950 msgid "Bad device type\n"
3951 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3952
3953 #: winerror.mc:301
3954 msgid "Bad network name\n"
3955 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3956
3957 #: winerror.mc:306
3958 msgid "Too many network names\n"
3959 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3960
3961 #: winerror.mc:311
3962 msgid "Too many network sessions\n"
3963 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3964
3965 #: winerror.mc:316
3966 msgid "Sharing paused\n"
3967 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3968
3969 #: winerror.mc:321
3970 msgid "Request not accepted\n"
3971 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3972
3973 #: winerror.mc:326
3974 msgid "Redirector paused\n"
3975 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3976
3977 #: winerror.mc:331
3978 msgid "File exists\n"
3979 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3980
3981 #: winerror.mc:336
3982 msgid "Cannot create\n"
3983 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3984
3985 #: winerror.mc:341
3986 msgid "Int24 failure\n"
3987 msgstr "Int24-feil\n"
3988
3989 #: winerror.mc:346
3990 msgid "Out of structures\n"
3991 msgstr "Tom for strukturer\n"
3992
3993 #: winerror.mc:351
3994 msgid "Already assigned\n"
3995 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3996
3997 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3998 msgid "Invalid password\n"
3999 msgstr "Ugyldig passord\n"
4000
4001 #: winerror.mc:361
4002 msgid "Invalid parameter\n"
4003 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4004
4005 #: winerror.mc:366
4006 msgid "Net write fault\n"
4007 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4008
4009 #: winerror.mc:371
4010 msgid "No process slots\n"
4011 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4012
4013 #: winerror.mc:376
4014 msgid "Too many semaphores\n"
4015 msgstr "For mange semaforer\n"
4016
4017 #: winerror.mc:381
4018 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4019 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4020
4021 #: winerror.mc:386
4022 msgid "Semaphore is set\n"
4023 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4024
4025 #: winerror.mc:391
4026 msgid "Too many semaphore requests\n"
4027 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4028
4029 #: winerror.mc:396
4030 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4031 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4032
4033 #: winerror.mc:401
4034 msgid "Semaphore owner died\n"
4035 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4036
4037 #: winerror.mc:406
4038 msgid "Semaphore user limit\n"
4039 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4040
4041 #: winerror.mc:411
4042 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4043 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4044
4045 #: winerror.mc:416
4046 msgid "Drive locked\n"
4047 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4048
4049 #: winerror.mc:421
4050 msgid "Broken pipe\n"
4051 msgstr "Ugyldig rør\n"
4052
4053 #: winerror.mc:426
4054 msgid "Open failed\n"
4055 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4056
4057 #: winerror.mc:431
4058 msgid "Buffer overflow\n"
4059 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4060
4061 #: winerror.mc:441
4062 msgid "No more search handles\n"
4063 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4064
4065 #: winerror.mc:446
4066 msgid "Invalid target handle\n"
4067 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4068
4069 #: winerror.mc:451
4070 msgid "Invalid IOCTL\n"
4071 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4072
4073 #: winerror.mc:456
4074 msgid "Invalid verify switch\n"
4075 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4076
4077 #: winerror.mc:461
4078 msgid "Bad driver level\n"
4079 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4080
4081 #: winerror.mc:466
4082 msgid "Call not implemented\n"
4083 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4084
4085 #: winerror.mc:471
4086 msgid "Semaphore timeout\n"
4087 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4088
4089 #: winerror.mc:476
4090 msgid "Insufficient buffer\n"
4091 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4092
4093 #: winerror.mc:481
4094 msgid "Invalid name\n"
4095 msgstr "Ugyldig navn\n"
4096
4097 #: winerror.mc:486
4098 msgid "Invalid level\n"
4099 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4100
4101 #: winerror.mc:491
4102 msgid "No volume label\n"
4103 msgstr "Intet volumnavn\n"
4104
4105 #: winerror.mc:496
4106 msgid "Module not found\n"
4107 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4108
4109 #: winerror.mc:501
4110 msgid "Procedure not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4112
4113 #: winerror.mc:506
4114 msgid "No children to wait for\n"
4115 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4116
4117 #: winerror.mc:511
4118 msgid "Child process has not completed\n"
4119 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4120
4121 #: winerror.mc:516
4122 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4123 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4124
4125 #: winerror.mc:521
4126 msgid "Negative seek\n"
4127 msgstr "Negativt søk\n"
4128
4129 #: winerror.mc:531
4130 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4131 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4132
4133 #: winerror.mc:536
4134 msgid "Drive is already JOINed\n"
4135 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4136
4137 #: winerror.mc:541
4138 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4139 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4140
4141 #: winerror.mc:546
4142 msgid "Drive is not JOINed\n"
4143 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4144
4145 #: winerror.mc:551
4146 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4147 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4148
4149 #: winerror.mc:556
4150 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4151 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4152
4153 #: winerror.mc:561
4154 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4155 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4156
4157 #: winerror.mc:566
4158 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4160
4161 #: winerror.mc:571
4162 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4164
4165 #: winerror.mc:576
4166 msgid "Drive is busy\n"
4167 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4168
4169 #: winerror.mc:581
4170 msgid "Same drive\n"
4171 msgstr "Samme stasjon\n"
4172
4173 #: winerror.mc:586
4174 msgid "Not toplevel directory\n"
4175 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4176
4177 #: winerror.mc:591
4178 msgid "Directory is not empty\n"
4179 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4180
4181 #: winerror.mc:596
4182 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4183 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4184
4185 #: winerror.mc:601
4186 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4187 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4188
4189 #: winerror.mc:606
4190 msgid "Path is busy\n"
4191 msgstr "Stien er opptatt\n"
4192
4193 #: winerror.mc:611
4194 msgid "Already a SUBST target\n"
4195 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4196
4197 #: winerror.mc:616
4198 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4199 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4200
4201 #: winerror.mc:621
4202 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4203 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4204
4205 #: winerror.mc:626
4206 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4207 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4208
4209 #: winerror.mc:631
4210 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4211 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4212
4213 #: winerror.mc:636
4214 msgid "Volume label too long\n"
4215 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4216
4217 #: winerror.mc:641
4218 msgid "Too many TCBs\n"
4219 msgstr "For mange TCB'er\n"
4220
4221 #: winerror.mc:646
4222 msgid "Signal refused\n"
4223 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4224
4225 #: winerror.mc:651
4226 msgid "Segment discarded\n"
4227 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4228
4229 #: winerror.mc:656
4230 msgid "Segment not locked\n"
4231 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4232
4233 #: winerror.mc:661
4234 msgid "Bad thread ID address\n"
4235 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4236
4237 #: winerror.mc:666
4238 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4239 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4240
4241 #: winerror.mc:671
4242 msgid "Path is invalid\n"
4243 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4244
4245 #: winerror.mc:676
4246 msgid "Signal pending\n"
4247 msgstr "Signalet venter\n"
4248
4249 #: winerror.mc:681
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4252 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4253
4254 #: winerror.mc:686
4255 msgid "Lock failed\n"
4256 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4257
4258 #: winerror.mc:691
4259 msgid "Resource in use\n"
4260 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4261
4262 #: winerror.mc:696
4263 msgid "Cancel violation\n"
4264 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4265
4266 #: winerror.mc:701
4267 msgid "Atomic locks not supported\n"
4268 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4269
4270 #: winerror.mc:706
4271 msgid "Invalid segment number\n"
4272 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4273
4274 #: winerror.mc:711
4275 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4276 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4277
4278 #: winerror.mc:716
4279 msgid "File already exists\n"
4280 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4281
4282 #: winerror.mc:721
4283 msgid "Invalid flag number\n"
4284 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4285
4286 #: winerror.mc:726
4287 msgid "Semaphore name not found\n"
4288 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4289
4290 #: winerror.mc:731
4291 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4292 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4293
4294 #: winerror.mc:736
4295 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4297
4298 #: winerror.mc:741
4299 msgid "Invalid module type for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4301
4302 #: winerror.mc:746
4303 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4305
4306 #: winerror.mc:751
4307 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4308 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4309
4310 #: winerror.mc:756
4311 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4312 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4313
4314 #: winerror.mc:761
4315 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4316 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4317
4318 #: winerror.mc:766
4319 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4320 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4321
4322 #: winerror.mc:771
4323 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4324 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4325
4326 #: winerror.mc:776
4327 msgid "IOPL not enabled\n"
4328 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4329
4330 #: winerror.mc:781
4331 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4332 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4333
4334 #: winerror.mc:786
4335 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4336 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4337
4338 #: winerror.mc:791
4339 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4340 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4341
4342 #: winerror.mc:796
4343 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4344 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4345
4346 #: winerror.mc:801
4347 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4348 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4349
4350 #: winerror.mc:806
4351 msgid "Environment variable not found\n"
4352 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4353
4354 #: winerror.mc:811
4355 msgid "No signal sent\n"
4356 msgstr "Intet signal sendt\n"
4357
4358 #: winerror.mc:816
4359 msgid "File name is too long\n"
4360 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4361
4362 #: winerror.mc:821
4363 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4364 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4365
4366 #: winerror.mc:826
4367 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4368 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4369
4370 #: winerror.mc:831
4371 msgid "Invalid signal number\n"
4372 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4373
4374 #: winerror.mc:836
4375 msgid "Error setting signal handler\n"
4376 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4377
4378 #: winerror.mc:841
4379 msgid "Segment locked\n"
4380 msgstr "Segmentet er låst\n"
4381
4382 #: winerror.mc:846
4383 msgid "Too many modules\n"
4384 msgstr "For mange moduler\n"
4385
4386 #: winerror.mc:851
4387 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4388 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4389
4390 #: winerror.mc:856
4391 msgid "Machine type mismatch\n"
4392 msgstr "Feil maskintype\n"
4393
4394 #: winerror.mc:861
4395 msgid "Bad pipe\n"
4396 msgstr "Ugyldig rør\n"
4397
4398 #: winerror.mc:866
4399 msgid "Pipe busy\n"
4400 msgstr "Røret er opptatt\n"
4401
4402 #: winerror.mc:871
4403 msgid "Pipe closed\n"
4404 msgstr "Røret er lukket\n"
4405
4406 #: winerror.mc:876
4407 msgid "Pipe not connected\n"
4408 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4409
4410 #: winerror.mc:881
4411 msgid "More data available\n"
4412 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4413
4414 #: winerror.mc:886
4415 msgid "Session canceled\n"
4416 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4417
4418 #: winerror.mc:891
4419 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4420 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4421
4422 #: winerror.mc:896
4423 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4424 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4425
4426 #: winerror.mc:901
4427 msgid "No more data available\n"
4428 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4429
4430 #: winerror.mc:906
4431 msgid "Cannot use Copy API\n"
4432 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4433
4434 #: winerror.mc:911
4435 msgid "Directory name invalid\n"
4436 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4437
4438 #: winerror.mc:916
4439 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4440 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4441
4442 #: winerror.mc:921
4443 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4444 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4445
4446 #: winerror.mc:926
4447 msgid "Extended attribute table full\n"
4448 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4449
4450 #: winerror.mc:931
4451 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4452 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4453
4454 #: winerror.mc:936
4455 msgid "Extended attributes not supported\n"
4456 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4457
4458 #: winerror.mc:941
4459 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4460 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4461
4462 #: winerror.mc:946
4463 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4464 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4465
4466 #: winerror.mc:951
4467 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4468 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4469
4470 #: winerror.mc:956
4471 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: winerror.mc:961
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid oplock message received\n"
4477 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4478
4479 #: winerror.mc:966
4480 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: winerror.mc:971
4484 msgid "Invalid address\n"
4485 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4486
4487 #: winerror.mc:976
4488 msgid "Arithmetic overflow\n"
4489 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4490
4491 #: winerror.mc:981
4492 msgid "Pipe connected\n"
4493 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4494
4495 #: winerror.mc:986
4496 msgid "Pipe listening\n"
4497 msgstr "Røret lytter\n"
4498
4499 #: winerror.mc:991
4500 msgid "Extended attribute access denied\n"
4501 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4502
4503 #: winerror.mc:996
4504 msgid "I/O operation aborted\n"
4505 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1001
4508 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4509 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1006
4512 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4513 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1011
4516 msgid "No access to memory location\n"
4517 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1016
4520 msgid "Swap error\n"
4521 msgstr "Swap-feil\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1021
4524 msgid "Stack overflow\n"
4525 msgstr "Overfylt stabel\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1026
4528 msgid "Invalid message\n"
4529 msgstr "Ugyldig melding\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1031
4532 msgid "Cannot complete\n"
4533 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1036
4536 msgid "Invalid flags\n"
4537 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1041
4540 msgid "Unrecognised volume\n"
4541 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1046
4544 msgid "File invalid\n"
4545 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1051
4548 msgid "Cannot run full-screen\n"
4549 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1056
4552 msgid "Nonexistent token\n"
4553 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1061
4556 msgid "Registry corrupt\n"
4557 msgstr "Registeret er skadet\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1066
4560 msgid "Invalid key\n"
4561 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1071
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Can't open registry key\n"
4566 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1076
4569 msgid "Can't read registry key\n"
4570 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1081
4573 msgid "Can't write registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1086
4577 msgid "Registry has been recovered\n"
4578 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1091
4581 msgid "Registry is corrupt\n"
4582 msgstr "Registeret er skadet\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1096
4585 msgid "I/O to registry failed\n"
4586 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1101
4589 msgid "Not registry file\n"
4590 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1106
4593 msgid "Key deleted\n"
4594 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1111
4597 msgid "No registry log space\n"
4598 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1116
4601 msgid "Registry key has subkeys\n"
4602 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1121
4605 msgid "Subkey must be volatile\n"
4606 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1126
4609 msgid "Notify change request in progress\n"
4610 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1131
4613 msgid "Dependent services are running\n"
4614 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1136
4617 msgid "Invalid service control\n"
4618 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1141
4621 msgid "Service request timeout\n"
4622 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1146
4625 msgid "Cannot create service thread\n"
4626 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1151
4629 msgid "Service database locked\n"
4630 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1156
4633 msgid "Service already running\n"
4634 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1161
4637 msgid "Invalid service account\n"
4638 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1166
4641 msgid "Service is disabled\n"
4642 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1171
4645 msgid "Circular dependency\n"
4646 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1176
4649 msgid "Service does not exist\n"
4650 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1181
4653 msgid "Service cannot accept control message\n"
4654 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1186
4657 msgid "Service not active\n"
4658 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1191
4661 msgid "Service controller connect failed\n"
4662 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1196
4665 msgid "Exception in service\n"
4666 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1201
4669 msgid "Database does not exist\n"
4670 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1206
4673 msgid "Service-specific error\n"
4674 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1211
4677 msgid "Process aborted\n"
4678 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1216
4681 msgid "Service dependency failed\n"
4682 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1221
4685 msgid "Service login failed\n"
4686 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1226
4689 msgid "Service start-hang\n"
4690 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1231
4693 msgid "Invalid service lock\n"
4694 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1236
4697 msgid "Service marked for delete\n"
4698 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1241
4701 msgid "Service exists\n"
4702 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1246
4705 msgid "System running last-known-good config\n"
4706 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1251
4709 msgid "Service dependency deleted\n"
4710 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1256
4713 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4714 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1261
4717 msgid "Service not started since last boot\n"
4718 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1266
4721 msgid "Duplicate service name\n"
4722 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1271
4725 msgid "Different service account\n"
4726 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1276
4729 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: winerror.mc:1281
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4735 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1286
4738 msgid "No recovery program for service\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: winerror.mc:1291
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Service not implemented by exe\n"
4744 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4745
4746 #: winerror.mc:1296
4747 msgid "End of media\n"
4748 msgstr "Slutt på medium\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1301
4751 msgid "Filemark detected\n"
4752 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1306
4755 msgid "Beginning of media\n"
4756 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1311
4759 msgid "Setmark detected\n"
4760 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1316
4763 msgid "No data detected\n"
4764 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1321
4767 msgid "Partition failure\n"
4768 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1326
4771 msgid "Invalid block length\n"
4772 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1331
4775 msgid "Device not partitioned\n"
4776 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1336
4779 msgid "Unable to lock media\n"
4780 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1341
4783 msgid "Unable to unload media\n"
4784 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1346
4787 msgid "Media changed\n"
4788 msgstr "Medium endret\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1351
4791 msgid "I/O bus reset\n"
4792 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1356
4795 msgid "No media in drive\n"
4796 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1361
4799 msgid "No Unicode translation\n"
4800 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1366
4803 msgid "DLL init failed\n"
4804 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1371
4807 msgid "Shutdown in progress\n"
4808 msgstr "Avslutting pågår\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1376
4811 msgid "No shutdown in progress\n"
4812 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1381
4815 msgid "I/O device error\n"
4816 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1386
4819 msgid "No serial devices found\n"
4820 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1391
4823 msgid "Shared IRQ busy\n"
4824 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1396
4827 msgid "Serial I/O completed\n"
4828 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1401
4831 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4832 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1406
4835 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4836 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1411
4839 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4840 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1416
4843 msgid "Unknown floppy error\n"
4844 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1421
4847 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4848 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1426
4851 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4852 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1431
4855 msgid "Hard disk operation failed\n"
4856 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1436
4859 msgid "Hard disk reset failed\n"
4860 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1441
4863 msgid "End of tape media\n"
4864 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1446
4867 msgid "Not enough server memory\n"
4868 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1451
4871 msgid "Possible deadlock\n"
4872 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1456
4875 msgid "Incorrect alignment\n"
4876 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1461
4879 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4880 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1466
4883 msgid "Set-power-state failed\n"
4884 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1471
4887 msgid "Too many links\n"
4888 msgstr "For mange koblinger\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1476
4891 msgid "Newer windows version needed\n"
4892 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1481
4895 msgid "Wrong operating system\n"
4896 msgstr "Feil operativsystem\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1486
4899 msgid "Single-instance application\n"
4900 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1491
4903 msgid "Real-mode application\n"
4904 msgstr "Real-mode-program\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1496
4907 msgid "Invalid DLL\n"
4908 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1501
4911 msgid "No associated application\n"
4912 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1506
4915 msgid "DDE failure\n"
4916 msgstr "DDE-feil\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1511
4919 msgid "DLL not found\n"
4920 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1516
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Out of user handles\n"
4925 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1521
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: winerror.mc:1526
4932 msgid "The source element is empty\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: winerror.mc:1531
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The destination element is full\n"
4938 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1536
4941 #, fuzzy
4942 msgid "The element address is invalid\n"
4943 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4944
4945 #: winerror.mc:1541
4946 msgid "The magazine is not present\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: winerror.mc:1546
4950 msgid "The device needs reinitialization\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: winerror.mc:1551
4954 #, fuzzy
4955 msgid "The device requires cleaning\n"
4956 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1556
4959 #, fuzzy
4960 msgid "The device door is open\n"
4961 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4962
4963 #: winerror.mc:1561
4964 #, fuzzy
4965 msgid "The device is not connected\n"
4966 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1566
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Element not found\n"
4971 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1571
4974 #, fuzzy
4975 msgid "No match found\n"
4976 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1576
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Property set not found\n"
4981 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1581
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Point not found\n"
4986 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1586
4989 #, fuzzy
4990 msgid "No running tracking service\n"
4991 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1591
4994 #, fuzzy
4995 msgid "No such volume ID\n"
4996 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1596
4999 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1601
5003 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1606
5007 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: winerror.mc:1611
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The journal is being deleted\n"
5013 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1616
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The journal is not active\n"
5018 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1621
5021 msgid "Potential matching file found\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1626
5025 msgid "The journal entry was deleted\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: winerror.mc:1631
5029 msgid "Invalid device name\n"
5030 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1636
5033 msgid "Connection unavailable\n"
5034 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1641
5037 msgid "Device already remembered\n"
5038 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1646
5041 msgid "No network or bad path\n"
5042 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1651
5045 msgid "Invalid network provider name\n"
5046 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1656
5049 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5050 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1661
5053 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5054 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1666
5057 msgid "Not a container\n"
5058 msgstr "Ikke en beholder\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1671
5061 msgid "Extended error\n"
5062 msgstr "Utvidet feil\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1676
5065 msgid "Invalid group name\n"
5066 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1681
5069 msgid "Invalid computer name\n"
5070 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1686
5073 msgid "Invalid event name\n"
5074 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1691
5077 msgid "Invalid domain name\n"
5078 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1696
5081 msgid "Invalid service name\n"
5082 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1701
5085 msgid "Invalid network name\n"
5086 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1706
5089 msgid "Invalid share name\n"
5090 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1716
5093 msgid "Invalid message name\n"
5094 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1721
5097 msgid "Invalid message destination\n"
5098 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1726
5101 msgid "Session credential conflict\n"
5102 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1731
5105 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5106 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1736
5109 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5110 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1741
5113 msgid "No network\n"
5114 msgstr "Intet nettverk\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1746
5117 msgid "Operation canceled by user\n"
5118 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1751
5121 msgid "File has a user-mapped section\n"
5122 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5125 msgid "Connection refused\n"
5126 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1761
5129 msgid "Connection gracefully closed\n"
5130 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1766
5133 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5134 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1771
5137 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5138 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1776
5141 msgid "Connection invalid\n"
5142 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1781
5145 msgid "Connection is active\n"
5146 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1786
5149 msgid "Network unreachable\n"
5150 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1791
5153 msgid "Host unreachable\n"
5154 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1796
5157 msgid "Protocol unreachable\n"
5158 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1801
5161 msgid "Port unreachable\n"
5162 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1806
5165 msgid "Request aborted\n"
5166 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1811
5169 msgid "Connection aborted\n"
5170 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5171
5172 #: winerror.mc:1816
5173 msgid "Please retry operation\n"
5174 msgstr "Prøv på nytt\n"
5175
5176 #: winerror.mc:1821
5177 msgid "Connection count limit reached\n"
5178 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5179
5180 #: winerror.mc:1826
5181 msgid "Login time restriction\n"
5182 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5183
5184 #: winerror.mc:1831
5185 msgid "Login workstation restriction\n"
5186 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1836
5189 msgid "Incorrect network address\n"
5190 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5191
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered\n"
5194 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5195
5196 #: winerror.mc:1846
5197 msgid "Service not found\n"
5198 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1851
5201 msgid "User not authenticated\n"
5202 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5203
5204 #: winerror.mc:1856
5205 msgid "User not logged on\n"
5206 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5207
5208 #: winerror.mc:1861
5209 msgid "Continue work in progress\n"
5210 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5211
5212 #: winerror.mc:1866
5213 msgid "Already initialised\n"
5214 msgstr "Allerede lastet\n"
5215
5216 #: winerror.mc:1871
5217 msgid "No more local devices\n"
5218 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5219
5220 #: winerror.mc:1876
5221 #, fuzzy
5222 msgid "The site does not exist\n"
5223 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5224
5225 #: winerror.mc:1881
5226 #, fuzzy
5227 msgid "The domain controller already exists\n"
5228 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5229
5230 #: winerror.mc:1886
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Supported only when connected\n"
5233 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5234
5235 #: winerror.mc:1891
5236 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: winerror.mc:1896
5240 #, fuzzy
5241 msgid "The user profile is invalid\n"
5242 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5243
5244 #: winerror.mc:1901
5245 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: winerror.mc:1906
5249 msgid "Not all privileges assigned\n"
5250 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5251
5252 #: winerror.mc:1911
5253 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5254 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5255
5256 #: winerror.mc:1916
5257 msgid "No quotas for account\n"
5258 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5259
5260 #: winerror.mc:1921
5261 msgid "Local user session key\n"
5262 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5263
5264 #: winerror.mc:1926
5265 msgid "Password too complex for LM\n"
5266 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5267
5268 #: winerror.mc:1931
5269 msgid "Unknown revision\n"
5270 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5271
5272 #: winerror.mc:1936
5273 msgid "Incompatible revision levels\n"
5274 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5275
5276 #: winerror.mc:1941
5277 msgid "Invalid owner\n"
5278 msgstr "Ugyldig eier\n"
5279
5280 #: winerror.mc:1946
5281 msgid "Invalid primary group\n"
5282 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token\n"
5286 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5287
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5290 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5291
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available\n"
5294 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5295
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session\n"
5298 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5299
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege\n"
5302 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5303
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held\n"
5306 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5307
5308 #: winerror.mc:1981
5309 msgid "Invalid account name\n"
5310 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5311
5312 #: winerror.mc:1986
5313 msgid "User already exists\n"
5314 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5315
5316 #: winerror.mc:1991
5317 msgid "No such user\n"
5318 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5319
5320 #: winerror.mc:1996
5321 msgid "Group already exists\n"
5322 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2001
5325 msgid "No such group\n"
5326 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2006
5329 msgid "User already in group\n"
5330 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2011
5333 msgid "User not in group\n"
5334 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2016
5337 msgid "Can't delete last admin user\n"
5338 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2021
5341 msgid "Wrong password\n"
5342 msgstr "Feil passord\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2026
5345 msgid "Ill-formed password\n"
5346 msgstr "Feilformet passord\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2031
5349 msgid "Password restriction\n"
5350 msgstr "Passordbegrensning\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2036
5353 msgid "Logon failure\n"
5354 msgstr "Pålogging feilet\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2041
5357 msgid "Account restriction\n"
5358 msgstr "Kontobegrensning\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2046
5361 msgid "Invalid logon hours\n"
5362 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2051
5365 msgid "Invalid workstation\n"
5366 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2056
5369 msgid "Password expired\n"
5370 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2061
5373 msgid "Account disabled\n"
5374 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2066
5377 msgid "No security ID mapped\n"
5378 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2071
5381 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5382 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2076
5385 msgid "LUIDs exhausted\n"
5386 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2081
5389 msgid "Invalid sub authority\n"
5390 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2086
5393 msgid "Invalid ACL\n"
5394 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2091
5397 msgid "Invalid SID\n"
5398 msgstr "Ugyldig SID\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2096
5401 msgid "Invalid security descriptor\n"
5402 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2101
5405 msgid "Bad inherited ACL\n"
5406 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2106
5409 msgid "Server disabled\n"
5410 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2111
5413 msgid "Server not disabled\n"
5414 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2116
5417 msgid "Invalid ID authority\n"
5418 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2121
5421 msgid "Allotted space exceeded\n"
5422 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2126
5425 msgid "Invalid group attributes\n"
5426 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2131
5429 msgid "Bad impersonation level\n"
5430 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2136
5433 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5434 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2141
5437 msgid "Bad validation class\n"
5438 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2146
5441 msgid "Bad token type\n"
5442 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2151
5445 msgid "No security on object\n"
5446 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2156
5449 msgid "Can't access domain information\n"
5450 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2161
5453 msgid "Invalid server state\n"
5454 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2166
5457 msgid "Invalid domain state\n"
5458 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2171
5461 msgid "Invalid domain role\n"
5462 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2176
5465 msgid "No such domain\n"
5466 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2181
5469 msgid "Domain already exists\n"
5470 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2186
5473 msgid "Domain limit exceeded\n"
5474 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2191
5477 msgid "Internal database corruption\n"
5478 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2196
5481 msgid "Internal error\n"
5482 msgstr "Intern feil\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2201
5485 msgid "Generic access types not mapped\n"
5486 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2206
5489 msgid "Bad descriptor format\n"
5490 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2211
5493 msgid "Not a logon process\n"
5494 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2216
5497 msgid "Logon session ID exists\n"
5498 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2221
5501 msgid "Unknown authentication package\n"
5502 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2226
5505 msgid "Bad logon session state\n"
5506 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2231
5509 msgid "Logon session ID collision\n"
5510 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2236
5513 msgid "Invalid logon type\n"
5514 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2241
5517 msgid "Cannot impersonate\n"
5518 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2246
5521 msgid "Invalid transaction state\n"
5522 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2251
5525 msgid "Security DB commit failure\n"
5526 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2256
5529 msgid "Account is built-in\n"
5530 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2261
5533 msgid "Group is built-in\n"
5534 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2266
5537 msgid "User is built-in\n"
5538 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2271
5541 msgid "Group is primary for user\n"
5542 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2276
5545 msgid "Token already in use\n"
5546 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2281
5549 msgid "No such local group\n"
5550 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2286
5553 msgid "User not in local group\n"
5554 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2291
5557 msgid "User already in local group\n"
5558 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2296
5561 msgid "Local group already exists\n"
5562 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5565 msgid "Logon type not granted\n"
5566 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2306
5569 msgid "Too many secrets\n"
5570 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2311
5573 msgid "Secret too long\n"
5574 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2316
5577 msgid "Internal security DB error\n"
5578 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2321
5581 msgid "Too many context IDs\n"
5582 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2331
5585 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5586 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2336
5589 msgid "No such member\n"
5590 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2341
5593 msgid "Invalid member\n"
5594 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2346
5597 msgid "Too many SIDs\n"
5598 msgstr "For mange SID'er\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2351
5601 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5602 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2356
5605 msgid "No inheritable components\n"
5606 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2361
5609 msgid "File or directory corrupt\n"
5610 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2366
5613 msgid "Disk is corrupt\n"
5614 msgstr "Disken er skadet\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2371
5617 msgid "No user session key\n"
5618 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2376
5621 msgid "Licence quota exceeded\n"
5622 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2381
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Wrong target name\n"
5627 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2386
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Mutual authentication failed\n"
5632 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2391
5635 msgid "Time skew between client and server\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: winerror.mc:2396
5639 msgid "Invalid window handle\n"
5640 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2401
5643 msgid "Invalid menu handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2406
5647 msgid "Invalid cursor handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2411
5651 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2416
5655 msgid "Invalid hook handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2421
5659 msgid "Invalid DWP handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2426
5663 msgid "Can't create top-level child window\n"
5664 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2431
5667 msgid "Can't find window class\n"
5668 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2436
5671 msgid "Window owned by another thread\n"
5672 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2441
5675 msgid "Hotkey already registered\n"
5676 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2446
5679 msgid "Class already exists\n"
5680 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2451
5683 msgid "Class does not exist\n"
5684 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2456
5687 msgid "Class has open windows\n"
5688 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2461
5691 msgid "Invalid index\n"
5692 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2466
5695 msgid "Invalid icon handle\n"
5696 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2471
5699 msgid "Private dialog index\n"
5700 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2476
5703 #, fuzzy
5704 msgid "List box ID not found\n"
5705 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2481
5708 msgid "No wildcard characters\n"
5709 msgstr "Ingen søketegn\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2486
5712 msgid "Clipboard not open\n"
5713 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2491
5716 msgid "Hotkey not registered\n"
5717 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2496
5720 msgid "Not a dialog window\n"
5721 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2501
5724 msgid "Control ID not found\n"
5725 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2506
5728 msgid "Invalid combobox message\n"
5729 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2511
5732 msgid "Not a combobox window\n"
5733 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2516
5736 msgid "Invalid edit height\n"
5737 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2521
5740 msgid "DC not found\n"
5741 msgstr "Fant ikke DC\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2526
5744 msgid "Invalid hook filter\n"
5745 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2531
5748 msgid "Invalid filter procedure\n"
5749 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2536
5752 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5753 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2541
5756 msgid "Global-only hook procedure\n"
5757 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2546
5760 msgid "Journal hook already set\n"
5761 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2551
5764 msgid "Hook procedure not installed\n"
5765 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2556
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid list box message\n"
5770 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2561
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5774 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2566
5777 #, fuzzy
5778 msgid "No tab stops on this list box\n"
5779 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2571
5782 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5783 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2576
5786 msgid "Child window menus not allowed\n"
5787 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2581
5790 msgid "Window has no system menu\n"
5791 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2586
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Invalid message box style\n"
5796 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2591
5799 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5800 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2596
5803 msgid "Screen already locked\n"
5804 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2601
5807 msgid "Window handles have different parents\n"
5808 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2606
5811 msgid "Not a child window\n"
5812 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2611
5815 msgid "Invalid GW command\n"
5816 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2616
5819 msgid "Invalid thread ID\n"
5820 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2621
5823 msgid "Not an MDI child window\n"
5824 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2626
5827 msgid "Popup menu already active\n"
5828 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2631
5831 msgid "No scrollbars\n"
5832 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2636
5835 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5836 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2641
5839 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5840 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2646
5843 msgid "No system resources\n"
5844 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2651
5847 #, fuzzy
5848 msgid "No non-paged system resources\n"
5849 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2656
5852 msgid "No paged system resources\n"
5853 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2661
5856 msgid "No working set quota\n"
5857 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2666
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No page file quota\n"
5862 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2671
5865 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5866 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2676
5869 msgid "Menu item not found\n"
5870 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2681
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5875 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2686
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Hook type not allowed\n"
5880 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2691
5883 msgid "Interactive window station required\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: winerror.mc:2696
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Timeout\n"
5889 msgstr "Tidsavbrudd"
5890
5891 #: winerror.mc:2701
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid monitor handle\n"
5894 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2706
5897 msgid "Event log file corrupt\n"
5898 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2711
5901 msgid "Event log can't start\n"
5902 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2716
5905 msgid "Event log file full\n"
5906 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2721
5909 msgid "Event log file changed\n"
5910 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2726
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5916
5917 #: winerror.mc:2731
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Installation aborted by user\n"
5920 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5921
5922 #: winerror.mc:2736
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Installation failure\n"
5925 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2741
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Installation suspended\n"
5930 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5931
5932 #: winerror.mc:2746
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Unknown product\n"
5935 msgstr "Ukjent port\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2751
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Unknown feature\n"
5940 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5941
5942 #: winerror.mc:2756
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Unknown component\n"
5945 msgstr "Ukjent port\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2761
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Unknown property\n"
5950 msgstr "Ukjent port\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2766
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid handle state\n"
5955 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5956
5957 #: winerror.mc:2771
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Bad configuration\n"
5960 msgstr "Oppsett av Wine"
5961
5962 #: winerror.mc:2776
5963 msgid "Index is missing\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: winerror.mc:2781
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Installation source is missing\n"
5969 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5970
5971 #: winerror.mc:2786
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Wrong installation package version\n"
5974 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5975
5976 #: winerror.mc:2791
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Product uninstalled\n"
5979 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5980
5981 #: winerror.mc:2796
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invalid query syntax\n"
5984 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5985
5986 #: winerror.mc:2801
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid field\n"
5989 msgstr "Ugyldig tid\n"
5990
5991 #: winerror.mc:2806
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Device removed\n"
5994 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5995
5996 #: winerror.mc:2811
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Installation already running\n"
5999 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6000
6001 #: winerror.mc:2816
6002 msgid "Installation package failed to open\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: winerror.mc:2821
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation package is invalid\n"
6008 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6009
6010 #: winerror.mc:2826
6011 msgid "Installer user interface failed\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: winerror.mc:2831
6015 msgid "Failed to open installation log file\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: winerror.mc:2836
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Installation language not supported\n"
6021 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6022
6023 #: winerror.mc:2841
6024 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: winerror.mc:2846
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Installation package rejected\n"
6030 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6031
6032 #: winerror.mc:2851
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Function could not be called\n"
6035 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6036
6037 #: winerror.mc:2856
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Function failed\n"
6040 msgstr "Forventet funksjon"
6041
6042 #: winerror.mc:2861
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Invalid table\n"
6045 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6046
6047 #: winerror.mc:2866
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Data type mismatch\n"
6050 msgstr "Feil maskintype\n"
6051
6052 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6053 msgid "Unsupported type\n"
6054 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6055
6056 #: winerror.mc:2876
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Creation failed\n"
6059 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6060
6061 #: winerror.mc:2881
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Temporary directory not writable\n"
6064 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6065
6066 #: winerror.mc:2886
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Installation platform not supported\n"
6069 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2891
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Installer not used\n"
6074 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6075
6076 #: winerror.mc:2896
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Failed to open the patch package\n"
6079 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6080
6081 #: winerror.mc:2901
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid patch package\n"
6084 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6085
6086 #: winerror.mc:2906
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Unsupported patch package\n"
6089 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6090
6091 #: winerror.mc:2911
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Another version is installed\n"
6094 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6095
6096 #: winerror.mc:2916
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid command line\n"
6099 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6100
6101 #: winerror.mc:2921
6102 msgid "Remote installation not allowed\n"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: winerror.mc:2926
6106 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: winerror.mc:2931
6110 msgid "Invalid string binding\n"
6111 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6112
6113 #: winerror.mc:2936
6114 msgid "Wrong kind of binding\n"
6115 msgstr "Feil type binding\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2941
6118 msgid "Invalid binding\n"
6119 msgstr "Ugyldig binding\n"
6120
6121 #: winerror.mc:2946
6122 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6123 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6124
6125 #: winerror.mc:2951
6126 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6127 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6128
6129 #: winerror.mc:2956
6130 msgid "Invalid string UUID\n"
6131 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6132
6133 #: winerror.mc:2961
6134 msgid "Invalid endpoint format\n"
6135 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6136
6137 #: winerror.mc:2966
6138 msgid "Invalid network address\n"
6139 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6140
6141 #: winerror.mc:2971
6142 msgid "No endpoint found\n"
6143 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6144
6145 #: winerror.mc:2976
6146 msgid "Invalid timeout value\n"
6147 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6148
6149 #: winerror.mc:2981
6150 msgid "Object UUID not found\n"
6151 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6152
6153 #: winerror.mc:2986
6154 msgid "UUID already registered\n"
6155 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6156
6157 #: winerror.mc:2991
6158 msgid "UUID type already registered\n"
6159 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6160
6161 #: winerror.mc:2996
6162 msgid "Server already listening\n"
6163 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3001
6166 msgid "No protocol sequences registered\n"
6167 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3006
6170 msgid "RPC server not listening\n"
6171 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3011
6174 msgid "Unknown manager type\n"
6175 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3016
6178 msgid "Unknown interface\n"
6179 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3021
6182 msgid "No bindings\n"
6183 msgstr "Ingen bindinger\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3026
6186 msgid "No protocol sequences\n"
6187 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3031
6190 msgid "Can't create endpoint\n"
6191 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3036
6194 msgid "Out of resources\n"
6195 msgstr "Tom for ressurser\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3041
6198 msgid "RPC server unavailable\n"
6199 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3046
6202 msgid "RPC server too busy\n"
6203 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3051
6206 msgid "Invalid network options\n"
6207 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3056
6210 msgid "No RPC call active\n"
6211 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3061
6214 msgid "RPC call failed\n"
6215 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3066
6218 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6219 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3071
6222 msgid "RPC protocol error\n"
6223 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3076
6226 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6227 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3086
6230 msgid "Invalid tag\n"
6231 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3091
6234 msgid "Invalid array bounds\n"
6235 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3096
6238 msgid "No entry name\n"
6239 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3101
6242 msgid "Invalid name syntax\n"
6243 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3106
6246 msgid "Unsupported name syntax\n"
6247 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3111
6250 msgid "No network address\n"
6251 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3116
6254 msgid "Duplicate endpoint\n"
6255 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3121
6258 msgid "Unknown authentication type\n"
6259 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3126
6262 msgid "Maximum calls too low\n"
6263 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3131
6266 msgid "String too long\n"
6267 msgstr "Strengen er for lang\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3136
6270 msgid "Protocol sequence not found\n"
6271 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6272
6273 #: winerror.mc:3141
6274 msgid "Procedure number out of range\n"
6275 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6276
6277 #: winerror.mc:3146
6278 msgid "Binding has no authentication data\n"
6279 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6280
6281 #: winerror.mc:3151
6282 msgid "Unknown authentication service\n"
6283 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6284
6285 #: winerror.mc:3156
6286 msgid "Unknown authentication level\n"
6287 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6288
6289 #: winerror.mc:3161
6290 msgid "Invalid authentication identity\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3166
6294 msgid "Unknown authorisation service\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3171
6298 msgid "Invalid entry\n"
6299 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3176
6302 msgid "Can't perform operation\n"
6303 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3181
6306 msgid "Endpoints not registered\n"
6307 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3186
6310 msgid "Nothing to export\n"
6311 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3191
6314 msgid "Incomplete name\n"
6315 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3196
6318 msgid "Invalid version option\n"
6319 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3201
6322 msgid "No more members\n"
6323 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3206
6326 msgid "Not all objects unexported\n"
6327 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3211
6330 msgid "Interface not found\n"
6331 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3216
6334 msgid "Entry already exists\n"
6335 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3221
6338 msgid "Entry not found\n"
6339 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3226
6342 msgid "Name service unavailable\n"
6343 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3231
6346 msgid "Invalid network address family\n"
6347 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3236
6350 msgid "Operation not supported\n"
6351 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3241
6354 msgid "No security context available\n"
6355 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3246
6358 msgid "RPCInternal error\n"
6359 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3251
6362 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6363 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3256
6366 msgid "Address error\n"
6367 msgstr "Adressefeil\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3261
6370 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6371 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3266
6374 msgid "Floating-point underflow\n"
6375 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3271
6378 msgid "Floating-point overflow\n"
6379 msgstr "For stort flyttall\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3276
6382 msgid "No more entries\n"
6383 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3281
6386 msgid "Character translation table open failed\n"
6387 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3286
6390 msgid "Character translation table file too small\n"
6391 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3291
6394 msgid "Null context handle\n"
6395 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3296
6398 msgid "Context handle damaged\n"
6399 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3301
6402 msgid "Binding handle mismatch\n"
6403 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3306
6406 msgid "Cannot get call handle\n"
6407 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3311
6410 msgid "Null reference pointer\n"
6411 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3316
6414 msgid "Enumeration value out of range\n"
6415 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3321
6418 msgid "Byte count too small\n"
6419 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3326
6422 msgid "Bad stub data\n"
6423 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3331
6426 msgid "Invalid user buffer\n"
6427 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3336
6430 msgid "Unrecognised media\n"
6431 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3341
6434 msgid "No trust secret\n"
6435 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3346
6438 msgid "No trust SAM account\n"
6439 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3351
6442 msgid "Trusted domain failure\n"
6443 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3356
6446 msgid "Trusted relationship failure\n"
6447 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3361
6450 msgid "Trust logon failure\n"
6451 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3366
6454 msgid "RPC call already in progress\n"
6455 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3371
6458 msgid "NETLOGON is not started\n"
6459 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3376
6462 msgid "Account expired\n"
6463 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3381
6466 msgid "Redirector has open handles\n"
6467 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3386
6470 msgid "Printer driver already installed\n"
6471 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3391
6474 msgid "Unknown port\n"
6475 msgstr "Ukjent port\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3396
6478 msgid "Unknown printer driver\n"
6479 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3401
6482 msgid "Unknown print processor\n"
6483 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3406
6486 msgid "Invalid separator file\n"
6487 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3411
6490 msgid "Invalid priority\n"
6491 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3416
6494 msgid "Invalid printer name\n"
6495 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3421
6498 msgid "Printer already exists\n"
6499 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3426
6502 msgid "Invalid printer command\n"
6503 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3431
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Invalid data type\n"
6508 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3436
6511 msgid "Invalid environment\n"
6512 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3441
6515 msgid "No more bindings\n"
6516 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3446
6519 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6520 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6521
6522 #: winerror.mc:3451
6523 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6524 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6525
6526 #: winerror.mc:3456
6527 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6529
6530 #: winerror.mc:3461
6531 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6532 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6533
6534 #: winerror.mc:3466
6535 msgid "Server has open handles\n"
6536 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6537
6538 #: winerror.mc:3471
6539 msgid "Resource data not found\n"
6540 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6541
6542 #: winerror.mc:3476
6543 msgid "Resource type not found\n"
6544 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6545
6546 #: winerror.mc:3481
6547 msgid "Resource name not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6549
6550 #: winerror.mc:3486
6551 msgid "Resource language not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6553
6554 #: winerror.mc:3491
6555 msgid "Not enough quota\n"
6556 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6557
6558 #: winerror.mc:3496
6559 msgid "No interfaces\n"
6560 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6561
6562 #: winerror.mc:3501
6563 msgid "RPC call canceled\n"
6564 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6565
6566 #: winerror.mc:3506
6567 msgid "Binding incomplete\n"
6568 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6569
6570 #: winerror.mc:3511
6571 msgid "RPC comm failure\n"
6572 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6573
6574 #: winerror.mc:3516
6575 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6576 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6577
6578 #: winerror.mc:3521
6579 msgid "No principal name registered\n"
6580 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6581
6582 #: winerror.mc:3526
6583 msgid "Not an RPC error\n"
6584 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6585
6586 #: winerror.mc:3531
6587 msgid "UUID is local only\n"
6588 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6589
6590 #: winerror.mc:3536
6591 msgid "Security package error\n"
6592 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6593
6594 #: winerror.mc:3541
6595 msgid "Thread not canceled\n"
6596 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6597
6598 #: winerror.mc:3546
6599 msgid "Invalid handle operation\n"
6600 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6601
6602 #: winerror.mc:3551
6603 msgid "Wrong serialising package version\n"
6604 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6605
6606 #: winerror.mc:3556
6607 msgid "Wrong stub version\n"
6608 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6609
6610 #: winerror.mc:3561
6611 msgid "Invalid pipe object\n"
6612 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6613
6614 #: winerror.mc:3566
6615 msgid "Wrong pipe order\n"
6616 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6617
6618 #: winerror.mc:3571
6619 msgid "Wrong pipe version\n"
6620 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6621
6622 #: winerror.mc:3576
6623 msgid "Group member not found\n"
6624 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6625
6626 #: winerror.mc:3581
6627 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6628 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6629
6630 #: winerror.mc:3586
6631 msgid "Invalid object\n"
6632 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6633
6634 #: winerror.mc:3591
6635 msgid "Invalid time\n"
6636 msgstr "Ugyldig tid\n"
6637
6638 #: winerror.mc:3596
6639 msgid "Invalid form name\n"
6640 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6641
6642 #: winerror.mc:3601
6643 msgid "Invalid form size\n"
6644 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6645
6646 #: winerror.mc:3606
6647 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6648 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6649
6650 #: winerror.mc:3611
6651 msgid "Printer deleted\n"
6652 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6653
6654 #: winerror.mc:3616
6655 msgid "Invalid printer state\n"
6656 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6657
6658 #: winerror.mc:3621
6659 msgid "User must change password\n"
6660 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6661
6662 #: winerror.mc:3626
6663 msgid "Domain controller not found\n"
6664 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6665
6666 #: winerror.mc:3631
6667 msgid "Account locked out\n"
6668 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6669
6670 #: winerror.mc:3636
6671 msgid "Invalid pixel format\n"
6672 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6673
6674 #: winerror.mc:3641
6675 msgid "Invalid driver\n"
6676 msgstr "Ugyldig driver\n"
6677
6678 #: winerror.mc:3646
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Invalid object resolver set\n"
6681 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3651
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Incomplete RPC send\n"
6686 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6687
6688 #: winerror.mc:3656
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6691 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6692
6693 #: winerror.mc:3661
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6696 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6697
6698 #: winerror.mc:3666
6699 #, fuzzy
6700 msgid "RPC pipe closed\n"
6701 msgstr "Røret er lukket\n"
6702
6703 #: winerror.mc:3671
6704 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3676
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No data on RPC pipe\n"
6710 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6711
6712 #: winerror.mc:3681
6713 #, fuzzy
6714 msgid "No site name available\n"
6715 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6716
6717 #: winerror.mc:3686
6718 msgid "The file cannot be accessed\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: winerror.mc:3691
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725
6726 #: winerror.mc:3696
6727 #, fuzzy
6728 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6729 msgstr "Feil maskintype\n"
6730
6731 #: winerror.mc:3701
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Not all objects could be exported\n"
6734 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6735
6736 #: winerror.mc:3706
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The interface could not be exported\n"
6739 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740
6741 #: winerror.mc:3711
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The profile could not be added\n"
6744 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745
6746 #: winerror.mc:3716
6747 #, fuzzy
6748 msgid "The profile element could not be added\n"
6749 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750
6751 #: winerror.mc:3721
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The profile element could not be removed\n"
6754 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6755
6756 #: winerror.mc:3726
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The group element could not be added\n"
6759 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6760
6761 #: winerror.mc:3731
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The group element could not be removed\n"
6764 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6765
6766 #: winerror.mc:3736
6767 msgid "The username could not be found\n"
6768 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6769
6770 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6771 msgid "Local Port"
6772 msgstr "Lokal port"
6773
6774 #: localspl.rc:29
6775 msgid "Local Monitor"
6776 msgstr "Lokal overvåker"
6777
6778 #: localui.rc:36
6779 msgid "Add a Local Port"
6780 msgstr "Legg til en lokal port"
6781
6782 #: localui.rc:39
6783 msgid "&Enter the port name to add:"
6784 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6785
6786 #: localui.rc:48
6787 msgid "Configure LPT Port"
6788 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6789
6790 #: localui.rc:51
6791 msgid "Timeout (seconds)"
6792 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6793
6794 #: localui.rc:52
6795 msgid "&Transmission Retry:"
6796 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6797
6798 #: localui.rc:29
6799 msgid "'%s' is not a valid port name"
6800 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6801
6802 #: localui.rc:30
6803 msgid "Port %s already exists"
6804 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6805
6806 #: localui.rc:31
6807 msgid "This port has no options to configure"
6808 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6809
6810 #: mapi32.rc:28
6811 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6812 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6813
6814 #: mapi32.rc:29
6815 msgid "Send Mail"
6816 msgstr "Send e-post"
6817
6818 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6819 msgid "Enter Network Password"
6820 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6821
6822 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6823 msgid "Please enter your username and password:"
6824 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6825
6826 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6827 msgid "Proxy"
6828 msgstr "Mellomtjener"
6829
6830 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6831 msgid "User"
6832 msgstr "Bruker"
6833
6834 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6835 msgid "Password"
6836 msgstr "Passord"
6837
6838 #: mpr.rc:44
6839 msgid "&Save this password (Insecure)"
6840 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6841
6842 #: mpr.rc:27
6843 msgid "Entire Network"
6844 msgstr "Hele nettverket"
6845
6846 #: msacm32.rc:27
6847 msgid "Sound Selection"
6848 msgstr "Lydutvalg"
6849
6850 #: msacm32.rc:36
6851 msgid "&Save As..."
6852 msgstr "Lagre &som..."
6853
6854 #: msacm32.rc:39
6855 msgid "&Format:"
6856 msgstr "&Format:"
6857
6858 #: msacm32.rc:44
6859 msgid "&Attributes:"
6860 msgstr "&Attributter:"
6861
6862 #: mshtml.rc:37
6863 msgid "Hyperlink"
6864 msgstr "Hyperkobling"
6865
6866 #: mshtml.rc:40
6867 msgid "Hyperlink Information"
6868 msgstr "Informasjon om koblingen"
6869
6870 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6871 msgid "&Type:"
6872 msgstr "&Type:"
6873
6874 #: mshtml.rc:43
6875 msgid "&URL:"
6876 msgstr "&URL:"
6877
6878 #: mshtml.rc:31
6879 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6880 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6881
6882 #: mshtml.rc:32
6883 msgid "HTML Document"
6884 msgstr "HTML-dokument"
6885
6886 #: mshtml.rc:26
6887 msgid "Downloading from %s..."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: mshtml.rc:25
6891 msgid "Done"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: msi.rc:27
6895 msgid ""
6896 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6897 "file path and try again."
6898 msgstr ""
6899 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6900 "prøv igjen."
6901
6902 #: msi.rc:28
6903 msgid "path %s not found"
6904 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6905
6906 #: msi.rc:29
6907 msgid "insert disk %s"
6908 msgstr "sett inn disk '%s'"
6909
6910 #: msi.rc:30
6911 #, fuzzy
6912 msgid ""
6913 "Windows Installer %s\n"
6914 "\n"
6915 "Usage:\n"
6916 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6917 "\n"
6918 "Install a product:\n"
6919 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6921 "\t/a package [property]\n"
6922 "Repair an installation:\n"
6923 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6924 "Uninstall a product:\n"
6925 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6926 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6927 "Advertise a product:\n"
6928 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6929 "Apply a patch:\n"
6930 "\t/p patch_package [property]\n"
6931 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6932 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6933 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6934 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6935 "Register MSI Service:\n"
6936 "\t/y\n"
6937 "Unregister MSI Service:\n"
6938 "\t/z\n"
6939 "Display this help:\n"
6940 "\t/help\n"
6941 "\t/?\n"
6942 msgstr ""
6943 "Windows Installer %s\n"
6944 "\n"
6945 "Bruk:\n"
6946 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6947 "\n"
6948 "Installere et produkt:\n"
6949 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6950 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6951 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6952 "Reparere en installasjon:\n"
6953 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6954 "Avinstallere et produkt:\n"
6955 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6956 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6957 "Annonsere et produkt:\n"
6958 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6959 "Installer patch:\n"
6960 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6961 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6962 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6963 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6964 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6965 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6966 "\t/y\n"
6967 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6968 "\t/z\n"
6969 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6970 "\t/help\n"
6971 "\t/?\n"
6972
6973 #: msi.rc:57
6974 msgid "enter which folder contains %s"
6975 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6976
6977 #: msi.rc:58
6978 msgid "install source for feature missing"
6979 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6980
6981 #: msi.rc:59
6982 msgid "network drive for feature missing"
6983 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6984
6985 #: msi.rc:60
6986 msgid "feature from:"
6987 msgstr "Egenskap fra::"
6988
6989 #: msi.rc:61
6990 msgid "choose which folder contains %s"
6991 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6992
6993 #: msrle32.rc:28
6994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6995 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6996
6997 #: msrle32.rc:29
6998 msgid ""
6999 "Wine MS-RLE video codec\n"
7000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7001 msgstr ""
7002 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7003 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7004
7005 #: msvfw32.rc:30
7006 msgid "Video Compression"
7007 msgstr "Videokomprimering"
7008
7009 #: msvfw32.rc:36
7010 msgid "&Compressor:"
7011 msgstr "&Komprimerer:"
7012
7013 #: msvfw32.rc:39
7014 msgid "Con&figure..."
7015 msgstr "&Oppsett..."
7016
7017 #: msvfw32.rc:40
7018 msgid "&About"
7019 msgstr "O&m..."
7020
7021 #: msvfw32.rc:44
7022 msgid "Compression &Quality:"
7023 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7024
7025 #: msvfw32.rc:46
7026 msgid "&Key Frame Every"
7027 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7028
7029 #: msvfw32.rc:50
7030 msgid "&Data Rate"
7031 msgstr "&Datahastighet"
7032
7033 #: msvfw32.rc:52
7034 #, fuzzy
7035 msgid "kB/s"
7036 msgstr "KB/s"
7037
7038 #: msvfw32.rc:25
7039 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7040 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7041
7042 #: msvidc32.rc:26
7043 msgid "Wine Video 1 video codec"
7044 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7045
7046 #: oleacc.rc:27
7047 msgid "unknown object"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: oleacc.rc:28
7051 msgid "title bar"
7052 msgstr "tittellinje"
7053
7054 #: oleacc.rc:29
7055 msgid "menu bar"
7056 msgstr "menylinje"
7057
7058 #: oleacc.rc:30
7059 msgid "scroll bar"
7060 msgstr "rullefelt"
7061
7062 #: oleacc.rc:31
7063 msgid "grip"
7064 msgstr "grip"
7065
7066 #: oleacc.rc:32
7067 msgid "sound"
7068 msgstr "lyd"
7069
7070 #: oleacc.rc:33
7071 msgid "cursor"
7072 msgstr "peker"
7073
7074 #: oleacc.rc:34
7075 msgid "caret"
7076 msgstr "markør"
7077
7078 #: oleacc.rc:35
7079 msgid "alert"
7080 msgstr "varsel"
7081
7082 #: oleacc.rc:36
7083 msgid "window"
7084 msgstr "vindu"
7085
7086 #: oleacc.rc:37
7087 msgid "client"
7088 msgstr "klient"
7089
7090 #: oleacc.rc:38
7091 msgid "popup menu"
7092 msgstr "sprettoppmeny"
7093
7094 #: oleacc.rc:39
7095 msgid "menu item"
7096 msgstr "menyelement"
7097
7098 #: oleacc.rc:40
7099 msgid "tool tip"
7100 msgstr "verktøytips"
7101
7102 #: oleacc.rc:41
7103 msgid "application"
7104 msgstr "program"
7105
7106 #: oleacc.rc:42
7107 msgid "document"
7108 msgstr "dokument"
7109
7110 #: oleacc.rc:43
7111 msgid "pane"
7112 msgstr "panel"
7113
7114 #: oleacc.rc:44
7115 msgid "chart"
7116 msgstr "diagram"
7117
7118 #: oleacc.rc:45
7119 msgid "dialog"
7120 msgstr "meldingsvindu"
7121
7122 #: oleacc.rc:46
7123 msgid "border"
7124 msgstr "kant"
7125
7126 #: oleacc.rc:47
7127 msgid "grouping"
7128 msgstr "gruppering"
7129
7130 #: oleacc.rc:48
7131 msgid "separator"
7132 msgstr "skille"
7133
7134 #: oleacc.rc:49
7135 msgid "tool bar"
7136 msgstr "verktøylinje"
7137
7138 #: oleacc.rc:50
7139 msgid "status bar"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: oleacc.rc:51
7143 msgid "table"
7144 msgstr "tabell"
7145
7146 #: oleacc.rc:52
7147 msgid "column header"
7148 msgstr "kolonneoverskrift"
7149
7150 #: oleacc.rc:53
7151 msgid "row header"
7152 msgstr "radoverskrift"
7153
7154 #: oleacc.rc:54
7155 msgid "column"
7156 msgstr "kolonne"
7157
7158 #: oleacc.rc:55
7159 msgid "row"
7160 msgstr "rad"
7161
7162 #: oleacc.rc:56
7163 msgid "cell"
7164 msgstr "celle"
7165
7166 #: oleacc.rc:57
7167 msgid "link"
7168 msgstr "kobling"
7169
7170 #: oleacc.rc:58
7171 msgid "help balloon"
7172 msgstr "hjelpetekst"
7173
7174 #: oleacc.rc:59
7175 msgid "character"
7176 msgstr "tegn"
7177
7178 #: oleacc.rc:60
7179 msgid "list"
7180 msgstr "liste"
7181
7182 #: oleacc.rc:61
7183 msgid "list item"
7184 msgstr "listeelement"
7185
7186 #: oleacc.rc:62
7187 msgid "outline"
7188 msgstr "utheving"
7189
7190 #: oleacc.rc:63
7191 msgid "outline item"
7192 msgstr "uthevet element"
7193
7194 #: oleacc.rc:64
7195 msgid "page tab"
7196 msgstr "sidefane"
7197
7198 #: oleacc.rc:65
7199 msgid "property page"
7200 msgstr "fane"
7201
7202 #: oleacc.rc:66
7203 msgid "indicator"
7204 msgstr "indikator"
7205
7206 #: oleacc.rc:67
7207 msgid "graphic"
7208 msgstr "grafikk"
7209
7210 #: oleacc.rc:68
7211 msgid "static text"
7212 msgstr "statisk tekst"
7213
7214 #: oleacc.rc:69
7215 msgid "text"
7216 msgstr "tekst"
7217
7218 #: oleacc.rc:70
7219 msgid "push button"
7220 msgstr "knapp"
7221
7222 #: oleacc.rc:71
7223 msgid "check button"
7224 msgstr "avkrysningsboks"
7225
7226 #: oleacc.rc:72
7227 msgid "radio button"
7228 msgstr "radioknapp"
7229
7230 #: oleacc.rc:73
7231 msgid "combo box"
7232 msgstr "komboboks"
7233
7234 #: oleacc.rc:74
7235 msgid "drop down"
7236 msgstr "rullemeny"
7237
7238 #: oleacc.rc:75
7239 msgid "progress bar"
7240 msgstr "framgangsindikator"
7241
7242 #: oleacc.rc:76
7243 msgid "dial"
7244 msgstr "hjul"
7245
7246 #: oleacc.rc:77
7247 msgid "hot key field"
7248 msgstr "felt for hurtigtaster"
7249
7250 #: oleacc.rc:78
7251 msgid "slider"
7252 msgstr "rullefelt"
7253
7254 #: oleacc.rc:79
7255 msgid "spin box"
7256 msgstr "rullemeny"
7257
7258 #: oleacc.rc:80
7259 msgid "diagram"
7260 msgstr "diagram"
7261
7262 #: oleacc.rc:81
7263 msgid "animation"
7264 msgstr "animasjon"
7265
7266 #: oleacc.rc:82
7267 msgid "equation"
7268 msgstr "likning"
7269
7270 #: oleacc.rc:83
7271 msgid "drop down button"
7272 msgstr "knapp for rullemeny"
7273
7274 #: oleacc.rc:84
7275 msgid "menu button"
7276 msgstr "menyknapp"
7277
7278 #: oleacc.rc:85
7279 msgid "grid drop down button"
7280 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7281
7282 #: oleacc.rc:86
7283 msgid "white space"
7284 msgstr "mellomrom"
7285
7286 #: oleacc.rc:87
7287 msgid "page tab list"
7288 msgstr "faneliste"
7289
7290 #: oleacc.rc:88
7291 msgid "clock"
7292 msgstr "klokke"
7293
7294 #: oleacc.rc:89
7295 msgid "split button"
7296 msgstr "oppdelt knapp"
7297
7298 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7299 msgid "IP address"
7300 msgstr "IP-adresse"
7301
7302 #: oleacc.rc:91
7303 msgid "outline button"
7304 msgstr "utheving for knapp"
7305
7306 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7307 msgid "True"
7308 msgstr "Sann"
7309
7310 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7311 msgid "False"
7312 msgstr "Usann"
7313
7314 #: oleaut32.rc:31
7315 msgid "On"
7316 msgstr "På"
7317
7318 #: oleaut32.rc:32
7319 msgid "Off"
7320 msgstr "Av"
7321
7322 #: oledlg.rc:48
7323 msgid "Insert Object"
7324 msgstr "Sett inn objekt"
7325
7326 #: oledlg.rc:54
7327 msgid "Object Type:"
7328 msgstr "Objekttype:"
7329
7330 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7331 msgid "Result"
7332 msgstr "Resultat"
7333
7334 #: oledlg.rc:58
7335 msgid "Create New"
7336 msgstr "Opprett ny"
7337
7338 #: oledlg.rc:60
7339 msgid "Create Control"
7340 msgstr "Opprett kontroller"
7341
7342 #: oledlg.rc:62
7343 msgid "Create From File"
7344 msgstr "Opprett fra fil"
7345
7346 #: oledlg.rc:65
7347 msgid "&Add Control..."
7348 msgstr "&Legg til kontroller..."
7349
7350 #: oledlg.rc:66
7351 msgid "Display As Icon"
7352 msgstr "Vis som ikon"
7353
7354 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7355 msgid "Browse..."
7356 msgstr "Bla..."
7357
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "File:"
7360 msgstr "Fil:"
7361
7362 #: oledlg.rc:75
7363 msgid "Paste Special"
7364 msgstr "Lim inn spesiell"
7365
7366 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7367 msgid "Source:"
7368 msgstr "Kilde:"
7369
7370 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7371 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7372 msgid "&Paste"
7373 msgstr "&Lim inn"
7374
7375 #: oledlg.rc:81
7376 msgid "Paste &Link"
7377 msgstr "Lim inn kob&ling"
7378
7379 #: oledlg.rc:83
7380 msgid "&As:"
7381 msgstr "&Som:"
7382
7383 #: oledlg.rc:90
7384 msgid "&Display As Icon"
7385 msgstr "&Vis som ikon"
7386
7387 #: oledlg.rc:92
7388 msgid "Change &Icon..."
7389 msgstr "Endre &ikon..."
7390
7391 #: oledlg.rc:25
7392 msgid "Insert a new %s object into your document"
7393 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7394
7395 #: oledlg.rc:26
7396 msgid ""
7397 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7398 "may activate it using the program which created it."
7399 msgstr ""
7400 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7401 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7402
7403 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7404 msgid "Browse"
7405 msgstr "Bla gjennom"
7406
7407 #: oledlg.rc:28
7408 msgid ""
7409 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7410 "control."
7411 msgstr ""
7412 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7413 "kontroller."
7414
7415 #: oledlg.rc:29
7416 msgid "Add Control"
7417 msgstr "Legg til kontroller"
7418
7419 #: oledlg.rc:34
7420 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7421 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7422
7423 #: oledlg.rc:35
7424 msgid ""
7425 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7426 "activate it using %s."
7427 msgstr ""
7428 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7429 "med %s."
7430
7431 #: oledlg.rc:36
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7435 msgstr ""
7436 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7437 "med %s.  Det vises som et ikon."
7438
7439 #: oledlg.rc:37
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7442 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7443 "your document."
7444 msgstr ""
7445 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7446 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7447
7448 #: oledlg.rc:38
7449 msgid ""
7450 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7451 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7452 "in your document."
7453 msgstr ""
7454 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7455 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7456
7457 #: oledlg.rc:39
7458 msgid ""
7459 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7460 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7461 "be reflected in your document."
7462 msgstr ""
7463 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7464 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7465 "skjer i dokumentet."
7466
7467 #: oledlg.rc:40
7468 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7469 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7470
7471 #: oledlg.rc:41
7472 msgid "Unknown Type"
7473 msgstr "Ukjent type"
7474
7475 #: oledlg.rc:42
7476 msgid "Unknown Source"
7477 msgstr "Ukjent kilde"
7478
7479 #: oledlg.rc:43
7480 msgid "the program which created it"
7481 msgstr "programmet som laget det"
7482
7483 #: sane.rc:41
7484 msgid "Scanning"
7485 msgstr "Skanner"
7486
7487 #: sane.rc:44
7488 msgid "SCANNING... Please Wait"
7489 msgstr "Skanner... vent litt"
7490
7491 #: sane.rc:31
7492 msgctxt "unit: pixels"
7493 msgid "px"
7494 msgstr "pks"
7495
7496 #: sane.rc:32
7497 msgctxt "unit: bits"
7498 msgid "b"
7499 msgstr "b"
7500
7501 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7502 msgctxt "unit: dots/inch"
7503 msgid "dpi"
7504 msgstr "dpi"
7505
7506 #: sane.rc:35
7507 msgctxt "unit: percent"
7508 msgid "%"
7509 msgstr "%"
7510
7511 #: sane.rc:36
7512 msgctxt "unit: microseconds"
7513 msgid "us"
7514 msgstr "µs"
7515
7516 #: serialui.rc:25
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Settings for %s"
7519 msgstr "Egenskaper for %s"
7520
7521 #: serialui.rc:28
7522 msgid "Baud Rate"
7523 msgstr "Modulasjonshastighet"
7524
7525 #: serialui.rc:30
7526 msgid "Parity"
7527 msgstr "Paritet"
7528
7529 #: serialui.rc:32
7530 msgid "Flow Control"
7531 msgstr "Flytkontroll"
7532
7533 #: serialui.rc:34
7534 msgid "Data Bits"
7535 msgstr "Databiter"
7536
7537 #: serialui.rc:36
7538 msgid "Stop Bits"
7539 msgstr "Stoppbiter"
7540
7541 #: setupapi.rc:36
7542 msgid "Copying Files..."
7543 msgstr "Kopierer filer..."
7544
7545 #: setupapi.rc:42
7546 msgid "Destination:"
7547 msgstr "Mål:"
7548
7549 #: setupapi.rc:49
7550 msgid "Files Needed"
7551 msgstr "Nødvendige filer"
7552
7553 #: setupapi.rc:52
7554 msgid ""
7555 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7556 "make sure the correct drive is selected below"
7557 msgstr ""
7558 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7559 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7560
7561 #: setupapi.rc:54
7562 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7563 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7564
7565 #: setupapi.rc:28
7566 #, fuzzy
7567 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7568 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7569
7570 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7571 msgid "Unknown"
7572 msgstr "Ukjent"
7573
7574 #: setupapi.rc:30
7575 msgid "Copy files from:"
7576 msgstr "Kopier filer fra:"
7577
7578 #: setupapi.rc:31
7579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7580 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7581
7582 #: shdoclc.rc:39
7583 msgid "F&orward"
7584 msgstr "&Fram"
7585
7586 #: shdoclc.rc:41
7587 msgid "&Save Background As..."
7588 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7589
7590 #: shdoclc.rc:42
7591 msgid "Set As Back&ground"
7592 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7593
7594 #: shdoclc.rc:43
7595 msgid "&Copy Background"
7596 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7597
7598 #: shdoclc.rc:44
7599 msgid "Set as &Desktop Item"
7600 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7601
7602 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7603 msgid "Select &All"
7604 msgstr "Merk &alt"
7605
7606 #: shdoclc.rc:49
7607 msgid "Create Shor&tcut"
7608 msgstr "Lag s&narvei"
7609
7610 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7611 msgid "Add to &Favorites..."
7612 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7613
7614 #: shdoclc.rc:51
7615 msgid "&View Source"
7616 msgstr "&Vis kildekode"
7617
7618 #: shdoclc.rc:53
7619 msgid "&Encoding"
7620 msgstr "K&oding"
7621
7622 #: shdoclc.rc:55
7623 msgid "Pr&int"
7624 msgstr "Skr&iv ut"
7625
7626 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7627 msgid "&Open Link"
7628 msgstr "Åpne k&obling"
7629
7630 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7631 msgid "Open Link in &New Window"
7632 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7633
7634 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7635 msgid "Save Target &As..."
7636 msgstr "L&agre mål som..."
7637
7638 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7639 msgid "&Print Target"
7640 msgstr "Skriv &ut mål"
7641
7642 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7643 msgid "S&how Picture"
7644 msgstr "&Vis bilde"
7645
7646 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7647 msgid "&Save Picture As..."
7648 msgstr "Lagre bilde &som..."
7649
7650 #: shdoclc.rc:70
7651 msgid "&E-mail Picture..."
7652 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7653
7654 #: shdoclc.rc:71
7655 msgid "Pr&int Picture..."
7656 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7657
7658 #: shdoclc.rc:72
7659 msgid "&Go to My Pictures"
7660 msgstr "&Gå til mine bilder"
7661
7662 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7663 msgid "Set as Back&ground"
7664 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7665
7666 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7667 msgid "Set as &Desktop Item..."
7668 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7669
7670 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7671 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Cu&t"
7674 msgstr ""
7675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7676 "Klipp u&t\n"
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "Klipp &ut"
7679
7680 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7681 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7682 #: wordpad.rc:102
7683 msgid "&Copy"
7684 msgstr "&Kopier"
7685
7686 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7687 msgid "Copy Shor&tcut"
7688 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7689
7690 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7691 msgid "P&roperties"
7692 msgstr "Egenskape&r"
7693
7694 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7695 #, fuzzy
7696 msgid "&Undo"
7697 msgstr ""
7698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7699 "An&gre\n"
7700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7701 "&Angre"
7702
7703 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7704 msgid "&Delete"
7705 msgstr "&Slett"
7706
7707 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7708 #, fuzzy
7709 msgid "&Select"
7710 msgstr ""
7711 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7712 "&Merk\n"
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "&Velg"
7715
7716 #: shdoclc.rc:102
7717 msgid "&Cell"
7718 msgstr "&Celle"
7719
7720 #: shdoclc.rc:103
7721 msgid "&Row"
7722 msgstr "&Rad"
7723
7724 #: shdoclc.rc:104
7725 msgid "&Column"
7726 msgstr "&Kolonne"
7727
7728 #: shdoclc.rc:105
7729 msgid "&Table"
7730 msgstr "&Tabell"
7731
7732 #: shdoclc.rc:108
7733 msgid "&Cell Properties"
7734 msgstr "Egenskaper for &celle"
7735
7736 #: shdoclc.rc:109
7737 msgid "&Table Properties"
7738 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7739
7740 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7741 msgid "Paste"
7742 msgstr "Lim inn"
7743
7744 #: shdoclc.rc:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "&Print"
7747 msgstr ""
7748 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7749 "&Skriv ut\n"
7750 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7751 "Skriv &ut"
7752
7753 #: shdoclc.rc:125
7754 msgid "Open in &New Window"
7755 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7756
7757 #: shdoclc.rc:129
7758 msgid "Cut"
7759 msgstr "Klipp ut"
7760
7761 #: shdoclc.rc:152
7762 msgid "&Save Video As..."
7763 msgstr "Lagre video &som..."
7764
7765 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7766 msgid "Play"
7767 msgstr "Spill av"
7768
7769 #: shdoclc.rc:189
7770 msgid "Rewind"
7771 msgstr "Spol tilbake"
7772
7773 #: shdoclc.rc:196
7774 msgid "Trace Tags"
7775 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7776
7777 #: shdoclc.rc:197
7778 msgid "Resource Failures"
7779 msgstr "Ressursfeil"
7780
7781 #: shdoclc.rc:198
7782 msgid "Dump Tracking Info"
7783 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7784
7785 #: shdoclc.rc:199
7786 msgid "Debug Break"
7787 msgstr "Feilsøkingspause"
7788
7789 #: shdoclc.rc:200
7790 msgid "Debug View"
7791 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7792
7793 #: shdoclc.rc:201
7794 msgid "Dump Tree"
7795 msgstr "Dump «Tree»"
7796
7797 #: shdoclc.rc:202
7798 msgid "Dump Lines"
7799 msgstr "Dump «Lines»"
7800
7801 #: shdoclc.rc:203
7802 msgid "Dump DisplayTree"
7803 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7804
7805 #: shdoclc.rc:204
7806 msgid "Dump FormatCaches"
7807 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7808
7809 #: shdoclc.rc:205
7810 msgid "Dump LayoutRects"
7811 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7812
7813 #: shdoclc.rc:206
7814 msgid "Memory Monitor"
7815 msgstr "Minneovervåker"
7816
7817 #: shdoclc.rc:207
7818 msgid "Performance Meters"
7819 msgstr "Ytelsesmålere"
7820
7821 #: shdoclc.rc:208
7822 msgid "Save HTML"
7823 msgstr "Lagre HTML"
7824
7825 #: shdoclc.rc:210
7826 msgid "&Browse View"
7827 msgstr "&Bla-visning"
7828
7829 #: shdoclc.rc:211
7830 msgid "&Edit View"
7831 msgstr "R&edigerings-visning"
7832
7833 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7834 msgid "Scroll Here"
7835 msgstr "Rull her"
7836
7837 #: shdoclc.rc:218
7838 msgid "Top"
7839 msgstr "Topp"
7840
7841 #: shdoclc.rc:219
7842 msgid "Bottom"
7843 msgstr "Bunn"
7844
7845 #: shdoclc.rc:221
7846 msgid "Page Up"
7847 msgstr "Side opp"
7848
7849 #: shdoclc.rc:222
7850 msgid "Page Down"
7851 msgstr "Side ned"
7852
7853 #: shdoclc.rc:224
7854 msgid "Scroll Up"
7855 msgstr "Rull opp"
7856
7857 #: shdoclc.rc:225
7858 msgid "Scroll Down"
7859 msgstr "Rull ned"
7860
7861 #: shdoclc.rc:232
7862 msgid "Left Edge"
7863 msgstr "Venstre kant"
7864
7865 #: shdoclc.rc:233
7866 msgid "Right Edge"
7867 msgstr "Høyre kant"
7868
7869 #: shdoclc.rc:235
7870 msgid "Page Left"
7871 msgstr "Side venstre"
7872
7873 #: shdoclc.rc:236
7874 msgid "Page Right"
7875 msgstr "Side høyre"
7876
7877 #: shdoclc.rc:238
7878 msgid "Scroll Left"
7879 msgstr "Rull til venstre"
7880
7881 #: shdoclc.rc:239
7882 msgid "Scroll Right"
7883 msgstr "Rull til høyre"
7884
7885 #: shdoclc.rc:25
7886 msgid "Wine Internet Explorer"
7887 msgstr "Wine Internet Explorer"
7888
7889 #: shdoclc.rc:30
7890 msgid "&w&bPage &p"
7891 msgstr "&w&bSide &p"
7892
7893 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7894 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Lar&ge Icons"
7897 msgstr ""
7898 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7899 "S&tore ikoner\n"
7900 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7901 "&Store ikoner"
7902
7903 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7904 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7905 msgid "S&mall Icons"
7906 msgstr "S&må ikoner"
7907
7908 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7909 msgid "&List"
7910 msgstr "&Liste"
7911
7912 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7913 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7914 msgid "&Details"
7915 msgstr "&Detaljer"
7916
7917 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7918 msgid "Arrange &Icons"
7919 msgstr "Ordne &ikoner"
7920
7921 #: shell32.rc:50
7922 msgid "By &Name"
7923 msgstr "Etter &navn"
7924
7925 #: shell32.rc:51
7926 msgid "By &Type"
7927 msgstr "Etter &type"
7928
7929 #: shell32.rc:52
7930 msgid "By &Size"
7931 msgstr "Etter &størrelse"
7932
7933 #: shell32.rc:53
7934 msgid "By &Date"
7935 msgstr "Etter &dato"
7936
7937 #: shell32.rc:55
7938 msgid "&Auto Arrange"
7939 msgstr "Ordne &automatisk"
7940
7941 #: shell32.rc:57
7942 msgid "Line up Icons"
7943 msgstr "Still opp ikoner"
7944
7945 #: shell32.rc:62
7946 msgid "Paste as Link"
7947 msgstr "Lim inn som snarvei"
7948
7949 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7950 msgid "New"
7951 msgstr "Ny"
7952
7953 #: shell32.rc:66
7954 msgid "New &Folder"
7955 msgstr "Ny &mappe"
7956
7957 #: shell32.rc:67
7958 msgid "New &Link"
7959 msgstr "Ny &snarvei"
7960
7961 #: shell32.rc:71
7962 msgid "Properties"
7963 msgstr "Egenskaper"
7964
7965 #: shell32.rc:82
7966 #, fuzzy
7967 msgctxt "recycle bin"
7968 msgid "&Restore"
7969 msgstr "Gjenopp&rett"
7970
7971 #: shell32.rc:83
7972 msgid "&Erase"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: shell32.rc:95
7976 msgid "E&xplore"
7977 msgstr "&Utforsk"
7978
7979 #: shell32.rc:98
7980 msgid "C&ut"
7981 msgstr "Klipp &ut"
7982
7983 #: shell32.rc:101
7984 msgid "Create &Link"
7985 msgstr "&Opprett snarvei"
7986
7987 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7988 msgid "&Rename"
7989 msgstr "&Gi nytt navn"
7990
7991 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7992 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7993 msgid "E&xit"
7994 msgstr "&Avslutt"
7995
7996 #: shell32.rc:127
7997 #, fuzzy
7998 msgid "&About Control Panel"
7999 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8000
8001 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8002 msgid "Browse for Folder"
8003 msgstr "Bla etter mappe"
8004
8005 #: shell32.rc:303
8006 msgid "Folder:"
8007 msgstr "Mappe:"
8008
8009 #: shell32.rc:309
8010 msgid "&Make New Folder"
8011 msgstr "Ny &mappe"
8012
8013 #: shell32.rc:316
8014 msgid "Message"
8015 msgstr "Meldings"
8016
8017 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8018 msgid "&Yes"
8019 msgstr "&Ja"
8020
8021 #: shell32.rc:320
8022 msgid "Yes to &all"
8023 msgstr "Ja til &alt"
8024
8025 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8026 msgid "&No"
8027 msgstr "&Nei"
8028
8029 #: shell32.rc:329
8030 msgid "About %s"
8031 msgstr "Om %s"
8032
8033 #: shell32.rc:333
8034 msgid "Wine &license"
8035 msgstr "Lisens"
8036
8037 #: shell32.rc:338
8038 msgid "Running on %s"
8039 msgstr "Kjører på %s"
8040
8041 #: shell32.rc:339
8042 msgid "Wine was brought to you by:"
8043 msgstr "Wine er laget av"
8044
8045 #: shell32.rc:347
8046 msgid ""
8047 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8048 "will open it for you."
8049 msgstr ""
8050 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8051 "ressursen du ønsker å åpne."
8052
8053 #: shell32.rc:348
8054 msgid "&Open:"
8055 msgstr "&Åpne:"
8056
8057 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8058 #: winefile.rc:136
8059 msgid "&Browse..."
8060 msgstr "&Bla"
8061
8062 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8063 msgid "Size"
8064 msgstr "Størrelse"
8065
8066 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8067 msgid "Type"
8068 msgstr "Type"
8069
8070 #: shell32.rc:137
8071 msgid "Modified"
8072 msgstr "Endret"
8073
8074 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8075 msgid "Attributes"
8076 msgstr "Attributter"
8077
8078 #: shell32.rc:140
8079 msgid "Size available"
8080 msgstr "Ledig plass"
8081
8082 #: shell32.rc:142
8083 msgid "Comments"
8084 msgstr "Kommentarer"
8085
8086 #: shell32.rc:143
8087 msgid "Owner"
8088 msgstr "Eier"
8089
8090 #: shell32.rc:144
8091 msgid "Group"
8092 msgstr "Gruppe"
8093
8094 #: shell32.rc:145
8095 msgid "Original location"
8096 msgstr "Opprinnelig plassering"
8097
8098 #: shell32.rc:146
8099 msgid "Date deleted"
8100 msgstr "Dato slettet"
8101
8102 #: shell32.rc:156
8103 msgid "Control Panel"
8104 msgstr "Control Panel"
8105
8106 #: shell32.rc:163
8107 msgid "Select"
8108 msgstr "Velg"
8109
8110 #: shell32.rc:186
8111 msgid "Restart"
8112 msgstr "Starte på nytt"
8113
8114 #: shell32.rc:187
8115 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8116 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8117
8118 #: shell32.rc:188
8119 msgid "Shutdown"
8120 msgstr "Avslutt"
8121
8122 #: shell32.rc:189
8123 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8124 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8125
8126 #: shell32.rc:199
8127 msgid "Start Menu\\Programs"
8128 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8129
8130 #: shell32.rc:201
8131 msgid "Favorites"
8132 msgstr "Favoritter"
8133
8134 #: shell32.rc:202
8135 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8136 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8137
8138 #: shell32.rc:203
8139 msgid "Recent"
8140 msgstr "Siste"
8141
8142 #: shell32.rc:204
8143 msgid "SendTo"
8144 msgstr "SendTo"
8145
8146 #: shell32.rc:205
8147 msgid "Start Menu"
8148 msgstr "Start-meny"
8149
8150 #: shell32.rc:206
8151 msgid "My Music"
8152 msgstr "Min musikk"
8153
8154 #: shell32.rc:207
8155 msgid "My Videos"
8156 msgstr "Mine videoklipp"
8157
8158 #: shell32.rc:208
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "directory"
8161 msgid "Desktop"
8162 msgstr "Skrivebord"
8163
8164 #: shell32.rc:209
8165 msgid "NetHood"
8166 msgstr "NetHood"
8167
8168 #: shell32.rc:210
8169 msgid "Templates"
8170 msgstr "Maler"
8171
8172 #: shell32.rc:211
8173 msgid "Application Data"
8174 msgstr "Programdata"
8175
8176 #: shell32.rc:212
8177 msgid "PrintHood"
8178 msgstr "Skrivere"
8179
8180 #: shell32.rc:213
8181 msgid "Local Settings\\Application Data"
8182 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8183
8184 #: shell32.rc:214
8185 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8186 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8187
8188 #: shell32.rc:215
8189 msgid "Cookies"
8190 msgstr "Cookies"
8191
8192 #: shell32.rc:216
8193 msgid "Local Settings\\History"
8194 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8195
8196 #: shell32.rc:217
8197 msgid "Program Files"
8198 msgstr "Programfiler"
8199
8200 #: shell32.rc:219
8201 msgid "My Pictures"
8202 msgstr "Mine bilder"
8203
8204 #: shell32.rc:220
8205 msgid "Program Files\\Common Files"
8206 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8207
8208 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8209 msgid "Documents"
8210 msgstr "Dokumenter"
8211
8212 #: shell32.rc:223
8213 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8214 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8215
8216 #: shell32.rc:224
8217 msgid "Music"
8218 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8219
8220 #: shell32.rc:225
8221 msgid "Pictures"
8222 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8223
8224 #: shell32.rc:226
8225 msgid "Videos"
8226 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8227
8228 #: shell32.rc:227
8229 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8230 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8231
8232 #: shell32.rc:218
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Program Files (x86)"
8235 msgstr "Programfiler"
8236
8237 #: shell32.rc:221
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8240 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8241
8242 #: shell32.rc:228
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Contacts"
8245 msgstr "&Innhold"
8246
8247 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8248 msgid "Links"
8249 msgstr "Koblinger"
8250
8251 #: shell32.rc:230
8252 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: shell32.rc:231
8256 msgid "Music\\Playlists"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Downloads"
8262 msgstr "Laster ned..."
8263
8264 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8265 msgid "Status"
8266 msgstr "Status"
8267
8268 #: shell32.rc:149
8269 msgid "Location"
8270 msgstr "Plassering"
8271
8272 #: shell32.rc:150
8273 msgid "Model"
8274 msgstr "Modell"
8275
8276 #: shell32.rc:233
8277 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: shell32.rc:234
8281 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: shell32.rc:235
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: shell32.rc:236
8289 msgid "Music\\Sample Music"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: shell32.rc:237
8293 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: shell32.rc:238
8297 msgid "Music\\Sample Playlists"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: shell32.rc:239
8301 msgid "Videos\\Sample Videos"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: shell32.rc:240
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Saved Games"
8307 msgstr ""
8308 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8309 "Lagr&e som...\n"
8310 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8311 "Lagre &som..."
8312
8313 #: shell32.rc:241
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Searches"
8316 msgstr "&Søk"
8317
8318 #: shell32.rc:242
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Users"
8321 msgstr "Brukernavn"
8322
8323 #: shell32.rc:243
8324 #, fuzzy
8325 msgid "OEM Links"
8326 msgstr "Koblinger"
8327
8328 #: shell32.rc:246
8329 msgid "AppData\\LocalLow"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: shell32.rc:166
8333 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8334 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8335
8336 #: shell32.rc:167
8337 msgid "Error during creation of a new folder"
8338 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8339
8340 #: shell32.rc:168
8341 msgid "Confirm file deletion"
8342 msgstr "Bekreft filsletting"
8343
8344 #: shell32.rc:169
8345 msgid "Confirm folder deletion"
8346 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8347
8348 #: shell32.rc:170
8349 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8350 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8351
8352 #: shell32.rc:171
8353 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8354 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8355
8356 #: shell32.rc:178
8357 msgid "Confirm file overwrite"
8358 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8359
8360 #: shell32.rc:177
8361 msgid ""
8362 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8363 "\n"
8364 "Do you want to replace it?"
8365 msgstr ""
8366 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8367 "\n"
8368 "Vil du erstatte den?"
8369
8370 #: shell32.rc:172
8371 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8372 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8373
8374 #: shell32.rc:174
8375 msgid ""
8376 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8377 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8378
8379 #: shell32.rc:173
8380 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8381 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8382
8383 #: shell32.rc:175
8384 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8386
8387 #: shell32.rc:176
8388 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8389 msgstr ""
8390 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8391
8392 #: shell32.rc:183
8393 msgid ""
8394 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8395 "\n"
8396 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8397 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8398 "the folder?"
8399 msgstr ""
8400 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8401 "\n"
8402 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8403 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8404 "kopiere\n"
8405 "denne mappen?"
8406
8407 #: shell32.rc:248
8408 msgid "New Folder"
8409 msgstr "Ny mappe"
8410
8411 #: shell32.rc:250
8412 msgid "Wine Control Panel"
8413 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8414
8415 #: shell32.rc:192
8416 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8417 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8418
8419 #: shell32.rc:193
8420 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8421 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8422
8423 #: shell32.rc:195
8424 msgid "Executable files (*.exe)"
8425 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8426
8427 #: shell32.rc:254
8428 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8429 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8430
8431 #: shell32.rc:256
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8434 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8435
8436 #: shell32.rc:257
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8439 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8440
8441 #: shell32.rc:258
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Confirm deletion"
8444 msgstr "Bekreft filsletting"
8445
8446 #: shell32.rc:259
8447 #, fuzzy
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Filen finnes fra før.\n"
8454 "Skal den overskrives?"
8455
8456 #: shell32.rc:260
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Filen finnes fra før.\n"
8464 "Skal den overskrives?"
8465
8466 #: shell32.rc:261
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8470
8471 #: shell32.rc:278
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8481 "more details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8488 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8489 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8490 "det) en nyere versjon.\n"
8491 "\n"
8492 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8493 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8494 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8495 "\n"
8496 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8497 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8498 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8499
8500 #: shell32.rc:266
8501 msgid "Wine License"
8502 msgstr "Lisensbetingelser"
8503
8504 #: shell32.rc:155
8505 msgid "Trash"
8506 msgstr "Papirkurv"
8507
8508 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8509 msgid "Error"
8510 msgstr "Feil"
8511
8512 #: shlwapi.rc:40
8513 msgid "Don't show me th&is message again"
8514 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8515
8516 #: shlwapi.rc:27
8517 #, fuzzy
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%ld byte"
8520
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 #, fuzzy
8523 msgctxt "time unit: hours"
8524 msgid " hr"
8525 msgstr " hr"
8526
8527 #: shlwapi.rc:29
8528 #, fuzzy
8529 msgctxt "time unit: minutes"
8530 msgid " min"
8531 msgstr " min"
8532
8533 #: shlwapi.rc:30
8534 #, fuzzy
8535 msgctxt "time unit: seconds"
8536 msgid " sec"
8537 msgstr " sec"
8538
8539 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8540 #, fuzzy
8541 msgctxt "window"
8542 msgid "&Restore"
8543 msgstr "Gjenopp&rett"
8544
8545 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8546 msgid "&Move"
8547 msgstr "&Flytt"
8548
8549 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8550 msgid "&Size"
8551 msgstr "&Størrelse"
8552
8553 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8554 msgid "Mi&nimize"
8555 msgstr "Mi&nimer"
8556
8557 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8558 msgid "Ma&ximize"
8559 msgstr "Ma&ksimer"
8560
8561 #: user32.rc:33
8562 msgid "&Close\tAlt-F4"
8563 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8564
8565 #: user32.rc:35
8566 msgid "&About Wine"
8567 msgstr "&om Wine"
8568
8569 #: user32.rc:46
8570 #, fuzzy
8571 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8572 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8573
8574 #: user32.rc:48
8575 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: user32.rc:79
8579 msgid "&Abort"
8580 msgstr "&Stopp"
8581
8582 #: user32.rc:80
8583 msgid "&Retry"
8584 msgstr "P&røv igjen"
8585
8586 #: user32.rc:81
8587 msgid "&Ignore"
8588 msgstr "&Ignorer"
8589
8590 #: user32.rc:84
8591 msgid "&Try Again"
8592 msgstr "P&røv igjen"
8593
8594 #: user32.rc:85
8595 msgid "&Continue"
8596 msgstr "&Fortsett"
8597
8598 #: user32.rc:91
8599 msgid "Select Window"
8600 msgstr "Select Window"
8601
8602 #: user32.rc:69
8603 msgid "&More Windows..."
8604 msgstr "&Mer Windows..."
8605
8606 #: wineps.rc:28
8607 msgid "Paper Si&ze:"
8608 msgstr "Papir&størrelse:"
8609
8610 #: wineps.rc:36
8611 msgid "Duplex:"
8612 msgstr "Retning:"
8613
8614 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8615 msgid "Realm"
8616 msgstr "Område"
8617
8618 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8619 msgid "&Save this password (insecure)"
8620 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8621
8622 #: wininet.rc:54
8623 msgid "Authentication Required"
8624 msgstr "Pålogging"
8625
8626 #: wininet.rc:58
8627 msgid "Server"
8628 msgstr "Tjener"
8629
8630 #: wininet.rc:74
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Security Warning"
8633 msgstr "Sikkerhet"
8634
8635 #: wininet.rc:77
8636 #, fuzzy
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr ""
8639 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8640
8641 #: wininet.rc:79
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Do you want to continue anyway?"
8644 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8645
8646 #: wininet.rc:25
8647 msgid "LAN Connection"
8648 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8649
8650 #: wininet.rc:26
8651 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: wininet.rc:27
8655 #, fuzzy
8656 msgid "The date on the certificate is invalid."
8657 msgstr ""
8658 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8659
8660 #: wininet.rc:28
8661 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: wininet.rc:29
8665 msgid ""
8666 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: winmm.rc:28
8670 msgid "The specified command was carried out."
8671 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8672
8673 #: winmm.rc:29
8674 msgid "Undefined external error."
8675 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8676
8677 #: winmm.rc:30
8678 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8679 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8680
8681 #: winmm.rc:31
8682 msgid "The driver was not enabled."
8683 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8684
8685 #: winmm.rc:32
8686 msgid ""
8687 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8688 "again."
8689 msgstr ""
8690 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8691 "igjen."
8692
8693 #: winmm.rc:33
8694 msgid "The specified device handle is invalid."
8695 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8696
8697 #: winmm.rc:34
8698 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8699 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8700
8701 #: winmm.rc:35
8702 msgid ""
8703 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8704 "increase available memory, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8707 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8708
8709 #: winmm.rc:36
8710 msgid ""
8711 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8712 "which functions and messages the driver supports."
8713 msgstr ""
8714 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8715 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8716
8717 #: winmm.rc:37
8718 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8719 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8720
8721 #: winmm.rc:38
8722 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8723 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8724
8725 #: winmm.rc:39
8726 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8727 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8728
8729 #: winmm.rc:42
8730 #, fuzzy
8731 msgid ""
8732 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8733 "Capabilities function to determine the supported formats."
8734 msgstr ""
8735 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8736 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8737
8738 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8739 msgid ""
8740 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8741 "device, or wait until the data is finished playing."
8742 msgstr ""
8743 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8744 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8745
8746 #: winmm.rc:44
8747 msgid ""
8748 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8749 "header, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8752 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8753
8754 #: winmm.rc:45
8755 msgid ""
8756 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8757 "and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8760 "prøv igjen."
8761
8762 #: winmm.rc:48
8763 msgid ""
8764 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8765 "header, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8768 "hodet og prøv deretter igjen."
8769
8770 #: winmm.rc:50
8771 msgid ""
8772 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8773 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8774 msgstr ""
8775 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8776 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8777
8778 #: winmm.rc:51
8779 msgid ""
8780 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8781 "transmitted, and then try again."
8782 msgstr ""
8783 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8784
8785 #: winmm.rc:52
8786 msgid ""
8787 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8788 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8789 msgstr ""
8790 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8791 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8792
8793 #: winmm.rc:53
8794 msgid ""
8795 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8796 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8797 msgstr ""
8798 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8799 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8800
8801 #: winmm.rc:56
8802 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8803 msgstr ""
8804 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8805
8806 #: winmm.rc:57
8807 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8808 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8809
8810 #: winmm.rc:58
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8812 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8813
8814 #: winmm.rc:59
8815 msgid ""
8816 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8817 "or contact the device manufacturer."
8818 msgstr ""
8819 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8820 "kontakt leverandøren."
8821
8822 #: winmm.rc:60
8823 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8824 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8825
8826 #: winmm.rc:61
8827 msgid ""
8828 "Not enough memory available for this task.\n"
8829 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8830 "again."
8831 msgstr ""
8832 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8833 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8834
8835 #: winmm.rc:62
8836 msgid ""
8837 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8838 "unique alias."
8839 msgstr ""
8840 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8841 "alias."
8842
8843 #: winmm.rc:63
8844 msgid ""
8845 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8846 msgstr ""
8847 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8848
8849 #: winmm.rc:64
8850 msgid "No command was specified."
8851 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8852
8853 #: winmm.rc:65
8854 msgid ""
8855 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8856 "size of the buffer."
8857 msgstr ""
8858 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8859 "på hurtigminnet."
8860
8861 #: winmm.rc:66
8862 msgid ""
8863 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8864 "one."
8865 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8866
8867 #: winmm.rc:67
8868 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8869 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8870
8871 #: winmm.rc:68
8872 msgid ""
8873 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8874 "manufacturer about obtaining a new driver."
8875 msgstr ""
8876 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8877 "en ny driver."
8878
8879 #: winmm.rc:69
8880 msgid ""
8881 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8882 "manufacturer about obtaining a new driver."
8883 msgstr ""
8884 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8885 "driver."
8886
8887 #: winmm.rc:70
8888 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8889 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8890
8891 #: winmm.rc:71
8892 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8893 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8894
8895 #: winmm.rc:72
8896 msgid ""
8897 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8898 msgstr ""
8899 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8900 "riktig."
8901
8902 #: winmm.rc:73
8903 msgid "The device driver is not ready."
8904 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8905
8906 #: winmm.rc:74
8907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8908 msgstr ""
8909 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8910 "nytt."
8911
8912 #: winmm.rc:75
8913 msgid ""
8914 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8915 "access error."
8916 msgstr ""
8917 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8918 "tilgang til feil."
8919
8920 #: winmm.rc:76
8921 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8922 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8923
8924 #: winmm.rc:77
8925 #, fuzzy
8926 msgid ""
8927 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8928 "separately to determine which devices caused the error."
8929 msgstr ""
8930 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8931 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8932
8933 #: winmm.rc:78
8934 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8935 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8936
8937 #: winmm.rc:79
8938 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8939 msgstr ""
8940 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8941
8942 #: winmm.rc:80
8943 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8944 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8945
8946 #: winmm.rc:81
8947 msgid ""
8948 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8949 "still connected to the network."
8950 msgstr ""
8951 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8952 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8953
8954 #: winmm.rc:82
8955 msgid ""
8956 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8957 "device name is spelled correctly."
8958 msgstr ""
8959 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8960 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8961
8962 #: winmm.rc:83
8963 msgid ""
8964 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8965 "again."
8966 msgstr ""
8967 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8968 "igjen."
8969
8970 #: winmm.rc:84
8971 msgid ""
8972 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8973 "alias."
8974 msgstr ""
8975 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8976
8977 #: winmm.rc:85
8978 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8979 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8980
8981 #: winmm.rc:86
8982 msgid ""
8983 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8984 "parameter with each 'open' command."
8985 msgstr ""
8986 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8987 "'open'-kommando for å dele den."
8988
8989 #: winmm.rc:87
8990 msgid ""
8991 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8992 "Please supply one."
8993 msgstr ""
8994 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8995
8996 #: winmm.rc:88
8997 msgid ""
8998 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8999 "documentation for valid formats."
9000 msgstr ""
9001 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9002 "for gyldige formater."
9003
9004 #: winmm.rc:89
9005 msgid ""
9006 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9007 "supply one."
9008 msgstr ""
9009 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9010
9011 #: winmm.rc:90
9012 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9013 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9014
9015 #: winmm.rc:91
9016 msgid ""
9017 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9018 "may be corrupt, or not in the correct format."
9019 msgstr ""
9020 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9021 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9022
9023 #: winmm.rc:92
9024 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9025 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9026
9027 #: winmm.rc:93
9028 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9029 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9030
9031 #: winmm.rc:94
9032 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9033 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9034
9035 #: winmm.rc:95
9036 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9037 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9038
9039 #: winmm.rc:96
9040 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9041 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9042
9043 #: winmm.rc:97
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9046 "sequence, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9049 "og prøv igjen."
9050
9051 #: winmm.rc:98
9052 msgid ""
9053 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9054 "the device is closed, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9057 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9058
9059 #: winmm.rc:99
9060 msgid ""
9061 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9062 "characters, followed by a period and an extension."
9063 msgstr ""
9064 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9065 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9066
9067 #: winmm.rc:100
9068 msgid ""
9069 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9070 msgstr ""
9071 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9072
9073 #: winmm.rc:101
9074 msgid ""
9075 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9076 "in Control Panel to install the device."
9077 msgstr ""
9078 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9079 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9080
9081 #: winmm.rc:102
9082 msgid ""
9083 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9084 "restarting your computer."
9085 msgstr ""
9086 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9087 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9088
9089 #: winmm.rc:103
9090 msgid ""
9091 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9092 "cannot change directories."
9093 msgstr ""
9094 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9095 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9096
9097 #: winmm.rc:104
9098 msgid ""
9099 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9100 "change drives."
9101 msgstr ""
9102 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9103 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9104
9105 #: winmm.rc:105
9106 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9107 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9108
9109 #: winmm.rc:106
9110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9111 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9112
9113 #: winmm.rc:107
9114 msgid ""
9115 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9116 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9117
9118 #: winmm.rc:108
9119 msgid ""
9120 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9121 "until a wave device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9124 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9125
9126 #: winmm.rc:109
9127 msgid ""
9128 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9129 "until the device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9132 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9133
9134 #: winmm.rc:110
9135 msgid ""
9136 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9137 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9140 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9141
9142 #: winmm.rc:111
9143 msgid ""
9144 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9145 "until the device is free, and then try again."
9146 msgstr ""
9147 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9148 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9149
9150 #: winmm.rc:112
9151 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9152 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9153
9154 #: winmm.rc:113
9155 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9156 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9157
9158 #: winmm.rc:114
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9164 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9165
9166 #: winmm.rc:115
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr ""
9171 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9172
9173 #: winmm.rc:116
9174 msgid ""
9175 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9176 "the Drivers option to install the wave device."
9177 msgstr ""
9178 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9179 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9180
9181 #: winmm.rc:117
9182 msgid ""
9183 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9184 "format."
9185 msgstr ""
9186 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9187
9188 #: winmm.rc:122
9189 msgid ""
9190 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9191 "You can't use them together."
9192 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9193
9194 #: winmm.rc:124
9195 msgid ""
9196 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "again."
9198 msgstr ""
9199 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9200 "igjen."
9201
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9205 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9206 msgstr ""
9207 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9208 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9209
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9213 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "setup."
9215 msgstr ""
9216 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9217 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9218 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9219
9220 #: winmm.rc:126
9221 msgid "An error occurred with the specified port."
9222 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9223
9224 #: winmm.rc:129
9225 msgid ""
9226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9227 "these applications; then, try again."
9228 msgstr ""
9229 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9230 "programmene og prøv igjen."
9231
9232 #: winmm.rc:128
9233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9234 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9235
9236 #: winmm.rc:123
9237 msgid ""
9238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9239 "Control Panel to install a MIDI driver."
9240 msgstr ""
9241 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9242 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9243
9244 #: winmm.rc:118
9245 msgid "There is no display window."
9246 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9247
9248 #: winmm.rc:119
9249 msgid "Could not create or use window."
9250 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9251
9252 #: winmm.rc:120
9253 msgid ""
9254 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9255 "check your disk or network connection."
9256 msgstr ""
9257 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9258 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9259
9260 #: winmm.rc:121
9261 msgid ""
9262 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9263 "are still connected to the network."
9264 msgstr ""
9265 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9266 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9267
9268 #: winspool.rc:34
9269 msgid "Print to File"
9270 msgstr "Skriv til fil"
9271
9272 #: winspool.rc:37
9273 msgid "&Output File Name:"
9274 msgstr "&Ut-fil:"
9275
9276 #: winspool.rc:28
9277 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9278 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9279
9280 #: winspool.rc:29
9281 msgid "Unable to create the output file."
9282 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9283
9284 #: wldap32.rc:27
9285 msgid "Success"
9286 msgstr "Suksess"
9287
9288 #: wldap32.rc:28
9289 msgid "Operations Error"
9290 msgstr "Operasjonsfeil"
9291
9292 #: wldap32.rc:29
9293 msgid "Protocol Error"
9294 msgstr "Protokollfeil"
9295
9296 #: wldap32.rc:30
9297 msgid "Time Limit Exceeded"
9298 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9299
9300 #: wldap32.rc:31
9301 msgid "Size Limit Exceeded"
9302 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9303
9304 #: wldap32.rc:32
9305 msgid "Compare False"
9306 msgstr "Sammenlikne usann"
9307
9308 #: wldap32.rc:33
9309 msgid "Compare True"
9310 msgstr "Sammenlikne sann"
9311
9312 #: wldap32.rc:34
9313 msgid "Authentication Method Not Supported"
9314 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9315
9316 #: wldap32.rc:35
9317 msgid "Strong Authentication Required"
9318 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9319
9320 #: wldap32.rc:36
9321 msgid "Referral (v2)"
9322 msgstr "Henvisning (v2)"
9323
9324 #: wldap32.rc:37
9325 msgid "Referral"
9326 msgstr "Henvisning"
9327
9328 #: wldap32.rc:38
9329 msgid "Administration Limit Exceeded"
9330 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9331
9332 #: wldap32.rc:39
9333 msgid "Unavailable Critical Extension"
9334 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9335
9336 #: wldap32.rc:40
9337 msgid "Confidentiality Required"
9338 msgstr "Krever konfidensialitet"
9339
9340 #: wldap32.rc:43
9341 msgid "No Such Attribute"
9342 msgstr "Ingen sånn attributt"
9343
9344 #: wldap32.rc:44
9345 msgid "Undefined Type"
9346 msgstr "Udefinert type"
9347
9348 #: wldap32.rc:45
9349 msgid "Inappropriate Matching"
9350 msgstr "Upassende sammenlikning"
9351
9352 #: wldap32.rc:46
9353 msgid "Constraint Violation"
9354 msgstr "Pressovertredelse"
9355
9356 #: wldap32.rc:47
9357 msgid "Attribute Or Value Exists"
9358 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9359
9360 #: wldap32.rc:48
9361 msgid "Invalid Syntax"
9362 msgstr "Ugyldig syntaks"
9363
9364 #: wldap32.rc:59
9365 msgid "No Such Object"
9366 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9367
9368 #: wldap32.rc:60
9369 msgid "Alias Problem"
9370 msgstr "Alias-problem"
9371
9372 #: wldap32.rc:61
9373 msgid "Invalid DN Syntax"
9374 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9375
9376 #: wldap32.rc:62
9377 msgid "Is Leaf"
9378 msgstr "Er blad"
9379
9380 #: wldap32.rc:63
9381 msgid "Alias Dereference Problem"
9382 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9383
9384 #: wldap32.rc:75
9385 msgid "Inappropriate Authentication"
9386 msgstr "Upassende autentisering"
9387
9388 #: wldap32.rc:76
9389 msgid "Invalid Credentials"
9390 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9391
9392 #: wldap32.rc:77
9393 msgid "Insufficient Rights"
9394 msgstr "Manglende rettigheter"
9395
9396 #: wldap32.rc:78
9397 msgid "Busy"
9398 msgstr "Opptatt"
9399
9400 #: wldap32.rc:79
9401 msgid "Unavailable"
9402 msgstr "Utilgjengelig"
9403
9404 #: wldap32.rc:80
9405 msgid "Unwilling To Perform"
9406 msgstr "Uvillig til å utføre"
9407
9408 #: wldap32.rc:81
9409 msgid "Loop Detected"
9410 msgstr "Løkke oppdaget"
9411
9412 #: wldap32.rc:87
9413 msgid "Sort Control Missing"
9414 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9415
9416 #: wldap32.rc:88
9417 msgid "Index range error"
9418 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9419
9420 #: wldap32.rc:91
9421 msgid "Naming Violation"
9422 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9423
9424 #: wldap32.rc:92
9425 msgid "Object Class Violation"
9426 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9427
9428 #: wldap32.rc:93
9429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9430 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9431
9432 #: wldap32.rc:94
9433 msgid "Not allowed on RDN"
9434 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9435
9436 #: wldap32.rc:95
9437 msgid "Already Exists"
9438 msgstr "Finnes allerede"
9439
9440 #: wldap32.rc:96
9441 msgid "No Object Class Mods"
9442 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9443
9444 #: wldap32.rc:97
9445 msgid "Results Too Large"
9446 msgstr "Resultatene er for store"
9447
9448 #: wldap32.rc:98
9449 msgid "Affects Multiple DSAs"
9450 msgstr "Berører flere DSA'er"
9451
9452 #: wldap32.rc:107
9453 msgid "Other"
9454 msgstr "Annen"
9455
9456 #: wldap32.rc:108
9457 msgid "Server Down"
9458 msgstr "Tjener nede"
9459
9460 #: wldap32.rc:109
9461 msgid "Local Error"
9462 msgstr "Lokal feil"
9463
9464 #: wldap32.rc:110
9465 msgid "Encoding Error"
9466 msgstr "Kodingsfeil"
9467
9468 #: wldap32.rc:111
9469 msgid "Decoding Error"
9470 msgstr "Dekodingsfeil"
9471
9472 #: wldap32.rc:112
9473 msgid "Timeout"
9474 msgstr "Tidsavbrudd"
9475
9476 #: wldap32.rc:113
9477 msgid "Auth Unknown"
9478 msgstr "Ukjent autentisering"
9479
9480 #: wldap32.rc:114
9481 msgid "Filter Error"
9482 msgstr "Filterfeil"
9483
9484 #: wldap32.rc:115
9485 msgid "User Cancelled"
9486 msgstr "Bruker avbrøt"
9487
9488 #: wldap32.rc:116
9489 msgid "Parameter Error"
9490 msgstr "Parameterfeil"
9491
9492 #: wldap32.rc:117
9493 msgid "No Memory"
9494 msgstr "Intet minne"
9495
9496 #: wldap32.rc:118
9497 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9498 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9499
9500 #: wldap32.rc:119
9501 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9502 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9503
9504 #: wldap32.rc:120
9505 msgid "Specified control was not found in message"
9506 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9507
9508 #: wldap32.rc:121
9509 msgid "No result present in message"
9510 msgstr "Ingen resultater i melding"
9511
9512 #: wldap32.rc:122
9513 msgid "More results returned"
9514 msgstr "Flere resultater returnert"
9515
9516 #: wldap32.rc:123
9517 msgid "Loop while handling referrals"
9518 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9519
9520 #: wldap32.rc:124
9521 msgid "Referral hop limit exceeded"
9522 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9523
9524 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9525 msgid ""
9526 "Not Yet Implemented\n"
9527 "\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9531 #, fuzzy
9532 msgid "%1: File Not Found\n"
9533 msgstr "Fant ikke filen\n"
9534
9535 #: attrib.rc:47
9536 msgid ""
9537 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9538 "\n"
9539 "Syntax:\n"
9540 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9541 "       [/S [/D]]\n"
9542 "\n"
9543 "Where:\n"
9544 "\n"
9545 "  +   Sets an attribute.\n"
9546 "  -   Clears an attribute.\n"
9547 "  R   Read-only file attribute.\n"
9548 "  A   Archive file attribute.\n"
9549 "  S   System file attribute.\n"
9550 "  H   Hidden file attribute.\n"
9551 "  [drive:][path][filename]\n"
9552 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9553 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9554 "  /D  Processes folders as well.\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: clock.rc:29
9558 msgid "Ana&log"
9559 msgstr "Ana&log"
9560
9561 #: clock.rc:30
9562 msgid "Digi&tal"
9563 msgstr "Digi&tal"
9564
9565 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9566 msgid "&Font..."
9567 msgstr "Skrift"
9568
9569 #: clock.rc:34
9570 msgid "&Without Titlebar"
9571 msgstr "&Uten tittellinje"
9572
9573 #: clock.rc:36
9574 msgid "&Seconds"
9575 msgstr "&Sekunder"
9576
9577 #: clock.rc:37
9578 msgid "&Date"
9579 msgstr "&Dato"
9580
9581 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9582 msgid "&Always on Top"
9583 msgstr "&Alltid øverst"
9584
9585 #: clock.rc:42
9586 #, fuzzy
9587 msgid "&About Clock"
9588 msgstr "&Om Klokke..."
9589
9590 #: clock.rc:48
9591 msgid "Clock"
9592 msgstr "Klokke"
9593
9594 #: cmd.rc:37
9595 msgid ""
9596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9597 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9598 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9599 "called procedure.\n"
9600 "\n"
9601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9603 msgstr ""
9604 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9605 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9606 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9607 "til den kalte prosedyren.\n"
9608 "\n"
9609 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9610 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:40
9613 #, fuzzy
9614 msgid ""
9615 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9616 "default directory.\n"
9617 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:41
9620 #, fuzzy
9621 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9623
9624 #: cmd.rc:43
9625 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9626 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9627
9628 #: cmd.rc:45
9629 #, fuzzy
9630 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9631 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9632
9633 #: cmd.rc:46
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9636 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9637
9638 #: cmd.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9641 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:48
9644 #, fuzzy
9645 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9646 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9647
9648 #: cmd.rc:49
9649 #, fuzzy
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9652
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9665 "\n"
9666 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9667 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9668 "\n"
9669 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9670 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9671 "et @-tegn foran den.\n"
9672
9673 #: cmd.rc:61
9674 #, fuzzy
9675 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9676 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9677
9678 #: cmd.rc:69
9679 msgid ""
9680 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9683 "\n"
9684 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9685 "not exist in wine's cmd.\n"
9686 msgstr ""
9687 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9688 "\n"
9689 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9690 "\n"
9691 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9692 "CMD.\n"
9693
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9708 "\n"
9709 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9710 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9711 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9712 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9713 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9716
9717 #: cmd.rc:84
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9721 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9722 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:94
9725 #, fuzzy
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9737 "\n"
9738 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9739 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9740 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9741 "\n"
9742 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9743 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9744
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9754 "\n"
9755 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9756 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9757 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9758
9759 #: cmd.rc:103
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9762 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9763
9764 #: cmd.rc:104
9765 #, fuzzy
9766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:111
9770 msgid ""
9771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9772 "\n"
9773 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9774 "subdirectories\n"
9775 "below the item are moved as well.\n"
9776 "\n"
9777 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9778 msgstr ""
9779 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9780 "filsystemet.\n"
9781 "\n"
9782 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9783 "underkatalogene i den.\n"
9784 "\n"
9785 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9786 "stasjonsbokstaver.\n"
9787
9788 #: cmd.rc:122
9789 msgid ""
9790 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9791 "\n"
9792 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9793 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9794 "PATH command with the new value.\n"
9795 "\n"
9796 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9797 "variable, for example:\n"
9798 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9799 msgstr ""
9800 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9801 "\n"
9802 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9803 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9804 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9805 "\n"
9806 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9807 "eksempel:\n"
9808 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9809
9810 #: cmd.rc:128
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9814 "\n"
9815 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9816 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9819 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9820 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9821 "vekk fra skjermen..\n"
9822
9823 #: cmd.rc:149
9824 #, fuzzy
9825 msgid ""
9826 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9827 "\n"
9828 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9829 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9830 "\n"
9831 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9832 "\n"
9833 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9834 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9835 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9836 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9837 "\n"
9838 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9839 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9840 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9841 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9842 "\n"
9843 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9844 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9845 msgstr ""
9846 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9847 "\n"
9848 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9849 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9850 "\n"
9851 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9852 "\n"
9853 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9854 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9855 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9856 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9857 "\n"
9858 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9859 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9860 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9861 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9862 "\n"
9863 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9864 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9865
9866 #: cmd.rc:153
9867 msgid ""
9868 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9869 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9872 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9873 "fil.\n"
9874
9875 #: cmd.rc:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9878 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9879
9880 #: cmd.rc:157
9881 #, fuzzy
9882 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9883 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:159
9886 #, fuzzy
9887 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9888 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:160
9891 #, fuzzy
9892 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9893 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9894
9895 #: cmd.rc:178
9896 msgid ""
9897 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9898 "\n"
9899 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9900 "\n"
9901 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9902 "\n"
9903 "SET <variable>=<value>\n"
9904 "\n"
9905 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9906 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9907 "have embedded spaces.\n"
9908 "\n"
9909 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9910 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9911 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9912 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9913 msgstr ""
9914 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9915 "\n"
9916 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9917 "\n"
9918 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9919 "\n"
9920 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9921 "\n"
9922 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9923 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9924 "mellomrom.\n"
9925 "\n"
9926 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9927 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9928 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9929 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9930
9931 #: cmd.rc:183
9932 msgid ""
9933 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9934 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9935 "if called from the command line.\n"
9936 msgstr ""
9937 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9938 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9939 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9940
9941 #: cmd.rc:185
9942 #, fuzzy
9943 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9944 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9945
9946 #: cmd.rc:187
9947 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9948 msgstr ""
9949 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9950 "TITLE [streng]\n"
9951
9952 #: cmd.rc:191
9953 msgid ""
9954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9955 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9956 msgstr ""
9957 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9958 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9959 "tekst.\n"
9960
9961 #: cmd.rc:200
9962 msgid ""
9963 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9964 "\n"
9965 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9966 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9967 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9968 "\n"
9969 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9970 msgstr ""
9971 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9972 " Gyldige måter er:\n"
9973 "\n"
9974 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9975 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9976 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9977 "\n"
9978 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9979
9980 #: cmd.rc:203
9981 #, fuzzy
9982 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9983 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9984
9985 #: cmd.rc:205
9986 #, fuzzy
9987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9988 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9989
9990 #: cmd.rc:209
9991 msgid ""
9992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9993 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: cmd.rc:217
9997 msgid ""
9998 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9999 "\n"
10000 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10001 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10002 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10003 "settings are restored.\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: cmd.rc:220
10007 msgid ""
10008 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10009 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10010 msgstr ""
10011 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10012 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10013
10014 #: cmd.rc:223
10015 msgid ""
10016 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10017 "PUSHD.\n"
10018 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10019
10020 #: cmd.rc:231
10021 msgid ""
10022 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10023 "\n"
10024 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10025 "\n"
10026 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10027 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10028 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10029 "association, if any.\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: cmd.rc:242
10033 msgid ""
10034 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10035 "\n"
10036 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10037 "\n"
10038 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10039 "currently defined.\n"
10040 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10041 "if any.\n"
10042 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10043 "associated to the specified file type.\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: cmd.rc:244
10047 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10048 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10049
10050 #: cmd.rc:248
10051 msgid ""
10052 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10053 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: cmd.rc:252
10058 msgid ""
10059 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10060 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10061 msgstr ""
10062 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10063 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10064
10065 #: cmd.rc:289
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "CMD built-in commands are:\n"
10069 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10070 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10071 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10072 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10073 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10074 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10075 "COPY\t\tCopy file\n"
10076 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10077 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10078 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10079 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10080 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10081 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10082 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10083 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10084 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10085 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10086 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10087 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10088 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10089 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10090 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10091 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10092 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10093 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10094 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10095 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10096 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10097 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10098 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10099 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10100 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10101 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10102 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10103 "\n"
10104 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10105 msgstr ""
10106 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10107 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10108 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10109 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10110 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10111 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10112 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10113 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10114 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10115 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10116 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10117 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10118 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10119 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10120 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10121 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10122 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10123 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10124 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10125 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10126 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10127 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10128 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10129 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10130 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10131 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10132 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10133 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10134 "\n"
10135 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10136
10137 #: cmd.rc:291
10138 msgid "Are you sure"
10139 msgstr "Er du sikker"
10140
10141 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10142 msgctxt "Yes key"
10143 msgid "Y"
10144 msgstr "J"
10145
10146 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10147 msgctxt "No key"
10148 msgid "N"
10149 msgstr "N"
10150
10151 #: cmd.rc:294
10152 #, fuzzy
10153 msgid "File association missing for extension %1\n"
10154 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10155
10156 #: cmd.rc:295
10157 #, fuzzy
10158 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10159 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10160
10161 #: cmd.rc:296
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Overwrite %1"
10164 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10165
10166 #: cmd.rc:297
10167 msgid "More..."
10168 msgstr "Mer..."
10169
10170 #: cmd.rc:298
10171 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: cmd.rc:300
10175 msgid "Argument missing\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: cmd.rc:301
10179 msgid "Syntax error\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: cmd.rc:303
10183 #, fuzzy
10184 msgid "No help available for %1\n"
10185 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10186
10187 #: cmd.rc:304
10188 msgid "Target to GOTO not found\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: cmd.rc:305
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Current Date is %1\n"
10194 msgstr "Neste side"
10195
10196 #: cmd.rc:306
10197 msgid "Current Time is %1\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: cmd.rc:307
10201 msgid "Enter new date: "
10202 msgstr ""
10203
10204 #: cmd.rc:308
10205 msgid "Enter new time: "
10206 msgstr ""
10207
10208 #: cmd.rc:309
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10211 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10212
10213 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Failed to open '%1'\n"
10216 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10217
10218 #: cmd.rc:311
10219 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10223 msgctxt "All key"
10224 msgid "A"
10225 msgstr "A"
10226
10227 #: cmd.rc:313
10228 #, fuzzy
10229 msgid "%1, Delete"
10230 msgstr "Slett"
10231
10232 #: cmd.rc:314
10233 msgid "Echo is %1\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: cmd.rc:315
10237 msgid "Verify is %1\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: cmd.rc:316
10241 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: cmd.rc:317
10245 msgid "Parameter error\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: cmd.rc:318
10249 msgid ""
10250 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10251 "\n"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: cmd.rc:319
10255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: cmd.rc:320
10259 msgid "PATH not found\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: cmd.rc:321
10263 msgid "Press any key to continue... "
10264 msgstr ""
10265
10266 #: cmd.rc:322
10267 msgid "Wine Command Prompt"
10268 msgstr "Wine Command Prompt"
10269
10270 #: cmd.rc:323
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10273 msgstr "CA-versjon"
10274
10275 #: cmd.rc:324
10276 msgid "More? "
10277 msgstr ""
10278
10279 #: cmd.rc:325
10280 msgid "The input line is too long.\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: cmd.rc:326
10284 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: cmd.rc:327
10288 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dxdiag.rc:27
10292 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dxdiag.rc:28
10296 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: explorer.rc:28
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Wine Explorer"
10302 msgstr "Wine Internet Explorer"
10303
10304 #: explorer.rc:29
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Location:"
10307 msgstr "Plassering"
10308
10309 #: hostname.rc:27
10310 msgid "Usage: hostname\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: hostname.rc:28
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10316 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10317
10318 #: hostname.rc:29
10319 msgid ""
10320 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10321 "utility.\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: ipconfig.rc:27
10325 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: ipconfig.rc:28
10329 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: ipconfig.rc:29
10333 msgid "%1 adapter %2\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: ipconfig.rc:30
10337 msgid "Ethernet"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: ipconfig.rc:32
10341 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: ipconfig.rc:34
10345 msgid "Hostname"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: ipconfig.rc:35
10349 msgid "Node type"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: ipconfig.rc:36
10353 msgid "Broadcast"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: ipconfig.rc:37
10357 msgid "Peer-to-peer"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: ipconfig.rc:38
10361 msgid "Mixed"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: ipconfig.rc:39
10365 msgid "Hybrid"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: ipconfig.rc:40
10369 msgid "IP routing enabled"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: ipconfig.rc:42
10373 msgid "Physical address"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: ipconfig.rc:43
10377 msgid "DHCP enabled"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: ipconfig.rc:46
10381 msgid "Default gateway"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: net.rc:27
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET command [arguments]\n"
10390 "    -or-\n"
10391 "NET command /HELP\n"
10392 "\n"
10393 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10394 msgstr ""
10395 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10396 "\n"
10397 "NET HELP kommando\n"
10398 "    -eller-\n"
10399 "NET kommando /HELP\n"
10400 "\n"
10401 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10402 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10403
10404 #: net.rc:28
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET START [service]\n"
10409 "\n"
10410 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10411 "'service' is the name of the service to start.\n"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: net.rc:29
10415 msgid ""
10416 "The syntax of this command is:\n"
10417 "\n"
10418 "NET STOP service\n"
10419 "\n"
10420 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: net.rc:30
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10426 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10427
10428 #: net.rc:31
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Could not stop service %1\n"
10431 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10432
10433 #: net.rc:32
10434 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10435 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10436
10437 #: net.rc:33
10438 msgid "Could not get handle to service.\n"
10439 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10440
10441 #: net.rc:34
10442 #, fuzzy
10443 msgid "The %1 service is starting.\n"
10444 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10445
10446 #: net.rc:35
10447 #, fuzzy
10448 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10449 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10450
10451 #: net.rc:36
10452 #, fuzzy
10453 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10454 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10455
10456 #: net.rc:37
10457 #, fuzzy
10458 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10459 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10460
10461 #: net.rc:38
10462 #, fuzzy
10463 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10464 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10465
10466 #: net.rc:39
10467 #, fuzzy
10468 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10469 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10470
10471 #: net.rc:41
10472 msgid "There are no entries in the list.\n"
10473 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10474
10475 #: net.rc:42
10476 msgid ""
10477 "\n"
10478 "Status  Local   Remote\n"
10479 "---------------------------------------------------------------\n"
10480 msgstr ""
10481 "\n"
10482 "Status    Lokal   Remote\n"
10483 "---------------------------------------------------------------\n"
10484
10485 #: net.rc:43
10486 #, fuzzy
10487 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10488 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10489
10490 #: net.rc:45
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Paused"
10493 msgstr "&Pause"
10494
10495 #: net.rc:46
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Disconnected"
10498 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10499
10500 #: net.rc:47
10501 #, fuzzy
10502 msgid "A network error occurred"
10503 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10504
10505 #: net.rc:48
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10509
10510 #: net.rc:49
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Reconnecting"
10513 msgstr "Kobler til %s"
10514
10515 #: net.rc:40
10516 #, fuzzy
10517 msgid "The following services are running:\n"
10518 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10519
10520 #: notepad.rc:27
10521 msgid "&New\tCtrl+N"
10522 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10523
10524 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10525 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10526 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10527
10528 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10529 msgid "&Save\tCtrl+S"
10530 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10531
10532 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10533 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10534 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10535
10536 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10537 msgid "Page Se&tup..."
10538 msgstr "Sideoppse&tt..."
10539
10540 #: notepad.rc:34
10541 msgid "P&rinter Setup..."
10542 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10543
10544 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10545 msgid "&Edit"
10546 msgstr "R&ediger"
10547
10548 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10549 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10550 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10551
10552 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10553 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10554 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10555
10556 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10557 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10558 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10559
10560 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10561 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10562 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10563
10564 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10565 #: winefile.rc:29
10566 msgid "&Delete\tDel"
10567 msgstr "&Slett\tDel"
10568
10569 #: notepad.rc:46
10570 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10571 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10572
10573 #: notepad.rc:47
10574 msgid "&Time/Date\tF5"
10575 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10576
10577 #: notepad.rc:49
10578 msgid "&Wrap long lines"
10579 msgstr "Tekstbrytin&g"
10580
10581 #: notepad.rc:53
10582 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10583 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10584
10585 #: notepad.rc:54
10586 msgid "&Search next\tF3"
10587 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10588
10589 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10590 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10591 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10592
10593 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10594 #, fuzzy
10595 msgid "&Contents\tF1"
10596 msgstr "&Innhold"
10597
10598 #: notepad.rc:59
10599 msgid "&About Notepad"
10600 msgstr "&Om Notepad"
10601
10602 #: notepad.rc:105
10603 msgid "Page Setup"
10604 msgstr "Sideoppsett"
10605
10606 #: notepad.rc:107
10607 msgid "&Header:"
10608 msgstr "&Topptekst:"
10609
10610 #: notepad.rc:109
10611 msgid "&Footer:"
10612 msgstr "&Bunntekst:"
10613
10614 #: notepad.rc:112
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Margins (millimeters)"
10617 msgstr "&Marg (mm):"
10618
10619 #: notepad.rc:113
10620 msgid "&Left:"
10621 msgstr "&Venstre:"
10622
10623 #: notepad.rc:115
10624 msgid "&Top:"
10625 msgstr "&Topp:"
10626
10627 #: notepad.rc:131
10628 msgid "Encoding:"
10629 msgstr "Tegnkoding:"
10630
10631 #: notepad.rc:66
10632 msgid "Page &p"
10633 msgstr "Side &s"
10634
10635 #: notepad.rc:68
10636 msgid "Notepad"
10637 msgstr "Notisblokk"
10638
10639 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10640 msgid "ERROR"
10641 msgstr "FEIL"
10642
10643 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10644 msgid "WARNING"
10645 msgstr "ADVARSEL"
10646
10647 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10648 msgid "Information"
10649 msgstr "Informasjon"
10650
10651 #: notepad.rc:73
10652 msgid "Untitled"
10653 msgstr "(Uten navn)"
10654
10655 #: notepad.rc:76
10656 msgid "Text files (*.txt)"
10657 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10658
10659 #: notepad.rc:79
10660 msgid ""
10661 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10662 "Please use a different editor."
10663 msgstr ""
10664 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10665 " Bruk en annen redigerer."
10666
10667 #: notepad.rc:81
10668 #, fuzzy
10669 msgid ""
10670 "You did not enter any text.\n"
10671 "Please type something and try again."
10672 msgstr ""
10673 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10674 "Skriv noe og prøv igjen."
10675
10676 #: notepad.rc:83
10677 msgid ""
10678 "File '%s' does not exist.\n"
10679 "\n"
10680 "Do you want to create a new file?"
10681 msgstr ""
10682 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10683 "\n"
10684 " Opprette en ny fil?"
10685
10686 #: notepad.rc:85
10687 msgid ""
10688 "File '%s' has been modified.\n"
10689 "\n"
10690 "Would you like to save the changes?"
10691 msgstr ""
10692 "Filen «%s» er endret.\n"
10693 "\n"
10694 " Lagre endringene?"
10695
10696 #: notepad.rc:86
10697 msgid "'%s' could not be found."
10698 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10699
10700 #: notepad.rc:88
10701 msgid ""
10702 "Not enough memory to complete this task.\n"
10703 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10704 msgstr ""
10705 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10706 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10707 "mer minne."
10708
10709 #: notepad.rc:90
10710 msgid "Unicode (UTF-16)"
10711 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10712
10713 #: notepad.rc:91
10714 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10715 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10716
10717 #: notepad.rc:92
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Unicode (UTF-8)"
10720 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10721
10722 #: notepad.rc:99
10723 #, fuzzy
10724 msgid ""
10725 "%1\n"
10726 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10727 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10728 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10729 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10730 "Continue?"
10731 msgstr ""
10732 "«%s»\n"
10733 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10734 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10735 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10736 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10737 "Fortsette?"
10738
10739 #: oleview.rc:29
10740 msgid "&Bind to file..."
10741 msgstr "&Bind til fil..."
10742
10743 #: oleview.rc:30
10744 msgid "&View TypeLib..."
10745 msgstr "&Vis TypeLib..."
10746
10747 #: oleview.rc:32
10748 #, fuzzy
10749 msgid "&System Configuration"
10750 msgstr "&Systemoppsett..."
10751
10752 #: oleview.rc:33
10753 msgid "&Run the Registry Editor"
10754 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10755
10756 #: oleview.rc:37
10757 msgid "&Object"
10758 msgstr "&Objekt"
10759
10760 #: oleview.rc:39
10761 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10762 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10763
10764 #: oleview.rc:41
10765 msgid "&In-process server"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: oleview.rc:42
10769 msgid "In-process &handler"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: oleview.rc:43
10773 #, fuzzy
10774 msgid "&Local server"
10775 msgstr "Lokal feil"
10776
10777 #: oleview.rc:44
10778 #, fuzzy
10779 msgid "&Remote server"
10780 msgstr "Fje&rn..."
10781
10782 #: oleview.rc:47
10783 msgid "View &Type information"
10784 msgstr "Vis &type-informasjon"
10785
10786 #: oleview.rc:49
10787 msgid "Create &Instance"
10788 msgstr "Opprett &instans"
10789
10790 #: oleview.rc:50
10791 msgid "Create Instance &On..."
10792 msgstr "&Opprett instans på..."
10793
10794 #: oleview.rc:51
10795 msgid "&Release Instance"
10796 msgstr "&Slipp instans"
10797
10798 #: oleview.rc:53
10799 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10800 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10801
10802 #: oleview.rc:54
10803 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10804 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10805
10806 #: oleview.rc:60
10807 msgid "&Expert mode"
10808 msgstr "&Ekspertmodus"
10809
10810 #: oleview.rc:62
10811 msgid "&Hidden component categories"
10812 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10813
10814 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10815 msgid "&Toolbar"
10816 msgstr "Verk&tøylinje"
10817
10818 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10819 msgid "&Status Bar"
10820 msgstr "&Statuslinje"
10821
10822 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10823 msgid "&Refresh\tF5"
10824 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10825
10826 #: oleview.rc:71
10827 msgid "&About OleView"
10828 msgstr "&Om OleView"
10829
10830 #: oleview.rc:79
10831 msgid "&Save as..."
10832 msgstr "Lagre &som..."
10833
10834 #: oleview.rc:84
10835 msgid "&Group by type kind"
10836 msgstr "Sorte&r etter type"
10837
10838 #: oleview.rc:154
10839 msgid "Connect to another machine"
10840 msgstr "Koble til en annen maskin"
10841
10842 #: oleview.rc:157
10843 msgid "&Machine name:"
10844 msgstr "&Maskinnavn:"
10845
10846 #: oleview.rc:165
10847 msgid "System Configuration"
10848 msgstr "Systemoppsett"
10849
10850 #: oleview.rc:168
10851 msgid "System Settings"
10852 msgstr "Systeminnstillinger"
10853
10854 #: oleview.rc:169
10855 msgid "&Enable Distributed COM"
10856 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10857
10858 #: oleview.rc:170
10859 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10860 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10861
10862 #: oleview.rc:171
10863 msgid ""
10864 "These settings change only registry values.\n"
10865 "They have no effect on Wine performance."
10866 msgstr ""
10867 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10868 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10869
10870 #: oleview.rc:178
10871 msgid "Default Interface Viewer"
10872 msgstr "Standard grensesnittviser"
10873
10874 #: oleview.rc:181
10875 msgid "Interface"
10876 msgstr "Grensesnitt"
10877
10878 #: oleview.rc:183
10879 msgid "IID:"
10880 msgstr "IID:"
10881
10882 #: oleview.rc:186
10883 msgid "&View Type Info"
10884 msgstr "&Vis typeinfo"
10885
10886 #: oleview.rc:191
10887 msgid "IPersist Interface Viewer"
10888 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10889
10890 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10891 msgid "Class Name:"
10892 msgstr "Klassenavn:"
10893
10894 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10895 msgid "CLSID:"
10896 msgstr "CLSID:"
10897
10898 #: oleview.rc:203
10899 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10900 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10901
10902 #: oleview.rc:211
10903 msgid "&IsDirty"
10904 msgstr "&IsDirty"
10905
10906 #: oleview.rc:213
10907 msgid "&GetSizeMax"
10908 msgstr "&GetSizeMax"
10909
10910 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10911 msgid "OleView"
10912 msgstr "OleView"
10913
10914 #: oleview.rc:98
10915 msgid "ITypeLib viewer"
10916 msgstr "ITypeLib-viser"
10917
10918 #: oleview.rc:96
10919 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10920 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10921
10922 #: oleview.rc:97
10923 msgid "version 1.0"
10924 msgstr "versjon 1.0"
10925
10926 #: oleview.rc:100
10927 #, fuzzy
10928 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10929 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10930
10931 #: oleview.rc:103
10932 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10933 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10934
10935 #: oleview.rc:104
10936 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10937 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10938
10939 #: oleview.rc:105
10940 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10941 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10942
10943 #: oleview.rc:106
10944 msgid "Run the Wine registry editor"
10945 msgstr "Kjør registerredigering"
10946
10947 #: oleview.rc:107
10948 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10949 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10950
10951 #: oleview.rc:108
10952 msgid "Create an instance of the selected object"
10953 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10954
10955 #: oleview.rc:109
10956 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10957 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10958
10959 #: oleview.rc:110
10960 msgid "Release the currently selected object instance"
10961 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10962
10963 #: oleview.rc:111
10964 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10965 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10966
10967 #: oleview.rc:112
10968 msgid "Display the viewer for the selected item"
10969 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10970
10971 #: oleview.rc:117
10972 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10973 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10974
10975 #: oleview.rc:118
10976 msgid ""
10977 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10978 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10979
10980 #: oleview.rc:119
10981 msgid "Show or hide the toolbar"
10982 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10983
10984 #: oleview.rc:120
10985 msgid "Show or hide the status bar"
10986 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10987
10988 #: oleview.rc:121
10989 msgid "Refresh all lists"
10990 msgstr "Oppdater alle lister"
10991
10992 #: oleview.rc:122
10993 msgid "Display program information, version number and copyright"
10994 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10995
10996 #: oleview.rc:113
10997 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: oleview.rc:114
11001 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: oleview.rc:115
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11007 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11008
11009 #: oleview.rc:116
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11012 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11013
11014 #: oleview.rc:128
11015 msgid "ObjectClasses"
11016 msgstr "Objektklasser"
11017
11018 #: oleview.rc:129
11019 msgid "Grouped by Component Category"
11020 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11021
11022 #: oleview.rc:130
11023 msgid "OLE 1.0 Objects"
11024 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11025
11026 #: oleview.rc:131
11027 msgid "COM Library Objects"
11028 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11029
11030 #: oleview.rc:132
11031 msgid "All Objects"
11032 msgstr "Alle objekter"
11033
11034 #: oleview.rc:133
11035 msgid "Application IDs"
11036 msgstr "Program-ID'er"
11037
11038 #: oleview.rc:134
11039 msgid "Type Libraries"
11040 msgstr "Typebibliotek"
11041
11042 #: oleview.rc:135
11043 msgid "ver."
11044 msgstr "ver."
11045
11046 #: oleview.rc:136
11047 msgid "Interfaces"
11048 msgstr "Grensesnitt"
11049
11050 #: oleview.rc:138
11051 msgid "Registry"
11052 msgstr "Register"
11053
11054 #: oleview.rc:139
11055 msgid "Implementation"
11056 msgstr "Implementering"
11057
11058 #: oleview.rc:140
11059 msgid "Activation"
11060 msgstr "Aktivering"
11061
11062 #: oleview.rc:142
11063 msgid "CoGetClassObject failed."
11064 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11065
11066 #: oleview.rc:143
11067 msgid "Unknown error"
11068 msgstr "Ukjent feil"
11069
11070 #: oleview.rc:146
11071 msgid "bytes"
11072 msgstr "byte"
11073
11074 #: oleview.rc:148
11075 #, fuzzy
11076 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11077 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11078
11079 #: oleview.rc:149
11080 msgid "Inherited Interfaces"
11081 msgstr "Arvete grensesnitt"
11082
11083 #: oleview.rc:124
11084 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11085 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11086
11087 #: oleview.rc:125
11088 msgid "Close window"
11089 msgstr "Lukk vindu"
11090
11091 #: oleview.rc:126
11092 msgid "Group typeinfos by kind"
11093 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11094
11095 #: progman.rc:30
11096 msgid "&New..."
11097 msgstr "&Ny..."
11098
11099 #: progman.rc:31
11100 msgid "O&pen\tEnter"
11101 msgstr "Å&pne\tEnter"
11102
11103 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11104 msgid "&Move...\tF7"
11105 msgstr "&Flytt...\tF7"
11106
11107 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11108 msgid "&Copy...\tF8"
11109 msgstr "&Kopier...\tF8"
11110
11111 #: progman.rc:35
11112 #, fuzzy
11113 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11114 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11115
11116 #: progman.rc:37
11117 msgid "&Execute..."
11118 msgstr "K&jør..."
11119
11120 #: progman.rc:39
11121 #, fuzzy
11122 msgid "E&xit Windows"
11123 msgstr "A&vslutt Windows..."
11124
11125 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11126 msgid "&Options"
11127 msgstr "&Innstillinger"
11128
11129 #: progman.rc:42
11130 msgid "&Arrange automatically"
11131 msgstr "Ordne &automatisk"
11132
11133 #: progman.rc:43
11134 msgid "&Minimize on run"
11135 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11136
11137 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11138 #, fuzzy
11139 msgid "&Save settings on exit"
11140 msgstr ""
11141 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11142 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11143 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11144 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11145
11146 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11147 #, fuzzy
11148 msgid "&Windows"
11149 msgstr ""
11150 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11151 "&Vinduer\n"
11152 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11153 "Vin&duer"
11154
11155 #: progman.rc:47
11156 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11157 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11158
11159 #: progman.rc:48
11160 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11161 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11162
11163 #: progman.rc:49
11164 msgid "&Arrange Icons"
11165 msgstr "Ordne &ikoner"
11166
11167 #: progman.rc:54
11168 #, fuzzy
11169 msgid "&About Program Manager"
11170 msgstr "Programbehandling"
11171
11172 #: progman.rc:100
11173 msgid "Program &group"
11174 msgstr "PProgram&gruppe"
11175
11176 #: progman.rc:102
11177 msgid "&Program"
11178 msgstr "&Program"
11179
11180 #: progman.rc:113
11181 msgid "Move Program"
11182 msgstr "Flytt program"
11183
11184 #: progman.rc:115
11185 msgid "Move program:"
11186 msgstr "Flytt program:"
11187
11188 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11189 msgid "From group:"
11190 msgstr "Fra gruppe:"
11191
11192 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11193 msgid "&To group:"
11194 msgstr "&Til gruppe:"
11195
11196 #: progman.rc:131
11197 msgid "Copy Program"
11198 msgstr "Kopier program"
11199
11200 #: progman.rc:133
11201 msgid "Copy program:"
11202 msgstr "Kopier program:"
11203
11204 #: progman.rc:149
11205 msgid "Program Group Attributes"
11206 msgstr "Programgruppeattributter"
11207
11208 #: progman.rc:153
11209 msgid "&Group file:"
11210 msgstr "&Gruppefil:"
11211
11212 #: progman.rc:165
11213 msgid "Program Attributes"
11214 msgstr "Programattributter"
11215
11216 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11217 msgid "&Command line:"
11218 msgstr "&Kommandolinje:"
11219
11220 #: progman.rc:171
11221 msgid "&Working directory:"
11222 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11223
11224 #: progman.rc:173
11225 msgid "&Key combination:"
11226 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11227
11228 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11229 msgid "&Minimize at launch"
11230 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11231
11232 #: progman.rc:180
11233 msgid "Change &icon..."
11234 msgstr "Endre &ikon..."
11235
11236 #: progman.rc:189
11237 msgid "Change Icon"
11238 msgstr "Endre ikon"
11239
11240 #: progman.rc:191
11241 msgid "&Filename:"
11242 msgstr "&Filnavn:"
11243
11244 #: progman.rc:193
11245 msgid "Current &icon:"
11246 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11247
11248 #: progman.rc:207
11249 msgid "Execute Program"
11250 msgstr "Kjør program"
11251
11252 #: progman.rc:60
11253 msgid "Program Manager"
11254 msgstr "Programbehandling"
11255
11256 #: progman.rc:65
11257 msgid "Delete group `%s'?"
11258 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11259
11260 #: progman.rc:66
11261 msgid "Delete program `%s'?"
11262 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11263
11264 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11265 msgid "Not implemented"
11266 msgstr "Ikke implementert"
11267
11268 #: progman.rc:68
11269 msgid "Error reading `%s'."
11270 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11271
11272 #: progman.rc:69
11273 msgid "Error writing `%s'."
11274 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11275
11276 #: progman.rc:72
11277 msgid ""
11278 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11279 "Should it be tried further on?"
11280 msgstr ""
11281 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11282 "Vil du prøve mer?"
11283
11284 #: progman.rc:74
11285 msgid "Help not available."
11286 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11287
11288 #: progman.rc:75
11289 msgid "Unknown feature in %s"
11290 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11291
11292 #: progman.rc:76
11293 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11294 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11295
11296 #: progman.rc:77
11297 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11298 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11299
11300 #: progman.rc:80
11301 msgid "Programs"
11302 msgstr "Programmer"
11303
11304 #: progman.rc:81
11305 msgid "Libraries (*.dll)"
11306 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11307
11308 #: progman.rc:82
11309 msgid "Icon files"
11310 msgstr "Ikonfiler"
11311
11312 #: progman.rc:83
11313 msgid "Icons (*.ico)"
11314 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11315
11316 #: reg.rc:27
11317 msgid ""
11318 "The syntax of this command is:\n"
11319 "\n"
11320 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11321 "REG command /?\n"
11322 msgstr ""
11323 "Programmer kjøres som følger:\n"
11324 "\n"
11325 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11326 "REG kommando /?\n"
11327
11328 #: reg.rc:28
11329 msgid ""
11330 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11331 "f]\n"
11332 msgstr ""
11333 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11334
11335 #: reg.rc:29
11336 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11337 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11338
11339 #: reg.rc:30
11340 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11341 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11342
11343 #: reg.rc:31
11344 msgid "The operation completed successfully\n"
11345 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11346
11347 #: reg.rc:32
11348 msgid "Error: Invalid key name\n"
11349 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11350
11351 #: reg.rc:33
11352 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11353 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11354
11355 #: reg.rc:34
11356 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11357 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11358
11359 #: reg.rc:35
11360 msgid ""
11361 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11362 msgstr ""
11363 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11364 "verdien\n"
11365
11366 #: regedit.rc:31
11367 msgid "&Registry"
11368 msgstr "&Register"
11369
11370 #: regedit.rc:33
11371 msgid "&Import Registry File..."
11372 msgstr "&Importer registerfil..."
11373
11374 #: regedit.rc:34
11375 msgid "&Export Registry File..."
11376 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11377
11378 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11379 msgid "&Key"
11380 msgstr "Nø&kkel"
11381
11382 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11383 msgid "&String Value"
11384 msgstr "&Strengverdi"
11385
11386 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11387 msgid "&Binary Value"
11388 msgstr "&Binærverdi"
11389
11390 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11391 msgid "&DWORD Value"
11392 msgstr "&DWORD-verdi"
11393
11394 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11395 msgid "&Multi String Value"
11396 msgstr "&Flerstrengverdi"
11397
11398 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11399 #, fuzzy
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Strengverdi"
11402
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11406
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11410
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11414
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Finn &neste\tF3"
11418
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Statuslinje"
11422
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Sp&lit"
11426 msgstr ""
11427 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11428 "De&l opp visning\n"
11429 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11430 "De&l opp"
11431
11432 #: regedit.rc:74
11433 msgid "&Remove Favorite..."
11434 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11435
11436 #: regedit.rc:79
11437 msgid "&About Registry Editor"
11438 msgstr "&Om Registerredigering"
11439
11440 #: regedit.rc:88
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Modify Binary Data..."
11443 msgstr "Endre binærdata"
11444
11445 #: regedit.rc:215
11446 msgid "Export registry"
11447 msgstr "&Eksporter register"
11448
11449 #: regedit.rc:217
11450 msgid "S&elected branch:"
11451 msgstr "&Merket del:"
11452
11453 #: regedit.rc:226
11454 msgid "Find:"
11455 msgstr "Finn:"
11456
11457 #: regedit.rc:228
11458 msgid "Find in:"
11459 msgstr "Finn i:"
11460
11461 #: regedit.rc:229
11462 msgid "Keys"
11463 msgstr "Nøkler"
11464
11465 #: regedit.rc:230
11466 msgid "Value names"
11467 msgstr "Verdinavn"
11468
11469 #: regedit.rc:231
11470 msgid "Value content"
11471 msgstr "Verdiinnhold"
11472
11473 #: regedit.rc:232
11474 msgid "Whole string only"
11475 msgstr "Kun hele strenger"
11476
11477 #: regedit.rc:239
11478 msgid "Add Favorite"
11479 msgstr "Legg til favoritt"
11480
11481 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11482 msgid "Name:"
11483 msgstr "Navn:"
11484
11485 #: regedit.rc:250
11486 msgid "Remove Favorite"
11487 msgstr "Fjern favoritt"
11488
11489 #: regedit.rc:261
11490 msgid "Edit String"
11491 msgstr "Rediger streng"
11492
11493 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11494 msgid "Value name:"
11495 msgstr "Verdinavn:"
11496
11497 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11498 msgid "Value data:"
11499 msgstr "Verdidata:"
11500
11501 #: regedit.rc:274
11502 msgid "Edit DWORD"
11503 msgstr "Rediger DWORD"
11504
11505 #: regedit.rc:281
11506 msgid "Base"
11507 msgstr "Base"
11508
11509 #: regedit.rc:282
11510 msgid "Hexadecimal"
11511 msgstr "Heksadesimal"
11512
11513 #: regedit.rc:283
11514 msgid "Decimal"
11515 msgstr "Desimal"
11516
11517 #: regedit.rc:290
11518 msgid "Edit Binary"
11519 msgstr "Rediger binær"
11520
11521 #: regedit.rc:303
11522 msgid "Edit Multi String"
11523 msgstr "Rediger flerstreng"
11524
11525 #: regedit.rc:134
11526 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11527 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11528
11529 #: regedit.rc:135
11530 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11531 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11532
11533 #: regedit.rc:136
11534 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11535 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11536
11537 #: regedit.rc:137
11538 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11539 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11540
11541 #: regedit.rc:138
11542 msgid ""
11543 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11544 msgstr ""
11545 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11546
11547 #: regedit.rc:139
11548 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11549 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11550
11551 #: regedit.rc:124
11552 msgid "Data"
11553 msgstr "Data"
11554
11555 #: regedit.rc:129
11556 msgid "Registry Editor"
11557 msgstr "Registerredigering"
11558
11559 #: regedit.rc:191
11560 msgid "Import Registry File"
11561 msgstr "Importer registerfil"
11562
11563 #: regedit.rc:192
11564 msgid "Export Registry File"
11565 msgstr "Eksporter registerfil"
11566
11567 #: regedit.rc:193
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Registry files (*.reg)"
11570 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11571
11572 #: regedit.rc:194
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11575 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11576
11577 #: regedit.rc:201
11578 msgid "(Default)"
11579 msgstr "(Standard)"
11580
11581 #: regedit.rc:202
11582 msgid "(value not set)"
11583 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11584
11585 #: regedit.rc:203
11586 msgid "(cannot display value)"
11587 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11588
11589 #: regedit.rc:204
11590 msgid "(unknown %d)"
11591 msgstr "(ukjent %d)"
11592
11593 #: regedit.rc:160
11594 msgid "Quits the registry editor"
11595 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11596
11597 #: regedit.rc:161
11598 msgid "Adds keys to the favorites list"
11599 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11600
11601 #: regedit.rc:162
11602 msgid "Removes keys from the favorites list"
11603 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11604
11605 #: regedit.rc:163
11606 msgid "Shows or hides the status bar"
11607 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11608
11609 #: regedit.rc:164
11610 msgid "Change position of split between two panes"
11611 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11612
11613 #: regedit.rc:165
11614 msgid "Refreshes the window"
11615 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11616
11617 #: regedit.rc:166
11618 msgid "Deletes the selection"
11619 msgstr "Sletter utvalget"
11620
11621 #: regedit.rc:167
11622 msgid "Renames the selection"
11623 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11624
11625 #: regedit.rc:168
11626 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11627 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11628
11629 #: regedit.rc:169
11630 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11631 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11632
11633 #: regedit.rc:170
11634 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11635 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11636
11637 #: regedit.rc:144
11638 msgid "Modifies the value's data"
11639 msgstr "Endrer verdiens data"
11640
11641 #: regedit.rc:145
11642 msgid "Adds a new key"
11643 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11644
11645 #: regedit.rc:146
11646 msgid "Adds a new string value"
11647 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11648
11649 #: regedit.rc:147
11650 msgid "Adds a new binary value"
11651 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11652
11653 #: regedit.rc:148
11654 msgid "Adds a new double word value"
11655 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11656
11657 #: regedit.rc:150
11658 msgid "Imports a text file into the registry"
11659 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11660
11661 #: regedit.rc:152
11662 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11663 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11664
11665 #: regedit.rc:153
11666 msgid "Prints all or part of the registry"
11667 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11668
11669 #: regedit.rc:155
11670 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11671 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11672
11673 #: regedit.rc:178
11674 msgid "Can't query value '%s'"
11675 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11676
11677 #: regedit.rc:179
11678 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11679 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11680
11681 #: regedit.rc:180
11682 msgid "Value is too big (%u)"
11683 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11684
11685 #: regedit.rc:181
11686 msgid "Confirm Value Delete"
11687 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11688
11689 #: regedit.rc:182
11690 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11691 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11692
11693 #: regedit.rc:186
11694 msgid "Search string '%s' not found"
11695 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11696
11697 #: regedit.rc:183
11698 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11699 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11700
11701 #: regedit.rc:184
11702 msgid "New Key #%d"
11703 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11704
11705 #: regedit.rc:185
11706 msgid "New Value #%d"
11707 msgstr "Ny verdi #%d"
11708
11709 #: regedit.rc:177
11710 msgid "Can't query key '%s'"
11711 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11712
11713 #: regedit.rc:149
11714 msgid "Adds a new multi string value"
11715 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11716
11717 #: regedit.rc:171
11718 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11719 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11720
11721 #: start.rc:46
11722 #, fuzzy
11723 msgid ""
11724 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11725 "with that suffix.\n"
11726 "Usage:\n"
11727 "start [options] program_filename [...]\n"
11728 "start [options] document_filename\n"
11729 "\n"
11730 "Options:\n"
11731 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11732 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11733 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11734 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11735 "code.\n"
11736 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11737 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11738 "/L           Show end-user license.\n"
11739 "/?           Display this help and exit.\n"
11740 "\n"
11741 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11742 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11743 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11744 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11745 msgstr ""
11746 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11747 "filer med det etternavnet.\n"
11748 "Bruk:\n"
11749 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11750 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11751 "\n"
11752 "Valg:\n"
11753 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11754 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11755 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11756 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11757 "             avsluttingskode.\n"
11758 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11759 "(explorer).\n"
11760 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11761 "\n"
11762 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11763 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11764 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11765 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11766 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11767
11768 #: start.rc:64
11769 msgid ""
11770 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11771 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11772 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11773 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11774 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11775 "\n"
11776 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11777 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11778 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11779 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11780 "\n"
11781 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11782 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11783 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11784 "\n"
11785 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11786 msgstr ""
11787 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11788 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11789 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11790 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11791 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11792 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11793 "\n"
11794 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11795 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11796 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11797 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11798 "\n"
11799 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11800 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11801 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11802 "\n"
11803 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11804
11805 #: start.rc:66
11806 msgid ""
11807 "Application could not be started, or no application associated with the "
11808 "specified file.\n"
11809 "ShellExecuteEx failed"
11810 msgstr ""
11811 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11812 "filen.\n"
11813 "'ShellExecuteEx' feilet"
11814
11815 #: start.rc:68
11816 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11817 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11818
11819 #: taskkill.rc:27
11820 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: taskkill.rc:28
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11826 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11827
11828 #: taskkill.rc:29
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11831 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11832
11833 #: taskkill.rc:30
11834 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: taskkill.rc:31
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11840 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11841
11842 #: taskkill.rc:32
11843 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: taskkill.rc:33
11847 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: taskkill.rc:34
11851 msgid ""
11852 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: taskkill.rc:35
11856 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: taskkill.rc:36
11860 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: taskkill.rc:37
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11866 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11867
11868 #: taskkill.rc:38
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11871 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11872
11873 #: taskkill.rc:39
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11876 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11877
11878 #: taskkill.rc:40
11879 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11883 msgid "&New Task (Run...)"
11884 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11885
11886 #: taskmgr.rc:39
11887 msgid "E&xit Task Manager"
11888 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11889
11890 #: taskmgr.rc:45
11891 msgid "&Minimize On Use"
11892 msgstr "&Minimer ved bruk"
11893
11894 #: taskmgr.rc:47
11895 msgid "&Hide When Minimized"
11896 msgstr "S&kjul når minimert"
11897
11898 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11899 msgid "&Show 16-bit tasks"
11900 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11901
11902 #: taskmgr.rc:54
11903 msgid "&Refresh Now"
11904 msgstr "Oppdate&r nå"
11905
11906 #: taskmgr.rc:55
11907 msgid "&Update Speed"
11908 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11909
11910 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11911 msgid "&High"
11912 msgstr "&Høy"
11913
11914 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11915 msgid "&Normal"
11916 msgstr "&Normal"
11917
11918 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11919 msgid "&Low"
11920 msgstr "&Lav"
11921
11922 #: taskmgr.rc:61
11923 msgid "&Paused"
11924 msgstr "&Pause"
11925
11926 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11927 msgid "&Select Columns..."
11928 msgstr "&Velg kolonner..."
11929
11930 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11931 msgid "&CPU History"
11932 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11933
11934 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11935 msgid "&One Graph, All CPUs"
11936 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11937
11938 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11939 msgid "One Graph &Per CPU"
11940 msgstr "En graf &per prosessor"
11941
11942 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11943 msgid "&Show Kernel Times"
11944 msgstr "Vi&s kjernetider"
11945
11946 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Tile &Horizontally"
11949 msgstr ""
11950 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11951 "Still opp &vannrett\n"
11952 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11953 "Still &vannrett"
11954
11955 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11956 msgid "Tile &Vertically"
11957 msgstr "Still opp &loddrett"
11958
11959 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11960 msgid "&Minimize"
11961 msgstr "&Minimer"
11962
11963 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11964 msgid "&Cascade"
11965 msgstr "&Kortstokk"
11966
11967 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11968 msgid "&Bring To Front"
11969 msgstr "&Vis øverst"
11970
11971 #: taskmgr.rc:90
11972 msgid "&About Task Manager"
11973 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11974
11975 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11976 msgid "&Switch To"
11977 msgstr "B&ytt til"
11978
11979 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11980 msgid "&End Task"
11981 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11982
11983 #: taskmgr.rc:130
11984 msgid "&Go To Process"
11985 msgstr "&Gå til prosess"
11986
11987 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11988 msgid "&End Process"
11989 msgstr "Avslutt pros&ess"
11990
11991 #: taskmgr.rc:150
11992 msgid "End Process &Tree"
11993 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11994
11995 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11996 msgid "&Debug"
11997 msgstr "&Feilsøk"
11998
11999 #: taskmgr.rc:154
12000 msgid "Set &Priority"
12001 msgstr "Angi &prioritet"
12002
12003 #: taskmgr.rc:156
12004 msgid "&Realtime"
12005 msgstr "&Samtid"
12006
12007 #: taskmgr.rc:160
12008 #, fuzzy
12009 msgid "&Above Normal"
12010 msgstr "Over norm&al"
12011
12012 #: taskmgr.rc:164
12013 #, fuzzy
12014 msgid "&Below Normal"
12015 msgstr "&Under normal"
12016
12017 #: taskmgr.rc:169
12018 msgid "Set &Affinity..."
12019 msgstr "&Angi slektskap..."
12020
12021 #: taskmgr.rc:170
12022 msgid "Edit Debug &Channels..."
12023 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12024
12025 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12026 msgid "Task Manager"
12027 msgstr "Oppgavebehandler"
12028
12029 #: taskmgr.rc:355
12030 msgid "&New Task..."
12031 msgstr "&Ny oppgave..."
12032
12033 #: taskmgr.rc:368
12034 msgid "&Show processes from all users"
12035 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12036
12037 #: taskmgr.rc:376
12038 msgid "CPU Usage"
12039 msgstr "Prosessorbruk"
12040
12041 #: taskmgr.rc:377
12042 msgid "MEM Usage"
12043 msgstr "Minnebruk"
12044
12045 #: taskmgr.rc:378
12046 msgid "Totals"
12047 msgstr "Totalt"
12048
12049 #: taskmgr.rc:379
12050 msgid "Commit Charge (K)"
12051 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12052
12053 #: taskmgr.rc:380
12054 msgid "Physical Memory (K)"
12055 msgstr "Fysisk minne (K)"
12056
12057 #: taskmgr.rc:381
12058 msgid "Kernel Memory (K)"
12059 msgstr "Kjerneminne (K)"
12060
12061 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12062 msgid "Handles"
12063 msgstr "Handles"
12064
12065 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12066 msgid "Threads"
12067 msgstr "Tråder"
12068
12069 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12070 msgid "Processes"
12071 msgstr "Prosesser"
12072
12073 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12074 msgid "Total"
12075 msgstr "Totalt"
12076
12077 #: taskmgr.rc:392
12078 msgid "Limit"
12079 msgstr "Grense"
12080
12081 #: taskmgr.rc:393
12082 msgid "Peak"
12083 msgstr "Topp"
12084
12085 #: taskmgr.rc:402
12086 msgid "System Cache"
12087 msgstr "System"
12088
12089 #: taskmgr.rc:410
12090 msgid "Paged"
12091 msgstr "Paginert"
12092
12093 #: taskmgr.rc:411
12094 msgid "Nonpaged"
12095 msgstr "Ikke paginert"
12096
12097 #: taskmgr.rc:418
12098 msgid "CPU Usage History"
12099 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12100
12101 #: taskmgr.rc:419
12102 msgid "Memory Usage History"
12103 msgstr "Historikk for minnebruk"
12104
12105 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12106 msgid "Debug Channels"
12107 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12108
12109 #: taskmgr.rc:443
12110 msgid "Processor Affinity"
12111 msgstr "Prosesslektsskap"
12112
12113 #: taskmgr.rc:448
12114 msgid ""
12115 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12116 "allowed to execute on."
12117 msgstr ""
12118 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12119 "kjøre på."
12120
12121 #: taskmgr.rc:450
12122 msgid "CPU 0"
12123 msgstr "Prosessor 0"
12124
12125 #: taskmgr.rc:452
12126 msgid "CPU 1"
12127 msgstr "Prosessor 1"
12128
12129 #: taskmgr.rc:454
12130 msgid "CPU 2"
12131 msgstr "Prosessor 2"
12132
12133 #: taskmgr.rc:456
12134 msgid "CPU 3"
12135 msgstr "Prosessor 3"
12136
12137 #: taskmgr.rc:458
12138 msgid "CPU 4"
12139 msgstr "Prosessor 4"
12140
12141 #: taskmgr.rc:460
12142 msgid "CPU 5"
12143 msgstr "Prosessor 5"
12144
12145 #: taskmgr.rc:462
12146 msgid "CPU 6"
12147 msgstr "Prosessor 6"
12148
12149 #: taskmgr.rc:464
12150 msgid "CPU 7"
12151 msgstr "Prosessor 7"
12152
12153 #: taskmgr.rc:466
12154 msgid "CPU 8"
12155 msgstr "Prosessor 8"
12156
12157 #: taskmgr.rc:468
12158 msgid "CPU 9"
12159 msgstr "Prosessor 9"
12160
12161 #: taskmgr.rc:470
12162 msgid "CPU 10"
12163 msgstr "Prosessor 10"
12164
12165 #: taskmgr.rc:472
12166 msgid "CPU 11"
12167 msgstr "Prosessor 11"
12168
12169 #: taskmgr.rc:474
12170 msgid "CPU 12"
12171 msgstr "Prosessor 12"
12172
12173 #: taskmgr.rc:476
12174 msgid "CPU 13"
12175 msgstr "Prosessor 13"
12176
12177 #: taskmgr.rc:478
12178 msgid "CPU 14"
12179 msgstr "Prosessor 14"
12180
12181 #: taskmgr.rc:480
12182 msgid "CPU 15"
12183 msgstr "Prosessor 15"
12184
12185 #: taskmgr.rc:482
12186 msgid "CPU 16"
12187 msgstr "Prosessor 16"
12188
12189 #: taskmgr.rc:484
12190 msgid "CPU 17"
12191 msgstr "Prosessor 17"
12192
12193 #: taskmgr.rc:486
12194 msgid "CPU 18"
12195 msgstr "Prosessor 18"
12196
12197 #: taskmgr.rc:488
12198 msgid "CPU 19"
12199 msgstr "Prosessor 19"
12200
12201 #: taskmgr.rc:490
12202 msgid "CPU 20"
12203 msgstr "Prosessor 20"
12204
12205 #: taskmgr.rc:492
12206 msgid "CPU 21"
12207 msgstr "Prosessor 21"
12208
12209 #: taskmgr.rc:494
12210 msgid "CPU 22"
12211 msgstr "Prosessor 22"
12212
12213 #: taskmgr.rc:496
12214 msgid "CPU 23"
12215 msgstr "Prosessor 23"
12216
12217 #: taskmgr.rc:498
12218 msgid "CPU 24"
12219 msgstr "Prosessor 24"
12220
12221 #: taskmgr.rc:500
12222 msgid "CPU 25"
12223 msgstr "Prosessor 25"
12224
12225 #: taskmgr.rc:502
12226 msgid "CPU 26"
12227 msgstr "Prosessor 26"
12228
12229 #: taskmgr.rc:504
12230 msgid "CPU 27"
12231 msgstr "Prosessor 27"
12232
12233 #: taskmgr.rc:506
12234 msgid "CPU 28"
12235 msgstr "Prosessor 28"
12236
12237 #: taskmgr.rc:508
12238 msgid "CPU 29"
12239 msgstr "Prosessor 29"
12240
12241 #: taskmgr.rc:510
12242 msgid "CPU 30"
12243 msgstr "Prosessor 30"
12244
12245 #: taskmgr.rc:512
12246 msgid "CPU 31"
12247 msgstr "Prosessor 31"
12248
12249 #: taskmgr.rc:518
12250 msgid "Select Columns"
12251 msgstr "Velg kolonner"
12252
12253 #: taskmgr.rc:523
12254 msgid ""
12255 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12256 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12257
12258 #: taskmgr.rc:525
12259 msgid "&Image Name"
12260 msgstr "B&ildenavn"
12261
12262 #: taskmgr.rc:527
12263 msgid "&PID (Process Identifier)"
12264 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12265
12266 #: taskmgr.rc:529
12267 msgid "&CPU Usage"
12268 msgstr "&Prosessorbruk"
12269
12270 #: taskmgr.rc:531
12271 msgid "CPU Tim&e"
12272 msgstr "Pros&essortid"
12273
12274 #: taskmgr.rc:533
12275 msgid "&Memory Usage"
12276 msgstr "&Minnebruk"
12277
12278 #: taskmgr.rc:535
12279 msgid "Memory Usage &Delta"
12280 msgstr "Minnebruk-&delta"
12281
12282 #: taskmgr.rc:537
12283 msgid "Pea&k Memory Usage"
12284 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12285
12286 #: taskmgr.rc:539
12287 msgid "Page &Faults"
12288 msgstr "Side&feil"
12289
12290 #: taskmgr.rc:541
12291 msgid "&USER Objects"
12292 msgstr "Br&ukerobjekter"
12293
12294 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12295 msgid "I/O Reads"
12296 msgstr "I/U leseøkter"
12297
12298 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12299 msgid "I/O Read Bytes"
12300 msgstr "I/U leste byte"
12301
12302 #: taskmgr.rc:547
12303 msgid "&Session ID"
12304 msgstr "&Økt-ID"
12305
12306 #: taskmgr.rc:549
12307 msgid "User &Name"
12308 msgstr "Bruker&navn"
12309
12310 #: taskmgr.rc:551
12311 msgid "Page F&aults Delta"
12312 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12313
12314 #: taskmgr.rc:553
12315 msgid "&Virtual Memory Size"
12316 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12317
12318 #: taskmgr.rc:555
12319 msgid "Pa&ged Pool"
12320 msgstr "Pa&ginert samling"
12321
12322 #: taskmgr.rc:557
12323 msgid "N&on-paged Pool"
12324 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12325
12326 #: taskmgr.rc:559
12327 msgid "Base P&riority"
12328 msgstr "Basisp&rioritet"
12329
12330 #: taskmgr.rc:561
12331 msgid "&Handle Count"
12332 msgstr "Antall &håndtak"
12333
12334 #: taskmgr.rc:563
12335 msgid "&Thread Count"
12336 msgstr "Antall &tråder"
12337
12338 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12339 msgid "GDI Objects"
12340 msgstr "GDI-objekter"
12341
12342 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12343 msgid "I/O Writes"
12344 msgstr "I/U skriveøkter"
12345
12346 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12347 msgid "I/O Write Bytes"
12348 msgstr "I/U skrevne byte"
12349
12350 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12351 msgid "I/O Other"
12352 msgstr "I/U annet"
12353
12354 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12355 msgid "I/O Other Bytes"
12356 msgstr "I/O annet, byte"
12357
12358 #: taskmgr.rc:182
12359 msgid "Create New Task"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: taskmgr.rc:187
12363 msgid "Runs a new program"
12364 msgstr "Kjører et nytt program"
12365
12366 #: taskmgr.rc:188
12367 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12368 msgstr ""
12369 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12370
12371 #: taskmgr.rc:190
12372 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12373 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12374
12375 #: taskmgr.rc:191
12376 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12377 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12378
12379 #: taskmgr.rc:192
12380 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12381 msgstr ""
12382 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12383
12384 #: taskmgr.rc:193
12385 msgid "Displays tasks by using large icons"
12386 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12387
12388 #: taskmgr.rc:194
12389 msgid "Displays tasks by using small icons"
12390 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12391
12392 #: taskmgr.rc:195
12393 msgid "Displays information about each task"
12394 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12395
12396 #: taskmgr.rc:196
12397 msgid "Updates the display twice per second"
12398 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12399
12400 #: taskmgr.rc:197
12401 msgid "Updates the display every two seconds"
12402 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12403
12404 #: taskmgr.rc:198
12405 msgid "Updates the display every four seconds"
12406 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12407
12408 #: taskmgr.rc:203
12409 msgid "Does not automatically update"
12410 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12411
12412 #: taskmgr.rc:205
12413 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12414 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12415
12416 #: taskmgr.rc:206
12417 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12418 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12419
12420 #: taskmgr.rc:207
12421 msgid "Minimizes the windows"
12422 msgstr "Minimerer vinduene"
12423
12424 #: taskmgr.rc:208
12425 msgid "Maximizes the windows"
12426 msgstr "Maksimerer vinduene"
12427
12428 #: taskmgr.rc:209
12429 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12430 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12431
12432 #: taskmgr.rc:210
12433 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12434 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12435
12436 #: taskmgr.rc:211
12437 msgid "Displays Task Manager help topics"
12438 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12439
12440 #: taskmgr.rc:212
12441 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12442 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12443
12444 #: taskmgr.rc:213
12445 msgid "Exits the Task Manager application"
12446 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12447
12448 #: taskmgr.rc:215
12449 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12450 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12451
12452 #: taskmgr.rc:216
12453 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12454 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12455
12456 #: taskmgr.rc:217
12457 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12458 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12459
12460 #: taskmgr.rc:219
12461 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12462 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12463
12464 #: taskmgr.rc:220
12465 msgid "Each CPU has its own history graph"
12466 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12467
12468 #: taskmgr.rc:222
12469 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12470 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12471
12472 #: taskmgr.rc:227
12473 msgid "Tells the selected tasks to close"
12474 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12475
12476 #: taskmgr.rc:228
12477 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12478 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12479
12480 #: taskmgr.rc:229
12481 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12482 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12483
12484 #: taskmgr.rc:230
12485 msgid "Removes the process from the system"
12486 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12487
12488 #: taskmgr.rc:232
12489 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12490 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12491
12492 #: taskmgr.rc:233
12493 msgid "Attaches the debugger to this process"
12494 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12495
12496 #: taskmgr.rc:235
12497 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12498 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12499
12500 #: taskmgr.rc:237
12501 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12502 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12503
12504 #: taskmgr.rc:238
12505 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12507
12508 #: taskmgr.rc:240
12509 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12510 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12511
12512 #: taskmgr.rc:242
12513 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12514 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12515
12516 #: taskmgr.rc:244
12517 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12518 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12519
12520 #: taskmgr.rc:245
12521 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12522 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12523
12524 #: taskmgr.rc:247
12525 msgid "Controls Debug Channels"
12526 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12527
12528 #: taskmgr.rc:264
12529 msgid "Performance"
12530 msgstr "Ytelse"
12531
12532 #: taskmgr.rc:265
12533 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12534 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12535
12536 #: taskmgr.rc:266
12537 msgid "Processes: %d"
12538 msgstr "Prosesser: %d"
12539
12540 #: taskmgr.rc:267
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12543 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12544
12545 #: taskmgr.rc:272
12546 msgid "Image Name"
12547 msgstr "Bildenavn"
12548
12549 #: taskmgr.rc:273
12550 msgid "PID"
12551 msgstr "PID"
12552
12553 #: taskmgr.rc:274
12554 msgid "CPU"
12555 msgstr "CPU"
12556
12557 #: taskmgr.rc:275
12558 msgid "CPU Time"
12559 msgstr "CPU-tid"
12560
12561 #: taskmgr.rc:276
12562 msgid "Mem Usage"
12563 msgstr "Minnebruk"
12564
12565 #: taskmgr.rc:277
12566 msgid "Mem Delta"
12567 msgstr "Minnedelta"
12568
12569 #: taskmgr.rc:278
12570 msgid "Peak Mem Usage"
12571 msgstr "Høyeste minnebruk"
12572
12573 #: taskmgr.rc:279
12574 msgid "Page Faults"
12575 msgstr "Sidefeil"
12576
12577 #: taskmgr.rc:280
12578 msgid "USER Objects"
12579 msgstr "USER-objekter"
12580
12581 #: taskmgr.rc:283
12582 msgid "Session ID"
12583 msgstr "Økt-ID"
12584
12585 #: taskmgr.rc:284
12586 msgid "Username"
12587 msgstr "Brukernavn"
12588
12589 #: taskmgr.rc:285
12590 msgid "PF Delta"
12591 msgstr "PF-delta"
12592
12593 #: taskmgr.rc:286
12594 msgid "VM Size"
12595 msgstr "VM-størrelse"
12596
12597 #: taskmgr.rc:287
12598 msgid "Paged Pool"
12599 msgstr "Paged Pool"
12600
12601 #: taskmgr.rc:288
12602 msgid "NP Pool"
12603 msgstr "NP Pool"
12604
12605 #: taskmgr.rc:289
12606 msgid "Base Pri"
12607 msgstr "Basispri."
12608
12609 #: taskmgr.rc:301
12610 msgid "Task Manager Warning"
12611 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12612
12613 #: taskmgr.rc:304
12614 msgid ""
12615 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12616 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12617 "sure you want to change the priority class?"
12618 msgstr ""
12619 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12620 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12621 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12622
12623 #: taskmgr.rc:305
12624 msgid "Unable to Change Priority"
12625 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12626
12627 #: taskmgr.rc:310
12628 msgid ""
12629 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12630 "results including loss of data and system instability. The\n"
12631 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12632 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12633 "terminate the process?"
12634 msgstr ""
12635 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12636 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12637 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12638 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12639 "vil avbryte prosessen?"
12640
12641 #: taskmgr.rc:311
12642 msgid "Unable to Terminate Process"
12643 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12644
12645 #: taskmgr.rc:313
12646 msgid ""
12647 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12648 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12649 msgstr ""
12650 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12651 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12652
12653 #: taskmgr.rc:314
12654 msgid "Unable to Debug Process"
12655 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12656
12657 #: taskmgr.rc:315
12658 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12659 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12660
12661 #: taskmgr.rc:316
12662 msgid "Invalid Option"
12663 msgstr "Ugyldig valg"
12664
12665 #: taskmgr.rc:317
12666 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12667 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12668
12669 #: taskmgr.rc:322
12670 msgid "System Idle Process"
12671 msgstr "Ledige ressurser"
12672
12673 #: taskmgr.rc:323
12674 msgid "Not Responding"
12675 msgstr "Svarer ikke"
12676
12677 #: taskmgr.rc:324
12678 msgid "Running"
12679 msgstr "Kjører"
12680
12681 #: taskmgr.rc:325
12682 msgid "Task"
12683 msgstr "Oppgave"
12684
12685 #: taskmgr.rc:328
12686 msgid "Fixme"
12687 msgstr "Fiks meg"
12688
12689 #: taskmgr.rc:329
12690 msgid "Err"
12691 msgstr "Feil"
12692
12693 #: taskmgr.rc:330
12694 msgid "Warn"
12695 msgstr "Advarsel"
12696
12697 #: taskmgr.rc:331
12698 msgid "Trace"
12699 msgstr "Sporing"
12700
12701 #: uninstaller.rc:26
12702 msgid "Wine Application Uninstaller"
12703 msgstr "Avinstaller programmer"
12704
12705 #: uninstaller.rc:27
12706 msgid ""
12707 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12708 "executable.\n"
12709 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12710 msgstr ""
12711 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12712 "manglende programfil.\n"
12713 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12714
12715 #: view.rc:33
12716 msgid "&Pan"
12717 msgstr "&Panorer"
12718
12719 #: view.rc:35
12720 msgid "&Scale to Window"
12721 msgstr "&Skaler til vindu"
12722
12723 #: view.rc:37
12724 msgid "&Left"
12725 msgstr "&Venstre"
12726
12727 #: view.rc:38
12728 msgid "&Right"
12729 msgstr "Høy&re"
12730
12731 #: view.rc:46
12732 msgid "Regular Metafile Viewer"
12733 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12734
12735 #: wineboot.rc:28
12736 msgid "Waiting for Program"
12737 msgstr "Venter på program"
12738
12739 #: wineboot.rc:32
12740 msgid "Terminate Process"
12741 msgstr "Avslutt programmet"
12742
12743 #: wineboot.rc:33
12744 msgid ""
12745 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12746 "responding.\n"
12747 "\n"
12748 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12749 msgstr ""
12750 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12751 "svarer ikke.\n"
12752 "\n"
12753 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12754
12755 #: wineboot.rc:39
12756 msgid "Wine"
12757 msgstr "Wine"
12758
12759 #: wineboot.rc:43
12760 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12761 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12762
12763 #: winecfg.rc:138
12764 msgid ""
12765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12766 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12767 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12768 "option) any later version."
12769 msgstr ""
12770 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12771 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12772 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12773 "en nyere versjon."
12774
12775 #: winecfg.rc:140
12776 msgid " Windows Registration Information "
12777 msgstr " Brukerinformasjon "
12778
12779 #: winecfg.rc:141
12780 msgid "&Owner:"
12781 msgstr "Eier:"
12782
12783 #: winecfg.rc:143
12784 msgid "Organi&zation:"
12785 msgstr "Organisasjon:"
12786
12787 #: winecfg.rc:151
12788 msgid " Application Settings "
12789 msgstr " Programminnstillinger "
12790
12791 #: winecfg.rc:152
12792 msgid ""
12793 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12794 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12795 "or per-application settings in those tabs as well."
12796 msgstr ""
12797 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12798 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12799 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12800
12801 #: winecfg.rc:156
12802 msgid "&Add application..."
12803 msgstr "Legg til progr&am..."
12804
12805 #: winecfg.rc:157
12806 msgid "&Remove application"
12807 msgstr "Fje&rn program"
12808
12809 #: winecfg.rc:158
12810 msgid "&Windows Version:"
12811 msgstr "&Windows-versjon:"
12812
12813 #: winecfg.rc:166
12814 msgid " Window Settings "
12815 msgstr " Vinduinnstillinger "
12816
12817 #: winecfg.rc:167
12818 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12819 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12820
12821 #: winecfg.rc:168
12822 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12823 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12824
12825 #: winecfg.rc:169
12826 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12827 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12828
12829 #: winecfg.rc:170
12830 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12831 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12832
12833 #: winecfg.rc:172
12834 msgid "Desktop &size:"
12835 msgstr "Størrelse:"
12836
12837 #: winecfg.rc:177
12838 msgid " Direct3D "
12839 msgstr " Direct3D "
12840
12841 #: winecfg.rc:178
12842 msgid "&Vertex Shader Support: "
12843 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12844
12845 #: winecfg.rc:180
12846 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12847 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12848
12849 #: winecfg.rc:182
12850 msgid " Screen &Resolution "
12851 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12852
12853 #: winecfg.rc:186
12854 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12855 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12856
12857 #: winecfg.rc:193
12858 msgid " DLL Overrides "
12859 msgstr " DLL-overstyring "
12860
12861 #: winecfg.rc:194
12862 msgid ""
12863 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12864 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12865 "application)."
12866 msgstr ""
12867 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12868 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12869 "program)."
12870
12871 #: winecfg.rc:196
12872 msgid "&New override for library:"
12873 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12874
12875 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12876 msgid "&Add"
12877 msgstr "&Legg til"
12878
12879 #: winecfg.rc:199
12880 msgid "Existing &overrides:"
12881 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12882
12883 #: winecfg.rc:201
12884 msgid "&Edit..."
12885 msgstr "R&ediger"
12886
12887 #: winecfg.rc:207
12888 msgid "Edit Override"
12889 msgstr "Rediger overstyring"
12890
12891 #: winecfg.rc:210
12892 msgid " Load Order "
12893 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12894
12895 #: winecfg.rc:211
12896 msgid "&Builtin (Wine)"
12897 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12898
12899 #: winecfg.rc:212
12900 msgid "&Native (Windows)"
12901 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12902
12903 #: winecfg.rc:213
12904 msgid "Bui&ltin then Native"
12905 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12906
12907 #: winecfg.rc:214
12908 msgid "Nati&ve then Builtin"
12909 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12910
12911 #: winecfg.rc:215
12912 msgid "&Disable"
12913 msgstr "&Deaktiver"
12914
12915 #: winecfg.rc:222
12916 msgid "Select Drive Letter"
12917 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12918
12919 #: winecfg.rc:234
12920 msgid " Drive &mappings "
12921 msgstr " Stasjonkartlegging "
12922
12923 #: winecfg.rc:235
12924 msgid ""
12925 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12926 "edited."
12927 msgstr ""
12928 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12929 "redigeres."
12930
12931 #: winecfg.rc:238
12932 msgid "&Add..."
12933 msgstr "&Legg til..."
12934
12935 #: winecfg.rc:240
12936 msgid "Auto&detect"
12937 msgstr "&Automatisk..."
12938
12939 #: winecfg.rc:243
12940 msgid "&Path:"
12941 msgstr "&Sti:"
12942
12943 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12944 msgid "Show &Advanced"
12945 msgstr "Avansert visning"
12946
12947 #: winecfg.rc:251
12948 msgid "De&vice:"
12949 msgstr "En&het:"
12950
12951 #: winecfg.rc:253
12952 msgid "Bro&wse..."
12953 msgstr "&Bla..."
12954
12955 #: winecfg.rc:255
12956 msgid "&Label:"
12957 msgstr "Vo&lumnavn:"
12958
12959 #: winecfg.rc:257
12960 msgid "S&erial:"
12961 msgstr "S&erienummer:"
12962
12963 #: winecfg.rc:260
12964 msgid "Show &dot files"
12965 msgstr "Vis .-filer"
12966
12967 #: winecfg.rc:267
12968 msgid " Driver Diagnostics "
12969 msgstr " Driver Diagnostics "
12970
12971 #: winecfg.rc:269
12972 msgid " Defaults "
12973 msgstr " Defaults "
12974
12975 #: winecfg.rc:270
12976 msgid "Output device:"
12977 msgstr "Output device:"
12978
12979 #: winecfg.rc:271
12980 msgid "Voice output device:"
12981 msgstr "Voice output device:"
12982
12983 #: winecfg.rc:272
12984 msgid "Input device:"
12985 msgstr "Input device:"
12986
12987 #: winecfg.rc:273
12988 msgid "Voice input device:"
12989 msgstr "Voice input device:"
12990
12991 #: winecfg.rc:278
12992 msgid "&Test Sound"
12993 msgstr "&Test"
12994
12995 #: winecfg.rc:285
12996 msgid " Appearance "
12997 msgstr " Utseende "
12998
12999 #: winecfg.rc:286
13000 msgid "&Theme:"
13001 msgstr "Tema:"
13002
13003 #: winecfg.rc:288
13004 msgid "&Install theme..."
13005 msgstr "Installer tema..."
13006
13007 #: winecfg.rc:293
13008 msgid "It&em:"
13009 msgstr "Element:"
13010
13011 #: winecfg.rc:295
13012 msgid "C&olor:"
13013 msgstr "Farge:"
13014
13015 #: winecfg.rc:301
13016 msgid " Fol&ders "
13017 msgstr " Spesielle mapper "
13018
13019 #: winecfg.rc:304
13020 msgid "&Link to:"
13021 msgstr "Pek til:"
13022
13023 #: winecfg.rc:31
13024 msgid "Libraries"
13025 msgstr "Biblioteker"
13026
13027 #: winecfg.rc:32
13028 msgid "Drives"
13029 msgstr "Stasjoner"
13030
13031 #: winecfg.rc:33
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Select the Unix target directory, please."
13034 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13035
13036 #: winecfg.rc:34
13037 msgid "Hide &Advanced"
13038 msgstr "Enkel visning"
13039
13040 #: winecfg.rc:36
13041 msgid "(No Theme)"
13042 msgstr "(Intet tema)"
13043
13044 #: winecfg.rc:37
13045 msgid "Graphics"
13046 msgstr "Grafikk"
13047
13048 #: winecfg.rc:38
13049 msgid "Desktop Integration"
13050 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13051
13052 #: winecfg.rc:39
13053 msgid "Audio"
13054 msgstr "Lyd"
13055
13056 #: winecfg.rc:40
13057 msgid "About"
13058 msgstr "Om"
13059
13060 #: winecfg.rc:41
13061 msgid "Wine configuration"
13062 msgstr "Oppsett av Wine"
13063
13064 #: winecfg.rc:43
13065 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13066 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13067
13068 #: winecfg.rc:44
13069 msgid "Select a theme file"
13070 msgstr "Velg en temafil"
13071
13072 #: winecfg.rc:45
13073 msgid "Folder"
13074 msgstr "Mappe"
13075
13076 #: winecfg.rc:46
13077 msgid "Links to"
13078 msgstr "Peker til"
13079
13080 #: winecfg.rc:42
13081 msgid "Wine configuration for %s"
13082 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13083
13084 #: winecfg.rc:87
13085 msgid "Selected driver: %s"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: winecfg.rc:88
13089 #, fuzzy
13090 msgid "(None)"
13091 msgstr "Ingen"
13092
13093 #: winecfg.rc:89
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Audio test failed!"
13096 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13097
13098 #: winecfg.rc:91
13099 #, fuzzy
13100 msgid "(System default)"
13101 msgstr "Systemsti"
13102
13103 #: winecfg.rc:51
13104 msgid ""
13105 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13106 "Are you sure you want to do this?"
13107 msgstr ""
13108 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13109 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13110
13111 #: winecfg.rc:52
13112 msgid "Warning: system library"
13113 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13114
13115 #: winecfg.rc:53
13116 msgid "native"
13117 msgstr "innfødt"
13118
13119 #: winecfg.rc:54
13120 msgid "builtin"
13121 msgstr "innebygget"
13122
13123 #: winecfg.rc:55
13124 msgid "native, builtin"
13125 msgstr "innfødt, innebygget"
13126
13127 #: winecfg.rc:56
13128 msgid "builtin, native"
13129 msgstr "innebygget, innfødt"
13130
13131 #: winecfg.rc:57
13132 msgid "disabled"
13133 msgstr "slått av"
13134
13135 #: winecfg.rc:58
13136 msgid "Default Settings"
13137 msgstr "Globale innstillinger"
13138
13139 #: winecfg.rc:59
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13142 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13143
13144 #: winecfg.rc:60
13145 msgid "Use global settings"
13146 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13147
13148 #: winecfg.rc:61
13149 msgid "Select an executable file"
13150 msgstr "Velg en programfil"
13151
13152 #: winecfg.rc:66
13153 msgid "Hardware"
13154 msgstr "Maskinvare"
13155
13156 #: winecfg.rc:67
13157 #, fuzzy
13158 msgctxt "vertex shader mode"
13159 msgid "None"
13160 msgstr "Ingen"
13161
13162 #: winecfg.rc:72
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Autodetect..."
13165 msgstr "Automatisk"
13166
13167 #: winecfg.rc:73
13168 msgid "Local hard disk"
13169 msgstr "Lokal harddisk"
13170
13171 #: winecfg.rc:74
13172 msgid "Network share"
13173 msgstr "Nettverksressurs"
13174
13175 #: winecfg.rc:75
13176 msgid "Floppy disk"
13177 msgstr "Diskett"
13178
13179 #: winecfg.rc:76
13180 msgid "CD-ROM"
13181 msgstr "CD-ROM"
13182
13183 #: winecfg.rc:77
13184 #, fuzzy
13185 msgid ""
13186 "You cannot add any more drives.\n"
13187 "\n"
13188 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13189 msgstr ""
13190 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13191 "\n"
13192 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13193
13194 #: winecfg.rc:78
13195 msgid "System drive"
13196 msgstr "Systemstasjon"
13197
13198 #: winecfg.rc:79
13199 msgid ""
13200 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13201 "\n"
13202 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13203 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13204 msgstr ""
13205 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13206 "\n"
13207 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13208 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13209
13210 #: winecfg.rc:80
13211 #, fuzzy
13212 msgctxt "Drive letter"
13213 msgid "Letter"
13214 msgstr "Bokstav"
13215
13216 #: winecfg.rc:81
13217 msgid "Drive Mapping"
13218 msgstr "Peker til"
13219
13220 #: winecfg.rc:82
13221 msgid ""
13222 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13223 "\n"
13224 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13225 msgstr ""
13226 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13227 "\n"
13228 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13229
13230 #: winecfg.rc:96
13231 msgid "Controls Background"
13232 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13233
13234 #: winecfg.rc:97
13235 msgid "Controls Text"
13236 msgstr "Kontrollertekst"
13237
13238 #: winecfg.rc:99
13239 msgid "Menu Background"
13240 msgstr "Menybakgrunn"
13241
13242 #: winecfg.rc:100
13243 msgid "Menu Text"
13244 msgstr "Menytekst"
13245
13246 #: winecfg.rc:101
13247 msgid "Scrollbar"
13248 msgstr "Rullefelt"
13249
13250 #: winecfg.rc:102
13251 msgid "Selection Background"
13252 msgstr "Bakgrunn for merking"
13253
13254 #: winecfg.rc:103
13255 msgid "Selection Text"
13256 msgstr "Merket tekst"
13257
13258 #: winecfg.rc:104
13259 msgid "ToolTip Background"
13260 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13261
13262 #: winecfg.rc:105
13263 msgid "ToolTip Text"
13264 msgstr "Tekst i verktøytips"
13265
13266 #: winecfg.rc:106
13267 msgid "Window Background"
13268 msgstr "Vindubakgrunn"
13269
13270 #: winecfg.rc:107
13271 msgid "Window Text"
13272 msgstr "Vinduteksts"
13273
13274 #: winecfg.rc:108
13275 msgid "Active Title Bar"
13276 msgstr "Aktiv tittellinje"
13277
13278 #: winecfg.rc:109
13279 msgid "Active Title Text"
13280 msgstr "Aktiv titteltekst"
13281
13282 #: winecfg.rc:110
13283 msgid "Inactive Title Bar"
13284 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13285
13286 #: winecfg.rc:111
13287 msgid "Inactive Title Text"
13288 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13289
13290 #: winecfg.rc:112
13291 msgid "Message Box Text"
13292 msgstr "Meldingsvindutekst"
13293
13294 #: winecfg.rc:113
13295 msgid "Application Workspace"
13296 msgstr "Arbeidsområde i program"
13297
13298 #: winecfg.rc:114
13299 msgid "Window Frame"
13300 msgstr "Visrusramme"
13301
13302 #: winecfg.rc:115
13303 msgid "Active Border"
13304 msgstr "Aktiv kant"
13305
13306 #: winecfg.rc:116
13307 msgid "Inactive Border"
13308 msgstr "Inaktiv kant"
13309
13310 #: winecfg.rc:117
13311 msgid "Controls Shadow"
13312 msgstr "Kontrollerskygge"
13313
13314 #: winecfg.rc:118
13315 msgid "Gray Text"
13316 msgstr "Grå tekst"
13317
13318 #: winecfg.rc:119
13319 msgid "Controls Highlight"
13320 msgstr "Merket kontroller"
13321
13322 #: winecfg.rc:120
13323 msgid "Controls Dark Shadow"
13324 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13325
13326 #: winecfg.rc:121
13327 msgid "Controls Light"
13328 msgstr "Kontrollerlys"
13329
13330 #: winecfg.rc:122
13331 msgid "Controls Alternate Background"
13332 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13333
13334 #: winecfg.rc:123
13335 msgid "Hot Tracked Item"
13336 msgstr "Merket element"
13337
13338 #: winecfg.rc:124
13339 msgid "Active Title Bar Gradient"
13340 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13341
13342 #: winecfg.rc:125
13343 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13344 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13345
13346 #: winecfg.rc:126
13347 msgid "Menu Highlight"
13348 msgstr "Menymerking"
13349
13350 #: winecfg.rc:127
13351 msgid "Menu Bar"
13352 msgstr "Menylinje"
13353
13354 #: wineconsole.rc:57
13355 msgid " Options "
13356 msgstr " Innstillinger "
13357
13358 #: wineconsole.rc:60
13359 msgid "Cursor size"
13360 msgstr "Pekerstørrelse"
13361
13362 #: wineconsole.rc:61
13363 msgid "&Small"
13364 msgstr "&Liten"
13365
13366 #: wineconsole.rc:62
13367 msgid "&Medium"
13368 msgstr "&Middels"
13369
13370 #: wineconsole.rc:63
13371 msgid "&Large"
13372 msgstr "&Stor"
13373
13374 #: wineconsole.rc:65
13375 msgid "Control"
13376 msgstr "Kontroll"
13377
13378 #: wineconsole.rc:66
13379 msgid "Popup menu"
13380 msgstr "Hurtigmeny"
13381
13382 #: wineconsole.rc:67
13383 msgid "&Control"
13384 msgstr "&Kontroll"
13385
13386 #: wineconsole.rc:68
13387 msgid "S&hift"
13388 msgstr "S&kift"
13389
13390 #: wineconsole.rc:69
13391 msgid "Quick edit"
13392 msgstr "Rask redigering"
13393
13394 #: wineconsole.rc:70
13395 msgid "&enable"
13396 msgstr "aktiv&er"
13397
13398 #: wineconsole.rc:72
13399 msgid "Command history"
13400 msgstr "Kommandohistorikk"
13401
13402 #: wineconsole.rc:73
13403 msgid "&Number of recalled commands :"
13404 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13405
13406 #: wineconsole.rc:76
13407 msgid "&Remove doubles"
13408 msgstr "Fje&rn doble"
13409
13410 #: wineconsole.rc:81
13411 msgid " Font "
13412 msgstr " Skrift "
13413
13414 #: wineconsole.rc:84
13415 msgid "&Font"
13416 msgstr "Skri&ft"
13417
13418 #: wineconsole.rc:86
13419 msgid "&Color"
13420 msgstr "Farg&e"
13421
13422 #: wineconsole.rc:97
13423 msgid " Configuration "
13424 msgstr " Oppsett "
13425
13426 #: wineconsole.rc:100
13427 msgid "Buffer zone"
13428 msgstr "Hurtigminnesone"
13429
13430 #: wineconsole.rc:101
13431 msgid "&Width :"
13432 msgstr "&Bredde:"
13433
13434 #: wineconsole.rc:104
13435 msgid "&Height :"
13436 msgstr "&Høyde:"
13437
13438 #: wineconsole.rc:108
13439 msgid "Window size"
13440 msgstr "Vindustørrelse"
13441
13442 #: wineconsole.rc:109
13443 msgid "W&idth :"
13444 msgstr "&Bredde:"
13445
13446 #: wineconsole.rc:112
13447 msgid "H&eight :"
13448 msgstr "Høyd&e:"
13449
13450 #: wineconsole.rc:116
13451 msgid "End of program"
13452 msgstr "Ved programslutt"
13453
13454 #: wineconsole.rc:117
13455 msgid "&Close console"
13456 msgstr "&Lukk konsoll"
13457
13458 #: wineconsole.rc:119
13459 msgid "Edition"
13460 msgstr "Utgave"
13461
13462 #: wineconsole.rc:125
13463 msgid "Console parameters"
13464 msgstr "Konsoll-parametere"
13465
13466 #: wineconsole.rc:128
13467 msgid "Retain these settings for later sessions"
13468 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13469
13470 #: wineconsole.rc:129
13471 msgid "Modify only current session"
13472 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13473
13474 #: wineconsole.rc:26
13475 msgid "Set &Defaults"
13476 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13477
13478 #: wineconsole.rc:28
13479 msgid "&Mark"
13480 msgstr "&Marker"
13481
13482 #: wineconsole.rc:31
13483 msgid "&Select all"
13484 msgstr "Merk &alt"
13485
13486 #: wineconsole.rc:32
13487 msgid "Sc&roll"
13488 msgstr "&Rull"
13489
13490 #: wineconsole.rc:33
13491 msgid "S&earch"
13492 msgstr "&Søk"
13493
13494 #: wineconsole.rc:36
13495 msgid "Setup - Default settings"
13496 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13497
13498 #: wineconsole.rc:37
13499 msgid "Setup - Current settings"
13500 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13501
13502 #: wineconsole.rc:38
13503 msgid "Configuration error"
13504 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13505
13506 #: wineconsole.rc:39
13507 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13508 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13509
13510 #: wineconsole.rc:34
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13513 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13514
13515 #: wineconsole.rc:35
13516 msgid "This is a test"
13517 msgstr "Dette er en test"
13518
13519 #: wineconsole.rc:41
13520 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13521 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13522
13523 #: wineconsole.rc:42
13524 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13525 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13526
13527 #: wineconsole.rc:43
13528 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13529 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13530
13531 #: wineconsole.rc:44
13532 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13533 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13534
13535 #: wineconsole.rc:45
13536 msgid ""
13537 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13538 "The command is invalid.\n"
13539 msgstr ""
13540 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13541 "Ugyldig kommando.\n"
13542
13543 #: wineconsole.rc:47
13544 msgid ""
13545 "\n"
13546 "Usage:\n"
13547 "  wineconsole [options] <command>\n"
13548 "\n"
13549 "Options:\n"
13550 msgstr ""
13551 "\n"
13552 "Bruk:\n"
13553 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13554 "\n"
13555 "Alternativer:\n"
13556
13557 #: wineconsole.rc:49
13558 #, fuzzy
13559 msgid ""
13560 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13561 "will\n"
13562 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13563 "console.\n"
13564 msgstr ""
13565 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13566 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13567 "konsoll\n"
13568
13569 #: wineconsole.rc:50
13570 #, fuzzy
13571 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13572 msgstr ""
13573 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13574
13575 #: wineconsole.rc:51
13576 #, fuzzy
13577 msgid ""
13578 "\n"
13579 "Example:\n"
13580 "  wineconsole cmd\n"
13581 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13582 "\n"
13583 msgstr ""
13584 "\n"
13585 "Eksempel:\n"
13586 "  wineconsole cmd\n"
13587 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13588 "\n"
13589
13590 #: winedbg.rc:42
13591 msgid "Program Error"
13592 msgstr "Programfeil"
13593
13594 #: winedbg.rc:47
13595 msgid ""
13596 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13597 "sorry for the inconvenience."
13598 msgstr ""
13599 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13600 "inntrufne."
13601
13602 #: winedbg.rc:53
13603 #, fuzzy
13604 msgid ""
13605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13606 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13607 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13608 "\n"
13609 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13610 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13611 msgstr ""
13612 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13613 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13614 "programmet.\n"
13615 "\n"
13616 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13617 "oppstår i Windows."
13618
13619 #: winedbg.rc:35
13620 msgid "Wine program crash"
13621 msgstr "Wine programfeil"
13622
13623 #: winedbg.rc:36
13624 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13625 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13626
13627 #: winedbg.rc:37
13628 msgid "(unidentified)"
13629 msgstr "(uidentifisert)"
13630
13631 #: winefile.rc:26
13632 msgid "&Open\tEnter"
13633 msgstr "&Åpne\tEnter"
13634
13635 #: winefile.rc:30
13636 msgid "Re&name..."
13637 msgstr "Gi &nytt navn..."
13638
13639 #: winefile.rc:31
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13642 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13643
13644 #: winefile.rc:33
13645 msgid "&Run..."
13646 msgstr "Kjø&r..."
13647
13648 #: winefile.rc:35
13649 msgid "Cr&eate Directory..."
13650 msgstr "Oppr&et katalog..."
13651
13652 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13653 #, fuzzy
13654 msgid "E&xit\tAlt+X"
13655 msgstr ""
13656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13657 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13659 "&Avslutt\tAlt+X"
13660
13661 #: winefile.rc:44
13662 msgid "&Disk"
13663 msgstr "&Stasjon"
13664
13665 #: winefile.rc:45
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Connect &Network Drive..."
13668 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13669
13670 #: winefile.rc:46
13671 msgid "&Disconnect Network Drive"
13672 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13673
13674 #: winefile.rc:52
13675 msgid "&Name"
13676 msgstr "&Navn"
13677
13678 #: winefile.rc:53
13679 msgid "&All File Details"
13680 msgstr "&Alle fildetaljer"
13681
13682 #: winefile.rc:55
13683 msgid "&Sort by Name"
13684 msgstr "&Sorter etter navn"
13685
13686 #: winefile.rc:56
13687 msgid "Sort &by Type"
13688 msgstr "Sorter etter &type"
13689
13690 #: winefile.rc:57
13691 msgid "Sort by Si&ze"
13692 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13693
13694 #: winefile.rc:58
13695 msgid "Sort by &Date"
13696 msgstr "Sorter etter &dato"
13697
13698 #: winefile.rc:60
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Filter by&..."
13701 msgstr "Filtrer med '&'..."
13702
13703 #: winefile.rc:67
13704 msgid "&Drivebar"
13705 msgstr "Stas&jonslinje"
13706
13707 #: winefile.rc:70
13708 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13709 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13710
13711 #: winefile.rc:77
13712 msgid "New &Window"
13713 msgstr "Nytt &vindu"
13714
13715 #: winefile.rc:78
13716 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13717 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13718
13719 #: winefile.rc:80
13720 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13721 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13722
13723 #: winefile.rc:87
13724 #, fuzzy
13725 msgid "&About Wine File Manager"
13726 msgstr "Filbehandling"
13727
13728 #: winefile.rc:128
13729 msgid "Select destination"
13730 msgstr "Velg plasserings"
13731
13732 #: winefile.rc:141
13733 msgid "By File Type"
13734 msgstr "Etter filtype"
13735
13736 #: winefile.rc:146
13737 #, fuzzy
13738 msgid "File type"
13739 msgstr "Filtype"
13740
13741 #: winefile.rc:147
13742 msgid "&Directories"
13743 msgstr "&Kataloger"
13744
13745 #: winefile.rc:149
13746 msgid "&Programs"
13747 msgstr "&Programmer"
13748
13749 #: winefile.rc:151
13750 msgid "Docu&ments"
13751 msgstr "Doku&menter"
13752
13753 #: winefile.rc:153
13754 msgid "&Other files"
13755 msgstr "&Andre filer"
13756
13757 #: winefile.rc:155
13758 msgid "Show Hidden/&System Files"
13759 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13760
13761 #: winefile.rc:166
13762 msgid "&File Name:"
13763 msgstr "&Filnavn:"
13764
13765 #: winefile.rc:168
13766 msgid "Full &Path:"
13767 msgstr "&Full sti:"
13768
13769 #: winefile.rc:170
13770 msgid "Last Change:"
13771 msgstr "Sist endret:"
13772
13773 #: winefile.rc:174
13774 msgid "Cop&yright:"
13775 msgstr "&Kopirett:"
13776
13777 #: winefile.rc:176
13778 msgid "Size:"
13779 msgstr "Størrelse:"
13780
13781 #: winefile.rc:180
13782 msgid "H&idden"
13783 msgstr "Sk&jult"
13784
13785 #: winefile.rc:181
13786 msgid "&Archive"
13787 msgstr "&Arkiv"
13788
13789 #: winefile.rc:182
13790 msgid "&System"
13791 msgstr "&System"
13792
13793 #: winefile.rc:183
13794 msgid "&Compressed"
13795 msgstr "Kompr&imert"
13796
13797 #: winefile.rc:184
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Version information"
13800 msgstr "&Versjoninformasjon"
13801
13802 #: winefile.rc:93
13803 msgid "Applying font settings"
13804 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13805
13806 #: winefile.rc:94
13807 msgid "Error while selecting new font."
13808 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13809
13810 #: winefile.rc:99
13811 msgid "Wine File Manager"
13812 msgstr "Filbehandling"
13813
13814 #: winefile.rc:101
13815 msgid "root fs"
13816 msgstr "Rotfilsystem"
13817
13818 #: winefile.rc:102
13819 msgid "unixfs"
13820 msgstr "Unix-filsystem"
13821
13822 #: winefile.rc:104
13823 msgid "Shell"
13824 msgstr "Skall"
13825
13826 #: winefile.rc:105
13827 msgid "Not yet implemented"
13828 msgstr "Ikke implementert ennå"
13829
13830 #: winefile.rc:112
13831 msgid "CDate"
13832 msgstr "C-dato"
13833
13834 #: winefile.rc:113
13835 msgid "ADate"
13836 msgstr "A-dato"
13837
13838 #: winefile.rc:114
13839 msgid "MDate"
13840 msgstr "M-dato"
13841
13842 #: winefile.rc:115
13843 msgid "Index/Inode"
13844 msgstr "Indeks/Inode"
13845
13846 #: winefile.rc:120
13847 #, fuzzy
13848 msgid "%1 of %2 free"
13849 msgstr "%s av %s ledig"
13850
13851 #: winefile.rc:121
13852 msgctxt "unit kilobyte"
13853 msgid "kB"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: winefile.rc:122
13857 msgctxt "unit megabyte"
13858 msgid "MB"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: winefile.rc:123
13862 msgctxt "unit gigabyte"
13863 msgid "GB"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: winemine.rc:34
13867 msgid "&Game"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: winemine.rc:35
13871 msgid "&New\tF2"
13872 msgstr "&Ny\tF2"
13873
13874 #: winemine.rc:37
13875 msgid "Question &Marks"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: winemine.rc:39
13879 msgid "&Beginner"
13880 msgstr "Ny&begynner"
13881
13882 #: winemine.rc:40
13883 msgid "&Advanced"
13884 msgstr "&Avansert"
13885
13886 #: winemine.rc:41
13887 msgid "&Expert"
13888 msgstr "&Ekspert"
13889
13890 #: winemine.rc:42
13891 msgid "&Custom..."
13892 msgstr "E&gendefinert"
13893
13894 #: winemine.rc:44
13895 #, fuzzy
13896 msgid "&Fastest Times"
13897 msgstr "&Beste tider"
13898
13899 #: winemine.rc:49
13900 #, fuzzy
13901 msgid "&About WineMine"
13902 msgstr "&om Wine"
13903
13904 #: winemine.rc:56
13905 msgid "Fastest Times"
13906 msgstr "Beste tider"
13907
13908 #: winemine.rc:58
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Fastest times"
13911 msgstr "Beste tider"
13912
13913 #: winemine.rc:59
13914 msgid "Beginner"
13915 msgstr "Nybegynner"
13916
13917 #: winemine.rc:60
13918 msgid "Advanced"
13919 msgstr "Avansert"
13920
13921 #: winemine.rc:61
13922 msgid "Expert"
13923 msgstr "Ekspert"
13924
13925 #: winemine.rc:74
13926 msgid "Congratulations!"
13927 msgstr "Gratulerer!"
13928
13929 #: winemine.rc:76
13930 msgid "Please enter your name"
13931 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13932
13933 #: winemine.rc:84
13934 msgid "Custom Game"
13935 msgstr "Egendefinert spill"
13936
13937 #: winemine.rc:86
13938 msgid "Rows"
13939 msgstr "Rader"
13940
13941 #: winemine.rc:87
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Columns"
13944 msgstr "&Kolonne"
13945
13946 #: winemine.rc:88
13947 msgid "Mines"
13948 msgstr "Miner"
13949
13950 #: winemine.rc:27
13951 msgid "WineMine"
13952 msgstr "Minesveiper"
13953
13954 #: winemine.rc:28
13955 msgid "Nobody"
13956 msgstr "Ingen"
13957
13958 #: winemine.rc:29
13959 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13960 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13961
13962 #: winhlp32.rc:32
13963 msgid "Printer &setup..."
13964 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13965
13966 #: winhlp32.rc:39
13967 msgid "&Annotate..."
13968 msgstr "K&ommenter..."
13969
13970 #: winhlp32.rc:41
13971 msgid "&Bookmark"
13972 msgstr "&Bokmerke"
13973
13974 #: winhlp32.rc:42
13975 msgid "&Define..."
13976 msgstr "&Definer..."
13977
13978 #: winhlp32.rc:45
13979 msgid "History"
13980 msgstr "Historikk"
13981
13982 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13983 msgid "Small"
13984 msgstr "Liten"
13985
13986 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13987 msgid "Normal"
13988 msgstr "Normal"
13989
13990 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13991 msgid "Large"
13992 msgstr "Stor"
13993
13994 #: winhlp32.rc:54
13995 #, fuzzy
13996 msgid "&Help on help\tF1"
13997 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13998
13999 #: winhlp32.rc:55
14000 msgid "Always on &top"
14001 msgstr "All&tid øverst"
14002
14003 #: winhlp32.rc:56
14004 msgid "&About Wine Help"
14005 msgstr "&Informasjon..."
14006
14007 #: winhlp32.rc:64
14008 msgid "Annotation..."
14009 msgstr "Kommentar..."
14010
14011 #: winhlp32.rc:65
14012 msgid "Copy"
14013 msgstr "Kopier"
14014
14015 #: winhlp32.rc:97
14016 msgid "Index"
14017 msgstr "Innhold"
14018
14019 #: winhlp32.rc:105
14020 msgid "Search"
14021 msgstr "Søk"
14022
14023 #: winhlp32.rc:107
14024 msgid "Not implemented yet"
14025 msgstr "Ikke laget ennå"
14026
14027 #: winhlp32.rc:78
14028 msgid "Wine Help"
14029 msgstr "Hjelp"
14030
14031 #: winhlp32.rc:83
14032 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14033 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14034
14035 #: winhlp32.rc:85
14036 msgid "Summary"
14037 msgstr "&Oppsummering"
14038
14039 #: winhlp32.rc:84
14040 msgid "&Index"
14041 msgstr "&Innhold"
14042
14043 #: winhlp32.rc:88
14044 msgid "Help files (*.hlp)"
14045 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14046
14047 #: winhlp32.rc:89
14048 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14049 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14050
14051 #: winhlp32.rc:90
14052 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14053 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14054
14055 #: winhlp32.rc:91
14056 msgid "Help topics: "
14057 msgstr "Emner i Hjelp: "
14058
14059 #: wordpad.rc:28
14060 msgid "&New...\tCtrl+N"
14061 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14062
14063 #: wordpad.rc:42
14064 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14065 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14066
14067 #: wordpad.rc:47
14068 msgid "&Clear\tDEL"
14069 msgstr "&Fjern\tDEL"
14070
14071 #: wordpad.rc:48
14072 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14073 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14074
14075 #: wordpad.rc:51
14076 msgid "Find &next\tF3"
14077 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14078
14079 #: wordpad.rc:54
14080 msgid "Read-&only"
14081 msgstr "S&krivebeskyttet"
14082
14083 #: wordpad.rc:55
14084 msgid "&Modified"
14085 msgstr "E&ndret"
14086
14087 #: wordpad.rc:57
14088 msgid "E&xtras"
14089 msgstr "&Ekstra"
14090
14091 #: wordpad.rc:59
14092 msgid "Selection &info"
14093 msgstr "&Info om merket område"
14094
14095 #: wordpad.rc:60
14096 msgid "Character &format"
14097 msgstr "Tegn&format"
14098
14099 #: wordpad.rc:61
14100 msgid "&Def. char format"
14101 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14102
14103 #: wordpad.rc:62
14104 msgid "Paragrap&h format"
14105 msgstr "&Avsnittformat"
14106
14107 #: wordpad.rc:63
14108 msgid "&Get text"
14109 msgstr "&Hent tekst"
14110
14111 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14112 msgid "&Formatbar"
14113 msgstr "&Formatlinje"
14114
14115 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14116 msgid "&Ruler"
14117 msgstr "&Linjal"
14118
14119 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14120 msgid "&Statusbar"
14121 msgstr "&Statuslinje"
14122
14123 #: wordpad.rc:75
14124 msgid "&Insert"
14125 msgstr "Sett &inn"
14126
14127 #: wordpad.rc:77
14128 msgid "&Date and time..."
14129 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14130
14131 #: wordpad.rc:79
14132 msgid "F&ormat"
14133 msgstr "F&ormat"
14134
14135 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14136 msgid "&Bullet points"
14137 msgstr "&Punktmerking"
14138
14139 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14140 msgid "&Paragraph..."
14141 msgstr "&Avsnitt..."
14142
14143 #: wordpad.rc:84
14144 msgid "&Tabs..."
14145 msgstr "&Tabulatorer..."
14146
14147 #: wordpad.rc:85
14148 msgid "Backgroun&d"
14149 msgstr "&Bakgrunn"
14150
14151 #: wordpad.rc:87
14152 msgid "&System\tCtrl+1"
14153 msgstr "&System\tCtrl+1"
14154
14155 #: wordpad.rc:88
14156 #, fuzzy
14157 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14158 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14159
14160 #: wordpad.rc:93
14161 msgid "&About Wine Wordpad"
14162 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14163
14164 #: wordpad.rc:130
14165 msgid "Automatic"
14166 msgstr "Automatisk"
14167
14168 #: wordpad.rc:199
14169 msgid "Date and time"
14170 msgstr "Dato og klokkeslett"
14171
14172 #: wordpad.rc:202
14173 msgid "Available formats"
14174 msgstr "Tilgjengelige formater"
14175
14176 #: wordpad.rc:213
14177 msgid "New document type"
14178 msgstr "Ny dokumenttype"
14179
14180 #: wordpad.rc:221
14181 msgid "Paragraph format"
14182 msgstr "Formater avsnitt"
14183
14184 #: wordpad.rc:224
14185 msgid "Indentation"
14186 msgstr "Innrykk"
14187
14188 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14189 msgid "Left"
14190 msgstr "Venstrestilt"
14191
14192 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14193 msgid "Right"
14194 msgstr "Høyrestilt"
14195
14196 #: wordpad.rc:229
14197 msgid "First line"
14198 msgstr "Første linje"
14199
14200 #: wordpad.rc:231
14201 msgid "Alignment"
14202 msgstr "Justering"
14203
14204 #: wordpad.rc:239
14205 msgid "Tabs"
14206 msgstr "Tabulatorer"
14207
14208 #: wordpad.rc:242
14209 msgid "Tab stops"
14210 msgstr "Tabulatorstopp"
14211
14212 #: wordpad.rc:248
14213 msgid "Remove al&l"
14214 msgstr "Fjern all&e"
14215
14216 #: wordpad.rc:256
14217 msgid "Line wrapping"
14218 msgstr "Linjebryting"
14219
14220 #: wordpad.rc:257
14221 msgid "&No line wrapping"
14222 msgstr "Ingen linjebryting"
14223
14224 #: wordpad.rc:258
14225 msgid "Wrap text by the &window border"
14226 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14227
14228 #: wordpad.rc:259
14229 msgid "Wrap text by the &margin"
14230 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14231
14232 #: wordpad.rc:260
14233 msgid "Toolbars"
14234 msgstr "Verktøylinjer"
14235
14236 #: wordpad.rc:136
14237 msgid "All documents (*.*)"
14238 msgstr "Alle filer (*.*)"
14239
14240 #: wordpad.rc:137
14241 msgid "Text documents (*.txt)"
14242 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14243
14244 #: wordpad.rc:138
14245 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14246 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14247
14248 #: wordpad.rc:139
14249 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14250 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14251
14252 #: wordpad.rc:140
14253 msgid "Rich text document"
14254 msgstr "Rikt tekstdokument"
14255
14256 #: wordpad.rc:141
14257 msgid "Text document"
14258 msgstr "Tekstdokument"
14259
14260 #: wordpad.rc:142
14261 msgid "Unicode text document"
14262 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14263
14264 #: wordpad.rc:143
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Printer files (*.prn)"
14267 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14268
14269 #: wordpad.rc:150
14270 msgid "Center"
14271 msgstr "Midtstilt"
14272
14273 #: wordpad.rc:156
14274 msgid "Text"
14275 msgstr "Tekst"
14276
14277 #: wordpad.rc:157
14278 msgid "Rich text"
14279 msgstr "Rik tekst"
14280
14281 #: wordpad.rc:163
14282 msgid "Next page"
14283 msgstr "Neste side"
14284
14285 #: wordpad.rc:164
14286 msgid "Previous page"
14287 msgstr "Forrige side"
14288
14289 #: wordpad.rc:165
14290 msgid "Two pages"
14291 msgstr "To sider"
14292
14293 #: wordpad.rc:166
14294 msgid "One page"
14295 msgstr "Én side"
14296
14297 #: wordpad.rc:167
14298 msgid "Zoom in"
14299 msgstr "Forstørr"
14300
14301 #: wordpad.rc:168
14302 msgid "Zoom out"
14303 msgstr "Forminsk"
14304
14305 #: wordpad.rc:170
14306 msgid "Page"
14307 msgstr "Side"
14308
14309 #: wordpad.rc:171
14310 msgid "Pages"
14311 msgstr "Sider"
14312
14313 #: wordpad.rc:172
14314 #, fuzzy
14315 msgctxt "unit: centimeter"
14316 msgid "cm"
14317 msgstr "cm"
14318
14319 #: wordpad.rc:173
14320 #, fuzzy
14321 msgctxt "unit: inch"
14322 msgid "in"
14323 msgstr "in"
14324
14325 #: wordpad.rc:174
14326 msgid "inch"
14327 msgstr "tommer"
14328
14329 #: wordpad.rc:175
14330 #, fuzzy
14331 msgctxt "unit: point"
14332 msgid "pt"
14333 msgstr "pt"
14334
14335 #: wordpad.rc:180
14336 msgid "Document"
14337 msgstr "Dokument"
14338
14339 #: wordpad.rc:181
14340 msgid "Save changes to '%s'?"
14341 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14342
14343 #: wordpad.rc:182
14344 msgid "Finished searching the document."
14345 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14346
14347 #: wordpad.rc:183
14348 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14349 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14350
14351 #: wordpad.rc:184
14352 msgid ""
14353 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14354 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14355 msgstr ""
14356 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14357 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14358
14359 #: wordpad.rc:187
14360 msgid "Invalid number format"
14361 msgstr "Ugyldig tallformat"
14362
14363 #: wordpad.rc:188
14364 msgid "OLE storage documents are not supported"
14365 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14366
14367 #: wordpad.rc:189
14368 msgid "Could not save the file."
14369 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14370
14371 #: wordpad.rc:190
14372 msgid "You do not have access to save the file."
14373 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14374
14375 #: wordpad.rc:191
14376 msgid "Could not open the file."
14377 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14378
14379 #: wordpad.rc:192
14380 msgid "You do not have access to open the file."
14381 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14382
14383 #: wordpad.rc:193
14384 msgid "Printing not implemented"
14385 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14386
14387 #: wordpad.rc:194
14388 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14389 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14390
14391 #: write.rc:27
14392 msgid "Starting Wordpad failed"
14393 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14394
14395 #: xcopy.rc:27
14396 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14397 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14398
14399 #: xcopy.rc:28
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14402 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14403
14404 #: xcopy.rc:29
14405 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14406 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14407
14408 #: xcopy.rc:30
14409 #, fuzzy
14410 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14411 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14412
14413 #: xcopy.rc:31
14414 #, fuzzy
14415 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14416 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14417
14418 #: xcopy.rc:34
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "Is '%1' a filename or directory\n"
14422 "on the target?\n"
14423 "(F - File, D - Directory)\n"
14424 msgstr ""
14425 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14426 "i målet?\n"
14427 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14428
14429 #: xcopy.rc:35
14430 #, fuzzy
14431 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14432 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14433
14434 #: xcopy.rc:36
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14437 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14438
14439 #: xcopy.rc:37
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14442 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14443
14444 #: xcopy.rc:39
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14447 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14448
14449 #: xcopy.rc:43
14450 msgctxt "File key"
14451 msgid "F"
14452 msgstr "F"
14453
14454 #: xcopy.rc:44
14455 msgctxt "Directory key"
14456 msgid "D"
14457 msgstr "K"
14458
14459 #: xcopy.rc:77
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14463 "\n"
14464 "Syntax:\n"
14465 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14466 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14467 "\n"
14468 "Where:\n"
14469 "\n"
14470 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14471 "\tmore files.\n"
14472 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14473 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14474 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14475 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14476 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14477 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14478 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14479 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14480 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14481 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14482 "[/N]  Copy using short names.\n"
14483 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14484 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14485 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14486 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14487 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14488 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14489 "\tarchive attribute.\n"
14490 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14491 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14492 "\t\tthan source.\n"
14493 "\n"
14494 msgstr ""
14495 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14496 "\n"
14497 "Syntax:\n"
14498 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14499 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14500 "\n"
14501 "Where:\n"
14502 "\n"
14503 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14504 "\tflere filer blir kopiert\n"
14505 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14506 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14507 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14508 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14509 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14510 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14511 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14512 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14513 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14514 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14515 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14516 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14517 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14518 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14519 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14520 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14521 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14522 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14523 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14524 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14525 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14526 "\n"