po: Update Japanese translation.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
156 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
998
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1002
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1006
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1010
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1014
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1018
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1022
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1026
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1030
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1034
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1114
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1130
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1134
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1138
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1143
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1147
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1151
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1155
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1159
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1163
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1167
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1175
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1186
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1190
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1194
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1198
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1202
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1206
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1210
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1214
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1218
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1222
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1226
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1230
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1234
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1238
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1242
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1246
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1250
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1254
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1258
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1262
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1266
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1270
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1274
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1278
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1282
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1286
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1290
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1294
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1299
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1303
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1307
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1311
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1315
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1319
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1323
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1327
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1331
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1335
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1359
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1363
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1367
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1371
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1375
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1379
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1383
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1387
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1391
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1395
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1399
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1403
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1407
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1411
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1415
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1419
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1423
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1427
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1431
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1435
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1439
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1443
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1447
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1451
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1459
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1463
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1467
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1471
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1475
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1479
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1483
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1487
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1491
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1495
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1507
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1511
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1515
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1519
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1527
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1531
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1535
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1539
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1543
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1547
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1551
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1555
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1559
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1563
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1567
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1571
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1575
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1579
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1583
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1587
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1591
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1595
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1603
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1607
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1611
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1615
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1619
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1623
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1627
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1631
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1635
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1639
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1643
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1647
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1651
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1655
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1659
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1663
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1667
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1671
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1675
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1679
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1687
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1691
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1695
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1699
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1703
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1707
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1711
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1715
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1719
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1723
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1727
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1731
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1735
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1739
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1743
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1747
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1751
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1755
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1759
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1763
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1767
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1771
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1775
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1779
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1783
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1787
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1791
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1795
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1799
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1803
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1807
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1811
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1815
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1819
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1824
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1828
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1832
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1837
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1841
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1845
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1849
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1854
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1858
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1862
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1866
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1870
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1874
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1878
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1882
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1886
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1890
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1894
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1898
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1902
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1906
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1910
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1914
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1918
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1922
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1926
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1930
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1934
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1938
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1942
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1946
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1950
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1954
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1958
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1962
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1966
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1970
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1974
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1978
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1982
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1986
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1990
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1994
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2006
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2010
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2014
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2022
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2026
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2030
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2034
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2038
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2042
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2046
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2050
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2054
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2058
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2062
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2066
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2070
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2074
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2078
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2082
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2086
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2090
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2094
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2098
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2102
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2106
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2110
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2114
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2118
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2122
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2127
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2131
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2135
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2139
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2143
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2147
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2186 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2191
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2199
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2206 "указать его."
2207
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2211
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2215
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2219
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr ""
2223 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2224 "выполнения импорта."
2225
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2229
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Сертификаты"
2233
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "&Назначения:"
2237
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Импорт..."
2241
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Экспортировать..."
2245
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Параметры..."
2249
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Назначения сертификата"
2253
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Вид"
2259
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Дополнительные параметры"
2263
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Назначения сертификатов"
2267
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2272
2273 #: cryptui.rc:358
2274 msgid "&Certificate purposes:"
2275 msgstr "&Назначения:"
2276
2277 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2278 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2279 msgid "Certificate Export Wizard"
2280 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2281
2282 #: cryptui.rc:370
2283 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2284 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2285
2286 #: cryptui.rc:373
2287 msgid ""
2288 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2289 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "\n"
2291 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2292 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2293 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2294 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "\n"
2296 "To continue, click Next."
2297 msgstr ""
2298 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2299 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2300 "файл.\n"
2301 "\n"
2302 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2303 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2304 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2305 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2306 "сертификатов.\n"
2307 "\n"
2308 "Для продолжения нажмите Далее."
2309
2310 #: cryptui.rc:381
2311 msgid ""
2312 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2313 "to protect the private key on a later page."
2314 msgstr ""
2315 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2316 "задать пароль для защиты ключа."
2317
2318 #: cryptui.rc:382
2319 msgid "Do you wish to export the private key?"
2320 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2321
2322 #: cryptui.rc:383
2323 msgid "&Yes, export the private key"
2324 msgstr "&Да, экспортировать"
2325
2326 #: cryptui.rc:385
2327 msgid "N&o, do not export the private key"
2328 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2329
2330 #: cryptui.rc:396
2331 msgid "&Confirm password:"
2332 msgstr "П&одтверждение:"
2333
2334 #: cryptui.rc:404
2335 msgid "Select the format you want to use:"
2336 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2337
2338 #: cryptui.rc:405
2339 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2340 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2341
2342 #: cryptui.rc:407
2343 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2344 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2345
2346 #: cryptui.rc:409
2347 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2348 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2349
2350 #: cryptui.rc:411
2351 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2353
2354 #: cryptui.rc:413
2355 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2356 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2357
2358 #: cryptui.rc:415
2359 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2361
2362 #: cryptui.rc:417
2363 msgid "&Enable strong encryption"
2364 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2365
2366 #: cryptui.rc:419
2367 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2368 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2369
2370 #: cryptui.rc:436
2371 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2372 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2373
2374 #: cryptui.rc:438
2375 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2376 msgstr ""
2377 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2378 "выполнения экспорта."
2379
2380 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2381 msgid "Certificate"
2382 msgstr "Сертификат"
2383
2384 #: cryptui.rc:28
2385 msgid "Certificate Information"
2386 msgstr "Информация о сертификате"
2387
2388 #: cryptui.rc:29
2389 msgid ""
2390 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2391 "altered or corrupted."
2392 msgstr ""
2393 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2394
2395 #: cryptui.rc:30
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2401 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2402
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2406
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2410
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2414
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2417 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2418
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "Issued to: "
2421 msgstr "Кому выдан: "
2422
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "Issued by: "
2425 msgstr "Кем выдан: "
2426
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "Valid from "
2429 msgstr "Действителен с "
2430
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid " to "
2433 msgstr " по "
2434
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "This certificate has an invalid signature."
2437 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2438
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2441 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2442
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2445 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2446
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2449 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2450
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate is OK."
2453 msgstr "Сертификат годен."
2454
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "Field"
2457 msgstr "Поле"
2458
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "Value"
2461 msgstr "Значение"
2462
2463 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2464 msgid "<All>"
2465 msgstr "<Все>"
2466
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Version 1 Fields Only"
2469 msgstr "Только поля версии 1"
2470
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Extensions Only"
2473 msgstr "Только расширения"
2474
2475 #: cryptui.rc:49
2476 msgid "Critical Extensions Only"
2477 msgstr "Только критические расширения"
2478
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Properties Only"
2481 msgstr "Только свойства"
2482
2483 #: cryptui.rc:52
2484 msgid "Serial number"
2485 msgstr "Серийный номер"
2486
2487 #: cryptui.rc:53
2488 msgid "Issuer"
2489 msgstr "Поставщик"
2490
2491 #: cryptui.rc:54
2492 msgid "Valid from"
2493 msgstr "Действителен с"
2494
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Valid to"
2497 msgstr "Действителен до"
2498
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Subject"
2501 msgstr "Субъект"
2502
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Public key"
2505 msgstr "Открытый ключ"
2506
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2509 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2510
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "SHA1 hash"
2513 msgstr "Хэш SHA1"
2514
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Enhanced key usage (property)"
2517 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2518
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "Friendly name"
2521 msgstr "Понятное имя"
2522
2523 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Описание"
2526
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Certificate Properties"
2529 msgstr "Свойства сертификата"
2530
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2533 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2534
2535 #: cryptui.rc:65
2536 msgid "The OID you entered already exists."
2537 msgstr "Введённый OID уже существует."
2538
2539 #: cryptui.rc:67
2540 msgid "Please select a certificate store."
2541 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2542
2543 #: cryptui.rc:69
2544 msgid ""
2545 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2546 "select another file."
2547 msgstr ""
2548 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2549 "другой файл."
2550
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "File to Import"
2553 msgstr "Файл для импорта"
2554
2555 #: cryptui.rc:71
2556 msgid "Specify the file you want to import."
2557 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2558
2559 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2560 msgid "Certificate Store"
2561 msgstr "Хранилище сертификатов"
2562
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid ""
2565 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2566 "lists, and certificate trust lists."
2567 msgstr ""
2568 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2569 "сертификатов."
2570
2571 #: cryptui.rc:74
2572 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2573 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2574
2575 #: cryptui.rc:75
2576 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2577 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2578
2579 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2580 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2581 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2582
2583 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2584 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2585 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2586
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2589 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2590
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2598
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2602
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Не удаётся открыть "
2606
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Определяется программой"
2610
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Выберите хранилище"
2614
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2618
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Автоматически определяется программой"
2622
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Имя"
2626
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Содержание"
2630
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2634
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2638
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2642
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2646
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Ошибка импорта."
2650
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2654
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Определяемый набор>"
2658
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Кому выдан"
2662
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Кем выдан"
2666
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Дата окончания действия"
2670
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Понятное имя"
2674
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Нет>"
2678
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2686 "сертификатом.\n"
2687 "Вы действительно хотите удалить его?"
2688
2689 #: cryptui.rc:108
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2694 msgstr ""
2695 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2696 "сертификатами.\n"
2697 "Вы действительно хотите удалить их?"
2698
2699 #: cryptui.rc:109
2700 msgid ""
2701 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2702 "verify messages signed with it.\n"
2703 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2704 msgstr ""
2705 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2706 "сертификатом.\n"
2707 "Вы действительно хотите удалить его?"
2708
2709 #: cryptui.rc:110
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2716 "сертификатами.\n"
2717 "Вы действительно хотите удалить их?"
2718
2719 #: cryptui.rc:111
2720 msgid ""
2721 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2722 "trusted.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 msgstr ""
2725 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2726 "доверенными.\n"
2727 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2728
2729 #: cryptui.rc:112
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2732 "trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2734 msgstr ""
2735 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2736 "доверенными.\n"
2737 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2738
2739 #: cryptui.rc:113
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2746 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2747 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2748
2749 #: cryptui.rc:114
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2752 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2756 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2757 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2758
2759 #: cryptui.rc:115
2760 msgid ""
2761 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2766
2767 #: cryptui.rc:116
2768 msgid ""
2769 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr ""
2772 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2774
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2778
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2782
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2786
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2790
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2797 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2798
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2802
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2806
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2810
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2814
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2818
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2822
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Формат экспорта"
2826
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2830
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Имя файла экспорта"
2834
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2838
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2842
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2846
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2850
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2854
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2858
2859 #: cryptui.rc:159
2860 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2861 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2862
2863 #: cryptui.rc:160
2864 msgid "File Format"
2865 msgstr "Формат файла"
2866
2867 #: cryptui.rc:161
2868 msgid "Include all certificates in certificate path"
2869 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2870
2871 #: cryptui.rc:162
2872 msgid "Export keys"
2873 msgstr "Экспортировать ключи"
2874
2875 #: cryptui.rc:165
2876 msgid "The export was successful."
2877 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2878
2879 #: cryptui.rc:166
2880 msgid "The export failed."
2881 msgstr "Ошибка экспорта."
2882
2883 #: cryptui.rc:167
2884 msgid "Export Private Key"
2885 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2886
2887 #: cryptui.rc:168
2888 msgid ""
2889 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 "certificate."
2891 msgstr ""
2892 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2893 "сертификатом."
2894
2895 #: cryptui.rc:169
2896 msgid "Enter Password"
2897 msgstr "Ввод пароля"
2898
2899 #: cryptui.rc:170
2900 msgid "You may password-protect a private key."
2901 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2902
2903 #: cryptui.rc:171
2904 msgid "The passwords do not match."
2905 msgstr "Пароли не совпадают."
2906
2907 #: cryptui.rc:172
2908 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2909 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2910
2911 #: cryptui.rc:173
2912 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2913 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2914
2915 #: devenum.rc:32
2916 msgid "Default DirectSound"
2917 msgstr "Стандартный DirectSound"
2918
2919 #: devenum.rc:33
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2922
2923 #: devenum.rc:34
2924 msgid "Default WaveOut Device"
2925 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2926
2927 #: devenum.rc:35
2928 msgid "Default MidiOut Device"
2929 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2930
2931 #: dinput.rc:40
2932 msgid "Configure Devices"
2933 msgstr "Настроить устройства"
2934
2935 #: dinput.rc:45
2936 msgid "Reset"
2937 msgstr "Сброс"
2938
2939 #: dinput.rc:48
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Player"
2942 msgstr "Воспроизвести"
2943
2944 #: dinput.rc:49
2945 msgid "Device"
2946 msgstr "Устройство"
2947
2948 #: dinput.rc:50
2949 msgid "Actions"
2950 msgstr "Действия"
2951
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Mapping"
2954 msgstr "Привязка"
2955
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Show Assigned First"
2958 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2959
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Action"
2962 msgstr "Действие"
2963
2964 #: dinput.rc:35
2965 msgid "Object"
2966 msgstr "Объект"
2967
2968 #: dxdiagn.rc:25
2969 msgid "Regional Setting"
2970 msgstr "Региональные настройки"
2971
2972 #: dxdiagn.rc:26
2973 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2974 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2975
2976 #: gdi32.rc:25
2977 msgid "Western"
2978 msgstr "Западный"
2979
2980 #: gdi32.rc:26
2981 msgid "Central European"
2982 msgstr "Центральноевропейский"
2983
2984 #: gdi32.rc:27
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "Кириллический"
2987
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Greek"
2990 msgstr "Греческий"
2991
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Turkish"
2994 msgstr "Турецкий"
2995
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Hebrew"
2998 msgstr "Иврит"
2999
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Arabic"
3002 msgstr "Арабский"
3003
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Baltic"
3006 msgstr "Балтийский"
3007
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Vietnamese"
3010 msgstr "Вьетнамский"
3011
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Thai"
3014 msgstr "Тайский"
3015
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Japanese"
3018 msgstr "Японский"
3019
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "CHINESE_GB2312"
3022 msgstr "CHINESE_GB2312"
3023
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Hangul"
3026 msgstr "Хангул"
3027
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "CHINESE_BIG5"
3030 msgstr "CHINESE_BIG5"
3031
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "Hangul(Johab)"
3034 msgstr "Хангул(Johab)"
3035
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Symbol"
3038 msgstr "Символьный"
3039
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "OEM/DOS"
3042 msgstr "OEM/DOS"
3043
3044 #: gphoto2.rc:27
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Файлы в камере"
3047
3048 #: gphoto2.rc:31
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Загрузить выбранные"
3051
3052 #: gphoto2.rc:32
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Просмотр"
3055
3056 #: gphoto2.rc:33
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Загрузить все"
3059
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Больше не спрашивать"
3063
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Выход"
3067
3068 #: gphoto2.rc:40
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Загрузка"
3071
3072 #: gphoto2.rc:43
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Загрузка... Ждите"
3075
3076 #: gphoto2.rc:48
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Подключение к камере"
3079
3080 #: gphoto2.rc:52
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3083
3084 #: hhctrl.rc:56
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "С&инхронизировать"
3087
3088 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "&Назад"
3091
3092 #: hhctrl.rc:58
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Вперёд"
3095
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Начало"
3100
3101 #: hhctrl.rc:60
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "Останов&ить"
3104
3105 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "О&бновить"
3108
3109 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "&Печатать..."
3112
3113 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Содержание"
3116
3117 #: hhctrl.rc:29
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "&Оглавление"
3120
3121 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "П&оиск"
3124
3125 #: hhctrl.rc:31
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "&Избранное"
3128
3129 #: hhctrl.rc:33
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Скрыть &вкладки"
3132
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Показать &вкладки"
3136
3137 #: hhctrl.rc:39
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Показать"
3140
3141 #: hhctrl.rc:40
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Спрятать"
3144
3145 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Остановить"
3148
3149 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Обновить"
3152
3153 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Назад"
3156
3157 #: hhctrl.rc:44
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Начало"
3161
3162 #: hhctrl.rc:45
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Синхронизировать"
3165
3166 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Настройки"
3169
3170 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Вперёд"
3173
3174 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3177
3178 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3179 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3180 #: wordpad.rc:26
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Файл"
3183
3184 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "Созд&ать"
3187
3188 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Окно"
3191
3192 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Открыть..."
3195
3196 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "Сохранить &как..."
3199
3200 #: ieframe.rc:35
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "Параме&тры страницы..."
3203
3204 #: ieframe.rc:36
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "Пе&чать..."
3207
3208 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3211
3212 #: ieframe.rc:44
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Па&нели"
3215
3216 #: ieframe.rc:46
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "&Стандартная панель"
3219
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Строка &адреса"
3223
3224 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Избранное"
3227
3228 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Добавить в избранное..."
3231
3232 #: ieframe.rc:57
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3235
3236 #: ieframe.rc:87
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Ввод адреса"
3239
3240 #: ieframe.rc:90
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3243
3244 #: ieframe.rc:91
3245 msgid "Open:"
3246 msgstr "Открыть:"
3247
3248 #: ieframe.rc:67
3249 msgctxt "home page"
3250 msgid "Home"
3251 msgstr "Домашняя страница"
3252
3253 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3254 msgid "Print..."
3255 msgstr "Печать..."
3256
3257 #: ieframe.rc:73
3258 msgid "Address"
3259 msgstr "Адрес"
3260
3261 #: ieframe.rc:78
3262 msgid "Searching for %s"
3263 msgstr "Поиск %s"
3264
3265 #: ieframe.rc:79
3266 msgid "Start downloading %s"
3267 msgstr "Начинается загрузка %s"
3268
3269 #: ieframe.rc:80
3270 msgid "Downloading %s"
3271 msgstr "Загрузка %s"
3272
3273 #: ieframe.rc:81
3274 msgid "Asking for %s"
3275 msgstr "Запрос %s"
3276
3277 #: inetcpl.rc:46
3278 msgid "Home page"
3279 msgstr "Домашняя страница"
3280
3281 #: inetcpl.rc:47
3282 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3283 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3284
3285 #: inetcpl.rc:50
3286 msgid "&Current page"
3287 msgstr "&Текущая страница"
3288
3289 #: inetcpl.rc:51
3290 msgid "&Default page"
3291 msgstr "&По умолчанию"
3292
3293 #: inetcpl.rc:52
3294 msgid "&Blank page"
3295 msgstr "Пу&стая страница"
3296
3297 #: inetcpl.rc:53
3298 msgid "Browsing history"
3299 msgstr "История использования браузера"
3300
3301 #: inetcpl.rc:54
3302 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3303 msgstr ""
3304 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3305
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Удалить &файлы..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Настройки..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Очистка истории"
3317
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Временные файлы\n"
3324 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3325
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Файлы cookies\n"
3333 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3334 "настройки и информацию для авторизации."
3335
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "История\n"
3342 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3343
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Данные веб-форм\n"
3350 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3351 "заполнении форм."
3352
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "Пароли\n"
3359 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3360
3361 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "Удалить"
3364
3365 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "Безопасность"
3368
3369 #: inetcpl.rc:109
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr ""
3374 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3375 "подлинности центров сертификации и издателей."
3376
3377 #: inetcpl.rc:111
3378 msgid "Certificates..."
3379 msgstr "Сертификаты..."
3380
3381 #: inetcpl.rc:112
3382 msgid "Publishers..."
3383 msgstr "Издатели..."
3384
3385 #: inetcpl.rc:28
3386 msgid "Internet Settings"
3387 msgstr "Параметры Интернета"
3388
3389 #: inetcpl.rc:29
3390 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3391 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3392
3393 #: inetcpl.rc:30
3394 msgid "Security settings for zone: "
3395 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3396
3397 #: inetcpl.rc:31
3398 msgid "Custom"
3399 msgstr "Пользовательский"
3400
3401 #: inetcpl.rc:32
3402 msgid "Very Low"
3403 msgstr "Очень низкий"
3404
3405 #: inetcpl.rc:33
3406 msgid "Low"
3407 msgstr "Низкий"
3408
3409 #: inetcpl.rc:34
3410 msgid "Medium"
3411 msgstr "Средний"
3412
3413 #: inetcpl.rc:35
3414 msgid "Increased"
3415 msgstr "Повышенный"
3416
3417 #: inetcpl.rc:36
3418 msgid "High"
3419 msgstr "Высокий"
3420
3421 #: jscript.rc:25
3422 msgid "Error converting object to primitive type"
3423 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3424
3425 #: jscript.rc:26
3426 msgid "Invalid procedure call or argument"
3427 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3428
3429 #: jscript.rc:27
3430 msgid "Subscript out of range"
3431 msgstr "Индекс вне диапазона"
3432
3433 #: jscript.rc:28
3434 msgid "Object required"
3435 msgstr "Требуется объект"
3436
3437 #: jscript.rc:29
3438 msgid "Automation server can't create object"
3439 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3440
3441 #: jscript.rc:30
3442 msgid "Object doesn't support this property or method"
3443 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3444
3445 #: jscript.rc:31
3446 msgid "Object doesn't support this action"
3447 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3448
3449 #: jscript.rc:32
3450 msgid "Argument not optional"
3451 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3452
3453 #: jscript.rc:33
3454 msgid "Syntax error"
3455 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3456
3457 #: jscript.rc:34
3458 msgid "Expected ';'"
3459 msgstr "Ожидается ';'"
3460
3461 #: jscript.rc:35
3462 msgid "Expected '('"
3463 msgstr "Ожидается '('"
3464
3465 #: jscript.rc:36
3466 msgid "Expected ')'"
3467 msgstr "Ожидается ')'"
3468
3469 #: jscript.rc:37
3470 msgid "Unterminated string constant"
3471 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3472
3473 #: jscript.rc:38
3474 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3475 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3476
3477 #: jscript.rc:39
3478 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3479 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3480
3481 #: jscript.rc:40
3482 msgid "Label redefined"
3483 msgstr "Метка переопределена"
3484
3485 #: jscript.rc:41
3486 msgid "Label not found"
3487 msgstr "Метка не найдена"
3488
3489 #: jscript.rc:42
3490 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgstr "Условная компиляция отключена"
3492
3493 #: jscript.rc:45
3494 msgid "Number expected"
3495 msgstr "Ожидается число"
3496
3497 #: jscript.rc:43
3498 msgid "Function expected"
3499 msgstr "Ожидается функция"
3500
3501 #: jscript.rc:44
3502 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3504
3505 #: jscript.rc:46
3506 msgid "Object expected"
3507 msgstr "Ожидается объект"
3508
3509 #: jscript.rc:47
3510 msgid "Illegal assignment"
3511 msgstr "Неверное присваивание"
3512
3513 #: jscript.rc:48
3514 msgid "'|' is undefined"
3515 msgstr "'|' не определён"
3516
3517 #: jscript.rc:49
3518 msgid "Boolean object expected"
3519 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3520
3521 #: jscript.rc:50
3522 msgid "Cannot delete '|'"
3523 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3524
3525 #: jscript.rc:51
3526 msgid "VBArray object expected"
3527 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3528
3529 #: jscript.rc:52
3530 msgid "JScript object expected"
3531 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3532
3533 #: jscript.rc:53
3534 msgid "Syntax error in regular expression"
3535 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3536
3537 #: jscript.rc:55
3538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3539 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3540
3541 #: jscript.rc:54
3542 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3543 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3544
3545 #: jscript.rc:56
3546 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3547 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3548
3549 #: jscript.rc:57
3550 msgid "Array object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3552
3553 #: winerror.mc:26
3554 msgid "Success.\n"
3555 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3556
3557 #: winerror.mc:31
3558 msgid "Invalid function.\n"
3559 msgstr "Неверная функция.\n"
3560
3561 #: winerror.mc:36
3562 msgid "File not found.\n"
3563 msgstr "Файл не найден.\n"
3564
3565 #: winerror.mc:41
3566 msgid "Path not found.\n"
3567 msgstr "Путь не найден.\n"
3568
3569 #: winerror.mc:46
3570 msgid "Too many open files.\n"
3571 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3572
3573 #: winerror.mc:51
3574 msgid "Access denied.\n"
3575 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3576
3577 #: winerror.mc:56
3578 msgid "Invalid handle.\n"
3579 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3580
3581 #: winerror.mc:61
3582 msgid "Memory trashed.\n"
3583 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3584
3585 #: winerror.mc:66
3586 msgid "Not enough memory.\n"
3587 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3588
3589 #: winerror.mc:71
3590 msgid "Invalid block.\n"
3591 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3592
3593 #: winerror.mc:76
3594 msgid "Bad environment.\n"
3595 msgstr "Неверное окружение.\n"
3596
3597 #: winerror.mc:81
3598 msgid "Bad format.\n"
3599 msgstr "Неверный формат.\n"
3600
3601 #: winerror.mc:86
3602 msgid "Invalid access.\n"
3603 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3604
3605 #: winerror.mc:91
3606 msgid "Invalid data.\n"
3607 msgstr "Неверные данные.\n"
3608
3609 #: winerror.mc:96
3610 msgid "Out of memory.\n"
3611 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3612
3613 #: winerror.mc:101
3614 msgid "Invalid drive.\n"
3615 msgstr "Неверный диск.\n"
3616
3617 #: winerror.mc:106
3618 msgid "Can't delete current directory.\n"
3619 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3620
3621 #: winerror.mc:111
3622 msgid "Not same device.\n"
3623 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3624
3625 #: winerror.mc:116
3626 msgid "No more files.\n"
3627 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3628
3629 #: winerror.mc:121
3630 msgid "Write protected.\n"
3631 msgstr "Защищено от записи.\n"
3632
3633 #: winerror.mc:126
3634 msgid "Bad unit.\n"
3635 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3636
3637 #: winerror.mc:131
3638 msgid "Not ready.\n"
3639 msgstr "Устройство не готово.\n"
3640
3641 #: winerror.mc:136
3642 msgid "Bad command.\n"
3643 msgstr "Неверная команда.\n"
3644
3645 #: winerror.mc:141
3646 msgid "CRC error.\n"
3647 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3648
3649 #: winerror.mc:146
3650 msgid "Bad length.\n"
3651 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3652
3653 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3654 msgid "Seek error.\n"
3655 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3656
3657 #: winerror.mc:156
3658 msgid "Not DOS disk.\n"
3659 msgstr "Не диск DOS.\n"
3660
3661 #: winerror.mc:161
3662 msgid "Sector not found.\n"
3663 msgstr "Сектор не найден.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:166
3666 msgid "Out of paper.\n"
3667 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:171
3670 msgid "Write fault.\n"
3671 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:176
3674 msgid "Read fault.\n"
3675 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3676
3677 #: winerror.mc:181
3678 msgid "General failure.\n"
3679 msgstr "Общая ошибка.\n"
3680
3681 #: winerror.mc:186
3682 msgid "Sharing violation.\n"
3683 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:191
3686 msgid "Lock violation.\n"
3687 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:196
3690 msgid "Wrong disk.\n"
3691 msgstr "Неверный диск.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:201
3694 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3695 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:206
3698 msgid "End of file.\n"
3699 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3700
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full.\n"
3703 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3704
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported.\n"
3707 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3708
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening.\n"
3711 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3712
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name.\n"
3715 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3716
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path.\n"
3719 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3720
3721 #: winerror.mc:236
3722 msgid "Network busy.\n"
3723 msgstr "Сеть занята.\n"
3724
3725 #: winerror.mc:241
3726 msgid "Device does not exist.\n"
3727 msgstr "Устройство не существует.\n"
3728
3729 #: winerror.mc:246
3730 msgid "Too many commands.\n"
3731 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3732
3733 #: winerror.mc:251
3734 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3735 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3736
3737 #: winerror.mc:256
3738 msgid "Bad network response.\n"
3739 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3740
3741 #: winerror.mc:261
3742 msgid "Unexpected network error.\n"
3743 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3744
3745 #: winerror.mc:266
3746 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3747 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3748
3749 #: winerror.mc:271
3750 msgid "Print queue full.\n"
3751 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3752
3753 #: winerror.mc:276
3754 msgid "No spool space.\n"
3755 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3756
3757 #: winerror.mc:281
3758 msgid "Print canceled.\n"
3759 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:286
3762 msgid "Network name deleted.\n"
3763 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3764
3765 #: winerror.mc:291
3766 msgid "Network access denied.\n"
3767 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3768
3769 #: winerror.mc:296
3770 msgid "Bad device type.\n"
3771 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3772
3773 #: winerror.mc:301
3774 msgid "Bad network name.\n"
3775 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3776
3777 #: winerror.mc:306
3778 msgid "Too many network names.\n"
3779 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3780
3781 #: winerror.mc:311
3782 msgid "Too many network sessions.\n"
3783 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3784
3785 #: winerror.mc:316
3786 msgid "Sharing paused.\n"
3787 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3788
3789 #: winerror.mc:321
3790 msgid "Request not accepted.\n"
3791 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3792
3793 #: winerror.mc:326
3794 msgid "Redirector paused.\n"
3795 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3796
3797 #: winerror.mc:331
3798 msgid "File exists.\n"
3799 msgstr "Файл уже существует.\n"
3800
3801 #: winerror.mc:336
3802 msgid "Cannot create.\n"
3803 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3804
3805 #: winerror.mc:341
3806 msgid "Int24 failure.\n"
3807 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3808
3809 #: winerror.mc:346
3810 msgid "Out of structures.\n"
3811 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:351
3814 msgid "Already assigned.\n"
3815 msgstr "Название уже используется.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3818 msgid "Invalid password.\n"
3819 msgstr "Неверный пароль.\n"
3820
3821 #: winerror.mc:361
3822 msgid "Invalid parameter.\n"
3823 msgstr "Неверный параметр.\n"
3824
3825 #: winerror.mc:366
3826 msgid "Net write fault.\n"
3827 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3828
3829 #: winerror.mc:371
3830 msgid "No process slots.\n"
3831 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3832
3833 #: winerror.mc:376
3834 msgid "Too many semaphores.\n"
3835 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3836
3837 #: winerror.mc:381
3838 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3839 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3840
3841 #: winerror.mc:386
3842 msgid "Semaphore is set.\n"
3843 msgstr "Семафор установлен.\n"
3844
3845 #: winerror.mc:391
3846 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3847 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3848
3849 #: winerror.mc:396
3850 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3851 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3852
3853 #: winerror.mc:401
3854 msgid "Semaphore owner died.\n"
3855 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3856
3857 #: winerror.mc:406
3858 msgid "Semaphore user limit.\n"
3859 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3860
3861 #: winerror.mc:411
3862 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3863 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3864
3865 #: winerror.mc:416
3866 msgid "Drive locked.\n"
3867 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:421
3870 msgid "Broken pipe.\n"
3871 msgstr "Канал закрыт.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:426
3874 msgid "Open failed.\n"
3875 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3876
3877 #: winerror.mc:431
3878 msgid "Buffer overflow.\n"
3879 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3880
3881 #: winerror.mc:441
3882 msgid "No more search handles.\n"
3883 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3884
3885 #: winerror.mc:446
3886 msgid "Invalid target handle.\n"
3887 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3888
3889 #: winerror.mc:451
3890 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3891 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3892
3893 #: winerror.mc:456
3894 msgid "Invalid verify switch.\n"
3895 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3896
3897 #: winerror.mc:461
3898 msgid "Bad driver level.\n"
3899 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3900
3901 #: winerror.mc:466
3902 msgid "Call not implemented.\n"
3903 msgstr "Функция не реализована.\n"
3904
3905 #: winerror.mc:471
3906 msgid "Semaphore timeout.\n"
3907 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3908
3909 #: winerror.mc:476
3910 msgid "Insufficient buffer.\n"
3911 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3912
3913 #: winerror.mc:481
3914 msgid "Invalid name.\n"
3915 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3916
3917 #: winerror.mc:486
3918 msgid "Invalid level.\n"
3919 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:491
3922 msgid "No volume label.\n"
3923 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3924
3925 #: winerror.mc:496
3926 msgid "Module not found.\n"
3927 msgstr "Модуль не найден.\n"
3928
3929 #: winerror.mc:501
3930 msgid "Procedure not found.\n"
3931 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3932
3933 #: winerror.mc:506
3934 msgid "No children to wait for.\n"
3935 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3936
3937 #: winerror.mc:511
3938 msgid "Child process has not completed.\n"
3939 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3940
3941 #: winerror.mc:516
3942 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3943 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3944
3945 #: winerror.mc:521
3946 msgid "Negative seek.\n"
3947 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3948
3949 #: winerror.mc:531
3950 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3951 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3952
3953 #: winerror.mc:536
3954 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3955 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3956
3957 #: winerror.mc:541
3958 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3959 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3960
3961 #: winerror.mc:546
3962 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3963 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3964
3965 #: winerror.mc:551
3966 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3967 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3968
3969 #: winerror.mc:556
3970 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3971 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3972
3973 #: winerror.mc:561
3974 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3975 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
3976
3977 #: winerror.mc:566
3978 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3979 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
3980
3981 #: winerror.mc:571
3982 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3983 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
3984
3985 #: winerror.mc:576
3986 msgid "Drive is busy.\n"
3987 msgstr "Устройство занято.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:581
3990 msgid "Same drive.\n"
3991 msgstr "То же самое устройство.\n"
3992
3993 #: winerror.mc:586
3994 msgid "Not toplevel directory.\n"
3995 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
3996
3997 #: winerror.mc:591
3998 msgid "Directory is not empty.\n"
3999 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4000
4001 #: winerror.mc:596
4002 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4003 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4004
4005 #: winerror.mc:601
4006 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4007 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4008
4009 #: winerror.mc:606
4010 msgid "Path is busy.\n"
4011 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4012
4013 #: winerror.mc:611
4014 msgid "Already a SUBST target.\n"
4015 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4016
4017 #: winerror.mc:616
4018 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4019 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:621
4022 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4023 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4024
4025 #: winerror.mc:626
4026 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4027 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4028
4029 #: winerror.mc:631
4030 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4031 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4032
4033 #: winerror.mc:636
4034 msgid "Volume label too long.\n"
4035 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4036
4037 #: winerror.mc:641
4038 msgid "Too many TCBs.\n"
4039 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4040
4041 #: winerror.mc:646
4042 msgid "Signal refused.\n"
4043 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4044
4045 #: winerror.mc:651
4046 msgid "Segment discarded.\n"
4047 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4048
4049 #: winerror.mc:656
4050 msgid "Segment not locked.\n"
4051 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4052
4053 #: winerror.mc:661
4054 msgid "Bad thread ID address.\n"
4055 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4056
4057 #: winerror.mc:666
4058 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4059 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4060
4061 #: winerror.mc:671
4062 msgid "Path is invalid.\n"
4063 msgstr "Неверный путь.\n"
4064
4065 #: winerror.mc:676
4066 msgid "Signal pending.\n"
4067 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4068
4069 #: winerror.mc:681
4070 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4071 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4072
4073 #: winerror.mc:686
4074 msgid "Lock failed.\n"
4075 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4076
4077 #: winerror.mc:691
4078 msgid "Resource in use.\n"
4079 msgstr "Ресурс занят.\n"
4080
4081 #: winerror.mc:696
4082 msgid "Cancel violation.\n"
4083 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4084
4085 #: winerror.mc:701
4086 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4087 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4088
4089 #: winerror.mc:706
4090 msgid "Invalid segment number.\n"
4091 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4092
4093 #: winerror.mc:711
4094 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4095 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:716
4098 msgid "File already exists.\n"
4099 msgstr "Файл уже существует.\n"
4100
4101 #: winerror.mc:721
4102 msgid "Invalid flag number.\n"
4103 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4104
4105 #: winerror.mc:726
4106 msgid "Semaphore name not found.\n"
4107 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4108
4109 #: winerror.mc:731
4110 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4111 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4112
4113 #: winerror.mc:736
4114 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4115 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4116
4117 #: winerror.mc:741
4118 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4119 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4120
4121 #: winerror.mc:746
4122 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4123 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4124
4125 #: winerror.mc:751
4126 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4127 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4128
4129 #: winerror.mc:756
4130 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4131 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4132
4133 #: winerror.mc:761
4134 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4135 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4136
4137 #: winerror.mc:766
4138 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4139 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4140
4141 #: winerror.mc:771
4142 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4143 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4144
4145 #: winerror.mc:776
4146 msgid "IOPL not enabled.\n"
4147 msgstr "IOPL не включено.\n"
4148
4149 #: winerror.mc:781
4150 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4151 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4152
4153 #: winerror.mc:786
4154 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4155 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4156
4157 #: winerror.mc:791
4158 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4159 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4160
4161 #: winerror.mc:796
4162 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4163 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4164
4165 #: winerror.mc:801
4166 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4167 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4168
4169 #: winerror.mc:806
4170 msgid "Environment variable not found.\n"
4171 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4172
4173 #: winerror.mc:811
4174 msgid "No signal sent.\n"
4175 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4176
4177 #: winerror.mc:816
4178 msgid "File name is too long.\n"
4179 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4180
4181 #: winerror.mc:821
4182 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4183 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4184
4185 #: winerror.mc:826
4186 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4187 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4188
4189 #: winerror.mc:831
4190 msgid "Invalid signal number.\n"
4191 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4192
4193 #: winerror.mc:836
4194 msgid "Error setting signal handler.\n"
4195 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:841
4198 msgid "Segment locked.\n"
4199 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4200
4201 #: winerror.mc:846
4202 msgid "Too many modules.\n"
4203 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4204
4205 #: winerror.mc:851
4206 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4207 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4208
4209 #: winerror.mc:856
4210 msgid "Machine type mismatch.\n"
4211 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4212
4213 #: winerror.mc:861
4214 msgid "Bad pipe.\n"
4215 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:866
4218 msgid "Pipe busy.\n"
4219 msgstr "Канал занят.\n"
4220
4221 #: winerror.mc:871
4222 msgid "Pipe closed.\n"
4223 msgstr "Канал закрыт.\n"
4224
4225 #: winerror.mc:876
4226 msgid "Pipe not connected.\n"
4227 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4228
4229 #: winerror.mc:881
4230 msgid "More data available.\n"
4231 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4232
4233 #: winerror.mc:886
4234 msgid "Session canceled.\n"
4235 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4236
4237 #: winerror.mc:891
4238 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4239 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4240
4241 #: winerror.mc:896
4242 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4243 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4244
4245 #: winerror.mc:901
4246 msgid "No more data available.\n"
4247 msgstr "Данных больше нет.\n"
4248
4249 #: winerror.mc:906
4250 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4251 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4252
4253 #: winerror.mc:911
4254 msgid "Directory name invalid.\n"
4255 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4256
4257 #: winerror.mc:916
4258 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4259 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4260
4261 #: winerror.mc:921
4262 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4263 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4264
4265 #: winerror.mc:926
4266 msgid "Extended attribute table full.\n"
4267 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4268
4269 #: winerror.mc:931
4270 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4271 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4272
4273 #: winerror.mc:936
4274 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4275 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4276
4277 #: winerror.mc:941
4278 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4279 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4280
4281 #: winerror.mc:946
4282 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4283 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4284
4285 #: winerror.mc:951
4286 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4287 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4288
4289 #: winerror.mc:956
4290 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4291 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4292
4293 #: winerror.mc:961
4294 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4295 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4296
4297 #: winerror.mc:966
4298 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4299 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:971
4302 msgid "Invalid address.\n"
4303 msgstr "Неверный адрес.\n"
4304
4305 #: winerror.mc:976
4306 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4307 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4308
4309 #: winerror.mc:981
4310 msgid "Pipe connected.\n"
4311 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4312
4313 #: winerror.mc:986
4314 msgid "Pipe listening.\n"
4315 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4316
4317 #: winerror.mc:991
4318 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4319 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4320
4321 #: winerror.mc:996
4322 msgid "I/O operation aborted.\n"
4323 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4324
4325 #: winerror.mc:1001
4326 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4327 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4328
4329 #: winerror.mc:1006
4330 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4331 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4332
4333 #: winerror.mc:1011
4334 msgid "No access to memory location.\n"
4335 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4336
4337 #: winerror.mc:1016
4338 msgid "Swap error.\n"
4339 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4340
4341 #: winerror.mc:1021
4342 msgid "Stack overflow.\n"
4343 msgstr "Переполнение стека.\n"
4344
4345 #: winerror.mc:1026
4346 msgid "Invalid message.\n"
4347 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4348
4349 #: winerror.mc:1031
4350 msgid "Cannot complete.\n"
4351 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4352
4353 #: winerror.mc:1036
4354 msgid "Invalid flags.\n"
4355 msgstr "Неверные флаги.\n"
4356
4357 #: winerror.mc:1041
4358 msgid "Unrecognised volume.\n"
4359 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:1046
4362 msgid "File invalid.\n"
4363 msgstr "Неверный файл.\n"
4364
4365 #: winerror.mc:1051
4366 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4367 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4368
4369 #: winerror.mc:1056
4370 msgid "Nonexistent token.\n"
4371 msgstr "Элемент не существует.\n"
4372
4373 #: winerror.mc:1061
4374 msgid "Registry corrupt.\n"
4375 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4376
4377 #: winerror.mc:1066
4378 msgid "Invalid key.\n"
4379 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4380
4381 #: winerror.mc:1071
4382 msgid "Can't open registry key.\n"
4383 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4384
4385 #: winerror.mc:1076
4386 msgid "Can't read registry key.\n"
4387 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4388
4389 #: winerror.mc:1081
4390 msgid "Can't write registry key.\n"
4391 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4392
4393 #: winerror.mc:1086
4394 msgid "Registry has been recovered.\n"
4395 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4396
4397 #: winerror.mc:1091
4398 msgid "Registry is corrupt.\n"
4399 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4400
4401 #: winerror.mc:1096
4402 msgid "I/O to registry failed.\n"
4403 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4404
4405 #: winerror.mc:1101
4406 msgid "Not registry file.\n"
4407 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4408
4409 #: winerror.mc:1106
4410 msgid "Key deleted.\n"
4411 msgstr "Раздел удалён.\n"
4412
4413 #: winerror.mc:1111
4414 msgid "No registry log space.\n"
4415 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4416
4417 #: winerror.mc:1116
4418 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4419 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4420
4421 #: winerror.mc:1121
4422 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4423 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:1126
4426 msgid "Notify change request in progress.\n"
4427 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4428
4429 #: winerror.mc:1131
4430 msgid "Dependent services are running.\n"
4431 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4432
4433 #: winerror.mc:1136
4434 msgid "Invalid service control.\n"
4435 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4436
4437 #: winerror.mc:1141
4438 msgid "Service request timeout.\n"
4439 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4440
4441 #: winerror.mc:1146
4442 msgid "Cannot create service thread.\n"
4443 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4444
4445 #: winerror.mc:1151
4446 msgid "Service database locked.\n"
4447 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4448
4449 #: winerror.mc:1156
4450 msgid "Service already running.\n"
4451 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4452
4453 #: winerror.mc:1161
4454 msgid "Invalid service account.\n"
4455 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4456
4457 #: winerror.mc:1166
4458 msgid "Service is disabled.\n"
4459 msgstr "Служба отключена.\n"
4460
4461 #: winerror.mc:1171
4462 msgid "Circular dependency.\n"
4463 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4464
4465 #: winerror.mc:1176
4466 msgid "Service does not exist.\n"
4467 msgstr "Служба не существует.\n"
4468
4469 #: winerror.mc:1181
4470 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4471 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4472
4473 #: winerror.mc:1186
4474 msgid "Service not active.\n"
4475 msgstr "Служба не активна.\n"
4476
4477 #: winerror.mc:1191
4478 msgid "Service controller connect failed.\n"
4479 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1196
4482 msgid "Exception in service.\n"
4483 msgstr "Исключение в службе.\n"
4484
4485 #: winerror.mc:1201
4486 msgid "Database does not exist.\n"
4487 msgstr "База данных не существует.\n"
4488
4489 #: winerror.mc:1206
4490 msgid "Service-specific error.\n"
4491 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4492
4493 #: winerror.mc:1211
4494 msgid "Process aborted.\n"
4495 msgstr "Процесс прерван.\n"
4496
4497 #: winerror.mc:1216
4498 msgid "Service dependency failed.\n"
4499 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4500
4501 #: winerror.mc:1221
4502 msgid "Service login failed.\n"
4503 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4504
4505 #: winerror.mc:1226
4506 msgid "Service start-hang.\n"
4507 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4508
4509 #: winerror.mc:1231
4510 msgid "Invalid service lock.\n"
4511 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4512
4513 #: winerror.mc:1236
4514 msgid "Service marked for delete.\n"
4515 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4516
4517 #: winerror.mc:1241
4518 msgid "Service exists.\n"
4519 msgstr "Служба существует.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1246
4522 msgid "System running last-known-good config.\n"
4523 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4524
4525 #: winerror.mc:1251
4526 msgid "Service dependency deleted.\n"
4527 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4528
4529 #: winerror.mc:1256
4530 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4531 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4532
4533 #: winerror.mc:1261
4534 msgid "Service not started since last boot.\n"
4535 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4536
4537 #: winerror.mc:1266
4538 msgid "Duplicate service name.\n"
4539 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4540
4541 #: winerror.mc:1271
4542 msgid "Different service account.\n"
4543 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4544
4545 #: winerror.mc:1276
4546 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4547 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1281
4550 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4551 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4552
4553 #: winerror.mc:1286
4554 msgid "No recovery program for service.\n"
4555 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4556
4557 #: winerror.mc:1291
4558 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4559 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4560
4561 #: winerror.mc:1296
4562 msgid "End of media.\n"
4563 msgstr "Конец носителя.\n"
4564
4565 #: winerror.mc:1301
4566 msgid "Filemark detected.\n"
4567 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4568
4569 #: winerror.mc:1306
4570 msgid "Beginning of media.\n"
4571 msgstr "Начало носителя.\n"
4572
4573 #: winerror.mc:1311
4574 msgid "Setmark detected.\n"
4575 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4576
4577 #: winerror.mc:1316
4578 msgid "No data detected.\n"
4579 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4580
4581 #: winerror.mc:1321
4582 msgid "Partition failure.\n"
4583 msgstr "Сбой разметки.\n"
4584
4585 #: winerror.mc:1326
4586 msgid "Invalid block length.\n"
4587 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4588
4589 #: winerror.mc:1331
4590 msgid "Device not partitioned.\n"
4591 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4592
4593 #: winerror.mc:1336
4594 msgid "Unable to lock media.\n"
4595 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4596
4597 #: winerror.mc:1341
4598 msgid "Unable to unload media.\n"
4599 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4600
4601 #: winerror.mc:1346
4602 msgid "Media changed.\n"
4603 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4604
4605 #: winerror.mc:1351
4606 msgid "I/O bus reset.\n"
4607 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4608
4609 #: winerror.mc:1356
4610 msgid "No media in drive.\n"
4611 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4612
4613 #: winerror.mc:1361
4614 msgid "No Unicode translation.\n"
4615 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1366
4618 msgid "DLL init failed.\n"
4619 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4620
4621 #: winerror.mc:1371
4622 msgid "Shutdown in progress.\n"
4623 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4624
4625 #: winerror.mc:1376
4626 msgid "No shutdown in progress.\n"
4627 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4628
4629 #: winerror.mc:1381
4630 msgid "I/O device error.\n"
4631 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4632
4633 #: winerror.mc:1386
4634 msgid "No serial devices found.\n"
4635 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4636
4637 #: winerror.mc:1391
4638 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4639 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4640
4641 #: winerror.mc:1396
4642 msgid "Serial I/O completed.\n"
4643 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4644
4645 #: winerror.mc:1401
4646 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4647 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4648
4649 #: winerror.mc:1406
4650 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4651 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4652
4653 #: winerror.mc:1411
4654 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4655 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4656
4657 #: winerror.mc:1416
4658 msgid "Unknown floppy error.\n"
4659 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4660
4661 #: winerror.mc:1421
4662 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4663 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4664
4665 #: winerror.mc:1426
4666 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4667 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4668
4669 #: winerror.mc:1431
4670 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4671 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4672
4673 #: winerror.mc:1436
4674 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4675 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4676
4677 #: winerror.mc:1441
4678 msgid "End of tape media.\n"
4679 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4680
4681 #: winerror.mc:1446
4682 msgid "Not enough server memory.\n"
4683 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4684
4685 #: winerror.mc:1451
4686 msgid "Possible deadlock.\n"
4687 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4688
4689 #: winerror.mc:1456
4690 msgid "Incorrect alignment.\n"
4691 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1461
4694 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4695 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4696
4697 #: winerror.mc:1466
4698 msgid "Set-power-state failed.\n"
4699 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4700
4701 #: winerror.mc:1471
4702 msgid "Too many links.\n"
4703 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4704
4705 #: winerror.mc:1476
4706 msgid "Newer windows version needed.\n"
4707 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4708
4709 #: winerror.mc:1481
4710 msgid "Wrong operating system.\n"
4711 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4712
4713 #: winerror.mc:1486
4714 msgid "Single-instance application.\n"
4715 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4716
4717 #: winerror.mc:1491
4718 msgid "Real-mode application.\n"
4719 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4720
4721 #: winerror.mc:1496
4722 msgid "Invalid DLL.\n"
4723 msgstr "Неверная DLL.\n"
4724
4725 #: winerror.mc:1501
4726 msgid "No associated application.\n"
4727 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4728
4729 #: winerror.mc:1506
4730 msgid "DDE failure.\n"
4731 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4732
4733 #: winerror.mc:1511
4734 msgid "DLL not found.\n"
4735 msgstr "DLL не найдена.\n"
4736
4737 #: winerror.mc:1516
4738 msgid "Out of user handles.\n"
4739 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4740
4741 #: winerror.mc:1521
4742 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4743 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4744
4745 #: winerror.mc:1526
4746 msgid "The source element is empty.\n"
4747 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4748
4749 #: winerror.mc:1531
4750 msgid "The destination element is full.\n"
4751 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4752
4753 #: winerror.mc:1536
4754 msgid "The element address is invalid.\n"
4755 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4756
4757 #: winerror.mc:1541
4758 msgid "The magazine is not present.\n"
4759 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4760
4761 #: winerror.mc:1546
4762 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4763 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4764
4765 #: winerror.mc:1551
4766 msgid "The device requires cleaning.\n"
4767 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4768
4769 #: winerror.mc:1556
4770 msgid "The device door is open.\n"
4771 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4772
4773 #: winerror.mc:1561
4774 msgid "The device is not connected.\n"
4775 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4776
4777 #: winerror.mc:1566
4778 msgid "Element not found.\n"
4779 msgstr "Элемент не найден.\n"
4780
4781 #: winerror.mc:1571
4782 msgid "No match found.\n"
4783 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4784
4785 #: winerror.mc:1576
4786 msgid "Property set not found.\n"
4787 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4788
4789 #: winerror.mc:1581
4790 msgid "Point not found.\n"
4791 msgstr "Точка не найдена.\n"
4792
4793 #: winerror.mc:1586
4794 msgid "No running tracking service.\n"
4795 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4796
4797 #: winerror.mc:1591
4798 msgid "No such volume ID.\n"
4799 msgstr "Код тома не найден.\n"
4800
4801 #: winerror.mc:1596
4802 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4803 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4804
4805 #: winerror.mc:1601
4806 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4807 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4808
4809 #: winerror.mc:1606
4810 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4811 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4812
4813 #: winerror.mc:1611
4814 msgid "The journal is being deleted.\n"
4815 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1616
4818 msgid "The journal is not active.\n"
4819 msgstr "Журнал не активен.\n"
4820
4821 #: winerror.mc:1621
4822 msgid "Potential matching file found.\n"
4823 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4824
4825 #: winerror.mc:1626
4826 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4827 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4828
4829 #: winerror.mc:1631
4830 msgid "Invalid device name.\n"
4831 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4832
4833 #: winerror.mc:1636
4834 msgid "Connection unavailable.\n"
4835 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4836
4837 #: winerror.mc:1641
4838 msgid "Device already remembered.\n"
4839 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4840
4841 #: winerror.mc:1646
4842 msgid "No network or bad path.\n"
4843 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4844
4845 #: winerror.mc:1651
4846 msgid "Invalid network provider name.\n"
4847 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4848
4849 #: winerror.mc:1656
4850 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4851 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4852
4853 #: winerror.mc:1661
4854 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4855 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4856
4857 #: winerror.mc:1666
4858 msgid "Not a container.\n"
4859 msgstr "Не контейнер.\n"
4860
4861 #: winerror.mc:1671
4862 msgid "Extended error.\n"
4863 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4864
4865 #: winerror.mc:1676
4866 msgid "Invalid group name.\n"
4867 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4868
4869 #: winerror.mc:1681
4870 msgid "Invalid computer name.\n"
4871 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4872
4873 #: winerror.mc:1686
4874 msgid "Invalid event name.\n"
4875 msgstr "Неверное название события.\n"
4876
4877 #: winerror.mc:1691
4878 msgid "Invalid domain name.\n"
4879 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4880
4881 #: winerror.mc:1696
4882 msgid "Invalid service name.\n"
4883 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4884
4885 #: winerror.mc:1701
4886 msgid "Invalid network name.\n"
4887 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4888
4889 #: winerror.mc:1706
4890 msgid "Invalid share name.\n"
4891 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4892
4893 #: winerror.mc:1716
4894 msgid "Invalid message name.\n"
4895 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4896
4897 #: winerror.mc:1721
4898 msgid "Invalid message destination.\n"
4899 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4900
4901 #: winerror.mc:1726
4902 msgid "Session credential conflict.\n"
4903 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4904
4905 #: winerror.mc:1731
4906 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4907 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4908
4909 #: winerror.mc:1736
4910 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4911 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4912
4913 #: winerror.mc:1741
4914 msgid "No network.\n"
4915 msgstr "Нет сети.\n"
4916
4917 #: winerror.mc:1746
4918 msgid "Operation canceled by user.\n"
4919 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4920
4921 #: winerror.mc:1751
4922 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4923 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4924
4925 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4926 msgid "Connection refused.\n"
4927 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4928
4929 #: winerror.mc:1761
4930 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4931 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4932
4933 #: winerror.mc:1766
4934 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4935 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1771
4938 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4939 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4940
4941 #: winerror.mc:1776
4942 msgid "Connection invalid.\n"
4943 msgstr "Неверное соединение.\n"
4944
4945 #: winerror.mc:1781
4946 msgid "Connection is active.\n"
4947 msgstr "Соединение активно.\n"
4948
4949 #: winerror.mc:1786
4950 msgid "Network unreachable.\n"
4951 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4952
4953 #: winerror.mc:1791
4954 msgid "Host unreachable.\n"
4955 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1796
4958 msgid "Protocol unreachable.\n"
4959 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4960
4961 #: winerror.mc:1801
4962 msgid "Port unreachable.\n"
4963 msgstr "Порт недоступен.\n"
4964
4965 #: winerror.mc:1806
4966 msgid "Request aborted.\n"
4967 msgstr "Запрос прерван.\n"
4968
4969 #: winerror.mc:1811
4970 msgid "Connection aborted.\n"
4971 msgstr "Соединение прервано.\n"
4972
4973 #: winerror.mc:1816
4974 msgid "Please retry operation.\n"
4975 msgstr "Повторите операцию.\n"
4976
4977 #: winerror.mc:1821
4978 msgid "Connection count limit reached.\n"
4979 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
4980
4981 #: winerror.mc:1826
4982 msgid "Login time restriction.\n"
4983 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
4984
4985 #: winerror.mc:1831
4986 msgid "Login workstation restriction.\n"
4987 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
4988
4989 #: winerror.mc:1836
4990 msgid "Incorrect network address.\n"
4991 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
4992
4993 #: winerror.mc:1841
4994 msgid "Service already registered.\n"
4995 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
4996
4997 #: winerror.mc:1846
4998 msgid "Service not found.\n"
4999 msgstr "Служба не найдена.\n"
5000
5001 #: winerror.mc:1851
5002 msgid "User not authenticated.\n"
5003 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1856
5006 msgid "User not logged on.\n"
5007 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5008
5009 #: winerror.mc:1861
5010 msgid "Continue work in progress.\n"
5011 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5012
5013 #: winerror.mc:1866
5014 msgid "Already initialised.\n"
5015 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5016
5017 #: winerror.mc:1871
5018 msgid "No more local devices.\n"
5019 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5020
5021 #: winerror.mc:1876
5022 msgid "The site does not exist.\n"
5023 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5024
5025 #: winerror.mc:1881
5026 msgid "The domain controller already exists.\n"
5027 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1886
5030 msgid "Supported only when connected.\n"
5031 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5032
5033 #: winerror.mc:1891
5034 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5035 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5036
5037 #: winerror.mc:1896
5038 msgid "The user profile is invalid.\n"
5039 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5040
5041 #: winerror.mc:1901
5042 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5043 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5044
5045 #: winerror.mc:1906
5046 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5047 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5048
5049 #: winerror.mc:1911
5050 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5051 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1916
5054 msgid "No quotas for account.\n"
5055 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5056
5057 #: winerror.mc:1921
5058 msgid "Local user session key.\n"
5059 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5060
5061 #: winerror.mc:1926
5062 msgid "Password too complex for LM.\n"
5063 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5064
5065 #: winerror.mc:1931
5066 msgid "Unknown revision.\n"
5067 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5068
5069 #: winerror.mc:1936
5070 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5071 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1941
5074 msgid "Invalid owner.\n"
5075 msgstr "Неверный владелец.\n"
5076
5077 #: winerror.mc:1946
5078 msgid "Invalid primary group.\n"
5079 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5080
5081 #: winerror.mc:1951
5082 msgid "No impersonation token.\n"
5083 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5084
5085 #: winerror.mc:1956
5086 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5087 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5088
5089 #: winerror.mc:1961
5090 msgid "No logon servers available.\n"
5091 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5092
5093 #: winerror.mc:1966
5094 msgid "No such logon session.\n"
5095 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5096
5097 #: winerror.mc:1971
5098 msgid "No such privilege.\n"
5099 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5100
5101 #: winerror.mc:1976
5102 msgid "Privilege not held.\n"
5103 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5104
5105 #: winerror.mc:1981
5106 msgid "Invalid account name.\n"
5107 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5108
5109 #: winerror.mc:1986
5110 msgid "User already exists.\n"
5111 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1991
5114 msgid "No such user.\n"
5115 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5116
5117 #: winerror.mc:1996
5118 msgid "Group already exists.\n"
5119 msgstr "Группа уже существует.\n"
5120
5121 #: winerror.mc:2001
5122 msgid "No such group.\n"
5123 msgstr "Нет такой группы.\n"
5124
5125 #: winerror.mc:2006
5126 msgid "User already in group.\n"
5127 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5128
5129 #: winerror.mc:2011
5130 msgid "User not in group.\n"
5131 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5132
5133 #: winerror.mc:2016
5134 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5135 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5136
5137 #: winerror.mc:2021
5138 msgid "Wrong password.\n"
5139 msgstr "Неверный пароль.\n"
5140
5141 #: winerror.mc:2026
5142 msgid "Ill-formed password.\n"
5143 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5144
5145 #: winerror.mc:2031
5146 msgid "Password restriction.\n"
5147 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5148
5149 #: winerror.mc:2036
5150 msgid "Logon failure.\n"
5151 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5152
5153 #: winerror.mc:2041
5154 msgid "Account restriction.\n"
5155 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5156
5157 #: winerror.mc:2046
5158 msgid "Invalid logon hours.\n"
5159 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5160
5161 #: winerror.mc:2051
5162 msgid "Invalid workstation.\n"
5163 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5164
5165 #: winerror.mc:2056
5166 msgid "Password expired.\n"
5167 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:2061
5170 msgid "Account disabled.\n"
5171 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5172
5173 #: winerror.mc:2066
5174 msgid "No security ID mapped.\n"
5175 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5176
5177 #: winerror.mc:2071
5178 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5179 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5180
5181 #: winerror.mc:2076
5182 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5183 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5184
5185 #: winerror.mc:2081
5186 msgid "Invalid sub authority.\n"
5187 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5188
5189 #: winerror.mc:2086
5190 msgid "Invalid ACL.\n"
5191 msgstr "Неверный ACL.\n"
5192
5193 #: winerror.mc:2091
5194 msgid "Invalid SID.\n"
5195 msgstr "Неверный SID.\n"
5196
5197 #: winerror.mc:2096
5198 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5199 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5200
5201 #: winerror.mc:2101
5202 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5203 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5204
5205 #: winerror.mc:2106
5206 msgid "Server disabled.\n"
5207 msgstr "Сервер отключен.\n"
5208
5209 #: winerror.mc:2111
5210 msgid "Server not disabled.\n"
5211 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:2116
5214 msgid "Invalid ID authority.\n"
5215 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5216
5217 #: winerror.mc:2121
5218 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5219 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5220
5221 #: winerror.mc:2126
5222 msgid "Invalid group attributes.\n"
5223 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5224
5225 #: winerror.mc:2131
5226 msgid "Bad impersonation level.\n"
5227 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5228
5229 #: winerror.mc:2136
5230 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5231 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5232
5233 #: winerror.mc:2141
5234 msgid "Bad validation class.\n"
5235 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5236
5237 #: winerror.mc:2146
5238 msgid "Bad token type.\n"
5239 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5240
5241 #: winerror.mc:2151
5242 msgid "No security on object.\n"
5243 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5244
5245 #: winerror.mc:2156
5246 msgid "Can't access domain information.\n"
5247 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5248
5249 #: winerror.mc:2161
5250 msgid "Invalid server state.\n"
5251 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5252
5253 #: winerror.mc:2166
5254 msgid "Invalid domain state.\n"
5255 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5256
5257 #: winerror.mc:2171
5258 msgid "Invalid domain role.\n"
5259 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5260
5261 #: winerror.mc:2176
5262 msgid "No such domain.\n"
5263 msgstr "Такого домена нет.\n"
5264
5265 #: winerror.mc:2181
5266 msgid "Domain already exists.\n"
5267 msgstr "Домен уже существует.\n"
5268
5269 #: winerror.mc:2186
5270 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5271 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5272
5273 #: winerror.mc:2191
5274 msgid "Internal database corruption.\n"
5275 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5276
5277 #: winerror.mc:2196
5278 msgid "Internal error.\n"
5279 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5280
5281 #: winerror.mc:2201
5282 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5283 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5284
5285 #: winerror.mc:2206
5286 msgid "Bad descriptor format.\n"
5287 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5288
5289 #: winerror.mc:2211
5290 msgid "Not a logon process.\n"
5291 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5292
5293 #: winerror.mc:2216
5294 msgid "Logon session ID exists.\n"
5295 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5296
5297 #: winerror.mc:2221
5298 msgid "Unknown authentication package.\n"
5299 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5300
5301 #: winerror.mc:2226
5302 msgid "Bad logon session state.\n"
5303 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5304
5305 #: winerror.mc:2231
5306 msgid "Logon session ID collision.\n"
5307 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5308
5309 #: winerror.mc:2236
5310 msgid "Invalid logon type.\n"
5311 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:2241
5314 msgid "Cannot impersonate.\n"
5315 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5316
5317 #: winerror.mc:2246
5318 msgid "Invalid transaction state.\n"
5319 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5320
5321 #: winerror.mc:2251
5322 msgid "Security DB commit failure.\n"
5323 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5324
5325 #: winerror.mc:2256
5326 msgid "Account is built-in.\n"
5327 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5328
5329 #: winerror.mc:2261
5330 msgid "Group is built-in.\n"
5331 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5332
5333 #: winerror.mc:2266
5334 msgid "User is built-in.\n"
5335 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5336
5337 #: winerror.mc:2271
5338 msgid "Group is primary for user.\n"
5339 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5340
5341 #: winerror.mc:2276
5342 msgid "Token already in use.\n"
5343 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5344
5345 #: winerror.mc:2281
5346 msgid "No such local group.\n"
5347 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2286
5350 msgid "User not in local group.\n"
5351 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5352
5353 #: winerror.mc:2291
5354 msgid "User already in local group.\n"
5355 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5356
5357 #: winerror.mc:2296
5358 msgid "Local group already exists.\n"
5359 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5360
5361 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5362 msgid "Logon type not granted.\n"
5363 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5364
5365 #: winerror.mc:2306
5366 msgid "Too many secrets.\n"
5367 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5368
5369 #: winerror.mc:2311
5370 msgid "Secret too long.\n"
5371 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5372
5373 #: winerror.mc:2316
5374 msgid "Internal security DB error.\n"
5375 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5376
5377 #: winerror.mc:2321
5378 msgid "Too many context IDs.\n"
5379 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5380
5381 #: winerror.mc:2331
5382 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5383 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5384
5385 #: winerror.mc:2336
5386 msgid "No such member.\n"
5387 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5388
5389 #: winerror.mc:2341
5390 msgid "Invalid member.\n"
5391 msgstr "Неверный член группы.\n"
5392
5393 #: winerror.mc:2346
5394 msgid "Too many SIDs.\n"
5395 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5396
5397 #: winerror.mc:2351
5398 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5399 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5400
5401 #: winerror.mc:2356
5402 msgid "No inheritable components.\n"
5403 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5404
5405 #: winerror.mc:2361
5406 msgid "File or directory corrupt.\n"
5407 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5408
5409 #: winerror.mc:2366
5410 msgid "Disk is corrupt.\n"
5411 msgstr "Диск повреждён.\n"
5412
5413 #: winerror.mc:2371
5414 msgid "No user session key.\n"
5415 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5416
5417 #: winerror.mc:2376
5418 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5419 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5420
5421 #: winerror.mc:2381
5422 msgid "Wrong target name.\n"
5423 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5424
5425 #: winerror.mc:2386
5426 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5427 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5428
5429 #: winerror.mc:2391
5430 msgid "Time skew between client and server.\n"
5431 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5432
5433 #: winerror.mc:2396
5434 msgid "Invalid window handle.\n"
5435 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5436
5437 #: winerror.mc:2401
5438 msgid "Invalid menu handle.\n"
5439 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5440
5441 #: winerror.mc:2406
5442 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5443 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5444
5445 #: winerror.mc:2411
5446 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5447 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5448
5449 #: winerror.mc:2416
5450 msgid "Invalid hook handle.\n"
5451 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5452
5453 #: winerror.mc:2421
5454 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5455 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5456
5457 #: winerror.mc:2426
5458 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5459 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5460
5461 #: winerror.mc:2431
5462 msgid "Can't find window class.\n"
5463 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5464
5465 #: winerror.mc:2436
5466 msgid "Window owned by another thread.\n"
5467 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5468
5469 #: winerror.mc:2441
5470 msgid "Hotkey already registered.\n"
5471 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5472
5473 #: winerror.mc:2446
5474 msgid "Class already exists.\n"
5475 msgstr "Класс уже существует.\n"
5476
5477 #: winerror.mc:2451
5478 msgid "Class does not exist.\n"
5479 msgstr "Класс не существует.\n"
5480
5481 #: winerror.mc:2456
5482 msgid "Class has open windows.\n"
5483 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5484
5485 #: winerror.mc:2461
5486 msgid "Invalid index.\n"
5487 msgstr "Неверный индекс.\n"
5488
5489 #: winerror.mc:2466
5490 msgid "Invalid icon handle.\n"
5491 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2471
5494 msgid "Private dialog index.\n"
5495 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5496
5497 #: winerror.mc:2476
5498 msgid "List box ID not found.\n"
5499 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5500
5501 #: winerror.mc:2481
5502 msgid "No wildcard characters.\n"
5503 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5504
5505 #: winerror.mc:2486
5506 msgid "Clipboard not open.\n"
5507 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5508
5509 #: winerror.mc:2491
5510 msgid "Hotkey not registered.\n"
5511 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5512
5513 #: winerror.mc:2496
5514 msgid "Not a dialog window.\n"
5515 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5516
5517 #: winerror.mc:2501
5518 msgid "Control ID not found.\n"
5519 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5520
5521 #: winerror.mc:2506
5522 msgid "Invalid combobox message.\n"
5523 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5524
5525 #: winerror.mc:2511
5526 msgid "Not a combobox window.\n"
5527 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5528
5529 #: winerror.mc:2516
5530 msgid "Invalid edit height.\n"
5531 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5532
5533 #: winerror.mc:2521
5534 msgid "DC not found.\n"
5535 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5536
5537 #: winerror.mc:2526
5538 msgid "Invalid hook filter.\n"
5539 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5540
5541 #: winerror.mc:2531
5542 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5543 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2536
5546 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5547 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5548
5549 #: winerror.mc:2541
5550 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5551 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5552
5553 #: winerror.mc:2546
5554 msgid "Journal hook already set.\n"
5555 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5556
5557 #: winerror.mc:2551
5558 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5559 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5560
5561 #: winerror.mc:2556
5562 msgid "Invalid list box message.\n"
5563 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5564
5565 #: winerror.mc:2561
5566 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5567 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5568
5569 #: winerror.mc:2566
5570 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5571 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5572
5573 #: winerror.mc:2571
5574 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5575 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5576
5577 #: winerror.mc:2576
5578 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5579 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5580
5581 #: winerror.mc:2581
5582 msgid "Window has no system menu.\n"
5583 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5584
5585 #: winerror.mc:2586
5586 msgid "Invalid message box style.\n"
5587 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5588
5589 #: winerror.mc:2591
5590 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5591 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5592
5593 #: winerror.mc:2596
5594 msgid "Screen already locked.\n"
5595 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5596
5597 #: winerror.mc:2601
5598 msgid "Window handles have different parents.\n"
5599 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5600
5601 #: winerror.mc:2606
5602 msgid "Not a child window.\n"
5603 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5604
5605 #: winerror.mc:2611
5606 msgid "Invalid GW command.\n"
5607 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5608
5609 #: winerror.mc:2616
5610 msgid "Invalid thread ID.\n"
5611 msgstr "Неверный код потока.\n"
5612
5613 #: winerror.mc:2621
5614 msgid "Not an MDI child window.\n"
5615 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2626
5618 msgid "Popup menu already active.\n"
5619 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5620
5621 #: winerror.mc:2631
5622 msgid "No scrollbars.\n"
5623 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5624
5625 #: winerror.mc:2636
5626 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5627 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5628
5629 #: winerror.mc:2641
5630 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5631 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5632
5633 #: winerror.mc:2646
5634 msgid "No system resources.\n"
5635 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5636
5637 #: winerror.mc:2651
5638 msgid "No non-paged system resources.\n"
5639 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5640
5641 #: winerror.mc:2656
5642 msgid "No paged system resources.\n"
5643 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5644
5645 #: winerror.mc:2661
5646 msgid "No working set quota.\n"
5647 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5648
5649 #: winerror.mc:2666
5650 msgid "No page file quota.\n"
5651 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5652
5653 #: winerror.mc:2671
5654 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5655 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5656
5657 #: winerror.mc:2676
5658 msgid "Menu item not found.\n"
5659 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5660
5661 #: winerror.mc:2681
5662 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5663 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5664
5665 #: winerror.mc:2686
5666 msgid "Hook type not allowed.\n"
5667 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5668
5669 #: winerror.mc:2691
5670 msgid "Interactive window station required.\n"
5671 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2696
5674 msgid "Timeout.\n"
5675 msgstr "Таймаут.\n"
5676
5677 #: winerror.mc:2701
5678 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5679 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5680
5681 #: winerror.mc:2706
5682 msgid "Event log file corrupt.\n"
5683 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5684
5685 #: winerror.mc:2711
5686 msgid "Event log can't start.\n"
5687 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5688
5689 #: winerror.mc:2716
5690 msgid "Event log file full.\n"
5691 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5692
5693 #: winerror.mc:2721
5694 msgid "Event log file changed.\n"
5695 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5696
5697 #: winerror.mc:2726
5698 msgid "Installer service failed.\n"
5699 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5700
5701 #: winerror.mc:2731
5702 msgid "Installation aborted by user.\n"
5703 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5704
5705 #: winerror.mc:2736
5706 msgid "Installation failure.\n"
5707 msgstr "Сбой установки.\n"
5708
5709 #: winerror.mc:2741
5710 msgid "Installation suspended.\n"
5711 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2746
5714 msgid "Unknown product.\n"
5715 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5716
5717 #: winerror.mc:2751
5718 msgid "Unknown feature.\n"
5719 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5720
5721 #: winerror.mc:2756
5722 msgid "Unknown component.\n"
5723 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5724
5725 #: winerror.mc:2761
5726 msgid "Unknown property.\n"
5727 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5728
5729 #: winerror.mc:2766
5730 msgid "Invalid handle state.\n"
5731 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2771
5734 msgid "Bad configuration.\n"
5735 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5736
5737 #: winerror.mc:2776
5738 msgid "Index is missing.\n"
5739 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5740
5741 #: winerror.mc:2781
5742 msgid "Installation source is missing.\n"
5743 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5744
5745 #: winerror.mc:2786
5746 msgid "Wrong installation package version.\n"
5747 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5748
5749 #: winerror.mc:2791
5750 msgid "Product uninstalled.\n"
5751 msgstr "Продукт удалён.\n"
5752
5753 #: winerror.mc:2796
5754 msgid "Invalid query syntax.\n"
5755 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5756
5757 #: winerror.mc:2801
5758 msgid "Invalid field.\n"
5759 msgstr "Неверное поле.\n"
5760
5761 #: winerror.mc:2806
5762 msgid "Device removed.\n"
5763 msgstr "Устройство удалено.\n"
5764
5765 #: winerror.mc:2811
5766 msgid "Installation already running.\n"
5767 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5768
5769 #: winerror.mc:2816
5770 msgid "Installation package failed to open.\n"
5771 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5772
5773 #: winerror.mc:2821
5774 msgid "Installation package is invalid.\n"
5775 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2826
5778 msgid "Installer user interface failed.\n"
5779 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5780
5781 #: winerror.mc:2831
5782 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5783 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5784
5785 #: winerror.mc:2836
5786 msgid "Installation language not supported.\n"
5787 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5788
5789 #: winerror.mc:2841
5790 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5791 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5792
5793 #: winerror.mc:2846
5794 msgid "Installation package rejected.\n"
5795 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5796
5797 #: winerror.mc:2851
5798 msgid "Function could not be called.\n"
5799 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5800
5801 #: winerror.mc:2856
5802 msgid "Function failed.\n"
5803 msgstr "Сбой функции.\n"
5804
5805 #: winerror.mc:2861
5806 msgid "Invalid table.\n"
5807 msgstr "Неверная таблица.\n"
5808
5809 #: winerror.mc:2866
5810 msgid "Data type mismatch.\n"
5811 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5812
5813 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5814 msgid "Unsupported type.\n"
5815 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5816
5817 #: winerror.mc:2876
5818 msgid "Creation failed.\n"
5819 msgstr "Создание не удалось.\n"
5820
5821 #: winerror.mc:2881
5822 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5823 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5824
5825 #: winerror.mc:2886
5826 msgid "Installation platform not supported.\n"
5827 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5828
5829 #: winerror.mc:2891
5830 msgid "Installer not used.\n"
5831 msgstr "Установщик не использован.\n"
5832
5833 #: winerror.mc:2896
5834 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5835 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5836
5837 #: winerror.mc:2901
5838 msgid "Invalid patch package.\n"
5839 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2906
5842 msgid "Unsupported patch package.\n"
5843 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5844
5845 #: winerror.mc:2911
5846 msgid "Another version is installed.\n"
5847 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5848
5849 #: winerror.mc:2916
5850 msgid "Invalid command line.\n"
5851 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5852
5853 #: winerror.mc:2921
5854 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5855 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5856
5857 #: winerror.mc:2926
5858 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5859 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5860
5861 #: winerror.mc:2931
5862 msgid "Invalid string binding.\n"
5863 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5864
5865 #: winerror.mc:2936
5866 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5867 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5868
5869 #: winerror.mc:2941
5870 msgid "Invalid binding.\n"
5871 msgstr "Неверная привязка.\n"
5872
5873 #: winerror.mc:2946
5874 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5875 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5876
5877 #: winerror.mc:2951
5878 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5879 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5880
5881 #: winerror.mc:2956
5882 msgid "Invalid string UUID.\n"
5883 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5884
5885 #: winerror.mc:2961
5886 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5887 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5888
5889 #: winerror.mc:2966
5890 msgid "Invalid network address.\n"
5891 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5892
5893 #: winerror.mc:2971
5894 msgid "No endpoint found.\n"
5895 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2976
5898 msgid "Invalid timeout value.\n"
5899 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5900
5901 #: winerror.mc:2981
5902 msgid "Object UUID not found.\n"
5903 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5904
5905 #: winerror.mc:2986
5906 msgid "UUID already registered.\n"
5907 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5908
5909 #: winerror.mc:2991
5910 msgid "UUID type already registered.\n"
5911 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2996
5914 msgid "Server already listening.\n"
5915 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5916
5917 #: winerror.mc:3001
5918 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5919 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5920
5921 #: winerror.mc:3006
5922 msgid "RPC server not listening.\n"
5923 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5924
5925 #: winerror.mc:3011
5926 msgid "Unknown manager type.\n"
5927 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5928
5929 #: winerror.mc:3016
5930 msgid "Unknown interface.\n"
5931 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5932
5933 #: winerror.mc:3021
5934 msgid "No bindings.\n"
5935 msgstr "Нет привязок.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:3026
5938 msgid "No protocol sequences.\n"
5939 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5940
5941 #: winerror.mc:3031
5942 msgid "Can't create endpoint.\n"
5943 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5944
5945 #: winerror.mc:3036
5946 msgid "Out of resources.\n"
5947 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5948
5949 #: winerror.mc:3041
5950 msgid "RPC server unavailable.\n"
5951 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5952
5953 #: winerror.mc:3046
5954 msgid "RPC server too busy.\n"
5955 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5956
5957 #: winerror.mc:3051
5958 msgid "Invalid network options.\n"
5959 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5960
5961 #: winerror.mc:3056
5962 msgid "No RPC call active.\n"
5963 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5964
5965 #: winerror.mc:3061
5966 msgid "RPC call failed.\n"
5967 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5968
5969 #: winerror.mc:3066
5970 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5971 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:3071
5974 msgid "RPC protocol error.\n"
5975 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
5976
5977 #: winerror.mc:3076
5978 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5979 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
5980
5981 #: winerror.mc:3086
5982 msgid "Invalid tag.\n"
5983 msgstr "Неверный тэг.\n"
5984
5985 #: winerror.mc:3091
5986 msgid "Invalid array bounds.\n"
5987 msgstr "Неверные границы массива.\n"
5988
5989 #: winerror.mc:3096
5990 msgid "No entry name.\n"
5991 msgstr "Нет имени записи.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:3101
5994 msgid "Invalid name syntax.\n"
5995 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
5996
5997 #: winerror.mc:3106
5998 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5999 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6000
6001 #: winerror.mc:3111
6002 msgid "No network address.\n"
6003 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6004
6005 #: winerror.mc:3116
6006 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6007 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6008
6009 #: winerror.mc:3121
6010 msgid "Unknown authentication type.\n"
6011 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6012
6013 #: winerror.mc:3126
6014 msgid "Maximum calls too low.\n"
6015 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6016
6017 #: winerror.mc:3131
6018 msgid "String too long.\n"
6019 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:3136
6022 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6023 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6024
6025 #: winerror.mc:3141
6026 msgid "Procedure number out of range.\n"
6027 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6028
6029 #: winerror.mc:3146
6030 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6031 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6032
6033 #: winerror.mc:3151
6034 msgid "Unknown authentication service.\n"
6035 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6036
6037 #: winerror.mc:3156
6038 msgid "Unknown authentication level.\n"
6039 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6040
6041 #: winerror.mc:3161
6042 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6043 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6044
6045 #: winerror.mc:3166
6046 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6047 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:3171
6050 msgid "Invalid entry.\n"
6051 msgstr "Неверная запись.\n"
6052
6053 #: winerror.mc:3176
6054 msgid "Can't perform operation.\n"
6055 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6056
6057 #: winerror.mc:3181
6058 msgid "Endpoints not registered.\n"
6059 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6060
6061 #: winerror.mc:3186
6062 msgid "Nothing to export.\n"
6063 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6064
6065 #: winerror.mc:3191
6066 msgid "Incomplete name.\n"
6067 msgstr "Неполное имя.\n"
6068
6069 #: winerror.mc:3196
6070 msgid "Invalid version option.\n"
6071 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6072
6073 #: winerror.mc:3201
6074 msgid "No more members.\n"
6075 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6076
6077 #: winerror.mc:3206
6078 msgid "Not all objects unexported.\n"
6079 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6080
6081 #: winerror.mc:3211
6082 msgid "Interface not found.\n"
6083 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:3216
6086 msgid "Entry already exists.\n"
6087 msgstr "Запись уже существует.\n"
6088
6089 #: winerror.mc:3221
6090 msgid "Entry not found.\n"
6091 msgstr "Запись не найдена.\n"
6092
6093 #: winerror.mc:3226
6094 msgid "Name service unavailable.\n"
6095 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6096
6097 #: winerror.mc:3231
6098 msgid "Invalid network address family.\n"
6099 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6100
6101 #: winerror.mc:3236
6102 msgid "Operation not supported.\n"
6103 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6104
6105 #: winerror.mc:3241
6106 msgid "No security context available.\n"
6107 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6108
6109 #: winerror.mc:3246
6110 msgid "RPCInternal error.\n"
6111 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6112
6113 #: winerror.mc:3251
6114 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6115 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:3256
6118 msgid "Address error.\n"
6119 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6120
6121 #: winerror.mc:3261
6122 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6123 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6124
6125 #: winerror.mc:3266
6126 msgid "Floating-point underflow.\n"
6127 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6128
6129 #: winerror.mc:3271
6130 msgid "Floating-point overflow.\n"
6131 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6132
6133 #: winerror.mc:3276
6134 msgid "No more entries.\n"
6135 msgstr "Больше записей нет.\n"
6136
6137 #: winerror.mc:3281
6138 msgid "Character translation table open failed.\n"
6139 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6140
6141 #: winerror.mc:3286
6142 msgid "Character translation table file too small.\n"
6143 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6144
6145 #: winerror.mc:3291
6146 msgid "Null context handle.\n"
6147 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6148
6149 #: winerror.mc:3296
6150 msgid "Context handle damaged.\n"
6151 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6152
6153 #: winerror.mc:3301
6154 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6155 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6156
6157 #: winerror.mc:3306
6158 msgid "Cannot get call handle.\n"
6159 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6160
6161 #: winerror.mc:3311
6162 msgid "Null reference pointer.\n"
6163 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6164
6165 #: winerror.mc:3316
6166 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6167 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:3321
6170 msgid "Byte count too small.\n"
6171 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6172
6173 #: winerror.mc:3326
6174 msgid "Bad stub data.\n"
6175 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6176
6177 #: winerror.mc:3331
6178 msgid "Invalid user buffer.\n"
6179 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6180
6181 #: winerror.mc:3336
6182 msgid "Unrecognised media.\n"
6183 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6184
6185 #: winerror.mc:3341
6186 msgid "No trust secret.\n"
6187 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6188
6189 #: winerror.mc:3346
6190 msgid "No trust SAM account.\n"
6191 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:3351
6194 msgid "Trusted domain failure.\n"
6195 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6196
6197 #: winerror.mc:3356
6198 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6199 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6200
6201 #: winerror.mc:3361
6202 msgid "Trust logon failure.\n"
6203 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6204
6205 #: winerror.mc:3366
6206 msgid "RPC call already in progress.\n"
6207 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6208
6209 #: winerror.mc:3371
6210 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6211 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6212
6213 #: winerror.mc:3376
6214 msgid "Account expired.\n"
6215 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6216
6217 #: winerror.mc:3381
6218 msgid "Redirector has open handles.\n"
6219 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6220
6221 #: winerror.mc:3386
6222 msgid "Printer driver already installed.\n"
6223 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6224
6225 #: winerror.mc:3391
6226 msgid "Unknown port.\n"
6227 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6228
6229 #: winerror.mc:3396
6230 msgid "Unknown printer driver.\n"
6231 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6232
6233 #: winerror.mc:3401
6234 msgid "Unknown print processor.\n"
6235 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6236
6237 #: winerror.mc:3406
6238 msgid "Invalid separator file.\n"
6239 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6240
6241 #: winerror.mc:3411
6242 msgid "Invalid priority.\n"
6243 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6244
6245 #: winerror.mc:3416
6246 msgid "Invalid printer name.\n"
6247 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6248
6249 #: winerror.mc:3421
6250 msgid "Printer already exists.\n"
6251 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6252
6253 #: winerror.mc:3426
6254 msgid "Invalid printer command.\n"
6255 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6256
6257 #: winerror.mc:3431
6258 msgid "Invalid data type.\n"
6259 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6260
6261 #: winerror.mc:3436
6262 msgid "Invalid environment.\n"
6263 msgstr "Неверное окружение.\n"
6264
6265 #: winerror.mc:3441
6266 msgid "No more bindings.\n"
6267 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6268
6269 #: winerror.mc:3446
6270 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6271 msgstr ""
6272 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3451
6275 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6276 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3456
6279 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6280 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3461
6283 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6284 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3466
6287 msgid "Server has open handles.\n"
6288 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3471
6291 msgid "Resource data not found.\n"
6292 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3476
6295 msgid "Resource type not found.\n"
6296 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3481
6299 msgid "Resource name not found.\n"
6300 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3486
6303 msgid "Resource language not found.\n"
6304 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3491
6307 msgid "Not enough quota.\n"
6308 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3496
6311 msgid "No interfaces.\n"
6312 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3501
6315 msgid "RPC call canceled.\n"
6316 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3506
6319 msgid "Binding incomplete.\n"
6320 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3511
6323 msgid "RPC comm failure.\n"
6324 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3516
6327 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6328 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3521
6331 msgid "No principal name registered.\n"
6332 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3526
6335 msgid "Not an RPC error.\n"
6336 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3531
6339 msgid "UUID is local only.\n"
6340 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3536
6343 msgid "Security package error.\n"
6344 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3541
6347 msgid "Thread not canceled.\n"
6348 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3546
6351 msgid "Invalid handle operation.\n"
6352 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3551
6355 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6356 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3556
6359 msgid "Wrong stub version.\n"
6360 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3561
6363 msgid "Invalid pipe object.\n"
6364 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3566
6367 msgid "Wrong pipe order.\n"
6368 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3571
6371 msgid "Wrong pipe version.\n"
6372 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3576
6375 msgid "Group member not found.\n"
6376 msgstr "Член группы не найден.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3581
6379 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6380 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3586
6383 msgid "Invalid object.\n"
6384 msgstr "Неверный объект.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3591
6387 msgid "Invalid time.\n"
6388 msgstr "Неверное время.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3596
6391 msgid "Invalid form name.\n"
6392 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3601
6395 msgid "Invalid form size.\n"
6396 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3606
6399 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6400 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3611
6403 msgid "Printer deleted.\n"
6404 msgstr "Принтер удалён.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3616
6407 msgid "Invalid printer state.\n"
6408 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3621
6411 msgid "User must change password.\n"
6412 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3626
6415 msgid "Domain controller not found.\n"
6416 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3631
6419 msgid "Account locked out.\n"
6420 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3636
6423 msgid "Invalid pixel format.\n"
6424 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3641
6427 msgid "Invalid driver.\n"
6428 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3646
6431 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6432 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3651
6435 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6436 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3656
6439 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6440 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3661
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6444 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3666
6447 msgid "RPC pipe closed.\n"
6448 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3671
6451 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6452 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3676
6455 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6456 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3681
6459 msgid "No site name available.\n"
6460 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3686
6463 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6464 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3691
6467 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6468 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3696
6471 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6472 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3701
6475 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6476 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3706
6479 msgid "The interface could not be exported.\n"
6480 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3711
6483 msgid "The profile could not be added.\n"
6484 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3716
6487 msgid "The profile element could not be added.\n"
6488 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3721
6491 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6492 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3726
6495 msgid "The group element could not be added.\n"
6496 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3731
6499 msgid "The group element could not be removed.\n"
6500 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3736
6503 msgid "The username could not be found.\n"
6504 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6505
6506 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6507 msgid "Local Port"
6508 msgstr "Локальный порт"
6509
6510 #: localspl.rc:29
6511 msgid "Local Monitor"
6512 msgstr "Локальный монитор"
6513
6514 #: localui.rc:36
6515 msgid "Add a Local Port"
6516 msgstr "Добавить локальный порт"
6517
6518 #: localui.rc:39
6519 msgid "&Enter the port name to add:"
6520 msgstr "Введите &название локального порта:"
6521
6522 #: localui.rc:48
6523 msgid "Configure LPT Port"
6524 msgstr "Установки параллельного порта"
6525
6526 #: localui.rc:51
6527 msgid "Timeout (seconds)"
6528 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6529
6530 #: localui.rc:52
6531 msgid "&Transmission Retry:"
6532 msgstr "&Попыток пересылки:"
6533
6534 #: localui.rc:29
6535 msgid "'%s' is not a valid port name"
6536 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6537
6538 #: localui.rc:30
6539 msgid "Port %s already exists"
6540 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6541
6542 #: localui.rc:31
6543 msgid "This port has no options to configure"
6544 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6545
6546 #: mapi32.rc:28
6547 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6548 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6549
6550 #: mapi32.rc:29
6551 msgid "Send Mail"
6552 msgstr "Отправка почты"
6553
6554 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6555 msgid "Enter Network Password"
6556 msgstr "Введите сетевой пароль"
6557
6558 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6559 msgid "Please enter your username and password:"
6560 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6561
6562 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6563 msgid "Proxy"
6564 msgstr "Прокси"
6565
6566 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6567 msgid "User"
6568 msgstr "Имя"
6569
6570 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6571 msgid "Password"
6572 msgstr "Пароль"
6573
6574 #: mpr.rc:44
6575 msgid "&Save this password (Insecure)"
6576 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6577
6578 #: mpr.rc:27
6579 msgid "Entire Network"
6580 msgstr "Вся сеть"
6581
6582 #: msacm32.rc:27
6583 msgid "Sound Selection"
6584 msgstr "Выбор звука"
6585
6586 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6587 msgid "&Save As..."
6588 msgstr "&Сохранить как..."
6589
6590 #: msacm32.rc:39
6591 msgid "&Format:"
6592 msgstr "&Формат:"
6593
6594 #: msacm32.rc:44
6595 msgid "&Attributes:"
6596 msgstr "&Свойства:"
6597
6598 #: mshtml.rc:37
6599 msgid "Hyperlink"
6600 msgstr "Ссылка"
6601
6602 #: mshtml.rc:40
6603 msgid "Hyperlink Information"
6604 msgstr "Информация о ссылке"
6605
6606 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6607 msgid "&Type:"
6608 msgstr "&Тип:"
6609
6610 #: mshtml.rc:43
6611 msgid "&URL:"
6612 msgstr "&Адрес:"
6613
6614 #: mshtml.rc:31
6615 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6616 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6617
6618 #: mshtml.rc:32
6619 msgid "HTML Document"
6620 msgstr "Документ HTML"
6621
6622 #: mshtml.rc:26
6623 msgid "Downloading from %s..."
6624 msgstr "Загрузка с %s..."
6625
6626 #: mshtml.rc:25
6627 msgid "Done"
6628 msgstr "Готово"
6629
6630 #: msi.rc:27
6631 msgid ""
6632 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6633 "file path and try again."
6634 msgstr ""
6635 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6636 "повторите попытку."
6637
6638 #: msi.rc:28
6639 msgid "path %s not found"
6640 msgstr "путь %s не найден"
6641
6642 #: msi.rc:29
6643 msgid "insert disk %s"
6644 msgstr "вставьте диск %s"
6645
6646 #: msi.rc:30
6647 msgid ""
6648 "Windows Installer %s\n"
6649 "\n"
6650 "Usage:\n"
6651 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6652 "\n"
6653 "Install a product:\n"
6654 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6655 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6656 "\t/a package [property]\n"
6657 "Repair an installation:\n"
6658 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6659 "Uninstall a product:\n"
6660 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6662 "Advertise a product:\n"
6663 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6664 "Apply a patch:\n"
6665 "\t/p patch_package [property]\n"
6666 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6667 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6668 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6669 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6670 "Register MSI Service:\n"
6671 "\t/y\n"
6672 "Unregister MSI Service:\n"
6673 "\t/z\n"
6674 "Display this help:\n"
6675 "\t/help\n"
6676 "\t/?\n"
6677 msgstr ""
6678 "Windows Installer %s\n"
6679 "\n"
6680 "Использование:\n"
6681 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6682 "\n"
6683 "Установить продукт:\n"
6684 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6685 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6686 "\t/a пакет [свойство]\n"
6687 "Исправить установленный продукт:\n"
6688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6689 "Удалить продукт:\n"
6690 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6691 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6692 "Анонсировать продукт:\n"
6693 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6694 "Применить исправление:\n"
6695 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6696 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6697 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6700 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6701 "\t/y\n"
6702 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6703 "\t/z\n"
6704 "Вывести эту справку:\n"
6705 "\t/help\n"
6706 "\t/?\n"
6707
6708 #: msi.rc:57
6709 msgid "enter which folder contains %s"
6710 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6711
6712 #: msi.rc:58
6713 msgid "install source for feature missing"
6714 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6715
6716 #: msi.rc:59
6717 msgid "network drive for feature missing"
6718 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6719
6720 #: msi.rc:60
6721 msgid "feature from:"
6722 msgstr "функции из:"
6723
6724 #: msi.rc:61
6725 msgid "choose which folder contains %s"
6726 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6727
6728 #: msrle32.rc:28
6729 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6730 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6731
6732 #: msrle32.rc:29
6733 msgid ""
6734 "Wine MS-RLE video codec\n"
6735 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6736 msgstr ""
6737 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6738 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6739
6740 #: msvfw32.rc:30
6741 msgid "Video Compression"
6742 msgstr "Сжатие видео"
6743
6744 #: msvfw32.rc:36
6745 msgid "&Compressor:"
6746 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6747
6748 #: msvfw32.rc:39
6749 msgid "Con&figure..."
6750 msgstr "&Настройки..."
6751
6752 #: msvfw32.rc:40
6753 msgid "&About"
6754 msgstr "&Информация"
6755
6756 #: msvfw32.rc:44
6757 msgid "Compression &Quality:"
6758 msgstr "&Качество сжатия:"
6759
6760 #: msvfw32.rc:46
6761 msgid "&Key Frame Every"
6762 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6763
6764 #: msvfw32.rc:50
6765 msgid "&Data Rate"
6766 msgstr "&Поток данных"
6767
6768 #: msvfw32.rc:52
6769 msgid "kB/s"
6770 msgstr "КБ/сек"
6771
6772 #: msvfw32.rc:25
6773 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6774 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6775
6776 #: msvidc32.rc:26
6777 msgid "Wine Video 1 video codec"
6778 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6779
6780 #: oleacc.rc:27
6781 msgid "unknown object"
6782 msgstr "неизвестный объект"
6783
6784 #: oleacc.rc:28
6785 msgid "title bar"
6786 msgstr "строка заголовка"
6787
6788 #: oleacc.rc:29
6789 msgid "menu bar"
6790 msgstr "строка меню"
6791
6792 #: oleacc.rc:30
6793 msgid "scroll bar"
6794 msgstr "полоса прокрутки"
6795
6796 #: oleacc.rc:31
6797 msgid "grip"
6798 msgstr "захват"
6799
6800 #: oleacc.rc:32
6801 msgid "sound"
6802 msgstr "звук"
6803
6804 #: oleacc.rc:33
6805 msgid "cursor"
6806 msgstr "указатель"
6807
6808 #: oleacc.rc:34
6809 msgid "caret"
6810 msgstr "курсор"
6811
6812 #: oleacc.rc:35
6813 msgid "alert"
6814 msgstr "оповещение"
6815
6816 #: oleacc.rc:36
6817 msgid "window"
6818 msgstr "окно"
6819
6820 #: oleacc.rc:37
6821 msgid "client"
6822 msgstr "клиент"
6823
6824 #: oleacc.rc:38
6825 msgid "popup menu"
6826 msgstr "всплывающее меню"
6827
6828 #: oleacc.rc:39
6829 msgid "menu item"
6830 msgstr "пункт меню"
6831
6832 #: oleacc.rc:40
6833 msgid "tool tip"
6834 msgstr "подсказка"
6835
6836 #: oleacc.rc:41
6837 msgid "application"
6838 msgstr "приложение"
6839
6840 #: oleacc.rc:42
6841 msgid "document"
6842 msgstr "документ"
6843
6844 #: oleacc.rc:43
6845 msgid "pane"
6846 msgstr "панель"
6847
6848 #: oleacc.rc:44
6849 msgid "chart"
6850 msgstr "график"
6851
6852 #: oleacc.rc:45
6853 msgid "dialog"
6854 msgstr "диалоговое окно"
6855
6856 #: oleacc.rc:46
6857 msgid "border"
6858 msgstr "граница"
6859
6860 #: oleacc.rc:47
6861 msgid "grouping"
6862 msgstr "группировка"
6863
6864 #: oleacc.rc:48
6865 msgid "separator"
6866 msgstr "разделитель"
6867
6868 #: oleacc.rc:49
6869 msgid "tool bar"
6870 msgstr "панель инструментов"
6871
6872 #: oleacc.rc:50
6873 msgid "status bar"
6874 msgstr "строка состояния"
6875
6876 #: oleacc.rc:51
6877 msgid "table"
6878 msgstr "таблица"
6879
6880 #: oleacc.rc:52
6881 msgid "column header"
6882 msgstr "заголовок столбца"
6883
6884 #: oleacc.rc:53
6885 msgid "row header"
6886 msgstr "заголовок строки"
6887
6888 #: oleacc.rc:54
6889 msgid "column"
6890 msgstr "столбец"
6891
6892 #: oleacc.rc:55
6893 msgid "row"
6894 msgstr "строка"
6895
6896 #: oleacc.rc:56
6897 msgid "cell"
6898 msgstr "ячейка"
6899
6900 #: oleacc.rc:57
6901 msgid "link"
6902 msgstr "ссылка"
6903
6904 #: oleacc.rc:58
6905 msgid "help balloon"
6906 msgstr "всплывающая справка"
6907
6908 #: oleacc.rc:59
6909 msgid "character"
6910 msgstr "символ"
6911
6912 #: oleacc.rc:60
6913 msgid "list"
6914 msgstr "список"
6915
6916 #: oleacc.rc:61
6917 msgid "list item"
6918 msgstr "элемент списка"
6919
6920 #: oleacc.rc:62
6921 msgid "outline"
6922 msgstr "структура"
6923
6924 #: oleacc.rc:63
6925 msgid "outline item"
6926 msgstr "элемент структуры"
6927
6928 #: oleacc.rc:64
6929 msgid "page tab"
6930 msgstr "вкладка страницы"
6931
6932 #: oleacc.rc:65
6933 msgid "property page"
6934 msgstr "страница свойств"
6935
6936 #: oleacc.rc:66
6937 msgid "indicator"
6938 msgstr "индикатор"
6939
6940 #: oleacc.rc:67
6941 msgid "graphic"
6942 msgstr "изображение"
6943
6944 #: oleacc.rc:68
6945 msgid "static text"
6946 msgstr "статический текст"
6947
6948 #: oleacc.rc:69
6949 msgid "text"
6950 msgstr "текст"
6951
6952 #: oleacc.rc:70
6953 msgid "push button"
6954 msgstr "кнопка"
6955
6956 #: oleacc.rc:71
6957 msgid "check button"
6958 msgstr "флажок"
6959
6960 #: oleacc.rc:72
6961 msgid "radio button"
6962 msgstr "радиокнопка"
6963
6964 #: oleacc.rc:73
6965 msgid "combo box"
6966 msgstr "поле со списком"
6967
6968 #: oleacc.rc:74
6969 msgid "drop down"
6970 msgstr "раскрывающийся список"
6971
6972 #: oleacc.rc:75
6973 msgid "progress bar"
6974 msgstr "индикатор прогресса"
6975
6976 #: oleacc.rc:76
6977 msgid "dial"
6978 msgstr "циферблат"
6979
6980 #: oleacc.rc:77
6981 msgid "hot key field"
6982 msgstr "поле горячей клавиши"
6983
6984 #: oleacc.rc:78
6985 msgid "slider"
6986 msgstr "ползунок"
6987
6988 #: oleacc.rc:79
6989 msgid "spin box"
6990 msgstr "поле-счётчик"
6991
6992 #: oleacc.rc:80
6993 msgid "diagram"
6994 msgstr "диаграмма"
6995
6996 #: oleacc.rc:81
6997 msgid "animation"
6998 msgstr "анимация"
6999
7000 #: oleacc.rc:82
7001 msgid "equation"
7002 msgstr "уравнение"
7003
7004 #: oleacc.rc:83
7005 msgid "drop down button"
7006 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7007
7008 #: oleacc.rc:84
7009 msgid "menu button"
7010 msgstr "кнопка меню"
7011
7012 #: oleacc.rc:85
7013 msgid "grid drop down button"
7014 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7015
7016 #: oleacc.rc:86
7017 msgid "white space"
7018 msgstr "пробел"
7019
7020 #: oleacc.rc:87
7021 msgid "page tab list"
7022 msgstr "список вкладок страницы"
7023
7024 #: oleacc.rc:88
7025 msgid "clock"
7026 msgstr "часы"
7027
7028 #: oleacc.rc:89
7029 msgid "split button"
7030 msgstr "кнопка разделения"
7031
7032 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7033 msgid "IP address"
7034 msgstr "IP-адрес"
7035
7036 #: oleacc.rc:91
7037 msgid "outline button"
7038 msgstr "кнопка структуры"
7039
7040 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7041 msgid "True"
7042 msgstr "Правда"
7043
7044 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7045 msgid "False"
7046 msgstr "Ложь"
7047
7048 #: oleaut32.rc:31
7049 msgid "On"
7050 msgstr "Включено"
7051
7052 #: oleaut32.rc:32
7053 msgid "Off"
7054 msgstr "Выключено"
7055
7056 #: oledlg.rc:48
7057 msgid "Insert Object"
7058 msgstr "Вставить объект"
7059
7060 #: oledlg.rc:54
7061 msgid "Object Type:"
7062 msgstr "Тип объекта:"
7063
7064 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7065 msgid "Result"
7066 msgstr "Результат"
7067
7068 #: oledlg.rc:58
7069 msgid "Create New"
7070 msgstr "Создать новый"
7071
7072 #: oledlg.rc:60
7073 msgid "Create Control"
7074 msgstr "Создать элемент управления"
7075
7076 #: oledlg.rc:62
7077 msgid "Create From File"
7078 msgstr "Создать из файла"
7079
7080 #: oledlg.rc:65
7081 msgid "&Add Control..."
7082 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7083
7084 #: oledlg.rc:66
7085 msgid "Display As Icon"
7086 msgstr "Показывать как значок"
7087
7088 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7089 msgid "Browse..."
7090 msgstr "Обзор..."
7091
7092 #: oledlg.rc:69
7093 msgid "File:"
7094 msgstr "Файл:"
7095
7096 #: oledlg.rc:75
7097 msgid "Paste Special"
7098 msgstr "Специальная вставка"
7099
7100 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7101 msgid "Source:"
7102 msgstr "Откуда:"
7103
7104 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7105 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7106 msgid "&Paste"
7107 msgstr "Вст&авить"
7108
7109 #: oledlg.rc:81
7110 msgid "Paste &Link"
7111 msgstr "Вставить &Ссылку"
7112
7113 #: oledlg.rc:83
7114 msgid "&As:"
7115 msgstr "&Как:"
7116
7117 #: oledlg.rc:90
7118 msgid "&Display As Icon"
7119 msgstr "&Показывать как значок"
7120
7121 #: oledlg.rc:92
7122 msgid "Change &Icon..."
7123 msgstr "Изменить &значок..."
7124
7125 #: oledlg.rc:25
7126 msgid "Insert a new %s object into your document"
7127 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7128
7129 #: oledlg.rc:26
7130 msgid ""
7131 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7132 "may activate it using the program which created it."
7133 msgstr ""
7134 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7135 "создавшей его программе."
7136
7137 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7138 msgid "Browse"
7139 msgstr "Обзор"
7140
7141 #: oledlg.rc:28
7142 msgid ""
7143 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7144 "control."
7145 msgstr ""
7146 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7147 "управления OLE."
7148
7149 #: oledlg.rc:29
7150 msgid "Add Control"
7151 msgstr "Добавить элемент управления"
7152
7153 #: oledlg.rc:34
7154 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7155 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7156
7157 #: oledlg.rc:35
7158 msgid ""
7159 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7160 "activate it using %s."
7161 msgstr ""
7162 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7163 "с помощью %s."
7164
7165 #: oledlg.rc:36
7166 msgid ""
7167 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7168 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7169 msgstr ""
7170 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7171 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7172
7173 #: oledlg.rc:37
7174 msgid ""
7175 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7176 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7177 "your document."
7178 msgstr ""
7179 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7180 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7181
7182 #: oledlg.rc:38
7183 msgid ""
7184 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7185 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7186 "in your document."
7187 msgstr ""
7188 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7189 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7190
7191 #: oledlg.rc:39
7192 msgid ""
7193 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7194 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7195 "be reflected in your document."
7196 msgstr ""
7197 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7198 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7199 "будут отражаться в документе."
7200
7201 #: oledlg.rc:40
7202 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7203 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7204
7205 #: oledlg.rc:41
7206 msgid "Unknown Type"
7207 msgstr "Неизвестный тип"
7208
7209 #: oledlg.rc:42
7210 msgid "Unknown Source"
7211 msgstr "Неизвестный источник"
7212
7213 #: oledlg.rc:43
7214 msgid "the program which created it"
7215 msgstr "программа, которая его создала"
7216
7217 #: sane.rc:41
7218 msgid "Scanning"
7219 msgstr "Сканирование"
7220
7221 #: sane.rc:44
7222 msgid "SCANNING... Please Wait"
7223 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7224
7225 #: sane.rc:31
7226 msgctxt "unit: pixels"
7227 msgid "px"
7228 msgstr "пиксел"
7229
7230 #: sane.rc:32
7231 msgctxt "unit: bits"
7232 msgid "b"
7233 msgstr "бит"
7234
7235 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7236 msgctxt "unit: dots/inch"
7237 msgid "dpi"
7238 msgstr "точек на дюйм"
7239
7240 #: sane.rc:35
7241 msgctxt "unit: percent"
7242 msgid "%"
7243 msgstr "%"
7244
7245 #: sane.rc:36
7246 msgctxt "unit: microseconds"
7247 msgid "us"
7248 msgstr "мкс"
7249
7250 #: serialui.rc:25
7251 msgid "Settings for %s"
7252 msgstr "Настройки %s"
7253
7254 #: serialui.rc:28
7255 msgid "Baud Rate"
7256 msgstr "Наибольшая скорость"
7257
7258 #: serialui.rc:30
7259 msgid "Parity"
7260 msgstr "Чётность"
7261
7262 #: serialui.rc:32
7263 msgid "Flow Control"
7264 msgstr "Управление потоком"
7265
7266 #: serialui.rc:34
7267 msgid "Data Bits"
7268 msgstr "Биты данных"
7269
7270 #: serialui.rc:36
7271 msgid "Stop Bits"
7272 msgstr "Стоп-биты"
7273
7274 #: setupapi.rc:36
7275 msgid "Copying Files..."
7276 msgstr "Копирование файлов..."
7277
7278 #: setupapi.rc:42
7279 msgid "Destination:"
7280 msgstr "Куда:"
7281
7282 #: setupapi.rc:49
7283 msgid "Files Needed"
7284 msgstr "Необходимые файлы"
7285
7286 #: setupapi.rc:52
7287 msgid ""
7288 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7289 "make sure the correct drive is selected below"
7290 msgstr ""
7291 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7292 "проверьте что выбран нужный привод"
7293
7294 #: setupapi.rc:54
7295 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7296 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7297
7298 #: setupapi.rc:28
7299 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7300 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7301
7302 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7303 msgid "Unknown"
7304 msgstr "Неизвестно"
7305
7306 #: setupapi.rc:30
7307 msgid "Copy files from:"
7308 msgstr "Копировать файлы из:"
7309
7310 #: setupapi.rc:31
7311 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7312 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7313
7314 #: shdoclc.rc:39
7315 msgid "F&orward"
7316 msgstr "&Вперед"
7317
7318 #: shdoclc.rc:41
7319 msgid "&Save Background As..."
7320 msgstr "&Сохранить фон как..."
7321
7322 #: shdoclc.rc:42
7323 msgid "Set As Back&ground"
7324 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7325
7326 #: shdoclc.rc:43
7327 msgid "&Copy Background"
7328 msgstr "&Копировать фон"
7329
7330 #: shdoclc.rc:44
7331 msgid "Set as &Desktop Item"
7332 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7333
7334 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7335 msgid "Select &All"
7336 msgstr "Выделить в&сё"
7337
7338 #: shdoclc.rc:49
7339 msgid "Create Shor&tcut"
7340 msgstr "Создать &ярлык"
7341
7342 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7343 msgid "Add to &Favorites..."
7344 msgstr "Добавить в &избранное..."
7345
7346 #: shdoclc.rc:51
7347 msgid "&View Source"
7348 msgstr "&Открыть исходный текст"
7349
7350 #: shdoclc.rc:53
7351 msgid "&Encoding"
7352 msgstr "&Кодировка"
7353
7354 #: shdoclc.rc:55
7355 msgid "Pr&int"
7356 msgstr "Пе&чать"
7357
7358 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7359 msgid "&Open Link"
7360 msgstr "&Открыть ссылку"
7361
7362 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7363 msgid "Open Link in &New Window"
7364 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7365
7366 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7367 msgid "Save Target &As..."
7368 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7369
7370 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7371 msgid "&Print Target"
7372 msgstr "&Печать объекта"
7373
7374 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7375 msgid "S&how Picture"
7376 msgstr "Показать &рисунок"
7377
7378 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7379 msgid "&Save Picture As..."
7380 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7381
7382 #: shdoclc.rc:70
7383 msgid "&E-mail Picture..."
7384 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7385
7386 #: shdoclc.rc:71
7387 msgid "Pr&int Picture..."
7388 msgstr "&Печать рисунка..."
7389
7390 #: shdoclc.rc:72
7391 msgid "&Go to My Pictures"
7392 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7393
7394 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7395 msgid "Set as Back&ground"
7396 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7397
7398 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7399 msgid "Set as &Desktop Item..."
7400 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7401
7402 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7403 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7404 msgid "Cu&t"
7405 msgstr "&Вырезать"
7406
7407 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7408 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7409 #: wordpad.rc:102
7410 msgid "&Copy"
7411 msgstr "&Копировать"
7412
7413 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7414 msgid "Copy Shor&tcut"
7415 msgstr "Копировать &ярлык"
7416
7417 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7418 msgid "P&roperties"
7419 msgstr "Сво&йства"
7420
7421 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7422 msgid "&Undo"
7423 msgstr "&Отменить"
7424
7425 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7426 msgid "&Delete"
7427 msgstr "&Удалить"
7428
7429 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7430 msgid "&Select"
7431 msgstr "&Выделить"
7432
7433 #: shdoclc.rc:102
7434 msgid "&Cell"
7435 msgstr "&ячейку"
7436
7437 #: shdoclc.rc:103
7438 msgid "&Row"
7439 msgstr "ст&року"
7440
7441 #: shdoclc.rc:104
7442 msgid "&Column"
7443 msgstr "&колонку"
7444
7445 #: shdoclc.rc:105
7446 msgid "&Table"
7447 msgstr "&таблицу"
7448
7449 #: shdoclc.rc:108
7450 msgid "&Cell Properties"
7451 msgstr "Свойства &ячейки"
7452
7453 #: shdoclc.rc:109
7454 msgid "&Table Properties"
7455 msgstr "Сво&йства таблицы"
7456
7457 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7458 msgid "Paste"
7459 msgstr "&Вставить"
7460
7461 #: shdoclc.rc:118
7462 msgid "&Print"
7463 msgstr "&Печать"
7464
7465 #: shdoclc.rc:125
7466 msgid "Open in &New Window"
7467 msgstr "Открыть в &новом окне"
7468
7469 #: shdoclc.rc:129
7470 msgid "Cut"
7471 msgstr "&Вырезать"
7472
7473 #: shdoclc.rc:152
7474 msgid "&Save Video As..."
7475 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7476
7477 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7478 msgid "Play"
7479 msgstr "Воспроизвести"
7480
7481 #: shdoclc.rc:189
7482 msgid "Rewind"
7483 msgstr "Перемотать"
7484
7485 #: shdoclc.rc:196
7486 msgid "Trace Tags"
7487 msgstr "Трассировочные метки"
7488
7489 #: shdoclc.rc:197
7490 msgid "Resource Failures"
7491 msgstr "Сбои ресурсов"
7492
7493 #: shdoclc.rc:198
7494 msgid "Dump Tracking Info"
7495 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7496
7497 #: shdoclc.rc:199
7498 msgid "Debug Break"
7499 msgstr "Точки останова"
7500
7501 #: shdoclc.rc:200
7502 msgid "Debug View"
7503 msgstr "Режим отладки"
7504
7505 #: shdoclc.rc:201
7506 msgid "Dump Tree"
7507 msgstr "Выдать дерево"
7508
7509 #: shdoclc.rc:202
7510 msgid "Dump Lines"
7511 msgstr "Выдать строки"
7512
7513 #: shdoclc.rc:203
7514 msgid "Dump DisplayTree"
7515 msgstr "Выдать дерево экрана"
7516
7517 #: shdoclc.rc:204
7518 msgid "Dump FormatCaches"
7519 msgstr "Выдать кэши форматов"
7520
7521 #: shdoclc.rc:205
7522 msgid "Dump LayoutRects"
7523 msgstr "Выдать прямоугольники"
7524
7525 #: shdoclc.rc:206
7526 msgid "Memory Monitor"
7527 msgstr "Использование памяти"
7528
7529 #: shdoclc.rc:207
7530 msgid "Performance Meters"
7531 msgstr "Счетчики производительности"
7532
7533 #: shdoclc.rc:208
7534 msgid "Save HTML"
7535 msgstr "Сохранить HTML"
7536
7537 #: shdoclc.rc:210
7538 msgid "&Browse View"
7539 msgstr "Вид об&зора"
7540
7541 #: shdoclc.rc:211
7542 msgid "&Edit View"
7543 msgstr "Из&менить вид"
7544
7545 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7546 msgid "Scroll Here"
7547 msgstr "Прокрутка на месте"
7548
7549 #: shdoclc.rc:218
7550 msgid "Top"
7551 msgstr "Вверх"
7552
7553 #: shdoclc.rc:219
7554 msgid "Bottom"
7555 msgstr "Вниз"
7556
7557 #: shdoclc.rc:221
7558 msgid "Page Up"
7559 msgstr "Страница вверх"
7560
7561 #: shdoclc.rc:222
7562 msgid "Page Down"
7563 msgstr "Страница вниз"
7564
7565 #: shdoclc.rc:224
7566 msgid "Scroll Up"
7567 msgstr "Прокрутка вверх"
7568
7569 #: shdoclc.rc:225
7570 msgid "Scroll Down"
7571 msgstr "Прокрутка вниз"
7572
7573 #: shdoclc.rc:232
7574 msgid "Left Edge"
7575 msgstr "К левому краю"
7576
7577 #: shdoclc.rc:233
7578 msgid "Right Edge"
7579 msgstr "К правому краю"
7580
7581 #: shdoclc.rc:235
7582 msgid "Page Left"
7583 msgstr "Страница влево"
7584
7585 #: shdoclc.rc:236
7586 msgid "Page Right"
7587 msgstr "Страница вправо"
7588
7589 #: shdoclc.rc:238
7590 msgid "Scroll Left"
7591 msgstr "Прокрутка влево"
7592
7593 #: shdoclc.rc:239
7594 msgid "Scroll Right"
7595 msgstr "Прокрутка вправо"
7596
7597 #: shdoclc.rc:25
7598 msgid "Wine Internet Explorer"
7599 msgstr "Wine Internet Explorer"
7600
7601 #: shdoclc.rc:30
7602 msgid "&w&bPage &p"
7603 msgstr "&w&bСтраница &p"
7604
7605 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7606 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7607 msgid "Lar&ge Icons"
7608 msgstr "&Крупные значки"
7609
7610 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7611 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7612 msgid "S&mall Icons"
7613 msgstr "&Мелкие значки"
7614
7615 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7616 msgid "&List"
7617 msgstr "&Список"
7618
7619 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7620 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7621 msgid "&Details"
7622 msgstr "&Таблица"
7623
7624 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7625 msgid "Arrange &Icons"
7626 msgstr "Упорядочить &значки"
7627
7628 #: shell32.rc:50
7629 msgid "By &Name"
7630 msgstr "По &имени"
7631
7632 #: shell32.rc:51
7633 msgid "By &Type"
7634 msgstr "По &типу"
7635
7636 #: shell32.rc:52
7637 msgid "By &Size"
7638 msgstr "По &размеру"
7639
7640 #: shell32.rc:53
7641 msgid "By &Date"
7642 msgstr "По &дате"
7643
7644 #: shell32.rc:55
7645 msgid "&Auto Arrange"
7646 msgstr "&Автоматически"
7647
7648 #: shell32.rc:57
7649 msgid "Line up Icons"
7650 msgstr "В&ыровнять значки"
7651
7652 #: shell32.rc:62
7653 msgid "Paste as Link"
7654 msgstr "Вставить &ярлык"
7655
7656 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7657 msgid "New"
7658 msgstr "Создать"
7659
7660 #: shell32.rc:66
7661 msgid "New &Folder"
7662 msgstr "&Папка"
7663
7664 #: shell32.rc:67
7665 msgid "New &Link"
7666 msgstr "&Ярлык"
7667
7668 #: shell32.rc:71
7669 msgid "Properties"
7670 msgstr "Сво&йства"
7671
7672 #: shell32.rc:82
7673 msgctxt "recycle bin"
7674 msgid "&Restore"
7675 msgstr "&Восстановить"
7676
7677 #: shell32.rc:83
7678 msgid "&Erase"
7679 msgstr "&Очистить"
7680
7681 #: shell32.rc:95
7682 msgid "E&xplore"
7683 msgstr "&Проводник"
7684
7685 #: shell32.rc:98
7686 msgid "C&ut"
7687 msgstr "&Вырезать"
7688
7689 #: shell32.rc:101
7690 msgid "Create &Link"
7691 msgstr "Создать &ярлык"
7692
7693 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7694 msgid "&Rename"
7695 msgstr "&Переименовать"
7696
7697 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7698 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7699 msgid "E&xit"
7700 msgstr "В&ыйти"
7701
7702 #: shell32.rc:127
7703 msgid "&About Control Panel"
7704 msgstr "&О Панели Управления"
7705
7706 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7707 msgid "Browse for Folder"
7708 msgstr "Обзор"
7709
7710 #: shell32.rc:290
7711 msgid "Folder:"
7712 msgstr "Папка:"
7713
7714 #: shell32.rc:296
7715 msgid "&Make New Folder"
7716 msgstr "Создать &новую папку"
7717
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Message"
7720 msgstr "Сообщение"
7721
7722 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7723 msgid "&Yes"
7724 msgstr "&Да"
7725
7726 #: shell32.rc:307
7727 msgid "Yes to &all"
7728 msgstr "Да для &всех"
7729
7730 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7731 msgid "&No"
7732 msgstr "&Нет"
7733
7734 #: shell32.rc:316
7735 msgid "About %s"
7736 msgstr "О %s"
7737
7738 #: shell32.rc:320
7739 msgid "Wine &license"
7740 msgstr "&Лицензия Wine"
7741
7742 #: shell32.rc:325
7743 msgid "Running on %s"
7744 msgstr "Версия Wine %s"
7745
7746 #: shell32.rc:326
7747 msgid "Wine was brought to you by:"
7748 msgstr "Разработчики Wine:"
7749
7750 #: shell32.rc:334
7751 msgid ""
7752 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7753 "will open it for you."
7754 msgstr ""
7755 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7756 "их."
7757
7758 #: shell32.rc:335
7759 msgid "&Open:"
7760 msgstr "&Открыть:"
7761
7762 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7763 #: winefile.rc:132
7764 msgid "&Browse..."
7765 msgstr "&Обзор..."
7766
7767 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7768 msgid "Size"
7769 msgstr "Размер"
7770
7771 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7772 msgid "Type"
7773 msgstr "Тип"
7774
7775 #: shell32.rc:137
7776 msgid "Modified"
7777 msgstr "Изменён"
7778
7779 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7780 msgid "Attributes"
7781 msgstr "Атрибуты"
7782
7783 #: shell32.rc:140
7784 msgid "Size available"
7785 msgstr "Свободно"
7786
7787 #: shell32.rc:142
7788 msgid "Comments"
7789 msgstr "Комментарий"
7790
7791 #: shell32.rc:143
7792 msgid "Owner"
7793 msgstr "Владелец"
7794
7795 #: shell32.rc:144
7796 msgid "Group"
7797 msgstr "Группа"
7798
7799 #: shell32.rc:145
7800 msgid "Original location"
7801 msgstr "Исходное местонахождение"
7802
7803 #: shell32.rc:146
7804 msgid "Date deleted"
7805 msgstr "Время удаления"
7806
7807 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7808 msgctxt "display name"
7809 msgid "Desktop"
7810 msgstr "Рабочий стол"
7811
7812 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7813 msgid "My Computer"
7814 msgstr "Мой компьютер"
7815
7816 #: shell32.rc:156
7817 msgid "Control Panel"
7818 msgstr "Панель Управления"
7819
7820 #: shell32.rc:163
7821 msgid "Select"
7822 msgstr "&Выбрать"
7823
7824 #: shell32.rc:186
7825 msgid "Restart"
7826 msgstr "Перезагрузить"
7827
7828 #: shell32.rc:187
7829 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7830 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7831
7832 #: shell32.rc:188
7833 msgid "Shutdown"
7834 msgstr "Выключить питание"
7835
7836 #: shell32.rc:189
7837 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7838 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7839
7840 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7841 msgid "Programs"
7842 msgstr "Программы"
7843
7844 #: shell32.rc:201
7845 msgid "My Documents"
7846 msgstr "Мои документы"
7847
7848 #: shell32.rc:202
7849 msgid "Favorites"
7850 msgstr "Избранное"
7851
7852 #: shell32.rc:203
7853 msgid "StartUp"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: shell32.rc:204
7857 msgid "Start Menu"
7858 msgstr "Главное меню"
7859
7860 #: shell32.rc:205
7861 msgid "My Music"
7862 msgstr "Моя музыка"
7863
7864 #: shell32.rc:206
7865 msgid "My Videos"
7866 msgstr "Мои фильмы"
7867
7868 #: shell32.rc:207
7869 msgctxt "directory"
7870 msgid "Desktop"
7871 msgstr "Рабочий стол"
7872
7873 #: shell32.rc:208
7874 msgid "NetHood"
7875 msgstr "Сетевое окружение"
7876
7877 #: shell32.rc:209
7878 msgid "Templates"
7879 msgstr "Шаблоны"
7880
7881 #: shell32.rc:210
7882 msgid "PrintHood"
7883 msgstr "Принтеры"
7884
7885 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7886 msgid "History"
7887 msgstr "История"
7888
7889 #: shell32.rc:212
7890 msgid "Program Files"
7891 msgstr "Program Files"
7892
7893 #: shell32.rc:214
7894 msgid "My Pictures"
7895 msgstr "Мои рисунки"
7896
7897 #: shell32.rc:215
7898 msgid "Common Files"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7902 msgid "Documents"
7903 msgstr "Документы"
7904
7905 #: shell32.rc:217
7906 msgid "Administrative Tools"
7907 msgstr "Администрирование"
7908
7909 #: shell32.rc:218
7910 msgid "Music"
7911 msgstr "Музыка"
7912
7913 #: shell32.rc:219
7914 msgid "Pictures"
7915 msgstr "Рисунки"
7916
7917 #: shell32.rc:220
7918 msgid "Videos"
7919 msgstr "Видео"
7920
7921 #: shell32.rc:213
7922 msgid "Program Files (x86)"
7923 msgstr "Program Files (x86)"
7924
7925 #: shell32.rc:221
7926 msgid "Contacts"
7927 msgstr "Контакты"
7928
7929 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7930 msgid "Links"
7931 msgstr "Ссылки"
7932
7933 #: shell32.rc:223
7934 msgid "Slide Shows"
7935 msgstr "Слайд-шоу"
7936
7937 #: shell32.rc:224
7938 msgid "Playlists"
7939 msgstr "Списки воспроизведения"
7940
7941 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7942 msgid "Status"
7943 msgstr "Состояние"
7944
7945 #: shell32.rc:149
7946 msgid "Location"
7947 msgstr "Размещение"
7948
7949 #: shell32.rc:150
7950 msgid "Model"
7951 msgstr "Модель"
7952
7953 #: shell32.rc:225
7954 msgid "Sample Music"
7955 msgstr "Образцы музыки"
7956
7957 #: shell32.rc:226
7958 msgid "Sample Pictures"
7959 msgstr "Образцы изображений"
7960
7961 #: shell32.rc:227
7962 msgid "Sample Playlists"
7963 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7964
7965 #: shell32.rc:228
7966 msgid "Sample Videos"
7967 msgstr "Образцы видео"
7968
7969 #: shell32.rc:229
7970 msgid "Saved Games"
7971 msgstr "Сохранённые игры"
7972
7973 #: shell32.rc:230
7974 msgid "Searches"
7975 msgstr "Поиски"
7976
7977 #: shell32.rc:231
7978 msgid "Users"
7979 msgstr "Пользователи"
7980
7981 #: shell32.rc:233
7982 msgid "Downloads"
7983 msgstr "Загрузки"
7984
7985 #: shell32.rc:166
7986 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7987 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
7988
7989 #: shell32.rc:167
7990 msgid "Error during creation of a new folder"
7991 msgstr "Ошибка во время создания папки"
7992
7993 #: shell32.rc:168
7994 msgid "Confirm file deletion"
7995 msgstr "Подтверждение удаления файла"
7996
7997 #: shell32.rc:169
7998 msgid "Confirm folder deletion"
7999 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8000
8001 #: shell32.rc:170
8002 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8003 msgstr "Удалить '%1'?"
8004
8005 #: shell32.rc:171
8006 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8007 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8008
8009 #: shell32.rc:178
8010 msgid "Confirm file overwrite"
8011 msgstr "Подтверждение замены файла"
8012
8013 #: shell32.rc:177
8014 msgid ""
8015 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8016 "\n"
8017 "Do you want to replace it?"
8018 msgstr ""
8019 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8020 "\n"
8021 "Вы хотите заменить его?"
8022
8023 #: shell32.rc:172
8024 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8025 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8026
8027 #: shell32.rc:174
8028 msgid ""
8029 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8030 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8031
8032 #: shell32.rc:173
8033 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8034 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8035
8036 #: shell32.rc:175
8037 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8038 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8039
8040 #: shell32.rc:176
8041 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8042 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8043
8044 #: shell32.rc:183
8045 msgid ""
8046 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8049 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8050 "the folder?"
8051 msgstr ""
8052 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8055 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8056 "папку?"
8057
8058 #: shell32.rc:235
8059 msgid "New Folder"
8060 msgstr "Новая папка"
8061
8062 #: shell32.rc:237
8063 msgid "Wine Control Panel"
8064 msgstr "Панель Управления Wine"
8065
8066 #: shell32.rc:192
8067 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8068 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8069
8070 #: shell32.rc:193
8071 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8072 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8073
8074 #: shell32.rc:195
8075 msgid "Executable files (*.exe)"
8076 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8077
8078 #: shell32.rc:241
8079 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8080 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8081
8082 #: shell32.rc:243
8083 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8084 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8085
8086 #: shell32.rc:244
8087 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8088 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8089
8090 #: shell32.rc:245
8091 msgid "Confirm deletion"
8092 msgstr "Подтверждение удаления"
8093
8094 #: shell32.rc:246
8095 msgid ""
8096 "A file already exists at the path %1.\n"
8097 "\n"
8098 "Do you want to replace it?"
8099 msgstr ""
8100 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8101 "\n"
8102 "Вы хотите заменить его?"
8103
8104 #: shell32.rc:247
8105 msgid ""
8106 "A folder already exists at the path %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Do you want to replace it?"
8109 msgstr ""
8110 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8111 "\n"
8112 "Вы хотите заменить её?"
8113
8114 #: shell32.rc:248
8115 msgid "Confirm overwrite"
8116 msgstr "Подтверждение замены"
8117
8118 #: shell32.rc:265
8119 msgid ""
8120 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8121 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8122 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8123 "any later version.\n"
8124 "\n"
8125 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8128 "details.\n"
8129 "\n"
8130 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8131 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8132 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8133 msgstr ""
8134 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8135 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8136 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8137 "\n"
8138 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8139 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8140 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8141 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8142 "\n"
8143 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8144 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8145 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8146
8147 #: shell32.rc:253
8148 msgid "Wine License"
8149 msgstr "Лицензия Wine"
8150
8151 #: shell32.rc:155
8152 msgid "Trash"
8153 msgstr "Корзина"
8154
8155 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8156 msgid "Error"
8157 msgstr "Ошибка"
8158
8159 #: shlwapi.rc:40
8160 msgid "Don't show me th&is message again"
8161 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8162
8163 #: shlwapi.rc:27
8164 msgid "%d bytes"
8165 msgstr "%d байт"
8166
8167 #: shlwapi.rc:28
8168 msgctxt "time unit: hours"
8169 msgid " hr"
8170 msgstr " час"
8171
8172 #: shlwapi.rc:29
8173 msgctxt "time unit: minutes"
8174 msgid " min"
8175 msgstr " мин"
8176
8177 #: shlwapi.rc:30
8178 msgctxt "time unit: seconds"
8179 msgid " sec"
8180 msgstr " сек"
8181
8182 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8183 msgctxt "window"
8184 msgid "&Restore"
8185 msgstr "&Восстановить"
8186
8187 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8188 msgid "&Move"
8189 msgstr "&Переместить"
8190
8191 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8192 msgid "&Size"
8193 msgstr "Раз&мер"
8194
8195 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8196 msgid "Mi&nimize"
8197 msgstr "&Свернуть"
8198
8199 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8200 msgid "Ma&ximize"
8201 msgstr "&Развернуть"
8202
8203 #: user32.rc:33
8204 msgid "&Close\tAlt+F4"
8205 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8206
8207 #: user32.rc:35
8208 msgid "&About Wine"
8209 msgstr "&О Wine"
8210
8211 #: user32.rc:46
8212 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8213 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8214
8215 #: user32.rc:48
8216 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8217 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8218
8219 #: user32.rc:79
8220 msgid "&Abort"
8221 msgstr "&Отменить"
8222
8223 #: user32.rc:80
8224 msgid "&Retry"
8225 msgstr "По&втор"
8226
8227 #: user32.rc:81
8228 msgid "&Ignore"
8229 msgstr "&Пропустить"
8230
8231 #: user32.rc:84
8232 msgid "&Try Again"
8233 msgstr "По&вторить"
8234
8235 #: user32.rc:85
8236 msgid "&Continue"
8237 msgstr "П&роложить"
8238
8239 #: user32.rc:91
8240 msgid "Select Window"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: user32.rc:69
8244 msgid "&More Windows..."
8245 msgstr "&Ещё окна..."
8246
8247 #: wineps.rc:28
8248 msgid "Paper Si&ze:"
8249 msgstr "&Размер бумаги:"
8250
8251 #: wineps.rc:36
8252 msgid "Duplex:"
8253 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8254
8255 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8256 msgid "Realm"
8257 msgstr "Домен"
8258
8259 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8260 msgid "&Save this password (insecure)"
8261 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8262
8263 #: wininet.rc:54
8264 msgid "Authentication Required"
8265 msgstr "Требуется идентификация"
8266
8267 #: wininet.rc:58
8268 msgid "Server"
8269 msgstr "Сервер"
8270
8271 #: wininet.rc:74
8272 msgid "Security Warning"
8273 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8274
8275 #: wininet.rc:77
8276 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8277 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8278
8279 #: wininet.rc:79
8280 msgid "Do you want to continue anyway?"
8281 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8282
8283 #: wininet.rc:25
8284 msgid "LAN Connection"
8285 msgstr "Сетевое подключение"
8286
8287 #: wininet.rc:26
8288 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8289 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8290
8291 #: wininet.rc:27
8292 msgid "The date on the certificate is invalid."
8293 msgstr "Дата сертификата неверна."
8294
8295 #: wininet.rc:28
8296 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8297 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8298
8299 #: wininet.rc:29
8300 msgid ""
8301 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8302 msgstr ""
8303 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8304
8305 #: winmm.rc:28
8306 msgid "The specified command was carried out."
8307 msgstr "Нет ошибки."
8308
8309 #: winmm.rc:29
8310 msgid "Undefined external error."
8311 msgstr "Неизвестная ошибка."
8312
8313 #: winmm.rc:30
8314 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8315 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8316
8317 #: winmm.rc:31
8318 msgid "The driver was not enabled."
8319 msgstr "Драйвер не был подключен."
8320
8321 #: winmm.rc:32
8322 msgid ""
8323 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8324 "again."
8325 msgstr ""
8326 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8327 "попробуйте ещё раз."
8328
8329 #: winmm.rc:33
8330 msgid "The specified device handle is invalid."
8331 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8332
8333 #: winmm.rc:34
8334 msgid "There is no driver installed on your system!"
8335 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8336
8337 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8338 msgid ""
8339 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8340 "increase available memory, and then try again."
8341 msgstr ""
8342 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8343 "попробуйте заново."
8344
8345 #: winmm.rc:36
8346 msgid ""
8347 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8348 "which functions and messages the driver supports."
8349 msgstr ""
8350 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8351 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8352
8353 #: winmm.rc:37
8354 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8355 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8356
8357 #: winmm.rc:38
8358 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8359 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8360
8361 #: winmm.rc:39
8362 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8363 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8364
8365 #: winmm.rc:42
8366 msgid ""
8367 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8368 "Capabilities function to determine the supported formats."
8369 msgstr ""
8370 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8371 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8372
8373 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8374 msgid ""
8375 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8376 "device, or wait until the data is finished playing."
8377 msgstr ""
8378 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8379 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8380 "воспроизведение."
8381
8382 #: winmm.rc:44
8383 msgid ""
8384 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8385 "header, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8388 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8389
8390 #: winmm.rc:45
8391 msgid ""
8392 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8393 "and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8396 "флаг и попробуйте заново."
8397
8398 #: winmm.rc:48
8399 msgid ""
8400 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8401 "header, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8404 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8405
8406 #: winmm.rc:50
8407 msgid ""
8408 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8409 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8410 msgstr ""
8411 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8412 "CFG отсутствует или поврежден."
8413
8414 #: winmm.rc:51
8415 msgid ""
8416 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8417 "transmitted, and then try again."
8418 msgstr ""
8419 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8420 "передана и попробуйте заново."
8421
8422 #: winmm.rc:52
8423 msgid ""
8424 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8425 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8426 msgstr ""
8427 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8428 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8429
8430 #: winmm.rc:53
8431 msgid ""
8432 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8433 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8434 msgstr ""
8435 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8436 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8437
8438 #: winmm.rc:56
8439 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8440 msgstr ""
8441 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8442 "устройства MCI."
8443
8444 #: winmm.rc:57
8445 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8446 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8447
8448 #: winmm.rc:58
8449 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8450 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8451
8452 #: winmm.rc:59
8453 msgid ""
8454 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8455 "or contact the device manufacturer."
8456 msgstr ""
8457 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8458 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8459
8460 #: winmm.rc:60
8461 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8462 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8463
8464 #: winmm.rc:62
8465 msgid ""
8466 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8467 "unique alias."
8468 msgstr ""
8469 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8470 "уникальное имя."
8471
8472 #: winmm.rc:63
8473 msgid ""
8474 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8475 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8476
8477 #: winmm.rc:64
8478 msgid "No command was specified."
8479 msgstr "Команда не указана."
8480
8481 #: winmm.rc:65
8482 msgid ""
8483 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8484 "size of the buffer."
8485 msgstr ""
8486 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8487 "размер буфера."
8488
8489 #: winmm.rc:66
8490 msgid ""
8491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8492 "one."
8493 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8494
8495 #: winmm.rc:67
8496 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8497 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8498
8499 #: winmm.rc:68
8500 msgid ""
8501 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8502 "manufacturer about obtaining a new driver."
8503 msgstr ""
8504 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8505 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8506
8507 #: winmm.rc:69
8508 msgid ""
8509 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8510 "manufacturer about obtaining a new driver."
8511 msgstr ""
8512 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8513 "новой версии драйвера."
8514
8515 #: winmm.rc:70
8516 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8517 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8518
8519 #: winmm.rc:71
8520 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8521 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8522
8523 #: winmm.rc:72
8524 msgid ""
8525 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8526 msgstr ""
8527 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8528
8529 #: winmm.rc:73
8530 msgid "The device driver is not ready."
8531 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8532
8533 #: winmm.rc:74
8534 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8535 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8536
8537 #: winmm.rc:75
8538 msgid ""
8539 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8540 "access error."
8541 msgstr ""
8542 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8543
8544 #: winmm.rc:76
8545 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8546 msgstr ""
8547 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8548 "команде."
8549
8550 #: winmm.rc:77
8551 msgid ""
8552 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8553 "separately to determine which devices caused the error."
8554 msgstr ""
8555 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8556 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8557
8558 #: winmm.rc:78
8559 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8560 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8561
8562 #: winmm.rc:79
8563 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8564 msgstr ""
8565 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8566
8567 #: winmm.rc:80
8568 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8569 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8570
8571 #: winmm.rc:81
8572 msgid ""
8573 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8574 "still connected to the network."
8575 msgstr ""
8576 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8577 "места, или проверьте сетевое подключение."
8578
8579 #: winmm.rc:82
8580 msgid ""
8581 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8582 "device name is spelled correctly."
8583 msgstr ""
8584 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8585 "устройство указано правильно."
8586
8587 #: winmm.rc:83
8588 msgid ""
8589 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8590 "again."
8591 msgstr ""
8592 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8593 "попробуйте заново."
8594
8595 #: winmm.rc:84
8596 msgid ""
8597 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8598 "alias."
8599 msgstr ""
8600 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8601 "уникальное имя."
8602
8603 #: winmm.rc:85
8604 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8605 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8606
8607 #: winmm.rc:86
8608 msgid ""
8609 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8610 "parameter with each 'open' command."
8611 msgstr ""
8612 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8613 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8614
8615 #: winmm.rc:87
8616 msgid ""
8617 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8618 "Please supply one."
8619 msgstr ""
8620 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8621 "Укажите его."
8622
8623 #: winmm.rc:88
8624 msgid ""
8625 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8626 "documentation for valid formats."
8627 msgstr ""
8628 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8629 "для выяснения допустимых форматов."
8630
8631 #: winmm.rc:89
8632 msgid ""
8633 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8634 "supply one."
8635 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8636
8637 #: winmm.rc:90
8638 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8639 msgstr ""
8640 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8641
8642 #: winmm.rc:91
8643 msgid ""
8644 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8645 "may be corrupt, or not in the correct format."
8646 msgstr ""
8647 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8648 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8649
8650 #: winmm.rc:92
8651 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8652 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8653
8654 #: winmm.rc:93
8655 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8656 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8657
8658 #: winmm.rc:94
8659 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8660 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8661
8662 #: winmm.rc:95
8663 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8664 msgstr ""
8665 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8666 "автоматически."
8667
8668 #: winmm.rc:96
8669 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8670 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8671
8672 #: winmm.rc:97
8673 msgid ""
8674 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8675 "sequence, and then try again."
8676 msgstr ""
8677 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8678 "последовательность команд и попробуйте заново."
8679
8680 #: winmm.rc:98
8681 msgid ""
8682 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8683 "the device is closed, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8686 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8687
8688 #: winmm.rc:99
8689 msgid ""
8690 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8691 "characters, followed by a period and an extension."
8692 msgstr ""
8693 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8694 "ним следует точка и расширение."
8695
8696 #: winmm.rc:100
8697 msgid ""
8698 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8699 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8700
8701 #: winmm.rc:101
8702 msgid ""
8703 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8704 "in Control Panel to install the device."
8705 msgstr ""
8706 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8707 "установки драйвера."
8708
8709 #: winmm.rc:102
8710 msgid ""
8711 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8712 "restarting your computer."
8713 msgstr ""
8714 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8715 "компьютер."
8716
8717 #: winmm.rc:103
8718 msgid ""
8719 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8720 "cannot change directories."
8721 msgstr ""
8722 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8723 "может менять директории."
8724
8725 #: winmm.rc:104
8726 msgid ""
8727 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8728 "change drives."
8729 msgstr ""
8730 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8731 "может менять диски."
8732
8733 #: winmm.rc:105
8734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8735 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8736
8737 #: winmm.rc:106
8738 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8739 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8740
8741 #: winmm.rc:107
8742 msgid ""
8743 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8744 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8745
8746 #: winmm.rc:108
8747 msgid ""
8748 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8749 "until a wave device is free, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8752 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8753
8754 #: winmm.rc:109
8755 msgid ""
8756 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8757 "until the device is free, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8760 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8761
8762 #: winmm.rc:110
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8765 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8768 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8769
8770 #: winmm.rc:111
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8776 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8777
8778 #: winmm.rc:112
8779 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8780 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8781
8782 #: winmm.rc:113
8783 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8784 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8785
8786 #: winmm.rc:114
8787 msgid ""
8788 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8789 "the Drivers option to install the wave device."
8790 msgstr ""
8791 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8792 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8793
8794 #: winmm.rc:115
8795 msgid ""
8796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8797 "format."
8798 msgstr ""
8799 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8800 "файла."
8801
8802 #: winmm.rc:116
8803 msgid ""
8804 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8805 "the Drivers option to install the wave device."
8806 msgstr ""
8807 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8808 "Drivers для установки звукового устройства."
8809
8810 #: winmm.rc:117
8811 msgid ""
8812 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8816 "файла."
8817
8818 #: winmm.rc:122
8819 msgid ""
8820 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8821 "You can't use them together."
8822 msgstr ""
8823 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8824 "использовать их вместе."
8825
8826 #: winmm.rc:124
8827 msgid ""
8828 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8829 "again."
8830 msgstr ""
8831 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8832 "попробуйте заново."
8833
8834 #: winmm.rc:127
8835 msgid ""
8836 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8837 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8838 msgstr ""
8839 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8840 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8841
8842 #: winmm.rc:125
8843 msgid ""
8844 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8845 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8846 "setup."
8847 msgstr ""
8848 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8849 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8850 "отредактировать установки."
8851
8852 #: winmm.rc:126
8853 msgid "An error occurred with the specified port."
8854 msgstr "Ошибка указанного порта."
8855
8856 #: winmm.rc:129
8857 msgid ""
8858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8859 "these applications; then, try again."
8860 msgstr ""
8861 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8862 "этих приложений и попробуйте заново."
8863
8864 #: winmm.rc:128
8865 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8866 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8867
8868 #: winmm.rc:123
8869 msgid ""
8870 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8871 "Control Panel to install a MIDI driver."
8872 msgstr ""
8873 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8874 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8875
8876 #: winmm.rc:118
8877 msgid "There is no display window."
8878 msgstr "Нет окна для отображения."
8879
8880 #: winmm.rc:119
8881 msgid "Could not create or use window."
8882 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8883
8884 #: winmm.rc:120
8885 msgid ""
8886 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8887 "check your disk or network connection."
8888 msgstr ""
8889 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8890 "проверьте диск или сетевое подключение."
8891
8892 #: winmm.rc:121
8893 msgid ""
8894 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8895 "are still connected to the network."
8896 msgstr ""
8897 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8898 "места, или проверьте сетевое подключение."
8899
8900 #: winspool.rc:34
8901 msgid "Print to File"
8902 msgstr "Печать в файл"
8903
8904 #: winspool.rc:37
8905 msgid "&Output File Name:"
8906 msgstr "&Имя файла:"
8907
8908 #: winspool.rc:28
8909 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8910 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8911
8912 #: winspool.rc:29
8913 msgid "Unable to create the output file."
8914 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8915
8916 #: wldap32.rc:27
8917 msgid "Success"
8918 msgstr "Успех"
8919
8920 #: wldap32.rc:28
8921 msgid "Operations Error"
8922 msgstr "Ошибка операции"
8923
8924 #: wldap32.rc:29
8925 msgid "Protocol Error"
8926 msgstr "Ошибка протокола"
8927
8928 #: wldap32.rc:30
8929 msgid "Time Limit Exceeded"
8930 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8931
8932 #: wldap32.rc:31
8933 msgid "Size Limit Exceeded"
8934 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8935
8936 #: wldap32.rc:32
8937 msgid "Compare False"
8938 msgstr "Сравнение неверно"
8939
8940 #: wldap32.rc:33
8941 msgid "Compare True"
8942 msgstr "Сравнение верно"
8943
8944 #: wldap32.rc:34
8945 msgid "Authentication Method Not Supported"
8946 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8947
8948 #: wldap32.rc:35
8949 msgid "Strong Authentication Required"
8950 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8951
8952 #: wldap32.rc:36
8953 msgid "Referral (v2)"
8954 msgstr "Ссылка (v2)"
8955
8956 #: wldap32.rc:37
8957 msgid "Referral"
8958 msgstr "Ссылка"
8959
8960 #: wldap32.rc:38
8961 msgid "Administration Limit Exceeded"
8962 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8963
8964 #: wldap32.rc:39
8965 msgid "Unavailable Critical Extension"
8966 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8967
8968 #: wldap32.rc:40
8969 msgid "Confidentiality Required"
8970 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8971
8972 #: wldap32.rc:43
8973 msgid "No Such Attribute"
8974 msgstr "Нет такого атрибута"
8975
8976 #: wldap32.rc:44
8977 msgid "Undefined Type"
8978 msgstr "Неопределённый тип"
8979
8980 #: wldap32.rc:45
8981 msgid "Inappropriate Matching"
8982 msgstr "Неподходящее соответствие"
8983
8984 #: wldap32.rc:46
8985 msgid "Constraint Violation"
8986 msgstr "Нарушение ограничения"
8987
8988 #: wldap32.rc:47
8989 msgid "Attribute Or Value Exists"
8990 msgstr "Атрибут или значение существует"
8991
8992 #: wldap32.rc:48
8993 msgid "Invalid Syntax"
8994 msgstr "Неверный синтаксис"
8995
8996 #: wldap32.rc:59
8997 msgid "No Such Object"
8998 msgstr "Нет такого объекта"
8999
9000 #: wldap32.rc:60
9001 msgid "Alias Problem"
9002 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9003
9004 #: wldap32.rc:61
9005 msgid "Invalid DN Syntax"
9006 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9007
9008 #: wldap32.rc:62
9009 msgid "Is Leaf"
9010 msgstr "Это лист дерева"
9011
9012 #: wldap32.rc:63
9013 msgid "Alias Dereference Problem"
9014 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9015
9016 #: wldap32.rc:75
9017 msgid "Inappropriate Authentication"
9018 msgstr "Неподходящая авторизация"
9019
9020 #: wldap32.rc:76
9021 msgid "Invalid Credentials"
9022 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9023
9024 #: wldap32.rc:77
9025 msgid "Insufficient Rights"
9026 msgstr "Недостаточно прав"
9027
9028 #: wldap32.rc:78
9029 msgid "Busy"
9030 msgstr "Занято"
9031
9032 #: wldap32.rc:79
9033 msgid "Unavailable"
9034 msgstr "Недоступно"
9035
9036 #: wldap32.rc:80
9037 msgid "Unwilling To Perform"
9038 msgstr "Не желает выполнить"
9039
9040 #: wldap32.rc:81
9041 msgid "Loop Detected"
9042 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9043
9044 #: wldap32.rc:87
9045 msgid "Sort Control Missing"
9046 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9047
9048 #: wldap32.rc:88
9049 msgid "Index range error"
9050 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9051
9052 #: wldap32.rc:91
9053 msgid "Naming Violation"
9054 msgstr "Нарушение правил наименования"
9055
9056 #: wldap32.rc:92
9057 msgid "Object Class Violation"
9058 msgstr "Нарушение класса объекта"
9059
9060 #: wldap32.rc:93
9061 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9062 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9063
9064 #: wldap32.rc:94
9065 msgid "Not allowed on RDN"
9066 msgstr "Не разрешено на RDN"
9067
9068 #: wldap32.rc:95
9069 msgid "Already Exists"
9070 msgstr "Уже существует"
9071
9072 #: wldap32.rc:96
9073 msgid "No Object Class Mods"
9074 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9075
9076 #: wldap32.rc:97
9077 msgid "Results Too Large"
9078 msgstr "Результаты слишком велики"
9079
9080 #: wldap32.rc:98
9081 msgid "Affects Multiple DSAs"
9082 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9083
9084 #: wldap32.rc:107
9085 msgid "Other"
9086 msgstr "Другой"
9087
9088 #: wldap32.rc:108
9089 msgid "Server Down"
9090 msgstr "Сервер недоступен"
9091
9092 #: wldap32.rc:109
9093 msgid "Local Error"
9094 msgstr "Локальная ошибка"
9095
9096 #: wldap32.rc:110
9097 msgid "Encoding Error"
9098 msgstr "Ошибка кодирования"
9099
9100 #: wldap32.rc:111
9101 msgid "Decoding Error"
9102 msgstr "Ошибка декодирования"
9103
9104 #: wldap32.rc:112
9105 msgid "Timeout"
9106 msgstr "Тайм-аут"
9107
9108 #: wldap32.rc:113
9109 msgid "Auth Unknown"
9110 msgstr "Неизвестная авторизация"
9111
9112 #: wldap32.rc:114
9113 msgid "Filter Error"
9114 msgstr "Ошибка фильтра"
9115
9116 #: wldap32.rc:115
9117 msgid "User Cancelled"
9118 msgstr "Отменено пользователем"
9119
9120 #: wldap32.rc:116
9121 msgid "Parameter Error"
9122 msgstr "Ошибка параметра"
9123
9124 #: wldap32.rc:117
9125 msgid "No Memory"
9126 msgstr "Нет памяти"
9127
9128 #: wldap32.rc:118
9129 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9130 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9131
9132 #: wldap32.rc:119
9133 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9134 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9135
9136 #: wldap32.rc:120
9137 msgid "Specified control was not found in message"
9138 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9139
9140 #: wldap32.rc:121
9141 msgid "No result present in message"
9142 msgstr "Результата нет в сообщении"
9143
9144 #: wldap32.rc:122
9145 msgid "More results returned"
9146 msgstr "Ещё есть результаты"
9147
9148 #: wldap32.rc:123
9149 msgid "Loop while handling referrals"
9150 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9151
9152 #: wldap32.rc:124
9153 msgid "Referral hop limit exceeded"
9154 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9155
9156 #: attrib.rc:27 cmd.rc:315
9157 msgid ""
9158 "Not Yet Implemented\n"
9159 "\n"
9160 msgstr ""
9161 "Ещё не выполнено\n"
9162 "\n"
9163
9164 #: attrib.rc:28 cmd.rc:318
9165 msgid "%1: File Not Found\n"
9166 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9167
9168 #: attrib.rc:47
9169 msgid ""
9170 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9171 "\n"
9172 "Syntax:\n"
9173 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9174 "       [/S [/D]]\n"
9175 "\n"
9176 "Where:\n"
9177 "\n"
9178 "  +   Sets an attribute.\n"
9179 "  -   Clears an attribute.\n"
9180 "  R   Read-only file attribute.\n"
9181 "  A   Archive file attribute.\n"
9182 "  S   System file attribute.\n"
9183 "  H   Hidden file attribute.\n"
9184 "  [drive:][path][filename]\n"
9185 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9186 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9187 "  /D  Processes folders as well.\n"
9188 msgstr ""
9189 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9190 "\n"
9191 "Синтаксис:\n"
9192 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9193 "       [/S [/D]]\n"
9194 "\n"
9195 "Где:\n"
9196 "\n"
9197 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9198 "  -   Очищает атрибут.\n"
9199 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9200 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9201 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9202 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9203 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9204 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9205 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9206 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9207
9208 #: clock.rc:29
9209 msgid "Ana&log"
9210 msgstr "&Аналоговые"
9211
9212 #: clock.rc:30
9213 msgid "Digi&tal"
9214 msgstr "&Цифровые"
9215
9216 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9217 msgid "&Font..."
9218 msgstr "&Шрифт..."
9219
9220 #: clock.rc:34
9221 msgid "&Without Titlebar"
9222 msgstr "&Без заголовка"
9223
9224 #: clock.rc:36
9225 msgid "&Seconds"
9226 msgstr "&Секунды"
9227
9228 #: clock.rc:37
9229 msgid "&Date"
9230 msgstr "&Дата"
9231
9232 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9233 msgid "&Always on Top"
9234 msgstr "&Поверх всех"
9235
9236 #: clock.rc:42
9237 msgid "&About Clock"
9238 msgstr "&О Часах"
9239
9240 #: clock.rc:48
9241 msgid "Clock"
9242 msgstr "Часы"
9243
9244 #: cmd.rc:37
9245 msgid ""
9246 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9247 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9248 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9249 "called procedure.\n"
9250 "\n"
9251 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9252 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9253 msgstr ""
9254 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9255 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9256 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9257 "вызванному bat-файлу.\n"
9258 "\n"
9259 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9260 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9261
9262 #: cmd.rc:40
9263 msgid ""
9264 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9265 "default directory.\n"
9266 msgstr ""
9267 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9268 "директорию.\n"
9269
9270 #: cmd.rc:41
9271 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9272 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9273
9274 #: cmd.rc:43
9275 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9276 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9277
9278 #: cmd.rc:45
9279 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9280 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9281
9282 #: cmd.rc:46
9283 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9284 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:47
9287 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9288 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9289
9290 #: cmd.rc:48
9291 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9292 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9293
9294 #: cmd.rc:49
9295 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9296 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9297
9298 #: cmd.rc:59
9299 msgid ""
9300 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9301 "\n"
9302 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9303 "on the terminal device before they are executed.\n"
9304 "\n"
9305 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9306 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9307 "preceding it with an @ sign.\n"
9308 msgstr ""
9309 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9310 "\n"
9311 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9312 "в терминал перед их выполнением.\n"
9313 "\n"
9314 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9315 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9316
9317 #: cmd.rc:61
9318 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9319 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:69
9322 msgid ""
9323 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9324 "\n"
9325 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9326 "\n"
9327 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9328 "not exist in wine's cmd.\n"
9329 msgstr ""
9330 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9331 "одного файла или набора файлов.\n"
9332 "\n"
9333 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9334 "\n"
9335 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9336 "отсутствует в cmd.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:81
9339 msgid ""
9340 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9341 "batch file.\n"
9342 "\n"
9343 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9344 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9345 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9346 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9347 "label terminates the batch file execution.\n"
9348 "\n"
9349 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9350 msgstr ""
9351 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9352 "пределах bat-файла.\n"
9353 "\n"
9354 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9355 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9356 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9357 "именем,\n"
9358 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9359 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9360 "файла.\n"
9361 "\n"
9362 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:84
9365 msgid ""
9366 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9367 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9368 msgstr ""
9369 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9370 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:94
9373 msgid ""
9374 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9375 "\n"
9376 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9377 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9378 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9379 "\n"
9380 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9381 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9382 msgstr ""
9383 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9384 "\n"
9385 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9386 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9387 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9388 "\n"
9389 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9390 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9391
9392 #: cmd.rc:100
9393 msgid ""
9394 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9397 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9398 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9399 msgstr ""
9400 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9401 "\n"
9402 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9403 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9404 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:103
9407 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9408 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9409
9410 #: cmd.rc:104
9411 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9412 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:111
9415 msgid ""
9416 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9417 "\n"
9418 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9419 "subdirectories\n"
9420 "below the item are moved as well.\n"
9421 "\n"
9422 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9423 msgstr ""
9424 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9425 "\n"
9426 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9427 "также переместятся.\n"
9428 "\n"
9429 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9430 "другой.\n"
9431
9432 #: cmd.rc:122
9433 msgid ""
9434 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9435 "\n"
9436 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9437 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9438 "PATH command with the new value.\n"
9439 "\n"
9440 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9441 "variable, for example:\n"
9442 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9443 msgstr ""
9444 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9445 "\n"
9446 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9447 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9448 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9449 "\n"
9450 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9451 "окружения PATH, например:\n"
9452 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9453
9454 #: cmd.rc:128
9455 msgid ""
9456 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9457 "\n"
9458 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9459 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9460 msgstr ""
9461 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9462 "\n"
9463 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9464 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9465
9466 #: cmd.rc:149
9467 msgid ""
9468 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9469 "\n"
9470 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9471 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9472 "\n"
9473 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9474 "\n"
9475 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9476 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9477 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9478 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9479 "\n"
9480 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9481 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9482 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9483 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9484 "\n"
9485 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9486 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9487 msgstr ""
9488 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9489 "\n"
9490 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9491 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9492 "\n"
9493 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9494 "\n"
9495 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9496 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9497 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9498 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9499 "\n"
9500 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9501 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9502 "текущего\n"
9503 "каталога и знак больше (>).\n"
9504 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9507 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9508 "<text>'.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:153
9511 msgid ""
9512 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9513 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9514 msgstr ""
9515 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9516 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9517
9518 #: cmd.rc:156
9519 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9520 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:157
9523 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9524 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:159
9527 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9528 msgstr ""
9529 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9530
9531 #: cmd.rc:160
9532 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9533 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9534
9535 #: cmd.rc:194
9536 msgid ""
9537 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9538 "\n"
9539 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9540 "\n"
9541 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9542 "\n"
9543 "SET <variable>=<value>\n"
9544 "\n"
9545 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9546 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9547 "have embedded spaces.\n"
9548 "\n"
9549 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9550 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9551 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9552 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9553 msgstr ""
9554 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9555 "\n"
9556 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9557 "\n"
9558 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9559 "\n"
9560 "SET <переменная>=<значение>\n"
9561 "\n"
9562 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9563 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9564 "пробелы.\n"
9565 "\n"
9566 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9567 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9568 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9569 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9570
9571 #: cmd.rc:199
9572 msgid ""
9573 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9574 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9575 "if called from the command line.\n"
9576 msgstr ""
9577 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9578 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9579 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9580
9581 #: cmd.rc:176
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9585 "with that suffix.\n"
9586 "Usage:\n"
9587 "start [options] program_filename [...]\n"
9588 "start [options] document_filename\n"
9589 "\n"
9590 "Options:\n"
9591 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9592 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9593 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9594 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9595 "code.\n"
9596 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9597 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9598 "/L           Show end-user license.\n"
9599 "/?           Display this help and exit.\n"
9600 msgstr ""
9601 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9602 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9603 "\n"
9604 "Использование:\n"
9605 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9606 "start [options] имя_файла_документа\n"
9607 "\n"
9608 "Опции:\n"
9609 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9610 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9611 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9612 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9613 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
9614 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9615 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9616 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9617 "\n"
9618 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9619 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9620 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9621 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:201
9624 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9625 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:203
9628 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9629 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:207
9632 msgid ""
9633 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9634 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9635 msgstr ""
9636 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9637 "перенаправлен).\n"
9638 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9639 "отсутствует.\n"
9640
9641 #: cmd.rc:216
9642 msgid ""
9643 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9644 "\n"
9645 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9646 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9647 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9648 "\n"
9649 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9650 msgstr ""
9651 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9652 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9653 "\n"
9654 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9655 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9656 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9657 "\n"
9658 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9659
9660 #: cmd.rc:219
9661 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9662 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9663
9664 #: cmd.rc:221
9665 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9666 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9667
9668 #: cmd.rc:225
9669 msgid ""
9670 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9671 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9672 msgstr ""
9673 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9674 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:233
9677 msgid ""
9678 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9679 "\n"
9680 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9681 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9682 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9683 "settings are restored.\n"
9684 msgstr ""
9685 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9686 "\n"
9687 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9688 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9689 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9690 "окружения восстанавливаются.\n"
9691
9692 #: cmd.rc:236
9693 msgid ""
9694 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9695 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9696 msgstr ""
9697 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9698 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9699
9700 #: cmd.rc:238
9701 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9702 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9703
9704 #: cmd.rc:246
9705 msgid ""
9706 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9707 "\n"
9708 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9709 "\n"
9710 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9711 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9712 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9713 "association, if any.\n"
9714 msgstr ""
9715 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9716 "\n"
9717 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9718 "\n"
9719 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9720 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9721 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9722 "удаляется.\n"
9723
9724 #: cmd.rc:257
9725 msgid ""
9726 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9729 "\n"
9730 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9731 "currently defined.\n"
9732 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9733 "if any.\n"
9734 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9735 "associated to the specified file type.\n"
9736 msgstr ""
9737 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9738 "\n"
9739 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9740 "\n"
9741 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9742 "открытия.\n"
9743 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9744 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9745 "удаляется.\n"
9746
9747 #: cmd.rc:259
9748 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9749 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9750
9751 #: cmd.rc:263
9752 msgid ""
9753 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9754 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9755 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9756 msgstr ""
9757 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9758 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9759 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:267
9762 msgid ""
9763 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9764 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9765 msgstr ""
9766 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9767 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9768
9769 #: cmd.rc:305
9770 #, fuzzy
9771 msgid ""
9772 "CMD built-in commands are:\n"
9773 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9774 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9775 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9776 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9777 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9778 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9779 "COPY\t\tCopy file\n"
9780 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9781 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9782 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9783 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9784 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9785 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9786 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9787 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9788 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9789 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9790 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9791 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9792 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9793 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9794 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9795 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9796 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9797 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9798 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9799 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9800 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9801 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9802 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9803 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9804 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9805 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9806 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9807 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9808 "\n"
9809 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9810 msgstr ""
9811 "Встроенные команды CMD:\n"
9812 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9813 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9814 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9815 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9816 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9817 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9818 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9819 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9820 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9821 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9822 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9823 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9824 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9825 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9826 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9827 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9828 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9829 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9830 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9831 "PUSHD\n"
9832 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9833 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9834 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9835 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9836 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9837 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9838 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9839 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9840 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9841 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9842 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9843 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9844 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9845 "\n"
9846 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9847 "командам.\n"
9848
9849 #: cmd.rc:307
9850 msgid "Are you sure?"
9851 msgstr "Вы уверены?"
9852
9853 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:40
9854 msgctxt "Yes key"
9855 msgid "Y"
9856 msgstr "Y"
9857
9858 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:41
9859 msgctxt "No key"
9860 msgid "N"
9861 msgstr "N"
9862
9863 #: cmd.rc:310
9864 msgid "File association missing for extension %1\n"
9865 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9866
9867 #: cmd.rc:311
9868 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9869 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9870
9871 #: cmd.rc:312
9872 msgid "Overwrite %1?"
9873 msgstr "Перезаписать %1?"
9874
9875 #: cmd.rc:313
9876 msgid "More..."
9877 msgstr "Дальше..."
9878
9879 #: cmd.rc:314
9880 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9881 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9882
9883 #: cmd.rc:316
9884 msgid "Argument missing\n"
9885 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9886
9887 #: cmd.rc:317
9888 msgid "Syntax error\n"
9889 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9890
9891 #: cmd.rc:319
9892 msgid "No help available for %1\n"
9893 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9894
9895 #: cmd.rc:320
9896 msgid "Target to GOTO not found\n"
9897 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9898
9899 #: cmd.rc:321
9900 msgid "Current Date is %1\n"
9901 msgstr "Текущая дата %1\n"
9902
9903 #: cmd.rc:322
9904 msgid "Current Time is %1\n"
9905 msgstr "Текущее время %1\n"
9906
9907 #: cmd.rc:323
9908 msgid "Enter new date: "
9909 msgstr "Введите новую дату: "
9910
9911 #: cmd.rc:324
9912 msgid "Enter new time: "
9913 msgstr "Введите новое время: "
9914
9915 #: cmd.rc:325
9916 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9917 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9918
9919 #: cmd.rc:326 xcopy.rc:38
9920 msgid "Failed to open '%1'\n"
9921 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9922
9923 #: cmd.rc:327
9924 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9925 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9926
9927 #: cmd.rc:328 xcopy.rc:42
9928 msgctxt "All key"
9929 msgid "A"
9930 msgstr "A"
9931
9932 #: cmd.rc:329
9933 msgid "Delete %1?"
9934 msgstr "Удалить %1?"
9935
9936 #: cmd.rc:330
9937 msgid "Echo is %1\n"
9938 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9939
9940 #: cmd.rc:331
9941 msgid "Verify is %1\n"
9942 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9943
9944 #: cmd.rc:332
9945 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9946 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9947
9948 #: cmd.rc:333
9949 msgid "Parameter error\n"
9950 msgstr "Неверный параметр\n"
9951
9952 #: cmd.rc:334
9953 msgid ""
9954 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9955 "\n"
9956 msgstr ""
9957 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9958 "\n"
9959
9960 #: cmd.rc:335
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9963 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9964
9965 #: cmd.rc:336
9966 msgid "PATH not found\n"
9967 msgstr "PATH не найден\n"
9968
9969 #: cmd.rc:337
9970 msgid "Press any key to continue... "
9971 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9972
9973 #: cmd.rc:338
9974 msgid "Wine Command Prompt"
9975 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9976
9977 #: cmd.rc:339
9978 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9979 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9980
9981 #: cmd.rc:340
9982 msgid "More? "
9983 msgstr "Ещё? "
9984
9985 #: cmd.rc:341
9986 msgid "The input line is too long.\n"
9987 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
9988
9989 #: cmd.rc:342
9990 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: cmd.rc:343
9994 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: cmd.rc:344
9998 msgid " (Yes|No)"
9999 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10000
10001 #: cmd.rc:345
10002 msgid " (Yes|No|All)"
10003 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10004
10005 #: dxdiag.rc:27
10006 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10007 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10008
10009 #: dxdiag.rc:28
10010 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10011 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10012
10013 #: explorer.rc:28
10014 msgid "Wine Explorer"
10015 msgstr "Проводник Wine"
10016
10017 #: explorer.rc:29
10018 msgid "Location:"
10019 msgstr "Путь:"
10020
10021 #: hostname.rc:27
10022 msgid "Usage: hostname\n"
10023 msgstr "Использование: hostname\n"
10024
10025 #: hostname.rc:28
10026 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10027 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10028
10029 #: hostname.rc:29
10030 msgid ""
10031 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10032 "utility.\n"
10033 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10034
10035 #: ipconfig.rc:27
10036 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10037 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10038
10039 #: ipconfig.rc:28
10040 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10041 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10042
10043 #: ipconfig.rc:29
10044 msgid "%1 adapter %2\n"
10045 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10046
10047 #: ipconfig.rc:30
10048 msgid "Ethernet"
10049 msgstr "Ethernet"
10050
10051 #: ipconfig.rc:32
10052 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10053 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10054
10055 #: ipconfig.rc:34
10056 msgid "Hostname"
10057 msgstr "Имя узла"
10058
10059 #: ipconfig.rc:35
10060 msgid "Node type"
10061 msgstr "Тип узла"
10062
10063 #: ipconfig.rc:36
10064 msgid "Broadcast"
10065 msgstr "Широковещательный"
10066
10067 #: ipconfig.rc:37
10068 msgid "Peer-to-peer"
10069 msgstr "Одноранговый"
10070
10071 #: ipconfig.rc:38
10072 msgid "Mixed"
10073 msgstr "Смешанный"
10074
10075 #: ipconfig.rc:39
10076 msgid "Hybrid"
10077 msgstr "Гибридный"
10078
10079 #: ipconfig.rc:40
10080 msgid "IP routing enabled"
10081 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10082
10083 #: ipconfig.rc:42
10084 msgid "Physical address"
10085 msgstr "Физический адрес"
10086
10087 #: ipconfig.rc:43
10088 msgid "DHCP enabled"
10089 msgstr "DHCP включен"
10090
10091 #: ipconfig.rc:46
10092 msgid "Default gateway"
10093 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10094
10095 #: net.rc:27
10096 msgid ""
10097 "The syntax of this command is:\n"
10098 "\n"
10099 "NET command [arguments]\n"
10100 "    -or-\n"
10101 "NET command /HELP\n"
10102 "\n"
10103 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Синтаксис команды:\n"
10106 "\n"
10107 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10108 "    -или-\n"
10109 "NET команда /HELP\n"
10110 "\n"
10111 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10112
10113 #: net.rc:28
10114 msgid ""
10115 "The syntax of this command is:\n"
10116 "\n"
10117 "NET START [service]\n"
10118 "\n"
10119 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10120 "'service' is the name of the service to start.\n"
10121 msgstr ""
10122 "Синтаксис команды:\n"
10123 "\n"
10124 "NET START [служба]\n"
10125 "\n"
10126 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10127 "всех запущенных служб.\n"
10128
10129 #: net.rc:29
10130 msgid ""
10131 "The syntax of this command is:\n"
10132 "\n"
10133 "NET STOP service\n"
10134 "\n"
10135 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10136 msgstr ""
10137 "Синтаксис команды:\n"
10138 "\n"
10139 "NET STOP служба\n"
10140 "\n"
10141 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10142
10143 #: net.rc:30
10144 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10145 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10146
10147 #: net.rc:31
10148 msgid "Could not stop service %1\n"
10149 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10150
10151 #: net.rc:32
10152 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10153 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10154
10155 #: net.rc:33
10156 msgid "Could not get handle to service.\n"
10157 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10158
10159 #: net.rc:34
10160 msgid "The %1 service is starting.\n"
10161 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10162
10163 #: net.rc:35
10164 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10165 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10166
10167 #: net.rc:36
10168 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10169 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10170
10171 #: net.rc:37
10172 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10173 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10174
10175 #: net.rc:38
10176 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10177 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10178
10179 #: net.rc:39
10180 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10181 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10182
10183 #: net.rc:41
10184 msgid "There are no entries in the list.\n"
10185 msgstr "Список пуст.\n"
10186
10187 #: net.rc:42
10188 msgid ""
10189 "\n"
10190 "Status  Local   Remote\n"
10191 "---------------------------------------------------------------\n"
10192 msgstr ""
10193 "\n"
10194 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10195 "---------------------------------------------------------------\n"
10196
10197 #: net.rc:43
10198 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10199 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10200
10201 #: net.rc:45
10202 msgid "Paused"
10203 msgstr "Приостановлена"
10204
10205 #: net.rc:46
10206 msgid "Disconnected"
10207 msgstr "Отключено"
10208
10209 #: net.rc:47
10210 msgid "A network error occurred"
10211 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10212
10213 #: net.rc:48
10214 msgid "Connection is being made"
10215 msgstr "Соединение было установлено"
10216
10217 #: net.rc:49
10218 msgid "Reconnecting"
10219 msgstr "Переподключение"
10220
10221 #: net.rc:40
10222 msgid "The following services are running:\n"
10223 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10224
10225 #: notepad.rc:27
10226 msgid "&New\tCtrl+N"
10227 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10228
10229 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10230 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10231 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10232
10233 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10234 msgid "&Save\tCtrl+S"
10235 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10236
10237 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10238 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10239 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10240
10241 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10242 msgid "Page Se&tup..."
10243 msgstr "Пара&метры страницы..."
10244
10245 #: notepad.rc:34
10246 msgid "P&rinter Setup..."
10247 msgstr "&Настройка принтера..."
10248
10249 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10250 msgid "&Edit"
10251 msgstr "&Правка"
10252
10253 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10254 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10255 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10256
10257 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10258 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10259 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10260
10261 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10262 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10263 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10264
10265 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10266 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10267 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10268
10269 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10270 #: winefile.rc:29
10271 msgid "&Delete\tDel"
10272 msgstr "&Удалить\tDel"
10273
10274 #: notepad.rc:46
10275 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10276 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10277
10278 #: notepad.rc:47
10279 msgid "&Time/Date\tF5"
10280 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10281
10282 #: notepad.rc:49
10283 msgid "&Wrap long lines"
10284 msgstr "&Перенос по словам"
10285
10286 #: notepad.rc:53
10287 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10288 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10289
10290 #: notepad.rc:54
10291 msgid "&Search next\tF3"
10292 msgstr "Найти &далее\tF3"
10293
10294 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10295 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10296 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10297
10298 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10299 msgid "&Contents\tF1"
10300 msgstr "&Содержание\tF1"
10301
10302 #: notepad.rc:59
10303 msgid "&About Notepad"
10304 msgstr "&О Notepad"
10305
10306 #: notepad.rc:97
10307 msgid "Page Setup"
10308 msgstr "Параметры страницы"
10309
10310 #: notepad.rc:99
10311 msgid "&Header:"
10312 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10313
10314 #: notepad.rc:101
10315 msgid "&Footer:"
10316 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10317
10318 #: notepad.rc:104
10319 msgid "Margins (millimeters)"
10320 msgstr "Поля (мм)"
10321
10322 #: notepad.rc:105
10323 msgid "&Left:"
10324 msgstr "&Левое:"
10325
10326 #: notepad.rc:107
10327 msgid "&Top:"
10328 msgstr "&Верхнее:"
10329
10330 #: notepad.rc:123
10331 msgid "Encoding:"
10332 msgstr "Кодировка:"
10333
10334 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10335 msgctxt "accelerator Select All"
10336 msgid "A"
10337 msgstr "A"
10338
10339 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10340 msgctxt "accelerator Copy"
10341 msgid "C"
10342 msgstr "C"
10343
10344 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10345 msgctxt "accelerator Find"
10346 msgid "F"
10347 msgstr "F"
10348
10349 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10350 msgctxt "accelerator Replace"
10351 msgid "H"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10355 msgctxt "accelerator New"
10356 msgid "N"
10357 msgstr "N"
10358
10359 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10360 msgctxt "accelerator Open"
10361 msgid "O"
10362 msgstr "O"
10363
10364 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10365 msgctxt "accelerator Print"
10366 msgid "P"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10370 msgctxt "accelerator Save"
10371 msgid "S"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: notepad.rc:137
10375 msgctxt "accelerator Paste"
10376 msgid "V"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10380 msgctxt "accelerator Cut"
10381 msgid "X"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10385 msgctxt "accelerator Undo"
10386 msgid "Z"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: notepad.rc:66
10390 msgid "Page &p"
10391 msgstr "Страница &p"
10392
10393 #: notepad.rc:68
10394 msgid "Notepad"
10395 msgstr "Блокнот"
10396
10397 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10398 msgid "ERROR"
10399 msgstr "ОШИБКА"
10400
10401 #: notepad.rc:71
10402 msgid "Untitled"
10403 msgstr "(без заголовка)"
10404
10405 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10406 msgid "Text files (*.txt)"
10407 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10408
10409 #: notepad.rc:77
10410 msgid ""
10411 "File '%s' does not exist.\n"
10412 "\n"
10413 "Do you want to create a new file?"
10414 msgstr ""
10415 "Файл '%s'\n"
10416 "не существует\n"
10417 "\n"
10418 " Хотите создать новый файл?"
10419
10420 #: notepad.rc:79
10421 msgid ""
10422 "File '%s' has been modified.\n"
10423 "\n"
10424 "Would you like to save the changes?"
10425 msgstr ""
10426 "Файл '%s'\n"
10427 "был изменён\n"
10428 "\n"
10429 " Хотите сохранить изменения?"
10430
10431 #: notepad.rc:80
10432 msgid "'%s' could not be found."
10433 msgstr "'%s' не найден."
10434
10435 #: notepad.rc:82
10436 msgid "Unicode (UTF-16)"
10437 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10438
10439 #: notepad.rc:83
10440 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10441 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10442
10443 #: notepad.rc:84
10444 msgid "Unicode (UTF-8)"
10445 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10446
10447 #: notepad.rc:91
10448 msgid ""
10449 "%1\n"
10450 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10451 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10452 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10453 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10454 "Continue?"
10455 msgstr ""
10456 "%1\n"
10457 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10458 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10459 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10460 "выберите\n"
10461 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10462 "Продолжить?"
10463
10464 #: oleview.rc:29
10465 msgid "&Bind to file..."
10466 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10467
10468 #: oleview.rc:30
10469 msgid "&View TypeLib..."
10470 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10471
10472 #: oleview.rc:32
10473 msgid "&System Configuration"
10474 msgstr "&Конфигурация системы"
10475
10476 #: oleview.rc:33
10477 msgid "&Run the Registry Editor"
10478 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10479
10480 #: oleview.rc:37
10481 msgid "&Object"
10482 msgstr "&Объект"
10483
10484 #: oleview.rc:39
10485 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: oleview.rc:41
10489 msgid "&In-process server"
10490 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10491
10492 #: oleview.rc:42
10493 msgid "In-process &handler"
10494 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10495
10496 #: oleview.rc:43
10497 msgid "&Local server"
10498 msgstr "&Локальный сервер"
10499
10500 #: oleview.rc:44
10501 msgid "&Remote server"
10502 msgstr "&Удаленный сервер"
10503
10504 #: oleview.rc:47
10505 msgid "View &Type information"
10506 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10507
10508 #: oleview.rc:49
10509 msgid "Create &Instance"
10510 msgstr "Создать &Экземпляр"
10511
10512 #: oleview.rc:50
10513 msgid "Create Instance &On..."
10514 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10515
10516 #: oleview.rc:51
10517 msgid "&Release Instance"
10518 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10519
10520 #: oleview.rc:53
10521 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10522 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10523
10524 #: oleview.rc:54
10525 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10526 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10527
10528 #: oleview.rc:60
10529 msgid "&Expert mode"
10530 msgstr "&Режим эксперта"
10531
10532 #: oleview.rc:62
10533 msgid "&Hidden component categories"
10534 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10535
10536 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10537 msgid "&Toolbar"
10538 msgstr "Панель &инструментов"
10539
10540 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10541 msgid "&Status Bar"
10542 msgstr "&Строка состояния"
10543
10544 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10545 msgid "&Refresh\tF5"
10546 msgstr "&Обновить\tF5"
10547
10548 #: oleview.rc:71
10549 msgid "&About OleView"
10550 msgstr "&О OleView"
10551
10552 #: oleview.rc:79
10553 msgid "&Save as..."
10554 msgstr "&Сохранить как..."
10555
10556 #: oleview.rc:84
10557 msgid "&Group by type kind"
10558 msgstr "&Группировать по типу"
10559
10560 #: oleview.rc:154
10561 msgid "Connect to another machine"
10562 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10563
10564 #: oleview.rc:157
10565 msgid "&Machine name:"
10566 msgstr "&Имя компьютера:"
10567
10568 #: oleview.rc:165
10569 msgid "System Configuration"
10570 msgstr "Конфигурация системы"
10571
10572 #: oleview.rc:168
10573 msgid "System Settings"
10574 msgstr "Настройки системы"
10575
10576 #: oleview.rc:169
10577 msgid "&Enable Distributed COM"
10578 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10579
10580 #: oleview.rc:170
10581 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10582 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10583
10584 #: oleview.rc:171
10585 msgid ""
10586 "These settings change only registry values.\n"
10587 "They have no effect on Wine performance."
10588 msgstr ""
10589 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10590 "производительность Wine."
10591
10592 #: oleview.rc:178
10593 msgid "Default Interface Viewer"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: oleview.rc:181
10597 msgid "Interface"
10598 msgstr "Интерфейс"
10599
10600 #: oleview.rc:183
10601 msgid "IID:"
10602 msgstr "IID:"
10603
10604 #: oleview.rc:186
10605 msgid "&View Type Info"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: oleview.rc:191
10609 msgid "IPersist Interface Viewer"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10613 msgid "Class Name:"
10614 msgstr "Имя класса:"
10615
10616 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10617 msgid "CLSID:"
10618 msgstr "CLSID:"
10619
10620 #: oleview.rc:203
10621 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10625 msgid "OleView"
10626 msgstr "OleView"
10627
10628 #: oleview.rc:98
10629 msgid "ITypeLib viewer"
10630 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10631
10632 #: oleview.rc:96
10633 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10634 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10635
10636 #: oleview.rc:97
10637 msgid "version 1.0"
10638 msgstr "версия 1.0"
10639
10640 #: oleview.rc:100
10641 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10642 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10643
10644 #: oleview.rc:103
10645 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10646 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10647
10648 #: oleview.rc:104
10649 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10650 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10651
10652 #: oleview.rc:105
10653 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10654 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10655
10656 #: oleview.rc:106
10657 msgid "Run the Wine registry editor"
10658 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10659
10660 #: oleview.rc:107
10661 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10662 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10663
10664 #: oleview.rc:108
10665 msgid "Create an instance of the selected object"
10666 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10667
10668 #: oleview.rc:109
10669 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10670 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10671
10672 #: oleview.rc:110
10673 msgid "Release the currently selected object instance"
10674 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10675
10676 #: oleview.rc:111
10677 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10678 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10679
10680 #: oleview.rc:112
10681 msgid "Display the viewer for the selected item"
10682 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10683
10684 #: oleview.rc:117
10685 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10686 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10687
10688 #: oleview.rc:118
10689 msgid ""
10690 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10691 msgstr ""
10692 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10693
10694 #: oleview.rc:119
10695 msgid "Show or hide the toolbar"
10696 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10697
10698 #: oleview.rc:120
10699 msgid "Show or hide the status bar"
10700 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10701
10702 #: oleview.rc:121
10703 msgid "Refresh all lists"
10704 msgstr "Обновить все списки"
10705
10706 #: oleview.rc:122
10707 msgid "Display program information, version number and copyright"
10708 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10709
10710 #: oleview.rc:113
10711 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10712 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10713
10714 #: oleview.rc:114
10715 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10717
10718 #: oleview.rc:115
10719 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10720 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10721
10722 #: oleview.rc:116
10723 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10725
10726 #: oleview.rc:128
10727 msgid "ObjectClasses"
10728 msgstr "Классы объектов"
10729
10730 #: oleview.rc:129
10731 msgid "Grouped by Component Category"
10732 msgstr "Группировка по категориям"
10733
10734 #: oleview.rc:130
10735 msgid "OLE 1.0 Objects"
10736 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10737
10738 #: oleview.rc:131
10739 msgid "COM Library Objects"
10740 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10741
10742 #: oleview.rc:132
10743 msgid "All Objects"
10744 msgstr "Все объекты"
10745
10746 #: oleview.rc:133
10747 msgid "Application IDs"
10748 msgstr "ID приложения"
10749
10750 #: oleview.rc:134
10751 msgid "Type Libraries"
10752 msgstr "Библиотеки типов"
10753
10754 #: oleview.rc:135
10755 msgid "ver."
10756 msgstr "вер."
10757
10758 #: oleview.rc:136
10759 msgid "Interfaces"
10760 msgstr "Интерфейсы"
10761
10762 #: oleview.rc:138
10763 msgid "Registry"
10764 msgstr "Реестр"
10765
10766 #: oleview.rc:139
10767 msgid "Implementation"
10768 msgstr "Реализация"
10769
10770 #: oleview.rc:140
10771 msgid "Activation"
10772 msgstr "Активация"
10773
10774 #: oleview.rc:142
10775 msgid "CoGetClassObject failed."
10776 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10777
10778 #: oleview.rc:143
10779 msgid "Unknown error"
10780 msgstr "Неизвестная ошибка"
10781
10782 #: oleview.rc:146
10783 msgid "bytes"
10784 msgstr "байт"
10785
10786 #: oleview.rc:148
10787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10788 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10789
10790 #: oleview.rc:149
10791 msgid "Inherited Interfaces"
10792 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10793
10794 #: oleview.rc:124
10795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10796 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10797
10798 #: oleview.rc:125
10799 msgid "Close window"
10800 msgstr "Закрыть окно"
10801
10802 #: oleview.rc:126
10803 msgid "Group typeinfos by kind"
10804 msgstr "Группировать типы по видам"
10805
10806 #: progman.rc:30
10807 msgid "&New..."
10808 msgstr "&Создать..."
10809
10810 #: progman.rc:31
10811 msgid "O&pen\tEnter"
10812 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10813
10814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10815 msgid "&Move...\tF7"
10816 msgstr "&Переместить...\tF7"
10817
10818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10819 msgid "&Copy...\tF8"
10820 msgstr "&Копировать...\tF8"
10821
10822 #: progman.rc:35
10823 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10824 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10825
10826 #: progman.rc:37
10827 msgid "&Execute..."
10828 msgstr "&Запустить..."
10829
10830 #: progman.rc:39
10831 msgid "E&xit Windows"
10832 msgstr "Вы&ход из Windows"
10833
10834 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10835 msgid "&Options"
10836 msgstr "&Параметры"
10837
10838 #: progman.rc:42
10839 msgid "&Arrange automatically"
10840 msgstr "&Автоупорядочивание"
10841
10842 #: progman.rc:43
10843 msgid "&Minimize on run"
10844 msgstr "&Свернуть при запуске"
10845
10846 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10847 msgid "&Save settings on exit"
10848 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10849
10850 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10851 msgid "&Windows"
10852 msgstr "&Окна"
10853
10854 #: progman.rc:47
10855 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10856 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10857
10858 #: progman.rc:48
10859 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10860 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10861
10862 #: progman.rc:49
10863 msgid "&Arrange Icons"
10864 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10865
10866 #: progman.rc:54
10867 msgid "&About Program Manager"
10868 msgstr "&О диспетчере программ"
10869
10870 #: progman.rc:100
10871 msgid "Program &group"
10872 msgstr "&Группу программ"
10873
10874 #: progman.rc:102
10875 msgid "&Program"
10876 msgstr "&Программный элемент"
10877
10878 #: progman.rc:113
10879 msgid "Move Program"
10880 msgstr "Переместить программу"
10881
10882 #: progman.rc:115
10883 msgid "Move program:"
10884 msgstr "Переместить программу:"
10885
10886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10887 msgid "From group:"
10888 msgstr "Из группы:"
10889
10890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10891 msgid "&To group:"
10892 msgstr "&В группу:"
10893
10894 #: progman.rc:131
10895 msgid "Copy Program"
10896 msgstr "Копировать программу"
10897
10898 #: progman.rc:133
10899 msgid "Copy program:"
10900 msgstr "Копировать программу:"
10901
10902 #: progman.rc:149
10903 msgid "Program Group Attributes"
10904 msgstr "Атрибуты программной группы"
10905
10906 #: progman.rc:153
10907 msgid "&Group file:"
10908 msgstr "&Файл группы:"
10909
10910 #: progman.rc:165
10911 msgid "Program Attributes"
10912 msgstr "Атрибуты программы"
10913
10914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10915 msgid "&Command line:"
10916 msgstr "&Командная строка:"
10917
10918 #: progman.rc:171
10919 msgid "&Working directory:"
10920 msgstr "&Рабочая папка:"
10921
10922 #: progman.rc:173
10923 msgid "&Key combination:"
10924 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10925
10926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10927 msgid "&Minimize at launch"
10928 msgstr "В виде &значка"
10929
10930 #: progman.rc:180
10931 msgid "Change &icon..."
10932 msgstr "&Другой значок..."
10933
10934 #: progman.rc:189
10935 msgid "Change Icon"
10936 msgstr "Выбрать значок"
10937
10938 #: progman.rc:191
10939 msgid "&Filename:"
10940 msgstr "&Имя файла:"
10941
10942 #: progman.rc:193
10943 msgid "Current &icon:"
10944 msgstr "&Текущий значок:"
10945
10946 #: progman.rc:207
10947 msgid "Execute Program"
10948 msgstr "Запустить программу"
10949
10950 #: progman.rc:60
10951 msgid "Program Manager"
10952 msgstr "Диспетчер программ"
10953
10954 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10955 msgid "WARNING"
10956 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10957
10958 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10959 msgid "Information"
10960 msgstr "Информация"
10961
10962 #: progman.rc:65
10963 msgid "Delete group `%s'?"
10964 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10965
10966 #: progman.rc:66
10967 msgid "Delete program `%s'?"
10968 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10969
10970 #: progman.rc:67
10971 msgid "Not implemented"
10972 msgstr "Не реализовано"
10973
10974 #: progman.rc:68
10975 msgid "Error reading `%s'."
10976 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10977
10978 #: progman.rc:69
10979 msgid "Error writing `%s'."
10980 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10981
10982 #: progman.rc:72
10983 msgid ""
10984 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10985 "Should it be tried further on?"
10986 msgstr ""
10987 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10988 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10989
10990 #: progman.rc:74
10991 msgid "Help not available."
10992 msgstr "Справка не доступна."
10993
10994 #: progman.rc:75
10995 msgid "Unknown feature in %s"
10996 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10997
10998 #: progman.rc:76
10999 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11000 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11001
11002 #: progman.rc:77
11003 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11004 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11005
11006 #: progman.rc:81
11007 msgid "Libraries (*.dll)"
11008 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11009
11010 #: progman.rc:82
11011 msgid "Icon files"
11012 msgstr "Файлы значков"
11013
11014 #: progman.rc:83
11015 msgid "Icons (*.ico)"
11016 msgstr "Значки (*.ico)"
11017
11018 #: reg.rc:27
11019 msgid ""
11020 "The syntax of this command is:\n"
11021 "\n"
11022 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11023 "REG command /?\n"
11024 msgstr ""
11025 "Использование программы:\n"
11026 "\n"
11027 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11028 "REG <команда> /?\n"
11029
11030 #: reg.rc:28
11031 msgid ""
11032 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11033 "f]\n"
11034 msgstr ""
11035 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11036 "значение] [/f]\n"
11037
11038 #: reg.rc:29
11039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11040 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11041
11042 #: reg.rc:30
11043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11044 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11045
11046 #: reg.rc:31
11047 msgid "The operation completed successfully\n"
11048 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11049
11050 #: reg.rc:32
11051 msgid "Error: Invalid key name\n"
11052 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11053
11054 #: reg.rc:33
11055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11056 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11057
11058 #: reg.rc:34
11059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11060 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11061
11062 #: reg.rc:35
11063 msgid ""
11064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11065 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11066
11067 #: regedit.rc:31
11068 msgid "&Registry"
11069 msgstr "&Реестр"
11070
11071 #: regedit.rc:33
11072 msgid "&Import Registry File..."
11073 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11074
11075 #: regedit.rc:34
11076 msgid "&Export Registry File..."
11077 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11078
11079 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11080 msgid "&Key"
11081 msgstr "&Раздел"
11082
11083 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11084 msgid "&String Value"
11085 msgstr "&Строковый параметр"
11086
11087 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11088 msgid "&Binary Value"
11089 msgstr "&Двоичный параметр"
11090
11091 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11092 msgid "&DWORD Value"
11093 msgstr "&Параметр DWORD"
11094
11095 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11096 msgid "&Multi String Value"
11097 msgstr "&Многостроковый параметр"
11098
11099 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11100 msgid "&Expandable String Value"
11101 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11102
11103 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11104 msgid "&Rename\tF2"
11105 msgstr "&Переименовать\tF2"
11106
11107 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11108 msgid "&Copy Key Name"
11109 msgstr "&Копировать имя раздела"
11110
11111 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11112 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11113 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11114
11115 #: regedit.rc:61
11116 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11117 msgstr "Найти &далее\tF3"
11118
11119 #: regedit.rc:65
11120 msgid "Status &Bar"
11121 msgstr "Строка &состояния"
11122
11123 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11124 msgid "Sp&lit"
11125 msgstr "&Разделить"
11126
11127 #: regedit.rc:74
11128 msgid "&Remove Favorite..."
11129 msgstr "&Удалить из избранного..."
11130
11131 #: regedit.rc:79
11132 msgid "&About Registry Editor"
11133 msgstr "&О редакторе реестра"
11134
11135 #: regedit.rc:88
11136 msgid "Modify Binary Data..."
11137 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11138
11139 #: regedit.rc:215
11140 msgid "Export registry"
11141 msgstr "Экспорт реестра"
11142
11143 #: regedit.rc:217
11144 msgid "S&elected branch:"
11145 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11146
11147 #: regedit.rc:226
11148 msgid "Find:"
11149 msgstr "Найти:"
11150
11151 #: regedit.rc:228
11152 msgid "Find in:"
11153 msgstr "Искать в:"
11154
11155 #: regedit.rc:229
11156 msgid "Keys"
11157 msgstr "Именах разделов"
11158
11159 #: regedit.rc:230
11160 msgid "Value names"
11161 msgstr "Именах параметров"
11162
11163 #: regedit.rc:231
11164 msgid "Value content"
11165 msgstr "Значениях параметров"
11166
11167 #: regedit.rc:232
11168 msgid "Whole string only"
11169 msgstr "Всю строку целиком"
11170
11171 #: regedit.rc:239
11172 msgid "Add Favorite"
11173 msgstr "Добавление в избранное"
11174
11175 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11176 msgid "Name:"
11177 msgstr "Имя:"
11178
11179 #: regedit.rc:250
11180 msgid "Remove Favorite"
11181 msgstr "Удаление из избранного"
11182
11183 #: regedit.rc:261
11184 msgid "Edit String"
11185 msgstr "Изменение строкового параметра"
11186
11187 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11188 msgid "Value name:"
11189 msgstr "Имя параметра:"
11190
11191 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11192 msgid "Value data:"
11193 msgstr "Значение:"
11194
11195 #: regedit.rc:274
11196 msgid "Edit DWORD"
11197 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11198
11199 #: regedit.rc:281
11200 msgid "Base"
11201 msgstr "Представление"
11202
11203 #: regedit.rc:282
11204 msgid "Hexadecimal"
11205 msgstr "16-ричное"
11206
11207 #: regedit.rc:283
11208 msgid "Decimal"
11209 msgstr "Десятичное"
11210
11211 #: regedit.rc:290
11212 msgid "Edit Binary"
11213 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11214
11215 #: regedit.rc:303
11216 msgid "Edit Multi String"
11217 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11218
11219 #: regedit.rc:134
11220 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11221 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11222
11223 #: regedit.rc:135
11224 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11225 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11226
11227 #: regedit.rc:136
11228 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11229 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11230
11231 #: regedit.rc:137
11232 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11233 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11234
11235 #: regedit.rc:138
11236 msgid ""
11237 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11238 msgstr ""
11239 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11240
11241 #: regedit.rc:139
11242 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11243 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11244
11245 #: regedit.rc:124
11246 msgid "Data"
11247 msgstr "Значение"
11248
11249 #: regedit.rc:129
11250 msgid "Registry Editor"
11251 msgstr "Редактор реестра"
11252
11253 #: regedit.rc:191
11254 msgid "Import Registry File"
11255 msgstr "Импорт файла реестра"
11256
11257 #: regedit.rc:192
11258 msgid "Export Registry File"
11259 msgstr "Экспорт файла реестра"
11260
11261 #: regedit.rc:193
11262 msgid "Registry files (*.reg)"
11263 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11264
11265 #: regedit.rc:194
11266 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11267 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11268
11269 #: regedit.rc:201
11270 msgid "(Default)"
11271 msgstr "(По умолчанию)"
11272
11273 #: regedit.rc:202
11274 msgid "(value not set)"
11275 msgstr "(значение не задано)"
11276
11277 #: regedit.rc:203
11278 msgid "(cannot display value)"
11279 msgstr "(невозможно отобразить)"
11280
11281 #: regedit.rc:204
11282 msgid "(unknown %d)"
11283 msgstr "(неизвестно %d)"
11284
11285 #: regedit.rc:160
11286 msgid "Quits the registry editor"
11287 msgstr "Выход из редактора реестра"
11288
11289 #: regedit.rc:161
11290 msgid "Adds keys to the favorites list"
11291 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11292
11293 #: regedit.rc:162
11294 msgid "Removes keys from the favorites list"
11295 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11296
11297 #: regedit.rc:163
11298 msgid "Shows or hides the status bar"
11299 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11300
11301 #: regedit.rc:164
11302 msgid "Change position of split between two panes"
11303 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11304
11305 #: regedit.rc:165
11306 msgid "Refreshes the window"
11307 msgstr "Обновляет окно"
11308
11309 #: regedit.rc:166
11310 msgid "Deletes the selection"
11311 msgstr "Удаляет выделение"
11312
11313 #: regedit.rc:167
11314 msgid "Renames the selection"
11315 msgstr "Переименовывает выделение"
11316
11317 #: regedit.rc:168
11318 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11319 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11320
11321 #: regedit.rc:169
11322 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11323 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11324
11325 #: regedit.rc:170
11326 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11327 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11328
11329 #: regedit.rc:144
11330 msgid "Modifies the value's data"
11331 msgstr "Изменяет значение параметра"
11332
11333 #: regedit.rc:145
11334 msgid "Adds a new key"
11335 msgstr "Добавляет новый раздел"
11336
11337 #: regedit.rc:146
11338 msgid "Adds a new string value"
11339 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11340
11341 #: regedit.rc:147
11342 msgid "Adds a new binary value"
11343 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11344
11345 #: regedit.rc:148
11346 msgid "Adds a new double word value"
11347 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11348
11349 #: regedit.rc:150
11350 msgid "Imports a text file into the registry"
11351 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11352
11353 #: regedit.rc:152
11354 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11355 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11356
11357 #: regedit.rc:153
11358 msgid "Prints all or part of the registry"
11359 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11360
11361 #: regedit.rc:155
11362 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11363 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11364
11365 #: regedit.rc:178
11366 msgid "Can't query value '%s'"
11367 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11368
11369 #: regedit.rc:179
11370 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11371 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11372
11373 #: regedit.rc:180
11374 msgid "Value is too big (%u)"
11375 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11376
11377 #: regedit.rc:181
11378 msgid "Confirm Value Delete"
11379 msgstr "Подтверждение"
11380
11381 #: regedit.rc:182
11382 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11383 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11384
11385 #: regedit.rc:186
11386 msgid "Search string '%s' not found"
11387 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11388
11389 #: regedit.rc:183
11390 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11391 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11392
11393 #: regedit.rc:184
11394 msgid "New Key #%d"
11395 msgstr "Новый раздел #%d"
11396
11397 #: regedit.rc:185
11398 msgid "New Value #%d"
11399 msgstr "Новое значение #%d"
11400
11401 #: regedit.rc:177
11402 msgid "Can't query key '%s'"
11403 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11404
11405 #: regedit.rc:149
11406 msgid "Adds a new multi string value"
11407 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11408
11409 #: regedit.rc:171
11410 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11411 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11412
11413 #: start.rc:46
11414 msgid ""
11415 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11416 "with that suffix.\n"
11417 "Usage:\n"
11418 "start [options] program_filename [...]\n"
11419 "start [options] document_filename\n"
11420 "\n"
11421 "Options:\n"
11422 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11423 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11424 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11425 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11426 "code.\n"
11427 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11428 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11429 "/L           Show end-user license.\n"
11430 "/?           Display this help and exit.\n"
11431 "\n"
11432 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11433 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11434 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11435 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11436 msgstr ""
11437 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11438 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11439 "\n"
11440 "Использование:\n"
11441 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11442 "start [options] имя_файла_документа\n"
11443 "\n"
11444 "Опции:\n"
11445 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11446 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11447 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11448 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11449 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11450 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11451 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11452 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11453 "\n"
11454 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11455 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11456 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11457 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11458
11459 #: start.rc:64
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11464 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11465 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11466 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11467 "\n"
11468 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11469 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11470 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11471 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11472 "\n"
11473 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11474 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11475 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11476 "\n"
11477 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11478 msgstr ""
11479 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11481 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11482 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11483 "Foundation.\n"
11484 "\n"
11485 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11486 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11487 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11488 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11489 "\n"
11490 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11491 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11492 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11493 "\n"
11494 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11495
11496 #: start.rc:66
11497 msgid ""
11498 "Application could not be started, or no application associated with the "
11499 "specified file.\n"
11500 "ShellExecuteEx failed"
11501 msgstr ""
11502 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11503 "документа приложений.\n"
11504 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11505
11506 #: start.rc:68
11507 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11508 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11509
11510 #: taskkill.rc:27
11511 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11512 msgstr ""
11513 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11514
11515 #: taskkill.rc:28
11516 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11517 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11518
11519 #: taskkill.rc:29
11520 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11521 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11522
11523 #: taskkill.rc:30
11524 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11525 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11526
11527 #: taskkill.rc:31
11528 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11529 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11530
11531 #: taskkill.rc:32
11532 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11533 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11534
11535 #: taskkill.rc:33
11536 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11537 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11538
11539 #: taskkill.rc:34
11540 msgid ""
11541 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11542 msgstr ""
11543 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11544
11545 #: taskkill.rc:35
11546 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11547 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11548
11549 #: taskkill.rc:36
11550 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11551 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11552
11553 #: taskkill.rc:37
11554 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11555 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11556
11557 #: taskkill.rc:38
11558 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11559 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11560
11561 #: taskkill.rc:39
11562 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11563 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11564
11565 #: taskkill.rc:40
11566 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11567 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11568
11569 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11570 msgid "&New Task (Run...)"
11571 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11572
11573 #: taskmgr.rc:39
11574 msgid "E&xit Task Manager"
11575 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11576
11577 #: taskmgr.rc:45
11578 msgid "&Minimize On Use"
11579 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11580
11581 #: taskmgr.rc:47
11582 msgid "&Hide When Minimized"
11583 msgstr "С&крывать свернутое"
11584
11585 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11586 msgid "&Show 16-bit tasks"
11587 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11588
11589 #: taskmgr.rc:54
11590 msgid "&Refresh Now"
11591 msgstr "&Обновить"
11592
11593 #: taskmgr.rc:55
11594 msgid "&Update Speed"
11595 msgstr "&Скорость обновления"
11596
11597 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11598 msgid "&High"
11599 msgstr "&Высокая"
11600
11601 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11602 msgid "&Normal"
11603 msgstr "&Обычная"
11604
11605 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11606 msgid "&Low"
11607 msgstr "&Низкая"
11608
11609 #: taskmgr.rc:61
11610 msgid "&Paused"
11611 msgstr "&Приостановить"
11612
11613 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11614 msgid "&Select Columns..."
11615 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11616
11617 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11618 msgid "&CPU History"
11619 msgstr "&Загрузка ЦП"
11620
11621 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11622 msgid "&One Graph, All CPUs"
11623 msgstr "&Один график на все ЦП"
11624
11625 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11626 msgid "One Graph &Per CPU"
11627 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11628
11629 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11630 msgid "&Show Kernel Times"
11631 msgstr "&Вывод времени ядра"
11632
11633 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11634 msgid "Tile &Horizontally"
11635 msgstr "&Сверху вниз"
11636
11637 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11638 msgid "Tile &Vertically"
11639 msgstr "С&верху вниз"
11640
11641 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11642 msgid "&Minimize"
11643 msgstr "&Свернуть"
11644
11645 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11646 msgid "&Cascade"
11647 msgstr "&Каскадом"
11648
11649 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11650 msgid "&Bring To Front"
11651 msgstr "&На передний план"
11652
11653 #: taskmgr.rc:90
11654 msgid "&About Task Manager"
11655 msgstr "&О программе"
11656
11657 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11658 msgid "&Switch To"
11659 msgstr "&Переключиться"
11660
11661 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11662 msgid "&End Task"
11663 msgstr "Снять &задачу"
11664
11665 #: taskmgr.rc:130
11666 msgid "&Go To Process"
11667 msgstr "&Перейти к процессам"
11668
11669 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11670 msgid "&End Process"
11671 msgstr "&Завершить процесс"
11672
11673 #: taskmgr.rc:150
11674 msgid "End Process &Tree"
11675 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11676
11677 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11678 msgid "&Debug"
11679 msgstr "&Отладка"
11680
11681 #: taskmgr.rc:154
11682 msgid "Set &Priority"
11683 msgstr "&Приоритет"
11684
11685 #: taskmgr.rc:156
11686 msgid "&Realtime"
11687 msgstr "&Реального времени"
11688
11689 #: taskmgr.rc:160
11690 msgid "&Above Normal"
11691 msgstr "В&ыше среднего"
11692
11693 #: taskmgr.rc:164
11694 msgid "&Below Normal"
11695 msgstr "Н&иже среднего"
11696
11697 #: taskmgr.rc:169
11698 msgid "Set &Affinity..."
11699 msgstr "Задать &соответствие..."
11700
11701 #: taskmgr.rc:170
11702 msgid "Edit Debug &Channels..."
11703 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11704
11705 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11706 msgid "Task Manager"
11707 msgstr "Диспетчер задач"
11708
11709 #: taskmgr.rc:351
11710 msgid "&New Task..."
11711 msgstr "&Новая задача..."
11712
11713 #: taskmgr.rc:364
11714 msgid "&Show processes from all users"
11715 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11716
11717 #: taskmgr.rc:372
11718 msgid "CPU usage"
11719 msgstr "Загрузка ЦП"
11720
11721 #: taskmgr.rc:373
11722 msgid "MEM usage"
11723 msgstr "использование памяти"
11724
11725 #: taskmgr.rc:374
11726 msgid "Totals"
11727 msgstr "Всего"
11728
11729 #: taskmgr.rc:375
11730 msgid "Commit charge (K)"
11731 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11732
11733 #: taskmgr.rc:376
11734 msgid "Physical memory (K)"
11735 msgstr "Физическая память (КБ)"
11736
11737 #: taskmgr.rc:377
11738 msgid "Kernel memory (K)"
11739 msgstr "Память ядра (КБ)"
11740
11741 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11742 msgid "Handles"
11743 msgstr "Дескр."
11744
11745 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11746 msgid "Threads"
11747 msgstr "Потоков"
11748
11749 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11750 msgid "Processes"
11751 msgstr "Процессы"
11752
11753 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11754 msgid "Total"
11755 msgstr "Всего"
11756
11757 #: taskmgr.rc:388
11758 msgid "Limit"
11759 msgstr "Предел"
11760
11761 #: taskmgr.rc:389
11762 msgid "Peak"
11763 msgstr "Пик"
11764
11765 #: taskmgr.rc:398
11766 msgid "System Cache"
11767 msgstr "Системный кеш"
11768
11769 #: taskmgr.rc:406
11770 msgid "Paged"
11771 msgstr "Выгружаемая"
11772
11773 #: taskmgr.rc:407
11774 msgid "Nonpaged"
11775 msgstr "Невыгруж."
11776
11777 #: taskmgr.rc:414
11778 msgid "CPU usage history"
11779 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11780
11781 #: taskmgr.rc:415
11782 msgid "Memory usage history"
11783 msgstr "Хронология использования памяти"
11784
11785 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11786 msgid "Debug Channels"
11787 msgstr "Каналы отладки"
11788
11789 #: taskmgr.rc:439
11790 msgid "Processor Affinity"
11791 msgstr "Соответствие процессоров"
11792
11793 #: taskmgr.rc:444
11794 msgid ""
11795 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11796 "allowed to execute on."
11797 msgstr ""
11798 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11799 "процессу."
11800
11801 #: taskmgr.rc:446
11802 msgid "CPU 0"
11803 msgstr "ЦП 0"
11804
11805 #: taskmgr.rc:448
11806 msgid "CPU 1"
11807 msgstr "ЦП 1"
11808
11809 #: taskmgr.rc:450
11810 msgid "CPU 2"
11811 msgstr "ЦП 2"
11812
11813 #: taskmgr.rc:452
11814 msgid "CPU 3"
11815 msgstr "ЦП 3"
11816
11817 #: taskmgr.rc:454
11818 msgid "CPU 4"
11819 msgstr "ЦП 4"
11820
11821 #: taskmgr.rc:456
11822 msgid "CPU 5"
11823 msgstr "ЦП 5"
11824
11825 #: taskmgr.rc:458
11826 msgid "CPU 6"
11827 msgstr "ЦП 6"
11828
11829 #: taskmgr.rc:460
11830 msgid "CPU 7"
11831 msgstr "ЦП 7"
11832
11833 #: taskmgr.rc:462
11834 msgid "CPU 8"
11835 msgstr "ЦП 8"
11836
11837 #: taskmgr.rc:464
11838 msgid "CPU 9"
11839 msgstr "ЦП 9"
11840
11841 #: taskmgr.rc:466
11842 msgid "CPU 10"
11843 msgstr "ЦП 10"
11844
11845 #: taskmgr.rc:468
11846 msgid "CPU 11"
11847 msgstr "ЦП 11"
11848
11849 #: taskmgr.rc:470
11850 msgid "CPU 12"
11851 msgstr "ЦП 12"
11852
11853 #: taskmgr.rc:472
11854 msgid "CPU 13"
11855 msgstr "ЦП 13"
11856
11857 #: taskmgr.rc:474
11858 msgid "CPU 14"
11859 msgstr "ЦП 14"
11860
11861 #: taskmgr.rc:476
11862 msgid "CPU 15"
11863 msgstr "ЦП 15"
11864
11865 #: taskmgr.rc:478
11866 msgid "CPU 16"
11867 msgstr "ЦП 16"
11868
11869 #: taskmgr.rc:480
11870 msgid "CPU 17"
11871 msgstr "ЦП 17"
11872
11873 #: taskmgr.rc:482
11874 msgid "CPU 18"
11875 msgstr "ЦП 18"
11876
11877 #: taskmgr.rc:484
11878 msgid "CPU 19"
11879 msgstr "ЦП 19"
11880
11881 #: taskmgr.rc:486
11882 msgid "CPU 20"
11883 msgstr "ЦП 20"
11884
11885 #: taskmgr.rc:488
11886 msgid "CPU 21"
11887 msgstr "ЦП 21"
11888
11889 #: taskmgr.rc:490
11890 msgid "CPU 22"
11891 msgstr "ЦП 22"
11892
11893 #: taskmgr.rc:492
11894 msgid "CPU 23"
11895 msgstr "ЦП 23"
11896
11897 #: taskmgr.rc:494
11898 msgid "CPU 24"
11899 msgstr "ЦП 24"
11900
11901 #: taskmgr.rc:496
11902 msgid "CPU 25"
11903 msgstr "ЦП 25"
11904
11905 #: taskmgr.rc:498
11906 msgid "CPU 26"
11907 msgstr "ЦП 26"
11908
11909 #: taskmgr.rc:500
11910 msgid "CPU 27"
11911 msgstr "ЦП 27"
11912
11913 #: taskmgr.rc:502
11914 msgid "CPU 28"
11915 msgstr "ЦП 28"
11916
11917 #: taskmgr.rc:504
11918 msgid "CPU 29"
11919 msgstr "ЦП 29"
11920
11921 #: taskmgr.rc:506
11922 msgid "CPU 30"
11923 msgstr "ЦП 30"
11924
11925 #: taskmgr.rc:508
11926 msgid "CPU 31"
11927 msgstr "ЦП 31"
11928
11929 #: taskmgr.rc:514
11930 msgid "Select Columns"
11931 msgstr "Выбор столбцов"
11932
11933 #: taskmgr.rc:519
11934 msgid ""
11935 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11936 msgstr ""
11937 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11938
11939 #: taskmgr.rc:521
11940 msgid "&Image Name"
11941 msgstr "&Имя образа"
11942
11943 #: taskmgr.rc:523
11944 msgid "&PID (Process Identifier)"
11945 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11946
11947 #: taskmgr.rc:525
11948 msgid "&CPU Usage"
11949 msgstr "&Загрузка ЦП"
11950
11951 #: taskmgr.rc:527
11952 msgid "CPU Tim&e"
11953 msgstr "&Время ЦП"
11954
11955 #: taskmgr.rc:529
11956 msgid "&Memory Usage"
11957 msgstr "&Память - использование"
11958
11959 #: taskmgr.rc:531
11960 msgid "Memory Usage &Delta"
11961 msgstr "Память - изме&нение"
11962
11963 #: taskmgr.rc:533
11964 msgid "Pea&k Memory Usage"
11965 msgstr "Память - &максимум"
11966
11967 #: taskmgr.rc:535
11968 msgid "Page &Faults"
11969 msgstr "&Ошибок страницы"
11970
11971 #: taskmgr.rc:537
11972 msgid "&USER Objects"
11973 msgstr "Об&ъекты USER"
11974
11975 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11976 msgid "I/O Reads"
11977 msgstr "Число чтений"
11978
11979 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11980 msgid "I/O Read Bytes"
11981 msgstr "Прочитано байт"
11982
11983 #: taskmgr.rc:543
11984 msgid "&Session ID"
11985 msgstr "Код се&анса"
11986
11987 #: taskmgr.rc:545
11988 msgid "User &Name"
11989 msgstr "Им&я пользователя"
11990
11991 #: taskmgr.rc:547
11992 msgid "Page F&aults Delta"
11993 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11994
11995 #: taskmgr.rc:549
11996 msgid "&Virtual Memory Size"
11997 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11998
11999 #: taskmgr.rc:551
12000 msgid "Pa&ged Pool"
12001 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12002
12003 #: taskmgr.rc:553
12004 msgid "N&on-paged Pool"
12005 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12006
12007 #: taskmgr.rc:555
12008 msgid "Base P&riority"
12009 msgstr "&Базовый приоритет"
12010
12011 #: taskmgr.rc:557
12012 msgid "&Handle Count"
12013 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12014
12015 #: taskmgr.rc:559
12016 msgid "&Thread Count"
12017 msgstr "С&чётчик потоков"
12018
12019 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12020 msgid "GDI Objects"
12021 msgstr "Объекты GDI"
12022
12023 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12024 msgid "I/O Writes"
12025 msgstr "Число записей"
12026
12027 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12028 msgid "I/O Write Bytes"
12029 msgstr "Записано байт"
12030
12031 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12032 msgid "I/O Other"
12033 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12034
12035 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12036 msgid "I/O Other Bytes"
12037 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12038
12039 #: taskmgr.rc:182
12040 msgid "Create New Task"
12041 msgstr "Создать новую задачу"
12042
12043 #: taskmgr.rc:187
12044 msgid "Runs a new program"
12045 msgstr "Запускает новую программу"
12046
12047 #: taskmgr.rc:188
12048 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12049 msgstr ""
12050 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12051
12052 #: taskmgr.rc:190
12053 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12054 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12055
12056 #: taskmgr.rc:191
12057 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12058 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12059
12060 #: taskmgr.rc:192
12061 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12062 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12063
12064 #: taskmgr.rc:193
12065 msgid "Displays tasks by using large icons"
12066 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12067
12068 #: taskmgr.rc:194
12069 msgid "Displays tasks by using small icons"
12070 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12071
12072 #: taskmgr.rc:195
12073 msgid "Displays information about each task"
12074 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12075
12076 #: taskmgr.rc:196
12077 msgid "Updates the display twice per second"
12078 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12079
12080 #: taskmgr.rc:197
12081 msgid "Updates the display every two seconds"
12082 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12083
12084 #: taskmgr.rc:198
12085 msgid "Updates the display every four seconds"
12086 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12087
12088 #: taskmgr.rc:203
12089 msgid "Does not automatically update"
12090 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12091
12092 #: taskmgr.rc:205
12093 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12094 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12095
12096 #: taskmgr.rc:206
12097 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12098 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12099
12100 #: taskmgr.rc:207
12101 msgid "Minimizes the windows"
12102 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12103
12104 #: taskmgr.rc:208
12105 msgid "Maximizes the windows"
12106 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12107
12108 #: taskmgr.rc:209
12109 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12110 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12111
12112 #: taskmgr.rc:210
12113 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12114 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12115
12116 #: taskmgr.rc:211
12117 msgid "Displays Task Manager help topics"
12118 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12119
12120 #: taskmgr.rc:212
12121 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12122 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12123
12124 #: taskmgr.rc:213
12125 msgid "Exits the Task Manager application"
12126 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12127
12128 #: taskmgr.rc:215
12129 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12130 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12131
12132 #: taskmgr.rc:216
12133 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12134 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12135
12136 #: taskmgr.rc:217
12137 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12138 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12139
12140 #: taskmgr.rc:219
12141 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12142 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12143
12144 #: taskmgr.rc:220
12145 msgid "Each CPU has its own history graph"
12146 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12147
12148 #: taskmgr.rc:222
12149 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12150 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12151
12152 #: taskmgr.rc:227
12153 msgid "Tells the selected tasks to close"
12154 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12155
12156 #: taskmgr.rc:228
12157 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12158 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12159
12160 #: taskmgr.rc:229
12161 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12162 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12163
12164 #: taskmgr.rc:230
12165 msgid "Removes the process from the system"
12166 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12167
12168 #: taskmgr.rc:232
12169 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12170 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12171
12172 #: taskmgr.rc:233
12173 msgid "Attaches the debugger to this process"
12174 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12175
12176 #: taskmgr.rc:235
12177 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12178 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12179
12180 #: taskmgr.rc:237
12181 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12182 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12183
12184 #: taskmgr.rc:238
12185 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12186 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12187
12188 #: taskmgr.rc:240
12189 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12190 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12191
12192 #: taskmgr.rc:242
12193 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12194 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12195
12196 #: taskmgr.rc:244
12197 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12198 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12199
12200 #: taskmgr.rc:245
12201 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12202 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12203
12204 #: taskmgr.rc:247
12205 msgid "Controls Debug Channels"
12206 msgstr "Управляет каналами отладки"
12207
12208 #: taskmgr.rc:264
12209 msgid "Performance"
12210 msgstr "Быстродействие"
12211
12212 #: taskmgr.rc:265
12213 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12214 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12215
12216 #: taskmgr.rc:266
12217 msgid "Processes: %d"
12218 msgstr "Процессов: %d"
12219
12220 #: taskmgr.rc:267
12221 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12222 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12223
12224 #: taskmgr.rc:272
12225 msgid "Image Name"
12226 msgstr "Имя образа"
12227
12228 #: taskmgr.rc:273
12229 msgid "PID"
12230 msgstr "PID"
12231
12232 #: taskmgr.rc:274
12233 msgid "CPU"
12234 msgstr "ЦП"
12235
12236 #: taskmgr.rc:275
12237 msgid "CPU Time"
12238 msgstr "Время ЦП"
12239
12240 #: taskmgr.rc:276
12241 msgid "Mem Usage"
12242 msgstr "Память"
12243
12244 #: taskmgr.rc:277
12245 msgid "Mem Delta"
12246 msgstr "Память (изм)"
12247
12248 #: taskmgr.rc:278
12249 msgid "Peak Mem Usage"
12250 msgstr "Пиковое использование памяти"
12251
12252 #: taskmgr.rc:279
12253 msgid "Page Faults"
12254 msgstr "Ош. стр."
12255
12256 #: taskmgr.rc:280
12257 msgid "USER Objects"
12258 msgstr "Объекты USER"
12259
12260 #: taskmgr.rc:283
12261 msgid "Session ID"
12262 msgstr "Код сеанса"
12263
12264 #: taskmgr.rc:284
12265 msgid "Username"
12266 msgstr "Имя пользователя"
12267
12268 #: taskmgr.rc:285
12269 msgid "PF Delta"
12270 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12271
12272 #: taskmgr.rc:286
12273 msgid "VM Size"
12274 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12275
12276 #: taskmgr.rc:287
12277 msgid "Paged Pool"
12278 msgstr "Выгр. пул"
12279
12280 #: taskmgr.rc:288
12281 msgid "NP Pool"
12282 msgstr "Невыгр. пул."
12283
12284 #: taskmgr.rc:289
12285 msgid "Base Pri"
12286 msgstr "Баз. пр."
12287
12288 #: taskmgr.rc:301
12289 msgid "Task Manager Warning"
12290 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12291
12292 #: taskmgr.rc:304
12293 msgid ""
12294 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12295 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12296 "sure you want to change the priority class?"
12297 msgstr ""
12298 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12299 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12300 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12301 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12302
12303 #: taskmgr.rc:305
12304 msgid "Unable to Change Priority"
12305 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12306
12307 #: taskmgr.rc:310
12308 msgid ""
12309 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12310 "results including loss of data and system instability. The\n"
12311 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12312 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12313 "terminate the process?"
12314 msgstr ""
12315 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12316 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12317 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12318 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12319
12320 #: taskmgr.rc:311
12321 msgid "Unable to Terminate Process"
12322 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12323
12324 #: taskmgr.rc:313
12325 msgid ""
12326 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12327 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12328 msgstr ""
12329 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12330 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12331
12332 #: taskmgr.rc:314
12333 msgid "Unable to Debug Process"
12334 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12335
12336 #: taskmgr.rc:315
12337 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12338 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12339
12340 #: taskmgr.rc:316
12341 msgid "Invalid Option"
12342 msgstr "Неправильный параметр"
12343
12344 #: taskmgr.rc:317
12345 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12346 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12347
12348 #: taskmgr.rc:322
12349 msgid "System Idle Process"
12350 msgstr "Бездействие системы"
12351
12352 #: taskmgr.rc:323
12353 msgid "Not Responding"
12354 msgstr "Не отвечает"
12355
12356 #: taskmgr.rc:324
12357 msgid "Running"
12358 msgstr "Работает"
12359
12360 #: taskmgr.rc:325
12361 msgid "Task"
12362 msgstr "Задача"
12363
12364 #: uninstaller.rc:26
12365 msgid "Wine Application Uninstaller"
12366 msgstr "Удаление приложений WINE"
12367
12368 #: uninstaller.rc:27
12369 msgid ""
12370 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12371 "executable.\n"
12372 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12373 msgstr ""
12374 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12375 "приложения.\n"
12376 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12377
12378 #: view.rc:33
12379 msgid "&Pan"
12380 msgstr "&Положение"
12381
12382 #: view.rc:35
12383 msgid "&Scale to Window"
12384 msgstr "&Расширить по окну"
12385
12386 #: view.rc:37
12387 msgid "&Left"
12388 msgstr "В&лево"
12389
12390 #: view.rc:38
12391 msgid "&Right"
12392 msgstr "В&право"
12393
12394 #: view.rc:46
12395 msgid "Regular Metafile Viewer"
12396 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12397
12398 #: wineboot.rc:28
12399 msgid "Waiting for Program"
12400 msgstr "Ожидание программы"
12401
12402 #: wineboot.rc:32
12403 msgid "Terminate Process"
12404 msgstr "Завершить Процесс"
12405
12406 #: wineboot.rc:33
12407 msgid ""
12408 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12409 "responding.\n"
12410 "\n"
12411 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12412 msgstr ""
12413 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12414 "\n"
12415 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12416 "данные."
12417
12418 #: wineboot.rc:39
12419 msgid "Wine"
12420 msgstr "Wine"
12421
12422 #: wineboot.rc:43
12423 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12424 msgstr ""
12425 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12426 "пожалуйста подождите..."
12427
12428 #: winecfg.rc:132
12429 msgid ""
12430 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12431 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12432 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12433 "option) any later version."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: winecfg.rc:134
12437 msgid "Windows registration information"
12438 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12439
12440 #: winecfg.rc:135
12441 msgid "&Owner:"
12442 msgstr "Имя:"
12443
12444 #: winecfg.rc:137
12445 msgid "Organi&zation:"
12446 msgstr "Организация:"
12447
12448 #: winecfg.rc:145
12449 msgid "Application settings"
12450 msgstr "Настройка приложений"
12451
12452 #: winecfg.rc:146
12453 msgid ""
12454 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12455 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12456 "or per-application settings in those tabs as well."
12457 msgstr ""
12458 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12459 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12460 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12461 "приложения, так и глобально."
12462
12463 #: winecfg.rc:150
12464 msgid "&Add application..."
12465 msgstr "&Добавить приложение..."
12466
12467 #: winecfg.rc:151
12468 msgid "&Remove application"
12469 msgstr "&Удалить приложение"
12470
12471 #: winecfg.rc:152
12472 msgid "&Windows Version:"
12473 msgstr "&Версия Windows:"
12474
12475 #: winecfg.rc:160
12476 msgid "Window settings"
12477 msgstr "Настройки окон"
12478
12479 #: winecfg.rc:161
12480 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12481 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12482
12483 #: winecfg.rc:162
12484 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12485 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12486
12487 #: winecfg.rc:163
12488 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12489 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12490
12491 #: winecfg.rc:164
12492 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12493 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12494
12495 #: winecfg.rc:166
12496 msgid "Desktop &size:"
12497 msgstr "Размер рабочего стола:"
12498
12499 #: winecfg.rc:171
12500 msgid "Screen resolution"
12501 msgstr "Разрешение экрана"
12502
12503 #: winecfg.rc:175
12504 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12505 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12506
12507 #: winecfg.rc:182
12508 msgid "DLL overrides"
12509 msgstr "Замещения DLL"
12510
12511 #: winecfg.rc:183
12512 msgid ""
12513 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12514 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12515 "application)."
12516 msgstr ""
12517 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12518 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12519
12520 #: winecfg.rc:185
12521 msgid "&New override for library:"
12522 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12523
12524 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12525 msgid "&Add"
12526 msgstr "&Установить"
12527
12528 #: winecfg.rc:188
12529 msgid "Existing &overrides:"
12530 msgstr "Существующие замещения:"
12531
12532 #: winecfg.rc:190
12533 msgid "&Edit..."
12534 msgstr "&Изменить..."
12535
12536 #: winecfg.rc:196
12537 msgid "Edit Override"
12538 msgstr "Изменить замещение"
12539
12540 #: winecfg.rc:199
12541 msgid "Load order"
12542 msgstr "Порядок загрузки"
12543
12544 #: winecfg.rc:200
12545 msgid "&Builtin (Wine)"
12546 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12547
12548 #: winecfg.rc:201
12549 msgid "&Native (Windows)"
12550 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12551
12552 #: winecfg.rc:202
12553 msgid "Bui&ltin then Native"
12554 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12555
12556 #: winecfg.rc:203
12557 msgid "Nati&ve then Builtin"
12558 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12559
12560 #: winecfg.rc:204
12561 msgid "&Disable"
12562 msgstr "&Блокировать загрузку"
12563
12564 #: winecfg.rc:211
12565 msgid "Select Drive Letter"
12566 msgstr "Выберите букву диска"
12567
12568 #: winecfg.rc:223
12569 msgid "Drive mappings"
12570 msgstr "Настройка дисков"
12571
12572 #: winecfg.rc:224
12573 msgid ""
12574 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12575 "edited."
12576 msgstr ""
12577 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12578 "редактироваться."
12579
12580 #: winecfg.rc:227
12581 msgid "&Add..."
12582 msgstr "&Добавить..."
12583
12584 #: winecfg.rc:229
12585 msgid "Auto&detect"
12586 msgstr "&Автоопределение"
12587
12588 #: winecfg.rc:232
12589 msgid "&Path:"
12590 msgstr "&Путь:"
12591
12592 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12593 msgid "Show &Advanced"
12594 msgstr "Показать дополнительные"
12595
12596 #: winecfg.rc:240
12597 msgid "De&vice:"
12598 msgstr "Ус&тройство:"
12599
12600 #: winecfg.rc:242
12601 msgid "Bro&wse..."
12602 msgstr "Об&зор..."
12603
12604 #: winecfg.rc:244
12605 msgid "&Label:"
12606 msgstr "&Метка:"
12607
12608 #: winecfg.rc:246
12609 msgid "S&erial:"
12610 msgstr "Серийный номер:"
12611
12612 #: winecfg.rc:249
12613 msgid "Show &dot files"
12614 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12615
12616 #: winecfg.rc:256
12617 msgid "Driver diagnostics"
12618 msgstr "Диагностика драйвера"
12619
12620 #: winecfg.rc:258
12621 msgid "Defaults"
12622 msgstr "По умолчанию"
12623
12624 #: winecfg.rc:259
12625 msgid "Output device:"
12626 msgstr "Устройство вывода:"
12627
12628 #: winecfg.rc:260
12629 msgid "Voice output device:"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: winecfg.rc:261
12633 msgid "Input device:"
12634 msgstr "Устройство ввода:"
12635
12636 #: winecfg.rc:262
12637 msgid "Voice input device:"
12638 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12639
12640 #: winecfg.rc:267
12641 msgid "&Test Sound"
12642 msgstr "&Проверить звук"
12643
12644 #: winecfg.rc:274
12645 msgid "Appearance"
12646 msgstr "Внешний вид"
12647
12648 #: winecfg.rc:275
12649 msgid "&Theme:"
12650 msgstr "&Тема:"
12651
12652 #: winecfg.rc:277
12653 msgid "&Install theme..."
12654 msgstr "Установить тему..."
12655
12656 #: winecfg.rc:282
12657 msgid "It&em:"
12658 msgstr "Элемент:"
12659
12660 #: winecfg.rc:284
12661 msgid "C&olor:"
12662 msgstr "Цвет:"
12663
12664 #: winecfg.rc:290
12665 msgid "Folders"
12666 msgstr "Папки"
12667
12668 #: winecfg.rc:293
12669 msgid "&Link to:"
12670 msgstr "Привязать к:"
12671
12672 #: winecfg.rc:31
12673 msgid "Libraries"
12674 msgstr "Библиотеки"
12675
12676 #: winecfg.rc:32
12677 msgid "Drives"
12678 msgstr "Диски"
12679
12680 #: winecfg.rc:33
12681 msgid "Select the Unix target directory, please."
12682 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12683
12684 #: winecfg.rc:34
12685 msgid "Hide &Advanced"
12686 msgstr "Скрыть дополнительные"
12687
12688 #: winecfg.rc:36
12689 msgid "(No Theme)"
12690 msgstr "(без темы)"
12691
12692 #: winecfg.rc:37
12693 msgid "Graphics"
12694 msgstr "Графика"
12695
12696 #: winecfg.rc:38
12697 msgid "Desktop Integration"
12698 msgstr "Вид и интеграция"
12699
12700 #: winecfg.rc:39
12701 msgid "Audio"
12702 msgstr "Аудио"
12703
12704 #: winecfg.rc:40
12705 msgid "About"
12706 msgstr "О программе"
12707
12708 #: winecfg.rc:41
12709 msgid "Wine configuration"
12710 msgstr "Настройка Wine"
12711
12712 #: winecfg.rc:43
12713 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12714 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12715
12716 #: winecfg.rc:44
12717 msgid "Select a theme file"
12718 msgstr "Выберите файл с темой"
12719
12720 #: winecfg.rc:45
12721 msgid "Folder"
12722 msgstr "Стандартные папки"
12723
12724 #: winecfg.rc:46
12725 msgid "Links to"
12726 msgstr "Связано с"
12727
12728 #: winecfg.rc:42
12729 msgid "Wine configuration for %s"
12730 msgstr "Настройка Wine для %s"
12731
12732 #: winecfg.rc:81
12733 msgid "Selected driver: %s"
12734 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12735
12736 #: winecfg.rc:82
12737 msgid "(None)"
12738 msgstr "(Нет)"
12739
12740 #: winecfg.rc:83
12741 msgid "Audio test failed!"
12742 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12743
12744 #: winecfg.rc:85
12745 msgid "(System default)"
12746 msgstr "(По умолчанию)"
12747
12748 #: winecfg.rc:51
12749 msgid ""
12750 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12751 "Are you sure you want to do this?"
12752 msgstr ""
12753 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12754 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12755
12756 #: winecfg.rc:52
12757 msgid "Warning: system library"
12758 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12759
12760 #: winecfg.rc:53
12761 msgid "native"
12762 msgstr "сторонняя"
12763
12764 #: winecfg.rc:54
12765 msgid "builtin"
12766 msgstr "встроенная"
12767
12768 #: winecfg.rc:55
12769 msgid "native, builtin"
12770 msgstr "сторонняя, встроенная"
12771
12772 #: winecfg.rc:56
12773 msgid "builtin, native"
12774 msgstr "встроенная, сторонняя"
12775
12776 #: winecfg.rc:57
12777 msgid "disabled"
12778 msgstr "отключена"
12779
12780 #: winecfg.rc:58
12781 msgid "Default Settings"
12782 msgstr "Установки по умолчанию"
12783
12784 #: winecfg.rc:59
12785 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12786 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12787
12788 #: winecfg.rc:60
12789 msgid "Use global settings"
12790 msgstr "Использовать по умолчанию"
12791
12792 #: winecfg.rc:61
12793 msgid "Select an executable file"
12794 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12795
12796 #: winecfg.rc:66
12797 msgid "Autodetect..."
12798 msgstr "Автоопределение..."
12799
12800 #: winecfg.rc:67
12801 msgid "Local hard disk"
12802 msgstr "Жёсткий диск"
12803
12804 #: winecfg.rc:68
12805 msgid "Network share"
12806 msgstr "Сетевой диск"
12807
12808 #: winecfg.rc:69
12809 msgid "Floppy disk"
12810 msgstr "Дисковод"
12811
12812 #: winecfg.rc:70
12813 msgid "CD-ROM"
12814 msgstr "CD-ROM"
12815
12816 #: winecfg.rc:71
12817 msgid ""
12818 "You cannot add any more drives.\n"
12819 "\n"
12820 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12821 msgstr ""
12822 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12823 "\n"
12824 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12825 "ограничено 26-ю."
12826
12827 #: winecfg.rc:72
12828 msgid "System drive"
12829 msgstr "Системный диск"
12830
12831 #: winecfg.rc:73
12832 msgid ""
12833 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12834 "\n"
12835 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12836 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12837 msgstr ""
12838 "Действительно удалить диск C?\n"
12839 "\n"
12840 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12841 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12842
12843 #: winecfg.rc:74
12844 msgctxt "Drive letter"
12845 msgid "Letter"
12846 msgstr "Диск"
12847
12848 #: winecfg.rc:75
12849 msgid "Drive Mapping"
12850 msgstr "Путь"
12851
12852 #: winecfg.rc:76
12853 msgid ""
12854 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12855 "\n"
12856 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12857 msgstr ""
12858 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12859 "\n"
12860 "Не забудьте его создать!\n"
12861
12862 #: winecfg.rc:90
12863 msgid "Controls Background"
12864 msgstr "Элементы управления - фон"
12865
12866 #: winecfg.rc:91
12867 msgid "Controls Text"
12868 msgstr "Элементы управления - текст"
12869
12870 #: winecfg.rc:93
12871 msgid "Menu Background"
12872 msgstr "Меню - фон"
12873
12874 #: winecfg.rc:94
12875 msgid "Menu Text"
12876 msgstr "Меню - текст"
12877
12878 #: winecfg.rc:95
12879 msgid "Scrollbar"
12880 msgstr "Полоса прокрутки"
12881
12882 #: winecfg.rc:96
12883 msgid "Selection Background"
12884 msgstr "Выделение - фон"
12885
12886 #: winecfg.rc:97
12887 msgid "Selection Text"
12888 msgstr "Выделение - текст"
12889
12890 #: winecfg.rc:98
12891 msgid "ToolTip Background"
12892 msgstr "Подсказка - фон"
12893
12894 #: winecfg.rc:99
12895 msgid "ToolTip Text"
12896 msgstr "Подсказка - текст"
12897
12898 #: winecfg.rc:100
12899 msgid "Window Background"
12900 msgstr "Содержимое окна - фон"
12901
12902 #: winecfg.rc:101
12903 msgid "Window Text"
12904 msgstr "Содержимое окна - текст"
12905
12906 #: winecfg.rc:102
12907 msgid "Active Title Bar"
12908 msgstr "Активное окно"
12909
12910 #: winecfg.rc:103
12911 msgid "Active Title Text"
12912 msgstr "Активное окно - текст"
12913
12914 #: winecfg.rc:104
12915 msgid "Inactive Title Bar"
12916 msgstr "Пассивное окно"
12917
12918 #: winecfg.rc:105
12919 msgid "Inactive Title Text"
12920 msgstr "Пассивное окно - текст"
12921
12922 #: winecfg.rc:106
12923 msgid "Message Box Text"
12924 msgstr "Окно сообщения - текст"
12925
12926 #: winecfg.rc:107
12927 msgid "Application Workspace"
12928 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12929
12930 #: winecfg.rc:108
12931 msgid "Window Frame"
12932 msgstr "Окно - рамка"
12933
12934 #: winecfg.rc:109
12935 msgid "Active Border"
12936 msgstr "Активное окно - рамка"
12937
12938 #: winecfg.rc:110
12939 msgid "Inactive Border"
12940 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12941
12942 #: winecfg.rc:111
12943 msgid "Controls Shadow"
12944 msgstr "Элементы управления - тень"
12945
12946 #: winecfg.rc:112
12947 msgid "Gray Text"
12948 msgstr "Недоступный элемент"
12949
12950 #: winecfg.rc:113
12951 msgid "Controls Highlight"
12952 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12953
12954 #: winecfg.rc:114
12955 msgid "Controls Dark Shadow"
12956 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12957
12958 #: winecfg.rc:115
12959 msgid "Controls Light"
12960 msgstr "Элементы управления - свет"
12961
12962 #: winecfg.rc:116
12963 msgid "Controls Alternate Background"
12964 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12965
12966 #: winecfg.rc:117
12967 msgid "Hot Tracked Item"
12968 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12969
12970 #: winecfg.rc:118
12971 msgid "Active Title Bar Gradient"
12972 msgstr "Градиент активного окна"
12973
12974 #: winecfg.rc:119
12975 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12976 msgstr "Градиент пассивного окна"
12977
12978 #: winecfg.rc:120
12979 msgid "Menu Highlight"
12980 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12981
12982 #: winecfg.rc:121
12983 msgid "Menu Bar"
12984 msgstr "Плоское меню - фон"
12985
12986 #: wineconsole.rc:60
12987 msgid "Cursor size"
12988 msgstr "Размер курсора"
12989
12990 #: wineconsole.rc:61
12991 msgid "&Small"
12992 msgstr "&Маленький"
12993
12994 #: wineconsole.rc:62
12995 msgid "&Medium"
12996 msgstr "&Средний"
12997
12998 #: wineconsole.rc:63
12999 msgid "&Large"
13000 msgstr "&Большой"
13001
13002 #: wineconsole.rc:65
13003 msgid "Control"
13004 msgstr "Управление"
13005
13006 #: wineconsole.rc:66
13007 msgid "Popup menu"
13008 msgstr "Всплывающее меню"
13009
13010 #: wineconsole.rc:67
13011 msgid "&Control"
13012 msgstr "&Сtrl"
13013
13014 #: wineconsole.rc:68
13015 msgid "S&hift"
13016 msgstr "S&hift"
13017
13018 #: wineconsole.rc:69
13019 msgid "Quick edit"
13020 msgstr "Быстрое редактирование"
13021
13022 #: wineconsole.rc:70
13023 msgid "&enable"
13024 msgstr "&включить"
13025
13026 #: wineconsole.rc:72
13027 msgid "Command history"
13028 msgstr "История команд"
13029
13030 #: wineconsole.rc:73
13031 msgid "&Number of recalled commands:"
13032 msgstr "&История команд:"
13033
13034 #: wineconsole.rc:76
13035 msgid "&Remove doubles"
13036 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13037
13038 #: wineconsole.rc:84
13039 msgid "&Font"
13040 msgstr "&Шрифт"
13041
13042 #: wineconsole.rc:86
13043 msgid "&Color"
13044 msgstr "&Цвет"
13045
13046 #: wineconsole.rc:97
13047 msgid "Configuration"
13048 msgstr "Конфигурация"
13049
13050 #: wineconsole.rc:100
13051 msgid "Buffer zone"
13052 msgstr "Зона буфера"
13053
13054 #: wineconsole.rc:101
13055 msgid "&Width:"
13056 msgstr "&Ширина:"
13057
13058 #: wineconsole.rc:104
13059 msgid "&Height:"
13060 msgstr "&Высота:"
13061
13062 #: wineconsole.rc:108
13063 msgid "Window size"
13064 msgstr "Размер окна"
13065
13066 #: wineconsole.rc:109
13067 msgid "W&idth:"
13068 msgstr "Ш&ирина:"
13069
13070 #: wineconsole.rc:112
13071 msgid "H&eight:"
13072 msgstr "В&ысота:"
13073
13074 #: wineconsole.rc:116
13075 msgid "End of program"
13076 msgstr "Завершение программы"
13077
13078 #: wineconsole.rc:117
13079 msgid "&Close console"
13080 msgstr "&Закрывать консоль"
13081
13082 #: wineconsole.rc:119
13083 msgid "Edition"
13084 msgstr "Редактирование"
13085
13086 #: wineconsole.rc:125
13087 msgid "Console parameters"
13088 msgstr "Параметры консоли"
13089
13090 #: wineconsole.rc:128
13091 msgid "Retain these settings for later sessions"
13092 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13093
13094 #: wineconsole.rc:129
13095 msgid "Modify only current session"
13096 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13097
13098 #: wineconsole.rc:26
13099 msgid "Set &Defaults"
13100 msgstr "По &умолчанию"
13101
13102 #: wineconsole.rc:28
13103 msgid "&Mark"
13104 msgstr "&Выделить"
13105
13106 #: wineconsole.rc:31
13107 msgid "&Select all"
13108 msgstr "Выделить в&сё"
13109
13110 #: wineconsole.rc:32
13111 msgid "Sc&roll"
13112 msgstr "Прок&рутить"
13113
13114 #: wineconsole.rc:33
13115 msgid "S&earch"
13116 msgstr "По&иск"
13117
13118 #: wineconsole.rc:36
13119 msgid "Setup - Default settings"
13120 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13121
13122 #: wineconsole.rc:37
13123 msgid "Setup - Current settings"
13124 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13125
13126 #: wineconsole.rc:38
13127 msgid "Configuration error"
13128 msgstr "Ошибка настройки"
13129
13130 #: wineconsole.rc:39
13131 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13132 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13133
13134 #: wineconsole.rc:34
13135 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13136 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13137
13138 #: wineconsole.rc:35
13139 msgid "This is a test"
13140 msgstr "Это тест"
13141
13142 #: wineconsole.rc:41
13143 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13144 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13145
13146 #: wineconsole.rc:42
13147 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13148 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13149
13150 #: wineconsole.rc:43
13151 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13152 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13153
13154 #: wineconsole.rc:44
13155 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13156 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13157
13158 #: wineconsole.rc:45
13159 msgid ""
13160 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13161 "The command is invalid.\n"
13162 msgstr ""
13163 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13164 "Неверно указана команда.\n"
13165
13166 #: wineconsole.rc:47
13167 msgid ""
13168 "\n"
13169 "Usage:\n"
13170 "  wineconsole [options] <command>\n"
13171 "\n"
13172 "Options:\n"
13173 msgstr ""
13174 "\n"
13175 "Вызов:\n"
13176 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13177 "\n"
13178 "Параметры:\n"
13179
13180 #: wineconsole.rc:49
13181 msgid ""
13182 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13183 "will\n"
13184 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13185 "console.\n"
13186 msgstr ""
13187 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13188 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13189 "                           в текущем окне терминала.\n"
13190
13191 #: wineconsole.rc:50
13192 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13193 msgstr ""
13194 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13195
13196 #: wineconsole.rc:51
13197 msgid ""
13198 "\n"
13199 "Example:\n"
13200 "  wineconsole cmd\n"
13201 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13202 "\n"
13203 msgstr ""
13204 "\n"
13205 "Например:\n"
13206 "  wineconsole cmd\n"
13207 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13208 "\n"
13209
13210 #: winedbg.rc:46
13211 msgid "Program Error"
13212 msgstr "Программная ошибка"
13213
13214 #: winedbg.rc:51
13215 msgid ""
13216 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13217 "sorry for the inconvenience."
13218 msgstr ""
13219 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13220 "Приносим извинения за неудобство."
13221
13222 #: winedbg.rc:55
13223 msgid ""
13224 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13225 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13226 "Database</a> for tips about running this application."
13227 msgstr ""
13228 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13229 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13230 "и поискать советы о запуске этой программы."
13231
13232 #: winedbg.rc:58
13233 msgid "Show &Details"
13234 msgstr "Показать &подробно"
13235
13236 #: winedbg.rc:63
13237 msgid "Program Error Details"
13238 msgstr "Подробности об ошибке"
13239
13240 #: winedbg.rc:70
13241 msgid ""
13242 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13243 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13244 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13245 "and attach that file to the report."
13246 msgstr ""
13247 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13248 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13249 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13250 "приложить этот файл к отчету."
13251
13252 #: winedbg.rc:35
13253 msgid "Wine program crash"
13254 msgstr "Ошибка Wine"
13255
13256 #: winedbg.rc:36
13257 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13258 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13259
13260 #: winedbg.rc:37
13261 msgid "(unidentified)"
13262 msgstr "(не определено)"
13263
13264 #: winedbg.rc:40
13265 msgid "Saving failed"
13266 msgstr "Ошибка при сохранении"
13267
13268 #: winedbg.rc:41
13269 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: winefile.rc:26
13273 msgid "&Open\tEnter"
13274 msgstr "&Открыть\tEnter"
13275
13276 #: winefile.rc:30
13277 msgid "Re&name..."
13278 msgstr "Переименовать..."
13279
13280 #: winefile.rc:31
13281 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13282 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13283
13284 #: winefile.rc:33
13285 msgid "&Run..."
13286 msgstr "&Запустить..."
13287
13288 #: winefile.rc:35
13289 msgid "Cr&eate Directory..."
13290 msgstr "Создать директорию..."
13291
13292 #: winefile.rc:40
13293 msgid "&Disk"
13294 msgstr "&Диск"
13295
13296 #: winefile.rc:41
13297 msgid "Connect &Network Drive..."
13298 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13299
13300 #: winefile.rc:42
13301 msgid "&Disconnect Network Drive"
13302 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13303
13304 #: winefile.rc:48
13305 msgid "&Name"
13306 msgstr "И&мя"
13307
13308 #: winefile.rc:49
13309 msgid "&All File Details"
13310 msgstr "В&се подробности о файле"
13311
13312 #: winefile.rc:51
13313 msgid "&Sort by Name"
13314 msgstr "&Сортировать по имени"
13315
13316 #: winefile.rc:52
13317 msgid "Sort &by Type"
13318 msgstr "Сортировать по &типу"
13319
13320 #: winefile.rc:53
13321 msgid "Sort by Si&ze"
13322 msgstr "Сортировать по &размеру"
13323
13324 #: winefile.rc:54
13325 msgid "Sort by &Date"
13326 msgstr "Сортировать по д&ате"
13327
13328 #: winefile.rc:56
13329 msgid "Filter by&..."
13330 msgstr "Фильтр&..."
13331
13332 #: winefile.rc:63
13333 msgid "&Drivebar"
13334 msgstr "Панель &дисков"
13335
13336 #: winefile.rc:66
13337 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13338 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13339
13340 #: winefile.rc:73
13341 msgid "New &Window"
13342 msgstr "Новое &окно"
13343
13344 #: winefile.rc:74
13345 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13346 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13347
13348 #: winefile.rc:76
13349 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13350 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13351
13352 #: winefile.rc:83
13353 msgid "&About Wine File Manager"
13354 msgstr "&О программе"
13355
13356 #: winefile.rc:124
13357 msgid "Select destination"
13358 msgstr "Выберите путь назначения"
13359
13360 #: winefile.rc:137
13361 msgid "By File Type"
13362 msgstr "По типу файлов"
13363
13364 #: winefile.rc:142
13365 msgid "File type"
13366 msgstr "Тип файла"
13367
13368 #: winefile.rc:143
13369 msgid "&Directories"
13370 msgstr "&Каталоги"
13371
13372 #: winefile.rc:145
13373 msgid "&Programs"
13374 msgstr "&Программы"
13375
13376 #: winefile.rc:147
13377 msgid "Docu&ments"
13378 msgstr "&Документы"
13379
13380 #: winefile.rc:149
13381 msgid "&Other files"
13382 msgstr "Другие &файлы"
13383
13384 #: winefile.rc:151
13385 msgid "Show Hidden/&System Files"
13386 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13387
13388 #: winefile.rc:162
13389 msgid "&File Name:"
13390 msgstr "Имя &файла:"
13391
13392 #: winefile.rc:164
13393 msgid "Full &Path:"
13394 msgstr "&Полный путь:"
13395
13396 #: winefile.rc:166
13397 msgid "Last Change:"
13398 msgstr "Последнее изменение:"
13399
13400 #: winefile.rc:170
13401 msgid "Cop&yright:"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: winefile.rc:172
13405 msgid "Size:"
13406 msgstr "Размер:"
13407
13408 #: winefile.rc:176
13409 msgid "H&idden"
13410 msgstr "С&крытый"
13411
13412 #: winefile.rc:177
13413 msgid "&Archive"
13414 msgstr "&Архивный"
13415
13416 #: winefile.rc:178
13417 msgid "&System"
13418 msgstr "&Системный"
13419
13420 #: winefile.rc:179
13421 msgid "&Compressed"
13422 msgstr "С&жатый"
13423
13424 #: winefile.rc:180
13425 msgid "Version information"
13426 msgstr "Информация о версии"
13427
13428 #: winefile.rc:197
13429 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13430 msgid "S"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: winefile.rc:89
13434 msgid "Applying font settings"
13435 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13436
13437 #: winefile.rc:90
13438 msgid "Error while selecting new font."
13439 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13440
13441 #: winefile.rc:95
13442 msgid "Wine File Manager"
13443 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13444
13445 #: winefile.rc:97
13446 msgid "root fs"
13447 msgstr "Корневая файловая система"
13448
13449 #: winefile.rc:98
13450 msgid "unixfs"
13451 msgstr "Основная файловая система"
13452
13453 #: winefile.rc:100
13454 msgid "Shell"
13455 msgstr "Shell"
13456
13457 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13458 msgid "Not yet implemented"
13459 msgstr "Ещё не реализовано"
13460
13461 #: winefile.rc:108
13462 msgid "CDate"
13463 msgstr "Дата создания"
13464
13465 #: winefile.rc:109
13466 msgid "ADate"
13467 msgstr "Дата последнего доступа"
13468
13469 #: winefile.rc:110
13470 msgid "MDate"
13471 msgstr "Дата последнего изменения"
13472
13473 #: winefile.rc:111
13474 msgid "Index/Inode"
13475 msgstr "Индекс/дескриптор"
13476
13477 #: winefile.rc:116
13478 msgid "%1 of %2 free"
13479 msgstr "%1 из %2 свободно"
13480
13481 #: winefile.rc:117
13482 msgctxt "unit kilobyte"
13483 msgid "kB"
13484 msgstr "КБ"
13485
13486 #: winefile.rc:118
13487 msgctxt "unit megabyte"
13488 msgid "MB"
13489 msgstr "МБ"
13490
13491 #: winefile.rc:119
13492 msgctxt "unit gigabyte"
13493 msgid "GB"
13494 msgstr "ГБ"
13495
13496 #: winemine.rc:34
13497 msgid "&Game"
13498 msgstr "&Игра"
13499
13500 #: winemine.rc:35
13501 msgid "&New\tF2"
13502 msgstr "&Новая игра\tF2"
13503
13504 #: winemine.rc:37
13505 msgid "Question &Marks"
13506 msgstr "Вопросительные &знаки"
13507
13508 #: winemine.rc:39
13509 msgid "&Beginner"
13510 msgstr "Нови&чок"
13511
13512 #: winemine.rc:40
13513 msgid "&Advanced"
13514 msgstr "&Мастер"
13515
13516 #: winemine.rc:41
13517 msgid "&Expert"
13518 msgstr "&Эксперт"
13519
13520 #: winemine.rc:42
13521 msgid "&Custom..."
13522 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13523
13524 #: winemine.rc:44
13525 msgid "&Fastest Times"
13526 msgstr "&Лучшие результаты"
13527
13528 #: winemine.rc:49
13529 msgid "&About WineMine"
13530 msgstr "&О WineMine"
13531
13532 #: winemine.rc:56
13533 msgid "Fastest Times"
13534 msgstr "Лучшее время"
13535
13536 #: winemine.rc:58
13537 msgid "Fastest times"
13538 msgstr "Лучшее время"
13539
13540 #: winemine.rc:59
13541 msgid "Beginner"
13542 msgstr "Новичок"
13543
13544 #: winemine.rc:60
13545 msgid "Advanced"
13546 msgstr "Мастер"
13547
13548 #: winemine.rc:61
13549 msgid "Expert"
13550 msgstr "Эксперт"
13551
13552 #: winemine.rc:74
13553 msgid "Congratulations!"
13554 msgstr "Поздравляю!"
13555
13556 #: winemine.rc:76
13557 msgid "Please enter your name"
13558 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13559
13560 #: winemine.rc:84
13561 msgid "Custom Game"
13562 msgstr "Нестандартные параметры"
13563
13564 #: winemine.rc:86
13565 msgid "Rows"
13566 msgstr "По вертикали"
13567
13568 #: winemine.rc:87
13569 msgid "Columns"
13570 msgstr "Столбцов"
13571
13572 #: winemine.rc:88
13573 msgid "Mines"
13574 msgstr "Число мин"
13575
13576 #: winemine.rc:27
13577 msgid "WineMine"
13578 msgstr "WineMine"
13579
13580 #: winemine.rc:28
13581 msgid "Nobody"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: winemine.rc:29
13585 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13586 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13587
13588 #: winhlp32.rc:32
13589 msgid "Printer &setup..."
13590 msgstr "Настройка &принтера..."
13591
13592 #: winhlp32.rc:39
13593 msgid "&Annotate..."
13594 msgstr "&Заметки..."
13595
13596 #: winhlp32.rc:41
13597 msgid "&Bookmark"
13598 msgstr "&Закладка"
13599
13600 #: winhlp32.rc:42
13601 msgid "&Define..."
13602 msgstr "&Определить..."
13603
13604 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13605 msgid "Fonts"
13606 msgstr "Шрифты"
13607
13608 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13609 msgid "Small"
13610 msgstr "Мелкий"
13611
13612 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13613 msgid "Normal"
13614 msgstr "Обычный"
13615
13616 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13617 msgid "Large"
13618 msgstr "Крупный"
13619
13620 #: winhlp32.rc:54
13621 msgid "&Help on help\tF1"
13622 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13623
13624 #: winhlp32.rc:55
13625 msgid "Always on &top"
13626 msgstr "Всегда &сверху"
13627
13628 #: winhlp32.rc:56
13629 msgid "&About Wine Help"
13630 msgstr "&Информация"
13631
13632 #: winhlp32.rc:64
13633 msgid "Annotation..."
13634 msgstr "Заметки..."
13635
13636 #: winhlp32.rc:65
13637 msgid "Copy"
13638 msgstr "Копировать"
13639
13640 #: winhlp32.rc:97
13641 msgid "Index"
13642 msgstr "Указатель"
13643
13644 #: winhlp32.rc:105
13645 msgid "Search"
13646 msgstr "Поиск"
13647
13648 #: winhlp32.rc:78
13649 msgid "Wine Help"
13650 msgstr "Справка Wine"
13651
13652 #: winhlp32.rc:83
13653 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13654 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13655
13656 #: winhlp32.rc:85
13657 msgid "Summary"
13658 msgstr "Начало"
13659
13660 #: winhlp32.rc:84
13661 msgid "&Index"
13662 msgstr "&Содержание"
13663
13664 #: winhlp32.rc:88
13665 msgid "Help files (*.hlp)"
13666 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13667
13668 #: winhlp32.rc:89
13669 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13670 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13671
13672 #: winhlp32.rc:90
13673 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13674 msgstr "Не могу найти richedit"
13675
13676 #: winhlp32.rc:91
13677 msgid "Help topics: "
13678 msgstr "Содержание: "
13679
13680 #: wordpad.rc:28
13681 msgid "&New...\tCtrl+N"
13682 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13683
13684 #: wordpad.rc:42
13685 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13686 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13687
13688 #: wordpad.rc:47
13689 msgid "&Clear\tDel"
13690 msgstr "&Удалить\tDel"
13691
13692 #: wordpad.rc:48
13693 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13694 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13695
13696 #: wordpad.rc:51
13697 msgid "Find &next\tF3"
13698 msgstr "На&йти далее\tF3"
13699
13700 #: wordpad.rc:54
13701 msgid "Read-&only"
13702 msgstr "&Только для чтения"
13703
13704 #: wordpad.rc:55
13705 msgid "&Modified"
13706 msgstr "&Изменён"
13707
13708 #: wordpad.rc:57
13709 msgid "E&xtras"
13710 msgstr "&Дополнительно"
13711
13712 #: wordpad.rc:59
13713 msgid "Selection &info"
13714 msgstr "&Информация о выделении"
13715
13716 #: wordpad.rc:60
13717 msgid "Character &format"
13718 msgstr "&Формат символов"
13719
13720 #: wordpad.rc:61
13721 msgid "&Def. char format"
13722 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13723
13724 #: wordpad.rc:62
13725 msgid "Paragrap&h format"
13726 msgstr "Формат &абзаца"
13727
13728 #: wordpad.rc:63
13729 msgid "&Get text"
13730 msgstr "П&олучить текст"
13731
13732 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13733 msgid "&Formatbar"
13734 msgstr "П&анель форматирования"
13735
13736 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13737 msgid "&Ruler"
13738 msgstr "&Линейка"
13739
13740 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13741 msgid "&Statusbar"
13742 msgstr "&Строка состояния"
13743
13744 #: wordpad.rc:75
13745 msgid "&Insert"
13746 msgstr "Вст&авка"
13747
13748 #: wordpad.rc:77
13749 msgid "&Date and time..."
13750 msgstr "&Дата и время..."
13751
13752 #: wordpad.rc:79
13753 msgid "F&ormat"
13754 msgstr "Фор&мат"
13755
13756 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13757 msgid "&Bullet points"
13758 msgstr "&Маркер"
13759
13760 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13761 msgid "&Paragraph..."
13762 msgstr "&Абзац..."
13763
13764 #: wordpad.rc:84
13765 msgid "&Tabs..."
13766 msgstr "&Табуляция..."
13767
13768 #: wordpad.rc:85
13769 msgid "Backgroun&d"
13770 msgstr "&Фон"
13771
13772 #: wordpad.rc:87
13773 msgid "&System\tCtrl+1"
13774 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13775
13776 #: wordpad.rc:88
13777 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13778 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13779
13780 #: wordpad.rc:93
13781 msgid "&About Wine Wordpad"
13782 msgstr "&О Wine Wordpad"
13783
13784 #: wordpad.rc:130
13785 msgid "Automatic"
13786 msgstr "Автоматически"
13787
13788 #: wordpad.rc:199
13789 msgid "Date and time"
13790 msgstr "Дата и время"
13791
13792 #: wordpad.rc:202
13793 msgid "Available formats"
13794 msgstr "Доступные форматы"
13795
13796 #: wordpad.rc:213
13797 msgid "New document type"
13798 msgstr "Тип создаваемого документа"
13799
13800 #: wordpad.rc:221
13801 msgid "Paragraph format"
13802 msgstr "Абзац"
13803
13804 #: wordpad.rc:224
13805 msgid "Indentation"
13806 msgstr "Отступ"
13807
13808 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13809 msgid "Left"
13810 msgstr "По левому краю"
13811
13812 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13813 msgid "Right"
13814 msgstr "По правому краю"
13815
13816 #: wordpad.rc:229
13817 msgid "First line"
13818 msgstr "Первая строка"
13819
13820 #: wordpad.rc:231
13821 msgid "Alignment"
13822 msgstr "Выравнивание"
13823
13824 #: wordpad.rc:239
13825 msgid "Tabs"
13826 msgstr "Табуляция"
13827
13828 #: wordpad.rc:242
13829 msgid "Tab stops"
13830 msgstr "Позиции табуляции"
13831
13832 #: wordpad.rc:248
13833 msgid "Remove al&l"
13834 msgstr "Очистить &все"
13835
13836 #: wordpad.rc:256
13837 msgid "Line wrapping"
13838 msgstr "Перенос по словам"
13839
13840 #: wordpad.rc:257
13841 msgid "&No line wrapping"
13842 msgstr "Не переносить"
13843
13844 #: wordpad.rc:258
13845 msgid "Wrap text by the &window border"
13846 msgstr "В границах &окна"
13847
13848 #: wordpad.rc:259
13849 msgid "Wrap text by the &margin"
13850 msgstr "В границах &полей"
13851
13852 #: wordpad.rc:260
13853 msgid "Toolbars"
13854 msgstr "Панели"
13855
13856 #: wordpad.rc:273
13857 msgctxt "accelerator Align Left"
13858 msgid "L"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: wordpad.rc:274
13862 msgctxt "accelerator Align Center"
13863 msgid "E"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: wordpad.rc:275
13867 msgctxt "accelerator Align Right"
13868 msgid "R"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: wordpad.rc:282
13872 msgctxt "accelerator Redo"
13873 msgid "Y"
13874 msgstr "Y"
13875
13876 #: wordpad.rc:283
13877 msgctxt "accelerator Bold"
13878 msgid "B"
13879 msgstr "B"
13880
13881 #: wordpad.rc:284
13882 msgctxt "accelerator Italic"
13883 msgid "I"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: wordpad.rc:285
13887 msgctxt "accelerator Underline"
13888 msgid "U"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: wordpad.rc:136
13892 msgid "All documents (*.*)"
13893 msgstr "Все документы (*.*)"
13894
13895 #: wordpad.rc:137
13896 msgid "Text documents (*.txt)"
13897 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13898
13899 #: wordpad.rc:138
13900 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13901 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13902
13903 #: wordpad.rc:139
13904 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13905 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13906
13907 #: wordpad.rc:140
13908 msgid "Rich text document"
13909 msgstr "Файл RTF"
13910
13911 #: wordpad.rc:141
13912 msgid "Text document"
13913 msgstr "Текстовый документ"
13914
13915 #: wordpad.rc:142
13916 msgid "Unicode text document"
13917 msgstr "Документ в формате Unicode"
13918
13919 #: wordpad.rc:143
13920 msgid "Printer files (*.prn)"
13921 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13922
13923 #: wordpad.rc:150
13924 msgid "Center"
13925 msgstr "По центру"
13926
13927 #: wordpad.rc:156
13928 msgid "Text"
13929 msgstr "Текст"
13930
13931 #: wordpad.rc:157
13932 msgid "Rich text"
13933 msgstr "Файл RTF"
13934
13935 #: wordpad.rc:163
13936 msgid "Next page"
13937 msgstr "Следующая"
13938
13939 #: wordpad.rc:164
13940 msgid "Previous page"
13941 msgstr "Предыдущая"
13942
13943 #: wordpad.rc:165
13944 msgid "Two pages"
13945 msgstr "По две"
13946
13947 #: wordpad.rc:166
13948 msgid "One page"
13949 msgstr "По одной"
13950
13951 #: wordpad.rc:167
13952 msgid "Zoom in"
13953 msgstr "Приблизить"
13954
13955 #: wordpad.rc:168
13956 msgid "Zoom out"
13957 msgstr "Отдалить"
13958
13959 #: wordpad.rc:170
13960 msgid "Page"
13961 msgstr "Страница"
13962
13963 #: wordpad.rc:171
13964 msgid "Pages"
13965 msgstr "Страницы"
13966
13967 #: wordpad.rc:172
13968 msgctxt "unit: centimeter"
13969 msgid "cm"
13970 msgstr "см"
13971
13972 #: wordpad.rc:173
13973 msgctxt "unit: inch"
13974 msgid "in"
13975 msgstr "дм"
13976
13977 #: wordpad.rc:174
13978 msgid "inch"
13979 msgstr "дюйм"
13980
13981 #: wordpad.rc:175
13982 msgctxt "unit: point"
13983 msgid "pt"
13984 msgstr "пт"
13985
13986 #: wordpad.rc:180
13987 msgid "Document"
13988 msgstr "Документ"
13989
13990 #: wordpad.rc:181
13991 msgid "Save changes to '%s'?"
13992 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13993
13994 #: wordpad.rc:182
13995 msgid "Finished searching the document."
13996 msgstr "Поиск в документе завершен."
13997
13998 #: wordpad.rc:183
13999 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14000 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14001
14002 #: wordpad.rc:184
14003 msgid ""
14004 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14005 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14006 msgstr ""
14007 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14008 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14009
14010 #: wordpad.rc:187
14011 msgid "Invalid number format."
14012 msgstr "Неправильный числовой формат."
14013
14014 #: wordpad.rc:188
14015 msgid "OLE storage documents are not supported."
14016 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14017
14018 #: wordpad.rc:189
14019 msgid "Could not save the file."
14020 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14021
14022 #: wordpad.rc:190
14023 msgid "You do not have access to save the file."
14024 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14025
14026 #: wordpad.rc:191
14027 msgid "Could not open the file."
14028 msgstr "Невозможно открыть файл."
14029
14030 #: wordpad.rc:192
14031 msgid "You do not have access to open the file."
14032 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14033
14034 #: wordpad.rc:193
14035 msgid "Printing not implemented."
14036 msgstr "Печать не поддерживается."
14037
14038 #: wordpad.rc:194
14039 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14040 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14041
14042 #: write.rc:27
14043 msgid "Starting Wordpad failed"
14044 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14045
14046 #: xcopy.rc:27
14047 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14048 msgstr ""
14049 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14050 "подробного описания\n"
14051
14052 #: xcopy.rc:28
14053 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14054 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
14055
14056 #: xcopy.rc:29
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14059 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14060
14061 #: xcopy.rc:30
14062 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14063 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14064
14065 #: xcopy.rc:31
14066 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14067 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14068
14069 #: xcopy.rc:34
14070 msgid ""
14071 "Is '%1' a filename or directory\n"
14072 "on the target?\n"
14073 "(F - File, D - Directory)\n"
14074 msgstr ""
14075 "'%1' - файл или директория?\n"
14076 "(F - файл, D - директория)\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:35
14079 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14080 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14081
14082 #: xcopy.rc:36
14083 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14084 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14085
14086 #: xcopy.rc:37
14087 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14088 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:39
14091 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14092 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14093
14094 #: xcopy.rc:43
14095 msgctxt "File key"
14096 msgid "F"
14097 msgstr "F"
14098
14099 #: xcopy.rc:44
14100 msgctxt "Directory key"
14101 msgid "D"
14102 msgstr "D"
14103
14104 #: xcopy.rc:77
14105 msgid ""
14106 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14107 "\n"
14108 "Syntax:\n"
14109 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14110 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14111 "\n"
14112 "Where:\n"
14113 "\n"
14114 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14115 "\tmore files.\n"
14116 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14117 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14118 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14119 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14120 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14121 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14122 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14123 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14124 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14125 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14126 "[/N]  Copy using short names.\n"
14127 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14128 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14129 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14130 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14131 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14132 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14133 "\tarchive attribute.\n"
14134 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14135 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14136 "\t\tthan source.\n"
14137 "\n"
14138 msgstr ""
14139 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14140 "\n"
14141 "Синтаксис:\n"
14142 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14143 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14144 "\n"
14145 "Где:\n"
14146 "\n"
14147 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14148 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14149 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14150 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14151 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14152 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14153 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14154 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14155 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14156 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14157 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14158 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14159 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14160 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14161 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14162 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14163 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14164 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14165 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14166 "при этом очищает атрибут.\n"
14167 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14168 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14169 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14170 "\n"