po: Update Russian translation.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
692
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
696
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
700
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
704
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
708
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
712
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
716
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
720
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
724
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
728
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
732
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
736
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
740
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
744
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
748
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
752
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
756
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
760
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
764
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
768
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
772
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
776
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
780
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
784
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
788
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
792
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
796
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
800
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
804
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
808
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
812
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
817
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
821
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
825
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
829
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
833
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
837
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
841
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
849
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
857
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
861
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
869
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
873
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
877
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
881
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
885
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
889
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
893
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
897
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
901
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
905
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
909
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
913
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
917
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
921
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
925
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
929
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
933
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
937
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
941
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
945
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
949
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
953
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
957
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
961
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
965
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
969
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
973
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
977
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
981
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
989
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
993
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1001
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1005
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1013
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1017
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1021
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1025
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1029
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1033
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1037
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1045
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1049
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1053
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1057
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1061
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1065
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1069
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1153
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1157
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1173
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1177
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1181
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1185
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1190
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1194
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1198
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1202
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1206
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1210
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1214
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1222
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1233
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1237
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1241
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1245
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1249
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1253
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1257
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1261
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1265
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1269
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1273
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1277
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1281
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1285
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1289
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1293
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1297
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1301
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1305
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1309
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1313
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1317
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1321
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1325
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1329
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1333
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1337
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1341
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1346
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1350
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1354
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1358
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1362
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1366
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1370
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1374
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1378
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1406
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1410
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1414
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1418
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1422
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1426
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1430
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1434
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1438
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1442
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1446
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1450
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1454
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1458
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1462
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1466
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1470
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1474
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1478
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1482
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1486
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1490
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1494
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1498
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1502
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1506
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1510
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1514
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1518
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1522
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1526
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1530
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1534
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1538
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1542
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1546
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1550
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1554
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1558
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1562
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1566
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1570
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1574
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1578
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1582
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1586
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1590
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1594
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1602
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1606
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1610
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1614
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1618
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1622
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1626
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1630
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1634
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1638
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1642
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1646
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1650
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1654
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1658
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1662
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1666
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1670
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1674
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1678
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1682
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1686
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1690
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1694
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1698
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1702
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1706
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1710
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1714
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1718
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1722
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1726
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1730
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1738
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1742
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1746
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1750
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1754
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1758
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1762
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1766
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1770
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1774
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1778
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1782
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1786
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1790
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1794
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1798
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1802
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1806
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1810
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1814
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1818
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1822
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1826
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1830
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1834
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1838
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1842
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1846
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1850
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1854
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1858
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1862
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1866
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1870
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1874
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1878
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1883
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1887
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1891
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1896
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1900
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1904
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1908
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1913
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1917
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1921
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1925
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1929
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1933
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1937
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1941
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1945
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1949
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1953
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1957
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1961
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1965
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1969
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1973
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1977
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1981
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1985
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1989
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1993
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1997
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2001
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2005
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2009
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2013
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2017
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2021
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2025
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2029
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2033
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2037
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2041
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2045
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2049
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2053
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2057
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2061
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2069
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2073
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2077
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2081
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2089
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2093
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2097
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2101
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2105
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2109
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2113
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2117
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2121
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2125
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2129
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2133
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2137
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2141
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2145
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2149
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2153
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2157
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2161
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2165
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2169
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2173
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2177
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2181
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2186
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2190
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2194
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2198
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2202
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2206
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2230
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2234
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2238
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2246
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2250
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2254
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2258
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2266
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2270
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2274
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2278
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2284
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2288
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2292
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2296
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2300
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2304
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2308
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2312
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2318
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2322
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2326
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2331
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2335
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2340
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2344
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2368
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2376
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2380
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2384
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2388
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2392
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2396
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2404
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2408
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2412
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2416
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2420
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2424
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2428
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2432
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2438
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2442
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2446
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2453
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2461
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2465
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2469
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2473
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2477
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2481
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2485
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2489
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2493
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2497
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2501
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2505
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2509
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2513
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2517
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2521
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2525
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2529
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2533
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2537
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2541
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2545
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2549
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2553
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2557
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2561
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2565
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2569
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2573
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2577
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2581
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2585
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2589
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2593
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2597
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2601
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2609
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2613
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2617
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2621
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2629
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2633
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2637
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2641
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2645
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2649
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2653
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2657
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2767
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2777
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2787
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2797
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2807
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2817
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2825
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2833
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2837
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2841
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2845
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2849
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2857
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2861
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2865
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2869
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2873
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2877
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2881
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2885
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2889
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2893
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2897
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2901
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2909
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2913
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2917
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2921
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2925
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2929
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2933
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2937
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2941
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2945
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2953
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2957
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2961
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2965
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2969
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2973
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2977
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2981
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2985
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2989
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2993
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2997
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3002
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3006
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3010
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3014
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3018
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3022
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3026
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3030
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3034
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3038
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3042
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3046
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3050
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3054
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3058
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3062
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3066
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3070
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3074
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3078
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3082
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3086
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3090
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3094
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3098
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3102
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3106
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3110
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3114
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3118
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3122
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3126
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3130
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3134
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3138
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3142
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3146
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3150
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3154
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3159
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3163
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3167
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3171
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3175
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3179
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3183
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3187
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3191
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3195
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3199
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3203
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3207
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3211
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3215
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3220
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3224
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3228
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3232
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3236
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3242
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3246
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3250
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3254
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3258
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3262
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3266
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3270
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3274
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3278
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3282
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3286
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3290
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3294
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3298
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3302
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3306
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3311
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3315
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3319
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Домашняя страница "
3323
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3327
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Текущая страница"
3331
3332 #: inetcpl.rc:51
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&По умолчанию"
3335
3336 #: inetcpl.rc:52
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "Пу&стая страница"
3339
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid " Browsing history "
3342 msgstr " История использования браузера "
3343
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr ""
3347 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3348
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "Удалить &файлы..."
3352
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Настройки..."
3356
3357 #: inetcpl.rc:65
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Очистка истории"
3360
3361 #: inetcpl.rc:68
3362 msgid ""
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3365 msgstr ""
3366 "Временные файлы\n"
3367 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3368
3369 #: inetcpl.rc:70
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3375 "Файлы cookies\n"
3376 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3377 "настройки и информацию для авторизации."
3378
3379 #: inetcpl.rc:72
3380 msgid ""
3381 "History\n"
3382 "List of websites you have accessed."
3383 msgstr ""
3384 "История\n"
3385 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3386
3387 #: inetcpl.rc:74
3388 msgid ""
3389 "Form data\n"
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3392 "Данные веб-форм\n"
3393 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3394 "заполнении форм."
3395
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Пароли\n"
3402 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3403
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Удалить"
3407
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Безопасность"
3411
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Сертификаты "
3415
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3422 "подлинности центров сертификации и издателей."
3423
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Сертификаты..."
3427
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Издатели..."
3431
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Параметры Интернета"
3435
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3439
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3443
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Пользовательский"
3447
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Очень низкий"
3451
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Низкий"
3455
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Средний"
3459
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Повышенный"
3463
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Высокий"
3467
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3471
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3475
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Индекс вне диапазона"
3479
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Automation server can't create object"
3482 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3483
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Object doesn't support this property or method"
3486 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3487
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Object doesn't support this action"
3490 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3491
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Argument not optional"
3494 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3495
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Syntax error"
3498 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3499
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Expected ';'"
3502 msgstr "Ожидается ';'"
3503
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Expected '('"
3506 msgstr "Ожидается '('"
3507
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Expected ')'"
3510 msgstr "Ожидается ')'"
3511
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Unterminated string constant"
3514 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3515
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Conditional compilation is turned off"
3518 msgstr "Условная компиляция отключена"
3519
3520 #: jscript.rc:40
3521 msgid "Number expected"
3522 msgstr "Ожидается число"
3523
3524 #: jscript.rc:38
3525 msgid "Function expected"
3526 msgstr "Ожидается функция"
3527
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "'[object]' is not a date object"
3530 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3531
3532 #: jscript.rc:41
3533 msgid "Object expected"
3534 msgstr "Ожидается объект"
3535
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Illegal assignment"
3538 msgstr "Неверное присваивание"
3539
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "'|' is undefined"
3542 msgstr "'|' не определён"
3543
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "Boolean object expected"
3546 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3547
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3551
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3555
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3559
3560 #: jscript.rc:49
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3563
3564 #: jscript.rc:48
3565 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3566 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3567
3568 #: jscript.rc:50
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3571
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3575
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success\n"
3578 msgstr "Выполнено успешно\n"
3579
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function\n"
3582 msgstr "Неверная функция\n"
3583
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found\n"
3586 msgstr "Файл не найден\n"
3587
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found\n"
3590 msgstr "Путь не найден\n"
3591
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files\n"
3594 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3595
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied\n"
3598 msgstr "Доступ запрещён\n"
3599
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle\n"
3602 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3603
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed\n"
3606 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3607
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory\n"
3610 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3611
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block\n"
3614 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3615
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment\n"
3618 msgstr "Неверное окружение\n"
3619
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format\n"
3622 msgstr "Неверный формат\n"
3623
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access\n"
3626 msgstr "Доступ недействителен\n"
3627
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data\n"
3630 msgstr "Неверные данные\n"
3631
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory\n"
3634 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3635
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive\n"
3638 msgstr "Неверный диск\n"
3639
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory\n"
3642 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3643
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device\n"
3646 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3647
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files\n"
3650 msgstr "Больше файлов нет\n"
3651
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected\n"
3654 msgstr "Защищено от записи\n"
3655
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit\n"
3658 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3659
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready\n"
3662 msgstr "Устройство не готово\n"
3663
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command\n"
3666 msgstr "Неверная команда\n"
3667
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error\n"
3670 msgstr "Ошибка CRC\n"
3671
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length\n"
3674 msgstr "Неверная длина команды\n"
3675
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error\n"
3678 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3679
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk\n"
3682 msgstr "Не диск DOS\n"
3683
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found\n"
3686 msgstr "Сектор не найден\n"
3687
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper\n"
3690 msgstr "Кончилась бумага\n"
3691
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault\n"
3694 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3695
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault\n"
3698 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3699
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure\n"
3702 msgstr "Общая ошибка\n"
3703
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation\n"
3706 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3707
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation\n"
3710 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3711
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk\n"
3714 msgstr "Неверный диск\n"
3715
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3718 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3719
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file\n"
3722 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3723
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full\n"
3726 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3727
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported\n"
3730 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3731
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening\n"
3734 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3735
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name\n"
3738 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3739
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path\n"
3742 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3743
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy\n"
3746 msgstr "Сеть занята\n"
3747
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist\n"
3750 msgstr "Устройство не существует\n"
3751
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands\n"
3754 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3755
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adaptor hardware error\n"
3758 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3759
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response\n"
3762 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3763
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error\n"
3766 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3767
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adaptor\n"
3770 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3771
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full\n"
3774 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3775
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space\n"
3778 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3779
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled\n"
3782 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3783
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted\n"
3786 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3787
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied\n"
3790 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3791
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type\n"
3794 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3795
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name\n"
3798 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3799
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names\n"
3802 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3803
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions\n"
3806 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3807
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused\n"
3810 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3811
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted\n"
3814 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3815
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused\n"
3818 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3819
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists\n"
3822 msgstr "Файл уже существует\n"
3823
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create\n"
3826 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3827
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure\n"
3830 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3831
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures\n"
3834 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3835
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned\n"
3838 msgstr "Название уже используется\n"
3839
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password\n"
3842 msgstr "Неверный пароль\n"
3843
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter\n"
3846 msgstr "Неверный параметр\n"
3847
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault\n"
3850 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3851
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots\n"
3854 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3855
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores\n"
3858 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3859
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3862 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3863
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set\n"
3866 msgstr "Семафор установлен\n"
3867
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests\n"
3870 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3871
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3874 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3875
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died\n"
3878 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3879
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit\n"
3882 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3883
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3886 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3887
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked\n"
3890 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3891
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe\n"
3894 msgstr "Канал закрыт\n"
3895
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed\n"
3898 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3899
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow\n"
3902 msgstr "Буфер переполнен\n"
3903
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles\n"
3906 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3907
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle\n"
3910 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3911
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL\n"
3914 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3915
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch\n"
3918 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3919
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level\n"
3922 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3923
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented\n"
3926 msgstr "Функция не реализована\n"
3927
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout\n"
3930 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3931
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer\n"
3934 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3935
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name\n"
3938 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3939
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level\n"
3942 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3943
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label\n"
3946 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3947
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found\n"
3950 msgstr "Модуль не найден\n"
3951
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found\n"
3954 msgstr "Процедура не найдена\n"
3955
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for\n"
3958 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3959
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed\n"
3962 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3963
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3966 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3967
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek\n"
3970 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3971
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3974 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3975
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed\n"
3978 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3979
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3982 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3983
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed\n"
3986 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3987
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3990 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3991
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3994 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3995
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3998 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3999
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4003
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4006 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4007
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy\n"
4010 msgstr "Устройство занято\n"
4011
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive\n"
4014 msgstr "То же самое устройство\n"
4015
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory\n"
4018 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4019
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty\n"
4022 msgstr "Каталог не пуст\n"
4023
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4026 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4027
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4030 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4031
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy\n"
4034 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4035
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target\n"
4038 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4039
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4042 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4043
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4046 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4047
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4050 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4051
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4054 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4055
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long\n"
4058 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4059
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs\n"
4062 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4063
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused\n"
4066 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4067
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded\n"
4070 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4071
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked\n"
4074 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4075
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address\n"
4078 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4079
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4082 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4083
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid\n"
4086 msgstr "Неверный путь\n"
4087
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending\n"
4090 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4091
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4094 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4095
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed\n"
4098 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4099
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use\n"
4102 msgstr "Ресурс занят\n"
4103
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation\n"
4106 msgstr "Нарушение отмены\n"
4107
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported\n"
4110 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4111
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number\n"
4114 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4115
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4118 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4119
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists\n"
4122 msgstr "Файл уже существует\n"
4123
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number\n"
4126 msgstr "Неверный номер флага\n"
4127
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found\n"
4130 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4131
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4134 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4135
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4138 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4139
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1\n"
4142 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4143
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4146 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4150 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4151
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4154 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4155
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4158 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4159
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4162 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4163
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4166 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4167
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled\n"
4170 msgstr "IOPL не включено\n"
4171
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4174 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4178 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4179
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4182 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4183
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4186 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4190 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found\n"
4194 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4195
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent\n"
4198 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4199
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long\n"
4202 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4203
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4206 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4207
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4210 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4211
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number\n"
4214 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4215
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler\n"
4218 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4219
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked\n"
4222 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4223
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules\n"
4226 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4227
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4230 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4231
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch\n"
4234 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4235
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe\n"
4238 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4239
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy\n"
4242 msgstr "Канал занят\n"
4243
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed\n"
4246 msgstr "Канал закрыт\n"
4247
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected\n"
4250 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4251
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available\n"
4254 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4255
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled\n"
4258 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4259
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4262 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4263
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4266 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4267
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available\n"
4270 msgstr "Данных больше нет\n"
4271
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API\n"
4274 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4275
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid\n"
4278 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4279
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4282 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4283
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4286 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4287
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full\n"
4290 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4291
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4294 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4295
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported\n"
4298 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4299
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4302 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4303
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4306 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4307
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4311
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4314 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4315
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received\n"
4318 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4319
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4322 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4323
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address\n"
4326 msgstr "Неверный адрес\n"
4327
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow\n"
4330 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4331
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected\n"
4334 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4335
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening\n"
4338 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4339
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied\n"
4342 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4343
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted\n"
4346 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4347
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4350 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4351
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4354 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4355
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location\n"
4358 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4359
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error\n"
4362 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4363
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow\n"
4366 msgstr "Переполнение стека\n"
4367
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message\n"
4370 msgstr "Неверное сообщение\n"
4371
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete\n"
4374 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags\n"
4378 msgstr "Неверные флаги\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognised volume\n"
4382 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid\n"
4386 msgstr "Неверный файл\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen\n"
4390 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token\n"
4394 msgstr "Элемент не существует\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt\n"
4398 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key\n"
4402 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key\n"
4406 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key\n"
4410 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key\n"
4414 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered\n"
4418 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt\n"
4422 msgstr "Реестр повреждён\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed\n"
4426 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file\n"
4430 msgstr "Нет файла реестра\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted\n"
4434 msgstr "Раздел удалён\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space\n"
4438 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys\n"
4442 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile\n"
4446 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress\n"
4450 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running\n"
4454 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control\n"
4458 msgstr "Неверная команда службе\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout\n"
4462 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread\n"
4466 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked\n"
4470 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running\n"
4474 msgstr "Служба уже запущена\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account\n"
4478 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled\n"
4482 msgstr "Служба отключена\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency\n"
4486 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist\n"
4490 msgstr "Служба не существует\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message\n"
4494 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active\n"
4498 msgstr "Служба не активна\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed\n"
4502 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service\n"
4506 msgstr "Исключение в службе\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist\n"
4510 msgstr "База данных не существует\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error\n"
4514 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted\n"
4518 msgstr "Процесс прерван\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed\n"
4522 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed\n"
4526 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang\n"
4530 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock\n"
4534 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete\n"
4538 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists\n"
4542 msgstr "Служба существует\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config\n"
4546 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted\n"
4550 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4554 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot\n"
4558 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name\n"
4562 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account\n"
4566 msgstr "Другая учётная запись\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4570 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4574 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service\n"
4578 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe\n"
4582 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media\n"
4586 msgstr "Конец носителя\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected\n"
4590 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media\n"
4594 msgstr "Начало носителя\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected\n"
4598 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected\n"
4602 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure\n"
4606 msgstr "Сбой разметки\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length\n"
4610 msgstr "Неверная длина блока\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned\n"
4614 msgstr "Устройство не размечено\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media\n"
4618 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media\n"
4622 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed\n"
4626 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset\n"
4630 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive\n"
4634 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation\n"
4638 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed\n"
4642 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress\n"
4646 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress\n"
4650 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error\n"
4654 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found\n"
4658 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy\n"
4662 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed\n"
4666 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4670 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4674 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4678 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error\n"
4682 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4686 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4690 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed\n"
4694 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed\n"
4698 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media\n"
4702 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory\n"
4706 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock\n"
4710 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment\n"
4714 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4718 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed\n"
4722 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links\n"
4726 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed\n"
4730 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system\n"
4734 msgstr "Неверная операционная система\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application\n"
4738 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application\n"
4742 msgstr "Приложение реального режима\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL\n"
4746 msgstr "Неверная DLL\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application\n"
4750 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure\n"
4754 msgstr "Ошибка DDE\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found\n"
4758 msgstr "DLL не найдена\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles\n"
4762 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4766 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty\n"
4770 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full\n"
4774 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid\n"
4778 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present\n"
4782 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization\n"
4786 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning\n"
4790 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open\n"
4794 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected\n"
4798 msgstr "Устройство не подключено\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found\n"
4802 msgstr "Элемент не найден\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found\n"
4806 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found\n"
4810 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found\n"
4814 msgstr "Точка не найдена\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service\n"
4818 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID\n"
4822 msgstr "Код тома не найден\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4826 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4830 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4834 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted\n"
4838 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active\n"
4842 msgstr "Журнал не активен\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found\n"
4846 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted\n"
4850 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name\n"
4854 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable\n"
4858 msgstr "Соединение недоступно\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered\n"
4862 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path\n"
4866 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name\n"
4870 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4874 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4878 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container\n"
4882 msgstr "Не контейнер\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error\n"
4886 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name\n"
4890 msgstr "Неверное имя группы\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name\n"
4894 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name\n"
4898 msgstr "Неверное название события\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name\n"
4902 msgstr "Неверное имя домена\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name\n"
4906 msgstr "Неверное имя службы\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name\n"
4910 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name\n"
4914 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name\n"
4918 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination\n"
4922 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict\n"
4926 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4930 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4934 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network\n"
4938 msgstr "Нет сети\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user\n"
4942 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section\n"
4946 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused\n"
4950 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed\n"
4954 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4958 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4962 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid\n"
4966 msgstr "Неверное соединение\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active\n"
4970 msgstr "Соединение активно\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable\n"
4974 msgstr "Сеть недоступна\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable\n"
4978 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable\n"
4982 msgstr "Протокол недоступен\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable\n"
4986 msgstr "Порт недоступен\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted\n"
4990 msgstr "Запрос прерван\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted\n"
4994 msgstr "Соединение прервано\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation\n"
4998 msgstr "Повторите операцию\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached\n"
5002 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction\n"
5006 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction\n"
5010 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address\n"
5014 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered\n"
5018 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found\n"
5022 msgstr "Служба не найдена\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated\n"
5026 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on\n"
5030 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress\n"
5034 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialised\n"
5038 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices\n"
5042 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist\n"
5046 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists\n"
5050 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected\n"
5054 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5058 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid\n"
5062 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5066 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned\n"
5070 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5074 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account\n"
5078 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key\n"
5082 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM\n"
5086 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision\n"
5090 msgstr "Неизвестная версия\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels\n"
5094 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner\n"
5098 msgstr "Неверный владелец\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group\n"
5102 msgstr "Неверная основная группа\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token\n"
5106 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5110 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available\n"
5114 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session\n"
5118 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege\n"
5122 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held\n"
5126 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name\n"
5130 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists\n"
5134 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user\n"
5138 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists\n"
5142 msgstr "Группа уже существует\n"
5143
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group\n"
5146 msgstr "Нет такой группы\n"
5147
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group\n"
5150 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5151
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group\n"
5154 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5155
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user\n"
5158 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5159
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password\n"
5162 msgstr "Неверный пароль\n"
5163
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password\n"
5166 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5167
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction\n"
5170 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure\n"
5174 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction\n"
5178 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours\n"
5182 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation\n"
5186 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired\n"
5190 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled\n"
5194 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped\n"
5198 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5202 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted\n"
5206 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority\n"
5210 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL\n"
5214 msgstr "Неверный ACL\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID\n"
5218 msgstr "Неверный SID\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor\n"
5222 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL\n"
5226 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled\n"
5230 msgstr "Сервер отключен\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled\n"
5234 msgstr "Сервер не отключен\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority\n"
5238 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded\n"
5242 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes\n"
5246 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level\n"
5250 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5254 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class\n"
5258 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type\n"
5262 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object\n"
5266 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information\n"
5270 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state\n"
5274 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state\n"
5278 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role\n"
5282 msgstr "Неверная роль домена\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain\n"
5286 msgstr "Такого домена нет\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists\n"
5290 msgstr "Домен уже существует\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded\n"
5294 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption\n"
5298 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error\n"
5302 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped\n"
5306 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format\n"
5310 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process\n"
5314 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists\n"
5318 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package\n"
5322 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state\n"
5326 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision\n"
5330 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type\n"
5334 msgstr "Неверный тип входа\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate\n"
5338 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state\n"
5342 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure\n"
5346 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in\n"
5350 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in\n"
5354 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in\n"
5358 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user\n"
5362 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use\n"
5366 msgstr "Маркер уже используется\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group\n"
5370 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group\n"
5374 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group\n"
5378 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists\n"
5382 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted\n"
5386 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets\n"
5390 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long\n"
5394 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error\n"
5398 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs\n"
5402 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5406 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member\n"
5410 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member\n"
5414 msgstr "Неверный член группы\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs\n"
5418 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5422 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components\n"
5426 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt\n"
5430 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt\n"
5434 msgstr "Диск повреждён\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key\n"
5438 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded\n"
5442 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name\n"
5446 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed\n"
5450 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server\n"
5454 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle\n"
5462 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle\n"
5466 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5470 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle\n"
5474 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle\n"
5478 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window\n"
5482 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class\n"
5486 msgstr "Класс окна не найден\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread\n"
5490 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered\n"
5494 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists\n"
5498 msgstr "Класс уже существует\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist\n"
5502 msgstr "Класс не существует\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows\n"
5506 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index\n"
5510 msgstr "Неверный индекс\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index\n"
5518 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found\n"
5522 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters\n"
5526 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open\n"
5530 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered\n"
5534 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window\n"
5538 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found\n"
5542 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message\n"
5546 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window\n"
5550 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height\n"
5554 msgstr "Неверная высота поля\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found\n"
5558 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter\n"
5562 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure\n"
5566 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5570 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure\n"
5574 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set\n"
5578 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed\n"
5582 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message\n"
5586 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5590 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box\n"
5594 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5598 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2576
5601 msgid "Child window menus not allowed\n"
5602 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2581
5605 msgid "Window has no system menu\n"
5606 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2586
5609 msgid "Invalid message box style\n"
5610 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2591
5613 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5614 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2596
5617 msgid "Screen already locked\n"
5618 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2601
5621 msgid "Window handles have different parents\n"
5622 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2606
5625 msgid "Not a child window\n"
5626 msgstr "Не дочернее окно\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2611
5629 msgid "Invalid GW command\n"
5630 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2616
5633 msgid "Invalid thread ID\n"
5634 msgstr "Неверный код потока\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2621
5637 msgid "Not an MDI child window\n"
5638 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2626
5641 msgid "Popup menu already active\n"
5642 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2631
5645 msgid "No scrollbars\n"
5646 msgstr "Нет прокрутки\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2636
5649 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5650 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2641
5653 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5654 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2646
5657 msgid "No system resources\n"
5658 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2651
5661 msgid "No non-paged system resources\n"
5662 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2656
5665 msgid "No paged system resources\n"
5666 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2661
5669 msgid "No working set quota\n"
5670 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2666
5673 msgid "No page file quota\n"
5674 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2671
5677 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5678 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2676
5681 msgid "Menu item not found\n"
5682 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2681
5685 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2686
5689 msgid "Hook type not allowed\n"
5690 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2691
5693 msgid "Interactive window station required\n"
5694 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2696
5697 msgid "Timeout\n"
5698 msgstr "Таймаут\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2701
5701 msgid "Invalid monitor handle\n"
5702 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2706
5705 msgid "Event log file corrupt\n"
5706 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2711
5709 msgid "Event log can't start\n"
5710 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2716
5713 msgid "Event log file full\n"
5714 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2721
5717 msgid "Event log file changed\n"
5718 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2726
5721 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2731
5725 msgid "Installation aborted by user\n"
5726 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2736
5729 msgid "Installation failure\n"
5730 msgstr "Сбой установки\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2741
5733 msgid "Installation suspended\n"
5734 msgstr "Установка приостановлена\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2746
5737 msgid "Unknown product\n"
5738 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2751
5741 msgid "Unknown feature\n"
5742 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2756
5745 msgid "Unknown component\n"
5746 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2761
5749 msgid "Unknown property\n"
5750 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2766
5753 msgid "Invalid handle state\n"
5754 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2771
5757 msgid "Bad configuration\n"
5758 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2776
5761 msgid "Index is missing\n"
5762 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2781
5765 msgid "Installation source is missing\n"
5766 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2786
5769 msgid "Wrong installation package version\n"
5770 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2791
5773 msgid "Product uninstalled\n"
5774 msgstr "Продукт удалён\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2796
5777 msgid "Invalid query syntax\n"
5778 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2801
5781 msgid "Invalid field\n"
5782 msgstr "Неверное поле\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2806
5785 msgid "Device removed\n"
5786 msgstr "Устройство удалено\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2811
5789 msgid "Installation already running\n"
5790 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2816
5793 msgid "Installation package failed to open\n"
5794 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2821
5797 msgid "Installation package is invalid\n"
5798 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2826
5801 msgid "Installer user interface failed\n"
5802 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2831
5805 msgid "Failed to open installation log file\n"
5806 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2836
5809 msgid "Installation language not supported\n"
5810 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2841
5813 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5814 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2846
5817 msgid "Installation package rejected\n"
5818 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2851
5821 msgid "Function could not be called\n"
5822 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2856
5825 msgid "Function failed\n"
5826 msgstr "Сбой функции\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2861
5829 msgid "Invalid table\n"
5830 msgstr "Неверная таблица\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2866
5833 msgid "Data type mismatch\n"
5834 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5837 msgid "Unsupported type\n"
5838 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2876
5841 msgid "Creation failed\n"
5842 msgstr "Создание не удалось\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2881
5845 msgid "Temporary directory not writable\n"
5846 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2886
5849 msgid "Installation platform not supported\n"
5850 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2891
5853 msgid "Installer not used\n"
5854 msgstr "Установщик не использован\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2896
5857 msgid "Failed to open the patch package\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2901
5861 msgid "Invalid patch package\n"
5862 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2906
5865 msgid "Unsupported patch package\n"
5866 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2911
5869 msgid "Another version is installed\n"
5870 msgstr "Установлена другая версия\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2916
5873 msgid "Invalid command line\n"
5874 msgstr "Неверная командная строка\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2921
5877 msgid "Remote installation not allowed\n"
5878 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2926
5881 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5882 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2931
5885 msgid "Invalid string binding\n"
5886 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2936
5889 msgid "Wrong kind of binding\n"
5890 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2941
5893 msgid "Invalid binding\n"
5894 msgstr "Неверная привязка\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2946
5897 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5898 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2951
5901 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5902 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2956
5905 msgid "Invalid string UUID\n"
5906 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2961
5909 msgid "Invalid endpoint format\n"
5910 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2966
5913 msgid "Invalid network address\n"
5914 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2971
5917 msgid "No endpoint found\n"
5918 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2976
5921 msgid "Invalid timeout value\n"
5922 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2981
5925 msgid "Object UUID not found\n"
5926 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2986
5929 msgid "UUID already registered\n"
5930 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2991
5933 msgid "UUID type already registered\n"
5934 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2996
5937 msgid "Server already listening\n"
5938 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5939
5940 #: winerror.mc:3001
5941 msgid "No protocol sequences registered\n"
5942 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5943
5944 #: winerror.mc:3006
5945 msgid "RPC server not listening\n"
5946 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5947
5948 #: winerror.mc:3011
5949 msgid "Unknown manager type\n"
5950 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5951
5952 #: winerror.mc:3016
5953 msgid "Unknown interface\n"
5954 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5955
5956 #: winerror.mc:3021
5957 msgid "No bindings\n"
5958 msgstr "Нет привязок\n"
5959
5960 #: winerror.mc:3026
5961 msgid "No protocol sequences\n"
5962 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5963
5964 #: winerror.mc:3031
5965 msgid "Can't create endpoint\n"
5966 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3036
5969 msgid "Out of resources\n"
5970 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3041
5973 msgid "RPC server unavailable\n"
5974 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3046
5977 msgid "RPC server too busy\n"
5978 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3051
5981 msgid "Invalid network options\n"
5982 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3056
5985 msgid "No RPC call active\n"
5986 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3061
5989 msgid "RPC call failed\n"
5990 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3066
5993 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5994 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3071
5997 msgid "RPC protocol error\n"
5998 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3076
6001 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6002 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3086
6005 msgid "Invalid tag\n"
6006 msgstr "Неверный тэг\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3091
6009 msgid "Invalid array bounds\n"
6010 msgstr "Неверные границы массива\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3096
6013 msgid "No entry name\n"
6014 msgstr "Нет имени записи\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3101
6017 msgid "Invalid name syntax\n"
6018 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3106
6021 msgid "Unsupported name syntax\n"
6022 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3111
6025 msgid "No network address\n"
6026 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3116
6029 msgid "Duplicate endpoint\n"
6030 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3121
6033 msgid "Unknown authentication type\n"
6034 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3126
6037 msgid "Maximum calls too low\n"
6038 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3131
6041 msgid "String too long\n"
6042 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3136
6045 msgid "Protocol sequence not found\n"
6046 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3141
6049 msgid "Procedure number out of range\n"
6050 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3146
6053 msgid "Binding has no authentication data\n"
6054 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3151
6057 msgid "Unknown authentication service\n"
6058 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3156
6061 msgid "Unknown authentication level\n"
6062 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3161
6065 msgid "Invalid authentication identity\n"
6066 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3166
6069 msgid "Unknown authorisation service\n"
6070 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3171
6073 msgid "Invalid entry\n"
6074 msgstr "Неверная запись\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3176
6077 msgid "Can't perform operation\n"
6078 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3181
6081 msgid "Endpoints not registered\n"
6082 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3186
6085 msgid "Nothing to export\n"
6086 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3191
6089 msgid "Incomplete name\n"
6090 msgstr "Неполное имя\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3196
6093 msgid "Invalid version option\n"
6094 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3201
6097 msgid "No more members\n"
6098 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3206
6101 msgid "Not all objects unexported\n"
6102 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3211
6105 msgid "Interface not found\n"
6106 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3216
6109 msgid "Entry already exists\n"
6110 msgstr "Запись уже существует\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3221
6113 msgid "Entry not found\n"
6114 msgstr "Запись не найдена\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3226
6117 msgid "Name service unavailable\n"
6118 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3231
6121 msgid "Invalid network address family\n"
6122 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3236
6125 msgid "Operation not supported\n"
6126 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3241
6129 msgid "No security context available\n"
6130 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3246
6133 msgid "RPCInternal error\n"
6134 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3251
6137 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6138 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3256
6141 msgid "Address error\n"
6142 msgstr "Ошибка адресации\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3261
6145 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6146 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3266
6149 msgid "Floating-point underflow\n"
6150 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3271
6153 msgid "Floating-point overflow\n"
6154 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3276
6157 msgid "No more entries\n"
6158 msgstr "Больше записей нет\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3281
6161 msgid "Character translation table open failed\n"
6162 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3286
6165 msgid "Character translation table file too small\n"
6166 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3291
6169 msgid "Null context handle\n"
6170 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3296
6173 msgid "Context handle damaged\n"
6174 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3301
6177 msgid "Binding handle mismatch\n"
6178 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3306
6181 msgid "Cannot get call handle\n"
6182 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3311
6185 msgid "Null reference pointer\n"
6186 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3316
6189 msgid "Enumeration value out of range\n"
6190 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3321
6193 msgid "Byte count too small\n"
6194 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3326
6197 msgid "Bad stub data\n"
6198 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3331
6201 msgid "Invalid user buffer\n"
6202 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3336
6205 msgid "Unrecognised media\n"
6206 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3341
6209 msgid "No trust secret\n"
6210 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3346
6213 msgid "No trust SAM account\n"
6214 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3351
6217 msgid "Trusted domain failure\n"
6218 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3356
6221 msgid "Trusted relationship failure\n"
6222 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3361
6225 msgid "Trust logon failure\n"
6226 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3366
6229 msgid "RPC call already in progress\n"
6230 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3371
6233 msgid "NETLOGON is not started\n"
6234 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3376
6237 msgid "Account expired\n"
6238 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3381
6241 msgid "Redirector has open handles\n"
6242 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3386
6245 msgid "Printer driver already installed\n"
6246 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3391
6249 msgid "Unknown port\n"
6250 msgstr "Неизвестный порт\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3396
6253 msgid "Unknown printer driver\n"
6254 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3401
6257 msgid "Unknown print processor\n"
6258 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3406
6261 msgid "Invalid separator file\n"
6262 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3411
6265 msgid "Invalid priority\n"
6266 msgstr "Неверный приоритет\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3416
6269 msgid "Invalid printer name\n"
6270 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3421
6273 msgid "Printer already exists\n"
6274 msgstr "Принтер уже существует\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3426
6277 msgid "Invalid printer command\n"
6278 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3431
6281 msgid "Invalid data type\n"
6282 msgstr "Неверный тип данных\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3436
6285 msgid "Invalid environment\n"
6286 msgstr "Неверное окружение\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3441
6289 msgid "No more bindings\n"
6290 msgstr "Привязок больше нет\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3446
6293 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6294 msgstr ""
6295 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6296
6297 #: winerror.mc:3451
6298 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6299 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6300
6301 #: winerror.mc:3456
6302 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6303 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6304
6305 #: winerror.mc:3461
6306 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6307 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6308
6309 #: winerror.mc:3466
6310 msgid "Server has open handles\n"
6311 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6312
6313 #: winerror.mc:3471
6314 msgid "Resource data not found\n"
6315 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6316
6317 #: winerror.mc:3476
6318 msgid "Resource type not found\n"
6319 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6320
6321 #: winerror.mc:3481
6322 msgid "Resource name not found\n"
6323 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6324
6325 #: winerror.mc:3486
6326 msgid "Resource language not found\n"
6327 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6328
6329 #: winerror.mc:3491
6330 msgid "Not enough quota\n"
6331 msgstr "Недостаточная квота\n"
6332
6333 #: winerror.mc:3496
6334 msgid "No interfaces\n"
6335 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6336
6337 #: winerror.mc:3501
6338 msgid "RPC call canceled\n"
6339 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3506
6342 msgid "Binding incomplete\n"
6343 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6344
6345 #: winerror.mc:3511
6346 msgid "RPC comm failure\n"
6347 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6348
6349 #: winerror.mc:3516
6350 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6351 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6352
6353 #: winerror.mc:3521
6354 msgid "No principal name registered\n"
6355 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6356
6357 #: winerror.mc:3526
6358 msgid "Not an RPC error\n"
6359 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6360
6361 #: winerror.mc:3531
6362 msgid "UUID is local only\n"
6363 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3536
6366 msgid "Security package error\n"
6367 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6368
6369 #: winerror.mc:3541
6370 msgid "Thread not canceled\n"
6371 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6372
6373 #: winerror.mc:3546
6374 msgid "Invalid handle operation\n"
6375 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6376
6377 #: winerror.mc:3551
6378 msgid "Wrong serialising package version\n"
6379 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6380
6381 #: winerror.mc:3556
6382 msgid "Wrong stub version\n"
6383 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6384
6385 #: winerror.mc:3561
6386 msgid "Invalid pipe object\n"
6387 msgstr "Неверный объект канала\n"
6388
6389 #: winerror.mc:3566
6390 msgid "Wrong pipe order\n"
6391 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6392
6393 #: winerror.mc:3571
6394 msgid "Wrong pipe version\n"
6395 msgstr "Неверная версия канала\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3576
6398 msgid "Group member not found\n"
6399 msgstr "Член группы не найден\n"
6400
6401 #: winerror.mc:3581
6402 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6403 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6404
6405 #: winerror.mc:3586
6406 msgid "Invalid object\n"
6407 msgstr "Неверный объект\n"
6408
6409 #: winerror.mc:3591
6410 msgid "Invalid time\n"
6411 msgstr "Неверное время\n"
6412
6413 #: winerror.mc:3596
6414 msgid "Invalid form name\n"
6415 msgstr "Неверное имя формы\n"
6416
6417 #: winerror.mc:3601
6418 msgid "Invalid form size\n"
6419 msgstr "Неверный размер формы\n"
6420
6421 #: winerror.mc:3606
6422 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6423 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3611
6426 msgid "Printer deleted\n"
6427 msgstr "Принтер удалён\n"
6428
6429 #: winerror.mc:3616
6430 msgid "Invalid printer state\n"
6431 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6432
6433 #: winerror.mc:3621
6434 msgid "User must change password\n"
6435 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6436
6437 #: winerror.mc:3626
6438 msgid "Domain controller not found\n"
6439 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6440
6441 #: winerror.mc:3631
6442 msgid "Account locked out\n"
6443 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6444
6445 #: winerror.mc:3636
6446 msgid "Invalid pixel format\n"
6447 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6448
6449 #: winerror.mc:3641
6450 msgid "Invalid driver\n"
6451 msgstr "Неверный драйвер\n"
6452
6453 #: winerror.mc:3646
6454 msgid "Invalid object resolver set\n"
6455 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6456
6457 #: winerror.mc:3651
6458 msgid "Incomplete RPC send\n"
6459 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6460
6461 #: winerror.mc:3656
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6463 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6464
6465 #: winerror.mc:3661
6466 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6467 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6468
6469 #: winerror.mc:3666
6470 msgid "RPC pipe closed\n"
6471 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6472
6473 #: winerror.mc:3671
6474 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6475 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6476
6477 #: winerror.mc:3676
6478 msgid "No data on RPC pipe\n"
6479 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6480
6481 #: winerror.mc:3681
6482 msgid "No site name available\n"
6483 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6484
6485 #: winerror.mc:3686
6486 msgid "The file cannot be accessed\n"
6487 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6488
6489 #: winerror.mc:3691
6490 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6491 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6492
6493 #: winerror.mc:3696
6494 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6495 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6496
6497 #: winerror.mc:3701
6498 msgid "Not all objects could be exported\n"
6499 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6500
6501 #: winerror.mc:3706
6502 msgid "The interface could not be exported\n"
6503 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6504
6505 #: winerror.mc:3711
6506 msgid "The profile could not be added\n"
6507 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6508
6509 #: winerror.mc:3716
6510 msgid "The profile element could not be added\n"
6511 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6512
6513 #: winerror.mc:3721
6514 msgid "The profile element could not be removed\n"
6515 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3726
6518 msgid "The group element could not be added\n"
6519 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6520
6521 #: winerror.mc:3731
6522 msgid "The group element could not be removed\n"
6523 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6524
6525 #: winerror.mc:3736
6526 msgid "The username could not be found\n"
6527 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6528
6529 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6530 msgid "Local Port"
6531 msgstr "Локальный порт"
6532
6533 #: localspl.rc:29
6534 msgid "Local Monitor"
6535 msgstr "Локальный монитор"
6536
6537 #: localui.rc:36
6538 msgid "Add a Local Port"
6539 msgstr "Добавить локальный порт"
6540
6541 #: localui.rc:39
6542 msgid "&Enter the port name to add:"
6543 msgstr "Введите &название локального порта:"
6544
6545 #: localui.rc:48
6546 msgid "Configure LPT Port"
6547 msgstr "Установки параллельного порта"
6548
6549 #: localui.rc:51
6550 msgid "Timeout (seconds)"
6551 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6552
6553 #: localui.rc:52
6554 msgid "&Transmission Retry:"
6555 msgstr "&Попыток пересылки:"
6556
6557 #: localui.rc:29
6558 msgid "'%s' is not a valid port name"
6559 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6560
6561 #: localui.rc:30
6562 msgid "Port %s already exists"
6563 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6564
6565 #: localui.rc:31
6566 msgid "This port has no options to configure"
6567 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6568
6569 #: mapi32.rc:28
6570 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6571 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6572
6573 #: mapi32.rc:29
6574 msgid "Send Mail"
6575 msgstr "Отправка почты"
6576
6577 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6578 msgid "Enter Network Password"
6579 msgstr "Введите сетевой пароль"
6580
6581 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6582 msgid "Please enter your username and password:"
6583 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6584
6585 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6586 msgid "Proxy"
6587 msgstr "Прокси"
6588
6589 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6590 msgid "User"
6591 msgstr "Имя"
6592
6593 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6594 msgid "Password"
6595 msgstr "Пароль"
6596
6597 #: mpr.rc:44
6598 msgid "&Save this password (Insecure)"
6599 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6600
6601 #: mpr.rc:27
6602 msgid "Entire Network"
6603 msgstr "Вся сеть"
6604
6605 #: msacm32.rc:27
6606 msgid "Sound Selection"
6607 msgstr "Выбор звука"
6608
6609 #: msacm32.rc:36
6610 msgid "&Save As..."
6611 msgstr "&Сохранить как..."
6612
6613 #: msacm32.rc:39
6614 msgid "&Format:"
6615 msgstr "&Формат:"
6616
6617 #: msacm32.rc:44
6618 msgid "&Attributes:"
6619 msgstr "&Свойства:"
6620
6621 #: mshtml.rc:37
6622 msgid "Hyperlink"
6623 msgstr "Ссылка"
6624
6625 #: mshtml.rc:40
6626 msgid "Hyperlink Information"
6627 msgstr "Информация о ссылке"
6628
6629 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6630 msgid "&Type:"
6631 msgstr "&Тип:"
6632
6633 #: mshtml.rc:43
6634 msgid "&URL:"
6635 msgstr "&Адрес:"
6636
6637 #: mshtml.rc:31
6638 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6639 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6640
6641 #: mshtml.rc:32
6642 msgid "HTML Document"
6643 msgstr "Документ HTML"
6644
6645 #: mshtml.rc:26
6646 msgid "Downloading from %s..."
6647 msgstr "Загрузка с %s..."
6648
6649 #: mshtml.rc:25
6650 msgid "Done"
6651 msgstr "Готово"
6652
6653 #: msi.rc:27
6654 msgid ""
6655 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6656 "file path and try again."
6657 msgstr ""
6658 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6659
6660 #: msi.rc:28
6661 msgid "path %s not found"
6662 msgstr "путь %s не найден"
6663
6664 #: msi.rc:29
6665 msgid "insert disk %s"
6666 msgstr "вставьте диск %s"
6667
6668 #: msi.rc:30
6669 msgid ""
6670 "Windows Installer %s\n"
6671 "\n"
6672 "Usage:\n"
6673 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6674 "\n"
6675 "Install a product:\n"
6676 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6677 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/a package [property]\n"
6679 "Repair an installation:\n"
6680 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6681 "Uninstall a product:\n"
6682 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6684 "Advertise a product:\n"
6685 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6686 "Apply a patch:\n"
6687 "\t/p patch_package [property]\n"
6688 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6689 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6690 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6691 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6692 "Register MSI Service:\n"
6693 "\t/y\n"
6694 "Unregister MSI Service:\n"
6695 "\t/z\n"
6696 "Display this help:\n"
6697 "\t/help\n"
6698 "\t/?\n"
6699 msgstr ""
6700 "Windows Installer %s\n"
6701 "\n"
6702 "Использование:\n"
6703 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6704 "\n"
6705 "Установить продукт:\n"
6706 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6707 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6708 "\t/a пакет [свойство]\n"
6709 "Исправить установленный продукт:\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6711 "Удалить продукт:\n"
6712 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6713 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6714 "Анонсировать продукт:\n"
6715 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6716 "Применить исправление:\n"
6717 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6718 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6719 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6723 "\t/y\n"
6724 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6725 "\t/z\n"
6726 "Вывести эту справку:\n"
6727 "\t/help\n"
6728 "\t/?\n"
6729
6730 #: msi.rc:57
6731 msgid "enter which folder contains %s"
6732 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6733
6734 #: msi.rc:58
6735 msgid "install source for feature missing"
6736 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6737
6738 #: msi.rc:59
6739 msgid "network drive for feature missing"
6740 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6741
6742 #: msi.rc:60
6743 msgid "feature from:"
6744 msgstr "функции из:"
6745
6746 #: msi.rc:61
6747 msgid "choose which folder contains %s"
6748 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6749
6750 #: msrle32.rc:28
6751 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6752 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6753
6754 #: msrle32.rc:29
6755 msgid ""
6756 "Wine MS-RLE video codec\n"
6757 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6758 msgstr ""
6759 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6760 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6761
6762 #: msvfw32.rc:30
6763 msgid "Video Compression"
6764 msgstr "Сжатие видео"
6765
6766 #: msvfw32.rc:36
6767 msgid "&Compressor:"
6768 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6769
6770 #: msvfw32.rc:39
6771 msgid "Con&figure..."
6772 msgstr "&Настройки..."
6773
6774 #: msvfw32.rc:40
6775 msgid "&About"
6776 msgstr "&Информация..."
6777
6778 #: msvfw32.rc:44
6779 msgid "Compression &Quality:"
6780 msgstr "&Качество сжатия:"
6781
6782 #: msvfw32.rc:46
6783 msgid "&Key Frame Every"
6784 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6785
6786 #: msvfw32.rc:50
6787 msgid "&Data Rate"
6788 msgstr "&Поток данных"
6789
6790 #: msvfw32.rc:52
6791 msgid "kB/sec"
6792 msgstr "КБ/сек"
6793
6794 #: msvfw32.rc:25
6795 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6796 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6797
6798 #: msvidc32.rc:26
6799 msgid "Wine Video 1 video codec"
6800 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6801
6802 #: oleacc.rc:27
6803 msgid "unknown object"
6804 msgstr "неизвестный объект"
6805
6806 #: oleacc.rc:28
6807 msgid "title bar"
6808 msgstr "строка заголовка"
6809
6810 #: oleacc.rc:29
6811 msgid "menu bar"
6812 msgstr "строка меню"
6813
6814 #: oleacc.rc:30
6815 msgid "scroll bar"
6816 msgstr "полоса прокрутки"
6817
6818 #: oleacc.rc:31
6819 msgid "grip"
6820 msgstr "захват"
6821
6822 #: oleacc.rc:32
6823 msgid "sound"
6824 msgstr "звук"
6825
6826 #: oleacc.rc:33
6827 msgid "cursor"
6828 msgstr "указатель"
6829
6830 #: oleacc.rc:34
6831 msgid "caret"
6832 msgstr "курсор"
6833
6834 #: oleacc.rc:35
6835 msgid "alert"
6836 msgstr "оповещение"
6837
6838 #: oleacc.rc:36
6839 msgid "window"
6840 msgstr "окно"
6841
6842 #: oleacc.rc:37
6843 msgid "client"
6844 msgstr "клиент"
6845
6846 #: oleacc.rc:38
6847 msgid "popup menu"
6848 msgstr "всплывающее меню"
6849
6850 #: oleacc.rc:39
6851 msgid "menu item"
6852 msgstr "пункт меню"
6853
6854 #: oleacc.rc:40
6855 msgid "tool tip"
6856 msgstr "подсказка"
6857
6858 #: oleacc.rc:41
6859 msgid "application"
6860 msgstr "приложение"
6861
6862 #: oleacc.rc:42
6863 msgid "document"
6864 msgstr "документ"
6865
6866 #: oleacc.rc:43
6867 msgid "pane"
6868 msgstr "панель"
6869
6870 #: oleacc.rc:44
6871 msgid "chart"
6872 msgstr "график"
6873
6874 #: oleacc.rc:45
6875 msgid "dialog"
6876 msgstr "диалоговое окно"
6877
6878 #: oleacc.rc:46
6879 msgid "border"
6880 msgstr "граница"
6881
6882 #: oleacc.rc:47
6883 msgid "grouping"
6884 msgstr "группировка"
6885
6886 #: oleacc.rc:48
6887 msgid "separator"
6888 msgstr "разделитель"
6889
6890 #: oleacc.rc:49
6891 msgid "tool bar"
6892 msgstr "панель инструментов"
6893
6894 #: oleacc.rc:50
6895 msgid "status bar"
6896 msgstr "строка состояния"
6897
6898 #: oleacc.rc:51
6899 msgid "table"
6900 msgstr "таблица"
6901
6902 #: oleacc.rc:52
6903 msgid "column header"
6904 msgstr "заголовок столбца"
6905
6906 #: oleacc.rc:53
6907 msgid "row header"
6908 msgstr "заголовок строки"
6909
6910 #: oleacc.rc:54
6911 msgid "column"
6912 msgstr "столбец"
6913
6914 #: oleacc.rc:55
6915 msgid "row"
6916 msgstr "строка"
6917
6918 #: oleacc.rc:56
6919 msgid "cell"
6920 msgstr "ячейка"
6921
6922 #: oleacc.rc:57
6923 msgid "link"
6924 msgstr "ссылка"
6925
6926 #: oleacc.rc:58
6927 msgid "help balloon"
6928 msgstr "всплывающая справка"
6929
6930 #: oleacc.rc:59
6931 msgid "character"
6932 msgstr "символ"
6933
6934 #: oleacc.rc:60
6935 msgid "list"
6936 msgstr "список"
6937
6938 #: oleacc.rc:61
6939 msgid "list item"
6940 msgstr "элемент списка"
6941
6942 #: oleacc.rc:62
6943 msgid "outline"
6944 msgstr "структура"
6945
6946 #: oleacc.rc:63
6947 msgid "outline item"
6948 msgstr "элемент структуры"
6949
6950 #: oleacc.rc:64
6951 msgid "page tab"
6952 msgstr "вкладка страницы"
6953
6954 #: oleacc.rc:65
6955 msgid "property page"
6956 msgstr "страница свойств"
6957
6958 #: oleacc.rc:66
6959 msgid "indicator"
6960 msgstr "индикатор"
6961
6962 #: oleacc.rc:67
6963 msgid "graphic"
6964 msgstr "изображение"
6965
6966 #: oleacc.rc:68
6967 msgid "static text"
6968 msgstr "статический текст"
6969
6970 #: oleacc.rc:69
6971 msgid "text"
6972 msgstr "текст"
6973
6974 #: oleacc.rc:70
6975 msgid "push button"
6976 msgstr "кнопка"
6977
6978 #: oleacc.rc:71
6979 msgid "check button"
6980 msgstr "флажок"
6981
6982 #: oleacc.rc:72
6983 msgid "radio button"
6984 msgstr "радиокнопка"
6985
6986 #: oleacc.rc:73
6987 msgid "combo box"
6988 msgstr "поле со списком"
6989
6990 #: oleacc.rc:74
6991 msgid "drop down"
6992 msgstr "раскрывающийся список"
6993
6994 #: oleacc.rc:75
6995 msgid "progress bar"
6996 msgstr "индикатор прогресса"
6997
6998 #: oleacc.rc:76
6999 msgid "dial"
7000 msgstr "циферблат"
7001
7002 #: oleacc.rc:77
7003 msgid "hot key field"
7004 msgstr "поле горячей клавиши"
7005
7006 #: oleacc.rc:78
7007 msgid "slider"
7008 msgstr "ползунок"
7009
7010 #: oleacc.rc:79
7011 msgid "spin box"
7012 msgstr "поле-счётчик"
7013
7014 #: oleacc.rc:80
7015 msgid "diagram"
7016 msgstr "диаграмма"
7017
7018 #: oleacc.rc:81
7019 msgid "animation"
7020 msgstr "анимация"
7021
7022 #: oleacc.rc:82
7023 msgid "equation"
7024 msgstr "уравнение"
7025
7026 #: oleacc.rc:83
7027 msgid "drop down button"
7028 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7029
7030 #: oleacc.rc:84
7031 msgid "menu button"
7032 msgstr "кнопка меню"
7033
7034 #: oleacc.rc:85
7035 msgid "grid drop down button"
7036 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7037
7038 #: oleacc.rc:86
7039 msgid "white space"
7040 msgstr "пробел"
7041
7042 #: oleacc.rc:87
7043 msgid "page tab list"
7044 msgstr "список вкладок страницы"
7045
7046 #: oleacc.rc:88
7047 msgid "clock"
7048 msgstr "часы"
7049
7050 #: oleacc.rc:89
7051 msgid "split button"
7052 msgstr "кнопка разделения"
7053
7054 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7055 msgid "IP address"
7056 msgstr "IP-адрес"
7057
7058 #: oleacc.rc:91
7059 msgid "outline button"
7060 msgstr "кнопка структуры"
7061
7062 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7063 msgid "True"
7064 msgstr "Правда"
7065
7066 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7067 msgid "False"
7068 msgstr "Ложь"
7069
7070 #: oleaut32.rc:31
7071 msgid "On"
7072 msgstr "Включено"
7073
7074 #: oleaut32.rc:32
7075 msgid "Off"
7076 msgstr "Выключено"
7077
7078 #: oledlg.rc:48
7079 msgid "Insert Object"
7080 msgstr "Вставить объект"
7081
7082 #: oledlg.rc:54
7083 msgid "Object Type:"
7084 msgstr "Тип объекта:"
7085
7086 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7087 msgid "Result"
7088 msgstr "Результат"
7089
7090 #: oledlg.rc:58
7091 msgid "Create New"
7092 msgstr "Создать новый"
7093
7094 #: oledlg.rc:60
7095 msgid "Create Control"
7096 msgstr "Создать элемент управления"
7097
7098 #: oledlg.rc:62
7099 msgid "Create From File"
7100 msgstr "Создать из файла"
7101
7102 #: oledlg.rc:65
7103 msgid "&Add Control..."
7104 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7105
7106 #: oledlg.rc:66
7107 msgid "Display As Icon"
7108 msgstr "Показывать как значок"
7109
7110 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7111 msgid "Browse..."
7112 msgstr "Обзор..."
7113
7114 #: oledlg.rc:69
7115 msgid "File:"
7116 msgstr "Файл:"
7117
7118 #: oledlg.rc:75
7119 msgid "Paste Special"
7120 msgstr "Специальная вставка"
7121
7122 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7123 msgid "Source:"
7124 msgstr "Откуда:"
7125
7126 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7127 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7128 msgid "&Paste"
7129 msgstr "Вст&авить"
7130
7131 #: oledlg.rc:81
7132 msgid "Paste &Link"
7133 msgstr "Вставить &Ссылку"
7134
7135 #: oledlg.rc:83
7136 msgid "&As:"
7137 msgstr "&Как:"
7138
7139 #: oledlg.rc:90
7140 msgid "&Display As Icon"
7141 msgstr "&Показывать как значок"
7142
7143 #: oledlg.rc:92
7144 msgid "Change &Icon..."
7145 msgstr "Изменить &значок..."
7146
7147 #: oledlg.rc:25
7148 msgid "Insert a new %s object into your document"
7149 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7150
7151 #: oledlg.rc:26
7152 msgid ""
7153 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7154 "may activate it using the program which created it."
7155 msgstr ""
7156 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7157 "создавшей его программе."
7158
7159 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7160 msgid "Browse"
7161 msgstr "Обзор"
7162
7163 #: oledlg.rc:28
7164 msgid ""
7165 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7166 "control."
7167 msgstr ""
7168 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7169 "управления OLE."
7170
7171 #: oledlg.rc:29
7172 msgid "Add Control"
7173 msgstr "Добавить элемент управления"
7174
7175 #: oledlg.rc:34
7176 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7177 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7178
7179 #: oledlg.rc:35
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7182 "activate it using %s."
7183 msgstr ""
7184 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7185 "с помощью %s."
7186
7187 #: oledlg.rc:36
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7191 msgstr ""
7192 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7193 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7194
7195 #: oledlg.rc:37
7196 msgid ""
7197 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7198 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7199 "your document."
7200 msgstr ""
7201 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7202 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7203
7204 #: oledlg.rc:38
7205 msgid ""
7206 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7207 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7208 "in your document."
7209 msgstr ""
7210 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7211 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7212
7213 #: oledlg.rc:39
7214 msgid ""
7215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7217 "be reflected in your document."
7218 msgstr ""
7219 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7220 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7221 "будут отражаться в документе."
7222
7223 #: oledlg.rc:40
7224 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7225 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7226
7227 #: oledlg.rc:41
7228 msgid "Unknown Type"
7229 msgstr "Неизвестный тип"
7230
7231 #: oledlg.rc:42
7232 msgid "Unknown Source"
7233 msgstr "Неизвестный источник"
7234
7235 #: oledlg.rc:43
7236 msgid "the program which created it"
7237 msgstr "программа, которая его создала"
7238
7239 #: sane.rc:41
7240 msgid "Scanning"
7241 msgstr "Сканирование"
7242
7243 #: sane.rc:44
7244 msgid "SCANNING... Please Wait"
7245 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7246
7247 #: sane.rc:31
7248 msgctxt "unit: pixels"
7249 msgid "px"
7250 msgstr "пиксел"
7251
7252 #: sane.rc:32
7253 msgctxt "unit: bits"
7254 msgid "b"
7255 msgstr "бит"
7256
7257 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7258 msgctxt "unit: dots/inch"
7259 msgid "dpi"
7260 msgstr "точек на дюйм"
7261
7262 #: sane.rc:35
7263 msgctxt "unit: percent"
7264 msgid "%"
7265 msgstr "%"
7266
7267 #: sane.rc:36
7268 msgctxt "unit: microseconds"
7269 msgid "us"
7270 msgstr "мкс"
7271
7272 #: serialui.rc:25
7273 msgid "Settings for %s"
7274 msgstr "Настройки %s"
7275
7276 #: serialui.rc:28
7277 msgid "Baud Rate"
7278 msgstr "Наибольшая скорость"
7279
7280 #: serialui.rc:30
7281 msgid "Parity"
7282 msgstr "Чётность"
7283
7284 #: serialui.rc:32
7285 msgid "Flow Control"
7286 msgstr "Управление потоком"
7287
7288 #: serialui.rc:34
7289 msgid "Data Bits"
7290 msgstr "Биты данных"
7291
7292 #: serialui.rc:36
7293 msgid "Stop Bits"
7294 msgstr "Стоп-биты"
7295
7296 #: setupapi.rc:36
7297 msgid "Copying Files..."
7298 msgstr "Копирование файлов..."
7299
7300 #: setupapi.rc:42
7301 msgid "Destination:"
7302 msgstr "Куда:"
7303
7304 #: setupapi.rc:49
7305 msgid "Files Needed"
7306 msgstr "Необходимые файлы"
7307
7308 #: setupapi.rc:52
7309 msgid ""
7310 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7311 "make sure the correct drive is selected below"
7312 msgstr ""
7313 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7314 "проверьте что выбран нужный привод"
7315
7316 #: setupapi.rc:54
7317 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7318 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7319
7320 #: setupapi.rc:28
7321 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7322 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7323
7324 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7325 msgid "Unknown"
7326 msgstr "Неизвестно"
7327
7328 #: setupapi.rc:30
7329 msgid "Copy files from:"
7330 msgstr "Копировать файлы из:"
7331
7332 #: setupapi.rc:31
7333 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7334 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7335
7336 #: shdoclc.rc:39
7337 msgid "F&orward"
7338 msgstr "&Вперед"
7339
7340 #: shdoclc.rc:41
7341 msgid "&Save Background As..."
7342 msgstr "&Сохранить фон как..."
7343
7344 #: shdoclc.rc:42
7345 msgid "Set As Back&ground"
7346 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7347
7348 #: shdoclc.rc:43
7349 msgid "&Copy Background"
7350 msgstr "&Копировать фон"
7351
7352 #: shdoclc.rc:44
7353 msgid "Set as &Desktop Item"
7354 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7355
7356 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7357 msgid "Select &All"
7358 msgstr "Выделить в&сё"
7359
7360 #: shdoclc.rc:49
7361 msgid "Create Shor&tcut"
7362 msgstr "Создать &ярлык"
7363
7364 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7365 msgid "Add to &Favorites..."
7366 msgstr "Добавить в &избранное..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:51
7369 msgid "&View Source"
7370 msgstr "&Открыть исходный текст"
7371
7372 #: shdoclc.rc:53
7373 msgid "&Encoding"
7374 msgstr "&Кодировка"
7375
7376 #: shdoclc.rc:55
7377 msgid "Pr&int"
7378 msgstr "Пе&чать"
7379
7380 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7381 msgid "&Open Link"
7382 msgstr "&Открыть ссылку"
7383
7384 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7385 msgid "Open Link in &New Window"
7386 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7387
7388 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7389 msgid "Save Target &As..."
7390 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7393 msgid "&Print Target"
7394 msgstr "&Печать объекта"
7395
7396 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7397 msgid "S&how Picture"
7398 msgstr "Показать &рисунок"
7399
7400 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7401 msgid "&Save Picture As..."
7402 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7403
7404 #: shdoclc.rc:70
7405 msgid "&E-mail Picture..."
7406 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7407
7408 #: shdoclc.rc:71
7409 msgid "Pr&int Picture..."
7410 msgstr "&Печать рисунка..."
7411
7412 #: shdoclc.rc:72
7413 msgid "&Go to My Pictures"
7414 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7415
7416 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7417 msgid "Set as Back&ground"
7418 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7419
7420 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7421 msgid "Set as &Desktop Item..."
7422 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7423
7424 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7425 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7426 msgid "Cu&t"
7427 msgstr "&Вырезать"
7428
7429 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7430 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7431 #: wordpad.rc:102
7432 msgid "&Copy"
7433 msgstr "&Копировать"
7434
7435 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7436 msgid "Copy Shor&tcut"
7437 msgstr "Копировать &ярлык"
7438
7439 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7440 msgid "P&roperties"
7441 msgstr "Сво&йства"
7442
7443 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7444 msgid "&Undo"
7445 msgstr "&Отменить"
7446
7447 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7448 msgid "&Delete"
7449 msgstr "&Удалить"
7450
7451 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7452 msgid "&Select"
7453 msgstr "&Выделить"
7454
7455 #: shdoclc.rc:102
7456 msgid "&Cell"
7457 msgstr "&ячейку"
7458
7459 #: shdoclc.rc:103
7460 msgid "&Row"
7461 msgstr "ст&року"
7462
7463 #: shdoclc.rc:104
7464 msgid "&Column"
7465 msgstr "&колонку"
7466
7467 #: shdoclc.rc:105
7468 msgid "&Table"
7469 msgstr "&таблицу"
7470
7471 #: shdoclc.rc:108
7472 msgid "&Cell Properties"
7473 msgstr "Свойства &ячейки"
7474
7475 #: shdoclc.rc:109
7476 msgid "&Table Properties"
7477 msgstr "Сво&йства таблицы"
7478
7479 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7480 msgid "Paste"
7481 msgstr "&Вставить"
7482
7483 #: shdoclc.rc:118
7484 msgid "&Print"
7485 msgstr "&Печать"
7486
7487 #: shdoclc.rc:125
7488 msgid "Open in &New Window"
7489 msgstr "Открыть в &новом окне"
7490
7491 #: shdoclc.rc:129
7492 msgid "Cut"
7493 msgstr "&Вырезать"
7494
7495 #: shdoclc.rc:152
7496 msgid "&Save Video As..."
7497 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7498
7499 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7500 msgid "Play"
7501 msgstr "Воспроизвести"
7502
7503 #: shdoclc.rc:189
7504 msgid "Rewind"
7505 msgstr "Перемотать"
7506
7507 #: shdoclc.rc:196
7508 msgid "Trace Tags"
7509 msgstr "Трассировочные метки"
7510
7511 #: shdoclc.rc:197
7512 msgid "Resource Failures"
7513 msgstr "Сбои ресурсов"
7514
7515 #: shdoclc.rc:198
7516 msgid "Dump Tracking Info"
7517 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7518
7519 #: shdoclc.rc:199
7520 msgid "Debug Break"
7521 msgstr "Точки останова"
7522
7523 #: shdoclc.rc:200
7524 msgid "Debug View"
7525 msgstr "Режим отладки"
7526
7527 #: shdoclc.rc:201
7528 msgid "Dump Tree"
7529 msgstr "Выдать дерево"
7530
7531 #: shdoclc.rc:202
7532 msgid "Dump Lines"
7533 msgstr "Выдать строки"
7534
7535 #: shdoclc.rc:203
7536 msgid "Dump DisplayTree"
7537 msgstr "Выдать дерево экрана"
7538
7539 #: shdoclc.rc:204
7540 msgid "Dump FormatCaches"
7541 msgstr "Выдать кэши форматов"
7542
7543 #: shdoclc.rc:205
7544 msgid "Dump LayoutRects"
7545 msgstr "Выдать прямоугольники"
7546
7547 #: shdoclc.rc:206
7548 msgid "Memory Monitor"
7549 msgstr "Использование памяти"
7550
7551 #: shdoclc.rc:207
7552 msgid "Performance Meters"
7553 msgstr "Счетчики производительности"
7554
7555 #: shdoclc.rc:208
7556 msgid "Save HTML"
7557 msgstr "Сохранить HTML"
7558
7559 #: shdoclc.rc:210
7560 msgid "&Browse View"
7561 msgstr "Вид об&зора"
7562
7563 #: shdoclc.rc:211
7564 msgid "&Edit View"
7565 msgstr "Из&менить вид"
7566
7567 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7568 msgid "Scroll Here"
7569 msgstr "Прокрутка на месте"
7570
7571 #: shdoclc.rc:218
7572 msgid "Top"
7573 msgstr "Вверх"
7574
7575 #: shdoclc.rc:219
7576 msgid "Bottom"
7577 msgstr "Вниз"
7578
7579 #: shdoclc.rc:221
7580 msgid "Page Up"
7581 msgstr "Страница вверх"
7582
7583 #: shdoclc.rc:222
7584 msgid "Page Down"
7585 msgstr "Страница вниз"
7586
7587 #: shdoclc.rc:224
7588 msgid "Scroll Up"
7589 msgstr "Прокрутка вверх"
7590
7591 #: shdoclc.rc:225
7592 msgid "Scroll Down"
7593 msgstr "Прокрутка вниз"
7594
7595 #: shdoclc.rc:232
7596 msgid "Left Edge"
7597 msgstr "К левому краю"
7598
7599 #: shdoclc.rc:233
7600 msgid "Right Edge"
7601 msgstr "К правому краю"
7602
7603 #: shdoclc.rc:235
7604 msgid "Page Left"
7605 msgstr "Страница влево"
7606
7607 #: shdoclc.rc:236
7608 msgid "Page Right"
7609 msgstr "Страница вправо"
7610
7611 #: shdoclc.rc:238
7612 msgid "Scroll Left"
7613 msgstr "Прокрутка влево"
7614
7615 #: shdoclc.rc:239
7616 msgid "Scroll Right"
7617 msgstr "Прокрутка вправо"
7618
7619 #: shdoclc.rc:25
7620 msgid "Wine Internet Explorer"
7621 msgstr "Wine Internet Explorer"
7622
7623 #: shdoclc.rc:30
7624 msgid "&w&bPage &p"
7625 msgstr "&w&bСтраница &p"
7626
7627 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7628 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7629 msgid "Lar&ge Icons"
7630 msgstr "&Крупные значки"
7631
7632 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7633 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7634 msgid "S&mall Icons"
7635 msgstr "&Мелкие значки"
7636
7637 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7638 msgid "&List"
7639 msgstr "&Список"
7640
7641 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7642 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7643 msgid "&Details"
7644 msgstr "&Таблица"
7645
7646 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7647 msgid "Arrange &Icons"
7648 msgstr "Упорядочить &значки"
7649
7650 #: shell32.rc:50
7651 msgid "By &Name"
7652 msgstr "По &имени"
7653
7654 #: shell32.rc:51
7655 msgid "By &Type"
7656 msgstr "По &типу"
7657
7658 #: shell32.rc:52
7659 msgid "By &Size"
7660 msgstr "По &размеру"
7661
7662 #: shell32.rc:53
7663 msgid "By &Date"
7664 msgstr "По &дате"
7665
7666 #: shell32.rc:55
7667 msgid "&Auto Arrange"
7668 msgstr "&Автоматически"
7669
7670 #: shell32.rc:57
7671 msgid "Line up Icons"
7672 msgstr "В&ыровнять значки"
7673
7674 #: shell32.rc:62
7675 msgid "Paste as Link"
7676 msgstr "Вставить &ярлык"
7677
7678 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7679 msgid "New"
7680 msgstr "Создать"
7681
7682 #: shell32.rc:66
7683 msgid "New &Folder"
7684 msgstr "&Папка"
7685
7686 #: shell32.rc:67
7687 msgid "New &Link"
7688 msgstr "&Ярлык"
7689
7690 #: shell32.rc:71
7691 msgid "Properties"
7692 msgstr "Сво&йства"
7693
7694 #: shell32.rc:82
7695 msgctxt "recycle bin"
7696 msgid "&Restore"
7697 msgstr "&Восстановить"
7698
7699 #: shell32.rc:83
7700 msgid "&Erase"
7701 msgstr "&Очистить"
7702
7703 #: shell32.rc:95
7704 msgid "E&xplore"
7705 msgstr "&Проводник"
7706
7707 #: shell32.rc:98
7708 msgid "C&ut"
7709 msgstr "&Вырезать"
7710
7711 #: shell32.rc:101
7712 msgid "Create &Link"
7713 msgstr "Создать &ярлык"
7714
7715 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7716 msgid "&Rename"
7717 msgstr "&Переименовать"
7718
7719 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7720 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7721 msgid "E&xit"
7722 msgstr "В&ыйти"
7723
7724 #: shell32.rc:127
7725 msgid "&About Control Panel"
7726 msgstr "&О Панели Управления"
7727
7728 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7729 msgid "Browse for Folder"
7730 msgstr "Обзор"
7731
7732 #: shell32.rc:303
7733 msgid "Folder:"
7734 msgstr "Папка:"
7735
7736 #: shell32.rc:309
7737 msgid "&Make New Folder"
7738 msgstr "Создать &новую папку"
7739
7740 #: shell32.rc:316
7741 msgid "Message"
7742 msgstr "Сообщение"
7743
7744 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7745 msgid "&Yes"
7746 msgstr "&Да"
7747
7748 #: shell32.rc:320
7749 msgid "Yes to &all"
7750 msgstr "Да для &всех"
7751
7752 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7753 msgid "&No"
7754 msgstr "&Нет"
7755
7756 #: shell32.rc:329
7757 msgid "About %s"
7758 msgstr "О %s"
7759
7760 #: shell32.rc:333
7761 msgid "Wine &license"
7762 msgstr "&Лицензия Wine"
7763
7764 #: shell32.rc:338
7765 msgid "Running on %s"
7766 msgstr "Версия Wine %s"
7767
7768 #: shell32.rc:339
7769 msgid "Wine was brought to you by:"
7770 msgstr "Разработчики Wine:"
7771
7772 #: shell32.rc:347
7773 msgid ""
7774 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7775 "will open it for you."
7776 msgstr ""
7777 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7778 "их."
7779
7780 #: shell32.rc:348
7781 msgid "&Open:"
7782 msgstr "&Открыть:"
7783
7784 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7785 #: winefile.rc:136
7786 msgid "&Browse..."
7787 msgstr "&Обзор"
7788
7789 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7790 msgid "Size"
7791 msgstr "Размер"
7792
7793 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7794 msgid "Type"
7795 msgstr "Тип"
7796
7797 #: shell32.rc:137
7798 msgid "Modified"
7799 msgstr "Изменён"
7800
7801 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7802 msgid "Attributes"
7803 msgstr "Атрибуты"
7804
7805 #: shell32.rc:140
7806 msgid "Size available"
7807 msgstr "Свободно"
7808
7809 #: shell32.rc:142
7810 msgid "Comments"
7811 msgstr "Комментарий"
7812
7813 #: shell32.rc:143
7814 msgid "Owner"
7815 msgstr "Владелец"
7816
7817 #: shell32.rc:144
7818 msgid "Group"
7819 msgstr "Группа"
7820
7821 #: shell32.rc:145
7822 msgid "Original location"
7823 msgstr "Исходное местонахождение"
7824
7825 #: shell32.rc:146
7826 msgid "Date deleted"
7827 msgstr "Время удаления"
7828
7829 #: shell32.rc:156
7830 msgid "Control Panel"
7831 msgstr "Панель Управления"
7832
7833 #: shell32.rc:163
7834 msgid "Select"
7835 msgstr "&Выбрать"
7836
7837 #: shell32.rc:186
7838 msgid "Restart"
7839 msgstr "Перезагрузить"
7840
7841 #: shell32.rc:187
7842 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7843 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7844
7845 #: shell32.rc:188
7846 msgid "Shutdown"
7847 msgstr "Выключить питание"
7848
7849 #: shell32.rc:189
7850 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7851 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7852
7853 #: shell32.rc:199
7854 msgid "Start Menu\\Programs"
7855 msgstr "Главное меню\\Программы"
7856
7857 #: shell32.rc:201
7858 msgid "Favorites"
7859 msgstr "Избранное"
7860
7861 #: shell32.rc:202
7862 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7863 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7864
7865 #: shell32.rc:203
7866 msgid "Recent"
7867 msgstr "Недавнее"
7868
7869 #: shell32.rc:204
7870 msgid "SendTo"
7871 msgstr "Отправить"
7872
7873 #: shell32.rc:205
7874 msgid "Start Menu"
7875 msgstr "Главное меню"
7876
7877 #: shell32.rc:206
7878 msgid "My Music"
7879 msgstr "Моя музыка"
7880
7881 #: shell32.rc:207
7882 msgid "My Videos"
7883 msgstr "Мои фильмы"
7884
7885 #: shell32.rc:208
7886 msgctxt "directory"
7887 msgid "Desktop"
7888 msgstr "Рабочий стол"
7889
7890 #: shell32.rc:209
7891 msgid "NetHood"
7892 msgstr "Сетевое окружение"
7893
7894 #: shell32.rc:210
7895 msgid "Templates"
7896 msgstr "Шаблоны"
7897
7898 #: shell32.rc:211
7899 msgid "Application Data"
7900 msgstr "Application Data"
7901
7902 #: shell32.rc:212
7903 msgid "PrintHood"
7904 msgstr "Принтеры"
7905
7906 #: shell32.rc:213
7907 msgid "Local Settings\\Application Data"
7908 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7909
7910 #: shell32.rc:214
7911 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7912 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7913
7914 #: shell32.rc:215
7915 msgid "Cookies"
7916 msgstr "Cookies"
7917
7918 #: shell32.rc:216
7919 msgid "Local Settings\\History"
7920 msgstr "Local Settings\\History"
7921
7922 #: shell32.rc:217
7923 msgid "Program Files"
7924 msgstr "Program Files"
7925
7926 #: shell32.rc:219
7927 msgid "My Pictures"
7928 msgstr "Мои рисунки"
7929
7930 #: shell32.rc:220
7931 msgid "Program Files\\Common Files"
7932 msgstr "Program Files\\Common Files"
7933
7934 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7935 msgid "Documents"
7936 msgstr "Общие документы"
7937
7938 #: shell32.rc:223
7939 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7940 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7941
7942 #: shell32.rc:224
7943 msgid "Music"
7944 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7945
7946 #: shell32.rc:225
7947 msgid "Pictures"
7948 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7949
7950 #: shell32.rc:226
7951 msgid "Videos"
7952 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7953
7954 #: shell32.rc:227
7955 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7956 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7957
7958 #: shell32.rc:218
7959 msgid "Program Files (x86)"
7960 msgstr "Program Files (x86)"
7961
7962 #: shell32.rc:221
7963 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7964 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7965
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Contacts"
7968 msgstr "Контакты"
7969
7970 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7971 msgid "Links"
7972 msgstr "Ссылки"
7973
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7976 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7977
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Music\\Playlists"
7980 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7981
7982 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "Загрузки"
7985
7986 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7987 msgid "Status"
7988 msgstr "Состояние"
7989
7990 #: shell32.rc:149
7991 msgid "Location"
7992 msgstr "Размещение"
7993
7994 #: shell32.rc:150
7995 msgid "Model"
7996 msgstr "Модель"
7997
7998 #: shell32.rc:233
7999 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8000 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8001
8002 #: shell32.rc:234
8003 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8004 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8005
8006 #: shell32.rc:235
8007 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8008 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8009
8010 #: shell32.rc:236
8011 msgid "Music\\Sample Music"
8012 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8013
8014 #: shell32.rc:237
8015 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8016 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8017
8018 #: shell32.rc:238
8019 msgid "Music\\Sample Playlists"
8020 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8021
8022 #: shell32.rc:239
8023 msgid "Videos\\Sample Videos"
8024 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8025
8026 #: shell32.rc:240
8027 msgid "Saved Games"
8028 msgstr "Сохранённые игры"
8029
8030 #: shell32.rc:241
8031 msgid "Searches"
8032 msgstr "Поиски"
8033
8034 #: shell32.rc:242
8035 msgid "Users"
8036 msgstr "Пользователи"
8037
8038 #: shell32.rc:243
8039 msgid "OEM Links"
8040 msgstr "OEM-Ссылки"
8041
8042 #: shell32.rc:246
8043 msgid "AppData\\LocalLow"
8044 msgstr "AppData\\LocalLow"
8045
8046 #: shell32.rc:166
8047 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8048 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8049
8050 #: shell32.rc:167
8051 msgid "Error during creation of a new folder"
8052 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8053
8054 #: shell32.rc:168
8055 msgid "Confirm file deletion"
8056 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8057
8058 #: shell32.rc:169
8059 msgid "Confirm folder deletion"
8060 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8061
8062 #: shell32.rc:170
8063 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8064 msgstr "Удалить '%1'?"
8065
8066 #: shell32.rc:171
8067 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8068 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8069
8070 #: shell32.rc:178
8071 msgid "Confirm file overwrite"
8072 msgstr "Подтверждение замены файла"
8073
8074 #: shell32.rc:177
8075 msgid ""
8076 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8081 "\n"
8082 "Вы хотите заменить его?"
8083
8084 #: shell32.rc:172
8085 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8086 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8087
8088 #: shell32.rc:174
8089 msgid ""
8090 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8091 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8092
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8096
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8100
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8104
8105 #: shell32.rc:183
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8111 "the folder?"
8112 msgstr ""
8113 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8116 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8117 "папку?"
8118
8119 #: shell32.rc:248
8120 msgid "New Folder"
8121 msgstr "Новая папка"
8122
8123 #: shell32.rc:250
8124 msgid "Wine Control Panel"
8125 msgstr "Панель Управления Wine"
8126
8127 #: shell32.rc:192
8128 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8129 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8130
8131 #: shell32.rc:193
8132 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8133 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8134
8135 #: shell32.rc:195
8136 msgid "Executable files (*.exe)"
8137 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8138
8139 #: shell32.rc:254
8140 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8141 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8142
8143 #: shell32.rc:256
8144 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8145 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8146
8147 #: shell32.rc:257
8148 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8149 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8150
8151 #: shell32.rc:258
8152 msgid "Confirm deletion"
8153 msgstr "Подтверждение удаления"
8154
8155 #: shell32.rc:259
8156 msgid ""
8157 "A file already exists at the path %1.\n"
8158 "\n"
8159 "Do you want to replace it?"
8160 msgstr ""
8161 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8162 "\n"
8163 "Вы хотите заменить его?"
8164
8165 #: shell32.rc:260
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8172 "\n"
8173 "Вы хотите заменить её?"
8174
8175 #: shell32.rc:261
8176 msgid "Confirm overwrite"
8177 msgstr "Подтверждение замены"
8178
8179 #: shell32.rc:278
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8189 "more details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8196 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8197 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8198 "\n"
8199 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8200 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8201 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8202 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8203 "\n"
8204 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8205 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8206 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8207
8208 #: shell32.rc:266
8209 msgid "Wine License"
8210 msgstr "Лицензия Wine"
8211
8212 #: shell32.rc:155
8213 msgid "Trash"
8214 msgstr "Корзина"
8215
8216 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8217 msgid "Error"
8218 msgstr "Ошибка"
8219
8220 #: shlwapi.rc:40
8221 msgid "Don't show me th&is message again"
8222 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8223
8224 #: shlwapi.rc:27
8225 msgid "%d bytes"
8226 msgstr "%d байт"
8227
8228 #: shlwapi.rc:28
8229 msgctxt "time unit: hours"
8230 msgid " hr"
8231 msgstr " час"
8232
8233 #: shlwapi.rc:29
8234 msgctxt "time unit: minutes"
8235 msgid " min"
8236 msgstr " мин"
8237
8238 #: shlwapi.rc:30
8239 msgctxt "time unit: seconds"
8240 msgid " sec"
8241 msgstr " сек"
8242
8243 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8244 msgctxt "window"
8245 msgid "&Restore"
8246 msgstr "&Восстановить"
8247
8248 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8249 msgid "&Move"
8250 msgstr "&Переместить"
8251
8252 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8253 msgid "&Size"
8254 msgstr "Раз&мер"
8255
8256 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8257 msgid "Mi&nimize"
8258 msgstr "&Свернуть"
8259
8260 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8261 msgid "Ma&ximize"
8262 msgstr "&Развернуть"
8263
8264 #: user32.rc:33
8265 msgid "&Close\tAlt-F4"
8266 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8267
8268 #: user32.rc:35
8269 msgid "&About Wine"
8270 msgstr "&О Wine"
8271
8272 #: user32.rc:46
8273 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8274 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8275
8276 #: user32.rc:48
8277 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8278 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8279
8280 #: user32.rc:79
8281 msgid "&Abort"
8282 msgstr "&Отменить"
8283
8284 #: user32.rc:80
8285 msgid "&Retry"
8286 msgstr "По&втор"
8287
8288 #: user32.rc:81
8289 msgid "&Ignore"
8290 msgstr "&Пропустить"
8291
8292 #: user32.rc:84
8293 msgid "&Try Again"
8294 msgstr "По&вторить"
8295
8296 #: user32.rc:85
8297 msgid "&Continue"
8298 msgstr "П&роложить"
8299
8300 #: user32.rc:91
8301 msgid "Select Window"
8302 msgstr "Select Window"
8303
8304 #: user32.rc:69
8305 msgid "&More Windows..."
8306 msgstr "&Ещё окна..."
8307
8308 #: wineps.rc:28
8309 msgid "Paper Si&ze:"
8310 msgstr "&Размер бумаги:"
8311
8312 #: wineps.rc:36
8313 msgid "Duplex:"
8314 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8315
8316 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8317 msgid "Realm"
8318 msgstr "Домен"
8319
8320 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8321 msgid "&Save this password (insecure)"
8322 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8323
8324 #: wininet.rc:54
8325 msgid "Authentication Required"
8326 msgstr "Требуется идентификация"
8327
8328 #: wininet.rc:58
8329 msgid "Server"
8330 msgstr "Сервер"
8331
8332 #: wininet.rc:74
8333 msgid "Security Warning"
8334 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8335
8336 #: wininet.rc:77
8337 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8338 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8339
8340 #: wininet.rc:79
8341 msgid "Do you want to continue anyway?"
8342 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8343
8344 #: wininet.rc:25
8345 msgid "LAN Connection"
8346 msgstr "Сетевое подключение"
8347
8348 #: wininet.rc:26
8349 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8350 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8351
8352 #: wininet.rc:27
8353 msgid "The date on the certificate is invalid."
8354 msgstr "Дата сертификата неверна."
8355
8356 #: wininet.rc:28
8357 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8358 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8359
8360 #: wininet.rc:29
8361 msgid ""
8362 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8363 msgstr ""
8364 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8365
8366 #: winmm.rc:28
8367 msgid "The specified command was carried out."
8368 msgstr "Нет ошибки."
8369
8370 #: winmm.rc:29
8371 msgid "Undefined external error."
8372 msgstr "Неизвестная ошибка."
8373
8374 #: winmm.rc:30
8375 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8376 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8377
8378 #: winmm.rc:31
8379 msgid "The driver was not enabled."
8380 msgstr "Драйвер не был подключен."
8381
8382 #: winmm.rc:32
8383 msgid ""
8384 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8385 "again."
8386 msgstr ""
8387 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8388 "попробуйте ещё раз."
8389
8390 #: winmm.rc:33
8391 msgid "The specified device handle is invalid."
8392 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8393
8394 #: winmm.rc:34
8395 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8396 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8397
8398 #: winmm.rc:35
8399 msgid ""
8400 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8401 "increase available memory, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8404 "попробуйте заново."
8405
8406 #: winmm.rc:36
8407 msgid ""
8408 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8409 "which functions and messages the driver supports."
8410 msgstr ""
8411 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8412 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8413
8414 #: winmm.rc:37
8415 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8416 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8417
8418 #: winmm.rc:38
8419 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8420 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8421
8422 #: winmm.rc:39
8423 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8424 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8425
8426 #: winmm.rc:42
8427 msgid ""
8428 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8429 "Capabilities function to determine the supported formats."
8430 msgstr ""
8431 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8432 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8433
8434 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8435 msgid ""
8436 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8437 "device, or wait until the data is finished playing."
8438 msgstr ""
8439 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8440 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8441 "воспроизведение."
8442
8443 #: winmm.rc:44
8444 msgid ""
8445 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8446 "header, and then try again."
8447 msgstr ""
8448 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8449 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8450
8451 #: winmm.rc:45
8452 msgid ""
8453 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8454 "and then try again."
8455 msgstr ""
8456 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8457 "флаг и попробуйте заново."
8458
8459 #: winmm.rc:48
8460 msgid ""
8461 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8462 "header, and then try again."
8463 msgstr ""
8464 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8465 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8466
8467 #: winmm.rc:50
8468 msgid ""
8469 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8470 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8471 msgstr ""
8472 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8473 "CFG отсутствует или поврежден."
8474
8475 #: winmm.rc:51
8476 msgid ""
8477 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8478 "transmitted, and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8481 "передана и попробуйте заново."
8482
8483 #: winmm.rc:52
8484 msgid ""
8485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8486 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8487 msgstr ""
8488 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8489 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8490
8491 #: winmm.rc:53
8492 msgid ""
8493 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8494 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8497 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8498
8499 #: winmm.rc:56
8500 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8501 msgstr ""
8502 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8503 "устройства MCI."
8504
8505 #: winmm.rc:57
8506 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8507 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8508
8509 #: winmm.rc:58
8510 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8511 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8512
8513 #: winmm.rc:59
8514 msgid ""
8515 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8516 "or contact the device manufacturer."
8517 msgstr ""
8518 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8519 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8520
8521 #: winmm.rc:60
8522 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8523 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8524
8525 #: winmm.rc:61
8526 msgid ""
8527 "Not enough memory available for this task.\n"
8528 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8529 "again."
8530 msgstr ""
8531 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8532 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8533 "заново."
8534
8535 #: winmm.rc:62
8536 msgid ""
8537 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8538 "unique alias."
8539 msgstr ""
8540 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8541 "уникальное имя."
8542
8543 #: winmm.rc:63
8544 msgid ""
8545 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8546 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8547
8548 #: winmm.rc:64
8549 msgid "No command was specified."
8550 msgstr "Команда не указана."
8551
8552 #: winmm.rc:65
8553 msgid ""
8554 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8555 "size of the buffer."
8556 msgstr ""
8557 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8558 "размер буфера."
8559
8560 #: winmm.rc:66
8561 msgid ""
8562 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8563 "one."
8564 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8565
8566 #: winmm.rc:67
8567 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8568 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8569
8570 #: winmm.rc:68
8571 msgid ""
8572 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8573 "manufacturer about obtaining a new driver."
8574 msgstr ""
8575 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8576 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8577
8578 #: winmm.rc:69
8579 msgid ""
8580 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8581 "manufacturer about obtaining a new driver."
8582 msgstr ""
8583 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8584 "новой версии драйвера."
8585
8586 #: winmm.rc:70
8587 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8588 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8589
8590 #: winmm.rc:71
8591 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8592 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8593
8594 #: winmm.rc:72
8595 msgid ""
8596 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8597 msgstr ""
8598 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8599
8600 #: winmm.rc:73
8601 msgid "The device driver is not ready."
8602 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8603
8604 #: winmm.rc:74
8605 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8606 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8607
8608 #: winmm.rc:75
8609 msgid ""
8610 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8611 "access error."
8612 msgstr ""
8613 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8614
8615 #: winmm.rc:76
8616 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8617 msgstr ""
8618 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8619 "команде."
8620
8621 #: winmm.rc:77
8622 msgid ""
8623 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8624 "separately to determine which devices caused the error."
8625 msgstr ""
8626 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8627 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8628
8629 #: winmm.rc:78
8630 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8631 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8632
8633 #: winmm.rc:79
8634 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8635 msgstr ""
8636 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8637
8638 #: winmm.rc:80
8639 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8640 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8641
8642 #: winmm.rc:81
8643 msgid ""
8644 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8645 "still connected to the network."
8646 msgstr ""
8647 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8648 "места, или проверьте сетевое подключение."
8649
8650 #: winmm.rc:82
8651 msgid ""
8652 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8653 "device name is spelled correctly."
8654 msgstr ""
8655 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8656 "устройство указано правильно."
8657
8658 #: winmm.rc:83
8659 msgid ""
8660 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8661 "again."
8662 msgstr ""
8663 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8664 "попробуйте заново."
8665
8666 #: winmm.rc:84
8667 msgid ""
8668 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8669 "alias."
8670 msgstr ""
8671 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8672 "уникальное имя."
8673
8674 #: winmm.rc:85
8675 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8676 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8677
8678 #: winmm.rc:86
8679 msgid ""
8680 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8681 "parameter with each 'open' command."
8682 msgstr ""
8683 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8684 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8685
8686 #: winmm.rc:87
8687 msgid ""
8688 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8689 "Please supply one."
8690 msgstr ""
8691 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8692 "Укажите его."
8693
8694 #: winmm.rc:88
8695 msgid ""
8696 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8697 "documentation for valid formats."
8698 msgstr ""
8699 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8700 "для выяснения допустимых форматов."
8701
8702 #: winmm.rc:89
8703 msgid ""
8704 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8705 "supply one."
8706 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8707
8708 #: winmm.rc:90
8709 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8710 msgstr ""
8711 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8712
8713 #: winmm.rc:91
8714 msgid ""
8715 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8716 "may be corrupt, or not in the correct format."
8717 msgstr ""
8718 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8719 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8720
8721 #: winmm.rc:92
8722 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8723 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8724
8725 #: winmm.rc:93
8726 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8727 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8728
8729 #: winmm.rc:94
8730 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8731 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8732
8733 #: winmm.rc:95
8734 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8735 msgstr ""
8736 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8737 "автоматически."
8738
8739 #: winmm.rc:96
8740 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8741 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8742
8743 #: winmm.rc:97
8744 msgid ""
8745 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8746 "sequence, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8749 "последовательность команд и попробуйте заново."
8750
8751 #: winmm.rc:98
8752 msgid ""
8753 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8754 "the device is closed, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8757 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8758
8759 #: winmm.rc:99
8760 msgid ""
8761 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8762 "characters, followed by a period and an extension."
8763 msgstr ""
8764 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8765 "ним следует точка и расширение."
8766
8767 #: winmm.rc:100
8768 msgid ""
8769 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8770 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8771
8772 #: winmm.rc:101
8773 msgid ""
8774 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8775 "in Control Panel to install the device."
8776 msgstr ""
8777 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8778 "установки драйвера."
8779
8780 #: winmm.rc:102
8781 msgid ""
8782 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8783 "restarting your computer."
8784 msgstr ""
8785 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8786 "компьютер ;-)"
8787
8788 #: winmm.rc:103
8789 msgid ""
8790 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8791 "cannot change directories."
8792 msgstr ""
8793 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8794 "может менять директории."
8795
8796 #: winmm.rc:104
8797 msgid ""
8798 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8799 "change drives."
8800 msgstr ""
8801 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8802 "может менять диски."
8803
8804 #: winmm.rc:105
8805 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8806 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8807
8808 #: winmm.rc:106
8809 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8810 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8811
8812 #: winmm.rc:107
8813 msgid ""
8814 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8815 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8816
8817 #: winmm.rc:108
8818 msgid ""
8819 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8820 "until a wave device is free, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8823 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8824
8825 #: winmm.rc:109
8826 msgid ""
8827 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8828 "until the device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8831 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8832
8833 #: winmm.rc:110
8834 msgid ""
8835 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8836 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8839 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8840
8841 #: winmm.rc:111
8842 msgid ""
8843 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8844 "until the device is free, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8847 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8848
8849 #: winmm.rc:112
8850 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8851 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8852
8853 #: winmm.rc:113
8854 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8855 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8856
8857 #: winmm.rc:114
8858 msgid ""
8859 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8860 "the Drivers option to install the wave device."
8861 msgstr ""
8862 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8863 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8864
8865 #: winmm.rc:115
8866 msgid ""
8867 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8868 "format."
8869 msgstr ""
8870 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8871 "файла."
8872
8873 #: winmm.rc:116
8874 msgid ""
8875 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8876 "the Drivers option to install the wave device."
8877 msgstr ""
8878 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8879 "Drivers для установки звукового устройства."
8880
8881 #: winmm.rc:117
8882 msgid ""
8883 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8884 "format."
8885 msgstr ""
8886 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8887 "файла."
8888
8889 #: winmm.rc:122
8890 msgid ""
8891 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8892 "You can't use them together."
8893 msgstr ""
8894 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8895 "использовать их вместе."
8896
8897 #: winmm.rc:124
8898 msgid ""
8899 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8900 "again."
8901 msgstr ""
8902 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8903 "попробуйте заново."
8904
8905 #: winmm.rc:127
8906 msgid ""
8907 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8908 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8909 msgstr ""
8910 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8911 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8912
8913 #: winmm.rc:125
8914 msgid ""
8915 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8916 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8917 "setup."
8918 msgstr ""
8919 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8920 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8921 "отредактировать установки."
8922
8923 #: winmm.rc:126
8924 msgid "An error occurred with the specified port."
8925 msgstr "Ошибка указанного порта."
8926
8927 #: winmm.rc:129
8928 msgid ""
8929 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8930 "these applications; then, try again."
8931 msgstr ""
8932 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8933 "этих приложений и попробуйте заново."
8934
8935 #: winmm.rc:128
8936 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8937 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8938
8939 #: winmm.rc:123
8940 msgid ""
8941 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8942 "Control Panel to install a MIDI driver."
8943 msgstr ""
8944 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8945 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8946
8947 #: winmm.rc:118
8948 msgid "There is no display window."
8949 msgstr "Нет окна для отображения."
8950
8951 #: winmm.rc:119
8952 msgid "Could not create or use window."
8953 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8954
8955 #: winmm.rc:120
8956 msgid ""
8957 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8958 "check your disk or network connection."
8959 msgstr ""
8960 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8961 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8962
8963 #: winmm.rc:121
8964 msgid ""
8965 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8966 "are still connected to the network."
8967 msgstr ""
8968 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8969 "места, или проверьте сетевое подключение."
8970
8971 #: winspool.rc:34
8972 msgid "Print to File"
8973 msgstr "Печать в файл"
8974
8975 #: winspool.rc:37
8976 msgid "&Output File Name:"
8977 msgstr "&Имя файла:"
8978
8979 #: winspool.rc:28
8980 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8981 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8982
8983 #: winspool.rc:29
8984 msgid "Unable to create the output file."
8985 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8986
8987 #: wldap32.rc:27
8988 msgid "Success"
8989 msgstr "Успех"
8990
8991 #: wldap32.rc:28
8992 msgid "Operations Error"
8993 msgstr "Ошибка операции"
8994
8995 #: wldap32.rc:29
8996 msgid "Protocol Error"
8997 msgstr "Ошибка протокола"
8998
8999 #: wldap32.rc:30
9000 msgid "Time Limit Exceeded"
9001 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9002
9003 #: wldap32.rc:31
9004 msgid "Size Limit Exceeded"
9005 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9006
9007 #: wldap32.rc:32
9008 msgid "Compare False"
9009 msgstr "Сравнение неверно"
9010
9011 #: wldap32.rc:33
9012 msgid "Compare True"
9013 msgstr "Сравнение верно"
9014
9015 #: wldap32.rc:34
9016 msgid "Authentication Method Not Supported"
9017 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9018
9019 #: wldap32.rc:35
9020 msgid "Strong Authentication Required"
9021 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9022
9023 #: wldap32.rc:36
9024 msgid "Referral (v2)"
9025 msgstr "Ссылка (v2)"
9026
9027 #: wldap32.rc:37
9028 msgid "Referral"
9029 msgstr "Ссылка"
9030
9031 #: wldap32.rc:38
9032 msgid "Administration Limit Exceeded"
9033 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9034
9035 #: wldap32.rc:39
9036 msgid "Unavailable Critical Extension"
9037 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9038
9039 #: wldap32.rc:40
9040 msgid "Confidentiality Required"
9041 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9042
9043 #: wldap32.rc:43
9044 msgid "No Such Attribute"
9045 msgstr "Нет такого атрибута"
9046
9047 #: wldap32.rc:44
9048 msgid "Undefined Type"
9049 msgstr "Неопределённый тип"
9050
9051 #: wldap32.rc:45
9052 msgid "Inappropriate Matching"
9053 msgstr "Неподходящее соответствие"
9054
9055 #: wldap32.rc:46
9056 msgid "Constraint Violation"
9057 msgstr "Нарушение ограничения"
9058
9059 #: wldap32.rc:47
9060 msgid "Attribute Or Value Exists"
9061 msgstr "Атрибут или значение существует"
9062
9063 #: wldap32.rc:48
9064 msgid "Invalid Syntax"
9065 msgstr "Неверный синтаксис"
9066
9067 #: wldap32.rc:59
9068 msgid "No Such Object"
9069 msgstr "Нет такого объекта"
9070
9071 #: wldap32.rc:60
9072 msgid "Alias Problem"
9073 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9074
9075 #: wldap32.rc:61
9076 msgid "Invalid DN Syntax"
9077 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9078
9079 #: wldap32.rc:62
9080 msgid "Is Leaf"
9081 msgstr "Это лист дерева"
9082
9083 #: wldap32.rc:63
9084 msgid "Alias Dereference Problem"
9085 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9086
9087 #: wldap32.rc:75
9088 msgid "Inappropriate Authentication"
9089 msgstr "Неподходящая авторизация"
9090
9091 #: wldap32.rc:76
9092 msgid "Invalid Credentials"
9093 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9094
9095 #: wldap32.rc:77
9096 msgid "Insufficient Rights"
9097 msgstr "Недостаточно прав"
9098
9099 #: wldap32.rc:78
9100 msgid "Busy"
9101 msgstr "Занято"
9102
9103 #: wldap32.rc:79
9104 msgid "Unavailable"
9105 msgstr "Недоступно"
9106
9107 #: wldap32.rc:80
9108 msgid "Unwilling To Perform"
9109 msgstr "Не желает выполнить"
9110
9111 #: wldap32.rc:81
9112 msgid "Loop Detected"
9113 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9114
9115 #: wldap32.rc:87
9116 msgid "Sort Control Missing"
9117 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9118
9119 #: wldap32.rc:88
9120 msgid "Index range error"
9121 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9122
9123 #: wldap32.rc:91
9124 msgid "Naming Violation"
9125 msgstr "Нарушение правил наименования"
9126
9127 #: wldap32.rc:92
9128 msgid "Object Class Violation"
9129 msgstr "Нарушение класса объекта"
9130
9131 #: wldap32.rc:93
9132 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9133 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9134
9135 #: wldap32.rc:94
9136 msgid "Not allowed on RDN"
9137 msgstr "Не разрешено на RDN"
9138
9139 #: wldap32.rc:95
9140 msgid "Already Exists"
9141 msgstr "Уже существует"
9142
9143 #: wldap32.rc:96
9144 msgid "No Object Class Mods"
9145 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9146
9147 #: wldap32.rc:97
9148 msgid "Results Too Large"
9149 msgstr "Результаты слишком велики"
9150
9151 #: wldap32.rc:98
9152 msgid "Affects Multiple DSAs"
9153 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9154
9155 #: wldap32.rc:107
9156 msgid "Other"
9157 msgstr "Другой"
9158
9159 #: wldap32.rc:108
9160 msgid "Server Down"
9161 msgstr "Сервер недоступен"
9162
9163 #: wldap32.rc:109
9164 msgid "Local Error"
9165 msgstr "Локальная ошибка"
9166
9167 #: wldap32.rc:110
9168 msgid "Encoding Error"
9169 msgstr "Ошибка кодирования"
9170
9171 #: wldap32.rc:111
9172 msgid "Decoding Error"
9173 msgstr "Ошибка декодирования"
9174
9175 #: wldap32.rc:112
9176 msgid "Timeout"
9177 msgstr "Тайм-аут"
9178
9179 #: wldap32.rc:113
9180 msgid "Auth Unknown"
9181 msgstr "Неизвестная авторизация"
9182
9183 #: wldap32.rc:114
9184 msgid "Filter Error"
9185 msgstr "Ошибка фильтра"
9186
9187 #: wldap32.rc:115
9188 msgid "User Cancelled"
9189 msgstr "Отменено пользователем"
9190
9191 #: wldap32.rc:116
9192 msgid "Parameter Error"
9193 msgstr "Ошибка параметра"
9194
9195 #: wldap32.rc:117
9196 msgid "No Memory"
9197 msgstr "Нет памяти"
9198
9199 #: wldap32.rc:118
9200 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9201 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9202
9203 #: wldap32.rc:119
9204 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9205 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9206
9207 #: wldap32.rc:120
9208 msgid "Specified control was not found in message"
9209 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9210
9211 #: wldap32.rc:121
9212 msgid "No result present in message"
9213 msgstr "Результата нет в сообщении"
9214
9215 #: wldap32.rc:122
9216 msgid "More results returned"
9217 msgstr "Ещё есть результаты"
9218
9219 #: wldap32.rc:123
9220 msgid "Loop while handling referrals"
9221 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9222
9223 #: wldap32.rc:124
9224 msgid "Referral hop limit exceeded"
9225 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9226
9227 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9228 msgid ""
9229 "Not Yet Implemented\n"
9230 "\n"
9231 msgstr ""
9232 "Ещё не выполнено\n"
9233 "\n"
9234
9235 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9236 msgid "%1: File Not Found\n"
9237 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9238
9239 #: attrib.rc:47
9240 msgid ""
9241 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9242 "\n"
9243 "Syntax:\n"
9244 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9245 "       [/S [/D]]\n"
9246 "\n"
9247 "Where:\n"
9248 "\n"
9249 "  +   Sets an attribute.\n"
9250 "  -   Clears an attribute.\n"
9251 "  R   Read-only file attribute.\n"
9252 "  A   Archive file attribute.\n"
9253 "  S   System file attribute.\n"
9254 "  H   Hidden file attribute.\n"
9255 "  [drive:][path][filename]\n"
9256 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9257 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9258 "  /D  Processes folders as well.\n"
9259 msgstr ""
9260 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9261 "\n"
9262 "Синтаксис:\n"
9263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9264 "       [/S [/D]]\n"
9265 "\n"
9266 "Где:\n"
9267 "\n"
9268 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9269 "  -   Очищает атрибут.\n"
9270 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9271 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9272 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9273 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9274 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9275 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9276 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9277 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9278
9279 #: clock.rc:29
9280 msgid "Ana&log"
9281 msgstr "&Аналоговые"
9282
9283 #: clock.rc:30
9284 msgid "Digi&tal"
9285 msgstr "&Цифровые"
9286
9287 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9288 msgid "&Font..."
9289 msgstr "&Шрифт..."
9290
9291 #: clock.rc:34
9292 msgid "&Without Titlebar"
9293 msgstr "&Без заголовка"
9294
9295 #: clock.rc:36
9296 msgid "&Seconds"
9297 msgstr "&Секунды"
9298
9299 #: clock.rc:37
9300 msgid "&Date"
9301 msgstr "&Дата"
9302
9303 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9304 msgid "&Always on Top"
9305 msgstr "&Поверх всех"
9306
9307 #: clock.rc:42
9308 msgid "&About Clock"
9309 msgstr "&О Часах"
9310
9311 #: clock.rc:48
9312 msgid "Clock"
9313 msgstr "Часы"
9314
9315 #: cmd.rc:37
9316 msgid ""
9317 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9318 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9319 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9320 "called procedure.\n"
9321 "\n"
9322 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9323 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9324 msgstr ""
9325 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9326 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9327 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9328 "вызванному bat-файлу.\n"
9329 "\n"
9330 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9331 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:40
9334 msgid ""
9335 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9336 "default directory.\n"
9337 msgstr "Справка о CD\n"
9338
9339 #: cmd.rc:41
9340 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9341 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9342
9343 #: cmd.rc:43
9344 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9345 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9346
9347 #: cmd.rc:45
9348 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9349 msgstr "Справка о COPY\n"
9350
9351 #: cmd.rc:46
9352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9353 msgstr "Справка о CTTY\n"
9354
9355 #: cmd.rc:47
9356 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9357 msgstr "Справка о DATE\n"
9358
9359 #: cmd.rc:48
9360 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9361 msgstr "Справка о DEL\n"
9362
9363 #: cmd.rc:49
9364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9365 msgstr "Справка о DIR\n"
9366
9367 #: cmd.rc:59
9368 msgid ""
9369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9372 "on the terminal device before they are executed.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9376 "preceding it with an @ sign.\n"
9377 msgstr ""
9378 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9381 "в терминал перед их выполнением.\n"
9382 "\n"
9383 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9384 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9385
9386 #: cmd.rc:61
9387 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9388 msgstr "Справка об ERASE\n"
9389
9390 #: cmd.rc:69
9391 msgid ""
9392 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9393 "\n"
9394 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9395 "\n"
9396 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9397 "not exist in wine's cmd.\n"
9398 msgstr ""
9399 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9400 "одного файла или набора файлов.\n"
9401 "\n"
9402 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9403 "\n"
9404 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9405 "отсутствует в cmd.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:81
9408 msgid ""
9409 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9410 "batch file.\n"
9411 "\n"
9412 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9413 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9414 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9415 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9416 "label terminates the batch file execution.\n"
9417 "\n"
9418 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9419 msgstr ""
9420 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9421 "пределах bat-файла.\n"
9422 "\n"
9423 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9424 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9425 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9426 "именем,\n"
9427 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9428 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9429 "файла.\n"
9430 "\n"
9431 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9432
9433 #: cmd.rc:84
9434 msgid ""
9435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9437 msgstr "Справка о HELP\n"
9438
9439 #: cmd.rc:94
9440 msgid ""
9441 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9442 "\n"
9443 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9444 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9445 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9446 "\n"
9447 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9448 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9449 msgstr ""
9450 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9451 "\n"
9452 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9453 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9454 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9455 "\n"
9456 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9457 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9458
9459 #: cmd.rc:100
9460 msgid ""
9461 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9464 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9465 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9466 msgstr ""
9467 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9468 "\n"
9469 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9470 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9471 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9472
9473 #: cmd.rc:103
9474 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9475 msgstr "Справка о MD\n"
9476
9477 #: cmd.rc:104
9478 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9479 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9480
9481 #: cmd.rc:111
9482 msgid ""
9483 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9484 "\n"
9485 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9486 "subdirectories\n"
9487 "below the item are moved as well.\n"
9488 "\n"
9489 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9490 msgstr ""
9491 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9492 "\n"
9493 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9494 "также переместятся.\n"
9495 "\n"
9496 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9497 "другой.\n"
9498
9499 #: cmd.rc:122
9500 msgid ""
9501 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9502 "\n"
9503 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9504 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9505 "PATH command with the new value.\n"
9506 "\n"
9507 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9508 "variable, for example:\n"
9509 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9510 msgstr ""
9511 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9512 "\n"
9513 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9514 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9515 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9516 "\n"
9517 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9518 "окружения PATH, например:\n"
9519 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9520
9521 #: cmd.rc:128
9522 msgid ""
9523 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9524 "\n"
9525 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9526 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9527 msgstr ""
9528 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9529 "\n"
9530 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9531 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9532
9533 #: cmd.rc:149
9534 msgid ""
9535 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9536 "\n"
9537 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9538 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9539 "\n"
9540 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9541 "\n"
9542 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9543 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9544 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9545 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9546 "\n"
9547 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9548 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9549 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9550 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9551 "\n"
9552 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9553 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9554 msgstr ""
9555 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9556 "\n"
9557 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9558 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9559 "\n"
9560 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9561 "\n"
9562 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9563 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9564 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9565 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9566 "\n"
9567 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9568 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9569 "текущего\n"
9570 "каталога и знак больше (>).\n"
9571 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9572 "\n"
9573 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9574 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9575 "<text>'\n"
9576
9577 #: cmd.rc:153
9578 msgid ""
9579 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9580 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9583 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9584
9585 #: cmd.rc:156
9586 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9587 msgstr "Справка о REN\n"
9588
9589 #: cmd.rc:157
9590 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9591 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9592
9593 #: cmd.rc:159
9594 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9595 msgstr "Справка о RD\n"
9596
9597 #: cmd.rc:160
9598 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9599 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9600
9601 #: cmd.rc:178
9602 msgid ""
9603 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9604 "\n"
9605 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9606 "\n"
9607 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9608 "\n"
9609 "SET <variable>=<value>\n"
9610 "\n"
9611 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9612 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9613 "have embedded spaces.\n"
9614 "\n"
9615 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9616 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9617 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9618 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9619 msgstr ""
9620 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9621 "\n"
9622 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9623 "\n"
9624 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9625 "\n"
9626 "SET <переменная>=<значение>\n"
9627 "\n"
9628 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9629 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9630 "пробелы.\n"
9631 "\n"
9632 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9633 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9634 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9635 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9636
9637 #: cmd.rc:183
9638 msgid ""
9639 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9640 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9641 "if called from the command line.\n"
9642 msgstr ""
9643 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9644 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9645 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:185
9648 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9649 msgstr "Справка о TIME\n"
9650
9651 #: cmd.rc:187
9652 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9653 msgstr ""
9654 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9655 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9656
9657 #: cmd.rc:191
9658 msgid ""
9659 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9660 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9661 msgstr ""
9662 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9663 "перенаправлен).\n"
9664 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9665 "отсутствует.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:200
9668 msgid ""
9669 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9670 "\n"
9671 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9672 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9673 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9674 "\n"
9675 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9676 msgstr ""
9677 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9678 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9681 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9682 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9683 "\n"
9684 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9685
9686 #: cmd.rc:203
9687 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9688 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9689
9690 #: cmd.rc:205
9691 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9692 msgstr "Справка о VOL\n"
9693
9694 #: cmd.rc:209
9695 msgid ""
9696 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9697 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9698 msgstr ""
9699 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9700 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9701
9702 #: cmd.rc:217
9703 msgid ""
9704 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9705 "\n"
9706 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9707 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9708 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9709 "settings are restored.\n"
9710 msgstr ""
9711 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9712 "\n"
9713 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9714 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9715 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9716 "окружения восстанавливаются.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:220
9719 msgid ""
9720 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9721 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9722 msgstr ""
9723 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9724 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:223
9727 msgid ""
9728 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9729 "PUSHD.\n"
9730 msgstr ""
9731 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9732 "PUSHD.\n"
9733
9734 #: cmd.rc:231
9735 msgid ""
9736 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9737 "\n"
9738 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9739 "\n"
9740 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9741 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9742 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9743 "association, if any.\n"
9744 msgstr ""
9745 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9746 "\n"
9747 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9748 "\n"
9749 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9750 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9751 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9752 "удаляется.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:242
9755 msgid ""
9756 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9757 "\n"
9758 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9759 "\n"
9760 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9761 "currently defined.\n"
9762 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9763 "if any.\n"
9764 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9765 "associated to the specified file type.\n"
9766 msgstr ""
9767 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9768 "\n"
9769 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9772 "открытия.\n"
9773 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9774 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9775 "удаляется.\n"
9776
9777 #: cmd.rc:244
9778 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9779 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9780
9781 #: cmd.rc:248
9782 msgid ""
9783 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9784 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9785 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9786 msgstr ""
9787 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9788 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9789 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9790
9791 #: cmd.rc:252
9792 msgid ""
9793 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9794 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9795 msgstr ""
9796 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9797 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9798
9799 #: cmd.rc:289
9800 msgid ""
9801 "CMD built-in commands are:\n"
9802 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9803 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9804 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9805 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9806 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9807 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9808 "COPY\t\tCopy file\n"
9809 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9810 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9811 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9812 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9813 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9814 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9815 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9816 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9817 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9818 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9819 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9820 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9821 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9822 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9823 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9824 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9825 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9826 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9827 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9828 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9829 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9830 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9831 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9832 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9833 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9834 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9835 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9836 "\n"
9837 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9838 msgstr ""
9839 "Встроенные команды CMD:\n"
9840 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9841 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9842 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9843 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9844 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9845 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9846 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9847 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9848 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9849 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9850 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9851 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9852 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9853 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9854 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9855 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9856 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9857 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9858 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9859 "PUSHD\n"
9860 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9861 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9862 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9863 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9864 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9865 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9866 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9867 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9868 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9869 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9870 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9871 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9872 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9873 "\n"
9874 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9875 "командам.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:291
9878 msgid "Are you sure"
9879 msgstr "Вы уверены?"
9880
9881 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9882 msgctxt "Yes key"
9883 msgid "Y"
9884 msgstr "Y"
9885
9886 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9887 msgctxt "No key"
9888 msgid "N"
9889 msgstr "N"
9890
9891 #: cmd.rc:294
9892 msgid "File association missing for extension %1\n"
9893 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9894
9895 #: cmd.rc:295
9896 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9897 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9898
9899 #: cmd.rc:296
9900 msgid "Overwrite %1"
9901 msgstr "Перезаписать %1"
9902
9903 #: cmd.rc:297
9904 msgid "More..."
9905 msgstr "Дальше..."
9906
9907 #: cmd.rc:298
9908 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9909 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9910
9911 #: cmd.rc:300
9912 msgid "Argument missing\n"
9913 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9914
9915 #: cmd.rc:301
9916 msgid "Syntax error\n"
9917 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9918
9919 #: cmd.rc:303
9920 msgid "No help available for %1\n"
9921 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9922
9923 #: cmd.rc:304
9924 msgid "Target to GOTO not found\n"
9925 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9926
9927 #: cmd.rc:305
9928 msgid "Current Date is %1\n"
9929 msgstr "Текущая дата %1\n"
9930
9931 #: cmd.rc:306
9932 msgid "Current Time is %1\n"
9933 msgstr "Текущее время %1\n"
9934
9935 #: cmd.rc:307
9936 msgid "Enter new date: "
9937 msgstr "Введите новую дату: "
9938
9939 #: cmd.rc:308
9940 msgid "Enter new time: "
9941 msgstr "Введите новое время: "
9942
9943 #: cmd.rc:309
9944 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9945 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9946
9947 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9948 msgid "Failed to open '%1'\n"
9949 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9950
9951 #: cmd.rc:311
9952 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9953 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9954
9955 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9956 msgctxt "All key"
9957 msgid "A"
9958 msgstr "A"
9959
9960 #: cmd.rc:313
9961 msgid "%1, Delete"
9962 msgstr "%1, Удалить"
9963
9964 #: cmd.rc:314
9965 msgid "Echo is %1\n"
9966 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9967
9968 #: cmd.rc:315
9969 msgid "Verify is %1\n"
9970 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9971
9972 #: cmd.rc:316
9973 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9974 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9975
9976 #: cmd.rc:317
9977 msgid "Parameter error\n"
9978 msgstr "Неверный параметр\n"
9979
9980 #: cmd.rc:318
9981 msgid ""
9982 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9983 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9984 "\n"
9985 msgstr ""
9986 "Том диска %1!c! %2\n"
9987 " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
9988 "\n"
9989
9990 #: cmd.rc:319
9991 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9992 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
9993
9994 #: cmd.rc:320
9995 msgid "PATH not found\n"
9996 msgstr "PATH не найден\n"
9997
9998 #: cmd.rc:321
9999 msgid "Press any key to continue... "
10000 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10001
10002 #: cmd.rc:322
10003 msgid "Wine Command Prompt"
10004 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10005
10006 #: cmd.rc:323
10007 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10008 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10009
10010 #: cmd.rc:324
10011 msgid "More? "
10012 msgstr "Ещё? "
10013
10014 #: cmd.rc:325
10015 msgid "The input line is too long.\n"
10016 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10017
10018 #: dxdiag.rc:27
10019 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10020 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10021
10022 #: dxdiag.rc:28
10023 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10024 msgstr ""
10025 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10026 "файла>]"
10027
10028 #: explorer.rc:28
10029 msgid "Wine Explorer"
10030 msgstr "Проводник Wine"
10031
10032 #: explorer.rc:29
10033 msgid "Location:"
10034 msgstr "Путь:"
10035
10036 #: hostname.rc:27
10037 msgid "Usage: hostname\n"
10038 msgstr "Использование: hostname\n"
10039
10040 #: hostname.rc:28
10041 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10042 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10043
10044 #: hostname.rc:29
10045 msgid ""
10046 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10047 "utility.\n"
10048 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10049
10050 #: ipconfig.rc:27
10051 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10052 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10053
10054 #: ipconfig.rc:28
10055 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10056 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10057
10058 #: ipconfig.rc:29
10059 msgid "%1 adapter %2\n"
10060 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10061
10062 #: ipconfig.rc:30
10063 msgid "Ethernet"
10064 msgstr "Ethernet"
10065
10066 #: ipconfig.rc:32
10067 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10068 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10069
10070 #: ipconfig.rc:34
10071 msgid "Hostname"
10072 msgstr "Имя узла"
10073
10074 #: ipconfig.rc:35
10075 msgid "Node type"
10076 msgstr "Тип узла"
10077
10078 #: ipconfig.rc:36
10079 msgid "Broadcast"
10080 msgstr "Широковещательный"
10081
10082 #: ipconfig.rc:37
10083 msgid "Peer-to-peer"
10084 msgstr "Одноранговый"
10085
10086 #: ipconfig.rc:38
10087 msgid "Mixed"
10088 msgstr "Смешанный"
10089
10090 #: ipconfig.rc:39
10091 msgid "Hybrid"
10092 msgstr "Гибридный"
10093
10094 #: ipconfig.rc:40
10095 msgid "IP routing enabled"
10096 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10097
10098 #: ipconfig.rc:42
10099 msgid "Physical address"
10100 msgstr "Физический адрес"
10101
10102 #: ipconfig.rc:43
10103 msgid "DHCP enabled"
10104 msgstr "DHCP включен"
10105
10106 #: ipconfig.rc:46
10107 msgid "Default gateway"
10108 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10109
10110 #: net.rc:27
10111 msgid ""
10112 "The syntax of this command is:\n"
10113 "\n"
10114 "NET command [arguments]\n"
10115 "    -or-\n"
10116 "NET command /HELP\n"
10117 "\n"
10118 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Синтаксис команды:\n"
10121 "\n"
10122 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10123 "    -или-\n"
10124 "NET команда /HELP\n"
10125 "\n"
10126 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10127
10128 #: net.rc:28
10129 msgid ""
10130 "The syntax of this command is:\n"
10131 "\n"
10132 "NET START [service]\n"
10133 "\n"
10134 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10135 "'service' is the name of the service to start.\n"
10136 msgstr ""
10137 "Синтаксис команды:\n"
10138 "\n"
10139 "NET START [служба]\n"
10140 "\n"
10141 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10142 "всех запущенных служб.\n"
10143
10144 #: net.rc:29
10145 msgid ""
10146 "The syntax of this command is:\n"
10147 "\n"
10148 "NET STOP service\n"
10149 "\n"
10150 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10151 msgstr ""
10152 "Синтаксис команды:\n"
10153 "\n"
10154 "NET STOP служба\n"
10155 "\n"
10156 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10157
10158 #: net.rc:30
10159 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10160 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10161
10162 #: net.rc:31
10163 msgid "Could not stop service %1\n"
10164 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10165
10166 #: net.rc:32
10167 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10168 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10169
10170 #: net.rc:33
10171 msgid "Could not get handle to service.\n"
10172 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10173
10174 #: net.rc:34
10175 msgid "The %1 service is starting.\n"
10176 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10177
10178 #: net.rc:35
10179 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10180 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10181
10182 #: net.rc:36
10183 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10184 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10185
10186 #: net.rc:37
10187 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10188 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10189
10190 #: net.rc:38
10191 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10192 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10193
10194 #: net.rc:39
10195 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10196 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10197
10198 #: net.rc:41
10199 msgid "There are no entries in the list.\n"
10200 msgstr "Список пуст.\n"
10201
10202 #: net.rc:42
10203 msgid ""
10204 "\n"
10205 "Status  Local   Remote\n"
10206 "---------------------------------------------------------------\n"
10207 msgstr ""
10208 "\n"
10209 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10210 "---------------------------------------------------------------\n"
10211
10212 #: net.rc:43
10213 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10214 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10215
10216 #: net.rc:45
10217 msgid "Paused"
10218 msgstr "Приостановлена"
10219
10220 #: net.rc:46
10221 msgid "Disconnected"
10222 msgstr "Отключено"
10223
10224 #: net.rc:47
10225 msgid "A network error occurred"
10226 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10227
10228 #: net.rc:48
10229 msgid "Connection is being made"
10230 msgstr "Соединение было установлено"
10231
10232 #: net.rc:49
10233 msgid "Reconnecting"
10234 msgstr "Переподключение"
10235
10236 #: net.rc:40
10237 msgid "The following services are running:\n"
10238 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10239
10240 #: notepad.rc:27
10241 msgid "&New\tCtrl+N"
10242 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10243
10244 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10245 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10246 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10247
10248 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10249 msgid "&Save\tCtrl+S"
10250 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10251
10252 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10253 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10254 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10255
10256 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10257 msgid "Page Se&tup..."
10258 msgstr "Пара&метры страницы..."
10259
10260 #: notepad.rc:34
10261 msgid "P&rinter Setup..."
10262 msgstr "&Настройка принтера..."
10263
10264 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10265 msgid "&Edit"
10266 msgstr "&Правка"
10267
10268 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10269 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10270 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10271
10272 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10273 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10274 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10275
10276 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10277 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10278 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10279
10280 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10281 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10282 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10283
10284 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10285 #: winefile.rc:29
10286 msgid "&Delete\tDel"
10287 msgstr "&Удалить\tDel"
10288
10289 #: notepad.rc:46
10290 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10291 msgstr "Выделить в&сё"
10292
10293 #: notepad.rc:47
10294 msgid "&Time/Date\tF5"
10295 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10296
10297 #: notepad.rc:49
10298 msgid "&Wrap long lines"
10299 msgstr "&Перенос по словам"
10300
10301 #: notepad.rc:53
10302 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10303 msgstr "&Найти..."
10304
10305 #: notepad.rc:54
10306 msgid "&Search next\tF3"
10307 msgstr "Найти &далее\tF3"
10308
10309 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10310 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10311 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10312
10313 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10314 msgid "&Contents\tF1"
10315 msgstr "&Содержание\tF1"
10316
10317 #: notepad.rc:59
10318 msgid "&About Notepad"
10319 msgstr "&О Notepad"
10320
10321 #: notepad.rc:105
10322 msgid "Page Setup"
10323 msgstr "Параметры страницы"
10324
10325 #: notepad.rc:107
10326 msgid "&Header:"
10327 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10328
10329 #: notepad.rc:109
10330 msgid "&Footer:"
10331 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10332
10333 #: notepad.rc:112
10334 msgid "&Margins (millimeters):"
10335 msgstr "Поля (мм):"
10336
10337 #: notepad.rc:113
10338 msgid "&Left:"
10339 msgstr "&Левое:"
10340
10341 #: notepad.rc:115
10342 msgid "&Top:"
10343 msgstr "&Верхнее:"
10344
10345 #: notepad.rc:131
10346 msgid "Encoding:"
10347 msgstr "Кодировка:"
10348
10349 #: notepad.rc:66
10350 msgid "Page &p"
10351 msgstr "Страница &p"
10352
10353 #: notepad.rc:68
10354 msgid "Notepad"
10355 msgstr "Блокнот"
10356
10357 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10358 msgid "ERROR"
10359 msgstr "ОШИБКА"
10360
10361 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10362 msgid "WARNING"
10363 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10364
10365 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10366 msgid "Information"
10367 msgstr "Информация"
10368
10369 #: notepad.rc:73
10370 msgid "Untitled"
10371 msgstr "(без заголовка)"
10372
10373 #: notepad.rc:76
10374 msgid "Text files (*.txt)"
10375 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10376
10377 #: notepad.rc:79
10378 msgid ""
10379 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10380 "Please use a different editor."
10381 msgstr ""
10382 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10383 " Используйте другой редактор."
10384
10385 #: notepad.rc:81
10386 msgid ""
10387 "You did not enter any text.\n"
10388 "Please type something and try again."
10389 msgstr ""
10390 "Вы не ввели текст. \n"
10391 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10392
10393 #: notepad.rc:83
10394 msgid ""
10395 "File '%s' does not exist.\n"
10396 "\n"
10397 "Do you want to create a new file?"
10398 msgstr ""
10399 "Файл '%s'\n"
10400 "не существует\n"
10401 "\n"
10402 " Хотите создать новый файл?"
10403
10404 #: notepad.rc:85
10405 msgid ""
10406 "File '%s' has been modified.\n"
10407 "\n"
10408 "Would you like to save the changes?"
10409 msgstr ""
10410 "Файл '%s'\n"
10411 "был изменён\n"
10412 "\n"
10413 " Хотите сохранить изменения?"
10414
10415 #: notepad.rc:86
10416 msgid "'%s' could not be found."
10417 msgstr "'%s' не найден."
10418
10419 #: notepad.rc:88
10420 msgid ""
10421 "Not enough memory to complete this task.\n"
10422 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10423 msgstr ""
10424 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10425 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10426
10427 #: notepad.rc:90
10428 msgid "Unicode (UTF-16)"
10429 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10430
10431 #: notepad.rc:91
10432 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10433 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10434
10435 #: notepad.rc:92
10436 msgid "Unicode (UTF-8)"
10437 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10438
10439 #: notepad.rc:99
10440 msgid ""
10441 "%1\n"
10442 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10443 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10444 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10445 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10446 "Continue?"
10447 msgstr ""
10448 "%1\n"
10449 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10450 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10451 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10452 "выберите\n"
10453 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10454 "Продолжить?"
10455
10456 #: oleview.rc:29
10457 msgid "&Bind to file..."
10458 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10459
10460 #: oleview.rc:30
10461 msgid "&View TypeLib..."
10462 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10463
10464 #: oleview.rc:32
10465 msgid "&System Configuration"
10466 msgstr "&Конфигурация системы"
10467
10468 #: oleview.rc:33
10469 msgid "&Run the Registry Editor"
10470 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10471
10472 #: oleview.rc:37
10473 msgid "&Object"
10474 msgstr "&Объект"
10475
10476 #: oleview.rc:39
10477 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10478 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10479
10480 #: oleview.rc:41
10481 msgid "&In-process server"
10482 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10483
10484 #: oleview.rc:42
10485 msgid "In-process &handler"
10486 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10487
10488 #: oleview.rc:43
10489 msgid "&Local server"
10490 msgstr "&Локальный сервер"
10491
10492 #: oleview.rc:44
10493 msgid "&Remote server"
10494 msgstr "&Удаленный сервер"
10495
10496 #: oleview.rc:47
10497 msgid "View &Type information"
10498 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10499
10500 #: oleview.rc:49
10501 msgid "Create &Instance"
10502 msgstr "Создать &Экземпляр"
10503
10504 #: oleview.rc:50
10505 msgid "Create Instance &On..."
10506 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10507
10508 #: oleview.rc:51
10509 msgid "&Release Instance"
10510 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10511
10512 #: oleview.rc:53
10513 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10514 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10515
10516 #: oleview.rc:54
10517 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10518 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10519
10520 #: oleview.rc:60
10521 msgid "&Expert mode"
10522 msgstr "&Режим эксперта"
10523
10524 #: oleview.rc:62
10525 msgid "&Hidden component categories"
10526 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10527
10528 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10529 msgid "&Toolbar"
10530 msgstr "Панель &инструментов"
10531
10532 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10533 msgid "&Status Bar"
10534 msgstr "&Строка состояния"
10535
10536 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10537 msgid "&Refresh\tF5"
10538 msgstr "&Обновить\tF5"
10539
10540 #: oleview.rc:71
10541 msgid "&About OleView"
10542 msgstr "&О программе..."
10543
10544 #: oleview.rc:79
10545 msgid "&Save as..."
10546 msgstr "&Сохранить как..."
10547
10548 #: oleview.rc:84
10549 msgid "&Group by type kind"
10550 msgstr "&Группировать по типу"
10551
10552 #: oleview.rc:154
10553 msgid "Connect to another machine"
10554 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10555
10556 #: oleview.rc:157
10557 msgid "&Machine name:"
10558 msgstr "&Имя компьютера:"
10559
10560 #: oleview.rc:165
10561 msgid "System Configuration"
10562 msgstr "Конфигурация системы"
10563
10564 #: oleview.rc:168
10565 msgid "System Settings"
10566 msgstr "Настройки системы"
10567
10568 #: oleview.rc:169
10569 msgid "&Enable Distributed COM"
10570 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10571
10572 #: oleview.rc:170
10573 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10574 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10575
10576 #: oleview.rc:171
10577 msgid ""
10578 "These settings change only registry values.\n"
10579 "They have no effect on Wine performance."
10580 msgstr ""
10581 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10582 "производительность Wine."
10583
10584 #: oleview.rc:178
10585 msgid "Default Interface Viewer"
10586 msgstr "Default Interface Viewer"
10587
10588 #: oleview.rc:181
10589 msgid "Interface"
10590 msgstr "Интерфейс"
10591
10592 #: oleview.rc:183
10593 msgid "IID:"
10594 msgstr "IID:"
10595
10596 #: oleview.rc:186
10597 msgid "&View Type Info"
10598 msgstr "&View Type Info"
10599
10600 #: oleview.rc:191
10601 msgid "IPersist Interface Viewer"
10602 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10603
10604 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10605 msgid "Class Name:"
10606 msgstr "Имя класса:"
10607
10608 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10609 msgid "CLSID:"
10610 msgstr "CLSID:"
10611
10612 #: oleview.rc:203
10613 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10614 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10615
10616 #: oleview.rc:211
10617 msgid "&IsDirty"
10618 msgstr "&IsDirty"
10619
10620 #: oleview.rc:213
10621 msgid "&GetSizeMax"
10622 msgstr "&GetSizeMax"
10623
10624 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10625 msgid "OleView"
10626 msgstr "OleView"
10627
10628 #: oleview.rc:98
10629 msgid "ITypeLib viewer"
10630 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10631
10632 #: oleview.rc:96
10633 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10634 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10635
10636 #: oleview.rc:97
10637 msgid "version 1.0"
10638 msgstr "версия 1.0"
10639
10640 #: oleview.rc:100
10641 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10642 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10643
10644 #: oleview.rc:103
10645 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10646 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10647
10648 #: oleview.rc:104
10649 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10650 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10651
10652 #: oleview.rc:105
10653 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10654 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10655
10656 #: oleview.rc:106
10657 msgid "Run the Wine registry editor"
10658 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10659
10660 #: oleview.rc:107
10661 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10662 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10663
10664 #: oleview.rc:108
10665 msgid "Create an instance of the selected object"
10666 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10667
10668 #: oleview.rc:109
10669 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10670 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10671
10672 #: oleview.rc:110
10673 msgid "Release the currently selected object instance"
10674 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10675
10676 #: oleview.rc:111
10677 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10678 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10679
10680 #: oleview.rc:112
10681 msgid "Display the viewer for the selected item"
10682 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10683
10684 #: oleview.rc:117
10685 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10686 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10687
10688 #: oleview.rc:118
10689 msgid ""
10690 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10691 msgstr ""
10692 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10693
10694 #: oleview.rc:119
10695 msgid "Show or hide the toolbar"
10696 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10697
10698 #: oleview.rc:120
10699 msgid "Show or hide the status bar"
10700 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10701
10702 #: oleview.rc:121
10703 msgid "Refresh all lists"
10704 msgstr "Обновить все списки"
10705
10706 #: oleview.rc:122
10707 msgid "Display program information, version number and copyright"
10708 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10709
10710 #: oleview.rc:113
10711 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10712 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10713
10714 #: oleview.rc:114
10715 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10717
10718 #: oleview.rc:115
10719 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10720 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10721
10722 #: oleview.rc:116
10723 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10724 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10725
10726 #: oleview.rc:128
10727 msgid "ObjectClasses"
10728 msgstr "Классы объектов"
10729
10730 #: oleview.rc:129
10731 msgid "Grouped by Component Category"
10732 msgstr "Группировка по категориям"
10733
10734 #: oleview.rc:130
10735 msgid "OLE 1.0 Objects"
10736 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10737
10738 #: oleview.rc:131
10739 msgid "COM Library Objects"
10740 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10741
10742 #: oleview.rc:132
10743 msgid "All Objects"
10744 msgstr "Все объекты"
10745
10746 #: oleview.rc:133
10747 msgid "Application IDs"
10748 msgstr "ID приложения"
10749
10750 #: oleview.rc:134
10751 msgid "Type Libraries"
10752 msgstr "Библиотеки типов"
10753
10754 #: oleview.rc:135
10755 msgid "ver."
10756 msgstr "вер."
10757
10758 #: oleview.rc:136
10759 msgid "Interfaces"
10760 msgstr "Интерфейсы"
10761
10762 #: oleview.rc:138
10763 msgid "Registry"
10764 msgstr "Реестр"
10765
10766 #: oleview.rc:139
10767 msgid "Implementation"
10768 msgstr "Реализация"
10769
10770 #: oleview.rc:140
10771 msgid "Activation"
10772 msgstr "Активация"
10773
10774 #: oleview.rc:142
10775 msgid "CoGetClassObject failed."
10776 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10777
10778 #: oleview.rc:143
10779 msgid "Unknown error"
10780 msgstr "Неизвестная ошибка"
10781
10782 #: oleview.rc:146
10783 msgid "bytes"
10784 msgstr "байт"
10785
10786 #: oleview.rc:148
10787 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10788 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10789
10790 #: oleview.rc:149
10791 msgid "Inherited Interfaces"
10792 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10793
10794 #: oleview.rc:124
10795 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10796 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10797
10798 #: oleview.rc:125
10799 msgid "Close window"
10800 msgstr "Закрыть окно"
10801
10802 #: oleview.rc:126
10803 msgid "Group typeinfos by kind"
10804 msgstr "Группировать типы по видам"
10805
10806 #: progman.rc:30
10807 msgid "&New..."
10808 msgstr "&Создать"
10809
10810 #: progman.rc:31
10811 msgid "O&pen\tEnter"
10812 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10813
10814 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10815 msgid "&Move...\tF7"
10816 msgstr "&Переместить...\tF7"
10817
10818 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10819 msgid "&Copy...\tF8"
10820 msgstr "&Копировать...\tF8"
10821
10822 #: progman.rc:35
10823 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10824 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10825
10826 #: progman.rc:37
10827 msgid "&Execute..."
10828 msgstr "&Запустить..."
10829
10830 #: progman.rc:39
10831 msgid "E&xit Windows"
10832 msgstr "Вы&ход из Windows"
10833
10834 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10835 msgid "&Options"
10836 msgstr "&Параметры"
10837
10838 #: progman.rc:42
10839 msgid "&Arrange automatically"
10840 msgstr "&Автоупорядочивание"
10841
10842 #: progman.rc:43
10843 msgid "&Minimize on run"
10844 msgstr "&Свернуть при запуске"
10845
10846 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10847 msgid "&Save settings on exit"
10848 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10849
10850 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10851 msgid "&Windows"
10852 msgstr "&Окна"
10853
10854 #: progman.rc:47
10855 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10856 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10857
10858 #: progman.rc:48
10859 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10860 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10861
10862 #: progman.rc:49
10863 msgid "&Arrange Icons"
10864 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10865
10866 #: progman.rc:54
10867 msgid "&About Program Manager"
10868 msgstr "&О диспетчере программ"
10869
10870 #: progman.rc:100
10871 msgid "Program &group"
10872 msgstr "&Группу программ"
10873
10874 #: progman.rc:102
10875 msgid "&Program"
10876 msgstr "&Программный элемент"
10877
10878 #: progman.rc:113
10879 msgid "Move Program"
10880 msgstr "Переместить программу"
10881
10882 #: progman.rc:115
10883 msgid "Move program:"
10884 msgstr "Переместить программу:"
10885
10886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10887 msgid "From group:"
10888 msgstr "Из группы:"
10889
10890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10891 msgid "&To group:"
10892 msgstr "&В группу:"
10893
10894 #: progman.rc:131
10895 msgid "Copy Program"
10896 msgstr "Копировать программу"
10897
10898 #: progman.rc:133
10899 msgid "Copy program:"
10900 msgstr "Копировать программу:"
10901
10902 #: progman.rc:149
10903 msgid "Program Group Attributes"
10904 msgstr "Атрибуты программной группы"
10905
10906 #: progman.rc:153
10907 msgid "&Group file:"
10908 msgstr "&Файл группы:"
10909
10910 #: progman.rc:165
10911 msgid "Program Attributes"
10912 msgstr "Атрибуты программы"
10913
10914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10915 msgid "&Command line:"
10916 msgstr "&Командная строка:"
10917
10918 #: progman.rc:171
10919 msgid "&Working directory:"
10920 msgstr "&Рабочая папка:"
10921
10922 #: progman.rc:173
10923 msgid "&Key combination:"
10924 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10925
10926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10927 msgid "&Minimize at launch"
10928 msgstr "В виде &значка"
10929
10930 #: progman.rc:180
10931 msgid "Change &icon..."
10932 msgstr "&Другой значок..."
10933
10934 #: progman.rc:189
10935 msgid "Change Icon"
10936 msgstr "Выбрать значок"
10937
10938 #: progman.rc:191
10939 msgid "&Filename:"
10940 msgstr "&Имя файла:"
10941
10942 #: progman.rc:193
10943 msgid "Current &icon:"
10944 msgstr "&Текущий значок:"
10945
10946 #: progman.rc:207
10947 msgid "Execute Program"
10948 msgstr "Запустить программу"
10949
10950 #: progman.rc:60
10951 msgid "Program Manager"
10952 msgstr "Диспетчер программ"
10953
10954 #: progman.rc:65
10955 msgid "Delete group `%s'?"
10956 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10957
10958 #: progman.rc:66
10959 msgid "Delete program `%s'?"
10960 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10961
10962 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10963 msgid "Not implemented"
10964 msgstr "Не реализовано"
10965
10966 #: progman.rc:68
10967 msgid "Error reading `%s'."
10968 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10969
10970 #: progman.rc:69
10971 msgid "Error writing `%s'."
10972 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10973
10974 #: progman.rc:72
10975 msgid ""
10976 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10977 "Should it be tried further on?"
10978 msgstr ""
10979 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10980 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10981
10982 #: progman.rc:74
10983 msgid "Help not available."
10984 msgstr "Справка не доступна."
10985
10986 #: progman.rc:75
10987 msgid "Unknown feature in %s"
10988 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10989
10990 #: progman.rc:76
10991 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10992 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10993
10994 #: progman.rc:77
10995 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10996 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10997
10998 #: progman.rc:80
10999 msgid "Programs"
11000 msgstr "Программы"
11001
11002 #: progman.rc:81
11003 msgid "Libraries (*.dll)"
11004 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11005
11006 #: progman.rc:82
11007 msgid "Icon files"
11008 msgstr "Файлы значков"
11009
11010 #: progman.rc:83
11011 msgid "Icons (*.ico)"
11012 msgstr "Значки (*.ico)"
11013
11014 #: reg.rc:27
11015 msgid ""
11016 "The syntax of this command is:\n"
11017 "\n"
11018 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11019 "REG command /?\n"
11020 msgstr ""
11021 "Использование программы:\n"
11022 "\n"
11023 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11024 "REG <команда> /?\n"
11025
11026 #: reg.rc:28
11027 msgid ""
11028 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11029 "f]\n"
11030 msgstr ""
11031 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11032 "значение] [/f]\n"
11033
11034 #: reg.rc:29
11035 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11036 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11037
11038 #: reg.rc:30
11039 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11040 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11041
11042 #: reg.rc:31
11043 msgid "The operation completed successfully\n"
11044 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11045
11046 #: reg.rc:32
11047 msgid "Error: Invalid key name\n"
11048 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11049
11050 #: reg.rc:33
11051 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11052 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11053
11054 #: reg.rc:34
11055 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11056 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11057
11058 #: reg.rc:35
11059 msgid ""
11060 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11061 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11062
11063 #: regedit.rc:31
11064 msgid "&Registry"
11065 msgstr "&Реестр"
11066
11067 #: regedit.rc:33
11068 msgid "&Import Registry File..."
11069 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11070
11071 #: regedit.rc:34
11072 msgid "&Export Registry File..."
11073 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11074
11075 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11076 msgid "&Key"
11077 msgstr "&Раздел"
11078
11079 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11080 msgid "&String Value"
11081 msgstr "&Строковый параметр"
11082
11083 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11084 msgid "&Binary Value"
11085 msgstr "&Двоичный параметр"
11086
11087 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11088 msgid "&DWORD Value"
11089 msgstr "&Параметр DWORD"
11090
11091 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11092 msgid "&Multi String Value"
11093 msgstr "&Многостроковый параметр"
11094
11095 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11096 msgid "&Expandable String Value"
11097 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11098
11099 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11100 msgid "&Rename\tF2"
11101 msgstr "&Переименовать\tF2"
11102
11103 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11104 msgid "&Copy Key Name"
11105 msgstr "&Копировать имя раздела"
11106
11107 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11108 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11109 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11110
11111 #: regedit.rc:61
11112 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11113 msgstr "Найти &далее\tF3"
11114
11115 #: regedit.rc:65
11116 msgid "Status &Bar"
11117 msgstr "Строка &состояния"
11118
11119 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11120 msgid "Sp&lit"
11121 msgstr "&Разделить"
11122
11123 #: regedit.rc:74
11124 msgid "&Remove Favorite..."
11125 msgstr "&Удалить из избранного..."
11126
11127 #: regedit.rc:79
11128 msgid "&About Registry Editor"
11129 msgstr "&О редакторе реестра"
11130
11131 #: regedit.rc:88
11132 msgid "Modify Binary Data..."
11133 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11134
11135 #: regedit.rc:215
11136 msgid "Export registry"
11137 msgstr "Экспорт реестра"
11138
11139 #: regedit.rc:217
11140 msgid "S&elected branch:"
11141 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11142
11143 #: regedit.rc:226
11144 msgid "Find:"
11145 msgstr "Найти:"
11146
11147 #: regedit.rc:228
11148 msgid "Find in:"
11149 msgstr "Искать в:"
11150
11151 #: regedit.rc:229
11152 msgid "Keys"
11153 msgstr "Именах разделов"
11154
11155 #: regedit.rc:230
11156 msgid "Value names"
11157 msgstr "Именах параметров"
11158
11159 #: regedit.rc:231
11160 msgid "Value content"
11161 msgstr "Значениях параметров"
11162
11163 #: regedit.rc:232
11164 msgid "Whole string only"
11165 msgstr "Всю строку целиком"
11166
11167 #: regedit.rc:239
11168 msgid "Add Favorite"
11169 msgstr "Добавление в избранное"
11170
11171 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11172 msgid "Name:"
11173 msgstr "Имя:"
11174
11175 #: regedit.rc:250
11176 msgid "Remove Favorite"
11177 msgstr "Удаление из избранного"
11178
11179 #: regedit.rc:261
11180 msgid "Edit String"
11181 msgstr "Изменение строкового параметра"
11182
11183 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11184 msgid "Value name:"
11185 msgstr "Имя параметра:"
11186
11187 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11188 msgid "Value data:"
11189 msgstr "Значение:"
11190
11191 #: regedit.rc:274
11192 msgid "Edit DWORD"
11193 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11194
11195 #: regedit.rc:281
11196 msgid "Base"
11197 msgstr "Представление"
11198
11199 #: regedit.rc:282
11200 msgid "Hexadecimal"
11201 msgstr "16-ричное"
11202
11203 #: regedit.rc:283
11204 msgid "Decimal"
11205 msgstr "Десятичное"
11206
11207 #: regedit.rc:290
11208 msgid "Edit Binary"
11209 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11210
11211 #: regedit.rc:303
11212 msgid "Edit Multi String"
11213 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11214
11215 #: regedit.rc:134
11216 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11217 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11218
11219 #: regedit.rc:135
11220 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11221 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11222
11223 #: regedit.rc:136
11224 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11225 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11226
11227 #: regedit.rc:137
11228 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11229 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11230
11231 #: regedit.rc:138
11232 msgid ""
11233 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11234 msgstr ""
11235 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11236
11237 #: regedit.rc:139
11238 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11239 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11240
11241 #: regedit.rc:124
11242 msgid "Data"
11243 msgstr "Значение"
11244
11245 #: regedit.rc:129
11246 msgid "Registry Editor"
11247 msgstr "Редактор реестра"
11248
11249 #: regedit.rc:191
11250 msgid "Import Registry File"
11251 msgstr "Импорт файла реестра"
11252
11253 #: regedit.rc:192
11254 msgid "Export Registry File"
11255 msgstr "Экспорт файла реестра"
11256
11257 #: regedit.rc:193
11258 msgid "Registry files (*.reg)"
11259 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11260
11261 #: regedit.rc:194
11262 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11263 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11264
11265 #: regedit.rc:201
11266 msgid "(Default)"
11267 msgstr "(По умолчанию)"
11268
11269 #: regedit.rc:202
11270 msgid "(value not set)"
11271 msgstr "(значение не задано)"
11272
11273 #: regedit.rc:203
11274 msgid "(cannot display value)"
11275 msgstr "(невозможно отобразить)"
11276
11277 #: regedit.rc:204
11278 msgid "(unknown %d)"
11279 msgstr "(неизвестно %d)"
11280
11281 #: regedit.rc:160
11282 msgid "Quits the registry editor"
11283 msgstr "Выход из редактора реестра"
11284
11285 #: regedit.rc:161
11286 msgid "Adds keys to the favorites list"
11287 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11288
11289 #: regedit.rc:162
11290 msgid "Removes keys from the favorites list"
11291 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11292
11293 #: regedit.rc:163
11294 msgid "Shows or hides the status bar"
11295 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11296
11297 #: regedit.rc:164
11298 msgid "Change position of split between two panes"
11299 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11300
11301 #: regedit.rc:165
11302 msgid "Refreshes the window"
11303 msgstr "Обновляет окно"
11304
11305 #: regedit.rc:166
11306 msgid "Deletes the selection"
11307 msgstr "Удаляет выделение"
11308
11309 #: regedit.rc:167
11310 msgid "Renames the selection"
11311 msgstr "Переименовывает выделение"
11312
11313 #: regedit.rc:168
11314 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11315 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11316
11317 #: regedit.rc:169
11318 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11319 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11320
11321 #: regedit.rc:170
11322 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11323 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11324
11325 #: regedit.rc:144
11326 msgid "Modifies the value's data"
11327 msgstr "Изменяет значение параметра"
11328
11329 #: regedit.rc:145
11330 msgid "Adds a new key"
11331 msgstr "Добавляет новый раздел"
11332
11333 #: regedit.rc:146
11334 msgid "Adds a new string value"
11335 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11336
11337 #: regedit.rc:147
11338 msgid "Adds a new binary value"
11339 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11340
11341 #: regedit.rc:148
11342 msgid "Adds a new double word value"
11343 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11344
11345 #: regedit.rc:150
11346 msgid "Imports a text file into the registry"
11347 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11348
11349 #: regedit.rc:152
11350 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11351 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11352
11353 #: regedit.rc:153
11354 msgid "Prints all or part of the registry"
11355 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11356
11357 #: regedit.rc:155
11358 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11359 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11360
11361 #: regedit.rc:178
11362 msgid "Can't query value '%s'"
11363 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11364
11365 #: regedit.rc:179
11366 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11367 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11368
11369 #: regedit.rc:180
11370 msgid "Value is too big (%u)"
11371 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11372
11373 #: regedit.rc:181
11374 msgid "Confirm Value Delete"
11375 msgstr "Подтверждение"
11376
11377 #: regedit.rc:182
11378 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11379 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11380
11381 #: regedit.rc:186
11382 msgid "Search string '%s' not found"
11383 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11384
11385 #: regedit.rc:183
11386 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11387 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11388
11389 #: regedit.rc:184
11390 msgid "New Key #%d"
11391 msgstr "Новый раздел #%d"
11392
11393 #: regedit.rc:185
11394 msgid "New Value #%d"
11395 msgstr "Новое значение #%d"
11396
11397 #: regedit.rc:177
11398 msgid "Can't query key '%s'"
11399 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11400
11401 #: regedit.rc:149
11402 msgid "Adds a new multi string value"
11403 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11404
11405 #: regedit.rc:171
11406 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11407 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11408
11409 #: start.rc:46
11410 msgid ""
11411 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11412 "with that suffix.\n"
11413 "Usage:\n"
11414 "start [options] program_filename [...]\n"
11415 "start [options] document_filename\n"
11416 "\n"
11417 "Options:\n"
11418 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11419 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11420 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11421 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11422 "code.\n"
11423 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11424 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11425 "/L           Show end-user license.\n"
11426 "/?           Display this help and exit.\n"
11427 "\n"
11428 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11429 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11430 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11431 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11432 msgstr ""
11433 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11434 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11435 "\n"
11436 "Использование:\n"
11437 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11438 "start [options] имя_файла_документа\n"
11439 "\n"
11440 "Опции:\n"
11441 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11442 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11443 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11444 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11445 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11446 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11447 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11448 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11449 "\n"
11450 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11451 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11452 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11453 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11454
11455 #: start.rc:64
11456 msgid ""
11457 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11458 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11459 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11460 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11461 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11462 "\n"
11463 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11464 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11465 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11466 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11467 "\n"
11468 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11469 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11470 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11471 "\n"
11472 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11473 msgstr ""
11474 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11475 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11476 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11477 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11478 "Foundation.\n"
11479 "\n"
11480 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11481 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11482 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11483 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11484 "\n"
11485 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11486 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11487 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11488 "\n"
11489 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11490
11491 #: start.rc:66
11492 msgid ""
11493 "Application could not be started, or no application associated with the "
11494 "specified file.\n"
11495 "ShellExecuteEx failed"
11496 msgstr ""
11497 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11498 "документа приложений.\n"
11499 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11500
11501 #: start.rc:68
11502 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11503 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11504
11505 #: taskkill.rc:27
11506 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11507 msgstr ""
11508 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11509
11510 #: taskkill.rc:28
11511 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11512 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11513
11514 #: taskkill.rc:29
11515 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11516 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11517
11518 #: taskkill.rc:30
11519 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11520 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11521
11522 #: taskkill.rc:31
11523 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11524 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11525
11526 #: taskkill.rc:32
11527 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11528 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11529
11530 #: taskkill.rc:33
11531 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11532 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11533
11534 #: taskkill.rc:34
11535 msgid ""
11536 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11537 msgstr ""
11538 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11539
11540 #: taskkill.rc:35
11541 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11542 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11543
11544 #: taskkill.rc:36
11545 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11546 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11547
11548 #: taskkill.rc:37
11549 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11550 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11551
11552 #: taskkill.rc:38
11553 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11554 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11555
11556 #: taskkill.rc:39
11557 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11558 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11559
11560 #: taskkill.rc:40
11561 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11562 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11563
11564 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11565 msgid "&New Task (Run...)"
11566 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11567
11568 #: taskmgr.rc:39
11569 msgid "E&xit Task Manager"
11570 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11571
11572 #: taskmgr.rc:45
11573 msgid "&Minimize On Use"
11574 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11575
11576 #: taskmgr.rc:47
11577 msgid "&Hide When Minimized"
11578 msgstr "С&крывать свернутое"
11579
11580 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11581 msgid "&Show 16-bit tasks"
11582 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11583
11584 #: taskmgr.rc:54
11585 msgid "&Refresh Now"
11586 msgstr "&Обновить"
11587
11588 #: taskmgr.rc:55
11589 msgid "&Update Speed"
11590 msgstr "&Скорость обновления"
11591
11592 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11593 msgid "&High"
11594 msgstr "&Высокая"
11595
11596 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11597 msgid "&Normal"
11598 msgstr "&Обычная"
11599
11600 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11601 msgid "&Low"
11602 msgstr "&Низкая"
11603
11604 #: taskmgr.rc:61
11605 msgid "&Paused"
11606 msgstr "&Приостановить"
11607
11608 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11609 msgid "&Select Columns..."
11610 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11611
11612 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11613 msgid "&CPU History"
11614 msgstr "&Загрузка ЦП"
11615
11616 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11617 msgid "&One Graph, All CPUs"
11618 msgstr "&Один график на все ЦП"
11619
11620 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11621 msgid "One Graph &Per CPU"
11622 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11623
11624 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11625 msgid "&Show Kernel Times"
11626 msgstr "&Вывод времени ядра"
11627
11628 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11629 msgid "Tile &Horizontally"
11630 msgstr "&Сверху вниз"
11631
11632 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11633 msgid "Tile &Vertically"
11634 msgstr "С&верху вниз"
11635
11636 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11637 msgid "&Minimize"
11638 msgstr "&Свернуть"
11639
11640 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11641 msgid "&Cascade"
11642 msgstr "&Каскадом"
11643
11644 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11645 msgid "&Bring To Front"
11646 msgstr "&На передний план"
11647
11648 #: taskmgr.rc:90
11649 msgid "&About Task Manager"
11650 msgstr "&О программе"
11651
11652 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11653 msgid "&Switch To"
11654 msgstr "&Переключиться"
11655
11656 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11657 msgid "&End Task"
11658 msgstr "Снять &задачу"
11659
11660 #: taskmgr.rc:130
11661 msgid "&Go To Process"
11662 msgstr "&Перейти к процессам"
11663
11664 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11665 msgid "&End Process"
11666 msgstr "&Завершить процесс"
11667
11668 #: taskmgr.rc:150
11669 msgid "End Process &Tree"
11670 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11671
11672 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11673 msgid "&Debug"
11674 msgstr "&Отладка"
11675
11676 #: taskmgr.rc:154
11677 msgid "Set &Priority"
11678 msgstr "&Приоритет"
11679
11680 #: taskmgr.rc:156
11681 msgid "&Realtime"
11682 msgstr "&Реального времени"
11683
11684 #: taskmgr.rc:160
11685 msgid "&Above Normal"
11686 msgstr "В&ыше среднего"
11687
11688 #: taskmgr.rc:164
11689 msgid "&Below Normal"
11690 msgstr "Н&иже среднего"
11691
11692 #: taskmgr.rc:169
11693 msgid "Set &Affinity..."
11694 msgstr "Задать &соответствие..."
11695
11696 #: taskmgr.rc:170
11697 msgid "Edit Debug &Channels..."
11698 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11699
11700 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11701 msgid "Task Manager"
11702 msgstr "Диспетчер задач"
11703
11704 #: taskmgr.rc:346
11705 msgid "Tab1"
11706 msgstr "Tab1"
11707
11708 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11709 msgid "List2"
11710 msgstr "List2"
11711
11712 #: taskmgr.rc:355
11713 msgid "&New Task..."
11714 msgstr "&Новая задача..."
11715
11716 #: taskmgr.rc:368
11717 msgid "&Show processes from all users"
11718 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11719
11720 #: taskmgr.rc:376
11721 msgid "CPU Usage"
11722 msgstr "Загрузка ЦП"
11723
11724 #: taskmgr.rc:377
11725 msgid "MEM Usage"
11726 msgstr "Файл подкачки"
11727
11728 #: taskmgr.rc:378
11729 msgid "Totals"
11730 msgstr "Всего"
11731
11732 #: taskmgr.rc:379
11733 msgid "Commit Charge (K)"
11734 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11735
11736 #: taskmgr.rc:380
11737 msgid "Physical Memory (K)"
11738 msgstr "Физическая память (КБ)"
11739
11740 #: taskmgr.rc:381
11741 msgid "Kernel Memory (K)"
11742 msgstr "Память ядра (КБ)"
11743
11744 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11745 msgid "Handles"
11746 msgstr "Дескр."
11747
11748 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11749 msgid "Threads"
11750 msgstr "Потоков"
11751
11752 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11753 msgid "Processes"
11754 msgstr "Процессы"
11755
11756 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11757 msgid "Total"
11758 msgstr "Всего"
11759
11760 #: taskmgr.rc:392
11761 msgid "Limit"
11762 msgstr "Предел"
11763
11764 #: taskmgr.rc:393
11765 msgid "Peak"
11766 msgstr "Пик"
11767
11768 #: taskmgr.rc:402
11769 msgid "System Cache"
11770 msgstr "Системный кеш"
11771
11772 #: taskmgr.rc:410
11773 msgid "Paged"
11774 msgstr "Выгружаемая"
11775
11776 #: taskmgr.rc:411
11777 msgid "Nonpaged"
11778 msgstr "Невыгруж."
11779
11780 #: taskmgr.rc:418
11781 msgid "CPU Usage History"
11782 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11783
11784 #: taskmgr.rc:419
11785 msgid "Memory Usage History"
11786 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11787
11788 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11789 msgid "Debug Channels"
11790 msgstr "Каналы отладки"
11791
11792 #: taskmgr.rc:443
11793 msgid "Processor Affinity"
11794 msgstr "Соответствие процессоров"
11795
11796 #: taskmgr.rc:448
11797 msgid ""
11798 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11799 "allowed to execute on."
11800 msgstr ""
11801 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11802 "процессу."
11803
11804 #: taskmgr.rc:450
11805 msgid "CPU 0"
11806 msgstr "ЦП 0"
11807
11808 #: taskmgr.rc:452
11809 msgid "CPU 1"
11810 msgstr "ЦП 1"
11811
11812 #: taskmgr.rc:454
11813 msgid "CPU 2"
11814 msgstr "ЦП 2"
11815
11816 #: taskmgr.rc:456
11817 msgid "CPU 3"
11818 msgstr "ЦП 3"
11819
11820 #: taskmgr.rc:458
11821 msgid "CPU 4"
11822 msgstr "ЦП 4"
11823
11824 #: taskmgr.rc:460
11825 msgid "CPU 5"
11826 msgstr "ЦП 5"
11827
11828 #: taskmgr.rc:462
11829 msgid "CPU 6"
11830 msgstr "ЦП 6"
11831
11832 #: taskmgr.rc:464
11833 msgid "CPU 7"
11834 msgstr "ЦП 7"
11835
11836 #: taskmgr.rc:466
11837 msgid "CPU 8"
11838 msgstr "ЦП 8"
11839
11840 #: taskmgr.rc:468
11841 msgid "CPU 9"
11842 msgstr "ЦП 9"
11843
11844 #: taskmgr.rc:470
11845 msgid "CPU 10"
11846 msgstr "ЦП 10"
11847
11848 #: taskmgr.rc:472
11849 msgid "CPU 11"
11850 msgstr "ЦП 11"
11851
11852 #: taskmgr.rc:474
11853 msgid "CPU 12"
11854 msgstr "ЦП 12"
11855
11856 #: taskmgr.rc:476
11857 msgid "CPU 13"
11858 msgstr "ЦП 13"
11859
11860 #: taskmgr.rc:478
11861 msgid "CPU 14"
11862 msgstr "ЦП 14"
11863
11864 #: taskmgr.rc:480
11865 msgid "CPU 15"
11866 msgstr "ЦП 15"
11867
11868 #: taskmgr.rc:482
11869 msgid "CPU 16"
11870 msgstr "ЦП 16"
11871
11872 #: taskmgr.rc:484
11873 msgid "CPU 17"
11874 msgstr "ЦП 17"
11875
11876 #: taskmgr.rc:486
11877 msgid "CPU 18"
11878 msgstr "ЦП 18"
11879
11880 #: taskmgr.rc:488
11881 msgid "CPU 19"
11882 msgstr "ЦП 19"
11883
11884 #: taskmgr.rc:490
11885 msgid "CPU 20"
11886 msgstr "ЦП 20"
11887
11888 #: taskmgr.rc:492
11889 msgid "CPU 21"
11890 msgstr "ЦП 21"
11891
11892 #: taskmgr.rc:494
11893 msgid "CPU 22"
11894 msgstr "ЦП 22"
11895
11896 #: taskmgr.rc:496
11897 msgid "CPU 23"
11898 msgstr "ЦП 23"
11899
11900 #: taskmgr.rc:498
11901 msgid "CPU 24"
11902 msgstr "ЦП 24"
11903
11904 #: taskmgr.rc:500
11905 msgid "CPU 25"
11906 msgstr "ЦП 25"
11907
11908 #: taskmgr.rc:502
11909 msgid "CPU 26"
11910 msgstr "ЦП 26"
11911
11912 #: taskmgr.rc:504
11913 msgid "CPU 27"
11914 msgstr "ЦП 27"
11915
11916 #: taskmgr.rc:506
11917 msgid "CPU 28"
11918 msgstr "ЦП 28"
11919
11920 #: taskmgr.rc:508
11921 msgid "CPU 29"
11922 msgstr "ЦП 29"
11923
11924 #: taskmgr.rc:510
11925 msgid "CPU 30"
11926 msgstr "ЦП 30"
11927
11928 #: taskmgr.rc:512
11929 msgid "CPU 31"
11930 msgstr "ЦП 31"
11931
11932 #: taskmgr.rc:518
11933 msgid "Select Columns"
11934 msgstr "Выбор столбцов"
11935
11936 #: taskmgr.rc:523
11937 msgid ""
11938 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11939 msgstr ""
11940 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11941
11942 #: taskmgr.rc:525
11943 msgid "&Image Name"
11944 msgstr "&Имя образа"
11945
11946 #: taskmgr.rc:527
11947 msgid "&PID (Process Identifier)"
11948 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11949
11950 #: taskmgr.rc:529
11951 msgid "&CPU Usage"
11952 msgstr "&Загрузка ЦП"
11953
11954 #: taskmgr.rc:531
11955 msgid "CPU Tim&e"
11956 msgstr "&Время ЦП"
11957
11958 #: taskmgr.rc:533
11959 msgid "&Memory Usage"
11960 msgstr "&Память - использование"
11961
11962 #: taskmgr.rc:535
11963 msgid "Memory Usage &Delta"
11964 msgstr "Память - изме&нение"
11965
11966 #: taskmgr.rc:537
11967 msgid "Pea&k Memory Usage"
11968 msgstr "Память - &максимум"
11969
11970 #: taskmgr.rc:539
11971 msgid "Page &Faults"
11972 msgstr "&Ошибок страницы"
11973
11974 #: taskmgr.rc:541
11975 msgid "&USER Objects"
11976 msgstr "Об&ъекты USER"
11977
11978 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11979 msgid "I/O Reads"
11980 msgstr "Число чтений"
11981
11982 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11983 msgid "I/O Read Bytes"
11984 msgstr "Прочитано байт"
11985
11986 #: taskmgr.rc:547
11987 msgid "&Session ID"
11988 msgstr "Код се&анса"
11989
11990 #: taskmgr.rc:549
11991 msgid "User &Name"
11992 msgstr "Им&я пользователя"
11993
11994 #: taskmgr.rc:551
11995 msgid "Page F&aults Delta"
11996 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11997
11998 #: taskmgr.rc:553
11999 msgid "&Virtual Memory Size"
12000 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12001
12002 #: taskmgr.rc:555
12003 msgid "Pa&ged Pool"
12004 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12005
12006 #: taskmgr.rc:557
12007 msgid "N&on-paged Pool"
12008 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12009
12010 #: taskmgr.rc:559
12011 msgid "Base P&riority"
12012 msgstr "&Базовый приоритет"
12013
12014 #: taskmgr.rc:561
12015 msgid "&Handle Count"
12016 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12017
12018 #: taskmgr.rc:563
12019 msgid "&Thread Count"
12020 msgstr "С&чётчик потоков"
12021
12022 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12023 msgid "GDI Objects"
12024 msgstr "Объекты GDI"
12025
12026 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12027 msgid "I/O Writes"
12028 msgstr "Число записей"
12029
12030 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12031 msgid "I/O Write Bytes"
12032 msgstr "Записано байт"
12033
12034 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12035 msgid "I/O Other"
12036 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12037
12038 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12039 msgid "I/O Other Bytes"
12040 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12041
12042 #: taskmgr.rc:182
12043 msgid "Create New Task"
12044 msgstr "Создать новую задачу"
12045
12046 #: taskmgr.rc:187
12047 msgid "Runs a new program"
12048 msgstr "Запускает новую программу"
12049
12050 #: taskmgr.rc:188
12051 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12052 msgstr ""
12053 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12054
12055 #: taskmgr.rc:190
12056 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12057 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12058
12059 #: taskmgr.rc:191
12060 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12061 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12062
12063 #: taskmgr.rc:192
12064 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12065 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12066
12067 #: taskmgr.rc:193
12068 msgid "Displays tasks by using large icons"
12069 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12070
12071 #: taskmgr.rc:194
12072 msgid "Displays tasks by using small icons"
12073 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12074
12075 #: taskmgr.rc:195
12076 msgid "Displays information about each task"
12077 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12078
12079 #: taskmgr.rc:196
12080 msgid "Updates the display twice per second"
12081 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12082
12083 #: taskmgr.rc:197
12084 msgid "Updates the display every two seconds"
12085 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12086
12087 #: taskmgr.rc:198
12088 msgid "Updates the display every four seconds"
12089 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12090
12091 #: taskmgr.rc:203
12092 msgid "Does not automatically update"
12093 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12094
12095 #: taskmgr.rc:205
12096 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12097 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12098
12099 #: taskmgr.rc:206
12100 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12101 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12102
12103 #: taskmgr.rc:207
12104 msgid "Minimizes the windows"
12105 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12106
12107 #: taskmgr.rc:208
12108 msgid "Maximizes the windows"
12109 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12110
12111 #: taskmgr.rc:209
12112 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12113 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12114
12115 #: taskmgr.rc:210
12116 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12117 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12118
12119 #: taskmgr.rc:211
12120 msgid "Displays Task Manager help topics"
12121 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12122
12123 #: taskmgr.rc:212
12124 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12125 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12126
12127 #: taskmgr.rc:213
12128 msgid "Exits the Task Manager application"
12129 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12130
12131 #: taskmgr.rc:215
12132 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12133 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12134
12135 #: taskmgr.rc:216
12136 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12137 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12138
12139 #: taskmgr.rc:217
12140 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12141 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12142
12143 #: taskmgr.rc:219
12144 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12145 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12146
12147 #: taskmgr.rc:220
12148 msgid "Each CPU has its own history graph"
12149 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12150
12151 #: taskmgr.rc:222
12152 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12153 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12154
12155 #: taskmgr.rc:227
12156 msgid "Tells the selected tasks to close"
12157 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12158
12159 #: taskmgr.rc:228
12160 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12161 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12162
12163 #: taskmgr.rc:229
12164 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12165 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12166
12167 #: taskmgr.rc:230
12168 msgid "Removes the process from the system"
12169 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12170
12171 #: taskmgr.rc:232
12172 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12173 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12174
12175 #: taskmgr.rc:233
12176 msgid "Attaches the debugger to this process"
12177 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12178
12179 #: taskmgr.rc:235
12180 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12181 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12182
12183 #: taskmgr.rc:237
12184 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12185 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12186
12187 #: taskmgr.rc:238
12188 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12189 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12190
12191 #: taskmgr.rc:240
12192 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12193 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12194
12195 #: taskmgr.rc:242
12196 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12197 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12198
12199 #: taskmgr.rc:244
12200 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12201 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12202
12203 #: taskmgr.rc:245
12204 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12205 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12206
12207 #: taskmgr.rc:247
12208 msgid "Controls Debug Channels"
12209 msgstr "Управляет каналами отладки"
12210
12211 #: taskmgr.rc:264
12212 msgid "Performance"
12213 msgstr "Быстродействие"
12214
12215 #: taskmgr.rc:265
12216 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12217 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12218
12219 #: taskmgr.rc:266
12220 msgid "Processes: %d"
12221 msgstr "Процессов: %d"
12222
12223 #: taskmgr.rc:267
12224 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12225 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12226
12227 #: taskmgr.rc:272
12228 msgid "Image Name"
12229 msgstr "Имя образа"
12230
12231 #: taskmgr.rc:273
12232 msgid "PID"
12233 msgstr "PID"
12234
12235 #: taskmgr.rc:274
12236 msgid "CPU"
12237 msgstr "ЦП"
12238
12239 #: taskmgr.rc:275
12240 msgid "CPU Time"
12241 msgstr "Время ЦП"
12242
12243 #: taskmgr.rc:276
12244 msgid "Mem Usage"
12245 msgstr "Память"
12246
12247 #: taskmgr.rc:277
12248 msgid "Mem Delta"
12249 msgstr "Память (изм)"
12250
12251 #: taskmgr.rc:278
12252 msgid "Peak Mem Usage"
12253 msgstr "Пиковое использование памяти"
12254
12255 #: taskmgr.rc:279
12256 msgid "Page Faults"
12257 msgstr "Ош. стр."
12258
12259 #: taskmgr.rc:280
12260 msgid "USER Objects"
12261 msgstr "Объекты USER"
12262
12263 #: taskmgr.rc:283
12264 msgid "Session ID"
12265 msgstr "Код сеанса"
12266
12267 #: taskmgr.rc:284
12268 msgid "Username"
12269 msgstr "Имя пользователя"
12270
12271 #: taskmgr.rc:285
12272 msgid "PF Delta"
12273 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12274
12275 #: taskmgr.rc:286
12276 msgid "VM Size"
12277 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12278
12279 #: taskmgr.rc:287
12280 msgid "Paged Pool"
12281 msgstr "Выгр. пул"
12282
12283 #: taskmgr.rc:288
12284 msgid "NP Pool"
12285 msgstr "Невыгр. пул."
12286
12287 #: taskmgr.rc:289
12288 msgid "Base Pri"
12289 msgstr "Баз. пр."
12290
12291 #: taskmgr.rc:301
12292 msgid "Task Manager Warning"
12293 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12294
12295 #: taskmgr.rc:304
12296 msgid ""
12297 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12298 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12299 "sure you want to change the priority class?"
12300 msgstr ""
12301 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12302 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12303 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12304 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12305
12306 #: taskmgr.rc:305
12307 msgid "Unable to Change Priority"
12308 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12309
12310 #: taskmgr.rc:310
12311 msgid ""
12312 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12313 "results including loss of data and system instability. The\n"
12314 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12315 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12316 "terminate the process?"
12317 msgstr ""
12318 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12319 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12320 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12321 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12322
12323 #: taskmgr.rc:311
12324 msgid "Unable to Terminate Process"
12325 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12326
12327 #: taskmgr.rc:313
12328 msgid ""
12329 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12330 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12331 msgstr ""
12332 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12333 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12334
12335 #: taskmgr.rc:314
12336 msgid "Unable to Debug Process"
12337 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12338
12339 #: taskmgr.rc:315
12340 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12341 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12342
12343 #: taskmgr.rc:316
12344 msgid "Invalid Option"
12345 msgstr "Неправильный параметр"
12346
12347 #: taskmgr.rc:317
12348 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12349 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12350
12351 #: taskmgr.rc:322
12352 msgid "System Idle Process"
12353 msgstr "Бездействие системы"
12354
12355 #: taskmgr.rc:323
12356 msgid "Not Responding"
12357 msgstr "Не отвечает"
12358
12359 #: taskmgr.rc:324
12360 msgid "Running"
12361 msgstr "Работает"
12362
12363 #: taskmgr.rc:325
12364 msgid "Task"
12365 msgstr "Задача"
12366
12367 #: taskmgr.rc:328
12368 msgid "Fixme"
12369 msgstr "Fixme"
12370
12371 #: taskmgr.rc:329
12372 msgid "Err"
12373 msgstr "Err"
12374
12375 #: taskmgr.rc:330
12376 msgid "Warn"
12377 msgstr "Warn"
12378
12379 #: taskmgr.rc:331
12380 msgid "Trace"
12381 msgstr "Trace"
12382
12383 #: uninstaller.rc:26
12384 msgid "Wine Application Uninstaller"
12385 msgstr "Удаление приложений WINE"
12386
12387 #: uninstaller.rc:27
12388 msgid ""
12389 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12390 "executable.\n"
12391 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12392 msgstr ""
12393 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12394 "приложения.\n"
12395 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12396
12397 #: view.rc:33
12398 msgid "&Pan"
12399 msgstr "&Положение"
12400
12401 #: view.rc:35
12402 msgid "&Scale to Window"
12403 msgstr "&Расширить по окну"
12404
12405 #: view.rc:37
12406 msgid "&Left"
12407 msgstr "В&лево"
12408
12409 #: view.rc:38
12410 msgid "&Right"
12411 msgstr "В&право"
12412
12413 #: view.rc:46
12414 msgid "Regular Metafile Viewer"
12415 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12416
12417 #: wineboot.rc:28
12418 msgid "Waiting for Program"
12419 msgstr "Ожидание программы"
12420
12421 #: wineboot.rc:32
12422 msgid "Terminate Process"
12423 msgstr "Завершить Процесс"
12424
12425 #: wineboot.rc:33
12426 msgid ""
12427 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12428 "responding.\n"
12429 "\n"
12430 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12431 msgstr ""
12432 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12433 "\n"
12434 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12435 "данные."
12436
12437 #: wineboot.rc:39
12438 msgid "Wine"
12439 msgstr "Wine"
12440
12441 #: wineboot.rc:43
12442 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12443 msgstr ""
12444 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12445 "пожалуйста подождите..."
12446
12447 #: winecfg.rc:138
12448 msgid ""
12449 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12450 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12451 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12452 "option) any later version."
12453 msgstr ""
12454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12455 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12456 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12457 "option) any later version."
12458
12459 #: winecfg.rc:140
12460 msgid " Windows Registration Information "
12461 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12462
12463 #: winecfg.rc:141
12464 msgid "&Owner:"
12465 msgstr "Имя:"
12466
12467 #: winecfg.rc:143
12468 msgid "Organi&zation:"
12469 msgstr "Организация:"
12470
12471 #: winecfg.rc:151
12472 msgid " Application Settings "
12473 msgstr " Настройка приложений "
12474
12475 #: winecfg.rc:152
12476 msgid ""
12477 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12478 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12479 "or per-application settings in those tabs as well."
12480 msgstr ""
12481 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12482 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12483 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12484
12485 #: winecfg.rc:156
12486 msgid "&Add application..."
12487 msgstr "&Добавить приложение..."
12488
12489 #: winecfg.rc:157
12490 msgid "&Remove application"
12491 msgstr "&Удалить приложение"
12492
12493 #: winecfg.rc:158
12494 msgid "&Windows Version:"
12495 msgstr "&Версия Windows:"
12496
12497 #: winecfg.rc:166
12498 msgid " Window Settings "
12499 msgstr " Настройки окна "
12500
12501 #: winecfg.rc:167
12502 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12503 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12504
12505 #: winecfg.rc:168
12506 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12507 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12508
12509 #: winecfg.rc:169
12510 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12511 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12512
12513 #: winecfg.rc:170
12514 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12515 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12516
12517 #: winecfg.rc:172
12518 msgid "Desktop &size:"
12519 msgstr "Размер рабочего стола:"
12520
12521 #: winecfg.rc:177
12522 msgid " Direct3D "
12523 msgstr " Direct3D "
12524
12525 #: winecfg.rc:178
12526 msgid "&Vertex Shader Support: "
12527 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12528
12529 #: winecfg.rc:180
12530 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12531 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12532
12533 #: winecfg.rc:182
12534 msgid " Screen &Resolution "
12535 msgstr " Разрешение экрана "
12536
12537 #: winecfg.rc:186
12538 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12539 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12540
12541 #: winecfg.rc:193
12542 msgid " DLL Overrides "
12543 msgstr " Замещения DLL "
12544
12545 #: winecfg.rc:194
12546 msgid ""
12547 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12548 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12549 "application)."
12550 msgstr ""
12551 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12552 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12553
12554 #: winecfg.rc:196
12555 msgid "&New override for library:"
12556 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12557
12558 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12559 msgid "&Add"
12560 msgstr "&Установить"
12561
12562 #: winecfg.rc:199
12563 msgid "Existing &overrides:"
12564 msgstr "Существующие замещения:"
12565
12566 #: winecfg.rc:201
12567 msgid "&Edit..."
12568 msgstr "&Изменить"
12569
12570 #: winecfg.rc:207
12571 msgid "Edit Override"
12572 msgstr "Изменить замещение"
12573
12574 #: winecfg.rc:210
12575 msgid " Load Order "
12576 msgstr " Порядок загрузки "
12577
12578 #: winecfg.rc:211
12579 msgid "&Builtin (Wine)"
12580 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12581
12582 #: winecfg.rc:212
12583 msgid "&Native (Windows)"
12584 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12585
12586 #: winecfg.rc:213
12587 msgid "Bui&ltin then Native"
12588 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12589
12590 #: winecfg.rc:214
12591 msgid "Nati&ve then Builtin"
12592 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12593
12594 #: winecfg.rc:215
12595 msgid "&Disable"
12596 msgstr "&Блокировать загрузку"
12597
12598 #: winecfg.rc:222
12599 msgid "Select Drive Letter"
12600 msgstr "Выберите букву диска"
12601
12602 #: winecfg.rc:234
12603 msgid " Drive &mappings "
12604 msgstr " Настройка дисков "
12605
12606 #: winecfg.rc:235
12607 msgid ""
12608 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12609 "edited."
12610 msgstr ""
12611 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12612 "редактироваться."
12613
12614 #: winecfg.rc:238
12615 msgid "&Add..."
12616 msgstr "&Добавить..."
12617
12618 #: winecfg.rc:240
12619 msgid "Auto&detect"
12620 msgstr "&Автоопределение..."
12621
12622 #: winecfg.rc:243
12623 msgid "&Path:"
12624 msgstr "&Путь:"
12625
12626 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12627 msgid "Show &Advanced"
12628 msgstr "Показать дополнительные"
12629
12630 #: winecfg.rc:251
12631 msgid "De&vice:"
12632 msgstr "De&vice:"
12633
12634 #: winecfg.rc:253
12635 msgid "Bro&wse..."
12636 msgstr "Об&зор..."
12637
12638 #: winecfg.rc:255
12639 msgid "&Label:"
12640 msgstr "&Метка:"
12641
12642 #: winecfg.rc:257
12643 msgid "S&erial:"
12644 msgstr "Серийный номер:"
12645
12646 #: winecfg.rc:260
12647 msgid "Show &dot files"
12648 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12649
12650 #: winecfg.rc:267
12651 msgid " Driver Diagnostics "
12652 msgstr " Driver Diagnostics "
12653
12654 #: winecfg.rc:269
12655 msgid " Defaults "
12656 msgstr " Defaults "
12657
12658 #: winecfg.rc:270
12659 msgid "Output device:"
12660 msgstr "Output device:"
12661
12662 #: winecfg.rc:271
12663 msgid "Voice output device:"
12664 msgstr "Voice output device:"
12665
12666 #: winecfg.rc:272
12667 msgid "Input device:"
12668 msgstr "Input device:"
12669
12670 #: winecfg.rc:273
12671 msgid "Voice input device:"
12672 msgstr "Voice input device:"
12673
12674 #: winecfg.rc:278
12675 msgid "&Test Sound"
12676 msgstr "&Проверить звук"
12677
12678 #: winecfg.rc:285
12679 msgid " Appearance "
12680 msgstr " Внешний вид "
12681
12682 #: winecfg.rc:286
12683 msgid "&Theme:"
12684 msgstr "Тема:"
12685
12686 #: winecfg.rc:288
12687 msgid "&Install theme..."
12688 msgstr "Установить тему..."
12689
12690 #: winecfg.rc:293
12691 msgid "It&em:"
12692 msgstr "Элемент:"
12693
12694 #: winecfg.rc:295
12695 msgid "C&olor:"
12696 msgstr "Цвет:"
12697
12698 #: winecfg.rc:301
12699 msgid " Fol&ders "
12700 msgstr " Стандартные папки "
12701
12702 #: winecfg.rc:304
12703 msgid "&Link to:"
12704 msgstr "Направить в:"
12705
12706 #: winecfg.rc:31
12707 msgid "Libraries"
12708 msgstr "Библиотеки"
12709
12710 #: winecfg.rc:32
12711 msgid "Drives"
12712 msgstr "Диски"
12713
12714 #: winecfg.rc:33
12715 msgid "Select the Unix target directory, please."
12716 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12717
12718 #: winecfg.rc:34
12719 msgid "Hide &Advanced"
12720 msgstr "Скрыть дополнительные"
12721
12722 #: winecfg.rc:36
12723 msgid "(No Theme)"
12724 msgstr "(без темы)"
12725
12726 #: winecfg.rc:37
12727 msgid "Graphics"
12728 msgstr "Графика"
12729
12730 #: winecfg.rc:38
12731 msgid "Desktop Integration"
12732 msgstr "Вид и интеграция"
12733
12734 #: winecfg.rc:39
12735 msgid "Audio"
12736 msgstr "Аудио"
12737
12738 #: winecfg.rc:40
12739 msgid "About"
12740 msgstr "О программе"
12741
12742 #: winecfg.rc:41
12743 msgid "Wine configuration"
12744 msgstr "Настройка Wine"
12745
12746 #: winecfg.rc:43
12747 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12748 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12749
12750 #: winecfg.rc:44
12751 msgid "Select a theme file"
12752 msgstr "Выберите файл с темой"
12753
12754 #: winecfg.rc:45
12755 msgid "Folder"
12756 msgstr "Стандартные папки"
12757
12758 #: winecfg.rc:46
12759 msgid "Links to"
12760 msgstr "Связано с"
12761
12762 #: winecfg.rc:42
12763 msgid "Wine configuration for %s"
12764 msgstr "Настройка Wine для %s"
12765
12766 #: winecfg.rc:87
12767 msgid "Selected driver: %s"
12768 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12769
12770 #: winecfg.rc:88
12771 msgid "(None)"
12772 msgstr "(Нет)"
12773
12774 #: winecfg.rc:89
12775 msgid "Audio test failed!"
12776 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12777
12778 #: winecfg.rc:91
12779 msgid "(System default)"
12780 msgstr "(По умолчанию)"
12781
12782 #: winecfg.rc:51
12783 msgid ""
12784 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12785 "Are you sure you want to do this?"
12786 msgstr ""
12787 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12788 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12789
12790 #: winecfg.rc:52
12791 msgid "Warning: system library"
12792 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12793
12794 #: winecfg.rc:53
12795 msgid "native"
12796 msgstr "сторонняя"
12797
12798 #: winecfg.rc:54
12799 msgid "builtin"
12800 msgstr "встроенная"
12801
12802 #: winecfg.rc:55
12803 msgid "native, builtin"
12804 msgstr "сторонняя, встроенная"
12805
12806 #: winecfg.rc:56
12807 msgid "builtin, native"
12808 msgstr "встроенная, сторонняя"
12809
12810 #: winecfg.rc:57
12811 msgid "disabled"
12812 msgstr "отключена"
12813
12814 #: winecfg.rc:58
12815 msgid "Default Settings"
12816 msgstr "Установки по умолчанию"
12817
12818 #: winecfg.rc:59
12819 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12820 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12821
12822 #: winecfg.rc:60
12823 msgid "Use global settings"
12824 msgstr "Использовать по умолчанию"
12825
12826 #: winecfg.rc:61
12827 msgid "Select an executable file"
12828 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12829
12830 #: winecfg.rc:66
12831 msgid "Hardware"
12832 msgstr "Включены"
12833
12834 #: winecfg.rc:67
12835 msgctxt "vertex shader mode"
12836 msgid "None"
12837 msgstr "Нет"
12838
12839 #: winecfg.rc:72
12840 msgid "Autodetect..."
12841 msgstr "Автоопределение..."
12842
12843 #: winecfg.rc:73
12844 msgid "Local hard disk"
12845 msgstr "Жёсткий диск"
12846
12847 #: winecfg.rc:74
12848 msgid "Network share"
12849 msgstr "Сетевой диск"
12850
12851 #: winecfg.rc:75
12852 msgid "Floppy disk"
12853 msgstr "Дисковод"
12854
12855 #: winecfg.rc:76
12856 msgid "CD-ROM"
12857 msgstr "CD-ROM"
12858
12859 #: winecfg.rc:77
12860 msgid ""
12861 "You cannot add any more drives.\n"
12862 "\n"
12863 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12864 msgstr ""
12865 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12866 "\n"
12867 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12868 "ограничено 26-ю."
12869
12870 #: winecfg.rc:78
12871 msgid "System drive"
12872 msgstr "Системный диск"
12873
12874 #: winecfg.rc:79
12875 msgid ""
12876 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12877 "\n"
12878 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12879 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12880 msgstr ""
12881 "Действительно удалить диск C?\n"
12882 "\n"
12883 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12884 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12885
12886 #: winecfg.rc:80
12887 msgctxt "Drive letter"
12888 msgid "Letter"
12889 msgstr "Диск"
12890
12891 #: winecfg.rc:81
12892 msgid "Drive Mapping"
12893 msgstr "Путь"
12894
12895 #: winecfg.rc:82
12896 msgid ""
12897 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12898 "\n"
12899 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12900 msgstr ""
12901 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12902 "\n"
12903 "Не забудьте его создать!\n"
12904
12905 #: winecfg.rc:96
12906 msgid "Controls Background"
12907 msgstr "Элементы управления - фон"
12908
12909 #: winecfg.rc:97
12910 msgid "Controls Text"
12911 msgstr "Элементы управления - текст"
12912
12913 #: winecfg.rc:99
12914 msgid "Menu Background"
12915 msgstr "Меню - фон"
12916
12917 #: winecfg.rc:100
12918 msgid "Menu Text"
12919 msgstr "Меню - текст"
12920
12921 #: winecfg.rc:101
12922 msgid "Scrollbar"
12923 msgstr "Полоса прокрутки"
12924
12925 #: winecfg.rc:102
12926 msgid "Selection Background"
12927 msgstr "Выделение - фон"
12928
12929 #: winecfg.rc:103
12930 msgid "Selection Text"
12931 msgstr "Выделение - текст"
12932
12933 #: winecfg.rc:104
12934 msgid "ToolTip Background"
12935 msgstr "Подсказка - фон"
12936
12937 #: winecfg.rc:105
12938 msgid "ToolTip Text"
12939 msgstr "Подсказка - текст"
12940
12941 #: winecfg.rc:106
12942 msgid "Window Background"
12943 msgstr "Содержимое окна - фон"
12944
12945 #: winecfg.rc:107
12946 msgid "Window Text"
12947 msgstr "Содержимое окна - текст"
12948
12949 #: winecfg.rc:108
12950 msgid "Active Title Bar"
12951 msgstr "Активное окно"
12952
12953 #: winecfg.rc:109
12954 msgid "Active Title Text"
12955 msgstr "Активное окно - текст"
12956
12957 #: winecfg.rc:110
12958 msgid "Inactive Title Bar"
12959 msgstr "Пассивное окно"
12960
12961 #: winecfg.rc:111
12962 msgid "Inactive Title Text"
12963 msgstr "Пассивное окно - текст"
12964
12965 #: winecfg.rc:112
12966 msgid "Message Box Text"
12967 msgstr "Окно сообщения - текст"
12968
12969 #: winecfg.rc:113
12970 msgid "Application Workspace"
12971 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12972
12973 #: winecfg.rc:114
12974 msgid "Window Frame"
12975 msgstr "Окно - рамка"
12976
12977 #: winecfg.rc:115
12978 msgid "Active Border"
12979 msgstr "Активное окно - рамка"
12980
12981 #: winecfg.rc:116
12982 msgid "Inactive Border"
12983 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12984
12985 #: winecfg.rc:117
12986 msgid "Controls Shadow"
12987 msgstr "Элементы управления - тень"
12988
12989 #: winecfg.rc:118
12990 msgid "Gray Text"
12991 msgstr "Недоступный элемент"
12992
12993 #: winecfg.rc:119
12994 msgid "Controls Highlight"
12995 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12996
12997 #: winecfg.rc:120
12998 msgid "Controls Dark Shadow"
12999 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13000
13001 #: winecfg.rc:121
13002 msgid "Controls Light"
13003 msgstr "Элементы управления - свет"
13004
13005 #: winecfg.rc:122
13006 msgid "Controls Alternate Background"
13007 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13008
13009 #: winecfg.rc:123
13010 msgid "Hot Tracked Item"
13011 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13012
13013 #: winecfg.rc:124
13014 msgid "Active Title Bar Gradient"
13015 msgstr "Градиент активного окна"
13016
13017 #: winecfg.rc:125
13018 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13019 msgstr "Градиент пассивного окна"
13020
13021 #: winecfg.rc:126
13022 msgid "Menu Highlight"
13023 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13024
13025 #: winecfg.rc:127
13026 msgid "Menu Bar"
13027 msgstr "Плоское меню - фон"
13028
13029 #: wineconsole.rc:57
13030 msgid " Options "
13031 msgstr " Параметры "
13032
13033 #: wineconsole.rc:60
13034 msgid "Cursor size"
13035 msgstr "Размер курсора"
13036
13037 #: wineconsole.rc:61
13038 msgid "&Small"
13039 msgstr "&Маленький"
13040
13041 #: wineconsole.rc:62
13042 msgid "&Medium"
13043 msgstr "&Средний"
13044
13045 #: wineconsole.rc:63
13046 msgid "&Large"
13047 msgstr "&Большой"
13048
13049 #: wineconsole.rc:65
13050 msgid "Control"
13051 msgstr "Управление"
13052
13053 #: wineconsole.rc:66
13054 msgid "Popup menu"
13055 msgstr "Всплывающее меню"
13056
13057 #: wineconsole.rc:67
13058 msgid "&Control"
13059 msgstr "&Сtrl"
13060
13061 #: wineconsole.rc:68
13062 msgid "S&hift"
13063 msgstr "S&hift"
13064
13065 #: wineconsole.rc:69
13066 msgid "Quick edit"
13067 msgstr "Быстрое редактирование"
13068
13069 #: wineconsole.rc:70
13070 msgid "&enable"
13071 msgstr "&включить"
13072
13073 #: wineconsole.rc:72
13074 msgid "Command history"
13075 msgstr "История команд"
13076
13077 #: wineconsole.rc:73
13078 msgid "&Number of recalled commands :"
13079 msgstr "&История команд:"
13080
13081 #: wineconsole.rc:76
13082 msgid "&Remove doubles"
13083 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13084
13085 #: wineconsole.rc:81
13086 msgid " Font "
13087 msgstr " Шрифт "
13088
13089 #: wineconsole.rc:84
13090 msgid "&Font"
13091 msgstr "&Шрифт"
13092
13093 #: wineconsole.rc:86
13094 msgid "&Color"
13095 msgstr "&Цвет"
13096
13097 #: wineconsole.rc:97
13098 msgid " Configuration "
13099 msgstr " Настройка "
13100
13101 #: wineconsole.rc:100
13102 msgid "Buffer zone"
13103 msgstr "Зона буфера"
13104
13105 #: wineconsole.rc:101
13106 msgid "&Width :"
13107 msgstr "&Ширина:"
13108
13109 #: wineconsole.rc:104
13110 msgid "&Height :"
13111 msgstr "&Высота:"
13112
13113 #: wineconsole.rc:108
13114 msgid "Window size"
13115 msgstr "Размер окна"
13116
13117 #: wineconsole.rc:109
13118 msgid "W&idth :"
13119 msgstr "Ш&ирина:"
13120
13121 #: wineconsole.rc:112
13122 msgid "H&eight :"
13123 msgstr "В&ысота:"
13124
13125 #: wineconsole.rc:116
13126 msgid "End of program"
13127 msgstr "Завершение программы"
13128
13129 #: wineconsole.rc:117
13130 msgid "&Close console"
13131 msgstr "&Закрывать консоль"
13132
13133 #: wineconsole.rc:119
13134 msgid "Edition"
13135 msgstr "Редактирование"
13136
13137 #: wineconsole.rc:125
13138 msgid "Console parameters"
13139 msgstr "Параметры консоли"
13140
13141 #: wineconsole.rc:128
13142 msgid "Retain these settings for later sessions"
13143 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13144
13145 #: wineconsole.rc:129
13146 msgid "Modify only current session"
13147 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13148
13149 #: wineconsole.rc:26
13150 msgid "Set &Defaults"
13151 msgstr "По &умолчанию"
13152
13153 #: wineconsole.rc:28
13154 msgid "&Mark"
13155 msgstr "&Выделить"
13156
13157 #: wineconsole.rc:31
13158 msgid "&Select all"
13159 msgstr "Выделить в&сё"
13160
13161 #: wineconsole.rc:32
13162 msgid "Sc&roll"
13163 msgstr "Прок&рутить"
13164
13165 #: wineconsole.rc:33
13166 msgid "S&earch"
13167 msgstr "По&иск"
13168
13169 #: wineconsole.rc:36
13170 msgid "Setup - Default settings"
13171 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13172
13173 #: wineconsole.rc:37
13174 msgid "Setup - Current settings"
13175 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13176
13177 #: wineconsole.rc:38
13178 msgid "Configuration error"
13179 msgstr "Ошибка настройки"
13180
13181 #: wineconsole.rc:39
13182 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13183 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13184
13185 #: wineconsole.rc:34
13186 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13187 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13188
13189 #: wineconsole.rc:35
13190 msgid "This is a test"
13191 msgstr "Это тест"
13192
13193 #: wineconsole.rc:41
13194 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13195 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13196
13197 #: wineconsole.rc:42
13198 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13199 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13200
13201 #: wineconsole.rc:43
13202 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13203 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13204
13205 #: wineconsole.rc:44
13206 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13207 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13208
13209 #: wineconsole.rc:45
13210 msgid ""
13211 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13212 "The command is invalid.\n"
13213 msgstr ""
13214 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13215 "Неверно указана команда.\n"
13216
13217 #: wineconsole.rc:47
13218 msgid ""
13219 "\n"
13220 "Usage:\n"
13221 "  wineconsole [options] <command>\n"
13222 "\n"
13223 "Options:\n"
13224 msgstr ""
13225 "\n"
13226 "Вызов:\n"
13227 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13228 "\n"
13229 "Параметры:\n"
13230
13231 #: wineconsole.rc:49
13232 msgid ""
13233 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13234 "will\n"
13235 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13236 "console.\n"
13237 msgstr ""
13238 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13239 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13240 "                           в текущем окне терминала.\n"
13241
13242 #: wineconsole.rc:50
13243 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13244 msgstr ""
13245 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13246
13247 #: wineconsole.rc:51
13248 msgid ""
13249 "\n"
13250 "Example:\n"
13251 "  wineconsole cmd\n"
13252 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13253 "\n"
13254 msgstr ""
13255 "\n"
13256 "Например:\n"
13257 "  wineconsole cmd\n"
13258 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13259 "\n"
13260
13261 #: winedbg.rc:42
13262 msgid "Program Error"
13263 msgstr "Программная ошибка"
13264
13265 #: winedbg.rc:47
13266 msgid ""
13267 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13268 "sorry for the inconvenience."
13269 msgstr ""
13270 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13271 "Приносим извинения за неудобство."
13272
13273 #: winedbg.rc:53
13274 msgid ""
13275 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13276 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13277 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13278 "\n"
13279 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13280 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13281 msgstr ""
13282 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13283 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13284 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13285 "\n"
13286 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13287 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13288 "\">cообщить об ошибке</a>."
13289
13290 #: winedbg.rc:35
13291 msgid "Wine program crash"
13292 msgstr "Ошибка Wine"
13293
13294 #: winedbg.rc:36
13295 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13296 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13297
13298 #: winedbg.rc:37
13299 msgid "(unidentified)"
13300 msgstr "(не определено)"
13301
13302 #: winefile.rc:26
13303 msgid "&Open\tEnter"
13304 msgstr "&Открыть\tEnter"
13305
13306 #: winefile.rc:30
13307 msgid "Re&name..."
13308 msgstr "Переименовать..."
13309
13310 #: winefile.rc:31
13311 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13312 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13313
13314 #: winefile.rc:33
13315 msgid "&Run..."
13316 msgstr "&Запустить..."
13317
13318 #: winefile.rc:35
13319 msgid "Cr&eate Directory..."
13320 msgstr "Создать директорию..."
13321
13322 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13323 msgid "E&xit\tAlt+X"
13324 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13325
13326 #: winefile.rc:44
13327 msgid "&Disk"
13328 msgstr "&Диск"
13329
13330 #: winefile.rc:45
13331 msgid "Connect &Network Drive..."
13332 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13333
13334 #: winefile.rc:46
13335 msgid "&Disconnect Network Drive"
13336 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13337
13338 #: winefile.rc:52
13339 msgid "&Name"
13340 msgstr "И&мя"
13341
13342 #: winefile.rc:53
13343 msgid "&All File Details"
13344 msgstr "В&се подробности о файле"
13345
13346 #: winefile.rc:55
13347 msgid "&Sort by Name"
13348 msgstr "&Сортировать по имени"
13349
13350 #: winefile.rc:56
13351 msgid "Sort &by Type"
13352 msgstr "Сортировать по &типу"
13353
13354 #: winefile.rc:57
13355 msgid "Sort by Si&ze"
13356 msgstr "Сортировать по &размеру"
13357
13358 #: winefile.rc:58
13359 msgid "Sort by &Date"
13360 msgstr "Сортировать по д&ате"
13361
13362 #: winefile.rc:60
13363 msgid "Filter by&..."
13364 msgstr "Фильтр&..."
13365
13366 #: winefile.rc:67
13367 msgid "&Drivebar"
13368 msgstr "Панель &дисков"
13369
13370 #: winefile.rc:70
13371 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13372 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13373
13374 #: winefile.rc:77
13375 msgid "New &Window"
13376 msgstr "Новое &окно"
13377
13378 #: winefile.rc:78
13379 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13380 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13381
13382 #: winefile.rc:80
13383 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13384 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13385
13386 #: winefile.rc:87
13387 msgid "&About Wine File Manager"
13388 msgstr "&О программе"
13389
13390 #: winefile.rc:128
13391 msgid "Select destination"
13392 msgstr "Выберите путь назначения"
13393
13394 #: winefile.rc:141
13395 msgid "By File Type"
13396 msgstr "По типу файлов"
13397
13398 #: winefile.rc:146
13399 msgid "File Type"
13400 msgstr "Тип файла"
13401
13402 #: winefile.rc:147
13403 msgid "&Directories"
13404 msgstr "&Каталоги"
13405
13406 #: winefile.rc:149
13407 msgid "&Programs"
13408 msgstr "&Программы"
13409
13410 #: winefile.rc:151
13411 msgid "Docu&ments"
13412 msgstr "&Документы"
13413
13414 #: winefile.rc:153
13415 msgid "&Other files"
13416 msgstr "Другие &файлы"
13417
13418 #: winefile.rc:155
13419 msgid "Show Hidden/&System Files"
13420 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13421
13422 #: winefile.rc:166
13423 msgid "&File Name:"
13424 msgstr "Имя &файла:"
13425
13426 #: winefile.rc:168
13427 msgid "Full &Path:"
13428 msgstr "&Полный путь:"
13429
13430 #: winefile.rc:170
13431 msgid "Last Change:"
13432 msgstr "Последнее изменение:"
13433
13434 #: winefile.rc:174
13435 msgid "Cop&yright:"
13436 msgstr "Cop&yright:"
13437
13438 #: winefile.rc:176
13439 msgid "Size:"
13440 msgstr "Размер:"
13441
13442 #: winefile.rc:180
13443 msgid "H&idden"
13444 msgstr "С&крытый"
13445
13446 #: winefile.rc:181
13447 msgid "&Archive"
13448 msgstr "&Архивный"
13449
13450 #: winefile.rc:182
13451 msgid "&System"
13452 msgstr "&Системный"
13453
13454 #: winefile.rc:183
13455 msgid "&Compressed"
13456 msgstr "С&жатый"
13457
13458 #: winefile.rc:184
13459 msgid "&Version Information"
13460 msgstr "&Информация о версии"
13461
13462 #: winefile.rc:93
13463 msgid "Applying font settings"
13464 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13465
13466 #: winefile.rc:94
13467 msgid "Error while selecting new font."
13468 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13469
13470 #: winefile.rc:99
13471 msgid "Wine File Manager"
13472 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13473
13474 #: winefile.rc:101
13475 msgid "root fs"
13476 msgstr "Корневая файловая система"
13477
13478 #: winefile.rc:102
13479 msgid "unixfs"
13480 msgstr "Основная файловая система"
13481
13482 #: winefile.rc:104
13483 msgid "Shell"
13484 msgstr "Shell"
13485
13486 #: winefile.rc:105
13487 msgid "Not yet implemented"
13488 msgstr "Ещё не реализовано"
13489
13490 #: winefile.rc:112
13491 msgid "CDate"
13492 msgstr "Дата создания"
13493
13494 #: winefile.rc:113
13495 msgid "ADate"
13496 msgstr "Дата последнего доступа"
13497
13498 #: winefile.rc:114
13499 msgid "MDate"
13500 msgstr "Дата последнего изменения"
13501
13502 #: winefile.rc:115
13503 msgid "Index/Inode"
13504 msgstr "Индекс/дескриптор"
13505
13506 #: winefile.rc:120
13507 msgid "%1 of %2 free"
13508 msgstr "%1 из %2 свободно"
13509
13510 #: winefile.rc:121
13511 msgctxt "unit kilobyte"
13512 msgid "kB"
13513 msgstr "КБ"
13514
13515 #: winefile.rc:122
13516 msgctxt "unit megabyte"
13517 msgid "MB"
13518 msgstr "МБ"
13519
13520 #: winefile.rc:123
13521 msgctxt "unit gigabyte"
13522 msgid "GB"
13523 msgstr "ГБ"
13524
13525 #: winemine.rc:34
13526 msgid "&Game"
13527 msgstr "&Игра"
13528
13529 #: winemine.rc:35
13530 msgid "&New\tF2"
13531 msgstr "&Новая игра\tF2"
13532
13533 #: winemine.rc:37
13534 msgid "Question &Marks"
13535 msgstr "Вопросительные &знаки"
13536
13537 #: winemine.rc:39
13538 msgid "&Beginner"
13539 msgstr "Нови&чок"
13540
13541 #: winemine.rc:40
13542 msgid "&Advanced"
13543 msgstr "&Мастер"
13544
13545 #: winemine.rc:41
13546 msgid "&Expert"
13547 msgstr "&Эксперт"
13548
13549 #: winemine.rc:42
13550 msgid "&Custom..."
13551 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13552
13553 #: winemine.rc:44
13554 msgid "&Fastest Times"
13555 msgstr "&Лучшие результаты"
13556
13557 #: winemine.rc:49
13558 msgid "&About WineMine"
13559 msgstr "&О WineMine"
13560
13561 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13562 msgid "Fastest Times"
13563 msgstr "Лучшее время"
13564
13565 #: winemine.rc:59
13566 msgid "Beginner"
13567 msgstr "Новичок"
13568
13569 #: winemine.rc:60
13570 msgid "Advanced"
13571 msgstr "Мастер"
13572
13573 #: winemine.rc:61
13574 msgid "Expert"
13575 msgstr "Эксперт"
13576
13577 #: winemine.rc:74
13578 msgid "Congratulations!"
13579 msgstr "Поздравляю!"
13580
13581 #: winemine.rc:76
13582 msgid "Please enter your name"
13583 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13584
13585 #: winemine.rc:84
13586 msgid "Custom Game"
13587 msgstr "Нестандартные параметры"
13588
13589 #: winemine.rc:86
13590 msgid "Rows"
13591 msgstr "По вертикали"
13592
13593 #: winemine.rc:87
13594 msgid "Columns"
13595 msgstr "Столбцов"
13596
13597 #: winemine.rc:88
13598 msgid "Mines"
13599 msgstr "Число мин"
13600
13601 #: winemine.rc:27
13602 msgid "WineMine"
13603 msgstr "WineMine"
13604
13605 #: winemine.rc:28
13606 msgid "Nobody"
13607 msgstr "Nobody"
13608
13609 #: winemine.rc:29
13610 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13611 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13612
13613 #: winhlp32.rc:32
13614 msgid "Printer &setup..."
13615 msgstr "Настройка &принтера..."
13616
13617 #: winhlp32.rc:39
13618 msgid "&Annotate..."
13619 msgstr "&Заметки..."
13620
13621 #: winhlp32.rc:41
13622 msgid "&Bookmark"
13623 msgstr "&Закладка"
13624
13625 #: winhlp32.rc:42
13626 msgid "&Define..."
13627 msgstr "&Определить..."
13628
13629 #: winhlp32.rc:45
13630 msgid "History"
13631 msgstr "История"
13632
13633 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13634 msgid "Small"
13635 msgstr "Мелкий"
13636
13637 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13638 msgid "Normal"
13639 msgstr "Обычный"
13640
13641 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13642 msgid "Large"
13643 msgstr "Крупный"
13644
13645 #: winhlp32.rc:54
13646 msgid "&Help on help\tF1"
13647 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13648
13649 #: winhlp32.rc:55
13650 msgid "Always on &top"
13651 msgstr "Всегда &сверху"
13652
13653 #: winhlp32.rc:56
13654 msgid "&About Wine Help"
13655 msgstr "&Информация"
13656
13657 #: winhlp32.rc:64
13658 msgid "Annotation..."
13659 msgstr "Заметки..."
13660
13661 #: winhlp32.rc:65
13662 msgid "Copy"
13663 msgstr "Копировать"
13664
13665 #: winhlp32.rc:97
13666 msgid "Index"
13667 msgstr "Указатель"
13668
13669 #: winhlp32.rc:105
13670 msgid "Search"
13671 msgstr "Поиск"
13672
13673 #: winhlp32.rc:107
13674 msgid "Not implemented yet"
13675 msgstr "Не реализовано"
13676
13677 #: winhlp32.rc:78
13678 msgid "Wine Help"
13679 msgstr "Справка Wine"
13680
13681 #: winhlp32.rc:83
13682 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13683 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13684
13685 #: winhlp32.rc:85
13686 msgid "Summary"
13687 msgstr "Начало"
13688
13689 #: winhlp32.rc:84
13690 msgid "&Index"
13691 msgstr "&Содержание"
13692
13693 #: winhlp32.rc:88
13694 msgid "Help files (*.hlp)"
13695 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13696
13697 #: winhlp32.rc:89
13698 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13699 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13700
13701 #: winhlp32.rc:90
13702 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13703 msgstr "Не могу найти richedit"
13704
13705 #: winhlp32.rc:91
13706 msgid "Help topics: "
13707 msgstr "Содержание: "
13708
13709 #: wordpad.rc:28
13710 msgid "&New...\tCtrl+N"
13711 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13712
13713 #: wordpad.rc:42
13714 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13715 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13716
13717 #: wordpad.rc:47
13718 msgid "&Clear\tDEL"
13719 msgstr "&Удалить\tDEL"
13720
13721 #: wordpad.rc:48
13722 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13723 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13724
13725 #: wordpad.rc:51
13726 msgid "Find &next\tF3"
13727 msgstr "На&йти далее\tF3"
13728
13729 #: wordpad.rc:54
13730 msgid "Read-&only"
13731 msgstr "&Только для чтения"
13732
13733 #: wordpad.rc:55
13734 msgid "&Modified"
13735 msgstr "&Изменён"
13736
13737 #: wordpad.rc:57
13738 msgid "E&xtras"
13739 msgstr "&Дополнительно"
13740
13741 #: wordpad.rc:59
13742 msgid "Selection &info"
13743 msgstr "&Информация о выделении"
13744
13745 #: wordpad.rc:60
13746 msgid "Character &format"
13747 msgstr "&Формат символов"
13748
13749 #: wordpad.rc:61
13750 msgid "&Def. char format"
13751 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13752
13753 #: wordpad.rc:62
13754 msgid "Paragrap&h format"
13755 msgstr "Формат &абзаца"
13756
13757 #: wordpad.rc:63
13758 msgid "&Get text"
13759 msgstr "П&олучить текст"
13760
13761 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13762 msgid "&Formatbar"
13763 msgstr "П&анель форматирования"
13764
13765 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13766 msgid "&Ruler"
13767 msgstr "&Линейка"
13768
13769 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13770 msgid "&Statusbar"
13771 msgstr "&Строка состояния"
13772
13773 #: wordpad.rc:75
13774 msgid "&Insert"
13775 msgstr "Вст&авка"
13776
13777 #: wordpad.rc:77
13778 msgid "&Date and time..."
13779 msgstr "&Дата и время..."
13780
13781 #: wordpad.rc:79
13782 msgid "F&ormat"
13783 msgstr "Фор&мат"
13784
13785 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13786 msgid "&Bullet points"
13787 msgstr "&Маркер"
13788
13789 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13790 msgid "&Paragraph..."
13791 msgstr "&Абзац..."
13792
13793 #: wordpad.rc:84
13794 msgid "&Tabs..."
13795 msgstr "&Табуляция..."
13796
13797 #: wordpad.rc:85
13798 msgid "Backgroun&d"
13799 msgstr "&Фон"
13800
13801 #: wordpad.rc:87
13802 msgid "&System\tCtrl+1"
13803 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13804
13805 #: wordpad.rc:88
13806 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13807 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13808
13809 #: wordpad.rc:93
13810 msgid "&About Wine Wordpad"
13811 msgstr "&О Wine Wordpad"
13812
13813 #: wordpad.rc:130
13814 msgid "Automatic"
13815 msgstr "Автоматически"
13816
13817 #: wordpad.rc:199
13818 msgid "Date and time"
13819 msgstr "Дата и время"
13820
13821 #: wordpad.rc:202
13822 msgid "Available formats"
13823 msgstr "Доступные форматы"
13824
13825 #: wordpad.rc:213
13826 msgid "New document type"
13827 msgstr "Тип создаваемого документа"
13828
13829 #: wordpad.rc:221
13830 msgid "Paragraph format"
13831 msgstr "Абзац"
13832
13833 #: wordpad.rc:224
13834 msgid "Indentation"
13835 msgstr "Отступ"
13836
13837 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13838 msgid "Left"
13839 msgstr "По левому краю"
13840
13841 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13842 msgid "Right"
13843 msgstr "По правому краю"
13844
13845 #: wordpad.rc:229
13846 msgid "First line"
13847 msgstr "Первая строка"
13848
13849 #: wordpad.rc:231
13850 msgid "Alignment"
13851 msgstr "Выравнивание"
13852
13853 #: wordpad.rc:239
13854 msgid "Tabs"
13855 msgstr "Табуляция"
13856
13857 #: wordpad.rc:242
13858 msgid "Tab stops"
13859 msgstr "Позиции табуляции"
13860
13861 #: wordpad.rc:248
13862 msgid "Remove al&l"
13863 msgstr "Очистить &все"
13864
13865 #: wordpad.rc:256
13866 msgid "Line wrapping"
13867 msgstr "Перенос по словам"
13868
13869 #: wordpad.rc:257
13870 msgid "&No line wrapping"
13871 msgstr "Не переносить"
13872
13873 #: wordpad.rc:258
13874 msgid "Wrap text by the &window border"
13875 msgstr "В границах &окна"
13876
13877 #: wordpad.rc:259
13878 msgid "Wrap text by the &margin"
13879 msgstr "В границах &полей"
13880
13881 #: wordpad.rc:260
13882 msgid "Toolbars"
13883 msgstr "Панели"
13884
13885 #: wordpad.rc:136
13886 msgid "All documents (*.*)"
13887 msgstr "Все документы (*.*)"
13888
13889 #: wordpad.rc:137
13890 msgid "Text documents (*.txt)"
13891 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13892
13893 #: wordpad.rc:138
13894 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13895 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13896
13897 #: wordpad.rc:139
13898 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13899 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13900
13901 #: wordpad.rc:140
13902 msgid "Rich text document"
13903 msgstr "Файл RTF"
13904
13905 #: wordpad.rc:141
13906 msgid "Text document"
13907 msgstr "Текстовый документ"
13908
13909 #: wordpad.rc:142
13910 msgid "Unicode text document"
13911 msgstr "Документ в формате Unicode"
13912
13913 #: wordpad.rc:143
13914 msgid "Printer files (*.prn)"
13915 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13916
13917 #: wordpad.rc:150
13918 msgid "Center"
13919 msgstr "По центру"
13920
13921 #: wordpad.rc:156
13922 msgid "Text"
13923 msgstr "Текст"
13924
13925 #: wordpad.rc:157
13926 msgid "Rich text"
13927 msgstr "Файл RTF"
13928
13929 #: wordpad.rc:163
13930 msgid "Next page"
13931 msgstr "Следующая"
13932
13933 #: wordpad.rc:164
13934 msgid "Previous page"
13935 msgstr "Предыдущая"
13936
13937 #: wordpad.rc:165
13938 msgid "Two pages"
13939 msgstr "По две"
13940
13941 #: wordpad.rc:166
13942 msgid "One page"
13943 msgstr "По одной"
13944
13945 #: wordpad.rc:167
13946 msgid "Zoom in"
13947 msgstr "Приблизить"
13948
13949 #: wordpad.rc:168
13950 msgid "Zoom out"
13951 msgstr "Отдалить"
13952
13953 #: wordpad.rc:170
13954 msgid "Page"
13955 msgstr "Страница"
13956
13957 #: wordpad.rc:171
13958 msgid "Pages"
13959 msgstr "Страницы"
13960
13961 #: wordpad.rc:172
13962 msgctxt "unit: centimeter"
13963 msgid "cm"
13964 msgstr "см"
13965
13966 #: wordpad.rc:173
13967 msgctxt "unit: inch"
13968 msgid "in"
13969 msgstr "дм"
13970
13971 #: wordpad.rc:174
13972 msgid "inch"
13973 msgstr "inch"
13974
13975 #: wordpad.rc:175
13976 msgctxt "unit: point"
13977 msgid "pt"
13978 msgstr "пт"
13979
13980 #: wordpad.rc:180
13981 msgid "Document"
13982 msgstr "Документ"
13983
13984 #: wordpad.rc:181
13985 msgid "Save changes to '%s'?"
13986 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13987
13988 #: wordpad.rc:182
13989 msgid "Finished searching the document."
13990 msgstr "Поиск в документе завершен."
13991
13992 #: wordpad.rc:183
13993 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13994 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13995
13996 #: wordpad.rc:184
13997 msgid ""
13998 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13999 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14000 msgstr ""
14001 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14002 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14003
14004 #: wordpad.rc:187
14005 msgid "Invalid number format"
14006 msgstr "Неправильный числовой формат"
14007
14008 #: wordpad.rc:188
14009 msgid "OLE storage documents are not supported"
14010 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14011
14012 #: wordpad.rc:189
14013 msgid "Could not save the file."
14014 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14015
14016 #: wordpad.rc:190
14017 msgid "You do not have access to save the file."
14018 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14019
14020 #: wordpad.rc:191
14021 msgid "Could not open the file."
14022 msgstr "Невозможно открыть файл."
14023
14024 #: wordpad.rc:192
14025 msgid "You do not have access to open the file."
14026 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14027
14028 #: wordpad.rc:193
14029 msgid "Printing not implemented"
14030 msgstr "Печать не поддерживается"
14031
14032 #: wordpad.rc:194
14033 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14034 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14035
14036 #: write.rc:27
14037 msgid "Starting Wordpad failed"
14038 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14039
14040 #: xcopy.rc:27
14041 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14042 msgstr ""
14043 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14044 "подробного описания\n"
14045
14046 #: xcopy.rc:28
14047 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14048 msgstr ""
14049 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14050 "подробного\n"
14051 "описания\n"
14052
14053 #: xcopy.rc:29
14054 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14055 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14056
14057 #: xcopy.rc:30
14058 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14059 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14060
14061 #: xcopy.rc:31
14062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14063 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14064
14065 #: xcopy.rc:34
14066 msgid ""
14067 "Is '%1' a filename or directory\n"
14068 "on the target?\n"
14069 "(F - File, D - Directory)\n"
14070 msgstr ""
14071 "'%1' - файл или директория?\n"
14072 "(F - файл, D - директория)\n"
14073
14074 #: xcopy.rc:35
14075 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14076 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:36
14079 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14080 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14081
14082 #: xcopy.rc:37
14083 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14084 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14085
14086 #: xcopy.rc:39
14087 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14088 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:43
14091 msgctxt "File key"
14092 msgid "F"
14093 msgstr "F"
14094
14095 #: xcopy.rc:44
14096 msgctxt "Directory key"
14097 msgid "D"
14098 msgstr "D"
14099
14100 #: xcopy.rc:77
14101 msgid ""
14102 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14103 "\n"
14104 "Syntax:\n"
14105 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14107 "\n"
14108 "Where:\n"
14109 "\n"
14110 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14111 "\tmore files.\n"
14112 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14113 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14114 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14115 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14116 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14117 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14118 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14119 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14120 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14121 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14122 "[/N]  Copy using short names.\n"
14123 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14124 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14125 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14126 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14127 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14128 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14129 "\tarchive attribute.\n"
14130 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14131 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14132 "\t\tthan source.\n"
14133 "\n"
14134 msgstr ""
14135 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14136 "\n"
14137 "Синтаксис:\n"
14138 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14139 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14140 "\n"
14141 "Где:\n"
14142 "\n"
14143 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14144 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14145 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14146 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14147 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14148 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14149 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14150 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14151 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14152 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14153 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14154 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14155 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14156 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14157 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14158 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14159 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14160 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14161 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14162 "при этом очищает атрибут.\n"
14163 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14164 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14165 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14166 "\n"