po: Update German translation.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informații de asistență"
46
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifică..."
50
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Elimină"
55
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informații de asistență"
59
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
77
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
82 "pentru „%s”:"
83
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Emitent:"
87
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versiune:"
91
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Contact:"
95
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Informații de asistență:"
99
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Asistență prin telefon:"
103
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Readme:"
107
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Actualizări produs:"
111
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Comentarii:"
115
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119
120 #: appwiz.rc:100
121 #, fuzzy
122 msgid ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "details."
130 msgstr ""
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
134 "\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
137
138 #: appwiz.rc:106
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Instalează"
141
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
144 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
145 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
146 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
156 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 #: wordpad.rc:247
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Renunță"
161
162 #: appwiz.rc:28
163 msgid "Add/Remove Programs"
164 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165
166 #: appwiz.rc:29
167 msgid ""
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "computer."
170 msgstr ""
171 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Aplicații"
176
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
183 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ne specificat"
188
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Nume"
192
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Emitent"
196
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Versiune"
200
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programe de instalare"
204
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programe (*.exe)"
208
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descarc..."
222
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalez..."
226
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opțiuni de compresie"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Alegeți un flux:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opțiuni..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "cadre"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formatul curent:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Forma de undă: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Formă de undă"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "necomprimat"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Renunț..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "A&plică"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Ajutor"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Expert"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Înapoi"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Următor >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "&Termină"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizare toolbar"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "În&chide"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Resetează"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Ajutor"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Mută în &sus"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Mută în &jos"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Butoane disponibile:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "A&daugă ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Șterge"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Butoane &toolbar:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr ""
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Fără\n"
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Niciuna"
377
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
379 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
380 msgid "Close"
381 msgstr "Închide"
382
383 #: comctl32.rc:33
384 msgid "Today:"
385 msgstr "Azi:"
386
387 #: comctl32.rc:34
388 msgid "Go to today"
389 msgstr "Mergi la Azi"
390
391 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
393 msgid "Open"
394 msgstr "Deschide"
395
396 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
397 msgid "File &Name:"
398 msgstr "&Nume fișier:"
399
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Dosare:"
403
404 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Tip de fișier:"
407
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "Dri&ves:"
410 msgstr "D&iscuri:"
411
412 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
413 msgid "&Read Only"
414 msgstr "Doar citi&re"
415
416 #: comdlg32.rc:173
417 msgid "Save As..."
418 msgstr "Salvare ca..."
419
420 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
421 msgid "Save As"
422 msgstr "Salvează ca"
423
424 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: wordpad.rc:162
426 msgid "Print"
427 msgstr "Tipărire"
428
429 #: comdlg32.rc:198
430 msgid "Printer:"
431 msgstr "Imprimantă:"
432
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
434 msgid "Print range"
435 msgstr "Interval tipărire"
436
437 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
438 msgid "&All"
439 msgstr "To&ate"
440
441 #: comdlg32.rc:202
442 msgid "S&election"
443 msgstr "S&elecție"
444
445 #: comdlg32.rc:203
446 msgid "&Pages"
447 msgstr "&Pagini"
448
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
450 msgid "&Setup"
451 msgstr "&Setează"
452
453 #: comdlg32.rc:207
454 msgid "&From:"
455 msgstr "&De la:"
456
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "&To:"
459 msgstr "&La:"
460
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "&Calitate tipărire:"
464
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468
469 #: comdlg32.rc:212
470 msgid "Condensed"
471 msgstr "Comprimat"
472
473 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
474 msgid "Print Setup"
475 msgstr "Setări tipărire"
476
477 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
478 msgid "Printer"
479 msgstr "Imprimantă"
480
481 #: comdlg32.rc:222
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "&Imprimantă implicită"
484
485 #: comdlg32.rc:223
486 msgid "[none]"
487 msgstr "[nimic]"
488
489 #: comdlg32.rc:224
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "I&mprimantă specifică"
492
493 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
494 msgid "Orientation"
495 msgstr "Orientare"
496
497 #: comdlg32.rc:230
498 msgid "Po&rtrait"
499 msgstr "P&ortret"
500
501 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
502 msgid "&Landscape"
503 msgstr "&Peisaj"
504
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
506 msgid "Paper"
507 msgstr "Hârtie"
508
509 #: comdlg32.rc:235
510 msgid "Si&ze"
511 msgstr "&Mărime"
512
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "&Source"
515 msgstr "&Sursă"
516
517 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
518 msgid "Font"
519 msgstr "Font"
520
521 #: comdlg32.rc:247
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Font:"
524
525 #: comdlg32.rc:250
526 msgid "Font St&yle:"
527 msgstr "&Stil font:"
528
529 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
530 msgid "&Size:"
531 msgstr "Mărime:"
532
533 #: comdlg32.rc:260
534 msgid "Effects"
535 msgstr "Efecte"
536
537 #: comdlg32.rc:261
538 msgid "Stri&keout"
539 msgstr "&Linie mijloc"
540
541 #: comdlg32.rc:262
542 msgid "&Underline"
543 msgstr "&Subliniat"
544
545 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
546 msgid "&Color:"
547 msgstr "Culoare:"
548
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Sample"
551 msgstr "Eșantion"
552
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "Scr&ipt:"
555 msgstr ""
556
557 #: comdlg32.rc:276
558 msgid "Color"
559 msgstr "Culoare"
560
561 #: comdlg32.rc:279
562 msgid "&Basic Colors:"
563 msgstr "Culori de &bază:"
564
565 #: comdlg32.rc:280
566 msgid "&Custom Colors:"
567 msgstr "&Culori personalizate:"
568
569 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
570 msgid "Color |  Sol&id"
571 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "&Red:"
575 msgstr "&Roșu:"
576
577 #: comdlg32.rc:284
578 msgid "&Green:"
579 msgstr "&Verde:"
580
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Blue:"
583 msgstr "&Albastru:"
584
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Hue:"
587 msgstr "&Nuanță:"
588
589 #: comdlg32.rc:290
590 #, fuzzy
591 msgctxt "Saturation"
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Sat:"
594
595 #: comdlg32.rc:292
596 #, fuzzy
597 msgctxt "Luminance"
598 msgid "&Lum:"
599 msgstr "&Lum:"
600
601 #: comdlg32.rc:302
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604
605 #: comdlg32.rc:303
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608
609 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
610 msgid "Find"
611 msgstr "Căutare"
612
613 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
614 msgid "Fi&nd What:"
615 msgstr "&Caută:"
616
617 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620
621 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
622 msgid "Match &Case"
623 msgstr "Sensibil la registru"
624
625 #: comdlg32.rc:317
626 msgid "Direction"
627 msgstr "Direcție"
628
629 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
630 msgid "&Up"
631 msgstr "&Sus"
632
633 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
634 msgid "&Down"
635 msgstr "&Jos"
636
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "&Find Next"
639 msgstr "Caută &înainte"
640
641 #: comdlg32.rc:329
642 msgid "Replace"
643 msgstr "Înlocuire"
644
645 #: comdlg32.rc:334
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "În&locuieşte cu:"
648
649 #: comdlg32.rc:340
650 msgid "&Replace"
651 msgstr "&Înlocuieşte"
652
653 #: comdlg32.rc:341
654 msgid "Replace &All"
655 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656
657 #: comdlg32.rc:358
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660
661 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
663 msgid "&Properties"
664 msgstr "&Proprietăți"
665
666 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
667 msgid "&Name:"
668 msgstr "&Nume:"
669
670 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
671 msgid "Status:"
672 msgstr "Stare:"
673
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
675 msgid "Type:"
676 msgstr "Tip:"
677
678 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
679 msgid "Where:"
680 msgstr "Loc:"
681
682 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Comment:"
684 msgstr "Comentariu:"
685
686 #: comdlg32.rc:371
687 msgid "Copies"
688 msgstr "Copii"
689
690 #: comdlg32.rc:372
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Număr de &copii:"
693
694 #: comdlg32.rc:374
695 msgid "C&ollate"
696 msgstr "C&olaționate"
697
698 #: comdlg32.rc:379
699 msgid "Pa&ges"
700 msgstr "Pa&ginile"
701
702 #: comdlg32.rc:380
703 msgid "&Selection"
704 msgstr "&Selecție"
705
706 #: comdlg32.rc:383
707 msgid "&from:"
708 msgstr "&de la:"
709
710 #: comdlg32.rc:384
711 msgid "&to:"
712 msgstr "&la:"
713
714 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "Mărime:"
717
718 #: comdlg32.rc:412
719 msgid "&Source:"
720 msgstr "&Sursă:"
721
722 #: comdlg32.rc:417
723 msgid "P&ortrait"
724 msgstr "P&ortret"
725
726 #: comdlg32.rc:418
727 msgid "L&andscape"
728 msgstr "&Peisaj"
729
730 #: comdlg32.rc:423
731 msgid "Setup Page"
732 msgstr "Setare Pagină"
733
734 #: comdlg32.rc:432
735 msgid "&Tray:"
736 msgstr "S&ertar:"
737
738 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
739 msgid "&Portrait"
740 msgstr "P&ortret"
741
742 #: comdlg32.rc:437
743 msgid "Borders"
744 msgstr "Margini"
745
746 #: comdlg32.rc:438
747 msgid "L&eft:"
748 msgstr "S&tânga:"
749
750 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
751 msgid "&Right:"
752 msgstr "&Dreapta:"
753
754 #: comdlg32.rc:442
755 msgid "T&op:"
756 msgstr "&Sus:"
757
758 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
759 msgid "&Bottom:"
760 msgstr "&Jos:"
761
762 #: comdlg32.rc:448
763 msgid "P&rinter..."
764 msgstr "&Imprimantă..."
765
766 #: comdlg32.rc:456
767 msgid "Look &in:"
768 msgstr "Caută &în:"
769
770 #: comdlg32.rc:462
771 msgid "File &name:"
772 msgstr "&Nume fișier:"
773
774 #: comdlg32.rc:465
775 msgid "Files of &type:"
776 msgstr "&Tip de fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:468
779 msgid "Open as &read-only"
780 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
781
782 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
783 msgid "&Open"
784 msgstr "&Deschide"
785
786 #: comdlg32.rc:481
787 #, fuzzy
788 msgid "File name:"
789 msgstr "Nume &fișier:"
790
791 #: comdlg32.rc:484
792 #, fuzzy
793 msgid "Files of type:"
794 msgstr "&Tip de fișier:"
795
796 #: comdlg32.rc:29
797 msgid "File not found"
798 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
799
800 #: comdlg32.rc:30
801 msgid "Please verify that the correct file name was given"
802 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
803
804 #: comdlg32.rc:31
805 msgid ""
806 "File does not exist.\n"
807 "Do you want to create file?"
808 msgstr ""
809 "Fişierul nu există.\n"
810 "Doriți să creați acest fișier?"
811
812 #: comdlg32.rc:32
813 msgid ""
814 "File already exists.\n"
815 "Do you want to replace it?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul există deja.\n"
818 "Doriți să îl înlocuiți?"
819
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Invalid character(s) in path"
822 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
823
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
827 "                          / : < > |"
828 msgstr ""
829 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
830 "                          / : < > |"
831
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid "Path does not exist"
834 msgstr "Calea nu există"
835
836 #: comdlg32.rc:36
837 msgid "File does not exist"
838 msgstr "Fişierul nu există"
839
840 #: comdlg32.rc:41
841 msgid "Up One Level"
842 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843
844 #: comdlg32.rc:42
845 msgid "Create New Folder"
846 msgstr "Creează un dosar nou"
847
848 #: comdlg32.rc:43
849 msgid "List"
850 msgstr "Listă"
851
852 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
853 msgid "Details"
854 msgstr "Detalii"
855
856 #: comdlg32.rc:45
857 msgid "Browse to Desktop"
858 msgstr "Navigează la birou"
859
860 #: comdlg32.rc:109
861 msgid "Regular"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: comdlg32.rc:110
865 msgid "Bold"
866 msgstr "Aldin"
867
868 #: comdlg32.rc:111
869 msgid "Italic"
870 msgstr "Cursiv"
871
872 #: comdlg32.rc:112
873 msgid "Bold Italic"
874 msgstr "Aldin cursiv"
875
876 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
877 msgid "Black"
878 msgstr "Negru"
879
880 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
881 msgid "Maroon"
882 msgstr "Maro"
883
884 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
885 msgid "Green"
886 msgstr "Verde"
887
888 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
889 #, fuzzy
890 msgid "Olive"
891 msgstr ""
892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
893 "Oliv\n"
894 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
895 "Oliviu"
896
897 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
898 #, fuzzy
899 msgid "Navy"
900 msgstr ""
901 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Bleumarin\n"
903 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
904 "Ultramarin"
905
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "Violet"
909
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 #, fuzzy
912 msgid "Teal"
913 msgstr ""
914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
915 "Verde-albăstrui\n"
916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
917 "Verde-albastru"
918
919 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
920 #, fuzzy
921 msgid "Gray"
922 msgstr ""
923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
924 "Gri\n"
925 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
926 "Griu"
927
928 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
929 msgid "Silver"
930 msgstr "Argintiu"
931
932 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
933 msgid "Red"
934 msgstr "Roșu"
935
936 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
937 #, fuzzy
938 msgid "Lime"
939 msgstr ""
940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
941 "Lămâie verde\n"
942 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Verde deschis"
944
945 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "Galben"
948
949 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
950 msgid "Blue"
951 msgstr "Albastru"
952
953 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
954 #, fuzzy
955 msgid "Fuchsia"
956 msgstr ""
957 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
958 "Fuchsia\n"
959 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
960 "Roz"
961
962 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
963 #, fuzzy
964 msgid "Aqua"
965 msgstr ""
966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
967 "Culoarea apei\n"
968 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
969 "Azur"
970
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
972 msgid "White"
973 msgstr "Alb"
974
975 #: comdlg32.rc:52
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Înregistrare necitibilă"
978
979 #: comdlg32.rc:54
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
986 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
987
988 #: comdlg32.rc:56
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
991
992 #: comdlg32.rc:58
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
998 "Introduceți vă rog din nou marginile."
999
1000 #: comdlg32.rc:60
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1004
1005 #: comdlg32.rc:62
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1011 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1012
1013 #: comdlg32.rc:63
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1016
1017 #: comdlg32.rc:64
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1020
1021 #: comdlg32.rc:65
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1024
1025 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Memorie insuficientă."
1028
1029 #: comdlg32.rc:67
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "S-a produs o eroare."
1032
1033 #: comdlg32.rc:68
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1036
1037 #: comdlg32.rc:71
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1043 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1044 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1045
1046 #: comdlg32.rc:137
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1050
1051 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Salvează"
1054
1055 #: comdlg32.rc:139
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "Salvează &în:"
1058
1059 #: comdlg32.rc:140
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Salvează"
1062
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Deschide fișier"
1066
1067 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Ready"
1070 msgstr ""
1071 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1072 "Pregătit\n"
1073 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1074 "Gata"
1075
1076 #: comdlg32.rc:80
1077 msgid "Paused; "
1078 msgstr "Pauză; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:81
1081 msgid "Error; "
1082 msgstr "Eroare; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:82
1085 msgid "Pending deletion; "
1086 msgstr "Aștept stergerea; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:83
1089 msgid "Paper jam; "
1090 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:84
1093 msgid "Out of paper; "
1094 msgstr "Fără hârtia; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Feed paper manual; "
1098 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Paper problem; "
1102 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Printer offline; "
1106 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "I/O Active; "
1110 msgstr "I/O activ; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Busy; "
1114 msgstr "Ocupat; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Printing; "
1118 msgstr "Tipăresc; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Output tray is full; "
1122 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Not available; "
1126 msgstr "Indisponibil; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "Waiting; "
1130 msgstr "Aștept; "
1131
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Processing; "
1134 msgstr "Procesez; "
1135
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Initialising; "
1138 msgstr "Initializez; "
1139
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Warming up; "
1142 msgstr "Încălzesc; "
1143
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Toner low; "
1146 msgstr "Toner puțin; "
1147
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "No toner; "
1150 msgstr "Fără toner; "
1151
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Page punt; "
1154 msgstr ""
1155
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Interrupted by user; "
1158 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1159
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Out of memory; "
1162 msgstr "Memorie insuficientă; "
1163
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "The printer door is open; "
1166 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1167
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "Print server unknown; "
1170 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1171
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Power save mode; "
1174 msgstr "Economisire de energie; "
1175
1176 #: comdlg32.rc:73
1177 msgid "Default Printer; "
1178 msgstr "Imprimantă implicită; "
1179
1180 #: comdlg32.rc:74
1181 msgid "There are %d documents in the queue"
1182 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1183
1184 #: comdlg32.rc:75
1185 msgid "Margins [inches]"
1186 msgstr "Margini [țoli]"
1187
1188 #: comdlg32.rc:76
1189 msgid "Margins [mm]"
1190 msgstr "Margini [mm]"
1191
1192 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1193 msgctxt "unit: millimeters"
1194 msgid "mm"
1195 msgstr "mm"
1196
1197 #: credui.rc:42
1198 msgid "&User name:"
1199 msgstr "Nume &utilizator:"
1200
1201 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1202 msgid "&Password:"
1203 msgstr "&Parolă:"
1204
1205 #: credui.rc:47
1206 msgid "&Remember my password"
1207 msgstr "Ține minte pa&rola"
1208
1209 #: credui.rc:27
1210 msgid "Connect to %s"
1211 msgstr "Conectare la %s"
1212
1213 #: credui.rc:28
1214 msgid "Connecting to %s"
1215 msgstr "Conectez la %s"
1216
1217 #: credui.rc:29
1218 msgid "Logon unsuccessful"
1219 msgstr "Autentificare eșuată"
1220
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid ""
1223 "Make sure that your user name\n"
1224 "and password are correct."
1225 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1226
1227 #: credui.rc:32
1228 msgid ""
1229 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1230 "\n"
1231 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1232 "entering your password."
1233 msgstr ""
1234 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1235 "greșit.\n"
1236 "\n"
1237 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1238 "scrierea cu majuscule."
1239
1240 #: credui.rc:31
1241 msgid "Caps Lock is On"
1242 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1243
1244 #: crypt32.rc:27
1245 msgid "Authority Key Identifier"
1246 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1247
1248 #: crypt32.rc:28
1249 msgid "Key Attributes"
1250 msgstr "Atributele cheii"
1251
1252 #: crypt32.rc:29
1253 msgid "Key Usage Restriction"
1254 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1255
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Subject Alternative Name"
1258 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1259
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Issuer Alternative Name"
1262 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1263
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Basic Constraints"
1266 msgstr "Constrângeri de bază"
1267
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Key Usage"
1270 msgstr "Folosirea cheii"
1271
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Certificate Policies"
1274 msgstr "Politicile certificatului"
1275
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Subject Key Identifier"
1278 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1279
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "CRL Reason Code"
1282 msgstr "Codul motivului CRL"
1283
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "CRL Distribution Points"
1286 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1287
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Enhanced Key Usage"
1290 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1291
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "Authority Information Access"
1294 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1295
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "Certificate Extensions"
1298 msgstr "Extensiile certificatului"
1299
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Next Update Location"
1302 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1303
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Yes or No Trust"
1306 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1307
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Email Address"
1310 msgstr "Adresă de e-mail"
1311
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Unstructured Name"
1314 msgstr "Nume nestructurat"
1315
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Content Type"
1318 msgstr "Tipul conținutului"
1319
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Message Digest"
1322 msgstr "Rezumatul mesajului"
1323
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Signing Time"
1326 msgstr "Momentul semnării"
1327
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Counter Sign"
1330 msgstr "Contrasemnat"
1331
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Challenge Password"
1334 msgstr "Parola de provocare"
1335
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Unstructured Address"
1338 msgstr "Adresă nestructurată"
1339
1340 #: crypt32.rc:51
1341 #, fuzzy
1342 msgid "S/MIME Capabilities"
1343 msgstr "Capabilități S/MIME"
1344
1345 #: crypt32.rc:52
1346 msgid "Prefer Signed Data"
1347 msgstr "Preferă datele semnate"
1348
1349 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 msgctxt "Certification Practice Statement"
1352 msgid "CPS"
1353 msgstr "CPS"
1354
1355 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1356 msgid "User Notice"
1357 msgstr "Notiță utilizator"
1358
1359 #: crypt32.rc:55
1360 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1361 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1362
1363 #: crypt32.rc:56
1364 msgid "Certification Authority Issuer"
1365 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1366
1367 #: crypt32.rc:57
1368 msgid "Certification Template Name"
1369 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1370
1371 #: crypt32.rc:58
1372 msgid "Certificate Type"
1373 msgstr "Tipul certificatului"
1374
1375 #: crypt32.rc:59
1376 msgid "Certificate Manifold"
1377 msgstr "Ramurile certificatului"
1378
1379 #: crypt32.rc:60
1380 msgid "Netscape Cert Type"
1381 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:61
1384 msgid "Netscape Base URL"
1385 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:62
1388 msgid "Netscape Revocation URL"
1389 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:63
1392 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1393 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:64
1396 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1397 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:65
1400 msgid "Netscape CA Policy URL"
1401 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1402
1403 #: crypt32.rc:66
1404 msgid "Netscape SSL ServerName"
1405 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1406
1407 #: crypt32.rc:67
1408 msgid "Netscape Comment"
1409 msgstr "Comentariul Netscape"
1410
1411 #: crypt32.rc:68
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Țara/regiunea"
1414
1415 #: crypt32.rc:69
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Organizația"
1418
1419 #: crypt32.rc:70
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Unitatea organizațională"
1422
1423 #: crypt32.rc:71
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Nume uzual"
1426
1427 #: crypt32.rc:72
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Localitatea"
1430
1431 #: crypt32.rc:73
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Statul sau provincia"
1434
1435 #: crypt32.rc:74
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Titlul"
1438
1439 #: crypt32.rc:75
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Prenume"
1442
1443 #: crypt32.rc:76
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Inițiale"
1446
1447 #: crypt32.rc:77
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Nume utilizator"
1451
1452 #: crypt32.rc:78
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Componentă de domeniu"
1455
1456 #: crypt32.rc:79
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1459
1460 #: crypt32.rc:80
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Număr de serie"
1463
1464 #: crypt32.rc:81
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Versiunea CA"
1467
1468 #: crypt32.rc:82
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1471
1472 #: crypt32.rc:83
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1475
1476 #: crypt32.rc:84
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Nume principal"
1479
1480 #: crypt32.rc:85
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1483
1484 #: crypt32.rc:86
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1487
1488 #: crypt32.rc:87
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1491
1492 #: crypt32.rc:88
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "CSP de înscriere"
1495
1496 #: crypt32.rc:89
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "Numărul CRL"
1499
1500 #: crypt32.rc:90
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Indicator diferență CRL"
1503
1504 #: crypt32.rc:91
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1507
1508 #: crypt32.rc:92
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:93
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Constrângeri de nume"
1515
1516 #: crypt32.rc:94
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Mapări de politică"
1519
1520 #: crypt32.rc:95
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Constrângeri de politică"
1523
1524 #: crypt32.rc:96
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1527
1528 #: crypt32.rc:97
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Politici de aplicație"
1531
1532 #: crypt32.rc:98
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1535
1536 #: crypt32.rc:99
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1539
1540 #: crypt32.rc:100
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "Date CMC"
1543
1544 #: crypt32.rc:101
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "Răspuns CMC"
1547
1548 #: crypt32.rc:102
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1551
1552 #: crypt32.rc:103
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "Informații de stare CMC"
1555
1556 #: crypt32.rc:104
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "Extensii CMC"
1559
1560 #: crypt32.rc:105
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "Atribute CMC"
1563
1564 #: crypt32.rc:106
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "Date PKCS 7"
1567
1568 #: crypt32.rc:107
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 semnat"
1571
1572 #: crypt32.rc:108
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1575
1576 #: crypt32.rc:109
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1579
1580 #: crypt32.rc:110
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1583
1584 #: crypt32.rc:111
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 criptat"
1587
1588 #: crypt32.rc:112
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1591
1592 #: crypt32.rc:113
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1595
1596 #: crypt32.rc:114
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Următorul editor CRL"
1599
1600 #: crypt32.rc:115
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "Certificat de criptare CA"
1603
1604 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Key Recovery Agent"
1607 msgstr ""
1608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1609 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1610 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1611 "Agent recuperare chei"
1612
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Certificate Template Information"
1615 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1616
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "Enterprise Root OID"
1619 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1620
1621 #: crypt32.rc:119
1622 msgid "Dummy Signer"
1623 msgstr "Semnatar implicit"
1624
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Encrypted Private Key"
1627 msgstr "Cheie privată criptată"
1628
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Published CRL Locations"
1631 msgstr "Locații CRL publicate"
1632
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1635 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1636
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Transaction Id"
1639 msgstr "Identificator de tranzacție"
1640
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Sender Nonce"
1643 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1644
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Recipient Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1648
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Reg Info"
1651 msgstr "Informații de înregistrare"
1652
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Get Certificate"
1655 msgstr "Obținere certificat"
1656
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Get CRL"
1659 msgstr "Obținere CRL"
1660
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Revoke Request"
1663 msgstr "Cerere de revocare"
1664
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Query Pending"
1667 msgstr "Interogare în curs"
1668
1669 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Certificate Trust List"
1672 msgstr ""
1673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1674 "Lista certificatelor de încredere\n"
1675 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1676 "Lista certificatelor acreditate"
1677
1678 #: crypt32.rc:132
1679 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1680 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681
1682 #: crypt32.rc:133
1683 msgid "Private Key Usage Period"
1684 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685
1686 #: crypt32.rc:134
1687 msgid "Client Information"
1688 msgstr "Informații client"
1689
1690 #: crypt32.rc:135
1691 msgid "Server Authentication"
1692 msgstr "Autentificare server"
1693
1694 #: crypt32.rc:136
1695 msgid "Client Authentication"
1696 msgstr "Autentificare client"
1697
1698 #: crypt32.rc:137
1699 msgid "Code Signing"
1700 msgstr "Semnarea codului"
1701
1702 #: crypt32.rc:138
1703 msgid "Secure Email"
1704 msgstr "E-mail securizat"
1705
1706 #: crypt32.rc:139
1707 msgid "Time Stamping"
1708 msgstr "Marcare temporală"
1709
1710 #: crypt32.rc:140
1711 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1712 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713
1714 #: crypt32.rc:141
1715 msgid "Microsoft Time Stamping"
1716 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717
1718 #: crypt32.rc:142
1719 msgid "IP security end system"
1720 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721
1722 #: crypt32.rc:143
1723 msgid "IP security tunnel termination"
1724 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725
1726 #: crypt32.rc:144
1727 msgid "IP security user"
1728 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729
1730 #: crypt32.rc:145
1731 msgid "Encrypting File System"
1732 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733
1734 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1740 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1742
1743 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1751
1752 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1753 #, fuzzy
1754 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1760
1761 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1769
1770 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Licențiere pachet de chei\n"
1776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Licențe de pachete de chei"
1778
1779 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1780 #, fuzzy
1781 msgid "License Server Verification"
1782 msgstr ""
1783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Verificarea serverului de licență\n"
1785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "Verificare a serverului de licențe"
1787
1788 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Smart Card Logon"
1791 msgstr ""
1792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Log on cu Smart Card\n"
1794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Autentificare prin Smart Card"
1796
1797 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1798 msgid "Digital Rights"
1799 msgstr "Drepturi digitale"
1800
1801 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1802 msgid "Qualified Subordination"
1803 msgstr "Subordonare calificată"
1804
1805 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Key Recovery"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Recuperare de chei\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Recuperarea cheilor"
1813
1814 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Document Signing"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Semnare de documente\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Semnarea documentelor"
1822
1823 #: crypt32.rc:157
1824 msgid "IP security IKE intermediate"
1825 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1826
1827 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1828 #, fuzzy
1829 msgid "File Recovery"
1830 msgstr ""
1831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1832 "Recuperare de fișiere\n"
1833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1834 "Recupererea fișierelor"
1835
1836 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1837 msgid "Root List Signer"
1838 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1839
1840 #: crypt32.rc:160
1841 msgid "All application policies"
1842 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1843
1844 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Directory Service Email Replication"
1847 msgstr ""
1848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1849 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1850 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1851 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1852
1853 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Certificate Request Agent"
1856 msgstr ""
1857 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1858 "Agent de cerere de certificate\n"
1859 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1860 "Agent solicitare certificat"
1861
1862 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Lifetime Signing"
1865 msgstr ""
1866 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1868 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1869 "Semnătură pe viață"
1870
1871 #: crypt32.rc:164
1872 msgid "All issuance policies"
1873 msgstr "Toate politicile de emitere"
1874
1875 #: crypt32.rc:169
1876 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1877 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1878
1879 #: crypt32.rc:170
1880 msgid "Personal"
1881 msgstr "Personale"
1882
1883 #: crypt32.rc:171
1884 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1885 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1886
1887 #: crypt32.rc:172
1888 msgid "Other People"
1889 msgstr "Alte persoane"
1890
1891 #: crypt32.rc:173
1892 msgid "Trusted Publishers"
1893 msgstr "Editor de încredere"
1894
1895 #: crypt32.rc:174
1896 msgid "Untrusted Certificates"
1897 msgstr "Lipsite de încredere"
1898
1899 #: crypt32.rc:179
1900 msgid "KeyID="
1901 msgstr "KeyID="
1902
1903 #: crypt32.rc:180
1904 msgid "Certificate Issuer"
1905 msgstr "Emitentul certificatului"
1906
1907 #: crypt32.rc:181
1908 msgid "Certificate Serial Number="
1909 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1910
1911 #: crypt32.rc:182
1912 msgid "Other Name="
1913 msgstr "Nume alternativ="
1914
1915 #: crypt32.rc:183
1916 msgid "Email Address="
1917 msgstr "Addresa de e-mail="
1918
1919 #: crypt32.rc:184
1920 msgid "DNS Name="
1921 msgstr "Nume de DNS="
1922
1923 #: crypt32.rc:185
1924 msgid "Directory Address"
1925 msgstr "Adresa de repertoar"
1926
1927 #: crypt32.rc:186
1928 msgid "URL="
1929 msgstr "URL="
1930
1931 #: crypt32.rc:187
1932 msgid "IP Address="
1933 msgstr "Adresa IP="
1934
1935 #: crypt32.rc:188
1936 msgid "Mask="
1937 msgstr "Masca="
1938
1939 #: crypt32.rc:189
1940 msgid "Registered ID="
1941 msgstr "Identificator înregistrat="
1942
1943 #: crypt32.rc:190
1944 msgid "Unknown Key Usage"
1945 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1946
1947 #: crypt32.rc:191
1948 msgid "Subject Type="
1949 msgstr "Tipul subiectului="
1950
1951 #: crypt32.rc:192
1952 #, fuzzy
1953 msgctxt "Certificate Authority"
1954 msgid "CA"
1955 msgstr "CA"
1956
1957 #: crypt32.rc:193
1958 msgid "End Entity"
1959 msgstr "Entitate finală"
1960
1961 #: crypt32.rc:194
1962 msgid "Path Length Constraint="
1963 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1964
1965 #: crypt32.rc:195
1966 #, fuzzy
1967 msgctxt "path length"
1968 msgid "None"
1969 msgstr ""
1970 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1971 "Fără\n"
1972 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1973 "Niciuna"
1974
1975 #: crypt32.rc:196
1976 msgid "Information Not Available"
1977 msgstr "Informație indisponibilă"
1978
1979 #: crypt32.rc:197
1980 msgid "Authority Info Access"
1981 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1982
1983 #: crypt32.rc:198
1984 msgid "Access Method="
1985 msgstr "Metoda de acces="
1986
1987 #: crypt32.rc:199
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1990 msgid "OCSP"
1991 msgstr "OCSP"
1992
1993 #: crypt32.rc:200
1994 msgid "CA Issuers"
1995 msgstr "Emitenți CA"
1996
1997 #: crypt32.rc:201
1998 msgid "Unknown Access Method"
1999 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2000
2001 #: crypt32.rc:202
2002 msgid "Alternative Name"
2003 msgstr "Nume alternativ"
2004
2005 #: crypt32.rc:203
2006 msgid "CRL Distribution Point"
2007 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2008
2009 #: crypt32.rc:204
2010 msgid "Distribution Point Name"
2011 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2012
2013 #: crypt32.rc:205
2014 msgid "Full Name"
2015 msgstr "Nume complet"
2016
2017 #: crypt32.rc:206
2018 msgid "RDN Name"
2019 msgstr "Nume RDN"
2020
2021 #: crypt32.rc:207
2022 msgid "CRL Reason="
2023 msgstr "Motiv CRL="
2024
2025 #: crypt32.rc:208
2026 msgid "CRL Issuer"
2027 msgstr "Emitent CRL"
2028
2029 #: crypt32.rc:209
2030 msgid "Key Compromise"
2031 msgstr "Cheia compromisă"
2032
2033 #: crypt32.rc:210
2034 msgid "CA Compromise"
2035 msgstr "CA compromisă"
2036
2037 #: crypt32.rc:211
2038 msgid "Affiliation Changed"
2039 msgstr "Afiliere schimbată"
2040
2041 #: crypt32.rc:212
2042 msgid "Superseded"
2043 msgstr "Înlocuit"
2044
2045 #: crypt32.rc:213
2046 msgid "Operation Ceased"
2047 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2048
2049 #: crypt32.rc:214
2050 msgid "Certificate Hold"
2051 msgstr "Certificat reținut"
2052
2053 #: crypt32.rc:215
2054 msgid "Financial Information="
2055 msgstr "Informația financiară="
2056
2057 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
2058 msgid "Available"
2059 msgstr "Disponibilă"
2060
2061 #: crypt32.rc:217
2062 msgid "Not Available"
2063 msgstr "Indisponibilă"
2064
2065 #: crypt32.rc:218
2066 msgid "Meets Criteria="
2067 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2068
2069 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2070 msgid "Yes"
2071 msgstr "Da"
2072
2073 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2074 msgid "No"
2075 msgstr "Nu"
2076
2077 #: crypt32.rc:221
2078 msgid "Digital Signature"
2079 msgstr "Semnătură digitală"
2080
2081 #: crypt32.rc:222
2082 msgid "Non-Repudiation"
2083 msgstr "Non-repudiere"
2084
2085 #: crypt32.rc:223
2086 msgid "Key Encipherment"
2087 msgstr "Cifrare cheie"
2088
2089 #: crypt32.rc:224
2090 msgid "Data Encipherment"
2091 msgstr "Cifrare date"
2092
2093 #: crypt32.rc:225
2094 msgid "Key Agreement"
2095 msgstr "Înțelegere la cheie"
2096
2097 #: crypt32.rc:226
2098 msgid "Certificate Signing"
2099 msgstr "Semnare certificat"
2100
2101 #: crypt32.rc:227
2102 msgid "Off-line CRL Signing"
2103 msgstr "Semnare CRL offline"
2104
2105 #: crypt32.rc:228
2106 msgid "CRL Signing"
2107 msgstr "Semnare CRL"
2108
2109 #: crypt32.rc:229
2110 msgid "Encipher Only"
2111 msgstr "Doar cifrează"
2112
2113 #: crypt32.rc:230
2114 msgid "Decipher Only"
2115 msgstr "Doar descifrează"
2116
2117 #: crypt32.rc:231
2118 msgid "SSL Client Authentication"
2119 msgstr "Autentificare client SSL"
2120
2121 #: crypt32.rc:232
2122 msgid "SSL Server Authentication"
2123 msgstr "Autentificare server SSL"
2124
2125 #: crypt32.rc:233
2126 msgid "S/MIME"
2127 msgstr "S/MIME"
2128
2129 #: crypt32.rc:234
2130 msgid "Signature"
2131 msgstr "Semnătură"
2132
2133 #: crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL CA"
2135 msgstr "SSL CA"
2136
2137 #: crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME CA"
2139 msgstr "S/MIME CA"
2140
2141 #: crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature CA"
2143 msgstr "Semnătură CA"
2144
2145 #: cryptdlg.rc:27
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Certificate Policy"
2148 msgstr "Politicile certificatului"
2149
2150 #: cryptdlg.rc:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Policy Identifier: "
2153 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2154
2155 #: cryptdlg.rc:29
2156 msgid "Policy Qualifier Info"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: cryptdlg.rc:30
2160 msgid "Policy Qualifier Id="
2161 msgstr ""
2162
2163 #: cryptdlg.rc:33
2164 msgid "Qualifier"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: cryptdlg.rc:34
2168 msgid "Notice Reference"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: cryptdlg.rc:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization="
2174 msgstr "Organizația"
2175
2176 #: cryptdlg.rc:36
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Notice Number="
2179 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2180
2181 #: cryptdlg.rc:37
2182 msgid "Notice Text="
2183 msgstr ""
2184
2185 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2186 msgid "General"
2187 msgstr "General"
2188
2189 #: cryptui.rc:188
2190 msgid "&Install Certificate..."
2191 msgstr "&Instalare certificat..."
2192
2193 #: cryptui.rc:189
2194 msgid "Issuer &Statement"
2195 msgstr "&Declarația emitentului"
2196
2197 #: cryptui.rc:197
2198 msgid "&Show:"
2199 msgstr "&Afișează:"
2200
2201 #: cryptui.rc:202
2202 msgid "&Edit Properties..."
2203 msgstr "&Editare proprietăți..."
2204
2205 #: cryptui.rc:203
2206 msgid "&Copy to File..."
2207 msgstr "&Copiere în fișier..."
2208
2209 #: cryptui.rc:207
2210 msgid "Certification Path"
2211 msgstr "Cale de certificare"
2212
2213 #: cryptui.rc:211
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Certification path"
2216 msgstr "Cale de certi&ficare"
2217
2218 #: cryptui.rc:214
2219 msgid "&View Certificate"
2220 msgstr "&Vizualizează certificat"
2221
2222 #: cryptui.rc:215
2223 msgid "Certificate &status:"
2224 msgstr "&Stare certificat:"
2225
2226 #: cryptui.rc:221
2227 msgid "Disclaimer"
2228 msgstr "Declinare a responsabilității"
2229
2230 #: cryptui.rc:228
2231 msgid "More &Info"
2232 msgstr "Alte &informații"
2233
2234 #: cryptui.rc:236
2235 msgid "&Friendly name:"
2236 msgstr "&Nume uzual:"
2237
2238 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2239 msgid "&Description:"
2240 msgstr "&Descriere:"
2241
2242 #: cryptui.rc:240
2243 msgid "Certificate purposes"
2244 msgstr "Rolurile certificatului"
2245
2246 #: cryptui.rc:241
2247 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2248 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2249
2250 #: cryptui.rc:243
2251 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2252 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2253
2254 #: cryptui.rc:245
2255 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2256 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2257
2258 #: cryptui.rc:250
2259 msgid "Add &Purpose..."
2260 msgstr "Adăugare &rol..."
2261
2262 #: cryptui.rc:254
2263 msgid "Add Purpose"
2264 msgstr "Adăugare rol"
2265
2266 #: cryptui.rc:257
2267 msgid ""
2268 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2269 msgstr ""
2270 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2271 "doriți să-l adăugați:"
2272
2273 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2274 msgid "Select Certificate Store"
2275 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2276
2277 #: cryptui.rc:268
2278 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2279 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2280
2281 #: cryptui.rc:271
2282 msgid "&Show physical stores"
2283 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2284
2285 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2286 msgid "Certificate Import Wizard"
2287 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2288
2289 #: cryptui.rc:280
2290 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2291 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2292
2293 #: cryptui.rc:283
2294 #, fuzzy
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2301 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2302 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2307 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2308 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2309 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2310 "certificate acreditate."
2311
2312 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2313 msgid "&File name:"
2314 msgstr "Nume &fișier:"
2315
2316 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2317 msgid "B&rowse..."
2318 msgstr "&Navighează"
2319
2320 #: cryptui.rc:294
2321 msgid ""
2322 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2323 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2324 msgstr ""
2325 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2326 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2327
2328 #: cryptui.rc:296
2329 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2330 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2331
2332 #: cryptui.rc:298
2333 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2334 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2335
2336 #: cryptui.rc:300
2337 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2338 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2339
2340 #: cryptui.rc:308
2341 msgid ""
2342 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2343 "location for the certificates."
2344 msgstr ""
2345 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2346 "specificați o locație pentru certificate."
2347
2348 #: cryptui.rc:310
2349 msgid "&Automatically select certificate store"
2350 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2351
2352 #: cryptui.rc:312
2353 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2354 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2355
2356 #: cryptui.rc:322
2357 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2359
2360 #: cryptui.rc:324
2361 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2362 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2363
2364 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2365 msgid "You have specified the following settings:"
2366 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2367
2368 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2369 msgid "Certificates"
2370 msgstr "Certificate"
2371
2372 #: cryptui.rc:337
2373 msgid "I&ntended purpose:"
2374 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2375
2376 #: cryptui.rc:341
2377 msgid "&Import..."
2378 msgstr "&Importare..."
2379
2380 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2381 msgid "&Export..."
2382 msgstr "&Exportare..."
2383
2384 #: cryptui.rc:344
2385 msgid "&Advanced..."
2386 msgstr "&Avansate..."
2387
2388 #: cryptui.rc:345
2389 msgid "Certificate intended purposes"
2390 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2391
2392 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2393 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2394 #: wordpad.rc:66
2395 msgid "&View"
2396 msgstr "&Vizualizare"
2397
2398 #: cryptui.rc:352
2399 msgid "Advanced Options"
2400 msgstr "Opțiuni avansate"
2401
2402 #: cryptui.rc:355
2403 msgid "Certificate purpose"
2404 msgstr "Rolul certificatului"
2405
2406 #: cryptui.rc:356
2407 msgid ""
2408 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2409 msgstr ""
2410 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2411 "Roluri avansate."
2412
2413 #: cryptui.rc:358
2414 msgid "&Certificate purposes:"
2415 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2416
2417 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2418 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2419 msgid "Certificate Export Wizard"
2420 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2421
2422 #: cryptui.rc:370
2423 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2425
2426 #: cryptui.rc:373
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2430 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2431 "\n"
2432 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2433 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2434 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2435 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2436 "\n"
2437 "To continue, click Next."
2438 msgstr ""
2439 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2440 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2441 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2442 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2443 "certificate acreditate."
2444
2445 #: cryptui.rc:381
2446 msgid ""
2447 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2448 "to protect the private key on a later page."
2449 msgstr ""
2450 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2451 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2452
2453 #: cryptui.rc:382
2454 msgid "Do you wish to export the private key?"
2455 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2456
2457 #: cryptui.rc:383
2458 msgid "&Yes, export the private key"
2459 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2460
2461 #: cryptui.rc:385
2462 msgid "N&o, do not export the private key"
2463 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2464
2465 #: cryptui.rc:396
2466 msgid "&Confirm password:"
2467 msgstr "&Confirmați parola:"
2468
2469 #: cryptui.rc:404
2470 msgid "Select the format you want to use:"
2471 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2472
2473 #: cryptui.rc:405
2474 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2475 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2476
2477 #: cryptui.rc:407
2478 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2479 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2480
2481 #: cryptui.rc:409
2482 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2483 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2484
2485 #: cryptui.rc:411
2486 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2487 msgstr ""
2488 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2489
2490 #: cryptui.rc:413
2491 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2492 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2493
2494 #: cryptui.rc:415
2495 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2496 msgstr ""
2497 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2498
2499 #: cryptui.rc:417
2500 msgid "&Enable strong encryption"
2501 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2502
2503 #: cryptui.rc:419
2504 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2505 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2506
2507 #: cryptui.rc:436
2508 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2510
2511 #: cryptui.rc:438
2512 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2513 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2514
2515 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2516 msgid "Certificate"
2517 msgstr "Certificat"
2518
2519 #: cryptui.rc:28
2520 msgid "Certificate Information"
2521 msgstr "Informații certificat"
2522
2523 #: cryptui.rc:29
2524 msgid ""
2525 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2526 "altered or corrupted."
2527 msgstr ""
2528 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2529 "fost alterat sau corupt."
2530
2531 #: cryptui.rc:30
2532 msgid ""
2533 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2534 "trusted root certificate store."
2535 msgstr ""
2536 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2537 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2538
2539 #: cryptui.rc:31
2540 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2541 msgstr ""
2542 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2543 "acreditat."
2544
2545 #: cryptui.rc:32
2546 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2547 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2548
2549 #: cryptui.rc:33
2550 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2551 msgstr ""
2552 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2553 "certificat."
2554
2555 #: cryptui.rc:34
2556 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2557 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2558
2559 #: cryptui.rc:35
2560 msgid "Issued to: "
2561 msgstr "Emis pentru: "
2562
2563 #: cryptui.rc:36
2564 msgid "Issued by: "
2565 msgstr "Emis de: "
2566
2567 #: cryptui.rc:37
2568 msgid "Valid from "
2569 msgstr "Valid de la "
2570
2571 #: cryptui.rc:38
2572 msgid " to "
2573 msgstr " la "
2574
2575 #: cryptui.rc:39
2576 msgid "This certificate has an invalid signature."
2577 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2578
2579 #: cryptui.rc:40
2580 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2581 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2582
2583 #: cryptui.rc:41
2584 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2585 msgstr ""
2586 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2587 "emitentului său."
2588
2589 #: cryptui.rc:42
2590 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2591 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2592
2593 #: cryptui.rc:43
2594 msgid "This certificate is OK."
2595 msgstr "Acest certificat este valabil."
2596
2597 #: cryptui.rc:44
2598 msgid "Field"
2599 msgstr "Câmp"
2600
2601 #: cryptui.rc:45
2602 msgid "Value"
2603 msgstr "Valoare"
2604
2605 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2606 msgid "<All>"
2607 msgstr "<Toate>"
2608
2609 #: cryptui.rc:47
2610 msgid "Version 1 Fields Only"
2611 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2612
2613 #: cryptui.rc:48
2614 msgid "Extensions Only"
2615 msgstr "Doar extensii"
2616
2617 #: cryptui.rc:49
2618 msgid "Critical Extensions Only"
2619 msgstr "Doar extensii critice"
2620
2621 #: cryptui.rc:50
2622 msgid "Properties Only"
2623 msgstr "Doar proprietăți"
2624
2625 #: cryptui.rc:52
2626 msgid "Serial number"
2627 msgstr "Număr de serie"
2628
2629 #: cryptui.rc:53
2630 msgid "Issuer"
2631 msgstr "Emitent"
2632
2633 #: cryptui.rc:54
2634 msgid "Valid from"
2635 msgstr "Valabil de la"
2636
2637 #: cryptui.rc:55
2638 msgid "Valid to"
2639 msgstr "Valabil până la"
2640
2641 #: cryptui.rc:56
2642 msgid "Subject"
2643 msgstr "Subiect"
2644
2645 #: cryptui.rc:57
2646 msgid "Public key"
2647 msgstr "Cheie publică"
2648
2649 #: cryptui.rc:58
2650 #, fuzzy
2651 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2652 msgstr "%s (%d biți)"
2653
2654 #: cryptui.rc:59
2655 msgid "SHA1 hash"
2656 msgstr "Hash SHA1"
2657
2658 #: cryptui.rc:60
2659 msgid "Enhanced key usage (property)"
2660 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2661
2662 #: cryptui.rc:61
2663 msgid "Friendly name"
2664 msgstr "Nume uzual"
2665
2666 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2667 msgid "Description"
2668 msgstr "Descriere"
2669
2670 #: cryptui.rc:63
2671 msgid "Certificate Properties"
2672 msgstr "Proprietățile certificatului"
2673
2674 #: cryptui.rc:64
2675 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2676 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2677
2678 #: cryptui.rc:65
2679 msgid "The OID you entered already exists."
2680 msgstr "OID introdus există deja."
2681
2682 #: cryptui.rc:67
2683 msgid "Please select a certificate store."
2684 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2685
2686 #: cryptui.rc:69
2687 msgid ""
2688 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2689 "select another file."
2690 msgstr ""
2691 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2692 "fișier."
2693
2694 #: cryptui.rc:70
2695 msgid "File to Import"
2696 msgstr "Importare fișier"
2697
2698 #: cryptui.rc:71
2699 msgid "Specify the file you want to import."
2700 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2701
2702 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2703 msgid "Certificate Store"
2704 msgstr "Depozit de certificate"
2705
2706 #: cryptui.rc:73
2707 msgid ""
2708 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2709 "lists, and certificate trust lists."
2710 msgstr ""
2711 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2712 "revocate și liste de certificate acreditate."
2713
2714 #: cryptui.rc:74
2715 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2716 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2717
2718 #: cryptui.rc:75
2719 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2720 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2721
2722 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2723 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2724 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2725
2726 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2727 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2728 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2729
2730 #: cryptui.rc:78
2731 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2732 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2733
2734 #: cryptui.rc:79
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2737
2738 #: cryptui.rc:81
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "Selectați un fișier."
2741
2742 #: cryptui.rc:82
2743 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2744 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2745
2746 #: cryptui.rc:83
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2749
2750 #: cryptui.rc:84
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "Determinat de program"
2753
2754 #: cryptui.rc:85
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "Selectați un depozit"
2757
2758 #: cryptui.rc:86
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2761
2762 #: cryptui.rc:87
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "Determinat automat de către program"
2765
2766 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2767 msgid "File"
2768 msgstr "Fișier"
2769
2770 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "Conținut"
2773
2774 #: cryptui.rc:91
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2777
2778 #: cryptui.rc:93
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2781
2782 #: cryptui.rc:94
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "Schimb de informații personale"
2785
2786 #: cryptui.rc:96
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2789
2790 #: cryptui.rc:97
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "Importarea a eșuat."
2793
2794 #: cryptui.rc:98
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2797
2798 #: cryptui.rc:100
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<Roluri avansate>"
2801
2802 #: cryptui.rc:101
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "Emis pentru"
2805
2806 #: cryptui.rc:102
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "Emis de"
2809
2810 #: cryptui.rc:103
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "Data de expirare"
2813
2814 #: cryptui.rc:104
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "Nume uzual"
2817
2818 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<Niciunul>"
2821
2822 #: cryptui.rc:107
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2829 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2830
2831 #: cryptui.rc:108
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2838 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2839
2840 #: cryptui.rc:109
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2847 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2848
2849 #: cryptui.rc:110
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2856 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2857
2858 #: cryptui.rc:111
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2865 "acreditate.\n"
2866 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2867
2868 #: cryptui.rc:112
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2871 "trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2875 "acreditate.\n"
2876 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2877
2878 #: cryptui.rc:113
2879 msgid ""
2880 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2881 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2883 msgstr ""
2884 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2885 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2886 "acreditate.\n"
2887 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2888
2889 #: cryptui.rc:114
2890 msgid ""
2891 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2892 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2893 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2894 msgstr ""
2895 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2896 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2897 "acreditate.\n"
2898 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2899
2900 #: cryptui.rc:115
2901 msgid ""
2902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2906 "acreditate.\n"
2907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2908
2909 #: cryptui.rc:116
2910 msgid ""
2911 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2915 "acreditate.\n"
2916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2917
2918 #: cryptui.rc:117
2919 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2921
2922 #: cryptui.rc:118
2923 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2925
2926 #: cryptui.rc:121
2927 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2928 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2929
2930 #: cryptui.rc:122
2931 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2932 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2933
2934 #: cryptui.rc:123
2935 msgid ""
2936 "Ensures software came from software publisher\n"
2937 "Protects software from alteration after publication"
2938 msgstr ""
2939 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2940 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2941
2942 #: cryptui.rc:124
2943 msgid "Protects e-mail messages"
2944 msgstr "Protejează mesajele de email"
2945
2946 #: cryptui.rc:125
2947 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2948 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2949
2950 #: cryptui.rc:126
2951 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2952 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2953
2954 #: cryptui.rc:127
2955 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2956 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2957
2958 #: cryptui.rc:128
2959 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2960 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2961
2962 #: cryptui.rc:144
2963 msgid "Private Key Archival"
2964 msgstr "Arhivare chei private"
2965
2966 #: cryptui.rc:148
2967 msgid "Export Format"
2968 msgstr "Format pentru exportare"
2969
2970 #: cryptui.rc:149
2971 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2972 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2973
2974 #: cryptui.rc:150
2975 msgid "Export Filename"
2976 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2977
2978 #: cryptui.rc:151
2979 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2980 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2981
2982 #: cryptui.rc:152
2983 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2984 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2985
2986 #: cryptui.rc:153
2987 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2988 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2989
2990 #: cryptui.rc:154
2991 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2992 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2993
2994 #: cryptui.rc:157
2995 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2996 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2997
2998 #: cryptui.rc:158
2999 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3000 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3001
3002 #: cryptui.rc:159
3003 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3004 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3005
3006 #: cryptui.rc:160
3007 msgid "File Format"
3008 msgstr "Format fișier"
3009
3010 #: cryptui.rc:161
3011 msgid "Include all certificates in certificate path"
3012 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3013
3014 #: cryptui.rc:162
3015 msgid "Export keys"
3016 msgstr "Exportă cheile"
3017
3018 #: cryptui.rc:165
3019 msgid "The export was successful."
3020 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3021
3022 #: cryptui.rc:166
3023 msgid "The export failed."
3024 msgstr "Exportarea a eșuat."
3025
3026 #: cryptui.rc:167
3027 msgid "Export Private Key"
3028 msgstr "Exportare cheie privată"
3029
3030 #: cryptui.rc:168
3031 msgid ""
3032 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3033 "certificate."
3034 msgstr ""
3035 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3036 "certificatul."
3037
3038 #: cryptui.rc:169
3039 msgid "Enter Password"
3040 msgstr "Introducere parolă"
3041
3042 #: cryptui.rc:170
3043 msgid "You may password-protect a private key."
3044 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3045
3046 #: cryptui.rc:171
3047 msgid "The passwords do not match."
3048 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3049
3050 #: cryptui.rc:172
3051 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3052 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3053
3054 #: cryptui.rc:173
3055 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3056 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3057
3058 #: devenum.rc:32
3059 msgid "Default DirectSound"
3060 msgstr "DirectSound implicit"
3061
3062 #: devenum.rc:33
3063 msgid "DirectSound: %s"
3064 msgstr "DirectSound: %s"
3065
3066 #: devenum.rc:34
3067 msgid "Default WaveOut Device"
3068 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3069
3070 #: devenum.rc:35
3071 msgid "Default MidiOut Device"
3072 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3073
3074 #: dinput.rc:40
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Configure Devices"
3077 msgstr "Con&figurare..."
3078
3079 #: dinput.rc:45
3080 msgid "Reset"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: dinput.rc:48
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Player"
3086 msgstr "Redă"
3087
3088 #: dinput.rc:49
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Device"
3091 msgstr "De&vice:"
3092
3093 #: dinput.rc:50
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Actions"
3096 msgstr "Activare"
3097
3098 #: dinput.rc:51
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Mapping"
3101 msgstr "Mapare disc"
3102
3103 #: dinput.rc:53
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Show Assigned First"
3106 msgstr "Există deja"
3107
3108 #: dinput.rc:34
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Action"
3111 msgstr "Activare"
3112
3113 #: dinput.rc:35
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Object"
3116 msgstr "&Obiect"
3117
3118 #: dxdiagn.rc:25
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Regional Setting"
3121 msgstr "Setări implicite"
3122
3123 #: dxdiagn.rc:26
3124 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gdi32.rc:25
3128 msgid "Western"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gdi32.rc:26
3132 msgid "Central European"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gdi32.rc:27
3136 msgid "Cyrillic"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gdi32.rc:28
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "Verde"
3143
3144 #: gdi32.rc:29
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gdi32.rc:30
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gdi32.rc:31
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: gdi32.rc:32
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gdi32.rc:33
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gdi32.rc:34
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gdi32.rc:35
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Japanese"
3171 msgstr "panou"
3172
3173 #: gdi32.rc:36
3174 msgid "CHINESE_GB2312"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gdi32.rc:37
3178 msgid "Hangul"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gdi32.rc:38
3182 msgid "CHINESE_BIG5"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gdi32.rc:39
3186 msgid "Hangul(Johab)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gdi32.rc:40
3190 msgid "Symbol"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gdi32.rc:41
3194 msgid "OEM/DOS"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gphoto2.rc:27
3198 msgid "Files on Camera"
3199 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3200
3201 #: gphoto2.rc:31
3202 msgid "Import Selected"
3203 msgstr "Importă selecția"
3204
3205 #: gphoto2.rc:32
3206 msgid "Preview"
3207 msgstr "Previzualizare"
3208
3209 #: gphoto2.rc:33
3210 msgid "Import All"
3211 msgstr "Importă tot"
3212
3213 #: gphoto2.rc:34
3214 msgid "Skip This Dialog"
3215 msgstr "Omite acest dialog"
3216
3217 #: gphoto2.rc:35
3218 msgid "Exit"
3219 msgstr "Ieșire"
3220
3221 #: gphoto2.rc:40
3222 msgid "Transferring"
3223 msgstr "Transferare"
3224
3225 #: gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring... Please Wait"
3227 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3228
3229 #: gphoto2.rc:48
3230 msgid "Connecting to camera"
3231 msgstr "Conectare la cameră"
3232
3233 #: gphoto2.rc:52
3234 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3235 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3236
3237 #: hhctrl.rc:56
3238 msgid "S&ync"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3242 msgid "&Back"
3243 msgstr "În&apoi"
3244
3245 #: hhctrl.rc:58
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Forward"
3248 msgstr "Înainte"
3249
3250 #: hhctrl.rc:59
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "table of contents"
3253 msgid "&Home"
3254 msgstr "Acasă"
3255
3256 #: hhctrl.rc:60
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Stop"
3259 msgstr "Oprește"
3260
3261 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3262 msgid "&Refresh"
3263 msgstr "&Actualizează"
3264
3265 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3266 msgid "&Print..."
3267 msgstr "Im&primare..."
3268
3269 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3270 msgid "&Contents"
3271 msgstr "&Conținut"
3272
3273 #: hhctrl.rc:29
3274 msgid "I&ndex"
3275 msgstr "I&ndex"
3276
3277 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Search"
3280 msgstr ""
3281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3282 "C&aută\n"
3283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3284 "&Caută"
3285
3286 #: hhctrl.rc:31
3287 msgid "Favor&ites"
3288 msgstr "Favor&ite"
3289
3290 #: hhctrl.rc:33
3291 msgid "Hide &Tabs"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: hhctrl.rc:34
3295 msgid "Show &Tabs"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: hhctrl.rc:39
3299 msgid "Show"
3300 msgstr "Afișează"
3301
3302 #: hhctrl.rc:40
3303 msgid "Hide"
3304 msgstr "Ascunde"
3305
3306 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3307 msgid "Stop"
3308 msgstr "Oprește"
3309
3310 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3311 msgid "Refresh"
3312 msgstr "Actualizează"
3313
3314 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3315 msgid "Back"
3316 msgstr "Înapoi"
3317
3318 #: hhctrl.rc:44
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "Home"
3322 msgstr "Acasă"
3323
3324 #: hhctrl.rc:45
3325 msgid "Sync"
3326 msgstr "Sincronizează"
3327
3328 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3329 msgid "Options"
3330 msgstr "Opțiuni"
3331
3332 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3333 msgid "Forward"
3334 msgstr "Înainte"
3335
3336 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3337 msgid "Cinepak Video codec"
3338 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3339
3340 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3341 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3342 #: wordpad.rc:26
3343 msgid "&File"
3344 msgstr "&Fișier"
3345
3346 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3347 msgid "&New"
3348 msgstr "&Nou"
3349
3350 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3351 msgid "&Window"
3352 msgstr "&Fereastră"
3353
3354 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3355 msgid "&Open..."
3356 msgstr "&Deschidere..."
3357
3358 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3359 msgid "Save &as..."
3360 msgstr "S&alvare ca..."
3361
3362 #: ieframe.rc:35
3363 msgid "Print &format..."
3364 msgstr "&Format tipărire..."
3365
3366 #: ieframe.rc:36
3367 msgid "Pr&int..."
3368 msgstr "T&ipărire..."
3369
3370 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Print previe&w"
3373 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3374
3375 #: ieframe.rc:44
3376 msgid "&Toolbars"
3377 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3378
3379 #: ieframe.rc:46
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Standard bar"
3382 msgstr "Bară de &stare"
3383
3384 #: ieframe.rc:47
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Address bar"
3387 msgstr "Adresa IP="
3388
3389 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Favorites"
3392 msgstr "Favor&ite"
3393
3394 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Add to Favorites..."
3397 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3398
3399 #: ieframe.rc:57
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&About Internet Explorer"
3402 msgstr "Wine Internet Explorer"
3403
3404 #: ieframe.rc:87
3405 msgid "Open URL"
3406 msgstr "Deschide URL-ul"
3407
3408 #: ieframe.rc:90
3409 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3410 msgstr ""
3411 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3412
3413 #: ieframe.rc:91
3414 msgid "Open:"
3415 msgstr "Deschide:"
3416
3417 #: ieframe.rc:67
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "home page"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Acasă"
3422
3423 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3424 msgid "Print..."
3425 msgstr "Tipărește..."
3426
3427 #: ieframe.rc:73
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Address"
3430 msgstr "Adresa IP="
3431
3432 #: ieframe.rc:78
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Searching for %s"
3435 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3436
3437 #: ieframe.rc:79
3438 msgid "Start downloading %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ieframe.rc:80
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Downloading %s"
3444 msgstr "Descarc..."
3445
3446 #: ieframe.rc:81
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Asking for %s"
3449 msgstr "Proprietăți pentru %s"
3450
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Home page"
3454 msgstr "O pagină"
3455
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Pagina următoare"
3464
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Implicit)"
3469
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "O pagină"
3474
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Browsing history"
3478 msgstr "Istoric comenzi"
3479
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Opțiuni..."
3492
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Șterge"
3531
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Securitate"
3535
3536 #: inetcpl.rc:109
3537 msgid ""
3538 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3539 "certificate authorities and publishers."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: inetcpl.rc:111
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Certificates..."
3545 msgstr "Certificate"
3546
3547 #: inetcpl.rc:112
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Publishers..."
3550 msgstr "Emitent"
3551
3552 #: inetcpl.rc:28
3553 msgid "Internet Settings"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: inetcpl.rc:29
3557 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: inetcpl.rc:30
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Security settings for zone: "
3563 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3564
3565 #: inetcpl.rc:31
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Custom"
3568 msgstr "Personalizare"
3569
3570 #: inetcpl.rc:32
3571 msgid "Very Low"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: inetcpl.rc:33
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Low"
3577 msgstr "&Scăzută"
3578
3579 #: inetcpl.rc:34
3580 msgid "Medium"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: inetcpl.rc:35
3584 msgid "Increased"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: inetcpl.rc:36
3588 #, fuzzy
3589 msgid "High"
3590 msgstr "Înal&tă"
3591
3592 #: jscript.rc:25
3593 msgid "Error converting object to primitive type"
3594 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3595
3596 #: jscript.rc:26
3597 msgid "Invalid procedure call or argument"
3598 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3599
3600 #: jscript.rc:27
3601 msgid "Subscript out of range"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: jscript.rc:28
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Object required"
3607 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3608
3609 #: jscript.rc:29
3610 msgid "Automation server can't create object"
3611 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3612
3613 #: jscript.rc:30
3614 msgid "Object doesn't support this property or method"
3615 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3616
3617 #: jscript.rc:31
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Object doesn't support this action"
3620 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3621
3622 #: jscript.rc:32
3623 msgid "Argument not optional"
3624 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3625
3626 #: jscript.rc:33
3627 msgid "Syntax error"
3628 msgstr "Eroare de sintaxă"
3629
3630 #: jscript.rc:34
3631 msgid "Expected ';'"
3632 msgstr "Se așteaptă „;”"
3633
3634 #: jscript.rc:35
3635 msgid "Expected '('"
3636 msgstr "Se așteaptă „(”"
3637
3638 #: jscript.rc:36
3639 msgid "Expected ')'"
3640 msgstr "Se așteaptă „)”"
3641
3642 #: jscript.rc:37
3643 msgid "Unterminated string constant"
3644 msgstr "Șir constant neterminat"
3645
3646 #: jscript.rc:38
3647 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: jscript.rc:39
3651 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: jscript.rc:40
3655 msgid "Label redefined"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: jscript.rc:41
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Label not found"
3661 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3662
3663 #: jscript.rc:42
3664 msgid "Conditional compilation is turned off"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: jscript.rc:45
3668 msgid "Number expected"
3669 msgstr "Se așteaptă un număr"
3670
3671 #: jscript.rc:43
3672 msgid "Function expected"
3673 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3674
3675 #: jscript.rc:44
3676 msgid "'[object]' is not a date object"
3677 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3678
3679 #: jscript.rc:46
3680 msgid "Object expected"
3681 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3682
3683 #: jscript.rc:47
3684 msgid "Illegal assignment"
3685 msgstr "Atribuire ilegală"
3686
3687 #: jscript.rc:48
3688 msgid "'|' is undefined"
3689 msgstr "„|” nu este definit"
3690
3691 #: jscript.rc:49
3692 msgid "Boolean object expected"
3693 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3694
3695 #: jscript.rc:50
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cannot delete '|'"
3698 msgstr "Data ștergerii"
3699
3700 #: jscript.rc:51
3701 #, fuzzy
3702 msgid "VBArray object expected"
3703 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3704
3705 #: jscript.rc:52
3706 msgid "JScript object expected"
3707 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3708
3709 #: jscript.rc:53
3710 msgid "Syntax error in regular expression"
3711 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3712
3713 #: jscript.rc:55
3714 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3715 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3716
3717 #: jscript.rc:54
3718 #, fuzzy
3719 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3720 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3721
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3724 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3725
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "Array object expected"
3728 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3729
3730 #: winerror.mc:26
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Success\n"
3733 msgstr "Succes"
3734
3735 #: winerror.mc:31
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Invalid function\n"
3738 msgstr "Opțiune nevalidă"
3739
3740 #: winerror.mc:36
3741 #, fuzzy
3742 msgid "File not found\n"
3743 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3744
3745 #: winerror.mc:41
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Path not found\n"
3748 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3749
3750 #: winerror.mc:46
3751 msgid "Too many open files\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: winerror.mc:51
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Access denied\n"
3757 msgstr "Metoda de acces="
3758
3759 #: winerror.mc:56
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Invalid handle\n"
3762 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3763
3764 #: winerror.mc:61
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Memory trashed\n"
3767 msgstr "Monitor de memorie"
3768
3769 #: winerror.mc:66
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Not enough memory\n"
3772 msgstr "Memorie insuficientă."
3773
3774 #: winerror.mc:71
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid block\n"
3777 msgstr "Opțiune nevalidă"
3778
3779 #: winerror.mc:76
3780 msgid "Bad environment\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:81
3784 msgid "Bad format\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: winerror.mc:86
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Invalid access\n"
3790 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3791
3792 #: winerror.mc:91
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Invalid data\n"
3795 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3796
3797 #: winerror.mc:96
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Out of memory\n"
3800 msgstr "Memorie insuficientă."
3801
3802 #: winerror.mc:101
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Invalid drive\n"
3805 msgstr "Opțiune nevalidă"
3806
3807 #: winerror.mc:106
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Can't delete current directory\n"
3810 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3811
3812 #: winerror.mc:111
3813 msgid "Not same device\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: winerror.mc:116
3817 msgid "No more files\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: winerror.mc:121
3821 msgid "Write protected\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: winerror.mc:126
3825 msgid "Bad unit\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: winerror.mc:131
3829 msgid "Not ready\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: winerror.mc:136
3833 msgid "Bad command\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: winerror.mc:141
3837 #, fuzzy
3838 msgid "CRC error\n"
3839 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3840
3841 #: winerror.mc:146
3842 msgid "Bad length\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Seek error\n"
3848 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3849
3850 #: winerror.mc:156
3851 msgid "Not DOS disk\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: winerror.mc:161
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Sector not found\n"
3857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3858
3859 #: winerror.mc:166
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Out of paper\n"
3862 msgstr "Fără hârtia; "
3863
3864 #: winerror.mc:171
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Write fault\n"
3867 msgstr "Implicit"
3868
3869 #: winerror.mc:176
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Read fault\n"
3872 msgstr "Implicit"
3873
3874 #: winerror.mc:181
3875 msgid "General failure\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: winerror.mc:186
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Sharing violation\n"
3881 msgstr "Violare de denumire"
3882
3883 #: winerror.mc:191
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Lock violation\n"
3886 msgstr "Locație"
3887
3888 #: winerror.mc:196
3889 msgid "Wrong disk\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: winerror.mc:201
3893 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: winerror.mc:206
3897 #, fuzzy
3898 msgid "End of file\n"
3899 msgstr "&Legare de fișier..."
3900
3901 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3902 msgid "Disk full\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: winerror.mc:216
3906 msgid "Request not supported\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: winerror.mc:221
3910 msgid "Remote machine not listening\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: winerror.mc:226
3914 msgid "Duplicate network name\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: winerror.mc:231
3918 msgid "Bad network path\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:236
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Network busy\n"
3924 msgstr "Resursă din rețea"
3925
3926 #: winerror.mc:241
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Device does not exist\n"
3929 msgstr "Fişierul nu există"
3930
3931 #: winerror.mc:246
3932 msgid "Too many commands\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: winerror.mc:251
3936 msgid "Adaptor hardware error\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:256
3940 msgid "Bad network response\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:261
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Unexpected network error\n"
3946 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3947
3948 #: winerror.mc:266
3949 msgid "Bad remote adaptor\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: winerror.mc:271
3953 msgid "Print queue full\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: winerror.mc:276
3957 msgid "No spool space\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: winerror.mc:281
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Print canceled\n"
3963 msgstr "Anulat de utilizator"
3964
3965 #: winerror.mc:286
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Network name deleted\n"
3968 msgstr "Data ștergerii"
3969
3970 #: winerror.mc:291
3971 msgid "Network access denied\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: winerror.mc:296
3975 msgid "Bad device type\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: winerror.mc:301
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Bad network name\n"
3981 msgstr "Resursă din rețea"
3982
3983 #: winerror.mc:306
3984 msgid "Too many network names\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: winerror.mc:311
3988 msgid "Too many network sessions\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: winerror.mc:316
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Sharing paused\n"
3994 msgstr "&Valoare șir"
3995
3996 #: winerror.mc:321
3997 msgid "Request not accepted\n"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: winerror.mc:326
4001 msgid "Redirector paused\n"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: winerror.mc:331
4005 #, fuzzy
4006 msgid "File exists\n"
4007 msgstr "Fişierul nu există"
4008
4009 #: winerror.mc:336
4010 msgid "Cannot create\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: winerror.mc:341
4014 msgid "Int24 failure\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: winerror.mc:346
4018 msgid "Out of structures\n"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: winerror.mc:351
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Already assigned\n"
4024 msgstr "Există deja"
4025
4026 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Invalid password\n"
4029 msgstr "Opțiune nevalidă"
4030
4031 #: winerror.mc:361
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Invalid parameter\n"
4034 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4035
4036 #: winerror.mc:366
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Net write fault\n"
4039 msgstr "Setări &implicite"
4040
4041 #: winerror.mc:371
4042 msgid "No process slots\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: winerror.mc:376
4046 msgid "Too many semaphores\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: winerror.mc:381
4050 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: winerror.mc:386
4054 msgid "Semaphore is set\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: winerror.mc:391
4058 msgid "Too many semaphore requests\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: winerror.mc:396
4062 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: winerror.mc:401
4066 msgid "Semaphore owner died\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: winerror.mc:406
4070 msgid "Semaphore user limit\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: winerror.mc:411
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4076 msgstr "inserați discul %s"
4077
4078 #: winerror.mc:416
4079 msgid "Drive locked\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: winerror.mc:421
4083 msgid "Broken pipe\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: winerror.mc:426
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Open failed\n"
4089 msgstr "Deschide fișier"
4090
4091 #: winerror.mc:431
4092 msgid "Buffer overflow\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: winerror.mc:441
4096 msgid "No more search handles\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: winerror.mc:446
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Invalid target handle\n"
4102 msgstr "Autorizații nevalide"
4103
4104 #: winerror.mc:451
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Invalid IOCTL\n"
4107 msgstr "Opțiune nevalidă"
4108
4109 #: winerror.mc:456
4110 msgid "Invalid verify switch\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: winerror.mc:461
4114 msgid "Bad driver level\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: winerror.mc:466
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Call not implemented\n"
4120 msgstr "Neimplementat"
4121
4122 #: winerror.mc:471
4123 msgid "Semaphore timeout\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: winerror.mc:476
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Insufficient buffer\n"
4129 msgstr "Drepturi insuficiente"
4130
4131 #: winerror.mc:481
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Invalid name\n"
4134 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4135
4136 #: winerror.mc:486
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Invalid level\n"
4139 msgstr "Autorizații nevalide"
4140
4141 #: winerror.mc:491
4142 msgid "No volume label\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: winerror.mc:496
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Module not found\n"
4148 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4149
4150 #: winerror.mc:501
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Procedure not found\n"
4153 msgstr "PATH negăsită\n"
4154
4155 #: winerror.mc:506
4156 msgid "No children to wait for\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:511
4160 msgid "Child process has not completed\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:516
4164 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:521
4168 msgid "Negative seek\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:531
4172 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:536
4176 msgid "Drive is already JOINed\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:541
4180 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:546
4184 msgid "Drive is not JOINed\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:551
4188 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: winerror.mc:556
4192 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: winerror.mc:561
4196 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: winerror.mc:566
4200 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: winerror.mc:571
4204 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: winerror.mc:576
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Drive is busy\n"
4210 msgstr "Dispozitive"
4211
4212 #: winerror.mc:581
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Same drive\n"
4215 msgstr "Unitate de sistem"
4216
4217 #: winerror.mc:586
4218 msgid "Not toplevel directory\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: winerror.mc:591
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Directory is not empty\n"
4224 msgstr "Numai direct&orul"
4225
4226 #: winerror.mc:596
4227 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: winerror.mc:601
4231 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: winerror.mc:606
4235 msgid "Path is busy\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: winerror.mc:611
4239 msgid "Already a SUBST target\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: winerror.mc:616
4243 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: winerror.mc:621
4247 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: winerror.mc:626
4251 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: winerror.mc:631
4255 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: winerror.mc:636
4259 msgid "Volume label too long\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: winerror.mc:641
4263 msgid "Too many TCBs\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: winerror.mc:646
4267 msgid "Signal refused\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: winerror.mc:651
4271 msgid "Segment discarded\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: winerror.mc:656
4275 msgid "Segment not locked\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: winerror.mc:661
4279 msgid "Bad thread ID address\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: winerror.mc:666
4283 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: winerror.mc:671
4287 msgid "Path is invalid\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: winerror.mc:676
4291 msgid "Signal pending\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: winerror.mc:681
4295 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: winerror.mc:686
4299 msgid "Lock failed\n"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: winerror.mc:691
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Resource in use\n"
4305 msgstr "Erori în resursă"
4306
4307 #: winerror.mc:696
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cancel violation\n"
4310 msgstr "Violare de denumire"
4311
4312 #: winerror.mc:701
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Atomic locks not supported\n"
4315 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4316
4317 #: winerror.mc:706
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Invalid segment number\n"
4320 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4321
4322 #: winerror.mc:711
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4325 msgstr "Autorizații nevalide"
4326
4327 #: winerror.mc:716
4328 #, fuzzy
4329 msgid "File already exists\n"
4330 msgstr "Portul %s existsă deja"
4331
4332 #: winerror.mc:721
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Invalid flag number\n"
4335 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4336
4337 #: winerror.mc:726
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Semaphore name not found\n"
4340 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4341
4342 #: winerror.mc:731
4343 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: winerror.mc:736
4347 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: winerror.mc:741
4351 msgid "Invalid module type for %1\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: winerror.mc:746
4355 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: winerror.mc:751
4359 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: winerror.mc:756
4363 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: winerror.mc:761
4367 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: winerror.mc:766
4371 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: winerror.mc:771
4375 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: winerror.mc:776
4379 msgid "IOPL not enabled\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: winerror.mc:781
4383 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: winerror.mc:786
4387 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: winerror.mc:791
4391 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: winerror.mc:796
4395 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: winerror.mc:801
4399 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: winerror.mc:806
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Environment variable not found\n"
4405 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4406
4407 #: winerror.mc:811
4408 msgid "No signal sent\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: winerror.mc:816
4412 #, fuzzy
4413 msgid "File name is too long\n"
4414 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4415
4416 #: winerror.mc:821
4417 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:826
4421 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: winerror.mc:831
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid signal number\n"
4427 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4428
4429 #: winerror.mc:836
4430 msgid "Error setting signal handler\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: winerror.mc:841
4434 msgid "Segment locked\n"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: winerror.mc:846
4438 msgid "Too many modules\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: winerror.mc:851
4442 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: winerror.mc:856
4446 msgid "Machine type mismatch\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: winerror.mc:861
4450 msgid "Bad pipe\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: winerror.mc:866
4454 msgid "Pipe busy\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: winerror.mc:871
4458 msgid "Pipe closed\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: winerror.mc:876
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Pipe not connected\n"
4464 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4465
4466 #: winerror.mc:881
4467 #, fuzzy
4468 msgid "More data available\n"
4469 msgstr "Indisponibil; "
4470
4471 #: winerror.mc:886
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Session canceled\n"
4474 msgstr "Anulat de utilizator"
4475
4476 #: winerror.mc:891
4477 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: winerror.mc:896
4481 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: winerror.mc:901
4485 #, fuzzy
4486 msgid "No more data available\n"
4487 msgstr "Indisponibil; "
4488
4489 #: winerror.mc:906
4490 msgid "Cannot use Copy API\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: winerror.mc:911
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Directory name invalid\n"
4496 msgstr "Numai direct&orul"
4497
4498 #: winerror.mc:916
4499 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: winerror.mc:921
4503 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: winerror.mc:926
4507 msgid "Extended attribute table full\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: winerror.mc:931
4511 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: winerror.mc:936
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Extended attributes not supported\n"
4517 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4518
4519 #: winerror.mc:941
4520 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: winerror.mc:946
4524 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: winerror.mc:951
4528 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: winerror.mc:956
4532 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: winerror.mc:961
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Invalid oplock message received\n"
4538 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4539
4540 #: winerror.mc:966
4541 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: winerror.mc:971
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Invalid address\n"
4547 msgstr "adresă IP"
4548
4549 #: winerror.mc:976
4550 msgid "Arithmetic overflow\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: winerror.mc:981
4554 msgid "Pipe connected\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: winerror.mc:986
4558 msgid "Pipe listening\n"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: winerror.mc:991
4562 msgid "Extended attribute access denied\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: winerror.mc:996
4566 #, fuzzy
4567 msgid "I/O operation aborted\n"
4568 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4569
4570 #: winerror.mc:1001
4571 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:1006
4575 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: winerror.mc:1011
4579 msgid "No access to memory location\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: winerror.mc:1016
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Swap error\n"
4585 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1021
4588 msgid "Stack overflow\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: winerror.mc:1026
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid message\n"
4594 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4595
4596 #: winerror.mc:1031
4597 msgid "Cannot complete\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:1036
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid flags\n"
4603 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4604
4605 #: winerror.mc:1041
4606 msgid "Unrecognised volume\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: winerror.mc:1046
4610 msgid "File invalid\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: winerror.mc:1051
4614 msgid "Cannot run full-screen\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: winerror.mc:1056
4618 msgid "Nonexistent token\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:1061
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Registry corrupt\n"
4624 msgstr "Editor registru"
4625
4626 #: winerror.mc:1066
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid key\n"
4629 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4630
4631 #: winerror.mc:1071
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Can't open registry key\n"
4634 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4635
4636 #: winerror.mc:1076
4637 msgid "Can't read registry key\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: winerror.mc:1081
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Can't write registry key\n"
4643 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4644
4645 #: winerror.mc:1086
4646 msgid "Registry has been recovered\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: winerror.mc:1091
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Registry is corrupt\n"
4652 msgstr "Editor registru"
4653
4654 #: winerror.mc:1096
4655 #, fuzzy
4656 msgid "I/O to registry failed\n"
4657 msgstr "Importă fișierul registru"
4658
4659 #: winerror.mc:1101
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Not registry file\n"
4662 msgstr "Importă fișierul registru"
4663
4664 #: winerror.mc:1106
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Key deleted\n"
4667 msgstr "Data ștergerii"
4668
4669 #: winerror.mc:1111
4670 msgid "No registry log space\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: winerror.mc:1116
4674 msgid "Registry key has subkeys\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: winerror.mc:1121
4678 msgid "Subkey must be volatile\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: winerror.mc:1126
4682 msgid "Notify change request in progress\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: winerror.mc:1131
4686 msgid "Dependent services are running\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: winerror.mc:1136
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Invalid service control\n"
4692 msgstr "Autorizații nevalide"
4693
4694 #: winerror.mc:1141
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Service request timeout\n"
4697 msgstr ""
4698 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4699 "Agent de cerere de certificate\n"
4700 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4701 "Agent solicitare certificat"
4702
4703 #: winerror.mc:1146
4704 msgid "Cannot create service thread\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: winerror.mc:1151
4708 msgid "Service database locked\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: winerror.mc:1156
4712 msgid "Service already running\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:1161
4716 msgid "Invalid service account\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:1166
4720 msgid "Service is disabled\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1171
4724 msgid "Circular dependency\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1176
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Service does not exist\n"
4730 msgstr "Fişierul nu există"
4731
4732 #: winerror.mc:1181
4733 msgid "Service cannot accept control message\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: winerror.mc:1186
4737 msgid "Service not active\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: winerror.mc:1191
4741 msgid "Service controller connect failed\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: winerror.mc:1196
4745 msgid "Exception in service\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: winerror.mc:1201
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Database does not exist\n"
4751 msgstr "Calea nu există"
4752
4753 #: winerror.mc:1206
4754 msgid "Service-specific error\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: winerror.mc:1211
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Process aborted\n"
4760 msgstr "Procese"
4761
4762 #: winerror.mc:1216
4763 msgid "Service dependency failed\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: winerror.mc:1221
4767 msgid "Service login failed\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: winerror.mc:1226
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Service start-hang\n"
4773 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1231
4776 msgid "Invalid service lock\n"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: winerror.mc:1236
4780 msgid "Service marked for delete\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: winerror.mc:1241
4784 msgid "Service exists\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: winerror.mc:1246
4788 msgid "System running last-known-good config\n"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: winerror.mc:1251
4792 msgid "Service dependency deleted\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: winerror.mc:1256
4796 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: winerror.mc:1261
4800 msgid "Service not started since last boot\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: winerror.mc:1266
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Duplicate service name\n"
4806 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1271
4809 msgid "Different service account\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: winerror.mc:1276
4813 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: winerror.mc:1281
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4819 msgstr "Procese"
4820
4821 #: winerror.mc:1286
4822 msgid "No recovery program for service\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:1291
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Service not implemented by exe\n"
4828 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4829
4830 #: winerror.mc:1296
4831 msgid "End of media\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: winerror.mc:1301
4835 msgid "Filemark detected\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: winerror.mc:1306
4839 msgid "Beginning of media\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: winerror.mc:1311
4843 msgid "Setmark detected\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: winerror.mc:1316
4847 #, fuzzy
4848 msgid "No data detected\n"
4849 msgstr "Buclă detectată"
4850
4851 #: winerror.mc:1321
4852 msgid "Partition failure\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: winerror.mc:1326
4856 msgid "Invalid block length\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: winerror.mc:1331
4860 msgid "Device not partitioned\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: winerror.mc:1336
4864 msgid "Unable to lock media\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: winerror.mc:1341
4868 msgid "Unable to unload media\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: winerror.mc:1346
4872 msgid "Media changed\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:1351
4876 msgid "I/O bus reset\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: winerror.mc:1356
4880 msgid "No media in drive\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: winerror.mc:1361
4884 msgid "No Unicode translation\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1366
4888 msgid "DLL init failed\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: winerror.mc:1371
4892 msgid "Shutdown in progress\n"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: winerror.mc:1376
4896 msgid "No shutdown in progress\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: winerror.mc:1381
4900 msgid "I/O device error\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: winerror.mc:1386
4904 msgid "No serial devices found\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: winerror.mc:1391
4908 msgid "Shared IRQ busy\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: winerror.mc:1396
4912 msgid "Serial I/O completed\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: winerror.mc:1401
4916 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: winerror.mc:1406
4920 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1411
4924 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: winerror.mc:1416
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Unknown floppy error\n"
4930 msgstr "Eroare necunoscută"
4931
4932 #: winerror.mc:1421
4933 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: winerror.mc:1426
4937 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: winerror.mc:1431
4941 msgid "Hard disk operation failed\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: winerror.mc:1436
4945 msgid "Hard disk reset failed\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: winerror.mc:1441
4949 msgid "End of tape media\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: winerror.mc:1446
4953 msgid "Not enough server memory\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: winerror.mc:1451
4957 msgid "Possible deadlock\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: winerror.mc:1456
4961 msgid "Incorrect alignment\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: winerror.mc:1461
4965 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: winerror.mc:1466
4969 msgid "Set-power-state failed\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: winerror.mc:1471
4973 msgid "Too many links\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: winerror.mc:1476
4977 msgid "Newer windows version needed\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: winerror.mc:1481
4981 msgid "Wrong operating system\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: winerror.mc:1486
4985 msgid "Single-instance application\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: winerror.mc:1491
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Real-mode application\n"
4991 msgstr "aplicație"
4992
4993 #: winerror.mc:1496
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid DLL\n"
4996 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4997
4998 #: winerror.mc:1501
4999 msgid "No associated application\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: winerror.mc:1506
5003 msgid "DDE failure\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: winerror.mc:1511
5007 #, fuzzy
5008 msgid "DLL not found\n"
5009 msgstr "PATH negăsită\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1516
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Out of user handles\n"
5014 msgstr "Memorie insuficientă."
5015
5016 #: winerror.mc:1521
5017 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:1526
5021 msgid "The source element is empty\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:1531
5025 #, fuzzy
5026 msgid "The destination element is full\n"
5027 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5028
5029 #: winerror.mc:1536
5030 #, fuzzy
5031 msgid "The element address is invalid\n"
5032 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5033
5034 #: winerror.mc:1541
5035 msgid "The magazine is not present\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1546
5039 msgid "The device needs reinitialization\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: winerror.mc:1551
5043 #, fuzzy
5044 msgid "The device requires cleaning\n"
5045 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1556
5048 #, fuzzy
5049 msgid "The device door is open\n"
5050 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5051
5052 #: winerror.mc:1561
5053 #, fuzzy
5054 msgid "The device is not connected\n"
5055 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5056
5057 #: winerror.mc:1566
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Element not found\n"
5060 msgstr "PATH negăsită\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1571
5063 #, fuzzy
5064 msgid "No match found\n"
5065 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5066
5067 #: winerror.mc:1576
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Property set not found\n"
5070 msgstr "PATH negăsită\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1581
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Point not found\n"
5075 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5076
5077 #: winerror.mc:1586
5078 msgid "No running tracking service\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: winerror.mc:1591
5082 #, fuzzy
5083 msgid "No such volume ID\n"
5084 msgstr "Atribut necunoscut"
5085
5086 #: winerror.mc:1596
5087 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: winerror.mc:1601
5091 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: winerror.mc:1606
5095 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: winerror.mc:1611
5099 #, fuzzy
5100 msgid "The journal is being deleted\n"
5101 msgstr "Data ștergerii"
5102
5103 #: winerror.mc:1616
5104 msgid "The journal is not active\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: winerror.mc:1621
5108 msgid "Potential matching file found\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: winerror.mc:1626
5112 msgid "The journal entry was deleted\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: winerror.mc:1631
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Invalid device name\n"
5118 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1636
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Connection unavailable\n"
5123 msgstr "Indisponibil; "
5124
5125 #: winerror.mc:1641
5126 msgid "Device already remembered\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: winerror.mc:1646
5130 msgid "No network or bad path\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: winerror.mc:1651
5134 msgid "Invalid network provider name\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: winerror.mc:1656
5138 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: winerror.mc:1661
5142 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: winerror.mc:1666
5146 msgid "Not a container\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: winerror.mc:1671
5150 msgid "Extended error\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: winerror.mc:1676
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Invalid group name\n"
5156 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5157
5158 #: winerror.mc:1681
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Invalid computer name\n"
5161 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5162
5163 #: winerror.mc:1686
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Invalid event name\n"
5166 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1691
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Invalid domain name\n"
5171 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5172
5173 #: winerror.mc:1696
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid service name\n"
5176 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5177
5178 #: winerror.mc:1701
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Invalid network name\n"
5181 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5182
5183 #: winerror.mc:1706
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Invalid share name\n"
5186 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5187
5188 #: winerror.mc:1716
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid message name\n"
5191 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5192
5193 #: winerror.mc:1721
5194 msgid "Invalid message destination\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: winerror.mc:1726
5198 msgid "Session credential conflict\n"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: winerror.mc:1731
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5204 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5205
5206 #: winerror.mc:1736
5207 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: winerror.mc:1741
5211 msgid "No network\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: winerror.mc:1746
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Operation canceled by user\n"
5217 msgstr "Programe de instalare"
5218
5219 #: winerror.mc:1751
5220 msgid "File has a user-mapped section\n"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Connection refused\n"
5226 msgstr "Conectez la %s"
5227
5228 #: winerror.mc:1761
5229 msgid "Connection gracefully closed\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: winerror.mc:1766
5233 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: winerror.mc:1771
5237 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: winerror.mc:1776
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Connection invalid\n"
5243 msgstr "Conexiune LAN"
5244
5245 #: winerror.mc:1781
5246 msgid "Connection is active\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: winerror.mc:1786
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Network unreachable\n"
5252 msgstr "Resursă din rețea"
5253
5254 #: winerror.mc:1791
5255 msgid "Host unreachable\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: winerror.mc:1796
5259 msgid "Protocol unreachable\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: winerror.mc:1801
5263 msgid "Port unreachable\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: winerror.mc:1806
5267 msgid "Request aborted\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: winerror.mc:1811
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Connection aborted\n"
5273 msgstr "Conectez la %s"
5274
5275 #: winerror.mc:1816
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Please retry operation\n"
5278 msgstr ""
5279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5280 "Verificarea serverului de licență\n"
5281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5282 "Verificare a serverului de licențe"
5283
5284 #: winerror.mc:1821
5285 msgid "Connection count limit reached\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:1826
5289 msgid "Login time restriction\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:1831
5293 msgid "Login workstation restriction\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:1836
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Incorrect network address\n"
5299 msgstr "Adresa de repertoar"
5300
5301 #: winerror.mc:1841
5302 msgid "Service already registered\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: winerror.mc:1846
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Service not found\n"
5308 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5309
5310 #: winerror.mc:1851
5311 #, fuzzy
5312 msgid "User not authenticated\n"
5313 msgstr "Autentificare client"
5314
5315 #: winerror.mc:1856
5316 msgid "User not logged on\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: winerror.mc:1861
5320 msgid "Continue work in progress\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: winerror.mc:1866
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Already initialised\n"
5326 msgstr "Există deja"
5327
5328 #: winerror.mc:1871
5329 msgid "No more local devices\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:1876
5333 #, fuzzy
5334 msgid "The site does not exist\n"
5335 msgstr "Fişierul nu există"
5336
5337 #: winerror.mc:1881
5338 #, fuzzy
5339 msgid "The domain controller already exists\n"
5340 msgstr "Portul %s existsă deja"
5341
5342 #: winerror.mc:1886
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Supported only when connected\n"
5345 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5346
5347 #: winerror.mc:1891
5348 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: winerror.mc:1896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The user profile is invalid\n"
5354 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5355
5356 #: winerror.mc:1901
5357 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: winerror.mc:1906
5361 msgid "Not all privileges assigned\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: winerror.mc:1911
5365 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: winerror.mc:1916
5369 msgid "No quotas for account\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: winerror.mc:1921
5373 msgid "Local user session key\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: winerror.mc:1926
5377 msgid "Password too complex for LM\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: winerror.mc:1931
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unknown revision\n"
5383 msgstr "Eroare necunoscută"
5384
5385 #: winerror.mc:1936
5386 msgid "Incompatible revision levels\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: winerror.mc:1941
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid owner\n"
5392 msgstr "Opțiune nevalidă"
5393
5394 #: winerror.mc:1946
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid primary group\n"
5397 msgstr "Opțiune nevalidă"
5398
5399 #: winerror.mc:1951
5400 msgid "No impersonation token\n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: winerror.mc:1956
5404 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: winerror.mc:1961
5408 msgid "No logon servers available\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: winerror.mc:1966
5412 msgid "No such logon session\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: winerror.mc:1971
5416 msgid "No such privilege\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:1976
5420 msgid "Privilege not held\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: winerror.mc:1981
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid account name\n"
5426 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5427
5428 #: winerror.mc:1986
5429 #, fuzzy
5430 msgid "User already exists\n"
5431 msgstr "Portul %s existsă deja"
5432
5433 #: winerror.mc:1991
5434 #, fuzzy
5435 msgid "No such user\n"
5436 msgstr "Atribut necunoscut"
5437
5438 #: winerror.mc:1996
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Group already exists\n"
5441 msgstr "Portul %s existsă deja"
5442
5443 #: winerror.mc:2001
5444 msgid "No such group\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: winerror.mc:2006
5448 msgid "User already in group\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: winerror.mc:2011
5452 msgid "User not in group\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: winerror.mc:2016
5456 msgid "Can't delete last admin user\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: winerror.mc:2021
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Wrong password\n"
5462 msgstr "Introducere parolă"
5463
5464 #: winerror.mc:2026
5465 msgid "Ill-formed password\n"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: winerror.mc:2031
5469 msgid "Password restriction\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: winerror.mc:2036
5473 msgid "Logon failure\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: winerror.mc:2041
5477 msgid "Account restriction\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: winerror.mc:2046
5481 msgid "Invalid logon hours\n"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: winerror.mc:2051
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invalid workstation\n"
5487 msgstr "Opțiune nevalidă"
5488
5489 #: winerror.mc:2056
5490 msgid "Password expired\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: winerror.mc:2061
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Account disabled\n"
5496 msgstr "dezactivat"
5497
5498 #: winerror.mc:2066
5499 #, fuzzy
5500 msgid "No security ID mapped\n"
5501 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5502
5503 #: winerror.mc:2071
5504 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: winerror.mc:2076
5508 msgid "LUIDs exhausted\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: winerror.mc:2081
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Invalid sub authority\n"
5514 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5515
5516 #: winerror.mc:2086
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid ACL\n"
5519 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5520
5521 #: winerror.mc:2091
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Invalid SID\n"
5524 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5525
5526 #: winerror.mc:2096
5527 msgid "Invalid security descriptor\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:2101
5531 msgid "Bad inherited ACL\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: winerror.mc:2106
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Server disabled\n"
5537 msgstr "dezactivat"
5538
5539 #: winerror.mc:2111
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Server not disabled\n"
5542 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5543
5544 #: winerror.mc:2116
5545 msgid "Invalid ID authority\n"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: winerror.mc:2121
5549 msgid "Allotted space exceeded\n"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: winerror.mc:2126
5553 msgid "Invalid group attributes\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: winerror.mc:2131
5557 msgid "Bad impersonation level\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: winerror.mc:2136
5561 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: winerror.mc:2141
5565 msgid "Bad validation class\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: winerror.mc:2146
5569 msgid "Bad token type\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: winerror.mc:2151
5573 msgid "No security on object\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: winerror.mc:2156
5577 msgid "Can't access domain information\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: winerror.mc:2161
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Invalid server state\n"
5583 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5584
5585 #: winerror.mc:2166
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Invalid domain state\n"
5588 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5589
5590 #: winerror.mc:2171
5591 msgid "Invalid domain role\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: winerror.mc:2176
5595 msgid "No such domain\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: winerror.mc:2181
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Domain already exists\n"
5601 msgstr "Portul %s existsă deja"
5602
5603 #: winerror.mc:2186
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Domain limit exceeded\n"
5606 msgstr "Limită de timp depășită"
5607
5608 #: winerror.mc:2191
5609 msgid "Internal database corruption\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: winerror.mc:2196
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Internal error\n"
5615 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5616
5617 #: winerror.mc:2201
5618 msgid "Generic access types not mapped\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: winerror.mc:2206
5622 msgid "Bad descriptor format\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: winerror.mc:2211
5626 msgid "Not a logon process\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: winerror.mc:2216
5630 msgid "Logon session ID exists\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:2221
5634 msgid "Unknown authentication package\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2226
5638 msgid "Bad logon session state\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: winerror.mc:2231
5642 msgid "Logon session ID collision\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: winerror.mc:2236
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Invalid logon type\n"
5648 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5649
5650 #: winerror.mc:2241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Cannot impersonate\n"
5653 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5654
5655 #: winerror.mc:2246
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Invalid transaction state\n"
5658 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5659
5660 #: winerror.mc:2251
5661 msgid "Security DB commit failure\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: winerror.mc:2256
5665 msgid "Account is built-in\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: winerror.mc:2261
5669 msgid "Group is built-in\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: winerror.mc:2266
5673 msgid "User is built-in\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: winerror.mc:2271
5677 msgid "Group is primary for user\n"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: winerror.mc:2276
5681 msgid "Token already in use\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: winerror.mc:2281
5685 msgid "No such local group\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: winerror.mc:2286
5689 msgid "User not in local group\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: winerror.mc:2291
5693 msgid "User already in local group\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: winerror.mc:2296
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Local group already exists\n"
5699 msgstr "Portul %s existsă deja"
5700
5701 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5702 msgid "Logon type not granted\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: winerror.mc:2306
5706 msgid "Too many secrets\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: winerror.mc:2311
5710 msgid "Secret too long\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: winerror.mc:2316
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Internal security DB error\n"
5716 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5717
5718 #: winerror.mc:2321
5719 msgid "Too many context IDs\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: winerror.mc:2331
5723 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: winerror.mc:2336
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No such member\n"
5729 msgstr "Obiect necunoscut"
5730
5731 #: winerror.mc:2341
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Invalid member\n"
5734 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5735
5736 #: winerror.mc:2346
5737 msgid "Too many SIDs\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: winerror.mc:2351
5741 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: winerror.mc:2356
5745 msgid "No inheritable components\n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: winerror.mc:2361
5749 msgid "File or directory corrupt\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: winerror.mc:2366
5753 msgid "Disk is corrupt\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: winerror.mc:2371
5757 msgid "No user session key\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: winerror.mc:2376
5761 msgid "Licence quota exceeded\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: winerror.mc:2381
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Wrong target name\n"
5767 msgstr "Autorizații nevalide"
5768
5769 #: winerror.mc:2386
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Mutual authentication failed\n"
5772 msgstr "Autentificare client"
5773
5774 #: winerror.mc:2391
5775 msgid "Time skew between client and server\n"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: winerror.mc:2396
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid window handle\n"
5781 msgstr "Opțiune nevalidă"
5782
5783 #: winerror.mc:2401
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid menu handle\n"
5786 msgstr "Autorizații nevalide"
5787
5788 #: winerror.mc:2406
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Invalid cursor handle\n"
5791 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5792
5793 #: winerror.mc:2411
5794 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: winerror.mc:2416
5798 msgid "Invalid hook handle\n"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: winerror.mc:2421
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid DWP handle\n"
5804 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5805
5806 #: winerror.mc:2426
5807 msgid "Can't create top-level child window\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: winerror.mc:2431
5811 msgid "Can't find window class\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: winerror.mc:2436
5815 msgid "Window owned by another thread\n"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: winerror.mc:2441
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Hotkey already registered\n"
5821 msgstr "Portul %s existsă deja"
5822
5823 #: winerror.mc:2446
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Class already exists\n"
5826 msgstr "Portul %s existsă deja"
5827
5828 #: winerror.mc:2451
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Class does not exist\n"
5831 msgstr "Calea nu există"
5832
5833 #: winerror.mc:2456
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Class has open windows\n"
5836 msgstr "Închide fereastra"
5837
5838 #: winerror.mc:2461
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Invalid index\n"
5841 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5842
5843 #: winerror.mc:2466
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Invalid icon handle\n"
5846 msgstr "Opțiune nevalidă"
5847
5848 #: winerror.mc:2471
5849 msgid "Private dialog index\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: winerror.mc:2476
5853 #, fuzzy
5854 msgid "List box ID not found\n"
5855 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5856
5857 #: winerror.mc:2481
5858 msgid "No wildcard characters\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: winerror.mc:2486
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Clipboard not open\n"
5864 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5865
5866 #: winerror.mc:2491
5867 msgid "Hotkey not registered\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: winerror.mc:2496
5871 msgid "Not a dialog window\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: winerror.mc:2501
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Control ID not found\n"
5877 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5878
5879 #: winerror.mc:2506
5880 msgid "Invalid combobox message\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: winerror.mc:2511
5884 msgid "Not a combobox window\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: winerror.mc:2516
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Invalid edit height\n"
5890 msgstr "Autorizații nevalide"
5891
5892 #: winerror.mc:2521
5893 #, fuzzy
5894 msgid "DC not found\n"
5895 msgstr "PATH negăsită\n"
5896
5897 #: winerror.mc:2526
5898 msgid "Invalid hook filter\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: winerror.mc:2531
5902 msgid "Invalid filter procedure\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: winerror.mc:2536
5906 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: winerror.mc:2541
5910 msgid "Global-only hook procedure\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: winerror.mc:2546
5914 msgid "Journal hook already set\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: winerror.mc:2551
5918 msgid "Hook procedure not installed\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: winerror.mc:2556
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid list box message\n"
5924 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5925
5926 #: winerror.mc:2561
5927 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: winerror.mc:2566
5931 msgid "No tab stops on this list box\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: winerror.mc:2571
5935 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: winerror.mc:2576
5939 msgid "Child window menus not allowed\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: winerror.mc:2581
5943 msgid "Window has no system menu\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: winerror.mc:2586
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid message box style\n"
5949 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2591
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5954 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2596
5957 msgid "Screen already locked\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: winerror.mc:2601
5961 msgid "Window handles have different parents\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: winerror.mc:2606
5965 msgid "Not a child window\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: winerror.mc:2611
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid GW command\n"
5971 msgstr "Opțiune nevalidă"
5972
5973 #: winerror.mc:2616
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Invalid thread ID\n"
5976 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5977
5978 #: winerror.mc:2621
5979 msgid "Not an MDI child window\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: winerror.mc:2626
5983 msgid "Popup menu already active\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: winerror.mc:2631
5987 #, fuzzy
5988 msgid "No scrollbars\n"
5989 msgstr "bară de defilare"
5990
5991 #: winerror.mc:2636
5992 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: winerror.mc:2641
5996 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: winerror.mc:2646
6000 msgid "No system resources\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: winerror.mc:2651
6004 msgid "No non-paged system resources\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: winerror.mc:2656
6008 msgid "No paged system resources\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: winerror.mc:2661
6012 msgid "No working set quota\n"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: winerror.mc:2666
6016 msgid "No page file quota\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: winerror.mc:2671
6020 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: winerror.mc:2676
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Menu item not found\n"
6026 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6027
6028 #: winerror.mc:2681
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6031 msgstr "Autorizații nevalide"
6032
6033 #: winerror.mc:2686
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Hook type not allowed\n"
6036 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6037
6038 #: winerror.mc:2691
6039 msgid "Interactive window station required\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: winerror.mc:2696
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Timeout\n"
6045 msgstr "Timp alocat expirat"
6046
6047 #: winerror.mc:2701
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Invalid monitor handle\n"
6050 msgstr "Autorizații nevalide"
6051
6052 #: winerror.mc:2706
6053 msgid "Event log file corrupt\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: winerror.mc:2711
6057 msgid "Event log can't start\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: winerror.mc:2716
6061 msgid "Event log file full\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: winerror.mc:2721
6065 msgid "Event log file changed\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: winerror.mc:2726
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Installer service failed.\n"
6071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6072
6073 #: winerror.mc:2731
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Installation aborted by user\n"
6076 msgstr "Programe de instalare"
6077
6078 #: winerror.mc:2736
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Installation failure\n"
6081 msgstr "Programe de instalare"
6082
6083 #: winerror.mc:2741
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Installation suspended\n"
6086 msgstr "Programe de instalare"
6087
6088 #: winerror.mc:2746
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Unknown product\n"
6091 msgstr "Eroare necunoscută"
6092
6093 #: winerror.mc:2751
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Unknown feature\n"
6096 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6097
6098 #: winerror.mc:2756
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Unknown component\n"
6101 msgstr "Eroare necunoscută"
6102
6103 #: winerror.mc:2761
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Unknown property\n"
6106 msgstr "Eroare necunoscută"
6107
6108 #: winerror.mc:2766
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Invalid handle state\n"
6111 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6112
6113 #: winerror.mc:2771
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Bad configuration\n"
6116 msgstr "Setări Wine"
6117
6118 #: winerror.mc:2776
6119 msgid "Index is missing\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: winerror.mc:2781
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation source is missing\n"
6125 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6126
6127 #: winerror.mc:2786
6128 msgid "Wrong installation package version\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: winerror.mc:2791
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Product uninstalled\n"
6134 msgstr "Anulat de utilizator"
6135
6136 #: winerror.mc:2796
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid query syntax\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6140
6141 #: winerror.mc:2801
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Invalid field\n"
6144 msgstr "Opțiune nevalidă"
6145
6146 #: winerror.mc:2806
6147 msgid "Device removed\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: winerror.mc:2811
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Installation already running\n"
6153 msgstr "Programe de instalare"
6154
6155 #: winerror.mc:2816
6156 msgid "Installation package failed to open\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: winerror.mc:2821
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Installation package is invalid\n"
6162 msgstr "Programe de instalare"
6163
6164 #: winerror.mc:2826
6165 msgid "Installer user interface failed\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: winerror.mc:2831
6169 msgid "Failed to open installation log file\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: winerror.mc:2836
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Installation language not supported\n"
6175 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6176
6177 #: winerror.mc:2841
6178 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: winerror.mc:2846
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Installation package rejected\n"
6184 msgstr "Programe de instalare"
6185
6186 #: winerror.mc:2851
6187 msgid "Function could not be called\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: winerror.mc:2856
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Function failed\n"
6193 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6194
6195 #: winerror.mc:2861
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Invalid table\n"
6198 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6199
6200 #: winerror.mc:2866
6201 msgid "Data type mismatch\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6205 msgid "Unsupported type\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: winerror.mc:2876
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Creation failed\n"
6211 msgstr "Deschide fișier"
6212
6213 #: winerror.mc:2881
6214 msgid "Temporary directory not writable\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: winerror.mc:2886
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Installation platform not supported\n"
6220 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6221
6222 #: winerror.mc:2891
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Installer not used\n"
6225 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6226
6227 #: winerror.mc:2896
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Failed to open the patch package\n"
6230 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6231
6232 #: winerror.mc:2901
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Invalid patch package\n"
6235 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6236
6237 #: winerror.mc:2906
6238 msgid "Unsupported patch package\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: winerror.mc:2911
6242 msgid "Another version is installed\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: winerror.mc:2916
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Invalid command line\n"
6248 msgstr "Opțiune nevalidă"
6249
6250 #: winerror.mc:2921
6251 msgid "Remote installation not allowed\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: winerror.mc:2926
6255 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:2931
6259 msgid "Invalid string binding\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:2936
6263 msgid "Wrong kind of binding\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: winerror.mc:2941
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Invalid binding\n"
6269 msgstr "Opțiune nevalidă"
6270
6271 #: winerror.mc:2946
6272 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: winerror.mc:2951
6276 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: winerror.mc:2956
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Invalid string UUID\n"
6282 msgstr "Opțiune nevalidă"
6283
6284 #: winerror.mc:2961
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid endpoint format\n"
6287 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6288
6289 #: winerror.mc:2966
6290 msgid "Invalid network address\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: winerror.mc:2971
6294 #, fuzzy
6295 msgid "No endpoint found\n"
6296 msgstr "PATH negăsită\n"
6297
6298 #: winerror.mc:2976
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Invalid timeout value\n"
6301 msgstr "Opțiune nevalidă"
6302
6303 #: winerror.mc:2981
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Object UUID not found\n"
6306 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6307
6308 #: winerror.mc:2986
6309 msgid "UUID already registered\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: winerror.mc:2991
6313 msgid "UUID type already registered\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: winerror.mc:2996
6317 msgid "Server already listening\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: winerror.mc:3001
6321 msgid "No protocol sequences registered\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: winerror.mc:3006
6325 msgid "RPC server not listening\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: winerror.mc:3011
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Unknown manager type\n"
6331 msgstr "Tip necunoscut"
6332
6333 #: winerror.mc:3016
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Unknown interface\n"
6336 msgstr "Sursă necunoscută"
6337
6338 #: winerror.mc:3021
6339 #, fuzzy
6340 msgid "No bindings\n"
6341 msgstr "Nu răspunde"
6342
6343 #: winerror.mc:3026
6344 msgid "No protocol sequences\n"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: winerror.mc:3031
6348 msgid "Can't create endpoint\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: winerror.mc:3036
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Out of resources\n"
6354 msgstr "Memorie insuficientă."
6355
6356 #: winerror.mc:3041
6357 msgid "RPC server unavailable\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: winerror.mc:3046
6361 msgid "RPC server too busy\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: winerror.mc:3051
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Invalid network options\n"
6367 msgstr "Opțiune nevalidă"
6368
6369 #: winerror.mc:3056
6370 msgid "No RPC call active\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: winerror.mc:3061
6374 msgid "RPC call failed\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: winerror.mc:3066
6378 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: winerror.mc:3071
6382 #, fuzzy
6383 msgid "RPC protocol error\n"
6384 msgstr "Eroare de protocol"
6385
6386 #: winerror.mc:3076
6387 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: winerror.mc:3086
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Invalid tag\n"
6393 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6394
6395 #: winerror.mc:3091
6396 msgid "Invalid array bounds\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: winerror.mc:3096
6400 msgid "No entry name\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: winerror.mc:3101
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid name syntax\n"
6406 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6407
6408 #: winerror.mc:3106
6409 msgid "Unsupported name syntax\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: winerror.mc:3111
6413 #, fuzzy
6414 msgid "No network address\n"
6415 msgstr "Resursă din rețea"
6416
6417 #: winerror.mc:3116
6418 msgid "Duplicate endpoint\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: winerror.mc:3121
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Unknown authentication type\n"
6424 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6425
6426 #: winerror.mc:3126
6427 msgid "Maximum calls too low\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: winerror.mc:3131
6431 msgid "String too long\n"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: winerror.mc:3136
6435 msgid "Protocol sequence not found\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: winerror.mc:3141
6439 msgid "Procedure number out of range\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: winerror.mc:3146
6443 msgid "Binding has no authentication data\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3151
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Unknown authentication service\n"
6449 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6450
6451 #: winerror.mc:3156
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Unknown authentication level\n"
6454 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6455
6456 #: winerror.mc:3161
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Invalid authentication identity\n"
6459 msgstr "Autentificare client"
6460
6461 #: winerror.mc:3166
6462 msgid "Unknown authorisation service\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: winerror.mc:3171
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Invalid entry\n"
6468 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6469
6470 #: winerror.mc:3176
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Can't perform operation\n"
6473 msgstr "Informații client"
6474
6475 #: winerror.mc:3181
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Endpoints not registered\n"
6478 msgstr "Închide editorul de registru"
6479
6480 #: winerror.mc:3186
6481 msgid "Nothing to export\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: winerror.mc:3191
6485 msgid "Incomplete name\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: winerror.mc:3196
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Invalid version option\n"
6491 msgstr "Opțiune nevalidă"
6492
6493 #: winerror.mc:3201
6494 msgid "No more members\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: winerror.mc:3206
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Not all objects unexported\n"
6500 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6501
6502 #: winerror.mc:3211
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Interface not found\n"
6505 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6506
6507 #: winerror.mc:3216
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Entry already exists\n"
6510 msgstr "Portul %s existsă deja"
6511
6512 #: winerror.mc:3221
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Entry not found\n"
6515 msgstr "PATH negăsită\n"
6516
6517 #: winerror.mc:3226
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Name service unavailable\n"
6520 msgstr "Spațiu disponibil"
6521
6522 #: winerror.mc:3231
6523 msgid "Invalid network address family\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: winerror.mc:3236
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Operation not supported\n"
6529 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6530
6531 #: winerror.mc:3241
6532 msgid "No security context available\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: winerror.mc:3246
6536 #, fuzzy
6537 msgid "RPCInternal error\n"
6538 msgstr "Eroare de parametri\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3251
6541 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: winerror.mc:3256
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Address error\n"
6547 msgstr "Adresa IP="
6548
6549 #: winerror.mc:3261
6550 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: winerror.mc:3266
6554 msgid "Floating-point underflow\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: winerror.mc:3271
6558 msgid "Floating-point overflow\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: winerror.mc:3276
6562 msgid "No more entries\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: winerror.mc:3281
6566 msgid "Character translation table open failed\n"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: winerror.mc:3286
6570 msgid "Character translation table file too small\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: winerror.mc:3291
6574 msgid "Null context handle\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: winerror.mc:3296
6578 msgid "Context handle damaged\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: winerror.mc:3301
6582 msgid "Binding handle mismatch\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: winerror.mc:3306
6586 msgid "Cannot get call handle\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: winerror.mc:3311
6590 msgid "Null reference pointer\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: winerror.mc:3316
6594 msgid "Enumeration value out of range\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: winerror.mc:3321
6598 msgid "Byte count too small\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: winerror.mc:3326
6602 msgid "Bad stub data\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: winerror.mc:3331
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid user buffer\n"
6608 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6609
6610 #: winerror.mc:3336
6611 msgid "Unrecognised media\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: winerror.mc:3341
6615 msgid "No trust secret\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: winerror.mc:3346
6619 msgid "No trust SAM account\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: winerror.mc:3351
6623 msgid "Trusted domain failure\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: winerror.mc:3356
6627 msgid "Trusted relationship failure\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: winerror.mc:3361
6631 msgid "Trust logon failure\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: winerror.mc:3366
6635 msgid "RPC call already in progress\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: winerror.mc:3371
6639 msgid "NETLOGON is not started\n"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: winerror.mc:3376
6643 msgid "Account expired\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: winerror.mc:3381
6647 msgid "Redirector has open handles\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: winerror.mc:3386
6651 msgid "Printer driver already installed\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: winerror.mc:3391
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Unknown port\n"
6657 msgstr "Eroare necunoscută"
6658
6659 #: winerror.mc:3396
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Unknown printer driver\n"
6662 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6663
6664 #: winerror.mc:3401
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Unknown print processor\n"
6667 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6668
6669 #: winerror.mc:3406
6670 msgid "Invalid separator file\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: winerror.mc:3411
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Invalid priority\n"
6676 msgstr "Opțiune nevalidă"
6677
6678 #: winerror.mc:3416
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Invalid printer name\n"
6681 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6682
6683 #: winerror.mc:3421
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Printer already exists\n"
6686 msgstr "Portul %s existsă deja"
6687
6688 #: winerror.mc:3426
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Invalid printer command\n"
6691 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6692
6693 #: winerror.mc:3431
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid data type\n"
6696 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6697
6698 #: winerror.mc:3436
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid environment\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă"
6702
6703 #: winerror.mc:3441
6704 msgid "No more bindings\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: winerror.mc:3446
6708 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: winerror.mc:3451
6712 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: winerror.mc:3456
6716 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: winerror.mc:3461
6720 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: winerror.mc:3466
6724 msgid "Server has open handles\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: winerror.mc:3471
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Resource data not found\n"
6730 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6731
6732 #: winerror.mc:3476
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Resource type not found\n"
6735 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6736
6737 #: winerror.mc:3481
6738 msgid "Resource name not found\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: winerror.mc:3486
6742 msgid "Resource language not found\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: winerror.mc:3491
6746 msgid "Not enough quota\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: winerror.mc:3496
6750 #, fuzzy
6751 msgid "No interfaces\n"
6752 msgstr "Interfețe"
6753
6754 #: winerror.mc:3501
6755 #, fuzzy
6756 msgid "RPC call canceled\n"
6757 msgstr "Anulat de utilizator"
6758
6759 #: winerror.mc:3506
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Binding incomplete\n"
6762 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6763
6764 #: winerror.mc:3511
6765 msgid "RPC comm failure\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: winerror.mc:3516
6769 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: winerror.mc:3521
6773 msgid "No principal name registered\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: winerror.mc:3526
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Not an RPC error\n"
6779 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6780
6781 #: winerror.mc:3531
6782 msgid "UUID is local only\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: winerror.mc:3536
6786 msgid "Security package error\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: winerror.mc:3541
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Thread not canceled\n"
6792 msgstr "Anulat de utilizator"
6793
6794 #: winerror.mc:3546
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Invalid handle operation\n"
6797 msgstr "Opțiune nevalidă"
6798
6799 #: winerror.mc:3551
6800 msgid "Wrong serialising package version\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: winerror.mc:3556
6804 msgid "Wrong stub version\n"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: winerror.mc:3561
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Invalid pipe object\n"
6810 msgstr "Opțiune nevalidă"
6811
6812 #: winerror.mc:3566
6813 msgid "Wrong pipe order\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: winerror.mc:3571
6817 msgid "Wrong pipe version\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: winerror.mc:3576
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Group member not found\n"
6823 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6824
6825 #: winerror.mc:3581
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: winerror.mc:3586
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Invalid object\n"
6832 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6833
6834 #: winerror.mc:3591
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Invalid time\n"
6837 msgstr "Opțiune nevalidă"
6838
6839 #: winerror.mc:3596
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Invalid form name\n"
6842 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6843
6844 #: winerror.mc:3601
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Invalid form size\n"
6847 msgstr "Valid de la "
6848
6849 #: winerror.mc:3606
6850 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: winerror.mc:3611
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Printer deleted\n"
6856 msgstr "Data ștergerii"
6857
6858 #: winerror.mc:3616
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Invalid printer state\n"
6861 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6862
6863 #: winerror.mc:3621
6864 msgid "User must change password\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: winerror.mc:3626
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Domain controller not found\n"
6870 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6871
6872 #: winerror.mc:3631
6873 msgid "Account locked out\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: winerror.mc:3636
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Invalid pixel format\n"
6879 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6880
6881 #: winerror.mc:3641
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Invalid driver\n"
6884 msgstr "Opțiune nevalidă"
6885
6886 #: winerror.mc:3646
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Invalid object resolver set\n"
6889 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6890
6891 #: winerror.mc:3651
6892 msgid "Incomplete RPC send\n"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: winerror.mc:3656
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6898 msgstr "Opțiune nevalidă"
6899
6900 #: winerror.mc:3661
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6903 msgstr "Opțiune nevalidă"
6904
6905 #: winerror.mc:3666
6906 msgid "RPC pipe closed\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: winerror.mc:3671
6910 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: winerror.mc:3676
6914 #, fuzzy
6915 msgid "No data on RPC pipe\n"
6916 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6917
6918 #: winerror.mc:3681
6919 #, fuzzy
6920 msgid "No site name available\n"
6921 msgstr "Indisponibil; "
6922
6923 #: winerror.mc:3686
6924 msgid "The file cannot be accessed\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: winerror.mc:3691
6928 #, fuzzy
6929 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6930 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6931
6932 #: winerror.mc:3696
6933 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: winerror.mc:3701
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Not all objects could be exported\n"
6939 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6940
6941 #: winerror.mc:3706
6942 #, fuzzy
6943 msgid "The interface could not be exported\n"
6944 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6945
6946 #: winerror.mc:3711
6947 #, fuzzy
6948 msgid "The profile could not be added\n"
6949 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6950
6951 #: winerror.mc:3716
6952 #, fuzzy
6953 msgid "The profile element could not be added\n"
6954 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6955
6956 #: winerror.mc:3721
6957 #, fuzzy
6958 msgid "The profile element could not be removed\n"
6959 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6960
6961 #: winerror.mc:3726
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The group element could not be added\n"
6964 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6965
6966 #: winerror.mc:3731
6967 #, fuzzy
6968 msgid "The group element could not be removed\n"
6969 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6970
6971 #: winerror.mc:3736
6972 #, fuzzy
6973 msgid "The username could not be found\n"
6974 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6975
6976 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6977 msgid "Local Port"
6978 msgstr "Port local"
6979
6980 #: localspl.rc:29
6981 msgid "Local Monitor"
6982 msgstr "Monitor local"
6983
6984 #: localui.rc:36
6985 msgid "Add a Local Port"
6986 msgstr "Adaugă un port local"
6987
6988 #: localui.rc:39
6989 msgid "&Enter the port name to add:"
6990 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6991
6992 #: localui.rc:48
6993 msgid "Configure LPT Port"
6994 msgstr "Configurare port LPT"
6995
6996 #: localui.rc:51
6997 msgid "Timeout (seconds)"
6998 msgstr "Temporizare (secunde)"
6999
7000 #: localui.rc:52
7001 msgid "&Transmission Retry:"
7002 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7003
7004 #: localui.rc:29
7005 msgid "'%s' is not a valid port name"
7006 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7007
7008 #: localui.rc:30
7009 msgid "Port %s already exists"
7010 msgstr "Portul %s existsă deja"
7011
7012 #: localui.rc:31
7013 msgid "This port has no options to configure"
7014 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7015
7016 #: mapi32.rc:28
7017 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7018 msgstr ""
7019 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7020
7021 #: mapi32.rc:29
7022 msgid "Send Mail"
7023 msgstr "Trimite emailul"
7024
7025 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7026 msgid "Enter Network Password"
7027 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7028
7029 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7030 msgid "Please enter your username and password:"
7031 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7032
7033 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7034 msgid "Proxy"
7035 msgstr "Proxy"
7036
7037 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7038 msgid "User"
7039 msgstr "Utilizator"
7040
7041 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7042 msgid "Password"
7043 msgstr "Parolă"
7044
7045 #: mpr.rc:44
7046 msgid "&Save this password (Insecure)"
7047 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7048
7049 #: mpr.rc:27
7050 msgid "Entire Network"
7051 msgstr "Toată rețeaua"
7052
7053 #: msacm32.rc:27
7054 msgid "Sound Selection"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
7058 msgid "&Save As..."
7059 msgstr "&Salvează ca"
7060
7061 #: msacm32.rc:39
7062 msgid "&Format:"
7063 msgstr "&Format:"
7064
7065 #: msacm32.rc:44
7066 msgid "&Attributes:"
7067 msgstr "&Atribute:"
7068
7069 #: mshtml.rc:37
7070 msgid "Hyperlink"
7071 msgstr "Hiperlegătură"
7072
7073 #: mshtml.rc:40
7074 msgid "Hyperlink Information"
7075 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7076
7077 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
7078 msgid "&Type:"
7079 msgstr "&Tipul:"
7080
7081 #: mshtml.rc:43
7082 msgid "&URL:"
7083 msgstr "&URL:"
7084
7085 #: mshtml.rc:31
7086 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7087 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7088
7089 #: mshtml.rc:32
7090 msgid "HTML Document"
7091 msgstr "Document HTML"
7092
7093 #: mshtml.rc:26
7094 msgid "Downloading from %s..."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: mshtml.rc:25
7098 msgid "Done"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: msi.rc:27
7102 msgid ""
7103 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7104 "file path and try again."
7105 msgstr ""
7106 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7107 "încercați din nou."
7108
7109 #: msi.rc:28
7110 msgid "path %s not found"
7111 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7112
7113 #: msi.rc:29
7114 msgid "insert disk %s"
7115 msgstr "inserați discul %s"
7116
7117 #: msi.rc:30
7118 msgid ""
7119 "Windows Installer %s\n"
7120 "\n"
7121 "Usage:\n"
7122 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7123 "\n"
7124 "Install a product:\n"
7125 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7126 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7127 "\t/a package [property]\n"
7128 "Repair an installation:\n"
7129 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7130 "Uninstall a product:\n"
7131 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7132 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7133 "Advertise a product:\n"
7134 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7135 "Apply a patch:\n"
7136 "\t/p patch_package [property]\n"
7137 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7138 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7139 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7140 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7141 "Register MSI Service:\n"
7142 "\t/y\n"
7143 "Unregister MSI Service:\n"
7144 "\t/z\n"
7145 "Display this help:\n"
7146 "\t/help\n"
7147 "\t/?\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: msi.rc:57
7151 msgid "enter which folder contains %s"
7152 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7153
7154 #: msi.rc:58
7155 msgid "install source for feature missing"
7156 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7157
7158 #: msi.rc:59
7159 msgid "network drive for feature missing"
7160 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7161
7162 #: msi.rc:60
7163 msgid "feature from:"
7164 msgstr "caracteristică de la:"
7165
7166 #: msi.rc:61
7167 msgid "choose which folder contains %s"
7168 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7169
7170 #: msrle32.rc:28
7171 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7172 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7173
7174 #: msrle32.rc:29
7175 msgid ""
7176 "Wine MS-RLE video codec\n"
7177 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7178 msgstr ""
7179 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7180 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7181
7182 #: msvfw32.rc:30
7183 msgid "Video Compression"
7184 msgstr "Compresie video"
7185
7186 #: msvfw32.rc:36
7187 msgid "&Compressor:"
7188 msgstr "&Compresor:"
7189
7190 #: msvfw32.rc:39
7191 msgid "Con&figure..."
7192 msgstr "Con&figurare..."
7193
7194 #: msvfw32.rc:40
7195 msgid "&About"
7196 msgstr "&Despre..."
7197
7198 #: msvfw32.rc:44
7199 msgid "Compression &Quality:"
7200 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7201
7202 #: msvfw32.rc:46
7203 msgid "&Key Frame Every"
7204 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7205
7206 #: msvfw32.rc:50
7207 msgid "&Data Rate"
7208 msgstr "Rata de &date"
7209
7210 #: msvfw32.rc:52
7211 #, fuzzy
7212 msgid "kB/s"
7213 msgstr "KO/sec"
7214
7215 #: msvfw32.rc:25
7216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7217 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7218
7219 #: msvidc32.rc:26
7220 msgid "Wine Video 1 video codec"
7221 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7222
7223 #: oleacc.rc:27
7224 msgid "unknown object"
7225 msgstr "obiect necunoscut"
7226
7227 #: oleacc.rc:28
7228 msgid "title bar"
7229 msgstr "bară de titlu"
7230
7231 #: oleacc.rc:29
7232 msgid "menu bar"
7233 msgstr "bară de meniu"
7234
7235 #: oleacc.rc:30
7236 msgid "scroll bar"
7237 msgstr "bară de defilare"
7238
7239 #: oleacc.rc:31
7240 msgid "grip"
7241 msgstr "ghidaj"
7242
7243 #: oleacc.rc:32
7244 msgid "sound"
7245 msgstr "sunet"
7246
7247 #: oleacc.rc:33
7248 msgid "cursor"
7249 msgstr "cursor"
7250
7251 #: oleacc.rc:34
7252 msgid "caret"
7253 msgstr "circumflex"
7254
7255 #: oleacc.rc:35
7256 msgid "alert"
7257 msgstr "atenționare"
7258
7259 #: oleacc.rc:36
7260 msgid "window"
7261 msgstr "fereastră"
7262
7263 #: oleacc.rc:37
7264 msgid "client"
7265 msgstr "client"
7266
7267 #: oleacc.rc:38
7268 msgid "popup menu"
7269 msgstr "meniu contextual"
7270
7271 #: oleacc.rc:39
7272 msgid "menu item"
7273 msgstr "element de meniu"
7274
7275 #: oleacc.rc:40
7276 msgid "tool tip"
7277 msgstr "indiciu"
7278
7279 #: oleacc.rc:41
7280 msgid "application"
7281 msgstr "aplicație"
7282
7283 #: oleacc.rc:42
7284 msgid "document"
7285 msgstr "document"
7286
7287 #: oleacc.rc:43
7288 msgid "pane"
7289 msgstr "panou"
7290
7291 #: oleacc.rc:44
7292 msgid "chart"
7293 msgstr "diagramă"
7294
7295 #: oleacc.rc:45
7296 msgid "dialog"
7297 msgstr "dialog"
7298
7299 #: oleacc.rc:46
7300 msgid "border"
7301 msgstr "margine"
7302
7303 #: oleacc.rc:47
7304 msgid "grouping"
7305 msgstr "grupare"
7306
7307 #: oleacc.rc:48
7308 msgid "separator"
7309 msgstr "separator"
7310
7311 #: oleacc.rc:49
7312 msgid "tool bar"
7313 msgstr "bară de unelte"
7314
7315 #: oleacc.rc:50
7316 msgid "status bar"
7317 msgstr "bară de stare"
7318
7319 #: oleacc.rc:51
7320 msgid "table"
7321 msgstr "tabel"
7322
7323 #: oleacc.rc:52
7324 msgid "column header"
7325 msgstr "antet de coloană"
7326
7327 #: oleacc.rc:53
7328 msgid "row header"
7329 msgstr "antet de rând"
7330
7331 #: oleacc.rc:54
7332 msgid "column"
7333 msgstr "coloană"
7334
7335 #: oleacc.rc:55
7336 msgid "row"
7337 msgstr "rând"
7338
7339 #: oleacc.rc:56
7340 msgid "cell"
7341 msgstr "celulă"
7342
7343 #: oleacc.rc:57
7344 msgid "link"
7345 msgstr "legătură"
7346
7347 #: oleacc.rc:58
7348 msgid "help balloon"
7349 msgstr "balon de ajutor"
7350
7351 #: oleacc.rc:59
7352 msgid "character"
7353 msgstr "caracter"
7354
7355 #: oleacc.rc:60
7356 msgid "list"
7357 msgstr "listă"
7358
7359 #: oleacc.rc:61
7360 msgid "list item"
7361 msgstr "element din listă"
7362
7363 #: oleacc.rc:62
7364 msgid "outline"
7365 msgstr "contur"
7366
7367 #: oleacc.rc:63
7368 msgid "outline item"
7369 msgstr "conturare element"
7370
7371 #: oleacc.rc:64
7372 msgid "page tab"
7373 msgstr "filă"
7374
7375 #: oleacc.rc:65
7376 msgid "property page"
7377 msgstr "pagină de proprietăți"
7378
7379 #: oleacc.rc:66
7380 msgid "indicator"
7381 msgstr "indicator"
7382
7383 #: oleacc.rc:67
7384 msgid "graphic"
7385 msgstr "grafică"
7386
7387 #: oleacc.rc:68
7388 msgid "static text"
7389 msgstr "text static"
7390
7391 #: oleacc.rc:69
7392 msgid "text"
7393 msgstr "text"
7394
7395 #: oleacc.rc:70
7396 msgid "push button"
7397 msgstr "buton de comandă"
7398
7399 #: oleacc.rc:71
7400 msgid "check button"
7401 msgstr "buton de bifare"
7402
7403 #: oleacc.rc:72
7404 msgid "radio button"
7405 msgstr "buton radio"
7406
7407 #: oleacc.rc:73
7408 msgid "combo box"
7409 msgstr "căsuță combinată"
7410
7411 #: oleacc.rc:74
7412 msgid "drop down"
7413 msgstr "listă verticală"
7414
7415 #: oleacc.rc:75
7416 msgid "progress bar"
7417 msgstr "bară de progres"
7418
7419 #: oleacc.rc:76
7420 msgid "dial"
7421 msgstr "apelator"
7422
7423 #: oleacc.rc:77
7424 msgid "hot key field"
7425 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7426
7427 #: oleacc.rc:78
7428 msgid "slider"
7429 msgstr "glisor"
7430
7431 #: oleacc.rc:79
7432 msgid "spin box"
7433 msgstr "căsuță incrementală"
7434
7435 #: oleacc.rc:80
7436 msgid "diagram"
7437 msgstr "diagramă"
7438
7439 #: oleacc.rc:81
7440 msgid "animation"
7441 msgstr "animație"
7442
7443 #: oleacc.rc:82
7444 msgid "equation"
7445 msgstr "ecuație"
7446
7447 #: oleacc.rc:83
7448 msgid "drop down button"
7449 msgstr "buton listă verticală"
7450
7451 #: oleacc.rc:84
7452 msgid "menu button"
7453 msgstr "buton meniu"
7454
7455 #: oleacc.rc:85
7456 msgid "grid drop down button"
7457 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7458
7459 #: oleacc.rc:86
7460 msgid "white space"
7461 msgstr "spațiu gol"
7462
7463 #: oleacc.rc:87
7464 msgid "page tab list"
7465 msgstr "listă de file"
7466
7467 #: oleacc.rc:88
7468 msgid "clock"
7469 msgstr "ceas"
7470
7471 #: oleacc.rc:89
7472 msgid "split button"
7473 msgstr "buton separare"
7474
7475 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7476 msgid "IP address"
7477 msgstr "adresă IP"
7478
7479 #: oleacc.rc:91
7480 msgid "outline button"
7481 msgstr "buton contur"
7482
7483 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7484 msgid "True"
7485 msgstr "Adevărat"
7486
7487 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7488 msgid "False"
7489 msgstr "Fals"
7490
7491 #: oleaut32.rc:31
7492 msgid "On"
7493 msgstr "Activat"
7494
7495 #: oleaut32.rc:32
7496 msgid "Off"
7497 msgstr "Dezactivat"
7498
7499 #: oledlg.rc:48
7500 msgid "Insert Object"
7501 msgstr "Inserare obiect"
7502
7503 #: oledlg.rc:54
7504 msgid "Object Type:"
7505 msgstr "Tipul obiectului:"
7506
7507 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7508 msgid "Result"
7509 msgstr "Rezultat"
7510
7511 #: oledlg.rc:58
7512 msgid "Create New"
7513 msgstr "Creează nou"
7514
7515 #: oledlg.rc:60
7516 msgid "Create Control"
7517 msgstr "Creează un control"
7518
7519 #: oledlg.rc:62
7520 msgid "Create From File"
7521 msgstr "Creează din fișier"
7522
7523 #: oledlg.rc:65
7524 msgid "&Add Control..."
7525 msgstr "&Adăugă un control..."
7526
7527 #: oledlg.rc:66
7528 msgid "Display As Icon"
7529 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7530
7531 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7532 msgid "Browse..."
7533 msgstr "Navigează..."
7534
7535 #: oledlg.rc:69
7536 msgid "File:"
7537 msgstr "Fișier:"
7538
7539 #: oledlg.rc:75
7540 msgid "Paste Special"
7541 msgstr "Inserare specială"
7542
7543 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7544 msgid "Source:"
7545 msgstr "Sursă:"
7546
7547 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7548 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7549 msgid "&Paste"
7550 msgstr "&Inserează"
7551
7552 #: oledlg.rc:81
7553 msgid "Paste &Link"
7554 msgstr "Inserează &legătura"
7555
7556 #: oledlg.rc:83
7557 msgid "&As:"
7558 msgstr "C&a:"
7559
7560 #: oledlg.rc:90
7561 msgid "&Display As Icon"
7562 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7563
7564 #: oledlg.rc:92
7565 msgid "Change &Icon..."
7566 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7567
7568 #: oledlg.rc:25
7569 msgid "Insert a new %s object into your document"
7570 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7571
7572 #: oledlg.rc:26
7573 msgid ""
7574 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7575 "may activate it using the program which created it."
7576 msgstr ""
7577 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7578 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7579
7580 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Browse"
7583 msgstr ""
7584 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7585 "Navigare\n"
7586 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7587 "Navighează"
7588
7589 #: oledlg.rc:28
7590 msgid ""
7591 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7592 "control."
7593 msgstr ""
7594 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7595 "OLE."
7596
7597 #: oledlg.rc:29
7598 msgid "Add Control"
7599 msgstr "Adaugă un control"
7600
7601 #: oledlg.rc:34
7602 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7603 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7604
7605 #: oledlg.rc:35
7606 msgid ""
7607 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7608 "activate it using %s."
7609 msgstr ""
7610 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7611 "activa utilizând %s."
7612
7613 #: oledlg.rc:36
7614 msgid ""
7615 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7616 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7617 msgstr ""
7618 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7619 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7620
7621 #: oledlg.rc:37
7622 msgid ""
7623 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7624 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7625 "your document."
7626 msgstr ""
7627 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7628 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7629 "în document."
7630
7631 #: oledlg.rc:38
7632 msgid ""
7633 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7634 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7635 "in your document."
7636 msgstr ""
7637 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7638 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7639 "reflectate în document."
7640
7641 #: oledlg.rc:39
7642 msgid ""
7643 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7644 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7645 "be reflected in your document."
7646 msgstr ""
7647 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7648 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7649 "fișierului vor fi reflectate în document."
7650
7651 #: oledlg.rc:40
7652 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7653 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7654
7655 #: oledlg.rc:41
7656 msgid "Unknown Type"
7657 msgstr "Tip necunoscut"
7658
7659 #: oledlg.rc:42
7660 msgid "Unknown Source"
7661 msgstr "Sursă necunoscută"
7662
7663 #: oledlg.rc:43
7664 msgid "the program which created it"
7665 msgstr "programul care l-a creat"
7666
7667 #: sane.rc:41
7668 msgid "Scanning"
7669 msgstr "Scanare"
7670
7671 #: sane.rc:44
7672 msgid "SCANNING... Please Wait"
7673 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7674
7675 #: sane.rc:31
7676 msgctxt "unit: pixels"
7677 msgid "px"
7678 msgstr "px"
7679
7680 #: sane.rc:32
7681 msgctxt "unit: bits"
7682 msgid "b"
7683 msgstr "b"
7684
7685 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7686 msgctxt "unit: dots/inch"
7687 msgid "dpi"
7688 msgstr "dpi"
7689
7690 #: sane.rc:35
7691 msgctxt "unit: percent"
7692 msgid "%"
7693 msgstr "%"
7694
7695 #: sane.rc:36
7696 msgctxt "unit: microseconds"
7697 msgid "us"
7698 msgstr "µs"
7699
7700 #: serialui.rc:25
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Settings for %s"
7703 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7704
7705 #: serialui.rc:28
7706 msgid "Baud Rate"
7707 msgstr "Rata de transfer"
7708
7709 #: serialui.rc:30
7710 msgid "Parity"
7711 msgstr "Paritate"
7712
7713 #: serialui.rc:32
7714 msgid "Flow Control"
7715 msgstr "Controlul fluxului"
7716
7717 #: serialui.rc:34
7718 msgid "Data Bits"
7719 msgstr "Biţi de date"
7720
7721 #: serialui.rc:36
7722 msgid "Stop Bits"
7723 msgstr "Biţi de stop"
7724
7725 #: setupapi.rc:36
7726 msgid "Copying Files..."
7727 msgstr "Copiez fișiere..."
7728
7729 #: setupapi.rc:42
7730 msgid "Destination:"
7731 msgstr "Destinație:"
7732
7733 #: setupapi.rc:49
7734 msgid "Files Needed"
7735 msgstr "Fișiere necesitate"
7736
7737 #: setupapi.rc:52
7738 msgid ""
7739 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7740 "make sure the correct drive is selected below"
7741 msgstr ""
7742 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7743 "corectă a fost selectată mai jos"
7744
7745 #: setupapi.rc:54
7746 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7747 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7748
7749 #: setupapi.rc:28
7750 #, fuzzy
7751 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7752 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7753
7754 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7755 msgid "Unknown"
7756 msgstr "Necunoscut"
7757
7758 #: setupapi.rc:30
7759 msgid "Copy files from:"
7760 msgstr "Copiază fișierele din:"
7761
7762 #: setupapi.rc:31
7763 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7764 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7765
7766 #: shdoclc.rc:39
7767 msgid "F&orward"
7768 msgstr "Î&nainte"
7769
7770 #: shdoclc.rc:41
7771 msgid "&Save Background As..."
7772 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7773
7774 #: shdoclc.rc:42
7775 msgid "Set As Back&ground"
7776 msgstr "Definește ca &fundal"
7777
7778 #: shdoclc.rc:43
7779 msgid "&Copy Background"
7780 msgstr "&Copiază fundalul"
7781
7782 #: shdoclc.rc:44
7783 msgid "Set as &Desktop Item"
7784 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7785
7786 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Select &All"
7789 msgstr ""
7790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7791 "Selectează t&ot\n"
7792 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7793 "&Selectează tot"
7794
7795 #: shdoclc.rc:49
7796 msgid "Create Shor&tcut"
7797 msgstr "Crează s&curtătură"
7798
7799 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7800 msgid "Add to &Favorites..."
7801 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7802
7803 #: shdoclc.rc:51
7804 msgid "&View Source"
7805 msgstr "&Vizualizează sursa"
7806
7807 #: shdoclc.rc:53
7808 msgid "&Encoding"
7809 msgstr "Codificar&e"
7810
7811 #: shdoclc.rc:55
7812 msgid "Pr&int"
7813 msgstr "&Tipărește"
7814
7815 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7816 msgid "&Open Link"
7817 msgstr "Deschide &legătura"
7818
7819 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7820 msgid "Open Link in &New Window"
7821 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7822
7823 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7824 msgid "Save Target &As..."
7825 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7826
7827 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7828 msgid "&Print Target"
7829 msgstr "&Tipărește destinația"
7830
7831 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7832 msgid "S&how Picture"
7833 msgstr "Arată i&maginea"
7834
7835 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7836 msgid "&Save Picture As..."
7837 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7838
7839 #: shdoclc.rc:70
7840 msgid "&E-mail Picture..."
7841 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7842
7843 #: shdoclc.rc:71
7844 msgid "Pr&int Picture..."
7845 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7846
7847 #: shdoclc.rc:72
7848 msgid "&Go to My Pictures"
7849 msgstr "Du-te la My Pictures"
7850
7851 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7852 msgid "Set as Back&ground"
7853 msgstr "Definește ca &fundal"
7854
7855 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7856 msgid "Set as &Desktop Item..."
7857 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7858
7859 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7860 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7861 msgid "Cu&t"
7862 msgstr "&Taie"
7863
7864 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7865 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7866 #: wordpad.rc:102
7867 msgid "&Copy"
7868 msgstr "&Copiază"
7869
7870 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7871 msgid "Copy Shor&tcut"
7872 msgstr "Copiază scur&tătura"
7873
7874 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7875 msgid "P&roperties"
7876 msgstr "P&roprietăți"
7877
7878 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7879 #, fuzzy
7880 msgid "&Undo"
7881 msgstr ""
7882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7883 "&Refă\n"
7884 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7885 "&Des-face"
7886
7887 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7888 msgid "&Delete"
7889 msgstr "&Șterge"
7890
7891 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7892 #, fuzzy
7893 msgid "&Select"
7894 msgstr ""
7895 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7896 "Selectare\n"
7897 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7898 "&Selecție"
7899
7900 #: shdoclc.rc:102
7901 msgid "&Cell"
7902 msgstr "&Celulă"
7903
7904 #: shdoclc.rc:103
7905 msgid "&Row"
7906 msgstr "&Rând"
7907
7908 #: shdoclc.rc:104
7909 msgid "&Column"
7910 msgstr "&Coloană"
7911
7912 #: shdoclc.rc:105
7913 msgid "&Table"
7914 msgstr "&Tabel"
7915
7916 #: shdoclc.rc:108
7917 msgid "&Cell Properties"
7918 msgstr "Proprietăți &celulă"
7919
7920 #: shdoclc.rc:109
7921 msgid "&Table Properties"
7922 msgstr "Proprietăți &tabel"
7923
7924 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Paste"
7927 msgstr ""
7928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7929 "&Lipește\n"
7930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7931 "Inserează"
7932
7933 #: shdoclc.rc:118
7934 msgid "&Print"
7935 msgstr "&Tipărește"
7936
7937 #: shdoclc.rc:125
7938 msgid "Open in &New Window"
7939 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7940
7941 #: shdoclc.rc:129
7942 msgid "Cut"
7943 msgstr "&Taie"
7944
7945 #: shdoclc.rc:152
7946 msgid "&Save Video As..."
7947 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7948
7949 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7950 msgid "Play"
7951 msgstr "Redă"
7952
7953 #: shdoclc.rc:189
7954 msgid "Rewind"
7955 msgstr "Derulează înapoi"
7956
7957 #: shdoclc.rc:196
7958 msgid "Trace Tags"
7959 msgstr "Urmărire etichete"
7960
7961 #: shdoclc.rc:197
7962 msgid "Resource Failures"
7963 msgstr "Erori în resursă"
7964
7965 #: shdoclc.rc:198
7966 msgid "Dump Tracking Info"
7967 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7968
7969 #: shdoclc.rc:199
7970 msgid "Debug Break"
7971 msgstr "Întrerupere depanare"
7972
7973 #: shdoclc.rc:200
7974 msgid "Debug View"
7975 msgstr "Vizualizare depanare"
7976
7977 #: shdoclc.rc:201
7978 msgid "Dump Tree"
7979 msgstr "Elimină arborele"
7980
7981 #: shdoclc.rc:202
7982 msgid "Dump Lines"
7983 msgstr "Elimină liniile"
7984
7985 #: shdoclc.rc:203
7986 msgid "Dump DisplayTree"
7987 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7988
7989 #: shdoclc.rc:204
7990 msgid "Dump FormatCaches"
7991 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7992
7993 #: shdoclc.rc:205
7994 msgid "Dump LayoutRects"
7995 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7996
7997 #: shdoclc.rc:206
7998 msgid "Memory Monitor"
7999 msgstr "Monitor de memorie"
8000
8001 #: shdoclc.rc:207
8002 msgid "Performance Meters"
8003 msgstr "Măsurători de performanță"
8004
8005 #: shdoclc.rc:208
8006 msgid "Save HTML"
8007 msgstr "Salvează HTML"
8008
8009 #: shdoclc.rc:210
8010 msgid "&Browse View"
8011 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8012
8013 #: shdoclc.rc:211
8014 msgid "&Edit View"
8015 msgstr "Editează vizualizarea"
8016
8017 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8018 msgid "Scroll Here"
8019 msgstr "Derulează aici"
8020
8021 #: shdoclc.rc:218
8022 msgid "Top"
8023 msgstr "Sus"
8024
8025 #: shdoclc.rc:219
8026 msgid "Bottom"
8027 msgstr "Jos"
8028
8029 #: shdoclc.rc:221
8030 msgid "Page Up"
8031 msgstr "Pagină mai sus"
8032
8033 #: shdoclc.rc:222
8034 msgid "Page Down"
8035 msgstr "Pagină mai jos"
8036
8037 #: shdoclc.rc:224
8038 msgid "Scroll Up"
8039 msgstr "Defilare în sus"
8040
8041 #: shdoclc.rc:225
8042 msgid "Scroll Down"
8043 msgstr "Defilare în jos"
8044
8045 #: shdoclc.rc:232
8046 msgid "Left Edge"
8047 msgstr "Marginea stîngă"
8048
8049 #: shdoclc.rc:233
8050 msgid "Right Edge"
8051 msgstr "Marginea dreaptă"
8052
8053 #: shdoclc.rc:235
8054 msgid "Page Left"
8055 msgstr "Pagină mai la stânga"
8056
8057 #: shdoclc.rc:236
8058 msgid "Page Right"
8059 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8060
8061 #: shdoclc.rc:238
8062 msgid "Scroll Left"
8063 msgstr "Defilează la stînga"
8064
8065 #: shdoclc.rc:239
8066 msgid "Scroll Right"
8067 msgstr "Defilează la dreapta"
8068
8069 #: shdoclc.rc:25
8070 msgid "Wine Internet Explorer"
8071 msgstr "Wine Internet Explorer"
8072
8073 #: shdoclc.rc:30
8074 msgid "&w&bPage &p"
8075 msgstr "&w&bPagina &p"
8076
8077 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8078 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Lar&ge Icons"
8081 msgstr ""
8082 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8083 "Picto&grame mari\n"
8084 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8085 "Pictograme &mari"
8086
8087 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8088 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8089 #, fuzzy
8090 msgid "S&mall Icons"
8091 msgstr ""
8092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8093 "Pictograme &mici\n"
8094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8095 "Pictograme m&ici"
8096
8097 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8098 msgid "&List"
8099 msgstr "&Listă"
8100
8101 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8102 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8103 msgid "&Details"
8104 msgstr "&Detalii"
8105
8106 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8107 msgid "Arrange &Icons"
8108 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8109
8110 #: shell32.rc:50
8111 msgid "By &Name"
8112 msgstr "După &nume"
8113
8114 #: shell32.rc:51
8115 msgid "By &Type"
8116 msgstr "După &tip"
8117
8118 #: shell32.rc:52
8119 msgid "By &Size"
8120 msgstr "După &mărime"
8121
8122 #: shell32.rc:53
8123 msgid "By &Date"
8124 msgstr "După &dată"
8125
8126 #: shell32.rc:55
8127 msgid "&Auto Arrange"
8128 msgstr "&Aranjează automat"
8129
8130 #: shell32.rc:57
8131 msgid "Line up Icons"
8132 msgstr "Aliniază pictogramele"
8133
8134 #: shell32.rc:62
8135 msgid "Paste as Link"
8136 msgstr "Inserează ca link"
8137
8138 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8139 msgid "New"
8140 msgstr "Nou"
8141
8142 #: shell32.rc:66
8143 msgid "New &Folder"
8144 msgstr "&Dosar nou"
8145
8146 #: shell32.rc:67
8147 msgid "New &Link"
8148 msgstr "&Link nou"
8149
8150 #: shell32.rc:71
8151 msgid "Properties"
8152 msgstr "Proprietăți"
8153
8154 #: shell32.rc:82
8155 #, fuzzy
8156 msgctxt "recycle bin"
8157 msgid "&Restore"
8158 msgstr ""
8159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8160 "&Restaurează\n"
8161 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8162 "&Restabilește"
8163
8164 #: shell32.rc:83
8165 msgid "&Erase"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: shell32.rc:95
8169 msgid "E&xplore"
8170 msgstr "E&xploreză"
8171
8172 #: shell32.rc:98
8173 msgid "C&ut"
8174 msgstr "Dec&upează"
8175
8176 #: shell32.rc:101
8177 msgid "Create &Link"
8178 msgstr "Crează &link"
8179
8180 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8181 #, fuzzy
8182 msgid "&Rename"
8183 msgstr ""
8184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8185 "&Redenumește\n"
8186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8187 "&Redenumește\tF2"
8188
8189 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8190 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8191 msgid "E&xit"
8192 msgstr "Înc&hide"
8193
8194 #: shell32.rc:127
8195 msgid "&About Control Panel"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8199 msgid "Browse for Folder"
8200 msgstr "Selectare dosar"
8201
8202 #: shell32.rc:303
8203 msgid "Folder:"
8204 msgstr "Dosar:"
8205
8206 #: shell32.rc:309
8207 msgid "&Make New Folder"
8208 msgstr "&Creează un dosar nou"
8209
8210 #: shell32.rc:316
8211 msgid "Message"
8212 msgstr "Mesaj"
8213
8214 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8215 msgid "&Yes"
8216 msgstr "&Da"
8217
8218 #: shell32.rc:320
8219 msgid "Yes to &all"
8220 msgstr "Da la &toate"
8221
8222 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8223 msgid "&No"
8224 msgstr "&Nu"
8225
8226 #: shell32.rc:329
8227 msgid "About %s"
8228 msgstr "Despre %s"
8229
8230 #: shell32.rc:333
8231 msgid "Wine &license"
8232 msgstr "&Licența Wine"
8233
8234 #: shell32.rc:338
8235 msgid "Running on %s"
8236 msgstr "Rulând pe %s"
8237
8238 #: shell32.rc:339
8239 msgid "Wine was brought to you by:"
8240 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8241
8242 #: shell32.rc:347
8243 msgid ""
8244 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8245 "will open it for you."
8246 msgstr ""
8247 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8248 "Wine îl va deschide."
8249
8250 #: shell32.rc:348
8251 msgid "&Open:"
8252 msgstr "&Deschide:"
8253
8254 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8255 #: winefile.rc:136
8256 msgid "&Browse..."
8257 msgstr "Navi&gare"
8258
8259 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Size"
8262 msgstr ""
8263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8264 "Dimensiune\n"
8265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8266 "Mărime"
8267
8268 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8269 msgid "Type"
8270 msgstr "Tip"
8271
8272 #: shell32.rc:137
8273 msgid "Modified"
8274 msgstr "Modificat"
8275
8276 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8277 msgid "Attributes"
8278 msgstr "Atribute"
8279
8280 #: shell32.rc:140
8281 msgid "Size available"
8282 msgstr "Spațiu disponibil"
8283
8284 #: shell32.rc:142
8285 msgid "Comments"
8286 msgstr "Comentarii"
8287
8288 #: shell32.rc:143
8289 msgid "Owner"
8290 msgstr "Proprietar"
8291
8292 #: shell32.rc:144
8293 msgid "Group"
8294 msgstr "Grup"
8295
8296 #: shell32.rc:145
8297 msgid "Original location"
8298 msgstr "Locația originală"
8299
8300 #: shell32.rc:146
8301 msgid "Date deleted"
8302 msgstr "Data ștergerii"
8303
8304 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8305 #, fuzzy
8306 msgctxt "display name"
8307 msgid "Desktop"
8308 msgstr ""
8309 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8310 "Desktop\n"
8311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8312 "Birou"
8313
8314 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8315 #, fuzzy
8316 msgid "My Computer"
8317 msgstr ""
8318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8319 "Computerul meu\n"
8320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8321 "Calculatorul meu"
8322
8323 #: shell32.rc:156
8324 msgid "Control Panel"
8325 msgstr "Panoul de control"
8326
8327 #: shell32.rc:163
8328 msgid "Select"
8329 msgstr "Selectează"
8330
8331 #: shell32.rc:186
8332 msgid "Restart"
8333 msgstr "Repornire"
8334
8335 #: shell32.rc:187
8336 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8337 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8338
8339 #: shell32.rc:188
8340 msgid "Shutdown"
8341 msgstr "Oprire"
8342
8343 #: shell32.rc:189
8344 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8345 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8346
8347 #: shell32.rc:199
8348 msgid "Start Menu\\Programs"
8349 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8350
8351 #: shell32.rc:200
8352 msgid "My Documents"
8353 msgstr "Documentele mele"
8354
8355 #: shell32.rc:201
8356 msgid "Favorites"
8357 msgstr "Favorite"
8358
8359 #: shell32.rc:202
8360 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8361 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8362
8363 #: shell32.rc:203
8364 msgid "Recent"
8365 msgstr "Recente"
8366
8367 #: shell32.rc:204
8368 msgid "SendTo"
8369 msgstr "SendTo"
8370
8371 #: shell32.rc:205
8372 msgid "Start Menu"
8373 msgstr "Meniu Start"
8374
8375 #: shell32.rc:206
8376 msgid "My Music"
8377 msgstr "Muzica mea"
8378
8379 #: shell32.rc:207
8380 msgid "My Videos"
8381 msgstr "Filmele mele"
8382
8383 #: shell32.rc:208
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "directory"
8386 msgid "Desktop"
8387 msgstr ""
8388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8389 "Desktop\n"
8390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8391 "Birou"
8392
8393 #: shell32.rc:209
8394 msgid "NetHood"
8395 msgstr "NetHood"
8396
8397 #: shell32.rc:210
8398 msgid "Templates"
8399 msgstr "Templates"
8400
8401 #: shell32.rc:211
8402 msgid "Application Data"
8403 msgstr "Application Data"
8404
8405 #: shell32.rc:212
8406 msgid "PrintHood"
8407 msgstr "PrintHood"
8408
8409 #: shell32.rc:213
8410 msgid "Local Settings\\Application Data"
8411 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8412
8413 #: shell32.rc:214
8414 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8415 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8416
8417 #: shell32.rc:215
8418 msgid "Cookies"
8419 msgstr "Cookies"
8420
8421 #: shell32.rc:216
8422 msgid "Local Settings\\History"
8423 msgstr "Local Settings\\History"
8424
8425 #: shell32.rc:217
8426 msgid "Program Files"
8427 msgstr "Program Files"
8428
8429 #: shell32.rc:219
8430 msgid "My Pictures"
8431 msgstr "My Pictures"
8432
8433 #: shell32.rc:220
8434 msgid "Program Files\\Common Files"
8435 msgstr "Program Files\\Common Files"
8436
8437 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8438 msgid "Documents"
8439 msgstr "Documente"
8440
8441 #: shell32.rc:223
8442 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8443 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8444
8445 #: shell32.rc:224
8446 msgid "Music"
8447 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8448
8449 #: shell32.rc:225
8450 msgid "Pictures"
8451 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8452
8453 #: shell32.rc:226
8454 msgid "Videos"
8455 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8456
8457 #: shell32.rc:227
8458 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8459 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8460
8461 #: shell32.rc:218
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Program Files (x86)"
8464 msgstr "Program Files"
8465
8466 #: shell32.rc:221
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8469 msgstr "Program Files\\Common Files"
8470
8471 #: shell32.rc:228
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Contacts"
8474 msgstr "&Conținut"
8475
8476 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8477 msgid "Links"
8478 msgstr "Legături"
8479
8480 #: shell32.rc:230
8481 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: shell32.rc:231
8485 msgid "Music\\Playlists"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Downloads"
8491 msgstr "Descarc..."
8492
8493 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8494 msgid "Status"
8495 msgstr "Stare"
8496
8497 #: shell32.rc:149
8498 msgid "Location"
8499 msgstr "Locație"
8500
8501 #: shell32.rc:150
8502 msgid "Model"
8503 msgstr "Model"
8504
8505 #: shell32.rc:233
8506 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: shell32.rc:234
8510 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: shell32.rc:235
8514 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: shell32.rc:236
8518 msgid "Music\\Sample Music"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: shell32.rc:237
8522 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: shell32.rc:238
8526 msgid "Music\\Sample Playlists"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: shell32.rc:239
8530 msgid "Videos\\Sample Videos"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: shell32.rc:240
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Saved Games"
8536 msgstr "S&alvare ca..."
8537
8538 #: shell32.rc:241
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Searches"
8541 msgstr ""
8542 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8543 "C&aută\n"
8544 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8545 "&Caută"
8546
8547 #: shell32.rc:242
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Users"
8550 msgstr "Nume utilizator"
8551
8552 #: shell32.rc:243
8553 #, fuzzy
8554 msgid "OEM Links"
8555 msgstr "Legături"
8556
8557 #: shell32.rc:246
8558 msgid "AppData\\LocalLow"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: shell32.rc:166
8562 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8563 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8564
8565 #: shell32.rc:167
8566 msgid "Error during creation of a new folder"
8567 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8568
8569 #: shell32.rc:168
8570 msgid "Confirm file deletion"
8571 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8572
8573 #: shell32.rc:169
8574 msgid "Confirm folder deletion"
8575 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8576
8577 #: shell32.rc:170
8578 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8580
8581 #: shell32.rc:171
8582 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8583 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8584
8585 #: shell32.rc:178
8586 msgid "Confirm file overwrite"
8587 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8588
8589 #: shell32.rc:177
8590 msgid ""
8591 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8592 "\n"
8593 "Do you want to replace it?"
8594 msgstr ""
8595 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8596 "\n"
8597 "Vreți să îl înlocuiți?"
8598
8599 #: shell32.rc:172
8600 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8601 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8602
8603 #: shell32.rc:174
8604 msgid ""
8605 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8606 msgstr ""
8607 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8608
8609 #: shell32.rc:173
8610 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8611 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8612
8613 #: shell32.rc:175
8614 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8615 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8616
8617 #: shell32.rc:176
8618 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8619 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8620
8621 #: shell32.rc:183
8622 msgid ""
8623 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8624 "\n"
8625 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8626 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8627 "the folder?"
8628 msgstr ""
8629 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8630 "\n"
8631 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8632 "dosarul\n"
8633 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8634
8635 #: shell32.rc:248
8636 msgid "New Folder"
8637 msgstr "Dosar nou"
8638
8639 #: shell32.rc:250
8640 msgid "Wine Control Panel"
8641 msgstr "Panoul de control al Wine"
8642
8643 #: shell32.rc:192
8644 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8645 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8646
8647 #: shell32.rc:193
8648 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8649 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8650
8651 #: shell32.rc:195
8652 msgid "Executable files (*.exe)"
8653 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8654
8655 #: shell32.rc:254
8656 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8657 msgstr ""
8658 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8659
8660 #: shell32.rc:256
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8663 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8664
8665 #: shell32.rc:257
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8668 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8669
8670 #: shell32.rc:258
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Confirm deletion"
8673 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8674
8675 #: shell32.rc:259
8676 #, fuzzy
8677 msgid ""
8678 "A file already exists at the path %1.\n"
8679 "\n"
8680 "Do you want to replace it?"
8681 msgstr ""
8682 "Fișierul există deja.\n"
8683 "Doriți să îl înlocuiți?"
8684
8685 #: shell32.rc:260
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "A folder already exists at the path %1.\n"
8689 "\n"
8690 "Do you want to replace it?"
8691 msgstr ""
8692 "Fișierul există deja.\n"
8693 "Doriți să îl înlocuiți?"
8694
8695 #: shell32.rc:261
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Confirm overwrite"
8698 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8699
8700 #: shell32.rc:278
8701 msgid ""
8702 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8703 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8704 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8705 "any later version.\n"
8706 "\n"
8707 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8710 "more details.\n"
8711 "\n"
8712 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8713 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8714 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: shell32.rc:266
8718 msgid "Wine License"
8719 msgstr "Licența Wine"
8720
8721 #: shell32.rc:155
8722 msgid "Trash"
8723 msgstr "Gunoi"
8724
8725 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8726 msgid "Error"
8727 msgstr "Eroare"
8728
8729 #: shlwapi.rc:40
8730 msgid "Don't show me th&is message again"
8731 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8732
8733 #: shlwapi.rc:27
8734 #, fuzzy
8735 msgid "%d bytes"
8736 msgstr "%ld octeți"
8737
8738 #: shlwapi.rc:28
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "time unit: hours"
8741 msgid " hr"
8742 msgstr " ore"
8743
8744 #: shlwapi.rc:29
8745 #, fuzzy
8746 msgctxt "time unit: minutes"
8747 msgid " min"
8748 msgstr " min"
8749
8750 #: shlwapi.rc:30
8751 #, fuzzy
8752 msgctxt "time unit: seconds"
8753 msgid " sec"
8754 msgstr " sec"
8755
8756 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8757 #, fuzzy
8758 msgctxt "window"
8759 msgid "&Restore"
8760 msgstr ""
8761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8762 "&Restaurează\n"
8763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8764 "&Restabilește"
8765
8766 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8767 msgid "&Move"
8768 msgstr "&Mută"
8769
8770 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8771 msgid "&Size"
8772 msgstr "M&ărime"
8773
8774 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8775 msgid "Mi&nimize"
8776 msgstr "Mi&nimizează"
8777
8778 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8779 msgid "Ma&ximize"
8780 msgstr "Ma&ximizează"
8781
8782 #: user32.rc:33
8783 msgid "&Close\tAlt-F4"
8784 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8785
8786 #: user32.rc:35
8787 msgid "&About Wine"
8788 msgstr "Des&pre Wine"
8789
8790 #: user32.rc:46
8791 #, fuzzy
8792 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8793 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8794
8795 #: user32.rc:48
8796 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: user32.rc:79
8800 msgid "&Abort"
8801 msgstr "&Anulează"
8802
8803 #: user32.rc:80
8804 msgid "&Retry"
8805 msgstr "R&eîncearcă"
8806
8807 #: user32.rc:81
8808 msgid "&Ignore"
8809 msgstr "&Ignoră"
8810
8811 #: user32.rc:84
8812 msgid "&Try Again"
8813 msgstr "&Încearcă din nou"
8814
8815 #: user32.rc:85
8816 msgid "&Continue"
8817 msgstr "&Continuă"
8818
8819 #: user32.rc:91
8820 msgid "Select Window"
8821 msgstr "Selectare fereastră"
8822
8823 #: user32.rc:69
8824 msgid "&More Windows..."
8825 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8826
8827 #: wineps.rc:28
8828 msgid "Paper Si&ze:"
8829 msgstr "&Mărimea foii:"
8830
8831 #: wineps.rc:36
8832 msgid "Duplex:"
8833 msgstr "Duplex:"
8834
8835 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8836 msgid "Realm"
8837 msgstr "Domeniu"
8838
8839 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8840 msgid "&Save this password (insecure)"
8841 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8842
8843 #: wininet.rc:54
8844 msgid "Authentication Required"
8845 msgstr "Autentificare necesară"
8846
8847 #: wininet.rc:58
8848 msgid "Server"
8849 msgstr "Server"
8850
8851 #: wininet.rc:74
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Security Warning"
8854 msgstr "Securitate"
8855
8856 #: wininet.rc:77
8857 #, fuzzy
8858 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8859 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8860
8861 #: wininet.rc:79
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Do you want to continue anyway?"
8864 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8865
8866 #: wininet.rc:25
8867 msgid "LAN Connection"
8868 msgstr "Conexiune LAN"
8869
8870 #: wininet.rc:26
8871 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: wininet.rc:27
8875 #, fuzzy
8876 msgid "The date on the certificate is invalid."
8877 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8878
8879 #: wininet.rc:28
8880 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: wininet.rc:29
8884 msgid ""
8885 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: winmm.rc:28
8889 msgid "The specified command was carried out."
8890 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8891
8892 #: winmm.rc:29
8893 msgid "Undefined external error."
8894 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8895
8896 #: winmm.rc:30
8897 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8898 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8899
8900 #: winmm.rc:31
8901 msgid "The driver was not enabled."
8902 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8903
8904 #: winmm.rc:32
8905 msgid ""
8906 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8907 "again."
8908 msgstr ""
8909 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8910 "încercați din nou."
8911
8912 #: winmm.rc:33
8913 msgid "The specified device handle is invalid."
8914 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8915
8916 #: winmm.rc:34
8917 #, fuzzy
8918 msgid "There is no driver installed on your system!"
8919 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8920
8921 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8922 msgid ""
8923 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8924 "increase available memory, and then try again."
8925 msgstr ""
8926 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8927 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8928 "din nou."
8929
8930 #: winmm.rc:36
8931 msgid ""
8932 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8933 "which functions and messages the driver supports."
8934 msgstr ""
8935 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8936 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8937
8938 #: winmm.rc:37
8939 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8940 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8941
8942 #: winmm.rc:38
8943 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8944 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8945
8946 #: winmm.rc:39
8947 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8948 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8949
8950 #: winmm.rc:42
8951 #, fuzzy
8952 msgid ""
8953 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8954 "Capabilities function to determine the supported formats."
8955 msgstr ""
8956 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8957 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8958
8959 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8960 msgid ""
8961 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8962 "device, or wait until the data is finished playing."
8963 msgstr ""
8964 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8965 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8966
8967 #: winmm.rc:44
8968 msgid ""
8969 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8970 "header, and then try again."
8971 msgstr ""
8972 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8973 "antetul, apoi încercați din nou."
8974
8975 #: winmm.rc:45
8976 msgid ""
8977 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8978 "and then try again."
8979 msgstr ""
8980 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8981 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8982
8983 #: winmm.rc:48
8984 msgid ""
8985 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8986 "header, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8989 "antetul, apoi încercați din nou."
8990
8991 #: winmm.rc:50
8992 msgid ""
8993 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8994 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8995 msgstr ""
8996 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8997 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8998
8999 #: winmm.rc:51
9000 msgid ""
9001 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9002 "transmitted, and then try again."
9003 msgstr ""
9004 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9005 "și apoi încercați din nou."
9006
9007 #: winmm.rc:52
9008 msgid ""
9009 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9010 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9011 msgstr ""
9012 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9013 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9014 "configurația."
9015
9016 #: winmm.rc:53
9017 msgid ""
9018 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9019 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9020 msgstr ""
9021 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9022 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9023
9024 #: winmm.rc:56
9025 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9026 msgstr ""
9027 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9028 "deschiderea dispozitivului MCI."
9029
9030 #: winmm.rc:57
9031 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9032 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9033
9034 #: winmm.rc:58
9035 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9036 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9037
9038 #: winmm.rc:59
9039 msgid ""
9040 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9041 "or contact the device manufacturer."
9042 msgstr ""
9043 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9044 "corect sau contactați producătorul său."
9045
9046 #: winmm.rc:60
9047 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9048 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9049
9050 #: winmm.rc:62
9051 msgid ""
9052 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9053 "unique alias."
9054 msgstr ""
9055 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9056 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9057
9058 #: winmm.rc:63
9059 msgid ""
9060 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9061 msgstr ""
9062 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9063 "specificat."
9064
9065 #: winmm.rc:64
9066 msgid "No command was specified."
9067 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9068
9069 #: winmm.rc:65
9070 msgid ""
9071 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9072 "size of the buffer."
9073 msgstr ""
9074 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9075 "tampon."
9076
9077 #: winmm.rc:66
9078 msgid ""
9079 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9080 "one."
9081 msgstr ""
9082 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9083
9084 #: winmm.rc:67
9085 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9086 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9087
9088 #: winmm.rc:68
9089 msgid ""
9090 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9091 "manufacturer about obtaining a new driver."
9092 msgstr ""
9093 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9094 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9095
9096 #: winmm.rc:69
9097 msgid ""
9098 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9099 "manufacturer about obtaining a new driver."
9100 msgstr ""
9101 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9102 "driver de la producătorul dispozitivului."
9103
9104 #: winmm.rc:70
9105 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9106 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9107
9108 #: winmm.rc:71
9109 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9110 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9111
9112 #: winmm.rc:72
9113 msgid ""
9114 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9115 msgstr ""
9116 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9117 "calea sunt corecte."
9118
9119 #: winmm.rc:73
9120 msgid "The device driver is not ready."
9121 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9122
9123 #: winmm.rc:74
9124 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9125 msgstr ""
9126 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9127
9128 #: winmm.rc:75
9129 msgid ""
9130 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9131 "access error."
9132 msgstr ""
9133 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9134 "nu poate fi accesată."
9135
9136 #: winmm.rc:76
9137 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9138 msgstr ""
9139 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9140
9141 #: winmm.rc:77
9142 #, fuzzy
9143 msgid ""
9144 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9145 "separately to determine which devices caused the error."
9146 msgstr ""
9147 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9148 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9149
9150 #: winmm.rc:78
9151 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9152 msgstr ""
9153 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9154 "dat."
9155
9156 #: winmm.rc:79
9157 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9158 msgstr ""
9159 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9160
9161 #: winmm.rc:80
9162 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9163 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9164
9165 #: winmm.rc:81
9166 msgid ""
9167 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9168 "still connected to the network."
9169 msgstr ""
9170 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9171 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9172
9173 #: winmm.rc:82
9174 msgid ""
9175 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9176 "device name is spelled correctly."
9177 msgstr ""
9178 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9179 "că numele său este scris corect."
9180
9181 #: winmm.rc:83
9182 msgid ""
9183 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9184 "again."
9185 msgstr ""
9186 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9187 "apoi încercați din nou."
9188
9189 #: winmm.rc:84
9190 msgid ""
9191 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9192 "alias."
9193 msgstr ""
9194 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9195 "un alias unic."
9196
9197 #: winmm.rc:85
9198 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9199 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9200
9201 #: winmm.rc:86
9202 msgid ""
9203 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9204 "parameter with each 'open' command."
9205 msgstr ""
9206 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9207 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9208
9209 #: winmm.rc:87
9210 msgid ""
9211 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9212 "Please supply one."
9213 msgstr ""
9214 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9215 "dispozitiv. Furnizați unul."
9216
9217 #: winmm.rc:88
9218 msgid ""
9219 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9220 "documentation for valid formats."
9221 msgstr ""
9222 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9223 "documentația MCI pentru formatele valide."
9224
9225 #: winmm.rc:89
9226 msgid ""
9227 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9228 "supply one."
9229 msgstr ""
9230 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9231 "le."
9232
9233 #: winmm.rc:90
9234 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9235 msgstr ""
9236 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9237 "(o) o singură dată. "
9238
9239 #: winmm.rc:91
9240 msgid ""
9241 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9242 "may be corrupt, or not in the correct format."
9243 msgstr ""
9244 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9245 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9246
9247 #: winmm.rc:92
9248 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9249 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9250
9251 #: winmm.rc:93
9252 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9253 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9254
9255 #: winmm.rc:94
9256 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9257 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9258
9259 #: winmm.rc:95
9260 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9261 msgstr ""
9262 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9263 "automată."
9264
9265 #: winmm.rc:96
9266 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9267 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9268
9269 #: winmm.rc:97
9270 msgid ""
9271 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9272 "sequence, and then try again."
9273 msgstr ""
9274 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9275 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9276
9277 #: winmm.rc:98
9278 msgid ""
9279 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9280 "the device is closed, and then try again."
9281 msgstr ""
9282 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9283 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9284
9285 #: winmm.rc:99
9286 msgid ""
9287 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9288 "characters, followed by a period and an extension."
9289 msgstr ""
9290 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9291 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9292
9293 #: winmm.rc:100
9294 msgid ""
9295 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9296 msgstr ""
9297 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9298 "ghilimele."
9299
9300 #: winmm.rc:101
9301 msgid ""
9302 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9303 "in Control Panel to install the device."
9304 msgstr ""
9305 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9306 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9307
9308 #: winmm.rc:102
9309 msgid ""
9310 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9311 "restarting your computer."
9312 msgstr ""
9313 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9314 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9315
9316 #: winmm.rc:103
9317 msgid ""
9318 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9319 "cannot change directories."
9320 msgstr ""
9321 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9322 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9323
9324 #: winmm.rc:104
9325 msgid ""
9326 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9327 "change drives."
9328 msgstr ""
9329 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9330 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9331
9332 #: winmm.rc:105
9333 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9334 msgstr ""
9335 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9336 "caractere."
9337
9338 #: winmm.rc:106
9339 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9340 msgstr ""
9341 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9342 "caractere."
9343
9344 #: winmm.rc:107
9345 msgid ""
9346 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9347 msgstr ""
9348 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9349
9350 #: winmm.rc:108
9351 msgid ""
9352 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9353 "until a wave device is free, and then try again."
9354 msgstr ""
9355 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9356 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9357
9358 #: winmm.rc:109
9359 msgid ""
9360 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9361 "until the device is free, and then try again."
9362 msgstr ""
9363 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9364 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9365
9366 #: winmm.rc:110
9367 msgid ""
9368 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9369 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9370 msgstr ""
9371 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9372 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9373
9374 #: winmm.rc:111
9375 msgid ""
9376 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9377 "until the device is free, and then try again."
9378 msgstr ""
9379 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9380 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9381
9382 #: winmm.rc:112
9383 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9384 msgstr ""
9385 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9386
9387 #: winmm.rc:113
9388 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9389 msgstr ""
9390 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9391 "formatul wave."
9392
9393 #: winmm.rc:114
9394 msgid ""
9395 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9396 "the Drivers option to install the wave device."
9397 msgstr ""
9398 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9399 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9400
9401 #: winmm.rc:115
9402 msgid ""
9403 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9404 "format."
9405 msgstr ""
9406 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9407 "fișier curent."
9408
9409 #: winmm.rc:116
9410 msgid ""
9411 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9412 "the Drivers option to install the wave device."
9413 msgstr ""
9414 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9415 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9416 "wave."
9417
9418 #: winmm.rc:117
9419 msgid ""
9420 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9421 "format."
9422 msgstr ""
9423 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9424 "de fișier curent."
9425
9426 #: winmm.rc:122
9427 msgid ""
9428 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9429 "You can't use them together."
9430 msgstr ""
9431 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9432 "puteți utiliza împreună."
9433
9434 #: winmm.rc:124
9435 msgid ""
9436 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9437 "again."
9438 msgstr ""
9439 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9440 "apoi încercați din nou."
9441
9442 #: winmm.rc:127
9443 msgid ""
9444 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9445 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9446 msgstr ""
9447 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9448 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9449
9450 #: winmm.rc:125
9451 msgid ""
9452 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9453 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9454 "setup."
9455 msgstr ""
9456 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9457 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9458 "control pentru a edita configurația."
9459
9460 #: winmm.rc:126
9461 msgid "An error occurred with the specified port."
9462 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9463
9464 #: winmm.rc:129
9465 msgid ""
9466 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9467 "these applications; then, try again."
9468 msgstr ""
9469 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9470 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9471
9472 #: winmm.rc:128
9473 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9474 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9475
9476 #: winmm.rc:123
9477 msgid ""
9478 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9479 "Control Panel to install a MIDI driver."
9480 msgstr ""
9481 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9482 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9483
9484 #: winmm.rc:118
9485 msgid "There is no display window."
9486 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9487
9488 #: winmm.rc:119
9489 msgid "Could not create or use window."
9490 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9491
9492 #: winmm.rc:120
9493 msgid ""
9494 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9495 "check your disk or network connection."
9496 msgstr ""
9497 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9498 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9499
9500 #: winmm.rc:121
9501 msgid ""
9502 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9503 "are still connected to the network."
9504 msgstr ""
9505 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9506 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9507
9508 #: winspool.rc:34
9509 msgid "Print to File"
9510 msgstr "Tipărire în fișier"
9511
9512 #: winspool.rc:37
9513 msgid "&Output File Name:"
9514 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9515
9516 #: winspool.rc:28
9517 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9518 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9519
9520 #: winspool.rc:29
9521 msgid "Unable to create the output file."
9522 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9523
9524 #: wldap32.rc:27
9525 msgid "Success"
9526 msgstr "Succes"
9527
9528 #: wldap32.rc:28
9529 msgid "Operations Error"
9530 msgstr "Eroare de operațiuni"
9531
9532 #: wldap32.rc:29
9533 msgid "Protocol Error"
9534 msgstr "Eroare de protocol"
9535
9536 #: wldap32.rc:30
9537 msgid "Time Limit Exceeded"
9538 msgstr "Limită de timp depășită"
9539
9540 #: wldap32.rc:31
9541 msgid "Size Limit Exceeded"
9542 msgstr "Limită de mărime depășită"
9543
9544 #: wldap32.rc:32
9545 msgid "Compare False"
9546 msgstr "Comparație falsă"
9547
9548 #: wldap32.rc:33
9549 msgid "Compare True"
9550 msgstr "Comparație adevărată"
9551
9552 #: wldap32.rc:34
9553 msgid "Authentication Method Not Supported"
9554 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9555
9556 #: wldap32.rc:35
9557 msgid "Strong Authentication Required"
9558 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9559
9560 #: wldap32.rc:36
9561 msgid "Referral (v2)"
9562 msgstr "Referent (v2)"
9563
9564 #: wldap32.rc:37
9565 msgid "Referral"
9566 msgstr "Referent"
9567
9568 #: wldap32.rc:38
9569 msgid "Administration Limit Exceeded"
9570 msgstr "Limită administrativă depășită"
9571
9572 #: wldap32.rc:39
9573 msgid "Unavailable Critical Extension"
9574 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9575
9576 #: wldap32.rc:40
9577 msgid "Confidentiality Required"
9578 msgstr "Confidențialitate necesară"
9579
9580 #: wldap32.rc:43
9581 msgid "No Such Attribute"
9582 msgstr "Atribut necunoscut"
9583
9584 #: wldap32.rc:44
9585 msgid "Undefined Type"
9586 msgstr "Tip nedefinit"
9587
9588 #: wldap32.rc:45
9589 msgid "Inappropriate Matching"
9590 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9591
9592 #: wldap32.rc:46
9593 msgid "Constraint Violation"
9594 msgstr "Violare de restricție"
9595
9596 #: wldap32.rc:47
9597 msgid "Attribute Or Value Exists"
9598 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9599
9600 #: wldap32.rc:48
9601 msgid "Invalid Syntax"
9602 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9603
9604 #: wldap32.rc:59
9605 msgid "No Such Object"
9606 msgstr "Obiect necunoscut"
9607
9608 #: wldap32.rc:60
9609 msgid "Alias Problem"
9610 msgstr "Problemă la alias"
9611
9612 #: wldap32.rc:61
9613 msgid "Invalid DN Syntax"
9614 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9615
9616 #: wldap32.rc:62
9617 msgid "Is Leaf"
9618 msgstr "Este o frunză"
9619
9620 #: wldap32.rc:63
9621 msgid "Alias Dereference Problem"
9622 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9623
9624 #: wldap32.rc:75
9625 msgid "Inappropriate Authentication"
9626 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9627
9628 #: wldap32.rc:76
9629 msgid "Invalid Credentials"
9630 msgstr "Autorizații nevalide"
9631
9632 #: wldap32.rc:77
9633 msgid "Insufficient Rights"
9634 msgstr "Drepturi insuficiente"
9635
9636 #: wldap32.rc:78
9637 msgid "Busy"
9638 msgstr "Ocupat"
9639
9640 #: wldap32.rc:79
9641 msgid "Unavailable"
9642 msgstr "Indisponibil"
9643
9644 #: wldap32.rc:80
9645 msgid "Unwilling To Perform"
9646 msgstr "Refuză să funcționeze"
9647
9648 #: wldap32.rc:81
9649 msgid "Loop Detected"
9650 msgstr "Buclă detectată"
9651
9652 #: wldap32.rc:87
9653 msgid "Sort Control Missing"
9654 msgstr "Control de triere lipsă"
9655
9656 #: wldap32.rc:88
9657 msgid "Index range error"
9658 msgstr "Eroare de interval la index"
9659
9660 #: wldap32.rc:91
9661 msgid "Naming Violation"
9662 msgstr "Violare de denumire"
9663
9664 #: wldap32.rc:92
9665 msgid "Object Class Violation"
9666 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9667
9668 #: wldap32.rc:93
9669 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9670 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9671
9672 #: wldap32.rc:94
9673 msgid "Not allowed on RDN"
9674 msgstr "Nepermis pe RDN"
9675
9676 #: wldap32.rc:95
9677 msgid "Already Exists"
9678 msgstr "Există deja"
9679
9680 #: wldap32.rc:96
9681 msgid "No Object Class Mods"
9682 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9683
9684 #: wldap32.rc:97
9685 msgid "Results Too Large"
9686 msgstr "Rezultate prea mari"
9687
9688 #: wldap32.rc:98
9689 msgid "Affects Multiple DSAs"
9690 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9691
9692 #: wldap32.rc:107
9693 msgid "Other"
9694 msgstr "Altul"
9695
9696 #: wldap32.rc:108
9697 msgid "Server Down"
9698 msgstr "Server indisponibil"
9699
9700 #: wldap32.rc:109
9701 msgid "Local Error"
9702 msgstr "Eroare locală"
9703
9704 #: wldap32.rc:110
9705 msgid "Encoding Error"
9706 msgstr "Eroare de codificare"
9707
9708 #: wldap32.rc:111
9709 msgid "Decoding Error"
9710 msgstr "Eroare de decodificare"
9711
9712 #: wldap32.rc:112
9713 msgid "Timeout"
9714 msgstr "Timp alocat expirat"
9715
9716 #: wldap32.rc:113
9717 msgid "Auth Unknown"
9718 msgstr "Autentificare necunoscută"
9719
9720 #: wldap32.rc:114
9721 msgid "Filter Error"
9722 msgstr "Eroare de filtrare"
9723
9724 #: wldap32.rc:115
9725 msgid "User Cancelled"
9726 msgstr "Anulat de utilizator"
9727
9728 #: wldap32.rc:116
9729 msgid "Parameter Error"
9730 msgstr "Eroare de parametri"
9731
9732 #: wldap32.rc:117
9733 msgid "No Memory"
9734 msgstr "Memorie insuficientă"
9735
9736 #: wldap32.rc:118
9737 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9738 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9739
9740 #: wldap32.rc:119
9741 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9742 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9743
9744 #: wldap32.rc:120
9745 msgid "Specified control was not found in message"
9746 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9747
9748 #: wldap32.rc:121
9749 msgid "No result present in message"
9750 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9751
9752 #: wldap32.rc:122
9753 msgid "More results returned"
9754 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9755
9756 #: wldap32.rc:123
9757 msgid "Loop while handling referrals"
9758 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9759
9760 #: wldap32.rc:124
9761 msgid "Referral hop limit exceeded"
9762 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9763
9764 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9765 msgid ""
9766 "Not Yet Implemented\n"
9767 "\n"
9768 msgstr ""
9769 "Încă neimplementat\n"
9770 "\n"
9771
9772 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9773 #, fuzzy
9774 msgid "%1: File Not Found\n"
9775 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9776
9777 #: attrib.rc:47
9778 msgid ""
9779 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9780 "\n"
9781 "Syntax:\n"
9782 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9783 "       [/S [/D]]\n"
9784 "\n"
9785 "Where:\n"
9786 "\n"
9787 "  +   Sets an attribute.\n"
9788 "  -   Clears an attribute.\n"
9789 "  R   Read-only file attribute.\n"
9790 "  A   Archive file attribute.\n"
9791 "  S   System file attribute.\n"
9792 "  H   Hidden file attribute.\n"
9793 "  [drive:][path][filename]\n"
9794 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9795 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9796 "  /D  Processes folders as well.\n"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: clock.rc:29
9800 msgid "Ana&log"
9801 msgstr "Ana&logic"
9802
9803 #: clock.rc:30
9804 msgid "Digi&tal"
9805 msgstr "Digi&tal"
9806
9807 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9808 msgid "&Font..."
9809 msgstr "&Font..."
9810
9811 #: clock.rc:34
9812 msgid "&Without Titlebar"
9813 msgstr "Fără &bara de titlu"
9814
9815 #: clock.rc:36
9816 msgid "&Seconds"
9817 msgstr "&Secunde"
9818
9819 #: clock.rc:37
9820 msgid "&Date"
9821 msgstr "&Data"
9822
9823 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9824 msgid "&Always on Top"
9825 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9826
9827 #: clock.rc:42
9828 #, fuzzy
9829 msgid "&About Clock"
9830 msgstr "&Despre ceas..."
9831
9832 #: clock.rc:48
9833 msgid "Clock"
9834 msgstr "Ceas"
9835
9836 #: cmd.rc:37
9837 msgid ""
9838 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9839 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9840 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9841 "called procedure.\n"
9842 "\n"
9843 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9844 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9845 msgstr ""
9846 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9847 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9848 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9849 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9850 "\n"
9851 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9852 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9853
9854 #: cmd.rc:40
9855 msgid ""
9856 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9857 "default directory.\n"
9858 msgstr ""
9859 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9860
9861 #: cmd.rc:41
9862 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9863 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9864
9865 #: cmd.rc:43
9866 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9867 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9868
9869 #: cmd.rc:45
9870 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9871 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:46
9874 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9875 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:47
9878 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9879 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:48
9882 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9883 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:49
9886 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9887 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9888
9889 #: cmd.rc:59
9890 msgid ""
9891 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9892 "\n"
9893 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9894 "on the terminal device before they are executed.\n"
9895 "\n"
9896 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9897 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9898 "preceding it with an @ sign.\n"
9899 msgstr ""
9900 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9901 "\n"
9902 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9903 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9904 "\n"
9905 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9906 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9907 "precedată de semnul @.\n"
9908
9909 #: cmd.rc:61
9910 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9911 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9912
9913 #: cmd.rc:69
9914 msgid ""
9915 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9916 "\n"
9917 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9918 "\n"
9919 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9920 "not exist in wine's cmd.\n"
9921 msgstr ""
9922 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9923 "de fișere.\n"
9924 "\n"
9925 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9926 "\n"
9927 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9928 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9929
9930 #: cmd.rc:81
9931 msgid ""
9932 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9933 "batch file.\n"
9934 "\n"
9935 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9936 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9937 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9938 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9939 "label terminates the batch file execution.\n"
9940 "\n"
9941 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9942 msgstr ""
9943 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9944 "\n"
9945 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9946 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9947 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9948 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9949 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9950 "\n"
9951 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9952
9953 #: cmd.rc:84
9954 msgid ""
9955 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9956 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9957 msgstr ""
9958 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9959 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9960
9961 #: cmd.rc:94
9962 #, fuzzy
9963 msgid ""
9964 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9965 "\n"
9966 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9967 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9968 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9969 "\n"
9970 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9971 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9972 msgstr ""
9973 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9974 "\n"
9975 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9976 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9977 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9978 "\n"
9979 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9980 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9981
9982 #: cmd.rc:100
9983 msgid ""
9984 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9985 "\n"
9986 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9987 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9988 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9989 msgstr ""
9990 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9991 "\n"
9992 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9993 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9994 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9995
9996 #: cmd.rc:103
9997 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9998 msgstr ""
9999 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10000
10001 #: cmd.rc:104
10002 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10003 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10004
10005 #: cmd.rc:111
10006 msgid ""
10007 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10008 "\n"
10009 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10010 "subdirectories\n"
10011 "below the item are moved as well.\n"
10012 "\n"
10013 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10014 msgstr ""
10015 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10016 "\n"
10017 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10018 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10019 "\n"
10020 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10021 "diferite.\n"
10022
10023 #: cmd.rc:122
10024 msgid ""
10025 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10026 "\n"
10027 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10028 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10029 "PATH command with the new value.\n"
10030 "\n"
10031 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10032 "variable, for example:\n"
10033 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10034 msgstr ""
10035 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10036 "\n"
10037 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10038 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10039 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10040 "\n"
10041 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10042 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10043
10044 #: cmd.rc:128
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10048 "\n"
10049 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10050 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10051 msgstr ""
10052 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10053 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10054 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10055 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10056
10057 #: cmd.rc:149
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10061 "\n"
10062 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10063 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10064 "\n"
10065 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10066 "\n"
10067 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10068 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10069 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10070 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10071 "\n"
10072 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10073 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10074 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10075 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10076 "\n"
10077 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10078 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10079 msgstr ""
10080 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10081 "\n"
10082 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10083 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10084 "\n"
10085 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10086 "\n"
10087 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10088 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10089 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10090 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10091 "\n"
10092 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10093 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10094 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10095 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10096 "\n"
10097 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10098 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10099 "text”\n"
10100
10101 #: cmd.rc:153
10102 msgid ""
10103 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10104 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10105 msgstr ""
10106 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10107 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10108 "batch.\n"
10109
10110 #: cmd.rc:156
10111 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10112 msgstr ""
10113 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10114
10115 #: cmd.rc:157
10116 #, fuzzy
10117 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10118 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10119
10120 #: cmd.rc:159
10121 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10122 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10123
10124 #: cmd.rc:160
10125 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10126 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10127
10128 #: cmd.rc:178
10129 msgid ""
10130 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10131 "\n"
10132 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10133 "\n"
10134 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10135 "\n"
10136 "SET <variable>=<value>\n"
10137 "\n"
10138 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10139 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10140 "have embedded spaces.\n"
10141 "\n"
10142 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10143 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10144 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10145 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10146 msgstr ""
10147 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10148 "\n"
10149 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10150 "\n"
10151 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10152 "\n"
10153 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10154 "\n"
10155 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10156 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10157 "\n"
10158 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10159 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10160 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10161 "sistemului de operare din cmd.\n"
10162
10163 #: cmd.rc:183
10164 msgid ""
10165 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10166 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10167 "if called from the command line.\n"
10168 msgstr ""
10169 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10170 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10171 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10172
10173 #: cmd.rc:185
10174 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10175 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10176
10177 #: cmd.rc:187
10178 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10179 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10180
10181 #: cmd.rc:191
10182 msgid ""
10183 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10184 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10185 msgstr ""
10186 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10187 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10188
10189 #: cmd.rc:200
10190 msgid ""
10191 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10192 "\n"
10193 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10194 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10195 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10196 "\n"
10197 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10198 msgstr ""
10199 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10200 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10201 "\n"
10202 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10203 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10204 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10205 "\n"
10206 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10207
10208 #: cmd.rc:203
10209 #, fuzzy
10210 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10211 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10212
10213 #: cmd.rc:205
10214 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10215 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10216
10217 #: cmd.rc:209
10218 msgid ""
10219 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10220 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: cmd.rc:217
10224 msgid ""
10225 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10226 "\n"
10227 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10228 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10229 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10230 "settings are restored.\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: cmd.rc:220
10234 msgid ""
10235 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10236 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10237 msgstr ""
10238 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10239 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10240
10241 #: cmd.rc:223
10242 msgid ""
10243 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10244 "PUSHD.\n"
10245 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10246
10247 #: cmd.rc:231
10248 msgid ""
10249 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10250 "\n"
10251 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10252 "\n"
10253 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10254 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10255 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10256 "association, if any.\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: cmd.rc:242
10260 msgid ""
10261 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10262 "\n"
10263 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10264 "\n"
10265 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10266 "currently defined.\n"
10267 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10268 "if any.\n"
10269 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10270 "associated to the specified file type.\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: cmd.rc:244
10274 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10275 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10276
10277 #: cmd.rc:248
10278 msgid ""
10279 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10280 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10281 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: cmd.rc:252
10285 msgid ""
10286 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10287 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10288 msgstr ""
10289 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10290 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10291
10292 #: cmd.rc:289
10293 #, fuzzy
10294 msgid ""
10295 "CMD built-in commands are:\n"
10296 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10297 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10298 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10299 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10300 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10301 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10302 "COPY\t\tCopy file\n"
10303 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10304 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10305 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10306 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10307 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10308 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10309 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10310 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10311 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10312 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10313 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10314 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10315 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10316 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10317 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10318 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10319 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10320 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10321 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10322 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10323 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10324 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10325 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10326 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10327 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10328 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10329 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10330 "\n"
10331 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10332 msgstr ""
10333 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10334 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10335 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10336 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10337 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10338 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10339 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10340 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10341 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10342 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10343 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10344 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10345 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10346 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10347 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10348 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10349 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10350 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10351 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10352 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10353 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10354 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10355 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10356 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10357 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10358 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10359 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10360 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10361 "\n"
10362 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10363 "comenzile de mai sus\n"
10364
10365 #: cmd.rc:291
10366 msgid "Are you sure"
10367 msgstr "Sunteți sigur"
10368
10369 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10370 msgctxt "Yes key"
10371 msgid "Y"
10372 msgstr "D"
10373
10374 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10375 msgctxt "No key"
10376 msgid "N"
10377 msgstr "N"
10378
10379 #: cmd.rc:294
10380 #, fuzzy
10381 msgid "File association missing for extension %1\n"
10382 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10383
10384 #: cmd.rc:295
10385 #, fuzzy
10386 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10387 msgstr ""
10388 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10389
10390 #: cmd.rc:296
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Overwrite %1"
10393 msgstr "Suprascrie %s"
10394
10395 #: cmd.rc:297
10396 msgid "More..."
10397 msgstr "Mai mult..."
10398
10399 #: cmd.rc:298
10400 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10401 msgstr ""
10402 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10403
10404 #: cmd.rc:300
10405 msgid "Argument missing\n"
10406 msgstr "Argument lipsă\n"
10407
10408 #: cmd.rc:301
10409 msgid "Syntax error\n"
10410 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10411
10412 #: cmd.rc:303
10413 #, fuzzy
10414 msgid "No help available for %1\n"
10415 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10416
10417 #: cmd.rc:304
10418 msgid "Target to GOTO not found\n"
10419 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10420
10421 #: cmd.rc:305
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Current Date is %1\n"
10424 msgstr "Data curentă este %s\n"
10425
10426 #: cmd.rc:306
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Current Time is %1\n"
10429 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10430
10431 #: cmd.rc:307
10432 msgid "Enter new date: "
10433 msgstr "Introduceți noua dată: "
10434
10435 #: cmd.rc:308
10436 msgid "Enter new time: "
10437 msgstr "Introduceți noua oră: "
10438
10439 #: cmd.rc:309
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10442 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10443
10444 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Failed to open '%1'\n"
10447 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10448
10449 #: cmd.rc:311
10450 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10451 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10452
10453 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10454 msgctxt "All key"
10455 msgid "A"
10456 msgstr "T"
10457
10458 #: cmd.rc:313
10459 #, fuzzy
10460 msgid "%1, Delete"
10461 msgstr "%s, Șterge"
10462
10463 #: cmd.rc:314
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Echo is %1\n"
10466 msgstr "Echo este %s\n"
10467
10468 #: cmd.rc:315
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Verify is %1\n"
10471 msgstr "Verify este %s\n"
10472
10473 #: cmd.rc:316
10474 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10475 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10476
10477 #: cmd.rc:317
10478 msgid "Parameter error\n"
10479 msgstr "Eroare de parametri\n"
10480
10481 #: cmd.rc:318
10482 #, fuzzy
10483 msgid ""
10484 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10485 "\n"
10486 msgstr ""
10487 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10488 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10489 "\n"
10490
10491 #: cmd.rc:319
10492 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10493 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10494
10495 #: cmd.rc:320
10496 msgid "PATH not found\n"
10497 msgstr "PATH negăsită\n"
10498
10499 #: cmd.rc:321
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Press any key to continue... "
10502 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10503
10504 #: cmd.rc:322
10505 msgid "Wine Command Prompt"
10506 msgstr "Linia de comandă Wine"
10507
10508 #: cmd.rc:323
10509 #, fuzzy
10510 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10511 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10512
10513 #: cmd.rc:324
10514 msgid "More? "
10515 msgstr "Mai mult? "
10516
10517 #: cmd.rc:325
10518 msgid "The input line is too long.\n"
10519 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10520
10521 #: cmd.rc:326
10522 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: cmd.rc:327
10526 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dxdiag.rc:27
10530 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: dxdiag.rc:28
10534 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: explorer.rc:28
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Wine Explorer"
10540 msgstr "Wine Internet Explorer"
10541
10542 #: explorer.rc:29
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Location:"
10545 msgstr "Locație"
10546
10547 #: hostname.rc:27
10548 msgid "Usage: hostname\n"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: hostname.rc:28
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10554 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10555
10556 #: hostname.rc:29
10557 msgid ""
10558 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10559 "utility.\n"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: ipconfig.rc:27
10563 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: ipconfig.rc:28
10567 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: ipconfig.rc:29
10571 msgid "%1 adapter %2\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: ipconfig.rc:30
10575 msgid "Ethernet"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: ipconfig.rc:32
10579 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: ipconfig.rc:34
10583 msgid "Hostname"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: ipconfig.rc:35
10587 msgid "Node type"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: ipconfig.rc:36
10591 msgid "Broadcast"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: ipconfig.rc:37
10595 msgid "Peer-to-peer"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: ipconfig.rc:38
10599 msgid "Mixed"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: ipconfig.rc:39
10603 msgid "Hybrid"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: ipconfig.rc:40
10607 msgid "IP routing enabled"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: ipconfig.rc:42
10611 msgid "Physical address"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: ipconfig.rc:43
10615 msgid "DHCP enabled"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ipconfig.rc:46
10619 msgid "Default gateway"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: net.rc:27
10623 #, fuzzy
10624 msgid ""
10625 "The syntax of this command is:\n"
10626 "\n"
10627 "NET command [arguments]\n"
10628 "    -or-\n"
10629 "NET command /HELP\n"
10630 "\n"
10631 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10632 msgstr ""
10633 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10634 "\n"
10635 "comandă NET HELP\n"
10636 "    -sau-\n"
10637 "comandă NET /HELP\n"
10638 "\n"
10639 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10640 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10641
10642 #: net.rc:28
10643 msgid ""
10644 "The syntax of this command is:\n"
10645 "\n"
10646 "NET START [service]\n"
10647 "\n"
10648 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10649 "'service' is the name of the service to start.\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: net.rc:29
10653 msgid ""
10654 "The syntax of this command is:\n"
10655 "\n"
10656 "NET STOP service\n"
10657 "\n"
10658 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: net.rc:30
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10664 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10665
10666 #: net.rc:31
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Could not stop service %1\n"
10669 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10670
10671 #: net.rc:32
10672 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10673 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10674
10675 #: net.rc:33
10676 msgid "Could not get handle to service.\n"
10677 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10678
10679 #: net.rc:34
10680 #, fuzzy
10681 msgid "The %1 service is starting.\n"
10682 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10683
10684 #: net.rc:35
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10687 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10688
10689 #: net.rc:36
10690 #, fuzzy
10691 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10692 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10693
10694 #: net.rc:37
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10697 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10698
10699 #: net.rc:38
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10702 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10703
10704 #: net.rc:39
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10707 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10708
10709 #: net.rc:41
10710 msgid "There are no entries in the list.\n"
10711 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10712
10713 #: net.rc:42
10714 msgid ""
10715 "\n"
10716 "Status  Local   Remote\n"
10717 "---------------------------------------------------------------\n"
10718 msgstr ""
10719 "\n"
10720 "Stare  Local   Distant\n"
10721 "---------------------------------------------------------------\n"
10722
10723 #: net.rc:43
10724 #, fuzzy
10725 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10726 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10727
10728 #: net.rc:45
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Paused"
10731 msgstr "&Pauzat"
10732
10733 #: net.rc:46
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Disconnected"
10736 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10737
10738 #: net.rc:47
10739 #, fuzzy
10740 msgid "A network error occurred"
10741 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10742
10743 #: net.rc:48
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Connection is being made"
10746 msgstr "Conexiune LAN"
10747
10748 #: net.rc:49
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Reconnecting"
10751 msgstr "Conectez la %s"
10752
10753 #: net.rc:40
10754 #, fuzzy
10755 msgid "The following services are running:\n"
10756 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10757
10758 #: notepad.rc:27
10759 msgid "&New\tCtrl+N"
10760 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10761
10762 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10763 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10764 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10765
10766 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10767 msgid "&Save\tCtrl+S"
10768 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10769
10770 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10771 #, fuzzy
10772 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10773 msgstr ""
10774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10775 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10776 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10777 "Im&primă...\tCtrl+P"
10778
10779 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10780 msgid "Page Se&tup..."
10781 msgstr "S&etare pagină..."
10782
10783 #: notepad.rc:34
10784 msgid "P&rinter Setup..."
10785 msgstr "Setare im&primantă..."
10786
10787 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10788 msgid "&Edit"
10789 msgstr "&Editare"
10790
10791 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10792 #, fuzzy
10793 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10794 msgstr ""
10795 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10796 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10798 "&Anulează\tCtrl+Z"
10799
10800 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10801 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10802 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10803
10804 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10805 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10806 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10807
10808 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10809 #, fuzzy
10810 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10811 msgstr ""
10812 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10813 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10814 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10815 "Li&pește\tCtrl+V"
10816
10817 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10818 #: winefile.rc:29
10819 #, fuzzy
10820 msgid "&Delete\tDel"
10821 msgstr ""
10822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10823 "&Șterge\tDel\n"
10824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10825 "Șter&ge\tDel"
10826
10827 #: notepad.rc:46
10828 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10829 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10830
10831 #: notepad.rc:47
10832 msgid "&Time/Date\tF5"
10833 msgstr "&Ora/data\tF5"
10834
10835 #: notepad.rc:49
10836 msgid "&Wrap long lines"
10837 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10838
10839 #: notepad.rc:53
10840 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10841 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10842
10843 #: notepad.rc:54
10844 msgid "&Search next\tF3"
10845 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10846
10847 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10848 #, fuzzy
10849 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10850 msgstr ""
10851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10852 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10854 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10855
10856 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10857 #, fuzzy
10858 msgid "&Contents\tF1"
10859 msgstr "&Conținut"
10860
10861 #: notepad.rc:59
10862 msgid "&About Notepad"
10863 msgstr "&Despre notepad"
10864
10865 #: notepad.rc:97
10866 msgid "Page Setup"
10867 msgstr "Setare pagină"
10868
10869 #: notepad.rc:99
10870 msgid "&Header:"
10871 msgstr "Colon&titlu:"
10872
10873 #: notepad.rc:101
10874 msgid "&Footer:"
10875 msgstr "&Coloncifru:"
10876
10877 #: notepad.rc:104
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Margins (millimeters)"
10880 msgstr "&Margini (milimetri):"
10881
10882 #: notepad.rc:105
10883 msgid "&Left:"
10884 msgstr "&Stânga:"
10885
10886 #: notepad.rc:107
10887 msgid "&Top:"
10888 msgstr "S&us:"
10889
10890 #: notepad.rc:123
10891 msgid "Encoding:"
10892 msgstr "Codificare:"
10893
10894 #: notepad.rc:66
10895 msgid "Page &p"
10896 msgstr "Pagina &p"
10897
10898 #: notepad.rc:68
10899 msgid "Notepad"
10900 msgstr "Notepad"
10901
10902 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10903 msgid "ERROR"
10904 msgstr "EROARE"
10905
10906 #: notepad.rc:71
10907 msgid "Untitled"
10908 msgstr "(fără titlu)"
10909
10910 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10911 msgid "Text files (*.txt)"
10912 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10913
10914 #: notepad.rc:77
10915 msgid ""
10916 "File '%s' does not exist.\n"
10917 "\n"
10918 "Do you want to create a new file?"
10919 msgstr ""
10920 "Fișierul '%s'\n"
10921 "nu există\n"
10922 "\n"
10923 " Vreți să creați un fișier nou?"
10924
10925 #: notepad.rc:79
10926 msgid ""
10927 "File '%s' has been modified.\n"
10928 "\n"
10929 "Would you like to save the changes?"
10930 msgstr ""
10931 "Fișierul '%s'\n"
10932 "a fost modificat\n"
10933 "\n"
10934 "Vreți să salvați modificările?"
10935
10936 #: notepad.rc:80
10937 msgid "'%s' could not be found."
10938 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10939
10940 #: notepad.rc:82
10941 msgid "Unicode (UTF-16)"
10942 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10943
10944 #: notepad.rc:83
10945 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10946 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10947
10948 #: notepad.rc:84
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Unicode (UTF-8)"
10951 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10952
10953 #: notepad.rc:91
10954 #, fuzzy
10955 msgid ""
10956 "%1\n"
10957 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10958 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10959 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10960 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10961 "Continue?"
10962 msgstr ""
10963 "%s\n"
10964 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10965 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
10966 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10967 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10968 "Continuă?"
10969
10970 #: oleview.rc:29
10971 msgid "&Bind to file..."
10972 msgstr "&Legare de fișier..."
10973
10974 #: oleview.rc:30
10975 msgid "&View TypeLib..."
10976 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10977
10978 #: oleview.rc:32
10979 #, fuzzy
10980 msgid "&System Configuration"
10981 msgstr "&Configurare sistem..."
10982
10983 #: oleview.rc:33
10984 msgid "&Run the Registry Editor"
10985 msgstr "Execută editorul de &registru"
10986
10987 #: oleview.rc:37
10988 msgid "&Object"
10989 msgstr "&Obiect"
10990
10991 #: oleview.rc:39
10992 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10993 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10994
10995 #: oleview.rc:41
10996 msgid "&In-process server"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: oleview.rc:42
11000 msgid "In-process &handler"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: oleview.rc:43
11004 #, fuzzy
11005 msgid "&Local server"
11006 msgstr "Eroare locală"
11007
11008 #: oleview.rc:44
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&Remote server"
11011 msgstr "&Sterge..."
11012
11013 #: oleview.rc:47
11014 msgid "View &Type information"
11015 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11016
11017 #: oleview.rc:49
11018 msgid "Create &Instance"
11019 msgstr "Creează o &instanță"
11020
11021 #: oleview.rc:50
11022 msgid "Create Instance &On..."
11023 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11024
11025 #: oleview.rc:51
11026 msgid "&Release Instance"
11027 msgstr "Elibe&rează instanța"
11028
11029 #: oleview.rc:53
11030 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11031 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11032
11033 #: oleview.rc:54
11034 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11035 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11036
11037 #: oleview.rc:60
11038 msgid "&Expert mode"
11039 msgstr "Mod &expert"
11040
11041 #: oleview.rc:62
11042 msgid "&Hidden component categories"
11043 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11044
11045 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11046 msgid "&Toolbar"
11047 msgstr "Bara de unel&te"
11048
11049 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11050 msgid "&Status Bar"
11051 msgstr "Bara de &stare"
11052
11053 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11054 #, fuzzy
11055 msgid "&Refresh\tF5"
11056 msgstr ""
11057 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11058 "Actualiza&re\tF5\n"
11059 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11060 "Actua&lizează\tF5"
11061
11062 #: oleview.rc:71
11063 msgid "&About OleView"
11064 msgstr "&Despre OleView"
11065
11066 #: oleview.rc:79
11067 msgid "&Save as..."
11068 msgstr "&Salvare ca..."
11069
11070 #: oleview.rc:84
11071 msgid "&Group by type kind"
11072 msgstr "&Grupează după tip"
11073
11074 #: oleview.rc:154
11075 msgid "Connect to another machine"
11076 msgstr "Conectează la alt calculator"
11077
11078 #: oleview.rc:157
11079 msgid "&Machine name:"
11080 msgstr "Nu&me calculator:"
11081
11082 #: oleview.rc:165
11083 msgid "System Configuration"
11084 msgstr "Configurare sistem"
11085
11086 #: oleview.rc:168
11087 msgid "System Settings"
11088 msgstr "Configurație sistem"
11089
11090 #: oleview.rc:169
11091 msgid "&Enable Distributed COM"
11092 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11093
11094 #: oleview.rc:170
11095 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11096 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11097
11098 #: oleview.rc:171
11099 msgid ""
11100 "These settings change only registry values.\n"
11101 "They have no effect on Wine performance."
11102 msgstr ""
11103 "These settings changes only register values.\n"
11104 "It has no effect on Wine performance."
11105
11106 #: oleview.rc:178
11107 msgid "Default Interface Viewer"
11108 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11109
11110 #: oleview.rc:181
11111 msgid "Interface"
11112 msgstr "Interfață"
11113
11114 #: oleview.rc:183
11115 msgid "IID:"
11116 msgstr "IID:"
11117
11118 #: oleview.rc:186
11119 msgid "&View Type Info"
11120 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11121
11122 #: oleview.rc:191
11123 msgid "IPersist Interface Viewer"
11124 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11125
11126 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11127 msgid "Class Name:"
11128 msgstr "Nume clasă:"
11129
11130 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11131 msgid "CLSID:"
11132 msgstr "CLSID:"
11133
11134 #: oleview.rc:203
11135 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11136 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11137
11138 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11139 msgid "OleView"
11140 msgstr "OleView"
11141
11142 #: oleview.rc:98
11143 msgid "ITypeLib viewer"
11144 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11145
11146 #: oleview.rc:96
11147 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11148 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11149
11150 #: oleview.rc:97
11151 msgid "version 1.0"
11152 msgstr "versiunea 1.0"
11153
11154 #: oleview.rc:100
11155 #, fuzzy
11156 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11157 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11158
11159 #: oleview.rc:103
11160 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11161 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11162
11163 #: oleview.rc:104
11164 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11165 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11166
11167 #: oleview.rc:105
11168 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11169 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11170
11171 #: oleview.rc:106
11172 msgid "Run the Wine registry editor"
11173 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11174
11175 #: oleview.rc:107
11176 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11177 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11178
11179 #: oleview.rc:108
11180 msgid "Create an instance of the selected object"
11181 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11182
11183 #: oleview.rc:109
11184 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11185 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11186
11187 #: oleview.rc:110
11188 msgid "Release the currently selected object instance"
11189 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11190
11191 #: oleview.rc:111
11192 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11193 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11194
11195 #: oleview.rc:112
11196 msgid "Display the viewer for the selected item"
11197 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11198
11199 #: oleview.rc:117
11200 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11201 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11202
11203 #: oleview.rc:118
11204 msgid ""
11205 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11206 msgstr ""
11207 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11208 "prevăzute a fi vizibile"
11209
11210 #: oleview.rc:119
11211 msgid "Show or hide the toolbar"
11212 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11213
11214 #: oleview.rc:120
11215 msgid "Show or hide the status bar"
11216 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11217
11218 #: oleview.rc:121
11219 msgid "Refresh all lists"
11220 msgstr "Actualizează toate listele"
11221
11222 #: oleview.rc:122
11223 msgid "Display program information, version number and copyright"
11224 msgstr ""
11225 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11226
11227 #: oleview.rc:113
11228 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: oleview.rc:114
11232 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: oleview.rc:115
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11238 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11239
11240 #: oleview.rc:116
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11243 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11244
11245 #: oleview.rc:128
11246 msgid "ObjectClasses"
11247 msgstr "ObjectClasses"
11248
11249 #: oleview.rc:129
11250 msgid "Grouped by Component Category"
11251 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11252
11253 #: oleview.rc:130
11254 msgid "OLE 1.0 Objects"
11255 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11256
11257 #: oleview.rc:131
11258 msgid "COM Library Objects"
11259 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11260
11261 #: oleview.rc:132
11262 msgid "All Objects"
11263 msgstr "Toate obiectele"
11264
11265 #: oleview.rc:133
11266 msgid "Application IDs"
11267 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11268
11269 #: oleview.rc:134
11270 msgid "Type Libraries"
11271 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11272
11273 #: oleview.rc:135
11274 msgid "ver."
11275 msgstr "ver."
11276
11277 #: oleview.rc:136
11278 msgid "Interfaces"
11279 msgstr "Interfețe"
11280
11281 #: oleview.rc:138
11282 msgid "Registry"
11283 msgstr "Registru"
11284
11285 #: oleview.rc:139
11286 msgid "Implementation"
11287 msgstr "Implementare"
11288
11289 #: oleview.rc:140
11290 msgid "Activation"
11291 msgstr "Activare"
11292
11293 #: oleview.rc:142
11294 msgid "CoGetClassObject failed."
11295 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11296
11297 #: oleview.rc:143
11298 msgid "Unknown error"
11299 msgstr "Eroare necunoscută"
11300
11301 #: oleview.rc:146
11302 msgid "bytes"
11303 msgstr "octeți"
11304
11305 #: oleview.rc:148
11306 #, fuzzy
11307 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11308 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11309
11310 #: oleview.rc:149
11311 msgid "Inherited Interfaces"
11312 msgstr "Interfețe moștenite"
11313
11314 #: oleview.rc:124
11315 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11316 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11317
11318 #: oleview.rc:125
11319 msgid "Close window"
11320 msgstr "Închide fereastra"
11321
11322 #: oleview.rc:126
11323 msgid "Group typeinfos by kind"
11324 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11325
11326 #: progman.rc:30
11327 msgid "&New..."
11328 msgstr "&Nou..."
11329
11330 #: progman.rc:31
11331 msgid "O&pen\tEnter"
11332 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11333
11334 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11335 msgid "&Move...\tF7"
11336 msgstr "&Mutare...\tF7"
11337
11338 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11339 msgid "&Copy...\tF8"
11340 msgstr "&Copiere...\tF8"
11341
11342 #: progman.rc:35
11343 #, fuzzy
11344 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11345 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11346
11347 #: progman.rc:37
11348 msgid "&Execute..."
11349 msgstr "&Executare..."
11350
11351 #: progman.rc:39
11352 #, fuzzy
11353 msgid "E&xit Windows"
11354 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11355
11356 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11357 msgid "&Options"
11358 msgstr "&Opțiuni"
11359
11360 #: progman.rc:42
11361 msgid "&Arrange automatically"
11362 msgstr "&Aranjează automat"
11363
11364 #: progman.rc:43
11365 msgid "&Minimize on run"
11366 msgstr "&Minimizează la execuție"
11367
11368 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11369 msgid "&Save settings on exit"
11370 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11371
11372 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11373 #, fuzzy
11374 msgid "&Windows"
11375 msgstr ""
11376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11377 "F&erestre\n"
11378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11379 "&Ferestre"
11380
11381 #: progman.rc:47
11382 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11383 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11384
11385 #: progman.rc:48
11386 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11387 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11388
11389 #: progman.rc:49
11390 msgid "&Arrange Icons"
11391 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11392
11393 #: progman.rc:54
11394 #, fuzzy
11395 msgid "&About Program Manager"
11396 msgstr "Administrator programe"
11397
11398 #: progman.rc:100
11399 msgid "Program &group"
11400 msgstr "&Grup programe"
11401
11402 #: progman.rc:102
11403 msgid "&Program"
11404 msgstr "&Program"
11405
11406 #: progman.rc:113
11407 msgid "Move Program"
11408 msgstr "Mutare program"
11409
11410 #: progman.rc:115
11411 msgid "Move program:"
11412 msgstr "Mutare program:"
11413
11414 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11415 msgid "From group:"
11416 msgstr "Din grupul:"
11417
11418 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11419 msgid "&To group:"
11420 msgstr "În &grupul:"
11421
11422 #: progman.rc:131
11423 msgid "Copy Program"
11424 msgstr "Copiere program"
11425
11426 #: progman.rc:133
11427 msgid "Copy program:"
11428 msgstr "Copiere program:"
11429
11430 #: progman.rc:149
11431 msgid "Program Group Attributes"
11432 msgstr "Atributele grupului de programe"
11433
11434 #: progman.rc:153
11435 msgid "&Group file:"
11436 msgstr "Fișier &grup:"
11437
11438 #: progman.rc:165
11439 msgid "Program Attributes"
11440 msgstr "Atributele programului"
11441
11442 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11443 msgid "&Command line:"
11444 msgstr "Linie de &comandă:"
11445
11446 #: progman.rc:171
11447 msgid "&Working directory:"
11448 msgstr "Director de &lucru:"
11449
11450 #: progman.rc:173
11451 msgid "&Key combination:"
11452 msgstr "Com&binație de taste:"
11453
11454 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11455 msgid "&Minimize at launch"
11456 msgstr "&Minimizează la lansare"
11457
11458 #: progman.rc:180
11459 msgid "Change &icon..."
11460 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11461
11462 #: progman.rc:189
11463 msgid "Change Icon"
11464 msgstr "Schimbare pictogramă"
11465
11466 #: progman.rc:191
11467 msgid "&Filename:"
11468 msgstr "Nume de &fișier:"
11469
11470 #: progman.rc:193
11471 msgid "Current &icon:"
11472 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11473
11474 #: progman.rc:207
11475 msgid "Execute Program"
11476 msgstr "Executare program"
11477
11478 #: progman.rc:60
11479 msgid "Program Manager"
11480 msgstr "Administrator programe"
11481
11482 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11483 #, fuzzy
11484 msgid "WARNING"
11485 msgstr ""
11486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11487 "ATENȚIE\n"
11488 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11489 "AVERTIZARE"
11490
11491 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Information"
11494 msgstr ""
11495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11496 "Informație\n"
11497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11498 "Informații"
11499
11500 #: progman.rc:65
11501 msgid "Delete group `%s'?"
11502 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11503
11504 #: progman.rc:66
11505 msgid "Delete program `%s'?"
11506 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11507
11508 #: progman.rc:67
11509 msgid "Not implemented"
11510 msgstr "Neimplementat"
11511
11512 #: progman.rc:68
11513 msgid "Error reading `%s'."
11514 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11515
11516 #: progman.rc:69
11517 msgid "Error writing `%s'."
11518 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11519
11520 #: progman.rc:72
11521 msgid ""
11522 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11523 "Should it be tried further on?"
11524 msgstr ""
11525 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11526 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11527
11528 #: progman.rc:74
11529 msgid "Help not available."
11530 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11531
11532 #: progman.rc:75
11533 msgid "Unknown feature in %s"
11534 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11535
11536 #: progman.rc:76
11537 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11538 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11539
11540 #: progman.rc:77
11541 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11542 msgstr ""
11543 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11544
11545 #: progman.rc:80
11546 msgid "Programs"
11547 msgstr "Programe"
11548
11549 #: progman.rc:81
11550 msgid "Libraries (*.dll)"
11551 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11552
11553 #: progman.rc:82
11554 msgid "Icon files"
11555 msgstr "Fișiere pictogramă"
11556
11557 #: progman.rc:83
11558 msgid "Icons (*.ico)"
11559 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11560
11561 #: reg.rc:27
11562 msgid ""
11563 "The syntax of this command is:\n"
11564 "\n"
11565 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11566 "REG command /?\n"
11567 msgstr ""
11568 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11569 "\n"
11570 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11571 "REG comandă /?\n"
11572
11573 #: reg.rc:28
11574 msgid ""
11575 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11576 "f]\n"
11577 msgstr ""
11578 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11579 "[/f]\n"
11580
11581 #: reg.rc:29
11582 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11583 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11584
11585 #: reg.rc:30
11586 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11587 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11588
11589 #: reg.rc:31
11590 msgid "The operation completed successfully\n"
11591 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11592
11593 #: reg.rc:32
11594 msgid "Error: Invalid key name\n"
11595 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11596
11597 #: reg.rc:33
11598 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11599 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11600
11601 #: reg.rc:34
11602 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11603 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11604
11605 #: reg.rc:35
11606 msgid ""
11607 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11608 msgstr ""
11609 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11610
11611 #: regedit.rc:31
11612 msgid "&Registry"
11613 msgstr "&Registru"
11614
11615 #: regedit.rc:33
11616 msgid "&Import Registry File..."
11617 msgstr "&Importare fișier registru..."
11618
11619 #: regedit.rc:34
11620 msgid "&Export Registry File..."
11621 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11622
11623 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11624 msgid "&Key"
11625 msgstr "Che&ie"
11626
11627 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11628 msgid "&String Value"
11629 msgstr "&Valoare șir"
11630
11631 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11632 msgid "&Binary Value"
11633 msgstr "Valoare &binară"
11634
11635 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11636 msgid "&DWORD Value"
11637 msgstr "Valoare &DWORD"
11638
11639 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11640 msgid "&Multi String Value"
11641 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11642
11643 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11644 #, fuzzy
11645 msgid "&Expandable String Value"
11646 msgstr "&Valoare șir"
11647
11648 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11649 msgid "&Rename\tF2"
11650 msgstr "&Redenumește\tF2"
11651
11652 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11653 msgid "&Copy Key Name"
11654 msgstr "&Copiază numele cheii"
11655
11656 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11657 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11658 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11659
11660 #: regedit.rc:61
11661 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11662 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11663
11664 #: regedit.rc:65
11665 msgid "Status &Bar"
11666 msgstr "&Bara de stare"
11667
11668 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Sp&lit"
11671 msgstr ""
11672 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11673 "Sep&ară\n"
11674 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11675 "Se&pară"
11676
11677 #: regedit.rc:74
11678 msgid "&Remove Favorite..."
11679 msgstr "Elimina&re favorită..."
11680
11681 #: regedit.rc:79
11682 msgid "&About Registry Editor"
11683 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11684
11685 #: regedit.rc:88
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Modify Binary Data..."
11688 msgstr "Modifică date binare"
11689
11690 #: regedit.rc:215
11691 msgid "Export registry"
11692 msgstr "Exportă registrul"
11693
11694 #: regedit.rc:217
11695 msgid "S&elected branch:"
11696 msgstr "Ramura s&electată:"
11697
11698 #: regedit.rc:226
11699 msgid "Find:"
11700 msgstr "Caută:"
11701
11702 #: regedit.rc:228
11703 msgid "Find in:"
11704 msgstr "Caută în:"
11705
11706 #: regedit.rc:229
11707 msgid "Keys"
11708 msgstr "Chei"
11709
11710 #: regedit.rc:230
11711 msgid "Value names"
11712 msgstr "Nume valori"
11713
11714 #: regedit.rc:231
11715 msgid "Value content"
11716 msgstr "Conținut valori"
11717
11718 #: regedit.rc:232
11719 msgid "Whole string only"
11720 msgstr "Doar șirul întreg"
11721
11722 #: regedit.rc:239
11723 msgid "Add Favorite"
11724 msgstr "Adăugare favorită"
11725
11726 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11727 msgid "Name:"
11728 msgstr "Nume:"
11729
11730 #: regedit.rc:250
11731 msgid "Remove Favorite"
11732 msgstr "Eliminare favorită"
11733
11734 #: regedit.rc:261
11735 msgid "Edit String"
11736 msgstr "Editare șir"
11737
11738 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11739 msgid "Value name:"
11740 msgstr "Nume valoare:"
11741
11742 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11743 msgid "Value data:"
11744 msgstr "Date valoare:"
11745
11746 #: regedit.rc:274
11747 msgid "Edit DWORD"
11748 msgstr "Editare DWORD"
11749
11750 #: regedit.rc:281
11751 msgid "Base"
11752 msgstr "Bază"
11753
11754 #: regedit.rc:282
11755 msgid "Hexadecimal"
11756 msgstr "Hexadecimal"
11757
11758 #: regedit.rc:283
11759 msgid "Decimal"
11760 msgstr "Decimal"
11761
11762 #: regedit.rc:290
11763 msgid "Edit Binary"
11764 msgstr "Editare binar"
11765
11766 #: regedit.rc:303
11767 msgid "Edit Multi String"
11768 msgstr "Editare șir multiplu"
11769
11770 #: regedit.rc:134
11771 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11772 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11773
11774 #: regedit.rc:135
11775 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11776 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11777
11778 #: regedit.rc:136
11779 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11780 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11781
11782 #: regedit.rc:137
11783 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11784 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11785
11786 #: regedit.rc:138
11787 msgid ""
11788 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11789 msgstr ""
11790 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11791 "registru"
11792
11793 #: regedit.rc:139
11794 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11795 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11796
11797 #: regedit.rc:124
11798 msgid "Data"
11799 msgstr "Date"
11800
11801 #: regedit.rc:129
11802 msgid "Registry Editor"
11803 msgstr "Editor registru"
11804
11805 #: regedit.rc:191
11806 msgid "Import Registry File"
11807 msgstr "Importă fișierul registru"
11808
11809 #: regedit.rc:192
11810 msgid "Export Registry File"
11811 msgstr "Exportă fișierul registru"
11812
11813 #: regedit.rc:193
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Registry files (*.reg)"
11816 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11817
11818 #: regedit.rc:194
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11821 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11822
11823 #: regedit.rc:201
11824 msgid "(Default)"
11825 msgstr "(Implicit)"
11826
11827 #: regedit.rc:202
11828 msgid "(value not set)"
11829 msgstr "(valoare nestabilită)"
11830
11831 #: regedit.rc:203
11832 msgid "(cannot display value)"
11833 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11834
11835 #: regedit.rc:204
11836 msgid "(unknown %d)"
11837 msgstr "(%d necunoscut)"
11838
11839 #: regedit.rc:160
11840 msgid "Quits the registry editor"
11841 msgstr "Închide editorul de registru"
11842
11843 #: regedit.rc:161
11844 msgid "Adds keys to the favorites list"
11845 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11846
11847 #: regedit.rc:162
11848 msgid "Removes keys from the favorites list"
11849 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11850
11851 #: regedit.rc:163
11852 msgid "Shows or hides the status bar"
11853 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11854
11855 #: regedit.rc:164
11856 msgid "Change position of split between two panes"
11857 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11858
11859 #: regedit.rc:165
11860 msgid "Refreshes the window"
11861 msgstr "Actualizează fereastra"
11862
11863 #: regedit.rc:166
11864 msgid "Deletes the selection"
11865 msgstr "Șterge selecția"
11866
11867 #: regedit.rc:167
11868 msgid "Renames the selection"
11869 msgstr "Redenumește selecția"
11870
11871 #: regedit.rc:168
11872 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11873 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11874
11875 #: regedit.rc:169
11876 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11877 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11878
11879 #: regedit.rc:170
11880 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11881 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11882
11883 #: regedit.rc:144
11884 msgid "Modifies the value's data"
11885 msgstr "Modifică datele valorii"
11886
11887 #: regedit.rc:145
11888 msgid "Adds a new key"
11889 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11890
11891 #: regedit.rc:146
11892 msgid "Adds a new string value"
11893 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11894
11895 #: regedit.rc:147
11896 msgid "Adds a new binary value"
11897 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11898
11899 #: regedit.rc:148
11900 msgid "Adds a new double word value"
11901 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11902
11903 #: regedit.rc:150
11904 msgid "Imports a text file into the registry"
11905 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11906
11907 #: regedit.rc:152
11908 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11909 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11910
11911 #: regedit.rc:153
11912 msgid "Prints all or part of the registry"
11913 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11914
11915 #: regedit.rc:155
11916 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11917 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11918
11919 #: regedit.rc:178
11920 msgid "Can't query value '%s'"
11921 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11922
11923 #: regedit.rc:179
11924 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11925 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11926
11927 #: regedit.rc:180
11928 msgid "Value is too big (%u)"
11929 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11930
11931 #: regedit.rc:181
11932 msgid "Confirm Value Delete"
11933 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11934
11935 #: regedit.rc:182
11936 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11937 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11938
11939 #: regedit.rc:186
11940 msgid "Search string '%s' not found"
11941 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11942
11943 #: regedit.rc:183
11944 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11945 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11946
11947 #: regedit.rc:184
11948 msgid "New Key #%d"
11949 msgstr "Cheie nouă #%d"
11950
11951 #: regedit.rc:185
11952 msgid "New Value #%d"
11953 msgstr "Valoare nouă #%d"
11954
11955 #: regedit.rc:177
11956 msgid "Can't query key '%s'"
11957 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11958
11959 #: regedit.rc:149
11960 msgid "Adds a new multi string value"
11961 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11962
11963 #: regedit.rc:171
11964 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11965 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11966
11967 #: start.rc:46
11968 #, fuzzy
11969 msgid ""
11970 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11971 "with that suffix.\n"
11972 "Usage:\n"
11973 "start [options] program_filename [...]\n"
11974 "start [options] document_filename\n"
11975 "\n"
11976 "Options:\n"
11977 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11978 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11979 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11980 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11981 "code.\n"
11982 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11983 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11984 "/L           Show end-user license.\n"
11985 "/?           Display this help and exit.\n"
11986 "\n"
11987 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11988 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11989 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11990 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11991 msgstr ""
11992 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
11993 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
11994 "Utilizare:\n"
11995 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
11996 "start [opțiuni] cale_document\n"
11997 "\n"
11998 "Opțiuni:\n"
11999 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12000 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12001 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12002 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12003 "             cu codul său de ieșire.\n"
12004 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12005 "             windows explorer.\n"
12006 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12007 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12008 "\n"
12009 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12010 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12011 "L.\n"
12012 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12013 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12014
12015 #: start.rc:64
12016 msgid ""
12017 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12018 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12019 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12020 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12021 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12022 "\n"
12023 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12026 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12027 "\n"
12028 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12029 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12030 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12031 "\n"
12032 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12033 msgstr ""
12034 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12035 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12036 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12037 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12038 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12039 "\n"
12040 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12041 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12042 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12043 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12044 "\n"
12045 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12046 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12047 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12048 "\n"
12049 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12050
12051 #: start.rc:66
12052 msgid ""
12053 "Application could not be started, or no application associated with the "
12054 "specified file.\n"
12055 "ShellExecuteEx failed"
12056 msgstr ""
12057 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12058 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12059
12060 #: start.rc:68
12061 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12062 msgstr ""
12063 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12064 "DOS."
12065
12066 #: taskkill.rc:27
12067 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: taskkill.rc:28
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12073 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12074
12075 #: taskkill.rc:29
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12078 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12079
12080 #: taskkill.rc:30
12081 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: taskkill.rc:31
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12087 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12088
12089 #: taskkill.rc:32
12090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: taskkill.rc:33
12094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: taskkill.rc:34
12098 msgid ""
12099 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: taskkill.rc:35
12103 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: taskkill.rc:36
12107 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: taskkill.rc:37
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12113 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12114
12115 #: taskkill.rc:38
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12118 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12119
12120 #: taskkill.rc:39
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12123 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12124
12125 #: taskkill.rc:40
12126 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12130 msgid "&New Task (Run...)"
12131 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12132
12133 #: taskmgr.rc:39
12134 msgid "E&xit Task Manager"
12135 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12136
12137 #: taskmgr.rc:45
12138 msgid "&Minimize On Use"
12139 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12140
12141 #: taskmgr.rc:47
12142 msgid "&Hide When Minimized"
12143 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12144
12145 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12146 msgid "&Show 16-bit tasks"
12147 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12148
12149 #: taskmgr.rc:54
12150 msgid "&Refresh Now"
12151 msgstr "Actua&lizează acum"
12152
12153 #: taskmgr.rc:55
12154 msgid "&Update Speed"
12155 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12156
12157 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12158 msgid "&High"
12159 msgstr "Înal&tă"
12160
12161 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12162 msgid "&Normal"
12163 msgstr "&Normală"
12164
12165 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12166 msgid "&Low"
12167 msgstr "&Scăzută"
12168
12169 #: taskmgr.rc:61
12170 msgid "&Paused"
12171 msgstr "&Pauzat"
12172
12173 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12174 msgid "&Select Columns..."
12175 msgstr "&Selectare coloane..."
12176
12177 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12178 msgid "&CPU History"
12179 msgstr "Istoric pro&cesor"
12180
12181 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12182 msgid "&One Graph, All CPUs"
12183 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12184
12185 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12186 msgid "One Graph &Per CPU"
12187 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12188
12189 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12190 msgid "&Show Kernel Times"
12191 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12192
12193 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12194 msgid "Tile &Horizontally"
12195 msgstr "Mozaic &orizontal"
12196
12197 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12198 msgid "Tile &Vertically"
12199 msgstr "Mozaic &vertical"
12200
12201 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12202 msgid "&Minimize"
12203 msgstr "&Minimizează"
12204
12205 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12206 msgid "&Cascade"
12207 msgstr "&Cascadă"
12208
12209 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12210 msgid "&Bring To Front"
12211 msgstr "Vizi&bil mereu"
12212
12213 #: taskmgr.rc:90
12214 msgid "&About Task Manager"
12215 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12216
12217 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12218 msgid "&Switch To"
12219 msgstr "C&omută la"
12220
12221 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12222 msgid "&End Task"
12223 msgstr "T&ermină sarcina"
12224
12225 #: taskmgr.rc:130
12226 msgid "&Go To Process"
12227 msgstr "Salt &la proces"
12228
12229 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12230 msgid "&End Process"
12231 msgstr "T&ermină procesul"
12232
12233 #: taskmgr.rc:150
12234 msgid "End Process &Tree"
12235 msgstr "&Termină arborele procesului"
12236
12237 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12238 msgid "&Debug"
12239 msgstr "&Depanează"
12240
12241 #: taskmgr.rc:154
12242 msgid "Set &Priority"
12243 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12244
12245 #: taskmgr.rc:156
12246 msgid "&Realtime"
12247 msgstr "Timp &real"
12248
12249 #: taskmgr.rc:160
12250 #, fuzzy
12251 msgid "&Above Normal"
12252 msgstr "Peste norm&al"
12253
12254 #: taskmgr.rc:164
12255 #, fuzzy
12256 msgid "&Below Normal"
12257 msgstr "Su&b normal"
12258
12259 #: taskmgr.rc:169
12260 msgid "Set &Affinity..."
12261 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12262
12263 #: taskmgr.rc:170
12264 msgid "Edit Debug &Channels..."
12265 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12266
12267 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12268 msgid "Task Manager"
12269 msgstr "Administratorul de sarcini"
12270
12271 #: taskmgr.rc:355
12272 msgid "&New Task..."
12273 msgstr "Sarcină &nouă..."
12274
12275 #: taskmgr.rc:368
12276 msgid "&Show processes from all users"
12277 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12278
12279 #: taskmgr.rc:376
12280 #, fuzzy
12281 msgid "CPU usage"
12282 msgstr "Utilizare procesor"
12283
12284 #: taskmgr.rc:377
12285 #, fuzzy
12286 msgid "MEM usage"
12287 msgstr "Utilizare memorie"
12288
12289 #: taskmgr.rc:378
12290 msgid "Totals"
12291 msgstr "Totaluri"
12292
12293 #: taskmgr.rc:379
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Commit charge (K)"
12296 msgstr "Commit Charge (K)"
12297
12298 #: taskmgr.rc:380
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Physical memory (K)"
12301 msgstr "Memorie fizică (K)"
12302
12303 #: taskmgr.rc:381
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Kernel memory (K)"
12306 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12307
12308 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12309 msgid "Handles"
12310 msgstr "Handle-uri"
12311
12312 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12313 msgid "Threads"
12314 msgstr "Thread-uri"
12315
12316 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12317 msgid "Processes"
12318 msgstr "Procese"
12319
12320 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12321 msgid "Total"
12322 msgstr "Total"
12323
12324 #: taskmgr.rc:392
12325 msgid "Limit"
12326 msgstr "Limită"
12327
12328 #: taskmgr.rc:393
12329 msgid "Peak"
12330 msgstr "Vârf"
12331
12332 #: taskmgr.rc:402
12333 msgid "System Cache"
12334 msgstr "Cache sistem"
12335
12336 #: taskmgr.rc:410
12337 msgid "Paged"
12338 msgstr "Paginată"
12339
12340 #: taskmgr.rc:411
12341 msgid "Nonpaged"
12342 msgstr "Nepaginată"
12343
12344 #: taskmgr.rc:418
12345 #, fuzzy
12346 msgid "CPU usage history"
12347 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12348
12349 #: taskmgr.rc:419
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Memory usage history"
12352 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12353
12354 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12355 msgid "Debug Channels"
12356 msgstr "Canale de depanare"
12357
12358 #: taskmgr.rc:443
12359 msgid "Processor Affinity"
12360 msgstr "Afinitate procesor"
12361
12362 #: taskmgr.rc:448
12363 msgid ""
12364 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12365 "allowed to execute on."
12366 msgstr ""
12367 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12368 "executarea procesului."
12369
12370 #: taskmgr.rc:450
12371 msgid "CPU 0"
12372 msgstr "CPU 0"
12373
12374 #: taskmgr.rc:452
12375 msgid "CPU 1"
12376 msgstr "CPU 1"
12377
12378 #: taskmgr.rc:454
12379 msgid "CPU 2"
12380 msgstr "CPU 2"
12381
12382 #: taskmgr.rc:456
12383 msgid "CPU 3"
12384 msgstr "CPU 3"
12385
12386 #: taskmgr.rc:458
12387 msgid "CPU 4"
12388 msgstr "CPU 4"
12389
12390 #: taskmgr.rc:460
12391 msgid "CPU 5"
12392 msgstr "CPU 5"
12393
12394 #: taskmgr.rc:462
12395 msgid "CPU 6"
12396 msgstr "CPU 6"
12397
12398 #: taskmgr.rc:464
12399 msgid "CPU 7"
12400 msgstr "CPU 7"
12401
12402 #: taskmgr.rc:466
12403 msgid "CPU 8"
12404 msgstr "CPU 8"
12405
12406 #: taskmgr.rc:468
12407 msgid "CPU 9"
12408 msgstr "CPU 9"
12409
12410 #: taskmgr.rc:470
12411 msgid "CPU 10"
12412 msgstr "CPU 10"
12413
12414 #: taskmgr.rc:472
12415 msgid "CPU 11"
12416 msgstr "CPU 11"
12417
12418 #: taskmgr.rc:474
12419 msgid "CPU 12"
12420 msgstr "CPU 12"
12421
12422 #: taskmgr.rc:476
12423 msgid "CPU 13"
12424 msgstr "CPU 13"
12425
12426 #: taskmgr.rc:478
12427 msgid "CPU 14"
12428 msgstr "CPU 14"
12429
12430 #: taskmgr.rc:480
12431 msgid "CPU 15"
12432 msgstr "CPU 15"
12433
12434 #: taskmgr.rc:482
12435 msgid "CPU 16"
12436 msgstr "CPU 16"
12437
12438 #: taskmgr.rc:484
12439 msgid "CPU 17"
12440 msgstr "CPU 17"
12441
12442 #: taskmgr.rc:486
12443 msgid "CPU 18"
12444 msgstr "CPU 18"
12445
12446 #: taskmgr.rc:488
12447 msgid "CPU 19"
12448 msgstr "CPU 19"
12449
12450 #: taskmgr.rc:490
12451 msgid "CPU 20"
12452 msgstr "CPU 20"
12453
12454 #: taskmgr.rc:492
12455 msgid "CPU 21"
12456 msgstr "CPU 21"
12457
12458 #: taskmgr.rc:494
12459 msgid "CPU 22"
12460 msgstr "CPU 22"
12461
12462 #: taskmgr.rc:496
12463 msgid "CPU 23"
12464 msgstr "CPU 23"
12465
12466 #: taskmgr.rc:498
12467 msgid "CPU 24"
12468 msgstr "CPU 24"
12469
12470 #: taskmgr.rc:500
12471 msgid "CPU 25"
12472 msgstr "CPU 25"
12473
12474 #: taskmgr.rc:502
12475 msgid "CPU 26"
12476 msgstr "CPU 26"
12477
12478 #: taskmgr.rc:504
12479 msgid "CPU 27"
12480 msgstr "CPU 27"
12481
12482 #: taskmgr.rc:506
12483 msgid "CPU 28"
12484 msgstr "CPU 28"
12485
12486 #: taskmgr.rc:508
12487 msgid "CPU 29"
12488 msgstr "CPU 29"
12489
12490 #: taskmgr.rc:510
12491 msgid "CPU 30"
12492 msgstr "CPU 30"
12493
12494 #: taskmgr.rc:512
12495 msgid "CPU 31"
12496 msgstr "CPU 31"
12497
12498 #: taskmgr.rc:518
12499 msgid "Select Columns"
12500 msgstr "Selectare coloane"
12501
12502 #: taskmgr.rc:523
12503 msgid ""
12504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12505 msgstr ""
12506 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12507 "sarcini."
12508
12509 #: taskmgr.rc:525
12510 msgid "&Image Name"
12511 msgstr "Nume &imagine"
12512
12513 #: taskmgr.rc:527
12514 msgid "&PID (Process Identifier)"
12515 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12516
12517 #: taskmgr.rc:529
12518 msgid "&CPU Usage"
12519 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12520
12521 #: taskmgr.rc:531
12522 msgid "CPU Tim&e"
12523 msgstr "Timp proc&esor"
12524
12525 #: taskmgr.rc:533
12526 msgid "&Memory Usage"
12527 msgstr "Utilizare &memorie"
12528
12529 #: taskmgr.rc:535
12530 msgid "Memory Usage &Delta"
12531 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12532
12533 #: taskmgr.rc:537
12534 msgid "Pea&k Memory Usage"
12535 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12536
12537 #: taskmgr.rc:539
12538 msgid "Page &Faults"
12539 msgstr "Defecte pagini"
12540
12541 #: taskmgr.rc:541
12542 msgid "&USER Objects"
12543 msgstr "Obiecte &USER"
12544
12545 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12546 msgid "I/O Reads"
12547 msgstr "Citiri I/O"
12548
12549 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12550 msgid "I/O Read Bytes"
12551 msgstr "Octeți citire I/O"
12552
12553 #: taskmgr.rc:547
12554 msgid "&Session ID"
12555 msgstr "ID &sesiune"
12556
12557 #: taskmgr.rc:549
12558 msgid "User &Name"
12559 msgstr "&Nume utilizator"
12560
12561 #: taskmgr.rc:551
12562 msgid "Page F&aults Delta"
12563 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12564
12565 #: taskmgr.rc:553
12566 msgid "&Virtual Memory Size"
12567 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12568
12569 #: taskmgr.rc:555
12570 msgid "Pa&ged Pool"
12571 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12572
12573 #: taskmgr.rc:557
12574 msgid "N&on-paged Pool"
12575 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12576
12577 #: taskmgr.rc:559
12578 msgid "Base P&riority"
12579 msgstr "P&rioritate de bază"
12580
12581 #: taskmgr.rc:561
12582 msgid "&Handle Count"
12583 msgstr "Număr de &handle-uri"
12584
12585 #: taskmgr.rc:563
12586 msgid "&Thread Count"
12587 msgstr "Număr &thread"
12588
12589 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12590 msgid "GDI Objects"
12591 msgstr "Obiecte GDI"
12592
12593 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12594 msgid "I/O Writes"
12595 msgstr "Scrieri I/O"
12596
12597 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12598 msgid "I/O Write Bytes"
12599 msgstr "Octeți scriere I/O"
12600
12601 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12602 msgid "I/O Other"
12603 msgstr "Alte I/O"
12604
12605 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12606 msgid "I/O Other Bytes"
12607 msgstr "Octeți alte I/O"
12608
12609 #: taskmgr.rc:182
12610 msgid "Create New Task"
12611 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12612
12613 #: taskmgr.rc:187
12614 msgid "Runs a new program"
12615 msgstr "Execută un program nou"
12616
12617 #: taskmgr.rc:188
12618 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12619 msgstr ""
12620 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12621 "minimizat"
12622
12623 #: taskmgr.rc:190
12624 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12625 msgstr ""
12626 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12627 "SwitchTo"
12628
12629 #: taskmgr.rc:191
12630 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12631 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12632
12633 #: taskmgr.rc:192
12634 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12635 msgstr ""
12636 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12637 "viteza de actualizare stabilită"
12638
12639 #: taskmgr.rc:193
12640 msgid "Displays tasks by using large icons"
12641 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12642
12643 #: taskmgr.rc:194
12644 msgid "Displays tasks by using small icons"
12645 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12646
12647 #: taskmgr.rc:195
12648 msgid "Displays information about each task"
12649 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12650
12651 #: taskmgr.rc:196
12652 msgid "Updates the display twice per second"
12653 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12654
12655 #: taskmgr.rc:197
12656 msgid "Updates the display every two seconds"
12657 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12658
12659 #: taskmgr.rc:198
12660 msgid "Updates the display every four seconds"
12661 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12662
12663 #: taskmgr.rc:203
12664 msgid "Does not automatically update"
12665 msgstr "Nu se actualizează automat"
12666
12667 #: taskmgr.rc:205
12668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12669 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12670
12671 #: taskmgr.rc:206
12672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12673 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12674
12675 #: taskmgr.rc:207
12676 msgid "Minimizes the windows"
12677 msgstr "Minimizează ferestrele"
12678
12679 #: taskmgr.rc:208
12680 msgid "Maximizes the windows"
12681 msgstr "Maximizează ferestrele"
12682
12683 #: taskmgr.rc:209
12684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12685 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12686
12687 #: taskmgr.rc:210
12688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12689 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12690
12691 #: taskmgr.rc:211
12692 msgid "Displays Task Manager help topics"
12693 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12694
12695 #: taskmgr.rc:212
12696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12697 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12698
12699 #: taskmgr.rc:213
12700 msgid "Exits the Task Manager application"
12701 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12702
12703 #: taskmgr.rc:215
12704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12705 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12706
12707 #: taskmgr.rc:216
12708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12709 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12710
12711 #: taskmgr.rc:217
12712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12713 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12714
12715 #: taskmgr.rc:219
12716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12717 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12718
12719 #: taskmgr.rc:220
12720 msgid "Each CPU has its own history graph"
12721 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12722
12723 #: taskmgr.rc:222
12724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12725 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12726
12727 #: taskmgr.rc:227
12728 msgid "Tells the selected tasks to close"
12729 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12730
12731 #: taskmgr.rc:228
12732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12733 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12734
12735 #: taskmgr.rc:229
12736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12737 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12738
12739 #: taskmgr.rc:230
12740 msgid "Removes the process from the system"
12741 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12742
12743 #: taskmgr.rc:232
12744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12745 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12746
12747 #: taskmgr.rc:233
12748 msgid "Attaches the debugger to this process"
12749 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12750
12751 #: taskmgr.rc:235
12752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12753 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12754
12755 #: taskmgr.rc:237
12756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12757 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12758
12759 #: taskmgr.rc:238
12760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12761 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12762
12763 #: taskmgr.rc:240
12764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12765 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12766
12767 #: taskmgr.rc:242
12768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12769 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12770
12771 #: taskmgr.rc:244
12772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12773 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12774
12775 #: taskmgr.rc:245
12776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12777 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12778
12779 #: taskmgr.rc:247
12780 msgid "Controls Debug Channels"
12781 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12782
12783 #: taskmgr.rc:264
12784 msgid "Performance"
12785 msgstr "Funcționare"
12786
12787 #: taskmgr.rc:265
12788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12789 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12790
12791 #: taskmgr.rc:266
12792 msgid "Processes: %d"
12793 msgstr "Procese: %d"
12794
12795 #: taskmgr.rc:267
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12798 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12799
12800 #: taskmgr.rc:272
12801 msgid "Image Name"
12802 msgstr "Nume imagine"
12803
12804 #: taskmgr.rc:273
12805 msgid "PID"
12806 msgstr "PID"
12807
12808 #: taskmgr.rc:274
12809 msgid "CPU"
12810 msgstr "Procesor"
12811
12812 #: taskmgr.rc:275
12813 msgid "CPU Time"
12814 msgstr "Timp procesor"
12815
12816 #: taskmgr.rc:276
12817 msgid "Mem Usage"
12818 msgstr "Utilizare memorie"
12819
12820 #: taskmgr.rc:277
12821 msgid "Mem Delta"
12822 msgstr "Delta memorie"
12823
12824 #: taskmgr.rc:278
12825 msgid "Peak Mem Usage"
12826 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12827
12828 #: taskmgr.rc:279
12829 msgid "Page Faults"
12830 msgstr "Defecte pagini"
12831
12832 #: taskmgr.rc:280
12833 msgid "USER Objects"
12834 msgstr "Obiecte USER"
12835
12836 #: taskmgr.rc:283
12837 msgid "Session ID"
12838 msgstr "ID sesiune"
12839
12840 #: taskmgr.rc:284
12841 msgid "Username"
12842 msgstr "Nume utilizator"
12843
12844 #: taskmgr.rc:285
12845 msgid "PF Delta"
12846 msgstr "Delta defecte pagini"
12847
12848 #: taskmgr.rc:286
12849 msgid "VM Size"
12850 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12851
12852 #: taskmgr.rc:287
12853 msgid "Paged Pool"
12854 msgstr "Rezervă paginată"
12855
12856 #: taskmgr.rc:288
12857 msgid "NP Pool"
12858 msgstr "Rezervă nepaginată"
12859
12860 #: taskmgr.rc:289
12861 msgid "Base Pri"
12862 msgstr "Prioritate de bază"
12863
12864 #: taskmgr.rc:301
12865 msgid "Task Manager Warning"
12866 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12867
12868 #: taskmgr.rc:304
12869 msgid ""
12870 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12871 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12872 "sure you want to change the priority class?"
12873 msgstr ""
12874 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12875 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12876 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12877
12878 #: taskmgr.rc:305
12879 msgid "Unable to Change Priority"
12880 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12881
12882 #: taskmgr.rc:310
12883 msgid ""
12884 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12885 "results including loss of data and system instability. The\n"
12886 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12887 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12888 "terminate the process?"
12889 msgstr ""
12890 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12891 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12892 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12893 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12894 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12895
12896 #: taskmgr.rc:311
12897 msgid "Unable to Terminate Process"
12898 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12899
12900 #: taskmgr.rc:313
12901 msgid ""
12902 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12903 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12904 msgstr ""
12905 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12906 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12907
12908 #: taskmgr.rc:314
12909 msgid "Unable to Debug Process"
12910 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12911
12912 #: taskmgr.rc:315
12913 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12914 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12915
12916 #: taskmgr.rc:316
12917 msgid "Invalid Option"
12918 msgstr "Opțiune nevalidă"
12919
12920 #: taskmgr.rc:317
12921 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12922 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12923
12924 #: taskmgr.rc:322
12925 msgid "System Idle Process"
12926 msgstr "Procese inactive în sistem"
12927
12928 #: taskmgr.rc:323
12929 msgid "Not Responding"
12930 msgstr "Nu răspunde"
12931
12932 #: taskmgr.rc:324
12933 msgid "Running"
12934 msgstr "În curs de execuție"
12935
12936 #: taskmgr.rc:325
12937 msgid "Task"
12938 msgstr "Sarcină"
12939
12940 #: taskmgr.rc:328
12941 msgid "Fixme"
12942 msgstr "Fixme"
12943
12944 #: taskmgr.rc:329
12945 msgid "Err"
12946 msgstr "Err"
12947
12948 #: taskmgr.rc:330
12949 msgid "Warn"
12950 msgstr "Warn"
12951
12952 #: taskmgr.rc:331
12953 msgid "Trace"
12954 msgstr "Trace"
12955
12956 #: uninstaller.rc:26
12957 msgid "Wine Application Uninstaller"
12958 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12959
12960 #: uninstaller.rc:27
12961 msgid ""
12962 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12963 "executable.\n"
12964 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12965 msgstr ""
12966 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12967 "executabil.\n"
12968 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12969
12970 #: view.rc:33
12971 msgid "&Pan"
12972 msgstr "&Plasare"
12973
12974 #: view.rc:35
12975 msgid "&Scale to Window"
12976 msgstr "&Scalează la fereastră"
12977
12978 #: view.rc:37
12979 msgid "&Left"
12980 msgstr "&Stânga"
12981
12982 #: view.rc:38
12983 msgid "&Right"
12984 msgstr "D&reapta"
12985
12986 #: view.rc:46
12987 msgid "Regular Metafile Viewer"
12988 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12989
12990 #: wineboot.rc:28
12991 msgid "Waiting for Program"
12992 msgstr "Așteptare program"
12993
12994 #: wineboot.rc:32
12995 msgid "Terminate Process"
12996 msgstr "Termină procesul"
12997
12998 #: wineboot.rc:33
12999 msgid ""
13000 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13001 "responding.\n"
13002 "\n"
13003 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13004 msgstr ""
13005 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13006 "\n"
13007 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13008
13009 #: wineboot.rc:39
13010 msgid "Wine"
13011 msgstr "Wine"
13012
13013 #: wineboot.rc:43
13014 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13015 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13016
13017 #: winecfg.rc:132
13018 msgid ""
13019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13020 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13021 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13022 "option) any later version."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: winecfg.rc:134
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Windows registration information"
13028 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13029
13030 #: winecfg.rc:135
13031 msgid "&Owner:"
13032 msgstr "&Deținătorul:"
13033
13034 #: winecfg.rc:137
13035 msgid "Organi&zation:"
13036 msgstr "Organi&zația:"
13037
13038 #: winecfg.rc:145
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Application settings"
13041 msgstr " Setări pentru aplicații "
13042
13043 #: winecfg.rc:146
13044 msgid ""
13045 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13046 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13047 "or per-application settings in those tabs as well."
13048 msgstr ""
13049 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13050 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13051 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13052 "aplicație în această subfereastră."
13053
13054 #: winecfg.rc:150
13055 msgid "&Add application..."
13056 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13057
13058 #: winecfg.rc:151
13059 msgid "&Remove application"
13060 msgstr "&Șterge aplicația"
13061
13062 #: winecfg.rc:152
13063 msgid "&Windows Version:"
13064 msgstr "Versiunea &Windows:"
13065
13066 #: winecfg.rc:160
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Window settings"
13069 msgstr " Setări de fereastră "
13070
13071 #: winecfg.rc:161
13072 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: winecfg.rc:162
13076 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13077 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13078
13079 #: winecfg.rc:163
13080 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13081 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13082
13083 #: winecfg.rc:164
13084 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13085 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13086
13087 #: winecfg.rc:166
13088 msgid "Desktop &size:"
13089 msgstr "Mărime ecran:"
13090
13091 #: winecfg.rc:171
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Screen resolution"
13094 msgstr " Rezoluție ecran "
13095
13096 #: winecfg.rc:175
13097 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: winecfg.rc:182
13101 #, fuzzy
13102 msgid "DLL overrides"
13103 msgstr " Suprascrieri DLL "
13104
13105 #: winecfg.rc:183
13106 msgid ""
13107 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13108 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13109 "application)."
13110 msgstr ""
13111 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13112 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13113
13114 #: winecfg.rc:185
13115 msgid "&New override for library:"
13116 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13117
13118 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
13119 msgid "&Add"
13120 msgstr "&Adaugă"
13121
13122 #: winecfg.rc:188
13123 msgid "Existing &overrides:"
13124 msgstr "Suprascrieri existente:"
13125
13126 #: winecfg.rc:190
13127 msgid "&Edit..."
13128 msgstr "&Editează"
13129
13130 #: winecfg.rc:196
13131 msgid "Edit Override"
13132 msgstr "Editează suprascrierea"
13133
13134 #: winecfg.rc:199
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Load order"
13137 msgstr " Ordinea de încărcare "
13138
13139 #: winecfg.rc:200
13140 msgid "&Builtin (Wine)"
13141 msgstr "&Builtin (Wine)"
13142
13143 #: winecfg.rc:201
13144 msgid "&Native (Windows)"
13145 msgstr "&Native (Windows)"
13146
13147 #: winecfg.rc:202
13148 msgid "Bui&ltin then Native"
13149 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13150
13151 #: winecfg.rc:203
13152 msgid "Nati&ve then Builtin"
13153 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13154
13155 #: winecfg.rc:204
13156 msgid "&Disable"
13157 msgstr "&Dezactivează"
13158
13159 #: winecfg.rc:211
13160 msgid "Select Drive Letter"
13161 msgstr "Selecția literei de disc"
13162
13163 #: winecfg.rc:223
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Drive mappings"
13166 msgstr " Mapare de discuri "
13167
13168 #: winecfg.rc:224
13169 msgid ""
13170 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13171 "edited."
13172 msgstr ""
13173 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13174 "fi schimbată."
13175
13176 #: winecfg.rc:227
13177 msgid "&Add..."
13178 msgstr "&Adaugă"
13179
13180 #: winecfg.rc:229
13181 msgid "Auto&detect"
13182 msgstr "&Detectează"
13183
13184 #: winecfg.rc:232
13185 msgid "&Path:"
13186 msgstr "&Calea:"
13187
13188 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
13189 msgid "Show &Advanced"
13190 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13191
13192 #: winecfg.rc:240
13193 msgid "De&vice:"
13194 msgstr "De&vice:"
13195
13196 #: winecfg.rc:242
13197 msgid "Bro&wse..."
13198 msgstr "Navighează"
13199
13200 #: winecfg.rc:244
13201 msgid "&Label:"
13202 msgstr "&Etichetă:"
13203
13204 #: winecfg.rc:246
13205 msgid "S&erial:"
13206 msgstr "N&umăr de serie:"
13207
13208 #: winecfg.rc:249
13209 msgid "Show &dot files"
13210 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13211
13212 #: winecfg.rc:256
13213 msgid "Driver diagnostics"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: winecfg.rc:258
13217 msgid "Defaults"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: winecfg.rc:259
13221 msgid "Output device:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: winecfg.rc:260
13225 msgid "Voice output device:"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: winecfg.rc:261
13229 msgid "Input device:"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: winecfg.rc:262
13233 msgid "Voice input device:"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: winecfg.rc:267
13237 msgid "&Test Sound"
13238 msgstr "&Testează sunetul"
13239
13240 #: winecfg.rc:274
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Appearance"
13243 msgstr " Aspect "
13244
13245 #: winecfg.rc:275
13246 msgid "&Theme:"
13247 msgstr "Tematică:"
13248
13249 #: winecfg.rc:277
13250 msgid "&Install theme..."
13251 msgstr "Instalează o tematică"
13252
13253 #: winecfg.rc:282
13254 msgid "It&em:"
13255 msgstr "Element:"
13256
13257 #: winecfg.rc:284
13258 msgid "C&olor:"
13259 msgstr "Culoare:"
13260
13261 #: winecfg.rc:290
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Folders"
13264 msgstr "Dosarul de sistem"
13265
13266 #: winecfg.rc:293
13267 msgid "&Link to:"
13268 msgstr "Leagă la:"
13269
13270 #: winecfg.rc:31
13271 msgid "Libraries"
13272 msgstr "Librării"
13273
13274 #: winecfg.rc:32
13275 msgid "Drives"
13276 msgstr "Dispozitive"
13277
13278 #: winecfg.rc:33
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Select the Unix target directory, please."
13281 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13282
13283 #: winecfg.rc:34
13284 msgid "Hide &Advanced"
13285 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13286
13287 #: winecfg.rc:36
13288 msgid "(No Theme)"
13289 msgstr "(Fără tematică)"
13290
13291 #: winecfg.rc:37
13292 msgid "Graphics"
13293 msgstr "Grafică"
13294
13295 #: winecfg.rc:38
13296 msgid "Desktop Integration"
13297 msgstr "Integrare ecran"
13298
13299 #: winecfg.rc:39
13300 msgid "Audio"
13301 msgstr "Audio"
13302
13303 #: winecfg.rc:40
13304 msgid "About"
13305 msgstr "Despre"
13306
13307 #: winecfg.rc:41
13308 msgid "Wine configuration"
13309 msgstr "Setări Wine"
13310
13311 #: winecfg.rc:43
13312 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13313 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13314
13315 #: winecfg.rc:44
13316 msgid "Select a theme file"
13317 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13318
13319 #: winecfg.rc:45
13320 msgid "Folder"
13321 msgstr "Dosarul de sistem"
13322
13323 #: winecfg.rc:46
13324 msgid "Links to"
13325 msgstr "Legat la"
13326
13327 #: winecfg.rc:42
13328 msgid "Wine configuration for %s"
13329 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13330
13331 #: winecfg.rc:81
13332 msgid "Selected driver: %s"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: winecfg.rc:82
13336 #, fuzzy
13337 msgid "(None)"
13338 msgstr ""
13339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13340 "Fără\n"
13341 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13342 "Niciuna"
13343
13344 #: winecfg.rc:83
13345 msgid "Audio test failed!"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: winecfg.rc:85
13349 #, fuzzy
13350 msgid "(System default)"
13351 msgstr "Calea de sistem"
13352
13353 #: winecfg.rc:51
13354 msgid ""
13355 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13356 "Are you sure you want to do this?"
13357 msgstr ""
13358 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13359 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13360
13361 #: winecfg.rc:52
13362 msgid "Warning: system library"
13363 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13364
13365 #: winecfg.rc:53
13366 msgid "native"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: winecfg.rc:54
13370 msgid "builtin"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: winecfg.rc:55
13374 msgid "native, builtin"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: winecfg.rc:56
13378 msgid "builtin, native"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: winecfg.rc:57
13382 msgid "disabled"
13383 msgstr "dezactivat"
13384
13385 #: winecfg.rc:58
13386 msgid "Default Settings"
13387 msgstr "Setări implicite"
13388
13389 #: winecfg.rc:59
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13392 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13393
13394 #: winecfg.rc:60
13395 msgid "Use global settings"
13396 msgstr "Folosește setările globale"
13397
13398 #: winecfg.rc:61
13399 msgid "Select an executable file"
13400 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13401
13402 #: winecfg.rc:66
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Autodetect..."
13405 msgstr "Detectează automat"
13406
13407 #: winecfg.rc:67
13408 msgid "Local hard disk"
13409 msgstr "Hard disk local"
13410
13411 #: winecfg.rc:68
13412 msgid "Network share"
13413 msgstr "Resursă din rețea"
13414
13415 #: winecfg.rc:69
13416 msgid "Floppy disk"
13417 msgstr "Dischetă"
13418
13419 #: winecfg.rc:70
13420 msgid "CD-ROM"
13421 msgstr "CD-ROM"
13422
13423 #: winecfg.rc:71
13424 #, fuzzy
13425 msgid ""
13426 "You cannot add any more drives.\n"
13427 "\n"
13428 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13429 msgstr ""
13430 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13431 "\n"
13432 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13433 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13434
13435 #: winecfg.rc:72
13436 msgid "System drive"
13437 msgstr "Unitate de sistem"
13438
13439 #: winecfg.rc:73
13440 msgid ""
13441 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13442 "\n"
13443 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13444 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13445 msgstr ""
13446 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13447 "\n"
13448 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13449 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13450 "unitatea C!"
13451
13452 #: winecfg.rc:74
13453 #, fuzzy
13454 msgctxt "Drive letter"
13455 msgid "Letter"
13456 msgstr "Litera"
13457
13458 #: winecfg.rc:75
13459 msgid "Drive Mapping"
13460 msgstr "Mapare disc"
13461
13462 #: winecfg.rc:76
13463 msgid ""
13464 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13465 "\n"
13466 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13467 msgstr ""
13468 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13469 "\n"
13470 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13471
13472 #: winecfg.rc:90
13473 msgid "Controls Background"
13474 msgstr "Fundal controale"
13475
13476 #: winecfg.rc:91
13477 msgid "Controls Text"
13478 msgstr "Text controale"
13479
13480 #: winecfg.rc:93
13481 msgid "Menu Background"
13482 msgstr "Fundal meniu"
13483
13484 #: winecfg.rc:94
13485 msgid "Menu Text"
13486 msgstr "Text meniu"
13487
13488 #: winecfg.rc:95
13489 msgid "Scrollbar"
13490 msgstr "Bare de defilare"
13491
13492 #: winecfg.rc:96
13493 msgid "Selection Background"
13494 msgstr "Fundal selecție"
13495
13496 #: winecfg.rc:97
13497 msgid "Selection Text"
13498 msgstr "Text selecție"
13499
13500 #: winecfg.rc:98
13501 msgid "ToolTip Background"
13502 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13503
13504 #: winecfg.rc:99
13505 msgid "ToolTip Text"
13506 msgstr "Text baloane de ajutor"
13507
13508 #: winecfg.rc:100
13509 msgid "Window Background"
13510 msgstr "Fundal fereastră"
13511
13512 #: winecfg.rc:101
13513 msgid "Window Text"
13514 msgstr "Text fereastră"
13515
13516 #: winecfg.rc:102
13517 msgid "Active Title Bar"
13518 msgstr "Bară de titlu activă"
13519
13520 #: winecfg.rc:103
13521 msgid "Active Title Text"
13522 msgstr "Text bară de titlu activă"
13523
13524 #: winecfg.rc:104
13525 msgid "Inactive Title Bar"
13526 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13527
13528 #: winecfg.rc:105
13529 msgid "Inactive Title Text"
13530 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13531
13532 #: winecfg.rc:106
13533 msgid "Message Box Text"
13534 msgstr "Text casetă de mesaje"
13535
13536 #: winecfg.rc:107
13537 msgid "Application Workspace"
13538 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13539
13540 #: winecfg.rc:108
13541 msgid "Window Frame"
13542 msgstr "Cadru de fereastră"
13543
13544 #: winecfg.rc:109
13545 msgid "Active Border"
13546 msgstr "Margini active"
13547
13548 #: winecfg.rc:110
13549 msgid "Inactive Border"
13550 msgstr "Margini inactive"
13551
13552 #: winecfg.rc:111
13553 msgid "Controls Shadow"
13554 msgstr "Umbră pentru controale"
13555
13556 #: winecfg.rc:112
13557 msgid "Gray Text"
13558 msgstr "Text gri"
13559
13560 #: winecfg.rc:113
13561 msgid "Controls Highlight"
13562 msgstr "Evidențiere controale"
13563
13564 #: winecfg.rc:114
13565 msgid "Controls Dark Shadow"
13566 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13567
13568 #: winecfg.rc:115
13569 msgid "Controls Light"
13570 msgstr "Lumină pentru controale"
13571
13572 #: winecfg.rc:116
13573 msgid "Controls Alternate Background"
13574 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13575
13576 #: winecfg.rc:117
13577 msgid "Hot Tracked Item"
13578 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13579
13580 #: winecfg.rc:118
13581 msgid "Active Title Bar Gradient"
13582 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13583
13584 #: winecfg.rc:119
13585 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13586 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13587
13588 #: winecfg.rc:120
13589 msgid "Menu Highlight"
13590 msgstr "Evidențiere meniu"
13591
13592 #: winecfg.rc:121
13593 msgid "Menu Bar"
13594 msgstr "Bară de meniu"
13595
13596 #: wineconsole.rc:60
13597 msgid "Cursor size"
13598 msgstr "Dimensiune cursor"
13599
13600 #: wineconsole.rc:61
13601 msgid "&Small"
13602 msgstr "M&ic"
13603
13604 #: wineconsole.rc:62
13605 msgid "&Medium"
13606 msgstr "&Mediu"
13607
13608 #: wineconsole.rc:63
13609 msgid "&Large"
13610 msgstr "M&are"
13611
13612 #: wineconsole.rc:65
13613 msgid "Control"
13614 msgstr "Control"
13615
13616 #: wineconsole.rc:66
13617 msgid "Popup menu"
13618 msgstr "Meniu popup"
13619
13620 #: wineconsole.rc:67
13621 msgid "&Control"
13622 msgstr "&Control"
13623
13624 #: wineconsole.rc:68
13625 msgid "S&hift"
13626 msgstr "S&hift"
13627
13628 #: wineconsole.rc:69
13629 msgid "Quick edit"
13630 msgstr "Editare rapidă"
13631
13632 #: wineconsole.rc:70
13633 msgid "&enable"
13634 msgstr "activ&ează"
13635
13636 #: wineconsole.rc:72
13637 msgid "Command history"
13638 msgstr "Istoric comenzi"
13639
13640 #: wineconsole.rc:73
13641 #, fuzzy
13642 msgid "&Number of recalled commands:"
13643 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13644
13645 #: wineconsole.rc:76
13646 msgid "&Remove doubles"
13647 msgstr "Elimină dublu&rile"
13648
13649 #: wineconsole.rc:84
13650 msgid "&Font"
13651 msgstr "&Font"
13652
13653 #: wineconsole.rc:86
13654 msgid "&Color"
13655 msgstr "&Culoare"
13656
13657 #: wineconsole.rc:97
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Configuration"
13660 msgstr " Configurație "
13661
13662 #: wineconsole.rc:100
13663 msgid "Buffer zone"
13664 msgstr "Zonă tampon"
13665
13666 #: wineconsole.rc:101
13667 #, fuzzy
13668 msgid "&Width:"
13669 msgstr "Lăți&me :"
13670
13671 #: wineconsole.rc:104
13672 #, fuzzy
13673 msgid "&Height:"
13674 msgstr "Î&nălțime :"
13675
13676 #: wineconsole.rc:108
13677 msgid "Window size"
13678 msgstr "Dimensiune fereastră"
13679
13680 #: wineconsole.rc:109
13681 #, fuzzy
13682 msgid "W&idth:"
13683 msgstr "Lăț&ime :"
13684
13685 #: wineconsole.rc:112
13686 #, fuzzy
13687 msgid "H&eight:"
13688 msgstr "Înălțim&e :"
13689
13690 #: wineconsole.rc:116
13691 msgid "End of program"
13692 msgstr "Sfârșitul programului"
13693
13694 #: wineconsole.rc:117
13695 msgid "&Close console"
13696 msgstr "În&chide consola"
13697
13698 #: wineconsole.rc:119
13699 msgid "Edition"
13700 msgstr "Ediție"
13701
13702 #: wineconsole.rc:125
13703 msgid "Console parameters"
13704 msgstr "Parametrii consolei"
13705
13706 #: wineconsole.rc:128
13707 msgid "Retain these settings for later sessions"
13708 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13709
13710 #: wineconsole.rc:129
13711 msgid "Modify only current session"
13712 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13713
13714 #: wineconsole.rc:26
13715 msgid "Set &Defaults"
13716 msgstr "Setări &implicite"
13717
13718 #: wineconsole.rc:28
13719 msgid "&Mark"
13720 msgstr "&Marchează"
13721
13722 #: wineconsole.rc:31
13723 msgid "&Select all"
13724 msgstr "&Selectează tot"
13725
13726 #: wineconsole.rc:32
13727 msgid "Sc&roll"
13728 msgstr "De&rulează"
13729
13730 #: wineconsole.rc:33
13731 msgid "S&earch"
13732 msgstr "Cau&tă"
13733
13734 #: wineconsole.rc:36
13735 msgid "Setup - Default settings"
13736 msgstr "Configurație implicită"
13737
13738 #: wineconsole.rc:37
13739 msgid "Setup - Current settings"
13740 msgstr "Configurație curentă"
13741
13742 #: wineconsole.rc:38
13743 msgid "Configuration error"
13744 msgstr "Eroare de configurare"
13745
13746 #: wineconsole.rc:39
13747 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13748 msgstr ""
13749 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13750 "cea a ferestrei"
13751
13752 #: wineconsole.rc:34
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13755 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13756
13757 #: wineconsole.rc:35
13758 msgid "This is a test"
13759 msgstr "Acesta este un test"
13760
13761 #: wineconsole.rc:41
13762 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13763 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13764
13765 #: wineconsole.rc:42
13766 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13767 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13768
13769 #: wineconsole.rc:43
13770 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13771 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13772
13773 #: wineconsole.rc:44
13774 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13775 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13776
13777 #: wineconsole.rc:45
13778 msgid ""
13779 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13780 "The command is invalid.\n"
13781 msgstr ""
13782 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13783 "Comanda nu este validă.\n"
13784
13785 #: wineconsole.rc:47
13786 msgid ""
13787 "\n"
13788 "Usage:\n"
13789 "  wineconsole [options] <command>\n"
13790 "\n"
13791 "Options:\n"
13792 msgstr ""
13793 "\n"
13794 "Utilizare:\n"
13795 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13796 "\n"
13797 "Opțiuni:\n"
13798
13799 #: wineconsole.rc:49
13800 #, fuzzy
13801 msgid ""
13802 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13803 "will\n"
13804 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13805 "console.\n"
13806 msgstr ""
13807 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13808 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13809 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13810
13811 #: wineconsole.rc:50
13812 #, fuzzy
13813 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13814 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13815
13816 #: wineconsole.rc:51
13817 #, fuzzy
13818 msgid ""
13819 "\n"
13820 "Example:\n"
13821 "  wineconsole cmd\n"
13822 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13823 "\n"
13824 msgstr ""
13825 "\n"
13826 "Exemplu:\n"
13827 "  wineconsole cmd\n"
13828 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13829 "\n"
13830
13831 #: winedbg.rc:46
13832 msgid "Program Error"
13833 msgstr "Eroare de program"
13834
13835 #: winedbg.rc:51
13836 msgid ""
13837 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13838 "sorry for the inconvenience."
13839 msgstr ""
13840 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13841 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13842
13843 #: winedbg.rc:55
13844 #, fuzzy
13845 msgid ""
13846 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13847 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13848 "Database</a> for tips about running this application."
13849 msgstr ""
13850 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13851 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13852 "aplicații.\n"
13853 "\n"
13854 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13855 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13856
13857 #: winedbg.rc:58
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Show &Details"
13860 msgstr "&Detalii"
13861
13862 #: winedbg.rc:63
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Program Error Details"
13865 msgstr "Eroare de program"
13866
13867 #: winedbg.rc:70
13868 msgid ""
13869 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13870 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13871 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13872 "and attach that file to the report."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: winedbg.rc:35
13876 msgid "Wine program crash"
13877 msgstr "Avarie program Wine"
13878
13879 #: winedbg.rc:36
13880 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13881 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13882
13883 #: winedbg.rc:37
13884 msgid "(unidentified)"
13885 msgstr "(neidentificat)"
13886
13887 #: winedbg.rc:40
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Saving failed"
13890 msgstr "Deschide fișier"
13891
13892 #: winedbg.rc:41
13893 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: winefile.rc:26
13897 msgid "&Open\tEnter"
13898 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13899
13900 #: winefile.rc:30
13901 msgid "Re&name..."
13902 msgstr "Rede&numire..."
13903
13904 #: winefile.rc:31
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13907 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13908
13909 #: winefile.rc:33
13910 msgid "&Run..."
13911 msgstr "E&xecutare..."
13912
13913 #: winefile.rc:35
13914 msgid "Cr&eate Directory..."
13915 msgstr "Cr&eare director..."
13916
13917 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13918 #, fuzzy
13919 msgid "E&xit\tAlt+X"
13920 msgstr ""
13921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13922 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13924 "Înc&hideAlt+X"
13925
13926 #: winefile.rc:44
13927 msgid "&Disk"
13928 msgstr "&Disc"
13929
13930 #: winefile.rc:45
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Connect &Network Drive..."
13933 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13934
13935 #: winefile.rc:46
13936 msgid "&Disconnect Network Drive"
13937 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13938
13939 #: winefile.rc:52
13940 msgid "&Name"
13941 msgstr "&Nume"
13942
13943 #: winefile.rc:53
13944 msgid "&All File Details"
13945 msgstr "To&ate detaliile "
13946
13947 #: winefile.rc:55
13948 msgid "&Sort by Name"
13949 msgstr "&Sortează după nume"
13950
13951 #: winefile.rc:56
13952 msgid "Sort &by Type"
13953 msgstr "Sortează după &tip"
13954
13955 #: winefile.rc:57
13956 msgid "Sort by Si&ze"
13957 msgstr "Sortează după &mărime"
13958
13959 #: winefile.rc:58
13960 msgid "Sort by &Date"
13961 msgstr "Sortează după &dată"
13962
13963 #: winefile.rc:60
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Filter by&..."
13966 msgstr "Filtrare după &..."
13967
13968 #: winefile.rc:67
13969 msgid "&Drivebar"
13970 msgstr "Bara &de unitate"
13971
13972 #: winefile.rc:70
13973 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13974 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13975
13976 #: winefile.rc:77
13977 msgid "New &Window"
13978 msgstr "&Fereastră nouă"
13979
13980 #: winefile.rc:78
13981 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13982 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13983
13984 #: winefile.rc:80
13985 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13986 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13987
13988 #: winefile.rc:87
13989 #, fuzzy
13990 msgid "&About Wine File Manager"
13991 msgstr "Administrator Wine File"
13992
13993 #: winefile.rc:128
13994 msgid "Select destination"
13995 msgstr "Selectare destinație"
13996
13997 #: winefile.rc:141
13998 msgid "By File Type"
13999 msgstr "După tipul de fișier"
14000
14001 #: winefile.rc:146
14002 #, fuzzy
14003 msgid "File type"
14004 msgstr "Tip fișier"
14005
14006 #: winefile.rc:147
14007 msgid "&Directories"
14008 msgstr "&Directoare"
14009
14010 #: winefile.rc:149
14011 msgid "&Programs"
14012 msgstr "&Programe"
14013
14014 #: winefile.rc:151
14015 msgid "Docu&ments"
14016 msgstr "Docu&mente"
14017
14018 #: winefile.rc:153
14019 msgid "&Other files"
14020 msgstr "&Alte fișiere"
14021
14022 #: winefile.rc:155
14023 msgid "Show Hidden/&System Files"
14024 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14025
14026 #: winefile.rc:166
14027 msgid "&File Name:"
14028 msgstr "Nume &fișier:"
14029
14030 #: winefile.rc:168
14031 msgid "Full &Path:"
14032 msgstr "Calea com&pletă:"
14033
14034 #: winefile.rc:170
14035 msgid "Last Change:"
14036 msgstr "Ultima modificare:"
14037
14038 #: winefile.rc:174
14039 msgid "Cop&yright:"
14040 msgstr "Drep&t de autor:"
14041
14042 #: winefile.rc:176
14043 msgid "Size:"
14044 msgstr "Dimensiune:"
14045
14046 #: winefile.rc:180
14047 msgid "H&idden"
14048 msgstr "Ascu&ns"
14049
14050 #: winefile.rc:181
14051 msgid "&Archive"
14052 msgstr "&Arhivă"
14053
14054 #: winefile.rc:182
14055 msgid "&System"
14056 msgstr "&Sistem"
14057
14058 #: winefile.rc:183
14059 msgid "&Compressed"
14060 msgstr "&Comprimat"
14061
14062 #: winefile.rc:184
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Version information"
14065 msgstr "Informații despre &versiune"
14066
14067 #: winefile.rc:93
14068 msgid "Applying font settings"
14069 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14070
14071 #: winefile.rc:94
14072 msgid "Error while selecting new font."
14073 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14074
14075 #: winefile.rc:99
14076 msgid "Wine File Manager"
14077 msgstr "Administrator Wine File"
14078
14079 #: winefile.rc:101
14080 msgid "root fs"
14081 msgstr "director rădăcină"
14082
14083 #: winefile.rc:102
14084 msgid "unixfs"
14085 msgstr "director unix"
14086
14087 #: winefile.rc:104
14088 msgid "Shell"
14089 msgstr "Shell"
14090
14091 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
14092 msgid "Not yet implemented"
14093 msgstr "Neimplementat încă"
14094
14095 #: winefile.rc:112
14096 msgid "CDate"
14097 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14098
14099 #: winefile.rc:113
14100 msgid "ADate"
14101 msgstr "Ultima accesare"
14102
14103 #: winefile.rc:114
14104 msgid "MDate"
14105 msgstr "Ultima modificare"
14106
14107 #: winefile.rc:115
14108 msgid "Index/Inode"
14109 msgstr "Index/Inode"
14110
14111 #: winefile.rc:120
14112 #, fuzzy
14113 msgid "%1 of %2 free"
14114 msgstr "%s din %s liber"
14115
14116 #: winefile.rc:121
14117 msgctxt "unit kilobyte"
14118 msgid "kB"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: winefile.rc:122
14122 msgctxt "unit megabyte"
14123 msgid "MB"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: winefile.rc:123
14127 msgctxt "unit gigabyte"
14128 msgid "GB"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: winemine.rc:34
14132 msgid "&Game"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: winemine.rc:35
14136 msgid "&New\tF2"
14137 msgstr "&Nou\tF2"
14138
14139 #: winemine.rc:37
14140 msgid "Question &Marks"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: winemine.rc:39
14144 msgid "&Beginner"
14145 msgstr "&Începător"
14146
14147 #: winemine.rc:40
14148 msgid "&Advanced"
14149 msgstr "&Avansat"
14150
14151 #: winemine.rc:41
14152 msgid "&Expert"
14153 msgstr "&Expert"
14154
14155 #: winemine.rc:42
14156 msgid "&Custom..."
14157 msgstr "&Personalizat"
14158
14159 #: winemine.rc:44
14160 #, fuzzy
14161 msgid "&Fastest Times"
14162 msgstr "&Scoruri maxime"
14163
14164 #: winemine.rc:49
14165 #, fuzzy
14166 msgid "&About WineMine"
14167 msgstr "Des&pre Wine"
14168
14169 #: winemine.rc:56
14170 msgid "Fastest Times"
14171 msgstr "Scoruri maxime"
14172
14173 #: winemine.rc:58
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Fastest times"
14176 msgstr "Scoruri maxime"
14177
14178 #: winemine.rc:59
14179 msgid "Beginner"
14180 msgstr "&Începător"
14181
14182 #: winemine.rc:60
14183 msgid "Advanced"
14184 msgstr "Avansat"
14185
14186 #: winemine.rc:61
14187 msgid "Expert"
14188 msgstr "Expert"
14189
14190 #: winemine.rc:74
14191 msgid "Congratulations!"
14192 msgstr "Felicitări!"
14193
14194 #: winemine.rc:76
14195 msgid "Please enter your name"
14196 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14197
14198 #: winemine.rc:84
14199 msgid "Custom Game"
14200 msgstr "Joc personalizat"
14201
14202 #: winemine.rc:86
14203 msgid "Rows"
14204 msgstr "Linii"
14205
14206 #: winemine.rc:87
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Columns"
14209 msgstr "&Coloană"
14210
14211 #: winemine.rc:88
14212 msgid "Mines"
14213 msgstr "Mine"
14214
14215 #: winemine.rc:27
14216 msgid "WineMine"
14217 msgstr "WineMine"
14218
14219 #: winemine.rc:28
14220 msgid "Nobody"
14221 msgstr "Nimeni"
14222
14223 #: winemine.rc:29
14224 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14225 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14226
14227 #: winhlp32.rc:32
14228 msgid "Printer &setup..."
14229 msgstr "&Setare imprimantă"
14230
14231 #: winhlp32.rc:39
14232 msgid "&Annotate..."
14233 msgstr "&Adnotează..."
14234
14235 #: winhlp32.rc:41
14236 msgid "&Bookmark"
14237 msgstr "&Se&mn de carte"
14238
14239 #: winhlp32.rc:42
14240 msgid "&Define..."
14241 msgstr "&Definește..."
14242
14243 #: winhlp32.rc:45
14244 msgid "History"
14245 msgstr "Istorie"
14246
14247 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Fonts"
14250 msgstr ""
14251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14252 "&Font\n"
14253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
14254 "Fonturi"
14255
14256 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14257 msgid "Small"
14258 msgstr "Mic"
14259
14260 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14261 msgid "Normal"
14262 msgstr "Normal"
14263
14264 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14265 msgid "Large"
14266 msgstr "Mare"
14267
14268 #: winhlp32.rc:54
14269 #, fuzzy
14270 msgid "&Help on help\tF1"
14271 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14272
14273 #: winhlp32.rc:55
14274 msgid "Always on &top"
14275 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14276
14277 #: winhlp32.rc:56
14278 msgid "&About Wine Help"
14279 msgstr "&Informații..."
14280
14281 #: winhlp32.rc:64
14282 msgid "Annotation..."
14283 msgstr "Adnotare..."
14284
14285 #: winhlp32.rc:65
14286 msgid "Copy"
14287 msgstr "Copiază"
14288
14289 #: winhlp32.rc:97
14290 msgid "Index"
14291 msgstr "Index"
14292
14293 #: winhlp32.rc:105
14294 msgid "Search"
14295 msgstr "Căutare"
14296
14297 #: winhlp32.rc:78
14298 msgid "Wine Help"
14299 msgstr "Ajutor Wine"
14300
14301 #: winhlp32.rc:83
14302 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14303 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14304
14305 #: winhlp32.rc:85
14306 msgid "Summary"
14307 msgstr "Rezumat"
14308
14309 #: winhlp32.rc:84
14310 msgid "&Index"
14311 msgstr "&Index"
14312
14313 #: winhlp32.rc:88
14314 msgid "Help files (*.hlp)"
14315 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14316
14317 #: winhlp32.rc:89
14318 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14319 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14320
14321 #: winhlp32.rc:90
14322 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14323 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14324
14325 #: winhlp32.rc:91
14326 msgid "Help topics: "
14327 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14328
14329 #: wordpad.rc:28
14330 msgid "&New...\tCtrl+N"
14331 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14332
14333 #: wordpad.rc:42
14334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14335 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14336
14337 #: wordpad.rc:47
14338 msgid "&Clear\tDEL"
14339 msgstr "&Curăță\tDEL"
14340
14341 #: wordpad.rc:48
14342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14343 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14344
14345 #: wordpad.rc:51
14346 msgid "Find &next\tF3"
14347 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14348
14349 #: wordpad.rc:54
14350 msgid "Read-&only"
14351 msgstr "D&oar citire"
14352
14353 #: wordpad.rc:55
14354 msgid "&Modified"
14355 msgstr "&Modificat"
14356
14357 #: wordpad.rc:57
14358 msgid "E&xtras"
14359 msgstr "S&uplimente"
14360
14361 #: wordpad.rc:59
14362 msgid "Selection &info"
14363 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14364
14365 #: wordpad.rc:60
14366 msgid "Character &format"
14367 msgstr "&Format caracter"
14368
14369 #: wordpad.rc:61
14370 msgid "&Def. char format"
14371 msgstr "For&mat caracter implicit"
14372
14373 #: wordpad.rc:62
14374 msgid "Paragrap&h format"
14375 msgstr "Format &paragraf"
14376
14377 #: wordpad.rc:63
14378 msgid "&Get text"
14379 msgstr "Extra&ge textul"
14380
14381 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14382 msgid "&Formatbar"
14383 msgstr "Bara de &format"
14384
14385 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14386 msgid "&Ruler"
14387 msgstr "&Riglă"
14388
14389 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14390 msgid "&Statusbar"
14391 msgstr "Bară de &stare"
14392
14393 #: wordpad.rc:75
14394 msgid "&Insert"
14395 msgstr "&Inserare"
14396
14397 #: wordpad.rc:77
14398 msgid "&Date and time..."
14399 msgstr "&Data și ora..."
14400
14401 #: wordpad.rc:79
14402 msgid "F&ormat"
14403 msgstr "F&ormat"
14404
14405 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14406 msgid "&Bullet points"
14407 msgstr "Punct &bulină"
14408
14409 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14410 msgid "&Paragraph..."
14411 msgstr "&Paragraf..."
14412
14413 #: wordpad.rc:84
14414 msgid "&Tabs..."
14415 msgstr "&Taburi..."
14416
14417 #: wordpad.rc:85
14418 msgid "Backgroun&d"
14419 msgstr "Fun&dal"
14420
14421 #: wordpad.rc:87
14422 msgid "&System\tCtrl+1"
14423 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14424
14425 #: wordpad.rc:88
14426 #, fuzzy
14427 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14428 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14429
14430 #: wordpad.rc:93
14431 msgid "&About Wine Wordpad"
14432 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14433
14434 #: wordpad.rc:130
14435 msgid "Automatic"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: wordpad.rc:199
14439 msgid "Date and time"
14440 msgstr "Data și ora"
14441
14442 #: wordpad.rc:202
14443 msgid "Available formats"
14444 msgstr "Formate disponibile"
14445
14446 #: wordpad.rc:213
14447 msgid "New document type"
14448 msgstr "Nou tip de document"
14449
14450 #: wordpad.rc:221
14451 msgid "Paragraph format"
14452 msgstr "Format paragraf"
14453
14454 #: wordpad.rc:224
14455 msgid "Indentation"
14456 msgstr "Indentare"
14457
14458 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14459 msgid "Left"
14460 msgstr "Stânga"
14461
14462 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14463 msgid "Right"
14464 msgstr "Dreapta"
14465
14466 #: wordpad.rc:229
14467 msgid "First line"
14468 msgstr "Primul rând"
14469
14470 #: wordpad.rc:231
14471 msgid "Alignment"
14472 msgstr "Aliniere"
14473
14474 #: wordpad.rc:239
14475 msgid "Tabs"
14476 msgstr "Taburi"
14477
14478 #: wordpad.rc:242
14479 msgid "Tab stops"
14480 msgstr "Spațiere tab"
14481
14482 #: wordpad.rc:248
14483 msgid "Remove al&l"
14484 msgstr "E&limină tot"
14485
14486 #: wordpad.rc:256
14487 msgid "Line wrapping"
14488 msgstr "Despărțire rânduri"
14489
14490 #: wordpad.rc:257
14491 msgid "&No line wrapping"
14492 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14493
14494 #: wordpad.rc:258
14495 msgid "Wrap text by the &window border"
14496 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14497
14498 #: wordpad.rc:259
14499 msgid "Wrap text by the &margin"
14500 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14501
14502 #: wordpad.rc:260
14503 msgid "Toolbars"
14504 msgstr "Bare de unelte"
14505
14506 #: wordpad.rc:136
14507 msgid "All documents (*.*)"
14508 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14509
14510 #: wordpad.rc:137
14511 msgid "Text documents (*.txt)"
14512 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14513
14514 #: wordpad.rc:138
14515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14516 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14517
14518 #: wordpad.rc:139
14519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14520 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14521
14522 #: wordpad.rc:140
14523 msgid "Rich text document"
14524 msgstr "Document text îmbogățit"
14525
14526 #: wordpad.rc:141
14527 msgid "Text document"
14528 msgstr "Document text"
14529
14530 #: wordpad.rc:142
14531 msgid "Unicode text document"
14532 msgstr "Document text unicode"
14533
14534 #: wordpad.rc:143
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Printer files (*.prn)"
14537 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14538
14539 #: wordpad.rc:150
14540 msgid "Center"
14541 msgstr "Centru"
14542
14543 #: wordpad.rc:156
14544 msgid "Text"
14545 msgstr "Text"
14546
14547 #: wordpad.rc:157
14548 msgid "Rich text"
14549 msgstr "Text îmbogățit"
14550
14551 #: wordpad.rc:163
14552 msgid "Next page"
14553 msgstr "Pagina următoare"
14554
14555 #: wordpad.rc:164
14556 msgid "Previous page"
14557 msgstr "Pagina precedentă"
14558
14559 #: wordpad.rc:165
14560 msgid "Two pages"
14561 msgstr "Două pagini"
14562
14563 #: wordpad.rc:166
14564 msgid "One page"
14565 msgstr "O pagină"
14566
14567 #: wordpad.rc:167
14568 msgid "Zoom in"
14569 msgstr "Mărește"
14570
14571 #: wordpad.rc:168
14572 msgid "Zoom out"
14573 msgstr "Micșorează"
14574
14575 #: wordpad.rc:170
14576 msgid "Page"
14577 msgstr "Pagină"
14578
14579 #: wordpad.rc:171
14580 msgid "Pages"
14581 msgstr "Pagini"
14582
14583 #: wordpad.rc:172
14584 #, fuzzy
14585 msgctxt "unit: centimeter"
14586 msgid "cm"
14587 msgstr "cm"
14588
14589 #: wordpad.rc:173
14590 #, fuzzy
14591 msgctxt "unit: inch"
14592 msgid "in"
14593 msgstr "in"
14594
14595 #: wordpad.rc:174
14596 msgid "inch"
14597 msgstr "țol"
14598
14599 #: wordpad.rc:175
14600 #, fuzzy
14601 msgctxt "unit: point"
14602 msgid "pt"
14603 msgstr "pt"
14604
14605 #: wordpad.rc:180
14606 msgid "Document"
14607 msgstr "Document"
14608
14609 #: wordpad.rc:181
14610 msgid "Save changes to '%s'?"
14611 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14612
14613 #: wordpad.rc:182
14614 msgid "Finished searching the document."
14615 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14616
14617 #: wordpad.rc:183
14618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14619 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14620
14621 #: wordpad.rc:184
14622 msgid ""
14623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14625 msgstr ""
14626 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14627 "Sigur doriți să continuați?"
14628
14629 #: wordpad.rc:187
14630 msgid "Invalid number format"
14631 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14632
14633 #: wordpad.rc:188
14634 msgid "OLE storage documents are not supported"
14635 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14636
14637 #: wordpad.rc:189
14638 msgid "Could not save the file."
14639 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14640
14641 #: wordpad.rc:190
14642 msgid "You do not have access to save the file."
14643 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14644
14645 #: wordpad.rc:191
14646 msgid "Could not open the file."
14647 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14648
14649 #: wordpad.rc:192
14650 msgid "You do not have access to open the file."
14651 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14652
14653 #: wordpad.rc:193
14654 msgid "Printing not implemented"
14655 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14656
14657 #: wordpad.rc:194
14658 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14659 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14660
14661 #: write.rc:27
14662 msgid "Starting Wordpad failed"
14663 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14664
14665 #: xcopy.rc:27
14666 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14667 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14668
14669 #: xcopy.rc:28
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14672 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14673
14674 #: xcopy.rc:29
14675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14676 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14677
14678 #: xcopy.rc:30
14679 #, fuzzy
14680 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14681 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14682
14683 #: xcopy.rc:31
14684 #, fuzzy
14685 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14686 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14687
14688 #: xcopy.rc:34
14689 #, fuzzy
14690 msgid ""
14691 "Is '%1' a filename or directory\n"
14692 "on the target?\n"
14693 "(F - File, D - Directory)\n"
14694 msgstr ""
14695 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14696 "din destinație?\n"
14697 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14698
14699 #: xcopy.rc:35
14700 #, fuzzy
14701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14702 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14703
14704 #: xcopy.rc:36
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14707 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14708
14709 #: xcopy.rc:37
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14712 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14713
14714 #: xcopy.rc:39
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14717 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14718
14719 #: xcopy.rc:43
14720 msgctxt "File key"
14721 msgid "F"
14722 msgstr "F"
14723
14724 #: xcopy.rc:44
14725 msgctxt "Directory key"
14726 msgid "D"
14727 msgstr "D"
14728
14729 #: xcopy.rc:77
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14733 "\n"
14734 "Syntax:\n"
14735 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14736 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14737 "\n"
14738 "Where:\n"
14739 "\n"
14740 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14741 "\tmore files.\n"
14742 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14743 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14744 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14745 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14746 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14747 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14748 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14749 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14750 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14751 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14752 "[/N]  Copy using short names.\n"
14753 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14754 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14755 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14756 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14757 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14758 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14759 "\tarchive attribute.\n"
14760 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14761 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14762 "\t\tthan source.\n"
14763 "\n"
14764 msgstr ""
14765 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14766 "\n"
14767 "Sintaxă:\n"
14768 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14770 "\n"
14771 "Cu:\n"
14772 "\n"
14773 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14774 "\tmai multe fișiere\n"
14775 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14776 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14777 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14778 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14779 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14780 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14781 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14782 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14783 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14784 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14785 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14786 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14787 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14788 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14789 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14790 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14791 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14792 "\tapoi atributul\n"
14793 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14794 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14795 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14796 "\t\tsursă\n"
14797 "\n"