notepad: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
97
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
101
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
105
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
109
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
113
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
117
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
121
122 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
123 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
124 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
125 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
126 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
127 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
128 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
129 #: wordpad.rc:247
130 msgid "Cancel"
131 msgstr "Annuleren"
132
133 #: browseui.rc:25
134 msgid "Canceling..."
135 msgstr "Annuleren..."
136
137 #: comctl32.rc:39
138 msgid "Separator"
139 msgstr "Scheidingsteken"
140
141 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
142 #, fuzzy
143 msgctxt "hotkey"
144 msgid "None"
145 msgstr "Geen"
146
147 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
148 msgid "Close"
149 msgstr "Sluiten"
150
151 #: comctl32.rc:33
152 msgid "Today:"
153 msgstr "Vandaag:"
154
155 #: comctl32.rc:34
156 msgid "Go to today"
157 msgstr "Ga naar vandaag"
158
159 #: comdlg32.rc:29
160 msgid "&About FolderPicker Test"
161 msgstr "&Info over FolderPicker"
162
163 #: comdlg32.rc:30
164 msgid "Document Folders"
165 msgstr "Documenten Mappen"
166
167 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
168 msgid "My Documents"
169 msgstr "Mijn Documenten"
170
171 #: comdlg32.rc:32
172 msgid "My Favorites"
173 msgstr "Mijn Favorieten"
174
175 #: comdlg32.rc:33
176 msgid "System Path"
177 msgstr "Systeem Pad"
178
179 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
180 #, fuzzy
181 msgctxt "display name"
182 msgid "Desktop"
183 msgstr "Bureaublad"
184
185 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 msgid "Fonts"
187 msgstr "Lettertype"
188
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "My Computer"
191 msgstr "Deze Computer"
192
193 #: comdlg32.rc:41
194 msgid "System Folders"
195 msgstr "Systeemmappen"
196
197 #: comdlg32.rc:42
198 msgid "Local Hard Drives"
199 msgstr "Lokale vaste schijven"
200
201 #: comdlg32.rc:43
202 msgid "File not found"
203 msgstr "Bestand niet gevonden"
204
205 #: comdlg32.rc:44
206 msgid "Please verify that the correct file name was given"
207 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
208
209 #: comdlg32.rc:45
210 msgid ""
211 "File does not exist.\n"
212 "Do you want to create file?"
213 msgstr ""
214 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
215 "Wilt u het bestand aanmaken?"
216
217 #: comdlg32.rc:46
218 msgid ""
219 "File already exists.\n"
220 "Do you want to replace it?"
221 msgstr ""
222 "Bestand bestaat al.\n"
223 "Wilt u het vervangen?"
224
225 #: comdlg32.rc:47
226 msgid "Invalid character(s) in path"
227 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
228
229 #: comdlg32.rc:48
230 msgid ""
231 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
232 "                          / : < > |"
233 msgstr ""
234 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
235 "                          / : < > |"
236
237 #: comdlg32.rc:49
238 msgid "Path does not exist"
239 msgstr "Het pad bestaat niet"
240
241 #: comdlg32.rc:50
242 msgid "File does not exist"
243 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
244
245 #: comdlg32.rc:55
246 msgid "Up One Level"
247 msgstr "Bovenliggende map"
248
249 #: comdlg32.rc:56
250 msgid "Create New Folder"
251 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
252
253 #: comdlg32.rc:57
254 msgid "List"
255 msgstr "Lijst"
256
257 #: comdlg32.rc:58
258 msgid "Details"
259 msgstr "Details"
260
261 #: comdlg32.rc:59
262 msgid "Browse to Desktop"
263 msgstr "Ga naar Bureaublad"
264
265 #: comdlg32.rc:123
266 msgid "Regular"
267 msgstr "Normaal"
268
269 #: comdlg32.rc:124
270 msgid "Bold"
271 msgstr "Vet"
272
273 #: comdlg32.rc:125
274 msgid "Italic"
275 msgstr "Cursief"
276
277 #: comdlg32.rc:126
278 msgid "Bold Italic"
279 msgstr "Vet-Cursief"
280
281 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 msgid "Black"
283 msgstr "Zwart"
284
285 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgid "Maroon"
287 msgstr "Kastanjebruin"
288
289 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 msgid "Green"
291 msgstr "Groen"
292
293 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 msgid "Olive"
295 msgstr "Olijfgroen"
296
297 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 msgid "Navy"
299 msgstr "Marineblauw"
300
301 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 msgid "Purple"
303 msgstr "Paars"
304
305 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgid "Teal"
307 msgstr "Groenblauw"
308
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grijs"
312
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Zilver"
316
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rood"
320
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lichtgroen"
324
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Geel"
328
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blauw"
332
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsiapaars"
336
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 msgid "Aqua"
339 msgstr "Zeeblauw"
340
341 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
342 msgid "White"
343 msgstr "Wit"
344
345 #: comdlg32.rc:66
346 msgid "Unreadable Entry"
347 msgstr "Onleesbare ingave"
348
349 #: comdlg32.rc:68
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
354 msgstr ""
355 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
356 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
357
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
361
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
368 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
369
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
374
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
381
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
385
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Er is geen standaardprinter"
389
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "De printer werd niet gevonden"
393
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
397
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
401
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "De printer driver is onbekend"
405
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
412 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
413 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
414
415 #: comdlg32.rc:151
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
418 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
419
420 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
421 msgid "&Save"
422 msgstr "Op&slaan"
423
424 #: comdlg32.rc:153
425 msgid "Save &in:"
426 msgstr "Op&slaan in:"
427
428 #: comdlg32.rc:154
429 msgid "Save"
430 msgstr "Opslaan"
431
432 #: comdlg32.rc:155
433 msgid "Save as"
434 msgstr "Opslaan als"
435
436 #: comdlg32.rc:156
437 msgid "Open File"
438 msgstr "Open bestand"
439
440 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
441 msgid "Ready"
442 msgstr "Gereed"
443
444 #: comdlg32.rc:94
445 msgid "Paused; "
446 msgstr "Gepauzeerd, "
447
448 #: comdlg32.rc:95
449 msgid "Error; "
450 msgstr "Fout, "
451
452 #: comdlg32.rc:96
453 msgid "Pending deletion; "
454 msgstr "Bezig met verwijderen, "
455
456 #: comdlg32.rc:97
457 msgid "Paper jam; "
458 msgstr "Papier-opstopping, "
459
460 #: comdlg32.rc:98
461 msgid "Out of paper; "
462 msgstr "Papier is op, "
463
464 #: comdlg32.rc:99
465 msgid "Feed paper manual; "
466 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
467
468 #: comdlg32.rc:100
469 msgid "Paper problem; "
470 msgstr "Papier-probleem, "
471
472 #: comdlg32.rc:101
473 msgid "Printer offline; "
474 msgstr "Printer offline, "
475
476 #: comdlg32.rc:102
477 msgid "I/O Active; "
478 msgstr "I/O Actief, "
479
480 #: comdlg32.rc:103
481 msgid "Busy; "
482 msgstr "Druk bezig, "
483
484 #: comdlg32.rc:104
485 msgid "Printing; "
486 msgstr "Aan het printen, "
487
488 #: comdlg32.rc:105
489 msgid "Output tray is full; "
490 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
491
492 #: comdlg32.rc:106
493 msgid "Not available; "
494 msgstr "Niet aanwezig, "
495
496 #: comdlg32.rc:107
497 msgid "Waiting; "
498 msgstr "Aan het wachten, "
499
500 #: comdlg32.rc:108
501 msgid "Processing; "
502 msgstr "Aan het verwerken, "
503
504 #: comdlg32.rc:109
505 msgid "Initialising; "
506 msgstr "Aan het opstarten, "
507
508 #: comdlg32.rc:110
509 msgid "Warming up; "
510 msgstr "Aan het opwarmen, "
511
512 #: comdlg32.rc:111
513 msgid "Toner low; "
514 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
515
516 #: comdlg32.rc:112
517 msgid "No toner; "
518 msgstr "Toner is op, "
519
520 #: comdlg32.rc:113
521 msgid "Page punt; "
522 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
523
524 #: comdlg32.rc:114
525 msgid "Interrupted by user; "
526 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
527
528 #: comdlg32.rc:115
529 msgid "Out of memory; "
530 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
531
532 #: comdlg32.rc:116
533 msgid "The printer door is open; "
534 msgstr "De printer staat is open, "
535
536 #: comdlg32.rc:117
537 msgid "Print server unknown; "
538 msgstr "Print server onbekend; "
539
540 #: comdlg32.rc:118
541 msgid "Power save mode; "
542 msgstr "Power save modus; "
543
544 #: comdlg32.rc:87
545 msgid "Default Printer; "
546 msgstr "Standaard Printer, "
547
548 #: comdlg32.rc:88
549 msgid "There are %d documents in the queue"
550 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
551
552 #: comdlg32.rc:89
553 msgid "Margins [inches]"
554 msgstr "Marges [inch]"
555
556 #: comdlg32.rc:90
557 msgid "Margins [mm]"
558 msgstr "Marges [mm]"
559
560 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
561 msgctxt "unit: millimeters"
562 msgid "mm"
563 msgstr "mm"
564
565 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Print"
567 msgstr "Afdrukken"
568
569 #: credui.rc:27
570 msgid "Connect to %s"
571 msgstr "Verbind met %s"
572
573 #: credui.rc:28
574 msgid "Connecting to %s"
575 msgstr "Verbinden met %s"
576
577 #: credui.rc:29
578 msgid "Logon unsuccessful"
579 msgstr "Inloggen mislukt"
580
581 #: credui.rc:30
582 msgid ""
583 "Make sure that your user name\n"
584 "and password are correct."
585 msgstr ""
586 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
587 "en wachtwoord correct zijn."
588
589 #: credui.rc:32
590 msgid ""
591 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
592 "\n"
593 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
594 "entering your password."
595 msgstr ""
596 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
597 "\n"
598 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
599 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
600
601 #: credui.rc:31
602 msgid "Caps Lock is On"
603 msgstr "Caps Lock staat Aan"
604
605 #: crypt32.rc:27
606 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
608
609 #: crypt32.rc:28
610 msgid "Key Attributes"
611 msgstr "Sleutel Attributen"
612
613 #: crypt32.rc:29
614 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
616
617 #: crypt32.rc:30
618 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
620
621 #: crypt32.rc:31
622 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
624
625 #: crypt32.rc:32
626 msgid "Basic Constraints"
627 msgstr "Basis Beperkingen"
628
629 #: crypt32.rc:33
630 msgid "Key Usage"
631 msgstr "Sleutel Gebruik"
632
633 #: crypt32.rc:34
634 msgid "Certificate Policies"
635 msgstr "Certificaat Beleid"
636
637 #: crypt32.rc:35
638 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
640
641 #: crypt32.rc:36
642 msgid "CRL Reason Code"
643 msgstr "CRL Reden Code"
644
645 #: crypt32.rc:37
646 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgstr "CRL Distributie Locaties"
648
649 #: crypt32.rc:38
650 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
652
653 #: crypt32.rc:39
654 msgid "Authority Information Access"
655 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
656
657 #: crypt32.rc:40
658 msgid "Certificate Extensions"
659 msgstr "Certificaat Extensies"
660
661 #: crypt32.rc:41
662 msgid "Next Update Location"
663 msgstr "Volgende Update Locatie"
664
665 #: crypt32.rc:42
666 msgid "Yes or No Trust"
667 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
668
669 #: crypt32.rc:43
670 msgid "Email Address"
671 msgstr "E-mailadres"
672
673 #: crypt32.rc:44
674 msgid "Unstructured Name"
675 msgstr "Ongestructureerde Naam"
676
677 #: crypt32.rc:45
678 msgid "Content Type"
679 msgstr "Inhoud Type"
680
681 #: crypt32.rc:46
682 msgid "Message Digest"
683 msgstr "Boodschap Samenvatting"
684
685 #: crypt32.rc:47
686 msgid "Signing Time"
687 msgstr "Tijd van Ondertekening"
688
689 #: crypt32.rc:48
690 msgid "Counter Sign"
691 msgstr "Tegen handtekening"
692
693 #: crypt32.rc:49
694 msgid "Challenge Password"
695 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
696
697 #: crypt32.rc:50
698 msgid "Unstructured Address"
699 msgstr "Ongestructureerd Adres"
700
701 #: crypt32.rc:51
702 #, fuzzy
703 msgid "S/MIME Capabilities"
704 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
705
706 #: crypt32.rc:52
707 msgid "Prefer Signed Data"
708 msgstr "Prefereer Getekende Data"
709
710 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
711 #, fuzzy
712 msgctxt "Certification Practice Statement"
713 msgid "CPS"
714 msgstr "CPS"
715
716 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
717 msgid "User Notice"
718 msgstr "Gebruikers Mededeling"
719
720 #: crypt32.rc:55
721 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
722 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
723
724 #: crypt32.rc:56
725 msgid "Certification Authority Issuer"
726 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
727
728 #: crypt32.rc:57
729 msgid "Certification Template Name"
730 msgstr "Certificatie Template Naam"
731
732 #: crypt32.rc:58
733 msgid "Certificate Type"
734 msgstr "Type Certificaat"
735
736 #: crypt32.rc:59
737 msgid "Certificate Manifold"
738 msgstr "Certificaat Verspreider"
739
740 #: crypt32.rc:60
741 msgid "Netscape Cert Type"
742 msgstr "Netscape Certificaat Type"
743
744 #: crypt32.rc:61
745 msgid "Netscape Base URL"
746 msgstr "Netscape Basis URL"
747
748 #: crypt32.rc:62
749 msgid "Netscape Revocation URL"
750 msgstr "Netscape Terugroep URL"
751
752 #: crypt32.rc:63
753 msgid "Netscape CA Revocation URL"
754 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
755
756 #: crypt32.rc:64
757 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
758 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
759
760 #: crypt32.rc:65
761 msgid "Netscape CA Policy URL"
762 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
763
764 #: crypt32.rc:66
765 msgid "Netscape SSL ServerName"
766 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
767
768 #: crypt32.rc:67
769 msgid "Netscape Comment"
770 msgstr "Netscape Commentaar"
771
772 #: crypt32.rc:68
773 msgid "SpcSpAgencyInfo"
774 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
775
776 #: crypt32.rc:69
777 msgid "SpcFinancialCriteria"
778 msgstr "SPC Financiele Criteria"
779
780 #: crypt32.rc:70
781 msgid "SpcMinimalCriteria"
782 msgstr "SPC Minimale Criteria"
783
784 #: crypt32.rc:71
785 msgid "Country/Region"
786 msgstr "Land/Regio"
787
788 #: crypt32.rc:72
789 msgid "Organization"
790 msgstr "Organisatie"
791
792 #: crypt32.rc:73
793 msgid "Organizational Unit"
794 msgstr "Organisatie Onderdeel"
795
796 #: crypt32.rc:74
797 msgid "Common Name"
798 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
799
800 #: crypt32.rc:75
801 msgid "Locality"
802 msgstr "Localiteit"
803
804 #: crypt32.rc:76
805 msgid "State or Province"
806 msgstr "Staat of Provincie"
807
808 #: crypt32.rc:77
809 msgid "Title"
810 msgstr "Titel"
811
812 #: crypt32.rc:78
813 msgid "Given Name"
814 msgstr "Voornaam"
815
816 #: crypt32.rc:79
817 msgid "Initials"
818 msgstr "Initialen"
819
820 #: crypt32.rc:80
821 #, fuzzy
822 msgid "Surname"
823 msgstr "Gebruikersnaam"
824
825 #: crypt32.rc:81
826 msgid "Domain Component"
827 msgstr "Domein Component"
828
829 #: crypt32.rc:82
830 msgid "Street Address"
831 msgstr "Straat/Adres"
832
833 #: crypt32.rc:83
834 msgid "Serial Number"
835 msgstr "Registratie Nummer"
836
837 #: crypt32.rc:84
838 msgid "CA Version"
839 msgstr "CA Versie"
840
841 #: crypt32.rc:85
842 msgid "Cross CA Version"
843 msgstr "Cross CA Versie"
844
845 #: crypt32.rc:86
846 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
848
849 #: crypt32.rc:87
850 msgid "Principal Name"
851 msgstr "Hoofd Naam"
852
853 #: crypt32.rc:88
854 msgid "Windows Product Update"
855 msgstr "Windows Produkt Update"
856
857 #: crypt32.rc:89
858 msgid "Enrollment Name Value Pair"
859 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
860
861 #: crypt32.rc:90
862 msgid "OS Version"
863 msgstr "OS Versie"
864
865 #: crypt32.rc:91
866 msgid "Enrollment CSP"
867 msgstr "Inschrijving CSP"
868
869 #: crypt32.rc:92
870 msgid "CRL Number"
871 msgstr "CRL Nummer"
872
873 #: crypt32.rc:93
874 msgid "Delta CRL Indicator"
875 msgstr "Delta CRL Indicatie"
876
877 #: crypt32.rc:94
878 msgid "Issuing Distribution Point"
879 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
880
881 #: crypt32.rc:95
882 msgid "Freshest CRL"
883 msgstr "Nieuwste CRL"
884
885 #: crypt32.rc:96
886 msgid "Name Constraints"
887 msgstr "Beperkingen op Naam"
888
889 #: crypt32.rc:97
890 msgid "Policy Mappings"
891 msgstr "Beleids Mappingen"
892
893 #: crypt32.rc:98
894 msgid "Policy Constraints"
895 msgstr "Beperkingen op Beleid"
896
897 #: crypt32.rc:99
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
899 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
900
901 #: crypt32.rc:100
902 msgid "Application Policies"
903 msgstr "Applicatie Beleid"
904
905 #: crypt32.rc:101
906 msgid "Application Policy Mappings"
907 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
908
909 #: crypt32.rc:102
910 msgid "Application Policy Constraints"
911 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
912
913 #: crypt32.rc:103
914 msgid "CMC Data"
915 msgstr "CMC Data"
916
917 #: crypt32.rc:104
918 msgid "CMC Response"
919 msgstr "CMC Antwoord"
920
921 #: crypt32.rc:105
922 msgid "Unsigned CMC Request"
923 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
924
925 #: crypt32.rc:106
926 msgid "CMC Status Info"
927 msgstr "CMC Status Informatie"
928
929 #: crypt32.rc:107
930 msgid "CMC Extensions"
931 msgstr "CMC Extensies"
932
933 #: crypt32.rc:108
934 msgid "CMC Attributes"
935 msgstr "CMC Attributen"
936
937 #: crypt32.rc:109
938 msgid "PKCS 7 Data"
939 msgstr "PKCS 7 Data"
940
941 #: crypt32.rc:110
942 msgid "PKCS 7 Signed"
943 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
944
945 #: crypt32.rc:111
946 msgid "PKCS 7 Enveloped"
947 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
948
949 #: crypt32.rc:112
950 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
952
953 #: crypt32.rc:113
954 msgid "PKCS 7 Digested"
955 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
956
957 #: crypt32.rc:114
958 msgid "PKCS 7 Encrypted"
959 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
960
961 #: crypt32.rc:115
962 msgid "Previous CA Certificate Hash"
963 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
964
965 #: crypt32.rc:116
966 msgid "Virtual Base CRL Number"
967 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
968
969 #: crypt32.rc:117
970 msgid "Next CRL Publish"
971 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
972
973 #: crypt32.rc:118
974 msgid "CA Encryption Certificate"
975 msgstr "CA Coderings Certificaat"
976
977 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
978 msgid "Key Recovery Agent"
979 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
980
981 #: crypt32.rc:120
982 msgid "Certificate Template Information"
983 msgstr "Certificaat Template Information"
984
985 #: crypt32.rc:121
986 msgid "Enterprise Root OID"
987 msgstr "Ondernemings Basis OID"
988
989 #: crypt32.rc:122
990 msgid "Dummy Signer"
991 msgstr "Dummie Tekenaar"
992
993 #: crypt32.rc:123
994 msgid "Encrypted Private Key"
995 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
996
997 #: crypt32.rc:124
998 msgid "Published CRL Locations"
999 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1000
1001 #: crypt32.rc:125
1002 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1003 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1004
1005 #: crypt32.rc:126
1006 msgid "Transaction Id"
1007 msgstr "Transactie Nummer"
1008
1009 #: crypt32.rc:127
1010 msgid "Sender Nonce"
1011 msgstr "Zender Nonce"
1012
1013 #: crypt32.rc:128
1014 msgid "Recipient Nonce"
1015 msgstr "Ontvanger Nonce"
1016
1017 #: crypt32.rc:129
1018 msgid "Reg Info"
1019 msgstr "Registratie Informatie"
1020
1021 #: crypt32.rc:130
1022 msgid "Get Certificate"
1023 msgstr "Haal Certificaat op"
1024
1025 #: crypt32.rc:131
1026 msgid "Get CRL"
1027 msgstr "Haal CRL op"
1028
1029 #: crypt32.rc:132
1030 msgid "Revoke Request"
1031 msgstr "Trek Verzoek In"
1032
1033 #: crypt32.rc:133
1034 msgid "Query Pending"
1035 msgstr "Verzoek in behandeling"
1036
1037 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1038 msgid "Certificate Trust List"
1039 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1040
1041 #: crypt32.rc:135
1042 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1043 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1044
1045 #: crypt32.rc:136
1046 msgid "Private Key Usage Period"
1047 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1048
1049 #: crypt32.rc:137
1050 msgid "Client Information"
1051 msgstr "Cliënt Informatie"
1052
1053 #: crypt32.rc:138
1054 msgid "Server Authentication"
1055 msgstr "Server Authentificatie"
1056
1057 #: crypt32.rc:139
1058 msgid "Client Authentication"
1059 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1060
1061 #: crypt32.rc:140
1062 msgid "Code Signing"
1063 msgstr "Code Ondertekenen"
1064
1065 #: crypt32.rc:141
1066 msgid "Secure Email"
1067 msgstr "Beveiligde e-mail"
1068
1069 #: crypt32.rc:142
1070 msgid "Time Stamping"
1071 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1072
1073 #: crypt32.rc:143
1074 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1075 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1076
1077 #: crypt32.rc:144
1078 msgid "Microsoft Time Stamping"
1079 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1080
1081 #: crypt32.rc:145
1082 msgid "IP security end system"
1083 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1084
1085 #: crypt32.rc:146
1086 msgid "IP security tunnel termination"
1087 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1088
1089 #: crypt32.rc:147
1090 msgid "IP security user"
1091 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1092
1093 #: crypt32.rc:148
1094 msgid "Encrypting File System"
1095 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1096
1097 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1098 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1100
1101 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1102 msgid "Windows System Component Verification"
1103 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1104
1105 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1106 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1108
1109 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1110 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1112
1113 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1114 msgid "Key Pack Licenses"
1115 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1116
1117 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1118 msgid "License Server Verification"
1119 msgstr "Licentieserver verificatie"
1120
1121 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1122 msgid "Smart Card Logon"
1123 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1124
1125 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1127 msgstr "Digitale rechten"
1128
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1131 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1132
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1135 msgstr "Sleutel herstellen"
1136
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Document-ondertekening"
1140
1141 #: crypt32.rc:160
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1143 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1144
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1147 msgstr "Bestandsherstel"
1148
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1151 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1152
1153 #: crypt32.rc:163
1154 msgid "All application policies"
1155 msgstr "Alle applicaties beleid"
1156
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1159 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1160
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1163 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1164
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1168
1169 #: crypt32.rc:167
1170 msgid "All issuance policies"
1171 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1172
1173 #: crypt32.rc:172
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1175 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1176
1177 #: crypt32.rc:173
1178 msgid "Personal"
1179 msgstr "Persoonlijk"
1180
1181 #: crypt32.rc:174
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1184
1185 #: crypt32.rc:175
1186 msgid "Other People"
1187 msgstr "Overige Personen"
1188
1189 #: crypt32.rc:176
1190 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1192
1193 #: crypt32.rc:177
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1195 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1196
1197 #: crypt32.rc:182
1198 msgid "KeyID="
1199 msgstr "SleutelID="
1200
1201 #: crypt32.rc:183
1202 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgstr "Certificaat verstrekker"
1204
1205 #: crypt32.rc:184
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1207 msgstr "Certificaat serienummer="
1208
1209 #: crypt32.rc:185
1210 msgid "Other Name="
1211 msgstr "Andere naam="
1212
1213 #: crypt32.rc:186
1214 msgid "Email Address="
1215 msgstr "E-mailadres="
1216
1217 #: crypt32.rc:187
1218 msgid "DNS Name="
1219 msgstr "DNS naam="
1220
1221 #: crypt32.rc:188
1222 msgid "Directory Address"
1223 msgstr "Directory naam="
1224
1225 #: crypt32.rc:189
1226 msgid "URL="
1227 msgstr "URL="
1228
1229 #: crypt32.rc:190
1230 msgid "IP Address="
1231 msgstr "IP adres="
1232
1233 #: crypt32.rc:191
1234 msgid "Mask="
1235 msgstr "Masker="
1236
1237 #: crypt32.rc:192
1238 msgid "Registered ID="
1239 msgstr "Geregistreerd ID="
1240
1241 #: crypt32.rc:193
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1244
1245 #: crypt32.rc:194
1246 msgid "Subject Type="
1247 msgstr "Onderwerp type="
1248
1249 #: crypt32.rc:195
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "Certificate Authority"
1252 msgid "CA"
1253 msgstr "CA"
1254
1255 #: crypt32.rc:196
1256 msgid "End Entity"
1257 msgstr "Eind Entiteit"
1258
1259 #: crypt32.rc:197
1260 msgid "Path Length Constraint="
1261 msgstr "Lengte van pad beperking="
1262
1263 #: crypt32.rc:198
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "path length"
1266 msgid "None"
1267 msgstr "Geen"
1268
1269 #: crypt32.rc:199
1270 msgid "Information Not Available"
1271 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1272
1273 #: crypt32.rc:200
1274 msgid "Authority Info Access"
1275 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1276
1277 #: crypt32.rc:201
1278 msgid "Access Method="
1279 msgstr "Toegang methode="
1280
1281 #: crypt32.rc:202
1282 #, fuzzy
1283 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1284 msgid "OCSP"
1285 msgstr "OCSP"
1286
1287 #: crypt32.rc:203
1288 msgid "CA Issuers"
1289 msgstr "CA verstrekkers"
1290
1291 #: crypt32.rc:204
1292 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1294
1295 #: crypt32.rc:205
1296 msgid "Alternative Name"
1297 msgstr "Alternatieve Naam"
1298
1299 #: crypt32.rc:206
1300 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgstr "CRL Distributie Punt"
1302
1303 #: crypt32.rc:207
1304 msgid "Distribution Point Name"
1305 msgstr "Naam distributiepunt"
1306
1307 #: crypt32.rc:208
1308 msgid "Full Name"
1309 msgstr "Volledige naam"
1310
1311 #: crypt32.rc:209
1312 msgid "RDN Name"
1313 msgstr "RDN naam"
1314
1315 #: crypt32.rc:210
1316 msgid "CRL Reason="
1317 msgstr "CRL reden="
1318
1319 #: crypt32.rc:211
1320 msgid "CRL Issuer"
1321 msgstr "CRL verstrekker"
1322
1323 #: crypt32.rc:212
1324 msgid "Key Compromise"
1325 msgstr "Sleutel besmet"
1326
1327 #: crypt32.rc:213
1328 msgid "CA Compromise"
1329 msgstr "CA besmet"
1330
1331 #: crypt32.rc:214
1332 msgid "Affiliation Changed"
1333 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1334
1335 #: crypt32.rc:215
1336 msgid "Superseded"
1337 msgstr "Verouderd"
1338
1339 #: crypt32.rc:216
1340 msgid "Operation Ceased"
1341 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1342
1343 #: crypt32.rc:217
1344 msgid "Certificate Hold"
1345 msgstr "Certificaat bevroren"
1346
1347 #: crypt32.rc:218
1348 msgid "Financial Information="
1349 msgstr "Financiele informatie="
1350
1351 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1352 msgid "Available"
1353 msgstr "Beschikbaar"
1354
1355 #: crypt32.rc:220
1356 msgid "Not Available"
1357 msgstr "Niet beschikbaar"
1358
1359 #: crypt32.rc:221
1360 msgid "Meets Criteria="
1361 msgstr "Past bij criteria="
1362
1363 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 msgid "Yes"
1365 msgstr "Ja"
1366
1367 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1368 msgid "No"
1369 msgstr "Nee"
1370
1371 #: crypt32.rc:224
1372 msgid "Digital Signature"
1373 msgstr "Digitale handtekening"
1374
1375 #: crypt32.rc:225
1376 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgstr "Non-Repudiatie"
1378
1379 #: crypt32.rc:226
1380 msgid "Key Encipherment"
1381 msgstr "sleutel codering"
1382
1383 #: crypt32.rc:227
1384 msgid "Data Encipherment"
1385 msgstr "Data codering"
1386
1387 #: crypt32.rc:228
1388 msgid "Key Agreement"
1389 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1390
1391 #: crypt32.rc:229
1392 msgid "Certificate Signing"
1393 msgstr "Certificaat tekenen"
1394
1395 #: crypt32.rc:230
1396 msgid "Off-line CRL Signing"
1397 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1398
1399 #: crypt32.rc:231
1400 msgid "CRL Signing"
1401 msgstr "CRL Certificeren"
1402
1403 #: crypt32.rc:232
1404 msgid "Encipher Only"
1405 msgstr "Codeer alleen"
1406
1407 #: crypt32.rc:233
1408 msgid "Decipher Only"
1409 msgstr "Decodeer alleen"
1410
1411 #: crypt32.rc:234
1412 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1414
1415 #: crypt32.rc:235
1416 msgid "SSL Server Authentication"
1417 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1418
1419 #: crypt32.rc:236
1420 msgid "S/MIME"
1421 msgstr "S/MIME"
1422
1423 #: crypt32.rc:237
1424 msgid "Signature"
1425 msgstr "Handtekening"
1426
1427 #: crypt32.rc:238
1428 msgid "SSL CA"
1429 msgstr "SSL CA"
1430
1431 #: crypt32.rc:239
1432 msgid "S/MIME CA"
1433 msgstr "S/MIME CA"
1434
1435 #: crypt32.rc:240
1436 msgid "Signature CA"
1437 msgstr "Handtekening CA"
1438
1439 #: cryptdlg.rc:27
1440 msgid "Certificate Policy"
1441 msgstr "Certificaatbeleid"
1442
1443 #: cryptdlg.rc:28
1444 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1446
1447 #: cryptdlg.rc:29
1448 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1450
1451 #: cryptdlg.rc:30
1452 msgid "Policy Qualifier Id="
1453 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1454
1455 #: cryptdlg.rc:33
1456 msgid "Qualifier"
1457 msgstr "Kwalificator"
1458
1459 #: cryptdlg.rc:34
1460 msgid "Notice Reference"
1461 msgstr "Verklaring referentie"
1462
1463 #: cryptdlg.rc:35
1464 msgid "Organization="
1465 msgstr "Organisatie="
1466
1467 #: cryptdlg.rc:36
1468 msgid "Notice Number="
1469 msgstr "Verklaringsnummer="
1470
1471 #: cryptdlg.rc:37
1472 msgid "Notice Text="
1473 msgstr "Verklaring tekst="
1474
1475 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1476 msgid "Certificate"
1477 msgstr "Certificaat"
1478
1479 #: cryptui.rc:28
1480 msgid "Certificate Information"
1481 msgstr "Certificaat informatie"
1482
1483 #: cryptui.rc:29
1484 msgid ""
1485 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1486 "altered or corrupted."
1487 msgstr ""
1488 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1489 "gewijzigd of corrupt zijn."
1490
1491 #: cryptui.rc:30
1492 msgid ""
1493 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1494 "trusted root certificate store."
1495 msgstr ""
1496 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1497 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1498
1499 #: cryptui.rc:31
1500 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1501 msgstr ""
1502 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1503 "certificaat."
1504
1505 #: cryptui.rc:32
1506 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1507 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1508
1509 #: cryptui.rc:33
1510 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1511 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1512
1513 #: cryptui.rc:34
1514 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1515 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1516
1517 #: cryptui.rc:35
1518 msgid "Issued to: "
1519 msgstr "Verstrekt aan: "
1520
1521 #: cryptui.rc:36
1522 msgid "Issued by: "
1523 msgstr "Uitgegeven door: "
1524
1525 #: cryptui.rc:37
1526 msgid "Valid from "
1527 msgstr "geldig vanaf "
1528
1529 #: cryptui.rc:38
1530 msgid " to "
1531 msgstr " tot "
1532
1533 #: cryptui.rc:39
1534 msgid "This certificate has an invalid signature."
1535 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1536
1537 #: cryptui.rc:40
1538 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1539 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1540
1541 #: cryptui.rc:41
1542 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1543 msgstr ""
1544 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1545 "uitgever."
1546
1547 #: cryptui.rc:42
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1549 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1550
1551 #: cryptui.rc:43
1552 msgid "This certificate is OK."
1553 msgstr "Dit certificaat is OK."
1554
1555 #: cryptui.rc:44
1556 msgid "Field"
1557 msgstr "Veld"
1558
1559 #: cryptui.rc:45
1560 msgid "Value"
1561 msgstr "Waarde"
1562
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1564 msgid "<All>"
1565 msgstr "<Alle>"
1566
1567 #: cryptui.rc:47
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1569 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1570
1571 #: cryptui.rc:48
1572 msgid "Extensions Only"
1573 msgstr "Alleen extensies"
1574
1575 #: cryptui.rc:49
1576 msgid "Critical Extensions Only"
1577 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1578
1579 #: cryptui.rc:50
1580 msgid "Properties Only"
1581 msgstr "Alleen eigenschappen"
1582
1583 #: cryptui.rc:52
1584 msgid "Serial number"
1585 msgstr "Serienummer"
1586
1587 #: cryptui.rc:53
1588 msgid "Issuer"
1589 msgstr "Uitgever"
1590
1591 #: cryptui.rc:54
1592 msgid "Valid from"
1593 msgstr "Geldig vanaf"
1594
1595 #: cryptui.rc:55
1596 msgid "Valid to"
1597 msgstr "Geldig tot"
1598
1599 #: cryptui.rc:56
1600 msgid "Subject"
1601 msgstr "Onderwerp"
1602
1603 #: cryptui.rc:57
1604 msgid "Public key"
1605 msgstr "Publieke sleutel"
1606
1607 #: cryptui.rc:58
1608 #, fuzzy
1609 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1610 msgstr "%s (%d bits)"
1611
1612 #: cryptui.rc:59
1613 msgid "SHA1 hash"
1614 msgstr "SHA1 hash"
1615
1616 #: cryptui.rc:60
1617 msgid "Enhanced key usage (property)"
1618 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1619
1620 #: cryptui.rc:61
1621 msgid "Friendly name"
1622 msgstr "Naam alias"
1623
1624 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1625 msgid "Description"
1626 msgstr "Beschrijving"
1627
1628 #: cryptui.rc:63
1629 msgid "Certificate Properties"
1630 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1631
1632 #: cryptui.rc:64
1633 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1635
1636 #: cryptui.rc:65
1637 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1639
1640 #: cryptui.rc:66
1641 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1643
1644 #: cryptui.rc:67
1645 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1647
1648 #: cryptui.rc:68
1649 msgid "Certificate Import Wizard"
1650 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1651
1652 #: cryptui.rc:69
1653 msgid ""
1654 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1655 "select another file."
1656 msgstr ""
1657 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1658 "Selecteer aub. een ander bestand."
1659
1660 #: cryptui.rc:70
1661 msgid "File to Import"
1662 msgstr "Bestand om te importeren"
1663
1664 #: cryptui.rc:71
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1666 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1667
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1670 msgstr "Certificatenopslag"
1671
1672 #: cryptui.rc:73
1673 msgid ""
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1676 msgstr ""
1677 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1678 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1679
1680 #: cryptui.rc:74
1681 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1682 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1683
1684 #: cryptui.rc:75
1685 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1687
1688 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1689 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1691
1692 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1693 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1694 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1695
1696 #: cryptui.rc:78
1697 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1698 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1699
1700 #: cryptui.rc:79
1701 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1702 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1703
1704 #: cryptui.rc:81
1705 msgid "Please select a file."
1706 msgstr "Selecteer een bestand."
1707
1708 #: cryptui.rc:82
1709 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1710 msgstr ""
1711 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1712
1713 #: cryptui.rc:83
1714 msgid "Could not open "
1715 msgstr "Openen mislukt voor "
1716
1717 #: cryptui.rc:84
1718 msgid "Determined by the program"
1719 msgstr "Bepaald door het programma"
1720
1721 #: cryptui.rc:85
1722 msgid "Please select a store"
1723 msgstr "Selecteer een opslag"
1724
1725 #: cryptui.rc:86
1726 msgid "Certificate Store Selected"
1727 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1728
1729 #: cryptui.rc:87
1730 msgid "Automatically determined by the program"
1731 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1732
1733 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1734 msgid "File"
1735 msgstr "Bestand"
1736
1737 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1738 msgid "Content"
1739 msgstr "Inhoud"
1740
1741 #: cryptui.rc:91
1742 msgid "Certificate Revocation List"
1743 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1744
1745 #: cryptui.rc:93
1746 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1747 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1748
1749 #: cryptui.rc:94
1750 msgid "Personal Information Exchange"
1751 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1752
1753 #: cryptui.rc:96
1754 msgid "The import was successful."
1755 msgstr "Het importeren was succesvol."
1756
1757 #: cryptui.rc:97
1758 msgid "The import failed."
1759 msgstr "Het importeren is mislukt."
1760
1761 #: cryptui.rc:98
1762 msgid "Arial"
1763 msgstr "Arial"
1764
1765 #: cryptui.rc:100
1766 msgid "<Advanced Purposes>"
1767 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1768
1769 #: cryptui.rc:101
1770 msgid "Issued To"
1771 msgstr "Verstrekt aan"
1772
1773 #: cryptui.rc:102
1774 msgid "Issued By"
1775 msgstr "Uitgegeven door"
1776
1777 #: cryptui.rc:103
1778 msgid "Expiration Date"
1779 msgstr "Verloop datum"
1780
1781 #: cryptui.rc:104
1782 msgid "Friendly Name"
1783 msgstr "Naam alias"
1784
1785 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1786 msgid "<None>"
1787 msgstr "<Geen>"
1788
1789 #: cryptui.rc:107
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1796 "certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1798
1799 #: cryptui.rc:108
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1802 "sign messages with them.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1806 "certificaten.\n"
1807 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1808
1809 #: cryptui.rc:109
1810 msgid ""
1811 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1812 "verify messages signed with it.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1817
1818 #: cryptui.rc:110
1819 msgid ""
1820 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1821 "verify messages signed with it.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1825 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1826
1827 #: cryptui.rc:111
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1830 "trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1834 "vertrouwd worden.\n"
1835 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1836
1837 #: cryptui.rc:112
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1840 "trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1844 "vertrouwd worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1846
1847 #: cryptui.rc:113
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1855 "worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:114
1859 msgid ""
1860 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1861 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 msgstr ""
1864 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1865 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1866 "vertrouwd worden.\n"
1867 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1868
1869 #: cryptui.rc:115
1870 msgid ""
1871 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1873 msgstr ""
1874 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1875 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1876
1877 #: cryptui.rc:116
1878 msgid ""
1879 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1881 msgstr ""
1882 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1883 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1884
1885 #: cryptui.rc:117
1886 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1887 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1888
1889 #: cryptui.rc:118
1890 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1892
1893 #: cryptui.rc:119
1894 msgid "Certificates"
1895 msgstr "Certificaten"
1896
1897 #: cryptui.rc:121
1898 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1899 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1900
1901 #: cryptui.rc:122
1902 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1903 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1904
1905 #: cryptui.rc:123
1906 msgid ""
1907 "Ensures software came from software publisher\n"
1908 "Protects software from alteration after publication"
1909 msgstr ""
1910 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1911 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1912
1913 #: cryptui.rc:124
1914 msgid "Protects e-mail messages"
1915 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1916
1917 #: cryptui.rc:125
1918 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1919 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1920
1921 #: cryptui.rc:126
1922 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1923 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1924
1925 #: cryptui.rc:127
1926 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1927 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1928
1929 #: cryptui.rc:128
1930 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1931 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1932
1933 #: cryptui.rc:144
1934 msgid "Private Key Archival"
1935 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1936
1937 #: cryptui.rc:147
1938 msgid "Certificate Export Wizard"
1939 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1940
1941 #: cryptui.rc:148
1942 msgid "Export Format"
1943 msgstr "Export formaat"
1944
1945 #: cryptui.rc:149
1946 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1947 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1948
1949 #: cryptui.rc:150
1950 msgid "Export Filename"
1951 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1952
1953 #: cryptui.rc:151
1954 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1955 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1956
1957 #: cryptui.rc:152
1958 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1959 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1960
1961 #: cryptui.rc:153
1962 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1963 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1964
1965 #: cryptui.rc:154
1966 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1967 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1968
1969 #: cryptui.rc:157
1970 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1971 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1972
1973 #: cryptui.rc:158
1974 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1975 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1976
1977 #: cryptui.rc:159
1978 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1979 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1980
1981 #: cryptui.rc:160
1982 msgid "File Format"
1983 msgstr "Bestandsformaat"
1984
1985 #: cryptui.rc:161
1986 msgid "Include all certificates in certificate path"
1987 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1988
1989 #: cryptui.rc:162
1990 msgid "Export keys"
1991 msgstr "Exporteer sleutels"
1992
1993 #: cryptui.rc:165
1994 msgid "The export was successful."
1995 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1996
1997 #: cryptui.rc:166
1998 msgid "The export failed."
1999 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2000
2001 #: cryptui.rc:167
2002 msgid "Export Private Key"
2003 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2004
2005 #: cryptui.rc:168
2006 msgid ""
2007 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2008 "certificate."
2009 msgstr ""
2010 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2011 "geëxporteerd met het certificaat."
2012
2013 #: cryptui.rc:169
2014 msgid "Enter Password"
2015 msgstr "Voer wachtwoord in"
2016
2017 #: cryptui.rc:170
2018 msgid "You may password-protect a private key."
2019 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2020
2021 #: cryptui.rc:171
2022 msgid "The passwords do not match."
2023 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2024
2025 #: cryptui.rc:172
2026 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2027 msgstr ""
2028 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2029
2030 #: cryptui.rc:173
2031 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2032 msgstr ""
2033 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2034 "worden."
2035
2036 #: devenum.rc:32
2037 msgid "Default DirectSound"
2038 msgstr "Standaard DirectSound"
2039
2040 #: devenum.rc:33
2041 msgid "DirectSound: %s"
2042 msgstr "DirectSound: %s"
2043
2044 #: devenum.rc:34
2045 msgid "Default WaveOut Device"
2046 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2047
2048 #: devenum.rc:35
2049 msgid "Default MidiOut Device"
2050 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2051
2052 #: dinput.rc:34
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Action"
2055 msgstr "Activatie"
2056
2057 #: dinput.rc:35
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Object"
2060 msgstr "&Object"
2061
2062 #: dxdiagn.rc:25
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Regional Setting"
2065 msgstr "Standaardinstellingen"
2066
2067 #: dxdiagn.rc:26
2068 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gdi32.rc:25
2072 msgid "Western"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gdi32.rc:26
2076 msgid "Central European"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: gdi32.rc:27
2080 msgid "Cyrillic"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gdi32.rc:28
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Greek"
2086 msgstr "Groen"
2087
2088 #: gdi32.rc:29
2089 msgid "Turkish"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gdi32.rc:30
2093 msgid "Hebrew"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gdi32.rc:31
2097 msgid "Arabic"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gdi32.rc:32
2101 msgid "Baltic"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gdi32.rc:33
2105 msgid "Vietnamese"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gdi32.rc:34
2109 msgid "Thai"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gdi32.rc:35
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Japanese"
2115 msgstr "sectie"
2116
2117 #: gdi32.rc:36
2118 msgid "CHINESE_GB2312"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gdi32.rc:37
2122 msgid "Hangul"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gdi32.rc:38
2126 msgid "CHINESE_BIG5"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gdi32.rc:39
2130 msgid "Hangul(Johab)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gdi32.rc:40
2134 msgid "Symbol"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gdi32.rc:41
2138 msgid "OEM/DOS"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gphoto2.rc:27
2142 msgid "Files on Camera"
2143 msgstr "Bestanden op de camera"
2144
2145 #: gphoto2.rc:31
2146 msgid "Import Selected"
2147 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
2148
2149 #: gphoto2.rc:32
2150 msgid "Preview"
2151 msgstr "Voorbeeld"
2152
2153 #: gphoto2.rc:33
2154 msgid "Import All"
2155 msgstr "Importeer alles"
2156
2157 #: gphoto2.rc:34
2158 msgid "Skip This Dialog"
2159 msgstr "Sla dit venster over"
2160
2161 #: gphoto2.rc:35
2162 msgid "Exit"
2163 msgstr "Afsluiten"
2164
2165 #: gphoto2.rc:40
2166 msgid "Transferring"
2167 msgstr "Verplaatsen"
2168
2169 #: gphoto2.rc:43
2170 msgid "Transferring... Please Wait"
2171 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
2172
2173 #: gphoto2.rc:48
2174 msgid "Connecting to camera"
2175 msgstr "Verbinden met camera"
2176
2177 #: gphoto2.rc:52
2178 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2179 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
2180
2181 #: hhctrl.rc:56
2182 msgid "S&ync"
2183 msgstr "S&ynchroniseer"
2184
2185 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2186 msgid "&Back"
2187 msgstr "&Terug"
2188
2189 #: hhctrl.rc:58
2190 msgid "&Forward"
2191 msgstr "&Vooruit"
2192
2193 #: hhctrl.rc:59
2194 #, fuzzy
2195 msgctxt "table of contents"
2196 msgid "&Home"
2197 msgstr "Start&pagina"
2198
2199 #: hhctrl.rc:60
2200 msgid "&Stop"
2201 msgstr "&Stop"
2202
2203 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2204 msgid "&Refresh"
2205 msgstr "A&ctualiseren"
2206
2207 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2208 msgid "&Print..."
2209 msgstr "Af&drukken..."
2210
2211 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2212 msgid "&Contents"
2213 msgstr "Help-onder&werpen"
2214
2215 #: hhctrl.rc:29
2216 msgid "I&ndex"
2217 msgstr "I&ndex"
2218
2219 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2220 msgid "&Search"
2221 msgstr "&Zoeken"
2222
2223 #: hhctrl.rc:31
2224 msgid "Favor&ites"
2225 msgstr "&Favorieten"
2226
2227 #: hhctrl.rc:33
2228 msgid "Hide &Tabs"
2229 msgstr "Verberg &Tabs"
2230
2231 #: hhctrl.rc:34
2232 msgid "Show &Tabs"
2233 msgstr "Toon &Tabs"
2234
2235 #: hhctrl.rc:39
2236 msgid "Show"
2237 msgstr "Weergeven"
2238
2239 #: hhctrl.rc:40
2240 msgid "Hide"
2241 msgstr "Verbergen"
2242
2243 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2244 msgid "Stop"
2245 msgstr "Stop"
2246
2247 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2248 msgid "Refresh"
2249 msgstr "Vernieuwen"
2250
2251 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2252 msgid "Back"
2253 msgstr "Terug"
2254
2255 #: hhctrl.rc:44
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "table of contents"
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "Startpagina"
2260
2261 #: hhctrl.rc:45
2262 msgid "Sync"
2263 msgstr "Synchroniseren"
2264
2265 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2266 msgid "Options"
2267 msgstr "Instellingen"
2268
2269 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2270 msgid "Forward"
2271 msgstr "Vooruit"
2272
2273 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2274 msgid "Cinepak Video codec"
2275 msgstr "Cinepak Video codec"
2276
2277 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2278 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2279 #: wordpad.rc:26
2280 msgid "&File"
2281 msgstr "&Bestand"
2282
2283 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2284 msgid "&New"
2285 msgstr "&Nieuw"
2286
2287 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2288 msgid "&Window"
2289 msgstr "&Venster"
2290
2291 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2292 msgid "&Open..."
2293 msgstr "&Openen..."
2294
2295 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2296 msgid "Save &as..."
2297 msgstr "Ops&laan als..."
2298
2299 #: ieframe.rc:35
2300 msgid "Print &format..."
2301 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2302
2303 #: ieframe.rc:36
2304 msgid "Pr&int..."
2305 msgstr "Af&drukken..."
2306
2307 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Print previe&w"
2310 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2311
2312 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2313 msgid "&Properties"
2314 msgstr "&Eigenschappen"
2315
2316 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2317 #: taskmgr.rc:139
2318 msgid "&Close"
2319 msgstr "&Afsluiten"
2320
2321 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2322 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2323 msgid "&View"
2324 msgstr "Bee&ld"
2325
2326 #: ieframe.rc:44
2327 msgid "&Toolbars"
2328 msgstr "&Werkbalken"
2329
2330 #: ieframe.rc:46
2331 msgid "&Standard bar"
2332 msgstr "&Standaardbalk"
2333
2334 #: ieframe.rc:47
2335 msgid "&Address bar"
2336 msgstr "&Adresbalk"
2337
2338 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2339 msgid "&Favorites"
2340 msgstr "&Favorieten"
2341
2342 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2343 msgid "&Add to Favorites..."
2344 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2345
2346 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2347 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2348 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2349 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2350 msgid "&Help"
2351 msgstr "&Help"
2352
2353 #: ieframe.rc:57
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&About Internet Explorer"
2356 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2357
2358 #: ieframe.rc:78
2359 msgid "Open URL"
2360 msgstr "Open URL"
2361
2362 #: ieframe.rc:81
2363 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2364 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2365
2366 #: ieframe.rc:82
2367 msgid "Open:"
2368 msgstr "Open:"
2369
2370 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2371 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2372 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2373 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2374 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2375 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2376 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2377 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2378 msgid "OK"
2379 msgstr "OK"
2380
2381 #: ieframe.rc:67
2382 #, fuzzy
2383 msgctxt "home page"
2384 msgid "Home"
2385 msgstr "Startpagina"
2386
2387 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2388 msgid "Print..."
2389 msgstr "Afdrukken..."
2390
2391 #: ieframe.rc:73
2392 msgid "Address"
2393 msgstr "Adres"
2394
2395 #: inetcpl.rc:43
2396 msgid "General"
2397 msgstr "Algemeen"
2398
2399 #: inetcpl.rc:46
2400 msgid " Home page "
2401 msgstr " Startpagina "
2402
2403 #: inetcpl.rc:47
2404 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2405 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2406
2407 #: inetcpl.rc:50
2408 msgid "&Current page"
2409 msgstr "&Huidige pagina"
2410
2411 #: inetcpl.rc:51
2412 msgid "&Default page"
2413 msgstr "&Standaardpagina"
2414
2415 #: inetcpl.rc:52
2416 msgid "&Blank page"
2417 msgstr "&Lege pagina"
2418
2419 #: inetcpl.rc:53
2420 msgid " Browsing history "
2421 msgstr " Browsing history "
2422
2423 #: inetcpl.rc:54
2424 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2425 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2426
2427 #: inetcpl.rc:56
2428 msgid "Delete &files..."
2429 msgstr "Delete &files..."
2430
2431 #: inetcpl.rc:57
2432 msgid "&Settings..."
2433 msgstr "&Settings..."
2434
2435 #: inetcpl.rc:65
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Delete browsing history"
2438 msgstr " Browsing history "
2439
2440 #: inetcpl.rc:68
2441 msgid ""
2442 "Temporary internet files\n"
2443 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: inetcpl.rc:70
2447 msgid ""
2448 "Cookies\n"
2449 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2450 "preferences and login information."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: inetcpl.rc:72
2454 msgid ""
2455 "History\n"
2456 "List of websites you have accessed."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: inetcpl.rc:74
2460 msgid ""
2461 "Form data\n"
2462 "Usernames and other information you have entered into forms."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: inetcpl.rc:76
2466 msgid ""
2467 "Passwords\n"
2468 "Saved passwords you have entered into forms."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2472 msgid "Delete"
2473 msgstr "Verwijderen"
2474
2475 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2476 msgid "Security"
2477 msgstr "Beveiliging"
2478
2479 #: inetcpl.rc:108
2480 msgid " Certificates "
2481 msgstr " Certificaten "
2482
2483 #: inetcpl.rc:109
2484 msgid ""
2485 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2486 "certificate authorities and publishers."
2487 msgstr ""
2488 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2489 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2490
2491 #: inetcpl.rc:111
2492 msgid "Certificates..."
2493 msgstr "Certificaten..."
2494
2495 #: inetcpl.rc:112
2496 msgid "Publishers..."
2497 msgstr "Uitgevers..."
2498
2499 #: inetcpl.rc:28
2500 msgid "Internet Settings"
2501 msgstr "Internet-instellingen"
2502
2503 #: inetcpl.rc:29
2504 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2505 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2506
2507 #: inetcpl.rc:30
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Security settings for zone: "
2510 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2511
2512 #: inetcpl.rc:31
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Custom"
2515 msgstr "Aanpassen"
2516
2517 #: inetcpl.rc:32
2518 msgid "Very Low"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: inetcpl.rc:33
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Low"
2524 msgstr "&Laag"
2525
2526 #: inetcpl.rc:34
2527 msgid "Medium"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: inetcpl.rc:35
2531 msgid "Increased"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: inetcpl.rc:36
2535 #, fuzzy
2536 msgid "High"
2537 msgstr "&Hoog"
2538
2539 #: jscript.rc:25
2540 msgid "Error converting object to primitive type"
2541 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2542
2543 #: jscript.rc:26
2544 msgid "Invalid procedure call or argument"
2545 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2546
2547 #: jscript.rc:27
2548 msgid "Subscript out of range"
2549 msgstr "Index buiten bereik"
2550
2551 #: jscript.rc:28
2552 msgid "Automation server can't create object"
2553 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2554
2555 #: jscript.rc:29
2556 msgid "Object doesn't support this property or method"
2557 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2558
2559 #: jscript.rc:30
2560 msgid "Object doesn't support this action"
2561 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2562
2563 #: jscript.rc:31
2564 msgid "Argument not optional"
2565 msgstr "Argument is niet optioneel"
2566
2567 #: jscript.rc:32
2568 msgid "Syntax error"
2569 msgstr "Syntax fout"
2570
2571 #: jscript.rc:33
2572 msgid "Expected ';'"
2573 msgstr "';' verwacht"
2574
2575 #: jscript.rc:34
2576 msgid "Expected '('"
2577 msgstr "'(' verwacht"
2578
2579 #: jscript.rc:35
2580 msgid "Expected ')'"
2581 msgstr "')' verwacht"
2582
2583 #: jscript.rc:36
2584 msgid "Unterminated string constant"
2585 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2586
2587 #: jscript.rc:37
2588 msgid "Conditional compilation is turned off"
2589 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2590
2591 #: jscript.rc:40
2592 msgid "Number expected"
2593 msgstr "Getal verwacht"
2594
2595 #: jscript.rc:38
2596 msgid "Function expected"
2597 msgstr "Functie verwacht"
2598
2599 #: jscript.rc:39
2600 msgid "'[object]' is not a date object"
2601 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2602
2603 #: jscript.rc:41
2604 msgid "Object expected"
2605 msgstr "Object verwacht"
2606
2607 #: jscript.rc:42
2608 msgid "Illegal assignment"
2609 msgstr "Ongeldige toekenning"
2610
2611 #: jscript.rc:43
2612 msgid "'|' is undefined"
2613 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2614
2615 #: jscript.rc:44
2616 msgid "Boolean object expected"
2617 msgstr "Boolean object verwacht"
2618
2619 #: jscript.rc:45
2620 msgid "VBArray object expected"
2621 msgstr "VBArray object verwacht"
2622
2623 #: jscript.rc:46
2624 msgid "JScript object expected"
2625 msgstr "JScript object verwacht"
2626
2627 #: jscript.rc:47
2628 msgid "Syntax error in regular expression"
2629 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2630
2631 #: jscript.rc:49
2632 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2633 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2634
2635 #: jscript.rc:48
2636 #, fuzzy
2637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2638 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2639
2640 #: jscript.rc:50
2641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2642 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2643
2644 #: jscript.rc:51
2645 msgid "Array object expected"
2646 msgstr "Array object verwacht"
2647
2648 #: winerror.mc:26
2649 msgid "Success\n"
2650 msgstr "Succes\n"
2651
2652 #: winerror.mc:31
2653 msgid "Invalid function\n"
2654 msgstr "Ongeldige functie\n"
2655
2656 #: winerror.mc:36
2657 msgid "File not found\n"
2658 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2659
2660 #: winerror.mc:41
2661 msgid "Path not found\n"
2662 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2663
2664 #: winerror.mc:46
2665 msgid "Too many open files\n"
2666 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2667
2668 #: winerror.mc:51
2669 msgid "Access denied\n"
2670 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2671
2672 #: winerror.mc:56
2673 msgid "Invalid handle\n"
2674 msgstr "Ongeldige handle\n"
2675
2676 #: winerror.mc:61
2677 msgid "Memory trashed\n"
2678 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2679
2680 #: winerror.mc:66
2681 msgid "Not enough memory\n"
2682 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2683
2684 #: winerror.mc:71
2685 msgid "Invalid block\n"
2686 msgstr "Ongeldig blok\n"
2687
2688 #: winerror.mc:76
2689 msgid "Bad environment\n"
2690 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2691
2692 #: winerror.mc:81
2693 msgid "Bad format\n"
2694 msgstr "Slecht formaat\n"
2695
2696 #: winerror.mc:86
2697 msgid "Invalid access\n"
2698 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2699
2700 #: winerror.mc:91
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Ongeldige data\n"
2703
2704 #: winerror.mc:96
2705 msgid "Out of memory\n"
2706 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2707
2708 #: winerror.mc:101
2709 msgid "Invalid drive\n"
2710 msgstr "Verkeerde drive\n"
2711
2712 #: winerror.mc:106
2713 msgid "Can't delete current directory\n"
2714 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2715
2716 #: winerror.mc:111
2717 msgid "Not same device\n"
2718 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2719
2720 #: winerror.mc:116
2721 msgid "No more files\n"
2722 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2723
2724 #: winerror.mc:121
2725 msgid "Write protected\n"
2726 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2727
2728 #: winerror.mc:126
2729 msgid "Bad unit\n"
2730 msgstr "Slechte unit\n"
2731
2732 #: winerror.mc:131
2733 msgid "Not ready\n"
2734 msgstr "Niet gereed\n"
2735
2736 #: winerror.mc:136
2737 msgid "Bad command\n"
2738 msgstr "Verkeerd commando\n"
2739
2740 #: winerror.mc:141
2741 msgid "CRC error\n"
2742 msgstr "CRC fout\n"
2743
2744 #: winerror.mc:146
2745 msgid "Bad length\n"
2746 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2747
2748 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2749 msgid "Seek error\n"
2750 msgstr "Zoekfout\n"
2751
2752 #: winerror.mc:156
2753 msgid "Not DOS disk\n"
2754 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2755
2756 #: winerror.mc:161
2757 msgid "Sector not found\n"
2758 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2759
2760 #: winerror.mc:166
2761 msgid "Out of paper\n"
2762 msgstr "Papier is op\n"
2763
2764 #: winerror.mc:171
2765 msgid "Write fault\n"
2766 msgstr "Schrijffout\n"
2767
2768 #: winerror.mc:176
2769 msgid "Read fault\n"
2770 msgstr "Leesfout\n"
2771
2772 #: winerror.mc:181
2773 msgid "General failure\n"
2774 msgstr "Algemene fout\n"
2775
2776 #: winerror.mc:186
2777 msgid "Sharing violation\n"
2778 msgstr "Delingsfout\n"
2779
2780 #: winerror.mc:191
2781 msgid "Lock violation\n"
2782 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2783
2784 #: winerror.mc:196
2785 msgid "Wrong disk\n"
2786 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2787
2788 #: winerror.mc:201
2789 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2790 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2791
2792 #: winerror.mc:206
2793 msgid "End of file\n"
2794 msgstr "Einde van bestand\n"
2795
2796 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2797 msgid "Disk full\n"
2798 msgstr "Schijf vol\n"
2799
2800 #: winerror.mc:216
2801 msgid "Request not supported\n"
2802 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2803
2804 #: winerror.mc:221
2805 msgid "Remote machine not listening\n"
2806 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2807
2808 #: winerror.mc:226
2809 msgid "Duplicate network name\n"
2810 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2811
2812 #: winerror.mc:231
2813 msgid "Bad network path\n"
2814 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2815
2816 #: winerror.mc:236
2817 msgid "Network busy\n"
2818 msgstr "Netwerk bezig\n"
2819
2820 #: winerror.mc:241
2821 msgid "Device does not exist\n"
2822 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2823
2824 #: winerror.mc:246
2825 msgid "Too many commands\n"
2826 msgstr "Te veel commando's\n"
2827
2828 #: winerror.mc:251
2829 msgid "Adaptor hardware error\n"
2830 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2831
2832 #: winerror.mc:256
2833 msgid "Bad network response\n"
2834 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2835
2836 #: winerror.mc:261
2837 msgid "Unexpected network error\n"
2838 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2839
2840 #: winerror.mc:266
2841 msgid "Bad remote adaptor\n"
2842 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2843
2844 #: winerror.mc:271
2845 msgid "Print queue full\n"
2846 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2847
2848 #: winerror.mc:276
2849 msgid "No spool space\n"
2850 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2851
2852 #: winerror.mc:281
2853 msgid "Print canceled\n"
2854 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2855
2856 #: winerror.mc:286
2857 msgid "Network name deleted\n"
2858 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2859
2860 #: winerror.mc:291
2861 msgid "Network access denied\n"
2862 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2863
2864 #: winerror.mc:296
2865 msgid "Bad device type\n"
2866 msgstr "Slecht devicetype\n"
2867
2868 #: winerror.mc:301
2869 msgid "Bad network name\n"
2870 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2871
2872 #: winerror.mc:306
2873 msgid "Too many network names\n"
2874 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2875
2876 #: winerror.mc:311
2877 msgid "Too many network sessions\n"
2878 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2879
2880 #: winerror.mc:316
2881 msgid "Sharing paused\n"
2882 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2883
2884 #: winerror.mc:321
2885 msgid "Request not accepted\n"
2886 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2887
2888 #: winerror.mc:326
2889 msgid "Redirector paused\n"
2890 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2891
2892 #: winerror.mc:331
2893 msgid "File exists\n"
2894 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2895
2896 #: winerror.mc:336
2897 msgid "Cannot create\n"
2898 msgstr "Kan niet maken\n"
2899
2900 #: winerror.mc:341
2901 msgid "Int24 failure\n"
2902 msgstr "Int24-fout\n"
2903
2904 #: winerror.mc:346
2905 msgid "Out of structures\n"
2906 msgstr "Geen structuren over\n"
2907
2908 #: winerror.mc:351
2909 msgid "Already assigned\n"
2910 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2911
2912 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2913 msgid "Invalid password\n"
2914 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2915
2916 #: winerror.mc:361
2917 msgid "Invalid parameter\n"
2918 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2919
2920 #: winerror.mc:366
2921 msgid "Net write fault\n"
2922 msgstr "Net schrijffout\n"
2923
2924 #: winerror.mc:371
2925 msgid "No process slots\n"
2926 msgstr "Geen processloten\n"
2927
2928 #: winerror.mc:376
2929 msgid "Too many semaphores\n"
2930 msgstr "Te veel semaforen\n"
2931
2932 #: winerror.mc:381
2933 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2934 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2935
2936 #: winerror.mc:386
2937 msgid "Semaphore is set\n"
2938 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2939
2940 #: winerror.mc:391
2941 msgid "Too many semaphore requests\n"
2942 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2943
2944 #: winerror.mc:396
2945 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2946 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2947
2948 #: winerror.mc:401
2949 msgid "Semaphore owner died\n"
2950 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2951
2952 #: winerror.mc:406
2953 msgid "Semaphore user limit\n"
2954 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2955
2956 #: winerror.mc:411
2957 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2958 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2959
2960 #: winerror.mc:416
2961 msgid "Drive locked\n"
2962 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2963
2964 #: winerror.mc:421
2965 msgid "Broken pipe\n"
2966 msgstr "Kapotte pipe\n"
2967
2968 #: winerror.mc:426
2969 msgid "Open failed\n"
2970 msgstr "Openen mislukt\n"
2971
2972 #: winerror.mc:431
2973 msgid "Buffer overflow\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: winerror.mc:441
2977 msgid "No more search handles\n"
2978 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2979
2980 #: winerror.mc:446
2981 msgid "Invalid target handle\n"
2982 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2983
2984 #: winerror.mc:451
2985 msgid "Invalid IOCTL\n"
2986 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2987
2988 #: winerror.mc:456
2989 msgid "Invalid verify switch\n"
2990 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2991
2992 #: winerror.mc:461
2993 msgid "Bad driver level\n"
2994 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2995
2996 #: winerror.mc:466
2997 msgid "Call not implemented\n"
2998 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2999
3000 #: winerror.mc:471
3001 msgid "Semaphore timeout\n"
3002 msgstr "Semafoor timeout\n"
3003
3004 #: winerror.mc:476
3005 msgid "Insufficient buffer\n"
3006 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3007
3008 #: winerror.mc:481
3009 msgid "Invalid name\n"
3010 msgstr "Ongeldige naam\n"
3011
3012 #: winerror.mc:486
3013 msgid "Invalid level\n"
3014 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3015
3016 #: winerror.mc:491
3017 msgid "No volume label\n"
3018 msgstr "Geen volumelabel\n"
3019
3020 #: winerror.mc:496
3021 msgid "Module not found\n"
3022 msgstr "Module niet gevonden\n"
3023
3024 #: winerror.mc:501
3025 msgid "Procedure not found\n"
3026 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3027
3028 #: winerror.mc:506
3029 msgid "No children to wait for\n"
3030 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3031
3032 #: winerror.mc:511
3033 msgid "Child process has not completed\n"
3034 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3035
3036 #: winerror.mc:516
3037 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3038 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3039
3040 #: winerror.mc:521
3041 msgid "Negative seek\n"
3042 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3043
3044 #: winerror.mc:531
3045 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3046 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3047
3048 #: winerror.mc:536
3049 msgid "Drive is already JOINed\n"
3050 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3051
3052 #: winerror.mc:541
3053 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3054 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3055
3056 #: winerror.mc:546
3057 msgid "Drive is not JOINed\n"
3058 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3059
3060 #: winerror.mc:551
3061 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3062 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3063
3064 #: winerror.mc:556
3065 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3066 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3067
3068 #: winerror.mc:561
3069 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3071
3072 #: winerror.mc:566
3073 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3074 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3075
3076 #: winerror.mc:571
3077 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3078 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3079
3080 #: winerror.mc:576
3081 msgid "Drive is busy\n"
3082 msgstr "Schijf is bezig\n"
3083
3084 #: winerror.mc:581
3085 msgid "Same drive\n"
3086 msgstr "Zelfde schijf\n"
3087
3088 #: winerror.mc:586
3089 msgid "Not toplevel directory\n"
3090 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3091
3092 #: winerror.mc:591
3093 msgid "Directory is not empty\n"
3094 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3095
3096 #: winerror.mc:596
3097 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3098 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3099
3100 #: winerror.mc:601
3101 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3102 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3103
3104 #: winerror.mc:606
3105 msgid "Path is busy\n"
3106 msgstr "Pad is bezig\n"
3107
3108 #: winerror.mc:611
3109 msgid "Already a SUBST target\n"
3110 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3111
3112 #: winerror.mc:616
3113 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3114 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3115
3116 #: winerror.mc:621
3117 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3118 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3119
3120 #: winerror.mc:626
3121 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3122 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3123
3124 #: winerror.mc:631
3125 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3126 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3127
3128 #: winerror.mc:636
3129 msgid "Volume label too long\n"
3130 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3131
3132 #: winerror.mc:641
3133 msgid "Too many TCBs\n"
3134 msgstr "Te veel TCBs\n"
3135
3136 #: winerror.mc:646
3137 msgid "Signal refused\n"
3138 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3139
3140 #: winerror.mc:651
3141 msgid "Segment discarded\n"
3142 msgstr "Segment verworpen\n"
3143
3144 #: winerror.mc:656
3145 msgid "Segment not locked\n"
3146 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3147
3148 #: winerror.mc:661
3149 msgid "Bad thread ID address\n"
3150 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3151
3152 #: winerror.mc:666
3153 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3154 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3155
3156 #: winerror.mc:671
3157 msgid "Path is invalid\n"
3158 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3159
3160 #: winerror.mc:676
3161 msgid "Signal pending\n"
3162 msgstr "Signaal wachtende\n"
3163
3164 #: winerror.mc:681
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3167 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3168
3169 #: winerror.mc:686
3170 msgid "Lock failed\n"
3171 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3172
3173 #: winerror.mc:691
3174 msgid "Resource in use\n"
3175 msgstr "Resource in gebruik\n"
3176
3177 #: winerror.mc:696
3178 msgid "Cancel violation\n"
3179 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3180
3181 #: winerror.mc:701
3182 msgid "Atomic locks not supported\n"
3183 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3184
3185 #: winerror.mc:706
3186 msgid "Invalid segment number\n"
3187 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3188
3189 #: winerror.mc:711
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3192
3193 #: winerror.mc:716
3194 msgid "File already exists\n"
3195 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3196
3197 #: winerror.mc:721
3198 msgid "Invalid flag number\n"
3199 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3200
3201 #: winerror.mc:726
3202 msgid "Semaphore name not found\n"
3203 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3204
3205 #: winerror.mc:731
3206 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3207 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3208
3209 #: winerror.mc:736
3210 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3211 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3212
3213 #: winerror.mc:741
3214 msgid "Invalid module type for %1\n"
3215 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3216
3217 #: winerror.mc:746
3218 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3219 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3220
3221 #: winerror.mc:751
3222 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3223 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3224
3225 #: winerror.mc:756
3226 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3227 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3228
3229 #: winerror.mc:761
3230 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3231 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3232
3233 #: winerror.mc:766
3234 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3235 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3236
3237 #: winerror.mc:771
3238 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3239 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3240
3241 #: winerror.mc:776
3242 msgid "IOPL not enabled\n"
3243 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3244
3245 #: winerror.mc:781
3246 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3247 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3248
3249 #: winerror.mc:786
3250 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3251 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3252
3253 #: winerror.mc:791
3254 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3255 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3256
3257 #: winerror.mc:796
3258 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3259 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3260
3261 #: winerror.mc:801
3262 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3263 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3264
3265 #: winerror.mc:806
3266 msgid "Environment variable not found\n"
3267 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3268
3269 #: winerror.mc:811
3270 msgid "No signal sent\n"
3271 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3272
3273 #: winerror.mc:816
3274 msgid "File name is too long\n"
3275 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3276
3277 #: winerror.mc:821
3278 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3279 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3280
3281 #: winerror.mc:826
3282 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3283 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3284
3285 #: winerror.mc:831
3286 msgid "Invalid signal number\n"
3287 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3288
3289 #: winerror.mc:836
3290 msgid "Error setting signal handler\n"
3291 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3292
3293 #: winerror.mc:841
3294 msgid "Segment locked\n"
3295 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3296
3297 #: winerror.mc:846
3298 msgid "Too many modules\n"
3299 msgstr "Te veel modules\n"
3300
3301 #: winerror.mc:851
3302 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3303 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3304
3305 #: winerror.mc:856
3306 msgid "Machine type mismatch\n"
3307 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3308
3309 #: winerror.mc:861
3310 msgid "Bad pipe\n"
3311 msgstr "Slechte pipe\n"
3312
3313 #: winerror.mc:866
3314 msgid "Pipe busy\n"
3315 msgstr "Pipe bezig\n"
3316
3317 #: winerror.mc:871
3318 msgid "Pipe closed\n"
3319 msgstr "Pipe gesloten\n"
3320
3321 #: winerror.mc:876
3322 msgid "Pipe not connected\n"
3323 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3324
3325 #: winerror.mc:881
3326 msgid "More data available\n"
3327 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3328
3329 #: winerror.mc:886
3330 msgid "Session canceled\n"
3331 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3332
3333 #: winerror.mc:891
3334 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3335 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3336
3337 #: winerror.mc:896
3338 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3339 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3340
3341 #: winerror.mc:901
3342 msgid "No more data available\n"
3343 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3344
3345 #: winerror.mc:906
3346 msgid "Cannot use Copy API\n"
3347 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3348
3349 #: winerror.mc:911
3350 msgid "Directory name invalid\n"
3351 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3352
3353 #: winerror.mc:916
3354 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3355 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3356
3357 #: winerror.mc:921
3358 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3359 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3360
3361 #: winerror.mc:926
3362 msgid "Extended attribute table full\n"
3363 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3364
3365 #: winerror.mc:931
3366 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3367 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3368
3369 #: winerror.mc:936
3370 msgid "Extended attributes not supported\n"
3371 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3372
3373 #: winerror.mc:941
3374 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3375 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3376
3377 #: winerror.mc:946
3378 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3379 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3380
3381 #: winerror.mc:951
3382 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3383 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3384
3385 #: winerror.mc:956
3386 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: winerror.mc:961
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Invalid oplock message received\n"
3392 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3393
3394 #: winerror.mc:966
3395 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3396 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3397
3398 #: winerror.mc:971
3399 msgid "Invalid address\n"
3400 msgstr "Ongeldig adres\n"
3401
3402 #: winerror.mc:976
3403 msgid "Arithmetic overflow\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: winerror.mc:981
3407 msgid "Pipe connected\n"
3408 msgstr "Pipe verbonden\n"
3409
3410 #: winerror.mc:986
3411 msgid "Pipe listening\n"
3412 msgstr "Pipe luistert\n"
3413
3414 #: winerror.mc:991
3415 msgid "Extended attribute access denied\n"
3416 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3417
3418 #: winerror.mc:996
3419 msgid "I/O operation aborted\n"
3420 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3421
3422 #: winerror.mc:1001
3423 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3424 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3425
3426 #: winerror.mc:1006
3427 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3428 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3429
3430 #: winerror.mc:1011
3431 msgid "No access to memory location\n"
3432 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3433
3434 #: winerror.mc:1016
3435 msgid "Swap error\n"
3436 msgstr "Swap-fout\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1021
3439 msgid "Stack overflow\n"
3440 msgstr "Stack overflow\n"
3441
3442 #: winerror.mc:1026
3443 msgid "Invalid message\n"
3444 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3445
3446 #: winerror.mc:1031
3447 msgid "Cannot complete\n"
3448 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3449
3450 #: winerror.mc:1036
3451 msgid "Invalid flags\n"
3452 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3453
3454 #: winerror.mc:1041
3455 msgid "Unrecognised volume\n"
3456 msgstr "Niet herkend volume\n"
3457
3458 #: winerror.mc:1046
3459 msgid "File invalid\n"
3460 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3461
3462 #: winerror.mc:1051
3463 msgid "Cannot run full-screen\n"
3464 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3465
3466 #: winerror.mc:1056
3467 msgid "Nonexistent token\n"
3468 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3469
3470 #: winerror.mc:1061
3471 msgid "Registry corrupt\n"
3472 msgstr "Register corrupt\n"
3473
3474 #: winerror.mc:1066
3475 msgid "Invalid key\n"
3476 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3477
3478 #: winerror.mc:1071
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Can't open registry key\n"
3481 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1076
3484 msgid "Can't read registry key\n"
3485 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1081
3488 msgid "Can't write registry key\n"
3489 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1086
3492 msgid "Registry has been recovered\n"
3493 msgstr "Register is hersteld\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1091
3496 msgid "Registry is corrupt\n"
3497 msgstr "Register is corrupt\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1096
3500 msgid "I/O to registry failed\n"
3501 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1101
3504 msgid "Not registry file\n"
3505 msgstr "Geen registerbestand\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1106
3508 msgid "Key deleted\n"
3509 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1111
3512 msgid "No registry log space\n"
3513 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1116
3516 msgid "Registry key has subkeys\n"
3517 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1121
3520 msgid "Subkey must be volatile\n"
3521 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1126
3524 msgid "Notify change request in progress\n"
3525 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1131
3528 msgid "Dependent services are running\n"
3529 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1136
3532 msgid "Invalid service control\n"
3533 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1141
3536 msgid "Service request timeout\n"
3537 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1146
3540 msgid "Cannot create service thread\n"
3541 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1151
3544 msgid "Service database locked\n"
3545 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1156
3548 msgid "Service already running\n"
3549 msgstr "Service draait al\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1161
3552 msgid "Invalid service account\n"
3553 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1166
3556 msgid "Service is disabled\n"
3557 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1171
3560 msgid "Circular dependency\n"
3561 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1176
3564 msgid "Service does not exist\n"
3565 msgstr "Service bestaat niet\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1181
3568 msgid "Service cannot accept control message\n"
3569 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1186
3572 msgid "Service not active\n"
3573 msgstr "Service niet actief\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1191
3576 msgid "Service controller connect failed\n"
3577 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1196
3580 msgid "Exception in service\n"
3581 msgstr "Uitzondering in service\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1201
3584 msgid "Database does not exist\n"
3585 msgstr "Database bestaat niet\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1206
3588 msgid "Service-specific error\n"
3589 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1211
3592 msgid "Process aborted\n"
3593 msgstr "Proces afgebroken\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1216
3596 msgid "Service dependency failed\n"
3597 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1221
3600 msgid "Service login failed\n"
3601 msgstr "Service-login mislukt\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1226
3604 msgid "Service start-hang\n"
3605 msgstr "Service start-hang\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1231
3608 msgid "Invalid service lock\n"
3609 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1236
3612 msgid "Service marked for delete\n"
3613 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1241
3616 msgid "Service exists\n"
3617 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1246
3620 msgid "System running last-known-good config\n"
3621 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1251
3624 msgid "Service dependency deleted\n"
3625 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1256
3628 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3629 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1261
3632 msgid "Service not started since last boot\n"
3633 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1266
3636 msgid "Duplicate service name\n"
3637 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1271
3640 msgid "Different service account\n"
3641 msgstr "Andere service-account\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1276
3644 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: winerror.mc:1281
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3650 msgstr "Proces afgebroken\n"
3651
3652 #: winerror.mc:1286
3653 msgid "No recovery program for service\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: winerror.mc:1291
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Service not implemented by exe\n"
3659 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3660
3661 #: winerror.mc:1296
3662 msgid "End of media\n"
3663 msgstr "Einde van media\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1301
3666 msgid "Filemark detected\n"
3667 msgstr "Filemark gevonden\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1306
3670 msgid "Beginning of media\n"
3671 msgstr "Begin van media\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1311
3674 msgid "Setmark detected\n"
3675 msgstr "Setmark gevonden\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1316
3678 msgid "No data detected\n"
3679 msgstr "Geen data gevonden\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1321
3682 msgid "Partition failure\n"
3683 msgstr "Partitiefout\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1326
3686 msgid "Invalid block length\n"
3687 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1331
3690 msgid "Device not partitioned\n"
3691 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1336
3694 msgid "Unable to lock media\n"
3695 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1341
3698 msgid "Unable to unload media\n"
3699 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1346
3702 msgid "Media changed\n"
3703 msgstr "Media veranderd\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1351
3706 msgid "I/O bus reset\n"
3707 msgstr "I/O bus reset\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1356
3710 msgid "No media in drive\n"
3711 msgstr "Geen media in drive\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1361
3714 msgid "No Unicode translation\n"
3715 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1366
3718 msgid "DLL init failed\n"
3719 msgstr "DLL init mislukt\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1371
3722 msgid "Shutdown in progress\n"
3723 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1376
3726 msgid "No shutdown in progress\n"
3727 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1381
3730 msgid "I/O device error\n"
3731 msgstr "I/O device-fout\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1386
3734 msgid "No serial devices found\n"
3735 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1391
3738 msgid "Shared IRQ busy\n"
3739 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1396
3742 msgid "Serial I/O completed\n"
3743 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1401
3746 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3747 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1406
3750 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3751 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1411
3754 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3755 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1416
3758 msgid "Unknown floppy error\n"
3759 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1421
3762 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3763 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1426
3766 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3767 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1431
3770 msgid "Hard disk operation failed\n"
3771 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1436
3774 msgid "Hard disk reset failed\n"
3775 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1441
3778 msgid "End of tape media\n"
3779 msgstr "Einde van tape media\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1446
3782 msgid "Not enough server memory\n"
3783 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1451
3786 msgid "Possible deadlock\n"
3787 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1456
3790 msgid "Incorrect alignment\n"
3791 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1461
3794 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3795 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1466
3798 msgid "Set-power-state failed\n"
3799 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1471
3802 msgid "Too many links\n"
3803 msgstr "Te veel links\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1476
3806 msgid "Newer windows version needed\n"
3807 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1481
3810 msgid "Wrong operating system\n"
3811 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1486
3814 msgid "Single-instance application\n"
3815 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1491
3818 msgid "Real-mode application\n"
3819 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1496
3822 msgid "Invalid DLL\n"
3823 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1501
3826 msgid "No associated application\n"
3827 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1506
3830 msgid "DDE failure\n"
3831 msgstr "DDE-fout\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1511
3834 msgid "DLL not found\n"
3835 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1516
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Out of user handles\n"
3840 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3841
3842 #: winerror.mc:1521
3843 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:1526
3847 msgid "The source element is empty\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: winerror.mc:1531
3851 #, fuzzy
3852 msgid "The destination element is full\n"
3853 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1536
3856 #, fuzzy
3857 msgid "The element address is invalid\n"
3858 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3859
3860 #: winerror.mc:1541
3861 msgid "The magazine is not present\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: winerror.mc:1546
3865 msgid "The device needs reinitialization\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: winerror.mc:1551
3869 #, fuzzy
3870 msgid "The device requires cleaning\n"
3871 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1556
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The device door is open\n"
3876 msgstr "De printer staat is open, "
3877
3878 #: winerror.mc:1561
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The device is not connected\n"
3881 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1566
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Element not found\n"
3886 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3887
3888 #: winerror.mc:1571
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No match found\n"
3891 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1576
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Property set not found\n"
3896 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3897
3898 #: winerror.mc:1581
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Point not found\n"
3901 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1586
3904 #, fuzzy
3905 msgid "No running tracking service\n"
3906 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3907
3908 #: winerror.mc:1591
3909 #, fuzzy
3910 msgid "No such volume ID\n"
3911 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1596
3914 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: winerror.mc:1601
3918 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: winerror.mc:1606
3922 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: winerror.mc:1611
3926 #, fuzzy
3927 msgid "The journal is being deleted\n"
3928 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3929
3930 #: winerror.mc:1616
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The journal is not active\n"
3933 msgstr "Service niet actief\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1621
3936 msgid "Potential matching file found\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: winerror.mc:1626
3940 msgid "The journal entry was deleted\n"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: winerror.mc:1631
3944 msgid "Invalid device name\n"
3945 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1636
3948 msgid "Connection unavailable\n"
3949 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1641
3952 msgid "Device already remembered\n"
3953 msgstr "Device al onthouden\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1646
3956 msgid "No network or bad path\n"
3957 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1651
3960 msgid "Invalid network provider name\n"
3961 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1656
3964 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3965 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1661
3968 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3969 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1666
3972 msgid "Not a container\n"
3973 msgstr "Geen container\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1671
3976 msgid "Extended error\n"
3977 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1676
3980 msgid "Invalid group name\n"
3981 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1681
3984 msgid "Invalid computer name\n"
3985 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1686
3988 msgid "Invalid event name\n"
3989 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1691
3992 msgid "Invalid domain name\n"
3993 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1696
3996 msgid "Invalid service name\n"
3997 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1701
4000 msgid "Invalid network name\n"
4001 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1706
4004 msgid "Invalid share name\n"
4005 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1716
4008 msgid "Invalid message name\n"
4009 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1721
4012 msgid "Invalid message destination\n"
4013 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1726
4016 msgid "Session credential conflict\n"
4017 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1731
4020 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4021 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1736
4024 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4025 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1741
4028 msgid "No network\n"
4029 msgstr "Geen netwerk\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1746
4032 msgid "Operation canceled by user\n"
4033 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1751
4036 msgid "File has a user-mapped section\n"
4037 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4040 msgid "Connection refused\n"
4041 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1761
4044 msgid "Connection gracefully closed\n"
4045 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1766
4048 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4049 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1771
4052 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4053 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1776
4056 msgid "Connection invalid\n"
4057 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1781
4060 msgid "Connection is active\n"
4061 msgstr "Verbinding is actief\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1786
4064 msgid "Network unreachable\n"
4065 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1791
4068 msgid "Host unreachable\n"
4069 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1796
4072 msgid "Protocol unreachable\n"
4073 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1801
4076 msgid "Port unreachable\n"
4077 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1806
4080 msgid "Request aborted\n"
4081 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1811
4084 msgid "Connection aborted\n"
4085 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1816
4088 msgid "Please retry operation\n"
4089 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1821
4092 msgid "Connection count limit reached\n"
4093 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1826
4096 msgid "Login time restriction\n"
4097 msgstr "Logintijd beperking\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1831
4100 msgid "Login workstation restriction\n"
4101 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1836
4104 msgid "Incorrect network address\n"
4105 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1841
4108 msgid "Service already registered\n"
4109 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1846
4112 msgid "Service not found\n"
4113 msgstr "Service niet gevonden\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1851
4116 msgid "User not authenticated\n"
4117 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1856
4120 msgid "User not logged on\n"
4121 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1861
4124 msgid "Continue work in progress\n"
4125 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1866
4128 msgid "Already initialised\n"
4129 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1871
4132 msgid "No more local devices\n"
4133 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1876
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The site does not exist\n"
4138 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4139
4140 #: winerror.mc:1881
4141 #, fuzzy
4142 msgid "The domain controller already exists\n"
4143 msgstr "Domein bestaat al\n"
4144
4145 #: winerror.mc:1886
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Supported only when connected\n"
4148 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4149
4150 #: winerror.mc:1891
4151 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: winerror.mc:1896
4155 #, fuzzy
4156 msgid "The user profile is invalid\n"
4157 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4158
4159 #: winerror.mc:1901
4160 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:1906
4164 msgid "Not all privileges assigned\n"
4165 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1911
4168 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4169 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1916
4172 msgid "No quotas for account\n"
4173 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1921
4176 msgid "Local user session key\n"
4177 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1926
4180 msgid "Password too complex for LM\n"
4181 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1931
4184 msgid "Unknown revision\n"
4185 msgstr "Onbekende revisie\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1936
4188 msgid "Incompatible revision levels\n"
4189 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1941
4192 msgid "Invalid owner\n"
4193 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1946
4196 msgid "Invalid primary group\n"
4197 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1951
4200 msgid "No impersonation token\n"
4201 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4202
4203 #: winerror.mc:1956
4204 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4205 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4206
4207 #: winerror.mc:1961
4208 msgid "No logon servers available\n"
4209 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4210
4211 #: winerror.mc:1966
4212 msgid "No such logon session\n"
4213 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4214
4215 #: winerror.mc:1971
4216 msgid "No such privilege\n"
4217 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4218
4219 #: winerror.mc:1976
4220 msgid "Privilege not held\n"
4221 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4222
4223 #: winerror.mc:1981
4224 msgid "Invalid account name\n"
4225 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4226
4227 #: winerror.mc:1986
4228 msgid "User already exists\n"
4229 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4230
4231 #: winerror.mc:1991
4232 msgid "No such user\n"
4233 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4234
4235 #: winerror.mc:1996
4236 msgid "Group already exists\n"
4237 msgstr "Groep bestaat al\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2001
4240 msgid "No such group\n"
4241 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2006
4244 msgid "User already in group\n"
4245 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2011
4248 msgid "User not in group\n"
4249 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2016
4252 msgid "Can't delete last admin user\n"
4253 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2021
4256 msgid "Wrong password\n"
4257 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2026
4260 msgid "Ill-formed password\n"
4261 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2031
4264 msgid "Password restriction\n"
4265 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2036
4268 msgid "Logon failure\n"
4269 msgstr "Login-fout\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2041
4272 msgid "Account restriction\n"
4273 msgstr "Accountrestrictie\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2046
4276 msgid "Invalid logon hours\n"
4277 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2051
4280 msgid "Invalid workstation\n"
4281 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2056
4284 msgid "Password expired\n"
4285 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2061
4288 msgid "Account disabled\n"
4289 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2066
4292 msgid "No security ID mapped\n"
4293 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2071
4296 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4297 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2076
4300 msgid "LUIDs exhausted\n"
4301 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2081
4304 msgid "Invalid sub authority\n"
4305 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2086
4308 msgid "Invalid ACL\n"
4309 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2091
4312 msgid "Invalid SID\n"
4313 msgstr "Ongeldige SID\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2096
4316 msgid "Invalid security descriptor\n"
4317 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2101
4320 msgid "Bad inherited ACL\n"
4321 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2106
4324 msgid "Server disabled\n"
4325 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2111
4328 msgid "Server not disabled\n"
4329 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2116
4332 msgid "Invalid ID authority\n"
4333 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2121
4336 msgid "Allotted space exceeded\n"
4337 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2126
4340 msgid "Invalid group attributes\n"
4341 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2131
4344 msgid "Bad impersonation level\n"
4345 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2136
4348 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4349 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2141
4352 msgid "Bad validation class\n"
4353 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2146
4356 msgid "Bad token type\n"
4357 msgstr "Slecht tekentype\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2151
4360 msgid "No security on object\n"
4361 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2156
4364 msgid "Can't access domain information\n"
4365 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2161
4368 msgid "Invalid server state\n"
4369 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2166
4372 msgid "Invalid domain state\n"
4373 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2171
4376 msgid "Invalid domain role\n"
4377 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2176
4380 msgid "No such domain\n"
4381 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2181
4384 msgid "Domain already exists\n"
4385 msgstr "Domein bestaat al\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2186
4388 msgid "Domain limit exceeded\n"
4389 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2191
4392 msgid "Internal database corruption\n"
4393 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2196
4396 msgid "Internal error\n"
4397 msgstr "Interne fout\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2201
4400 msgid "Generic access types not mapped\n"
4401 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2206
4404 msgid "Bad descriptor format\n"
4405 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2211
4408 msgid "Not a logon process\n"
4409 msgstr "Geen loginproces\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2216
4412 msgid "Logon session ID exists\n"
4413 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2221
4416 msgid "Unknown authentication package\n"
4417 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2226
4420 msgid "Bad logon session state\n"
4421 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2231
4424 msgid "Logon session ID collision\n"
4425 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2236
4428 msgid "Invalid logon type\n"
4429 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2241
4432 msgid "Cannot impersonate\n"
4433 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2246
4436 msgid "Invalid transaction state\n"
4437 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2251
4440 msgid "Security DB commit failure\n"
4441 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2256
4444 msgid "Account is built-in\n"
4445 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2261
4448 msgid "Group is built-in\n"
4449 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2266
4452 msgid "User is built-in\n"
4453 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2271
4456 msgid "Group is primary for user\n"
4457 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2276
4460 msgid "Token already in use\n"
4461 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2281
4464 msgid "No such local group\n"
4465 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2286
4468 msgid "User not in local group\n"
4469 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2291
4472 msgid "User already in local group\n"
4473 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2296
4476 msgid "Local group already exists\n"
4477 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4480 msgid "Logon type not granted\n"
4481 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2306
4484 msgid "Too many secrets\n"
4485 msgstr "Te veel geheimen\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2311
4488 msgid "Secret too long\n"
4489 msgstr "Geheim te lang\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2316
4492 msgid "Internal security DB error\n"
4493 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2321
4496 msgid "Too many context IDs\n"
4497 msgstr "Te veel context ID's\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2331
4500 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4501 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2336
4504 msgid "No such member\n"
4505 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2341
4508 msgid "Invalid member\n"
4509 msgstr "Ongeldig lid\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2346
4512 msgid "Too many SIDs\n"
4513 msgstr "Te veel SID's\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2351
4516 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4517 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2356
4520 msgid "No inheritable components\n"
4521 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2361
4524 msgid "File or directory corrupt\n"
4525 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2366
4528 msgid "Disk is corrupt\n"
4529 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2371
4532 msgid "No user session key\n"
4533 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2376
4536 msgid "Licence quota exceeded\n"
4537 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2381
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Wrong target name\n"
4542 msgstr "Geen entry-naam\n"
4543
4544 #: winerror.mc:2386
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Mutual authentication failed\n"
4547 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4548
4549 #: winerror.mc:2391
4550 msgid "Time skew between client and server\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: winerror.mc:2396
4554 msgid "Invalid window handle\n"
4555 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2401
4558 msgid "Invalid menu handle\n"
4559 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4560
4561 #: winerror.mc:2406
4562 msgid "Invalid cursor handle\n"
4563 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2411
4566 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4567 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2416
4570 msgid "Invalid hook handle\n"
4571 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2421
4574 msgid "Invalid DWP handle\n"
4575 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4576
4577 #: winerror.mc:2426
4578 msgid "Can't create top-level child window\n"
4579 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2431
4582 msgid "Can't find window class\n"
4583 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4584
4585 #: winerror.mc:2436
4586 msgid "Window owned by another thread\n"
4587 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4588
4589 #: winerror.mc:2441
4590 msgid "Hotkey already registered\n"
4591 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4592
4593 #: winerror.mc:2446
4594 msgid "Class already exists\n"
4595 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2451
4598 msgid "Class does not exist\n"
4599 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2456
4602 msgid "Class has open windows\n"
4603 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2461
4606 msgid "Invalid index\n"
4607 msgstr "Ongeldige index\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2466
4610 msgid "Invalid icon handle\n"
4611 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2471
4614 msgid "Private dialog index\n"
4615 msgstr "Privé dialoog index\n"
4616
4617 #: winerror.mc:2476
4618 #, fuzzy
4619 msgid "List box ID not found\n"
4620 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4621
4622 #: winerror.mc:2481
4623 msgid "No wildcard characters\n"
4624 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4625
4626 #: winerror.mc:2486
4627 msgid "Clipboard not open\n"
4628 msgstr "Klembord niet open\n"
4629
4630 #: winerror.mc:2491
4631 msgid "Hotkey not registered\n"
4632 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4633
4634 #: winerror.mc:2496
4635 msgid "Not a dialog window\n"
4636 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2501
4639 msgid "Control ID not found\n"
4640 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2506
4643 msgid "Invalid combobox message\n"
4644 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4645
4646 #: winerror.mc:2511
4647 msgid "Not a combobox window\n"
4648 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4649
4650 #: winerror.mc:2516
4651 msgid "Invalid edit height\n"
4652 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4653
4654 #: winerror.mc:2521
4655 msgid "DC not found\n"
4656 msgstr "DC niet gevonden\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2526
4659 msgid "Invalid hook filter\n"
4660 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4661
4662 #: winerror.mc:2531
4663 msgid "Invalid filter procedure\n"
4664 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2536
4667 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4668 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4669
4670 #: winerror.mc:2541
4671 msgid "Global-only hook procedure\n"
4672 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4673
4674 #: winerror.mc:2546
4675 msgid "Journal hook already set\n"
4676 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4677
4678 #: winerror.mc:2551
4679 msgid "Hook procedure not installed\n"
4680 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2556
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid list box message\n"
4685 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2561
4688 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4689 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2566
4692 #, fuzzy
4693 msgid "No tab stops on this list box\n"
4694 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2571
4697 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4698 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4699
4700 #: winerror.mc:2576
4701 msgid "Child window menus not allowed\n"
4702 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4703
4704 #: winerror.mc:2581
4705 msgid "Window has no system menu\n"
4706 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4707
4708 #: winerror.mc:2586
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Invalid message box style\n"
4711 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4712
4713 #: winerror.mc:2591
4714 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4715 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4716
4717 #: winerror.mc:2596
4718 msgid "Screen already locked\n"
4719 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4720
4721 #: winerror.mc:2601
4722 msgid "Window handles have different parents\n"
4723 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4724
4725 #: winerror.mc:2606
4726 msgid "Not a child window\n"
4727 msgstr "Geen kindvenster\n"
4728
4729 #: winerror.mc:2611
4730 msgid "Invalid GW command\n"
4731 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4732
4733 #: winerror.mc:2616
4734 msgid "Invalid thread ID\n"
4735 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4736
4737 #: winerror.mc:2621
4738 msgid "Not an MDI child window\n"
4739 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4740
4741 #: winerror.mc:2626
4742 msgid "Popup menu already active\n"
4743 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4744
4745 #: winerror.mc:2631
4746 msgid "No scrollbars\n"
4747 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4748
4749 #: winerror.mc:2636
4750 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4751 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2641
4754 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4755 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2646
4758 msgid "No system resources\n"
4759 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4760
4761 #: winerror.mc:2651
4762 #, fuzzy
4763 msgid "No non-paged system resources\n"
4764 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2656
4767 msgid "No paged system resources\n"
4768 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4769
4770 #: winerror.mc:2661
4771 msgid "No working set quota\n"
4772 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4773
4774 #: winerror.mc:2666
4775 #, fuzzy
4776 msgid "No page file quota\n"
4777 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2671
4780 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4781 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2676
4784 msgid "Menu item not found\n"
4785 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2681
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4790 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2686
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Hook type not allowed\n"
4795 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2691
4798 msgid "Interactive window station required\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: winerror.mc:2696
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Timeout\n"
4804 msgstr "Timeout"
4805
4806 #: winerror.mc:2701
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Invalid monitor handle\n"
4809 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2706
4812 msgid "Event log file corrupt\n"
4813 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2711
4816 msgid "Event log can't start\n"
4817 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2716
4820 msgid "Event log file full\n"
4821 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2721
4824 msgid "Event log file changed\n"
4825 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2726
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installer service failed.\n"
4830 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4831
4832 #: winerror.mc:2731
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Installation aborted by user\n"
4835 msgstr "Installatie-programma's"
4836
4837 #: winerror.mc:2736
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Installation failure\n"
4840 msgstr "Partitiefout\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2741
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Installation suspended\n"
4845 msgstr "Installatie-programma's"
4846
4847 #: winerror.mc:2746
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Unknown product\n"
4850 msgstr "Onbekende poort\n"
4851
4852 #: winerror.mc:2751
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Unknown feature\n"
4855 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4856
4857 #: winerror.mc:2756
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unknown component\n"
4860 msgstr "Onbekende poort\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2761
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Unknown property\n"
4865 msgstr "Onbekende poort\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2766
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Invalid handle state\n"
4870 msgstr "Ongeldige handle\n"
4871
4872 #: winerror.mc:2771
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Bad configuration\n"
4875 msgstr "Wine configuratie"
4876
4877 #: winerror.mc:2776
4878 msgid "Index is missing\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: winerror.mc:2781
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Installation source is missing\n"
4884 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4885
4886 #: winerror.mc:2786
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Wrong installation package version\n"
4889 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2791
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Product uninstalled\n"
4894 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4895
4896 #: winerror.mc:2796
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Invalid query syntax\n"
4899 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4900
4901 #: winerror.mc:2801
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Invalid field\n"
4904 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4905
4906 #: winerror.mc:2806
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Device removed\n"
4909 msgstr "Device al onthouden\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2811
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Installation already running\n"
4914 msgstr "Service draait al\n"
4915
4916 #: winerror.mc:2816
4917 msgid "Installation package failed to open\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: winerror.mc:2821
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Installation package is invalid\n"
4923 msgstr "Installatie-programma's"
4924
4925 #: winerror.mc:2826
4926 msgid "Installer user interface failed\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: winerror.mc:2831
4930 msgid "Failed to open installation log file\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: winerror.mc:2836
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Installation language not supported\n"
4936 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4937
4938 #: winerror.mc:2841
4939 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: winerror.mc:2846
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Installation package rejected\n"
4945 msgstr "Installatie-programma's"
4946
4947 #: winerror.mc:2851
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Function could not be called\n"
4950 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4951
4952 #: winerror.mc:2856
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Function failed\n"
4955 msgstr "Functie verwacht"
4956
4957 #: winerror.mc:2861
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid table\n"
4960 msgstr "Ongeldige tag\n"
4961
4962 #: winerror.mc:2866
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Data type mismatch\n"
4965 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4968 msgid "Unsupported type\n"
4969 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2876
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Creation failed\n"
4974 msgstr "Openen mislukt\n"
4975
4976 #: winerror.mc:2881
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Temporary directory not writable\n"
4979 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4980
4981 #: winerror.mc:2886
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Installation platform not supported\n"
4984 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4985
4986 #: winerror.mc:2891
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Installer not used\n"
4989 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2896
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Failed to open the patch package\n"
4994 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4995
4996 #: winerror.mc:2901
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Invalid patch package\n"
4999 msgstr "Ongeldige tag\n"
5000
5001 #: winerror.mc:2906
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Unsupported patch package\n"
5004 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5005
5006 #: winerror.mc:2911
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Another version is installed\n"
5009 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5010
5011 #: winerror.mc:2916
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Invalid command line\n"
5014 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5015
5016 #: winerror.mc:2921
5017 msgid "Remote installation not allowed\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: winerror.mc:2926
5021 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: winerror.mc:2931
5025 msgid "Invalid string binding\n"
5026 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5027
5028 #: winerror.mc:2936
5029 msgid "Wrong kind of binding\n"
5030 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5031
5032 #: winerror.mc:2941
5033 msgid "Invalid binding\n"
5034 msgstr "Ongeldige binding\n"
5035
5036 #: winerror.mc:2946
5037 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5038 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5039
5040 #: winerror.mc:2951
5041 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5042 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5043
5044 #: winerror.mc:2956
5045 msgid "Invalid string UUID\n"
5046 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5047
5048 #: winerror.mc:2961
5049 msgid "Invalid endpoint format\n"
5050 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5051
5052 #: winerror.mc:2966
5053 msgid "Invalid network address\n"
5054 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5055
5056 #: winerror.mc:2971
5057 msgid "No endpoint found\n"
5058 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5059
5060 #: winerror.mc:2976
5061 msgid "Invalid timeout value\n"
5062 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5063
5064 #: winerror.mc:2981
5065 msgid "Object UUID not found\n"
5066 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5067
5068 #: winerror.mc:2986
5069 msgid "UUID already registered\n"
5070 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5071
5072 #: winerror.mc:2991
5073 msgid "UUID type already registered\n"
5074 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5075
5076 #: winerror.mc:2996
5077 msgid "Server already listening\n"
5078 msgstr "Server luistert al\n"
5079
5080 #: winerror.mc:3001
5081 msgid "No protocol sequences registered\n"
5082 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5083
5084 #: winerror.mc:3006
5085 msgid "RPC server not listening\n"
5086 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5087
5088 #: winerror.mc:3011
5089 msgid "Unknown manager type\n"
5090 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5091
5092 #: winerror.mc:3016
5093 msgid "Unknown interface\n"
5094 msgstr "Onbekende interface\n"
5095
5096 #: winerror.mc:3021
5097 msgid "No bindings\n"
5098 msgstr "Geen bindings\n"
5099
5100 #: winerror.mc:3026
5101 msgid "No protocol sequences\n"
5102 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5103
5104 #: winerror.mc:3031
5105 msgid "Can't create endpoint\n"
5106 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5107
5108 #: winerror.mc:3036
5109 msgid "Out of resources\n"
5110 msgstr "Resources zijn op\n"
5111
5112 #: winerror.mc:3041
5113 msgid "RPC server unavailable\n"
5114 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5115
5116 #: winerror.mc:3046
5117 msgid "RPC server too busy\n"
5118 msgstr "RPC-server te druk\n"
5119
5120 #: winerror.mc:3051
5121 msgid "Invalid network options\n"
5122 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5123
5124 #: winerror.mc:3056
5125 msgid "No RPC call active\n"
5126 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5127
5128 #: winerror.mc:3061
5129 msgid "RPC call failed\n"
5130 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5131
5132 #: winerror.mc:3066
5133 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5134 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5135
5136 #: winerror.mc:3071
5137 msgid "RPC protocol error\n"
5138 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5139
5140 #: winerror.mc:3076
5141 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5142 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5143
5144 #: winerror.mc:3086
5145 msgid "Invalid tag\n"
5146 msgstr "Ongeldige tag\n"
5147
5148 #: winerror.mc:3091
5149 msgid "Invalid array bounds\n"
5150 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5151
5152 #: winerror.mc:3096
5153 msgid "No entry name\n"
5154 msgstr "Geen entry-naam\n"
5155
5156 #: winerror.mc:3101
5157 msgid "Invalid name syntax\n"
5158 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5159
5160 #: winerror.mc:3106
5161 msgid "Unsupported name syntax\n"
5162 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5163
5164 #: winerror.mc:3111
5165 msgid "No network address\n"
5166 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5167
5168 #: winerror.mc:3116
5169 msgid "Duplicate endpoint\n"
5170 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5171
5172 #: winerror.mc:3121
5173 msgid "Unknown authentication type\n"
5174 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5175
5176 #: winerror.mc:3126
5177 msgid "Maximum calls too low\n"
5178 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5179
5180 #: winerror.mc:3131
5181 msgid "String too long\n"
5182 msgstr "String te lang\n"
5183
5184 #: winerror.mc:3136
5185 msgid "Protocol sequence not found\n"
5186 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5187
5188 #: winerror.mc:3141
5189 msgid "Procedure number out of range\n"
5190 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5191
5192 #: winerror.mc:3146
5193 msgid "Binding has no authentication data\n"
5194 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5195
5196 #: winerror.mc:3151
5197 msgid "Unknown authentication service\n"
5198 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5199
5200 #: winerror.mc:3156
5201 msgid "Unknown authentication level\n"
5202 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5203
5204 #: winerror.mc:3161
5205 msgid "Invalid authentication identity\n"
5206 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5207
5208 #: winerror.mc:3166
5209 msgid "Unknown authorisation service\n"
5210 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5211
5212 #: winerror.mc:3171
5213 msgid "Invalid entry\n"
5214 msgstr "Ongeldige entry\n"
5215
5216 #: winerror.mc:3176
5217 msgid "Can't perform operation\n"
5218 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5219
5220 #: winerror.mc:3181
5221 msgid "Endpoints not registered\n"
5222 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5223
5224 #: winerror.mc:3186
5225 msgid "Nothing to export\n"
5226 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5227
5228 #: winerror.mc:3191
5229 msgid "Incomplete name\n"
5230 msgstr "Incomplete naam\n"
5231
5232 #: winerror.mc:3196
5233 msgid "Invalid version option\n"
5234 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5235
5236 #: winerror.mc:3201
5237 msgid "No more members\n"
5238 msgstr "Niet meer leden\n"
5239
5240 #: winerror.mc:3206
5241 msgid "Not all objects unexported\n"
5242 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5243
5244 #: winerror.mc:3211
5245 msgid "Interface not found\n"
5246 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5247
5248 #: winerror.mc:3216
5249 msgid "Entry already exists\n"
5250 msgstr "Entry bestaat al\n"
5251
5252 #: winerror.mc:3221
5253 msgid "Entry not found\n"
5254 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5255
5256 #: winerror.mc:3226
5257 msgid "Name service unavailable\n"
5258 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5259
5260 #: winerror.mc:3231
5261 msgid "Invalid network address family\n"
5262 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5263
5264 #: winerror.mc:3236
5265 msgid "Operation not supported\n"
5266 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5267
5268 #: winerror.mc:3241
5269 msgid "No security context available\n"
5270 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5271
5272 #: winerror.mc:3246
5273 msgid "RPCInternal error\n"
5274 msgstr "RPCInternal fout\n"
5275
5276 #: winerror.mc:3251
5277 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5278 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5279
5280 #: winerror.mc:3256
5281 msgid "Address error\n"
5282 msgstr "Adresfout\n"
5283
5284 #: winerror.mc:3261
5285 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5286 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3266
5289 msgid "Floating-point underflow\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:3271
5293 msgid "Floating-point overflow\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:3276
5297 msgid "No more entries\n"
5298 msgstr "Niet meer entries\n"
5299
5300 #: winerror.mc:3281
5301 msgid "Character translation table open failed\n"
5302 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5303
5304 #: winerror.mc:3286
5305 msgid "Character translation table file too small\n"
5306 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3291
5309 msgid "Null context handle\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:3296
5313 msgid "Context handle damaged\n"
5314 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5315
5316 #: winerror.mc:3301
5317 msgid "Binding handle mismatch\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: winerror.mc:3306
5321 msgid "Cannot get call handle\n"
5322 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5323
5324 #: winerror.mc:3311
5325 msgid "Null reference pointer\n"
5326 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5327
5328 #: winerror.mc:3316
5329 msgid "Enumeration value out of range\n"
5330 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5331
5332 #: winerror.mc:3321
5333 msgid "Byte count too small\n"
5334 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3326
5337 msgid "Bad stub data\n"
5338 msgstr "Slechte stub data\n"
5339
5340 #: winerror.mc:3331
5341 msgid "Invalid user buffer\n"
5342 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5343
5344 #: winerror.mc:3336
5345 msgid "Unrecognised media\n"
5346 msgstr "Niet-herkende media\n"
5347
5348 #: winerror.mc:3341
5349 msgid "No trust secret\n"
5350 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5351
5352 #: winerror.mc:3346
5353 msgid "No trust SAM account\n"
5354 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3351
5357 msgid "Trusted domain failure\n"
5358 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5359
5360 #: winerror.mc:3356
5361 msgid "Trusted relationship failure\n"
5362 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5363
5364 #: winerror.mc:3361
5365 msgid "Trust logon failure\n"
5366 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5367
5368 #: winerror.mc:3366
5369 msgid "RPC call already in progress\n"
5370 msgstr "RPC call al bezig\n"
5371
5372 #: winerror.mc:3371
5373 msgid "NETLOGON is not started\n"
5374 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5375
5376 #: winerror.mc:3376
5377 msgid "Account expired\n"
5378 msgstr "Account verlopen\n"
5379
5380 #: winerror.mc:3381
5381 msgid "Redirector has open handles\n"
5382 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3386
5385 msgid "Printer driver already installed\n"
5386 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5387
5388 #: winerror.mc:3391
5389 msgid "Unknown port\n"
5390 msgstr "Onbekende poort\n"
5391
5392 #: winerror.mc:3396
5393 msgid "Unknown printer driver\n"
5394 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5395
5396 #: winerror.mc:3401
5397 msgid "Unknown print processor\n"
5398 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5399
5400 #: winerror.mc:3406
5401 msgid "Invalid separator file\n"
5402 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3411
5405 msgid "Invalid priority\n"
5406 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5407
5408 #: winerror.mc:3416
5409 msgid "Invalid printer name\n"
5410 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5411
5412 #: winerror.mc:3421
5413 msgid "Printer already exists\n"
5414 msgstr "Printer bestaat al\n"
5415
5416 #: winerror.mc:3426
5417 msgid "Invalid printer command\n"
5418 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5419
5420 #: winerror.mc:3431
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Invalid data type\n"
5423 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5424
5425 #: winerror.mc:3436
5426 msgid "Invalid environment\n"
5427 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5428
5429 #: winerror.mc:3441
5430 msgid "No more bindings\n"
5431 msgstr "Geen bindings meer\n"
5432
5433 #: winerror.mc:3446
5434 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5435 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3451
5438 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5439 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5440
5441 #: winerror.mc:3456
5442 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5443 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5444
5445 #: winerror.mc:3461
5446 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5447 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5448
5449 #: winerror.mc:3466
5450 msgid "Server has open handles\n"
5451 msgstr "Server heeft open handles\n"
5452
5453 #: winerror.mc:3471
5454 msgid "Resource data not found\n"
5455 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3476
5458 msgid "Resource type not found\n"
5459 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5460
5461 #: winerror.mc:3481
5462 msgid "Resource name not found\n"
5463 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5464
5465 #: winerror.mc:3486
5466 msgid "Resource language not found\n"
5467 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5468
5469 #: winerror.mc:3491
5470 msgid "Not enough quota\n"
5471 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5472
5473 #: winerror.mc:3496
5474 msgid "No interfaces\n"
5475 msgstr "Geen interfaces\n"
5476
5477 #: winerror.mc:3501
5478 msgid "RPC call canceled\n"
5479 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5480
5481 #: winerror.mc:3506
5482 msgid "Binding incomplete\n"
5483 msgstr "Binding incompleet\n"
5484
5485 #: winerror.mc:3511
5486 msgid "RPC comm failure\n"
5487 msgstr "RPC comm fout\n"
5488
5489 #: winerror.mc:3516
5490 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5491 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5492
5493 #: winerror.mc:3521
5494 msgid "No principal name registered\n"
5495 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5496
5497 #: winerror.mc:3526
5498 msgid "Not an RPC error\n"
5499 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5500
5501 #: winerror.mc:3531
5502 msgid "UUID is local only\n"
5503 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5504
5505 #: winerror.mc:3536
5506 msgid "Security package error\n"
5507 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5508
5509 #: winerror.mc:3541
5510 msgid "Thread not canceled\n"
5511 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5512
5513 #: winerror.mc:3546
5514 msgid "Invalid handle operation\n"
5515 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5516
5517 #: winerror.mc:3551
5518 msgid "Wrong serialising package version\n"
5519 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5520
5521 #: winerror.mc:3556
5522 msgid "Wrong stub version\n"
5523 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5524
5525 #: winerror.mc:3561
5526 msgid "Invalid pipe object\n"
5527 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5528
5529 #: winerror.mc:3566
5530 msgid "Wrong pipe order\n"
5531 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5532
5533 #: winerror.mc:3571
5534 msgid "Wrong pipe version\n"
5535 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5536
5537 #: winerror.mc:3576
5538 msgid "Group member not found\n"
5539 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5540
5541 #: winerror.mc:3581
5542 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5543 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5544
5545 #: winerror.mc:3586
5546 msgid "Invalid object\n"
5547 msgstr "Ongeldig object\n"
5548
5549 #: winerror.mc:3591
5550 msgid "Invalid time\n"
5551 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5552
5553 #: winerror.mc:3596
5554 msgid "Invalid form name\n"
5555 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5556
5557 #: winerror.mc:3601
5558 msgid "Invalid form size\n"
5559 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5560
5561 #: winerror.mc:3606
5562 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5563 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5564
5565 #: winerror.mc:3611
5566 msgid "Printer deleted\n"
5567 msgstr "Printer verwijderd\n"
5568
5569 #: winerror.mc:3616
5570 msgid "Invalid printer state\n"
5571 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5572
5573 #: winerror.mc:3621
5574 msgid "User must change password\n"
5575 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5576
5577 #: winerror.mc:3626
5578 msgid "Domain controller not found\n"
5579 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5580
5581 #: winerror.mc:3631
5582 msgid "Account locked out\n"
5583 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5584
5585 #: winerror.mc:3636
5586 msgid "Invalid pixel format\n"
5587 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5588
5589 #: winerror.mc:3641
5590 msgid "Invalid driver\n"
5591 msgstr "Ongeldige driver\n"
5592
5593 #: winerror.mc:3646
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid object resolver set\n"
5596 msgstr "Ongeldig object\n"
5597
5598 #: winerror.mc:3651
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Incomplete RPC send\n"
5601 msgstr "Incomplete naam\n"
5602
5603 #: winerror.mc:3656
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5606 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5607
5608 #: winerror.mc:3661
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5611 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5612
5613 #: winerror.mc:3666
5614 #, fuzzy
5615 msgid "RPC pipe closed\n"
5616 msgstr "Pipe gesloten\n"
5617
5618 #: winerror.mc:3671
5619 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: winerror.mc:3676
5623 #, fuzzy
5624 msgid "No data on RPC pipe\n"
5625 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5626
5627 #: winerror.mc:3681
5628 #, fuzzy
5629 msgid "No site name available\n"
5630 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5631
5632 #: winerror.mc:3686
5633 msgid "The file cannot be accessed\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: winerror.mc:3691
5637 #, fuzzy
5638 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5639 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5640
5641 #: winerror.mc:3696
5642 #, fuzzy
5643 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5644 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5645
5646 #: winerror.mc:3701
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Not all objects could be exported\n"
5649 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5650
5651 #: winerror.mc:3706
5652 #, fuzzy
5653 msgid "The interface could not be exported\n"
5654 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5655
5656 #: winerror.mc:3711
5657 #, fuzzy
5658 msgid "The profile could not be added\n"
5659 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5660
5661 #: winerror.mc:3716
5662 #, fuzzy
5663 msgid "The profile element could not be added\n"
5664 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5665
5666 #: winerror.mc:3721
5667 #, fuzzy
5668 msgid "The profile element could not be removed\n"
5669 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5670
5671 #: winerror.mc:3726
5672 #, fuzzy
5673 msgid "The group element could not be added\n"
5674 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5675
5676 #: winerror.mc:3731
5677 #, fuzzy
5678 msgid "The group element could not be removed\n"
5679 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5680
5681 #: winerror.mc:3736
5682 msgid "The username could not be found\n"
5683 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5684
5685 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5686 msgid "Local Port"
5687 msgstr "Lokale poort"
5688
5689 #: localspl.rc:29
5690 msgid "Local Monitor"
5691 msgstr "Lokale Monitor"
5692
5693 #: localui.rc:29
5694 msgid "'%s' is not a valid port name"
5695 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5696
5697 #: localui.rc:30
5698 msgid "Port %s already exists"
5699 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5700
5701 #: localui.rc:31
5702 msgid "This port has no options to configure"
5703 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5704
5705 #: mapi32.rc:28
5706 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5707 msgstr ""
5708 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5709 "geïnstalleerd."
5710
5711 #: mapi32.rc:29
5712 msgid "Send Mail"
5713 msgstr "Verstuur Mail"
5714
5715 #: mpr.rc:27
5716 msgid "Entire Network"
5717 msgstr "Gehele netwerk"
5718
5719 #: mshtml.rc:31
5720 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5721 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5722
5723 #: mshtml.rc:32
5724 msgid "HTML Document"
5725 msgstr "HTML document"
5726
5727 #: mshtml.rc:26
5728 msgid "Downloading from %s..."
5729 msgstr "Downloaden van %s..."
5730
5731 #: mshtml.rc:25
5732 msgid "Done"
5733 msgstr "Klaar"
5734
5735 #: msi.rc:27
5736 msgid ""
5737 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5738 "file path and try again."
5739 msgstr ""
5740 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5741 "bestandspad en probeer opnieuw."
5742
5743 #: msi.rc:28
5744 msgid "path %s not found"
5745 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5746
5747 #: msi.rc:29
5748 msgid "insert disk %s"
5749 msgstr "Plaats disk %s"
5750
5751 #: msi.rc:30
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Windows Installer %s\n"
5755 "\n"
5756 "Usage:\n"
5757 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5758 "\n"
5759 "Install a product:\n"
5760 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5761 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5762 "\t/a package [property]\n"
5763 "Repair an installation:\n"
5764 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5765 "Uninstall a product:\n"
5766 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5767 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5768 "Advertise a product:\n"
5769 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5770 "Apply a patch:\n"
5771 "\t/p patch_package [property]\n"
5772 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5773 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5774 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5775 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5776 "Register MSI Service:\n"
5777 "\t/y\n"
5778 "Unregister MSI Service:\n"
5779 "\t/z\n"
5780 "Display this help:\n"
5781 "\t/help\n"
5782 "\t/?\n"
5783 msgstr ""
5784 "Windows Installer %s\n"
5785 "\n"
5786 "Gebruik:\n"
5787 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5788 "\n"
5789 "Installeer een product:\n"
5790 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5791 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5792 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5793 "Herstel een installatie:\n"
5794 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5795 "Verwijder een product:\n"
5796 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5797 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5798 "Adverteer een product:\n"
5799 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5800 "Pas een patch toe:\n"
5801 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5802 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5803 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5804 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5805 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5806 "Registreer MSI Service:\n"
5807 "\t/y\n"
5808 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5809 "\t/z\n"
5810 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5811 "\t/help\n"
5812 "\t/?\n"
5813
5814 #: msi.rc:57
5815 msgid "enter which folder contains %s"
5816 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5817
5818 #: msi.rc:58
5819 msgid "install source for feature missing"
5820 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5821
5822 #: msi.rc:59
5823 msgid "network drive for feature missing"
5824 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5825
5826 #: msi.rc:60
5827 msgid "feature from:"
5828 msgstr "Feature van:"
5829
5830 #: msi.rc:61
5831 msgid "choose which folder contains %s"
5832 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5833
5834 #: msrle32.rc:28
5835 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5836 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5837
5838 #: msrle32.rc:29
5839 msgid ""
5840 "Wine MS-RLE video codec\n"
5841 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5842 msgstr ""
5843 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5844 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5845
5846 #: msvfw32.rc:25
5847 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5848 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5849
5850 #: msvidc32.rc:26
5851 msgid "Wine Video 1 video codec"
5852 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5853
5854 #: oleacc.rc:27
5855 msgid "unknown object"
5856 msgstr "onbekend object"
5857
5858 #: oleacc.rc:28
5859 msgid "title bar"
5860 msgstr "titelbalk"
5861
5862 #: oleacc.rc:29
5863 msgid "menu bar"
5864 msgstr "menubalk"
5865
5866 #: oleacc.rc:30
5867 msgid "scroll bar"
5868 msgstr "scrollbalk"
5869
5870 #: oleacc.rc:31
5871 msgid "grip"
5872 msgstr "handvat"
5873
5874 #: oleacc.rc:32
5875 msgid "sound"
5876 msgstr "geluid"
5877
5878 #: oleacc.rc:33
5879 msgid "cursor"
5880 msgstr "cursor"
5881
5882 #: oleacc.rc:34
5883 msgid "caret"
5884 msgstr "tekstcursor"
5885
5886 #: oleacc.rc:35
5887 msgid "alert"
5888 msgstr "waarschuwing"
5889
5890 #: oleacc.rc:36
5891 msgid "window"
5892 msgstr "venster"
5893
5894 #: oleacc.rc:37
5895 msgid "client"
5896 msgstr "client"
5897
5898 #: oleacc.rc:38
5899 msgid "popup menu"
5900 msgstr "popupmenu"
5901
5902 #: oleacc.rc:39
5903 msgid "menu item"
5904 msgstr "menu-item"
5905
5906 #: oleacc.rc:40
5907 msgid "tool tip"
5908 msgstr "tooltip"
5909
5910 #: oleacc.rc:41
5911 msgid "application"
5912 msgstr "programma"
5913
5914 #: oleacc.rc:42
5915 msgid "document"
5916 msgstr "document"
5917
5918 #: oleacc.rc:43
5919 msgid "pane"
5920 msgstr "sectie"
5921
5922 #: oleacc.rc:44
5923 msgid "chart"
5924 msgstr "diagram"
5925
5926 #: oleacc.rc:45
5927 msgid "dialog"
5928 msgstr "dialoog"
5929
5930 #: oleacc.rc:46
5931 msgid "border"
5932 msgstr "rand"
5933
5934 #: oleacc.rc:47
5935 msgid "grouping"
5936 msgstr "groepering"
5937
5938 #: oleacc.rc:48
5939 msgid "separator"
5940 msgstr "scheidingsteken"
5941
5942 #: oleacc.rc:49
5943 msgid "tool bar"
5944 msgstr "gereedschapsbalk"
5945
5946 #: oleacc.rc:50
5947 msgid "status bar"
5948 msgstr "statusbalk"
5949
5950 #: oleacc.rc:51
5951 msgid "table"
5952 msgstr "tabel"
5953
5954 #: oleacc.rc:52
5955 msgid "column header"
5956 msgstr "kolomtitel"
5957
5958 #: oleacc.rc:53
5959 msgid "row header"
5960 msgstr "rij-titel"
5961
5962 #: oleacc.rc:54
5963 msgid "column"
5964 msgstr "kolom"
5965
5966 #: oleacc.rc:55
5967 msgid "row"
5968 msgstr "rij"
5969
5970 #: oleacc.rc:56
5971 msgid "cell"
5972 msgstr "cel"
5973
5974 #: oleacc.rc:57
5975 msgid "link"
5976 msgstr "link"
5977
5978 #: oleacc.rc:58
5979 msgid "help balloon"
5980 msgstr "help-ballon"
5981
5982 #: oleacc.rc:59
5983 msgid "character"
5984 msgstr "karakter"
5985
5986 #: oleacc.rc:60
5987 msgid "list"
5988 msgstr "lijst"
5989
5990 #: oleacc.rc:61
5991 msgid "list item"
5992 msgstr "lijstonderdeel"
5993
5994 #: oleacc.rc:62
5995 msgid "outline"
5996 msgstr "omtrek"
5997
5998 #: oleacc.rc:63
5999 msgid "outline item"
6000 msgstr "omtrekonderdeel"
6001
6002 #: oleacc.rc:64
6003 msgid "page tab"
6004 msgstr "paginatab"
6005
6006 #: oleacc.rc:65
6007 msgid "property page"
6008 msgstr "eigenschap-pagina"
6009
6010 #: oleacc.rc:66
6011 msgid "indicator"
6012 msgstr "indicator"
6013
6014 #: oleacc.rc:67
6015 msgid "graphic"
6016 msgstr "grafisch"
6017
6018 #: oleacc.rc:68
6019 msgid "static text"
6020 msgstr "vaste tekst"
6021
6022 #: oleacc.rc:69
6023 msgid "text"
6024 msgstr "tekst"
6025
6026 #: oleacc.rc:70
6027 msgid "push button"
6028 msgstr "drukknop"
6029
6030 #: oleacc.rc:71
6031 msgid "check button"
6032 msgstr "aankruisvakje"
6033
6034 #: oleacc.rc:72
6035 msgid "radio button"
6036 msgstr "radioknop"
6037
6038 #: oleacc.rc:73
6039 msgid "combo box"
6040 msgstr "combinatievak"
6041
6042 #: oleacc.rc:74
6043 msgid "drop down"
6044 msgstr "selectievak"
6045
6046 #: oleacc.rc:75
6047 msgid "progress bar"
6048 msgstr "voortgangsbalk"
6049
6050 #: oleacc.rc:76
6051 msgid "dial"
6052 msgstr "bellen"
6053
6054 #: oleacc.rc:77
6055 msgid "hot key field"
6056 msgstr "sneltoetsveld"
6057
6058 #: oleacc.rc:78
6059 msgid "slider"
6060 msgstr "schuifknop"
6061
6062 #: oleacc.rc:79
6063 msgid "spin box"
6064 msgstr "draaischijf"
6065
6066 #: oleacc.rc:80
6067 msgid "diagram"
6068 msgstr "diagram"
6069
6070 #: oleacc.rc:81
6071 msgid "animation"
6072 msgstr "animatie"
6073
6074 #: oleacc.rc:82
6075 msgid "equation"
6076 msgstr "formule"
6077
6078 #: oleacc.rc:83
6079 msgid "drop down button"
6080 msgstr "dropdownknop"
6081
6082 #: oleacc.rc:84
6083 msgid "menu button"
6084 msgstr "menuknop"
6085
6086 #: oleacc.rc:85
6087 msgid "grid drop down button"
6088 msgstr "grid dropdownknop"
6089
6090 #: oleacc.rc:86
6091 msgid "white space"
6092 msgstr "lege ruimte"
6093
6094 #: oleacc.rc:87
6095 msgid "page tab list"
6096 msgstr "paginatablijst"
6097
6098 #: oleacc.rc:88
6099 msgid "clock"
6100 msgstr "klok"
6101
6102 #: oleacc.rc:89
6103 msgid "split button"
6104 msgstr "splitsknop"
6105
6106 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6107 msgid "IP address"
6108 msgstr "IP-adres"
6109
6110 #: oleacc.rc:91
6111 msgid "outline button"
6112 msgstr "omtrekknop"
6113
6114 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6115 msgid "True"
6116 msgstr "Waar"
6117
6118 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6119 msgid "False"
6120 msgstr "Onwaar"
6121
6122 #: oleaut32.rc:31
6123 msgid "On"
6124 msgstr "Aan"
6125
6126 #: oleaut32.rc:32
6127 msgid "Off"
6128 msgstr "Uit"
6129
6130 #: oledlg.rc:25
6131 msgid "Insert a new %s object into your document"
6132 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6133
6134 #: oledlg.rc:26
6135 msgid ""
6136 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6137 "may activate it using the program which created it."
6138 msgstr ""
6139 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6140 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6141
6142 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6143 msgid "Browse"
6144 msgstr "Bladeren"
6145
6146 #: oledlg.rc:28
6147 msgid ""
6148 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6149 "control."
6150 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6151
6152 #: oledlg.rc:29
6153 msgid "Add Control"
6154 msgstr "Toevoegen"
6155
6156 #: oledlg.rc:34
6157 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6158 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6159
6160 #: oledlg.rc:35
6161 msgid ""
6162 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6163 "activate it using %s."
6164 msgstr ""
6165 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6166 "met %s."
6167
6168 #: oledlg.rc:36
6169 msgid ""
6170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6171 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6172 msgstr ""
6173 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6174 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6175
6176 #: oledlg.rc:37
6177 msgid ""
6178 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6179 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6180 "your document."
6181 msgstr ""
6182 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6183 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6184 "getoond in uw document."
6185
6186 #: oledlg.rc:38
6187 msgid ""
6188 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6189 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6190 "in your document."
6191 msgstr ""
6192 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6193 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6194 "getoond in uw document."
6195
6196 #: oledlg.rc:39
6197 msgid ""
6198 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6199 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6200 "be reflected in your document."
6201 msgstr ""
6202 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6203 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6204 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6205
6206 #: oledlg.rc:40
6207 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6208 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6209
6210 #: oledlg.rc:41
6211 msgid "Unknown Type"
6212 msgstr "Onbekend type"
6213
6214 #: oledlg.rc:42
6215 msgid "Unknown Source"
6216 msgstr "Onbekende bron"
6217
6218 #: oledlg.rc:43
6219 msgid "the program which created it"
6220 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6221
6222 #: sane.rc:41
6223 msgid "Scanning"
6224 msgstr "Scannen"
6225
6226 #: sane.rc:44
6227 msgid "SCANNING... Please Wait"
6228 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
6229
6230 #: sane.rc:31
6231 msgctxt "unit: pixels"
6232 msgid "px"
6233 msgstr "px"
6234
6235 #: sane.rc:32
6236 msgctxt "unit: bits"
6237 msgid "b"
6238 msgstr "b"
6239
6240 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6241 msgctxt "unit: dots/inch"
6242 msgid "dpi"
6243 msgstr "dpi"
6244
6245 #: sane.rc:35
6246 msgctxt "unit: percent"
6247 msgid "%"
6248 msgstr "%"
6249
6250 #: sane.rc:36
6251 msgctxt "unit: microseconds"
6252 msgid "us"
6253 msgstr "µs"
6254
6255 #: setupapi.rc:28
6256 #, fuzzy
6257 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6258 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6259
6260 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6261 msgid "Unknown"
6262 msgstr "Onbekend"
6263
6264 #: setupapi.rc:30
6265 msgid "Copy files from:"
6266 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6267
6268 #: setupapi.rc:31
6269 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6270 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6271
6272 #: shdoclc.rc:39
6273 msgid "F&orward"
6274 msgstr "V&ooruit"
6275
6276 #: shdoclc.rc:41
6277 msgid "&Save Background As..."
6278 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6279
6280 #: shdoclc.rc:42
6281 msgid "Set As Back&ground"
6282 msgstr "Als achtergrond instellen"
6283
6284 #: shdoclc.rc:43
6285 msgid "&Copy Background"
6286 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6287
6288 #: shdoclc.rc:44
6289 msgid "Set as &Desktop Item"
6290 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6291
6292 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6293 msgid "Select &All"
6294 msgstr "&Alles selecteren"
6295
6296 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6297 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6298 msgid "&Paste"
6299 msgstr "&Plakken"
6300
6301 #: shdoclc.rc:49
6302 msgid "Create Shor&tcut"
6303 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6304
6305 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6306 msgid "Add to &Favorites..."
6307 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6308
6309 #: shdoclc.rc:51
6310 msgid "&View Source"
6311 msgstr "&Bronweergave"
6312
6313 #: shdoclc.rc:53
6314 msgid "&Encoding"
6315 msgstr "&Tekstcodering"
6316
6317 #: shdoclc.rc:55
6318 msgid "Pr&int"
6319 msgstr "Af&drukken"
6320
6321 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6322 msgid "&Open Link"
6323 msgstr "&Open link"
6324
6325 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6326 msgid "Open Link in &New Window"
6327 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6328
6329 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6330 msgid "Save Target &As..."
6331 msgstr "Doel ops&laan als..."
6332
6333 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6334 msgid "&Print Target"
6335 msgstr "Doel af&drukken"
6336
6337 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6338 msgid "S&how Picture"
6339 msgstr "&Toon afbeelding"
6340
6341 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6342 msgid "&Save Picture As..."
6343 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6344
6345 #: shdoclc.rc:70
6346 msgid "&E-mail Picture..."
6347 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6348
6349 #: shdoclc.rc:71
6350 msgid "Pr&int Picture..."
6351 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6352
6353 #: shdoclc.rc:72
6354 msgid "&Go to My Pictures"
6355 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6356
6357 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6358 msgid "Set as Back&ground"
6359 msgstr "Als achtergrond instellen"
6360
6361 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6362 msgid "Set as &Desktop Item..."
6363 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6364
6365 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6366 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6367 msgid "Cu&t"
6368 msgstr "K&nippen"
6369
6370 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6371 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6372 #: wordpad.rc:102
6373 msgid "&Copy"
6374 msgstr "&Kopiëren"
6375
6376 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6377 msgid "Copy Shor&tcut"
6378 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6379
6380 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6381 msgid "P&roperties"
6382 msgstr "&Eigenschappen"
6383
6384 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6385 msgid "&Undo"
6386 msgstr "&Ongedaan maken"
6387
6388 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6389 msgid "&Delete"
6390 msgstr "Ver&wijderen"
6391
6392 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6393 msgid "&Select"
6394 msgstr "&Selecteren"
6395
6396 #: shdoclc.rc:102
6397 msgid "&Cell"
6398 msgstr "&Cel"
6399
6400 #: shdoclc.rc:103
6401 msgid "&Row"
6402 msgstr "&Regel"
6403
6404 #: shdoclc.rc:104
6405 msgid "&Column"
6406 msgstr "&Kolom"
6407
6408 #: shdoclc.rc:105
6409 msgid "&Table"
6410 msgstr "&Tabel"
6411
6412 #: shdoclc.rc:108
6413 msgid "&Cell Properties"
6414 msgstr "Cel&eigenschappen"
6415
6416 #: shdoclc.rc:109
6417 msgid "&Table Properties"
6418 msgstr "Tabelei&genschappen"
6419
6420 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6421 msgid "Paste"
6422 msgstr "Plakken"
6423
6424 #: shdoclc.rc:118
6425 msgid "&Print"
6426 msgstr "Af&drukken"
6427
6428 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6429 msgid "&Open"
6430 msgstr "&Openen"
6431
6432 #: shdoclc.rc:125
6433 msgid "Open in &New Window"
6434 msgstr "In nieuw &venster openen"
6435
6436 #: shdoclc.rc:129
6437 msgid "Cut"
6438 msgstr "K&nippen"
6439
6440 #: shdoclc.rc:152
6441 msgid "&Save Video As..."
6442 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6443
6444 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6445 msgid "Play"
6446 msgstr "Afspelen"
6447
6448 #: shdoclc.rc:189
6449 msgid "Rewind"
6450 msgstr "Terugspoelen"
6451
6452 #: shdoclc.rc:196
6453 msgid "Trace Tags"
6454 msgstr "Traceer Labels"
6455
6456 #: shdoclc.rc:197
6457 msgid "Resource Failures"
6458 msgstr "Resource Fouten"
6459
6460 #: shdoclc.rc:198
6461 msgid "Dump Tracking Info"
6462 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6463
6464 #: shdoclc.rc:199
6465 msgid "Debug Break"
6466 msgstr "Debug Onderbreking"
6467
6468 #: shdoclc.rc:200
6469 msgid "Debug View"
6470 msgstr "Debug Beeld"
6471
6472 #: shdoclc.rc:201
6473 msgid "Dump Tree"
6474 msgstr "Log Gehele Boom"
6475
6476 #: shdoclc.rc:202
6477 msgid "Dump Lines"
6478 msgstr "Log Regels"
6479
6480 #: shdoclc.rc:203
6481 msgid "Dump DisplayTree"
6482 msgstr "Log Beeld Boom"
6483
6484 #: shdoclc.rc:204
6485 msgid "Dump FormatCaches"
6486 msgstr "Log Formaat Caches"
6487
6488 #: shdoclc.rc:205
6489 msgid "Dump LayoutRects"
6490 msgstr "Log Layout Rects"
6491
6492 #: shdoclc.rc:206
6493 msgid "Memory Monitor"
6494 msgstr "Geheugen Monitor"
6495
6496 #: shdoclc.rc:207
6497 msgid "Performance Meters"
6498 msgstr "Performance Meters"
6499
6500 #: shdoclc.rc:208
6501 msgid "Save HTML"
6502 msgstr "Sla HTML op"
6503
6504 #: shdoclc.rc:210
6505 msgid "&Browse View"
6506 msgstr "&Bladeren Beeld"
6507
6508 #: shdoclc.rc:211
6509 msgid "&Edit View"
6510 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6511
6512 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6513 msgid "Scroll Here"
6514 msgstr "Scroll hier"
6515
6516 #: shdoclc.rc:218
6517 msgid "Top"
6518 msgstr "Boven"
6519
6520 #: shdoclc.rc:219
6521 msgid "Bottom"
6522 msgstr "Onder"
6523
6524 #: shdoclc.rc:221
6525 msgid "Page Up"
6526 msgstr "Pagina naar boven"
6527
6528 #: shdoclc.rc:222
6529 msgid "Page Down"
6530 msgstr "Pagina naar onder"
6531
6532 #: shdoclc.rc:224
6533 msgid "Scroll Up"
6534 msgstr "Scroll omhoog"
6535
6536 #: shdoclc.rc:225
6537 msgid "Scroll Down"
6538 msgstr "Scroll omlaag"
6539
6540 #: shdoclc.rc:232
6541 msgid "Left Edge"
6542 msgstr "Linkerrand"
6543
6544 #: shdoclc.rc:233
6545 msgid "Right Edge"
6546 msgstr "Rechterrand"
6547
6548 #: shdoclc.rc:235
6549 msgid "Page Left"
6550 msgstr "Pagina naar links"
6551
6552 #: shdoclc.rc:236
6553 msgid "Page Right"
6554 msgstr "Pagina naar rechts"
6555
6556 #: shdoclc.rc:238
6557 msgid "Scroll Left"
6558 msgstr "Scroll naar links"
6559
6560 #: shdoclc.rc:239
6561 msgid "Scroll Right"
6562 msgstr "Scroll naar rechts"
6563
6564 #: shdoclc.rc:25
6565 msgid "Wine Internet Explorer"
6566 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6567
6568 #: shdoclc.rc:30
6569 msgid "&w&bPage &p"
6570 msgstr "&w&bPagina &p"
6571
6572 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6573 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6574 msgid "Lar&ge Icons"
6575 msgstr "&Grote pictogrammen"
6576
6577 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6578 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6579 msgid "S&mall Icons"
6580 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6581
6582 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6583 msgid "&List"
6584 msgstr "&Lijst"
6585
6586 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6587 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6588 msgid "&Details"
6589 msgstr "&Details"
6590
6591 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6592 msgid "Arrange &Icons"
6593 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6594
6595 #: shell32.rc:50
6596 msgid "By &Name"
6597 msgstr "Op &naam"
6598
6599 #: shell32.rc:51
6600 msgid "By &Type"
6601 msgstr "Op &type"
6602
6603 #: shell32.rc:52
6604 msgid "By &Size"
6605 msgstr "Op &grootte"
6606
6607 #: shell32.rc:53
6608 msgid "By &Date"
6609 msgstr "Op &datum"
6610
6611 #: shell32.rc:55
6612 msgid "&Auto Arrange"
6613 msgstr "&Automatisch"
6614
6615 #: shell32.rc:57
6616 msgid "Line up Icons"
6617 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6618
6619 #: shell32.rc:62
6620 msgid "Paste as Link"
6621 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6622
6623 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6624 msgid "New"
6625 msgstr "Nieuw"
6626
6627 #: shell32.rc:66
6628 msgid "New &Folder"
6629 msgstr "Nieuwe &map"
6630
6631 #: shell32.rc:67
6632 msgid "New &Link"
6633 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6634
6635 #: shell32.rc:71
6636 msgid "Properties"
6637 msgstr "Eigenschappen"
6638
6639 #: shell32.rc:82
6640 #, fuzzy
6641 msgctxt "recycle bin"
6642 msgid "&Restore"
6643 msgstr "&Herstellen"
6644
6645 #: shell32.rc:83
6646 msgid "&Erase"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: shell32.rc:95
6650 msgid "E&xplore"
6651 msgstr "&Verkennen"
6652
6653 #: shell32.rc:98
6654 msgid "C&ut"
6655 msgstr "K&nippen"
6656
6657 #: shell32.rc:101
6658 msgid "Create &Link"
6659 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6660
6661 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6662 msgid "&Rename"
6663 msgstr "&Hernoemen"
6664
6665 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6666 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6667 msgid "E&xit"
6668 msgstr "&Afsluiten"
6669
6670 #: shell32.rc:127
6671 #, fuzzy
6672 msgid "&About Control Panel"
6673 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6674
6675 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6676 msgid "Size"
6677 msgstr "Grootte"
6678
6679 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6680 msgid "Type"
6681 msgstr "Type"
6682
6683 #: shell32.rc:137
6684 msgid "Modified"
6685 msgstr "Gewijzigd"
6686
6687 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6688 msgid "Attributes"
6689 msgstr "Attributen"
6690
6691 #: shell32.rc:140
6692 msgid "Size available"
6693 msgstr "Beschikbare ruimte"
6694
6695 #: shell32.rc:142
6696 msgid "Comments"
6697 msgstr "Commentaar"
6698
6699 #: shell32.rc:143
6700 msgid "Owner"
6701 msgstr "Eigenaar"
6702
6703 #: shell32.rc:144
6704 msgid "Group"
6705 msgstr "Groep"
6706
6707 #: shell32.rc:145
6708 msgid "Original location"
6709 msgstr "Originele locatie"
6710
6711 #: shell32.rc:146
6712 msgid "Date deleted"
6713 msgstr "Datum verwijderd"
6714
6715 #: shell32.rc:156
6716 msgid "Control Panel"
6717 msgstr "Configuratiescherm"
6718
6719 #: shell32.rc:163
6720 msgid "Select"
6721 msgstr "Selecteren"
6722
6723 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6724 msgid "Open"
6725 msgstr "Openen"
6726
6727 #: shell32.rc:186
6728 msgid "Restart"
6729 msgstr "Herstarten"
6730
6731 #: shell32.rc:187
6732 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6733 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6734
6735 #: shell32.rc:188
6736 msgid "Shutdown"
6737 msgstr "Afsluiten"
6738
6739 #: shell32.rc:189
6740 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6741 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6742
6743 #: shell32.rc:199
6744 msgid "Start Menu\\Programs"
6745 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6746
6747 #: shell32.rc:201
6748 msgid "Favorites"
6749 msgstr "Favorieten"
6750
6751 #: shell32.rc:202
6752 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6753 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6754
6755 #: shell32.rc:203
6756 msgid "Recent"
6757 msgstr "Recent"
6758
6759 #: shell32.rc:204
6760 msgid "SendTo"
6761 msgstr "SendTo"
6762
6763 #: shell32.rc:205
6764 msgid "Start Menu"
6765 msgstr "Start Menu"
6766
6767 #: shell32.rc:206
6768 msgid "My Music"
6769 msgstr "Mijn Muziek"
6770
6771 #: shell32.rc:207
6772 msgid "My Videos"
6773 msgstr "Mijn Video's"
6774
6775 #: shell32.rc:208
6776 #, fuzzy
6777 msgctxt "directory"
6778 msgid "Desktop"
6779 msgstr "Bureaublad"
6780
6781 #: shell32.rc:209
6782 msgid "NetHood"
6783 msgstr "Netwerkomgeving"
6784
6785 #: shell32.rc:210
6786 msgid "Templates"
6787 msgstr "Sjablonen"
6788
6789 #: shell32.rc:211
6790 msgid "Application Data"
6791 msgstr "Application Data"
6792
6793 #: shell32.rc:212
6794 msgid "PrintHood"
6795 msgstr "Printeromgeving"
6796
6797 #: shell32.rc:213
6798 msgid "Local Settings\\Application Data"
6799 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6800
6801 #: shell32.rc:214
6802 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6803 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6804
6805 #: shell32.rc:215
6806 msgid "Cookies"
6807 msgstr "Cookies"
6808
6809 #: shell32.rc:216
6810 msgid "Local Settings\\History"
6811 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6812
6813 #: shell32.rc:217
6814 msgid "Program Files"
6815 msgstr "Program Files"
6816
6817 #: shell32.rc:219
6818 msgid "My Pictures"
6819 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6820
6821 #: shell32.rc:220
6822 msgid "Program Files\\Common Files"
6823 msgstr "Program Files\\Common Files"
6824
6825 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6826 msgid "Documents"
6827 msgstr "Documenten"
6828
6829 #: shell32.rc:223
6830 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6831 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6832
6833 #: shell32.rc:224
6834 msgid "Music"
6835 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6836
6837 #: shell32.rc:225
6838 msgid "Pictures"
6839 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6840
6841 #: shell32.rc:226
6842 msgid "Videos"
6843 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6844
6845 #: shell32.rc:227
6846 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6847 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6848
6849 #: shell32.rc:218
6850 msgid "Program Files (x86)"
6851 msgstr "Program Files (x86)"
6852
6853 #: shell32.rc:221
6854 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6855 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6856
6857 #: shell32.rc:228
6858 msgid "Contacts"
6859 msgstr "Contacten"
6860
6861 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6862 msgid "Links"
6863 msgstr "Links"
6864
6865 #: shell32.rc:230
6866 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6867 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6868
6869 #: shell32.rc:231
6870 msgid "Music\\Playlists"
6871 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6872
6873 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6874 msgid "Downloads"
6875 msgstr "Downloads"
6876
6877 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6878 msgid "Status"
6879 msgstr "Status"
6880
6881 #: shell32.rc:149
6882 msgid "Location"
6883 msgstr "Locatie"
6884
6885 #: shell32.rc:150
6886 msgid "Model"
6887 msgstr "Model"
6888
6889 #: shell32.rc:233
6890 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6891 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6892
6893 #: shell32.rc:234
6894 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6895 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6896
6897 #: shell32.rc:235
6898 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6899 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6900
6901 #: shell32.rc:236
6902 msgid "Music\\Sample Music"
6903 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6904
6905 #: shell32.rc:237
6906 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6907 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6908
6909 #: shell32.rc:238
6910 msgid "Music\\Sample Playlists"
6911 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6912
6913 #: shell32.rc:239
6914 msgid "Videos\\Sample Videos"
6915 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6916
6917 #: shell32.rc:240
6918 msgid "Saved Games"
6919 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6920
6921 #: shell32.rc:241
6922 msgid "Searches"
6923 msgstr "Zoekopdrachten"
6924
6925 #: shell32.rc:242
6926 msgid "Users"
6927 msgstr "Gebruikers"
6928
6929 #: shell32.rc:243
6930 msgid "OEM Links"
6931 msgstr "OEM Links"
6932
6933 #: shell32.rc:246
6934 msgid "AppData\\LocalLow"
6935 msgstr "AppData\\LocalLow"
6936
6937 #: shell32.rc:166
6938 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6939 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6940
6941 #: shell32.rc:167
6942 msgid "Error during creation of a new folder"
6943 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6944
6945 #: shell32.rc:168
6946 msgid "Confirm file deletion"
6947 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6948
6949 #: shell32.rc:169
6950 msgid "Confirm folder deletion"
6951 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6952
6953 #: shell32.rc:170
6954 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6955 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6956
6957 #: shell32.rc:171
6958 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6959 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6960
6961 #: shell32.rc:178
6962 msgid "Confirm file overwrite"
6963 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6964
6965 #: shell32.rc:177
6966 msgid ""
6967 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6968 "\n"
6969 "Do you want to replace it?"
6970 msgstr ""
6971 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6972 "\n"
6973 "Wilt u het vervangen?"
6974
6975 #: shell32.rc:172
6976 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6977 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6978
6979 #: shell32.rc:174
6980 msgid ""
6981 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6982 msgstr ""
6983 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6984 "verplaatsen?"
6985
6986 #: shell32.rc:173
6987 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6988 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6989
6990 #: shell32.rc:175
6991 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6992 msgstr ""
6993 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6994
6995 #: shell32.rc:176
6996 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6997 msgstr ""
6998 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6999 "bestand permanent verwijderen?"
7000
7001 #: shell32.rc:183
7002 msgid ""
7003 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7004 "\n"
7005 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7006 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7007 "the folder?"
7008 msgstr ""
7009 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
7010 "\n"
7011 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
7012 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
7013 "kopiëren\n"
7014 "of verplaatsen?"
7015
7016 #: shell32.rc:248
7017 msgid "New Folder"
7018 msgstr "Nieuwe Map"
7019
7020 #: shell32.rc:250
7021 msgid "Wine Control Panel"
7022 msgstr "Wine Configuratiescherm"
7023
7024 #: shell32.rc:192
7025 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7026 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
7027
7028 #: shell32.rc:193
7029 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7030 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
7031
7032 #: shell32.rc:195
7033 msgid "Executable files (*.exe)"
7034 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
7035
7036 #: shell32.rc:254
7037 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7038 msgstr ""
7039 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
7040
7041 #: shell32.rc:256
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7044 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7045
7046 #: shell32.rc:257
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7049 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7050
7051 #: shell32.rc:258
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Confirm deletion"
7054 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7055
7056 #: shell32.rc:259
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "A file already exists at the path %1.\n"
7060 "\n"
7061 "Do you want to replace it?"
7062 msgstr ""
7063 "Bestand bestaat al.\n"
7064 "Wilt u het vervangen?"
7065
7066 #: shell32.rc:260
7067 #, fuzzy
7068 msgid ""
7069 "A folder already exists at the path %1.\n"
7070 "\n"
7071 "Do you want to replace it?"
7072 msgstr ""
7073 "Bestand bestaat al.\n"
7074 "Wilt u het vervangen?"
7075
7076 #: shell32.rc:261
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Confirm overwrite"
7079 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7080
7081 #: shell32.rc:278
7082 msgid ""
7083 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7084 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7085 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7086 "any later version.\n"
7087 "\n"
7088 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7091 "more details.\n"
7092 "\n"
7093 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7094 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7095 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: shell32.rc:266
7099 msgid "Wine License"
7100 msgstr "Wine Licentie"
7101
7102 #: shell32.rc:155
7103 msgid "Trash"
7104 msgstr "Prullenbak"
7105
7106 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Fout"
7109
7110 #: shlwapi.rc:40
7111 msgid "Don't show me th&is message again"
7112 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
7113
7114 #: shlwapi.rc:43
7115 msgid "&Yes"
7116 msgstr "&Ja"
7117
7118 #: shlwapi.rc:44
7119 msgid "&No"
7120 msgstr "&Nee"
7121
7122 #: shlwapi.rc:27
7123 #, fuzzy
7124 msgid "%d bytes"
7125 msgstr "%ld bytes"
7126
7127 #: shlwapi.rc:28
7128 #, fuzzy
7129 msgctxt "time unit: hours"
7130 msgid " hr"
7131 msgstr " hr"
7132
7133 #: shlwapi.rc:29
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "time unit: minutes"
7136 msgid " min"
7137 msgstr " min"
7138
7139 #: shlwapi.rc:30
7140 #, fuzzy
7141 msgctxt "time unit: seconds"
7142 msgid " sec"
7143 msgstr " sec"
7144
7145 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "window"
7148 msgid "&Restore"
7149 msgstr "&Herstellen"
7150
7151 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7152 msgid "&Move"
7153 msgstr "Ve&rplaatsen"
7154
7155 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7156 msgid "&Size"
7157 msgstr "&Grootte"
7158
7159 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7160 msgid "Mi&nimize"
7161 msgstr "Mi&nimaliseren"
7162
7163 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7164 msgid "Ma&ximize"
7165 msgstr "Ma&ximaliseren"
7166
7167 #: user32.rc:33
7168 msgid "&Close\tAlt-F4"
7169 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7170
7171 #: user32.rc:35
7172 msgid "&About Wine"
7173 msgstr "&Over Wine"
7174
7175 #: user32.rc:46
7176 #, fuzzy
7177 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7178 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7179
7180 #: user32.rc:48
7181 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: user32.rc:69
7185 msgid "&More Windows..."
7186 msgstr "Ov&erige vensters..."
7187
7188 #: wineps.rc:25
7189 msgid "Paper"
7190 msgstr "Papier"
7191
7192 #: wineps.rc:28
7193 msgid "Paper Si&ze:"
7194 msgstr "Papier&formaat:"
7195
7196 #: wineps.rc:31
7197 msgid "Orientation"
7198 msgstr "Oriëntatie"
7199
7200 #: wineps.rc:32
7201 msgid "&Portrait"
7202 msgstr "&Staand"
7203
7204 #: wineps.rc:34
7205 msgid "&Landscape"
7206 msgstr "&Liggend"
7207
7208 #: wineps.rc:36
7209 msgid "Duplex:"
7210 msgstr "Dubbelzijdig:"
7211
7212 #: wininet.rc:25
7213 msgid "LAN Connection"
7214 msgstr "LAN Verbinding"
7215
7216 #: wininet.rc:26
7217 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7218 msgstr ""
7219 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7220
7221 #: wininet.rc:27
7222 msgid "The date on the certificate is invalid."
7223 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7224
7225 #: wininet.rc:28
7226 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7227 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7228
7229 #: wininet.rc:29
7230 msgid ""
7231 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7232 msgstr ""
7233 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7234
7235 #: winmm.rc:28
7236 msgid "The specified command was carried out."
7237 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7238
7239 #: winmm.rc:29
7240 msgid "Undefined external error."
7241 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7242
7243 #: winmm.rc:30
7244 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7245 msgstr ""
7246 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7247
7248 #: winmm.rc:31
7249 msgid "The driver was not enabled."
7250 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7251
7252 #: winmm.rc:32
7253 msgid ""
7254 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7255 "again."
7256 msgstr ""
7257 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7258 "het dan opnieuw."
7259
7260 #: winmm.rc:33
7261 msgid "The specified device handle is invalid."
7262 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7263
7264 #: winmm.rc:34
7265 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7266 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7267
7268 #: winmm.rc:35
7269 msgid ""
7270 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7271 "increase available memory, and then try again."
7272 msgstr ""
7273 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7274 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7275
7276 #: winmm.rc:36
7277 msgid ""
7278 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7279 "which functions and messages the driver supports."
7280 msgstr ""
7281 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7282 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7283
7284 #: winmm.rc:37
7285 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7286 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7287
7288 #: winmm.rc:38
7289 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7290 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7291
7292 #: winmm.rc:39
7293 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7294 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7295
7296 #: winmm.rc:42
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7300 "Capabilities function to determine the supported formats."
7301 msgstr ""
7302 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7303 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7304
7305 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7306 msgid ""
7307 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7308 "device, or wait until the data is finished playing."
7309 msgstr ""
7310 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7311 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7312
7313 #: winmm.rc:44
7314 msgid ""
7315 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7316 "header, and then try again."
7317 msgstr ""
7318 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7319 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7320
7321 #: winmm.rc:45
7322 msgid ""
7323 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7324 "and then try again."
7325 msgstr ""
7326 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7327 "probeer opnieuw."
7328
7329 #: winmm.rc:48
7330 msgid ""
7331 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7332 "header, and then try again."
7333 msgstr ""
7334 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7335 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7336
7337 #: winmm.rc:50
7338 msgid ""
7339 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7340 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7341 msgstr ""
7342 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7343 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7344
7345 #: winmm.rc:51
7346 msgid ""
7347 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7348 "transmitted, and then try again."
7349 msgstr ""
7350 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7351 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7352
7353 #: winmm.rc:52
7354 msgid ""
7355 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7356 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7357 msgstr ""
7358 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7359 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7360
7361 #: winmm.rc:53
7362 msgid ""
7363 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7364 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7365 msgstr ""
7366 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7367 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7368
7369 #: winmm.rc:56
7370 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7371 msgstr ""
7372 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7373 "opent."
7374
7375 #: winmm.rc:57
7376 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7377 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7378
7379 #: winmm.rc:58
7380 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7381 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7382
7383 #: winmm.rc:59
7384 msgid ""
7385 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7386 "or contact the device manufacturer."
7387 msgstr ""
7388 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7389 "neem contact op met de leverancier."
7390
7391 #: winmm.rc:60
7392 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7393 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7394
7395 #: winmm.rc:61
7396 msgid ""
7397 "Not enough memory available for this task.\n"
7398 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7399 "again."
7400 msgstr ""
7401 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7402 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7403
7404 #: winmm.rc:62
7405 msgid ""
7406 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7407 "unique alias."
7408 msgstr ""
7409 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7410 "Gebruik een unieke alias."
7411
7412 #: winmm.rc:63
7413 msgid ""
7414 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7415 msgstr ""
7416 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7417
7418 #: winmm.rc:64
7419 msgid "No command was specified."
7420 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7421
7422 #: winmm.rc:65
7423 msgid ""
7424 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7425 "size of the buffer."
7426 msgstr ""
7427 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7428 "buffer."
7429
7430 #: winmm.rc:66
7431 msgid ""
7432 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7433 "one."
7434 msgstr ""
7435 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7436 "één aan"
7437
7438 #: winmm.rc:67
7439 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7440 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7441
7442 #: winmm.rc:68
7443 msgid ""
7444 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7445 "manufacturer about obtaining a new driver."
7446 msgstr ""
7447 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7448 "een andere driver."
7449
7450 #: winmm.rc:69
7451 msgid ""
7452 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7453 "manufacturer about obtaining a new driver."
7454 msgstr ""
7455 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7456 "driver."
7457
7458 #: winmm.rc:70
7459 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7460 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7461
7462 #: winmm.rc:71
7463 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7464 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7465
7466 #: winmm.rc:72
7467 msgid ""
7468 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7469 msgstr ""
7470 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7471 "bestandsnaam correct zijn."
7472
7473 #: winmm.rc:73
7474 msgid "The device driver is not ready."
7475 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7476
7477 #: winmm.rc:74
7478 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7479 msgstr ""
7480 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7481 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7482
7483 #: winmm.rc:75
7484 msgid ""
7485 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7486 "access error."
7487 msgstr ""
7488 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7489 "Derhalve een toegangsfout."
7490
7491 #: winmm.rc:76
7492 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7493 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7494
7495 #: winmm.rc:77
7496 #, fuzzy
7497 msgid ""
7498 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7499 "separately to determine which devices caused the error."
7500 msgstr ""
7501 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7502 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7503
7504 #: winmm.rc:78
7505 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7506 msgstr ""
7507 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7508
7509 #: winmm.rc:79
7510 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7511 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7512
7513 #: winmm.rc:80
7514 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7515 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7516
7517 #: winmm.rc:81
7518 msgid ""
7519 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7520 "still connected to the network."
7521 msgstr ""
7522 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7523 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7524
7525 #: winmm.rc:82
7526 msgid ""
7527 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7528 "device name is spelled correctly."
7529 msgstr ""
7530 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7531 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7532
7533 #: winmm.rc:83
7534 msgid ""
7535 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7536 "again."
7537 msgstr ""
7538 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7539 "probeer het dan opnieuw."
7540
7541 #: winmm.rc:84
7542 msgid ""
7543 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7544 "alias."
7545 msgstr ""
7546 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7547 "alias."
7548
7549 #: winmm.rc:85
7550 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7551 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7552
7553 #: winmm.rc:86
7554 msgid ""
7555 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7556 "parameter with each 'open' command."
7557 msgstr ""
7558 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7559 "parameter met elk 'open' commando."
7560
7561 #: winmm.rc:87
7562 msgid ""
7563 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7564 "Please supply one."
7565 msgstr ""
7566 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7567 "Geeft u er svp een in."
7568
7569 #: winmm.rc:88
7570 msgid ""
7571 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7572 "documentation for valid formats."
7573 msgstr ""
7574 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7575 "handleidingen naar geldige formaten."
7576
7577 #: winmm.rc:89
7578 msgid ""
7579 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7580 "supply one."
7581 msgstr ""
7582 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7583 "er s.v.p. één op."
7584
7585 #: winmm.rc:90
7586 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7587 msgstr ""
7588 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7589
7590 #: winmm.rc:91
7591 msgid ""
7592 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7593 "may be corrupt, or not in the correct format."
7594 msgstr ""
7595 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7596 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7597
7598 #: winmm.rc:92
7599 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7600 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7601
7602 #: winmm.rc:93
7603 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7604 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7605
7606 #: winmm.rc:94
7607 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7608 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7609
7610 #: winmm.rc:95
7611 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7612 msgstr ""
7613 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7614
7615 #: winmm.rc:96
7616 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7617 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7618
7619 #: winmm.rc:97
7620 msgid ""
7621 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7622 "sequence, and then try again."
7623 msgstr ""
7624 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7625 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7626
7627 #: winmm.rc:98
7628 msgid ""
7629 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7630 "the device is closed, and then try again."
7631 msgstr ""
7632 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7633 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7634
7635 #: winmm.rc:99
7636 msgid ""
7637 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7638 "characters, followed by a period and an extension."
7639 msgstr ""
7640 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7641 "formaat voldoet."
7642
7643 #: winmm.rc:100
7644 msgid ""
7645 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7646 msgstr ""
7647 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7648 "aanhalingstekens."
7649
7650 #: winmm.rc:101
7651 msgid ""
7652 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7653 "in Control Panel to install the device."
7654 msgstr ""
7655 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7656 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7657
7658 #: winmm.rc:102
7659 msgid ""
7660 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7661 "restarting your computer."
7662 msgstr ""
7663 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7664 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7665
7666 #: winmm.rc:103
7667 msgid ""
7668 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7669 "cannot change directories."
7670 msgstr ""
7671 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7672 "directory niet kan wijzigen."
7673
7674 #: winmm.rc:104
7675 msgid ""
7676 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7677 "change drives."
7678 msgstr ""
7679 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7680 "directory niet kan wijzigen."
7681
7682 #: winmm.rc:105
7683 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7684 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7685
7686 #: winmm.rc:106
7687 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7688 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7689
7690 #: winmm.rc:107
7691 msgid ""
7692 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7693 msgstr ""
7694 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7695
7696 #: winmm.rc:108
7697 msgid ""
7698 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7699 "until a wave device is free, and then try again."
7700 msgstr ""
7701 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7702 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7703 "het dan opnieuw."
7704
7705 #: winmm.rc:109
7706 msgid ""
7707 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7708 "until the device is free, and then try again."
7709 msgstr ""
7710 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7711 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7712
7713 #: winmm.rc:110
7714 msgid ""
7715 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7716 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7717 msgstr ""
7718 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7719 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7720 "het dan opnieuw."
7721
7722 #: winmm.rc:111
7723 msgid ""
7724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7725 "until the device is free, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7728 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7729
7730 #: winmm.rc:112
7731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7732 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7733
7734 #: winmm.rc:113
7735 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7736 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7737
7738 #: winmm.rc:114
7739 msgid ""
7740 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7741 "the Drivers option to install the wave device."
7742 msgstr ""
7743 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7744 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7745 "apparaat te installeren."
7746
7747 #: winmm.rc:115
7748 msgid ""
7749 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7750 "format."
7751 msgstr ""
7752 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7753 "huidige formaat te herkennen."
7754
7755 #: winmm.rc:116
7756 msgid ""
7757 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7758 "the Drivers option to install the wave device."
7759 msgstr ""
7760 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7761 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7762 "apparaat te installeren."
7763
7764 #: winmm.rc:117
7765 msgid ""
7766 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7767 "format."
7768 msgstr ""
7769 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7770 "formaat te herkennen."
7771
7772 #: winmm.rc:122
7773 msgid ""
7774 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7775 "You can't use them together."
7776 msgstr ""
7777 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7778 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7779
7780 #: winmm.rc:124
7781 msgid ""
7782 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7783 "again."
7784 msgstr ""
7785 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7786 "probeer dan opnieuw."
7787
7788 #: winmm.rc:127
7789 msgid ""
7790 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7791 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7792 msgstr ""
7793 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7794 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7795 "installeren."
7796
7797 #: winmm.rc:125
7798 msgid ""
7799 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7800 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7801 "setup."
7802 msgstr ""
7803 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7804 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7805 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7806
7807 #: winmm.rc:126
7808 msgid "An error occurred with the specified port."
7809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7810
7811 #: winmm.rc:129
7812 msgid ""
7813 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7814 "these applications; then, try again."
7815 msgstr ""
7816 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7817 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7818
7819 #: winmm.rc:128
7820 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7821 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7822
7823 #: winmm.rc:123
7824 msgid ""
7825 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7826 "Control Panel to install a MIDI driver."
7827 msgstr ""
7828 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7829 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7830
7831 #: winmm.rc:118
7832 msgid "There is no display window."
7833 msgstr "Er is geen weergave venster."
7834
7835 #: winmm.rc:119
7836 msgid "Could not create or use window."
7837 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7838
7839 #: winmm.rc:120
7840 msgid ""
7841 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7842 "check your disk or network connection."
7843 msgstr ""
7844 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7845 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7846
7847 #: winmm.rc:121
7848 msgid ""
7849 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7850 "are still connected to the network."
7851 msgstr ""
7852 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7853 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7854
7855 #: winspool.rc:34
7856 msgid "Print to File"
7857 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7858
7859 #: winspool.rc:37
7860 msgid "&Output File Name:"
7861 msgstr "&Bestandsnaam:"
7862
7863 #: winspool.rc:28
7864 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7865 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7866
7867 #: winspool.rc:29
7868 msgid "Unable to create the output file."
7869 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7870
7871 #: wldap32.rc:27
7872 msgid "Success"
7873 msgstr "Succes"
7874
7875 #: wldap32.rc:28
7876 msgid "Operations Error"
7877 msgstr "Operationele fout"
7878
7879 #: wldap32.rc:29
7880 msgid "Protocol Error"
7881 msgstr "Protocolfout"
7882
7883 #: wldap32.rc:30
7884 msgid "Time Limit Exceeded"
7885 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7886
7887 #: wldap32.rc:31
7888 msgid "Size Limit Exceeded"
7889 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7890
7891 #: wldap32.rc:32
7892 msgid "Compare False"
7893 msgstr "Vergelijking niet waar"
7894
7895 #: wldap32.rc:33
7896 msgid "Compare True"
7897 msgstr "Vergelijking waar"
7898
7899 #: wldap32.rc:34
7900 msgid "Authentication Method Not Supported"
7901 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7902
7903 #: wldap32.rc:35
7904 msgid "Strong Authentication Required"
7905 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7906
7907 #: wldap32.rc:36
7908 msgid "Referral (v2)"
7909 msgstr "Verwijzing (v2)"
7910
7911 #: wldap32.rc:37
7912 msgid "Referral"
7913 msgstr "Verwijzing"
7914
7915 #: wldap32.rc:38
7916 msgid "Administration Limit Exceeded"
7917 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7918
7919 #: wldap32.rc:39
7920 msgid "Unavailable Critical Extension"
7921 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7922
7923 #: wldap32.rc:40
7924 msgid "Confidentiality Required"
7925 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7926
7927 #: wldap32.rc:43
7928 msgid "No Such Attribute"
7929 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7930
7931 #: wldap32.rc:44
7932 msgid "Undefined Type"
7933 msgstr "Ongedefinieerd type"
7934
7935 #: wldap32.rc:45
7936 msgid "Inappropriate Matching"
7937 msgstr "Foutieve vergelijking"
7938
7939 #: wldap32.rc:46
7940 msgid "Constraint Violation"
7941 msgstr "Schending van restrictie"
7942
7943 #: wldap32.rc:47
7944 msgid "Attribute Or Value Exists"
7945 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7946
7947 #: wldap32.rc:48
7948 msgid "Invalid Syntax"
7949 msgstr "Ongeldige syntax"
7950
7951 #: wldap32.rc:59
7952 msgid "No Such Object"
7953 msgstr "Object bestaat niet"
7954
7955 #: wldap32.rc:60
7956 msgid "Alias Problem"
7957 msgstr "Aliasprobleem"
7958
7959 #: wldap32.rc:61
7960 msgid "Invalid DN Syntax"
7961 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7962
7963 #: wldap32.rc:62
7964 msgid "Is Leaf"
7965 msgstr "Eindknoop"
7966
7967 #: wldap32.rc:63
7968 msgid "Alias Dereference Problem"
7969 msgstr "Alias volgprobleem"
7970
7971 #: wldap32.rc:75
7972 msgid "Inappropriate Authentication"
7973 msgstr "Foutieve authenticatie"
7974
7975 #: wldap32.rc:76
7976 msgid "Invalid Credentials"
7977 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7978
7979 #: wldap32.rc:77
7980 msgid "Insufficient Rights"
7981 msgstr "Onvoldoende rechten"
7982
7983 #: wldap32.rc:78
7984 msgid "Busy"
7985 msgstr "Bezig"
7986
7987 #: wldap32.rc:79
7988 msgid "Unavailable"
7989 msgstr "Niet beschikbaar"
7990
7991 #: wldap32.rc:80
7992 msgid "Unwilling To Perform"
7993 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7994
7995 #: wldap32.rc:81
7996 msgid "Loop Detected"
7997 msgstr "Lus gedetecteerd"
7998
7999 #: wldap32.rc:87
8000 msgid "Sort Control Missing"
8001 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
8002
8003 #: wldap32.rc:88
8004 msgid "Index range error"
8005 msgstr "Buiten indexbereik"
8006
8007 #: wldap32.rc:91
8008 msgid "Naming Violation"
8009 msgstr "Naamgevingsfout"
8010
8011 #: wldap32.rc:92
8012 msgid "Object Class Violation"
8013 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
8014
8015 #: wldap32.rc:93
8016 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8017 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
8018
8019 #: wldap32.rc:94
8020 msgid "Not allowed on RDN"
8021 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
8022
8023 #: wldap32.rc:95
8024 msgid "Already Exists"
8025 msgstr "Bestaat reeds"
8026
8027 #: wldap32.rc:96
8028 msgid "No Object Class Mods"
8029 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
8030
8031 #: wldap32.rc:97
8032 msgid "Results Too Large"
8033 msgstr "Resultaten te groot"
8034
8035 #: wldap32.rc:98
8036 msgid "Affects Multiple DSAs"
8037 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
8038
8039 #: wldap32.rc:107
8040 msgid "Other"
8041 msgstr "Anders"
8042
8043 #: wldap32.rc:108
8044 msgid "Server Down"
8045 msgstr "Server plat"
8046
8047 #: wldap32.rc:109
8048 msgid "Local Error"
8049 msgstr "Lokale fout"
8050
8051 #: wldap32.rc:110
8052 msgid "Encoding Error"
8053 msgstr "Codeerfout"
8054
8055 #: wldap32.rc:111
8056 msgid "Decoding Error"
8057 msgstr "Decodeerfout"
8058
8059 #: wldap32.rc:112
8060 msgid "Timeout"
8061 msgstr "Timeout"
8062
8063 #: wldap32.rc:113
8064 msgid "Auth Unknown"
8065 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8066
8067 #: wldap32.rc:114
8068 msgid "Filter Error"
8069 msgstr "Filterfout"
8070
8071 #: wldap32.rc:115
8072 msgid "User Cancelled"
8073 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8074
8075 #: wldap32.rc:116
8076 msgid "Parameter Error"
8077 msgstr "Parameterfout"
8078
8079 #: wldap32.rc:117
8080 msgid "No Memory"
8081 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8082
8083 #: wldap32.rc:118
8084 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8085 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8086
8087 #: wldap32.rc:119
8088 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8089 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8090
8091 #: wldap32.rc:120
8092 msgid "Specified control was not found in message"
8093 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8094
8095 #: wldap32.rc:121
8096 msgid "No result present in message"
8097 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8098
8099 #: wldap32.rc:122
8100 msgid "More results returned"
8101 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8102
8103 #: wldap32.rc:123
8104 msgid "Loop while handling referrals"
8105 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8106
8107 #: wldap32.rc:124
8108 msgid "Referral hop limit exceeded"
8109 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8110
8111 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8112 msgid ""
8113 "Not Yet Implemented\n"
8114 "\n"
8115 msgstr ""
8116 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8117 "\n"
8118
8119 #: attrib.rc:28
8120 #, fuzzy
8121 msgid "%1: File Not Found\n"
8122 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8123
8124 #: attrib.rc:47
8125 msgid ""
8126 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax:\n"
8129 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8130 "       [/S [/D]]\n"
8131 "\n"
8132 "Where:\n"
8133 "\n"
8134 "  +   Sets an attribute.\n"
8135 "  -   Clears an attribute.\n"
8136 "  R   Read-only file attribute.\n"
8137 "  A   Archive file attribute.\n"
8138 "  S   System file attribute.\n"
8139 "  H   Hidden file attribute.\n"
8140 "  [drive:][path][filename]\n"
8141 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8142 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8143 "  /D  Processes folders as well.\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: clock.rc:29
8147 msgid "Ana&log"
8148 msgstr "&Analoog"
8149
8150 #: clock.rc:30
8151 msgid "Digi&tal"
8152 msgstr "&Digitaal"
8153
8154 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8155 msgid "&Font..."
8156 msgstr "&Lettertype..."
8157
8158 #: clock.rc:34
8159 msgid "&Without Titlebar"
8160 msgstr "&Zonder titelbalk"
8161
8162 #: clock.rc:36
8163 msgid "&Seconds"
8164 msgstr "&Seconden"
8165
8166 #: clock.rc:37
8167 msgid "&Date"
8168 msgstr "Da&tum"
8169
8170 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8171 msgid "&Always on Top"
8172 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8173
8174 #: clock.rc:42
8175 #, fuzzy
8176 msgid "&About Clock"
8177 msgstr "&Over Klok..."
8178
8179 #: clock.rc:48
8180 msgid "Clock"
8181 msgstr "Klok"
8182
8183 #: cmd.rc:37
8184 msgid ""
8185 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8186 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8187 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8188 "called procedure.\n"
8189 "\n"
8190 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8191 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8192 msgstr ""
8193 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8194 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8195 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8196 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8197 "\n"
8198 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8199 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8200 "procedure.\n"
8201
8202 #: cmd.rc:40
8203 msgid ""
8204 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8205 "default directory.\n"
8206 msgstr ""
8207 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8208
8209 #: cmd.rc:41
8210 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8211 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8212
8213 #: cmd.rc:43
8214 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8215 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8216
8217 #: cmd.rc:45
8218 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8219 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8220
8221 #: cmd.rc:46
8222 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8223 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8224
8225 #: cmd.rc:47
8226 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8227 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8228
8229 #: cmd.rc:48
8230 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8231 msgstr ""
8232 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8233
8234 #: cmd.rc:49
8235 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8236 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8237
8238 #: cmd.rc:59
8239 msgid ""
8240 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8241 "\n"
8242 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8243 "on the terminal device before they are executed.\n"
8244 "\n"
8245 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8246 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8247 "preceding it with an @ sign.\n"
8248 msgstr ""
8249 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8250 "\n"
8251 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8252 "batchbestand\n"
8253 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8254 "\n"
8255 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8256 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8257 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8258
8259 #: cmd.rc:61
8260 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8261 msgstr ""
8262 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8263
8264 #: cmd.rc:69
8265 msgid ""
8266 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8267 "\n"
8268 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8269 "\n"
8270 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8271 "not exist in wine's cmd.\n"
8272 msgstr ""
8273 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8274 "van een verzameling bestanden.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8277 "\n"
8278 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8279 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8280
8281 #: cmd.rc:81
8282 msgid ""
8283 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8284 "batch file.\n"
8285 "\n"
8286 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8287 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8288 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8289 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8290 "label terminates the batch file execution.\n"
8291 "\n"
8292 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8293 msgstr ""
8294 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8295 "batchbestand.\n"
8296 "\n"
8297 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8298 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8299 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8300 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8301 "eerste\n"
8302 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8303 "beëindigt\n"
8304 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8305 "\n"
8306 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8307
8308 #: cmd.rc:84
8309 msgid ""
8310 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8311 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8312 msgstr ""
8313 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8314 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8315
8316 #: cmd.rc:94
8317 #, fuzzy
8318 msgid ""
8319 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8320 "\n"
8321 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8322 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8323 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8324 "\n"
8325 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8326 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8327 msgstr ""
8328 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8329 "\n"
8330 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8331 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8332 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8333 "\n"
8334 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8335 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8336 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8337
8338 #: cmd.rc:100
8339 msgid ""
8340 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8341 "\n"
8342 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8343 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8344 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8345 msgstr ""
8346 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8347 "\n"
8348 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8349 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8350 "schijf.\n"
8351 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8352
8353 #: cmd.rc:103
8354 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8355 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8356
8357 #: cmd.rc:104
8358 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8359 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8360
8361 #: cmd.rc:111
8362 msgid ""
8363 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8364 "\n"
8365 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8366 "subdirectories\n"
8367 "below the item are moved as well.\n"
8368 "\n"
8369 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8370 msgstr ""
8371 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8372 "bestandssysteem.\n"
8373 "\n"
8374 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8375 "daaronder ook verplaatst.\n"
8376 "\n"
8377 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8378 "DOS-schijven bevinden.\n"
8379
8380 #: cmd.rc:122
8381 msgid ""
8382 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8383 "\n"
8384 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8385 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8386 "PATH command with the new value.\n"
8387 "\n"
8388 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8389 "variable, for example:\n"
8390 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8391 msgstr ""
8392 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8393 "\n"
8394 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8395 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8396 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8397 "\n"
8398 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8399 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8400 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8401
8402 #: cmd.rc:128
8403 #, fuzzy
8404 msgid ""
8405 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8406 "\n"
8407 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8408 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8409 msgstr ""
8410 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8411 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8412 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8413 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8414
8415 #: cmd.rc:149
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8419 "\n"
8420 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8421 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8422 "\n"
8423 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8424 "\n"
8425 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8426 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8427 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8428 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8429 "\n"
8430 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8431 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8432 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8433 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8434 "\n"
8435 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8436 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8437 msgstr ""
8438 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8439 "\n"
8440 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8441 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8442 "\n"
8443 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8444 "\n"
8445 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8446 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8447 "teken (>)\n"
8448 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8449 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8450 "\n"
8451 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8452 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8453 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8454 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8455 "\n"
8456 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8457 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8458 "tekenreeks'\n"
8459
8460 #: cmd.rc:153
8461 msgid ""
8462 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8463 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8466 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8467 "batchbestand.\n"
8468
8469 #: cmd.rc:156
8470 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8471 msgstr ""
8472 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8473
8474 #: cmd.rc:157
8475 #, fuzzy
8476 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8477 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8478
8479 #: cmd.rc:159
8480 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8481 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8482
8483 #: cmd.rc:160
8484 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8485 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8486
8487 #: cmd.rc:178
8488 msgid ""
8489 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8490 "\n"
8491 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8492 "\n"
8493 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8494 "\n"
8495 "SET <variable>=<value>\n"
8496 "\n"
8497 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8498 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8499 "have embedded spaces.\n"
8500 "\n"
8501 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8502 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8503 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8504 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8505 msgstr ""
8506 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8507 "\n"
8508 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8509 "\n"
8510 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8511 "\n"
8512 "SET <variable>=<waarde>\n"
8513 "\n"
8514 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8515 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8516 "spaties voorkomen.\n"
8517 "\n"
8518 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8519 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8520 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8521 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8522 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8523
8524 #: cmd.rc:183
8525 msgid ""
8526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8527 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8528 "if called from the command line.\n"
8529 msgstr ""
8530 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8531 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8532 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8533 "de opdrachtregel.\n"
8534
8535 #: cmd.rc:185
8536 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8537 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8538
8539 #: cmd.rc:187
8540 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8541 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8542
8543 #: cmd.rc:191
8544 msgid ""
8545 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8546 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8547 msgstr ""
8548 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8549 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8550
8551 #: cmd.rc:200
8552 msgid ""
8553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8554 "\n"
8555 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8556 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8558 "\n"
8559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8560 msgstr ""
8561 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8562 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8563 "\n"
8564 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8565 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8566 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8567 "\n"
8568 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8569
8570 #: cmd.rc:203
8571 #, fuzzy
8572 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8573 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8574
8575 #: cmd.rc:205
8576 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8577 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8578
8579 #: cmd.rc:209
8580 msgid ""
8581 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8582 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: cmd.rc:217
8586 msgid ""
8587 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8588 "\n"
8589 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8590 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8591 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8592 "settings are restored.\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: cmd.rc:220
8596 msgid ""
8597 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8598 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8599 msgstr ""
8600 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8601 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8602
8603 #: cmd.rc:223
8604 msgid ""
8605 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8606 "PUSHD.\n"
8607 msgstr ""
8608 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8609 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8610
8611 #: cmd.rc:231
8612 msgid ""
8613 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8614 "\n"
8615 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8616 "\n"
8617 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8618 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8619 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8620 "association, if any.\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: cmd.rc:242
8624 msgid ""
8625 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8626 "\n"
8627 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8628 "\n"
8629 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8630 "currently defined.\n"
8631 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8632 "if any.\n"
8633 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8634 "associated to the specified file type.\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: cmd.rc:244
8638 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8639 msgstr ""
8640 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8641 "per bladzijde.\n"
8642
8643 #: cmd.rc:248
8644 msgid ""
8645 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8646 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8647 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8648 msgstr ""
8649 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8650 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8651 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8652 "in een batch bestand.\n"
8653
8654 #: cmd.rc:252
8655 msgid ""
8656 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8657 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8658 msgstr ""
8659 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8660 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8661
8662 #: cmd.rc:289
8663 #, fuzzy
8664 msgid ""
8665 "CMD built-in commands are:\n"
8666 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8667 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8668 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8669 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8670 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8671 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8672 "COPY\t\tCopy file\n"
8673 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8674 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8675 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8676 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8677 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8678 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8679 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8680 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8681 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8682 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8683 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8684 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8685 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8686 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8687 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8688 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8689 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8690 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8691 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8692 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8693 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8694 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8695 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8696 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8697 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8698 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8699 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8700 "\n"
8701 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8702 msgstr ""
8703 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8704 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8705 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8706 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8707 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8708 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8709 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8710 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8711 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8712 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8713 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8714 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8715 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8716 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8717 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8718 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8719 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8720 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8721 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8722 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8723 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8724 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8725 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8726 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8727 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8728 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8729 "\n"
8730 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8731
8732 #: cmd.rc:291
8733 msgid "Are you sure"
8734 msgstr "Bent u zeker"
8735
8736 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8737 msgctxt "Yes key"
8738 msgid "Y"
8739 msgstr "J"
8740
8741 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8742 msgctxt "No key"
8743 msgid "N"
8744 msgstr "N"
8745
8746 #: cmd.rc:294
8747 msgid "File association missing for extension %s\n"
8748 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8749
8750 #: cmd.rc:295
8751 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8752 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8753
8754 #: cmd.rc:296
8755 msgid "Overwrite %s"
8756 msgstr "Overschrijf %s"
8757
8758 #: cmd.rc:297
8759 msgid "More..."
8760 msgstr "Meer..."
8761
8762 #: cmd.rc:298
8763 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8764 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8765
8766 #: cmd.rc:300
8767 msgid "Argument missing\n"
8768 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8769
8770 #: cmd.rc:301
8771 msgid "Syntax error\n"
8772 msgstr "Fout in de syntax\n"
8773
8774 #: cmd.rc:302
8775 msgid "%s: File Not Found\n"
8776 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8777
8778 #: cmd.rc:303
8779 msgid "No help available for %s\n"
8780 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8781
8782 #: cmd.rc:304
8783 msgid "Target to GOTO not found\n"
8784 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8785
8786 #: cmd.rc:305
8787 msgid "Current Date is %s\n"
8788 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8789
8790 #: cmd.rc:306
8791 msgid "Current Time is %s\n"
8792 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8793
8794 #: cmd.rc:307
8795 msgid "Enter new date: "
8796 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8797
8798 #: cmd.rc:308
8799 msgid "Enter new time: "
8800 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8801
8802 #: cmd.rc:309
8803 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8804 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8805
8806 #: cmd.rc:310
8807 msgid "Failed to open '%s'\n"
8808 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8809
8810 #: cmd.rc:311
8811 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8812 msgstr ""
8813 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8814
8815 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8816 msgctxt "All key"
8817 msgid "A"
8818 msgstr "A"
8819
8820 #: cmd.rc:313
8821 msgid "%s, Delete"
8822 msgstr "%s, Verwijderen"
8823
8824 #: cmd.rc:314
8825 msgid "Echo is %s\n"
8826 msgstr "Echo staat %s\n"
8827
8828 #: cmd.rc:315
8829 msgid "Verify is %s\n"
8830 msgstr "Verify staat %s\n"
8831
8832 #: cmd.rc:316
8833 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8834 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8835
8836 #: cmd.rc:317
8837 msgid "Parameter error\n"
8838 msgstr "Parameter onjuist\n"
8839
8840 #: cmd.rc:318
8841 msgid ""
8842 "Volume in drive %c is %s\n"
8843 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8844 "\n"
8845 msgstr ""
8846 "Schijf in drive %c is %s\n"
8847 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8848 "\n"
8849
8850 #: cmd.rc:319
8851 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8852 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8853
8854 #: cmd.rc:320
8855 msgid "PATH not found\n"
8856 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8857
8858 #: cmd.rc:321
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Press any key to continue... "
8861 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8862
8863 #: cmd.rc:322
8864 msgid "Wine Command Prompt"
8865 msgstr "Wine Command Prompt"
8866
8867 #: cmd.rc:323
8868 msgid "CMD Version %s\n"
8869 msgstr "CMD Versie %s\n"
8870
8871 #: cmd.rc:324
8872 msgid "More? "
8873 msgstr "Meer? "
8874
8875 #: cmd.rc:325
8876 msgid "The input line is too long.\n"
8877 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8878
8879 #: dxdiag.rc:27
8880 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: dxdiag.rc:28
8884 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: explorer.rc:28
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Wine Explorer"
8890 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8891
8892 #: explorer.rc:29
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Location:"
8895 msgstr "Locatie"
8896
8897 #: hostname.rc:27
8898 msgid "Usage: hostname\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: hostname.rc:28
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8904 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8905
8906 #: hostname.rc:29
8907 msgid ""
8908 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8909 "utility.\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: ipconfig.rc:27
8913 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8914 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8915
8916 #: ipconfig.rc:28
8917 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8918 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8919
8920 #: ipconfig.rc:29
8921 #, fuzzy
8922 msgid "%1 adapter %2\n"
8923 msgstr "%s adapter %s\n"
8924
8925 #: ipconfig.rc:30
8926 msgid "Ethernet"
8927 msgstr "Ethernet"
8928
8929 #: ipconfig.rc:32
8930 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8931 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8932
8933 #: ipconfig.rc:34
8934 msgid "Hostname"
8935 msgstr "Hostnaam"
8936
8937 #: ipconfig.rc:35
8938 msgid "Node type"
8939 msgstr "Node-type"
8940
8941 #: ipconfig.rc:36
8942 msgid "Broadcast"
8943 msgstr "Broadcast"
8944
8945 #: ipconfig.rc:37
8946 msgid "Peer-to-peer"
8947 msgstr "Peer-to-peer"
8948
8949 #: ipconfig.rc:38
8950 msgid "Mixed"
8951 msgstr "Gemixt"
8952
8953 #: ipconfig.rc:39
8954 msgid "Hybrid"
8955 msgstr "Hybride"
8956
8957 #: ipconfig.rc:40
8958 msgid "IP routing enabled"
8959 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8960
8961 #: ipconfig.rc:42
8962 msgid "Physical address"
8963 msgstr "Fysiek adres"
8964
8965 #: ipconfig.rc:43
8966 msgid "DHCP enabled"
8967 msgstr "DHCP geactiveerd"
8968
8969 #: ipconfig.rc:46
8970 msgid "Default gateway"
8971 msgstr "Standaard gateway"
8972
8973 #: net.rc:27
8974 #, fuzzy
8975 msgid ""
8976 "The syntax of this command is:\n"
8977 "\n"
8978 "NET command [arguments]\n"
8979 "    -or-\n"
8980 "NET command /HELP\n"
8981 "\n"
8982 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8983 msgstr ""
8984 "Gebruik van dit commando is:\n"
8985 "\n"
8986 "NET HELP commando\n"
8987 "    -of-\n"
8988 "NET commando /HELP\n"
8989 "\n"
8990 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8991 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8992
8993 #: net.rc:28
8994 msgid ""
8995 "The syntax of this command is:\n"
8996 "\n"
8997 "NET START [service]\n"
8998 "\n"
8999 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9000 "'service' is the name of the service to start.\n"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: net.rc:29
9004 msgid ""
9005 "The syntax of this command is:\n"
9006 "\n"
9007 "NET STOP service\n"
9008 "\n"
9009 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: net.rc:30
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9015 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
9016
9017 #: net.rc:31
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Could not stop service %1\n"
9020 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
9021
9022 #: net.rc:32
9023 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9024 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
9025
9026 #: net.rc:33
9027 msgid "Could not get handle to service.\n"
9028 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
9029
9030 #: net.rc:34
9031 #, fuzzy
9032 msgid "The %1 service is starting.\n"
9033 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
9034
9035 #: net.rc:35
9036 #, fuzzy
9037 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9038 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
9039
9040 #: net.rc:36
9041 #, fuzzy
9042 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9043 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
9044
9045 #: net.rc:37
9046 #, fuzzy
9047 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9048 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
9049
9050 #: net.rc:38
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9053 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9054
9055 #: net.rc:39
9056 #, fuzzy
9057 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9058 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9059
9060 #: net.rc:41
9061 msgid "There are no entries in the list.\n"
9062 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9063
9064 #: net.rc:42
9065 msgid ""
9066 "\n"
9067 "Status  Local   Remote\n"
9068 "---------------------------------------------------------------\n"
9069 msgstr ""
9070 "\n"
9071 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9072 "---------------------------------------------------------------\n"
9073
9074 #: net.rc:43
9075 #, fuzzy
9076 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9077 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9078
9079 #: net.rc:45
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Paused"
9082 msgstr "&Pauze"
9083
9084 #: net.rc:46
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Disconnected"
9087 msgstr "Pipe verbonden\n"
9088
9089 #: net.rc:47
9090 #, fuzzy
9091 msgid "A network error occurred"
9092 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9093
9094 #: net.rc:48
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Connection is being made"
9097 msgstr "Verbinding is actief\n"
9098
9099 #: net.rc:49
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Reconnecting"
9102 msgstr "Verbinden met %s"
9103
9104 #: net.rc:40
9105 #, fuzzy
9106 msgid "The following services are running:\n"
9107 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9108
9109 #: notepad.rc:27
9110 msgid "&New\tCtrl+N"
9111 msgstr "&Nieuw"
9112
9113 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9114 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9115 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9116
9117 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9118 msgid "&Save\tCtrl+S"
9119 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9120
9121 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9122 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9123 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9124
9125 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9126 msgid "Page Se&tup..."
9127 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9128
9129 #: notepad.rc:34
9130 msgid "P&rinter Setup..."
9131 msgstr "Printerins&tellingen..."
9132
9133 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9134 msgid "&Edit"
9135 msgstr "Be&werken"
9136
9137 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9138 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9139 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9140
9141 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9142 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9143 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9144
9145 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9146 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9147 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9148
9149 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9150 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9151 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9152
9153 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9154 #: winefile.rc:29
9155 msgid "&Delete\tDel"
9156 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9157
9158 #: notepad.rc:46
9159 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9160 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9161
9162 #: notepad.rc:47
9163 msgid "&Time/Date\tF5"
9164 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9165
9166 #: notepad.rc:49
9167 msgid "&Wrap long lines"
9168 msgstr "A&utomatische terugloop"
9169
9170 #: notepad.rc:53
9171 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9172 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9173
9174 #: notepad.rc:54
9175 msgid "&Search next\tF3"
9176 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9177
9178 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9179 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9180 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9181
9182 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9183 #, fuzzy
9184 msgid "&Contents\tF1"
9185 msgstr "Help-onder&werpen"
9186
9187 #: notepad.rc:59
9188 msgid "&About Notepad"
9189 msgstr "&Over Notepad"
9190
9191 #: notepad.rc:105
9192 msgid "Page Setup"
9193 msgstr "Pagina-instellingen"
9194
9195 #: notepad.rc:107
9196 msgid "&Header:"
9197 msgstr "&Koptekst:"
9198
9199 #: notepad.rc:109
9200 msgid "&Footer:"
9201 msgstr "&Voettekst:"
9202
9203 #: notepad.rc:112
9204 msgid "&Margins (millimeters):"
9205 msgstr "&Marges (millimeter):"
9206
9207 #: notepad.rc:113
9208 msgid "&Left:"
9209 msgstr "L&inks:"
9210
9211 #: notepad.rc:115
9212 msgid "&Top:"
9213 msgstr "&Boven:"
9214
9215 #: notepad.rc:117
9216 msgid "&Right:"
9217 msgstr "&Rechts:"
9218
9219 #: notepad.rc:119
9220 msgid "&Bottom:"
9221 msgstr "&Onder:"
9222
9223 #: notepad.rc:131
9224 msgid "Encoding:"
9225 msgstr "Codering:"
9226
9227 #: notepad.rc:66
9228 msgid "Page &p"
9229 msgstr "Pagina &p"
9230
9231 #: notepad.rc:68
9232 msgid "Notepad"
9233 msgstr "Kladblok"
9234
9235 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9236 msgid "ERROR"
9237 msgstr "FOUT"
9238
9239 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9240 msgid "WARNING"
9241 msgstr "WAARSCHUWING"
9242
9243 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9244 msgid "Information"
9245 msgstr "Informatie"
9246
9247 #: notepad.rc:73
9248 msgid "Untitled"
9249 msgstr "Naamloos"
9250
9251 #: notepad.rc:76
9252 msgid "Text files (*.txt)"
9253 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9254
9255 #: notepad.rc:79
9256 msgid ""
9257 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9258 "Please use a different editor."
9259 msgstr ""
9260 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9261 " Gebruik een andere editor."
9262
9263 #: notepad.rc:81
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "You did not enter any text.\n"
9267 "Please type something and try again."
9268 msgstr ""
9269 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9270 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9271
9272 #: notepad.rc:83
9273 msgid ""
9274 "File '%s' does not exist.\n"
9275 "\n"
9276 "Do you want to create a new file?"
9277 msgstr ""
9278 "Het bestand '%s'\n"
9279 "bestaat niet\n"
9280 "\n"
9281 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9282
9283 #: notepad.rc:85
9284 msgid ""
9285 "File '%s' has been modified.\n"
9286 "\n"
9287 "Would you like to save the changes?"
9288 msgstr ""
9289 "Het bestand '%s'\n"
9290 "is gewijzigd\n"
9291 "\n"
9292 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9293
9294 #: notepad.rc:86
9295 msgid "'%s' could not be found."
9296 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9297
9298 #: notepad.rc:88
9299 msgid ""
9300 "Not enough memory to complete this task.\n"
9301 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9302 msgstr ""
9303 "Onvoldoende geheugen. \n"
9304 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9305 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9306
9307 #: notepad.rc:90
9308 msgid "Unicode (UTF-16)"
9309 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9310
9311 #: notepad.rc:91
9312 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9313 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9314
9315 #: notepad.rc:92
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Unicode (UTF-8)"
9318 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9319
9320 #: notepad.rc:99
9321 #, fuzzy
9322 msgid ""
9323 "%1\n"
9324 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9325 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9326 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9327 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9328 "Continue?"
9329 msgstr ""
9330 "%s\n"
9331 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9332 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9333 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9334 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9335 "Wilt u doorgaan?"
9336
9337 #: oleview.rc:29
9338 msgid "&Bind to file..."
9339 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9340
9341 #: oleview.rc:30
9342 msgid "&View TypeLib..."
9343 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9344
9345 #: oleview.rc:32
9346 #, fuzzy
9347 msgid "&System Configuration"
9348 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9349
9350 #: oleview.rc:33
9351 msgid "&Run the Registry Editor"
9352 msgstr "&Run de register-editor"
9353
9354 #: oleview.rc:37
9355 msgid "&Object"
9356 msgstr "&Object"
9357
9358 #: oleview.rc:39
9359 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9360 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9361
9362 #: oleview.rc:41
9363 msgid "&In-process server"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: oleview.rc:42
9367 msgid "In-process &handler"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: oleview.rc:43
9371 #, fuzzy
9372 msgid "&Local server"
9373 msgstr "Lokale fout"
9374
9375 #: oleview.rc:44
9376 #, fuzzy
9377 msgid "&Remote server"
9378 msgstr "&Verwijderen..."
9379
9380 #: oleview.rc:47
9381 msgid "View &Type information"
9382 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9383
9384 #: oleview.rc:49
9385 msgid "Create &Instance"
9386 msgstr "Creëer &instantie"
9387
9388 #: oleview.rc:50
9389 msgid "Create Instance &On..."
9390 msgstr "Creëer instantie &op..."
9391
9392 #: oleview.rc:51
9393 msgid "&Release Instance"
9394 msgstr "&Verwijder instantie"
9395
9396 #: oleview.rc:53
9397 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9398 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9399
9400 #: oleview.rc:54
9401 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9402 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9403
9404 #: oleview.rc:60
9405 msgid "&Expert mode"
9406 msgstr "&Expertmodus"
9407
9408 #: oleview.rc:62
9409 msgid "&Hidden component categories"
9410 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9411
9412 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9413 msgid "&Toolbar"
9414 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9415
9416 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9417 msgid "&Status Bar"
9418 msgstr "&Statusbalk"
9419
9420 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9421 msgid "&Refresh\tF5"
9422 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9423
9424 #: oleview.rc:71
9425 msgid "&About OleView"
9426 msgstr "&Over OleView"
9427
9428 #: oleview.rc:79
9429 msgid "&Save as..."
9430 msgstr "Ops&laan als..."
9431
9432 #: oleview.rc:84
9433 msgid "&Group by type kind"
9434 msgstr "&Groepeer op type kind"
9435
9436 #: oleview.rc:154
9437 msgid "Connect to another machine"
9438 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9439
9440 #: oleview.rc:157
9441 msgid "&Machine name:"
9442 msgstr "&Machinenaam:"
9443
9444 #: oleview.rc:165
9445 msgid "System Configuration"
9446 msgstr "Systeemconfiguratie"
9447
9448 #: oleview.rc:168
9449 msgid "System Settings"
9450 msgstr "Systeeminstellingen"
9451
9452 #: oleview.rc:169
9453 msgid "&Enable Distributed COM"
9454 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9455
9456 #: oleview.rc:170
9457 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9458 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9459
9460 #: oleview.rc:171
9461 msgid ""
9462 "These settings change only registry values.\n"
9463 "They have no effect on Wine performance."
9464 msgstr ""
9465 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9466 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9467
9468 #: oleview.rc:178
9469 msgid "Default Interface Viewer"
9470 msgstr "Standaardinterface"
9471
9472 #: oleview.rc:181
9473 msgid "Interface"
9474 msgstr "Interface"
9475
9476 #: oleview.rc:183
9477 msgid "IID:"
9478 msgstr "IID:"
9479
9480 #: oleview.rc:186
9481 msgid "&View Type Info"
9482 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9483
9484 #: oleview.rc:191
9485 msgid "IPersist Interface Viewer"
9486 msgstr "IPersist-interface"
9487
9488 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9489 msgid "Class Name:"
9490 msgstr "Klassenaam:"
9491
9492 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9493 msgid "CLSID:"
9494 msgstr "CLSID:"
9495
9496 #: oleview.rc:203
9497 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9498 msgstr "IPersistStream-interface"
9499
9500 #: oleview.rc:211
9501 msgid "&IsDirty"
9502 msgstr "&IsDirty"
9503
9504 #: oleview.rc:213
9505 msgid "&GetSizeMax"
9506 msgstr "&GetSizeMax"
9507
9508 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9509 msgid "OleView"
9510 msgstr "OleView"
9511
9512 #: oleview.rc:98
9513 msgid "ITypeLib viewer"
9514 msgstr "ITypeLib-viewer"
9515
9516 #: oleview.rc:96
9517 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9518 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9519
9520 #: oleview.rc:97
9521 msgid "version 1.0"
9522 msgstr "versie 1.0"
9523
9524 #: oleview.rc:100
9525 #, fuzzy
9526 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9527 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9528
9529 #: oleview.rc:103
9530 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9531 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9532
9533 #: oleview.rc:104
9534 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9535 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9536
9537 #: oleview.rc:105
9538 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9539 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9540
9541 #: oleview.rc:106
9542 msgid "Run the Wine registry editor"
9543 msgstr "Run de Wine register-editor"
9544
9545 #: oleview.rc:107
9546 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9547 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9548
9549 #: oleview.rc:108
9550 msgid "Create an instance of the selected object"
9551 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9552
9553 #: oleview.rc:109
9554 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9555 msgstr ""
9556 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9557
9558 #: oleview.rc:110
9559 msgid "Release the currently selected object instance"
9560 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9561
9562 #: oleview.rc:111
9563 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9564 msgstr ""
9565 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9566
9567 #: oleview.rc:112
9568 msgid "Display the viewer for the selected item"
9569 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9570
9571 #: oleview.rc:117
9572 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9573 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9574
9575 #: oleview.rc:118
9576 msgid ""
9577 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9578 msgstr ""
9579 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9580
9581 #: oleview.rc:119
9582 msgid "Show or hide the toolbar"
9583 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9584
9585 #: oleview.rc:120
9586 msgid "Show or hide the status bar"
9587 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9588
9589 #: oleview.rc:121
9590 msgid "Refresh all lists"
9591 msgstr "Ververs alle lijsten"
9592
9593 #: oleview.rc:122
9594 msgid "Display program information, version number and copyright"
9595 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9596
9597 #: oleview.rc:113
9598 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: oleview.rc:114
9602 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: oleview.rc:115
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9608 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9609
9610 #: oleview.rc:116
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9613 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9614
9615 #: oleview.rc:128
9616 msgid "ObjectClasses"
9617 msgstr "ObjectKlassen"
9618
9619 #: oleview.rc:129
9620 msgid "Grouped by Component Category"
9621 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9622
9623 #: oleview.rc:130
9624 msgid "OLE 1.0 Objects"
9625 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9626
9627 #: oleview.rc:131
9628 msgid "COM Library Objects"
9629 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9630
9631 #: oleview.rc:132
9632 msgid "All Objects"
9633 msgstr "Alle objecten"
9634
9635 #: oleview.rc:133
9636 msgid "Application IDs"
9637 msgstr "Applicatie-ID's"
9638
9639 #: oleview.rc:134
9640 msgid "Type Libraries"
9641 msgstr "Type bibliotheken"
9642
9643 #: oleview.rc:135
9644 msgid "ver."
9645 msgstr "ver."
9646
9647 #: oleview.rc:136
9648 msgid "Interfaces"
9649 msgstr "Interfaces"
9650
9651 #: oleview.rc:138
9652 msgid "Registry"
9653 msgstr "Register"
9654
9655 #: oleview.rc:139
9656 msgid "Implementation"
9657 msgstr "Implementatie"
9658
9659 #: oleview.rc:140
9660 msgid "Activation"
9661 msgstr "Activatie"
9662
9663 #: oleview.rc:142
9664 msgid "CoGetClassObject failed."
9665 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9666
9667 #: oleview.rc:143
9668 msgid "Unknown error"
9669 msgstr "Onbekende fout"
9670
9671 #: oleview.rc:146
9672 msgid "bytes"
9673 msgstr "bytes"
9674
9675 #: oleview.rc:148
9676 #, fuzzy
9677 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9678 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9679
9680 #: oleview.rc:149
9681 msgid "Inherited Interfaces"
9682 msgstr "Geërfde interfaces"
9683
9684 #: oleview.rc:124
9685 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9686 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9687
9688 #: oleview.rc:125
9689 msgid "Close window"
9690 msgstr "Sluit venster"
9691
9692 #: oleview.rc:126
9693 msgid "Group typeinfos by kind"
9694 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9695
9696 #: progman.rc:30
9697 msgid "&New..."
9698 msgstr "&Nieuw..."
9699
9700 #: progman.rc:31
9701 msgid "O&pen\tEnter"
9702 msgstr "&Openen\tEnter"
9703
9704 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9705 msgid "&Move...\tF7"
9706 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9707
9708 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9709 msgid "&Copy...\tF8"
9710 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9711
9712 #: progman.rc:35
9713 #, fuzzy
9714 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9715 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9716
9717 #: progman.rc:37
9718 msgid "&Execute..."
9719 msgstr "&Uitvoeren..."
9720
9721 #: progman.rc:39
9722 #, fuzzy
9723 msgid "E&xit Windows"
9724 msgstr "&Afsluiten..."
9725
9726 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9727 msgid "&Options"
9728 msgstr "&Opties"
9729
9730 #: progman.rc:42
9731 msgid "&Arrange automatically"
9732 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9733
9734 #: progman.rc:43
9735 msgid "&Minimize on run"
9736 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9737
9738 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9739 msgid "&Save settings on exit"
9740 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9741
9742 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9743 msgid "&Windows"
9744 msgstr "&Venster"
9745
9746 #: progman.rc:47
9747 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9748 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9749
9750 #: progman.rc:48
9751 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9752 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9753
9754 #: progman.rc:49
9755 msgid "&Arrange Icons"
9756 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9757
9758 #: progman.rc:54
9759 #, fuzzy
9760 msgid "&About Program Manager"
9761 msgstr "Programmabeheer"
9762
9763 #: progman.rc:100
9764 msgid "Program &group"
9765 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9766
9767 #: progman.rc:102
9768 msgid "&Program"
9769 msgstr "&Programma"
9770
9771 #: progman.rc:113
9772 msgid "Move Program"
9773 msgstr "Programma verplaatsen"
9774
9775 #: progman.rc:115
9776 msgid "Move program:"
9777 msgstr "Verplaats programma:"
9778
9779 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9780 msgid "From group:"
9781 msgstr "Van groep:"
9782
9783 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9784 msgid "&To group:"
9785 msgstr "&Naar groep:"
9786
9787 #: progman.rc:131
9788 msgid "Copy Program"
9789 msgstr "Programma kopiëren"
9790
9791 #: progman.rc:133
9792 msgid "Copy program:"
9793 msgstr "Kopiëer programma:"
9794
9795 #: progman.rc:149
9796 msgid "Program Group Attributes"
9797 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9798
9799 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9800 msgid "&Description:"
9801 msgstr "B&eschrijving:"
9802
9803 #: progman.rc:153
9804 msgid "&Group file:"
9805 msgstr "&Groepsbestand:"
9806
9807 #: progman.rc:165
9808 msgid "Program Attributes"
9809 msgstr "Programma-eigenschappen"
9810
9811 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9812 msgid "&Command line:"
9813 msgstr "&Opdrachtregel:"
9814
9815 #: progman.rc:171
9816 msgid "&Working directory:"
9817 msgstr "Werk&map:"
9818
9819 #: progman.rc:173
9820 msgid "&Key combination:"
9821 msgstr "&Sneltoets:"
9822
9823 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9824 msgid "&Minimize at launch"
9825 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9826
9827 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9828 msgid "&Browse..."
9829 msgstr "&Bladeren"
9830
9831 #: progman.rc:180
9832 msgid "Change &icon..."
9833 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9834
9835 #: progman.rc:189
9836 msgid "Change Icon"
9837 msgstr "Pictogram wijzigen"
9838
9839 #: progman.rc:191
9840 msgid "&Filename:"
9841 msgstr "Bestands&naam:"
9842
9843 #: progman.rc:193
9844 msgid "Current &icon:"
9845 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9846
9847 #: progman.rc:207
9848 msgid "Execute Program"
9849 msgstr "Programma uitvoeren"
9850
9851 #: progman.rc:60
9852 msgid "Program Manager"
9853 msgstr "Programmabeheer"
9854
9855 #: progman.rc:65
9856 msgid "Delete group `%s'?"
9857 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9858
9859 #: progman.rc:66
9860 msgid "Delete program `%s'?"
9861 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9862
9863 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9864 msgid "Not implemented"
9865 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9866
9867 #: progman.rc:68
9868 msgid "Error reading `%s'."
9869 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9870
9871 #: progman.rc:69
9872 msgid "Error writing `%s'."
9873 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9874
9875 #: progman.rc:72
9876 msgid ""
9877 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9878 "Should it be tried further on?"
9879 msgstr ""
9880 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9881 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9882
9883 #: progman.rc:74
9884 msgid "Help not available."
9885 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9886
9887 #: progman.rc:75
9888 msgid "Unknown feature in %s"
9889 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9890
9891 #: progman.rc:76
9892 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9893 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9894
9895 #: progman.rc:77
9896 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9897 msgstr ""
9898 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9899 "voorkomen."
9900
9901 #: progman.rc:80
9902 msgid "Programs"
9903 msgstr "Programma's"
9904
9905 #: progman.rc:81
9906 msgid "Libraries (*.dll)"
9907 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9908
9909 #: progman.rc:82
9910 msgid "Icon files"
9911 msgstr "Pictogrambestanden"
9912
9913 #: progman.rc:83
9914 msgid "Icons (*.ico)"
9915 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9916
9917 #: reg.rc:27
9918 msgid ""
9919 "The syntax of this command is:\n"
9920 "\n"
9921 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9922 "REG command /?\n"
9923 msgstr ""
9924 "Gebruik van dit commando is:\n"
9925 "\n"
9926 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9927 "REG commando /?\n"
9928
9929 #: reg.rc:28
9930 msgid ""
9931 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9932 "f]\n"
9933 msgstr ""
9934 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9935 "d data] [/f]\n"
9936
9937 #: reg.rc:29
9938 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9939 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9940
9941 #: reg.rc:30
9942 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9943 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9944
9945 #: reg.rc:31
9946 msgid "The operation completed successfully\n"
9947 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9948
9949 #: reg.rc:32
9950 msgid "Error: Invalid key name\n"
9951 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9952
9953 #: reg.rc:33
9954 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9955 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9956
9957 #: reg.rc:34
9958 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9959 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9960
9961 #: reg.rc:35
9962 msgid ""
9963 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9964 msgstr ""
9965 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9966 "vinden\n"
9967
9968 #: regedit.rc:31
9969 msgid "&Registry"
9970 msgstr "&Registerbestand"
9971
9972 #: regedit.rc:33
9973 msgid "&Import Registry File..."
9974 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9975
9976 #: regedit.rc:34
9977 msgid "&Export Registry File..."
9978 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9979
9980 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9981 #, fuzzy
9982 msgid "&Modify..."
9983 msgstr "&Wijzigen"
9984
9985 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9986 msgid "&Key"
9987 msgstr "&Sleutel"
9988
9989 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9990 msgid "&String Value"
9991 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9992
9993 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9994 msgid "&Binary Value"
9995 msgstr "&Binaire waarde"
9996
9997 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9998 msgid "&DWORD Value"
9999 msgstr "&DWORD-waarde"
10000
10001 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10002 msgid "&Multi String Value"
10003 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
10004
10005 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10006 #, fuzzy
10007 msgid "&Expandable String Value"
10008 msgstr "&Tekenreekswaarde"
10009
10010 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10011 msgid "&Rename\tF2"
10012 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
10013
10014 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10015 msgid "&Copy Key Name"
10016 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
10017
10018 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10019 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10020 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
10021
10022 #: regedit.rc:61
10023 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10024 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
10025
10026 #: regedit.rc:65
10027 msgid "Status &Bar"
10028 msgstr "&Statusbalk"
10029
10030 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10031 msgid "Sp&lit"
10032 msgstr "Sp&litsen"
10033
10034 #: regedit.rc:74
10035 msgid "&Remove Favorite..."
10036 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
10037
10038 #: regedit.rc:79
10039 msgid "&About Registry Editor"
10040 msgstr "&Info"
10041
10042 #: regedit.rc:88
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Modify Binary Data..."
10045 msgstr "&Binaire data wijzigen"
10046
10047 #: regedit.rc:109
10048 msgid "&Export..."
10049 msgstr "&Exporteren..."
10050
10051 #: regedit.rc:215
10052 msgid "Export registry"
10053 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10054
10055 #: regedit.rc:216
10056 msgid "&All"
10057 msgstr "&Alles"
10058
10059 #: regedit.rc:217
10060 msgid "S&elected branch:"
10061 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10062
10063 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10064 msgid "Find"
10065 msgstr "Zoeken"
10066
10067 #: regedit.rc:226
10068 msgid "Find:"
10069 msgstr "Zoek:"
10070
10071 #: regedit.rc:228
10072 msgid "Find in:"
10073 msgstr "In:"
10074
10075 #: regedit.rc:229
10076 msgid "Keys"
10077 msgstr "Sleutels"
10078
10079 #: regedit.rc:230
10080 msgid "Value names"
10081 msgstr "Waarden"
10082
10083 #: regedit.rc:231
10084 msgid "Value content"
10085 msgstr "Gegevens"
10086
10087 #: regedit.rc:232
10088 msgid "Whole string only"
10089 msgstr "Hele tekenreeks"
10090
10091 #: regedit.rc:239
10092 msgid "Add Favorite"
10093 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10094
10095 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10096 msgid "Name:"
10097 msgstr "Naam:"
10098
10099 #: regedit.rc:250
10100 msgid "Remove Favorite"
10101 msgstr "Favorieten verwijderen"
10102
10103 #: regedit.rc:261
10104 msgid "Edit String"
10105 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10106
10107 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10108 msgid "Value name:"
10109 msgstr "Waardenaam:"
10110
10111 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10112 msgid "Value data:"
10113 msgstr "Waardegegevens:"
10114
10115 #: regedit.rc:274
10116 msgid "Edit DWORD"
10117 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10118
10119 #: regedit.rc:281
10120 msgid "Base"
10121 msgstr "Grondtal"
10122
10123 #: regedit.rc:282
10124 msgid "Hexadecimal"
10125 msgstr "Hexadecimaal"
10126
10127 #: regedit.rc:283
10128 msgid "Decimal"
10129 msgstr "Decimaal"
10130
10131 #: regedit.rc:290
10132 msgid "Edit Binary"
10133 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10134
10135 #: regedit.rc:303
10136 msgid "Edit Multi String"
10137 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10138
10139 #: regedit.rc:134
10140 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10141 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10142
10143 #: regedit.rc:135
10144 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10145 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10146
10147 #: regedit.rc:136
10148 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10149 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10150
10151 #: regedit.rc:137
10152 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10153 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10154
10155 #: regedit.rc:138
10156 msgid ""
10157 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10158 msgstr ""
10159 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10160
10161 #: regedit.rc:139
10162 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10163 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10164
10165 #: regedit.rc:124
10166 msgid "Data"
10167 msgstr "Gegevens"
10168
10169 #: regedit.rc:129
10170 msgid "Registry Editor"
10171 msgstr "Register-editor"
10172
10173 #: regedit.rc:191
10174 msgid "Import Registry File"
10175 msgstr "Registerbestand importeren"
10176
10177 #: regedit.rc:192
10178 msgid "Export Registry File"
10179 msgstr "Registerbestand exporteren"
10180
10181 #: regedit.rc:193
10182 msgid "Registry files (*.reg)"
10183 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10184
10185 #: regedit.rc:194
10186 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10187 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10188
10189 #: regedit.rc:201
10190 msgid "(Default)"
10191 msgstr "(Standaard)"
10192
10193 #: regedit.rc:202
10194 msgid "(value not set)"
10195 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10196
10197 #: regedit.rc:203
10198 msgid "(cannot display value)"
10199 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10200
10201 #: regedit.rc:204
10202 msgid "(unknown %d)"
10203 msgstr "(onbekend %d)"
10204
10205 #: regedit.rc:160
10206 msgid "Quits the registry editor"
10207 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10208
10209 #: regedit.rc:161
10210 msgid "Adds keys to the favorites list"
10211 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10212
10213 #: regedit.rc:162
10214 msgid "Removes keys from the favorites list"
10215 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10216
10217 #: regedit.rc:163
10218 msgid "Shows or hides the status bar"
10219 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10220
10221 #: regedit.rc:164
10222 msgid "Change position of split between two panes"
10223 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10224
10225 #: regedit.rc:165
10226 msgid "Refreshes the window"
10227 msgstr "Het venster vernieuwen"
10228
10229 #: regedit.rc:166
10230 msgid "Deletes the selection"
10231 msgstr "De selectie verwijderen"
10232
10233 #: regedit.rc:167
10234 msgid "Renames the selection"
10235 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10236
10237 #: regedit.rc:168
10238 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10239 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10240
10241 #: regedit.rc:169
10242 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10243 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10244
10245 #: regedit.rc:170
10246 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10247 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10248
10249 #: regedit.rc:144
10250 msgid "Modifies the value's data"
10251 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10252
10253 #: regedit.rc:145
10254 msgid "Adds a new key"
10255 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10256
10257 #: regedit.rc:146
10258 msgid "Adds a new string value"
10259 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10260
10261 #: regedit.rc:147
10262 msgid "Adds a new binary value"
10263 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10264
10265 #: regedit.rc:148
10266 msgid "Adds a new double word value"
10267 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10268
10269 #: regedit.rc:150
10270 msgid "Imports a text file into the registry"
10271 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10272
10273 #: regedit.rc:152
10274 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10275 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10276
10277 #: regedit.rc:153
10278 msgid "Prints all or part of the registry"
10279 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10280
10281 #: regedit.rc:155
10282 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10283 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10284
10285 #: regedit.rc:178
10286 msgid "Can't query value '%s'"
10287 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10288
10289 #: regedit.rc:179
10290 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10291 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10292
10293 #: regedit.rc:180
10294 msgid "Value is too big (%u)"
10295 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10296
10297 #: regedit.rc:181
10298 msgid "Confirm Value Delete"
10299 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10300
10301 #: regedit.rc:182
10302 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10303 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10304
10305 #: regedit.rc:186
10306 msgid "Search string '%s' not found"
10307 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10308
10309 #: regedit.rc:183
10310 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10311 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10312
10313 #: regedit.rc:184
10314 msgid "New Key #%d"
10315 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10316
10317 #: regedit.rc:185
10318 msgid "New Value #%d"
10319 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10320
10321 #: regedit.rc:177
10322 msgid "Can't query key '%s'"
10323 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10324
10325 #: regedit.rc:149
10326 msgid "Adds a new multi string value"
10327 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10328
10329 #: regedit.rc:171
10330 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10331 msgstr ""
10332 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10333 "bestand"
10334
10335 #: start.rc:46
10336 #, fuzzy
10337 msgid ""
10338 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10339 "with that suffix.\n"
10340 "Usage:\n"
10341 "start [options] program_filename [...]\n"
10342 "start [options] document_filename\n"
10343 "\n"
10344 "Options:\n"
10345 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10346 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10347 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10348 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10349 "code.\n"
10350 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10351 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10352 "/L           Show end-user license.\n"
10353 "/?           Display this help and exit.\n"
10354 "\n"
10355 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10356 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10357 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10358 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10359 msgstr ""
10360 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10361 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10362 "Gebruik:\n"
10363 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10364 "start [opties] document_naam\n"
10365 "\n"
10366 "Opties:\n"
10367 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10368 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10369 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10370 "gemaximaliseerd).\n"
10371 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10372 "met de exit code van dat programma.\n"
10373 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10374 "Windows verkenner.\n"
10375 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10376 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10377 "\n"
10378 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10379 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10380 "de /L optie voor details.\n"
10381 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10382 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10383
10384 #: start.rc:64
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10388 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10389 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10390 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10391 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10392 "\n"
10393 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10394 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10395 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10396 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10397 "\n"
10398 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10399 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10400 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10401 "\n"
10402 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10403 msgstr ""
10404 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10405 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10406 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10407 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10408 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10409 "\n"
10410 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10411 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10412 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10413 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10414 "\n"
10415 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10416 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10417 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10418 "\n"
10419 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10420
10421 #: start.rc:66
10422 msgid ""
10423 "Application could not be started, or no application associated with the "
10424 "specified file.\n"
10425 "ShellExecuteEx failed"
10426 msgstr ""
10427 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10428 "opgegeven bestand.\n"
10429 "ShellExecuteEx is mislukt"
10430
10431 #: start.rc:68
10432 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10433 msgstr ""
10434 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10435
10436 #: taskkill.rc:27
10437 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10438 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10439
10440 #: taskkill.rc:28
10441 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10442 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10443
10444 #: taskkill.rc:29
10445 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10446 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10447
10448 #: taskkill.rc:30
10449 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10450 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10451
10452 #: taskkill.rc:31
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10455 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10456
10457 #: taskkill.rc:32
10458 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10459 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10460
10461 #: taskkill.rc:33
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10464 msgstr ""
10465 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10466 "PID %u.\n"
10467
10468 #: taskkill.rc:34
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10472 msgstr ""
10473 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10474 "\" met PID %u.\n"
10475
10476 #: taskkill.rc:35
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10479 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10480
10481 #: taskkill.rc:36
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10484 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10485
10486 #: taskkill.rc:37
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10489 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10490
10491 #: taskkill.rc:38
10492 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10493 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10494
10495 #: taskkill.rc:39
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10498 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10499
10500 #: taskkill.rc:40
10501 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10502 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10503
10504 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10505 msgid "&New Task (Run...)"
10506 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10507
10508 #: taskmgr.rc:39
10509 msgid "E&xit Task Manager"
10510 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10511
10512 #: taskmgr.rc:45
10513 msgid "&Minimize On Use"
10514 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10515
10516 #: taskmgr.rc:47
10517 msgid "&Hide When Minimized"
10518 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10519
10520 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10521 msgid "&Show 16-bit tasks"
10522 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10523
10524 #: taskmgr.rc:54
10525 msgid "&Refresh Now"
10526 msgstr "Ververs &nu"
10527
10528 #: taskmgr.rc:55
10529 msgid "&Update Speed"
10530 msgstr "&Verversingstempo"
10531
10532 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10533 msgid "&High"
10534 msgstr "&Hoog"
10535
10536 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10537 msgid "&Normal"
10538 msgstr "&Normaal"
10539
10540 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10541 msgid "&Low"
10542 msgstr "&Laag"
10543
10544 #: taskmgr.rc:61
10545 msgid "&Paused"
10546 msgstr "&Pauze"
10547
10548 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10549 msgid "&Select Columns..."
10550 msgstr "&Selecteer rijen..."
10551
10552 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10553 msgid "&CPU History"
10554 msgstr "&CPU geschiedenis"
10555
10556 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10557 msgid "&One Graph, All CPUs"
10558 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10559
10560 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10561 msgid "One Graph &Per CPU"
10562 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10563
10564 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10565 msgid "&Show Kernel Times"
10566 msgstr "&Toon kerneltijden"
10567
10568 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10569 msgid "Tile &Horizontally"
10570 msgstr "&Boven elkaar"
10571
10572 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10573 msgid "Tile &Vertically"
10574 msgstr "&Naast elkaar"
10575
10576 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10577 msgid "&Minimize"
10578 msgstr "&Minimaliseren"
10579
10580 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10581 msgid "&Cascade"
10582 msgstr "&Achter elkaar"
10583
10584 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10585 msgid "&Bring To Front"
10586 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10587
10588 #: taskmgr.rc:90
10589 msgid "&About Task Manager"
10590 msgstr "&Over Taakbeheer"
10591
10592 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10593 msgid "&Switch To"
10594 msgstr "&Activeren"
10595
10596 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10597 msgid "&End Task"
10598 msgstr "Taak b&eëindigen"
10599
10600 #: taskmgr.rc:130
10601 msgid "&Go To Process"
10602 msgstr "&Ga naar proces"
10603
10604 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10605 msgid "&End Process"
10606 msgstr "Proces b&eëindigen"
10607
10608 #: taskmgr.rc:150
10609 msgid "End Process &Tree"
10610 msgstr "&Beëindig procesboom"
10611
10612 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10613 msgid "&Debug"
10614 msgstr "&Debuggen"
10615
10616 #: taskmgr.rc:154
10617 msgid "Set &Priority"
10618 msgstr "&Prioriteit zetten"
10619
10620 #: taskmgr.rc:156
10621 msgid "&Realtime"
10622 msgstr "&Realtime"
10623
10624 #: taskmgr.rc:160
10625 #, fuzzy
10626 msgid "&Above Normal"
10627 msgstr "H&oger dan normaal"
10628
10629 #: taskmgr.rc:164
10630 #, fuzzy
10631 msgid "&Below Normal"
10632 msgstr "&Lager dan normaal"
10633
10634 #: taskmgr.rc:169
10635 msgid "Set &Affinity..."
10636 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10637
10638 #: taskmgr.rc:170
10639 msgid "Edit Debug &Channels..."
10640 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10641
10642 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10643 msgid "Task Manager"
10644 msgstr "Taakbeheer"
10645
10646 #: taskmgr.rc:346
10647 msgid "Tab1"
10648 msgstr "Tab1"
10649
10650 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10651 msgid "List2"
10652 msgstr "List2"
10653
10654 #: taskmgr.rc:355
10655 msgid "&New Task..."
10656 msgstr "&Nieuwe taak..."
10657
10658 #: taskmgr.rc:368
10659 msgid "&Show processes from all users"
10660 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10661
10662 #: taskmgr.rc:376
10663 msgid "CPU Usage"
10664 msgstr "CPU-gebruik"
10665
10666 #: taskmgr.rc:377
10667 msgid "MEM Usage"
10668 msgstr "Geheugengebruik"
10669
10670 #: taskmgr.rc:378
10671 msgid "Totals"
10672 msgstr "Totaal"
10673
10674 #: taskmgr.rc:379
10675 msgid "Commit Charge (K)"
10676 msgstr "Commit Charge (K)"
10677
10678 #: taskmgr.rc:380
10679 msgid "Physical Memory (K)"
10680 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10681
10682 #: taskmgr.rc:381
10683 msgid "Kernel Memory (K)"
10684 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10685
10686 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10687 msgid "Handles"
10688 msgstr "Aantal handles"
10689
10690 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10691 msgid "Threads"
10692 msgstr "Aantal threads"
10693
10694 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10695 msgid "Processes"
10696 msgstr "Processen"
10697
10698 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10699 msgid "Total"
10700 msgstr "Totaal"
10701
10702 #: taskmgr.rc:392
10703 msgid "Limit"
10704 msgstr "Limiet"
10705
10706 #: taskmgr.rc:393
10707 msgid "Peak"
10708 msgstr "Piek"
10709
10710 #: taskmgr.rc:402
10711 msgid "System Cache"
10712 msgstr "Systeemcache"
10713
10714 #: taskmgr.rc:410
10715 msgid "Paged"
10716 msgstr "In swap"
10717
10718 #: taskmgr.rc:411
10719 msgid "Nonpaged"
10720 msgstr "Niet in swap"
10721
10722 #: taskmgr.rc:418
10723 msgid "CPU Usage History"
10724 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10725
10726 #: taskmgr.rc:419
10727 msgid "Memory Usage History"
10728 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10729
10730 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10731 msgid "Debug Channels"
10732 msgstr "Debugkanalen"
10733
10734 #: taskmgr.rc:443
10735 msgid "Processor Affinity"
10736 msgstr "Processoraffiniteit"
10737
10738 #: taskmgr.rc:448
10739 msgid ""
10740 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10741 "allowed to execute on."
10742 msgstr ""
10743 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10744 "worden."
10745
10746 #: taskmgr.rc:450
10747 msgid "CPU 0"
10748 msgstr "CPU 0"
10749
10750 #: taskmgr.rc:452
10751 msgid "CPU 1"
10752 msgstr "CPU 1"
10753
10754 #: taskmgr.rc:454
10755 msgid "CPU 2"
10756 msgstr "CPU 2"
10757
10758 #: taskmgr.rc:456
10759 msgid "CPU 3"
10760 msgstr "CPU 3"
10761
10762 #: taskmgr.rc:458
10763 msgid "CPU 4"
10764 msgstr "CPU 4"
10765
10766 #: taskmgr.rc:460
10767 msgid "CPU 5"
10768 msgstr "CPU 5"
10769
10770 #: taskmgr.rc:462
10771 msgid "CPU 6"
10772 msgstr "CPU 6"
10773
10774 #: taskmgr.rc:464
10775 msgid "CPU 7"
10776 msgstr "CPU 7"
10777
10778 #: taskmgr.rc:466
10779 msgid "CPU 8"
10780 msgstr "CPU 8"
10781
10782 #: taskmgr.rc:468
10783 msgid "CPU 9"
10784 msgstr "CPU 9"
10785
10786 #: taskmgr.rc:470
10787 msgid "CPU 10"
10788 msgstr "CPU 10"
10789
10790 #: taskmgr.rc:472
10791 msgid "CPU 11"
10792 msgstr "CPU 11"
10793
10794 #: taskmgr.rc:474
10795 msgid "CPU 12"
10796 msgstr "CPU 12"
10797
10798 #: taskmgr.rc:476
10799 msgid "CPU 13"
10800 msgstr "CPU 13"
10801
10802 #: taskmgr.rc:478
10803 msgid "CPU 14"
10804 msgstr "CPU 14"
10805
10806 #: taskmgr.rc:480
10807 msgid "CPU 15"
10808 msgstr "CPU 15"
10809
10810 #: taskmgr.rc:482
10811 msgid "CPU 16"
10812 msgstr "CPU 16"
10813
10814 #: taskmgr.rc:484
10815 msgid "CPU 17"
10816 msgstr "CPU 17"
10817
10818 #: taskmgr.rc:486
10819 msgid "CPU 18"
10820 msgstr "CPU 18"
10821
10822 #: taskmgr.rc:488
10823 msgid "CPU 19"
10824 msgstr "CPU 19"
10825
10826 #: taskmgr.rc:490
10827 msgid "CPU 20"
10828 msgstr "CPU 20"
10829
10830 #: taskmgr.rc:492
10831 msgid "CPU 21"
10832 msgstr "CPU 21"
10833
10834 #: taskmgr.rc:494
10835 msgid "CPU 22"
10836 msgstr "CPU 22"
10837
10838 #: taskmgr.rc:496
10839 msgid "CPU 23"
10840 msgstr "CPU 23"
10841
10842 #: taskmgr.rc:498
10843 msgid "CPU 24"
10844 msgstr "CPU 24"
10845
10846 #: taskmgr.rc:500
10847 msgid "CPU 25"
10848 msgstr "CPU 25"
10849
10850 #: taskmgr.rc:502
10851 msgid "CPU 26"
10852 msgstr "CPU 26"
10853
10854 #: taskmgr.rc:504
10855 msgid "CPU 27"
10856 msgstr "CPU 27"
10857
10858 #: taskmgr.rc:506
10859 msgid "CPU 28"
10860 msgstr "CPU 28"
10861
10862 #: taskmgr.rc:508
10863 msgid "CPU 29"
10864 msgstr "CPU 29"
10865
10866 #: taskmgr.rc:510
10867 msgid "CPU 30"
10868 msgstr "CPU 30"
10869
10870 #: taskmgr.rc:512
10871 msgid "CPU 31"
10872 msgstr "CPU 31"
10873
10874 #: taskmgr.rc:518
10875 msgid "Select Columns"
10876 msgstr "Selecteer kolommen"
10877
10878 #: taskmgr.rc:523
10879 msgid ""
10880 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10881 msgstr ""
10882 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10883 "verschijnen"
10884
10885 #: taskmgr.rc:525
10886 msgid "&Image Name"
10887 msgstr "&Naam"
10888
10889 #: taskmgr.rc:527
10890 msgid "&PID (Process Identifier)"
10891 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10892
10893 #: taskmgr.rc:529
10894 msgid "&CPU Usage"
10895 msgstr "&CPU-gebruik"
10896
10897 #: taskmgr.rc:531
10898 msgid "CPU Tim&e"
10899 msgstr "CPU-ti&jd"
10900
10901 #: taskmgr.rc:533
10902 msgid "&Memory Usage"
10903 msgstr "Geheugenge&bruik"
10904
10905 #: taskmgr.rc:535
10906 msgid "Memory Usage &Delta"
10907 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10908
10909 #: taskmgr.rc:537
10910 msgid "Pea&k Memory Usage"
10911 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10912
10913 #: taskmgr.rc:539
10914 msgid "Page &Faults"
10915 msgstr "Page &faults"
10916
10917 #: taskmgr.rc:541
10918 msgid "&USER Objects"
10919 msgstr "&USER-objecten"
10920
10921 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10922 msgid "I/O Reads"
10923 msgstr "I/O (Lezen)"
10924
10925 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10926 msgid "I/O Read Bytes"
10927 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10928
10929 #: taskmgr.rc:547
10930 msgid "&Session ID"
10931 msgstr "&Sessie-ID"
10932
10933 #: taskmgr.rc:549
10934 msgid "User &Name"
10935 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10936
10937 #: taskmgr.rc:551
10938 msgid "Page F&aults Delta"
10939 msgstr "Delta van d&e page faults"
10940
10941 #: taskmgr.rc:553
10942 msgid "&Virtual Memory Size"
10943 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10944
10945 #: taskmgr.rc:555
10946 msgid "Pa&ged Pool"
10947 msgstr "Pag&ed Pool"
10948
10949 #: taskmgr.rc:557
10950 msgid "N&on-paged Pool"
10951 msgstr "N&on-paged Pool"
10952
10953 #: taskmgr.rc:559
10954 msgid "Base P&riority"
10955 msgstr "Basisp&rioriteit"
10956
10957 #: taskmgr.rc:561
10958 msgid "&Handle Count"
10959 msgstr "Aantal &handles"
10960
10961 #: taskmgr.rc:563
10962 msgid "&Thread Count"
10963 msgstr "Aantal &threads"
10964
10965 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10966 msgid "GDI Objects"
10967 msgstr "GDI-objecten"
10968
10969 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10970 msgid "I/O Writes"
10971 msgstr "I/O (Schrijven)"
10972
10973 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10974 msgid "I/O Write Bytes"
10975 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10976
10977 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10978 msgid "I/O Other"
10979 msgstr "I/O (Anders)"
10980
10981 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10982 msgid "I/O Other Bytes"
10983 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10984
10985 #: taskmgr.rc:182
10986 msgid "Create New Task"
10987 msgstr "Start nieuwe taak"
10988
10989 #: taskmgr.rc:187
10990 msgid "Runs a new program"
10991 msgstr "Start een nieuw programma"
10992
10993 #: taskmgr.rc:188
10994 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10995 msgstr ""
10996 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10997 "geminimaliseerd wordt"
10998
10999 #: taskmgr.rc:190
11000 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11001 msgstr ""
11002 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
11003
11004 #: taskmgr.rc:191
11005 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11006 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
11007
11008 #: taskmgr.rc:192
11009 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11010 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
11011
11012 #: taskmgr.rc:193
11013 msgid "Displays tasks by using large icons"
11014 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
11015
11016 #: taskmgr.rc:194
11017 msgid "Displays tasks by using small icons"
11018 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
11019
11020 #: taskmgr.rc:195
11021 msgid "Displays information about each task"
11022 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
11023
11024 #: taskmgr.rc:196
11025 msgid "Updates the display twice per second"
11026 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
11027
11028 #: taskmgr.rc:197
11029 msgid "Updates the display every two seconds"
11030 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
11031
11032 #: taskmgr.rc:198
11033 msgid "Updates the display every four seconds"
11034 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
11035
11036 #: taskmgr.rc:203
11037 msgid "Does not automatically update"
11038 msgstr "Niet automatisch verversen"
11039
11040 #: taskmgr.rc:205
11041 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11042 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
11043
11044 #: taskmgr.rc:206
11045 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11046 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
11047
11048 #: taskmgr.rc:207
11049 msgid "Minimizes the windows"
11050 msgstr "Minimaliseer de vensters"
11051
11052 #: taskmgr.rc:208
11053 msgid "Maximizes the windows"
11054 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11055
11056 #: taskmgr.rc:209
11057 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11058 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11059
11060 #: taskmgr.rc:210
11061 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11062 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11063
11064 #: taskmgr.rc:211
11065 msgid "Displays Task Manager help topics"
11066 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11067
11068 #: taskmgr.rc:212
11069 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11070 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11071
11072 #: taskmgr.rc:213
11073 msgid "Exits the Task Manager application"
11074 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11075
11076 #: taskmgr.rc:215
11077 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11078 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11079
11080 #: taskmgr.rc:216
11081 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11082 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11083
11084 #: taskmgr.rc:217
11085 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11086 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11087
11088 #: taskmgr.rc:219
11089 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11090 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11091
11092 #: taskmgr.rc:220
11093 msgid "Each CPU has its own history graph"
11094 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11095
11096 #: taskmgr.rc:222
11097 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11098 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11099
11100 #: taskmgr.rc:227
11101 msgid "Tells the selected tasks to close"
11102 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11103
11104 #: taskmgr.rc:228
11105 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11106 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11107
11108 #: taskmgr.rc:229
11109 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11110 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11111
11112 #: taskmgr.rc:230
11113 msgid "Removes the process from the system"
11114 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11115
11116 #: taskmgr.rc:232
11117 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11118 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11119
11120 #: taskmgr.rc:233
11121 msgid "Attaches the debugger to this process"
11122 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11123
11124 #: taskmgr.rc:235
11125 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11126 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11127
11128 #: taskmgr.rc:237
11129 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11130 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11131
11132 #: taskmgr.rc:238
11133 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11134 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11135
11136 #: taskmgr.rc:240
11137 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11138 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11139
11140 #: taskmgr.rc:242
11141 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11142 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11143
11144 #: taskmgr.rc:244
11145 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11146 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11147
11148 #: taskmgr.rc:245
11149 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11150 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11151
11152 #: taskmgr.rc:247
11153 msgid "Controls Debug Channels"
11154 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11155
11156 #: taskmgr.rc:264
11157 msgid "Performance"
11158 msgstr "Prestaties"
11159
11160 #: taskmgr.rc:265
11161 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11162 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11163
11164 #: taskmgr.rc:266
11165 msgid "Processes: %d"
11166 msgstr "Processen: %d"
11167
11168 #: taskmgr.rc:267
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11171 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11172
11173 #: taskmgr.rc:272
11174 msgid "Image Name"
11175 msgstr "Procesnaam"
11176
11177 #: taskmgr.rc:273
11178 msgid "PID"
11179 msgstr "Proces-ID"
11180
11181 #: taskmgr.rc:274
11182 msgid "CPU"
11183 msgstr "CPU-gebruik"
11184
11185 #: taskmgr.rc:275
11186 msgid "CPU Time"
11187 msgstr "CPU-tijd"
11188
11189 #: taskmgr.rc:276
11190 msgid "Mem Usage"
11191 msgstr "Geheugengebruik"
11192
11193 #: taskmgr.rc:277
11194 msgid "Mem Delta"
11195 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11196
11197 #: taskmgr.rc:278
11198 msgid "Peak Mem Usage"
11199 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11200
11201 #: taskmgr.rc:279
11202 msgid "Page Faults"
11203 msgstr "Page Faults"
11204
11205 #: taskmgr.rc:280
11206 msgid "USER Objects"
11207 msgstr "USER-objecten"
11208
11209 #: taskmgr.rc:283
11210 msgid "Session ID"
11211 msgstr "Sessie-ID"
11212
11213 #: taskmgr.rc:284
11214 msgid "Username"
11215 msgstr "Gebruikersnaam"
11216
11217 #: taskmgr.rc:285
11218 msgid "PF Delta"
11219 msgstr "Delta van de Page Faults"
11220
11221 #: taskmgr.rc:286
11222 msgid "VM Size"
11223 msgstr "VM-grootte"
11224
11225 #: taskmgr.rc:287
11226 msgid "Paged Pool"
11227 msgstr "Paged Pool"
11228
11229 #: taskmgr.rc:288
11230 msgid "NP Pool"
11231 msgstr "NP Pool"
11232
11233 #: taskmgr.rc:289
11234 msgid "Base Pri"
11235 msgstr "Basisprioriteit"
11236
11237 #: taskmgr.rc:301
11238 msgid "Task Manager Warning"
11239 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11240
11241 #: taskmgr.rc:304
11242 msgid ""
11243 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11244 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11245 "sure you want to change the priority class?"
11246 msgstr ""
11247 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11248 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11249 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11250
11251 #: taskmgr.rc:305
11252 msgid "Unable to Change Priority"
11253 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11254
11255 #: taskmgr.rc:310
11256 msgid ""
11257 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11258 "results including loss of data and system instability. The\n"
11259 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11260 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11261 "terminate the process?"
11262 msgstr ""
11263 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11264 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11265 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11266 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11267 "wilt stoppen?"
11268
11269 #: taskmgr.rc:311
11270 msgid "Unable to Terminate Process"
11271 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11272
11273 #: taskmgr.rc:313
11274 msgid ""
11275 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11276 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11277 msgstr ""
11278 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11279 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11280
11281 #: taskmgr.rc:314
11282 msgid "Unable to Debug Process"
11283 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11284
11285 #: taskmgr.rc:315
11286 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11287 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11288
11289 #: taskmgr.rc:316
11290 msgid "Invalid Option"
11291 msgstr "Ongeldige optie"
11292
11293 #: taskmgr.rc:317
11294 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11295 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11296
11297 #: taskmgr.rc:322
11298 msgid "System Idle Process"
11299 msgstr "Niet actief proces"
11300
11301 #: taskmgr.rc:323
11302 msgid "Not Responding"
11303 msgstr "Reageert niet"
11304
11305 #: taskmgr.rc:324
11306 msgid "Running"
11307 msgstr "Geactiveerd"
11308
11309 #: taskmgr.rc:325
11310 msgid "Task"
11311 msgstr "Taak"
11312
11313 #: taskmgr.rc:328
11314 msgid "Fixme"
11315 msgstr "Fixme"
11316
11317 #: taskmgr.rc:329
11318 msgid "Err"
11319 msgstr "Err"
11320
11321 #: taskmgr.rc:330
11322 msgid "Warn"
11323 msgstr "Warn"
11324
11325 #: taskmgr.rc:331
11326 msgid "Trace"
11327 msgstr "Trace"
11328
11329 #: uninstaller.rc:26
11330 msgid "Wine Application Uninstaller"
11331 msgstr "Programma verwijderen"
11332
11333 #: uninstaller.rc:27
11334 msgid ""
11335 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11336 "executable.\n"
11337 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11338 msgstr ""
11339 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11340 "ontbrekend bestand.\n"
11341 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11342
11343 #: view.rc:33
11344 msgid "&Pan"
11345 msgstr "&Verplaatsen"
11346
11347 #: view.rc:35
11348 msgid "&Scale to Window"
11349 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11350
11351 #: view.rc:37
11352 msgid "&Left"
11353 msgstr "&Links"
11354
11355 #: view.rc:38
11356 msgid "&Right"
11357 msgstr "&Rechts"
11358
11359 #: view.rc:39
11360 msgid "&Up"
11361 msgstr "&Omhoog"
11362
11363 #: view.rc:40
11364 msgid "&Down"
11365 msgstr "O&mlaag"
11366
11367 #: view.rc:46
11368 msgid "Regular Metafile Viewer"
11369 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11370
11371 #: wineboot.rc:28
11372 msgid "Waiting for Program"
11373 msgstr "Wachtend op Programma"
11374
11375 #: wineboot.rc:32
11376 msgid "Terminate Process"
11377 msgstr "Beëindig Proces"
11378
11379 #: wineboot.rc:33
11380 msgid ""
11381 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11382 "responding.\n"
11383 "\n"
11384 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11385 msgstr ""
11386 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11387 "reageert niet.\n"
11388 "\n"
11389 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11390
11391 #: wineboot.rc:39
11392 msgid "Wine"
11393 msgstr "Wine"
11394
11395 #: wineboot.rc:43
11396 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11397 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11398
11399 #: winecfg.rc:138
11400 msgid ""
11401 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11402 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11403 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11404 "option) any later version."
11405 msgstr ""
11406 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11407 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11408 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11409 "of (naar keuze) een latere versie."
11410
11411 #: winecfg.rc:140
11412 msgid " Windows Registration Information "
11413 msgstr " Windows registratie-informatie "
11414
11415 #: winecfg.rc:141
11416 msgid "&Owner:"
11417 msgstr "Eigenaar:"
11418
11419 #: winecfg.rc:143
11420 msgid "Organi&zation:"
11421 msgstr "Organisatie:"
11422
11423 #: winecfg.rc:151
11424 msgid " Application Settings "
11425 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11426
11427 #: winecfg.rc:152
11428 msgid ""
11429 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11430 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11431 "or per-application settings in those tabs as well."
11432 msgstr ""
11433 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11434 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11435 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11436 "maken."
11437
11438 #: winecfg.rc:156
11439 msgid "&Add application..."
11440 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11441
11442 #: winecfg.rc:157
11443 msgid "&Remove application"
11444 msgstr "Toepassing verwijderen"
11445
11446 #: winecfg.rc:158
11447 msgid "&Windows Version:"
11448 msgstr "Windowsversie:"
11449
11450 #: winecfg.rc:166
11451 msgid " Window Settings "
11452 msgstr " Vensterinstellingen "
11453
11454 #: winecfg.rc:167
11455 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11456 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11457
11458 #: winecfg.rc:168
11459 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11460 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11461
11462 #: winecfg.rc:169
11463 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11464 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11465
11466 #: winecfg.rc:170
11467 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11468 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11469
11470 #: winecfg.rc:172
11471 msgid "Desktop &size:"
11472 msgstr "Afmetingen:"
11473
11474 #: winecfg.rc:177
11475 msgid " Direct3D "
11476 msgstr " Direct3D "
11477
11478 #: winecfg.rc:178
11479 msgid "&Vertex Shader Support: "
11480 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11481
11482 #: winecfg.rc:180
11483 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11484 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11485
11486 #: winecfg.rc:182
11487 msgid " Screen &Resolution "
11488 msgstr " Scherm&resolutie "
11489
11490 #: winecfg.rc:186
11491 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11492 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11493
11494 #: winecfg.rc:193
11495 msgid " DLL Overrides "
11496 msgstr " DLL Overrides "
11497
11498 #: winecfg.rc:194
11499 msgid ""
11500 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11501 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11502 "application)."
11503 msgstr ""
11504 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11505 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11506 "expliciet genoemde bestanden."
11507
11508 #: winecfg.rc:196
11509 msgid "&New override for library:"
11510 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11511
11512 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11513 msgid "&Add"
11514 msgstr "&Toevoegen"
11515
11516 #: winecfg.rc:199
11517 msgid "Existing &overrides:"
11518 msgstr "Bestaande overrides:"
11519
11520 #: winecfg.rc:201
11521 msgid "&Edit..."
11522 msgstr "&Bewerken"
11523
11524 #: winecfg.rc:207
11525 msgid "Edit Override"
11526 msgstr "Edit Override"
11527
11528 #: winecfg.rc:210
11529 msgid " Load Order "
11530 msgstr " Laadvolgorde "
11531
11532 #: winecfg.rc:211
11533 msgid "&Builtin (Wine)"
11534 msgstr "&Builtin (Wine)"
11535
11536 #: winecfg.rc:212
11537 msgid "&Native (Windows)"
11538 msgstr "&Native (Windows)"
11539
11540 #: winecfg.rc:213
11541 msgid "Bui&ltin then Native"
11542 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11543
11544 #: winecfg.rc:214
11545 msgid "Nati&ve then Builtin"
11546 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11547
11548 #: winecfg.rc:215
11549 msgid "&Disable"
11550 msgstr "&Uitzetten"
11551
11552 #: winecfg.rc:222
11553 msgid "Select Drive Letter"
11554 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11555
11556 #: winecfg.rc:234
11557 msgid " Drive &mappings "
11558 msgstr " Stations "
11559
11560 #: winecfg.rc:235
11561 msgid ""
11562 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11563 "edited."
11564 msgstr ""
11565 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11566 "worden bewerkt."
11567
11568 #: winecfg.rc:238
11569 msgid "&Add..."
11570 msgstr "&Toevoegen"
11571
11572 #: winecfg.rc:240
11573 msgid "Auto&detect"
11574 msgstr "&Automatisch instellen"
11575
11576 #: winecfg.rc:243
11577 msgid "&Path:"
11578 msgstr "&Pad:"
11579
11580 #: winecfg.rc:247
11581 msgid "&Type:"
11582 msgstr "&Soort:"
11583
11584 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11585 msgid "Show &Advanced"
11586 msgstr "Toon uitgebreid"
11587
11588 #: winecfg.rc:251
11589 msgid "De&vice:"
11590 msgstr "De&vice:"
11591
11592 #: winecfg.rc:253
11593 msgid "Bro&wse..."
11594 msgstr "B&laderen..."
11595
11596 #: winecfg.rc:255
11597 msgid "&Label:"
11598 msgstr "&Naam:"
11599
11600 #: winecfg.rc:257
11601 msgid "S&erial:"
11602 msgstr "S&erienummer:"
11603
11604 #: winecfg.rc:260
11605 msgid "Show &dot files"
11606 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11607
11608 #: winecfg.rc:267
11609 msgid " Driver Diagnostics "
11610 msgstr " Driver Diagnostics "
11611
11612 #: winecfg.rc:269
11613 msgid " Defaults "
11614 msgstr " Defaults "
11615
11616 #: winecfg.rc:270
11617 msgid "Output device:"
11618 msgstr "Output device:"
11619
11620 #: winecfg.rc:271
11621 msgid "Voice output device:"
11622 msgstr "Voice output device:"
11623
11624 #: winecfg.rc:272
11625 msgid "Input device:"
11626 msgstr "Input device:"
11627
11628 #: winecfg.rc:273
11629 msgid "Voice input device:"
11630 msgstr "Voice input device:"
11631
11632 #: winecfg.rc:278
11633 msgid "&Test Sound"
11634 msgstr "Geluidstest"
11635
11636 #: winecfg.rc:285
11637 msgid " Appearance "
11638 msgstr " Uiterlijk "
11639
11640 #: winecfg.rc:286
11641 msgid "&Theme:"
11642 msgstr "Thema:"
11643
11644 #: winecfg.rc:288
11645 msgid "&Install theme..."
11646 msgstr "Thema installeren..."
11647
11648 #: winecfg.rc:289
11649 msgid "&Color:"
11650 msgstr "Kleuren:"
11651
11652 #: winecfg.rc:291
11653 msgid "&Size:"
11654 msgstr "Tekstgrootte:"
11655
11656 #: winecfg.rc:293
11657 msgid "It&em:"
11658 msgstr "Onderdeel:"
11659
11660 #: winecfg.rc:295
11661 msgid "C&olor:"
11662 msgstr "Kleur:"
11663
11664 #: winecfg.rc:297
11665 msgid "Si&ze:"
11666 msgstr "Grootte:"
11667
11668 #: winecfg.rc:301
11669 msgid " Fol&ders "
11670 msgstr " Shell Folder "
11671
11672 #: winecfg.rc:304
11673 msgid "&Link to:"
11674 msgstr "Verwijs naar:"
11675
11676 #: winecfg.rc:306
11677 msgid "B&rowse..."
11678 msgstr "Bladeren..."
11679
11680 #: winecfg.rc:31
11681 msgid "Libraries"
11682 msgstr "Bibliotheken"
11683
11684 #: winecfg.rc:32
11685 msgid "Drives"
11686 msgstr "Stations"
11687
11688 #: winecfg.rc:33
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Select the Unix target directory, please."
11691 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11692
11693 #: winecfg.rc:34
11694 msgid "Hide &Advanced"
11695 msgstr "Verberg uitgebreid"
11696
11697 #: winecfg.rc:36
11698 msgid "(No Theme)"
11699 msgstr "(Geen Thema)"
11700
11701 #: winecfg.rc:37
11702 msgid "Graphics"
11703 msgstr "Grafisch"
11704
11705 #: winecfg.rc:38
11706 msgid "Desktop Integration"
11707 msgstr "Desktop Integratie"
11708
11709 #: winecfg.rc:39
11710 msgid "Audio"
11711 msgstr "Geluid"
11712
11713 #: winecfg.rc:40
11714 msgid "About"
11715 msgstr "Over Wine"
11716
11717 #: winecfg.rc:41
11718 msgid "Wine configuration"
11719 msgstr "Wine configuratie"
11720
11721 #: winecfg.rc:43
11722 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11723 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11724
11725 #: winecfg.rc:44
11726 msgid "Select a theme file"
11727 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11728
11729 #: winecfg.rc:45
11730 msgid "Folder"
11731 msgstr "Persoonlijke map"
11732
11733 #: winecfg.rc:46
11734 msgid "Links to"
11735 msgstr "Verwijst naar"
11736
11737 #: winecfg.rc:42
11738 msgid "Wine configuration for %s"
11739 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11740
11741 #: winecfg.rc:87
11742 msgid "Selected driver: %s"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: winecfg.rc:88
11746 #, fuzzy
11747 msgid "(None)"
11748 msgstr "Geen"
11749
11750 #: winecfg.rc:89
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Audio test failed!"
11753 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11754
11755 #: winecfg.rc:91
11756 #, fuzzy
11757 msgid "(System default)"
11758 msgstr "Systeem Pad"
11759
11760 #: winecfg.rc:51
11761 msgid ""
11762 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11763 "Are you sure you want to do this?"
11764 msgstr ""
11765 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11766 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11767
11768 #: winecfg.rc:52
11769 msgid "Warning: system library"
11770 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11771
11772 #: winecfg.rc:53
11773 msgid "native"
11774 msgstr "native"
11775
11776 #: winecfg.rc:54
11777 msgid "builtin"
11778 msgstr "builtin"
11779
11780 #: winecfg.rc:55
11781 msgid "native, builtin"
11782 msgstr "native, builtin"
11783
11784 #: winecfg.rc:56
11785 msgid "builtin, native"
11786 msgstr "builtin, native"
11787
11788 #: winecfg.rc:57
11789 msgid "disabled"
11790 msgstr "uitgeschakeld"
11791
11792 #: winecfg.rc:58
11793 msgid "Default Settings"
11794 msgstr "Standaardinstellingen"
11795
11796 #: winecfg.rc:59
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11799 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11800
11801 #: winecfg.rc:60
11802 msgid "Use global settings"
11803 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11804
11805 #: winecfg.rc:61
11806 msgid "Select an executable file"
11807 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11808
11809 #: winecfg.rc:66
11810 msgid "Hardware"
11811 msgstr "Hardware"
11812
11813 #: winecfg.rc:67
11814 #, fuzzy
11815 msgctxt "vertex shader mode"
11816 msgid "None"
11817 msgstr "Geen"
11818
11819 #: winecfg.rc:72
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Autodetect..."
11822 msgstr "Automatisch detecteren"
11823
11824 #: winecfg.rc:73
11825 msgid "Local hard disk"
11826 msgstr "Lokaal station"
11827
11828 #: winecfg.rc:74
11829 msgid "Network share"
11830 msgstr "Netwerkverbinding"
11831
11832 #: winecfg.rc:75
11833 msgid "Floppy disk"
11834 msgstr "Diskettestation"
11835
11836 #: winecfg.rc:76
11837 msgid "CD-ROM"
11838 msgstr "CD-ROM"
11839
11840 #: winecfg.rc:77
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "You cannot add any more drives.\n"
11844 "\n"
11845 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11846 msgstr ""
11847 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11848 "\n"
11849 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11850 "kunnen zijn"
11851
11852 #: winecfg.rc:78
11853 msgid "System drive"
11854 msgstr "Systeem station"
11855
11856 #: winecfg.rc:79
11857 msgid ""
11858 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11859 "\n"
11860 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11861 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11862 msgstr ""
11863 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11864 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11865 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11866 "station C opnieuw aan te maken!"
11867
11868 #: winecfg.rc:80
11869 #, fuzzy
11870 msgctxt "Drive letter"
11871 msgid "Letter"
11872 msgstr "Letter"
11873
11874 #: winecfg.rc:81
11875 msgid "Drive Mapping"
11876 msgstr "Toewijzing"
11877
11878 #: winecfg.rc:82
11879 msgid ""
11880 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11881 "\n"
11882 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11883 msgstr ""
11884 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11885 "\n"
11886 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11887 "aan te maken!\n"
11888
11889 #: winecfg.rc:96
11890 msgid "Controls Background"
11891 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11892
11893 #: winecfg.rc:97
11894 msgid "Controls Text"
11895 msgstr "Instellingen Tekst"
11896
11897 #: winecfg.rc:99
11898 msgid "Menu Background"
11899 msgstr "Menu Achtergrond"
11900
11901 #: winecfg.rc:100
11902 msgid "Menu Text"
11903 msgstr "Menu Tekst"
11904
11905 #: winecfg.rc:101
11906 msgid "Scrollbar"
11907 msgstr "Scrollbalk"
11908
11909 #: winecfg.rc:102
11910 msgid "Selection Background"
11911 msgstr "Selectie Achtergrond"
11912
11913 #: winecfg.rc:103
11914 msgid "Selection Text"
11915 msgstr "Selectie Tekst"
11916
11917 #: winecfg.rc:104
11918 msgid "ToolTip Background"
11919 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11920
11921 #: winecfg.rc:105
11922 msgid "ToolTip Text"
11923 msgstr "ToolTip Tekst"
11924
11925 #: winecfg.rc:106
11926 msgid "Window Background"
11927 msgstr "Venster Achtergrond"
11928
11929 #: winecfg.rc:107
11930 msgid "Window Text"
11931 msgstr "Venster Tekst"
11932
11933 #: winecfg.rc:108
11934 msgid "Active Title Bar"
11935 msgstr "Actieve Titelbalk"
11936
11937 #: winecfg.rc:109
11938 msgid "Active Title Text"
11939 msgstr "Actieve Titeltekst"
11940
11941 #: winecfg.rc:110
11942 msgid "Inactive Title Bar"
11943 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11944
11945 #: winecfg.rc:111
11946 msgid "Inactive Title Text"
11947 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11948
11949 #: winecfg.rc:112
11950 msgid "Message Box Text"
11951 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11952
11953 #: winecfg.rc:113
11954 msgid "Application Workspace"
11955 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11956
11957 #: winecfg.rc:114
11958 msgid "Window Frame"
11959 msgstr "Vensterraamwerk"
11960
11961 #: winecfg.rc:115
11962 msgid "Active Border"
11963 msgstr "Actieve Rand"
11964
11965 #: winecfg.rc:116
11966 msgid "Inactive Border"
11967 msgstr "Inactieve Rand"
11968
11969 #: winecfg.rc:117
11970 msgid "Controls Shadow"
11971 msgstr "Knopschaduw"
11972
11973 #: winecfg.rc:118
11974 msgid "Gray Text"
11975 msgstr "Grijze Tekst"
11976
11977 #: winecfg.rc:119
11978 msgid "Controls Highlight"
11979 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11980
11981 #: winecfg.rc:120
11982 msgid "Controls Dark Shadow"
11983 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11984
11985 #: winecfg.rc:121
11986 msgid "Controls Light"
11987 msgstr "Knoppen Licht"
11988
11989 #: winecfg.rc:122
11990 msgid "Controls Alternate Background"
11991 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11992
11993 #: winecfg.rc:123
11994 msgid "Hot Tracked Item"
11995 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11996
11997 #: winecfg.rc:124
11998 msgid "Active Title Bar Gradient"
11999 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
12000
12001 #: winecfg.rc:125
12002 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12003 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
12004
12005 #: winecfg.rc:126
12006 msgid "Menu Highlight"
12007 msgstr "Menu Gemarkeerd"
12008
12009 #: winecfg.rc:127
12010 msgid "Menu Bar"
12011 msgstr "Menubalk"
12012
12013 #: wineconsole.rc:57
12014 msgid " Options "
12015 msgstr " Opties "
12016
12017 #: wineconsole.rc:60
12018 msgid "Cursor size"
12019 msgstr "Cursorgrootte"
12020
12021 #: wineconsole.rc:61
12022 msgid "&Small"
12023 msgstr "&Klein"
12024
12025 #: wineconsole.rc:62
12026 msgid "&Medium"
12027 msgstr "&Middel"
12028
12029 #: wineconsole.rc:63
12030 msgid "&Large"
12031 msgstr "&Groot"
12032
12033 #: wineconsole.rc:65
12034 msgid "Control"
12035 msgstr "Controle"
12036
12037 #: wineconsole.rc:66
12038 msgid "Popup menu"
12039 msgstr "Popup menu"
12040
12041 #: wineconsole.rc:67
12042 msgid "&Control"
12043 msgstr "&Control"
12044
12045 #: wineconsole.rc:68
12046 msgid "S&hift"
12047 msgstr "S&hift"
12048
12049 #: wineconsole.rc:69
12050 msgid "Quick edit"
12051 msgstr "Snel bewerken"
12052
12053 #: wineconsole.rc:70
12054 msgid "&enable"
12055 msgstr "&aan"
12056
12057 #: wineconsole.rc:72
12058 msgid "Command history"
12059 msgstr "Geschiedenis"
12060
12061 #: wineconsole.rc:73
12062 msgid "&Number of recalled commands :"
12063 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12064
12065 #: wineconsole.rc:76
12066 msgid "&Remove doubles"
12067 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12068
12069 #: wineconsole.rc:81
12070 msgid " Font "
12071 msgstr " Lettertype "
12072
12073 #: wineconsole.rc:84
12074 msgid "&Font"
12075 msgstr "&Lettertype"
12076
12077 #: wineconsole.rc:86
12078 msgid "&Color"
12079 msgstr "&Kleur"
12080
12081 #: wineconsole.rc:97
12082 msgid " Configuration "
12083 msgstr " Configuratie "
12084
12085 #: wineconsole.rc:100
12086 msgid "Buffer zone"
12087 msgstr "Bufferzone"
12088
12089 #: wineconsole.rc:101
12090 msgid "&Width :"
12091 msgstr "&Breedte :"
12092
12093 #: wineconsole.rc:104
12094 msgid "&Height :"
12095 msgstr "&Hoogte :"
12096
12097 #: wineconsole.rc:108
12098 msgid "Window size"
12099 msgstr "Venstergrootte"
12100
12101 #: wineconsole.rc:109
12102 msgid "W&idth :"
12103 msgstr "B&reedte :"
12104
12105 #: wineconsole.rc:112
12106 msgid "H&eight :"
12107 msgstr "H&oogte :"
12108
12109 #: wineconsole.rc:116
12110 msgid "End of program"
12111 msgstr "Programma is beëindigd"
12112
12113 #: wineconsole.rc:117
12114 msgid "&Close console"
12115 msgstr "&Console afsluiten"
12116
12117 #: wineconsole.rc:119
12118 msgid "Edition"
12119 msgstr "Versie"
12120
12121 #: wineconsole.rc:125
12122 msgid "Console parameters"
12123 msgstr "Console parameters"
12124
12125 #: wineconsole.rc:128
12126 msgid "Retain these settings for later sessions"
12127 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12128
12129 #: wineconsole.rc:129
12130 msgid "Modify only current session"
12131 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12132
12133 #: wineconsole.rc:26
12134 msgid "Set &Defaults"
12135 msgstr "&Standaardinstellingen"
12136
12137 #: wineconsole.rc:28
12138 msgid "&Mark"
12139 msgstr "&Markeren"
12140
12141 #: wineconsole.rc:31
12142 msgid "&Select all"
12143 msgstr "&Alles selecteren"
12144
12145 #: wineconsole.rc:32
12146 msgid "Sc&roll"
12147 msgstr "Sc&rollen"
12148
12149 #: wineconsole.rc:33
12150 msgid "S&earch"
12151 msgstr "&Zoeken"
12152
12153 #: wineconsole.rc:36
12154 msgid "Setup - Default settings"
12155 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12156
12157 #: wineconsole.rc:37
12158 msgid "Setup - Current settings"
12159 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12160
12161 #: wineconsole.rc:38
12162 msgid "Configuration error"
12163 msgstr "Configuratiefout"
12164
12165 #: wineconsole.rc:39
12166 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12167 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12168
12169 #: wineconsole.rc:34
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12172 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12173
12174 #: wineconsole.rc:35
12175 msgid "This is a test"
12176 msgstr "Dit is een test"
12177
12178 #: wineconsole.rc:41
12179 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12180 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12181
12182 #: wineconsole.rc:42
12183 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12184 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12185
12186 #: wineconsole.rc:43
12187 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12188 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12189
12190 #: wineconsole.rc:44
12191 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12192 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12193
12194 #: wineconsole.rc:45
12195 msgid ""
12196 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12197 "The command is invalid.\n"
12198 msgstr ""
12199 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12200 "Het commando is onjuist.\n"
12201
12202 #: wineconsole.rc:47
12203 msgid ""
12204 "\n"
12205 "Usage:\n"
12206 "  wineconsole [options] <command>\n"
12207 "\n"
12208 "Options:\n"
12209 msgstr ""
12210 "\n"
12211 "Gebruik:\n"
12212 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12213 "\n"
12214 "Opties:\n"
12215
12216 #: wineconsole.rc:49
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12220 "will\n"
12221 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12222 "console.\n"
12223 msgstr ""
12224 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12225 "verschijnen,\n"
12226 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12227 "zetten\n"
12228 "                            in een Wine console\n"
12229
12230 #: wineconsole.rc:50
12231 #, fuzzy
12232 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12233 msgstr ""
12234 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12235 "console\n"
12236
12237 #: wineconsole.rc:51
12238 #, fuzzy
12239 msgid ""
12240 "\n"
12241 "Example:\n"
12242 "  wineconsole cmd\n"
12243 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12244 "\n"
12245 msgstr ""
12246 "\n"
12247 "Voorbeeld:\n"
12248 "  wineconsole cmd\n"
12249 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12250 "\n"
12251
12252 #: winedbg.rc:42
12253 msgid "Program Error"
12254 msgstr "Programma Fout"
12255
12256 #: winedbg.rc:47
12257 msgid ""
12258 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12259 "sorry for the inconvenience."
12260 msgstr ""
12261 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12262 "worden. Excuses voor het ongemak."
12263
12264 #: winedbg.rc:53
12265 msgid ""
12266 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12267 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12268 "application.\n"
12269 "\n"
12270 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12271 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12272 msgstr ""
12273 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12274 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12275 "van dit programma.\n"
12276 "\n"
12277 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12278 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12279
12280 #: winedbg.rc:35
12281 msgid "Wine program crash"
12282 msgstr "Wine programma crash"
12283
12284 #: winedbg.rc:36
12285 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12286 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12287
12288 #: winedbg.rc:37
12289 msgid "(unidentified)"
12290 msgstr "(onbekend)"
12291
12292 #: winefile.rc:26
12293 msgid "&Open\tEnter"
12294 msgstr "&Openen\tEnter"
12295
12296 #: winefile.rc:30
12297 msgid "Re&name..."
12298 msgstr "&Naam wijzigen..."
12299
12300 #: winefile.rc:31
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12303 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12304
12305 #: winefile.rc:33
12306 msgid "&Run..."
12307 msgstr "&Starten..."
12308
12309 #: winefile.rc:35
12310 msgid "Cr&eate Directory..."
12311 msgstr "Nieuwe &map..."
12312
12313 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12314 msgid "E&xit\tAlt+X"
12315 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12316
12317 #: winefile.rc:44
12318 msgid "&Disk"
12319 msgstr "&Disk"
12320
12321 #: winefile.rc:45
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Connect &Network Drive..."
12324 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12325
12326 #: winefile.rc:46
12327 msgid "&Disconnect Network Drive"
12328 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12329
12330 #: winefile.rc:52
12331 msgid "&Name"
12332 msgstr "&Naam"
12333
12334 #: winefile.rc:53
12335 msgid "&All File Details"
12336 msgstr "&Alle details"
12337
12338 #: winefile.rc:55
12339 msgid "&Sort by Name"
12340 msgstr "&Sorteer op naam"
12341
12342 #: winefile.rc:56
12343 msgid "Sort &by Type"
12344 msgstr "Sorteer op &type"
12345
12346 #: winefile.rc:57
12347 msgid "Sort by Si&ze"
12348 msgstr "Sorteer op &grootte"
12349
12350 #: winefile.rc:58
12351 msgid "Sort by &Date"
12352 msgstr "Sorteer op &datum"
12353
12354 #: winefile.rc:60
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Filter by&..."
12357 msgstr "Sorteer op &..."
12358
12359 #: winefile.rc:67
12360 msgid "&Drivebar"
12361 msgstr "&Schijfbalk"
12362
12363 #: winefile.rc:70
12364 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12365 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12366
12367 #: winefile.rc:77
12368 msgid "New &Window"
12369 msgstr "&Nieuw venster"
12370
12371 #: winefile.rc:78
12372 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12373 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12374
12375 #: winefile.rc:80
12376 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12377 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12378
12379 #: winefile.rc:87
12380 #, fuzzy
12381 msgid "&About Wine File Manager"
12382 msgstr "Winefile"
12383
12384 #: winefile.rc:128
12385 msgid "Select destination"
12386 msgstr "Selecteer bestemming"
12387
12388 #: winefile.rc:141
12389 msgid "By File Type"
12390 msgstr "Per Bestandstype"
12391
12392 #: winefile.rc:144
12393 msgid "&Name:"
12394 msgstr "&Naam:"
12395
12396 #: winefile.rc:146
12397 msgid "File Type"
12398 msgstr "Bestandstype"
12399
12400 #: winefile.rc:147
12401 msgid "&Directories"
12402 msgstr "&Mappen"
12403
12404 #: winefile.rc:149
12405 msgid "&Programs"
12406 msgstr "&Programma's"
12407
12408 #: winefile.rc:151
12409 msgid "Docu&ments"
12410 msgstr "Do&cumenten"
12411
12412 #: winefile.rc:153
12413 msgid "&Other files"
12414 msgstr "&Overige bestanden"
12415
12416 #: winefile.rc:155
12417 msgid "Show Hidden/&System Files"
12418 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12419
12420 #: winefile.rc:163
12421 msgid "Properties for %s"
12422 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12423
12424 #: winefile.rc:166
12425 msgid "&File Name:"
12426 msgstr "&Bestandsnaam:"
12427
12428 #: winefile.rc:168
12429 msgid "Full &Path:"
12430 msgstr "Volledig &pad:"
12431
12432 #: winefile.rc:170
12433 msgid "Last Change:"
12434 msgstr "Laatste wijziging:"
12435
12436 #: winefile.rc:172
12437 msgid "Version:"
12438 msgstr "Versie:"
12439
12440 #: winefile.rc:174
12441 msgid "Cop&yright:"
12442 msgstr "Cop&yright:"
12443
12444 #: winefile.rc:176
12445 msgid "Size:"
12446 msgstr "Grootte:"
12447
12448 #: winefile.rc:179
12449 msgid "&Read Only"
12450 msgstr "A&lleen-lezen"
12451
12452 #: winefile.rc:180
12453 msgid "H&idden"
12454 msgstr "V&erborgen"
12455
12456 #: winefile.rc:181
12457 msgid "&Archive"
12458 msgstr "&Archiveren"
12459
12460 #: winefile.rc:182
12461 msgid "&System"
12462 msgstr "&Systeem"
12463
12464 #: winefile.rc:183
12465 msgid "&Compressed"
12466 msgstr "Ge&comprimeerd"
12467
12468 #: winefile.rc:184
12469 msgid "&Version Information"
12470 msgstr "&Versie-informatie"
12471
12472 #: winefile.rc:93
12473 msgid "Applying font settings"
12474 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12475
12476 #: winefile.rc:94
12477 msgid "Error while selecting new font."
12478 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12479
12480 #: winefile.rc:99
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Wine File Manager"
12483 msgstr "Winefile"
12484
12485 #: winefile.rc:101
12486 msgid "root fs"
12487 msgstr "root fs"
12488
12489 #: winefile.rc:102
12490 msgid "unixfs"
12491 msgstr "unixfs"
12492
12493 #: winefile.rc:104
12494 msgid "Shell"
12495 msgstr "Shell"
12496
12497 #: winefile.rc:105
12498 msgid "Not yet implemented"
12499 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12500
12501 #: winefile.rc:112
12502 msgid "CDate"
12503 msgstr "CDatum"
12504
12505 #: winefile.rc:113
12506 msgid "ADate"
12507 msgstr "ADatum"
12508
12509 #: winefile.rc:114
12510 msgid "MDate"
12511 msgstr "MDatum"
12512
12513 #: winefile.rc:115
12514 msgid "Index/Inode"
12515 msgstr "Index/Inode"
12516
12517 #: winefile.rc:120
12518 #, fuzzy
12519 msgid "%1 of %2 free"
12520 msgstr "%s van %s vrij"
12521
12522 #: winefile.rc:121
12523 msgctxt "unit kilobyte"
12524 msgid "kB"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: winefile.rc:122
12528 msgctxt "unit megabyte"
12529 msgid "MB"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: winefile.rc:123
12533 msgctxt "unit gigabyte"
12534 msgid "GB"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: winemine.rc:34
12538 msgid "&Game"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: winemine.rc:35
12542 msgid "&New\tF2"
12543 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12544
12545 #: winemine.rc:37
12546 msgid "Question &Marks"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: winemine.rc:39
12550 msgid "&Beginner"
12551 msgstr "&Beginner"
12552
12553 #: winemine.rc:40
12554 msgid "&Advanced"
12555 msgstr "&Gevorderde"
12556
12557 #: winemine.rc:41
12558 msgid "&Expert"
12559 msgstr "&Expert"
12560
12561 #: winemine.rc:42
12562 msgid "&Custom..."
12563 msgstr "Aange&past spel"
12564
12565 #: winemine.rc:44
12566 #, fuzzy
12567 msgid "&Fastest Times"
12568 msgstr "&Snelste tijden..."
12569
12570 #: winemine.rc:49
12571 #, fuzzy
12572 msgid "&About WineMine"
12573 msgstr "&Over Wine"
12574
12575 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12576 msgid "Fastest Times"
12577 msgstr "Snelste tijden"
12578
12579 #: winemine.rc:59
12580 msgid "Beginner"
12581 msgstr "Beginner"
12582
12583 #: winemine.rc:60
12584 msgid "Advanced"
12585 msgstr "Gevorderde"
12586
12587 #: winemine.rc:61
12588 msgid "Expert"
12589 msgstr "Expert"
12590
12591 #: winemine.rc:74
12592 msgid "Congratulations!"
12593 msgstr "Gefeliciteerd!"
12594
12595 #: winemine.rc:76
12596 msgid "Please enter your name"
12597 msgstr "Voer uw naam in"
12598
12599 #: winemine.rc:84
12600 msgid "Custom Game"
12601 msgstr "Aangepast spel"
12602
12603 #: winemine.rc:86
12604 msgid "Rows"
12605 msgstr "Rijen"
12606
12607 #: winemine.rc:87
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Columns"
12610 msgstr "&Kolom"
12611
12612 #: winemine.rc:88
12613 msgid "Mines"
12614 msgstr "Mijnen"
12615
12616 #: winemine.rc:27
12617 msgid "WineMine"
12618 msgstr "WineMine"
12619
12620 #: winemine.rc:28
12621 msgid "Nobody"
12622 msgstr "Niemand"
12623
12624 #: winemine.rc:29
12625 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12626 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12627
12628 #: winhlp32.rc:32
12629 msgid "Printer &setup..."
12630 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12631
12632 #: winhlp32.rc:39
12633 msgid "&Annotate..."
12634 msgstr "&Annoteren..."
12635
12636 #: winhlp32.rc:41
12637 msgid "&Bookmark"
12638 msgstr "&Favorieten"
12639
12640 #: winhlp32.rc:42
12641 msgid "&Define..."
12642 msgstr "&Aanmaken..."
12643
12644 #: winhlp32.rc:45
12645 msgid "History"
12646 msgstr "Geschiedenis"
12647
12648 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12649 msgid "Small"
12650 msgstr "Klein"
12651
12652 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12653 msgid "Normal"
12654 msgstr "Standaard"
12655
12656 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12657 msgid "Large"
12658 msgstr "Groot"
12659
12660 #: winhlp32.rc:54
12661 #, fuzzy
12662 msgid "&Help on help\tF1"
12663 msgstr "H&ulp bij Help"
12664
12665 #: winhlp32.rc:55
12666 msgid "Always on &top"
12667 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12668
12669 #: winhlp32.rc:56
12670 msgid "&About Wine Help"
12671 msgstr "&Info..."
12672
12673 #: winhlp32.rc:64
12674 msgid "Annotation..."
12675 msgstr "Annotering..."
12676
12677 #: winhlp32.rc:65
12678 msgid "Copy"
12679 msgstr "Kopiëren"
12680
12681 #: winhlp32.rc:97
12682 msgid "Index"
12683 msgstr "Index"
12684
12685 #: winhlp32.rc:105
12686 msgid "Search"
12687 msgstr "Zoeken"
12688
12689 #: winhlp32.rc:107
12690 msgid "Not implemented yet"
12691 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12692
12693 #: winhlp32.rc:78
12694 msgid "Wine Help"
12695 msgstr "Wine Help"
12696
12697 #: winhlp32.rc:83
12698 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12699 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12700
12701 #: winhlp32.rc:85
12702 msgid "Summary"
12703 msgstr "&Inhoudsopgave"
12704
12705 #: winhlp32.rc:84
12706 msgid "&Index"
12707 msgstr "Inde&x"
12708
12709 #: winhlp32.rc:88
12710 msgid "Help files (*.hlp)"
12711 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12712
12713 #: winhlp32.rc:89
12714 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12715 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12716
12717 #: winhlp32.rc:90
12718 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12719 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12720
12721 #: winhlp32.rc:91
12722 msgid "Help topics: "
12723 msgstr "Help-onderwerpen: "
12724
12725 #: wordpad.rc:28
12726 msgid "&New...\tCtrl+N"
12727 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12728
12729 #: wordpad.rc:42
12730 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12731 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12732
12733 #: wordpad.rc:47
12734 msgid "&Clear\tDEL"
12735 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12736
12737 #: wordpad.rc:48
12738 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12739 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12740
12741 #: wordpad.rc:51
12742 msgid "Find &next\tF3"
12743 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12744
12745 #: wordpad.rc:54
12746 msgid "Read-&only"
12747 msgstr "Alleen &lezen"
12748
12749 #: wordpad.rc:55
12750 msgid "&Modified"
12751 msgstr "&Gewijzigd"
12752
12753 #: wordpad.rc:57
12754 msgid "E&xtras"
12755 msgstr "&Extra's"
12756
12757 #: wordpad.rc:59
12758 msgid "Selection &info"
12759 msgstr "Selectie&informatie"
12760
12761 #: wordpad.rc:60
12762 msgid "Character &format"
12763 msgstr "&Karakterformaat"
12764
12765 #: wordpad.rc:61
12766 msgid "&Def. char format"
12767 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12768
12769 #: wordpad.rc:62
12770 msgid "Paragrap&h format"
12771 msgstr "&Paragraafformaat"
12772
12773 #: wordpad.rc:63
12774 msgid "&Get text"
12775 msgstr "&Haal tekst"
12776
12777 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12778 msgid "&Formatbar"
12779 msgstr "&Formaatbalk"
12780
12781 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12782 msgid "&Ruler"
12783 msgstr "&Liniaal"
12784
12785 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12786 msgid "&Statusbar"
12787 msgstr "&Statusbalk"
12788
12789 #: wordpad.rc:73
12790 msgid "&Options..."
12791 msgstr "&Opties..."
12792
12793 #: wordpad.rc:75
12794 msgid "&Insert"
12795 msgstr "&Invoegen"
12796
12797 #: wordpad.rc:77
12798 msgid "&Date and time..."
12799 msgstr "&Datum en tijd..."
12800
12801 #: wordpad.rc:79
12802 msgid "F&ormat"
12803 msgstr "&Opmaak"
12804
12805 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12806 msgid "&Bullet points"
12807 msgstr "&Bullet points"
12808
12809 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12810 msgid "&Paragraph..."
12811 msgstr "&Paragraaf..."
12812
12813 #: wordpad.rc:84
12814 msgid "&Tabs..."
12815 msgstr "&Tabs..."
12816
12817 #: wordpad.rc:85
12818 msgid "Backgroun&d"
12819 msgstr "&Achtergrond"
12820
12821 #: wordpad.rc:87
12822 msgid "&System\tCtrl+1"
12823 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12824
12825 #: wordpad.rc:88
12826 #, fuzzy
12827 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12828 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12829
12830 #: wordpad.rc:93
12831 msgid "&About Wine Wordpad"
12832 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12833
12834 #: wordpad.rc:130
12835 msgid "Automatic"
12836 msgstr "Automatisch"
12837
12838 #: wordpad.rc:199
12839 msgid "Date and time"
12840 msgstr "Datum en tijd"
12841
12842 #: wordpad.rc:202
12843 msgid "Available formats"
12844 msgstr "Beschikbare formaten"
12845
12846 #: wordpad.rc:213
12847 msgid "New document type"
12848 msgstr "Nieuw documenttype"
12849
12850 #: wordpad.rc:221
12851 msgid "Paragraph format"
12852 msgstr "Paragraaf formaat"
12853
12854 #: wordpad.rc:224
12855 msgid "Indentation"
12856 msgstr "Inspringing"
12857
12858 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12859 msgid "Left"
12860 msgstr "Links"
12861
12862 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12863 msgid "Right"
12864 msgstr "Rechts"
12865
12866 #: wordpad.rc:229
12867 msgid "First line"
12868 msgstr "Eerste regel"
12869
12870 #: wordpad.rc:231
12871 msgid "Alignment"
12872 msgstr "Uitlijning"
12873
12874 #: wordpad.rc:239
12875 msgid "Tabs"
12876 msgstr "Tabs"
12877
12878 #: wordpad.rc:242
12879 msgid "Tab stops"
12880 msgstr "Tab-einden"
12881
12882 #: wordpad.rc:248
12883 msgid "Remove al&l"
12884 msgstr "Verwijder al&len"
12885
12886 #: wordpad.rc:256
12887 msgid "Line wrapping"
12888 msgstr "Regel afbreken"
12889
12890 #: wordpad.rc:257
12891 msgid "&No line wrapping"
12892 msgstr "Geen regelafbraak"
12893
12894 #: wordpad.rc:258
12895 msgid "Wrap text by the &window border"
12896 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12897
12898 #: wordpad.rc:259
12899 msgid "Wrap text by the &margin"
12900 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12901
12902 #: wordpad.rc:260
12903 msgid "Toolbars"
12904 msgstr "Gereedschapsbalken"
12905
12906 #: wordpad.rc:136
12907 msgid "All documents (*.*)"
12908 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12909
12910 #: wordpad.rc:137
12911 msgid "Text documents (*.txt)"
12912 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12913
12914 #: wordpad.rc:138
12915 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12916 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12917
12918 #: wordpad.rc:139
12919 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12920 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12921
12922 #: wordpad.rc:140
12923 msgid "Rich text document"
12924 msgstr "Rich tekstdocument"
12925
12926 #: wordpad.rc:141
12927 msgid "Text document"
12928 msgstr "Tekstdocument"
12929
12930 #: wordpad.rc:142
12931 msgid "Unicode text document"
12932 msgstr "Unicode tekstdocument"
12933
12934 #: wordpad.rc:143
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Printer files (*.prn)"
12937 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12938
12939 #: wordpad.rc:150
12940 msgid "Center"
12941 msgstr "Gecentreerd"
12942
12943 #: wordpad.rc:156
12944 msgid "Text"
12945 msgstr "Tekst"
12946
12947 #: wordpad.rc:157
12948 msgid "Rich text"
12949 msgstr "Rich tekst"
12950
12951 #: wordpad.rc:163
12952 msgid "Next page"
12953 msgstr "Volgende pagina"
12954
12955 #: wordpad.rc:164
12956 msgid "Previous page"
12957 msgstr "Vorige pagina"
12958
12959 #: wordpad.rc:165
12960 msgid "Two pages"
12961 msgstr "Twee pagina's"
12962
12963 #: wordpad.rc:166
12964 msgid "One page"
12965 msgstr "Een pagina"
12966
12967 #: wordpad.rc:167
12968 msgid "Zoom in"
12969 msgstr "Inzoomen"
12970
12971 #: wordpad.rc:168
12972 msgid "Zoom out"
12973 msgstr "Uitzoomen"
12974
12975 #: wordpad.rc:170
12976 msgid "Page"
12977 msgstr "Pagina"
12978
12979 #: wordpad.rc:171
12980 msgid "Pages"
12981 msgstr "Pagina's"
12982
12983 #: wordpad.rc:172
12984 #, fuzzy
12985 msgctxt "unit: centimeter"
12986 msgid "cm"
12987 msgstr "cm"
12988
12989 #: wordpad.rc:173
12990 #, fuzzy
12991 msgctxt "unit: inch"
12992 msgid "in"
12993 msgstr "in"
12994
12995 #: wordpad.rc:174
12996 msgid "inch"
12997 msgstr "inch"
12998
12999 #: wordpad.rc:175
13000 #, fuzzy
13001 msgctxt "unit: point"
13002 msgid "pt"
13003 msgstr "pt"
13004
13005 #: wordpad.rc:180
13006 msgid "Document"
13007 msgstr "Document"
13008
13009 #: wordpad.rc:181
13010 msgid "Save changes to '%s'?"
13011 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
13012
13013 #: wordpad.rc:182
13014 msgid "Finished searching the document."
13015 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
13016
13017 #: wordpad.rc:183
13018 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13019 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
13020
13021 #: wordpad.rc:184
13022 msgid ""
13023 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13024 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13025 msgstr ""
13026 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
13027 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
13028
13029 #: wordpad.rc:187
13030 msgid "Invalid number format"
13031 msgstr "Foutief nummerformaat"
13032
13033 #: wordpad.rc:188
13034 msgid "OLE storage documents are not supported"
13035 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
13036
13037 #: wordpad.rc:189
13038 msgid "Could not save the file."
13039 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
13040
13041 #: wordpad.rc:190
13042 msgid "You do not have access to save the file."
13043 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
13044
13045 #: wordpad.rc:191
13046 msgid "Could not open the file."
13047 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
13048
13049 #: wordpad.rc:192
13050 msgid "You do not have access to open the file."
13051 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13052
13053 #: wordpad.rc:193
13054 msgid "Printing not implemented"
13055 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13056
13057 #: wordpad.rc:194
13058 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13059 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13060
13061 #: write.rc:27
13062 msgid "Starting Wordpad failed"
13063 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13064
13065 #: xcopy.rc:27
13066 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13067 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13068
13069 #: xcopy.rc:28
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13072 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13073
13074 #: xcopy.rc:29
13075 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13076 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13077
13078 #: xcopy.rc:30
13079 #, fuzzy
13080 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13081 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13082
13083 #: xcopy.rc:31
13084 #, fuzzy
13085 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13086 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13087
13088 #: xcopy.rc:34
13089 #, fuzzy
13090 msgid ""
13091 "Is '%1' a filename or directory\n"
13092 "on the target?\n"
13093 "(F - File, D - Directory)\n"
13094 msgstr ""
13095 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13096 "op de bestemming?\n"
13097 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13098
13099 #: xcopy.rc:35
13100 #, fuzzy
13101 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13102 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13103
13104 #: xcopy.rc:36
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13107 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13108
13109 #: xcopy.rc:37
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13112 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13113
13114 #: xcopy.rc:38
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Failed to open '%1'\n"
13117 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13118
13119 #: xcopy.rc:39
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13122 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13123
13124 #: xcopy.rc:43
13125 msgctxt "File key"
13126 msgid "F"
13127 msgstr "B"
13128
13129 #: xcopy.rc:44
13130 msgctxt "Directory key"
13131 msgid "D"
13132 msgstr "D"
13133
13134 #: xcopy.rc:77
13135 #, fuzzy
13136 msgid ""
13137 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13138 "\n"
13139 "Syntax:\n"
13140 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13141 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13142 "\n"
13143 "Where:\n"
13144 "\n"
13145 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13146 "\tmore files.\n"
13147 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13148 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13149 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13150 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13151 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13152 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13153 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13154 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13155 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13156 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13157 "[/N]  Copy using short names.\n"
13158 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13159 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13160 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13161 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13162 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13163 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13164 "\tarchive attribute.\n"
13165 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13166 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13167 "\t\tthan source.\n"
13168 "\n"
13169 msgstr ""
13170 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13171 "\n"
13172 "Gebruik:\n"
13173 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13175 "\n"
13176 "Parameters:\n"
13177 "\n"
13178 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13179 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13180 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13181 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13182 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13183 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13184 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13185 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13186 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13187 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13188 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13189 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13190 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13191 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13192 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13193 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13194 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13195 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13196 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13197 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13198 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13199 "opgegeven\n"
13200 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13201 "is.\n"
13202 "\n"