mpr: Tweak a label so it matches the one in wininet.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
84
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
88
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
92
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
96
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
100
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
104
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
108
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
112
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
134
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
138
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
154 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
158
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
162
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
170
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
174
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
182
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
186
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
190
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
194
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
198
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
202
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
206
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
211
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
215
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
219
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
223
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
230
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
234
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
238
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
242
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
246
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
250
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
254
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
258
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
262
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
266
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
270
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
274
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
278
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
282
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
286
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
290
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
294
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
298
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
302
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
306
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
310
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
314
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
318
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
323
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
327
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
337
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
341
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
345
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
349
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
353
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
357
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
361
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
365
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
370
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
375
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
379
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
383
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
388
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
392
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
396
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
400
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
404
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
408
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
412
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
416
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
421
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
425
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
429
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
433
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
437
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
441
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
445
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
449
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
453
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
457
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
461
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
465
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
469
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
473
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
477
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
481
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
485
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
489
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
493
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
497
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
501
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
505
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
509
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
513
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
517
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
521
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
525
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
529
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
533
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
537
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
541
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
545
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
549
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
553
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
557
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
561
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
565
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
569
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
573
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
577
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
581
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
586
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
591
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
595
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
599
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
603
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
607
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
611
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
615
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
619
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
623
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
627
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
631
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
635
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
639
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
643
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
647
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
651
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
656
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
660
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
664
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
668
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
672
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
676
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
680
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
684
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
688
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
692
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
696
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
700
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
704
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
708
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
712
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
716
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
720
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
728
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
732
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
736
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
740
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
744
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
748
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
752
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
756
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
764
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
768
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
772
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
776
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
780
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
784
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
788
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
792
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
812
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
820
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
824
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
828
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
832
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
836
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
840
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
844
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
848
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
852
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
856
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
860
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
864
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
868
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
872
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
876
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
880
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
884
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
888
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
892
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
896
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
900
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
904
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
908
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
912
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
916
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
920
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
924
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
928
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
932
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
940
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
944
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
952
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
956
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
964
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
968
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
972
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
976
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
980
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
984
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
988
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
996
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1000
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1004
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1008
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1012
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1032
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1036
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1040
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1044
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1048
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1052
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1056
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1060
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1064
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1068
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1072
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1076
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1080
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initializing; "
1083 msgstr "Initierar; "
1084
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1088
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1092
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1096
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1100
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1104
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1108
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1112
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1116
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1120
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1124
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1128
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1132
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1136
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1141
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1145
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1149
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1153
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1157
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1161
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1165
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1173
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1185
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1189
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1197
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1201
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1213
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1217
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1221
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1229
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1233
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1237
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1245
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1257
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1261
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1265
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1273
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1277
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1285
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1293
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1298
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1302
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1310
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1318
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1322
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1326
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1330
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1334
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1338
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1342
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1346
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1350
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1354
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1358
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1362
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1366
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1374
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1378
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1382
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1386
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1390
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1394
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1398
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1402
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1406
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1410
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1422
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1426
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1434
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1442
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1446
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1454
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1458
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1462
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1466
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1470
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1474
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1478
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1482
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1486
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1490
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1494
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1498
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1502
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1506
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1510
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1538
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1546
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1550
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1566
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1570
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1578
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1590
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1594
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1610
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1622
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1626
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1630
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1634
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1638
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1642
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1666
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1670
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1674
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1678
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1682
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1686
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1690
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1694
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1698
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1702
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1706
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1710
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1718
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1722
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1726
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1730
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1734
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1738
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1742
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1746
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1750
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1754
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1758
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1762
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1766
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1770
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1774
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1778
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1782
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1786
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1790
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1794
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1798
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1802
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1806
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1810
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1814
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1818
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1823
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1827
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1831
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1836
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1840
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1844
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1848
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1853
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1857
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1861
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1865
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1869
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1873
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1877
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1881
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1885
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1889
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1893
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1897
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1901
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1905
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1909
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1913
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1917
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1921
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1925
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1929
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1933
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1937
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1941
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1945
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1949
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1953
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1957
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1961
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1965
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1969
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1973
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1977
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1981
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1985
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1989
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1993
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1997
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2001
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2005
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2009
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2013
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2021
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2029
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2033
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2037
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2041
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2045
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2049
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2053
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2057
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2061
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2065
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2069
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2073
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2077
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2081
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2085
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2089
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2093
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2097
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2101
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2105
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2109
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2113
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2117
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2121
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2128
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2132
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2136
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2140
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2144
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2148
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2170
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2174
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2178
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2186
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2190
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2206
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2210
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2214
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2218
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2222
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2226
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2230
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2234
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2238
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2242
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2246
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2250
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2256
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2260
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2264
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2269
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2273
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2278
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2282
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2304
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2312
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2316
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2320
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2324
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2328
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2332
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2336
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2340
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr ""
2344 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2345
2346 #: cryptui.rc:411
2347 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2348 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349
2350 #: cryptui.rc:413
2351 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: cryptui.rc:415
2355 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357
2358 #: cryptui.rc:417
2359 msgid "&Enable strong encryption"
2360 msgstr "&Använd stark kryptering"
2361
2362 #: cryptui.rc:419
2363 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2364 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2365
2366 #: cryptui.rc:436
2367 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2368 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2369
2370 #: cryptui.rc:438
2371 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2372 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2373
2374 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate"
2376 msgstr "Certifikat"
2377
2378 #: cryptui.rc:28
2379 msgid "Certificate Information"
2380 msgstr "Certifikatsinformation"
2381
2382 #: cryptui.rc:29
2383 msgid ""
2384 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2385 "altered or corrupted."
2386 msgstr ""
2387 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2388 "skadats."
2389
2390 #: cryptui.rc:30
2391 msgid ""
2392 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2393 "trusted root certificate store."
2394 msgstr ""
2395 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2396 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2397
2398 #: cryptui.rc:31
2399 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2400 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2401
2402 #: cryptui.rc:32
2403 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2404 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2405
2406 #: cryptui.rc:33
2407 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2408 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2409
2410 #: cryptui.rc:34
2411 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2412 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2413
2414 #: cryptui.rc:35
2415 msgid "Issued to: "
2416 msgstr "Utfärdat till: "
2417
2418 #: cryptui.rc:36
2419 msgid "Issued by: "
2420 msgstr "Utfärdat av: "
2421
2422 #: cryptui.rc:37
2423 msgid "Valid from "
2424 msgstr "Giltigt från "
2425
2426 #: cryptui.rc:38
2427 msgid " to "
2428 msgstr " till "
2429
2430 #: cryptui.rc:39
2431 msgid "This certificate has an invalid signature."
2432 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2433
2434 #: cryptui.rc:40
2435 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2436 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2437
2438 #: cryptui.rc:41
2439 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2440 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2441
2442 #: cryptui.rc:42
2443 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2444 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2445
2446 #: cryptui.rc:43
2447 msgid "This certificate is OK."
2448 msgstr "Detta certifikat är OK."
2449
2450 #: cryptui.rc:44
2451 msgid "Field"
2452 msgstr "Fält"
2453
2454 #: cryptui.rc:45
2455 msgid "Value"
2456 msgstr "Värde"
2457
2458 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "<All>"
2460 msgstr "<Alla>"
2461
2462 #: cryptui.rc:47
2463 msgid "Version 1 Fields Only"
2464 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2465
2466 #: cryptui.rc:48
2467 msgid "Extensions Only"
2468 msgstr "Enbart tillägg"
2469
2470 #: cryptui.rc:49
2471 msgid "Critical Extensions Only"
2472 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2473
2474 #: cryptui.rc:50
2475 msgid "Properties Only"
2476 msgstr "Enbart egenskaper"
2477
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Serial number"
2480 msgstr "Serienummer"
2481
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Issuer"
2484 msgstr "Utfärdare"
2485
2486 #: cryptui.rc:54
2487 msgid "Valid from"
2488 msgstr "Giltigt från"
2489
2490 #: cryptui.rc:55
2491 msgid "Valid to"
2492 msgstr "Giltigt till"
2493
2494 #: cryptui.rc:56
2495 msgid "Subject"
2496 msgstr "Ämne"
2497
2498 #: cryptui.rc:57
2499 msgid "Public key"
2500 msgstr "Offentlig nyckel"
2501
2502 #: cryptui.rc:58
2503 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2504 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2505
2506 #: cryptui.rc:59
2507 msgid "SHA1 hash"
2508 msgstr "SHA1 hash"
2509
2510 #: cryptui.rc:60
2511 msgid "Enhanced key usage (property)"
2512 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2513
2514 #: cryptui.rc:61
2515 msgid "Friendly name"
2516 msgstr "Vänligt namn"
2517
2518 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Description"
2520 msgstr "Beskrivning"
2521
2522 #: cryptui.rc:63
2523 msgid "Certificate Properties"
2524 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2525
2526 #: cryptui.rc:64
2527 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2528 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2529
2530 #: cryptui.rc:65
2531 msgid "The OID you entered already exists."
2532 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2533
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please select a certificate store."
2536 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2537
2538 #: cryptui.rc:69
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2544 "välj en annan fil."
2545
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "Fil att importera"
2549
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "Ange filen du vill importera."
2553
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "Certifikatlager"
2557
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2564 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2565
2566 #: cryptui.rc:74
2567 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2568 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2569
2570 #: cryptui.rc:75
2571 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2575 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2576 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2577
2578 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2579 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2580 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2581
2582 #: cryptui.rc:79
2583 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2584 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2585
2586 #: cryptui.rc:81
2587 msgid "Please select a file."
2588 msgstr "Var god välj en fil."
2589
2590 #: cryptui.rc:82
2591 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2592 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2593
2594 #: cryptui.rc:83
2595 msgid "Could not open "
2596 msgstr "Kunde inte öppna "
2597
2598 #: cryptui.rc:84
2599 msgid "Determined by the program"
2600 msgstr "Bestämd av programmet"
2601
2602 #: cryptui.rc:85
2603 msgid "Please select a store"
2604 msgstr "Var god välj ett lager"
2605
2606 #: cryptui.rc:86
2607 msgid "Certificate Store Selected"
2608 msgstr "Certifikatlager valt"
2609
2610 #: cryptui.rc:87
2611 msgid "Automatically determined by the program"
2612 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2613
2614 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2615 msgid "File"
2616 msgstr "Fil"
2617
2618 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Content"
2620 msgstr "Innehåll"
2621
2622 #: cryptui.rc:91
2623 msgid "Certificate Revocation List"
2624 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2625
2626 #: cryptui.rc:93
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2629
2630 #: cryptui.rc:94
2631 msgid "Personal Information Exchange"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: cryptui.rc:96
2635 msgid "The import was successful."
2636 msgstr "Importen lyckades."
2637
2638 #: cryptui.rc:97
2639 msgid "The import failed."
2640 msgstr "Importen misslyckades."
2641
2642 #: cryptui.rc:98
2643 msgid "Arial"
2644 msgstr "Arial"
2645
2646 #: cryptui.rc:100
2647 msgid "<Advanced Purposes>"
2648 msgstr "<Avancerade syften>"
2649
2650 #: cryptui.rc:101
2651 msgid "Issued To"
2652 msgstr "Utfärdat till"
2653
2654 #: cryptui.rc:102
2655 msgid "Issued By"
2656 msgstr "Utfärdat av"
2657
2658 #: cryptui.rc:103
2659 msgid "Expiration Date"
2660 msgstr "Utgångsdatum"
2661
2662 #: cryptui.rc:104
2663 msgid "Friendly Name"
2664 msgstr "Vänligt namn"
2665
2666 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2667 msgid "<None>"
2668 msgstr "<Inget>"
2669
2670 #: cryptui.rc:107
2671 msgid ""
2672 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2673 "sign messages with it.\n"
2674 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2675 msgstr ""
2676 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2677 "certifikat.\n"
2678 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2679
2680 #: cryptui.rc:108
2681 msgid ""
2682 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2683 "sign messages with them.\n"
2684 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2685 msgstr ""
2686 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2687 "certifikat.\n"
2688 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2689
2690 #: cryptui.rc:109
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2693 "verify messages signed with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2697 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2699
2700 #: cryptui.rc:110
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2703 "verify messages signed with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2707 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2709
2710 #: cryptui.rc:111
2711 msgid ""
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2713 "trusted.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2717 "vara betrodda.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2719
2720 #: cryptui.rc:112
2721 msgid ""
2722 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2723 "trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2727 "vara betrodda.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2729
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2733 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2737 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2739
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2743 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2747 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2748 "betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2750
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2757 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2758
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2770
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2774
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2777 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2778
2779 #: cryptui.rc:122
2780 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2781 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2782
2783 #: cryptui.rc:123
2784 msgid ""
2785 "Ensures software came from software publisher\n"
2786 "Protects software from alteration after publication"
2787 msgstr ""
2788 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2789 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2790
2791 #: cryptui.rc:124
2792 msgid "Protects e-mail messages"
2793 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2794
2795 #: cryptui.rc:125
2796 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2797 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2798
2799 #: cryptui.rc:126
2800 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2801 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2802
2803 #: cryptui.rc:127
2804 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2805 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2806
2807 #: cryptui.rc:128
2808 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2809 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2810
2811 #: cryptui.rc:144
2812 msgid "Private Key Archival"
2813 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2814
2815 #: cryptui.rc:148
2816 msgid "Export Format"
2817 msgstr "Exportera format"
2818
2819 #: cryptui.rc:149
2820 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2821 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2822
2823 #: cryptui.rc:150
2824 msgid "Export Filename"
2825 msgstr "Exportera filnamn"
2826
2827 #: cryptui.rc:151
2828 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2829 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2830
2831 #: cryptui.rc:152
2832 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2833 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2834
2835 #: cryptui.rc:153
2836 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2837 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2838
2839 #: cryptui.rc:154
2840 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2842
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2846
2847 #: cryptui.rc:158
2848 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "File Format"
2853 msgstr "Filformat"
2854
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Include all certificates in certificate path"
2857 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2858
2859 #: cryptui.rc:162
2860 msgid "Export keys"
2861 msgstr "Exportera nycklar"
2862
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "The export was successful."
2865 msgstr "Exporten lyckades."
2866
2867 #: cryptui.rc:166
2868 msgid "The export failed."
2869 msgstr "Exporten misslyckades."
2870
2871 #: cryptui.rc:167
2872 msgid "Export Private Key"
2873 msgstr "Exportera privat nyckel"
2874
2875 #: cryptui.rc:168
2876 msgid ""
2877 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2878 "certificate."
2879 msgstr ""
2880 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2881 "certifikatet."
2882
2883 #: cryptui.rc:169
2884 msgid "Enter Password"
2885 msgstr "Ange lösenord"
2886
2887 #: cryptui.rc:170
2888 msgid "You may password-protect a private key."
2889 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2890
2891 #: cryptui.rc:171
2892 msgid "The passwords do not match."
2893 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2894
2895 #: cryptui.rc:172
2896 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2897 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2898
2899 #: cryptui.rc:173
2900 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2901 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2902
2903 #: devenum.rc:32
2904 msgid "Default DirectSound"
2905 msgstr "Förvalt DirectSound"
2906
2907 #: devenum.rc:33
2908 msgid "DirectSound: %s"
2909 msgstr "DirectSound: %s"
2910
2911 #: devenum.rc:34
2912 msgid "Default WaveOut Device"
2913 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2914
2915 #: devenum.rc:35
2916 msgid "Default MidiOut Device"
2917 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2918
2919 #: dinput.rc:40
2920 msgid "Configure Devices"
2921 msgstr "Konfigurera enheter"
2922
2923 #: dinput.rc:45
2924 msgid "Reset"
2925 msgstr "Återställa"
2926
2927 #: dinput.rc:48
2928 msgid "Player"
2929 msgstr "Spelare"
2930
2931 #: dinput.rc:49
2932 msgid "Device"
2933 msgstr "Enhet"
2934
2935 #: dinput.rc:50
2936 msgid "Actions"
2937 msgstr "Handlingar"
2938
2939 #: dinput.rc:51
2940 msgid "Mapping"
2941 msgstr "Mapping"
2942
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Show Assigned First"
2945 msgstr "Visa tilldelade först"
2946
2947 #: dinput.rc:34
2948 msgid "Action"
2949 msgstr "Handling"
2950
2951 #: dinput.rc:35
2952 msgid "Object"
2953 msgstr "Objekt"
2954
2955 #: dxdiagn.rc:25
2956 msgid "Regional Setting"
2957 msgstr "Regional inställning"
2958
2959 #: dxdiagn.rc:26
2960 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2961 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2962
2963 #: gdi32.rc:25
2964 msgid "Western"
2965 msgstr "Västerländska"
2966
2967 #: gdi32.rc:26
2968 msgid "Central European"
2969 msgstr "Centraleuropeiska"
2970
2971 #: gdi32.rc:27
2972 msgid "Cyrillic"
2973 msgstr "Kyrilliska"
2974
2975 #: gdi32.rc:28
2976 msgid "Greek"
2977 msgstr "Grekiska"
2978
2979 #: gdi32.rc:29
2980 msgid "Turkish"
2981 msgstr "Turkiska"
2982
2983 #: gdi32.rc:30
2984 msgid "Hebrew"
2985 msgstr "Hebreiska"
2986
2987 #: gdi32.rc:31
2988 msgid "Arabic"
2989 msgstr "Arabiska"
2990
2991 #: gdi32.rc:32
2992 msgid "Baltic"
2993 msgstr "Baltiska"
2994
2995 #: gdi32.rc:33
2996 msgid "Vietnamese"
2997 msgstr "Vietnamesiska"
2998
2999 #: gdi32.rc:34
3000 msgid "Thai"
3001 msgstr "Thailändska"
3002
3003 #: gdi32.rc:35
3004 msgid "Japanese"
3005 msgstr "Japanska"
3006
3007 #: gdi32.rc:36
3008 msgid "CHINESE_GB2312"
3009 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3010
3011 #: gdi32.rc:37
3012 msgid "Hangul"
3013 msgstr "Koreanska"
3014
3015 #: gdi32.rc:38
3016 msgid "CHINESE_BIG5"
3017 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3018
3019 #: gdi32.rc:39
3020 msgid "Hangul(Johab)"
3021 msgstr "Koreanska (Johab)"
3022
3023 #: gdi32.rc:40
3024 msgid "Symbol"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gdi32.rc:41
3028 msgid "OEM/DOS"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gphoto2.rc:27
3032 msgid "Files on Camera"
3033 msgstr "Filer på kamera"
3034
3035 #: gphoto2.rc:31
3036 msgid "Import Selected"
3037 msgstr "Importera markerade"
3038
3039 #: gphoto2.rc:32
3040 msgid "Preview"
3041 msgstr "Förhandsvisa"
3042
3043 #: gphoto2.rc:33
3044 msgid "Import All"
3045 msgstr "Importera alla"
3046
3047 #: gphoto2.rc:34
3048 msgid "Skip This Dialog"
3049 msgstr "Hoppa över"
3050
3051 #: gphoto2.rc:35
3052 msgid "Exit"
3053 msgstr "Avsluta"
3054
3055 #: gphoto2.rc:40
3056 msgid "Transferring"
3057 msgstr "Överför"
3058
3059 #: gphoto2.rc:43
3060 msgid "Transferring... Please Wait"
3061 msgstr "Överför... var god vänta"
3062
3063 #: gphoto2.rc:48
3064 msgid "Connecting to camera"
3065 msgstr "Ansluter till kamera"
3066
3067 #: gphoto2.rc:52
3068 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3069 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3070
3071 #: hhctrl.rc:56
3072 msgid "S&ync"
3073 msgstr "S&ynkronisera"
3074
3075 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3076 msgid "&Back"
3077 msgstr "&Bakåt"
3078
3079 #: hhctrl.rc:58
3080 msgid "&Forward"
3081 msgstr "&Framåt"
3082
3083 #: hhctrl.rc:59
3084 msgctxt "table of contents"
3085 msgid "&Home"
3086 msgstr "S&tartsida"
3087
3088 #: hhctrl.rc:60
3089 msgid "&Stop"
3090 msgstr "&Stopp"
3091
3092 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3093 msgid "&Refresh"
3094 msgstr "Upp&datera"
3095
3096 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3097 msgid "&Print..."
3098 msgstr "Skriv &ut..."
3099
3100 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgid "&Contents"
3102 msgstr "&Innehåll"
3103
3104 #: hhctrl.rc:29
3105 msgid "I&ndex"
3106 msgstr "I&ndex"
3107
3108 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3109 msgid "&Search"
3110 msgstr "&Sök"
3111
3112 #: hhctrl.rc:31
3113 msgid "Favor&ites"
3114 msgstr "Favor&iter"
3115
3116 #: hhctrl.rc:33
3117 msgid "Hide &Tabs"
3118 msgstr "Dölj fl&ikar"
3119
3120 #: hhctrl.rc:34
3121 msgid "Show &Tabs"
3122 msgstr "Visa fl&ikar"
3123
3124 #: hhctrl.rc:39
3125 msgid "Show"
3126 msgstr "Visa"
3127
3128 #: hhctrl.rc:40
3129 msgid "Hide"
3130 msgstr "Dölj"
3131
3132 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3133 msgid "Stop"
3134 msgstr "Stopp"
3135
3136 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3137 msgid "Refresh"
3138 msgstr "Uppdatera"
3139
3140 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3141 msgid "Back"
3142 msgstr "Bakåt"
3143
3144 #: hhctrl.rc:44
3145 msgctxt "table of contents"
3146 msgid "Home"
3147 msgstr "Startsida"
3148
3149 #: hhctrl.rc:45
3150 msgid "Sync"
3151 msgstr "Synkronisera"
3152
3153 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3154 msgid "Options"
3155 msgstr "Alternativ"
3156
3157 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3158 msgid "Forward"
3159 msgstr "Framåt"
3160
3161 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3162 msgid "Cinepak Video codec"
3163 msgstr "Cinepak videokodek"
3164
3165 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3166 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3167 #: wordpad.rc:26
3168 msgid "&File"
3169 msgstr "&Arkiv"
3170
3171 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3172 msgid "&New"
3173 msgstr "&Ny"
3174
3175 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3176 msgid "&Window"
3177 msgstr "&Fönster"
3178
3179 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3180 msgid "&Open..."
3181 msgstr "&Öppna..."
3182
3183 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3184 msgid "Save &as..."
3185 msgstr "Spara s&om..."
3186
3187 #: ieframe.rc:35
3188 msgid "Print &format..."
3189 msgstr "U&tskriftsformat..."
3190
3191 #: ieframe.rc:36
3192 msgid "Pr&int..."
3193 msgstr "Skriv &ut..."
3194
3195 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3196 msgid "Print previe&w"
3197 msgstr "&Förhandsgranska"
3198
3199 #: ieframe.rc:44
3200 msgid "&Toolbars"
3201 msgstr "Verktygs&fält"
3202
3203 #: ieframe.rc:46
3204 msgid "&Standard bar"
3205 msgstr "&Standardfält"
3206
3207 #: ieframe.rc:47
3208 msgid "&Address bar"
3209 msgstr "&Adressfält"
3210
3211 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3212 msgid "&Favorites"
3213 msgstr "&Favoriter"
3214
3215 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3216 msgid "&Add to Favorites..."
3217 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3218
3219 #: ieframe.rc:57
3220 msgid "&About Internet Explorer"
3221 msgstr "&Om Internet Explorer"
3222
3223 #: ieframe.rc:87
3224 msgid "Open URL"
3225 msgstr "Öppna webbadress"
3226
3227 #: ieframe.rc:90
3228 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3229 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3230
3231 #: ieframe.rc:91
3232 msgid "Open:"
3233 msgstr "Öppna:"
3234
3235 #: ieframe.rc:67
3236 msgctxt "home page"
3237 msgid "Home"
3238 msgstr "Startsida"
3239
3240 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3241 msgid "Print..."
3242 msgstr "Skriv ut..."
3243
3244 #: ieframe.rc:73
3245 msgid "Address"
3246 msgstr "Adress"
3247
3248 #: ieframe.rc:78
3249 msgid "Searching for %s"
3250 msgstr "Söker efter %s"
3251
3252 #: ieframe.rc:79
3253 msgid "Start downloading %s"
3254 msgstr "Hämtar från %s"
3255
3256 #: ieframe.rc:80
3257 msgid "Downloading %s"
3258 msgstr "Hämtar %s"
3259
3260 #: ieframe.rc:81
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "Frågar efter %s"
3263
3264 #: inetcpl.rc:46
3265 msgid "Home page"
3266 msgstr "Startsida"
3267
3268 #: inetcpl.rc:47
3269 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3270 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3271
3272 #: inetcpl.rc:50
3273 msgid "&Current page"
3274 msgstr "&Aktuell sida"
3275
3276 #: inetcpl.rc:51
3277 msgid "&Default page"
3278 msgstr "För&vald sida"
3279
3280 #: inetcpl.rc:52
3281 msgid "&Blank page"
3282 msgstr "&Blank sida"
3283
3284 #: inetcpl.rc:53
3285 msgid "Browsing history"
3286 msgstr "Bläddringshistorik"
3287
3288 #: inetcpl.rc:54
3289 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3290 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3291
3292 #: inetcpl.rc:56
3293 msgid "Delete &files..."
3294 msgstr "Ta bort &filer..."
3295
3296 #: inetcpl.rc:57
3297 msgid "&Settings..."
3298 msgstr "&Inställningar..."
3299
3300 #: inetcpl.rc:65
3301 msgid "Delete browsing history"
3302 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3303
3304 #: inetcpl.rc:68
3305 msgid ""
3306 "Temporary internet files\n"
3307 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: inetcpl.rc:70
3311 msgid ""
3312 "Cookies\n"
3313 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3314 "preferences and login information."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: inetcpl.rc:72
3318 msgid ""
3319 "History\n"
3320 "List of websites you have accessed."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:74
3324 msgid ""
3325 "Form data\n"
3326 "Usernames and other information you have entered into forms."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: inetcpl.rc:76
3330 msgid ""
3331 "Passwords\n"
3332 "Saved passwords you have entered into forms."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3336 msgid "Delete"
3337 msgstr "Ta bort"
3338
3339 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3340 msgid "Security"
3341 msgstr "Säkerhet"
3342
3343 #: inetcpl.rc:109
3344 msgid ""
3345 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3346 "certificate authorities and publishers."
3347 msgstr ""
3348 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3349 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3350
3351 #: inetcpl.rc:111
3352 msgid "Certificates..."
3353 msgstr "Certifikat..."
3354
3355 #: inetcpl.rc:112
3356 msgid "Publishers..."
3357 msgstr "Utgivare..."
3358
3359 #: inetcpl.rc:28
3360 msgid "Internet Settings"
3361 msgstr "Internetinställningar"
3362
3363 #: inetcpl.rc:29
3364 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3365 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3366
3367 #: inetcpl.rc:30
3368 msgid "Security settings for zone: "
3369 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3370
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Custom"
3373 msgstr "Anpassad"
3374
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Very Low"
3377 msgstr "Väldigt låg"
3378
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Low"
3381 msgstr "Låg"
3382
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Medium"
3385 msgstr "Medel"
3386
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Increased"
3389 msgstr "Ökad"
3390
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "High"
3393 msgstr "Hög"
3394
3395 #: jscript.rc:25
3396 msgid "Error converting object to primitive type"
3397 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3398
3399 #: jscript.rc:26
3400 msgid "Invalid procedure call or argument"
3401 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3402
3403 #: jscript.rc:27
3404 msgid "Subscript out of range"
3405 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3406
3407 #: jscript.rc:28
3408 msgid "Object required"
3409 msgstr "Objekt krävs"
3410
3411 #: jscript.rc:29
3412 msgid "Automation server can't create object"
3413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3414
3415 #: jscript.rc:30
3416 msgid "Object doesn't support this property or method"
3417 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3418
3419 #: jscript.rc:31
3420 msgid "Object doesn't support this action"
3421 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3422
3423 #: jscript.rc:32
3424 msgid "Argument not optional"
3425 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3426
3427 #: jscript.rc:33
3428 msgid "Syntax error"
3429 msgstr "Syntaxfel"
3430
3431 #: jscript.rc:34
3432 msgid "Expected ';'"
3433 msgstr "';' förväntades"
3434
3435 #: jscript.rc:35
3436 msgid "Expected '('"
3437 msgstr "'(' förväntades"
3438
3439 #: jscript.rc:36
3440 msgid "Expected ')'"
3441 msgstr "')' förväntades"
3442
3443 #: jscript.rc:37
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Ogiltigt tecken"
3446
3447 #: jscript.rc:38
3448 msgid "Unterminated string constant"
3449 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3450
3451 #: jscript.rc:39
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: jscript.rc:40
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: jscript.rc:41
3460 msgid "Label redefined"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: jscript.rc:42
3464 msgid "Label not found"
3465 msgstr "Etiketten hittades inte"
3466
3467 #: jscript.rc:43
3468 msgid "Conditional compilation is turned off"
3469 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3470
3471 #: jscript.rc:46
3472 msgid "Number expected"
3473 msgstr "Nummer förväntades"
3474
3475 #: jscript.rc:44
3476 msgid "Function expected"
3477 msgstr "Funktion förväntades"
3478
3479 #: jscript.rc:45
3480 msgid "'[object]' is not a date object"
3481 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3482
3483 #: jscript.rc:47
3484 msgid "Object expected"
3485 msgstr "Objekt förväntades"
3486
3487 #: jscript.rc:48
3488 msgid "Illegal assignment"
3489 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3490
3491 #: jscript.rc:49
3492 msgid "'|' is undefined"
3493 msgstr "'|' är odefinierat"
3494
3495 #: jscript.rc:50
3496 msgid "Boolean object expected"
3497 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3498
3499 #: jscript.rc:51
3500 msgid "Cannot delete '|'"
3501 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3502
3503 #: jscript.rc:52
3504 msgid "VBArray object expected"
3505 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3506
3507 #: jscript.rc:53
3508 msgid "JScript object expected"
3509 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3510
3511 #: jscript.rc:54
3512 msgid "Syntax error in regular expression"
3513 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3514
3515 #: jscript.rc:56
3516 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3517 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3518
3519 #: jscript.rc:55
3520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3521 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3522
3523 #: jscript.rc:57
3524 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3525 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3526
3527 #: jscript.rc:58
3528 msgid "Precision is out of range"
3529 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3530
3531 #: jscript.rc:59
3532 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3533 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3534
3535 #: jscript.rc:60
3536 msgid "Array object expected"
3537 msgstr "Array-objekt förväntades"
3538
3539 #: winerror.mc:26
3540 msgid "Success.\n"
3541 msgstr "Lyckades.\n"
3542
3543 #: winerror.mc:31
3544 msgid "Invalid function.\n"
3545 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3546
3547 #: winerror.mc:36
3548 msgid "File not found.\n"
3549 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3550
3551 #: winerror.mc:41
3552 msgid "Path not found.\n"
3553 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3554
3555 #: winerror.mc:46
3556 msgid "Too many open files.\n"
3557 msgstr "För många öppna filer.\n"
3558
3559 #: winerror.mc:51
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3562
3563 #: winerror.mc:56
3564 msgid "Invalid handle.\n"
3565 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3566
3567 #: winerror.mc:61
3568 msgid "Memory trashed.\n"
3569 msgstr "Minne förstört.\n"
3570
3571 #: winerror.mc:66
3572 msgid "Not enough memory.\n"
3573 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3574
3575 #: winerror.mc:71
3576 msgid "Invalid block.\n"
3577 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3578
3579 #: winerror.mc:76
3580 msgid "Bad environment.\n"
3581 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3582
3583 #: winerror.mc:81
3584 msgid "Bad format.\n"
3585 msgstr "Felaktigt format.\n"
3586
3587 #: winerror.mc:86
3588 msgid "Invalid access.\n"
3589 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3590
3591 #: winerror.mc:91
3592 msgid "Invalid data.\n"
3593 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3594
3595 #: winerror.mc:96
3596 msgid "Out of memory.\n"
3597 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3598
3599 #: winerror.mc:101
3600 msgid "Invalid drive.\n"
3601 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3602
3603 #: winerror.mc:106
3604 msgid "Can't delete current directory.\n"
3605 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3606
3607 #: winerror.mc:111
3608 msgid "Not same device.\n"
3609 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3610
3611 #: winerror.mc:116
3612 msgid "No more files.\n"
3613 msgstr "Inga fler filer.\n"
3614
3615 #: winerror.mc:121
3616 msgid "Write protected.\n"
3617 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3618
3619 #: winerror.mc:126
3620 msgid "Bad unit.\n"
3621 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3622
3623 #: winerror.mc:131
3624 msgid "Not ready.\n"
3625 msgstr "Ej redo.\n"
3626
3627 #: winerror.mc:136
3628 msgid "Bad command.\n"
3629 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3630
3631 #: winerror.mc:141
3632 msgid "CRC error.\n"
3633 msgstr "CRC-fel.\n"
3634
3635 #: winerror.mc:146
3636 msgid "Bad length.\n"
3637 msgstr "Felaktig längd.\n"
3638
3639 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3640 msgid "Seek error.\n"
3641 msgstr "Sökfel.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:156
3644 msgid "Not DOS disk.\n"
3645 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:161
3648 msgid "Sector not found.\n"
3649 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3650
3651 #: winerror.mc:166
3652 msgid "Out of paper.\n"
3653 msgstr "Slut på papper.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:171
3656 msgid "Write fault.\n"
3657 msgstr "Skrivfel.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:176
3660 msgid "Read fault.\n"
3661 msgstr "Läsfel.\n"
3662
3663 #: winerror.mc:181
3664 msgid "General failure.\n"
3665 msgstr "Allmänt fel.\n"
3666
3667 #: winerror.mc:186
3668 msgid "Sharing violation.\n"
3669 msgstr "Delningsfel.\n"
3670
3671 #: winerror.mc:191
3672 msgid "Lock violation.\n"
3673 msgstr "Låsningsfel.\n"
3674
3675 #: winerror.mc:196
3676 msgid "Wrong disk.\n"
3677 msgstr "Fel disk.\n"
3678
3679 #: winerror.mc:201
3680 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3681 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3682
3683 #: winerror.mc:206
3684 msgid "End of file.\n"
3685 msgstr "Filslut.\n"
3686
3687 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3688 msgid "Disk full.\n"
3689 msgstr "Disken är full.\n"
3690
3691 #: winerror.mc:216
3692 msgid "Request not supported.\n"
3693 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3694
3695 #: winerror.mc:221
3696 msgid "Remote machine not listening.\n"
3697 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3698
3699 #: winerror.mc:226
3700 msgid "Duplicate network name.\n"
3701 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3702
3703 #: winerror.mc:231
3704 msgid "Bad network path.\n"
3705 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3706
3707 #: winerror.mc:236
3708 msgid "Network busy.\n"
3709 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3710
3711 #: winerror.mc:241
3712 msgid "Device does not exist.\n"
3713 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3714
3715 #: winerror.mc:246
3716 msgid "Too many commands.\n"
3717 msgstr "För många kommandon.\n"
3718
3719 #: winerror.mc:251
3720 msgid "Adapter hardware error.\n"
3721 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3722
3723 #: winerror.mc:256
3724 msgid "Bad network response.\n"
3725 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3726
3727 #: winerror.mc:261
3728 msgid "Unexpected network error.\n"
3729 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3730
3731 #: winerror.mc:266
3732 msgid "Bad remote adapter.\n"
3733 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3734
3735 #: winerror.mc:271
3736 msgid "Print queue full.\n"
3737 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:276
3740 msgid "No spool space.\n"
3741 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3742
3743 #: winerror.mc:281
3744 msgid "Print canceled.\n"
3745 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:286
3748 msgid "Network name deleted.\n"
3749 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:291
3752 msgid "Network access denied.\n"
3753 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3754
3755 #: winerror.mc:296
3756 msgid "Bad device type.\n"
3757 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3758
3759 #: winerror.mc:301
3760 msgid "Bad network name.\n"
3761 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3762
3763 #: winerror.mc:306
3764 msgid "Too many network names.\n"
3765 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3766
3767 #: winerror.mc:311
3768 msgid "Too many network sessions.\n"
3769 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3770
3771 #: winerror.mc:316
3772 msgid "Sharing paused.\n"
3773 msgstr "Delning pausad.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:321
3776 msgid "Request not accepted.\n"
3777 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3778
3779 #: winerror.mc:326
3780 msgid "Redirector paused.\n"
3781 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3782
3783 #: winerror.mc:331
3784 msgid "File exists.\n"
3785 msgstr "Filen existerar.\n"
3786
3787 #: winerror.mc:336
3788 msgid "Cannot create.\n"
3789 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3790
3791 #: winerror.mc:341
3792 msgid "Int24 failure.\n"
3793 msgstr "Int24-fel.\n"
3794
3795 #: winerror.mc:346
3796 msgid "Out of structures.\n"
3797 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3798
3799 #: winerror.mc:351
3800 msgid "Already assigned.\n"
3801 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3802
3803 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3804 msgid "Invalid password.\n"
3805 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3806
3807 #: winerror.mc:361
3808 msgid "Invalid parameter.\n"
3809 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3810
3811 #: winerror.mc:366
3812 msgid "Net write fault.\n"
3813 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3814
3815 #: winerror.mc:371
3816 msgid "No process slots.\n"
3817 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3818
3819 #: winerror.mc:376
3820 msgid "Too many semaphores.\n"
3821 msgstr "För många semaforer.\n"
3822
3823 #: winerror.mc:381
3824 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3825 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3826
3827 #: winerror.mc:386
3828 msgid "Semaphore is set.\n"
3829 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3830
3831 #: winerror.mc:391
3832 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3833 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3834
3835 #: winerror.mc:396
3836 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3837 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3838
3839 #: winerror.mc:401
3840 msgid "Semaphore owner died.\n"
3841 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3842
3843 #: winerror.mc:406
3844 msgid "Semaphore user limit.\n"
3845 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3846
3847 #: winerror.mc:411
3848 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3849 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:416
3852 msgid "Drive locked.\n"
3853 msgstr "Disken låst.\n"
3854
3855 #: winerror.mc:421
3856 msgid "Broken pipe.\n"
3857 msgstr "Trasig pipa.\n"
3858
3859 #: winerror.mc:426
3860 msgid "Open failed.\n"
3861 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3862
3863 #: winerror.mc:431
3864 msgid "Buffer overflow.\n"
3865 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3866
3867 #: winerror.mc:441
3868 msgid "No more search handles.\n"
3869 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3870
3871 #: winerror.mc:446
3872 msgid "Invalid target handle.\n"
3873 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3874
3875 #: winerror.mc:451
3876 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3877 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3878
3879 #: winerror.mc:456
3880 msgid "Invalid verify switch.\n"
3881 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3882
3883 #: winerror.mc:461
3884 msgid "Bad driver level.\n"
3885 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3886
3887 #: winerror.mc:466
3888 msgid "Call not implemented.\n"
3889 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3890
3891 #: winerror.mc:471
3892 msgid "Semaphore timeout.\n"
3893 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3894
3895 #: winerror.mc:476
3896 msgid "Insufficient buffer.\n"
3897 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3898
3899 #: winerror.mc:481
3900 msgid "Invalid name.\n"
3901 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3902
3903 #: winerror.mc:486
3904 msgid "Invalid level.\n"
3905 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3906
3907 #: winerror.mc:491
3908 msgid "No volume label.\n"
3909 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:496
3912 msgid "Module not found.\n"
3913 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3914
3915 #: winerror.mc:501
3916 msgid "Procedure not found.\n"
3917 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3918
3919 #: winerror.mc:506
3920 msgid "No children to wait for.\n"
3921 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3922
3923 #: winerror.mc:511
3924 msgid "Child process has not completed.\n"
3925 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3926
3927 #: winerror.mc:516
3928 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3929 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3930
3931 #: winerror.mc:521
3932 msgid "Negative seek.\n"
3933 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3934
3935 #: winerror.mc:531
3936 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3937 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3938
3939 #: winerror.mc:536
3940 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3941 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3942
3943 #: winerror.mc:541
3944 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3945 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3946
3947 #: winerror.mc:546
3948 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3949 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3950
3951 #: winerror.mc:551
3952 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3953 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3954
3955 #: winerror.mc:556
3956 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3957 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3958
3959 #: winerror.mc:561
3960 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3961 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:566
3964 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3965 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3966
3967 #: winerror.mc:571
3968 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3969 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3970
3971 #: winerror.mc:576
3972 msgid "Drive is busy.\n"
3973 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3974
3975 #: winerror.mc:581
3976 msgid "Same drive.\n"
3977 msgstr "Samma enhet.\n"
3978
3979 #: winerror.mc:586
3980 msgid "Not toplevel directory.\n"
3981 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3982
3983 #: winerror.mc:591
3984 msgid "Directory is not empty.\n"
3985 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3986
3987 #: winerror.mc:596
3988 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3989 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3990
3991 #: winerror.mc:601
3992 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3993 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3994
3995 #: winerror.mc:606
3996 msgid "Path is busy.\n"
3997 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3998
3999 #: winerror.mc:611
4000 msgid "Already a SUBST target.\n"
4001 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4002
4003 #: winerror.mc:616
4004 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4005 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:621
4008 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4009 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4010
4011 #: winerror.mc:626
4012 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4013 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4014
4015 #: winerror.mc:631
4016 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4017 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4018
4019 #: winerror.mc:636
4020 msgid "Volume label too long.\n"
4021 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4022
4023 #: winerror.mc:641
4024 msgid "Too many TCBs.\n"
4025 msgstr "För många TCB:er.\n"
4026
4027 #: winerror.mc:646
4028 msgid "Signal refused.\n"
4029 msgstr "Signal vägrad.\n"
4030
4031 #: winerror.mc:651
4032 msgid "Segment discarded.\n"
4033 msgstr "Segment kasserat.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:656
4036 msgid "Segment not locked.\n"
4037 msgstr "Segment inte låst.\n"
4038
4039 #: winerror.mc:661
4040 msgid "Bad thread ID address.\n"
4041 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4042
4043 #: winerror.mc:666
4044 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4045 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4046
4047 #: winerror.mc:671
4048 msgid "Path is invalid.\n"
4049 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4050
4051 #: winerror.mc:676
4052 msgid "Signal pending.\n"
4053 msgstr "En signal väntar.\n"
4054
4055 #: winerror.mc:681
4056 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4057 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4058
4059 #: winerror.mc:686
4060 msgid "Lock failed.\n"
4061 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4062
4063 #: winerror.mc:691
4064 msgid "Resource in use.\n"
4065 msgstr "Resursen används.\n"
4066
4067 #: winerror.mc:696
4068 msgid "Cancel violation.\n"
4069 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4070
4071 #: winerror.mc:701
4072 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4073 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4074
4075 #: winerror.mc:706
4076 msgid "Invalid segment number.\n"
4077 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4078
4079 #: winerror.mc:711
4080 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4081 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4082
4083 #: winerror.mc:716
4084 msgid "File already exists.\n"
4085 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4086
4087 #: winerror.mc:721
4088 msgid "Invalid flag number.\n"
4089 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4090
4091 #: winerror.mc:726
4092 msgid "Semaphore name not found.\n"
4093 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4094
4095 #: winerror.mc:731
4096 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4097 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4098
4099 #: winerror.mc:736
4100 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4101 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4102
4103 #: winerror.mc:741
4104 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4105 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4106
4107 #: winerror.mc:746
4108 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4109 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:751
4112 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4113 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4114
4115 #: winerror.mc:756
4116 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4117 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4118
4119 #: winerror.mc:761
4120 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4121 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4122
4123 #: winerror.mc:766
4124 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4125 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4126
4127 #: winerror.mc:771
4128 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4129 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4130
4131 #: winerror.mc:776
4132 msgid "IOPL not enabled.\n"
4133 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4134
4135 #: winerror.mc:781
4136 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4137 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4138
4139 #: winerror.mc:786
4140 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4141 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4142
4143 #: winerror.mc:791
4144 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4145 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4146
4147 #: winerror.mc:796
4148 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4149 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4150
4151 #: winerror.mc:801
4152 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4153 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4154
4155 #: winerror.mc:806
4156 msgid "Environment variable not found.\n"
4157 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4158
4159 #: winerror.mc:811
4160 msgid "No signal sent.\n"
4161 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4162
4163 #: winerror.mc:816
4164 msgid "File name is too long.\n"
4165 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4166
4167 #: winerror.mc:821
4168 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4169 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4170
4171 #: winerror.mc:826
4172 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4173 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4174
4175 #: winerror.mc:831
4176 msgid "Invalid signal number.\n"
4177 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4178
4179 #: winerror.mc:836
4180 msgid "Error setting signal handler.\n"
4181 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4182
4183 #: winerror.mc:841
4184 msgid "Segment locked.\n"
4185 msgstr "Segment låst.\n"
4186
4187 #: winerror.mc:846
4188 msgid "Too many modules.\n"
4189 msgstr "För många moduler.\n"
4190
4191 #: winerror.mc:851
4192 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4193 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4194
4195 #: winerror.mc:856
4196 msgid "Machine type mismatch.\n"
4197 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4198
4199 #: winerror.mc:861
4200 msgid "Bad pipe.\n"
4201 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4202
4203 #: winerror.mc:866
4204 msgid "Pipe busy.\n"
4205 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4206
4207 #: winerror.mc:871
4208 msgid "Pipe closed.\n"
4209 msgstr "Pipa stängd.\n"
4210
4211 #: winerror.mc:876
4212 msgid "Pipe not connected.\n"
4213 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4214
4215 #: winerror.mc:881
4216 msgid "More data available.\n"
4217 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4218
4219 #: winerror.mc:886
4220 msgid "Session canceled.\n"
4221 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4222
4223 #: winerror.mc:891
4224 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4225 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:896
4228 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4229 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4230
4231 #: winerror.mc:901
4232 msgid "No more data available.\n"
4233 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4234
4235 #: winerror.mc:906
4236 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4237 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4238
4239 #: winerror.mc:911
4240 msgid "Directory name invalid.\n"
4241 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4242
4243 #: winerror.mc:916
4244 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4245 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4246
4247 #: winerror.mc:921
4248 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4249 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4250
4251 #: winerror.mc:926
4252 msgid "Extended attribute table full.\n"
4253 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4254
4255 #: winerror.mc:931
4256 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4257 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4258
4259 #: winerror.mc:936
4260 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4261 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4262
4263 #: winerror.mc:941
4264 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4265 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4266
4267 #: winerror.mc:946
4268 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4269 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4270
4271 #: winerror.mc:951
4272 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4273 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4274
4275 #: winerror.mc:956
4276 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4277 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4278
4279 #: winerror.mc:961
4280 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4281 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4282
4283 #: winerror.mc:966
4284 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4285 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4286
4287 #: winerror.mc:971
4288 msgid "Invalid address.\n"
4289 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4290
4291 #: winerror.mc:976
4292 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4293 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4294
4295 #: winerror.mc:981
4296 msgid "Pipe connected.\n"
4297 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4298
4299 #: winerror.mc:986
4300 msgid "Pipe listening.\n"
4301 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4302
4303 #: winerror.mc:991
4304 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4305 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4306
4307 #: winerror.mc:996
4308 msgid "I/O operation aborted.\n"
4309 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4310
4311 #: winerror.mc:1001
4312 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4313 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4314
4315 #: winerror.mc:1006
4316 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4317 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4318
4319 #: winerror.mc:1011
4320 msgid "No access to memory location.\n"
4321 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4322
4323 #: winerror.mc:1016
4324 msgid "Swap error.\n"
4325 msgstr "Swap-fel.\n"
4326
4327 #: winerror.mc:1021
4328 msgid "Stack overflow.\n"
4329 msgstr "Stack-överspill.\n"
4330
4331 #: winerror.mc:1026
4332 msgid "Invalid message.\n"
4333 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4334
4335 #: winerror.mc:1031
4336 msgid "Cannot complete.\n"
4337 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4338
4339 #: winerror.mc:1036
4340 msgid "Invalid flags.\n"
4341 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4342
4343 #: winerror.mc:1041
4344 msgid "Unrecognized volume.\n"
4345 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4346
4347 #: winerror.mc:1046
4348 msgid "File invalid.\n"
4349 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:1051
4352 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4353 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4354
4355 #: winerror.mc:1056
4356 msgid "Nonexistent token.\n"
4357 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4358
4359 #: winerror.mc:1061
4360 msgid "Registry corrupt.\n"
4361 msgstr "Registret korrupt.\n"
4362
4363 #: winerror.mc:1066
4364 msgid "Invalid key.\n"
4365 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1071
4368 msgid "Can't open registry key.\n"
4369 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1076
4372 msgid "Can't read registry key.\n"
4373 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1081
4376 msgid "Can't write registry key.\n"
4377 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1086
4380 msgid "Registry has been recovered.\n"
4381 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1091
4384 msgid "Registry is corrupt.\n"
4385 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1096
4388 msgid "I/O to registry failed.\n"
4389 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1101
4392 msgid "Not registry file.\n"
4393 msgstr "Ej registerfil.\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1106
4396 msgid "Key deleted.\n"
4397 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1111
4400 msgid "No registry log space.\n"
4401 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1116
4404 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4405 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1121
4408 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4409 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1126
4412 msgid "Notify change request in progress.\n"
4413 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1131
4416 msgid "Dependent services are running.\n"
4417 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1136
4420 msgid "Invalid service control.\n"
4421 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1141
4424 msgid "Service request timeout.\n"
4425 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1146
4428 msgid "Cannot create service thread.\n"
4429 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1151
4432 msgid "Service database locked.\n"
4433 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1156
4436 msgid "Service already running.\n"
4437 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1161
4440 msgid "Invalid service account.\n"
4441 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1166
4444 msgid "Service is disabled.\n"
4445 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1171
4448 msgid "Circular dependency.\n"
4449 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1176
4452 msgid "Service does not exist.\n"
4453 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1181
4456 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4457 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1186
4460 msgid "Service not active.\n"
4461 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1191
4464 msgid "Service controller connect failed.\n"
4465 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1196
4468 msgid "Exception in service.\n"
4469 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1201
4472 msgid "Database does not exist.\n"
4473 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1206
4476 msgid "Service-specific error.\n"
4477 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1211
4480 msgid "Process aborted.\n"
4481 msgstr "Processen avbröts.\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1216
4484 msgid "Service dependency failed.\n"
4485 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1221
4488 msgid "Service login failed.\n"
4489 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1226
4492 msgid "Service start-hang.\n"
4493 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1231
4496 msgid "Invalid service lock.\n"
4497 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1236
4500 msgid "Service marked for delete.\n"
4501 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1241
4504 msgid "Service exists.\n"
4505 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1246
4508 msgid "System running last-known-good config.\n"
4509 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1251
4512 msgid "Service dependency deleted.\n"
4513 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1256
4516 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4517 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1261
4520 msgid "Service not started since last boot.\n"
4521 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1266
4524 msgid "Duplicate service name.\n"
4525 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1271
4528 msgid "Different service account.\n"
4529 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1276
4532 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4533 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1281
4536 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4537 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1286
4540 msgid "No recovery program for service.\n"
4541 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1291
4544 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4545 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1296
4548 msgid "End of media.\n"
4549 msgstr "Slut på media.\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1301
4552 msgid "Filemark detected.\n"
4553 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1306
4556 msgid "Beginning of media.\n"
4557 msgstr "Början på media.\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1311
4560 msgid "Setmark detected.\n"
4561 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1316
4564 msgid "No data detected.\n"
4565 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1321
4568 msgid "Partition failure.\n"
4569 msgstr "Partitionsfel.\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1326
4572 msgid "Invalid block length.\n"
4573 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1331
4576 msgid "Device not partitioned.\n"
4577 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1336
4580 msgid "Unable to lock media.\n"
4581 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1341
4584 msgid "Unable to unload media.\n"
4585 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1346
4588 msgid "Media changed.\n"
4589 msgstr "Media ändrades.\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1351
4592 msgid "I/O bus reset.\n"
4593 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1356
4596 msgid "No media in drive.\n"
4597 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1361
4600 msgid "No Unicode translation.\n"
4601 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1366
4604 msgid "DLL init failed.\n"
4605 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1371
4608 msgid "Shutdown in progress.\n"
4609 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1376
4612 msgid "No shutdown in progress.\n"
4613 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1381
4616 msgid "I/O device error.\n"
4617 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1386
4620 msgid "No serial devices found.\n"
4621 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1391
4624 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4625 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1396
4628 msgid "Serial I/O completed.\n"
4629 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1401
4632 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4633 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1406
4636 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4637 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1411
4640 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4641 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1416
4644 msgid "Unknown floppy error.\n"
4645 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1421
4648 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4649 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1426
4652 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4653 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1431
4656 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4657 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1436
4660 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4661 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1441
4664 msgid "End of tape media.\n"
4665 msgstr "Slut på bandet.\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1446
4668 msgid "Not enough server memory.\n"
4669 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1451
4672 msgid "Possible deadlock.\n"
4673 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1456
4676 msgid "Incorrect alignment.\n"
4677 msgstr "Felaktig justering.\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1461
4680 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4681 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1466
4684 msgid "Set-power-state failed.\n"
4685 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1471
4688 msgid "Too many links.\n"
4689 msgstr "För många länkar.\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1476
4692 msgid "Newer windows version needed.\n"
4693 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1481
4696 msgid "Wrong operating system.\n"
4697 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1486
4700 msgid "Single-instance application.\n"
4701 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1491
4704 msgid "Real-mode application.\n"
4705 msgstr "Real mode-program.\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1496
4708 msgid "Invalid DLL.\n"
4709 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1501
4712 msgid "No associated application.\n"
4713 msgstr "Inget associerat program.\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1506
4716 msgid "DDE failure.\n"
4717 msgstr "DDE-fel.\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1511
4720 msgid "DLL not found.\n"
4721 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1516
4724 msgid "Out of user handles.\n"
4725 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1521
4728 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4729 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1526
4732 msgid "The source element is empty.\n"
4733 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1531
4736 msgid "The destination element is full.\n"
4737 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1536
4740 msgid "The element address is invalid.\n"
4741 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1541
4744 msgid "The magazine is not present.\n"
4745 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1546
4748 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4749 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1551
4752 msgid "The device requires cleaning.\n"
4753 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1556
4756 msgid "The device door is open.\n"
4757 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1561
4760 msgid "The device is not connected.\n"
4761 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1566
4764 msgid "Element not found.\n"
4765 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1571
4768 msgid "No match found.\n"
4769 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1576
4772 msgid "Property set not found.\n"
4773 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1581
4776 msgid "Point not found.\n"
4777 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1586
4780 msgid "No running tracking service.\n"
4781 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1591
4784 msgid "No such volume ID.\n"
4785 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1596
4788 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4789 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1601
4792 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4793 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1606
4796 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4797 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1611
4800 msgid "The journal is being deleted.\n"
4801 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1616
4804 msgid "The journal is not active.\n"
4805 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1621
4808 msgid "Potential matching file found.\n"
4809 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1626
4812 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4813 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1631
4816 msgid "Invalid device name.\n"
4817 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1636
4820 msgid "Connection unavailable.\n"
4821 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1641
4824 msgid "Device already remembered.\n"
4825 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1646
4828 msgid "No network or bad path.\n"
4829 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1651
4832 msgid "Invalid network provider name.\n"
4833 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1656
4836 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4837 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1661
4840 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4841 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1666
4844 msgid "Not a container.\n"
4845 msgstr "Inte en container.\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1671
4848 msgid "Extended error.\n"
4849 msgstr "Utökat fel.\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1676
4852 msgid "Invalid group name.\n"
4853 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1681
4856 msgid "Invalid computer name.\n"
4857 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1686
4860 msgid "Invalid event name.\n"
4861 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1691
4864 msgid "Invalid domain name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1696
4868 msgid "Invalid service name.\n"
4869 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1701
4872 msgid "Invalid network name.\n"
4873 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1706
4876 msgid "Invalid share name.\n"
4877 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1716
4880 msgid "Invalid message name.\n"
4881 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1721
4884 msgid "Invalid message destination.\n"
4885 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1726
4888 msgid "Session credential conflict.\n"
4889 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1731
4892 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4893 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1736
4896 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4897 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1741
4900 msgid "No network.\n"
4901 msgstr "Inget nätverk.\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1746
4904 msgid "Operation canceled by user.\n"
4905 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1751
4908 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4909 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4912 msgid "Connection refused.\n"
4913 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1761
4916 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4917 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1766
4920 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4921 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1771
4924 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4925 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1776
4928 msgid "Connection invalid.\n"
4929 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1781
4932 msgid "Connection is active.\n"
4933 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1786
4936 msgid "Network unreachable.\n"
4937 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1791
4940 msgid "Host unreachable.\n"
4941 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1796
4944 msgid "Protocol unreachable.\n"
4945 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1801
4948 msgid "Port unreachable.\n"
4949 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1806
4952 msgid "Request aborted.\n"
4953 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1811
4956 msgid "Connection aborted.\n"
4957 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1816
4960 msgid "Please retry operation.\n"
4961 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1821
4964 msgid "Connection count limit reached.\n"
4965 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1826
4968 msgid "Login time restriction.\n"
4969 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1831
4972 msgid "Login workstation restriction.\n"
4973 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1836
4976 msgid "Incorrect network address.\n"
4977 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1841
4980 msgid "Service already registered.\n"
4981 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1846
4984 msgid "Service not found.\n"
4985 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1851
4988 msgid "User not authenticated.\n"
4989 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1856
4992 msgid "User not logged on.\n"
4993 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1861
4996 msgid "Continue work in progress.\n"
4997 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1866
5000 msgid "Already initialized.\n"
5001 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1871
5004 msgid "No more local devices.\n"
5005 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1876
5008 msgid "The site does not exist.\n"
5009 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1881
5012 msgid "The domain controller already exists.\n"
5013 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1886
5016 msgid "Supported only when connected.\n"
5017 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1891
5020 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5021 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1896
5024 msgid "The user profile is invalid.\n"
5025 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1901
5028 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5029 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1906
5032 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5033 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1911
5036 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5037 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1916
5040 msgid "No quotas for account.\n"
5041 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1921
5044 msgid "Local user session key.\n"
5045 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1926
5048 msgid "Password too complex for LM.\n"
5049 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1931
5052 msgid "Unknown revision.\n"
5053 msgstr "Okänd revision.\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1936
5056 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5057 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1941
5060 msgid "Invalid owner.\n"
5061 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1946
5064 msgid "Invalid primary group.\n"
5065 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1951
5068 msgid "No impersonation token.\n"
5069 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1956
5072 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5073 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1961
5076 msgid "No logon servers available.\n"
5077 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1966
5080 msgid "No such logon session.\n"
5081 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1971
5084 msgid "No such privilege.\n"
5085 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1976
5088 msgid "Privilege not held.\n"
5089 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1981
5092 msgid "Invalid account name.\n"
5093 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1986
5096 msgid "User already exists.\n"
5097 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1991
5100 msgid "No such user.\n"
5101 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1996
5104 msgid "Group already exists.\n"
5105 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5106
5107 #: winerror.mc:2001
5108 msgid "No such group.\n"
5109 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5110
5111 #: winerror.mc:2006
5112 msgid "User already in group.\n"
5113 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5114
5115 #: winerror.mc:2011
5116 msgid "User not in group.\n"
5117 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5118
5119 #: winerror.mc:2016
5120 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5121 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5122
5123 #: winerror.mc:2021
5124 msgid "Wrong password.\n"
5125 msgstr "Fel lösenord.\n"
5126
5127 #: winerror.mc:2026
5128 msgid "Ill-formed password.\n"
5129 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5130
5131 #: winerror.mc:2031
5132 msgid "Password restriction.\n"
5133 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5134
5135 #: winerror.mc:2036
5136 msgid "Logon failure.\n"
5137 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:2041
5140 msgid "Account restriction.\n"
5141 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5142
5143 #: winerror.mc:2046
5144 msgid "Invalid logon hours.\n"
5145 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5146
5147 #: winerror.mc:2051
5148 msgid "Invalid workstation.\n"
5149 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5150
5151 #: winerror.mc:2056
5152 msgid "Password expired.\n"
5153 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5154
5155 #: winerror.mc:2061
5156 msgid "Account disabled.\n"
5157 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5158
5159 #: winerror.mc:2066
5160 msgid "No security ID mapped.\n"
5161 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2071
5164 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5165 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2076
5168 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5169 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2081
5172 msgid "Invalid sub authority.\n"
5173 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2086
5176 msgid "Invalid ACL.\n"
5177 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2091
5180 msgid "Invalid SID.\n"
5181 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2096
5184 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5185 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2101
5188 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5189 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2106
5192 msgid "Server disabled.\n"
5193 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2111
5196 msgid "Server not disabled.\n"
5197 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2116
5200 msgid "Invalid ID authority.\n"
5201 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2121
5204 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5205 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2126
5208 msgid "Invalid group attributes.\n"
5209 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2131
5212 msgid "Bad impersonation level.\n"
5213 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2136
5216 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5217 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2141
5220 msgid "Bad validation class.\n"
5221 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2146
5224 msgid "Bad token type.\n"
5225 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2151
5228 msgid "No security on object.\n"
5229 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2156
5232 msgid "Can't access domain information.\n"
5233 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2161
5236 msgid "Invalid server state.\n"
5237 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2166
5240 msgid "Invalid domain state.\n"
5241 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2171
5244 msgid "Invalid domain role.\n"
5245 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2176
5248 msgid "No such domain.\n"
5249 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2181
5252 msgid "Domain already exists.\n"
5253 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2186
5256 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5257 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2191
5260 msgid "Internal database corruption.\n"
5261 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2196
5264 msgid "Internal error.\n"
5265 msgstr "Internt fel.\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2201
5268 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5269 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2206
5272 msgid "Bad descriptor format.\n"
5273 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2211
5276 msgid "Not a logon process.\n"
5277 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2216
5280 msgid "Logon session ID exists.\n"
5281 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2221
5284 msgid "Unknown authentication package.\n"
5285 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2226
5288 msgid "Bad logon session state.\n"
5289 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2231
5292 msgid "Logon session ID collision.\n"
5293 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2236
5296 msgid "Invalid logon type.\n"
5297 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2241
5300 msgid "Cannot impersonate.\n"
5301 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2246
5304 msgid "Invalid transaction state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2251
5308 msgid "Security DB commit failure.\n"
5309 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2256
5312 msgid "Account is built-in.\n"
5313 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2261
5316 msgid "Group is built-in.\n"
5317 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2266
5320 msgid "User is built-in.\n"
5321 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2271
5324 msgid "Group is primary for user.\n"
5325 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2276
5328 msgid "Token already in use.\n"
5329 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2281
5332 msgid "No such local group.\n"
5333 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2286
5336 msgid "User not in local group.\n"
5337 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2291
5340 msgid "User already in local group.\n"
5341 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2296
5344 msgid "Local group already exists.\n"
5345 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5348 msgid "Logon type not granted.\n"
5349 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2306
5352 msgid "Too many secrets.\n"
5353 msgstr "För många hemligheter.\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2311
5356 msgid "Secret too long.\n"
5357 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2316
5360 msgid "Internal security DB error.\n"
5361 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2321
5364 msgid "Too many context IDs.\n"
5365 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2331
5368 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5369 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2336
5372 msgid "No such member.\n"
5373 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2341
5376 msgid "Invalid member.\n"
5377 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2346
5380 msgid "Too many SIDs.\n"
5381 msgstr "För många SID.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2351
5384 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5385 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2356
5388 msgid "No inheritable components.\n"
5389 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2361
5392 msgid "File or directory corrupt.\n"
5393 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2366
5396 msgid "Disk is corrupt.\n"
5397 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2371
5400 msgid "No user session key.\n"
5401 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2376
5404 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5405 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2381
5408 msgid "Wrong target name.\n"
5409 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2386
5412 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5413 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2391
5416 msgid "Time skew between client and server.\n"
5417 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2396
5420 msgid "Invalid window handle.\n"
5421 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2401
5424 msgid "Invalid menu handle.\n"
5425 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2406
5428 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5429 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2411
5432 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5433 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2416
5436 msgid "Invalid hook handle.\n"
5437 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2421
5440 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5441 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2426
5444 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5445 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2431
5448 msgid "Can't find window class.\n"
5449 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2436
5452 msgid "Window owned by another thread.\n"
5453 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2441
5456 msgid "Hotkey already registered.\n"
5457 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2446
5460 msgid "Class already exists.\n"
5461 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2451
5464 msgid "Class does not exist.\n"
5465 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2456
5468 msgid "Class has open windows.\n"
5469 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2461
5472 msgid "Invalid index.\n"
5473 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2466
5476 msgid "Invalid icon handle.\n"
5477 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2471
5480 msgid "Private dialog index.\n"
5481 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2476
5484 msgid "List box ID not found.\n"
5485 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2481
5488 msgid "No wildcard characters.\n"
5489 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2486
5492 msgid "Clipboard not open.\n"
5493 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2491
5496 msgid "Hotkey not registered.\n"
5497 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2496
5500 msgid "Not a dialog window.\n"
5501 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2501
5504 msgid "Control ID not found.\n"
5505 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2506
5508 msgid "Invalid combobox message.\n"
5509 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2511
5512 msgid "Not a combobox window.\n"
5513 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2516
5516 msgid "Invalid edit height.\n"
5517 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2521
5520 msgid "DC not found.\n"
5521 msgstr "DC ej funnen.\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2526
5524 msgid "Invalid hook filter.\n"
5525 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2531
5528 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5529 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2536
5532 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5533 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2541
5536 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5537 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2546
5540 msgid "Journal hook already set.\n"
5541 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2551
5544 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5545 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2556
5548 msgid "Invalid list box message.\n"
5549 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2561
5552 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5553 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2566
5556 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5557 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2571
5560 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5561 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2576
5564 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5565 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2581
5568 msgid "Window has no system menu.\n"
5569 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2586
5572 msgid "Invalid message box style.\n"
5573 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2591
5576 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5577 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2596
5580 msgid "Screen already locked.\n"
5581 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2601
5584 msgid "Window handles have different parents.\n"
5585 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2606
5588 msgid "Not a child window.\n"
5589 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2611
5592 msgid "Invalid GW command.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2616
5596 msgid "Invalid thread ID.\n"
5597 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2621
5600 msgid "Not an MDI child window.\n"
5601 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2626
5604 msgid "Popup menu already active.\n"
5605 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2631
5608 msgid "No scrollbars.\n"
5609 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2636
5612 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5613 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2641
5616 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2646
5620 msgid "No system resources.\n"
5621 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2651
5624 msgid "No non-paged system resources.\n"
5625 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2656
5628 msgid "No paged system resources.\n"
5629 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2661
5632 msgid "No working set quota.\n"
5633 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2666
5636 msgid "No page file quota.\n"
5637 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2671
5640 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5641 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2676
5644 msgid "Menu item not found.\n"
5645 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2681
5648 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5649 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2686
5652 msgid "Hook type not allowed.\n"
5653 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2691
5656 msgid "Interactive window station required.\n"
5657 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2696
5660 msgid "Timeout.\n"
5661 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2701
5664 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5665 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2706
5668 msgid "Event log file corrupt.\n"
5669 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2711
5672 msgid "Event log can't start.\n"
5673 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2716
5676 msgid "Event log file full.\n"
5677 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2721
5680 msgid "Event log file changed.\n"
5681 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2726
5684 msgid "Installer service failed.\n"
5685 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2731
5688 msgid "Installation aborted by user.\n"
5689 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2736
5692 msgid "Installation failure.\n"
5693 msgstr "Installationsfel.\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2741
5696 msgid "Installation suspended.\n"
5697 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2746
5700 msgid "Unknown product.\n"
5701 msgstr "Okänd produkt.\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2751
5704 msgid "Unknown feature.\n"
5705 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2756
5708 msgid "Unknown component.\n"
5709 msgstr "Okänd komponent.\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2761
5712 msgid "Unknown property.\n"
5713 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2766
5716 msgid "Invalid handle state.\n"
5717 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2771
5720 msgid "Bad configuration.\n"
5721 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2776
5724 msgid "Index is missing.\n"
5725 msgstr "Index saknas.\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2781
5728 msgid "Installation source is missing.\n"
5729 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2786
5732 msgid "Wrong installation package version.\n"
5733 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2791
5736 msgid "Product uninstalled.\n"
5737 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2796
5740 msgid "Invalid query syntax.\n"
5741 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2801
5744 msgid "Invalid field.\n"
5745 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2806
5748 msgid "Device removed.\n"
5749 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2811
5752 msgid "Installation already running.\n"
5753 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2816
5756 msgid "Installation package failed to open.\n"
5757 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2821
5760 msgid "Installation package is invalid.\n"
5761 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2826
5764 msgid "Installer user interface failed.\n"
5765 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2831
5768 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5769 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2836
5772 msgid "Installation language not supported.\n"
5773 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2841
5776 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: winerror.mc:2846
5780 msgid "Installation package rejected.\n"
5781 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2851
5784 msgid "Function could not be called.\n"
5785 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2856
5788 msgid "Function failed.\n"
5789 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2861
5792 msgid "Invalid table.\n"
5793 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2866
5796 msgid "Data type mismatch.\n"
5797 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5800 msgid "Unsupported type.\n"
5801 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2876
5804 msgid "Creation failed.\n"
5805 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2881
5808 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5809 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2886
5812 msgid "Installation platform not supported.\n"
5813 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2891
5816 msgid "Installer not used.\n"
5817 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2896
5820 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5821 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2901
5824 msgid "Invalid patch package.\n"
5825 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2906
5828 msgid "Unsupported patch package.\n"
5829 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2911
5832 msgid "Another version is installed.\n"
5833 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2916
5836 msgid "Invalid command line.\n"
5837 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2921
5840 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5841 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2926
5844 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5845 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2931
5848 msgid "Invalid string binding.\n"
5849 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2936
5852 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5853 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2941
5856 msgid "Invalid binding.\n"
5857 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2946
5860 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5861 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2951
5864 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5865 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2956
5868 msgid "Invalid string UUID.\n"
5869 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2961
5872 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5873 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2966
5876 msgid "Invalid network address.\n"
5877 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2971
5880 msgid "No endpoint found.\n"
5881 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2976
5884 msgid "Invalid timeout value.\n"
5885 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2981
5888 msgid "Object UUID not found.\n"
5889 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2986
5892 msgid "UUID already registered.\n"
5893 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2991
5896 msgid "UUID type already registered.\n"
5897 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2996
5900 msgid "Server already listening.\n"
5901 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5902
5903 #: winerror.mc:3001
5904 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5905 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5906
5907 #: winerror.mc:3006
5908 msgid "RPC server not listening.\n"
5909 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5910
5911 #: winerror.mc:3011
5912 msgid "Unknown manager type.\n"
5913 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5914
5915 #: winerror.mc:3016
5916 msgid "Unknown interface.\n"
5917 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5918
5919 #: winerror.mc:3021
5920 msgid "No bindings.\n"
5921 msgstr "Inga bindningar.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:3026
5924 msgid "No protocol sequences.\n"
5925 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5926
5927 #: winerror.mc:3031
5928 msgid "Can't create endpoint.\n"
5929 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5930
5931 #: winerror.mc:3036
5932 msgid "Out of resources.\n"
5933 msgstr "Slut på resurser.\n"
5934
5935 #: winerror.mc:3041
5936 msgid "RPC server unavailable.\n"
5937 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5938
5939 #: winerror.mc:3046
5940 msgid "RPC server too busy.\n"
5941 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5942
5943 #: winerror.mc:3051
5944 msgid "Invalid network options.\n"
5945 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5946
5947 #: winerror.mc:3056
5948 msgid "No RPC call active.\n"
5949 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5950
5951 #: winerror.mc:3061
5952 msgid "RPC call failed.\n"
5953 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5954
5955 #: winerror.mc:3066
5956 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5957 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3071
5960 msgid "RPC protocol error.\n"
5961 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3076
5964 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5965 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3086
5968 msgid "Invalid tag.\n"
5969 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3091
5972 msgid "Invalid array bounds.\n"
5973 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3096
5976 msgid "No entry name.\n"
5977 msgstr "Inget postnamn.\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3101
5980 msgid "Invalid name syntax.\n"
5981 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3106
5984 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5985 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3111
5988 msgid "No network address.\n"
5989 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3116
5992 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5993 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3121
5996 msgid "Unknown authentication type.\n"
5997 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3126
6000 msgid "Maximum calls too low.\n"
6001 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3131
6004 msgid "String too long.\n"
6005 msgstr "Strängen för lång.\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3136
6008 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6009 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3141
6012 msgid "Procedure number out of range.\n"
6013 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3146
6016 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6017 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3151
6020 msgid "Unknown authentication service.\n"
6021 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3156
6024 msgid "Unknown authentication level.\n"
6025 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3161
6028 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6029 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3166
6032 msgid "Unknown authorization service.\n"
6033 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3171
6036 msgid "Invalid entry.\n"
6037 msgstr "Ogiltig post.\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3176
6040 msgid "Can't perform operation.\n"
6041 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3181
6044 msgid "Endpoints not registered.\n"
6045 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3186
6048 msgid "Nothing to export.\n"
6049 msgstr "Inget att exportera.\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3191
6052 msgid "Incomplete name.\n"
6053 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3196
6056 msgid "Invalid version option.\n"
6057 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3201
6060 msgid "No more members.\n"
6061 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3206
6064 msgid "Not all objects unexported.\n"
6065 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3211
6068 msgid "Interface not found.\n"
6069 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3216
6072 msgid "Entry already exists.\n"
6073 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3221
6076 msgid "Entry not found.\n"
6077 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3226
6080 msgid "Name service unavailable.\n"
6081 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3231
6084 msgid "Invalid network address family.\n"
6085 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3236
6088 msgid "Operation not supported.\n"
6089 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3241
6092 msgid "No security context available.\n"
6093 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3246
6096 msgid "RPCInternal error.\n"
6097 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3251
6100 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6101 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3256
6104 msgid "Address error.\n"
6105 msgstr "Adressfel.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3261
6108 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6109 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3266
6112 msgid "Floating-point underflow.\n"
6113 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3271
6116 msgid "Floating-point overflow.\n"
6117 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3276
6120 msgid "No more entries.\n"
6121 msgstr "Inga fler poster.\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3281
6124 msgid "Character translation table open failed.\n"
6125 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3286
6128 msgid "Character translation table file too small.\n"
6129 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3291
6132 msgid "Null context handle.\n"
6133 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3296
6136 msgid "Context handle damaged.\n"
6137 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3301
6140 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6141 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3306
6144 msgid "Cannot get call handle.\n"
6145 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3311
6148 msgid "Null reference pointer.\n"
6149 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3316
6152 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6153 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3321
6156 msgid "Byte count too small.\n"
6157 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3326
6160 msgid "Bad stub data.\n"
6161 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3331
6164 msgid "Invalid user buffer.\n"
6165 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3336
6168 msgid "Unrecognized media.\n"
6169 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3341
6172 msgid "No trust secret.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: winerror.mc:3346
6176 msgid "No trust SAM account.\n"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: winerror.mc:3351
6180 msgid "Trusted domain failure.\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: winerror.mc:3356
6184 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: winerror.mc:3361
6188 msgid "Trust logon failure.\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: winerror.mc:3366
6192 msgid "RPC call already in progress.\n"
6193 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3371
6196 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6197 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3376
6200 msgid "Account expired.\n"
6201 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3381
6204 msgid "Redirector has open handles.\n"
6205 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3386
6208 msgid "Printer driver already installed.\n"
6209 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3391
6212 msgid "Unknown port.\n"
6213 msgstr "Okänd port.\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3396
6216 msgid "Unknown printer driver.\n"
6217 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3401
6220 msgid "Unknown print processor.\n"
6221 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3406
6224 msgid "Invalid separator file.\n"
6225 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3411
6228 msgid "Invalid priority.\n"
6229 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3416
6232 msgid "Invalid printer name.\n"
6233 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3421
6236 msgid "Printer already exists.\n"
6237 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3426
6240 msgid "Invalid printer command.\n"
6241 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3431
6244 msgid "Invalid data type.\n"
6245 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3436
6248 msgid "Invalid environment.\n"
6249 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3441
6252 msgid "No more bindings.\n"
6253 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3446
6256 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: winerror.mc:3451
6260 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: winerror.mc:3456
6264 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: winerror.mc:3461
6268 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: winerror.mc:3466
6272 msgid "Server has open handles.\n"
6273 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3471
6276 msgid "Resource data not found.\n"
6277 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3476
6280 msgid "Resource type not found.\n"
6281 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3481
6284 msgid "Resource name not found.\n"
6285 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3486
6288 msgid "Resource language not found.\n"
6289 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3491
6292 msgid "Not enough quota.\n"
6293 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3496
6296 msgid "No interfaces.\n"
6297 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3501
6300 msgid "RPC call canceled.\n"
6301 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3506
6304 msgid "Binding incomplete.\n"
6305 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3511
6308 msgid "RPC comm failure.\n"
6309 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3516
6312 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6313 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6314
6315 #: winerror.mc:3521
6316 msgid "No principal name registered.\n"
6317 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6318
6319 #: winerror.mc:3526
6320 msgid "Not an RPC error.\n"
6321 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6322
6323 #: winerror.mc:3531
6324 msgid "UUID is local only.\n"
6325 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6326
6327 #: winerror.mc:3536
6328 msgid "Security package error.\n"
6329 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6330
6331 #: winerror.mc:3541
6332 msgid "Thread not canceled.\n"
6333 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6334
6335 #: winerror.mc:3546
6336 msgid "Invalid handle operation.\n"
6337 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6338
6339 #: winerror.mc:3551
6340 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6341 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6342
6343 #: winerror.mc:3556
6344 msgid "Wrong stub version.\n"
6345 msgstr "Fel stub-version.\n"
6346
6347 #: winerror.mc:3561
6348 msgid "Invalid pipe object.\n"
6349 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6350
6351 #: winerror.mc:3566
6352 msgid "Wrong pipe order.\n"
6353 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3571
6356 msgid "Wrong pipe version.\n"
6357 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6358
6359 #: winerror.mc:3576
6360 msgid "Group member not found.\n"
6361 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6362
6363 #: winerror.mc:3581
6364 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6365 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6366
6367 #: winerror.mc:3586
6368 msgid "Invalid object.\n"
6369 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6370
6371 #: winerror.mc:3591
6372 msgid "Invalid time.\n"
6373 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6374
6375 #: winerror.mc:3596
6376 msgid "Invalid form name.\n"
6377 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6378
6379 #: winerror.mc:3601
6380 msgid "Invalid form size.\n"
6381 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6382
6383 #: winerror.mc:3606
6384 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6385 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3611
6388 msgid "Printer deleted.\n"
6389 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6390
6391 #: winerror.mc:3616
6392 msgid "Invalid printer state.\n"
6393 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6394
6395 #: winerror.mc:3621
6396 msgid "User must change password.\n"
6397 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6398
6399 #: winerror.mc:3626
6400 msgid "Domain controller not found.\n"
6401 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6402
6403 #: winerror.mc:3631
6404 msgid "Account locked out.\n"
6405 msgstr "Konto utlåst.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3636
6408 msgid "Invalid pixel format.\n"
6409 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6410
6411 #: winerror.mc:3641
6412 msgid "Invalid driver.\n"
6413 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6414
6415 #: winerror.mc:3646
6416 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6417 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6418
6419 #: winerror.mc:3651
6420 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6421 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6422
6423 #: winerror.mc:3656
6424 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6425 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6426
6427 #: winerror.mc:3661
6428 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6429 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6430
6431 #: winerror.mc:3666
6432 msgid "RPC pipe closed.\n"
6433 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6434
6435 #: winerror.mc:3671
6436 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: winerror.mc:3676
6440 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6441 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6442
6443 #: winerror.mc:3681
6444 msgid "No site name available.\n"
6445 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6446
6447 #: winerror.mc:3686
6448 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6449 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6450
6451 #: winerror.mc:3691
6452 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6453 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6454
6455 #: winerror.mc:3696
6456 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6457 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6458
6459 #: winerror.mc:3701
6460 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6461 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6462
6463 #: winerror.mc:3706
6464 msgid "The interface could not be exported.\n"
6465 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6466
6467 #: winerror.mc:3711
6468 msgid "The profile could not be added.\n"
6469 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6470
6471 #: winerror.mc:3716
6472 msgid "The profile element could not be added.\n"
6473 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6474
6475 #: winerror.mc:3721
6476 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6477 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6478
6479 #: winerror.mc:3726
6480 msgid "The group element could not be added.\n"
6481 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6482
6483 #: winerror.mc:3731
6484 msgid "The group element could not be removed.\n"
6485 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6486
6487 #: winerror.mc:3736
6488 msgid "The username could not be found.\n"
6489 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6490
6491 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6492 msgid "Local Port"
6493 msgstr "Lokal port"
6494
6495 #: localspl.rc:29
6496 msgid "Local Monitor"
6497 msgstr "Lokal skärm"
6498
6499 #: localui.rc:36
6500 msgid "Add a Local Port"
6501 msgstr "Lägg till en lokal port"
6502
6503 #: localui.rc:39
6504 msgid "&Enter the port name to add:"
6505 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6506
6507 #: localui.rc:48
6508 msgid "Configure LPT Port"
6509 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6510
6511 #: localui.rc:51
6512 msgid "Timeout (seconds)"
6513 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6514
6515 #: localui.rc:52
6516 msgid "&Transmission Retry:"
6517 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6518
6519 #: localui.rc:29
6520 msgid "'%s' is not a valid port name"
6521 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6522
6523 #: localui.rc:30
6524 msgid "Port %s already exists"
6525 msgstr "Porten %s finns redan"
6526
6527 #: localui.rc:31
6528 msgid "This port has no options to configure"
6529 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6530
6531 #: mapi32.rc:28
6532 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6533 msgstr ""
6534 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6535 "installerad."
6536
6537 #: mapi32.rc:29
6538 msgid "Send Mail"
6539 msgstr "Skicka e-post"
6540
6541 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6542 msgid "Enter Network Password"
6543 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6544
6545 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6546 msgid "Please enter your username and password:"
6547 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6548
6549 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6550 msgid "Proxy"
6551 msgstr "Proxy"
6552
6553 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6554 msgid "User"
6555 msgstr "Användare"
6556
6557 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6558 msgid "Password"
6559 msgstr "Lösenord"
6560
6561 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6562 msgid "&Save this password (insecure)"
6563 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6564
6565 #: mpr.rc:27
6566 msgid "Entire Network"
6567 msgstr "Hela nätverket"
6568
6569 #: msacm32.rc:27
6570 msgid "Sound Selection"
6571 msgstr "Ljudval"
6572
6573 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6574 msgid "&Save As..."
6575 msgstr "&Spara som..."
6576
6577 #: msacm32.rc:39
6578 msgid "&Format:"
6579 msgstr "&Format:"
6580
6581 #: msacm32.rc:44
6582 msgid "&Attributes:"
6583 msgstr "&Attribut:"
6584
6585 #: mshtml.rc:37
6586 msgid "Hyperlink"
6587 msgstr "Hyperlänk"
6588
6589 #: mshtml.rc:40
6590 msgid "Hyperlink Information"
6591 msgstr "Länkinformation"
6592
6593 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6594 msgid "&Type:"
6595 msgstr "&Typ:"
6596
6597 #: mshtml.rc:43
6598 msgid "&URL:"
6599 msgstr "&URL:"
6600
6601 #: mshtml.rc:31
6602 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6603 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6604
6605 #: mshtml.rc:32
6606 msgid "HTML Document"
6607 msgstr "HTML-dokument"
6608
6609 #: mshtml.rc:26
6610 msgid "Downloading from %s..."
6611 msgstr "Hämtar från %s..."
6612
6613 #: mshtml.rc:25
6614 msgid "Done"
6615 msgstr "Klar"
6616
6617 #: msi.rc:27
6618 msgid ""
6619 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6620 "file path and try again."
6621 msgstr ""
6622 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6623 "och försök igen."
6624
6625 #: msi.rc:28
6626 msgid "path %s not found"
6627 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6628
6629 #: msi.rc:29
6630 msgid "insert disk %s"
6631 msgstr "mata in %s"
6632
6633 #: msi.rc:30
6634 msgid ""
6635 "Windows Installer %s\n"
6636 "\n"
6637 "Usage:\n"
6638 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6639 "\n"
6640 "Install a product:\n"
6641 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6642 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/a package [property]\n"
6644 "Repair an installation:\n"
6645 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6646 "Uninstall a product:\n"
6647 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6648 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6649 "Advertise a product:\n"
6650 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6651 "Apply a patch:\n"
6652 "\t/p patch_package [property]\n"
6653 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6654 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6655 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6656 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6657 "Register the MSI Service:\n"
6658 "\t/y\n"
6659 "Unregister the MSI Service:\n"
6660 "\t/z\n"
6661 "Display this help:\n"
6662 "\t/help\n"
6663 "\t/?\n"
6664 msgstr ""
6665 "Windows Installer %s\n"
6666 "\n"
6667 "Användning:\n"
6668 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6669 "\n"
6670 "Installera en produkt:\n"
6671 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6672 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6673 "\t/a paket [egenskap]\n"
6674 "Laga en installation:\n"
6675 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6676 "Avinstallera en produkt:\n"
6677 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6678 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6679 "Gör reklam för en produkt:\n"
6680 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6681 "Applicera en patch:\n"
6682 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6683 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6684 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6685 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6686 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6687 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6688 "\t/y\n"
6689 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6690 "\t/z\n"
6691 "Visa denna hjälp:\n"
6692 "\t/help\n"
6693 "\t/?\n"
6694
6695 #: msi.rc:57
6696 msgid "enter which folder contains %s"
6697 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6698
6699 #: msi.rc:58
6700 msgid "install source for feature missing"
6701 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6702
6703 #: msi.rc:59
6704 msgid "network drive for feature missing"
6705 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6706
6707 #: msi.rc:60
6708 msgid "feature from:"
6709 msgstr "funktion från:"
6710
6711 #: msi.rc:61
6712 msgid "choose which folder contains %s"
6713 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6714
6715 #: msrle32.rc:28
6716 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6717 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6718
6719 #: msrle32.rc:29
6720 msgid ""
6721 "Wine MS-RLE video codec\n"
6722 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6723 msgstr ""
6724 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6725 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6726
6727 #: msvfw32.rc:30
6728 msgid "Video Compression"
6729 msgstr "Videokomprimering"
6730
6731 #: msvfw32.rc:36
6732 msgid "&Compressor:"
6733 msgstr "&Komprimering:"
6734
6735 #: msvfw32.rc:39
6736 msgid "Con&figure..."
6737 msgstr "Kon&figurera..."
6738
6739 #: msvfw32.rc:40
6740 msgid "&About"
6741 msgstr "&Om"
6742
6743 #: msvfw32.rc:44
6744 msgid "Compression &Quality:"
6745 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6746
6747 #: msvfw32.rc:46
6748 msgid "&Key Frame Every"
6749 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6750
6751 #: msvfw32.rc:50
6752 msgid "&Data Rate"
6753 msgstr "&Datafrekvens"
6754
6755 #: msvfw32.rc:52
6756 msgid "kB/s"
6757 msgstr "kB/s"
6758
6759 #: msvfw32.rc:25
6760 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6761 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6762
6763 #: msvidc32.rc:26
6764 msgid "Wine Video 1 video codec"
6765 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6766
6767 #: oleacc.rc:27
6768 msgid "unknown object"
6769 msgstr "okänt objekt"
6770
6771 #: oleacc.rc:28
6772 msgid "title bar"
6773 msgstr "titelrad"
6774
6775 #: oleacc.rc:29
6776 msgid "menu bar"
6777 msgstr "menyrad"
6778
6779 #: oleacc.rc:30
6780 msgid "scroll bar"
6781 msgstr "rullningslist"
6782
6783 #: oleacc.rc:31
6784 msgid "grip"
6785 msgstr "grepp"
6786
6787 #: oleacc.rc:32
6788 msgid "sound"
6789 msgstr "ljud"
6790
6791 #: oleacc.rc:33
6792 msgid "cursor"
6793 msgstr "muspekare"
6794
6795 #: oleacc.rc:34
6796 msgid "caret"
6797 msgstr "markör"
6798
6799 #: oleacc.rc:35
6800 msgid "alert"
6801 msgstr "varning"
6802
6803 #: oleacc.rc:36
6804 msgid "window"
6805 msgstr "fönster"
6806
6807 #: oleacc.rc:37
6808 msgid "client"
6809 msgstr "klient"
6810
6811 #: oleacc.rc:38
6812 msgid "popup menu"
6813 msgstr "popupmeny"
6814
6815 #: oleacc.rc:39
6816 msgid "menu item"
6817 msgstr "menypost"
6818
6819 #: oleacc.rc:40
6820 msgid "tool tip"
6821 msgstr "tooltip"
6822
6823 #: oleacc.rc:41
6824 msgid "application"
6825 msgstr "program"
6826
6827 #: oleacc.rc:42
6828 msgid "document"
6829 msgstr "dokument"
6830
6831 #: oleacc.rc:43
6832 msgid "pane"
6833 msgstr "ruta"
6834
6835 #: oleacc.rc:44
6836 msgid "chart"
6837 msgstr "diagram"
6838
6839 #: oleacc.rc:45
6840 msgid "dialog"
6841 msgstr "dialog"
6842
6843 #: oleacc.rc:46
6844 msgid "border"
6845 msgstr "kant"
6846
6847 #: oleacc.rc:47
6848 msgid "grouping"
6849 msgstr "gruppering"
6850
6851 #: oleacc.rc:48
6852 msgid "separator"
6853 msgstr "avskiljare"
6854
6855 #: oleacc.rc:49
6856 msgid "tool bar"
6857 msgstr "verktygsrad"
6858
6859 #: oleacc.rc:50
6860 msgid "status bar"
6861 msgstr "statusrad"
6862
6863 #: oleacc.rc:51
6864 msgid "table"
6865 msgstr "tabell"
6866
6867 #: oleacc.rc:52
6868 msgid "column header"
6869 msgstr "kolumnhuvud"
6870
6871 #: oleacc.rc:53
6872 msgid "row header"
6873 msgstr "radhuvud"
6874
6875 #: oleacc.rc:54
6876 msgid "column"
6877 msgstr "kolumn"
6878
6879 #: oleacc.rc:55
6880 msgid "row"
6881 msgstr "rad"
6882
6883 #: oleacc.rc:56
6884 msgid "cell"
6885 msgstr "cell"
6886
6887 #: oleacc.rc:57
6888 msgid "link"
6889 msgstr "länk"
6890
6891 #: oleacc.rc:58
6892 msgid "help balloon"
6893 msgstr "hjälpballong"
6894
6895 #: oleacc.rc:59
6896 msgid "character"
6897 msgstr "tecken"
6898
6899 #: oleacc.rc:60
6900 msgid "list"
6901 msgstr "lista"
6902
6903 #: oleacc.rc:61
6904 msgid "list item"
6905 msgstr "listelement"
6906
6907 #: oleacc.rc:62
6908 msgid "outline"
6909 msgstr "disposition"
6910
6911 #: oleacc.rc:63
6912 msgid "outline item"
6913 msgstr "dispositionspost"
6914
6915 #: oleacc.rc:64
6916 msgid "page tab"
6917 msgstr "bladflik"
6918
6919 #: oleacc.rc:65
6920 msgid "property page"
6921 msgstr "egenskapssida"
6922
6923 #: oleacc.rc:66
6924 msgid "indicator"
6925 msgstr "indikator"
6926
6927 #: oleacc.rc:67
6928 msgid "graphic"
6929 msgstr "grafik"
6930
6931 #: oleacc.rc:68
6932 msgid "static text"
6933 msgstr "statisk text"
6934
6935 #: oleacc.rc:69
6936 msgid "text"
6937 msgstr "text"
6938
6939 #: oleacc.rc:70
6940 msgid "push button"
6941 msgstr "tryckknapp"
6942
6943 #: oleacc.rc:71
6944 msgid "check button"
6945 msgstr "markeringsknapp"
6946
6947 #: oleacc.rc:72
6948 msgid "radio button"
6949 msgstr "envalsknapp"
6950
6951 #: oleacc.rc:73
6952 msgid "combo box"
6953 msgstr "kombinationsruta"
6954
6955 #: oleacc.rc:74
6956 msgid "drop down"
6957 msgstr "listruta"
6958
6959 #: oleacc.rc:75
6960 msgid "progress bar"
6961 msgstr "förloppsmätare"
6962
6963 #: oleacc.rc:76
6964 msgid "dial"
6965 msgstr "mätare"
6966
6967 #: oleacc.rc:77
6968 msgid "hot key field"
6969 msgstr "snabbknappsfält"
6970
6971 #: oleacc.rc:78
6972 msgid "slider"
6973 msgstr "glidreglage"
6974
6975 #: oleacc.rc:79
6976 msgid "spin box"
6977 msgstr "snurrknapp"
6978
6979 #: oleacc.rc:80
6980 msgid "diagram"
6981 msgstr "diagram"
6982
6983 #: oleacc.rc:81
6984 msgid "animation"
6985 msgstr "animation"
6986
6987 #: oleacc.rc:82
6988 msgid "equation"
6989 msgstr "ekvation"
6990
6991 #: oleacc.rc:83
6992 msgid "drop down button"
6993 msgstr "listruteknapp"
6994
6995 #: oleacc.rc:84
6996 msgid "menu button"
6997 msgstr "menyknapp"
6998
6999 #: oleacc.rc:85
7000 msgid "grid drop down button"
7001 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7002
7003 #: oleacc.rc:86
7004 msgid "white space"
7005 msgstr "blanktecken"
7006
7007 #: oleacc.rc:87
7008 msgid "page tab list"
7009 msgstr "bladflikslista"
7010
7011 #: oleacc.rc:88
7012 msgid "clock"
7013 msgstr "klocka"
7014
7015 #: oleacc.rc:89
7016 msgid "split button"
7017 msgstr "delad knapp"
7018
7019 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7020 msgid "IP address"
7021 msgstr "IP-adress"
7022
7023 #: oleacc.rc:91
7024 msgid "outline button"
7025 msgstr "dispositionsknapp"
7026
7027 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7028 msgid "True"
7029 msgstr "Sant"
7030
7031 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7032 msgid "False"
7033 msgstr "Falskt"
7034
7035 #: oleaut32.rc:31
7036 msgid "On"
7037 msgstr "På"
7038
7039 #: oleaut32.rc:32
7040 msgid "Off"
7041 msgstr "Av"
7042
7043 #: oledlg.rc:48
7044 msgid "Insert Object"
7045 msgstr "Infoga objekt"
7046
7047 #: oledlg.rc:54
7048 msgid "Object Type:"
7049 msgstr "Objekttyp:"
7050
7051 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7052 msgid "Result"
7053 msgstr "Resultat"
7054
7055 #: oledlg.rc:58
7056 msgid "Create New"
7057 msgstr "Skapa ny"
7058
7059 #: oledlg.rc:60
7060 msgid "Create Control"
7061 msgstr "Create Control"
7062
7063 #: oledlg.rc:62
7064 msgid "Create From File"
7065 msgstr "Skapa från fil"
7066
7067 #: oledlg.rc:65
7068 msgid "&Add Control..."
7069 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7070
7071 #: oledlg.rc:66
7072 msgid "Display As Icon"
7073 msgstr "Visa som ikon"
7074
7075 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7076 msgid "Browse..."
7077 msgstr "Bläddra..."
7078
7079 #: oledlg.rc:69
7080 msgid "File:"
7081 msgstr "Fil:"
7082
7083 #: oledlg.rc:75
7084 msgid "Paste Special"
7085 msgstr "Klistra in special"
7086
7087 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7088 msgid "Source:"
7089 msgstr "Källa:"
7090
7091 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7092 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7093 msgid "&Paste"
7094 msgstr "Klistra &in"
7095
7096 #: oledlg.rc:81
7097 msgid "Paste &Link"
7098 msgstr "Klistra in &länk"
7099
7100 #: oledlg.rc:83
7101 msgid "&As:"
7102 msgstr "&Som:"
7103
7104 #: oledlg.rc:90
7105 msgid "&Display As Icon"
7106 msgstr "&Visa som ikon"
7107
7108 #: oledlg.rc:92
7109 msgid "Change &Icon..."
7110 msgstr "Byt &ikon..."
7111
7112 #: oledlg.rc:25
7113 msgid "Insert a new %s object into your document"
7114 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7115
7116 #: oledlg.rc:26
7117 msgid ""
7118 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7119 "may activate it using the program which created it."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7123 msgid "Browse"
7124 msgstr "Bläddra"
7125
7126 #: oledlg.rc:28
7127 msgid ""
7128 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7129 "control."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: oledlg.rc:29
7133 msgid "Add Control"
7134 msgstr "Lägg till kontroll"
7135
7136 #: oledlg.rc:34
7137 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: oledlg.rc:35
7141 msgid ""
7142 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7143 "activate it using %s."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: oledlg.rc:36
7147 msgid ""
7148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7149 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: oledlg.rc:37
7153 msgid ""
7154 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7155 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7156 "your document."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: oledlg.rc:38
7160 msgid ""
7161 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7162 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7163 "in your document."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: oledlg.rc:39
7167 msgid ""
7168 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7169 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7170 "be reflected in your document."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: oledlg.rc:40
7174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: oledlg.rc:41
7178 msgid "Unknown Type"
7179 msgstr "Okänd typ"
7180
7181 #: oledlg.rc:42
7182 msgid "Unknown Source"
7183 msgstr "Okänd källa"
7184
7185 #: oledlg.rc:43
7186 msgid "the program which created it"
7187 msgstr "programmet som skapade det"
7188
7189 #: sane.rc:41
7190 msgid "Scanning"
7191 msgstr "Bildinläsning"
7192
7193 #: sane.rc:44
7194 msgid "SCANNING... Please Wait"
7195 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7196
7197 #: sane.rc:31
7198 msgctxt "unit: pixels"
7199 msgid "px"
7200 msgstr "px"
7201
7202 #: sane.rc:32
7203 msgctxt "unit: bits"
7204 msgid "b"
7205 msgstr "b"
7206
7207 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7208 msgctxt "unit: dots/inch"
7209 msgid "dpi"
7210 msgstr "dpi"
7211
7212 #: sane.rc:35
7213 msgctxt "unit: percent"
7214 msgid "%"
7215 msgstr "%"
7216
7217 #: sane.rc:36
7218 msgctxt "unit: microseconds"
7219 msgid "us"
7220 msgstr "µs"
7221
7222 #: serialui.rc:25
7223 msgid "Settings for %s"
7224 msgstr "Egenskaper för %s"
7225
7226 #: serialui.rc:28
7227 msgid "Baud Rate"
7228 msgstr "Baudfrekvens"
7229
7230 #: serialui.rc:30
7231 msgid "Parity"
7232 msgstr "Paritet"
7233
7234 #: serialui.rc:32
7235 msgid "Flow Control"
7236 msgstr "Flödeskontroll"
7237
7238 #: serialui.rc:34
7239 msgid "Data Bits"
7240 msgstr "Databitar"
7241
7242 #: serialui.rc:36
7243 msgid "Stop Bits"
7244 msgstr "Stoppbitar"
7245
7246 #: setupapi.rc:36
7247 msgid "Copying Files..."
7248 msgstr "Kopierar filer..."
7249
7250 #: setupapi.rc:42
7251 msgid "Destination:"
7252 msgstr "Destination:"
7253
7254 #: setupapi.rc:49
7255 msgid "Files Needed"
7256 msgstr "Filer behövs"
7257
7258 #: setupapi.rc:52
7259 msgid ""
7260 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7261 "make sure the correct drive is selected below"
7262 msgstr ""
7263 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7264 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7265
7266 #: setupapi.rc:54
7267 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7268 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7269
7270 #: setupapi.rc:28
7271 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7272 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7273
7274 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7275 msgid "Unknown"
7276 msgstr "Okänd"
7277
7278 #: setupapi.rc:30
7279 msgid "Copy files from:"
7280 msgstr "Kopiera filer från:"
7281
7282 #: setupapi.rc:31
7283 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7284 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7285
7286 #: shdoclc.rc:39
7287 msgid "F&orward"
7288 msgstr "&Framåt"
7289
7290 #: shdoclc.rc:41
7291 msgid "&Save Background As..."
7292 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7293
7294 #: shdoclc.rc:42
7295 msgid "Set As Back&ground"
7296 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7297
7298 #: shdoclc.rc:43
7299 msgid "&Copy Background"
7300 msgstr "K&opiera bakgrund"
7301
7302 #: shdoclc.rc:44
7303 msgid "Set as &Desktop Item"
7304 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7305
7306 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7307 msgid "Select &All"
7308 msgstr "&Markera allt"
7309
7310 #: shdoclc.rc:49
7311 msgid "Create Shor&tcut"
7312 msgstr "Skapa genv&äg"
7313
7314 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7315 msgid "Add to &Favorites..."
7316 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7317
7318 #: shdoclc.rc:51
7319 msgid "&View Source"
7320 msgstr "&Visa källkod"
7321
7322 #: shdoclc.rc:53
7323 msgid "&Encoding"
7324 msgstr "Tecken&kodning"
7325
7326 #: shdoclc.rc:55
7327 msgid "Pr&int"
7328 msgstr "Skriv &ut"
7329
7330 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7331 msgid "&Open Link"
7332 msgstr "&Öppna länk"
7333
7334 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7335 msgid "Open Link in &New Window"
7336 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7337
7338 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7339 msgid "Save Target &As..."
7340 msgstr "Spara &mål som..."
7341
7342 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7343 msgid "&Print Target"
7344 msgstr "Skriv ut m&ål"
7345
7346 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7347 msgid "S&how Picture"
7348 msgstr "Visa &bild"
7349
7350 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7351 msgid "&Save Picture As..."
7352 msgstr "Spara bil&d som..."
7353
7354 #: shdoclc.rc:70
7355 msgid "&E-mail Picture..."
7356 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7357
7358 #: shdoclc.rc:71
7359 msgid "Pr&int Picture..."
7360 msgstr "Skriv &ut bild..."
7361
7362 #: shdoclc.rc:72
7363 msgid "&Go to My Pictures"
7364 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7365
7366 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7367 msgid "Set as Back&ground"
7368 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7369
7370 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7371 msgid "Set as &Desktop Item..."
7372 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7373
7374 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7375 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7376 msgid "Cu&t"
7377 msgstr "Klipp &ut"
7378
7379 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7380 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7381 #: wordpad.rc:102
7382 msgid "&Copy"
7383 msgstr "&Kopiera"
7384
7385 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7386 msgid "Copy Shor&tcut"
7387 msgstr "Kopier&a genväg"
7388
7389 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7390 msgid "P&roperties"
7391 msgstr "&Egenskaper"
7392
7393 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7394 msgid "&Undo"
7395 msgstr "&Ångra"
7396
7397 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7398 msgid "&Delete"
7399 msgstr "&Ta bort"
7400
7401 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7402 msgid "&Select"
7403 msgstr "&Markera"
7404
7405 #: shdoclc.rc:102
7406 msgid "&Cell"
7407 msgstr "&Cell"
7408
7409 #: shdoclc.rc:103
7410 msgid "&Row"
7411 msgstr "&Rad"
7412
7413 #: shdoclc.rc:104
7414 msgid "&Column"
7415 msgstr "&Kolumn"
7416
7417 #: shdoclc.rc:105
7418 msgid "&Table"
7419 msgstr "&Tabell"
7420
7421 #: shdoclc.rc:108
7422 msgid "&Cell Properties"
7423 msgstr "&Cellegenskaper"
7424
7425 #: shdoclc.rc:109
7426 msgid "&Table Properties"
7427 msgstr "&Tabellegenskaper"
7428
7429 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7430 msgid "Paste"
7431 msgstr "Klistra in"
7432
7433 #: shdoclc.rc:118
7434 msgid "&Print"
7435 msgstr "Skriv &ut"
7436
7437 #: shdoclc.rc:125
7438 msgid "Open in &New Window"
7439 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7440
7441 #: shdoclc.rc:129
7442 msgid "Cut"
7443 msgstr "&Klipp ut"
7444
7445 #: shdoclc.rc:152
7446 msgid "&Save Video As..."
7447 msgstr "Spara bil&d som..."
7448
7449 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7450 msgid "Play"
7451 msgstr "Spela upp"
7452
7453 #: shdoclc.rc:189
7454 msgid "Rewind"
7455 msgstr "Spola tillbaka"
7456
7457 #: shdoclc.rc:196
7458 msgid "Trace Tags"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: shdoclc.rc:197
7462 msgid "Resource Failures"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: shdoclc.rc:198
7466 msgid "Dump Tracking Info"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: shdoclc.rc:199
7470 msgid "Debug Break"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: shdoclc.rc:200
7474 msgid "Debug View"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: shdoclc.rc:201
7478 msgid "Dump Tree"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: shdoclc.rc:202
7482 msgid "Dump Lines"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: shdoclc.rc:203
7486 msgid "Dump DisplayTree"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: shdoclc.rc:204
7490 msgid "Dump FormatCaches"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: shdoclc.rc:205
7494 msgid "Dump LayoutRects"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: shdoclc.rc:206
7498 msgid "Memory Monitor"
7499 msgstr "Minnesmätare"
7500
7501 #: shdoclc.rc:207
7502 msgid "Performance Meters"
7503 msgstr "Prestandamätare"
7504
7505 #: shdoclc.rc:208
7506 msgid "Save HTML"
7507 msgstr "Spara HTML"
7508
7509 #: shdoclc.rc:210
7510 msgid "&Browse View"
7511 msgstr "&Bläddra vy"
7512
7513 #: shdoclc.rc:211
7514 msgid "&Edit View"
7515 msgstr "R&edigera vy"
7516
7517 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7518 msgid "Scroll Here"
7519 msgstr "Rulla hit"
7520
7521 #: shdoclc.rc:218
7522 msgid "Top"
7523 msgstr "Längst upp"
7524
7525 #: shdoclc.rc:219
7526 msgid "Bottom"
7527 msgstr "Längst ned"
7528
7529 #: shdoclc.rc:221
7530 msgid "Page Up"
7531 msgstr "En sida upp"
7532
7533 #: shdoclc.rc:222
7534 msgid "Page Down"
7535 msgstr "En sida ned"
7536
7537 #: shdoclc.rc:224
7538 msgid "Scroll Up"
7539 msgstr "Rulla uppåt"
7540
7541 #: shdoclc.rc:225
7542 msgid "Scroll Down"
7543 msgstr "Rulla nedåt"
7544
7545 #: shdoclc.rc:232
7546 msgid "Left Edge"
7547 msgstr "Längst åt vänster"
7548
7549 #: shdoclc.rc:233
7550 msgid "Right Edge"
7551 msgstr "Längst åt höger"
7552
7553 #: shdoclc.rc:235
7554 msgid "Page Left"
7555 msgstr "En sida åt vänster"
7556
7557 #: shdoclc.rc:236
7558 msgid "Page Right"
7559 msgstr "En sida åt höger"
7560
7561 #: shdoclc.rc:238
7562 msgid "Scroll Left"
7563 msgstr "Rulla åt vänster"
7564
7565 #: shdoclc.rc:239
7566 msgid "Scroll Right"
7567 msgstr "Rulla åt höger"
7568
7569 #: shdoclc.rc:25
7570 msgid "Wine Internet Explorer"
7571 msgstr "Wine Internet Explorer"
7572
7573 #: shdoclc.rc:30
7574 msgid "&w&bPage &p"
7575 msgstr "&w&bSida &p"
7576
7577 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7578 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7579 msgid "Lar&ge Icons"
7580 msgstr "S&tora ikoner"
7581
7582 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7583 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7584 msgid "S&mall Icons"
7585 msgstr "S&må ikoner"
7586
7587 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7588 msgid "&List"
7589 msgstr "&Lista"
7590
7591 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7592 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7593 msgid "&Details"
7594 msgstr "&Detaljer"
7595
7596 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7597 msgid "Arrange &Icons"
7598 msgstr "Ordna &ikoner"
7599
7600 #: shell32.rc:50
7601 msgid "By &Name"
7602 msgstr "Efter &namn"
7603
7604 #: shell32.rc:51
7605 msgid "By &Type"
7606 msgstr "Efter &typ"
7607
7608 #: shell32.rc:52
7609 msgid "By &Size"
7610 msgstr "Efter &storlek"
7611
7612 #: shell32.rc:53
7613 msgid "By &Date"
7614 msgstr "Efter &datum"
7615
7616 #: shell32.rc:55
7617 msgid "&Auto Arrange"
7618 msgstr "Ordna &automatiskt"
7619
7620 #: shell32.rc:57
7621 msgid "Line up Icons"
7622 msgstr "Rada upp ikoner"
7623
7624 #: shell32.rc:62
7625 msgid "Paste as Link"
7626 msgstr "Klistra in som genväg"
7627
7628 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7629 msgid "New"
7630 msgstr "Ny"
7631
7632 #: shell32.rc:66
7633 msgid "New &Folder"
7634 msgstr "Ny &mapp"
7635
7636 #: shell32.rc:67
7637 msgid "New &Link"
7638 msgstr "Ny &genväg"
7639
7640 #: shell32.rc:71
7641 msgid "Properties"
7642 msgstr "Egenskaper"
7643
7644 #: shell32.rc:82
7645 msgctxt "recycle bin"
7646 msgid "&Restore"
7647 msgstr "&Återställ"
7648
7649 #: shell32.rc:83
7650 msgid "&Erase"
7651 msgstr "&Töm"
7652
7653 #: shell32.rc:95
7654 msgid "E&xplore"
7655 msgstr "Ut&forska"
7656
7657 #: shell32.rc:98
7658 msgid "C&ut"
7659 msgstr "Klipp &ut"
7660
7661 #: shell32.rc:101
7662 msgid "Create &Link"
7663 msgstr "Skapa &länk"
7664
7665 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7666 msgid "&Rename"
7667 msgstr "&Byt namn"
7668
7669 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7670 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7671 msgid "E&xit"
7672 msgstr "A&vsluta"
7673
7674 #: shell32.rc:127
7675 msgid "&About Control Panel"
7676 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7677
7678 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7679 msgid "Browse for Folder"
7680 msgstr "Bläddra efter mapp"
7681
7682 #: shell32.rc:290
7683 msgid "Folder:"
7684 msgstr "Mapp:"
7685
7686 #: shell32.rc:296
7687 msgid "&Make New Folder"
7688 msgstr "Ny &mapp"
7689
7690 #: shell32.rc:303
7691 msgid "Message"
7692 msgstr "Meddelande"
7693
7694 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7695 msgid "&Yes"
7696 msgstr "&Ja"
7697
7698 #: shell32.rc:307
7699 msgid "Yes to &all"
7700 msgstr "Ja till &allt"
7701
7702 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7703 msgid "&No"
7704 msgstr "&Nej"
7705
7706 #: shell32.rc:316
7707 msgid "About %s"
7708 msgstr "Om %s"
7709
7710 #: shell32.rc:320
7711 msgid "Wine &license"
7712 msgstr "Wine-&licens"
7713
7714 #: shell32.rc:325
7715 msgid "Running on %s"
7716 msgstr "Kör på %s"
7717
7718 #: shell32.rc:326
7719 msgid "Wine was brought to you by:"
7720 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7721
7722 #: shell32.rc:334
7723 msgid ""
7724 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7725 "will open it for you."
7726 msgstr ""
7727 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7728 "öppna det åt dig."
7729
7730 #: shell32.rc:335
7731 msgid "&Open:"
7732 msgstr "&Öppna:"
7733
7734 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7735 #: winefile.rc:130
7736 msgid "&Browse..."
7737 msgstr "&Bläddra..."
7738
7739 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7740 msgid "Size"
7741 msgstr "Storlek"
7742
7743 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7744 msgid "Type"
7745 msgstr "Typ"
7746
7747 #: shell32.rc:137
7748 msgid "Modified"
7749 msgstr "Ändrad"
7750
7751 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7752 msgid "Attributes"
7753 msgstr "Attribut"
7754
7755 #: shell32.rc:140
7756 msgid "Size available"
7757 msgstr "Ledigt utrymme"
7758
7759 #: shell32.rc:142
7760 msgid "Comments"
7761 msgstr "Kommentarer"
7762
7763 #: shell32.rc:143
7764 msgid "Owner"
7765 msgstr "Ägare"
7766
7767 #: shell32.rc:144
7768 msgid "Group"
7769 msgstr "Grupp"
7770
7771 #: shell32.rc:145
7772 msgid "Original location"
7773 msgstr "Ursprunglig plats"
7774
7775 #: shell32.rc:146
7776 msgid "Date deleted"
7777 msgstr "Borttagningsdatum"
7778
7779 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7780 msgctxt "display name"
7781 msgid "Desktop"
7782 msgstr "Skrivbord"
7783
7784 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7785 msgid "My Computer"
7786 msgstr "Den här datorn"
7787
7788 #: shell32.rc:156
7789 msgid "Control Panel"
7790 msgstr "Kontrollpanel"
7791
7792 #: shell32.rc:163
7793 msgid "Select"
7794 msgstr "Välj"
7795
7796 #: shell32.rc:186
7797 msgid "Restart"
7798 msgstr "Starta om"
7799
7800 #: shell32.rc:187
7801 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7802 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7803
7804 #: shell32.rc:188
7805 msgid "Shutdown"
7806 msgstr "Avsluta"
7807
7808 #: shell32.rc:189
7809 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7810 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7811
7812 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7813 msgid "Programs"
7814 msgstr "Program"
7815
7816 #: shell32.rc:201
7817 msgid "My Documents"
7818 msgstr "Mina dokument"
7819
7820 #: shell32.rc:202
7821 msgid "Favorites"
7822 msgstr "Favoriter"
7823
7824 #: shell32.rc:203
7825 msgid "StartUp"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: shell32.rc:204
7829 msgid "Start Menu"
7830 msgstr "Start-meny"
7831
7832 #: shell32.rc:205
7833 msgid "My Music"
7834 msgstr "Min musik"
7835
7836 #: shell32.rc:206
7837 msgid "My Videos"
7838 msgstr "Mina videoklipp"
7839
7840 #: shell32.rc:207
7841 msgctxt "directory"
7842 msgid "Desktop"
7843 msgstr "Skrivbord"
7844
7845 #: shell32.rc:208
7846 msgid "NetHood"
7847 msgstr "Nätverket"
7848
7849 #: shell32.rc:209
7850 msgid "Templates"
7851 msgstr "Mallar"
7852
7853 #: shell32.rc:210
7854 msgid "PrintHood"
7855 msgstr "Skrivare"
7856
7857 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7858 msgid "History"
7859 msgstr "Historik"
7860
7861 #: shell32.rc:212
7862 msgid "Program Files"
7863 msgstr "Program"
7864
7865 #: shell32.rc:214
7866 msgid "My Pictures"
7867 msgstr "Mina bilder"
7868
7869 #: shell32.rc:215
7870 msgid "Common Files"
7871 msgstr "Delade filer"
7872
7873 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7874 msgid "Documents"
7875 msgstr "Dokument"
7876
7877 #: shell32.rc:217
7878 msgid "Administrative Tools"
7879 msgstr "Administrationsverktyg"
7880
7881 #: shell32.rc:218
7882 msgid "Music"
7883 msgstr "Musik"
7884
7885 #: shell32.rc:219
7886 msgid "Pictures"
7887 msgstr "Bilder"
7888
7889 #: shell32.rc:220
7890 msgid "Videos"
7891 msgstr "Videoklipp"
7892
7893 #: shell32.rc:213
7894 msgid "Program Files (x86)"
7895 msgstr "Program (x86)"
7896
7897 #: shell32.rc:221
7898 msgid "Contacts"
7899 msgstr "Kontakter"
7900
7901 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7902 msgid "Links"
7903 msgstr "Länkar"
7904
7905 #: shell32.rc:223
7906 msgid "Slide Shows"
7907 msgstr "Bildspel"
7908
7909 #: shell32.rc:224
7910 msgid "Playlists"
7911 msgstr "Spellistor"
7912
7913 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7914 msgid "Status"
7915 msgstr "Status"
7916
7917 #: shell32.rc:149
7918 msgid "Location"
7919 msgstr "Plats"
7920
7921 #: shell32.rc:150
7922 msgid "Model"
7923 msgstr "Modell"
7924
7925 #: shell32.rc:225
7926 msgid "Sample Music"
7927 msgstr "Exempelmusik"
7928
7929 #: shell32.rc:226
7930 msgid "Sample Pictures"
7931 msgstr "Exempelbilder"
7932
7933 #: shell32.rc:227
7934 msgid "Sample Playlists"
7935 msgstr "Exempelspellistor"
7936
7937 #: shell32.rc:228
7938 msgid "Sample Videos"
7939 msgstr "Exempelvideoklipp"
7940
7941 #: shell32.rc:229
7942 msgid "Saved Games"
7943 msgstr "Sparade spel"
7944
7945 #: shell32.rc:230
7946 msgid "Searches"
7947 msgstr "Sökningar"
7948
7949 #: shell32.rc:231
7950 msgid "Users"
7951 msgstr "Användare"
7952
7953 #: shell32.rc:233
7954 msgid "Downloads"
7955 msgstr "Nedladdningar"
7956
7957 #: shell32.rc:166
7958 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7959 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7960
7961 #: shell32.rc:167
7962 msgid "Error during creation of a new folder"
7963 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7964
7965 #: shell32.rc:168
7966 msgid "Confirm file deletion"
7967 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7968
7969 #: shell32.rc:169
7970 msgid "Confirm folder deletion"
7971 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7972
7973 #: shell32.rc:170
7974 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7975 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7976
7977 #: shell32.rc:171
7978 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7979 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7980
7981 #: shell32.rc:178
7982 msgid "Confirm file overwrite"
7983 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7984
7985 #: shell32.rc:177
7986 msgid ""
7987 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7988 "\n"
7989 "Do you want to replace it?"
7990 msgstr ""
7991 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7992 "\n"
7993 "Vill du skriva över den?"
7994
7995 #: shell32.rc:172
7996 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7997 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7998
7999 #: shell32.rc:174
8000 msgid ""
8001 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8002 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8003
8004 #: shell32.rc:173
8005 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8006 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8007
8008 #: shell32.rc:175
8009 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8010 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8011
8012 #: shell32.rc:176
8013 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8014 msgstr ""
8015 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8016 "stället?"
8017
8018 #: shell32.rc:183
8019 msgid ""
8020 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8021 "\n"
8022 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8023 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8024 "the folder?"
8025 msgstr ""
8026 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8027 "\n"
8028 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8029 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8030 "mappen?"
8031
8032 #: shell32.rc:235
8033 msgid "New Folder"
8034 msgstr "Ny mapp"
8035
8036 #: shell32.rc:237
8037 msgid "Wine Control Panel"
8038 msgstr "Wines kontrollpanel"
8039
8040 #: shell32.rc:192
8041 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8042 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8043
8044 #: shell32.rc:193
8045 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8046 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8047
8048 #: shell32.rc:195
8049 msgid "Executable files (*.exe)"
8050 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8051
8052 #: shell32.rc:241
8053 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8054 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8055
8056 #: shell32.rc:243
8057 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8058 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8059
8060 #: shell32.rc:244
8061 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8062 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8063
8064 #: shell32.rc:245
8065 msgid "Confirm deletion"
8066 msgstr "Bekräfta borttagning"
8067
8068 #: shell32.rc:246
8069 msgid ""
8070 "A file already exists at the path %1.\n"
8071 "\n"
8072 "Do you want to replace it?"
8073 msgstr ""
8074 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8075 "\n"
8076 "Vill du ersätta den?"
8077
8078 #: shell32.rc:247
8079 msgid ""
8080 "A folder already exists at the path %1.\n"
8081 "\n"
8082 "Do you want to replace it?"
8083 msgstr ""
8084 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8085 "\n"
8086 "Vill du ersätta den?"
8087
8088 #: shell32.rc:248
8089 msgid "Confirm overwrite"
8090 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8091
8092 #: shell32.rc:265
8093 msgid ""
8094 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8095 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8096 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8097 "any later version.\n"
8098 "\n"
8099 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8102 "details.\n"
8103 "\n"
8104 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8105 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8106 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8107 msgstr ""
8108 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8109 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8110 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8111 "önskar) någon senare version.\n"
8112 "\n"
8113 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8114 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8115 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8116 "för fler detaljer.\n"
8117 "\n"
8118 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8119 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8120 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8121
8122 #: shell32.rc:253
8123 msgid "Wine License"
8124 msgstr "Wine-licens"
8125
8126 #: shell32.rc:155
8127 msgid "Trash"
8128 msgstr "Papperskorg"
8129
8130 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8131 msgid "Error"
8132 msgstr "Fel"
8133
8134 #: shlwapi.rc:40
8135 msgid "Don't show me th&is message again"
8136 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8137
8138 #: shlwapi.rc:27
8139 msgid "%d bytes"
8140 msgstr "%d byte"
8141
8142 #: shlwapi.rc:28
8143 msgctxt "time unit: hours"
8144 msgid " hr"
8145 msgstr " h"
8146
8147 #: shlwapi.rc:29
8148 msgctxt "time unit: minutes"
8149 msgid " min"
8150 msgstr " min"
8151
8152 #: shlwapi.rc:30
8153 msgctxt "time unit: seconds"
8154 msgid " sec"
8155 msgstr " s"
8156
8157 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8158 msgctxt "window"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr "&Återställ"
8161
8162 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8163 msgid "&Move"
8164 msgstr "&Flytta"
8165
8166 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8167 msgid "&Size"
8168 msgstr "&Storlek"
8169
8170 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8171 msgid "Mi&nimize"
8172 msgstr "Mi&nimera"
8173
8174 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8175 msgid "Ma&ximize"
8176 msgstr "Ma&ximera"
8177
8178 #: user32.rc:33
8179 msgid "&Close\tAlt+F4"
8180 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8181
8182 #: user32.rc:35
8183 msgid "&About Wine"
8184 msgstr "&Om Wine"
8185
8186 #: user32.rc:46
8187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8188 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8189
8190 #: user32.rc:48
8191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8192 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8193
8194 #: user32.rc:79
8195 msgid "&Abort"
8196 msgstr "&Avbryt"
8197
8198 #: user32.rc:80
8199 msgid "&Retry"
8200 msgstr "&Försök igen"
8201
8202 #: user32.rc:81
8203 msgid "&Ignore"
8204 msgstr "&Ignorera"
8205
8206 #: user32.rc:84
8207 msgid "&Try Again"
8208 msgstr "&Försök igen"
8209
8210 #: user32.rc:85
8211 msgid "&Continue"
8212 msgstr "For&tsätt"
8213
8214 #: user32.rc:91
8215 msgid "Select Window"
8216 msgstr "Välj fönster"
8217
8218 #: user32.rc:69
8219 msgid "&More Windows..."
8220 msgstr "&Fler fönster..."
8221
8222 #: wineps.rc:28
8223 msgid "Paper Si&ze:"
8224 msgstr "Papperssto&rlek:"
8225
8226 #: wineps.rc:36
8227 msgid "Duplex:"
8228 msgstr "Dubbelsidig:"
8229
8230 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8231 msgid "Realm"
8232 msgstr "Domän"
8233
8234 #: wininet.rc:54
8235 msgid "Authentication Required"
8236 msgstr "Autentisering krävs"
8237
8238 #: wininet.rc:58
8239 msgid "Server"
8240 msgstr "Server"
8241
8242 #: wininet.rc:74
8243 msgid "Security Warning"
8244 msgstr "Säkerhetsvarning"
8245
8246 #: wininet.rc:77
8247 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8248 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8249
8250 #: wininet.rc:79
8251 msgid "Do you want to continue anyway?"
8252 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8253
8254 #: wininet.rc:25
8255 msgid "LAN Connection"
8256 msgstr "LAN-anslutning"
8257
8258 #: wininet.rc:26
8259 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8260 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8261
8262 #: wininet.rc:27
8263 msgid "The date on the certificate is invalid."
8264 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8265
8266 #: wininet.rc:28
8267 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8268 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8269
8270 #: wininet.rc:29
8271 msgid ""
8272 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8273 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8274
8275 #: winmm.rc:28
8276 msgid "The specified command was carried out."
8277 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8278
8279 #: winmm.rc:29
8280 msgid "Undefined external error."
8281 msgstr "Odefinierat externt fel."
8282
8283 #: winmm.rc:30
8284 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8285 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8286
8287 #: winmm.rc:31
8288 msgid "The driver was not enabled."
8289 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8290
8291 #: winmm.rc:32
8292 msgid ""
8293 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8294 "again."
8295 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8296
8297 #: winmm.rc:33
8298 msgid "The specified device handle is invalid."
8299 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8300
8301 #: winmm.rc:34
8302 msgid "There is no driver installed on your system!"
8303 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8304
8305 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8306 msgid ""
8307 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8308 "increase available memory, and then try again."
8309 msgstr ""
8310 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8311 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8312 "igen."
8313
8314 #: winmm.rc:36
8315 msgid ""
8316 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8317 "which functions and messages the driver supports."
8318 msgstr ""
8319 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8320 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8321
8322 #: winmm.rc:37
8323 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8324 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8325
8326 #: winmm.rc:38
8327 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8328 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8329
8330 #: winmm.rc:39
8331 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8332 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8333
8334 #: winmm.rc:42
8335 msgid ""
8336 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8337 "Capabilities function to determine the supported formats."
8338 msgstr ""
8339 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8340 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8341
8342 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8343 msgid ""
8344 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8345 "device, or wait until the data is finished playing."
8346 msgstr ""
8347 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8348 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8349
8350 #: winmm.rc:44
8351 msgid ""
8352 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8353 "header, and then try again."
8354 msgstr ""
8355 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8356 "headern och försök sedan igen."
8357
8358 #: winmm.rc:45
8359 msgid ""
8360 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8361 "and then try again."
8362 msgstr ""
8363 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8364 "flaggan och försök igen."
8365
8366 #: winmm.rc:48
8367 msgid ""
8368 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8369 "header, and then try again."
8370 msgstr ""
8371 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8372 "headern och försök sedan igen."
8373
8374 #: winmm.rc:50
8375 msgid ""
8376 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8377 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8378 msgstr ""
8379 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8380 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8381
8382 #: winmm.rc:51
8383 msgid ""
8384 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8385 "transmitted, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8388 "sedan igen."
8389
8390 #: winmm.rc:52
8391 msgid ""
8392 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8393 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8394 msgstr ""
8395 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8396 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8397 "installationen."
8398
8399 #: winmm.rc:53
8400 msgid ""
8401 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8402 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8405 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8406
8407 #: winmm.rc:56
8408 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8409 msgstr ""
8410 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8411 "öppnas."
8412
8413 #: winmm.rc:57
8414 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8415 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8416
8417 #: winmm.rc:58
8418 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8419 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8420
8421 #: winmm.rc:59
8422 msgid ""
8423 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8424 "or contact the device manufacturer."
8425 msgstr ""
8426 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8427 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8428
8429 #: winmm.rc:60
8430 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8431 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8432
8433 #: winmm.rc:62
8434 msgid ""
8435 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8436 "unique alias."
8437 msgstr ""
8438 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8439 "alias."
8440
8441 #: winmm.rc:63
8442 msgid ""
8443 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8444 msgstr ""
8445 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8446 "laddas."
8447
8448 #: winmm.rc:64
8449 msgid "No command was specified."
8450 msgstr "Inget kommando angavs."
8451
8452 #: winmm.rc:65
8453 msgid ""
8454 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8455 "size of the buffer."
8456 msgstr ""
8457 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8458 "storlek."
8459
8460 #: winmm.rc:66
8461 msgid ""
8462 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8463 "one."
8464 msgstr ""
8465 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8466 "sådan."
8467
8468 #: winmm.rc:67
8469 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8470 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8471
8472 #: winmm.rc:68
8473 msgid ""
8474 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8475 "manufacturer about obtaining a new driver."
8476 msgstr ""
8477 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8478 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8479
8480 #: winmm.rc:69
8481 msgid ""
8482 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8483 "manufacturer about obtaining a new driver."
8484 msgstr ""
8485 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8486 "att få en ny drivrutin."
8487
8488 #: winmm.rc:70
8489 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8490 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8491
8492 #: winmm.rc:71
8493 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8494 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8495
8496 #: winmm.rc:72
8497 msgid ""
8498 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8499 msgstr ""
8500 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8501
8502 #: winmm.rc:73
8503 msgid "The device driver is not ready."
8504 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8505
8506 #: winmm.rc:74
8507 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8508 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8509
8510 #: winmm.rc:75
8511 msgid ""
8512 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8513 "access error."
8514 msgstr ""
8515 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8516 "inte komma åt fel."
8517
8518 #: winmm.rc:76
8519 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8520 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8521
8522 #: winmm.rc:77
8523 msgid ""
8524 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8525 "separately to determine which devices caused the error."
8526 msgstr ""
8527 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8528 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8529
8530 #: winmm.rc:78
8531 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8532 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8533
8534 #: winmm.rc:79
8535 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8536 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8537
8538 #: winmm.rc:80
8539 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8540 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8541
8542 #: winmm.rc:81
8543 msgid ""
8544 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8545 "still connected to the network."
8546 msgstr ""
8547 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8548 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8549
8550 #: winmm.rc:82
8551 msgid ""
8552 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8553 "device name is spelled correctly."
8554 msgstr ""
8555 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8556 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8557
8558 #: winmm.rc:83
8559 msgid ""
8560 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8561 "again."
8562 msgstr ""
8563 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8564
8565 #: winmm.rc:84
8566 msgid ""
8567 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8568 "alias."
8569 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8570
8571 #: winmm.rc:85
8572 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8573 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8574
8575 #: winmm.rc:86
8576 msgid ""
8577 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8578 "parameter with each 'open' command."
8579 msgstr ""
8580 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8581 "'open'-kommando för att dela den."
8582
8583 #: winmm.rc:87
8584 msgid ""
8585 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8586 "Please supply one."
8587 msgstr ""
8588 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8589 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8590
8591 #: winmm.rc:88
8592 msgid ""
8593 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8594 "documentation for valid formats."
8595 msgstr ""
8596 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8597 "att se giltiga format."
8598
8599 #: winmm.rc:89
8600 msgid ""
8601 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8602 "supply one."
8603 msgstr ""
8604 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8605 "lägg till ett sådant."
8606
8607 #: winmm.rc:90
8608 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8609 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8610
8611 #: winmm.rc:91
8612 msgid ""
8613 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8614 "may be corrupt, or not in the correct format."
8615 msgstr ""
8616 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8617 "korrupt eller i fel format."
8618
8619 #: winmm.rc:92
8620 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8621 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8622
8623 #: winmm.rc:93
8624 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8625 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8626
8627 #: winmm.rc:94
8628 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8629 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8630
8631 #: winmm.rc:95
8632 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8633 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8634
8635 #: winmm.rc:96
8636 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8637 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8638
8639 #: winmm.rc:97
8640 msgid ""
8641 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8642 "sequence, and then try again."
8643 msgstr ""
8644 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8645 "och försök igen."
8646
8647 #: winmm.rc:98
8648 msgid ""
8649 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8650 "the device is closed, and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8653 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8654
8655 #: winmm.rc:99
8656 msgid ""
8657 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8658 "characters, followed by a period and an extension."
8659 msgstr ""
8660 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8661 "en punkt och en ändelse."
8662
8663 #: winmm.rc:100
8664 msgid ""
8665 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8666 msgstr ""
8667 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8668
8669 #: winmm.rc:101
8670 msgid ""
8671 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8672 "in Control Panel to install the device."
8673 msgstr ""
8674 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8675 "Control Panel för att installera enheten."
8676
8677 #: winmm.rc:102
8678 msgid ""
8679 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8680 "restarting your computer."
8681 msgstr ""
8682 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8683 "starta om din dator."
8684
8685 #: winmm.rc:103
8686 msgid ""
8687 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8688 "cannot change directories."
8689 msgstr ""
8690 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8691 "byta katalog."
8692
8693 #: winmm.rc:104
8694 msgid ""
8695 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8696 "change drives."
8697 msgstr ""
8698 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8699 "byta diskenhet."
8700
8701 #: winmm.rc:105
8702 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8703 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8704
8705 #: winmm.rc:106
8706 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8707 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8708
8709 #: winmm.rc:107
8710 msgid ""
8711 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8712 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8713
8714 #: winmm.rc:108
8715 msgid ""
8716 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8717 "until a wave device is free, and then try again."
8718 msgstr ""
8719 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8720 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8721
8722 #: winmm.rc:109
8723 msgid ""
8724 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8725 "until the device is free, and then try again."
8726 msgstr ""
8727 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8728 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8729
8730 #: winmm.rc:110
8731 msgid ""
8732 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8733 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8736 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8737
8738 #: winmm.rc:111
8739 msgid ""
8740 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8741 "until the device is free, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8744 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8745
8746 #: winmm.rc:112
8747 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8748 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8749
8750 #: winmm.rc:113
8751 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8752 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8753
8754 #: winmm.rc:114
8755 msgid ""
8756 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8757 "the Drivers option to install the wave device."
8758 msgstr ""
8759 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8760 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8761
8762 #: winmm.rc:115
8763 msgid ""
8764 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8765 "format."
8766 msgstr ""
8767 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8768
8769 #: winmm.rc:116
8770 msgid ""
8771 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8772 "the Drivers option to install the wave device."
8773 msgstr ""
8774 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8775 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8776
8777 #: winmm.rc:117
8778 msgid ""
8779 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8780 "format."
8781 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8782
8783 #: winmm.rc:122
8784 msgid ""
8785 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8786 "You can't use them together."
8787 msgstr ""
8788 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8789 "inte användas tillsammans."
8790
8791 #: winmm.rc:124
8792 msgid ""
8793 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8794 "again."
8795 msgstr ""
8796 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8797 "igen."
8798
8799 #: winmm.rc:127
8800 msgid ""
8801 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8802 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8803 msgstr ""
8804 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8805 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8806
8807 #: winmm.rc:125
8808 msgid ""
8809 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8810 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8811 "setup."
8812 msgstr ""
8813 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8814 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8815 "ändra installationen."
8816
8817 #: winmm.rc:126
8818 msgid "An error occurred with the specified port."
8819 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8820
8821 #: winmm.rc:129
8822 msgid ""
8823 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8824 "these applications; then, try again."
8825 msgstr ""
8826 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8827 "och försök sedan igen."
8828
8829 #: winmm.rc:128
8830 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8831 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8832
8833 #: winmm.rc:123
8834 msgid ""
8835 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8836 "Control Panel to install a MIDI driver."
8837 msgstr ""
8838 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8839 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8840
8841 #: winmm.rc:118
8842 msgid "There is no display window."
8843 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8844
8845 #: winmm.rc:119
8846 msgid "Could not create or use window."
8847 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8848
8849 #: winmm.rc:120
8850 msgid ""
8851 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8852 "check your disk or network connection."
8853 msgstr ""
8854 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8855 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8856
8857 #: winmm.rc:121
8858 msgid ""
8859 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8860 "are still connected to the network."
8861 msgstr ""
8862 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8863 "eller är ansluten till nätverket."
8864
8865 #: winspool.rc:34
8866 msgid "Print to File"
8867 msgstr "Skriv ut till fil"
8868
8869 #: winspool.rc:37
8870 msgid "&Output File Name:"
8871 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8872
8873 #: winspool.rc:28
8874 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8875 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8876
8877 #: winspool.rc:29
8878 msgid "Unable to create the output file."
8879 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8880
8881 #: wldap32.rc:27
8882 msgid "Success"
8883 msgstr "Lyckades"
8884
8885 #: wldap32.rc:28
8886 msgid "Operations Error"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: wldap32.rc:29
8890 msgid "Protocol Error"
8891 msgstr "Protokollfel"
8892
8893 #: wldap32.rc:30
8894 msgid "Time Limit Exceeded"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: wldap32.rc:31
8898 msgid "Size Limit Exceeded"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: wldap32.rc:32
8902 msgid "Compare False"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: wldap32.rc:33
8906 msgid "Compare True"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: wldap32.rc:34
8910 msgid "Authentication Method Not Supported"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: wldap32.rc:35
8914 msgid "Strong Authentication Required"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: wldap32.rc:36
8918 msgid "Referral (v2)"
8919 msgstr "Referral (v2)"
8920
8921 #: wldap32.rc:37
8922 msgid "Referral"
8923 msgstr "Referral"
8924
8925 #: wldap32.rc:38
8926 msgid "Administration Limit Exceeded"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: wldap32.rc:39
8930 msgid "Unavailable Critical Extension"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: wldap32.rc:40
8934 msgid "Confidentiality Required"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: wldap32.rc:43
8938 msgid "No Such Attribute"
8939 msgstr "Inget sådant attribut"
8940
8941 #: wldap32.rc:44
8942 msgid "Undefined Type"
8943 msgstr "Odefinierad typ"
8944
8945 #: wldap32.rc:45
8946 msgid "Inappropriate Matching"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: wldap32.rc:46
8950 msgid "Constraint Violation"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: wldap32.rc:47
8954 msgid "Attribute Or Value Exists"
8955 msgstr "Attribut eller värde finns"
8956
8957 #: wldap32.rc:48
8958 msgid "Invalid Syntax"
8959 msgstr "Ogiltig syntax"
8960
8961 #: wldap32.rc:59
8962 msgid "No Such Object"
8963 msgstr "Inget sådant objekt"
8964
8965 #: wldap32.rc:60
8966 msgid "Alias Problem"
8967 msgstr "Alias Problem"
8968
8969 #: wldap32.rc:61
8970 msgid "Invalid DN Syntax"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: wldap32.rc:62
8974 msgid "Is Leaf"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: wldap32.rc:63
8978 msgid "Alias Dereference Problem"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: wldap32.rc:75
8982 msgid "Inappropriate Authentication"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: wldap32.rc:76
8986 msgid "Invalid Credentials"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: wldap32.rc:77
8990 msgid "Insufficient Rights"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: wldap32.rc:78
8994 msgid "Busy"
8995 msgstr "Upptagen"
8996
8997 #: wldap32.rc:79
8998 msgid "Unavailable"
8999 msgstr "Otillgänglig"
9000
9001 #: wldap32.rc:80
9002 msgid "Unwilling To Perform"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: wldap32.rc:81
9006 msgid "Loop Detected"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: wldap32.rc:87
9010 msgid "Sort Control Missing"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: wldap32.rc:88
9014 msgid "Index range error"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: wldap32.rc:91
9018 msgid "Naming Violation"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: wldap32.rc:92
9022 msgid "Object Class Violation"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: wldap32.rc:93
9026 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: wldap32.rc:94
9030 msgid "Not allowed on RDN"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: wldap32.rc:95
9034 msgid "Already Exists"
9035 msgstr "Finns redan"
9036
9037 #: wldap32.rc:96
9038 msgid "No Object Class Mods"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: wldap32.rc:97
9042 msgid "Results Too Large"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: wldap32.rc:98
9046 msgid "Affects Multiple DSAs"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: wldap32.rc:107
9050 msgid "Other"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: wldap32.rc:108
9054 msgid "Server Down"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: wldap32.rc:109
9058 msgid "Local Error"
9059 msgstr "Lokalt fel"
9060
9061 #: wldap32.rc:110
9062 msgid "Encoding Error"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: wldap32.rc:111
9066 msgid "Decoding Error"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: wldap32.rc:112
9070 msgid "Timeout"
9071 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9072
9073 #: wldap32.rc:113
9074 msgid "Auth Unknown"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: wldap32.rc:114
9078 msgid "Filter Error"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: wldap32.rc:115
9082 msgid "User Canceled"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: wldap32.rc:116
9086 msgid "Parameter Error"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: wldap32.rc:117
9090 msgid "No Memory"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: wldap32.rc:118
9094 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: wldap32.rc:119
9098 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: wldap32.rc:120
9102 msgid "Specified control was not found in message"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: wldap32.rc:121
9106 msgid "No result present in message"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: wldap32.rc:122
9110 msgid "More results returned"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: wldap32.rc:123
9114 msgid "Loop while handling referrals"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: wldap32.rc:124
9118 msgid "Referral hop limit exceeded"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9122 msgid ""
9123 "Not Yet Implemented\n"
9124 "\n"
9125 msgstr ""
9126 "Ännu ej implementerat\n"
9127 "\n"
9128
9129 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9130 msgid "%1: File Not Found\n"
9131 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9132
9133 #: attrib.rc:47
9134 msgid ""
9135 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9136 "\n"
9137 "Syntax:\n"
9138 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9139 "       [/S [/D]]\n"
9140 "\n"
9141 "Where:\n"
9142 "\n"
9143 "  +   Sets an attribute.\n"
9144 "  -   Clears an attribute.\n"
9145 "  R   Read-only file attribute.\n"
9146 "  A   Archive file attribute.\n"
9147 "  S   System file attribute.\n"
9148 "  H   Hidden file attribute.\n"
9149 "  [drive:][path][filename]\n"
9150 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9151 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9152 "  /D  Processes folders as well.\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: clock.rc:29
9156 msgid "Ana&log"
9157 msgstr "Ana&log"
9158
9159 #: clock.rc:30
9160 msgid "Digi&tal"
9161 msgstr "Digi&tal"
9162
9163 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9164 msgid "&Font..."
9165 msgstr "T&ypsnitt..."
9166
9167 #: clock.rc:34
9168 msgid "&Without Titlebar"
9169 msgstr "&Utan titellist"
9170
9171 #: clock.rc:36
9172 msgid "&Seconds"
9173 msgstr "&Sekunder"
9174
9175 #: clock.rc:37
9176 msgid "&Date"
9177 msgstr "&Datum"
9178
9179 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9180 msgid "&Always on Top"
9181 msgstr "&Alltid överst"
9182
9183 #: clock.rc:42
9184 msgid "&About Clock"
9185 msgstr "&Om Klocka"
9186
9187 #: clock.rc:48
9188 msgid "Clock"
9189 msgstr "Klocka"
9190
9191 #: cmd.rc:37
9192 msgid ""
9193 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9194 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9195 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9196 "called procedure.\n"
9197 "\n"
9198 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9199 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9200 msgstr ""
9201 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9202 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9203 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9204 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9205 "\n"
9206 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9207 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9208
9209 #: cmd.rc:40
9210 msgid ""
9211 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9212 "default directory.\n"
9213 msgstr ""
9214 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9215 "ändra standardsökväg.\n"
9216
9217 #: cmd.rc:41
9218 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9219 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9220
9221 #: cmd.rc:43
9222 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9223 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9224
9225 #: cmd.rc:45
9226 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9227 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9228
9229 #: cmd.rc:46
9230 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9231 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9232
9233 #: cmd.rc:47
9234 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9235 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9236
9237 #: cmd.rc:48
9238 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9239 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9240
9241 #: cmd.rc:49
9242 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9243 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9244
9245 #: cmd.rc:59
9246 msgid ""
9247 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9248 "\n"
9249 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9250 "on the terminal device before they are executed.\n"
9251 "\n"
9252 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9253 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9254 "preceding it with an @ sign.\n"
9255 msgstr ""
9256 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9257 "\n"
9258 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9259 "innan dessa exekveras.\n"
9260 "\n"
9261 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9262 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9263 "genom\n"
9264 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9265
9266 #: cmd.rc:61
9267 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9268 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9269
9270 #: cmd.rc:69
9271 msgid ""
9272 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9273 "\n"
9274 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9275 "\n"
9276 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9277 "not exist in wine's cmd.\n"
9278 msgstr ""
9279 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9280 "\n"
9281 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9282 "\n"
9283 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9284 "finns inte i Wines cmd.\n"
9285
9286 #: cmd.rc:81
9287 msgid ""
9288 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9289 "batch file.\n"
9290 "\n"
9291 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9292 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9293 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9294 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9295 "label terminates the batch file execution.\n"
9296 "\n"
9297 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9298 msgstr ""
9299 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9300 "i en batchfil.\n"
9301 "\n"
9302 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9303 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9304 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9305 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9306 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9307 "\n"
9308 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9309
9310 #: cmd.rc:84
9311 msgid ""
9312 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9313 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9314 msgstr ""
9315 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9316 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9317
9318 #: cmd.rc:94
9319 msgid ""
9320 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9321 "\n"
9322 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9323 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9324 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9325 "\n"
9326 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9327 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9328 msgstr ""
9329 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9330 "\n"
9331 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9332 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9333 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9334 "\n"
9335 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9336 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9337
9338 #: cmd.rc:100
9339 msgid ""
9340 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9343 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9344 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9345 msgstr ""
9346 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9347 "\n"
9348 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9349 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9350 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:103
9353 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9354 msgstr ""
9355 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9356 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9357
9358 #: cmd.rc:104
9359 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9360 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9361
9362 #: cmd.rc:111
9363 msgid ""
9364 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9365 "\n"
9366 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9367 "subdirectories\n"
9368 "below the item are moved as well.\n"
9369 "\n"
9370 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9371 msgstr ""
9372 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9373 "\n"
9374 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9375 "\n"
9376 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9377 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9378
9379 #: cmd.rc:122
9380 msgid ""
9381 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9382 "\n"
9383 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9384 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9385 "PATH command with the new value.\n"
9386 "\n"
9387 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9388 "variable, for example:\n"
9389 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9390 msgstr ""
9391 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9392 "\n"
9393 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9394 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9395 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9396 "\n"
9397 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9398 "Till exempel:\n"
9399 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9400
9401 #: cmd.rc:128
9402 msgid ""
9403 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9404 "\n"
9405 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9406 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9407 msgstr ""
9408 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9409 "\n"
9410 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9411 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9412
9413 #: cmd.rc:149
9414 msgid ""
9415 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9416 "\n"
9417 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9418 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9419 "\n"
9420 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9421 "\n"
9422 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9423 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9424 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9425 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9426 "\n"
9427 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9428 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9429 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9430 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9431 "\n"
9432 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9433 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9434 msgstr ""
9435 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9436 "\n"
9437 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9438 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9439 "\n"
9440 "Följande tecken betyder:\n"
9441 "\n"
9442 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9443 "tecknet (|)\n"
9444 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9445 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9446 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9447 "\n"
9448 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9449 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9450 "och ett större än-tecken (>).\n"
9451 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9452 "\n"
9453 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9454 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:153
9457 msgid ""
9458 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9459 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9460 msgstr ""
9461 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9462 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9463
9464 #: cmd.rc:156
9465 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9466 msgstr ""
9467 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9468
9469 #: cmd.rc:157
9470 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9471 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:159
9474 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9475 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9476
9477 #: cmd.rc:160
9478 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9479 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9480
9481 #: cmd.rc:193
9482 msgid ""
9483 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9484 "\n"
9485 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9486 "\n"
9487 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9488 "\n"
9489 "SET <variable>=<value>\n"
9490 "\n"
9491 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9492 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9493 "have embedded spaces.\n"
9494 "\n"
9495 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9496 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9497 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9498 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9499 msgstr ""
9500 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9501 "\n"
9502 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9503 "\n"
9504 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9505 "\n"
9506 "SET <variabel>=<värde>\n"
9507 "\n"
9508 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9509 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9510 "\n"
9511 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9512 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9513 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9514 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9515
9516 #: cmd.rc:198
9517 msgid ""
9518 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9519 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9520 "if called from the command line.\n"
9521 msgstr ""
9522 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9523 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9524 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9525
9526 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9527 msgid ""
9528 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9529 "with that suffix.\n"
9530 "Usage:\n"
9531 "start [options] program_filename [...]\n"
9532 "start [options] document_filename\n"
9533 "\n"
9534 "Options:\n"
9535 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9536 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9537 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9538 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9539 "code.\n"
9540 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9541 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9542 "/?           Display this help and exit.\n"
9543 msgstr ""
9544 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9545 "används\n"
9546 "för filer med den filändelsen.\n"
9547 "Användning:\n"
9548 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9549 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9550 "\n"
9551 "Flaggor:\n"
9552 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9553 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9554 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9555 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9556 "             avslutsskod.\n"
9557 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9558 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9559 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:200
9562 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9563 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:202
9566 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9567 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:206
9570 msgid ""
9571 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9572 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9573 msgstr ""
9574 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9575 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:215
9578 msgid ""
9579 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9580 "\n"
9581 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9582 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9583 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9584 "\n"
9585 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9586 msgstr ""
9587 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9588 "Godkänd användning är:\n"
9589 "\n"
9590 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9591 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9592 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9593 "\n"
9594 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9595
9596 #: cmd.rc:218
9597 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9598 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9599
9600 #: cmd.rc:220
9601 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9602 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9603
9604 #: cmd.rc:224
9605 msgid ""
9606 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9607 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: cmd.rc:232
9611 msgid ""
9612 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9613 "\n"
9614 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9615 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9616 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9617 "settings are restored.\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: cmd.rc:235
9621 msgid ""
9622 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9623 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9624 msgstr ""
9625 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9626 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9627
9628 #: cmd.rc:237
9629 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9630 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9631
9632 #: cmd.rc:245
9633 msgid ""
9634 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9635 "\n"
9636 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9637 "\n"
9638 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9639 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9640 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9641 "association, if any.\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: cmd.rc:256
9645 msgid ""
9646 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9647 "\n"
9648 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9649 "\n"
9650 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9651 "currently defined.\n"
9652 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9653 "if any.\n"
9654 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9655 "associated to the specified file type.\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: cmd.rc:258
9659 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9660 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9661
9662 #: cmd.rc:262
9663 msgid ""
9664 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9665 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9666 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9667 msgstr ""
9668 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9669 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9670 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9671
9672 #: cmd.rc:266
9673 msgid ""
9674 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9675 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9676 msgstr ""
9677 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9678 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9679
9680 #: cmd.rc:304
9681 msgid ""
9682 "CMD built-in commands are:\n"
9683 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9684 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9685 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9686 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9687 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9688 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9689 "COPY\t\tCopy file\n"
9690 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9691 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9692 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9693 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9694 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9695 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9696 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9697 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9698 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9699 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9700 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9701 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9702 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9703 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9704 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9705 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9706 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9707 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9708 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9709 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9710 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9711 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9712 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9713 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9714 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9715 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9716 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9717 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9718 "\n"
9719 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9720 msgstr ""
9721 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9722 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9723 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9724 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9725 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9726 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9727 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9728 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9729 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9730 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9731 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9732 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9733 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9734 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9735 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9736 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9737 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9738 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9739 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9740 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9741 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9742 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9743 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9744 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9745 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9746 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9747 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9748 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9749 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9750 "\t\tnormalt används\n"
9751 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9752 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9753 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9754 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9755 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9756 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9757 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9758 "\n"
9759 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:306
9762 msgid "Are you sure?"
9763 msgstr "Är du säker?"
9764
9765 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9766 msgctxt "Yes key"
9767 msgid "Y"
9768 msgstr "J"
9769
9770 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9771 msgctxt "No key"
9772 msgid "N"
9773 msgstr "N"
9774
9775 #: cmd.rc:309
9776 msgid "File association missing for extension %1\n"
9777 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9778
9779 #: cmd.rc:310
9780 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9781 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9782
9783 #: cmd.rc:311
9784 msgid "Overwrite %1?"
9785 msgstr "Skriva över %1?"
9786
9787 #: cmd.rc:312
9788 msgid "More..."
9789 msgstr "Mer..."
9790
9791 #: cmd.rc:313
9792 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9793 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9794
9795 #: cmd.rc:315
9796 msgid "Argument missing\n"
9797 msgstr "Argument saknas\n"
9798
9799 #: cmd.rc:316
9800 msgid "Syntax error\n"
9801 msgstr "Syntaxfel\n"
9802
9803 #: cmd.rc:318
9804 msgid "No help available for %1\n"
9805 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9806
9807 #: cmd.rc:319
9808 msgid "Target to GOTO not found\n"
9809 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9810
9811 #: cmd.rc:320
9812 msgid "Current Date is %1\n"
9813 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9814
9815 #: cmd.rc:321
9816 msgid "Current Time is %1\n"
9817 msgstr "Tiden är %1\n"
9818
9819 #: cmd.rc:322
9820 msgid "Enter new date: "
9821 msgstr "Skriv nytt datum: "
9822
9823 #: cmd.rc:323
9824 msgid "Enter new time: "
9825 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9826
9827 #: cmd.rc:324
9828 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9829 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9830
9831 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9832 msgid "Failed to open '%1'\n"
9833 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9834
9835 #: cmd.rc:326
9836 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9837 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9838
9839 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9840 msgctxt "All key"
9841 msgid "A"
9842 msgstr "A"
9843
9844 #: cmd.rc:328
9845 msgid "Delete %1?"
9846 msgstr "Ta bort %1?"
9847
9848 #: cmd.rc:329
9849 msgid "Echo is %1\n"
9850 msgstr "Ekot är %1\n"
9851
9852 #: cmd.rc:330
9853 msgid "Verify is %1\n"
9854 msgstr "Verifiera är %1\n"
9855
9856 #: cmd.rc:331
9857 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9858 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9859
9860 #: cmd.rc:332
9861 msgid "Parameter error\n"
9862 msgstr "Parameterfel\n"
9863
9864 #: cmd.rc:333
9865 msgid ""
9866 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9867 "\n"
9868 msgstr ""
9869 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9870 "\n"
9871
9872 #: cmd.rc:334
9873 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9874 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9875
9876 #: cmd.rc:335
9877 msgid "PATH not found\n"
9878 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9879
9880 #: cmd.rc:336
9881 msgid "Press any key to continue... "
9882 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9883
9884 #: cmd.rc:337
9885 msgid "Wine Command Prompt"
9886 msgstr "Wine kommandoprompt"
9887
9888 #: cmd.rc:338
9889 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9890 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9891
9892 #: cmd.rc:339
9893 msgid "More? "
9894 msgstr "Mer? "
9895
9896 #: cmd.rc:340
9897 msgid "The input line is too long.\n"
9898 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9899
9900 #: cmd.rc:341
9901 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: cmd.rc:342
9905 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: cmd.rc:343
9909 msgid " (Yes|No)"
9910 msgstr " (Ja|Nej)"
9911
9912 #: cmd.rc:344
9913 msgid " (Yes|No|All)"
9914 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9915
9916 #: dxdiag.rc:27
9917 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: dxdiag.rc:28
9921 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: explorer.rc:28
9925 msgid "Wine Explorer"
9926 msgstr "Wine Explorer"
9927
9928 #: explorer.rc:29
9929 msgid "Location:"
9930 msgstr "Plats:"
9931
9932 #: hostname.rc:27
9933 msgid "Usage: hostname\n"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: hostname.rc:28
9937 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9938 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9939
9940 #: hostname.rc:29
9941 msgid ""
9942 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9943 "utility.\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: ipconfig.rc:27
9947 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9948 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9949
9950 #: ipconfig.rc:28
9951 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9952 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9953
9954 #: ipconfig.rc:29
9955 msgid "%1 adapter %2\n"
9956 msgstr "%1-adapter %2\n"
9957
9958 #: ipconfig.rc:30
9959 msgid "Ethernet"
9960 msgstr "Ethernet"
9961
9962 #: ipconfig.rc:32
9963 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9964 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9965
9966 #: ipconfig.rc:34
9967 msgid "Hostname"
9968 msgstr "Värdnamn"
9969
9970 #: ipconfig.rc:35
9971 msgid "Node type"
9972 msgstr "Nodtyp"
9973
9974 #: ipconfig.rc:36
9975 msgid "Broadcast"
9976 msgstr "Broadcast"
9977
9978 #: ipconfig.rc:37
9979 msgid "Peer-to-peer"
9980 msgstr "Peer-to-peer"
9981
9982 #: ipconfig.rc:38
9983 msgid "Mixed"
9984 msgstr "Mixad"
9985
9986 #: ipconfig.rc:39
9987 msgid "Hybrid"
9988 msgstr "Hybrid"
9989
9990 #: ipconfig.rc:40
9991 msgid "IP routing enabled"
9992 msgstr "IP-routning aktiverad"
9993
9994 #: ipconfig.rc:42
9995 msgid "Physical address"
9996 msgstr "Fysisk adress"
9997
9998 #: ipconfig.rc:43
9999 msgid "DHCP enabled"
10000 msgstr "DHCP aktiverat"
10001
10002 #: ipconfig.rc:46
10003 msgid "Default gateway"
10004 msgstr "Förvald gateway"
10005
10006 #: net.rc:27
10007 msgid ""
10008 "The syntax of this command is:\n"
10009 "\n"
10010 "NET command [arguments]\n"
10011 "    -or-\n"
10012 "NET command /HELP\n"
10013 "\n"
10014 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10015 msgstr ""
10016 "Syntax för detta kommando är:\n"
10017 "\n"
10018 "NET kommando [argument]\n"
10019 "    -eller-\n"
10020 "NET kommando /HELP\n"
10021 "\n"
10022 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10023
10024 #: net.rc:28
10025 msgid ""
10026 "The syntax of this command is:\n"
10027 "\n"
10028 "NET START [service]\n"
10029 "\n"
10030 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10031 "'service' is the name of the service to start.\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: net.rc:29
10035 msgid ""
10036 "The syntax of this command is:\n"
10037 "\n"
10038 "NET STOP service\n"
10039 "\n"
10040 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: net.rc:30
10044 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10045 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10046
10047 #: net.rc:31
10048 msgid "Could not stop service %1\n"
10049 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10050
10051 #: net.rc:32
10052 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10053 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10054
10055 #: net.rc:33
10056 msgid "Could not get handle to service.\n"
10057 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10058
10059 #: net.rc:34
10060 msgid "The %1 service is starting.\n"
10061 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10062
10063 #: net.rc:35
10064 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10065 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10066
10067 #: net.rc:36
10068 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10069 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10070
10071 #: net.rc:37
10072 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10073 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10074
10075 #: net.rc:38
10076 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10077 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10078
10079 #: net.rc:39
10080 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10081 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10082
10083 #: net.rc:41
10084 msgid "There are no entries in the list.\n"
10085 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10086
10087 #: net.rc:42
10088 msgid ""
10089 "\n"
10090 "Status  Local   Remote\n"
10091 "---------------------------------------------------------------\n"
10092 msgstr ""
10093 "\n"
10094 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10095 "---------------------------------------------------------------\n"
10096
10097 #: net.rc:43
10098 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10099 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10100
10101 #: net.rc:45
10102 msgid "Paused"
10103 msgstr "Pausad"
10104
10105 #: net.rc:46
10106 msgid "Disconnected"
10107 msgstr "Kopplat ifrån"
10108
10109 #: net.rc:47
10110 msgid "A network error occurred"
10111 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10112
10113 #: net.rc:48
10114 msgid "Connection is being made"
10115 msgstr "Anslutning upprättas"
10116
10117 #: net.rc:49
10118 msgid "Reconnecting"
10119 msgstr "Ansluter igen"
10120
10121 #: net.rc:40
10122 msgid "The following services are running:\n"
10123 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10124
10125 #: notepad.rc:27
10126 msgid "&New\tCtrl+N"
10127 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10128
10129 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10130 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10131 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10132
10133 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10134 msgid "&Save\tCtrl+S"
10135 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10136
10137 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10138 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10139 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10140
10141 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10142 msgid "Page Se&tup..."
10143 msgstr "Sidla&yout..."
10144
10145 #: notepad.rc:34
10146 msgid "P&rinter Setup..."
10147 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10148
10149 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10150 msgid "&Edit"
10151 msgstr "R&edigera"
10152
10153 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10154 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10155 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10156
10157 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10158 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10159 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10160
10161 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10162 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10163 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10164
10165 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10166 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10167 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10168
10169 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10170 #: winefile.rc:29
10171 msgid "&Delete\tDel"
10172 msgstr "&Ta bort\tDel"
10173
10174 #: notepad.rc:46
10175 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10176 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10177
10178 #: notepad.rc:47
10179 msgid "&Time/Date\tF5"
10180 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10181
10182 #: notepad.rc:49
10183 msgid "&Wrap long lines"
10184 msgstr "&Dela långa meningar"
10185
10186 #: notepad.rc:53
10187 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10188 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10189
10190 #: notepad.rc:54
10191 msgid "&Search next\tF3"
10192 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10193
10194 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10195 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10196 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10197
10198 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10199 msgid "&Contents\tF1"
10200 msgstr "&Innehåll\tF1"
10201
10202 #: notepad.rc:59
10203 msgid "&About Notepad"
10204 msgstr "&Om Anteckningar"
10205
10206 #: notepad.rc:97
10207 msgid "Page Setup"
10208 msgstr "Sidlayout"
10209
10210 #: notepad.rc:99
10211 msgid "&Header:"
10212 msgstr "&Sidhuvud:"
10213
10214 #: notepad.rc:101
10215 msgid "&Footer:"
10216 msgstr "&Sidfot:"
10217
10218 #: notepad.rc:104
10219 msgid "Margins (millimeters)"
10220 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10221
10222 #: notepad.rc:105
10223 msgid "&Left:"
10224 msgstr "&Vänster:"
10225
10226 #: notepad.rc:107
10227 msgid "&Top:"
10228 msgstr "&Över:"
10229
10230 #: notepad.rc:123
10231 msgid "Encoding:"
10232 msgstr "Kodning:"
10233
10234 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10235 msgctxt "accelerator Select All"
10236 msgid "A"
10237 msgstr "A"
10238
10239 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10240 msgctxt "accelerator Copy"
10241 msgid "C"
10242 msgstr "C"
10243
10244 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10245 msgctxt "accelerator Find"
10246 msgid "F"
10247 msgstr "F"
10248
10249 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10250 msgctxt "accelerator Replace"
10251 msgid "H"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10255 msgctxt "accelerator New"
10256 msgid "N"
10257 msgstr "N"
10258
10259 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10260 msgctxt "accelerator Open"
10261 msgid "O"
10262 msgstr "O"
10263
10264 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10265 msgctxt "accelerator Print"
10266 msgid "P"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10270 msgctxt "accelerator Save"
10271 msgid "S"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: notepad.rc:137
10275 msgctxt "accelerator Paste"
10276 msgid "V"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10280 msgctxt "accelerator Cut"
10281 msgid "X"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10285 msgctxt "accelerator Undo"
10286 msgid "Z"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: notepad.rc:66
10290 msgid "Page &p"
10291 msgstr "Sida &p"
10292
10293 #: notepad.rc:68
10294 msgid "Notepad"
10295 msgstr "Anteckningar"
10296
10297 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10298 msgid "ERROR"
10299 msgstr "FEL"
10300
10301 #: notepad.rc:71
10302 msgid "Untitled"
10303 msgstr "(namnlös)"
10304
10305 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10306 msgid "Text files (*.txt)"
10307 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10308
10309 #: notepad.rc:77
10310 msgid ""
10311 "File '%s' does not exist.\n"
10312 "\n"
10313 "Do you want to create a new file?"
10314 msgstr ""
10315 "Filen '%s' finns inte.\n"
10316 "\n"
10317 "Vill du skapa en ny fil?"
10318
10319 #: notepad.rc:79
10320 msgid ""
10321 "File '%s' has been modified.\n"
10322 "\n"
10323 "Would you like to save the changes?"
10324 msgstr ""
10325 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10326 "\n"
10327 "Vill du spara ändringarna?"
10328
10329 #: notepad.rc:80
10330 msgid "'%s' could not be found."
10331 msgstr "'%s' hittades inte."
10332
10333 #: notepad.rc:82
10334 msgid "Unicode (UTF-16)"
10335 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10336
10337 #: notepad.rc:83
10338 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10339 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10340
10341 #: notepad.rc:84
10342 msgid "Unicode (UTF-8)"
10343 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10344
10345 #: notepad.rc:91
10346 msgid ""
10347 "%1\n"
10348 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10349 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10350 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10351 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10352 "Continue?"
10353 msgstr ""
10354 "%1\n"
10355 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10356 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10357 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10358 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10359 "Vill du fortsätta?"
10360
10361 #: oleview.rc:29
10362 msgid "&Bind to file..."
10363 msgstr "&Bind till fil..."
10364
10365 #: oleview.rc:30
10366 msgid "&View TypeLib..."
10367 msgstr "&Visa TypeLib..."
10368
10369 #: oleview.rc:32
10370 msgid "&System Configuration"
10371 msgstr "&Systeminställningar"
10372
10373 #: oleview.rc:33
10374 msgid "&Run the Registry Editor"
10375 msgstr "Kör &Registereditorn"
10376
10377 #: oleview.rc:37
10378 msgid "&Object"
10379 msgstr "&Objekt"
10380
10381 #: oleview.rc:39
10382 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10383 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10384
10385 #: oleview.rc:41
10386 msgid "&In-process server"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: oleview.rc:42
10390 msgid "In-process &handler"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: oleview.rc:43
10394 msgid "&Local server"
10395 msgstr "&Lokal server"
10396
10397 #: oleview.rc:44
10398 msgid "&Remote server"
10399 msgstr "&Fjärrserver"
10400
10401 #: oleview.rc:47
10402 msgid "View &Type information"
10403 msgstr "Visa &typinformation"
10404
10405 #: oleview.rc:49
10406 msgid "Create &Instance"
10407 msgstr "Skapa &instans"
10408
10409 #: oleview.rc:50
10410 msgid "Create Instance &On..."
10411 msgstr "Skapa instans &på..."
10412
10413 #: oleview.rc:51
10414 msgid "&Release Instance"
10415 msgstr "&Släpp instans"
10416
10417 #: oleview.rc:53
10418 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10419 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10420
10421 #: oleview.rc:54
10422 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10423 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10424
10425 #: oleview.rc:60
10426 msgid "&Expert mode"
10427 msgstr "&Expertläge"
10428
10429 #: oleview.rc:62
10430 msgid "&Hidden component categories"
10431 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10432
10433 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10434 msgid "&Toolbar"
10435 msgstr "&Verktygsfält"
10436
10437 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10438 msgid "&Status Bar"
10439 msgstr "St&atusfält"
10440
10441 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10442 msgid "&Refresh\tF5"
10443 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10444
10445 #: oleview.rc:71
10446 msgid "&About OleView"
10447 msgstr "&Om OleView"
10448
10449 #: oleview.rc:79
10450 msgid "&Save as..."
10451 msgstr "S&para som..."
10452
10453 #: oleview.rc:84
10454 msgid "&Group by type kind"
10455 msgstr "Sortera efter &typ"
10456
10457 #: oleview.rc:154
10458 msgid "Connect to another machine"
10459 msgstr "Anslut till en annan dator"
10460
10461 #: oleview.rc:157
10462 msgid "&Machine name:"
10463 msgstr "&Datornamn:"
10464
10465 #: oleview.rc:165
10466 msgid "System Configuration"
10467 msgstr "Systeminställning"
10468
10469 #: oleview.rc:168
10470 msgid "System Settings"
10471 msgstr "Systeminställningar"
10472
10473 #: oleview.rc:169
10474 msgid "&Enable Distributed COM"
10475 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10476
10477 #: oleview.rc:170
10478 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10479 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10480
10481 #: oleview.rc:171
10482 msgid ""
10483 "These settings change only registry values.\n"
10484 "They have no effect on Wine performance."
10485 msgstr ""
10486 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10487 "De påverkar inte Wines prestanda."
10488
10489 #: oleview.rc:178
10490 msgid "Default Interface Viewer"
10491 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10492
10493 #: oleview.rc:181
10494 msgid "Interface"
10495 msgstr "Gränssnitt"
10496
10497 #: oleview.rc:183
10498 msgid "IID:"
10499 msgstr "IID:"
10500
10501 #: oleview.rc:186
10502 msgid "&View Type Info"
10503 msgstr "&Visa typinfo"
10504
10505 #: oleview.rc:191
10506 msgid "IPersist Interface Viewer"
10507 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10508
10509 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10510 msgid "Class Name:"
10511 msgstr "Klassnamn:"
10512
10513 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10514 msgid "CLSID:"
10515 msgstr "CLSID:"
10516
10517 #: oleview.rc:203
10518 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10519 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10520
10521 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10522 msgid "OleView"
10523 msgstr "OleView"
10524
10525 #: oleview.rc:98
10526 msgid "ITypeLib viewer"
10527 msgstr "ITypeLib-visare"
10528
10529 #: oleview.rc:96
10530 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10531 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10532
10533 #: oleview.rc:97
10534 msgid "version 1.0"
10535 msgstr "version 1.0"
10536
10537 #: oleview.rc:100
10538 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10539 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10540
10541 #: oleview.rc:103
10542 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10543 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10544
10545 #: oleview.rc:104
10546 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10547 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10548
10549 #: oleview.rc:105
10550 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10551 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10552
10553 #: oleview.rc:106
10554 msgid "Run the Wine registry editor"
10555 msgstr "Kör registereditorn"
10556
10557 #: oleview.rc:107
10558 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10559 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10560
10561 #: oleview.rc:108
10562 msgid "Create an instance of the selected object"
10563 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10564
10565 #: oleview.rc:109
10566 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10567 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10568
10569 #: oleview.rc:110
10570 msgid "Release the currently selected object instance"
10571 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10572
10573 #: oleview.rc:111
10574 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10575 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10576
10577 #: oleview.rc:112
10578 msgid "Display the viewer for the selected item"
10579 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10580
10581 #: oleview.rc:117
10582 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10583 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10584
10585 #: oleview.rc:118
10586 msgid ""
10587 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10588 msgstr ""
10589 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10590
10591 #: oleview.rc:119
10592 msgid "Show or hide the toolbar"
10593 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10594
10595 #: oleview.rc:120
10596 msgid "Show or hide the status bar"
10597 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10598
10599 #: oleview.rc:121
10600 msgid "Refresh all lists"
10601 msgstr "Uppdatera alla listor"
10602
10603 #: oleview.rc:122
10604 msgid "Display program information, version number and copyright"
10605 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10606
10607 #: oleview.rc:113
10608 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: oleview.rc:114
10612 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: oleview.rc:115
10616 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10617 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10618
10619 #: oleview.rc:116
10620 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10621 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10622
10623 #: oleview.rc:128
10624 msgid "ObjectClasses"
10625 msgstr "Objektklasser"
10626
10627 #: oleview.rc:129
10628 msgid "Grouped by Component Category"
10629 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10630
10631 #: oleview.rc:130
10632 msgid "OLE 1.0 Objects"
10633 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10634
10635 #: oleview.rc:131
10636 msgid "COM Library Objects"
10637 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10638
10639 #: oleview.rc:132
10640 msgid "All Objects"
10641 msgstr "Alla objekt"
10642
10643 #: oleview.rc:133
10644 msgid "Application IDs"
10645 msgstr "Program-ID"
10646
10647 #: oleview.rc:134
10648 msgid "Type Libraries"
10649 msgstr "Typbibliotek"
10650
10651 #: oleview.rc:135
10652 msgid "ver."
10653 msgstr "ver."
10654
10655 #: oleview.rc:136
10656 msgid "Interfaces"
10657 msgstr "Gränssnitt"
10658
10659 #: oleview.rc:138
10660 msgid "Registry"
10661 msgstr "Register"
10662
10663 #: oleview.rc:139
10664 msgid "Implementation"
10665 msgstr "Implementering"
10666
10667 #: oleview.rc:140
10668 msgid "Activation"
10669 msgstr "Aktivering"
10670
10671 #: oleview.rc:142
10672 msgid "CoGetClassObject failed."
10673 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10674
10675 #: oleview.rc:143
10676 msgid "Unknown error"
10677 msgstr "Okänt fel"
10678
10679 #: oleview.rc:146
10680 msgid "bytes"
10681 msgstr "byte"
10682
10683 #: oleview.rc:148
10684 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10685 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10686
10687 #: oleview.rc:149
10688 msgid "Inherited Interfaces"
10689 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10690
10691 #: oleview.rc:124
10692 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10693 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10694
10695 #: oleview.rc:125
10696 msgid "Close window"
10697 msgstr "Stäng fönster"
10698
10699 #: oleview.rc:126
10700 msgid "Group typeinfos by kind"
10701 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10702
10703 #: progman.rc:30
10704 msgid "&New..."
10705 msgstr "&Ny..."
10706
10707 #: progman.rc:31
10708 msgid "O&pen\tEnter"
10709 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10710
10711 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10712 msgid "&Move...\tF7"
10713 msgstr "&Flytta...\tF7"
10714
10715 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10716 msgid "&Copy...\tF8"
10717 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10718
10719 #: progman.rc:35
10720 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10721 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10722
10723 #: progman.rc:37
10724 msgid "&Execute..."
10725 msgstr "K&ör..."
10726
10727 #: progman.rc:39
10728 msgid "E&xit Windows"
10729 msgstr "A&vsluta Windows"
10730
10731 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10732 msgid "&Options"
10733 msgstr "&Inställningar"
10734
10735 #: progman.rc:42
10736 msgid "&Arrange automatically"
10737 msgstr "Ordna &automatiskt"
10738
10739 #: progman.rc:43
10740 msgid "&Minimize on run"
10741 msgstr "&Minimera vid start"
10742
10743 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10744 msgid "&Save settings on exit"
10745 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10746
10747 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10748 msgid "&Windows"
10749 msgstr "&Fönster"
10750
10751 #: progman.rc:47
10752 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10753 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10754
10755 #: progman.rc:48
10756 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10757 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10758
10759 #: progman.rc:49
10760 msgid "&Arrange Icons"
10761 msgstr "Ordna &ikoner"
10762
10763 #: progman.rc:54
10764 msgid "&About Program Manager"
10765 msgstr "&Om programhanteraren"
10766
10767 #: progman.rc:100
10768 msgid "Program &group"
10769 msgstr "Program&grupp"
10770
10771 #: progman.rc:102
10772 msgid "&Program"
10773 msgstr "&Program"
10774
10775 #: progman.rc:113
10776 msgid "Move Program"
10777 msgstr "Flytta program"
10778
10779 #: progman.rc:115
10780 msgid "Move program:"
10781 msgstr "Flytta program:"
10782
10783 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10784 msgid "From group:"
10785 msgstr "Från grupp:"
10786
10787 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10788 msgid "&To group:"
10789 msgstr "&Till grupp:"
10790
10791 #: progman.rc:131
10792 msgid "Copy Program"
10793 msgstr "Kopiera program"
10794
10795 #: progman.rc:133
10796 msgid "Copy program:"
10797 msgstr "Kopiera program:"
10798
10799 #: progman.rc:149
10800 msgid "Program Group Attributes"
10801 msgstr "Programgruppsattribut"
10802
10803 #: progman.rc:153
10804 msgid "&Group file:"
10805 msgstr "&Gruppfil:"
10806
10807 #: progman.rc:165
10808 msgid "Program Attributes"
10809 msgstr "Programattribut"
10810
10811 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10812 msgid "&Command line:"
10813 msgstr "&Kommandorad:"
10814
10815 #: progman.rc:171
10816 msgid "&Working directory:"
10817 msgstr "&Arbetskatalog:"
10818
10819 #: progman.rc:173
10820 msgid "&Key combination:"
10821 msgstr "&Tangentkombination:"
10822
10823 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10824 msgid "&Minimize at launch"
10825 msgstr "&Minimera vid start"
10826
10827 #: progman.rc:180
10828 msgid "Change &icon..."
10829 msgstr "Ändra &ikon..."
10830
10831 #: progman.rc:189
10832 msgid "Change Icon"
10833 msgstr "Ändra ikon"
10834
10835 #: progman.rc:191
10836 msgid "&Filename:"
10837 msgstr "&Filnamn:"
10838
10839 #: progman.rc:193
10840 msgid "Current &icon:"
10841 msgstr "Aktuell &ikon:"
10842
10843 #: progman.rc:207
10844 msgid "Execute Program"
10845 msgstr "Kör program"
10846
10847 #: progman.rc:60
10848 msgid "Program Manager"
10849 msgstr "Programhanteraren"
10850
10851 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10852 msgid "WARNING"
10853 msgstr "VARNING"
10854
10855 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10856 msgid "Information"
10857 msgstr "Information"
10858
10859 #: progman.rc:65
10860 msgid "Delete group `%s'?"
10861 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10862
10863 #: progman.rc:66
10864 msgid "Delete program `%s'?"
10865 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10866
10867 #: progman.rc:67
10868 msgid "Not implemented"
10869 msgstr "Ej implementerat"
10870
10871 #: progman.rc:68
10872 msgid "Error reading `%s'."
10873 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10874
10875 #: progman.rc:69
10876 msgid "Error writing `%s'."
10877 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10878
10879 #: progman.rc:72
10880 msgid ""
10881 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10882 "Should it be tried further on?"
10883 msgstr ""
10884 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10885 "Ska vidare försök göras?"
10886
10887 #: progman.rc:74
10888 msgid "Help not available."
10889 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10890
10891 #: progman.rc:75
10892 msgid "Unknown feature in %s"
10893 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10894
10895 #: progman.rc:76
10896 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10897 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10898
10899 #: progman.rc:77
10900 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10901 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10902
10903 #: progman.rc:81
10904 msgid "Libraries (*.dll)"
10905 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10906
10907 #: progman.rc:82
10908 msgid "Icon files"
10909 msgstr "Ikonfiler"
10910
10911 #: progman.rc:83
10912 msgid "Icons (*.ico)"
10913 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10914
10915 #: reg.rc:27
10916 msgid ""
10917 "The syntax of this command is:\n"
10918 "\n"
10919 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10920 "REG command /?\n"
10921 msgstr ""
10922 "Syntax för detta kommando är:\n"
10923 "\n"
10924 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10925 "REG kommando /?\n"
10926
10927 #: reg.rc:28
10928 msgid ""
10929 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10930 "f]\n"
10931 msgstr ""
10932 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10933 "f]\n"
10934
10935 #: reg.rc:29
10936 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10937 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10938
10939 #: reg.rc:30
10940 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10941 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10942
10943 #: reg.rc:31
10944 msgid "The operation completed successfully\n"
10945 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10946
10947 #: reg.rc:32
10948 msgid "Error: Invalid key name\n"
10949 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10950
10951 #: reg.rc:33
10952 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10953 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10954
10955 #: reg.rc:34
10956 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10957 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10958
10959 #: reg.rc:35
10960 msgid ""
10961 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10962 msgstr ""
10963 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10964
10965 #: regedit.rc:31
10966 msgid "&Registry"
10967 msgstr "&Register"
10968
10969 #: regedit.rc:33
10970 msgid "&Import Registry File..."
10971 msgstr "&Importera Registerfil..."
10972
10973 #: regedit.rc:34
10974 msgid "&Export Registry File..."
10975 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10976
10977 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10978 msgid "&Key"
10979 msgstr "&Nyckel"
10980
10981 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10982 msgid "&String Value"
10983 msgstr "&Strängvärde"
10984
10985 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10986 msgid "&Binary Value"
10987 msgstr "&Binärt Värde"
10988
10989 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10990 msgid "&DWORD Value"
10991 msgstr "&DWORD-värde"
10992
10993 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10994 msgid "&Multi String Value"
10995 msgstr "&Flersträngsvärde"
10996
10997 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10998 msgid "&Expandable String Value"
10999 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11000
11001 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11002 msgid "&Rename\tF2"
11003 msgstr "&Byt namn\tF2"
11004
11005 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11006 msgid "&Copy Key Name"
11007 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11008
11009 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11010 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11011 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11012
11013 #: regedit.rc:61
11014 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11015 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11016
11017 #: regedit.rc:65
11018 msgid "Status &Bar"
11019 msgstr "&Statusrad"
11020
11021 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11022 msgid "Sp&lit"
11023 msgstr "&Dela upp"
11024
11025 #: regedit.rc:74
11026 msgid "&Remove Favorite..."
11027 msgstr "&Ta bort favorit..."
11028
11029 #: regedit.rc:79
11030 msgid "&About Registry Editor"
11031 msgstr "&Om Registereditorn"
11032
11033 #: regedit.rc:88
11034 msgid "Modify Binary Data..."
11035 msgstr "Ändra binärdata..."
11036
11037 #: regedit.rc:215
11038 msgid "Export registry"
11039 msgstr "&Exportera register"
11040
11041 #: regedit.rc:217
11042 msgid "S&elected branch:"
11043 msgstr "&Markerad del:"
11044
11045 #: regedit.rc:226
11046 msgid "Find:"
11047 msgstr "Sök:"
11048
11049 #: regedit.rc:228
11050 msgid "Find in:"
11051 msgstr "Sök i:"
11052
11053 #: regedit.rc:229
11054 msgid "Keys"
11055 msgstr "Nycklar"
11056
11057 #: regedit.rc:230
11058 msgid "Value names"
11059 msgstr "Värdenamn"
11060
11061 #: regedit.rc:231
11062 msgid "Value content"
11063 msgstr "Värdeinnehåll"
11064
11065 #: regedit.rc:232
11066 msgid "Whole string only"
11067 msgstr "Enbart hela strängar"
11068
11069 #: regedit.rc:239
11070 msgid "Add Favorite"
11071 msgstr "Lägg till favorit"
11072
11073 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11074 msgid "Name:"
11075 msgstr "Namn:"
11076
11077 #: regedit.rc:250
11078 msgid "Remove Favorite"
11079 msgstr "Ta bort favorit"
11080
11081 #: regedit.rc:261
11082 msgid "Edit String"
11083 msgstr "Redigera sträng"
11084
11085 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11086 msgid "Value name:"
11087 msgstr "Värdenamn:"
11088
11089 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11090 msgid "Value data:"
11091 msgstr "Värdedata:"
11092
11093 #: regedit.rc:274
11094 msgid "Edit DWORD"
11095 msgstr "Redigera DWORD"
11096
11097 #: regedit.rc:281
11098 msgid "Base"
11099 msgstr "Bas"
11100
11101 #: regedit.rc:282
11102 msgid "Hexadecimal"
11103 msgstr "Hexadecimal"
11104
11105 #: regedit.rc:283
11106 msgid "Decimal"
11107 msgstr "Decimal"
11108
11109 #: regedit.rc:290
11110 msgid "Edit Binary"
11111 msgstr "Redigera binär"
11112
11113 #: regedit.rc:303
11114 msgid "Edit Multi String"
11115 msgstr "Redigera flersträng"
11116
11117 #: regedit.rc:134
11118 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11119 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11120
11121 #: regedit.rc:135
11122 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11123 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11124
11125 #: regedit.rc:136
11126 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11127 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11128
11129 #: regedit.rc:137
11130 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11131 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11132
11133 #: regedit.rc:138
11134 msgid ""
11135 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11136 msgstr ""
11137 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11138
11139 #: regedit.rc:139
11140 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11141 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11142
11143 #: regedit.rc:124
11144 msgid "Data"
11145 msgstr "Data"
11146
11147 #: regedit.rc:129
11148 msgid "Registry Editor"
11149 msgstr "Registereditorn"
11150
11151 #: regedit.rc:191
11152 msgid "Import Registry File"
11153 msgstr "Importera registerfil"
11154
11155 #: regedit.rc:192
11156 msgid "Export Registry File"
11157 msgstr "Exportera registerfil"
11158
11159 #: regedit.rc:193
11160 msgid "Registry files (*.reg)"
11161 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11162
11163 #: regedit.rc:194
11164 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11165 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11166
11167 #: regedit.rc:201
11168 msgid "(Default)"
11169 msgstr "(Standard)"
11170
11171 #: regedit.rc:202
11172 msgid "(value not set)"
11173 msgstr "(värde ej angivet)"
11174
11175 #: regedit.rc:203
11176 msgid "(cannot display value)"
11177 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11178
11179 #: regedit.rc:204
11180 msgid "(unknown %d)"
11181 msgstr "(okänt %d)"
11182
11183 #: regedit.rc:160
11184 msgid "Quits the registry editor"
11185 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11186
11187 #: regedit.rc:161
11188 msgid "Adds keys to the favorites list"
11189 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11190
11191 #: regedit.rc:162
11192 msgid "Removes keys from the favorites list"
11193 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11194
11195 #: regedit.rc:163
11196 msgid "Shows or hides the status bar"
11197 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11198
11199 #: regedit.rc:164
11200 msgid "Change position of split between two panes"
11201 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11202
11203 #: regedit.rc:165
11204 msgid "Refreshes the window"
11205 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11206
11207 #: regedit.rc:166
11208 msgid "Deletes the selection"
11209 msgstr "Tar bort markerat data"
11210
11211 #: regedit.rc:167
11212 msgid "Renames the selection"
11213 msgstr "Byter namn på markerat data"
11214
11215 #: regedit.rc:168
11216 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11217 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11218
11219 #: regedit.rc:169
11220 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11221 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11222
11223 #: regedit.rc:170
11224 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11225 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11226
11227 #: regedit.rc:144
11228 msgid "Modifies the value's data"
11229 msgstr "Ändrar värdets data"
11230
11231 #: regedit.rc:145
11232 msgid "Adds a new key"
11233 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11234
11235 #: regedit.rc:146
11236 msgid "Adds a new string value"
11237 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11238
11239 #: regedit.rc:147
11240 msgid "Adds a new binary value"
11241 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11242
11243 #: regedit.rc:148
11244 msgid "Adds a new double word value"
11245 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11246
11247 #: regedit.rc:150
11248 msgid "Imports a text file into the registry"
11249 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11250
11251 #: regedit.rc:152
11252 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11253 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11254
11255 #: regedit.rc:153
11256 msgid "Prints all or part of the registry"
11257 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11258
11259 #: regedit.rc:155
11260 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11261 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11262
11263 #: regedit.rc:178
11264 msgid "Can't query value '%s'"
11265 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11266
11267 #: regedit.rc:179
11268 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11269 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11270
11271 #: regedit.rc:180
11272 msgid "Value is too big (%u)"
11273 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11274
11275 #: regedit.rc:181
11276 msgid "Confirm Value Delete"
11277 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11278
11279 #: regedit.rc:182
11280 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11281 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11282
11283 #: regedit.rc:186
11284 msgid "Search string '%s' not found"
11285 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11286
11287 #: regedit.rc:183
11288 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11289 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11290
11291 #: regedit.rc:184
11292 msgid "New Key #%d"
11293 msgstr "Ny nyckel #%d"
11294
11295 #: regedit.rc:185
11296 msgid "New Value #%d"
11297 msgstr "Nytt värde #%d"
11298
11299 #: regedit.rc:177
11300 msgid "Can't query key '%s'"
11301 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11302
11303 #: regedit.rc:149
11304 msgid "Adds a new multi string value"
11305 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11306
11307 #: regedit.rc:171
11308 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11309 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11310
11311 #: start.rc:41
11312 msgid ""
11313 "Application could not be started, or no application associated with the "
11314 "specified file.\n"
11315 "ShellExecuteEx failed"
11316 msgstr ""
11317 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11318 "angivna filen.\n"
11319 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11320
11321 #: start.rc:43
11322 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11323 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11324
11325 #: taskkill.rc:27
11326 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11327 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11328
11329 #: taskkill.rc:28
11330 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11331 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11332
11333 #: taskkill.rc:29
11334 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11335 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11336
11337 #: taskkill.rc:30
11338 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11339 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11340
11341 #: taskkill.rc:31
11342 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11343 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11344
11345 #: taskkill.rc:32
11346 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11347 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11348
11349 #: taskkill.rc:33
11350 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11351 msgstr ""
11352 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11353
11354 #: taskkill.rc:34
11355 msgid ""
11356 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11357 msgstr ""
11358 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11359 "%2!u!.\n"
11360
11361 #: taskkill.rc:35
11362 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11363 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11364
11365 #: taskkill.rc:36
11366 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11367 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11368
11369 #: taskkill.rc:37
11370 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11371 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11372
11373 #: taskkill.rc:38
11374 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11375 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11376
11377 #: taskkill.rc:39
11378 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11379 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11380
11381 #: taskkill.rc:40
11382 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11383 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11384
11385 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11386 msgid "&New Task (Run...)"
11387 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11388
11389 #: taskmgr.rc:39
11390 msgid "E&xit Task Manager"
11391 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11392
11393 #: taskmgr.rc:45
11394 msgid "&Minimize On Use"
11395 msgstr "&Minimera vid användning"
11396
11397 #: taskmgr.rc:47
11398 msgid "&Hide When Minimized"
11399 msgstr "&Dölj vid minimering"
11400
11401 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11402 msgid "&Show 16-bit tasks"
11403 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11404
11405 #: taskmgr.rc:54
11406 msgid "&Refresh Now"
11407 msgstr "Uppd&atera nu"
11408
11409 #: taskmgr.rc:55
11410 msgid "&Update Speed"
11411 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11412
11413 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11414 msgid "&High"
11415 msgstr "&Hög"
11416
11417 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11418 msgid "&Normal"
11419 msgstr "&Normal"
11420
11421 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11422 msgid "&Low"
11423 msgstr "&Låg"
11424
11425 #: taskmgr.rc:61
11426 msgid "&Paused"
11427 msgstr "&Pausad"
11428
11429 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11430 msgid "&Select Columns..."
11431 msgstr "&Välj kolumner..."
11432
11433 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11434 msgid "&CPU History"
11435 msgstr "&Processorhistorik"
11436
11437 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11438 msgid "&One Graph, All CPUs"
11439 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11440
11441 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11442 msgid "One Graph &Per CPU"
11443 msgstr "En graf &per processor"
11444
11445 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11446 msgid "&Show Kernel Times"
11447 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11448
11449 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11450 msgid "Tile &Horizontally"
11451 msgstr "Ordna &horisontellt"
11452
11453 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11454 msgid "Tile &Vertically"
11455 msgstr "Ordna &vertikalt"
11456
11457 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11458 msgid "&Minimize"
11459 msgstr "&Minimera"
11460
11461 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11462 msgid "&Cascade"
11463 msgstr "&Överlappande"
11464
11465 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11466 msgid "&Bring To Front"
11467 msgstr "V&isa överst"
11468
11469 #: taskmgr.rc:90
11470 msgid "&About Task Manager"
11471 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11472
11473 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11474 msgid "&Switch To"
11475 msgstr "B&yt till"
11476
11477 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11478 msgid "&End Task"
11479 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11480
11481 #: taskmgr.rc:130
11482 msgid "&Go To Process"
11483 msgstr "&Gå till process"
11484
11485 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11486 msgid "&End Process"
11487 msgstr "Avsluta proc&ess"
11488
11489 #: taskmgr.rc:150
11490 msgid "End Process &Tree"
11491 msgstr "Avslu&ta processträd"
11492
11493 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11494 msgid "&Debug"
11495 msgstr "&Felsök"
11496
11497 #: taskmgr.rc:154
11498 msgid "Set &Priority"
11499 msgstr "Ange &prioritet"
11500
11501 #: taskmgr.rc:156
11502 msgid "&Realtime"
11503 msgstr "&Realtid"
11504
11505 #: taskmgr.rc:160
11506 msgid "&Above Normal"
11507 msgstr "&Över normal"
11508
11509 #: taskmgr.rc:164
11510 msgid "&Below Normal"
11511 msgstr "&Under normal"
11512
11513 #: taskmgr.rc:169
11514 msgid "Set &Affinity..."
11515 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11516
11517 #: taskmgr.rc:170
11518 msgid "Edit Debug &Channels..."
11519 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11520
11521 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11522 msgid "Task Manager"
11523 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11524
11525 #: taskmgr.rc:351
11526 msgid "&New Task..."
11527 msgstr "&Ny aktivitet..."
11528
11529 #: taskmgr.rc:364
11530 msgid "&Show processes from all users"
11531 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11532
11533 #: taskmgr.rc:372
11534 msgid "CPU usage"
11535 msgstr "CPU-användning"
11536
11537 #: taskmgr.rc:373
11538 msgid "MEM usage"
11539 msgstr "MEM-användning"
11540
11541 #: taskmgr.rc:374
11542 msgid "Totals"
11543 msgstr "Totalt"
11544
11545 #: taskmgr.rc:375
11546 msgid "Commit charge (K)"
11547 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11548
11549 #: taskmgr.rc:376
11550 msgid "Physical memory (K)"
11551 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11552
11553 #: taskmgr.rc:377
11554 msgid "Kernel memory (K)"
11555 msgstr "Kernelminne (K)"
11556
11557 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11558 msgid "Handles"
11559 msgstr "Referenser"
11560
11561 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11562 msgid "Threads"
11563 msgstr "Trådar"
11564
11565 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11566 msgid "Processes"
11567 msgstr "Processer"
11568
11569 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11570 msgid "Total"
11571 msgstr "Totalt"
11572
11573 #: taskmgr.rc:388
11574 msgid "Limit"
11575 msgstr "Gräns"
11576
11577 #: taskmgr.rc:389
11578 msgid "Peak"
11579 msgstr "Topp"
11580
11581 #: taskmgr.rc:398
11582 msgid "System Cache"
11583 msgstr "Systemcache"
11584
11585 #: taskmgr.rc:406
11586 msgid "Paged"
11587 msgstr "Växlat"
11588
11589 #: taskmgr.rc:407
11590 msgid "Nonpaged"
11591 msgstr "Oväxlat"
11592
11593 #: taskmgr.rc:414
11594 msgid "CPU usage history"
11595 msgstr "Historik för CPU-användning"
11596
11597 #: taskmgr.rc:415
11598 msgid "Memory usage history"
11599 msgstr "Historik för MEM-användning"
11600
11601 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11602 msgid "Debug Channels"
11603 msgstr "Felsökningskanaler"
11604
11605 #: taskmgr.rc:439
11606 msgid "Processor Affinity"
11607 msgstr "Process-släktskap"
11608
11609 #: taskmgr.rc:444
11610 msgid ""
11611 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11612 "allowed to execute on."
11613 msgstr ""
11614 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11615 "tillåts köra på."
11616
11617 #: taskmgr.rc:446
11618 msgid "CPU 0"
11619 msgstr "CPU 0"
11620
11621 #: taskmgr.rc:448
11622 msgid "CPU 1"
11623 msgstr "CPU 1"
11624
11625 #: taskmgr.rc:450
11626 msgid "CPU 2"
11627 msgstr "CPU 2"
11628
11629 #: taskmgr.rc:452
11630 msgid "CPU 3"
11631 msgstr "CPU 3"
11632
11633 #: taskmgr.rc:454
11634 msgid "CPU 4"
11635 msgstr "CPU 4"
11636
11637 #: taskmgr.rc:456
11638 msgid "CPU 5"
11639 msgstr "CPU 5"
11640
11641 #: taskmgr.rc:458
11642 msgid "CPU 6"
11643 msgstr "CPU 6"
11644
11645 #: taskmgr.rc:460
11646 msgid "CPU 7"
11647 msgstr "CPU 7"
11648
11649 #: taskmgr.rc:462
11650 msgid "CPU 8"
11651 msgstr "CPU 8"
11652
11653 #: taskmgr.rc:464
11654 msgid "CPU 9"
11655 msgstr "CPU 9"
11656
11657 #: taskmgr.rc:466
11658 msgid "CPU 10"
11659 msgstr "CPU 10"
11660
11661 #: taskmgr.rc:468
11662 msgid "CPU 11"
11663 msgstr "CPU 11"
11664
11665 #: taskmgr.rc:470
11666 msgid "CPU 12"
11667 msgstr "CPU 12"
11668
11669 #: taskmgr.rc:472
11670 msgid "CPU 13"
11671 msgstr "CPU 13"
11672
11673 #: taskmgr.rc:474
11674 msgid "CPU 14"
11675 msgstr "CPU 14"
11676
11677 #: taskmgr.rc:476
11678 msgid "CPU 15"
11679 msgstr "CPU 15"
11680
11681 #: taskmgr.rc:478
11682 msgid "CPU 16"
11683 msgstr "CPU 16"
11684
11685 #: taskmgr.rc:480
11686 msgid "CPU 17"
11687 msgstr "CPU 17"
11688
11689 #: taskmgr.rc:482
11690 msgid "CPU 18"
11691 msgstr "CPU 18"
11692
11693 #: taskmgr.rc:484
11694 msgid "CPU 19"
11695 msgstr "CPU 19"
11696
11697 #: taskmgr.rc:486
11698 msgid "CPU 20"
11699 msgstr "CPU 20"
11700
11701 #: taskmgr.rc:488
11702 msgid "CPU 21"
11703 msgstr "CPU 21"
11704
11705 #: taskmgr.rc:490
11706 msgid "CPU 22"
11707 msgstr "CPU 22"
11708
11709 #: taskmgr.rc:492
11710 msgid "CPU 23"
11711 msgstr "CPU 23"
11712
11713 #: taskmgr.rc:494
11714 msgid "CPU 24"
11715 msgstr "CPU 24"
11716
11717 #: taskmgr.rc:496
11718 msgid "CPU 25"
11719 msgstr "CPU 25"
11720
11721 #: taskmgr.rc:498
11722 msgid "CPU 26"
11723 msgstr "CPU 26"
11724
11725 #: taskmgr.rc:500
11726 msgid "CPU 27"
11727 msgstr "CPU 27"
11728
11729 #: taskmgr.rc:502
11730 msgid "CPU 28"
11731 msgstr "CPU 28"
11732
11733 #: taskmgr.rc:504
11734 msgid "CPU 29"
11735 msgstr "CPU 29"
11736
11737 #: taskmgr.rc:506
11738 msgid "CPU 30"
11739 msgstr "CPU 30"
11740
11741 #: taskmgr.rc:508
11742 msgid "CPU 31"
11743 msgstr "CPU 31"
11744
11745 #: taskmgr.rc:514
11746 msgid "Select Columns"
11747 msgstr "Välj kolumner"
11748
11749 #: taskmgr.rc:519
11750 msgid ""
11751 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11752 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11753
11754 #: taskmgr.rc:521
11755 msgid "&Image Name"
11756 msgstr "&Image name"
11757
11758 #: taskmgr.rc:523
11759 msgid "&PID (Process Identifier)"
11760 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11761
11762 #: taskmgr.rc:525
11763 msgid "&CPU Usage"
11764 msgstr "&CPU-användning"
11765
11766 #: taskmgr.rc:527
11767 msgid "CPU Tim&e"
11768 msgstr "CPU-&tid"
11769
11770 #: taskmgr.rc:529
11771 msgid "&Memory Usage"
11772 msgstr "&Minnesanvändning"
11773
11774 #: taskmgr.rc:531
11775 msgid "Memory Usage &Delta"
11776 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11777
11778 #: taskmgr.rc:533
11779 msgid "Pea&k Memory Usage"
11780 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11781
11782 #: taskmgr.rc:535
11783 msgid "Page &Faults"
11784 msgstr "Sid&fel"
11785
11786 #: taskmgr.rc:537
11787 msgid "&USER Objects"
11788 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11789
11790 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11791 msgid "I/O Reads"
11792 msgstr "I/O-läsningar"
11793
11794 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11795 msgid "I/O Read Bytes"
11796 msgstr "I/O byte lästa"
11797
11798 #: taskmgr.rc:543
11799 msgid "&Session ID"
11800 msgstr "&Sessions-ID"
11801
11802 #: taskmgr.rc:545
11803 msgid "User &Name"
11804 msgstr "A&nvändare"
11805
11806 #: taskmgr.rc:547
11807 msgid "Page F&aults Delta"
11808 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11809
11810 #: taskmgr.rc:549
11811 msgid "&Virtual Memory Size"
11812 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11813
11814 #: taskmgr.rc:551
11815 msgid "Pa&ged Pool"
11816 msgstr "Pa&ged pool"
11817
11818 #: taskmgr.rc:553
11819 msgid "N&on-paged Pool"
11820 msgstr "Väx&lat minne"
11821
11822 #: taskmgr.rc:555
11823 msgid "Base P&riority"
11824 msgstr "Bas-p&rio"
11825
11826 #: taskmgr.rc:557
11827 msgid "&Handle Count"
11828 msgstr "Antal r&eferenser"
11829
11830 #: taskmgr.rc:559
11831 msgid "&Thread Count"
11832 msgstr "Antal tr&ådar"
11833
11834 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11835 msgid "GDI Objects"
11836 msgstr "GDI-objekt"
11837
11838 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11839 msgid "I/O Writes"
11840 msgstr "I/O-skrivningar"
11841
11842 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11843 msgid "I/O Write Bytes"
11844 msgstr "I/O byte skrivna"
11845
11846 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11847 msgid "I/O Other"
11848 msgstr "I/O övrigt"
11849
11850 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11851 msgid "I/O Other Bytes"
11852 msgstr "I/O byte övrigt"
11853
11854 #: taskmgr.rc:182
11855 msgid "Create New Task"
11856 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11857
11858 #: taskmgr.rc:187
11859 msgid "Runs a new program"
11860 msgstr "Kör ett nytt program"
11861
11862 #: taskmgr.rc:188
11863 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11864 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11865
11866 #: taskmgr.rc:190
11867 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11868 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11869
11870 #: taskmgr.rc:191
11871 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11872 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11873
11874 #: taskmgr.rc:192
11875 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11876 msgstr ""
11877 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11878
11879 #: taskmgr.rc:193
11880 msgid "Displays tasks by using large icons"
11881 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11882
11883 #: taskmgr.rc:194
11884 msgid "Displays tasks by using small icons"
11885 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11886
11887 #: taskmgr.rc:195
11888 msgid "Displays information about each task"
11889 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11890
11891 #: taskmgr.rc:196
11892 msgid "Updates the display twice per second"
11893 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11894
11895 #: taskmgr.rc:197
11896 msgid "Updates the display every two seconds"
11897 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11898
11899 #: taskmgr.rc:198
11900 msgid "Updates the display every four seconds"
11901 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11902
11903 #: taskmgr.rc:203
11904 msgid "Does not automatically update"
11905 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11906
11907 #: taskmgr.rc:205
11908 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11909 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11910
11911 #: taskmgr.rc:206
11912 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11913 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11914
11915 #: taskmgr.rc:207
11916 msgid "Minimizes the windows"
11917 msgstr "Minimerar fönstren"
11918
11919 #: taskmgr.rc:208
11920 msgid "Maximizes the windows"
11921 msgstr "Maximerar fönstren"
11922
11923 #: taskmgr.rc:209
11924 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11925 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11926
11927 #: taskmgr.rc:210
11928 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11929 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11930
11931 #: taskmgr.rc:211
11932 msgid "Displays Task Manager help topics"
11933 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11934
11935 #: taskmgr.rc:212
11936 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11937 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11938
11939 #: taskmgr.rc:213
11940 msgid "Exits the Task Manager application"
11941 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11942
11943 #: taskmgr.rc:215
11944 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11945 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11946
11947 #: taskmgr.rc:216
11948 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11949 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11950
11951 #: taskmgr.rc:217
11952 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11953 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11954
11955 #: taskmgr.rc:219
11956 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11957 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11958
11959 #: taskmgr.rc:220
11960 msgid "Each CPU has its own history graph"
11961 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11962
11963 #: taskmgr.rc:222
11964 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11965 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11966
11967 #: taskmgr.rc:227
11968 msgid "Tells the selected tasks to close"
11969 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11970
11971 #: taskmgr.rc:228
11972 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11973 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11974
11975 #: taskmgr.rc:229
11976 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11977 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11978
11979 #: taskmgr.rc:230
11980 msgid "Removes the process from the system"
11981 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11982
11983 #: taskmgr.rc:232
11984 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11985 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11986
11987 #: taskmgr.rc:233
11988 msgid "Attaches the debugger to this process"
11989 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11990
11991 #: taskmgr.rc:235
11992 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11993 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11994
11995 #: taskmgr.rc:237
11996 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11997 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11998
11999 #: taskmgr.rc:238
12000 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12001 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12002
12003 #: taskmgr.rc:240
12004 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12005 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12006
12007 #: taskmgr.rc:242
12008 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12009 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12010
12011 #: taskmgr.rc:244
12012 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12013 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12014
12015 #: taskmgr.rc:245
12016 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12017 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12018
12019 #: taskmgr.rc:247
12020 msgid "Controls Debug Channels"
12021 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12022
12023 #: taskmgr.rc:264
12024 msgid "Performance"
12025 msgstr "Prestanda"
12026
12027 #: taskmgr.rc:265
12028 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12029 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12030
12031 #: taskmgr.rc:266
12032 msgid "Processes: %d"
12033 msgstr "Processer: %d"
12034
12035 #: taskmgr.rc:267
12036 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12037 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12038
12039 #: taskmgr.rc:272
12040 msgid "Image Name"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: taskmgr.rc:273
12044 msgid "PID"
12045 msgstr "PID"
12046
12047 #: taskmgr.rc:274
12048 msgid "CPU"
12049 msgstr "CPU-användning"
12050
12051 #: taskmgr.rc:275
12052 msgid "CPU Time"
12053 msgstr "CPU-tid"
12054
12055 #: taskmgr.rc:276
12056 msgid "Mem Usage"
12057 msgstr "Minnesanvändning"
12058
12059 #: taskmgr.rc:277
12060 msgid "Mem Delta"
12061 msgstr "Minnesdelta"
12062
12063 #: taskmgr.rc:278
12064 msgid "Peak Mem Usage"
12065 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12066
12067 #: taskmgr.rc:279
12068 msgid "Page Faults"
12069 msgstr "Sidfel"
12070
12071 #: taskmgr.rc:280
12072 msgid "USER Objects"
12073 msgstr "Användarobjekt"
12074
12075 #: taskmgr.rc:283
12076 msgid "Session ID"
12077 msgstr "Sessions-ID"
12078
12079 #: taskmgr.rc:284
12080 msgid "Username"
12081 msgstr "Användare"
12082
12083 #: taskmgr.rc:285
12084 msgid "PF Delta"
12085 msgstr "Sidfelsdelta"
12086
12087 #: taskmgr.rc:286
12088 msgid "VM Size"
12089 msgstr "VM-storlek"
12090
12091 #: taskmgr.rc:287
12092 msgid "Paged Pool"
12093 msgstr "Växlat minne"
12094
12095 #: taskmgr.rc:288
12096 msgid "NP Pool"
12097 msgstr "Oväxlat minne"
12098
12099 #: taskmgr.rc:289
12100 msgid "Base Pri"
12101 msgstr "Bas-prio"
12102
12103 #: taskmgr.rc:301
12104 msgid "Task Manager Warning"
12105 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12106
12107 #: taskmgr.rc:304
12108 msgid ""
12109 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12110 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12111 "sure you want to change the priority class?"
12112 msgstr ""
12113 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12114 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12115 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12116
12117 #: taskmgr.rc:305
12118 msgid "Unable to Change Priority"
12119 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12120
12121 #: taskmgr.rc:310
12122 msgid ""
12123 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12124 "results including loss of data and system instability. The\n"
12125 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12126 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12127 "terminate the process?"
12128 msgstr ""
12129 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12130 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12131 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12132 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12133 "avbryta processen?"
12134
12135 #: taskmgr.rc:311
12136 msgid "Unable to Terminate Process"
12137 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12138
12139 #: taskmgr.rc:313
12140 msgid ""
12141 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12142 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12143 msgstr ""
12144 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12145 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12146
12147 #: taskmgr.rc:314
12148 msgid "Unable to Debug Process"
12149 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12150
12151 #: taskmgr.rc:315
12152 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12153 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12154
12155 #: taskmgr.rc:316
12156 msgid "Invalid Option"
12157 msgstr "Ogiltigt val"
12158
12159 #: taskmgr.rc:317
12160 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12161 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12162
12163 #: taskmgr.rc:322
12164 msgid "System Idle Process"
12165 msgstr "Systemets vänteprocess"
12166
12167 #: taskmgr.rc:323
12168 msgid "Not Responding"
12169 msgstr "Svarar inte"
12170
12171 #: taskmgr.rc:324
12172 msgid "Running"
12173 msgstr "Kör"
12174
12175 #: taskmgr.rc:325
12176 msgid "Task"
12177 msgstr "Aktivitet"
12178
12179 #: uninstaller.rc:26
12180 msgid "Wine Application Uninstaller"
12181 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12182
12183 #: uninstaller.rc:27
12184 msgid ""
12185 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12186 "executable.\n"
12187 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: view.rc:33
12191 msgid "&Pan"
12192 msgstr "&Panorera"
12193
12194 #: view.rc:35
12195 msgid "&Scale to Window"
12196 msgstr "&Skala till fönster"
12197
12198 #: view.rc:37
12199 msgid "&Left"
12200 msgstr "&Vänster"
12201
12202 #: view.rc:38
12203 msgid "&Right"
12204 msgstr "&Höger"
12205
12206 #: view.rc:46
12207 msgid "Regular Metafile Viewer"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: wineboot.rc:28
12211 msgid "Waiting for Program"
12212 msgstr "Väntar på program"
12213
12214 #: wineboot.rc:32
12215 msgid "Terminate Process"
12216 msgstr "Avsluta process"
12217
12218 #: wineboot.rc:33
12219 msgid ""
12220 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12221 "responding.\n"
12222 "\n"
12223 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12224 msgstr ""
12225 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12226 "svarar inte.\n"
12227 "\n"
12228 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12229
12230 #: wineboot.rc:39
12231 msgid "Wine"
12232 msgstr "Wine"
12233
12234 #: wineboot.rc:43
12235 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12236 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12237
12238 #: winecfg.rc:132
12239 msgid ""
12240 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12241 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12242 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12243 "option) any later version."
12244 msgstr ""
12245 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12246 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12247 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12248 "vill) någon senare version."
12249
12250 #: winecfg.rc:134
12251 msgid "Windows registration information"
12252 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12253
12254 #: winecfg.rc:135
12255 msgid "&Owner:"
12256 msgstr "Ägare:"
12257
12258 #: winecfg.rc:137
12259 msgid "Organi&zation:"
12260 msgstr "Organisation:"
12261
12262 #: winecfg.rc:145
12263 msgid "Application settings"
12264 msgstr "Programinställningar"
12265
12266 #: winecfg.rc:146
12267 msgid ""
12268 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12269 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12270 "or per-application settings in those tabs as well."
12271 msgstr ""
12272 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12273 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12274 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12275 "program."
12276
12277 #: winecfg.rc:150
12278 msgid "&Add application..."
12279 msgstr "&Lägg till program..."
12280
12281 #: winecfg.rc:151
12282 msgid "&Remove application"
12283 msgstr "&Ta bort program"
12284
12285 #: winecfg.rc:152
12286 msgid "&Windows Version:"
12287 msgstr "&Windows-version:"
12288
12289 #: winecfg.rc:160
12290 msgid "Window settings"
12291 msgstr "Fönsterinställningar"
12292
12293 #: winecfg.rc:161
12294 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12295 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12296
12297 #: winecfg.rc:162
12298 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12299 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12300
12301 #: winecfg.rc:163
12302 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12303 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12304
12305 #: winecfg.rc:164
12306 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12307 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12308
12309 #: winecfg.rc:166
12310 msgid "Desktop &size:"
12311 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12312
12313 #: winecfg.rc:171
12314 msgid "Screen resolution"
12315 msgstr "Skärm&upplösning"
12316
12317 #: winecfg.rc:175
12318 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12319 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12320
12321 #: winecfg.rc:182
12322 msgid "DLL overrides"
12323 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12324
12325 #: winecfg.rc:183
12326 msgid ""
12327 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12328 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12329 "application)."
12330 msgstr ""
12331 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12332 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12333 "tillhandahålls av programmet)."
12334
12335 #: winecfg.rc:185
12336 msgid "&New override for library:"
12337 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12338
12339 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12340 msgid "&Add"
12341 msgstr "Lägg &till"
12342
12343 #: winecfg.rc:188
12344 msgid "Existing &overrides:"
12345 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12346
12347 #: winecfg.rc:190
12348 msgid "&Edit..."
12349 msgstr "R&edigera..."
12350
12351 #: winecfg.rc:196
12352 msgid "Edit Override"
12353 msgstr "Redigera åsidosättning"
12354
12355 #: winecfg.rc:199
12356 msgid "Load order"
12357 msgstr "Inläsningsordning"
12358
12359 #: winecfg.rc:200
12360 msgid "&Builtin (Wine)"
12361 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12362
12363 #: winecfg.rc:201
12364 msgid "&Native (Windows)"
12365 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12366
12367 #: winecfg.rc:202
12368 msgid "Bui&ltin then Native"
12369 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12370
12371 #: winecfg.rc:203
12372 msgid "Nati&ve then Builtin"
12373 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12374
12375 #: winecfg.rc:204
12376 msgid "&Disable"
12377 msgstr "&Inaktivera"
12378
12379 #: winecfg.rc:211
12380 msgid "Select Drive Letter"
12381 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12382
12383 #: winecfg.rc:223
12384 msgid "Drive mappings"
12385 msgstr "Enhets&mappningar"
12386
12387 #: winecfg.rc:224
12388 msgid ""
12389 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12390 "edited."
12391 msgstr ""
12392 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12393 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12394
12395 #: winecfg.rc:227
12396 msgid "&Add..."
12397 msgstr "&Lägg till..."
12398
12399 #: winecfg.rc:229
12400 msgid "Auto&detect"
12401 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12402
12403 #: winecfg.rc:232
12404 msgid "&Path:"
12405 msgstr "&Sökväg:"
12406
12407 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12408 msgid "Show &Advanced"
12409 msgstr "Visa &avancerat"
12410
12411 #: winecfg.rc:240
12412 msgid "De&vice:"
12413 msgstr "E&nhet:"
12414
12415 #: winecfg.rc:242
12416 msgid "Bro&wse..."
12417 msgstr "&Bläddra..."
12418
12419 #: winecfg.rc:244
12420 msgid "&Label:"
12421 msgstr "&Etikett:"
12422
12423 #: winecfg.rc:246
12424 msgid "S&erial:"
12425 msgstr "S&erienr:"
12426
12427 #: winecfg.rc:249
12428 msgid "Show &dot files"
12429 msgstr "Visa &punktfiler"
12430
12431 #: winecfg.rc:256
12432 msgid "Driver diagnostics"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: winecfg.rc:258
12436 msgid "Defaults"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: winecfg.rc:259
12440 msgid "Output device:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: winecfg.rc:260
12444 msgid "Voice output device:"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: winecfg.rc:261
12448 msgid "Input device:"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: winecfg.rc:262
12452 msgid "Voice input device:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: winecfg.rc:267
12456 msgid "&Test Sound"
12457 msgstr "&Testa ljud"
12458
12459 #: winecfg.rc:274
12460 msgid "Appearance"
12461 msgstr "Utseende"
12462
12463 #: winecfg.rc:275
12464 msgid "&Theme:"
12465 msgstr "&Tema:"
12466
12467 #: winecfg.rc:277
12468 msgid "&Install theme..."
12469 msgstr "&Installera tema..."
12470
12471 #: winecfg.rc:282
12472 msgid "It&em:"
12473 msgstr "Ob&jekt:"
12474
12475 #: winecfg.rc:284
12476 msgid "C&olor:"
12477 msgstr "Fä&rg:"
12478
12479 #: winecfg.rc:290
12480 msgid "Folders"
12481 msgstr "Mappar"
12482
12483 #: winecfg.rc:293
12484 msgid "&Link to:"
12485 msgstr "&Länka till:"
12486
12487 #: winecfg.rc:31
12488 msgid "Libraries"
12489 msgstr "Bibliotek"
12490
12491 #: winecfg.rc:32
12492 msgid "Drives"
12493 msgstr "Enheter"
12494
12495 #: winecfg.rc:33
12496 msgid "Select the Unix target directory, please."
12497 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12498
12499 #: winecfg.rc:34
12500 msgid "Hide &Advanced"
12501 msgstr "Dölj &avancerat"
12502
12503 #: winecfg.rc:36
12504 msgid "(No Theme)"
12505 msgstr "(Inget tema)"
12506
12507 #: winecfg.rc:37
12508 msgid "Graphics"
12509 msgstr "Grafik"
12510
12511 #: winecfg.rc:38
12512 msgid "Desktop Integration"
12513 msgstr "Skrivbordsintegration"
12514
12515 #: winecfg.rc:39
12516 msgid "Audio"
12517 msgstr "Ljud"
12518
12519 #: winecfg.rc:40
12520 msgid "About"
12521 msgstr "Om"
12522
12523 #: winecfg.rc:41
12524 msgid "Wine configuration"
12525 msgstr "Konfiguration av Wine"
12526
12527 #: winecfg.rc:43
12528 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12529 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12530
12531 #: winecfg.rc:44
12532 msgid "Select a theme file"
12533 msgstr "Välj en temafil"
12534
12535 #: winecfg.rc:45
12536 msgid "Folder"
12537 msgstr "Shell-mapp"
12538
12539 #: winecfg.rc:46
12540 msgid "Links to"
12541 msgstr "Länkar till"
12542
12543 #: winecfg.rc:42
12544 msgid "Wine configuration for %s"
12545 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12546
12547 #: winecfg.rc:81
12548 msgid "Selected driver: %s"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: winecfg.rc:82
12552 msgid "(None)"
12553 msgstr "(Ingen)"
12554
12555 #: winecfg.rc:83
12556 msgid "Audio test failed!"
12557 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12558
12559 #: winecfg.rc:85
12560 msgid "(System default)"
12561 msgstr "(Systemstandard)"
12562
12563 #: winecfg.rc:51
12564 msgid ""
12565 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12566 "Are you sure you want to do this?"
12567 msgstr ""
12568 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12569 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12570
12571 #: winecfg.rc:52
12572 msgid "Warning: system library"
12573 msgstr "Varning: systembibliotek"
12574
12575 #: winecfg.rc:53
12576 msgid "native"
12577 msgstr "ursprunglig"
12578
12579 #: winecfg.rc:54
12580 msgid "builtin"
12581 msgstr "inbyggd"
12582
12583 #: winecfg.rc:55
12584 msgid "native, builtin"
12585 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12586
12587 #: winecfg.rc:56
12588 msgid "builtin, native"
12589 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12590
12591 #: winecfg.rc:57
12592 msgid "disabled"
12593 msgstr "inaktiverad"
12594
12595 #: winecfg.rc:58
12596 msgid "Default Settings"
12597 msgstr "Standardinställningar"
12598
12599 #: winecfg.rc:59
12600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12601 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12602
12603 #: winecfg.rc:60
12604 msgid "Use global settings"
12605 msgstr "Använd globala inställningar"
12606
12607 #: winecfg.rc:61
12608 msgid "Select an executable file"
12609 msgstr "Välj en körbar fil"
12610
12611 #: winecfg.rc:66
12612 msgid "Autodetect"
12613 msgstr "Upptäck automatiskt"
12614
12615 #: winecfg.rc:67
12616 msgid "Local hard disk"
12617 msgstr "Lokal hårddisk"
12618
12619 #: winecfg.rc:68
12620 msgid "Network share"
12621 msgstr "Nätverksutdelning"
12622
12623 #: winecfg.rc:69
12624 msgid "Floppy disk"
12625 msgstr "Diskett"
12626
12627 #: winecfg.rc:70
12628 msgid "CD-ROM"
12629 msgstr "Cd-rom"
12630
12631 #: winecfg.rc:71
12632 msgid ""
12633 "You cannot add any more drives.\n"
12634 "\n"
12635 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12636 msgstr ""
12637 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12638 "\n"
12639 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12640
12641 #: winecfg.rc:72
12642 msgid "System drive"
12643 msgstr "Systemenhet"
12644
12645 #: winecfg.rc:73
12646 msgid ""
12647 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12648 "\n"
12649 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12650 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12651 msgstr ""
12652 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12653 "\n"
12654 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12655 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12656
12657 #: winecfg.rc:74
12658 msgctxt "Drive letter"
12659 msgid "Letter"
12660 msgstr "Bokstav"
12661
12662 #: winecfg.rc:75
12663 msgid "Drive Mapping"
12664 msgstr "Enhetsmappning"
12665
12666 #: winecfg.rc:76
12667 msgid ""
12668 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12669 "\n"
12670 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12671 msgstr ""
12672 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12673 "\n"
12674 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12675
12676 #: winecfg.rc:90
12677 msgid "Controls Background"
12678 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12679
12680 #: winecfg.rc:91
12681 msgid "Controls Text"
12682 msgstr "Text i kontroller"
12683
12684 #: winecfg.rc:93
12685 msgid "Menu Background"
12686 msgstr "Menybakgrund"
12687
12688 #: winecfg.rc:94
12689 msgid "Menu Text"
12690 msgstr "Menytext"
12691
12692 #: winecfg.rc:95
12693 msgid "Scrollbar"
12694 msgstr "Rullningslist"
12695
12696 #: winecfg.rc:96
12697 msgid "Selection Background"
12698 msgstr "Bakgrund för markering"
12699
12700 #: winecfg.rc:97
12701 msgid "Selection Text"
12702 msgstr "Text för markering"
12703
12704 #: winecfg.rc:98
12705 msgid "ToolTip Background"
12706 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12707
12708 #: winecfg.rc:99
12709 msgid "ToolTip Text"
12710 msgstr "Text för verktygstips"
12711
12712 #: winecfg.rc:100
12713 msgid "Window Background"
12714 msgstr "Fönsterbakgrund"
12715
12716 #: winecfg.rc:101
12717 msgid "Window Text"
12718 msgstr "Fönstertext"
12719
12720 #: winecfg.rc:102
12721 msgid "Active Title Bar"
12722 msgstr "Aktiv titellist"
12723
12724 #: winecfg.rc:103
12725 msgid "Active Title Text"
12726 msgstr "Aktiv titeltext"
12727
12728 #: winecfg.rc:104
12729 msgid "Inactive Title Bar"
12730 msgstr "Inaktiv titellist"
12731
12732 #: winecfg.rc:105
12733 msgid "Inactive Title Text"
12734 msgstr "Inaktiv titeltext"
12735
12736 #: winecfg.rc:106
12737 msgid "Message Box Text"
12738 msgstr "Text i meddelandefönster"
12739
12740 #: winecfg.rc:107
12741 msgid "Application Workspace"
12742 msgstr "Arbetsyta i program"
12743
12744 #: winecfg.rc:108
12745 msgid "Window Frame"
12746 msgstr "Fönsterram"
12747
12748 #: winecfg.rc:109
12749 msgid "Active Border"
12750 msgstr "Aktiv kant"
12751
12752 #: winecfg.rc:110
12753 msgid "Inactive Border"
12754 msgstr "Inaktiv kant"
12755
12756 #: winecfg.rc:111
12757 msgid "Controls Shadow"
12758 msgstr "Skugga i kontroller"
12759
12760 #: winecfg.rc:112
12761 msgid "Gray Text"
12762 msgstr "Grå text"
12763
12764 #: winecfg.rc:113
12765 msgid "Controls Highlight"
12766 msgstr "Markering i kontroller"
12767
12768 #: winecfg.rc:114
12769 msgid "Controls Dark Shadow"
12770 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12771
12772 #: winecfg.rc:115
12773 msgid "Controls Light"
12774 msgstr "Ljus i kontroller"
12775
12776 #: winecfg.rc:116
12777 msgid "Controls Alternate Background"
12778 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12779
12780 #: winecfg.rc:117
12781 msgid "Hot Tracked Item"
12782 msgstr "Hovrat föremål"
12783
12784 #: winecfg.rc:118
12785 msgid "Active Title Bar Gradient"
12786 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12787
12788 #: winecfg.rc:119
12789 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12790 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12791
12792 #: winecfg.rc:120
12793 msgid "Menu Highlight"
12794 msgstr "Menymarkering"
12795
12796 #: winecfg.rc:121
12797 msgid "Menu Bar"
12798 msgstr "Menyrad"
12799
12800 #: wineconsole.rc:60
12801 msgid "Cursor size"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: wineconsole.rc:61
12805 msgid "&Small"
12806 msgstr "&Liten"
12807
12808 #: wineconsole.rc:62
12809 msgid "&Medium"
12810 msgstr "&Medel"
12811
12812 #: wineconsole.rc:63
12813 msgid "&Large"
12814 msgstr "&Stor"
12815
12816 #: wineconsole.rc:65
12817 msgid "Control"
12818 msgstr "Control"
12819
12820 #: wineconsole.rc:66
12821 msgid "Popup menu"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: wineconsole.rc:67
12825 msgid "&Control"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: wineconsole.rc:68
12829 msgid "S&hift"
12830 msgstr "S&hift"
12831
12832 #: wineconsole.rc:69
12833 msgid "Quick edit"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: wineconsole.rc:70
12837 msgid "&enable"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: wineconsole.rc:72
12841 msgid "Command history"
12842 msgstr "Kommandohistorik"
12843
12844 #: wineconsole.rc:73
12845 msgid "&Number of recalled commands:"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: wineconsole.rc:76
12849 msgid "&Remove doubles"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: wineconsole.rc:84
12853 msgid "&Font"
12854 msgstr "&Typsnitt"
12855
12856 #: wineconsole.rc:86
12857 msgid "&Color"
12858 msgstr "&Färg"
12859
12860 #: wineconsole.rc:97
12861 msgid "Configuration"
12862 msgstr "Konfiguration"
12863
12864 #: wineconsole.rc:100
12865 msgid "Buffer zone"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: wineconsole.rc:101
12869 msgid "&Width:"
12870 msgstr "&Bredd:"
12871
12872 #: wineconsole.rc:104
12873 msgid "&Height:"
12874 msgstr "&Höjd:"
12875
12876 #: wineconsole.rc:108
12877 msgid "Window size"
12878 msgstr "Fönsterstorlek"
12879
12880 #: wineconsole.rc:109
12881 msgid "W&idth:"
12882 msgstr "B&redd:"
12883
12884 #: wineconsole.rc:112
12885 msgid "H&eight:"
12886 msgstr "H&öjd:"
12887
12888 #: wineconsole.rc:116
12889 msgid "End of program"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: wineconsole.rc:117
12893 msgid "&Close console"
12894 msgstr "&Stäng konsoll"
12895
12896 #: wineconsole.rc:119
12897 msgid "Edition"
12898 msgstr "Edition"
12899
12900 #: wineconsole.rc:125
12901 msgid "Console parameters"
12902 msgstr "Konsollparametrar"
12903
12904 #: wineconsole.rc:128
12905 msgid "Retain these settings for later sessions"
12906 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12907
12908 #: wineconsole.rc:129
12909 msgid "Modify only current session"
12910 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12911
12912 #: wineconsole.rc:26
12913 msgid "Set &Defaults"
12914 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12915
12916 #: wineconsole.rc:28
12917 msgid "&Mark"
12918 msgstr "&Markera"
12919
12920 #: wineconsole.rc:31
12921 msgid "&Select all"
12922 msgstr "&Markera allt"
12923
12924 #: wineconsole.rc:32
12925 msgid "Sc&roll"
12926 msgstr "R&ulla"
12927
12928 #: wineconsole.rc:33
12929 msgid "S&earch"
12930 msgstr "S&ök"
12931
12932 #: wineconsole.rc:36
12933 msgid "Setup - Default settings"
12934 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12935
12936 #: wineconsole.rc:37
12937 msgid "Setup - Current settings"
12938 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12939
12940 #: wineconsole.rc:38
12941 msgid "Configuration error"
12942 msgstr "Konfigurationsfel"
12943
12944 #: wineconsole.rc:39
12945 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: wineconsole.rc:34
12949 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12950 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12951
12952 #: wineconsole.rc:35
12953 msgid "This is a test"
12954 msgstr "Det här är ett test"
12955
12956 #: wineconsole.rc:41
12957 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: wineconsole.rc:42
12961 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: wineconsole.rc:43
12965 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: wineconsole.rc:44
12969 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12970 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12971
12972 #: wineconsole.rc:45
12973 msgid ""
12974 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12975 "The command is invalid.\n"
12976 msgstr ""
12977 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12978 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12979
12980 #: wineconsole.rc:47
12981 msgid ""
12982 "\n"
12983 "Usage:\n"
12984 "  wineconsole [options] <command>\n"
12985 "\n"
12986 "Options:\n"
12987 msgstr ""
12988 "\n"
12989 "Användning:\n"
12990 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12991 "\n"
12992 "Flaggor:\n"
12993
12994 #: wineconsole.rc:49
12995 msgid ""
12996 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12997 "will\n"
12998 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12999 "console.\n"
13000 msgstr ""
13001 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13002 "curses\n"
13003 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13004 "konsoll.\n"
13005
13006 #: wineconsole.rc:50
13007 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13008 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13009
13010 #: wineconsole.rc:51
13011 msgid ""
13012 "\n"
13013 "Example:\n"
13014 "  wineconsole cmd\n"
13015 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13016 "\n"
13017 msgstr ""
13018 "\n"
13019 "Exempel:\n"
13020 "  wineconsole cmd\n"
13021 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13022 "\n"
13023
13024 #: winedbg.rc:46
13025 msgid "Program Error"
13026 msgstr "Programfel"
13027
13028 #: winedbg.rc:51
13029 msgid ""
13030 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13031 "sorry for the inconvenience."
13032 msgstr ""
13033 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13034 "om ursäkt för besväret."
13035
13036 #: winedbg.rc:55
13037 msgid ""
13038 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13039 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13040 "Database</a> for tips about running this application."
13041 msgstr ""
13042 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13043 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13044 "tips om hur man kör detta program."
13045
13046 #: winedbg.rc:58
13047 msgid "Show &Details"
13048 msgstr "Visa &Detaljer"
13049
13050 #: winedbg.rc:63
13051 msgid "Program Error Details"
13052 msgstr "Detaljer om programfel"
13053
13054 #: winedbg.rc:70
13055 msgid ""
13056 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13057 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13058 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13059 "and attach that file to the report."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: winedbg.rc:35
13063 msgid "Wine program crash"
13064 msgstr "Krasch i Wine-program"
13065
13066 #: winedbg.rc:36
13067 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13068 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13069
13070 #: winedbg.rc:37
13071 msgid "(unidentified)"
13072 msgstr "(oidentifierad)"
13073
13074 #: winedbg.rc:40
13075 msgid "Saving failed"
13076 msgstr "Misslyckades med att spara"
13077
13078 #: winedbg.rc:41
13079 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: winefile.rc:26
13083 msgid "&Open\tEnter"
13084 msgstr "&Öppna\tEnter"
13085
13086 #: winefile.rc:30
13087 msgid "Re&name..."
13088 msgstr "&Byt namn..."
13089
13090 #: winefile.rc:31
13091 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13092 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13093
13094 #: winefile.rc:33
13095 msgid "&Run..."
13096 msgstr "&Kör..."
13097
13098 #: winefile.rc:35
13099 msgid "Cr&eate Directory..."
13100 msgstr "Sk&apa mapp..."
13101
13102 #: winefile.rc:40
13103 msgid "&Disk"
13104 msgstr "&Disk"
13105
13106 #: winefile.rc:41
13107 msgid "Connect &Network Drive..."
13108 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13109
13110 #: winefile.rc:42
13111 msgid "&Disconnect Network Drive"
13112 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13113
13114 #: winefile.rc:48
13115 msgid "&Name"
13116 msgstr "&Namn"
13117
13118 #: winefile.rc:49
13119 msgid "&All File Details"
13120 msgstr "&Alla fildetaljer"
13121
13122 #: winefile.rc:51
13123 msgid "&Sort by Name"
13124 msgstr "&Sortera efter namn"
13125
13126 #: winefile.rc:52
13127 msgid "Sort &by Type"
13128 msgstr "Sortera efter t&yp"
13129
13130 #: winefile.rc:53
13131 msgid "Sort by Si&ze"
13132 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13133
13134 #: winefile.rc:54
13135 msgid "Sort by &Date"
13136 msgstr "Sortera efter dat&um"
13137
13138 #: winefile.rc:56
13139 msgid "Filter by&..."
13140 msgstr "&Filtrera efter..."
13141
13142 #: winefile.rc:63
13143 msgid "&Drivebar"
13144 msgstr "&Enhetsfält"
13145
13146 #: winefile.rc:65
13147 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13148 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13149
13150 #: winefile.rc:71
13151 msgid "New &Window"
13152 msgstr "Nytt &fönster"
13153
13154 #: winefile.rc:72
13155 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13156 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13157
13158 #: winefile.rc:74
13159 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13160 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13161
13162 #: winefile.rc:81
13163 msgid "&About Wine File Manager"
13164 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13165
13166 #: winefile.rc:122
13167 msgid "Select destination"
13168 msgstr "Välj mål"
13169
13170 #: winefile.rc:135
13171 msgid "By File Type"
13172 msgstr "Efter filtyp"
13173
13174 #: winefile.rc:140
13175 msgid "File type"
13176 msgstr "Filtyp"
13177
13178 #: winefile.rc:141
13179 msgid "&Directories"
13180 msgstr "&Kataloger"
13181
13182 #: winefile.rc:143
13183 msgid "&Programs"
13184 msgstr "&Program"
13185
13186 #: winefile.rc:145
13187 msgid "Docu&ments"
13188 msgstr "&Dokument"
13189
13190 #: winefile.rc:147
13191 msgid "&Other files"
13192 msgstr "&Andra filer"
13193
13194 #: winefile.rc:149
13195 msgid "Show Hidden/&System Files"
13196 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13197
13198 #: winefile.rc:160
13199 msgid "&File Name:"
13200 msgstr "&Filnamn:"
13201
13202 #: winefile.rc:162
13203 msgid "Full &Path:"
13204 msgstr "F&ull sökväg:"
13205
13206 #: winefile.rc:164
13207 msgid "Last Change:"
13208 msgstr "Sist ändrad:"
13209
13210 #: winefile.rc:168
13211 msgid "Cop&yright:"
13212 msgstr "Cop&yright:"
13213
13214 #: winefile.rc:170
13215 msgid "Size:"
13216 msgstr "Storlek:"
13217
13218 #: winefile.rc:174
13219 msgid "H&idden"
13220 msgstr "&Dold"
13221
13222 #: winefile.rc:175
13223 msgid "&Archive"
13224 msgstr "&Arkiv"
13225
13226 #: winefile.rc:176
13227 msgid "&System"
13228 msgstr "&System"
13229
13230 #: winefile.rc:177
13231 msgid "&Compressed"
13232 msgstr "&Komprimerad"
13233
13234 #: winefile.rc:178
13235 msgid "Version information"
13236 msgstr "Versionsinformation"
13237
13238 #: winefile.rc:194
13239 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13240 msgid "S"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: winefile.rc:87
13244 msgid "Applying font settings"
13245 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13246
13247 #: winefile.rc:88
13248 msgid "Error while selecting new font."
13249 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13250
13251 #: winefile.rc:93
13252 msgid "Wine File Manager"
13253 msgstr "Wine Filhanteraren"
13254
13255 #: winefile.rc:95
13256 msgid "root fs"
13257 msgstr "root fs"
13258
13259 #: winefile.rc:96
13260 msgid "unixfs"
13261 msgstr "unixfs"
13262
13263 #: winefile.rc:98
13264 msgid "Shell"
13265 msgstr "Skal"
13266
13267 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13268 msgid "Not yet implemented"
13269 msgstr "Inte implementerat ännu"
13270
13271 #: winefile.rc:106
13272 msgid "CDate"
13273 msgstr "CDatum"
13274
13275 #: winefile.rc:107
13276 msgid "ADate"
13277 msgstr "ADatum"
13278
13279 #: winefile.rc:108
13280 msgid "MDate"
13281 msgstr "MDatum"
13282
13283 #: winefile.rc:109
13284 msgid "Index/Inode"
13285 msgstr "Index/Inode"
13286
13287 #: winefile.rc:114
13288 msgid "%1 of %2 free"
13289 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13290
13291 #: winefile.rc:115
13292 msgctxt "unit kilobyte"
13293 msgid "kB"
13294 msgstr "kbyte"
13295
13296 #: winefile.rc:116
13297 msgctxt "unit megabyte"
13298 msgid "MB"
13299 msgstr "Mbyte"
13300
13301 #: winefile.rc:117
13302 msgctxt "unit gigabyte"
13303 msgid "GB"
13304 msgstr "Gbyte"
13305
13306 #: winemine.rc:34
13307 msgid "&Game"
13308 msgstr "&Spel"
13309
13310 #: winemine.rc:35
13311 msgid "&New\tF2"
13312 msgstr "&Nytt\tF2"
13313
13314 #: winemine.rc:37
13315 msgid "Question &Marks"
13316 msgstr "&Frågetecken"
13317
13318 #: winemine.rc:39
13319 msgid "&Beginner"
13320 msgstr "Ny&börjare"
13321
13322 #: winemine.rc:40
13323 msgid "&Advanced"
13324 msgstr "&Avancerad"
13325
13326 #: winemine.rc:41
13327 msgid "&Expert"
13328 msgstr "&Expert"
13329
13330 #: winemine.rc:42
13331 msgid "&Custom..."
13332 msgstr "An&passad..."
13333
13334 #: winemine.rc:44
13335 msgid "&Fastest Times"
13336 msgstr "Snabbaste &tider"
13337
13338 #: winemine.rc:49
13339 msgid "&About WineMine"
13340 msgstr "&Om Minor"
13341
13342 #: winemine.rc:56
13343 msgid "Fastest Times"
13344 msgstr "Snabbaste tider"
13345
13346 #: winemine.rc:58
13347 msgid "Fastest times"
13348 msgstr "Snabbaste tider"
13349
13350 #: winemine.rc:59
13351 msgid "Beginner"
13352 msgstr "Nybörjare"
13353
13354 #: winemine.rc:60
13355 msgid "Advanced"
13356 msgstr "Avancerad"
13357
13358 #: winemine.rc:61
13359 msgid "Expert"
13360 msgstr "Expert"
13361
13362 #: winemine.rc:74
13363 msgid "Congratulations!"
13364 msgstr "Gratulerar!"
13365
13366 #: winemine.rc:76
13367 msgid "Please enter your name"
13368 msgstr "Ange ditt namn"
13369
13370 #: winemine.rc:84
13371 msgid "Custom Game"
13372 msgstr "Anpassat spel"
13373
13374 #: winemine.rc:86
13375 msgid "Rows"
13376 msgstr "Rader"
13377
13378 #: winemine.rc:87
13379 msgid "Columns"
13380 msgstr "Kolumner"
13381
13382 #: winemine.rc:88
13383 msgid "Mines"
13384 msgstr "Minor"
13385
13386 #: winemine.rc:27
13387 msgid "WineMine"
13388 msgstr "Minor"
13389
13390 #: winemine.rc:28
13391 msgid "Nobody"
13392 msgstr "Ingen"
13393
13394 #: winemine.rc:29
13395 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13396 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13397
13398 #: winhlp32.rc:32
13399 msgid "Printer &setup..."
13400 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13401
13402 #: winhlp32.rc:39
13403 msgid "&Annotate..."
13404 msgstr "K&ommentera..."
13405
13406 #: winhlp32.rc:41
13407 msgid "&Bookmark"
13408 msgstr "&Bokmärke"
13409
13410 #: winhlp32.rc:42
13411 msgid "&Define..."
13412 msgstr "&Definiera..."
13413
13414 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13415 msgid "Fonts"
13416 msgstr "Typsnitt"
13417
13418 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13419 msgid "Small"
13420 msgstr "Litet"
13421
13422 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13423 msgid "Normal"
13424 msgstr "Normalt"
13425
13426 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13427 msgid "Large"
13428 msgstr "Stort"
13429
13430 #: winhlp32.rc:54
13431 msgid "&Help on help\tF1"
13432 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13433
13434 #: winhlp32.rc:55
13435 msgid "Always on &top"
13436 msgstr "Alltid &överst"
13437
13438 #: winhlp32.rc:56
13439 msgid "&About Wine Help"
13440 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13441
13442 #: winhlp32.rc:64
13443 msgid "Annotation..."
13444 msgstr "Kommentar..."
13445
13446 #: winhlp32.rc:65
13447 msgid "Copy"
13448 msgstr "Kopiera"
13449
13450 #: winhlp32.rc:97
13451 msgid "Index"
13452 msgstr "Index"
13453
13454 #: winhlp32.rc:105
13455 msgid "Search"
13456 msgstr "Sök"
13457
13458 #: winhlp32.rc:78
13459 msgid "Wine Help"
13460 msgstr "Wine Hjälp"
13461
13462 #: winhlp32.rc:83
13463 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13464 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13465
13466 #: winhlp32.rc:85
13467 msgid "Summary"
13468 msgstr "Sammandrag"
13469
13470 #: winhlp32.rc:84
13471 msgid "&Index"
13472 msgstr "&Innehåll"
13473
13474 #: winhlp32.rc:88
13475 msgid "Help files (*.hlp)"
13476 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13477
13478 #: winhlp32.rc:89
13479 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13480 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13481
13482 #: winhlp32.rc:90
13483 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13484 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13485
13486 #: winhlp32.rc:91
13487 msgid "Help topics: "
13488 msgstr "Hjälprubriker: "
13489
13490 #: wordpad.rc:28
13491 msgid "&New...\tCtrl+N"
13492 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13493
13494 #: wordpad.rc:42
13495 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13496 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13497
13498 #: wordpad.rc:47
13499 msgid "&Clear\tDel"
13500 msgstr "Ta &bort\tDel"
13501
13502 #: wordpad.rc:48
13503 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13504 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13505
13506 #: wordpad.rc:51
13507 msgid "Find &next\tF3"
13508 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13509
13510 #: wordpad.rc:54
13511 msgid "Read-&only"
13512 msgstr "Sk&rivskyddat"
13513
13514 #: wordpad.rc:55
13515 msgid "&Modified"
13516 msgstr "&Ändrat"
13517
13518 #: wordpad.rc:57
13519 msgid "E&xtras"
13520 msgstr "E&xtra"
13521
13522 #: wordpad.rc:59
13523 msgid "Selection &info"
13524 msgstr "&Information om markerad text"
13525
13526 #: wordpad.rc:60
13527 msgid "Character &format"
13528 msgstr "&Teckenformat"
13529
13530 #: wordpad.rc:61
13531 msgid "&Def. char format"
13532 msgstr "&Standardteckenformat"
13533
13534 #: wordpad.rc:62
13535 msgid "Paragrap&h format"
13536 msgstr "Stycke&format"
13537
13538 #: wordpad.rc:63
13539 msgid "&Get text"
13540 msgstr "&Hämta text"
13541
13542 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13543 msgid "&Formatbar"
13544 msgstr "&Formatfält"
13545
13546 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13547 msgid "&Ruler"
13548 msgstr "&Linjal"
13549
13550 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13551 msgid "&Statusbar"
13552 msgstr "&Statusfält"
13553
13554 #: wordpad.rc:75
13555 msgid "&Insert"
13556 msgstr "&Infoga"
13557
13558 #: wordpad.rc:77
13559 msgid "&Date and time..."
13560 msgstr "&Datum och tid..."
13561
13562 #: wordpad.rc:79
13563 msgid "F&ormat"
13564 msgstr "F&ormat"
13565
13566 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13567 msgid "&Bullet points"
13568 msgstr "&Punktuppställning"
13569
13570 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13571 msgid "&Paragraph..."
13572 msgstr "&Stycke..."
13573
13574 #: wordpad.rc:84
13575 msgid "&Tabs..."
13576 msgstr "&Tabulatorer..."
13577
13578 #: wordpad.rc:85
13579 msgid "Backgroun&d"
13580 msgstr "&Bakgrund"
13581
13582 #: wordpad.rc:87
13583 msgid "&System\tCtrl+1"
13584 msgstr "&System\tCtrl+1"
13585
13586 #: wordpad.rc:88
13587 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13588 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13589
13590 #: wordpad.rc:93
13591 msgid "&About Wine Wordpad"
13592 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13593
13594 #: wordpad.rc:130
13595 msgid "Automatic"
13596 msgstr "Automatisk"
13597
13598 #: wordpad.rc:199
13599 msgid "Date and time"
13600 msgstr "Datum och tid"
13601
13602 #: wordpad.rc:202
13603 msgid "Available formats"
13604 msgstr "Tillgängliga format"
13605
13606 #: wordpad.rc:213
13607 msgid "New document type"
13608 msgstr "Ny dokumenttyp"
13609
13610 #: wordpad.rc:221
13611 msgid "Paragraph format"
13612 msgstr "Formatera stycke"
13613
13614 #: wordpad.rc:224
13615 msgid "Indentation"
13616 msgstr "Indrag"
13617
13618 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13619 msgid "Left"
13620 msgstr "Vänsterställt"
13621
13622 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13623 msgid "Right"
13624 msgstr "Högerställt"
13625
13626 #: wordpad.rc:229
13627 msgid "First line"
13628 msgstr "Första rad"
13629
13630 #: wordpad.rc:231
13631 msgid "Alignment"
13632 msgstr "Justering"
13633
13634 #: wordpad.rc:239
13635 msgid "Tabs"
13636 msgstr "Tabulatorer"
13637
13638 #: wordpad.rc:242
13639 msgid "Tab stops"
13640 msgstr "Tabbstopp"
13641
13642 #: wordpad.rc:248
13643 msgid "Remove al&l"
13644 msgstr "Ta bort a&lla"
13645
13646 #: wordpad.rc:256
13647 msgid "Line wrapping"
13648 msgstr "Radbrytning"
13649
13650 #: wordpad.rc:257
13651 msgid "&No line wrapping"
13652 msgstr "&Ingen radbrytning"
13653
13654 #: wordpad.rc:258
13655 msgid "Wrap text by the &window border"
13656 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13657
13658 #: wordpad.rc:259
13659 msgid "Wrap text by the &margin"
13660 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13661
13662 #: wordpad.rc:260
13663 msgid "Toolbars"
13664 msgstr "Verktygsrader"
13665
13666 #: wordpad.rc:273
13667 msgctxt "accelerator Align Left"
13668 msgid "L"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: wordpad.rc:274
13672 msgctxt "accelerator Align Center"
13673 msgid "E"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: wordpad.rc:275
13677 msgctxt "accelerator Align Right"
13678 msgid "R"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: wordpad.rc:282
13682 msgctxt "accelerator Redo"
13683 msgid "Y"
13684 msgstr "Y"
13685
13686 #: wordpad.rc:283
13687 msgctxt "accelerator Bold"
13688 msgid "B"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: wordpad.rc:284
13692 msgctxt "accelerator Italic"
13693 msgid "I"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: wordpad.rc:285
13697 msgctxt "accelerator Underline"
13698 msgid "U"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: wordpad.rc:136
13702 msgid "All documents (*.*)"
13703 msgstr "Alla filer (*.*)"
13704
13705 #: wordpad.rc:137
13706 msgid "Text documents (*.txt)"
13707 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13708
13709 #: wordpad.rc:138
13710 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13711 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13712
13713 #: wordpad.rc:139
13714 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13715 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13716
13717 #: wordpad.rc:140
13718 msgid "Rich text document"
13719 msgstr "Rich text-dokument"
13720
13721 #: wordpad.rc:141
13722 msgid "Text document"
13723 msgstr "Textdokument"
13724
13725 #: wordpad.rc:142
13726 msgid "Unicode text document"
13727 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13728
13729 #: wordpad.rc:143
13730 msgid "Printer files (*.prn)"
13731 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13732
13733 #: wordpad.rc:150
13734 msgid "Center"
13735 msgstr "Centrerat"
13736
13737 #: wordpad.rc:156
13738 msgid "Text"
13739 msgstr "Text"
13740
13741 #: wordpad.rc:157
13742 msgid "Rich text"
13743 msgstr "Rich text"
13744
13745 #: wordpad.rc:163
13746 msgid "Next page"
13747 msgstr "Nästa sida"
13748
13749 #: wordpad.rc:164
13750 msgid "Previous page"
13751 msgstr "Föregående sida"
13752
13753 #: wordpad.rc:165
13754 msgid "Two pages"
13755 msgstr "Två sidor"
13756
13757 #: wordpad.rc:166
13758 msgid "One page"
13759 msgstr "En sida"
13760
13761 #: wordpad.rc:167
13762 msgid "Zoom in"
13763 msgstr "Zooma in"
13764
13765 #: wordpad.rc:168
13766 msgid "Zoom out"
13767 msgstr "Zooma ut"
13768
13769 #: wordpad.rc:170
13770 msgid "Page"
13771 msgstr "Sida"
13772
13773 #: wordpad.rc:171
13774 msgid "Pages"
13775 msgstr "Sidor"
13776
13777 #: wordpad.rc:172
13778 msgctxt "unit: centimeter"
13779 msgid "cm"
13780 msgstr "cm"
13781
13782 #: wordpad.rc:173
13783 msgctxt "unit: inch"
13784 msgid "in"
13785 msgstr "in"
13786
13787 #: wordpad.rc:174
13788 msgid "inch"
13789 msgstr "tum"
13790
13791 #: wordpad.rc:175
13792 msgctxt "unit: point"
13793 msgid "pt"
13794 msgstr "pt"
13795
13796 #: wordpad.rc:180
13797 msgid "Document"
13798 msgstr "Dokument"
13799
13800 #: wordpad.rc:181
13801 msgid "Save changes to '%s'?"
13802 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13803
13804 #: wordpad.rc:182
13805 msgid "Finished searching the document."
13806 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13807
13808 #: wordpad.rc:183
13809 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13810 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13811
13812 #: wordpad.rc:184
13813 msgid ""
13814 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13815 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13816 msgstr ""
13817 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13818 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13819
13820 #: wordpad.rc:187
13821 msgid "Invalid number format."
13822 msgstr "Ogiltigt talformat."
13823
13824 #: wordpad.rc:188
13825 msgid "OLE storage documents are not supported."
13826 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13827
13828 #: wordpad.rc:189
13829 msgid "Could not save the file."
13830 msgstr "Kunde inte spara filen."
13831
13832 #: wordpad.rc:190
13833 msgid "You do not have access to save the file."
13834 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13835
13836 #: wordpad.rc:191
13837 msgid "Could not open the file."
13838 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13839
13840 #: wordpad.rc:192
13841 msgid "You do not have access to open the file."
13842 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13843
13844 #: wordpad.rc:193
13845 msgid "Printing not implemented."
13846 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13847
13848 #: wordpad.rc:194
13849 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13850 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13851
13852 #: write.rc:27
13853 msgid "Starting Wordpad failed"
13854 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13855
13856 #: xcopy.rc:27
13857 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13858 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13859
13860 #: xcopy.rc:28
13861 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13862 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13863
13864 #: xcopy.rc:29
13865 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13866 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13867
13868 #: xcopy.rc:30
13869 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13870 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13871
13872 #: xcopy.rc:31
13873 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13874 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13875
13876 #: xcopy.rc:34
13877 msgid ""
13878 "Is '%1' a filename or directory\n"
13879 "on the target?\n"
13880 "(F - File, D - Directory)\n"
13881 msgstr ""
13882 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13883 "på målet?\n"
13884 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13885
13886 #: xcopy.rc:35
13887 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13888 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13889
13890 #: xcopy.rc:36
13891 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13892 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13893
13894 #: xcopy.rc:37
13895 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13896 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13897
13898 #: xcopy.rc:39
13899 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13900 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13901
13902 #: xcopy.rc:43
13903 msgctxt "File key"
13904 msgid "F"
13905 msgstr "F"
13906
13907 #: xcopy.rc:44
13908 msgctxt "Directory key"
13909 msgid "D"
13910 msgstr "K"
13911
13912 #: xcopy.rc:77
13913 msgid ""
13914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13915 "\n"
13916 "Syntax:\n"
13917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13918 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13919 "\n"
13920 "Where:\n"
13921 "\n"
13922 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13923 "\tmore files.\n"
13924 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13925 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13926 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13927 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13928 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13929 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13930 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13931 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13933 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13934 "[/N]  Copy using short names.\n"
13935 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13936 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13937 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13938 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13939 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13940 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13941 "\tarchive attribute.\n"
13942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13944 "\t\tthan source.\n"
13945 "\n"
13946 msgstr ""
13947 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13948 "\n"
13949 "Syntax:\n"
13950 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13951 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13952 "\n"
13953 "Där:\n"
13954 "\n"
13955 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13956 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13957 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13958 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13959 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13960 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13961 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13962 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13963 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13964 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13965 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13966 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13967 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13968 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13969 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13970 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13971 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13972 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13973 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13974 "      markeringen.\n"
13975 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13976 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13977 "\t\täldre än källan.\n"
13978 "\n"