notepad: Fix a string resource so its format placeholders can be reordered.
[wine] / po / sv.po
1 # Swedish translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
72
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
77
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
81
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
85
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
92
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Vågform: %s"
96
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Vågform"
100
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alla multimediafiler"
104
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
108
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "ljud"
112
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
116
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "okomprimerad"
120
121 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
122 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
123 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
124 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
125 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
126 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
127 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
128 #: wordpad.rc:247
129 msgid "Cancel"
130 msgstr "Avbryt"
131
132 #: browseui.rc:25
133 msgid "Canceling..."
134 msgstr "Avbryter..."
135
136 #: comctl32.rc:39
137 msgid "Separator"
138 msgstr "Separator"
139
140 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #, fuzzy
142 msgctxt "hotkey"
143 msgid "None"
144 msgstr "Ingen"
145
146 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
147 msgid "Close"
148 msgstr "Stäng"
149
150 #: comctl32.rc:33
151 msgid "Today:"
152 msgstr "Idag:"
153
154 #: comctl32.rc:34
155 msgid "Go to today"
156 msgstr "Gå till idag"
157
158 #: comdlg32.rc:29
159 msgid "&About FolderPicker Test"
160 msgstr "&Om FolderPicker-test"
161
162 #: comdlg32.rc:30
163 msgid "Document Folders"
164 msgstr "Dokumentmappar"
165
166 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
167 msgid "My Documents"
168 msgstr "Mina dokument"
169
170 #: comdlg32.rc:32
171 msgid "My Favorites"
172 msgstr "Mina Favoriter"
173
174 #: comdlg32.rc:33
175 msgid "System Path"
176 msgstr "Systemsökväg"
177
178 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
179 #, fuzzy
180 msgctxt "display name"
181 msgid "Desktop"
182 msgstr "Skrivbord"
183
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 msgid "Fonts"
186 msgstr "Typsnitt"
187
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 msgid "My Computer"
190 msgstr "Den här datorn"
191
192 #: comdlg32.rc:41
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Systemmappar"
195
196 #: comdlg32.rc:42
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Lokala hårddiskar"
199
200 #: comdlg32.rc:43
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Kunde inte hitta filen"
203
204 #: comdlg32.rc:44
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
207
208 #: comdlg32.rc:45
209 msgid ""
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
212 msgstr ""
213 "Filen finns inte.\n"
214 "Vill du skapa fil?"
215
216 #: comdlg32.rc:46
217 msgid ""
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
220 msgstr ""
221 "Filen finns redan.\n"
222 "Vill du ersätta den?"
223
224 #: comdlg32.rc:47
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
227
228 #: comdlg32.rc:48
229 msgid ""
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "                          / : < > |"
232 msgstr ""
233 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
234 "                                               / : < > |"
235
236 #: comdlg32.rc:49
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Sökvägen finns inte"
239
240 #: comdlg32.rc:50
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Filen finns inte"
243
244 #: comdlg32.rc:55
245 msgid "Up One Level"
246 msgstr "Upp en nivå"
247
248 #: comdlg32.rc:56
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Skapa ny mapp"
251
252 #: comdlg32.rc:57
253 msgid "List"
254 msgstr "Lista"
255
256 #: comdlg32.rc:58
257 msgid "Details"
258 msgstr "Detaljerat"
259
260 #: comdlg32.rc:59
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Visa Skrivbordet"
263
264 #: comdlg32.rc:123
265 msgid "Regular"
266 msgstr "Standard"
267
268 #: comdlg32.rc:124
269 msgid "Bold"
270 msgstr "Fet"
271
272 #: comdlg32.rc:125
273 msgid "Italic"
274 msgstr "Kursiv"
275
276 #: comdlg32.rc:126
277 msgid "Bold Italic"
278 msgstr "Fet kursiv"
279
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
281 msgid "Black"
282 msgstr "Svart"
283
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
285 msgid "Maroon"
286 msgstr "Rödbrun"
287
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
289 msgid "Green"
290 msgstr "Grön"
291
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
293 msgid "Olive"
294 msgstr "Oliv"
295
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
297 msgid "Navy"
298 msgstr "Navy"
299
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
301 msgid "Purple"
302 msgstr "Lila"
303
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
305 msgid "Teal"
306 msgstr "Teal"
307
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
309 msgid "Gray"
310 msgstr "Grå"
311
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
313 msgid "Silver"
314 msgstr "Silver"
315
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
317 msgid "Red"
318 msgstr "Röd"
319
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
321 msgid "Lime"
322 msgstr "Lime"
323
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
325 msgid "Yellow"
326 msgstr "Gul"
327
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
329 msgid "Blue"
330 msgstr "Blå"
331
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
333 msgid "Fuchsia"
334 msgstr "Fuchsia"
335
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
337 msgid "Aqua"
338 msgstr "Aqua"
339
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
341 msgid "White"
342 msgstr "Vit"
343
344 #: comdlg32.rc:66
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Oläsbart fält"
347
348 #: comdlg32.rc:68
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "This value does not lie within the page range.\n"
352 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
353 msgstr ""
354 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
355 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
356
357 #: comdlg32.rc:70
358 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
359 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
360
361 #: comdlg32.rc:72
362 msgid ""
363 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
364 "Please reenter margins."
365 msgstr ""
366 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
367 "Var god skriv in marginalerna igen."
368
369 #: comdlg32.rc:74
370 #, fuzzy
371 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
372 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
373
374 #: comdlg32.rc:76
375 msgid ""
376 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
377 "Please enter a value between 1 and %d."
378 msgstr ""
379 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
380 "ett värde mellan 1 och %d."
381
382 #: comdlg32.rc:77
383 msgid "A printer error occurred."
384 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
385
386 #: comdlg32.rc:78
387 msgid "No default printer defined."
388 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
389
390 #: comdlg32.rc:79
391 msgid "Cannot find the printer."
392 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
393
394 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
395 msgid "Out of memory."
396 msgstr "För lite minne."
397
398 #: comdlg32.rc:81
399 msgid "An error occurred."
400 msgstr "Ett fel uppstod."
401
402 #: comdlg32.rc:82
403 msgid "Unknown printer driver."
404 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
405
406 #: comdlg32.rc:85
407 msgid ""
408 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
409 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 msgstr ""
411 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
412 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
413
414 #: comdlg32.rc:151
415 #, fuzzy
416 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
417 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
418
419 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
420 msgid "&Save"
421 msgstr "&Spara"
422
423 #: comdlg32.rc:153
424 msgid "Save &in:"
425 msgstr "Spara &i:"
426
427 #: comdlg32.rc:154
428 msgid "Save"
429 msgstr "Spara"
430
431 #: comdlg32.rc:155
432 msgid "Save as"
433 msgstr "Spara som"
434
435 #: comdlg32.rc:156
436 msgid "Open File"
437 msgstr "Öppna fil"
438
439 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
440 msgid "Ready"
441 msgstr "Klar"
442
443 #: comdlg32.rc:94
444 msgid "Paused; "
445 msgstr "Stannad; "
446
447 #: comdlg32.rc:95
448 msgid "Error; "
449 msgstr "Fel; "
450
451 #: comdlg32.rc:96
452 msgid "Pending deletion; "
453 msgstr "Väntande borttagning; "
454
455 #: comdlg32.rc:97
456 msgid "Paper jam; "
457 msgstr "Papperskrångel; "
458
459 #: comdlg32.rc:98
460 msgid "Out of paper; "
461 msgstr "Slut på papper; "
462
463 #: comdlg32.rc:99
464 msgid "Feed paper manual; "
465 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
466
467 #: comdlg32.rc:100
468 msgid "Paper problem; "
469 msgstr "Pappersproblem; "
470
471 #: comdlg32.rc:101
472 msgid "Printer offline; "
473 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
474
475 #: comdlg32.rc:102
476 msgid "I/O Active; "
477 msgstr "I/O Aktiv; "
478
479 #: comdlg32.rc:103
480 msgid "Busy; "
481 msgstr "Upptagen; "
482
483 #: comdlg32.rc:104
484 msgid "Printing; "
485 msgstr "Skriver ut; "
486
487 #: comdlg32.rc:105
488 msgid "Output tray is full; "
489 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
490
491 #: comdlg32.rc:106
492 msgid "Not available; "
493 msgstr "Inte tillgänglig; "
494
495 #: comdlg32.rc:107
496 msgid "Waiting; "
497 msgstr "Väntar; "
498
499 #: comdlg32.rc:108
500 msgid "Processing; "
501 msgstr "Behandlar; "
502
503 #: comdlg32.rc:109
504 msgid "Initialising; "
505 msgstr "Initierar; "
506
507 #: comdlg32.rc:110
508 msgid "Warming up; "
509 msgstr "Värmer upp; "
510
511 #: comdlg32.rc:111
512 msgid "Toner low; "
513 msgstr "Toner snart slut; "
514
515 #: comdlg32.rc:112
516 msgid "No toner; "
517 msgstr "Ingen toner; "
518
519 #: comdlg32.rc:113
520 msgid "Page punt; "
521 msgstr ""
522
523 #: comdlg32.rc:114
524 msgid "Interrupted by user; "
525 msgstr "Avbruten av användaren; "
526
527 #: comdlg32.rc:115
528 msgid "Out of memory; "
529 msgstr "Slut på minne; "
530
531 #: comdlg32.rc:116
532 msgid "The printer door is open; "
533 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
534
535 #: comdlg32.rc:117
536 msgid "Print server unknown; "
537 msgstr "Skrivarserver okänd; "
538
539 #: comdlg32.rc:118
540 msgid "Power save mode; "
541 msgstr "Felsäkert läge; "
542
543 #: comdlg32.rc:87
544 msgid "Default Printer; "
545 msgstr "Standardskrivare; "
546
547 #: comdlg32.rc:88
548 msgid "There are %d documents in the queue"
549 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
550
551 #: comdlg32.rc:89
552 msgid "Margins [inches]"
553 msgstr "Marginaler [tum]"
554
555 #: comdlg32.rc:90
556 msgid "Margins [mm]"
557 msgstr "Marginaler [millimeter]"
558
559 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
560 msgctxt "unit: millimeters"
561 msgid "mm"
562 msgstr "mm"
563
564 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
565 msgid "Print"
566 msgstr "Skriv ut"
567
568 #: credui.rc:27
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "Anslut till %s"
571
572 #: credui.rc:28
573 msgid "Connecting to %s"
574 msgstr "Ansluter till %s"
575
576 #: credui.rc:29
577 msgid "Logon unsuccessful"
578 msgstr "Inloggningen misslyckades"
579
580 #: credui.rc:30
581 msgid ""
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
584 msgstr ""
585 "Kontrollera att användarnamn\n"
586 "och lösenord stämmer."
587
588 #: credui.rc:32
589 msgid ""
590 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
591 "\n"
592 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
593 "entering your password."
594 msgstr ""
595 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
596 "\n"
597 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
598 "du skriver in ditt lösenord."
599
600 #: credui.rc:31
601 msgid "Caps Lock is On"
602 msgstr "Caps Lock är på"
603
604 #: crypt32.rc:27
605 msgid "Authority Key Identifier"
606 msgstr ""
607
608 #: crypt32.rc:28
609 msgid "Key Attributes"
610 msgstr "Nyckelattribut"
611
612 #: crypt32.rc:29
613 msgid "Key Usage Restriction"
614 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
615
616 #: crypt32.rc:30
617 msgid "Subject Alternative Name"
618 msgstr ""
619
620 #: crypt32.rc:31
621 msgid "Issuer Alternative Name"
622 msgstr ""
623
624 #: crypt32.rc:32
625 msgid "Basic Constraints"
626 msgstr "Grundläggande begränsningar"
627
628 #: crypt32.rc:33
629 msgid "Key Usage"
630 msgstr "Nyckelanvändning"
631
632 #: crypt32.rc:34
633 msgid "Certificate Policies"
634 msgstr "Certifikatpolicyer"
635
636 #: crypt32.rc:35
637 msgid "Subject Key Identifier"
638 msgstr "Subject Key Identifier"
639
640 #: crypt32.rc:36
641 msgid "CRL Reason Code"
642 msgstr "CRL-orsakskod"
643
644 #: crypt32.rc:37
645 msgid "CRL Distribution Points"
646 msgstr "CRL-distributionspunkter"
647
648 #: crypt32.rc:38
649 msgid "Enhanced Key Usage"
650 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
651
652 #: crypt32.rc:39
653 msgid "Authority Information Access"
654 msgstr "Authority Information Access"
655
656 #: crypt32.rc:40
657 msgid "Certificate Extensions"
658 msgstr "Certifikattillägg"
659
660 #: crypt32.rc:41
661 msgid "Next Update Location"
662 msgstr ""
663
664 #: crypt32.rc:42
665 msgid "Yes or No Trust"
666 msgstr ""
667
668 #: crypt32.rc:43
669 msgid "Email Address"
670 msgstr "E-postadress"
671
672 #: crypt32.rc:44
673 msgid "Unstructured Name"
674 msgstr "Ostrukturerat namn"
675
676 #: crypt32.rc:45
677 msgid "Content Type"
678 msgstr "Innehållstyp"
679
680 #: crypt32.rc:46
681 msgid "Message Digest"
682 msgstr "Message Digest"
683
684 #: crypt32.rc:47
685 msgid "Signing Time"
686 msgstr "Signeringstid"
687
688 #: crypt32.rc:48
689 msgid "Counter Sign"
690 msgstr "Counter Sign"
691
692 #: crypt32.rc:49
693 msgid "Challenge Password"
694 msgstr ""
695
696 #: crypt32.rc:50
697 msgid "Unstructured Address"
698 msgstr "Ostrukturerad adress"
699
700 #: crypt32.rc:51
701 msgid "S/MIME Capabilities"
702 msgstr ""
703
704 #: crypt32.rc:52
705 msgid "Prefer Signed Data"
706 msgstr "Föredra signerat data"
707
708 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
709 #, fuzzy
710 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 msgid "CPS"
712 msgstr "CPS"
713
714 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "User Notice"
716 msgstr "Användarmeddelande"
717
718 #: crypt32.rc:55
719 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
721
722 #: crypt32.rc:56
723 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
725
726 #: crypt32.rc:57
727 msgid "Certification Template Name"
728 msgstr ""
729
730 #: crypt32.rc:58
731 msgid "Certificate Type"
732 msgstr "Certifikattyp"
733
734 #: crypt32.rc:59
735 msgid "Certificate Manifold"
736 msgstr "Certificate Manifold"
737
738 #: crypt32.rc:60
739 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgstr "Netscape Cert Type"
741
742 #: crypt32.rc:61
743 msgid "Netscape Base URL"
744 msgstr "Netscape Base URL"
745
746 #: crypt32.rc:62
747 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgstr "Netscape Revocation URL"
749
750 #: crypt32.rc:63
751 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
753
754 #: crypt32.rc:64
755 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
757
758 #: crypt32.rc:65
759 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgstr "Netscape CA Policy URL"
761
762 #: crypt32.rc:66
763 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgstr "Netscape SSL ServerName"
765
766 #: crypt32.rc:67
767 msgid "Netscape Comment"
768 msgstr "Netscape-kommentar"
769
770 #: crypt32.rc:68
771 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
773
774 #: crypt32.rc:69
775 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgstr "SpcFinancialCriteria"
777
778 #: crypt32.rc:70
779 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgstr "SpcMinimalCriteria"
781
782 #: crypt32.rc:71
783 msgid "Country/Region"
784 msgstr "Land/Region"
785
786 #: crypt32.rc:72
787 msgid "Organization"
788 msgstr "Organisation"
789
790 #: crypt32.rc:73
791 msgid "Organizational Unit"
792 msgstr "Organisationsenhet"
793
794 #: crypt32.rc:74
795 msgid "Common Name"
796 msgstr ""
797
798 #: crypt32.rc:75
799 msgid "Locality"
800 msgstr "Plats"
801
802 #: crypt32.rc:76
803 msgid "State or Province"
804 msgstr "Län eller region"
805
806 #: crypt32.rc:77
807 msgid "Title"
808 msgstr "Titel"
809
810 #: crypt32.rc:78
811 msgid "Given Name"
812 msgstr "Förnamn"
813
814 #: crypt32.rc:79
815 msgid "Initials"
816 msgstr "Initialer"
817
818 #: crypt32.rc:80
819 #, fuzzy
820 msgid "Surname"
821 msgstr "Användare"
822
823 #: crypt32.rc:81
824 msgid "Domain Component"
825 msgstr "Domänkomponent"
826
827 #: crypt32.rc:82
828 msgid "Street Address"
829 msgstr "Postadress"
830
831 #: crypt32.rc:83
832 msgid "Serial Number"
833 msgstr "Serienummer"
834
835 #: crypt32.rc:84
836 msgid "CA Version"
837 msgstr "CA-version"
838
839 #: crypt32.rc:85
840 msgid "Cross CA Version"
841 msgstr "Cross CA Version"
842
843 #: crypt32.rc:86
844 msgid "Serialized Signature Serial Number"
845 msgstr ""
846
847 #: crypt32.rc:87
848 msgid "Principal Name"
849 msgstr "Principalnamn"
850
851 #: crypt32.rc:88
852 msgid "Windows Product Update"
853 msgstr "Windows produktuppdatering"
854
855 #: crypt32.rc:89
856 msgid "Enrollment Name Value Pair"
857 msgstr ""
858
859 #: crypt32.rc:90
860 msgid "OS Version"
861 msgstr "OS-version"
862
863 #: crypt32.rc:91
864 msgid "Enrollment CSP"
865 msgstr ""
866
867 #: crypt32.rc:92
868 msgid "CRL Number"
869 msgstr "CRL-nummer"
870
871 #: crypt32.rc:93
872 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgstr "Delta CRL Indicator"
874
875 #: crypt32.rc:94
876 msgid "Issuing Distribution Point"
877 msgstr ""
878
879 #: crypt32.rc:95
880 msgid "Freshest CRL"
881 msgstr "Nyaste CRL"
882
883 #: crypt32.rc:96
884 msgid "Name Constraints"
885 msgstr "Namnbegränsningar"
886
887 #: crypt32.rc:97
888 msgid "Policy Mappings"
889 msgstr "Policymappningar"
890
891 #: crypt32.rc:98
892 msgid "Policy Constraints"
893 msgstr "Policybegränsningar"
894
895 #: crypt32.rc:99
896 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
898
899 #: crypt32.rc:100
900 msgid "Application Policies"
901 msgstr "Policyer för program"
902
903 #: crypt32.rc:101
904 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgstr "Policymappningar för program"
906
907 #: crypt32.rc:102
908 msgid "Application Policy Constraints"
909 msgstr "Policybegränsningar för program"
910
911 #: crypt32.rc:103
912 msgid "CMC Data"
913 msgstr "CMC-data"
914
915 #: crypt32.rc:104
916 msgid "CMC Response"
917 msgstr "CMC-svar"
918
919 #: crypt32.rc:105
920 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
922
923 #: crypt32.rc:106
924 msgid "CMC Status Info"
925 msgstr "CMC-statusinfo"
926
927 #: crypt32.rc:107
928 msgid "CMC Extensions"
929 msgstr "CMC-tillägg"
930
931 #: crypt32.rc:108
932 msgid "CMC Attributes"
933 msgstr "CMC-attribut"
934
935 #: crypt32.rc:109
936 msgid "PKCS 7 Data"
937 msgstr "PKCS 7 Data"
938
939 #: crypt32.rc:110
940 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgstr ""
942
943 #: crypt32.rc:111
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgstr ""
946
947 #: crypt32.rc:112
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgstr ""
950
951 #: crypt32.rc:113
952 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgstr ""
954
955 #: crypt32.rc:114
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgstr ""
958
959 #: crypt32.rc:115
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgstr ""
962
963 #: crypt32.rc:116
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgstr "Virtual Base CRL Number"
966
967 #: crypt32.rc:117
968 msgid "Next CRL Publish"
969 msgstr ""
970
971 #: crypt32.rc:118
972 msgid "CA Encryption Certificate"
973 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
974
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
978
979 #: crypt32.rc:120
980 msgid "Certificate Template Information"
981 msgstr "Certificate Template Information"
982
983 #: crypt32.rc:121
984 msgid "Enterprise Root OID"
985 msgstr "Enterprise Root OID"
986
987 #: crypt32.rc:122
988 msgid "Dummy Signer"
989 msgstr "Dummy Signer"
990
991 #: crypt32.rc:123
992 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgstr "Krypterad privat nyckel"
994
995 #: crypt32.rc:124
996 msgid "Published CRL Locations"
997 msgstr "Publicerade CRL-platser"
998
999 #: crypt32.rc:125
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: crypt32.rc:126
1004 msgid "Transaction Id"
1005 msgstr "Transaktions-Id"
1006
1007 #: crypt32.rc:127
1008 msgid "Sender Nonce"
1009 msgstr "Sender Nonce"
1010
1011 #: crypt32.rc:128
1012 msgid "Recipient Nonce"
1013 msgstr "Recipient Nonce"
1014
1015 #: crypt32.rc:129
1016 msgid "Reg Info"
1017 msgstr "Reg-info"
1018
1019 #: crypt32.rc:130
1020 msgid "Get Certificate"
1021 msgstr "Hämta certifikat"
1022
1023 #: crypt32.rc:131
1024 msgid "Get CRL"
1025 msgstr "Hämta CRL"
1026
1027 #: crypt32.rc:132
1028 msgid "Revoke Request"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: crypt32.rc:133
1032 msgid "Query Pending"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1038
1039 #: crypt32.rc:135
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: crypt32.rc:136
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: crypt32.rc:137
1048 msgid "Client Information"
1049 msgstr "Klientinformation"
1050
1051 #: crypt32.rc:138
1052 msgid "Server Authentication"
1053 msgstr "Autentisering av server"
1054
1055 #: crypt32.rc:139
1056 msgid "Client Authentication"
1057 msgstr "Autentisering av klient"
1058
1059 #: crypt32.rc:140
1060 msgid "Code Signing"
1061 msgstr "Kodsignering"
1062
1063 #: crypt32.rc:141
1064 msgid "Secure Email"
1065 msgstr "Säker e-post"
1066
1067 #: crypt32.rc:142
1068 msgid "Time Stamping"
1069 msgstr "Tidsstämpling"
1070
1071 #: crypt32.rc:143
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: crypt32.rc:144
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: crypt32.rc:145
1080 msgid "IP security end system"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: crypt32.rc:146
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: crypt32.rc:147
1088 msgid "IP security user"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: crypt32.rc:148
1092 msgid "Encrypting File System"
1093 msgstr "Krypterar filsystem"
1094
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1097 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1098
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1101 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1102
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1105 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1106
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1109 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1110
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1113 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1114
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1117 msgstr "Verifiering av licensserver"
1118
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1121 msgstr "Smart Card-inloggning"
1122
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1124 msgid "Digital Rights"
1125 msgstr "Digitala rättigheter"
1126
1127 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1128 msgid "Qualified Subordination"
1129 msgstr "Kvalificerad underordning"
1130
1131 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1132 msgid "Key Recovery"
1133 msgstr "Nyckelåterställning"
1134
1135 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1136 msgid "Document Signing"
1137 msgstr "Dokumentsignering"
1138
1139 #: crypt32.rc:160
1140 msgid "IP security IKE intermediate"
1141 msgstr "IP security IKE intermediate"
1142
1143 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1144 msgid "File Recovery"
1145 msgstr "Filåterskapande"
1146
1147 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1148 msgid "Root List Signer"
1149 msgstr "Signerare av rotlista"
1150
1151 #: crypt32.rc:163
1152 msgid "All application policies"
1153 msgstr "Alla policyer för program"
1154
1155 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1156 msgid "Directory Service Email Replication"
1157 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1158
1159 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1160 msgid "Certificate Request Agent"
1161 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1162
1163 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1164 msgid "Lifetime Signing"
1165 msgstr "Livstidssignering"
1166
1167 #: crypt32.rc:167
1168 msgid "All issuance policies"
1169 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1170
1171 #: crypt32.rc:172
1172 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1173 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1174
1175 #: crypt32.rc:173
1176 msgid "Personal"
1177 msgstr "Personligt"
1178
1179 #: crypt32.rc:174
1180 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1181 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1182
1183 #: crypt32.rc:175
1184 msgid "Other People"
1185 msgstr "Andra personer"
1186
1187 #: crypt32.rc:176
1188 msgid "Trusted Publishers"
1189 msgstr "Betrodda utgivare"
1190
1191 #: crypt32.rc:177
1192 msgid "Untrusted Certificates"
1193 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1194
1195 #: crypt32.rc:182
1196 msgid "KeyID="
1197 msgstr "Nyckel-ID="
1198
1199 #: crypt32.rc:183
1200 msgid "Certificate Issuer"
1201 msgstr "Certifikatutfärdare"
1202
1203 #: crypt32.rc:184
1204 msgid "Certificate Serial Number="
1205 msgstr "Serienummer för certifikat="
1206
1207 #: crypt32.rc:185
1208 msgid "Other Name="
1209 msgstr "Annat namn="
1210
1211 #: crypt32.rc:186
1212 msgid "Email Address="
1213 msgstr "E-postadress="
1214
1215 #: crypt32.rc:187
1216 msgid "DNS Name="
1217 msgstr "DNS-namn="
1218
1219 #: crypt32.rc:188
1220 msgid "Directory Address"
1221 msgstr "Katalogadress"
1222
1223 #: crypt32.rc:189
1224 msgid "URL="
1225 msgstr "URL="
1226
1227 #: crypt32.rc:190
1228 msgid "IP Address="
1229 msgstr "IP-adress="
1230
1231 #: crypt32.rc:191
1232 msgid "Mask="
1233 msgstr "Mask="
1234
1235 #: crypt32.rc:192
1236 msgid "Registered ID="
1237 msgstr "Registrerat ID="
1238
1239 #: crypt32.rc:193
1240 msgid "Unknown Key Usage"
1241 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1242
1243 #: crypt32.rc:194
1244 msgid "Subject Type="
1245 msgstr "Subject Type="
1246
1247 #: crypt32.rc:195
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "Certificate Authority"
1250 msgid "CA"
1251 msgstr "CA"
1252
1253 #: crypt32.rc:196
1254 msgid "End Entity"
1255 msgstr "Slutentitet"
1256
1257 #: crypt32.rc:197
1258 msgid "Path Length Constraint="
1259 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1260
1261 #: crypt32.rc:198
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "path length"
1264 msgid "None"
1265 msgstr "Ingen"
1266
1267 #: crypt32.rc:199
1268 msgid "Information Not Available"
1269 msgstr "Information ej tillgänglig"
1270
1271 #: crypt32.rc:200
1272 msgid "Authority Info Access"
1273 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1274
1275 #: crypt32.rc:201
1276 msgid "Access Method="
1277 msgstr "Åtkomstmetod="
1278
1279 #: crypt32.rc:202
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1282 msgid "OCSP"
1283 msgstr "OCSP"
1284
1285 #: crypt32.rc:203
1286 msgid "CA Issuers"
1287 msgstr "CA-utfärdare"
1288
1289 #: crypt32.rc:204
1290 msgid "Unknown Access Method"
1291 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1292
1293 #: crypt32.rc:205
1294 msgid "Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativt namn"
1296
1297 #: crypt32.rc:206
1298 msgid "CRL Distribution Point"
1299 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1300
1301 #: crypt32.rc:207
1302 msgid "Distribution Point Name"
1303 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1304
1305 #: crypt32.rc:208
1306 msgid "Full Name"
1307 msgstr "Fullständigt namn"
1308
1309 #: crypt32.rc:209
1310 msgid "RDN Name"
1311 msgstr "RDN-namn"
1312
1313 #: crypt32.rc:210
1314 msgid "CRL Reason="
1315 msgstr "CRL-orsak="
1316
1317 #: crypt32.rc:211
1318 msgid "CRL Issuer"
1319 msgstr "CRL-utfärdare"
1320
1321 #: crypt32.rc:212
1322 msgid "Key Compromise"
1323 msgstr "Nyckel komprometterad"
1324
1325 #: crypt32.rc:213
1326 msgid "CA Compromise"
1327 msgstr "CA komprometterad"
1328
1329 #: crypt32.rc:214
1330 msgid "Affiliation Changed"
1331 msgstr "Anknytning ändrades"
1332
1333 #: crypt32.rc:215
1334 msgid "Superseded"
1335 msgstr "Ersatt"
1336
1337 #: crypt32.rc:216
1338 msgid "Operation Ceased"
1339 msgstr "Verksamhet avslutad"
1340
1341 #: crypt32.rc:217
1342 msgid "Certificate Hold"
1343 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1344
1345 #: crypt32.rc:218
1346 msgid "Financial Information="
1347 msgstr "Finansiell information="
1348
1349 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1350 msgid "Available"
1351 msgstr "Tillgänglig"
1352
1353 #: crypt32.rc:220
1354 msgid "Not Available"
1355 msgstr "Ej tillgänglig"
1356
1357 #: crypt32.rc:221
1358 msgid "Meets Criteria="
1359 msgstr "Uppfyller kriterier="
1360
1361 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1362 msgid "Yes"
1363 msgstr "Ja"
1364
1365 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nej"
1368
1369 #: crypt32.rc:224
1370 msgid "Digital Signature"
1371 msgstr "Digital signatur"
1372
1373 #: crypt32.rc:225
1374 msgid "Non-Repudiation"
1375 msgstr "Ickeförkastande"
1376
1377 #: crypt32.rc:226
1378 msgid "Key Encipherment"
1379 msgstr "Nyckelchiffrering"
1380
1381 #: crypt32.rc:227
1382 msgid "Data Encipherment"
1383 msgstr "Datachiffrering"
1384
1385 #: crypt32.rc:228
1386 msgid "Key Agreement"
1387 msgstr "Nyckelavtal"
1388
1389 #: crypt32.rc:229
1390 msgid "Certificate Signing"
1391 msgstr "Certifikatsignering"
1392
1393 #: crypt32.rc:230
1394 msgid "Off-line CRL Signing"
1395 msgstr "Offline CRL-signering"
1396
1397 #: crypt32.rc:231
1398 msgid "CRL Signing"
1399 msgstr "CRL-signering"
1400
1401 #: crypt32.rc:232
1402 msgid "Encipher Only"
1403 msgstr "Endast chiffrering"
1404
1405 #: crypt32.rc:233
1406 msgid "Decipher Only"
1407 msgstr "Endast dechiffrering"
1408
1409 #: crypt32.rc:234
1410 msgid "SSL Client Authentication"
1411 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1412
1413 #: crypt32.rc:235
1414 msgid "SSL Server Authentication"
1415 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1416
1417 #: crypt32.rc:236
1418 msgid "S/MIME"
1419 msgstr "S/MIME"
1420
1421 #: crypt32.rc:237
1422 msgid "Signature"
1423 msgstr "Signatur"
1424
1425 #: crypt32.rc:238
1426 msgid "SSL CA"
1427 msgstr "SSL CA"
1428
1429 #: crypt32.rc:239
1430 msgid "S/MIME CA"
1431 msgstr "S/MIME CA"
1432
1433 #: crypt32.rc:240
1434 msgid "Signature CA"
1435 msgstr "Signature CA"
1436
1437 #: cryptdlg.rc:27
1438 msgid "Certificate Policy"
1439 msgstr "Certifikatpolicy"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:28
1442 msgid "Policy Identifier: "
1443 msgstr "Policy-identifierare: "
1444
1445 #: cryptdlg.rc:29
1446 msgid "Policy Qualifier Info"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: cryptdlg.rc:30
1450 msgid "Policy Qualifier Id="
1451 msgstr ""
1452
1453 #: cryptdlg.rc:33
1454 msgid "Qualifier"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: cryptdlg.rc:34
1458 msgid "Notice Reference"
1459 msgstr "Meddelandereferens"
1460
1461 #: cryptdlg.rc:35
1462 msgid "Organization="
1463 msgstr "Organisation="
1464
1465 #: cryptdlg.rc:36
1466 msgid "Notice Number="
1467 msgstr "Meddelandenummer="
1468
1469 #: cryptdlg.rc:37
1470 msgid "Notice Text="
1471 msgstr "Meddelandetext"
1472
1473 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1474 msgid "Certificate"
1475 msgstr "Certifikat"
1476
1477 #: cryptui.rc:28
1478 msgid "Certificate Information"
1479 msgstr "Certifikatsinformation"
1480
1481 #: cryptui.rc:29
1482 msgid ""
1483 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1485 msgstr ""
1486 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1487 "skadats."
1488
1489 #: cryptui.rc:30
1490 msgid ""
1491 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1492 "trusted root certificate store."
1493 msgstr ""
1494 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1495 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1496
1497 #: cryptui.rc:31
1498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1500
1501 #: cryptui.rc:32
1502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1503 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1504
1505 #: cryptui.rc:33
1506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1508
1509 #: cryptui.rc:34
1510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1511 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1512
1513 #: cryptui.rc:35
1514 msgid "Issued to: "
1515 msgstr "Utfärdat till: "
1516
1517 #: cryptui.rc:36
1518 msgid "Issued by: "
1519 msgstr "Utfärdat av: "
1520
1521 #: cryptui.rc:37
1522 msgid "Valid from "
1523 msgstr "Giltigt från "
1524
1525 #: cryptui.rc:38
1526 msgid " to "
1527 msgstr " till "
1528
1529 #: cryptui.rc:39
1530 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1532
1533 #: cryptui.rc:40
1534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1536
1537 #: cryptui.rc:41
1538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1540
1541 #: cryptui.rc:42
1542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1544
1545 #: cryptui.rc:43
1546 msgid "This certificate is OK."
1547 msgstr "Detta certifikat är OK."
1548
1549 #: cryptui.rc:44
1550 msgid "Field"
1551 msgstr "Fält"
1552
1553 #: cryptui.rc:45
1554 msgid "Value"
1555 msgstr "Värde"
1556
1557 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1558 msgid "<All>"
1559 msgstr "<Alla>"
1560
1561 #: cryptui.rc:47
1562 msgid "Version 1 Fields Only"
1563 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1564
1565 #: cryptui.rc:48
1566 msgid "Extensions Only"
1567 msgstr "Enbart tillägg"
1568
1569 #: cryptui.rc:49
1570 msgid "Critical Extensions Only"
1571 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1572
1573 #: cryptui.rc:50
1574 msgid "Properties Only"
1575 msgstr "Enbart egenskaper"
1576
1577 #: cryptui.rc:52
1578 msgid "Serial number"
1579 msgstr "Serienummer"
1580
1581 #: cryptui.rc:53
1582 msgid "Issuer"
1583 msgstr "Utfärdare"
1584
1585 #: cryptui.rc:54
1586 msgid "Valid from"
1587 msgstr "Giltigt från"
1588
1589 #: cryptui.rc:55
1590 msgid "Valid to"
1591 msgstr "Giltigt till"
1592
1593 #: cryptui.rc:56
1594 msgid "Subject"
1595 msgstr "Ämne"
1596
1597 #: cryptui.rc:57
1598 msgid "Public key"
1599 msgstr "Offentlig nyckel"
1600
1601 #: cryptui.rc:58
1602 #, fuzzy
1603 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1604 msgstr "%s (%d bitar)"
1605
1606 #: cryptui.rc:59
1607 msgid "SHA1 hash"
1608 msgstr "SHA1 hash"
1609
1610 #: cryptui.rc:60
1611 msgid "Enhanced key usage (property)"
1612 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1613
1614 #: cryptui.rc:61
1615 msgid "Friendly name"
1616 msgstr "Vänligt namn"
1617
1618 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1619 msgid "Description"
1620 msgstr "Beskrivning"
1621
1622 #: cryptui.rc:63
1623 msgid "Certificate Properties"
1624 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1625
1626 #: cryptui.rc:64
1627 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1628 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1629
1630 #: cryptui.rc:65
1631 msgid "The OID you entered already exists."
1632 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1633
1634 #: cryptui.rc:66
1635 msgid "Select Certificate Store"
1636 msgstr "Välj certifikatlager"
1637
1638 #: cryptui.rc:67
1639 msgid "Please select a certificate store."
1640 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1641
1642 #: cryptui.rc:68
1643 msgid "Certificate Import Wizard"
1644 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1645
1646 #: cryptui.rc:69
1647 msgid ""
1648 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1649 "select another file."
1650 msgstr ""
1651 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1652 "välj en annan fil."
1653
1654 #: cryptui.rc:70
1655 msgid "File to Import"
1656 msgstr "Fil att importera"
1657
1658 #: cryptui.rc:71
1659 msgid "Specify the file you want to import."
1660 msgstr "Ange filen du vill importera."
1661
1662 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1663 msgid "Certificate Store"
1664 msgstr "Certifikatlager"
1665
1666 #: cryptui.rc:73
1667 msgid ""
1668 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1669 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgstr ""
1671 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1672 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1673
1674 #: cryptui.rc:74
1675 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1676 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1677
1678 #: cryptui.rc:75
1679 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1680 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681
1682 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1683 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1684 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1685
1686 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1687 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1688 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1689
1690 #: cryptui.rc:78
1691 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1692 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1693
1694 #: cryptui.rc:79
1695 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1696 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1697
1698 #: cryptui.rc:81
1699 msgid "Please select a file."
1700 msgstr "Var god välj en fil."
1701
1702 #: cryptui.rc:82
1703 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1704 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1705
1706 #: cryptui.rc:83
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "Kunde inte öppna "
1709
1710 #: cryptui.rc:84
1711 msgid "Determined by the program"
1712 msgstr "Bestämd av programmet"
1713
1714 #: cryptui.rc:85
1715 msgid "Please select a store"
1716 msgstr "Var god välj ett lager"
1717
1718 #: cryptui.rc:86
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1720 msgstr "Certifikatlager valt"
1721
1722 #: cryptui.rc:87
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1724 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1725
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1727 msgid "File"
1728 msgstr "Fil"
1729
1730 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1731 msgid "Content"
1732 msgstr "Innehåll"
1733
1734 #: cryptui.rc:91
1735 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1737
1738 #: cryptui.rc:93
1739 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1741
1742 #: cryptui.rc:94
1743 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgstr "Personal Information Exchange"
1745
1746 #: cryptui.rc:96
1747 msgid "The import was successful."
1748 msgstr "Importen lyckades."
1749
1750 #: cryptui.rc:97
1751 msgid "The import failed."
1752 msgstr "Importen misslyckades."
1753
1754 #: cryptui.rc:98
1755 msgid "Arial"
1756 msgstr "Arial"
1757
1758 #: cryptui.rc:100
1759 msgid "<Advanced Purposes>"
1760 msgstr "<Avancerade syften>"
1761
1762 #: cryptui.rc:101
1763 msgid "Issued To"
1764 msgstr "Utfärdat till"
1765
1766 #: cryptui.rc:102
1767 msgid "Issued By"
1768 msgstr "Utfärdat av"
1769
1770 #: cryptui.rc:103
1771 msgid "Expiration Date"
1772 msgstr "Utgångsdatum"
1773
1774 #: cryptui.rc:104
1775 msgid "Friendly Name"
1776 msgstr "Vänligt namn"
1777
1778 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1779 msgid "<None>"
1780 msgstr "<Inget>"
1781
1782 #: cryptui.rc:107
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1785 "sign messages with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1789 "certifikat.\n"
1790 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1791
1792 #: cryptui.rc:108
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1795 "sign messages with them.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1799 "certifikat.\n"
1800 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1801
1802 #: cryptui.rc:109
1803 msgid ""
1804 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1805 "verify messages signed with it.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1809 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1810 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1811
1812 #: cryptui.rc:110
1813 msgid ""
1814 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1815 "verify messages signed with it.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1817 msgstr ""
1818 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1819 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1820 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1821
1822 #: cryptui.rc:111
1823 msgid ""
1824 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1825 "trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1827 msgstr ""
1828 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1829 "vara betrodda.\n"
1830 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1831
1832 #: cryptui.rc:112
1833 msgid ""
1834 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1835 "trusted.\n"
1836 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1837 msgstr ""
1838 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1839 "vara betrodda.\n"
1840 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1841
1842 #: cryptui.rc:113
1843 msgid ""
1844 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1845 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1846 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1847 msgstr ""
1848 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1849 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1850 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1851
1852 #: cryptui.rc:114
1853 msgid ""
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1857 msgstr ""
1858 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1859 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1860 "betrodda.\n"
1861 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1862
1863 #: cryptui.rc:115
1864 msgid ""
1865 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1866 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 msgstr ""
1868 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1869 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1870
1871 #: cryptui.rc:116
1872 msgid ""
1873 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1874 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1875 msgstr ""
1876 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1877 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1878
1879 #: cryptui.rc:117
1880 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1882
1883 #: cryptui.rc:118
1884 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1886
1887 #: cryptui.rc:119
1888 msgid "Certificates"
1889 msgstr "Certifikat"
1890
1891 #: cryptui.rc:121
1892 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1893 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1894
1895 #: cryptui.rc:122
1896 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1897 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1898
1899 #: cryptui.rc:123
1900 msgid ""
1901 "Ensures software came from software publisher\n"
1902 "Protects software from alteration after publication"
1903 msgstr ""
1904 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1905 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1906
1907 #: cryptui.rc:124
1908 msgid "Protects e-mail messages"
1909 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1910
1911 #: cryptui.rc:125
1912 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1913 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1914
1915 #: cryptui.rc:126
1916 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1917 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1918
1919 #: cryptui.rc:127
1920 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1921 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1922
1923 #: cryptui.rc:128
1924 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1925 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1926
1927 #: cryptui.rc:144
1928 msgid "Private Key Archival"
1929 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1930
1931 #: cryptui.rc:147
1932 msgid "Certificate Export Wizard"
1933 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1934
1935 #: cryptui.rc:148
1936 msgid "Export Format"
1937 msgstr "Exportera format"
1938
1939 #: cryptui.rc:149
1940 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1941 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1942
1943 #: cryptui.rc:150
1944 msgid "Export Filename"
1945 msgstr "Exportera filnamn"
1946
1947 #: cryptui.rc:151
1948 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1949 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
1950
1951 #: cryptui.rc:152
1952 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1953 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
1954
1955 #: cryptui.rc:153
1956 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1957 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
1958
1959 #: cryptui.rc:154
1960 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1961 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
1962
1963 #: cryptui.rc:157
1964 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1965 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
1966
1967 #: cryptui.rc:158
1968 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1969 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1970
1971 #: cryptui.rc:159
1972 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1973 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
1974
1975 #: cryptui.rc:160
1976 msgid "File Format"
1977 msgstr "Filformat"
1978
1979 #: cryptui.rc:161
1980 msgid "Include all certificates in certificate path"
1981 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
1982
1983 #: cryptui.rc:162
1984 msgid "Export keys"
1985 msgstr "Exportera nycklar"
1986
1987 #: cryptui.rc:165
1988 msgid "The export was successful."
1989 msgstr "Exporten lyckades."
1990
1991 #: cryptui.rc:166
1992 msgid "The export failed."
1993 msgstr "Exporten misslyckades."
1994
1995 #: cryptui.rc:167
1996 msgid "Export Private Key"
1997 msgstr "Exportera privat nyckel"
1998
1999 #: cryptui.rc:168
2000 msgid ""
2001 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2002 "certificate."
2003 msgstr ""
2004 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2005 "certifikatet."
2006
2007 #: cryptui.rc:169
2008 msgid "Enter Password"
2009 msgstr "Ange lösenord"
2010
2011 #: cryptui.rc:170
2012 msgid "You may password-protect a private key."
2013 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2014
2015 #: cryptui.rc:171
2016 msgid "The passwords do not match."
2017 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2018
2019 #: cryptui.rc:172
2020 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2021 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2022
2023 #: cryptui.rc:173
2024 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2025 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2026
2027 #: devenum.rc:32
2028 msgid "Default DirectSound"
2029 msgstr "Förvalt DirectSound"
2030
2031 #: devenum.rc:33
2032 msgid "DirectSound: %s"
2033 msgstr "DirectSound: %s"
2034
2035 #: devenum.rc:34
2036 msgid "Default WaveOut Device"
2037 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2038
2039 #: devenum.rc:35
2040 msgid "Default MidiOut Device"
2041 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2042
2043 #: dinput.rc:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Action"
2046 msgstr "Aktivering"
2047
2048 #: dinput.rc:35
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Object"
2051 msgstr "&Objekt"
2052
2053 #: dxdiagn.rc:25
2054 msgid "Regional Setting"
2055 msgstr "Regional inställning"
2056
2057 #: dxdiagn.rc:26
2058 #, fuzzy
2059 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2060 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2061
2062 #: gdi32.rc:25
2063 msgid "Western"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: gdi32.rc:26
2067 msgid "Central European"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: gdi32.rc:27
2071 msgid "Cyrillic"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gdi32.rc:28
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Greek"
2077 msgstr "Grön"
2078
2079 #: gdi32.rc:29
2080 msgid "Turkish"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gdi32.rc:30
2084 msgid "Hebrew"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: gdi32.rc:31
2088 msgid "Arabic"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gdi32.rc:32
2092 msgid "Baltic"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gdi32.rc:33
2096 msgid "Vietnamese"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gdi32.rc:34
2100 msgid "Thai"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gdi32.rc:35
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Japanese"
2106 msgstr "ruta"
2107
2108 #: gdi32.rc:36
2109 msgid "CHINESE_GB2312"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gdi32.rc:37
2113 msgid "Hangul"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gdi32.rc:38
2117 msgid "CHINESE_BIG5"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gdi32.rc:39
2121 msgid "Hangul(Johab)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gdi32.rc:40
2125 msgid "Symbol"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gdi32.rc:41
2129 msgid "OEM/DOS"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gphoto2.rc:27
2133 msgid "Files on Camera"
2134 msgstr "Filer på kamera"
2135
2136 #: gphoto2.rc:31
2137 msgid "Import Selected"
2138 msgstr "Importera markerade"
2139
2140 #: gphoto2.rc:32
2141 msgid "Preview"
2142 msgstr "Förhandsvisa"
2143
2144 #: gphoto2.rc:33
2145 msgid "Import All"
2146 msgstr "Importera alla"
2147
2148 #: gphoto2.rc:34
2149 msgid "Skip This Dialog"
2150 msgstr "Hoppa över"
2151
2152 #: gphoto2.rc:35
2153 msgid "Exit"
2154 msgstr "Avsluta"
2155
2156 #: gphoto2.rc:40
2157 msgid "Transferring"
2158 msgstr "Överför"
2159
2160 #: gphoto2.rc:43
2161 msgid "Transferring... Please Wait"
2162 msgstr "Överför... var god vänta"
2163
2164 #: gphoto2.rc:48
2165 msgid "Connecting to camera"
2166 msgstr "Ansluter till kamera"
2167
2168 #: gphoto2.rc:52
2169 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2170 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2171
2172 #: hhctrl.rc:56
2173 msgid "S&ync"
2174 msgstr "S&ynkronisera"
2175
2176 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2177 msgid "&Back"
2178 msgstr "&Bakåt"
2179
2180 #: hhctrl.rc:58
2181 msgid "&Forward"
2182 msgstr "&Framåt"
2183
2184 #: hhctrl.rc:59
2185 #, fuzzy
2186 msgctxt "table of contents"
2187 msgid "&Home"
2188 msgstr "&Hem"
2189
2190 #: hhctrl.rc:60
2191 msgid "&Stop"
2192 msgstr "&Stopp"
2193
2194 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2195 msgid "&Refresh"
2196 msgstr "Upp&datera"
2197
2198 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2199 msgid "&Print..."
2200 msgstr "Skriv &ut..."
2201
2202 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2203 msgid "&Contents"
2204 msgstr "&Innehåll"
2205
2206 #: hhctrl.rc:29
2207 msgid "I&ndex"
2208 msgstr "I&ndex"
2209
2210 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2211 msgid "&Search"
2212 msgstr "&Sök"
2213
2214 #: hhctrl.rc:31
2215 msgid "Favor&ites"
2216 msgstr "Favor&iter"
2217
2218 #: hhctrl.rc:33
2219 msgid "Hide &Tabs"
2220 msgstr "Dölj &flikar"
2221
2222 #: hhctrl.rc:34
2223 msgid "Show &Tabs"
2224 msgstr "Visa &flikar"
2225
2226 #: hhctrl.rc:39
2227 msgid "Show"
2228 msgstr "Visa"
2229
2230 #: hhctrl.rc:40
2231 msgid "Hide"
2232 msgstr "Dölj"
2233
2234 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2235 msgid "Stop"
2236 msgstr "Stopp"
2237
2238 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2239 msgid "Refresh"
2240 msgstr "Uppdatera"
2241
2242 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2243 msgid "Back"
2244 msgstr "Bakåt"
2245
2246 #: hhctrl.rc:44
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "table of contents"
2249 msgid "Home"
2250 msgstr "Hem"
2251
2252 #: hhctrl.rc:45
2253 msgid "Sync"
2254 msgstr "Synkronisera"
2255
2256 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2257 msgid "Options"
2258 msgstr "Alternativ"
2259
2260 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2261 msgid "Forward"
2262 msgstr "Framåt"
2263
2264 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2265 msgid "Cinepak Video codec"
2266 msgstr "Cinepak videokodek"
2267
2268 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2269 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2270 #: wordpad.rc:26
2271 msgid "&File"
2272 msgstr "&Arkiv"
2273
2274 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2275 msgid "&New"
2276 msgstr "&Ny"
2277
2278 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2279 msgid "&Window"
2280 msgstr "&Fönster"
2281
2282 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2283 msgid "&Open..."
2284 msgstr "&Öppna..."
2285
2286 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2287 msgid "Save &as..."
2288 msgstr "Spara s&om..."
2289
2290 #: ieframe.rc:35
2291 msgid "Print &format..."
2292 msgstr "U&tskriftsformat..."
2293
2294 #: ieframe.rc:36
2295 msgid "Pr&int..."
2296 msgstr "Skriv &ut..."
2297
2298 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Print previe&w"
2301 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2302
2303 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2304 msgid "&Properties"
2305 msgstr "&Egenskaper"
2306
2307 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2308 #: taskmgr.rc:139
2309 msgid "&Close"
2310 msgstr "St&äng"
2311
2312 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2313 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Visa"
2316
2317 #: ieframe.rc:44
2318 msgid "&Toolbars"
2319 msgstr "Verktygs&fält"
2320
2321 #: ieframe.rc:46
2322 msgid "&Standard bar"
2323 msgstr "&Standardfält"
2324
2325 #: ieframe.rc:47
2326 msgid "&Address bar"
2327 msgstr "&Adressfält"
2328
2329 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2330 msgid "&Favorites"
2331 msgstr "&Favoriter"
2332
2333 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2334 msgid "&Add to Favorites..."
2335 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2336
2337 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2338 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2339 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2340 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2341 msgid "&Help"
2342 msgstr "&Hjälp"
2343
2344 #: ieframe.rc:57
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&About Internet Explorer"
2347 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2348
2349 #: ieframe.rc:78
2350 msgid "Open URL"
2351 msgstr "Öppna webbadress"
2352
2353 #: ieframe.rc:81
2354 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2355 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2356
2357 #: ieframe.rc:82
2358 msgid "Open:"
2359 msgstr "Öppna:"
2360
2361 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2362 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2363 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2364 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2365 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2366 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2367 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2368 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2369 msgid "OK"
2370 msgstr "OK"
2371
2372 #: ieframe.rc:67
2373 #, fuzzy
2374 msgctxt "home page"
2375 msgid "Home"
2376 msgstr "Hem"
2377
2378 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2379 msgid "Print..."
2380 msgstr "Skriv ut..."
2381
2382 #: ieframe.rc:73
2383 msgid "Address"
2384 msgstr "Adress"
2385
2386 #: inetcpl.rc:43
2387 msgid "General"
2388 msgstr "Allmänt"
2389
2390 #: inetcpl.rc:46
2391 msgid " Home page "
2392 msgstr " Startsida "
2393
2394 #: inetcpl.rc:47
2395 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2396 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2397
2398 #: inetcpl.rc:50
2399 msgid "&Current page"
2400 msgstr "&Aktuell sida"
2401
2402 #: inetcpl.rc:51
2403 msgid "&Default page"
2404 msgstr "För&vald sida"
2405
2406 #: inetcpl.rc:52
2407 msgid "&Blank page"
2408 msgstr "&Blank sida"
2409
2410 #: inetcpl.rc:53
2411 msgid " Browsing history "
2412 msgstr " Bläddringshistorik "
2413
2414 #: inetcpl.rc:54
2415 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2416 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2417
2418 #: inetcpl.rc:56
2419 msgid "Delete &files..."
2420 msgstr "Ta bort &filer..."
2421
2422 #: inetcpl.rc:57
2423 msgid "&Settings..."
2424 msgstr "&Inställningar..."
2425
2426 #: inetcpl.rc:65
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Delete browsing history"
2429 msgstr " Bläddringshistorik "
2430
2431 #: inetcpl.rc:68
2432 msgid ""
2433 "Temporary internet files\n"
2434 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: inetcpl.rc:70
2438 msgid ""
2439 "Cookies\n"
2440 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2441 "preferences and login information."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: inetcpl.rc:72
2445 msgid ""
2446 "History\n"
2447 "List of websites you have accessed."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: inetcpl.rc:74
2451 msgid ""
2452 "Form data\n"
2453 "Usernames and other information you have entered into forms."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: inetcpl.rc:76
2457 msgid ""
2458 "Passwords\n"
2459 "Saved passwords you have entered into forms."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2463 msgid "Delete"
2464 msgstr "Ta bort"
2465
2466 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2467 msgid "Security"
2468 msgstr "Säkerhet"
2469
2470 #: inetcpl.rc:108
2471 msgid " Certificates "
2472 msgstr " Certifikat "
2473
2474 #: inetcpl.rc:109
2475 msgid ""
2476 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2477 "certificate authorities and publishers."
2478 msgstr ""
2479 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2480 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2481
2482 #: inetcpl.rc:111
2483 msgid "Certificates..."
2484 msgstr "Certifikat..."
2485
2486 #: inetcpl.rc:112
2487 msgid "Publishers..."
2488 msgstr "Utgivare..."
2489
2490 #: inetcpl.rc:28
2491 msgid "Internet Settings"
2492 msgstr "Internetinställningar"
2493
2494 #: inetcpl.rc:29
2495 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2496 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2497
2498 #: inetcpl.rc:30
2499 msgid "Security settings for zone: "
2500 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2501
2502 #: inetcpl.rc:31
2503 msgid "Custom"
2504 msgstr "Anpassad"
2505
2506 #: inetcpl.rc:32
2507 msgid "Very Low"
2508 msgstr "Väldigt låg"
2509
2510 #: inetcpl.rc:33
2511 msgid "Low"
2512 msgstr "Låg"
2513
2514 #: inetcpl.rc:34
2515 msgid "Medium"
2516 msgstr "Medium"
2517
2518 #: inetcpl.rc:35
2519 msgid "Increased"
2520 msgstr "Ökad"
2521
2522 #: inetcpl.rc:36
2523 msgid "High"
2524 msgstr "Hög"
2525
2526 #: jscript.rc:25
2527 msgid "Error converting object to primitive type"
2528 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2529
2530 #: jscript.rc:26
2531 msgid "Invalid procedure call or argument"
2532 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2533
2534 #: jscript.rc:27
2535 msgid "Subscript out of range"
2536 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2537
2538 #: jscript.rc:28
2539 msgid "Automation server can't create object"
2540 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2541
2542 #: jscript.rc:29
2543 msgid "Object doesn't support this property or method"
2544 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2545
2546 #: jscript.rc:30
2547 msgid "Object doesn't support this action"
2548 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2549
2550 #: jscript.rc:31
2551 msgid "Argument not optional"
2552 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2553
2554 #: jscript.rc:32
2555 msgid "Syntax error"
2556 msgstr "Syntaxfel"
2557
2558 #: jscript.rc:33
2559 msgid "Expected ';'"
2560 msgstr "';' förväntades"
2561
2562 #: jscript.rc:34
2563 msgid "Expected '('"
2564 msgstr "'(' förväntades"
2565
2566 #: jscript.rc:35
2567 msgid "Expected ')'"
2568 msgstr "')' förväntades"
2569
2570 #: jscript.rc:36
2571 msgid "Unterminated string constant"
2572 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2573
2574 #: jscript.rc:37
2575 msgid "Conditional compilation is turned off"
2576 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2577
2578 #: jscript.rc:40
2579 msgid "Number expected"
2580 msgstr "Nummer förväntades"
2581
2582 #: jscript.rc:38
2583 msgid "Function expected"
2584 msgstr "Funktion förväntades"
2585
2586 #: jscript.rc:39
2587 msgid "'[object]' is not a date object"
2588 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2589
2590 #: jscript.rc:41
2591 msgid "Object expected"
2592 msgstr "Objekt förväntades"
2593
2594 #: jscript.rc:42
2595 msgid "Illegal assignment"
2596 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2597
2598 #: jscript.rc:43
2599 msgid "'|' is undefined"
2600 msgstr "'|' är odefinierat"
2601
2602 #: jscript.rc:44
2603 msgid "Boolean object expected"
2604 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2605
2606 #: jscript.rc:45
2607 msgid "VBArray object expected"
2608 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2609
2610 #: jscript.rc:46
2611 msgid "JScript object expected"
2612 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2613
2614 #: jscript.rc:47
2615 msgid "Syntax error in regular expression"
2616 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2617
2618 #: jscript.rc:49
2619 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2620 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2621
2622 #: jscript.rc:48
2623 #, fuzzy
2624 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2625 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2626
2627 #: jscript.rc:50
2628 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2629 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2630
2631 #: jscript.rc:51
2632 msgid "Array object expected"
2633 msgstr "Array-objekt förväntades"
2634
2635 #: winerror.mc:26
2636 msgid "Success\n"
2637 msgstr "Lyckades\n"
2638
2639 #: winerror.mc:31
2640 msgid "Invalid function\n"
2641 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2642
2643 #: winerror.mc:36
2644 msgid "File not found\n"
2645 msgstr "Filen hittades inte\n"
2646
2647 #: winerror.mc:41
2648 msgid "Path not found\n"
2649 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2650
2651 #: winerror.mc:46
2652 msgid "Too many open files\n"
2653 msgstr "För många öppna filer\n"
2654
2655 #: winerror.mc:51
2656 msgid "Access denied\n"
2657 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2658
2659 #: winerror.mc:56
2660 msgid "Invalid handle\n"
2661 msgstr "Ogiltig referens\n"
2662
2663 #: winerror.mc:61
2664 msgid "Memory trashed\n"
2665 msgstr "Minne förstört\n"
2666
2667 #: winerror.mc:66
2668 msgid "Not enough memory\n"
2669 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2670
2671 #: winerror.mc:71
2672 msgid "Invalid block\n"
2673 msgstr "Ogiltigt block\n"
2674
2675 #: winerror.mc:76
2676 msgid "Bad environment\n"
2677 msgstr "Felaktig miljö\n"
2678
2679 #: winerror.mc:81
2680 msgid "Bad format\n"
2681 msgstr "Felaktigt format\n"
2682
2683 #: winerror.mc:86
2684 msgid "Invalid access\n"
2685 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2686
2687 #: winerror.mc:91
2688 msgid "Invalid data\n"
2689 msgstr "Ogiltigt data\n"
2690
2691 #: winerror.mc:96
2692 msgid "Out of memory\n"
2693 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2694
2695 #: winerror.mc:101
2696 msgid "Invalid drive\n"
2697 msgstr "Ogiltig disk\n"
2698
2699 #: winerror.mc:106
2700 msgid "Can't delete current directory\n"
2701 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2702
2703 #: winerror.mc:111
2704 msgid "Not same device\n"
2705 msgstr "Inte samma enhet\n"
2706
2707 #: winerror.mc:116
2708 msgid "No more files\n"
2709 msgstr "Inga fler filer\n"
2710
2711 #: winerror.mc:121
2712 msgid "Write protected\n"
2713 msgstr "Skrivskyddad\n"
2714
2715 #: winerror.mc:126
2716 msgid "Bad unit\n"
2717 msgstr "Felaktig enhet\n"
2718
2719 #: winerror.mc:131
2720 msgid "Not ready\n"
2721 msgstr "Ej redo\n"
2722
2723 #: winerror.mc:136
2724 msgid "Bad command\n"
2725 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2726
2727 #: winerror.mc:141
2728 msgid "CRC error\n"
2729 msgstr "CRC-fel\n"
2730
2731 #: winerror.mc:146
2732 msgid "Bad length\n"
2733 msgstr "Felaktig längd\n"
2734
2735 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2736 msgid "Seek error\n"
2737 msgstr "Sökfel\n"
2738
2739 #: winerror.mc:156
2740 msgid "Not DOS disk\n"
2741 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2742
2743 #: winerror.mc:161
2744 msgid "Sector not found\n"
2745 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2746
2747 #: winerror.mc:166
2748 msgid "Out of paper\n"
2749 msgstr "Slut på papper\n"
2750
2751 #: winerror.mc:171
2752 msgid "Write fault\n"
2753 msgstr "Skrivfel\n"
2754
2755 #: winerror.mc:176
2756 msgid "Read fault\n"
2757 msgstr "Läsfel\n"
2758
2759 #: winerror.mc:181
2760 msgid "General failure\n"
2761 msgstr "Allmänt fel\n"
2762
2763 #: winerror.mc:186
2764 msgid "Sharing violation\n"
2765 msgstr "Delningsfel\n"
2766
2767 #: winerror.mc:191
2768 msgid "Lock violation\n"
2769 msgstr "Låsningsfel\n"
2770
2771 #: winerror.mc:196
2772 msgid "Wrong disk\n"
2773 msgstr "Fel disk\n"
2774
2775 #: winerror.mc:201
2776 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2777 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2778
2779 #: winerror.mc:206
2780 msgid "End of file\n"
2781 msgstr "Filslut\n"
2782
2783 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2784 msgid "Disk full\n"
2785 msgstr "Disk full\n"
2786
2787 #: winerror.mc:216
2788 msgid "Request not supported\n"
2789 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2790
2791 #: winerror.mc:221
2792 msgid "Remote machine not listening\n"
2793 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2794
2795 #: winerror.mc:226
2796 msgid "Duplicate network name\n"
2797 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2798
2799 #: winerror.mc:231
2800 msgid "Bad network path\n"
2801 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2802
2803 #: winerror.mc:236
2804 msgid "Network busy\n"
2805 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2806
2807 #: winerror.mc:241
2808 msgid "Device does not exist\n"
2809 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2810
2811 #: winerror.mc:246
2812 msgid "Too many commands\n"
2813 msgstr "För många kommandon\n"
2814
2815 #: winerror.mc:251
2816 msgid "Adaptor hardware error\n"
2817 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2818
2819 #: winerror.mc:256
2820 msgid "Bad network response\n"
2821 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2822
2823 #: winerror.mc:261
2824 msgid "Unexpected network error\n"
2825 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2826
2827 #: winerror.mc:266
2828 msgid "Bad remote adaptor\n"
2829 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2830
2831 #: winerror.mc:271
2832 msgid "Print queue full\n"
2833 msgstr "Skrivarkön full\n"
2834
2835 #: winerror.mc:276
2836 msgid "No spool space\n"
2837 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2838
2839 #: winerror.mc:281
2840 msgid "Print canceled\n"
2841 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2842
2843 #: winerror.mc:286
2844 msgid "Network name deleted\n"
2845 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2846
2847 #: winerror.mc:291
2848 msgid "Network access denied\n"
2849 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2850
2851 #: winerror.mc:296
2852 msgid "Bad device type\n"
2853 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2854
2855 #: winerror.mc:301
2856 msgid "Bad network name\n"
2857 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2858
2859 #: winerror.mc:306
2860 msgid "Too many network names\n"
2861 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2862
2863 #: winerror.mc:311
2864 msgid "Too many network sessions\n"
2865 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2866
2867 #: winerror.mc:316
2868 msgid "Sharing paused\n"
2869 msgstr "Delning pausad\n"
2870
2871 #: winerror.mc:321
2872 msgid "Request not accepted\n"
2873 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2874
2875 #: winerror.mc:326
2876 msgid "Redirector paused\n"
2877 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2878
2879 #: winerror.mc:331
2880 msgid "File exists\n"
2881 msgstr "Filen existerar\n"
2882
2883 #: winerror.mc:336
2884 msgid "Cannot create\n"
2885 msgstr "Kan ej skapa\n"
2886
2887 #: winerror.mc:341
2888 msgid "Int24 failure\n"
2889 msgstr "Int24-fel\n"
2890
2891 #: winerror.mc:346
2892 msgid "Out of structures\n"
2893 msgstr "Slut på strukturer\n"
2894
2895 #: winerror.mc:351
2896 msgid "Already assigned\n"
2897 msgstr "Redan tilldelad\n"
2898
2899 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2900 msgid "Invalid password\n"
2901 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2902
2903 #: winerror.mc:361
2904 msgid "Invalid parameter\n"
2905 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2906
2907 #: winerror.mc:366
2908 msgid "Net write fault\n"
2909 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2910
2911 #: winerror.mc:371
2912 msgid "No process slots\n"
2913 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2914
2915 #: winerror.mc:376
2916 msgid "Too many semaphores\n"
2917 msgstr "För många semaforer\n"
2918
2919 #: winerror.mc:381
2920 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2921 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
2922
2923 #: winerror.mc:386
2924 msgid "Semaphore is set\n"
2925 msgstr "Semaforen är riggad\n"
2926
2927 #: winerror.mc:391
2928 msgid "Too many semaphore requests\n"
2929 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
2930
2931 #: winerror.mc:396
2932 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: winerror.mc:401
2936 msgid "Semaphore owner died\n"
2937 msgstr "Semaforägaren dog\n"
2938
2939 #: winerror.mc:406
2940 msgid "Semaphore user limit\n"
2941 msgstr "Användargräns för semafor\n"
2942
2943 #: winerror.mc:411
2944 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2945 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
2946
2947 #: winerror.mc:416
2948 msgid "Drive locked\n"
2949 msgstr "Disken låst\n"
2950
2951 #: winerror.mc:421
2952 msgid "Broken pipe\n"
2953 msgstr "Trasig pipa\n"
2954
2955 #: winerror.mc:426
2956 msgid "Open failed\n"
2957 msgstr "Kunde inte öppna\n"
2958
2959 #: winerror.mc:431
2960 msgid "Buffer overflow\n"
2961 msgstr "Buffertöverspill\n"
2962
2963 #: winerror.mc:441
2964 msgid "No more search handles\n"
2965 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
2966
2967 #: winerror.mc:446
2968 msgid "Invalid target handle\n"
2969 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
2970
2971 #: winerror.mc:451
2972 msgid "Invalid IOCTL\n"
2973 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
2974
2975 #: winerror.mc:456
2976 msgid "Invalid verify switch\n"
2977 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
2978
2979 #: winerror.mc:461
2980 msgid "Bad driver level\n"
2981 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
2982
2983 #: winerror.mc:466
2984 msgid "Call not implemented\n"
2985 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
2986
2987 #: winerror.mc:471
2988 msgid "Semaphore timeout\n"
2989 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
2990
2991 #: winerror.mc:476
2992 msgid "Insufficient buffer\n"
2993 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
2994
2995 #: winerror.mc:481
2996 msgid "Invalid name\n"
2997 msgstr "Ogiltigt namn\n"
2998
2999 #: winerror.mc:486
3000 msgid "Invalid level\n"
3001 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3002
3003 #: winerror.mc:491
3004 msgid "No volume label\n"
3005 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3006
3007 #: winerror.mc:496
3008 msgid "Module not found\n"
3009 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3010
3011 #: winerror.mc:501
3012 msgid "Procedure not found\n"
3013 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3014
3015 #: winerror.mc:506
3016 msgid "No children to wait for\n"
3017 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3018
3019 #: winerror.mc:511
3020 msgid "Child process has not completed\n"
3021 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3022
3023 #: winerror.mc:516
3024 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3025 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3026
3027 #: winerror.mc:521
3028 msgid "Negative seek\n"
3029 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3030
3031 #: winerror.mc:531
3032 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3033 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3034
3035 #: winerror.mc:536
3036 msgid "Drive is already JOINed\n"
3037 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3038
3039 #: winerror.mc:541
3040 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3041 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3042
3043 #: winerror.mc:546
3044 msgid "Drive is not JOINed\n"
3045 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3046
3047 #: winerror.mc:551
3048 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3049 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3050
3051 #: winerror.mc:556
3052 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3053 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3054
3055 #: winerror.mc:561
3056 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3057 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3058
3059 #: winerror.mc:566
3060 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3061 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3062
3063 #: winerror.mc:571
3064 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3065 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3066
3067 #: winerror.mc:576
3068 msgid "Drive is busy\n"
3069 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3070
3071 #: winerror.mc:581
3072 msgid "Same drive\n"
3073 msgstr "Samma enhet\n"
3074
3075 #: winerror.mc:586
3076 msgid "Not toplevel directory\n"
3077 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3078
3079 #: winerror.mc:591
3080 msgid "Directory is not empty\n"
3081 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3082
3083 #: winerror.mc:596
3084 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3085 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3086
3087 #: winerror.mc:601
3088 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3089 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3090
3091 #: winerror.mc:606
3092 msgid "Path is busy\n"
3093 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3094
3095 #: winerror.mc:611
3096 msgid "Already a SUBST target\n"
3097 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3098
3099 #: winerror.mc:616
3100 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3101 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3102
3103 #: winerror.mc:621
3104 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3105 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3106
3107 #: winerror.mc:626
3108 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3109 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3110
3111 #: winerror.mc:631
3112 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3113 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3114
3115 #: winerror.mc:636
3116 msgid "Volume label too long\n"
3117 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3118
3119 #: winerror.mc:641
3120 msgid "Too many TCBs\n"
3121 msgstr "För många TCB:er\n"
3122
3123 #: winerror.mc:646
3124 msgid "Signal refused\n"
3125 msgstr "Signal vägrad\n"
3126
3127 #: winerror.mc:651
3128 msgid "Segment discarded\n"
3129 msgstr "Segment kasserat\n"
3130
3131 #: winerror.mc:656
3132 msgid "Segment not locked\n"
3133 msgstr "Segment inte låst\n"
3134
3135 #: winerror.mc:661
3136 msgid "Bad thread ID address\n"
3137 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3138
3139 #: winerror.mc:666
3140 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3141 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3142
3143 #: winerror.mc:671
3144 msgid "Path is invalid\n"
3145 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3146
3147 #: winerror.mc:676
3148 msgid "Signal pending\n"
3149 msgstr "Signal pending\n"
3150
3151 #: winerror.mc:681
3152 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3153 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3154
3155 #: winerror.mc:686
3156 msgid "Lock failed\n"
3157 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3158
3159 #: winerror.mc:691
3160 msgid "Resource in use\n"
3161 msgstr "Resursen används\n"
3162
3163 #: winerror.mc:696
3164 msgid "Cancel violation\n"
3165 msgstr "Cancel violation\n"
3166
3167 #: winerror.mc:701
3168 msgid "Atomic locks not supported\n"
3169 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3170
3171 #: winerror.mc:706
3172 msgid "Invalid segment number\n"
3173 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3174
3175 #: winerror.mc:711
3176 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3177 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3178
3179 #: winerror.mc:716
3180 msgid "File already exists\n"
3181 msgstr "Filen existerar redan\n"
3182
3183 #: winerror.mc:721
3184 msgid "Invalid flag number\n"
3185 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3186
3187 #: winerror.mc:726
3188 msgid "Semaphore name not found\n"
3189 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3190
3191 #: winerror.mc:731
3192 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3193 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3194
3195 #: winerror.mc:736
3196 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3197 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3198
3199 #: winerror.mc:741
3200 msgid "Invalid module type for %1\n"
3201 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3202
3203 #: winerror.mc:746
3204 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3205 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3206
3207 #: winerror.mc:751
3208 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3209 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3210
3211 #: winerror.mc:756
3212 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3213 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3214
3215 #: winerror.mc:761
3216 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3217 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3218
3219 #: winerror.mc:766
3220 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3221 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3222
3223 #: winerror.mc:771
3224 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3225 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3226
3227 #: winerror.mc:776
3228 msgid "IOPL not enabled\n"
3229 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3230
3231 #: winerror.mc:781
3232 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3233 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3234
3235 #: winerror.mc:786
3236 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3237 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3238
3239 #: winerror.mc:791
3240 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3241 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3242
3243 #: winerror.mc:796
3244 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3245 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3246
3247 #: winerror.mc:801
3248 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3249 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3250
3251 #: winerror.mc:806
3252 msgid "Environment variable not found\n"
3253 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3254
3255 #: winerror.mc:811
3256 msgid "No signal sent\n"
3257 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3258
3259 #: winerror.mc:816
3260 msgid "File name is too long\n"
3261 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3262
3263 #: winerror.mc:821
3264 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3265 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3266
3267 #: winerror.mc:826
3268 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3269 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3270
3271 #: winerror.mc:831
3272 msgid "Invalid signal number\n"
3273 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3274
3275 #: winerror.mc:836
3276 msgid "Error setting signal handler\n"
3277 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3278
3279 #: winerror.mc:841
3280 msgid "Segment locked\n"
3281 msgstr "Segment låst\n"
3282
3283 #: winerror.mc:846
3284 msgid "Too many modules\n"
3285 msgstr "För många moduler\n"
3286
3287 #: winerror.mc:851
3288 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3289 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3290
3291 #: winerror.mc:856
3292 msgid "Machine type mismatch\n"
3293 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3294
3295 #: winerror.mc:861
3296 msgid "Bad pipe\n"
3297 msgstr "Felaktig pipa\n"
3298
3299 #: winerror.mc:866
3300 msgid "Pipe busy\n"
3301 msgstr "Pipa upptagen\n"
3302
3303 #: winerror.mc:871
3304 msgid "Pipe closed\n"
3305 msgstr "Pipa stängd\n"
3306
3307 #: winerror.mc:876
3308 msgid "Pipe not connected\n"
3309 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3310
3311 #: winerror.mc:881
3312 msgid "More data available\n"
3313 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3314
3315 #: winerror.mc:886
3316 msgid "Session canceled\n"
3317 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3318
3319 #: winerror.mc:891
3320 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3321 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3322
3323 #: winerror.mc:896
3324 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3325 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3326
3327 #: winerror.mc:901
3328 msgid "No more data available\n"
3329 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3330
3331 #: winerror.mc:906
3332 msgid "Cannot use Copy API\n"
3333 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3334
3335 #: winerror.mc:911
3336 msgid "Directory name invalid\n"
3337 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3338
3339 #: winerror.mc:916
3340 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3341 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3342
3343 #: winerror.mc:921
3344 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3345 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3346
3347 #: winerror.mc:926
3348 msgid "Extended attribute table full\n"
3349 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3350
3351 #: winerror.mc:931
3352 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3353 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3354
3355 #: winerror.mc:936
3356 msgid "Extended attributes not supported\n"
3357 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3358
3359 #: winerror.mc:941
3360 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3361 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3362
3363 #: winerror.mc:946
3364 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3365 msgstr "För många poster till semafor\n"
3366
3367 #: winerror.mc:951
3368 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3369 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3370
3371 #: winerror.mc:956
3372 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: winerror.mc:961
3376 msgid "Invalid oplock message received\n"
3377 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3378
3379 #: winerror.mc:966
3380 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3381 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3382
3383 #: winerror.mc:971
3384 msgid "Invalid address\n"
3385 msgstr "Ogiltig adress\n"
3386
3387 #: winerror.mc:976
3388 msgid "Arithmetic overflow\n"
3389 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3390
3391 #: winerror.mc:981
3392 msgid "Pipe connected\n"
3393 msgstr "Pipa ansluten\n"
3394
3395 #: winerror.mc:986
3396 msgid "Pipe listening\n"
3397 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3398
3399 #: winerror.mc:991
3400 msgid "Extended attribute access denied\n"
3401 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3402
3403 #: winerror.mc:996
3404 msgid "I/O operation aborted\n"
3405 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1001
3408 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3409 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1006
3412 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3413 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1011
3416 msgid "No access to memory location\n"
3417 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1016
3420 msgid "Swap error\n"
3421 msgstr "Swap-fel\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1021
3424 msgid "Stack overflow\n"
3425 msgstr "Stack-överspill\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1026
3428 msgid "Invalid message\n"
3429 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1031
3432 msgid "Cannot complete\n"
3433 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1036
3436 msgid "Invalid flags\n"
3437 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1041
3440 msgid "Unrecognised volume\n"
3441 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1046
3444 msgid "File invalid\n"
3445 msgstr "Ogiltig fil\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1051
3448 msgid "Cannot run full-screen\n"
3449 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1056
3452 msgid "Nonexistent token\n"
3453 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1061
3456 msgid "Registry corrupt\n"
3457 msgstr "Registret korrupt\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1066
3460 msgid "Invalid key\n"
3461 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1071
3464 msgid "Can't open registry key\n"
3465 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1076
3468 msgid "Can't read registry key\n"
3469 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1081
3472 msgid "Can't write registry key\n"
3473 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1086
3476 msgid "Registry has been recovered\n"
3477 msgstr "Registret har återskapats\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1091
3480 msgid "Registry is corrupt\n"
3481 msgstr "Registret är korrupt\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1096
3484 msgid "I/O to registry failed\n"
3485 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1101
3488 msgid "Not registry file\n"
3489 msgstr "Ej registerfil\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1106
3492 msgid "Key deleted\n"
3493 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1111
3496 msgid "No registry log space\n"
3497 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1116
3500 msgid "Registry key has subkeys\n"
3501 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1121
3504 msgid "Subkey must be volatile\n"
3505 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1126
3508 msgid "Notify change request in progress\n"
3509 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1131
3512 msgid "Dependent services are running\n"
3513 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1136
3516 msgid "Invalid service control\n"
3517 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1141
3520 msgid "Service request timeout\n"
3521 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1146
3524 msgid "Cannot create service thread\n"
3525 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1151
3528 msgid "Service database locked\n"
3529 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1156
3532 msgid "Service already running\n"
3533 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1161
3536 msgid "Invalid service account\n"
3537 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1166
3540 msgid "Service is disabled\n"
3541 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1171
3544 msgid "Circular dependency\n"
3545 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1176
3548 msgid "Service does not exist\n"
3549 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1181
3552 msgid "Service cannot accept control message\n"
3553 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1186
3556 msgid "Service not active\n"
3557 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1191
3560 msgid "Service controller connect failed\n"
3561 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1196
3564 msgid "Exception in service\n"
3565 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1201
3568 msgid "Database does not exist\n"
3569 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1206
3572 msgid "Service-specific error\n"
3573 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1211
3576 msgid "Process aborted\n"
3577 msgstr "Processen avbröts\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1216
3580 msgid "Service dependency failed\n"
3581 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1221
3584 msgid "Service login failed\n"
3585 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1226
3588 msgid "Service start-hang\n"
3589 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1231
3592 msgid "Invalid service lock\n"
3593 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1236
3596 msgid "Service marked for delete\n"
3597 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1241
3600 msgid "Service exists\n"
3601 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1246
3604 msgid "System running last-known-good config\n"
3605 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1251
3608 msgid "Service dependency deleted\n"
3609 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1256
3612 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3613 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1261
3616 msgid "Service not started since last boot\n"
3617 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1266
3620 msgid "Duplicate service name\n"
3621 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1271
3624 msgid "Different service account\n"
3625 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3626
3627 #: winerror.mc:1276
3628 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3629 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3630
3631 #: winerror.mc:1281
3632 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3633 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3634
3635 #: winerror.mc:1286
3636 msgid "No recovery program for service\n"
3637 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3638
3639 #: winerror.mc:1291
3640 msgid "Service not implemented by exe\n"
3641 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3642
3643 #: winerror.mc:1296
3644 msgid "End of media\n"
3645 msgstr "Slut på media\n"
3646
3647 #: winerror.mc:1301
3648 msgid "Filemark detected\n"
3649 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3650
3651 #: winerror.mc:1306
3652 msgid "Beginning of media\n"
3653 msgstr "Början på media\n"
3654
3655 #: winerror.mc:1311
3656 msgid "Setmark detected\n"
3657 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1316
3660 msgid "No data detected\n"
3661 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3662
3663 #: winerror.mc:1321
3664 msgid "Partition failure\n"
3665 msgstr "Partitionsfel\n"
3666
3667 #: winerror.mc:1326
3668 msgid "Invalid block length\n"
3669 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3670
3671 #: winerror.mc:1331
3672 msgid "Device not partitioned\n"
3673 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3674
3675 #: winerror.mc:1336
3676 msgid "Unable to lock media\n"
3677 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1341
3680 msgid "Unable to unload media\n"
3681 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3682
3683 #: winerror.mc:1346
3684 msgid "Media changed\n"
3685 msgstr "Media ändrades\n"
3686
3687 #: winerror.mc:1351
3688 msgid "I/O bus reset\n"
3689 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3690
3691 #: winerror.mc:1356
3692 msgid "No media in drive\n"
3693 msgstr "Inget media i enhet\n"
3694
3695 #: winerror.mc:1361
3696 msgid "No Unicode translation\n"
3697 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1366
3700 msgid "DLL init failed\n"
3701 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3702
3703 #: winerror.mc:1371
3704 msgid "Shutdown in progress\n"
3705 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3706
3707 #: winerror.mc:1376
3708 msgid "No shutdown in progress\n"
3709 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3710
3711 #: winerror.mc:1381
3712 msgid "I/O device error\n"
3713 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3714
3715 #: winerror.mc:1386
3716 msgid "No serial devices found\n"
3717 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3718
3719 #: winerror.mc:1391
3720 msgid "Shared IRQ busy\n"
3721 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3722
3723 #: winerror.mc:1396
3724 msgid "Serial I/O completed\n"
3725 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3726
3727 #: winerror.mc:1401
3728 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3729 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3730
3731 #: winerror.mc:1406
3732 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3733 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3734
3735 #: winerror.mc:1411
3736 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3737 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3738
3739 #: winerror.mc:1416
3740 msgid "Unknown floppy error\n"
3741 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3742
3743 #: winerror.mc:1421
3744 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3745 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3746
3747 #: winerror.mc:1426
3748 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3749 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3750
3751 #: winerror.mc:1431
3752 msgid "Hard disk operation failed\n"
3753 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3754
3755 #: winerror.mc:1436
3756 msgid "Hard disk reset failed\n"
3757 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3758
3759 #: winerror.mc:1441
3760 msgid "End of tape media\n"
3761 msgstr "Slut på bandet\n"
3762
3763 #: winerror.mc:1446
3764 msgid "Not enough server memory\n"
3765 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3766
3767 #: winerror.mc:1451
3768 msgid "Possible deadlock\n"
3769 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3770
3771 #: winerror.mc:1456
3772 msgid "Incorrect alignment\n"
3773 msgstr "Felaktig justering\n"
3774
3775 #: winerror.mc:1461
3776 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3777 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3778
3779 #: winerror.mc:1466
3780 msgid "Set-power-state failed\n"
3781 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3782
3783 #: winerror.mc:1471
3784 msgid "Too many links\n"
3785 msgstr "För många länkar\n"
3786
3787 #: winerror.mc:1476
3788 msgid "Newer windows version needed\n"
3789 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3790
3791 #: winerror.mc:1481
3792 msgid "Wrong operating system\n"
3793 msgstr "Fel operativsystem\n"
3794
3795 #: winerror.mc:1486
3796 msgid "Single-instance application\n"
3797 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3798
3799 #: winerror.mc:1491
3800 msgid "Real-mode application\n"
3801 msgstr "Real mode-program\n"
3802
3803 #: winerror.mc:1496
3804 msgid "Invalid DLL\n"
3805 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3806
3807 #: winerror.mc:1501
3808 msgid "No associated application\n"
3809 msgstr "Inget associerat program\n"
3810
3811 #: winerror.mc:1506
3812 msgid "DDE failure\n"
3813 msgstr "DDE-fel\n"
3814
3815 #: winerror.mc:1511
3816 msgid "DLL not found\n"
3817 msgstr "DLL hittades inte\n"
3818
3819 #: winerror.mc:1516
3820 msgid "Out of user handles\n"
3821 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3822
3823 #: winerror.mc:1521
3824 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3825 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3826
3827 #: winerror.mc:1526
3828 msgid "The source element is empty\n"
3829 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3830
3831 #: winerror.mc:1531
3832 msgid "The destination element is full\n"
3833 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1536
3836 msgid "The element address is invalid\n"
3837 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3838
3839 #: winerror.mc:1541
3840 msgid "The magazine is not present\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: winerror.mc:1546
3844 msgid "The device needs reinitialization\n"
3845 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3846
3847 #: winerror.mc:1551
3848 msgid "The device requires cleaning\n"
3849 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3850
3851 #: winerror.mc:1556
3852 msgid "The device door is open\n"
3853 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3854
3855 #: winerror.mc:1561
3856 msgid "The device is not connected\n"
3857 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3858
3859 #: winerror.mc:1566
3860 msgid "Element not found\n"
3861 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3862
3863 #: winerror.mc:1571
3864 msgid "No match found\n"
3865 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3866
3867 #: winerror.mc:1576
3868 msgid "Property set not found\n"
3869 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3870
3871 #: winerror.mc:1581
3872 msgid "Point not found\n"
3873 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3874
3875 #: winerror.mc:1586
3876 msgid "No running tracking service\n"
3877 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3878
3879 #: winerror.mc:1591
3880 msgid "No such volume ID\n"
3881 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3882
3883 #: winerror.mc:1596
3884 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3885 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3886
3887 #: winerror.mc:1601
3888 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3889 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3890
3891 #: winerror.mc:1606
3892 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3893 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3894
3895 #: winerror.mc:1611
3896 msgid "The journal is being deleted\n"
3897 msgstr "Journalen tas bort\n"
3898
3899 #: winerror.mc:1616
3900 msgid "The journal is not active\n"
3901 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3902
3903 #: winerror.mc:1621
3904 msgid "Potential matching file found\n"
3905 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3906
3907 #: winerror.mc:1626
3908 msgid "The journal entry was deleted\n"
3909 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3910
3911 #: winerror.mc:1631
3912 msgid "Invalid device name\n"
3913 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3914
3915 #: winerror.mc:1636
3916 msgid "Connection unavailable\n"
3917 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3918
3919 #: winerror.mc:1641
3920 msgid "Device already remembered\n"
3921 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
3922
3923 #: winerror.mc:1646
3924 msgid "No network or bad path\n"
3925 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
3926
3927 #: winerror.mc:1651
3928 msgid "Invalid network provider name\n"
3929 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1656
3932 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3933 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
3934
3935 #: winerror.mc:1661
3936 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3937 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
3938
3939 #: winerror.mc:1666
3940 msgid "Not a container\n"
3941 msgstr "Inte en container\n"
3942
3943 #: winerror.mc:1671
3944 msgid "Extended error\n"
3945 msgstr "Utökat fel\n"
3946
3947 #: winerror.mc:1676
3948 msgid "Invalid group name\n"
3949 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
3950
3951 #: winerror.mc:1681
3952 msgid "Invalid computer name\n"
3953 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
3954
3955 #: winerror.mc:1686
3956 msgid "Invalid event name\n"
3957 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
3958
3959 #: winerror.mc:1691
3960 msgid "Invalid domain name\n"
3961 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
3962
3963 #: winerror.mc:1696
3964 msgid "Invalid service name\n"
3965 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
3966
3967 #: winerror.mc:1701
3968 msgid "Invalid network name\n"
3969 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
3970
3971 #: winerror.mc:1706
3972 msgid "Invalid share name\n"
3973 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
3974
3975 #: winerror.mc:1716
3976 msgid "Invalid message name\n"
3977 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
3978
3979 #: winerror.mc:1721
3980 msgid "Invalid message destination\n"
3981 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
3982
3983 #: winerror.mc:1726
3984 msgid "Session credential conflict\n"
3985 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
3986
3987 #: winerror.mc:1731
3988 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3989 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
3990
3991 #: winerror.mc:1736
3992 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3993 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
3994
3995 #: winerror.mc:1741
3996 msgid "No network\n"
3997 msgstr "Inget nätverk\n"
3998
3999 #: winerror.mc:1746
4000 msgid "Operation canceled by user\n"
4001 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4002
4003 #: winerror.mc:1751
4004 msgid "File has a user-mapped section\n"
4005 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4006
4007 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4008 msgid "Connection refused\n"
4009 msgstr "Anslutning nekades\n"
4010
4011 #: winerror.mc:1761
4012 msgid "Connection gracefully closed\n"
4013 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4014
4015 #: winerror.mc:1766
4016 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4017 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4018
4019 #: winerror.mc:1771
4020 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4021 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4022
4023 #: winerror.mc:1776
4024 msgid "Connection invalid\n"
4025 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4026
4027 #: winerror.mc:1781
4028 msgid "Connection is active\n"
4029 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4030
4031 #: winerror.mc:1786
4032 msgid "Network unreachable\n"
4033 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4034
4035 #: winerror.mc:1791
4036 msgid "Host unreachable\n"
4037 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4038
4039 #: winerror.mc:1796
4040 msgid "Protocol unreachable\n"
4041 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4042
4043 #: winerror.mc:1801
4044 msgid "Port unreachable\n"
4045 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4046
4047 #: winerror.mc:1806
4048 msgid "Request aborted\n"
4049 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4050
4051 #: winerror.mc:1811
4052 msgid "Connection aborted\n"
4053 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4054
4055 #: winerror.mc:1816
4056 msgid "Please retry operation\n"
4057 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4058
4059 #: winerror.mc:1821
4060 msgid "Connection count limit reached\n"
4061 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4062
4063 #: winerror.mc:1826
4064 msgid "Login time restriction\n"
4065 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4066
4067 #: winerror.mc:1831
4068 msgid "Login workstation restriction\n"
4069 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4070
4071 #: winerror.mc:1836
4072 msgid "Incorrect network address\n"
4073 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4074
4075 #: winerror.mc:1841
4076 msgid "Service already registered\n"
4077 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4078
4079 #: winerror.mc:1846
4080 msgid "Service not found\n"
4081 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4082
4083 #: winerror.mc:1851
4084 msgid "User not authenticated\n"
4085 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4086
4087 #: winerror.mc:1856
4088 msgid "User not logged on\n"
4089 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4090
4091 #: winerror.mc:1861
4092 msgid "Continue work in progress\n"
4093 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4094
4095 #: winerror.mc:1866
4096 msgid "Already initialised\n"
4097 msgstr "Redan initialiserad\n"
4098
4099 #: winerror.mc:1871
4100 msgid "No more local devices\n"
4101 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4102
4103 #: winerror.mc:1876
4104 msgid "The site does not exist\n"
4105 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4106
4107 #: winerror.mc:1881
4108 msgid "The domain controller already exists\n"
4109 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4110
4111 #: winerror.mc:1886
4112 msgid "Supported only when connected\n"
4113 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4114
4115 #: winerror.mc:1891
4116 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4117 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4118
4119 #: winerror.mc:1896
4120 msgid "The user profile is invalid\n"
4121 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4122
4123 #: winerror.mc:1901
4124 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4125 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4126
4127 #: winerror.mc:1906
4128 msgid "Not all privileges assigned\n"
4129 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4130
4131 #: winerror.mc:1911
4132 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4133 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4134
4135 #: winerror.mc:1916
4136 msgid "No quotas for account\n"
4137 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4138
4139 #: winerror.mc:1921
4140 msgid "Local user session key\n"
4141 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4142
4143 #: winerror.mc:1926
4144 msgid "Password too complex for LM\n"
4145 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4146
4147 #: winerror.mc:1931
4148 msgid "Unknown revision\n"
4149 msgstr "Okänd revision\n"
4150
4151 #: winerror.mc:1936
4152 msgid "Incompatible revision levels\n"
4153 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4154
4155 #: winerror.mc:1941
4156 msgid "Invalid owner\n"
4157 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4158
4159 #: winerror.mc:1946
4160 msgid "Invalid primary group\n"
4161 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4162
4163 #: winerror.mc:1951
4164 msgid "No impersonation token\n"
4165 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4166
4167 #: winerror.mc:1956
4168 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4169 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4170
4171 #: winerror.mc:1961
4172 msgid "No logon servers available\n"
4173 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4174
4175 #: winerror.mc:1966
4176 msgid "No such logon session\n"
4177 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4178
4179 #: winerror.mc:1971
4180 msgid "No such privilege\n"
4181 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4182
4183 #: winerror.mc:1976
4184 msgid "Privilege not held\n"
4185 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4186
4187 #: winerror.mc:1981
4188 msgid "Invalid account name\n"
4189 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4190
4191 #: winerror.mc:1986
4192 msgid "User already exists\n"
4193 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4194
4195 #: winerror.mc:1991
4196 msgid "No such user\n"
4197 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4198
4199 #: winerror.mc:1996
4200 msgid "Group already exists\n"
4201 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4202
4203 #: winerror.mc:2001
4204 msgid "No such group\n"
4205 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4206
4207 #: winerror.mc:2006
4208 msgid "User already in group\n"
4209 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4210
4211 #: winerror.mc:2011
4212 msgid "User not in group\n"
4213 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4214
4215 #: winerror.mc:2016
4216 msgid "Can't delete last admin user\n"
4217 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4218
4219 #: winerror.mc:2021
4220 msgid "Wrong password\n"
4221 msgstr "Fel lösenord\n"
4222
4223 #: winerror.mc:2026
4224 msgid "Ill-formed password\n"
4225 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4226
4227 #: winerror.mc:2031
4228 msgid "Password restriction\n"
4229 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4230
4231 #: winerror.mc:2036
4232 msgid "Logon failure\n"
4233 msgstr "Inloggningsfel\n"
4234
4235 #: winerror.mc:2041
4236 msgid "Account restriction\n"
4237 msgstr "Kontobegränsning\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2046
4240 msgid "Invalid logon hours\n"
4241 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4242
4243 #: winerror.mc:2051
4244 msgid "Invalid workstation\n"
4245 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2056
4248 msgid "Password expired\n"
4249 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2061
4252 msgid "Account disabled\n"
4253 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2066
4256 msgid "No security ID mapped\n"
4257 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2071
4260 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4261 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2076
4264 msgid "LUIDs exhausted\n"
4265 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2081
4268 msgid "Invalid sub authority\n"
4269 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2086
4272 msgid "Invalid ACL\n"
4273 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2091
4276 msgid "Invalid SID\n"
4277 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2096
4280 msgid "Invalid security descriptor\n"
4281 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2101
4284 msgid "Bad inherited ACL\n"
4285 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2106
4288 msgid "Server disabled\n"
4289 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2111
4292 msgid "Server not disabled\n"
4293 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2116
4296 msgid "Invalid ID authority\n"
4297 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2121
4300 msgid "Allotted space exceeded\n"
4301 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2126
4304 msgid "Invalid group attributes\n"
4305 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2131
4308 msgid "Bad impersonation level\n"
4309 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4310
4311 #: winerror.mc:2136
4312 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4313 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4314
4315 #: winerror.mc:2141
4316 msgid "Bad validation class\n"
4317 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4318
4319 #: winerror.mc:2146
4320 msgid "Bad token type\n"
4321 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4322
4323 #: winerror.mc:2151
4324 msgid "No security on object\n"
4325 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4326
4327 #: winerror.mc:2156
4328 msgid "Can't access domain information\n"
4329 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4330
4331 #: winerror.mc:2161
4332 msgid "Invalid server state\n"
4333 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2166
4336 msgid "Invalid domain state\n"
4337 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4338
4339 #: winerror.mc:2171
4340 msgid "Invalid domain role\n"
4341 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2176
4344 msgid "No such domain\n"
4345 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2181
4348 msgid "Domain already exists\n"
4349 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2186
4352 msgid "Domain limit exceeded\n"
4353 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2191
4356 msgid "Internal database corruption\n"
4357 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2196
4360 msgid "Internal error\n"
4361 msgstr "Internt fel\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2201
4364 msgid "Generic access types not mapped\n"
4365 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2206
4368 msgid "Bad descriptor format\n"
4369 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2211
4372 msgid "Not a logon process\n"
4373 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2216
4376 msgid "Logon session ID exists\n"
4377 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2221
4380 msgid "Unknown authentication package\n"
4381 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2226
4384 msgid "Bad logon session state\n"
4385 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2231
4388 msgid "Logon session ID collision\n"
4389 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2236
4392 msgid "Invalid logon type\n"
4393 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2241
4396 msgid "Cannot impersonate\n"
4397 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2246
4400 msgid "Invalid transaction state\n"
4401 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2251
4404 msgid "Security DB commit failure\n"
4405 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2256
4408 msgid "Account is built-in\n"
4409 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2261
4412 msgid "Group is built-in\n"
4413 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2266
4416 msgid "User is built-in\n"
4417 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2271
4420 msgid "Group is primary for user\n"
4421 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2276
4424 msgid "Token already in use\n"
4425 msgstr "Symbolen används redan\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2281
4428 msgid "No such local group\n"
4429 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2286
4432 msgid "User not in local group\n"
4433 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2291
4436 msgid "User already in local group\n"
4437 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2296
4440 msgid "Local group already exists\n"
4441 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4444 msgid "Logon type not granted\n"
4445 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2306
4448 msgid "Too many secrets\n"
4449 msgstr "För många hemligheter\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2311
4452 msgid "Secret too long\n"
4453 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4454
4455 #: winerror.mc:2316
4456 msgid "Internal security DB error\n"
4457 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4458
4459 #: winerror.mc:2321
4460 msgid "Too many context IDs\n"
4461 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4462
4463 #: winerror.mc:2331
4464 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4465 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4466
4467 #: winerror.mc:2336
4468 msgid "No such member\n"
4469 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4470
4471 #: winerror.mc:2341
4472 msgid "Invalid member\n"
4473 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4474
4475 #: winerror.mc:2346
4476 msgid "Too many SIDs\n"
4477 msgstr "För många SID\n"
4478
4479 #: winerror.mc:2351
4480 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4481 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4482
4483 #: winerror.mc:2356
4484 msgid "No inheritable components\n"
4485 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2361
4488 msgid "File or directory corrupt\n"
4489 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4490
4491 #: winerror.mc:2366
4492 msgid "Disk is corrupt\n"
4493 msgstr "Disken är korrupt\n"
4494
4495 #: winerror.mc:2371
4496 msgid "No user session key\n"
4497 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2376
4500 msgid "Licence quota exceeded\n"
4501 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2381
4504 msgid "Wrong target name\n"
4505 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2386
4508 msgid "Mutual authentication failed\n"
4509 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2391
4512 msgid "Time skew between client and server\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: winerror.mc:2396
4516 msgid "Invalid window handle\n"
4517 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2401
4520 msgid "Invalid menu handle\n"
4521 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2406
4524 msgid "Invalid cursor handle\n"
4525 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2411
4528 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4529 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2416
4532 msgid "Invalid hook handle\n"
4533 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2421
4536 msgid "Invalid DWP handle\n"
4537 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2426
4540 msgid "Can't create top-level child window\n"
4541 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2431
4544 msgid "Can't find window class\n"
4545 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2436
4548 msgid "Window owned by another thread\n"
4549 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4550
4551 #: winerror.mc:2441
4552 msgid "Hotkey already registered\n"
4553 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4554
4555 #: winerror.mc:2446
4556 msgid "Class already exists\n"
4557 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4558
4559 #: winerror.mc:2451
4560 msgid "Class does not exist\n"
4561 msgstr "Klass existerar inte\n"
4562
4563 #: winerror.mc:2456
4564 msgid "Class has open windows\n"
4565 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4566
4567 #: winerror.mc:2461
4568 msgid "Invalid index\n"
4569 msgstr "Ogiltigt index\n"
4570
4571 #: winerror.mc:2466
4572 msgid "Invalid icon handle\n"
4573 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4574
4575 #: winerror.mc:2471
4576 msgid "Private dialog index\n"
4577 msgstr "Privat dialogindex\n"
4578
4579 #: winerror.mc:2476
4580 msgid "List box ID not found\n"
4581 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2481
4584 msgid "No wildcard characters\n"
4585 msgstr "Inga jokertecken\n"
4586
4587 #: winerror.mc:2486
4588 msgid "Clipboard not open\n"
4589 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2491
4592 msgid "Hotkey not registered\n"
4593 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4594
4595 #: winerror.mc:2496
4596 msgid "Not a dialog window\n"
4597 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4598
4599 #: winerror.mc:2501
4600 msgid "Control ID not found\n"
4601 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4602
4603 #: winerror.mc:2506
4604 msgid "Invalid combobox message\n"
4605 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4606
4607 #: winerror.mc:2511
4608 msgid "Not a combobox window\n"
4609 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4610
4611 #: winerror.mc:2516
4612 msgid "Invalid edit height\n"
4613 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4614
4615 #: winerror.mc:2521
4616 msgid "DC not found\n"
4617 msgstr "DC ej funnen\n"
4618
4619 #: winerror.mc:2526
4620 msgid "Invalid hook filter\n"
4621 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4622
4623 #: winerror.mc:2531
4624 msgid "Invalid filter procedure\n"
4625 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4626
4627 #: winerror.mc:2536
4628 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4629 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4630
4631 #: winerror.mc:2541
4632 msgid "Global-only hook procedure\n"
4633 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4634
4635 #: winerror.mc:2546
4636 msgid "Journal hook already set\n"
4637 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4638
4639 #: winerror.mc:2551
4640 msgid "Hook procedure not installed\n"
4641 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4642
4643 #: winerror.mc:2556
4644 msgid "Invalid list box message\n"
4645 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4646
4647 #: winerror.mc:2561
4648 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4649 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4650
4651 #: winerror.mc:2566
4652 msgid "No tab stops on this list box\n"
4653 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4654
4655 #: winerror.mc:2571
4656 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4657 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4658
4659 #: winerror.mc:2576
4660 msgid "Child window menus not allowed\n"
4661 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4662
4663 #: winerror.mc:2581
4664 msgid "Window has no system menu\n"
4665 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4666
4667 #: winerror.mc:2586
4668 msgid "Invalid message box style\n"
4669 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2591
4672 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4673 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4674
4675 #: winerror.mc:2596
4676 msgid "Screen already locked\n"
4677 msgstr "Skärm redan låst\n"
4678
4679 #: winerror.mc:2601
4680 msgid "Window handles have different parents\n"
4681 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4682
4683 #: winerror.mc:2606
4684 msgid "Not a child window\n"
4685 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2611
4688 msgid "Invalid GW command\n"
4689 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2616
4692 msgid "Invalid thread ID\n"
4693 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4694
4695 #: winerror.mc:2621
4696 msgid "Not an MDI child window\n"
4697 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4698
4699 #: winerror.mc:2626
4700 msgid "Popup menu already active\n"
4701 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4702
4703 #: winerror.mc:2631
4704 msgid "No scrollbars\n"
4705 msgstr "Inga rullningslister\n"
4706
4707 #: winerror.mc:2636
4708 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4709 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4710
4711 #: winerror.mc:2641
4712 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4713 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4714
4715 #: winerror.mc:2646
4716 msgid "No system resources\n"
4717 msgstr "Inga systemresurser\n"
4718
4719 #: winerror.mc:2651
4720 msgid "No non-paged system resources\n"
4721 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4722
4723 #: winerror.mc:2656
4724 msgid "No paged system resources\n"
4725 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4726
4727 #: winerror.mc:2661
4728 msgid "No working set quota\n"
4729 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4730
4731 #: winerror.mc:2666
4732 msgid "No page file quota\n"
4733 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4734
4735 #: winerror.mc:2671
4736 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4737 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4738
4739 #: winerror.mc:2676
4740 msgid "Menu item not found\n"
4741 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4742
4743 #: winerror.mc:2681
4744 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4745 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4746
4747 #: winerror.mc:2686
4748 msgid "Hook type not allowed\n"
4749 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4750
4751 #: winerror.mc:2691
4752 msgid "Interactive window station required\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: winerror.mc:2696
4756 msgid "Timeout\n"
4757 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4758
4759 #: winerror.mc:2701
4760 msgid "Invalid monitor handle\n"
4761 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4762
4763 #: winerror.mc:2706
4764 msgid "Event log file corrupt\n"
4765 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2711
4768 msgid "Event log can't start\n"
4769 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4770
4771 #: winerror.mc:2716
4772 msgid "Event log file full\n"
4773 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4774
4775 #: winerror.mc:2721
4776 msgid "Event log file changed\n"
4777 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4778
4779 #: winerror.mc:2726
4780 msgid "Installer service failed.\n"
4781 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4782
4783 #: winerror.mc:2731
4784 msgid "Installation aborted by user\n"
4785 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2736
4788 msgid "Installation failure\n"
4789 msgstr "Installationsfel\n"
4790
4791 #: winerror.mc:2741
4792 msgid "Installation suspended\n"
4793 msgstr "Installationen avbruten\n"
4794
4795 #: winerror.mc:2746
4796 msgid "Unknown product\n"
4797 msgstr "Okänd produkt\n"
4798
4799 #: winerror.mc:2751
4800 msgid "Unknown feature\n"
4801 msgstr "Okänd egenskap\n"
4802
4803 #: winerror.mc:2756
4804 msgid "Unknown component\n"
4805 msgstr "Okänd komponent\n"
4806
4807 #: winerror.mc:2761
4808 msgid "Unknown property\n"
4809 msgstr "Okänd egenskap\n"
4810
4811 #: winerror.mc:2766
4812 msgid "Invalid handle state\n"
4813 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4814
4815 #: winerror.mc:2771
4816 msgid "Bad configuration\n"
4817 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4818
4819 #: winerror.mc:2776
4820 msgid "Index is missing\n"
4821 msgstr "Index saknas\n"
4822
4823 #: winerror.mc:2781
4824 msgid "Installation source is missing\n"
4825 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4826
4827 #: winerror.mc:2786
4828 msgid "Wrong installation package version\n"
4829 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4830
4831 #: winerror.mc:2791
4832 msgid "Product uninstalled\n"
4833 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4834
4835 #: winerror.mc:2796
4836 msgid "Invalid query syntax\n"
4837 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4838
4839 #: winerror.mc:2801
4840 msgid "Invalid field\n"
4841 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4842
4843 #: winerror.mc:2806
4844 msgid "Device removed\n"
4845 msgstr "Enhet borttagen\n"
4846
4847 #: winerror.mc:2811
4848 msgid "Installation already running\n"
4849 msgstr "Installationen körs redan\n"
4850
4851 #: winerror.mc:2816
4852 msgid "Installation package failed to open\n"
4853 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4854
4855 #: winerror.mc:2821
4856 msgid "Installation package is invalid\n"
4857 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4858
4859 #: winerror.mc:2826
4860 msgid "Installer user interface failed\n"
4861 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4862
4863 #: winerror.mc:2831
4864 msgid "Failed to open installation log file\n"
4865 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4866
4867 #: winerror.mc:2836
4868 msgid "Installation language not supported\n"
4869 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4870
4871 #: winerror.mc:2841
4872 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: winerror.mc:2846
4876 msgid "Installation package rejected\n"
4877 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4878
4879 #: winerror.mc:2851
4880 msgid "Function could not be called\n"
4881 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4882
4883 #: winerror.mc:2856
4884 msgid "Function failed\n"
4885 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4886
4887 #: winerror.mc:2861
4888 msgid "Invalid table\n"
4889 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4890
4891 #: winerror.mc:2866
4892 msgid "Data type mismatch\n"
4893 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4894
4895 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4896 msgid "Unsupported type\n"
4897 msgstr "Ej stödd typ\n"
4898
4899 #: winerror.mc:2876
4900 msgid "Creation failed\n"
4901 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4902
4903 #: winerror.mc:2881
4904 msgid "Temporary directory not writable\n"
4905 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4906
4907 #: winerror.mc:2886
4908 msgid "Installation platform not supported\n"
4909 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4910
4911 #: winerror.mc:2891
4912 msgid "Installer not used\n"
4913 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4914
4915 #: winerror.mc:2896
4916 msgid "Failed to open the patch package\n"
4917 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4918
4919 #: winerror.mc:2901
4920 msgid "Invalid patch package\n"
4921 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
4922
4923 #: winerror.mc:2906
4924 msgid "Unsupported patch package\n"
4925 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
4926
4927 #: winerror.mc:2911
4928 msgid "Another version is installed\n"
4929 msgstr "En annan version är installerad\n"
4930
4931 #: winerror.mc:2916
4932 msgid "Invalid command line\n"
4933 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
4934
4935 #: winerror.mc:2921
4936 msgid "Remote installation not allowed\n"
4937 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
4938
4939 #: winerror.mc:2926
4940 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4941 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
4942
4943 #: winerror.mc:2931
4944 msgid "Invalid string binding\n"
4945 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
4946
4947 #: winerror.mc:2936
4948 msgid "Wrong kind of binding\n"
4949 msgstr "Fel sorts bindning\n"
4950
4951 #: winerror.mc:2941
4952 msgid "Invalid binding\n"
4953 msgstr "Ogiltig bindning\n"
4954
4955 #: winerror.mc:2946
4956 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4957 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
4958
4959 #: winerror.mc:2951
4960 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4961 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
4962
4963 #: winerror.mc:2956
4964 msgid "Invalid string UUID\n"
4965 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
4966
4967 #: winerror.mc:2961
4968 msgid "Invalid endpoint format\n"
4969 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
4970
4971 #: winerror.mc:2966
4972 msgid "Invalid network address\n"
4973 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4974
4975 #: winerror.mc:2971
4976 msgid "No endpoint found\n"
4977 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
4978
4979 #: winerror.mc:2976
4980 msgid "Invalid timeout value\n"
4981 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
4982
4983 #: winerror.mc:2981
4984 msgid "Object UUID not found\n"
4985 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
4986
4987 #: winerror.mc:2986
4988 msgid "UUID already registered\n"
4989 msgstr "UUID redan registrerat\n"
4990
4991 #: winerror.mc:2991
4992 msgid "UUID type already registered\n"
4993 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
4994
4995 #: winerror.mc:2996
4996 msgid "Server already listening\n"
4997 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
4998
4999 #: winerror.mc:3001
5000 msgid "No protocol sequences registered\n"
5001 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5002
5003 #: winerror.mc:3006
5004 msgid "RPC server not listening\n"
5005 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5006
5007 #: winerror.mc:3011
5008 msgid "Unknown manager type\n"
5009 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5010
5011 #: winerror.mc:3016
5012 msgid "Unknown interface\n"
5013 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5014
5015 #: winerror.mc:3021
5016 msgid "No bindings\n"
5017 msgstr "Inga bindningar\n"
5018
5019 #: winerror.mc:3026
5020 msgid "No protocol sequences\n"
5021 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5022
5023 #: winerror.mc:3031
5024 msgid "Can't create endpoint\n"
5025 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5026
5027 #: winerror.mc:3036
5028 msgid "Out of resources\n"
5029 msgstr "Slut på resurser\n"
5030
5031 #: winerror.mc:3041
5032 msgid "RPC server unavailable\n"
5033 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5034
5035 #: winerror.mc:3046
5036 msgid "RPC server too busy\n"
5037 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5038
5039 #: winerror.mc:3051
5040 msgid "Invalid network options\n"
5041 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5042
5043 #: winerror.mc:3056
5044 msgid "No RPC call active\n"
5045 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5046
5047 #: winerror.mc:3061
5048 msgid "RPC call failed\n"
5049 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5050
5051 #: winerror.mc:3066
5052 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5053 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5054
5055 #: winerror.mc:3071
5056 msgid "RPC protocol error\n"
5057 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5058
5059 #: winerror.mc:3076
5060 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5061 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5062
5063 #: winerror.mc:3086
5064 msgid "Invalid tag\n"
5065 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5066
5067 #: winerror.mc:3091
5068 msgid "Invalid array bounds\n"
5069 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5070
5071 #: winerror.mc:3096
5072 msgid "No entry name\n"
5073 msgstr "Inget postnamn\n"
5074
5075 #: winerror.mc:3101
5076 msgid "Invalid name syntax\n"
5077 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5078
5079 #: winerror.mc:3106
5080 msgid "Unsupported name syntax\n"
5081 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5082
5083 #: winerror.mc:3111
5084 msgid "No network address\n"
5085 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5086
5087 #: winerror.mc:3116
5088 msgid "Duplicate endpoint\n"
5089 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5090
5091 #: winerror.mc:3121
5092 msgid "Unknown authentication type\n"
5093 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5094
5095 #: winerror.mc:3126
5096 msgid "Maximum calls too low\n"
5097 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5098
5099 #: winerror.mc:3131
5100 msgid "String too long\n"
5101 msgstr "Strängen för lång\n"
5102
5103 #: winerror.mc:3136
5104 msgid "Protocol sequence not found\n"
5105 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5106
5107 #: winerror.mc:3141
5108 msgid "Procedure number out of range\n"
5109 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5110
5111 #: winerror.mc:3146
5112 msgid "Binding has no authentication data\n"
5113 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3151
5116 msgid "Unknown authentication service\n"
5117 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3156
5120 msgid "Unknown authentication level\n"
5121 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3161
5124 msgid "Invalid authentication identity\n"
5125 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3166
5128 msgid "Unknown authorisation service\n"
5129 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3171
5132 msgid "Invalid entry\n"
5133 msgstr "Ogiltig post\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3176
5136 msgid "Can't perform operation\n"
5137 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3181
5140 msgid "Endpoints not registered\n"
5141 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3186
5144 msgid "Nothing to export\n"
5145 msgstr "Inget att exportera\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3191
5148 msgid "Incomplete name\n"
5149 msgstr "Inkomplett namn\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3196
5152 msgid "Invalid version option\n"
5153 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3201
5156 msgid "No more members\n"
5157 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3206
5160 msgid "Not all objects unexported\n"
5161 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3211
5164 msgid "Interface not found\n"
5165 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3216
5168 msgid "Entry already exists\n"
5169 msgstr "Posten existerar redan\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3221
5172 msgid "Entry not found\n"
5173 msgstr "Posten hittades inte\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3226
5176 msgid "Name service unavailable\n"
5177 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3231
5180 msgid "Invalid network address family\n"
5181 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3236
5184 msgid "Operation not supported\n"
5185 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3241
5188 msgid "No security context available\n"
5189 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3246
5192 msgid "RPCInternal error\n"
5193 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3251
5196 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5197 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3256
5200 msgid "Address error\n"
5201 msgstr "Adressfel\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3261
5204 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5205 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3266
5208 msgid "Floating-point underflow\n"
5209 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3271
5212 msgid "Floating-point overflow\n"
5213 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3276
5216 msgid "No more entries\n"
5217 msgstr "Inga fler poster\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3281
5220 msgid "Character translation table open failed\n"
5221 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3286
5224 msgid "Character translation table file too small\n"
5225 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3291
5228 msgid "Null context handle\n"
5229 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3296
5232 msgid "Context handle damaged\n"
5233 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3301
5236 msgid "Binding handle mismatch\n"
5237 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3306
5240 msgid "Cannot get call handle\n"
5241 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3311
5244 msgid "Null reference pointer\n"
5245 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3316
5248 msgid "Enumeration value out of range\n"
5249 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3321
5252 msgid "Byte count too small\n"
5253 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3326
5256 msgid "Bad stub data\n"
5257 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3331
5260 msgid "Invalid user buffer\n"
5261 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3336
5264 msgid "Unrecognised media\n"
5265 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3341
5268 msgid "No trust secret\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: winerror.mc:3346
5272 msgid "No trust SAM account\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: winerror.mc:3351
5276 msgid "Trusted domain failure\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: winerror.mc:3356
5280 msgid "Trusted relationship failure\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: winerror.mc:3361
5284 msgid "Trust logon failure\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: winerror.mc:3366
5288 msgid "RPC call already in progress\n"
5289 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3371
5292 msgid "NETLOGON is not started\n"
5293 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3376
5296 msgid "Account expired\n"
5297 msgstr "Kontot utgånget\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3381
5300 msgid "Redirector has open handles\n"
5301 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3386
5304 msgid "Printer driver already installed\n"
5305 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3391
5308 msgid "Unknown port\n"
5309 msgstr "Okänd port\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3396
5312 msgid "Unknown printer driver\n"
5313 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3401
5316 msgid "Unknown print processor\n"
5317 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3406
5320 msgid "Invalid separator file\n"
5321 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3411
5324 msgid "Invalid priority\n"
5325 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3416
5328 msgid "Invalid printer name\n"
5329 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3421
5332 msgid "Printer already exists\n"
5333 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3426
5336 msgid "Invalid printer command\n"
5337 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3431
5340 msgid "Invalid data type\n"
5341 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3436
5344 msgid "Invalid environment\n"
5345 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3441
5348 msgid "No more bindings\n"
5349 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3446
5352 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: winerror.mc:3451
5356 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: winerror.mc:3456
5360 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: winerror.mc:3461
5364 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: winerror.mc:3466
5368 msgid "Server has open handles\n"
5369 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3471
5372 msgid "Resource data not found\n"
5373 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3476
5376 msgid "Resource type not found\n"
5377 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3481
5380 msgid "Resource name not found\n"
5381 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5382
5383 #: winerror.mc:3486
5384 msgid "Resource language not found\n"
5385 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5386
5387 #: winerror.mc:3491
5388 msgid "Not enough quota\n"
5389 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5390
5391 #: winerror.mc:3496
5392 msgid "No interfaces\n"
5393 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5394
5395 #: winerror.mc:3501
5396 msgid "RPC call canceled\n"
5397 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3506
5400 msgid "Binding incomplete\n"
5401 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5402
5403 #: winerror.mc:3511
5404 msgid "RPC comm failure\n"
5405 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5406
5407 #: winerror.mc:3516
5408 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5409 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5410
5411 #: winerror.mc:3521
5412 msgid "No principal name registered\n"
5413 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5414
5415 #: winerror.mc:3526
5416 msgid "Not an RPC error\n"
5417 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5418
5419 #: winerror.mc:3531
5420 msgid "UUID is local only\n"
5421 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5422
5423 #: winerror.mc:3536
5424 msgid "Security package error\n"
5425 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3541
5428 msgid "Thread not canceled\n"
5429 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5430
5431 #: winerror.mc:3546
5432 msgid "Invalid handle operation\n"
5433 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5434
5435 #: winerror.mc:3551
5436 msgid "Wrong serialising package version\n"
5437 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5438
5439 #: winerror.mc:3556
5440 msgid "Wrong stub version\n"
5441 msgstr "Fel stub-version\n"
5442
5443 #: winerror.mc:3561
5444 msgid "Invalid pipe object\n"
5445 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3566
5448 msgid "Wrong pipe order\n"
5449 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5450
5451 #: winerror.mc:3571
5452 msgid "Wrong pipe version\n"
5453 msgstr "Fel version på pipan\n"
5454
5455 #: winerror.mc:3576
5456 msgid "Group member not found\n"
5457 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5458
5459 #: winerror.mc:3581
5460 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5461 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5462
5463 #: winerror.mc:3586
5464 msgid "Invalid object\n"
5465 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3591
5468 msgid "Invalid time\n"
5469 msgstr "Ogiltig tid\n"
5470
5471 #: winerror.mc:3596
5472 msgid "Invalid form name\n"
5473 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5474
5475 #: winerror.mc:3601
5476 msgid "Invalid form size\n"
5477 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5478
5479 #: winerror.mc:3606
5480 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5481 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5482
5483 #: winerror.mc:3611
5484 msgid "Printer deleted\n"
5485 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5486
5487 #: winerror.mc:3616
5488 msgid "Invalid printer state\n"
5489 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5490
5491 #: winerror.mc:3621
5492 msgid "User must change password\n"
5493 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5494
5495 #: winerror.mc:3626
5496 msgid "Domain controller not found\n"
5497 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5498
5499 #: winerror.mc:3631
5500 msgid "Account locked out\n"
5501 msgstr "Konto utlåst\n"
5502
5503 #: winerror.mc:3636
5504 msgid "Invalid pixel format\n"
5505 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5506
5507 #: winerror.mc:3641
5508 msgid "Invalid driver\n"
5509 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5510
5511 #: winerror.mc:3646
5512 msgid "Invalid object resolver set\n"
5513 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5514
5515 #: winerror.mc:3651
5516 msgid "Incomplete RPC send\n"
5517 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5518
5519 #: winerror.mc:3656
5520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5521 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5522
5523 #: winerror.mc:3661
5524 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5525 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5526
5527 #: winerror.mc:3666
5528 msgid "RPC pipe closed\n"
5529 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5530
5531 #: winerror.mc:3671
5532 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: winerror.mc:3676
5536 msgid "No data on RPC pipe\n"
5537 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5538
5539 #: winerror.mc:3681
5540 msgid "No site name available\n"
5541 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5542
5543 #: winerror.mc:3686
5544 msgid "The file cannot be accessed\n"
5545 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5546
5547 #: winerror.mc:3691
5548 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5549 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5550
5551 #: winerror.mc:3696
5552 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5553 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5554
5555 #: winerror.mc:3701
5556 msgid "Not all objects could be exported\n"
5557 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5558
5559 #: winerror.mc:3706
5560 msgid "The interface could not be exported\n"
5561 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5562
5563 #: winerror.mc:3711
5564 msgid "The profile could not be added\n"
5565 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5566
5567 #: winerror.mc:3716
5568 msgid "The profile element could not be added\n"
5569 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5570
5571 #: winerror.mc:3721
5572 msgid "The profile element could not be removed\n"
5573 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5574
5575 #: winerror.mc:3726
5576 msgid "The group element could not be added\n"
5577 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5578
5579 #: winerror.mc:3731
5580 msgid "The group element could not be removed\n"
5581 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5582
5583 #: winerror.mc:3736
5584 msgid "The username could not be found\n"
5585 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5586
5587 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5588 msgid "Local Port"
5589 msgstr "Lokal port"
5590
5591 #: localspl.rc:29
5592 msgid "Local Monitor"
5593 msgstr "Lokal skärm"
5594
5595 #: localui.rc:29
5596 msgid "'%s' is not a valid port name"
5597 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5598
5599 #: localui.rc:30
5600 msgid "Port %s already exists"
5601 msgstr "Porten %s finns redan"
5602
5603 #: localui.rc:31
5604 msgid "This port has no options to configure"
5605 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5606
5607 #: mapi32.rc:28
5608 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5609 msgstr ""
5610 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5611 "installerad."
5612
5613 #: mapi32.rc:29
5614 msgid "Send Mail"
5615 msgstr "Skicka e-post"
5616
5617 #: mpr.rc:27
5618 msgid "Entire Network"
5619 msgstr "Hela nätverket"
5620
5621 #: mshtml.rc:31
5622 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5623 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5624
5625 #: mshtml.rc:32
5626 msgid "HTML Document"
5627 msgstr "HTML-dokument"
5628
5629 #: mshtml.rc:26
5630 msgid "Downloading from %s..."
5631 msgstr "Hämtar från %s..."
5632
5633 #: mshtml.rc:25
5634 msgid "Done"
5635 msgstr "Klar"
5636
5637 #: msi.rc:27
5638 msgid ""
5639 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5640 "file path and try again."
5641 msgstr ""
5642 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5643 "och försök igen."
5644
5645 #: msi.rc:28
5646 msgid "path %s not found"
5647 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5648
5649 #: msi.rc:29
5650 msgid "insert disk %s"
5651 msgstr "mata in %s"
5652
5653 #: msi.rc:30
5654 msgid ""
5655 "Windows Installer %s\n"
5656 "\n"
5657 "Usage:\n"
5658 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5659 "\n"
5660 "Install a product:\n"
5661 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5662 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5663 "\t/a package [property]\n"
5664 "Repair an installation:\n"
5665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5666 "Uninstall a product:\n"
5667 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5668 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5669 "Advertise a product:\n"
5670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5671 "Apply a patch:\n"
5672 "\t/p patch_package [property]\n"
5673 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5674 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5677 "Register MSI Service:\n"
5678 "\t/y\n"
5679 "Unregister MSI Service:\n"
5680 "\t/z\n"
5681 "Display this help:\n"
5682 "\t/help\n"
5683 "\t/?\n"
5684 msgstr ""
5685 "Windows Installer %s\n"
5686 "\n"
5687 "Användning:\n"
5688 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5689 "\n"
5690 "Installera en produkt:\n"
5691 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5692 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5693 "\t/a paket [egenskap]\n"
5694 "Laga en installation:\n"
5695 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5696 "Avinstallera en produkt:\n"
5697 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5698 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5699 "Gör reklam för en produkt:\n"
5700 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5701 "Applicera en patch:\n"
5702 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5703 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5704 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5705 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5706 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5707 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5708 "\t/y\n"
5709 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5710 "\t/z\n"
5711 "Visa denna hjälp:\n"
5712 "\t/help\n"
5713 "\t/?\n"
5714
5715 #: msi.rc:57
5716 msgid "enter which folder contains %s"
5717 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5718
5719 #: msi.rc:58
5720 msgid "install source for feature missing"
5721 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5722
5723 #: msi.rc:59
5724 msgid "network drive for feature missing"
5725 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5726
5727 #: msi.rc:60
5728 msgid "feature from:"
5729 msgstr "funktion från:"
5730
5731 #: msi.rc:61
5732 msgid "choose which folder contains %s"
5733 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5734
5735 #: msrle32.rc:28
5736 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5737 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5738
5739 #: msrle32.rc:29
5740 msgid ""
5741 "Wine MS-RLE video codec\n"
5742 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5743 msgstr ""
5744 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5745 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5746
5747 #: msvfw32.rc:25
5748 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5749 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5750
5751 #: msvidc32.rc:26
5752 msgid "Wine Video 1 video codec"
5753 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5754
5755 #: oleacc.rc:27
5756 msgid "unknown object"
5757 msgstr "okänt objekt"
5758
5759 #: oleacc.rc:28
5760 msgid "title bar"
5761 msgstr "titelrad"
5762
5763 #: oleacc.rc:29
5764 msgid "menu bar"
5765 msgstr "menyrad"
5766
5767 #: oleacc.rc:30
5768 msgid "scroll bar"
5769 msgstr "rullningslist"
5770
5771 #: oleacc.rc:31
5772 msgid "grip"
5773 msgstr "grepp"
5774
5775 #: oleacc.rc:32
5776 msgid "sound"
5777 msgstr "ljud"
5778
5779 #: oleacc.rc:33
5780 msgid "cursor"
5781 msgstr "muspekare"
5782
5783 #: oleacc.rc:34
5784 msgid "caret"
5785 msgstr "markör"
5786
5787 #: oleacc.rc:35
5788 msgid "alert"
5789 msgstr "varning"
5790
5791 #: oleacc.rc:36
5792 msgid "window"
5793 msgstr "fönster"
5794
5795 #: oleacc.rc:37
5796 msgid "client"
5797 msgstr "klient"
5798
5799 #: oleacc.rc:38
5800 msgid "popup menu"
5801 msgstr "popupmeny"
5802
5803 #: oleacc.rc:39
5804 msgid "menu item"
5805 msgstr "menypost"
5806
5807 #: oleacc.rc:40
5808 msgid "tool tip"
5809 msgstr "tooltip"
5810
5811 #: oleacc.rc:41
5812 msgid "application"
5813 msgstr "program"
5814
5815 #: oleacc.rc:42
5816 msgid "document"
5817 msgstr "dokument"
5818
5819 #: oleacc.rc:43
5820 msgid "pane"
5821 msgstr "ruta"
5822
5823 #: oleacc.rc:44
5824 msgid "chart"
5825 msgstr "diagram"
5826
5827 #: oleacc.rc:45
5828 msgid "dialog"
5829 msgstr "dialog"
5830
5831 #: oleacc.rc:46
5832 msgid "border"
5833 msgstr "kant"
5834
5835 #: oleacc.rc:47
5836 msgid "grouping"
5837 msgstr "gruppering"
5838
5839 #: oleacc.rc:48
5840 msgid "separator"
5841 msgstr "avskiljare"
5842
5843 #: oleacc.rc:49
5844 msgid "tool bar"
5845 msgstr "verktygsrad"
5846
5847 #: oleacc.rc:50
5848 msgid "status bar"
5849 msgstr "statusrad"
5850
5851 #: oleacc.rc:51
5852 msgid "table"
5853 msgstr "tabell"
5854
5855 #: oleacc.rc:52
5856 msgid "column header"
5857 msgstr "kolumnhuvud"
5858
5859 #: oleacc.rc:53
5860 msgid "row header"
5861 msgstr "radhuvud"
5862
5863 #: oleacc.rc:54
5864 msgid "column"
5865 msgstr "kolumn"
5866
5867 #: oleacc.rc:55
5868 msgid "row"
5869 msgstr "rad"
5870
5871 #: oleacc.rc:56
5872 msgid "cell"
5873 msgstr "cell"
5874
5875 #: oleacc.rc:57
5876 msgid "link"
5877 msgstr "länk"
5878
5879 #: oleacc.rc:58
5880 msgid "help balloon"
5881 msgstr "hjälpballong"
5882
5883 #: oleacc.rc:59
5884 msgid "character"
5885 msgstr "tecken"
5886
5887 #: oleacc.rc:60
5888 msgid "list"
5889 msgstr "lista"
5890
5891 #: oleacc.rc:61
5892 msgid "list item"
5893 msgstr "listelement"
5894
5895 #: oleacc.rc:62
5896 msgid "outline"
5897 msgstr "disposition"
5898
5899 #: oleacc.rc:63
5900 msgid "outline item"
5901 msgstr "dispositionspost"
5902
5903 #: oleacc.rc:64
5904 msgid "page tab"
5905 msgstr "bladflik"
5906
5907 #: oleacc.rc:65
5908 msgid "property page"
5909 msgstr "egenskapssida"
5910
5911 #: oleacc.rc:66
5912 msgid "indicator"
5913 msgstr "indikator"
5914
5915 #: oleacc.rc:67
5916 msgid "graphic"
5917 msgstr "grafik"
5918
5919 #: oleacc.rc:68
5920 msgid "static text"
5921 msgstr "statisk text"
5922
5923 #: oleacc.rc:69
5924 msgid "text"
5925 msgstr "text"
5926
5927 #: oleacc.rc:70
5928 msgid "push button"
5929 msgstr "tryckknapp"
5930
5931 #: oleacc.rc:71
5932 msgid "check button"
5933 msgstr "markeringsknapp"
5934
5935 #: oleacc.rc:72
5936 msgid "radio button"
5937 msgstr "envalsknapp"
5938
5939 #: oleacc.rc:73
5940 msgid "combo box"
5941 msgstr "kombinationsruta"
5942
5943 #: oleacc.rc:74
5944 msgid "drop down"
5945 msgstr "listruta"
5946
5947 #: oleacc.rc:75
5948 msgid "progress bar"
5949 msgstr "förloppsmätare"
5950
5951 #: oleacc.rc:76
5952 msgid "dial"
5953 msgstr "mätare"
5954
5955 #: oleacc.rc:77
5956 msgid "hot key field"
5957 msgstr "snabbknappsfält"
5958
5959 #: oleacc.rc:78
5960 msgid "slider"
5961 msgstr "glidreglage"
5962
5963 #: oleacc.rc:79
5964 msgid "spin box"
5965 msgstr "snurrknapp"
5966
5967 #: oleacc.rc:80
5968 msgid "diagram"
5969 msgstr "diagram"
5970
5971 #: oleacc.rc:81
5972 msgid "animation"
5973 msgstr "animation"
5974
5975 #: oleacc.rc:82
5976 msgid "equation"
5977 msgstr "ekvation"
5978
5979 #: oleacc.rc:83
5980 msgid "drop down button"
5981 msgstr "listruteknapp"
5982
5983 #: oleacc.rc:84
5984 msgid "menu button"
5985 msgstr "menyknapp"
5986
5987 #: oleacc.rc:85
5988 msgid "grid drop down button"
5989 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
5990
5991 #: oleacc.rc:86
5992 msgid "white space"
5993 msgstr "blanktecken"
5994
5995 #: oleacc.rc:87
5996 msgid "page tab list"
5997 msgstr "bladflikslista"
5998
5999 #: oleacc.rc:88
6000 msgid "clock"
6001 msgstr "klocka"
6002
6003 #: oleacc.rc:89
6004 msgid "split button"
6005 msgstr "delad knapp"
6006
6007 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6008 msgid "IP address"
6009 msgstr "IP-adress"
6010
6011 #: oleacc.rc:91
6012 msgid "outline button"
6013 msgstr "dispositionsknapp"
6014
6015 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6016 msgid "True"
6017 msgstr "Sant"
6018
6019 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6020 msgid "False"
6021 msgstr "Falskt"
6022
6023 #: oleaut32.rc:31
6024 msgid "On"
6025 msgstr "På"
6026
6027 #: oleaut32.rc:32
6028 msgid "Off"
6029 msgstr "Av"
6030
6031 #: oledlg.rc:25
6032 msgid "Insert a new %s object into your document"
6033 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6034
6035 #: oledlg.rc:26
6036 msgid ""
6037 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6038 "may activate it using the program which created it."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6042 msgid "Browse"
6043 msgstr "Bläddra"
6044
6045 #: oledlg.rc:28
6046 msgid ""
6047 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6048 "control."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: oledlg.rc:29
6052 msgid "Add Control"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: oledlg.rc:34
6056 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: oledlg.rc:35
6060 msgid ""
6061 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6062 "activate it using %s."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: oledlg.rc:36
6066 msgid ""
6067 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6068 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: oledlg.rc:37
6072 msgid ""
6073 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6074 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6075 "your document."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: oledlg.rc:38
6079 msgid ""
6080 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6081 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6082 "in your document."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: oledlg.rc:39
6086 msgid ""
6087 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6088 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6089 "be reflected in your document."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: oledlg.rc:40
6093 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: oledlg.rc:41
6097 msgid "Unknown Type"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: oledlg.rc:42
6101 msgid "Unknown Source"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: oledlg.rc:43
6105 msgid "the program which created it"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: sane.rc:41
6109 msgid "Scanning"
6110 msgstr "Bildinläsning"
6111
6112 #: sane.rc:44
6113 msgid "SCANNING... Please Wait"
6114 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6115
6116 #: sane.rc:31
6117 msgctxt "unit: pixels"
6118 msgid "px"
6119 msgstr "px"
6120
6121 #: sane.rc:32
6122 msgctxt "unit: bits"
6123 msgid "b"
6124 msgstr "b"
6125
6126 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6127 msgctxt "unit: dots/inch"
6128 msgid "dpi"
6129 msgstr "dpi"
6130
6131 #: sane.rc:35
6132 msgctxt "unit: percent"
6133 msgid "%"
6134 msgstr "%"
6135
6136 #: sane.rc:36
6137 msgctxt "unit: microseconds"
6138 msgid "us"
6139 msgstr "µs"
6140
6141 #: setupapi.rc:28
6142 #, fuzzy
6143 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6144 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6145
6146 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6147 msgid "Unknown"
6148 msgstr "Okänd"
6149
6150 #: setupapi.rc:30
6151 msgid "Copy files from:"
6152 msgstr "Kopiera filer från:"
6153
6154 #: setupapi.rc:31
6155 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6156 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6157
6158 #: shdoclc.rc:39
6159 msgid "F&orward"
6160 msgstr "&Framåt"
6161
6162 #: shdoclc.rc:41
6163 msgid "&Save Background As..."
6164 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6165
6166 #: shdoclc.rc:42
6167 msgid "Set As Back&ground"
6168 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6169
6170 #: shdoclc.rc:43
6171 msgid "&Copy Background"
6172 msgstr "K&opiera bakgrund"
6173
6174 #: shdoclc.rc:44
6175 msgid "Set as &Desktop Item"
6176 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6177
6178 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6179 msgid "Select &All"
6180 msgstr "&Markera allt"
6181
6182 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6183 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6184 msgid "&Paste"
6185 msgstr "Klistra &in"
6186
6187 #: shdoclc.rc:49
6188 msgid "Create Shor&tcut"
6189 msgstr "Skapa genv&äg"
6190
6191 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6192 msgid "Add to &Favorites..."
6193 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6194
6195 #: shdoclc.rc:51
6196 msgid "&View Source"
6197 msgstr "&Visa källkod"
6198
6199 #: shdoclc.rc:53
6200 msgid "&Encoding"
6201 msgstr "Tecken&kodning"
6202
6203 #: shdoclc.rc:55
6204 msgid "Pr&int"
6205 msgstr "Skriv &ut"
6206
6207 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6208 msgid "&Open Link"
6209 msgstr "&Öppna länk"
6210
6211 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6212 msgid "Open Link in &New Window"
6213 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6214
6215 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6216 msgid "Save Target &As..."
6217 msgstr "Spara &mål som..."
6218
6219 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6220 msgid "&Print Target"
6221 msgstr "Skriv ut m&ål"
6222
6223 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6224 msgid "S&how Picture"
6225 msgstr "Visa &bild"
6226
6227 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6228 msgid "&Save Picture As..."
6229 msgstr "Spara bil&d som..."
6230
6231 #: shdoclc.rc:70
6232 msgid "&E-mail Picture..."
6233 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6234
6235 #: shdoclc.rc:71
6236 msgid "Pr&int Picture..."
6237 msgstr "Skriv &ut bild..."
6238
6239 #: shdoclc.rc:72
6240 msgid "&Go to My Pictures"
6241 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6242
6243 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6244 msgid "Set as Back&ground"
6245 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6246
6247 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6248 msgid "Set as &Desktop Item..."
6249 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6250
6251 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6252 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6253 msgid "Cu&t"
6254 msgstr "Klipp &ut"
6255
6256 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6257 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6258 #: wordpad.rc:102
6259 msgid "&Copy"
6260 msgstr "&Kopiera"
6261
6262 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6263 msgid "Copy Shor&tcut"
6264 msgstr "Kopier&a genväg"
6265
6266 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6267 msgid "P&roperties"
6268 msgstr "&Egenskaper"
6269
6270 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6271 msgid "&Undo"
6272 msgstr "&Ångra"
6273
6274 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6275 msgid "&Delete"
6276 msgstr "&Ta bort"
6277
6278 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6279 msgid "&Select"
6280 msgstr "&Markera"
6281
6282 #: shdoclc.rc:102
6283 msgid "&Cell"
6284 msgstr "&Cell"
6285
6286 #: shdoclc.rc:103
6287 msgid "&Row"
6288 msgstr "&Rad"
6289
6290 #: shdoclc.rc:104
6291 msgid "&Column"
6292 msgstr "&Kolumn"
6293
6294 #: shdoclc.rc:105
6295 msgid "&Table"
6296 msgstr "&Tabell"
6297
6298 #: shdoclc.rc:108
6299 msgid "&Cell Properties"
6300 msgstr "&Cellegenskaper"
6301
6302 #: shdoclc.rc:109
6303 msgid "&Table Properties"
6304 msgstr "&Tabellegenskaper"
6305
6306 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6307 msgid "Paste"
6308 msgstr "Klistra in"
6309
6310 #: shdoclc.rc:118
6311 msgid "&Print"
6312 msgstr "Skriv &ut"
6313
6314 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6315 msgid "&Open"
6316 msgstr "&Öppna"
6317
6318 #: shdoclc.rc:125
6319 msgid "Open in &New Window"
6320 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6321
6322 #: shdoclc.rc:129
6323 msgid "Cut"
6324 msgstr "&Klipp ut"
6325
6326 #: shdoclc.rc:152
6327 msgid "&Save Video As..."
6328 msgstr "Spara bil&d som..."
6329
6330 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6331 msgid "Play"
6332 msgstr "Spela upp"
6333
6334 #: shdoclc.rc:189
6335 msgid "Rewind"
6336 msgstr "Spola tillbaka"
6337
6338 #: shdoclc.rc:196
6339 msgid "Trace Tags"
6340 msgstr "Trace Tags"
6341
6342 #: shdoclc.rc:197
6343 msgid "Resource Failures"
6344 msgstr "Resource Failures"
6345
6346 #: shdoclc.rc:198
6347 msgid "Dump Tracking Info"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: shdoclc.rc:199
6351 msgid "Debug Break"
6352 msgstr "Debug Break"
6353
6354 #: shdoclc.rc:200
6355 msgid "Debug View"
6356 msgstr "Debug View"
6357
6358 #: shdoclc.rc:201
6359 msgid "Dump Tree"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: shdoclc.rc:202
6363 msgid "Dump Lines"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: shdoclc.rc:203
6367 msgid "Dump DisplayTree"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: shdoclc.rc:204
6371 msgid "Dump FormatCaches"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: shdoclc.rc:205
6375 msgid "Dump LayoutRects"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: shdoclc.rc:206
6379 msgid "Memory Monitor"
6380 msgstr "Minnesmätare"
6381
6382 #: shdoclc.rc:207
6383 msgid "Performance Meters"
6384 msgstr "Prestandamätare"
6385
6386 #: shdoclc.rc:208
6387 msgid "Save HTML"
6388 msgstr "Spara HTML"
6389
6390 #: shdoclc.rc:210
6391 msgid "&Browse View"
6392 msgstr "&Bläddra vy"
6393
6394 #: shdoclc.rc:211
6395 msgid "&Edit View"
6396 msgstr "R&edigera vy"
6397
6398 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6399 msgid "Scroll Here"
6400 msgstr "Rulla hit"
6401
6402 #: shdoclc.rc:218
6403 msgid "Top"
6404 msgstr "Längst upp"
6405
6406 #: shdoclc.rc:219
6407 msgid "Bottom"
6408 msgstr "Längst ned"
6409
6410 #: shdoclc.rc:221
6411 msgid "Page Up"
6412 msgstr "En sida upp"
6413
6414 #: shdoclc.rc:222
6415 msgid "Page Down"
6416 msgstr "En sida ned"
6417
6418 #: shdoclc.rc:224
6419 msgid "Scroll Up"
6420 msgstr "Rulla uppåt"
6421
6422 #: shdoclc.rc:225
6423 msgid "Scroll Down"
6424 msgstr "Rulla nedåt"
6425
6426 #: shdoclc.rc:232
6427 msgid "Left Edge"
6428 msgstr "Längst åt vänster"
6429
6430 #: shdoclc.rc:233
6431 msgid "Right Edge"
6432 msgstr "Längst åt höger"
6433
6434 #: shdoclc.rc:235
6435 msgid "Page Left"
6436 msgstr "En sida åt vänster"
6437
6438 #: shdoclc.rc:236
6439 msgid "Page Right"
6440 msgstr "En sida åt höger"
6441
6442 #: shdoclc.rc:238
6443 msgid "Scroll Left"
6444 msgstr "Rulla åt vänster"
6445
6446 #: shdoclc.rc:239
6447 msgid "Scroll Right"
6448 msgstr "Rulla åt höger"
6449
6450 #: shdoclc.rc:25
6451 msgid "Wine Internet Explorer"
6452 msgstr "Wine Internet Explorer"
6453
6454 #: shdoclc.rc:30
6455 msgid "&w&bPage &p"
6456 msgstr "&w&bSida &p"
6457
6458 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6459 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6460 msgid "Lar&ge Icons"
6461 msgstr "S&tora ikoner"
6462
6463 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6464 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6465 msgid "S&mall Icons"
6466 msgstr "S&må ikoner"
6467
6468 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6469 msgid "&List"
6470 msgstr "&Lista"
6471
6472 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6473 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6474 msgid "&Details"
6475 msgstr "&Detaljer"
6476
6477 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6478 msgid "Arrange &Icons"
6479 msgstr "Ordna &ikoner"
6480
6481 #: shell32.rc:50
6482 msgid "By &Name"
6483 msgstr "Efter &namn"
6484
6485 #: shell32.rc:51
6486 msgid "By &Type"
6487 msgstr "Efter &typ"
6488
6489 #: shell32.rc:52
6490 msgid "By &Size"
6491 msgstr "Efter &storlek"
6492
6493 #: shell32.rc:53
6494 msgid "By &Date"
6495 msgstr "Efter &datum"
6496
6497 #: shell32.rc:55
6498 msgid "&Auto Arrange"
6499 msgstr "Ordna &automatiskt"
6500
6501 #: shell32.rc:57
6502 msgid "Line up Icons"
6503 msgstr "Rada upp ikoner"
6504
6505 #: shell32.rc:62
6506 msgid "Paste as Link"
6507 msgstr "Klistra in som genväg"
6508
6509 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6510 msgid "New"
6511 msgstr "Ny"
6512
6513 #: shell32.rc:66
6514 msgid "New &Folder"
6515 msgstr "Ny &mapp"
6516
6517 #: shell32.rc:67
6518 msgid "New &Link"
6519 msgstr "Ny &genväg"
6520
6521 #: shell32.rc:71
6522 msgid "Properties"
6523 msgstr "Egenskaper"
6524
6525 #: shell32.rc:82
6526 #, fuzzy
6527 msgctxt "recycle bin"
6528 msgid "&Restore"
6529 msgstr "&Återställ"
6530
6531 #: shell32.rc:83
6532 msgid "&Erase"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: shell32.rc:95
6536 msgid "E&xplore"
6537 msgstr "Ut&forska"
6538
6539 #: shell32.rc:98
6540 msgid "C&ut"
6541 msgstr "Klipp &ut"
6542
6543 #: shell32.rc:101
6544 msgid "Create &Link"
6545 msgstr "Skapa &länk"
6546
6547 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6548 msgid "&Rename"
6549 msgstr "&Byt namn"
6550
6551 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6552 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6553 msgid "E&xit"
6554 msgstr "A&vsluta"
6555
6556 #: shell32.rc:127
6557 #, fuzzy
6558 msgid "&About Control Panel"
6559 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6560
6561 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6562 msgid "Size"
6563 msgstr "Storlek"
6564
6565 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6566 msgid "Type"
6567 msgstr "Typ"
6568
6569 #: shell32.rc:137
6570 msgid "Modified"
6571 msgstr "Ändrad"
6572
6573 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6574 msgid "Attributes"
6575 msgstr "Attribut"
6576
6577 #: shell32.rc:140
6578 msgid "Size available"
6579 msgstr "Ledigt utrymme"
6580
6581 #: shell32.rc:142
6582 msgid "Comments"
6583 msgstr "Kommentarer"
6584
6585 #: shell32.rc:143
6586 msgid "Owner"
6587 msgstr "Ägare"
6588
6589 #: shell32.rc:144
6590 msgid "Group"
6591 msgstr "Grupp"
6592
6593 #: shell32.rc:145
6594 msgid "Original location"
6595 msgstr "Ursprunglig plats"
6596
6597 #: shell32.rc:146
6598 msgid "Date deleted"
6599 msgstr "Borttagningsdatum"
6600
6601 #: shell32.rc:156
6602 msgid "Control Panel"
6603 msgstr "Kontrollpanel"
6604
6605 #: shell32.rc:163
6606 msgid "Select"
6607 msgstr "Välj"
6608
6609 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6610 msgid "Open"
6611 msgstr "Öppna"
6612
6613 #: shell32.rc:186
6614 msgid "Restart"
6615 msgstr "Starta om"
6616
6617 #: shell32.rc:187
6618 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6619 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6620
6621 #: shell32.rc:188
6622 msgid "Shutdown"
6623 msgstr "Avsluta"
6624
6625 #: shell32.rc:189
6626 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6627 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6628
6629 #: shell32.rc:199
6630 msgid "Start Menu\\Programs"
6631 msgstr "Start-meny\\Program"
6632
6633 #: shell32.rc:201
6634 msgid "Favorites"
6635 msgstr "Favoriter"
6636
6637 #: shell32.rc:202
6638 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6639 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6640
6641 #: shell32.rc:203
6642 msgid "Recent"
6643 msgstr "Senaste"
6644
6645 #: shell32.rc:204
6646 msgid "SendTo"
6647 msgstr "SendTo"
6648
6649 #: shell32.rc:205
6650 msgid "Start Menu"
6651 msgstr "Start-meny"
6652
6653 #: shell32.rc:206
6654 msgid "My Music"
6655 msgstr "Min musik"
6656
6657 #: shell32.rc:207
6658 msgid "My Videos"
6659 msgstr "Mina videoklipp"
6660
6661 #: shell32.rc:208
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "directory"
6664 msgid "Desktop"
6665 msgstr "Skrivbord"
6666
6667 #: shell32.rc:209
6668 msgid "NetHood"
6669 msgstr "Nätverket"
6670
6671 #: shell32.rc:210
6672 msgid "Templates"
6673 msgstr "Mallar"
6674
6675 #: shell32.rc:211
6676 msgid "Application Data"
6677 msgstr "Programdata"
6678
6679 #: shell32.rc:212
6680 msgid "PrintHood"
6681 msgstr "Skrivare"
6682
6683 #: shell32.rc:213
6684 msgid "Local Settings\\Application Data"
6685 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6686
6687 #: shell32.rc:214
6688 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6689 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6690
6691 #: shell32.rc:215
6692 msgid "Cookies"
6693 msgstr "Cookies"
6694
6695 #: shell32.rc:216
6696 msgid "Local Settings\\History"
6697 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
6698
6699 #: shell32.rc:217
6700 msgid "Program Files"
6701 msgstr "Program"
6702
6703 #: shell32.rc:219
6704 msgid "My Pictures"
6705 msgstr "Mina bilder"
6706
6707 #: shell32.rc:220
6708 msgid "Program Files\\Common Files"
6709 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
6710
6711 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6712 msgid "Documents"
6713 msgstr "Dokument"
6714
6715 #: shell32.rc:223
6716 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6717 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
6718
6719 #: shell32.rc:224
6720 msgid "Music"
6721 msgstr "Musik"
6722
6723 #: shell32.rc:225
6724 msgid "Pictures"
6725 msgstr "Bilder"
6726
6727 #: shell32.rc:226
6728 msgid "Videos"
6729 msgstr "Videoklipp"
6730
6731 #: shell32.rc:227
6732 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6733 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
6734
6735 #: shell32.rc:218
6736 msgid "Program Files (x86)"
6737 msgstr "Program (x86)"
6738
6739 #: shell32.rc:221
6740 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6741 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
6742
6743 #: shell32.rc:228
6744 msgid "Contacts"
6745 msgstr "Kontakter"
6746
6747 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6748 msgid "Links"
6749 msgstr "Länkar"
6750
6751 #: shell32.rc:230
6752 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6753 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
6754
6755 #: shell32.rc:231
6756 msgid "Music\\Playlists"
6757 msgstr "Musik\\Playlists"
6758
6759 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6760 msgid "Downloads"
6761 msgstr "Nedladdningar"
6762
6763 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6764 msgid "Status"
6765 msgstr "Status"
6766
6767 #: shell32.rc:149
6768 msgid "Location"
6769 msgstr "Plats"
6770
6771 #: shell32.rc:150
6772 msgid "Model"
6773 msgstr "Modell"
6774
6775 #: shell32.rc:233
6776 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6777 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6778
6779 #: shell32.rc:234
6780 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6781 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6782
6783 #: shell32.rc:235
6784 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6785 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
6786
6787 #: shell32.rc:236
6788 msgid "Music\\Sample Music"
6789 msgstr "Musik\\Sample Music"
6790
6791 #: shell32.rc:237
6792 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6793 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
6794
6795 #: shell32.rc:238
6796 msgid "Music\\Sample Playlists"
6797 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
6798
6799 #: shell32.rc:239
6800 msgid "Videos\\Sample Videos"
6801 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
6802
6803 #: shell32.rc:240
6804 msgid "Saved Games"
6805 msgstr "Sparade spel"
6806
6807 #: shell32.rc:241
6808 msgid "Searches"
6809 msgstr "Sökningar"
6810
6811 #: shell32.rc:242
6812 msgid "Users"
6813 msgstr "Användare"
6814
6815 #: shell32.rc:243
6816 msgid "OEM Links"
6817 msgstr "OEM Links"
6818
6819 #: shell32.rc:246
6820 msgid "AppData\\LocalLow"
6821 msgstr "AppData\\LocalLow"
6822
6823 #: shell32.rc:166
6824 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6825 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
6826
6827 #: shell32.rc:167
6828 msgid "Error during creation of a new folder"
6829 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
6830
6831 #: shell32.rc:168
6832 msgid "Confirm file deletion"
6833 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6834
6835 #: shell32.rc:169
6836 msgid "Confirm folder deletion"
6837 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
6838
6839 #: shell32.rc:170
6840 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6841 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6842
6843 #: shell32.rc:171
6844 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6845 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6846
6847 #: shell32.rc:178
6848 msgid "Confirm file overwrite"
6849 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6850
6851 #: shell32.rc:177
6852 msgid ""
6853 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6854 "\n"
6855 "Do you want to replace it?"
6856 msgstr ""
6857 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
6858 "\n"
6859 "Vill du skriva över den?"
6860
6861 #: shell32.rc:172
6862 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6863 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
6864
6865 #: shell32.rc:174
6866 msgid ""
6867 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6868 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
6869
6870 #: shell32.rc:173
6871 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6872 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
6873
6874 #: shell32.rc:175
6875 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6876 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
6877
6878 #: shell32.rc:176
6879 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6880 msgstr ""
6881 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
6882 "stället?"
6883
6884 #: shell32.rc:183
6885 msgid ""
6886 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6887 "\n"
6888 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6889 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6890 "the folder?"
6891 msgstr ""
6892 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
6893 "\n"
6894 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
6895 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
6896 "mappen?"
6897
6898 #: shell32.rc:248
6899 msgid "New Folder"
6900 msgstr "Ny mapp"
6901
6902 #: shell32.rc:250
6903 msgid "Wine Control Panel"
6904 msgstr "Wines kontrollpanel"
6905
6906 #: shell32.rc:192
6907 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6908 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
6909
6910 #: shell32.rc:193
6911 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6912 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
6913
6914 #: shell32.rc:195
6915 msgid "Executable files (*.exe)"
6916 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6917
6918 #: shell32.rc:254
6919 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6920 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
6921
6922 #: shell32.rc:256
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6925 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
6926
6927 #: shell32.rc:257
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6930 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
6931
6932 #: shell32.rc:258
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Confirm deletion"
6935 msgstr "Bekräfta filborttagning"
6936
6937 #: shell32.rc:259
6938 #, fuzzy
6939 msgid ""
6940 "A file already exists at the path %1.\n"
6941 "\n"
6942 "Do you want to replace it?"
6943 msgstr ""
6944 "Filen finns redan.\n"
6945 "Vill du ersätta den?"
6946
6947 #: shell32.rc:260
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "A folder already exists at the path %1.\n"
6951 "\n"
6952 "Do you want to replace it?"
6953 msgstr ""
6954 "Filen finns redan.\n"
6955 "Vill du ersätta den?"
6956
6957 #: shell32.rc:261
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Confirm overwrite"
6960 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
6961
6962 #: shell32.rc:278
6963 msgid ""
6964 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6965 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6966 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6967 "any later version.\n"
6968 "\n"
6969 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6970 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6971 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6972 "more details.\n"
6973 "\n"
6974 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6975 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6976 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6977 msgstr ""
6978 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
6979 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
6980 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
6981 "önskar) någon senare version.\n"
6982 "\n"
6983 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
6984 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
6985 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
6986 "License för fler detaljer.\n"
6987 "\n"
6988 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
6989 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6990 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6991
6992 #: shell32.rc:266
6993 msgid "Wine License"
6994 msgstr "Wine-licens"
6995
6996 #: shell32.rc:155
6997 msgid "Trash"
6998 msgstr "Papperskorg"
6999
7000 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7001 msgid "Error"
7002 msgstr "Fel"
7003
7004 #: shlwapi.rc:40
7005 msgid "Don't show me th&is message again"
7006 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7007
7008 #: shlwapi.rc:43
7009 msgid "&Yes"
7010 msgstr "&Ja"
7011
7012 #: shlwapi.rc:44
7013 msgid "&No"
7014 msgstr "&Nej"
7015
7016 #: shlwapi.rc:27
7017 #, fuzzy
7018 msgid "%d bytes"
7019 msgstr "%ld byte"
7020
7021 #: shlwapi.rc:28
7022 #, fuzzy
7023 msgctxt "time unit: hours"
7024 msgid " hr"
7025 msgstr " h"
7026
7027 #: shlwapi.rc:29
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "time unit: minutes"
7030 msgid " min"
7031 msgstr " min"
7032
7033 #: shlwapi.rc:30
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "time unit: seconds"
7036 msgid " sec"
7037 msgstr " s"
7038
7039 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7040 #, fuzzy
7041 msgctxt "window"
7042 msgid "&Restore"
7043 msgstr "&Återställ"
7044
7045 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7046 msgid "&Move"
7047 msgstr "&Flytta"
7048
7049 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7050 msgid "&Size"
7051 msgstr "&Storlek"
7052
7053 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7054 msgid "Mi&nimize"
7055 msgstr "Mi&nimera"
7056
7057 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7058 msgid "Ma&ximize"
7059 msgstr "Ma&ximera"
7060
7061 #: user32.rc:33
7062 msgid "&Close\tAlt-F4"
7063 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7064
7065 #: user32.rc:35
7066 msgid "&About Wine"
7067 msgstr "&Om Wine"
7068
7069 #: user32.rc:46
7070 #, fuzzy
7071 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7072 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7073
7074 #: user32.rc:48
7075 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: user32.rc:69
7079 msgid "&More Windows..."
7080 msgstr "&Fler fönster..."
7081
7082 #: wineps.rc:25
7083 msgid "Paper"
7084 msgstr "Papper"
7085
7086 #: wineps.rc:28
7087 msgid "Paper Si&ze:"
7088 msgstr "Papperssto&rlek:"
7089
7090 #: wineps.rc:31
7091 msgid "Orientation"
7092 msgstr "Orientering"
7093
7094 #: wineps.rc:32
7095 msgid "&Portrait"
7096 msgstr "&Stående"
7097
7098 #: wineps.rc:34
7099 msgid "&Landscape"
7100 msgstr "&Liggande"
7101
7102 #: wineps.rc:36
7103 msgid "Duplex:"
7104 msgstr "Dubbelsidig:"
7105
7106 #: wininet.rc:25
7107 msgid "LAN Connection"
7108 msgstr "LAN-anslutning"
7109
7110 #: wininet.rc:26
7111 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7112 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7113
7114 #: wininet.rc:27
7115 msgid "The date on the certificate is invalid."
7116 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7117
7118 #: wininet.rc:28
7119 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7120 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7121
7122 #: wininet.rc:29
7123 msgid ""
7124 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7125 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7126
7127 #: winmm.rc:28
7128 msgid "The specified command was carried out."
7129 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7130
7131 #: winmm.rc:29
7132 msgid "Undefined external error."
7133 msgstr "Odefinierat externt fel."
7134
7135 #: winmm.rc:30
7136 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7137 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7138
7139 #: winmm.rc:31
7140 msgid "The driver was not enabled."
7141 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7142
7143 #: winmm.rc:32
7144 msgid ""
7145 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7146 "again."
7147 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7148
7149 #: winmm.rc:33
7150 msgid "The specified device handle is invalid."
7151 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7152
7153 #: winmm.rc:34
7154 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7155 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7156
7157 #: winmm.rc:35
7158 msgid ""
7159 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7160 "increase available memory, and then try again."
7161 msgstr ""
7162 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7163 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7164 "igen."
7165
7166 #: winmm.rc:36
7167 msgid ""
7168 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7169 "which functions and messages the driver supports."
7170 msgstr ""
7171 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7172 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7173
7174 #: winmm.rc:37
7175 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7176 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7177
7178 #: winmm.rc:38
7179 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7180 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7181
7182 #: winmm.rc:39
7183 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7184 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7185
7186 #: winmm.rc:42
7187 msgid ""
7188 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7189 "Capabilities function to determine the supported formats."
7190 msgstr ""
7191 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7192 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7193
7194 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7195 msgid ""
7196 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7197 "device, or wait until the data is finished playing."
7198 msgstr ""
7199 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7200 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7201
7202 #: winmm.rc:44
7203 msgid ""
7204 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7205 "header, and then try again."
7206 msgstr ""
7207 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7208 "headern och försök sedan igen."
7209
7210 #: winmm.rc:45
7211 msgid ""
7212 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7213 "and then try again."
7214 msgstr ""
7215 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7216 "flaggan och försök igen."
7217
7218 #: winmm.rc:48
7219 msgid ""
7220 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7221 "header, and then try again."
7222 msgstr ""
7223 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7224 "headern och försök sedan igen."
7225
7226 #: winmm.rc:50
7227 msgid ""
7228 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7229 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7230 msgstr ""
7231 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7232 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7233
7234 #: winmm.rc:51
7235 msgid ""
7236 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7237 "transmitted, and then try again."
7238 msgstr ""
7239 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7240 "sedan igen."
7241
7242 #: winmm.rc:52
7243 msgid ""
7244 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7245 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7246 msgstr ""
7247 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7248 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7249 "installationen."
7250
7251 #: winmm.rc:53
7252 msgid ""
7253 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7254 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7255 msgstr ""
7256 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7257 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7258
7259 #: winmm.rc:56
7260 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7261 msgstr ""
7262 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7263 "öppnas."
7264
7265 #: winmm.rc:57
7266 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7267 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7268
7269 #: winmm.rc:58
7270 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7271 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7272
7273 #: winmm.rc:59
7274 msgid ""
7275 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7276 "or contact the device manufacturer."
7277 msgstr ""
7278 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7279 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7280
7281 #: winmm.rc:60
7282 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7283 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7284
7285 #: winmm.rc:61
7286 msgid ""
7287 "Not enough memory available for this task.\n"
7288 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7289 "again."
7290 msgstr ""
7291 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7292 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7293 "sedan igen."
7294
7295 #: winmm.rc:62
7296 msgid ""
7297 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7298 "unique alias."
7299 msgstr ""
7300 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7301 "alias."
7302
7303 #: winmm.rc:63
7304 msgid ""
7305 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7306 msgstr ""
7307 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7308 "laddas."
7309
7310 #: winmm.rc:64
7311 msgid "No command was specified."
7312 msgstr "Inget kommando angavs."
7313
7314 #: winmm.rc:65
7315 msgid ""
7316 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7317 "size of the buffer."
7318 msgstr ""
7319 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7320 "storlek."
7321
7322 #: winmm.rc:66
7323 msgid ""
7324 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7325 "one."
7326 msgstr ""
7327 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7328 "sådan."
7329
7330 #: winmm.rc:67
7331 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7332 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7333
7334 #: winmm.rc:68
7335 msgid ""
7336 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7337 "manufacturer about obtaining a new driver."
7338 msgstr ""
7339 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7340 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7341
7342 #: winmm.rc:69
7343 msgid ""
7344 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7345 "manufacturer about obtaining a new driver."
7346 msgstr ""
7347 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7348 "att få en ny drivrutin."
7349
7350 #: winmm.rc:70
7351 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7352 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7353
7354 #: winmm.rc:71
7355 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7356 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7357
7358 #: winmm.rc:72
7359 msgid ""
7360 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7361 msgstr ""
7362 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7363
7364 #: winmm.rc:73
7365 msgid "The device driver is not ready."
7366 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7367
7368 #: winmm.rc:74
7369 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7370 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7371
7372 #: winmm.rc:75
7373 msgid ""
7374 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7375 "access error."
7376 msgstr ""
7377 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7378 "inte komma åt fel."
7379
7380 #: winmm.rc:76
7381 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7382 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7383
7384 #: winmm.rc:77
7385 msgid ""
7386 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7387 "separately to determine which devices caused the error."
7388 msgstr ""
7389 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7390 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7391
7392 #: winmm.rc:78
7393 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7394 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7395
7396 #: winmm.rc:79
7397 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7398 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7399
7400 #: winmm.rc:80
7401 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7402 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7403
7404 #: winmm.rc:81
7405 msgid ""
7406 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7407 "still connected to the network."
7408 msgstr ""
7409 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7410 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7411
7412 #: winmm.rc:82
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7415 "device name is spelled correctly."
7416 msgstr ""
7417 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7418 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7419
7420 #: winmm.rc:83
7421 msgid ""
7422 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7423 "again."
7424 msgstr ""
7425 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7426
7427 #: winmm.rc:84
7428 msgid ""
7429 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7430 "alias."
7431 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7432
7433 #: winmm.rc:85
7434 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7435 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7436
7437 #: winmm.rc:86
7438 msgid ""
7439 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7440 "parameter with each 'open' command."
7441 msgstr ""
7442 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7443 "'open'-kommando för att dela den."
7444
7445 #: winmm.rc:87
7446 msgid ""
7447 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7448 "Please supply one."
7449 msgstr ""
7450 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7451 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7452
7453 #: winmm.rc:88
7454 msgid ""
7455 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7456 "documentation for valid formats."
7457 msgstr ""
7458 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7459 "att se giltiga format."
7460
7461 #: winmm.rc:89
7462 msgid ""
7463 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7464 "supply one."
7465 msgstr ""
7466 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7467 "lägg till ett sådant."
7468
7469 #: winmm.rc:90
7470 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7471 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7472
7473 #: winmm.rc:91
7474 msgid ""
7475 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7476 "may be corrupt, or not in the correct format."
7477 msgstr ""
7478 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7479 "korrupt eller i fel format."
7480
7481 #: winmm.rc:92
7482 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7483 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7484
7485 #: winmm.rc:93
7486 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7487 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7488
7489 #: winmm.rc:94
7490 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7491 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7492
7493 #: winmm.rc:95
7494 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7495 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7496
7497 #: winmm.rc:96
7498 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7499 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7500
7501 #: winmm.rc:97
7502 msgid ""
7503 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7504 "sequence, and then try again."
7505 msgstr ""
7506 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7507 "och försök igen."
7508
7509 #: winmm.rc:98
7510 msgid ""
7511 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7512 "the device is closed, and then try again."
7513 msgstr ""
7514 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7515 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7516
7517 #: winmm.rc:99
7518 msgid ""
7519 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7520 "characters, followed by a period and an extension."
7521 msgstr ""
7522 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7523 "en punkt och en ändelse."
7524
7525 #: winmm.rc:100
7526 msgid ""
7527 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7528 msgstr ""
7529 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7530
7531 #: winmm.rc:101
7532 msgid ""
7533 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7534 "in Control Panel to install the device."
7535 msgstr ""
7536 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7537 "Control Panel för att installera enheten."
7538
7539 #: winmm.rc:102
7540 msgid ""
7541 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7542 "restarting your computer."
7543 msgstr ""
7544 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7545 "starta om din dator."
7546
7547 #: winmm.rc:103
7548 msgid ""
7549 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7550 "cannot change directories."
7551 msgstr ""
7552 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7553 "byta katalog."
7554
7555 #: winmm.rc:104
7556 msgid ""
7557 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7558 "change drives."
7559 msgstr ""
7560 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7561 "byta diskenhet."
7562
7563 #: winmm.rc:105
7564 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7565 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7566
7567 #: winmm.rc:106
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7569 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7570
7571 #: winmm.rc:107
7572 msgid ""
7573 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7574 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7575
7576 #: winmm.rc:108
7577 msgid ""
7578 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7579 "until a wave device is free, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7582 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7583
7584 #: winmm.rc:109
7585 msgid ""
7586 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7587 "until the device is free, and then try again."
7588 msgstr ""
7589 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7590 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7591
7592 #: winmm.rc:110
7593 msgid ""
7594 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7595 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7598 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7599
7600 #: winmm.rc:111
7601 msgid ""
7602 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7603 "until the device is free, and then try again."
7604 msgstr ""
7605 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7606 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7607
7608 #: winmm.rc:112
7609 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7610 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7611
7612 #: winmm.rc:113
7613 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7614 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7615
7616 #: winmm.rc:114
7617 msgid ""
7618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7619 "the Drivers option to install the wave device."
7620 msgstr ""
7621 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7622 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7623
7624 #: winmm.rc:115
7625 msgid ""
7626 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7627 "format."
7628 msgstr ""
7629 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7630
7631 #: winmm.rc:116
7632 msgid ""
7633 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7634 "the Drivers option to install the wave device."
7635 msgstr ""
7636 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7637 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7638
7639 #: winmm.rc:117
7640 msgid ""
7641 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7642 "format."
7643 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7644
7645 #: winmm.rc:122
7646 msgid ""
7647 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7648 "You can't use them together."
7649 msgstr ""
7650 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7651 "inte användas tillsammans."
7652
7653 #: winmm.rc:124
7654 msgid ""
7655 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7656 "again."
7657 msgstr ""
7658 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7659 "igen."
7660
7661 #: winmm.rc:127
7662 msgid ""
7663 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7664 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7665 msgstr ""
7666 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7667 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7668
7669 #: winmm.rc:125
7670 msgid ""
7671 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7672 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7673 "setup."
7674 msgstr ""
7675 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
7676 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
7677 "ändra installationen."
7678
7679 #: winmm.rc:126
7680 msgid "An error occurred with the specified port."
7681 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
7682
7683 #: winmm.rc:129
7684 msgid ""
7685 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7686 "these applications; then, try again."
7687 msgstr ""
7688 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
7689 "och försök sedan igen."
7690
7691 #: winmm.rc:128
7692 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7693 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
7694
7695 #: winmm.rc:123
7696 msgid ""
7697 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7698 "Control Panel to install a MIDI driver."
7699 msgstr ""
7700 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
7701 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
7702
7703 #: winmm.rc:118
7704 msgid "There is no display window."
7705 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
7706
7707 #: winmm.rc:119
7708 msgid "Could not create or use window."
7709 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
7710
7711 #: winmm.rc:120
7712 msgid ""
7713 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7714 "check your disk or network connection."
7715 msgstr ""
7716 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
7717 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
7718
7719 #: winmm.rc:121
7720 msgid ""
7721 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7722 "are still connected to the network."
7723 msgstr ""
7724 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
7725 "eller är ansluten till nätverket."
7726
7727 #: winspool.rc:34
7728 msgid "Print to File"
7729 msgstr "Skriv ut till fil"
7730
7731 #: winspool.rc:37
7732 msgid "&Output File Name:"
7733 msgstr "&Filnamn för utdata:"
7734
7735 #: winspool.rc:28
7736 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7737 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
7738
7739 #: winspool.rc:29
7740 msgid "Unable to create the output file."
7741 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
7742
7743 #: wldap32.rc:27
7744 msgid "Success"
7745 msgstr "Lyckades"
7746
7747 #: wldap32.rc:28
7748 msgid "Operations Error"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: wldap32.rc:29
7752 msgid "Protocol Error"
7753 msgstr "Protokollfel"
7754
7755 #: wldap32.rc:30
7756 msgid "Time Limit Exceeded"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: wldap32.rc:31
7760 msgid "Size Limit Exceeded"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: wldap32.rc:32
7764 msgid "Compare False"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: wldap32.rc:33
7768 msgid "Compare True"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: wldap32.rc:34
7772 msgid "Authentication Method Not Supported"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: wldap32.rc:35
7776 msgid "Strong Authentication Required"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: wldap32.rc:36
7780 msgid "Referral (v2)"
7781 msgstr "Referral (v2)"
7782
7783 #: wldap32.rc:37
7784 msgid "Referral"
7785 msgstr "Referral"
7786
7787 #: wldap32.rc:38
7788 msgid "Administration Limit Exceeded"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: wldap32.rc:39
7792 msgid "Unavailable Critical Extension"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: wldap32.rc:40
7796 msgid "Confidentiality Required"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: wldap32.rc:43
7800 msgid "No Such Attribute"
7801 msgstr "Inget sådant attribut"
7802
7803 #: wldap32.rc:44
7804 msgid "Undefined Type"
7805 msgstr "Odefinierad typ"
7806
7807 #: wldap32.rc:45
7808 msgid "Inappropriate Matching"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: wldap32.rc:46
7812 msgid "Constraint Violation"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: wldap32.rc:47
7816 msgid "Attribute Or Value Exists"
7817 msgstr "Attribut eller värde finns"
7818
7819 #: wldap32.rc:48
7820 msgid "Invalid Syntax"
7821 msgstr "Ogiltig syntax"
7822
7823 #: wldap32.rc:59
7824 msgid "No Such Object"
7825 msgstr "Inget sådant objekt"
7826
7827 #: wldap32.rc:60
7828 msgid "Alias Problem"
7829 msgstr "Alias Problem"
7830
7831 #: wldap32.rc:61
7832 msgid "Invalid DN Syntax"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: wldap32.rc:62
7836 msgid "Is Leaf"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: wldap32.rc:63
7840 msgid "Alias Dereference Problem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: wldap32.rc:75
7844 msgid "Inappropriate Authentication"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: wldap32.rc:76
7848 msgid "Invalid Credentials"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: wldap32.rc:77
7852 msgid "Insufficient Rights"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: wldap32.rc:78
7856 msgid "Busy"
7857 msgstr "Upptagen"
7858
7859 #: wldap32.rc:79
7860 msgid "Unavailable"
7861 msgstr "Otillgänglig"
7862
7863 #: wldap32.rc:80
7864 msgid "Unwilling To Perform"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: wldap32.rc:81
7868 msgid "Loop Detected"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: wldap32.rc:87
7872 msgid "Sort Control Missing"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: wldap32.rc:88
7876 msgid "Index range error"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: wldap32.rc:91
7880 msgid "Naming Violation"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: wldap32.rc:92
7884 msgid "Object Class Violation"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: wldap32.rc:93
7888 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: wldap32.rc:94
7892 msgid "Not allowed on RDN"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: wldap32.rc:95
7896 msgid "Already Exists"
7897 msgstr "Finns redan"
7898
7899 #: wldap32.rc:96
7900 msgid "No Object Class Mods"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: wldap32.rc:97
7904 msgid "Results Too Large"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: wldap32.rc:98
7908 msgid "Affects Multiple DSAs"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: wldap32.rc:107
7912 msgid "Other"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: wldap32.rc:108
7916 msgid "Server Down"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: wldap32.rc:109
7920 msgid "Local Error"
7921 msgstr "Lokalt fel"
7922
7923 #: wldap32.rc:110
7924 msgid "Encoding Error"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: wldap32.rc:111
7928 msgid "Decoding Error"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: wldap32.rc:112
7932 msgid "Timeout"
7933 msgstr "Tidsgräns överstigen"
7934
7935 #: wldap32.rc:113
7936 msgid "Auth Unknown"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: wldap32.rc:114
7940 msgid "Filter Error"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: wldap32.rc:115
7944 msgid "User Cancelled"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: wldap32.rc:116
7948 msgid "Parameter Error"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: wldap32.rc:117
7952 msgid "No Memory"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: wldap32.rc:118
7956 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: wldap32.rc:119
7960 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: wldap32.rc:120
7964 msgid "Specified control was not found in message"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: wldap32.rc:121
7968 msgid "No result present in message"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: wldap32.rc:122
7972 msgid "More results returned"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: wldap32.rc:123
7976 msgid "Loop while handling referrals"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: wldap32.rc:124
7980 msgid "Referral hop limit exceeded"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7984 msgid ""
7985 "Not Yet Implemented\n"
7986 "\n"
7987 msgstr ""
7988 "Ännu ej implementerat\n"
7989 "\n"
7990
7991 #: attrib.rc:28
7992 #, fuzzy
7993 msgid "%1: File Not Found\n"
7994 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
7995
7996 #: attrib.rc:47
7997 msgid ""
7998 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7999 "\n"
8000 "Syntax:\n"
8001 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8002 "       [/S [/D]]\n"
8003 "\n"
8004 "Where:\n"
8005 "\n"
8006 "  +   Sets an attribute.\n"
8007 "  -   Clears an attribute.\n"
8008 "  R   Read-only file attribute.\n"
8009 "  A   Archive file attribute.\n"
8010 "  S   System file attribute.\n"
8011 "  H   Hidden file attribute.\n"
8012 "  [drive:][path][filename]\n"
8013 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8014 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8015 "  /D  Processes folders as well.\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: clock.rc:29
8019 msgid "Ana&log"
8020 msgstr "Ana&log"
8021
8022 #: clock.rc:30
8023 msgid "Digi&tal"
8024 msgstr "Digi&tal"
8025
8026 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8027 msgid "&Font..."
8028 msgstr "T&ypsnitt..."
8029
8030 #: clock.rc:34
8031 msgid "&Without Titlebar"
8032 msgstr "&Utan titellist"
8033
8034 #: clock.rc:36
8035 msgid "&Seconds"
8036 msgstr "&Sekunder"
8037
8038 #: clock.rc:37
8039 msgid "&Date"
8040 msgstr "&Datum"
8041
8042 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8043 msgid "&Always on Top"
8044 msgstr "&Alltid överst"
8045
8046 #: clock.rc:42
8047 msgid "&About Clock"
8048 msgstr "&Om Klocka"
8049
8050 #: clock.rc:48
8051 msgid "Clock"
8052 msgstr "Klocka"
8053
8054 #: cmd.rc:37
8055 msgid ""
8056 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8057 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8058 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8059 "called procedure.\n"
8060 "\n"
8061 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8062 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8063 msgstr ""
8064 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8065 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8066 "den\n"
8067 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8068 "med\n"
8069 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8070 "\n"
8071 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8072 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8073
8074 #: cmd.rc:40
8075 msgid ""
8076 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8077 "default directory.\n"
8078 msgstr ""
8079 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8080 "ändra standardsökväg.\n"
8081
8082 #: cmd.rc:41
8083 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8084 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8085
8086 #: cmd.rc:43
8087 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8088 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8089
8090 #: cmd.rc:45
8091 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8092 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:46
8095 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8096 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8097
8098 #: cmd.rc:47
8099 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8100 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8101
8102 #: cmd.rc:48
8103 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8104 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:49
8107 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8108 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8109
8110 #: cmd.rc:59
8111 msgid ""
8112 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8113 "\n"
8114 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8115 "on the terminal device before they are executed.\n"
8116 "\n"
8117 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8118 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8119 "preceding it with an @ sign.\n"
8120 msgstr ""
8121 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8122 "\n"
8123 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8124 "innan dessa exekveras.\n"
8125 "\n"
8126 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8127 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8128 "genom\n"
8129 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8130
8131 #: cmd.rc:61
8132 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8133 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8134
8135 #: cmd.rc:69
8136 msgid ""
8137 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8138 "\n"
8139 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8140 "\n"
8141 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8142 "not exist in wine's cmd.\n"
8143 msgstr ""
8144 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8145 "\n"
8146 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8147 "\n"
8148 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8149 "finns inte i Wines cmd.\n"
8150
8151 #: cmd.rc:81
8152 msgid ""
8153 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8154 "batch file.\n"
8155 "\n"
8156 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8157 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8158 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8159 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8160 "label terminates the batch file execution.\n"
8161 "\n"
8162 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8163 msgstr ""
8164 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8165 "i en batchfil.\n"
8166 "\n"
8167 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8168 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8169 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8170 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8171 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8172 "\n"
8173 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:84
8176 msgid ""
8177 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8178 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8179 msgstr ""
8180 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8181 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8182
8183 #: cmd.rc:94
8184 #, fuzzy
8185 msgid ""
8186 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8187 "\n"
8188 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8189 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8190 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8191 "\n"
8192 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8193 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8194 msgstr ""
8195 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8196 "\n"
8197 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8198 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8199 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8200 "\n"
8201 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8202 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8203
8204 #: cmd.rc:100
8205 msgid ""
8206 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8207 "\n"
8208 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8209 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8210 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8211 msgstr ""
8212 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8213 "\n"
8214 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8215 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8216 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8217
8218 #: cmd.rc:103
8219 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8220 msgstr ""
8221 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8222 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8223
8224 #: cmd.rc:104
8225 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8226 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8227
8228 #: cmd.rc:111
8229 msgid ""
8230 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8231 "\n"
8232 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8233 "subdirectories\n"
8234 "below the item are moved as well.\n"
8235 "\n"
8236 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8237 msgstr ""
8238 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8239 "\n"
8240 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8241 "\n"
8242 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8243 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8244
8245 #: cmd.rc:122
8246 msgid ""
8247 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8248 "\n"
8249 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8250 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8251 "PATH command with the new value.\n"
8252 "\n"
8253 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8254 "variable, for example:\n"
8255 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8256 msgstr ""
8257 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8258 "\n"
8259 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8260 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8261 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8262 "\n"
8263 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8264 "Till exempel:\n"
8265 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8266
8267 #: cmd.rc:128
8268 #, fuzzy
8269 msgid ""
8270 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8271 "\n"
8272 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8273 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8274 msgstr ""
8275 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8276 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8277 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8278 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8279 "skärmen.\n"
8280
8281 #: cmd.rc:149
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8285 "\n"
8286 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8287 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8288 "\n"
8289 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8290 "\n"
8291 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8292 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8293 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8294 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8295 "\n"
8296 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8297 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8298 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8299 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8300 "\n"
8301 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8302 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8303 msgstr ""
8304 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8305 "\n"
8306 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8307 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8308 "\n"
8309 "Följande tecken betyder:\n"
8310 "\n"
8311 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8312 "tecknet (|)\n"
8313 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8314 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8315 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8316 "\n"
8317 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8318 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8319 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8320 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8321 "\n"
8322 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8323 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8324
8325 #: cmd.rc:153
8326 msgid ""
8327 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8328 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8329 msgstr ""
8330 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8331 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8332
8333 #: cmd.rc:156
8334 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8335 msgstr ""
8336 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8337 "REN döper om en fil.\n"
8338
8339 #: cmd.rc:157
8340 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8341 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8342
8343 #: cmd.rc:159
8344 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8345 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8346
8347 #: cmd.rc:160
8348 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8349 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8350
8351 #: cmd.rc:178
8352 msgid ""
8353 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8354 "\n"
8355 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8356 "\n"
8357 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8358 "\n"
8359 "SET <variable>=<value>\n"
8360 "\n"
8361 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8362 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8363 "have embedded spaces.\n"
8364 "\n"
8365 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8366 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8367 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8368 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8369 msgstr ""
8370 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8371 "\n"
8372 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8373 "\n"
8374 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8375 "\n"
8376 "SET <variabel>=<värde>\n"
8377 "\n"
8378 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8379 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8380 "\n"
8381 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8382 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8383 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8384 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8385
8386 #: cmd.rc:183
8387 msgid ""
8388 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8389 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8390 "if called from the command line.\n"
8391 msgstr ""
8392 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8393 "listan.\n"
8394 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8395 "s.v.\n"
8396 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8397
8398 #: cmd.rc:185
8399 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8400 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:187
8403 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8404 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8405
8406 #: cmd.rc:191
8407 msgid ""
8408 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8409 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8410 msgstr ""
8411 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8412 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8413
8414 #: cmd.rc:200
8415 msgid ""
8416 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8417 "\n"
8418 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8419 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8420 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8421 "\n"
8422 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8423 msgstr ""
8424 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8425 "Godkänd användning är:\n"
8426 "\n"
8427 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8428 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8429 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8430 "\n"
8431 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8432
8433 #: cmd.rc:203
8434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8435 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8436
8437 #: cmd.rc:205
8438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8439 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8440
8441 #: cmd.rc:209
8442 msgid ""
8443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8444 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: cmd.rc:217
8448 msgid ""
8449 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8450 "\n"
8451 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8452 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8453 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8454 "settings are restored.\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: cmd.rc:220
8458 msgid ""
8459 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8460 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8461 msgstr ""
8462 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8463 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8464
8465 #: cmd.rc:223
8466 msgid ""
8467 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8468 "PUSHD.\n"
8469 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8470
8471 #: cmd.rc:231
8472 msgid ""
8473 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8474 "\n"
8475 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8476 "\n"
8477 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8478 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8479 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8480 "association, if any.\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: cmd.rc:242
8484 msgid ""
8485 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8486 "\n"
8487 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8488 "\n"
8489 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8490 "currently defined.\n"
8491 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8492 "if any.\n"
8493 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8494 "associated to the specified file type.\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: cmd.rc:244
8498 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8499 msgstr ""
8500 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8501 "sidor.\n"
8502
8503 #: cmd.rc:248
8504 msgid ""
8505 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8506 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8507 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8508 msgstr ""
8509 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8510 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8511 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8512
8513 #: cmd.rc:252
8514 msgid ""
8515 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8516 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8517 msgstr ""
8518 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8519 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8520
8521 #: cmd.rc:289
8522 #, fuzzy
8523 msgid ""
8524 "CMD built-in commands are:\n"
8525 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8526 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8527 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8528 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8529 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8530 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8531 "COPY\t\tCopy file\n"
8532 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8533 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8534 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8535 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8536 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8537 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8538 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8539 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8540 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8541 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8542 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8543 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8544 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8545 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8546 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8547 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8548 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8549 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8550 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8551 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8552 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8553 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8554 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8555 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8556 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8557 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8558 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8559 "\n"
8560 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8561 msgstr ""
8562 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8563 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8564 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8565 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8566 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8567 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8568 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8569 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8570 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8571 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8572 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8573 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8574 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8575 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8576 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8577 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8578 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8579 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8580 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8581 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8582 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8583 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8584 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8585 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8586 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8587 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8588 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8589 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8590 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8591 "\n"
8592 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8593
8594 #: cmd.rc:291
8595 msgid "Are you sure"
8596 msgstr "Är du säker?"
8597
8598 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8599 msgctxt "Yes key"
8600 msgid "Y"
8601 msgstr "J"
8602
8603 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8604 msgctxt "No key"
8605 msgid "N"
8606 msgstr "N"
8607
8608 #: cmd.rc:294
8609 msgid "File association missing for extension %s\n"
8610 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8611
8612 #: cmd.rc:295
8613 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8614 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8615
8616 #: cmd.rc:296
8617 msgid "Overwrite %s"
8618 msgstr "Skriva över %s"
8619
8620 #: cmd.rc:297
8621 msgid "More..."
8622 msgstr "Mer..."
8623
8624 #: cmd.rc:298
8625 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8626 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8627
8628 #: cmd.rc:300
8629 msgid "Argument missing\n"
8630 msgstr "Argument saknas\n"
8631
8632 #: cmd.rc:301
8633 msgid "Syntax error\n"
8634 msgstr "Syntaxfel\n"
8635
8636 #: cmd.rc:302
8637 msgid "%s: File Not Found\n"
8638 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8639
8640 #: cmd.rc:303
8641 msgid "No help available for %s\n"
8642 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8643
8644 #: cmd.rc:304
8645 msgid "Target to GOTO not found\n"
8646 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8647
8648 #: cmd.rc:305
8649 msgid "Current Date is %s\n"
8650 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8651
8652 #: cmd.rc:306
8653 msgid "Current Time is %s\n"
8654 msgstr "Tiden är %s\n"
8655
8656 #: cmd.rc:307
8657 msgid "Enter new date: "
8658 msgstr "Skriv nytt datum: "
8659
8660 #: cmd.rc:308
8661 msgid "Enter new time: "
8662 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8663
8664 #: cmd.rc:309
8665 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8666 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8667
8668 #: cmd.rc:310
8669 msgid "Failed to open '%s'\n"
8670 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
8671
8672 #: cmd.rc:311
8673 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8674 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
8675
8676 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8677 msgctxt "All key"
8678 msgid "A"
8679 msgstr "A"
8680
8681 #: cmd.rc:313
8682 msgid "%s, Delete"
8683 msgstr "%s, ta bort"
8684
8685 #: cmd.rc:314
8686 msgid "Echo is %s\n"
8687 msgstr "Ekot är %s\n"
8688
8689 #: cmd.rc:315
8690 msgid "Verify is %s\n"
8691 msgstr "Verifiera blev %s\n"
8692
8693 #: cmd.rc:316
8694 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8695 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
8696
8697 #: cmd.rc:317
8698 msgid "Parameter error\n"
8699 msgstr "Parameterfel\n"
8700
8701 #: cmd.rc:318
8702 msgid ""
8703 "Volume in drive %c is %s\n"
8704 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8705 "\n"
8706 msgstr ""
8707 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
8708 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
8709
8710 #: cmd.rc:319
8711 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8712 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
8713
8714 #: cmd.rc:320
8715 msgid "PATH not found\n"
8716 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
8717
8718 #: cmd.rc:321
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Press any key to continue... "
8721 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
8722
8723 #: cmd.rc:322
8724 msgid "Wine Command Prompt"
8725 msgstr "Wine kommandoprompt"
8726
8727 #: cmd.rc:323
8728 msgid "CMD Version %s\n"
8729 msgstr "CMD Version %s\n"
8730
8731 #: cmd.rc:324
8732 msgid "More? "
8733 msgstr "Mer? "
8734
8735 #: cmd.rc:325
8736 msgid "The input line is too long.\n"
8737 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
8738
8739 #: dxdiag.rc:27
8740 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: dxdiag.rc:28
8744 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: explorer.rc:28
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Wine Explorer"
8750 msgstr "Wine Internet Explorer"
8751
8752 #: explorer.rc:29
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Location:"
8755 msgstr "Plats"
8756
8757 #: hostname.rc:27
8758 msgid "Usage: hostname\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: hostname.rc:28
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8764 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
8765
8766 #: hostname.rc:29
8767 msgid ""
8768 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8769 "utility.\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: ipconfig.rc:27
8773 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8774 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8775
8776 #: ipconfig.rc:28
8777 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8778 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
8779
8780 #: ipconfig.rc:29
8781 #, fuzzy
8782 msgid "%1 adapter %2\n"
8783 msgstr "%s-adapter %s\n"
8784
8785 #: ipconfig.rc:30
8786 msgid "Ethernet"
8787 msgstr "Ethernet"
8788
8789 #: ipconfig.rc:32
8790 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8791 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
8792
8793 #: ipconfig.rc:34
8794 msgid "Hostname"
8795 msgstr "Värdnamn"
8796
8797 #: ipconfig.rc:35
8798 msgid "Node type"
8799 msgstr "Nodtyp"
8800
8801 #: ipconfig.rc:36
8802 msgid "Broadcast"
8803 msgstr "Broadcast"
8804
8805 #: ipconfig.rc:37
8806 msgid "Peer-to-peer"
8807 msgstr "Peer-to-peer"
8808
8809 #: ipconfig.rc:38
8810 msgid "Mixed"
8811 msgstr "Mixad"
8812
8813 #: ipconfig.rc:39
8814 msgid "Hybrid"
8815 msgstr "Hybrid"
8816
8817 #: ipconfig.rc:40
8818 msgid "IP routing enabled"
8819 msgstr "IP-routning aktiverad"
8820
8821 #: ipconfig.rc:42
8822 msgid "Physical address"
8823 msgstr "Fysisk adress"
8824
8825 #: ipconfig.rc:43
8826 msgid "DHCP enabled"
8827 msgstr "DHCP aktiverat"
8828
8829 #: ipconfig.rc:46
8830 msgid "Default gateway"
8831 msgstr "Förvald gateway"
8832
8833 #: net.rc:27
8834 #, fuzzy
8835 msgid ""
8836 "The syntax of this command is:\n"
8837 "\n"
8838 "NET command [arguments]\n"
8839 "    -or-\n"
8840 "NET command /HELP\n"
8841 "\n"
8842 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8843 msgstr ""
8844 "Syntax för detta kommando är:\n"
8845 "\n"
8846 "NET HELP kommando\n"
8847 "    -eller-\n"
8848 "NET kommando /HELP\n"
8849 "\n"
8850 "   Tillgängliga kommandon:\n"
8851 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8852
8853 #: net.rc:28
8854 msgid ""
8855 "The syntax of this command is:\n"
8856 "\n"
8857 "NET START [service]\n"
8858 "\n"
8859 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8860 "'service' is the name of the service to start.\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: net.rc:29
8864 msgid ""
8865 "The syntax of this command is:\n"
8866 "\n"
8867 "NET STOP service\n"
8868 "\n"
8869 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: net.rc:30
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8875 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
8876
8877 #: net.rc:31
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Could not stop service %1\n"
8880 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
8881
8882 #: net.rc:32
8883 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8884 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
8885
8886 #: net.rc:33
8887 msgid "Could not get handle to service.\n"
8888 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
8889
8890 #: net.rc:34
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The %1 service is starting.\n"
8893 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
8894
8895 #: net.rc:35
8896 #, fuzzy
8897 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8898 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
8899
8900 #: net.rc:36
8901 #, fuzzy
8902 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8903 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
8904
8905 #: net.rc:37
8906 #, fuzzy
8907 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8908 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
8909
8910 #: net.rc:38
8911 #, fuzzy
8912 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8913 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
8914
8915 #: net.rc:39
8916 #, fuzzy
8917 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8918 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
8919
8920 #: net.rc:41
8921 msgid "There are no entries in the list.\n"
8922 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
8923
8924 #: net.rc:42
8925 msgid ""
8926 "\n"
8927 "Status  Local   Remote\n"
8928 "---------------------------------------------------------------\n"
8929 msgstr ""
8930 "\n"
8931 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
8932 "---------------------------------------------------------------\n"
8933
8934 #: net.rc:43
8935 #, fuzzy
8936 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8937 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
8938
8939 #: net.rc:45
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Paused"
8942 msgstr "&Pausad"
8943
8944 #: net.rc:46
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Disconnected"
8947 msgstr "Pipa ansluten\n"
8948
8949 #: net.rc:47
8950 #, fuzzy
8951 msgid "A network error occurred"
8952 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8953
8954 #: net.rc:48
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Connection is being made"
8957 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
8958
8959 #: net.rc:49
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Reconnecting"
8962 msgstr "Ansluter till %s"
8963
8964 #: net.rc:40
8965 #, fuzzy
8966 msgid "The following services are running:\n"
8967 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
8968
8969 #: notepad.rc:27
8970 msgid "&New\tCtrl+N"
8971 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8972
8973 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8974 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8975 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
8976
8977 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8978 msgid "&Save\tCtrl+S"
8979 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
8980
8981 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8982 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8983 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
8984
8985 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8986 msgid "Page Se&tup..."
8987 msgstr "Sidla&yout..."
8988
8989 #: notepad.rc:34
8990 msgid "P&rinter Setup..."
8991 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
8992
8993 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8994 msgid "&Edit"
8995 msgstr "R&edigera"
8996
8997 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8998 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8999 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9000
9001 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9002 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9003 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9004
9005 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9006 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9007 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9008
9009 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9010 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9011 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9012
9013 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9014 #: winefile.rc:29
9015 msgid "&Delete\tDel"
9016 msgstr "&Ta bort\tDel"
9017
9018 #: notepad.rc:46
9019 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9020 msgstr "Markera &allt"
9021
9022 #: notepad.rc:47
9023 msgid "&Time/Date\tF5"
9024 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9025
9026 #: notepad.rc:49
9027 msgid "&Wrap long lines"
9028 msgstr "&Dela långa meningar"
9029
9030 #: notepad.rc:53
9031 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9032 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9033
9034 #: notepad.rc:54
9035 msgid "&Search next\tF3"
9036 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9037
9038 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9039 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9040 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9041
9042 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9043 msgid "&Contents\tF1"
9044 msgstr "&Innehåll\tF1"
9045
9046 #: notepad.rc:59
9047 msgid "&About Notepad"
9048 msgstr "&Om Anteckningar"
9049
9050 #: notepad.rc:105
9051 msgid "Page Setup"
9052 msgstr "Sidlayout"
9053
9054 #: notepad.rc:107
9055 msgid "&Header:"
9056 msgstr "&Sidhuvud:"
9057
9058 #: notepad.rc:109
9059 msgid "&Footer:"
9060 msgstr "&Sidfot:"
9061
9062 #: notepad.rc:112
9063 msgid "&Margins (millimeters):"
9064 msgstr "Kanter:"
9065
9066 #: notepad.rc:113
9067 msgid "&Left:"
9068 msgstr "&Vänster:"
9069
9070 #: notepad.rc:115
9071 msgid "&Top:"
9072 msgstr "&Över:"
9073
9074 #: notepad.rc:117
9075 msgid "&Right:"
9076 msgstr "&Höger:"
9077
9078 #: notepad.rc:119
9079 msgid "&Bottom:"
9080 msgstr "&Under:"
9081
9082 #: notepad.rc:131
9083 msgid "Encoding:"
9084 msgstr "Kodning:"
9085
9086 #: notepad.rc:66
9087 msgid "Page &p"
9088 msgstr "Sida &p"
9089
9090 #: notepad.rc:68
9091 msgid "Notepad"
9092 msgstr "Anteckningar"
9093
9094 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9095 msgid "ERROR"
9096 msgstr "FEL"
9097
9098 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9099 msgid "WARNING"
9100 msgstr "VARNING"
9101
9102 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9103 msgid "Information"
9104 msgstr "Information"
9105
9106 #: notepad.rc:73
9107 msgid "Untitled"
9108 msgstr "(namnlös)"
9109
9110 #: notepad.rc:76
9111 msgid "Text files (*.txt)"
9112 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9113
9114 #: notepad.rc:79
9115 msgid ""
9116 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9117 "Please use a different editor."
9118 msgstr ""
9119 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9120 " Använd en annan redigerare."
9121
9122 #: notepad.rc:81
9123 #, fuzzy
9124 msgid ""
9125 "You did not enter any text.\n"
9126 "Please type something and try again."
9127 msgstr ""
9128 "Du skrev inte in någon text. \n"
9129 "Skriv något och försök sedan igen"
9130
9131 #: notepad.rc:83
9132 msgid ""
9133 "File '%s' does not exist.\n"
9134 "\n"
9135 "Do you want to create a new file?"
9136 msgstr ""
9137 "Filen '%s'\n"
9138 "finns inte\n"
9139 "\n"
9140 " Vill du skapa en ny fil?"
9141
9142 #: notepad.rc:85
9143 msgid ""
9144 "File '%s' has been modified.\n"
9145 "\n"
9146 "Would you like to save the changes?"
9147 msgstr ""
9148 "Filen '%s'\n"
9149 "har ändrats\n"
9150 "\n"
9151 " Vill du spara ändringarna?"
9152
9153 #: notepad.rc:86
9154 msgid "'%s' could not be found."
9155 msgstr "'%s' hittades inte."
9156
9157 #: notepad.rc:88
9158 msgid ""
9159 "Not enough memory to complete this task.\n"
9160 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9161 msgstr ""
9162 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9163 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9164 "ledigt minne."
9165
9166 #: notepad.rc:90
9167 msgid "Unicode (UTF-16)"
9168 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9169
9170 #: notepad.rc:91
9171 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9172 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9173
9174 #: notepad.rc:92
9175 msgid "Unicode (UTF-8)"
9176 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9177
9178 #: notepad.rc:99
9179 #, fuzzy
9180 msgid ""
9181 "%1\n"
9182 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9183 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9184 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9185 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9186 "Continue?"
9187 msgstr ""
9188 "%s\n"
9189 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9190 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9191 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9192 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9193 "Vill du fortsätta?"
9194
9195 #: oleview.rc:29
9196 msgid "&Bind to file..."
9197 msgstr "&Bind till fil..."
9198
9199 #: oleview.rc:30
9200 msgid "&View TypeLib..."
9201 msgstr "&Visa TypeLib..."
9202
9203 #: oleview.rc:32
9204 #, fuzzy
9205 msgid "&System Configuration"
9206 msgstr "&Systeminställningar..."
9207
9208 #: oleview.rc:33
9209 msgid "&Run the Registry Editor"
9210 msgstr "Kör &Registereditorn"
9211
9212 #: oleview.rc:37
9213 msgid "&Object"
9214 msgstr "&Objekt"
9215
9216 #: oleview.rc:39
9217 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9218 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9219
9220 #: oleview.rc:41
9221 msgid "&In-process server"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: oleview.rc:42
9225 msgid "In-process &handler"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: oleview.rc:43
9229 #, fuzzy
9230 msgid "&Local server"
9231 msgstr "Lokalt fel"
9232
9233 #: oleview.rc:44
9234 #, fuzzy
9235 msgid "&Remote server"
9236 msgstr "&Ta bort..."
9237
9238 #: oleview.rc:47
9239 msgid "View &Type information"
9240 msgstr "Visa &typinformation"
9241
9242 #: oleview.rc:49
9243 msgid "Create &Instance"
9244 msgstr "Skapa &instans"
9245
9246 #: oleview.rc:50
9247 msgid "Create Instance &On..."
9248 msgstr "Skapa instans &på..."
9249
9250 #: oleview.rc:51
9251 msgid "&Release Instance"
9252 msgstr "&Släpp instans"
9253
9254 #: oleview.rc:53
9255 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9256 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9257
9258 #: oleview.rc:54
9259 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9260 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9261
9262 #: oleview.rc:60
9263 msgid "&Expert mode"
9264 msgstr "&Expertläge"
9265
9266 #: oleview.rc:62
9267 msgid "&Hidden component categories"
9268 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9269
9270 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9271 msgid "&Toolbar"
9272 msgstr "&Verktygsfält"
9273
9274 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9275 msgid "&Status Bar"
9276 msgstr "St&atusfält"
9277
9278 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9279 msgid "&Refresh\tF5"
9280 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9281
9282 #: oleview.rc:71
9283 msgid "&About OleView"
9284 msgstr "&Om OleView"
9285
9286 #: oleview.rc:79
9287 msgid "&Save as..."
9288 msgstr "S&para som..."
9289
9290 #: oleview.rc:84
9291 msgid "&Group by type kind"
9292 msgstr "Sortera efter &typ"
9293
9294 #: oleview.rc:154
9295 msgid "Connect to another machine"
9296 msgstr "Anslut till en annan dator"
9297
9298 #: oleview.rc:157
9299 msgid "&Machine name:"
9300 msgstr "&Datornamn:"
9301
9302 #: oleview.rc:165
9303 msgid "System Configuration"
9304 msgstr "Systeminställning"
9305
9306 #: oleview.rc:168
9307 msgid "System Settings"
9308 msgstr "Systeminställningar"
9309
9310 #: oleview.rc:169
9311 msgid "&Enable Distributed COM"
9312 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9313
9314 #: oleview.rc:170
9315 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9316 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9317
9318 #: oleview.rc:171
9319 msgid ""
9320 "These settings change only registry values.\n"
9321 "They have no effect on Wine performance."
9322 msgstr ""
9323 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9324 "De påverkar inte Wines prestanda."
9325
9326 #: oleview.rc:178
9327 msgid "Default Interface Viewer"
9328 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9329
9330 #: oleview.rc:181
9331 msgid "Interface"
9332 msgstr "Gränssnitt"
9333
9334 #: oleview.rc:183
9335 msgid "IID:"
9336 msgstr "IID:"
9337
9338 #: oleview.rc:186
9339 msgid "&View Type Info"
9340 msgstr "&Visa typinfo"
9341
9342 #: oleview.rc:191
9343 msgid "IPersist Interface Viewer"
9344 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9345
9346 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9347 msgid "Class Name:"
9348 msgstr "Klassnamn:"
9349
9350 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9351 msgid "CLSID:"
9352 msgstr "CLSID:"
9353
9354 #: oleview.rc:203
9355 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9356 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9357
9358 #: oleview.rc:211
9359 msgid "&IsDirty"
9360 msgstr "&IsDirty"
9361
9362 #: oleview.rc:213
9363 msgid "&GetSizeMax"
9364 msgstr "&GetSizeMax"
9365
9366 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9367 msgid "OleView"
9368 msgstr "OleView"
9369
9370 #: oleview.rc:98
9371 msgid "ITypeLib viewer"
9372 msgstr "ITypeLib-visare"
9373
9374 #: oleview.rc:96
9375 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9376 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9377
9378 #: oleview.rc:97
9379 msgid "version 1.0"
9380 msgstr "version 1.0"
9381
9382 #: oleview.rc:100
9383 #, fuzzy
9384 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9385 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9386
9387 #: oleview.rc:103
9388 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9389 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9390
9391 #: oleview.rc:104
9392 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9393 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9394
9395 #: oleview.rc:105
9396 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9397 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9398
9399 #: oleview.rc:106
9400 msgid "Run the Wine registry editor"
9401 msgstr "Kör registereditorn"
9402
9403 #: oleview.rc:107
9404 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9405 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9406
9407 #: oleview.rc:108
9408 msgid "Create an instance of the selected object"
9409 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9410
9411 #: oleview.rc:109
9412 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9413 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9414
9415 #: oleview.rc:110
9416 msgid "Release the currently selected object instance"
9417 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9418
9419 #: oleview.rc:111
9420 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9421 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9422
9423 #: oleview.rc:112
9424 msgid "Display the viewer for the selected item"
9425 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9426
9427 #: oleview.rc:117
9428 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9429 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9430
9431 #: oleview.rc:118
9432 msgid ""
9433 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9434 msgstr ""
9435 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9436
9437 #: oleview.rc:119
9438 msgid "Show or hide the toolbar"
9439 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9440
9441 #: oleview.rc:120
9442 msgid "Show or hide the status bar"
9443 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9444
9445 #: oleview.rc:121
9446 msgid "Refresh all lists"
9447 msgstr "Uppdatera alla listor"
9448
9449 #: oleview.rc:122
9450 msgid "Display program information, version number and copyright"
9451 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9452
9453 #: oleview.rc:113
9454 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: oleview.rc:114
9458 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: oleview.rc:115
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9464 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9465
9466 #: oleview.rc:116
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9469 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9470
9471 #: oleview.rc:128
9472 msgid "ObjectClasses"
9473 msgstr "Objektklasser"
9474
9475 #: oleview.rc:129
9476 msgid "Grouped by Component Category"
9477 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9478
9479 #: oleview.rc:130
9480 msgid "OLE 1.0 Objects"
9481 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9482
9483 #: oleview.rc:131
9484 msgid "COM Library Objects"
9485 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9486
9487 #: oleview.rc:132
9488 msgid "All Objects"
9489 msgstr "Alla objekt"
9490
9491 #: oleview.rc:133
9492 msgid "Application IDs"
9493 msgstr "Program-ID"
9494
9495 #: oleview.rc:134
9496 msgid "Type Libraries"
9497 msgstr "Typbibliotek"
9498
9499 #: oleview.rc:135
9500 msgid "ver."
9501 msgstr "ver."
9502
9503 #: oleview.rc:136
9504 msgid "Interfaces"
9505 msgstr "Gränssnitt"
9506
9507 #: oleview.rc:138
9508 msgid "Registry"
9509 msgstr "Register"
9510
9511 #: oleview.rc:139
9512 msgid "Implementation"
9513 msgstr "Implementering"
9514
9515 #: oleview.rc:140
9516 msgid "Activation"
9517 msgstr "Aktivering"
9518
9519 #: oleview.rc:142
9520 msgid "CoGetClassObject failed."
9521 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9522
9523 #: oleview.rc:143
9524 msgid "Unknown error"
9525 msgstr "Okänt fel"
9526
9527 #: oleview.rc:146
9528 msgid "bytes"
9529 msgstr "byte"
9530
9531 #: oleview.rc:148
9532 #, fuzzy
9533 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9534 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9535
9536 #: oleview.rc:149
9537 msgid "Inherited Interfaces"
9538 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9539
9540 #: oleview.rc:124
9541 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9542 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9543
9544 #: oleview.rc:125
9545 msgid "Close window"
9546 msgstr "Stäng fönster"
9547
9548 #: oleview.rc:126
9549 msgid "Group typeinfos by kind"
9550 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9551
9552 #: progman.rc:30
9553 msgid "&New..."
9554 msgstr "&Ny..."
9555
9556 #: progman.rc:31
9557 msgid "O&pen\tEnter"
9558 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9559
9560 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9561 msgid "&Move...\tF7"
9562 msgstr "&Flytta...\tF7"
9563
9564 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9565 msgid "&Copy...\tF8"
9566 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9567
9568 #: progman.rc:35
9569 #, fuzzy
9570 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9571 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9572
9573 #: progman.rc:37
9574 msgid "&Execute..."
9575 msgstr "K&ör..."
9576
9577 #: progman.rc:39
9578 #, fuzzy
9579 msgid "E&xit Windows"
9580 msgstr "A&vsluta Windows..."
9581
9582 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9583 msgid "&Options"
9584 msgstr "&Inställningar"
9585
9586 #: progman.rc:42
9587 msgid "&Arrange automatically"
9588 msgstr "Ordna &automatiskt"
9589
9590 #: progman.rc:43
9591 msgid "&Minimize on run"
9592 msgstr "&Minimera vid start"
9593
9594 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9595 msgid "&Save settings on exit"
9596 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9597
9598 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9599 msgid "&Windows"
9600 msgstr "&Fönster"
9601
9602 #: progman.rc:47
9603 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9604 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9605
9606 #: progman.rc:48
9607 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9608 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9609
9610 #: progman.rc:49
9611 msgid "&Arrange Icons"
9612 msgstr "Ordna &ikoner"
9613
9614 #: progman.rc:54
9615 msgid "&About Program Manager"
9616 msgstr "&Om programhanteraren"
9617
9618 #: progman.rc:100
9619 msgid "Program &group"
9620 msgstr "Program&grupp"
9621
9622 #: progman.rc:102
9623 msgid "&Program"
9624 msgstr "&Program"
9625
9626 #: progman.rc:113
9627 msgid "Move Program"
9628 msgstr "Flytta program"
9629
9630 #: progman.rc:115
9631 msgid "Move program:"
9632 msgstr "Flytta program:"
9633
9634 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9635 msgid "From group:"
9636 msgstr "Från grupp:"
9637
9638 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9639 msgid "&To group:"
9640 msgstr "&Till grupp:"
9641
9642 #: progman.rc:131
9643 msgid "Copy Program"
9644 msgstr "Kopiera program"
9645
9646 #: progman.rc:133
9647 msgid "Copy program:"
9648 msgstr "Kopiera program:"
9649
9650 #: progman.rc:149
9651 msgid "Program Group Attributes"
9652 msgstr "Programgruppsattribut"
9653
9654 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9655 msgid "&Description:"
9656 msgstr "&Beskrivning:"
9657
9658 #: progman.rc:153
9659 msgid "&Group file:"
9660 msgstr "&Gruppfil:"
9661
9662 #: progman.rc:165
9663 msgid "Program Attributes"
9664 msgstr "Programattribut"
9665
9666 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9667 msgid "&Command line:"
9668 msgstr "&Kommandorad:"
9669
9670 #: progman.rc:171
9671 msgid "&Working directory:"
9672 msgstr "&Arbetskatalog:"
9673
9674 #: progman.rc:173
9675 msgid "&Key combination:"
9676 msgstr "&Tangentkombination:"
9677
9678 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9679 msgid "&Minimize at launch"
9680 msgstr "&Minimera vid start"
9681
9682 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9683 msgid "&Browse..."
9684 msgstr "&Bläddra"
9685
9686 #: progman.rc:180
9687 msgid "Change &icon..."
9688 msgstr "Ändra &ikon..."
9689
9690 #: progman.rc:189
9691 msgid "Change Icon"
9692 msgstr "Ändra ikon"
9693
9694 #: progman.rc:191
9695 msgid "&Filename:"
9696 msgstr "&Filnamn:"
9697
9698 #: progman.rc:193
9699 msgid "Current &icon:"
9700 msgstr "Aktuell &ikon:"
9701
9702 #: progman.rc:207
9703 msgid "Execute Program"
9704 msgstr "Kör program"
9705
9706 #: progman.rc:60
9707 msgid "Program Manager"
9708 msgstr "Programhanteraren"
9709
9710 #: progman.rc:65
9711 msgid "Delete group `%s'?"
9712 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
9713
9714 #: progman.rc:66
9715 msgid "Delete program `%s'?"
9716 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
9717
9718 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9719 msgid "Not implemented"
9720 msgstr "Ej implementerat"
9721
9722 #: progman.rc:68
9723 msgid "Error reading `%s'."
9724 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
9725
9726 #: progman.rc:69
9727 msgid "Error writing `%s'."
9728 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
9729
9730 #: progman.rc:72
9731 msgid ""
9732 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9733 "Should it be tried further on?"
9734 msgstr ""
9735 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
9736 "Ska vidare försök göras?"
9737
9738 #: progman.rc:74
9739 msgid "Help not available."
9740 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
9741
9742 #: progman.rc:75
9743 msgid "Unknown feature in %s"
9744 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
9745
9746 #: progman.rc:76
9747 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9748 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
9749
9750 #: progman.rc:77
9751 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9752 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
9753
9754 #: progman.rc:80
9755 msgid "Programs"
9756 msgstr "Program"
9757
9758 #: progman.rc:81
9759 msgid "Libraries (*.dll)"
9760 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
9761
9762 #: progman.rc:82
9763 msgid "Icon files"
9764 msgstr "Ikonfiler"
9765
9766 #: progman.rc:83
9767 msgid "Icons (*.ico)"
9768 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9769
9770 #: reg.rc:27
9771 msgid ""
9772 "The syntax of this command is:\n"
9773 "\n"
9774 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9775 "REG command /?\n"
9776 msgstr ""
9777 "Syntax för detta kommando är:\n"
9778 "\n"
9779 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9780 "REG kommando /?\n"
9781
9782 #: reg.rc:28
9783 msgid ""
9784 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9785 "f]\n"
9786 msgstr ""
9787 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
9788 "f]\n"
9789
9790 #: reg.rc:29
9791 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9792 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
9793
9794 #: reg.rc:30
9795 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9796 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
9797
9798 #: reg.rc:31
9799 msgid "The operation completed successfully\n"
9800 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
9801
9802 #: reg.rc:32
9803 msgid "Error: Invalid key name\n"
9804 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9805
9806 #: reg.rc:33
9807 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9808 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
9809
9810 #: reg.rc:34
9811 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9812 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
9813
9814 #: reg.rc:35
9815 msgid ""
9816 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9817 msgstr ""
9818 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
9819
9820 #: regedit.rc:31
9821 msgid "&Registry"
9822 msgstr "&Register"
9823
9824 #: regedit.rc:33
9825 msgid "&Import Registry File..."
9826 msgstr "&Importera Registerfil..."
9827
9828 #: regedit.rc:34
9829 msgid "&Export Registry File..."
9830 msgstr "&Exportera Registerfil..."
9831
9832 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9833 #, fuzzy
9834 msgid "&Modify..."
9835 msgstr "&Ändra"
9836
9837 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9838 msgid "&Key"
9839 msgstr "&Nyckel"
9840
9841 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9842 msgid "&String Value"
9843 msgstr "&Strängvärde"
9844
9845 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9846 msgid "&Binary Value"
9847 msgstr "&Binärt Värde"
9848
9849 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9850 msgid "&DWORD Value"
9851 msgstr "&DWORD-värde"
9852
9853 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9854 msgid "&Multi String Value"
9855 msgstr "&Flersträngsvärde"
9856
9857 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9858 msgid "&Expandable String Value"
9859 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
9860
9861 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9862 msgid "&Rename\tF2"
9863 msgstr "&Byt namn\tF2"
9864
9865 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9866 msgid "&Copy Key Name"
9867 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
9868
9869 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9870 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9871 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9872
9873 #: regedit.rc:61
9874 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9875 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
9876
9877 #: regedit.rc:65
9878 msgid "Status &Bar"
9879 msgstr "&Statusrad"
9880
9881 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9882 msgid "Sp&lit"
9883 msgstr "&Dela upp"
9884
9885 #: regedit.rc:74
9886 msgid "&Remove Favorite..."
9887 msgstr "&Ta bort favorit..."
9888
9889 #: regedit.rc:79
9890 msgid "&About Registry Editor"
9891 msgstr "&Om Registereditorn"
9892
9893 #: regedit.rc:88
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Modify Binary Data..."
9896 msgstr "Ändra binärt data"
9897
9898 #: regedit.rc:109
9899 msgid "&Export..."
9900 msgstr "&Exportera..."
9901
9902 #: regedit.rc:215
9903 msgid "Export registry"
9904 msgstr "&Exportera register"
9905
9906 #: regedit.rc:216
9907 msgid "&All"
9908 msgstr "&Allt"
9909
9910 #: regedit.rc:217
9911 msgid "S&elected branch:"
9912 msgstr "&Markerad del:"
9913
9914 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9915 msgid "Find"
9916 msgstr "Sök"
9917
9918 #: regedit.rc:226
9919 msgid "Find:"
9920 msgstr "Sök:"
9921
9922 #: regedit.rc:228
9923 msgid "Find in:"
9924 msgstr "Sök i:"
9925
9926 #: regedit.rc:229
9927 msgid "Keys"
9928 msgstr "Nycklar"
9929
9930 #: regedit.rc:230
9931 msgid "Value names"
9932 msgstr "Värdenamn"
9933
9934 #: regedit.rc:231
9935 msgid "Value content"
9936 msgstr "Värdeinnehåll"
9937
9938 #: regedit.rc:232
9939 msgid "Whole string only"
9940 msgstr "Enbart hela strängar"
9941
9942 #: regedit.rc:239
9943 msgid "Add Favorite"
9944 msgstr "Lägg till favorit"
9945
9946 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9947 msgid "Name:"
9948 msgstr "Namn:"
9949
9950 #: regedit.rc:250
9951 msgid "Remove Favorite"
9952 msgstr "Ta bort favorit"
9953
9954 #: regedit.rc:261
9955 msgid "Edit String"
9956 msgstr "Redigera sträng"
9957
9958 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9959 msgid "Value name:"
9960 msgstr "Värdenamn:"
9961
9962 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9963 msgid "Value data:"
9964 msgstr "Värdedata:"
9965
9966 #: regedit.rc:274
9967 msgid "Edit DWORD"
9968 msgstr "Redigera DWORD"
9969
9970 #: regedit.rc:281
9971 msgid "Base"
9972 msgstr "Bas"
9973
9974 #: regedit.rc:282
9975 msgid "Hexadecimal"
9976 msgstr "Hexadecimal"
9977
9978 #: regedit.rc:283
9979 msgid "Decimal"
9980 msgstr "Decimal"
9981
9982 #: regedit.rc:290
9983 msgid "Edit Binary"
9984 msgstr "Redigera binär"
9985
9986 #: regedit.rc:303
9987 msgid "Edit Multi String"
9988 msgstr "Redigera flersträng"
9989
9990 #: regedit.rc:134
9991 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9992 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
9993
9994 #: regedit.rc:135
9995 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9996 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
9997
9998 #: regedit.rc:136
9999 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10000 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10001
10002 #: regedit.rc:137
10003 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10004 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10005
10006 #: regedit.rc:138
10007 msgid ""
10008 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10009 msgstr ""
10010 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10011
10012 #: regedit.rc:139
10013 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10014 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10015
10016 #: regedit.rc:124
10017 msgid "Data"
10018 msgstr "Data"
10019
10020 #: regedit.rc:129
10021 msgid "Registry Editor"
10022 msgstr "Registereditorn"
10023
10024 #: regedit.rc:191
10025 msgid "Import Registry File"
10026 msgstr "Importera registerfil"
10027
10028 #: regedit.rc:192
10029 msgid "Export Registry File"
10030 msgstr "Exportera registerfil"
10031
10032 #: regedit.rc:193
10033 msgid "Registry files (*.reg)"
10034 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10035
10036 #: regedit.rc:194
10037 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10038 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10039
10040 #: regedit.rc:201
10041 msgid "(Default)"
10042 msgstr "(Standard)"
10043
10044 #: regedit.rc:202
10045 msgid "(value not set)"
10046 msgstr "(värde ej angivet)"
10047
10048 #: regedit.rc:203
10049 msgid "(cannot display value)"
10050 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10051
10052 #: regedit.rc:204
10053 msgid "(unknown %d)"
10054 msgstr "(okänt %d)"
10055
10056 #: regedit.rc:160
10057 msgid "Quits the registry editor"
10058 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10059
10060 #: regedit.rc:161
10061 msgid "Adds keys to the favorites list"
10062 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10063
10064 #: regedit.rc:162
10065 msgid "Removes keys from the favorites list"
10066 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10067
10068 #: regedit.rc:163
10069 msgid "Shows or hides the status bar"
10070 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10071
10072 #: regedit.rc:164
10073 msgid "Change position of split between two panes"
10074 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10075
10076 #: regedit.rc:165
10077 msgid "Refreshes the window"
10078 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10079
10080 #: regedit.rc:166
10081 msgid "Deletes the selection"
10082 msgstr "Tar bort markerat data"
10083
10084 #: regedit.rc:167
10085 msgid "Renames the selection"
10086 msgstr "Byter namn på markerat data"
10087
10088 #: regedit.rc:168
10089 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10090 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10091
10092 #: regedit.rc:169
10093 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10094 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10095
10096 #: regedit.rc:170
10097 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10098 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10099
10100 #: regedit.rc:144
10101 msgid "Modifies the value's data"
10102 msgstr "Ändrar värdets data"
10103
10104 #: regedit.rc:145
10105 msgid "Adds a new key"
10106 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10107
10108 #: regedit.rc:146
10109 msgid "Adds a new string value"
10110 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10111
10112 #: regedit.rc:147
10113 msgid "Adds a new binary value"
10114 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10115
10116 #: regedit.rc:148
10117 msgid "Adds a new double word value"
10118 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10119
10120 #: regedit.rc:150
10121 msgid "Imports a text file into the registry"
10122 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10123
10124 #: regedit.rc:152
10125 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10126 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10127
10128 #: regedit.rc:153
10129 msgid "Prints all or part of the registry"
10130 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10131
10132 #: regedit.rc:155
10133 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10134 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10135
10136 #: regedit.rc:178
10137 msgid "Can't query value '%s'"
10138 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10139
10140 #: regedit.rc:179
10141 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10142 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10143
10144 #: regedit.rc:180
10145 msgid "Value is too big (%u)"
10146 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10147
10148 #: regedit.rc:181
10149 msgid "Confirm Value Delete"
10150 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10151
10152 #: regedit.rc:182
10153 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10154 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10155
10156 #: regedit.rc:186
10157 msgid "Search string '%s' not found"
10158 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10159
10160 #: regedit.rc:183
10161 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10162 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10163
10164 #: regedit.rc:184
10165 msgid "New Key #%d"
10166 msgstr "Ny nyckel #%d"
10167
10168 #: regedit.rc:185
10169 msgid "New Value #%d"
10170 msgstr "Nytt värde #%d"
10171
10172 #: regedit.rc:177
10173 msgid "Can't query key '%s'"
10174 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10175
10176 #: regedit.rc:149
10177 msgid "Adds a new multi string value"
10178 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10179
10180 #: regedit.rc:171
10181 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10182 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10183
10184 #: start.rc:46
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10188 "with that suffix.\n"
10189 "Usage:\n"
10190 "start [options] program_filename [...]\n"
10191 "start [options] document_filename\n"
10192 "\n"
10193 "Options:\n"
10194 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10195 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10196 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10197 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10198 "code.\n"
10199 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10200 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10201 "/L           Show end-user license.\n"
10202 "/?           Display this help and exit.\n"
10203 "\n"
10204 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10205 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10206 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10207 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10208 msgstr ""
10209 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10210 "används\n"
10211 "för filer med den filändelsen.\n"
10212 "Användning:\n"
10213 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10214 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10215 "\n"
10216 "Val:\n"
10217 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10218 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10219 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10220 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10221 "             avslutsskod.\n"
10222 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10223 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10224 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10225 "\n"
10226 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10227 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10228 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10229 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10230
10231 #: start.rc:64
10232 msgid ""
10233 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10234 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10235 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10236 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10237 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10238 "\n"
10239 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10240 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10241 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10242 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10243 "\n"
10244 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10245 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10246 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10247 "\n"
10248 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10249 msgstr ""
10250 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10251 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10252 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10253 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10254 "någon senare version.\n"
10255 "\n"
10256 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10257 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10258 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10259 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10260 "information.\n"
10261 "\n"
10262 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10263 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10264 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10265 "\n"
10266 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10267
10268 #: start.rc:66
10269 msgid ""
10270 "Application could not be started, or no application associated with the "
10271 "specified file.\n"
10272 "ShellExecuteEx failed"
10273 msgstr ""
10274 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10275 "angivna filen.\n"
10276 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10277
10278 #: start.rc:68
10279 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10280 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10281
10282 #: taskkill.rc:27
10283 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10284 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10285
10286 #: taskkill.rc:28
10287 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10288 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10289
10290 #: taskkill.rc:29
10291 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10292 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10293
10294 #: taskkill.rc:30
10295 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10296 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10297
10298 #: taskkill.rc:31
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10301 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10302
10303 #: taskkill.rc:32
10304 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10305 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10306
10307 #: taskkill.rc:33
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10310 msgstr ""
10311 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10312
10313 #: taskkill.rc:34
10314 #, fuzzy
10315 msgid ""
10316 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10317 msgstr ""
10318 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10319 "%u.\n"
10320
10321 #: taskkill.rc:35
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10324 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10325
10326 #: taskkill.rc:36
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10329 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10330
10331 #: taskkill.rc:37
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10334 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10335
10336 #: taskkill.rc:38
10337 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10338 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10339
10340 #: taskkill.rc:39
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10343 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10344
10345 #: taskkill.rc:40
10346 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10347 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10348
10349 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10350 msgid "&New Task (Run...)"
10351 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10352
10353 #: taskmgr.rc:39
10354 msgid "E&xit Task Manager"
10355 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10356
10357 #: taskmgr.rc:45
10358 msgid "&Minimize On Use"
10359 msgstr "&Minimera vid användning"
10360
10361 #: taskmgr.rc:47
10362 msgid "&Hide When Minimized"
10363 msgstr "&Dölj vid minimering"
10364
10365 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10366 msgid "&Show 16-bit tasks"
10367 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10368
10369 #: taskmgr.rc:54
10370 msgid "&Refresh Now"
10371 msgstr "Uppd&atera nu"
10372
10373 #: taskmgr.rc:55
10374 msgid "&Update Speed"
10375 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10376
10377 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10378 msgid "&High"
10379 msgstr "&Hög"
10380
10381 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10382 msgid "&Normal"
10383 msgstr "&Normal"
10384
10385 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10386 msgid "&Low"
10387 msgstr "&Låg"
10388
10389 #: taskmgr.rc:61
10390 msgid "&Paused"
10391 msgstr "&Pausad"
10392
10393 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10394 msgid "&Select Columns..."
10395 msgstr "&Välj kolumner..."
10396
10397 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10398 msgid "&CPU History"
10399 msgstr "&Processorhistorik"
10400
10401 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10402 msgid "&One Graph, All CPUs"
10403 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10404
10405 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10406 msgid "One Graph &Per CPU"
10407 msgstr "En graf &per processor"
10408
10409 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10410 msgid "&Show Kernel Times"
10411 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10412
10413 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10414 msgid "Tile &Horizontally"
10415 msgstr "Ordna &horisontellt"
10416
10417 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10418 msgid "Tile &Vertically"
10419 msgstr "Ordna &vertikalt"
10420
10421 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10422 msgid "&Minimize"
10423 msgstr "&Minimera"
10424
10425 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10426 msgid "&Cascade"
10427 msgstr "&Överlappande"
10428
10429 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10430 msgid "&Bring To Front"
10431 msgstr "V&isa överst"
10432
10433 #: taskmgr.rc:90
10434 msgid "&About Task Manager"
10435 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10436
10437 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10438 msgid "&Switch To"
10439 msgstr "B&yt till"
10440
10441 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10442 msgid "&End Task"
10443 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10444
10445 #: taskmgr.rc:130
10446 msgid "&Go To Process"
10447 msgstr "&Gå till process"
10448
10449 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10450 msgid "&End Process"
10451 msgstr "Avsluta proc&ess"
10452
10453 #: taskmgr.rc:150
10454 msgid "End Process &Tree"
10455 msgstr "Avslu&ta processträd"
10456
10457 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10458 msgid "&Debug"
10459 msgstr "&Felsök"
10460
10461 #: taskmgr.rc:154
10462 msgid "Set &Priority"
10463 msgstr "Ange &prioritet"
10464
10465 #: taskmgr.rc:156
10466 msgid "&Realtime"
10467 msgstr "&Realtid"
10468
10469 #: taskmgr.rc:160
10470 #, fuzzy
10471 msgid "&Above Normal"
10472 msgstr "&Över normal"
10473
10474 #: taskmgr.rc:164
10475 #, fuzzy
10476 msgid "&Below Normal"
10477 msgstr "&Under normal"
10478
10479 #: taskmgr.rc:169
10480 msgid "Set &Affinity..."
10481 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10482
10483 #: taskmgr.rc:170
10484 msgid "Edit Debug &Channels..."
10485 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10486
10487 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10488 msgid "Task Manager"
10489 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10490
10491 #: taskmgr.rc:346
10492 msgid "Tab1"
10493 msgstr "Tab1"
10494
10495 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10496 msgid "List2"
10497 msgstr "List2"
10498
10499 #: taskmgr.rc:355
10500 msgid "&New Task..."
10501 msgstr "&Ny aktivitet..."
10502
10503 #: taskmgr.rc:368
10504 msgid "&Show processes from all users"
10505 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10506
10507 #: taskmgr.rc:376
10508 msgid "CPU Usage"
10509 msgstr "CPU-användning"
10510
10511 #: taskmgr.rc:377
10512 msgid "MEM Usage"
10513 msgstr "MEM-användning"
10514
10515 #: taskmgr.rc:378
10516 msgid "Totals"
10517 msgstr "Totalt"
10518
10519 #: taskmgr.rc:379
10520 msgid "Commit Charge (K)"
10521 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10522
10523 #: taskmgr.rc:380
10524 msgid "Physical Memory (K)"
10525 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10526
10527 #: taskmgr.rc:381
10528 msgid "Kernel Memory (K)"
10529 msgstr "Kernelminne (K)"
10530
10531 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10532 msgid "Handles"
10533 msgstr "Referenser"
10534
10535 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10536 msgid "Threads"
10537 msgstr "Trådar"
10538
10539 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10540 msgid "Processes"
10541 msgstr "Processer"
10542
10543 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10544 msgid "Total"
10545 msgstr "Totalt"
10546
10547 #: taskmgr.rc:392
10548 msgid "Limit"
10549 msgstr "Gräns"
10550
10551 #: taskmgr.rc:393
10552 msgid "Peak"
10553 msgstr "Topp"
10554
10555 #: taskmgr.rc:402
10556 msgid "System Cache"
10557 msgstr "Systemcache"
10558
10559 #: taskmgr.rc:410
10560 msgid "Paged"
10561 msgstr "Växlat"
10562
10563 #: taskmgr.rc:411
10564 msgid "Nonpaged"
10565 msgstr "Oväxlat"
10566
10567 #: taskmgr.rc:418
10568 msgid "CPU Usage History"
10569 msgstr "Historik för CPU-användning"
10570
10571 #: taskmgr.rc:419
10572 msgid "Memory Usage History"
10573 msgstr "Historik för MEM-användning"
10574
10575 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10576 msgid "Debug Channels"
10577 msgstr "Felsökningskanaler"
10578
10579 #: taskmgr.rc:443
10580 msgid "Processor Affinity"
10581 msgstr "Process-släktskap"
10582
10583 #: taskmgr.rc:448
10584 msgid ""
10585 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10586 "allowed to execute on."
10587 msgstr ""
10588 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10589 "tillåts köra på."
10590
10591 #: taskmgr.rc:450
10592 msgid "CPU 0"
10593 msgstr "CPU 0"
10594
10595 #: taskmgr.rc:452
10596 msgid "CPU 1"
10597 msgstr "CPU 1"
10598
10599 #: taskmgr.rc:454
10600 msgid "CPU 2"
10601 msgstr "CPU 2"
10602
10603 #: taskmgr.rc:456
10604 msgid "CPU 3"
10605 msgstr "CPU 3"
10606
10607 #: taskmgr.rc:458
10608 msgid "CPU 4"
10609 msgstr "CPU 4"
10610
10611 #: taskmgr.rc:460
10612 msgid "CPU 5"
10613 msgstr "CPU 5"
10614
10615 #: taskmgr.rc:462
10616 msgid "CPU 6"
10617 msgstr "CPU 6"
10618
10619 #: taskmgr.rc:464
10620 msgid "CPU 7"
10621 msgstr "CPU 7"
10622
10623 #: taskmgr.rc:466
10624 msgid "CPU 8"
10625 msgstr "CPU 8"
10626
10627 #: taskmgr.rc:468
10628 msgid "CPU 9"
10629 msgstr "CPU 9"
10630
10631 #: taskmgr.rc:470
10632 msgid "CPU 10"
10633 msgstr "CPU 10"
10634
10635 #: taskmgr.rc:472
10636 msgid "CPU 11"
10637 msgstr "CPU 11"
10638
10639 #: taskmgr.rc:474
10640 msgid "CPU 12"
10641 msgstr "CPU 12"
10642
10643 #: taskmgr.rc:476
10644 msgid "CPU 13"
10645 msgstr "CPU 13"
10646
10647 #: taskmgr.rc:478
10648 msgid "CPU 14"
10649 msgstr "CPU 14"
10650
10651 #: taskmgr.rc:480
10652 msgid "CPU 15"
10653 msgstr "CPU 15"
10654
10655 #: taskmgr.rc:482
10656 msgid "CPU 16"
10657 msgstr "CPU 16"
10658
10659 #: taskmgr.rc:484
10660 msgid "CPU 17"
10661 msgstr "CPU 17"
10662
10663 #: taskmgr.rc:486
10664 msgid "CPU 18"
10665 msgstr "CPU 18"
10666
10667 #: taskmgr.rc:488
10668 msgid "CPU 19"
10669 msgstr "CPU 19"
10670
10671 #: taskmgr.rc:490
10672 msgid "CPU 20"
10673 msgstr "CPU 20"
10674
10675 #: taskmgr.rc:492
10676 msgid "CPU 21"
10677 msgstr "CPU 21"
10678
10679 #: taskmgr.rc:494
10680 msgid "CPU 22"
10681 msgstr "CPU 22"
10682
10683 #: taskmgr.rc:496
10684 msgid "CPU 23"
10685 msgstr "CPU 23"
10686
10687 #: taskmgr.rc:498
10688 msgid "CPU 24"
10689 msgstr "CPU 24"
10690
10691 #: taskmgr.rc:500
10692 msgid "CPU 25"
10693 msgstr "CPU 25"
10694
10695 #: taskmgr.rc:502
10696 msgid "CPU 26"
10697 msgstr "CPU 26"
10698
10699 #: taskmgr.rc:504
10700 msgid "CPU 27"
10701 msgstr "CPU 27"
10702
10703 #: taskmgr.rc:506
10704 msgid "CPU 28"
10705 msgstr "CPU 28"
10706
10707 #: taskmgr.rc:508
10708 msgid "CPU 29"
10709 msgstr "CPU 29"
10710
10711 #: taskmgr.rc:510
10712 msgid "CPU 30"
10713 msgstr "CPU 30"
10714
10715 #: taskmgr.rc:512
10716 msgid "CPU 31"
10717 msgstr "CPU 31"
10718
10719 #: taskmgr.rc:518
10720 msgid "Select Columns"
10721 msgstr "Välj kolumner"
10722
10723 #: taskmgr.rc:523
10724 msgid ""
10725 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10726 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
10727
10728 #: taskmgr.rc:525
10729 msgid "&Image Name"
10730 msgstr "&Image name"
10731
10732 #: taskmgr.rc:527
10733 msgid "&PID (Process Identifier)"
10734 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
10735
10736 #: taskmgr.rc:529
10737 msgid "&CPU Usage"
10738 msgstr "&CPU-användning"
10739
10740 #: taskmgr.rc:531
10741 msgid "CPU Tim&e"
10742 msgstr "CPU-&tid"
10743
10744 #: taskmgr.rc:533
10745 msgid "&Memory Usage"
10746 msgstr "&Minnesanvändning"
10747
10748 #: taskmgr.rc:535
10749 msgid "Memory Usage &Delta"
10750 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
10751
10752 #: taskmgr.rc:537
10753 msgid "Pea&k Memory Usage"
10754 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
10755
10756 #: taskmgr.rc:539
10757 msgid "Page &Faults"
10758 msgstr "Sid&fel"
10759
10760 #: taskmgr.rc:541
10761 msgid "&USER Objects"
10762 msgstr "Anv&ändarobjekt"
10763
10764 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10765 msgid "I/O Reads"
10766 msgstr "I/O-läsningar"
10767
10768 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10769 msgid "I/O Read Bytes"
10770 msgstr "I/O byte lästa"
10771
10772 #: taskmgr.rc:547
10773 msgid "&Session ID"
10774 msgstr "&Sessions-ID"
10775
10776 #: taskmgr.rc:549
10777 msgid "User &Name"
10778 msgstr "A&nvändare"
10779
10780 #: taskmgr.rc:551
10781 msgid "Page F&aults Delta"
10782 msgstr "Sidfelsdelt&a"
10783
10784 #: taskmgr.rc:553
10785 msgid "&Virtual Memory Size"
10786 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
10787
10788 #: taskmgr.rc:555
10789 msgid "Pa&ged Pool"
10790 msgstr "Pa&ged pool"
10791
10792 #: taskmgr.rc:557
10793 msgid "N&on-paged Pool"
10794 msgstr "Väx&lat minne"
10795
10796 #: taskmgr.rc:559
10797 msgid "Base P&riority"
10798 msgstr "Bas-p&rio"
10799
10800 #: taskmgr.rc:561
10801 msgid "&Handle Count"
10802 msgstr "Antal r&eferenser"
10803
10804 #: taskmgr.rc:563
10805 msgid "&Thread Count"
10806 msgstr "Antal tr&ådar"
10807
10808 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10809 msgid "GDI Objects"
10810 msgstr "GDI-objekt"
10811
10812 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10813 msgid "I/O Writes"
10814 msgstr "I/O-skrivningar"
10815
10816 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10817 msgid "I/O Write Bytes"
10818 msgstr "I/O byte skrivna"
10819
10820 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10821 msgid "I/O Other"
10822 msgstr "I/O övrigt"
10823
10824 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10825 msgid "I/O Other Bytes"
10826 msgstr "I/O byte övrigt"
10827
10828 #: taskmgr.rc:182
10829 msgid "Create New Task"
10830 msgstr "Skapa ny aktivitet"
10831
10832 #: taskmgr.rc:187
10833 msgid "Runs a new program"
10834 msgstr "Kör ett nytt program"
10835
10836 #: taskmgr.rc:188
10837 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10838 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
10839
10840 #: taskmgr.rc:190
10841 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10842 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
10843
10844 #: taskmgr.rc:191
10845 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10846 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
10847
10848 #: taskmgr.rc:192
10849 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10850 msgstr ""
10851 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
10852
10853 #: taskmgr.rc:193
10854 msgid "Displays tasks by using large icons"
10855 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
10856
10857 #: taskmgr.rc:194
10858 msgid "Displays tasks by using small icons"
10859 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
10860
10861 #: taskmgr.rc:195
10862 msgid "Displays information about each task"
10863 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
10864
10865 #: taskmgr.rc:196
10866 msgid "Updates the display twice per second"
10867 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
10868
10869 #: taskmgr.rc:197
10870 msgid "Updates the display every two seconds"
10871 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
10872
10873 #: taskmgr.rc:198
10874 msgid "Updates the display every four seconds"
10875 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
10876
10877 #: taskmgr.rc:203
10878 msgid "Does not automatically update"
10879 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
10880
10881 #: taskmgr.rc:205
10882 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10883 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
10884
10885 #: taskmgr.rc:206
10886 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10887 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
10888
10889 #: taskmgr.rc:207
10890 msgid "Minimizes the windows"
10891 msgstr "Minimerar fönstren"
10892
10893 #: taskmgr.rc:208
10894 msgid "Maximizes the windows"
10895 msgstr "Maximerar fönstren"
10896
10897 #: taskmgr.rc:209
10898 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10899 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
10900
10901 #: taskmgr.rc:210
10902 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10903 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
10904
10905 #: taskmgr.rc:211
10906 msgid "Displays Task Manager help topics"
10907 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
10908
10909 #: taskmgr.rc:212
10910 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10911 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10912
10913 #: taskmgr.rc:213
10914 msgid "Exits the Task Manager application"
10915 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
10916
10917 #: taskmgr.rc:215
10918 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10919 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
10920
10921 #: taskmgr.rc:216
10922 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10923 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
10924
10925 #: taskmgr.rc:217
10926 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10927 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
10928
10929 #: taskmgr.rc:219
10930 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10931 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
10932
10933 #: taskmgr.rc:220
10934 msgid "Each CPU has its own history graph"
10935 msgstr "Varje processor har en egen graf"
10936
10937 #: taskmgr.rc:222
10938 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10939 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
10940
10941 #: taskmgr.rc:227
10942 msgid "Tells the selected tasks to close"
10943 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
10944
10945 #: taskmgr.rc:228
10946 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10947 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
10948
10949 #: taskmgr.rc:229
10950 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10951 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
10952
10953 #: taskmgr.rc:230
10954 msgid "Removes the process from the system"
10955 msgstr "Tar bort processen från systemet"
10956
10957 #: taskmgr.rc:232
10958 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10959 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
10960
10961 #: taskmgr.rc:233
10962 msgid "Attaches the debugger to this process"
10963 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
10964
10965 #: taskmgr.rc:235
10966 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10967 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
10968
10969 #: taskmgr.rc:237
10970 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10971 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
10972
10973 #: taskmgr.rc:238
10974 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10975 msgstr "Ger processen hög prioritet"
10976
10977 #: taskmgr.rc:240
10978 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10979 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
10980
10981 #: taskmgr.rc:242
10982 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10983 msgstr "Ger processen normal prioritet"
10984
10985 #: taskmgr.rc:244
10986 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10987 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
10988
10989 #: taskmgr.rc:245
10990 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10991 msgstr "Ger processen låg prioritet"
10992
10993 #: taskmgr.rc:247
10994 msgid "Controls Debug Channels"
10995 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
10996
10997 #: taskmgr.rc:264
10998 msgid "Performance"
10999 msgstr "Prestanda"
11000
11001 #: taskmgr.rc:265
11002 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11003 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11004
11005 #: taskmgr.rc:266
11006 msgid "Processes: %d"
11007 msgstr "Processer: %d"
11008
11009 #: taskmgr.rc:267
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11012 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11013
11014 #: taskmgr.rc:272
11015 msgid "Image Name"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: taskmgr.rc:273
11019 msgid "PID"
11020 msgstr "PID"
11021
11022 #: taskmgr.rc:274
11023 msgid "CPU"
11024 msgstr "CPU-användning"
11025
11026 #: taskmgr.rc:275
11027 msgid "CPU Time"
11028 msgstr "CPU-tid"
11029
11030 #: taskmgr.rc:276
11031 msgid "Mem Usage"
11032 msgstr "Minnesanvändning"
11033
11034 #: taskmgr.rc:277
11035 msgid "Mem Delta"
11036 msgstr "Minnesdelta"
11037
11038 #: taskmgr.rc:278
11039 msgid "Peak Mem Usage"
11040 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11041
11042 #: taskmgr.rc:279
11043 msgid "Page Faults"
11044 msgstr "Sidfel"
11045
11046 #: taskmgr.rc:280
11047 msgid "USER Objects"
11048 msgstr "Användarobjekt"
11049
11050 #: taskmgr.rc:283
11051 msgid "Session ID"
11052 msgstr "Sessions-ID"
11053
11054 #: taskmgr.rc:284
11055 msgid "Username"
11056 msgstr "Användare"
11057
11058 #: taskmgr.rc:285
11059 msgid "PF Delta"
11060 msgstr "Sidfelsdelta"
11061
11062 #: taskmgr.rc:286
11063 msgid "VM Size"
11064 msgstr "VM-storlek"
11065
11066 #: taskmgr.rc:287
11067 msgid "Paged Pool"
11068 msgstr "Växlat minne"
11069
11070 #: taskmgr.rc:288
11071 msgid "NP Pool"
11072 msgstr "Oväxlat minne"
11073
11074 #: taskmgr.rc:289
11075 msgid "Base Pri"
11076 msgstr "Bas-prio"
11077
11078 #: taskmgr.rc:301
11079 msgid "Task Manager Warning"
11080 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11081
11082 #: taskmgr.rc:304
11083 msgid ""
11084 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11085 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11086 "sure you want to change the priority class?"
11087 msgstr ""
11088 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11089 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11090 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11091
11092 #: taskmgr.rc:305
11093 msgid "Unable to Change Priority"
11094 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11095
11096 #: taskmgr.rc:310
11097 msgid ""
11098 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11099 "results including loss of data and system instability. The\n"
11100 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11101 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11102 "terminate the process?"
11103 msgstr ""
11104 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11105 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11106 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11107 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11108 "avbryta processen?"
11109
11110 #: taskmgr.rc:311
11111 msgid "Unable to Terminate Process"
11112 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11113
11114 #: taskmgr.rc:313
11115 msgid ""
11116 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11117 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11118 msgstr ""
11119 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11120 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11121
11122 #: taskmgr.rc:314
11123 msgid "Unable to Debug Process"
11124 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11125
11126 #: taskmgr.rc:315
11127 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11128 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11129
11130 #: taskmgr.rc:316
11131 msgid "Invalid Option"
11132 msgstr "Ogiltigt val"
11133
11134 #: taskmgr.rc:317
11135 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11136 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11137
11138 #: taskmgr.rc:322
11139 msgid "System Idle Process"
11140 msgstr "Systemets vänteprocess"
11141
11142 #: taskmgr.rc:323
11143 msgid "Not Responding"
11144 msgstr "Svarar inte"
11145
11146 #: taskmgr.rc:324
11147 msgid "Running"
11148 msgstr "Kör"
11149
11150 #: taskmgr.rc:325
11151 msgid "Task"
11152 msgstr "Aktivitet"
11153
11154 #: taskmgr.rc:328
11155 msgid "Fixme"
11156 msgstr "Fixme"
11157
11158 #: taskmgr.rc:329
11159 msgid "Err"
11160 msgstr "Err"
11161
11162 #: taskmgr.rc:330
11163 msgid "Warn"
11164 msgstr "Warn"
11165
11166 #: taskmgr.rc:331
11167 msgid "Trace"
11168 msgstr "Trace"
11169
11170 #: uninstaller.rc:26
11171 msgid "Wine Application Uninstaller"
11172 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11173
11174 #: uninstaller.rc:27
11175 msgid ""
11176 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11177 "executable.\n"
11178 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: view.rc:33
11182 msgid "&Pan"
11183 msgstr "&Panorera"
11184
11185 #: view.rc:35
11186 msgid "&Scale to Window"
11187 msgstr "&Skala till fönster"
11188
11189 #: view.rc:37
11190 msgid "&Left"
11191 msgstr "&Vänster"
11192
11193 #: view.rc:38
11194 msgid "&Right"
11195 msgstr "&Höger"
11196
11197 #: view.rc:39
11198 msgid "&Up"
11199 msgstr "&Upp"
11200
11201 #: view.rc:40
11202 msgid "&Down"
11203 msgstr "&Ner"
11204
11205 #: view.rc:46
11206 msgid "Regular Metafile Viewer"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: wineboot.rc:28
11210 msgid "Waiting for Program"
11211 msgstr "Väntar på program"
11212
11213 #: wineboot.rc:32
11214 msgid "Terminate Process"
11215 msgstr "Avsluta process"
11216
11217 #: wineboot.rc:33
11218 msgid ""
11219 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11220 "responding.\n"
11221 "\n"
11222 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11223 msgstr ""
11224 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11225 "svarar inte.\n"
11226 "\n"
11227 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11228
11229 #: wineboot.rc:39
11230 msgid "Wine"
11231 msgstr "Wine"
11232
11233 #: wineboot.rc:43
11234 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11235 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11236
11237 #: winecfg.rc:138
11238 msgid ""
11239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11240 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11241 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11242 "option) any later version."
11243 msgstr ""
11244 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11245 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11246 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11247 "vill) någon senare version."
11248
11249 #: winecfg.rc:140
11250 msgid " Windows Registration Information "
11251 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11252
11253 #: winecfg.rc:141
11254 msgid "&Owner:"
11255 msgstr "Ägare:"
11256
11257 #: winecfg.rc:143
11258 msgid "Organi&zation:"
11259 msgstr "Organisation:"
11260
11261 #: winecfg.rc:151
11262 msgid " Application Settings "
11263 msgstr " Programinställningar "
11264
11265 #: winecfg.rc:152
11266 msgid ""
11267 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11268 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11269 "or per-application settings in those tabs as well."
11270 msgstr ""
11271 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11272 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11273 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11274
11275 #: winecfg.rc:156
11276 msgid "&Add application..."
11277 msgstr "&Lägg till program"
11278
11279 #: winecfg.rc:157
11280 msgid "&Remove application"
11281 msgstr "&Ta bort program"
11282
11283 #: winecfg.rc:158
11284 msgid "&Windows Version:"
11285 msgstr "&Windows-version:"
11286
11287 #: winecfg.rc:166
11288 msgid " Window Settings "
11289 msgstr " Fönsterinställningar "
11290
11291 #: winecfg.rc:167
11292 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11293 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11294
11295 #: winecfg.rc:168
11296 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11297 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11298
11299 #: winecfg.rc:169
11300 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11301 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11302
11303 #: winecfg.rc:170
11304 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11305 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11306
11307 #: winecfg.rc:172
11308 msgid "Desktop &size:"
11309 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11310
11311 #: winecfg.rc:177
11312 msgid " Direct3D "
11313 msgstr " Direct3D "
11314
11315 #: winecfg.rc:178
11316 msgid "&Vertex Shader Support: "
11317 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11318
11319 #: winecfg.rc:180
11320 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11321 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11322
11323 #: winecfg.rc:182
11324 msgid " Screen &Resolution "
11325 msgstr " Skärm&upplösning "
11326
11327 #: winecfg.rc:186
11328 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11329 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11330
11331 #: winecfg.rc:193
11332 msgid " DLL Overrides "
11333 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11334
11335 #: winecfg.rc:194
11336 msgid ""
11337 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11338 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11339 "application)."
11340 msgstr ""
11341 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11342 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11343 "tillhandahålls av programmet)."
11344
11345 #: winecfg.rc:196
11346 msgid "&New override for library:"
11347 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11348
11349 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11350 msgid "&Add"
11351 msgstr "Lägg &till"
11352
11353 #: winecfg.rc:199
11354 msgid "Existing &overrides:"
11355 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11356
11357 #: winecfg.rc:201
11358 msgid "&Edit..."
11359 msgstr "R&edigera"
11360
11361 #: winecfg.rc:207
11362 msgid "Edit Override"
11363 msgstr "Redigera åsidosättning"
11364
11365 #: winecfg.rc:210
11366 msgid " Load Order "
11367 msgstr " Inläsningsordning "
11368
11369 #: winecfg.rc:211
11370 msgid "&Builtin (Wine)"
11371 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11372
11373 #: winecfg.rc:212
11374 msgid "&Native (Windows)"
11375 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11376
11377 #: winecfg.rc:213
11378 msgid "Bui&ltin then Native"
11379 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11380
11381 #: winecfg.rc:214
11382 msgid "Nati&ve then Builtin"
11383 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11384
11385 #: winecfg.rc:215
11386 msgid "&Disable"
11387 msgstr "&Inaktivera"
11388
11389 #: winecfg.rc:222
11390 msgid "Select Drive Letter"
11391 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11392
11393 #: winecfg.rc:234
11394 msgid " Drive &mappings "
11395 msgstr " Enhets&mappningar "
11396
11397 #: winecfg.rc:235
11398 msgid ""
11399 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11400 "edited."
11401 msgstr ""
11402 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11403 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11404
11405 #: winecfg.rc:238
11406 msgid "&Add..."
11407 msgstr "&Lägg till..."
11408
11409 #: winecfg.rc:240
11410 msgid "Auto&detect"
11411 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11412
11413 #: winecfg.rc:243
11414 msgid "&Path:"
11415 msgstr "&Sökväg:"
11416
11417 #: winecfg.rc:247
11418 msgid "&Type:"
11419 msgstr "&Typ:"
11420
11421 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11422 msgid "Show &Advanced"
11423 msgstr "Visa &avancerat"
11424
11425 #: winecfg.rc:251
11426 msgid "De&vice:"
11427 msgstr "De&vice:"
11428
11429 #: winecfg.rc:253
11430 msgid "Bro&wse..."
11431 msgstr "&Bläddra..."
11432
11433 #: winecfg.rc:255
11434 msgid "&Label:"
11435 msgstr "&Etikett:"
11436
11437 #: winecfg.rc:257
11438 msgid "S&erial:"
11439 msgstr "S&erienr:"
11440
11441 #: winecfg.rc:260
11442 msgid "Show &dot files"
11443 msgstr "Visa &punktfiler"
11444
11445 #: winecfg.rc:267
11446 msgid " Driver Diagnostics "
11447 msgstr " Driver Diagnostics "
11448
11449 #: winecfg.rc:269
11450 msgid " Defaults "
11451 msgstr " Defaults "
11452
11453 #: winecfg.rc:270
11454 msgid "Output device:"
11455 msgstr "Output device:"
11456
11457 #: winecfg.rc:271
11458 msgid "Voice output device:"
11459 msgstr "Voice output device:"
11460
11461 #: winecfg.rc:272
11462 msgid "Input device:"
11463 msgstr "Input device:"
11464
11465 #: winecfg.rc:273
11466 msgid "Voice input device:"
11467 msgstr "Voice input device:"
11468
11469 #: winecfg.rc:278
11470 msgid "&Test Sound"
11471 msgstr "&Testa ljud"
11472
11473 #: winecfg.rc:285
11474 msgid " Appearance "
11475 msgstr " Utseende "
11476
11477 #: winecfg.rc:286
11478 msgid "&Theme:"
11479 msgstr "&Tema:"
11480
11481 #: winecfg.rc:288
11482 msgid "&Install theme..."
11483 msgstr "&Installera tema..."
11484
11485 #: winecfg.rc:289
11486 msgid "&Color:"
11487 msgstr "&Färg:"
11488
11489 #: winecfg.rc:291
11490 msgid "&Size:"
11491 msgstr "&Storlek:"
11492
11493 #: winecfg.rc:293
11494 msgid "It&em:"
11495 msgstr "Ob&jekt:"
11496
11497 #: winecfg.rc:295
11498 msgid "C&olor:"
11499 msgstr "Fä&rg:"
11500
11501 #: winecfg.rc:297
11502 msgid "Si&ze:"
11503 msgstr "St&orlek:"
11504
11505 #: winecfg.rc:301
11506 msgid " Fol&ders "
11507 msgstr " S&hell-mapp "
11508
11509 #: winecfg.rc:304
11510 msgid "&Link to:"
11511 msgstr "&Länka till:"
11512
11513 #: winecfg.rc:306
11514 msgid "B&rowse..."
11515 msgstr "B&läddra"
11516
11517 #: winecfg.rc:31
11518 msgid "Libraries"
11519 msgstr "Bibliotek"
11520
11521 #: winecfg.rc:32
11522 msgid "Drives"
11523 msgstr "Enheter"
11524
11525 #: winecfg.rc:33
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Select the Unix target directory, please."
11528 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11529
11530 #: winecfg.rc:34
11531 msgid "Hide &Advanced"
11532 msgstr "Dölj &avancerat"
11533
11534 #: winecfg.rc:36
11535 msgid "(No Theme)"
11536 msgstr "(Inget tema)"
11537
11538 #: winecfg.rc:37
11539 msgid "Graphics"
11540 msgstr "Grafik"
11541
11542 #: winecfg.rc:38
11543 msgid "Desktop Integration"
11544 msgstr "Skrivbordsintegration"
11545
11546 #: winecfg.rc:39
11547 msgid "Audio"
11548 msgstr "Ljud"
11549
11550 #: winecfg.rc:40
11551 msgid "About"
11552 msgstr "Om"
11553
11554 #: winecfg.rc:41
11555 msgid "Wine configuration"
11556 msgstr "Konfiguration av Wine"
11557
11558 #: winecfg.rc:43
11559 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11560 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11561
11562 #: winecfg.rc:44
11563 msgid "Select a theme file"
11564 msgstr "Välj en temafil"
11565
11566 #: winecfg.rc:45
11567 msgid "Folder"
11568 msgstr "Shell-mapp"
11569
11570 #: winecfg.rc:46
11571 msgid "Links to"
11572 msgstr "Länkar till"
11573
11574 #: winecfg.rc:42
11575 msgid "Wine configuration for %s"
11576 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11577
11578 #: winecfg.rc:87
11579 msgid "Selected driver: %s"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: winecfg.rc:88
11583 #, fuzzy
11584 msgid "(None)"
11585 msgstr "Ingen"
11586
11587 #: winecfg.rc:89
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Audio test failed!"
11590 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11591
11592 #: winecfg.rc:91
11593 #, fuzzy
11594 msgid "(System default)"
11595 msgstr "Systemsökväg"
11596
11597 #: winecfg.rc:51
11598 msgid ""
11599 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11600 "Are you sure you want to do this?"
11601 msgstr ""
11602 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11603 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11604
11605 #: winecfg.rc:52
11606 msgid "Warning: system library"
11607 msgstr "Varning: systembibliotek"
11608
11609 #: winecfg.rc:53
11610 msgid "native"
11611 msgstr "ursprunglig"
11612
11613 #: winecfg.rc:54
11614 msgid "builtin"
11615 msgstr "inbyggd"
11616
11617 #: winecfg.rc:55
11618 msgid "native, builtin"
11619 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11620
11621 #: winecfg.rc:56
11622 msgid "builtin, native"
11623 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11624
11625 #: winecfg.rc:57
11626 msgid "disabled"
11627 msgstr "inaktiverad"
11628
11629 #: winecfg.rc:58
11630 msgid "Default Settings"
11631 msgstr "Standardinställningar"
11632
11633 #: winecfg.rc:59
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11636 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11637
11638 #: winecfg.rc:60
11639 msgid "Use global settings"
11640 msgstr "Använd globala inställningar"
11641
11642 #: winecfg.rc:61
11643 msgid "Select an executable file"
11644 msgstr "Välj en körbar fil"
11645
11646 #: winecfg.rc:66
11647 msgid "Hardware"
11648 msgstr "Hårdvara"
11649
11650 #: winecfg.rc:67
11651 #, fuzzy
11652 msgctxt "vertex shader mode"
11653 msgid "None"
11654 msgstr "Ingen"
11655
11656 #: winecfg.rc:72
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Autodetect..."
11659 msgstr "Upptäck automatiskt"
11660
11661 #: winecfg.rc:73
11662 msgid "Local hard disk"
11663 msgstr "Lokal hårddisk"
11664
11665 #: winecfg.rc:74
11666 msgid "Network share"
11667 msgstr "Nätverksutdelning"
11668
11669 #: winecfg.rc:75
11670 msgid "Floppy disk"
11671 msgstr "Diskett"
11672
11673 #: winecfg.rc:76
11674 msgid "CD-ROM"
11675 msgstr "Cd-rom"
11676
11677 #: winecfg.rc:77
11678 msgid ""
11679 "You cannot add any more drives.\n"
11680 "\n"
11681 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11682 msgstr ""
11683 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
11684 "\n"
11685 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
11686
11687 #: winecfg.rc:78
11688 msgid "System drive"
11689 msgstr "Systemenhet"
11690
11691 #: winecfg.rc:79
11692 msgid ""
11693 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11694 "\n"
11695 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11696 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11697 msgstr ""
11698 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
11699 "\n"
11700 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
11701 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
11702
11703 #: winecfg.rc:80
11704 #, fuzzy
11705 msgctxt "Drive letter"
11706 msgid "Letter"
11707 msgstr "Bokstav"
11708
11709 #: winecfg.rc:81
11710 msgid "Drive Mapping"
11711 msgstr "Enhetsmappning"
11712
11713 #: winecfg.rc:82
11714 msgid ""
11715 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11716 "\n"
11717 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11718 msgstr ""
11719 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
11720 "\n"
11721 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
11722
11723 #: winecfg.rc:96
11724 msgid "Controls Background"
11725 msgstr "Bakgrund i kontroller"
11726
11727 #: winecfg.rc:97
11728 msgid "Controls Text"
11729 msgstr "Text i kontroller"
11730
11731 #: winecfg.rc:99
11732 msgid "Menu Background"
11733 msgstr "Menybakgrund"
11734
11735 #: winecfg.rc:100
11736 msgid "Menu Text"
11737 msgstr "Menytext"
11738
11739 #: winecfg.rc:101
11740 msgid "Scrollbar"
11741 msgstr "Rullningslist"
11742
11743 #: winecfg.rc:102
11744 msgid "Selection Background"
11745 msgstr "Bakgrund för markering"
11746
11747 #: winecfg.rc:103
11748 msgid "Selection Text"
11749 msgstr "Text för markering"
11750
11751 #: winecfg.rc:104
11752 msgid "ToolTip Background"
11753 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
11754
11755 #: winecfg.rc:105
11756 msgid "ToolTip Text"
11757 msgstr "Text för verktygstips"
11758
11759 #: winecfg.rc:106
11760 msgid "Window Background"
11761 msgstr "Fönsterbakgrund"
11762
11763 #: winecfg.rc:107
11764 msgid "Window Text"
11765 msgstr "Fönstertext"
11766
11767 #: winecfg.rc:108
11768 msgid "Active Title Bar"
11769 msgstr "Aktiv titellist"
11770
11771 #: winecfg.rc:109
11772 msgid "Active Title Text"
11773 msgstr "Aktiv titeltext"
11774
11775 #: winecfg.rc:110
11776 msgid "Inactive Title Bar"
11777 msgstr "Inaktiv titellist"
11778
11779 #: winecfg.rc:111
11780 msgid "Inactive Title Text"
11781 msgstr "Inaktiv titeltext"
11782
11783 #: winecfg.rc:112
11784 msgid "Message Box Text"
11785 msgstr "Text i meddelandefönster"
11786
11787 #: winecfg.rc:113
11788 msgid "Application Workspace"
11789 msgstr "Arbetsyta i program"
11790
11791 #: winecfg.rc:114
11792 msgid "Window Frame"
11793 msgstr "Fönsterram"
11794
11795 #: winecfg.rc:115
11796 msgid "Active Border"
11797 msgstr "Aktiv kant"
11798
11799 #: winecfg.rc:116
11800 msgid "Inactive Border"
11801 msgstr "Inaktiv kant"
11802
11803 #: winecfg.rc:117
11804 msgid "Controls Shadow"
11805 msgstr "Skugga i kontroller"
11806
11807 #: winecfg.rc:118
11808 msgid "Gray Text"
11809 msgstr "Grå text"
11810
11811 #: winecfg.rc:119
11812 msgid "Controls Highlight"
11813 msgstr "Markering i kontroller"
11814
11815 #: winecfg.rc:120
11816 msgid "Controls Dark Shadow"
11817 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
11818
11819 #: winecfg.rc:121
11820 msgid "Controls Light"
11821 msgstr "Ljus i kontroller"
11822
11823 #: winecfg.rc:122
11824 msgid "Controls Alternate Background"
11825 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
11826
11827 #: winecfg.rc:123
11828 msgid "Hot Tracked Item"
11829 msgstr "Hovrat föremål"
11830
11831 #: winecfg.rc:124
11832 msgid "Active Title Bar Gradient"
11833 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
11834
11835 #: winecfg.rc:125
11836 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11837 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
11838
11839 #: winecfg.rc:126
11840 msgid "Menu Highlight"
11841 msgstr "Menymarkering"
11842
11843 #: winecfg.rc:127
11844 msgid "Menu Bar"
11845 msgstr "Menyrad"
11846
11847 #: wineconsole.rc:57
11848 msgid " Options "
11849 msgstr " Alternativ "
11850
11851 #: wineconsole.rc:60
11852 msgid "Cursor size"
11853 msgstr "Cursor size"
11854
11855 #: wineconsole.rc:61
11856 msgid "&Small"
11857 msgstr "&Liten"
11858
11859 #: wineconsole.rc:62
11860 msgid "&Medium"
11861 msgstr "&Medel"
11862
11863 #: wineconsole.rc:63
11864 msgid "&Large"
11865 msgstr "&Stor"
11866
11867 #: wineconsole.rc:65
11868 msgid "Control"
11869 msgstr "Control"
11870
11871 #: wineconsole.rc:66
11872 msgid "Popup menu"
11873 msgstr "Popup menu"
11874
11875 #: wineconsole.rc:67
11876 msgid "&Control"
11877 msgstr "&Control"
11878
11879 #: wineconsole.rc:68
11880 msgid "S&hift"
11881 msgstr "S&hift"
11882
11883 #: wineconsole.rc:69
11884 msgid "Quick edit"
11885 msgstr "Quick edit"
11886
11887 #: wineconsole.rc:70
11888 msgid "&enable"
11889 msgstr "&enable"
11890
11891 #: wineconsole.rc:72
11892 msgid "Command history"
11893 msgstr "Kommandohistorik"
11894
11895 #: wineconsole.rc:73
11896 msgid "&Number of recalled commands :"
11897 msgstr "&Number of recalled commands :"
11898
11899 #: wineconsole.rc:76
11900 msgid "&Remove doubles"
11901 msgstr "&Remove doubles"
11902
11903 #: wineconsole.rc:81
11904 msgid " Font "
11905 msgstr " Typsnitt "
11906
11907 #: wineconsole.rc:84
11908 msgid "&Font"
11909 msgstr "&Typsnitt"
11910
11911 #: wineconsole.rc:86
11912 msgid "&Color"
11913 msgstr "&Färg"
11914
11915 #: wineconsole.rc:97
11916 msgid " Configuration "
11917 msgstr " Konfiguration "
11918
11919 #: wineconsole.rc:100
11920 msgid "Buffer zone"
11921 msgstr "Buffer zone"
11922
11923 #: wineconsole.rc:101
11924 msgid "&Width :"
11925 msgstr "&Bredd :"
11926
11927 #: wineconsole.rc:104
11928 msgid "&Height :"
11929 msgstr "&Höjd :"
11930
11931 #: wineconsole.rc:108
11932 msgid "Window size"
11933 msgstr "Fönsterstorlek"
11934
11935 #: wineconsole.rc:109
11936 msgid "W&idth :"
11937 msgstr "B&redd :"
11938
11939 #: wineconsole.rc:112
11940 msgid "H&eight :"
11941 msgstr "H&öjd :"
11942
11943 #: wineconsole.rc:116
11944 msgid "End of program"
11945 msgstr "End of program"
11946
11947 #: wineconsole.rc:117
11948 msgid "&Close console"
11949 msgstr "&Close console"
11950
11951 #: wineconsole.rc:119
11952 msgid "Edition"
11953 msgstr "Edition"
11954
11955 #: wineconsole.rc:125
11956 msgid "Console parameters"
11957 msgstr "Konsollparametrar"
11958
11959 #: wineconsole.rc:128
11960 msgid "Retain these settings for later sessions"
11961 msgstr "Retain these settings for later sessions"
11962
11963 #: wineconsole.rc:129
11964 msgid "Modify only current session"
11965 msgstr "Modify only current session"
11966
11967 #: wineconsole.rc:26
11968 msgid "Set &Defaults"
11969 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
11970
11971 #: wineconsole.rc:28
11972 msgid "&Mark"
11973 msgstr "&Markera"
11974
11975 #: wineconsole.rc:31
11976 msgid "&Select all"
11977 msgstr "&Markera allt"
11978
11979 #: wineconsole.rc:32
11980 msgid "Sc&roll"
11981 msgstr "R&ulla"
11982
11983 #: wineconsole.rc:33
11984 msgid "S&earch"
11985 msgstr "S&ök"
11986
11987 #: wineconsole.rc:36
11988 msgid "Setup - Default settings"
11989 msgstr "Setup - Standardinställningar"
11990
11991 #: wineconsole.rc:37
11992 msgid "Setup - Current settings"
11993 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
11994
11995 #: wineconsole.rc:38
11996 msgid "Configuration error"
11997 msgstr "Konfigurationsfel"
11998
11999 #: wineconsole.rc:39
12000 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: wineconsole.rc:34
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12006 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12007
12008 #: wineconsole.rc:35
12009 msgid "This is a test"
12010 msgstr "Det här är ett test"
12011
12012 #: wineconsole.rc:41
12013 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: wineconsole.rc:42
12017 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: wineconsole.rc:43
12021 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: wineconsole.rc:44
12025 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12026 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12027
12028 #: wineconsole.rc:45
12029 msgid ""
12030 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12031 "The command is invalid.\n"
12032 msgstr ""
12033 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12034 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12035
12036 #: wineconsole.rc:47
12037 msgid ""
12038 "\n"
12039 "Usage:\n"
12040 "  wineconsole [options] <command>\n"
12041 "\n"
12042 "Options:\n"
12043 msgstr ""
12044 "\n"
12045 "Användning:\n"
12046 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12047 "\n"
12048 "Flaggor:\n"
12049
12050 #: wineconsole.rc:49
12051 #, fuzzy
12052 msgid ""
12053 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12054 "will\n"
12055 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12056 "console.\n"
12057 msgstr ""
12058 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12059 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12060 "konsoll\n"
12061
12062 #: wineconsole.rc:50
12063 #, fuzzy
12064 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12065 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12066
12067 #: wineconsole.rc:51
12068 #, fuzzy
12069 msgid ""
12070 "\n"
12071 "Example:\n"
12072 "  wineconsole cmd\n"
12073 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12074 "\n"
12075 msgstr ""
12076 "\n"
12077 "Exempel:\n"
12078 "  wineconsole cmd\n"
12079 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12080 "\n"
12081
12082 #: winedbg.rc:42
12083 msgid "Program Error"
12084 msgstr "Programfel"
12085
12086 #: winedbg.rc:47
12087 msgid ""
12088 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12089 "sorry for the inconvenience."
12090 msgstr ""
12091 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12092 "om ursäkt för besväret."
12093
12094 #: winedbg.rc:53
12095 msgid ""
12096 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12097 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12098 "application.\n"
12099 "\n"
12100 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12101 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12102 msgstr ""
12103 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12104 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12105 "\n"
12106 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12107 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12108
12109 #: winedbg.rc:35
12110 msgid "Wine program crash"
12111 msgstr "Krasch i Wine-program"
12112
12113 #: winedbg.rc:36
12114 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12115 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12116
12117 #: winedbg.rc:37
12118 msgid "(unidentified)"
12119 msgstr "(oidentifierad)"
12120
12121 #: winefile.rc:26
12122 msgid "&Open\tEnter"
12123 msgstr "&Öppna\tEnter"
12124
12125 #: winefile.rc:30
12126 msgid "Re&name..."
12127 msgstr "&Byt namn..."
12128
12129 #: winefile.rc:31
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12132 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12133
12134 #: winefile.rc:33
12135 msgid "&Run..."
12136 msgstr "&Kör..."
12137
12138 #: winefile.rc:35
12139 msgid "Cr&eate Directory..."
12140 msgstr "Sk&apa mapp..."
12141
12142 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12143 msgid "E&xit\tAlt+X"
12144 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12145
12146 #: winefile.rc:44
12147 msgid "&Disk"
12148 msgstr "&Disk"
12149
12150 #: winefile.rc:45
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Connect &Network Drive..."
12153 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12154
12155 #: winefile.rc:46
12156 msgid "&Disconnect Network Drive"
12157 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12158
12159 #: winefile.rc:52
12160 msgid "&Name"
12161 msgstr "&Namn"
12162
12163 #: winefile.rc:53
12164 msgid "&All File Details"
12165 msgstr "&Alla fildetaljer"
12166
12167 #: winefile.rc:55
12168 msgid "&Sort by Name"
12169 msgstr "&Sortera efter namn"
12170
12171 #: winefile.rc:56
12172 msgid "Sort &by Type"
12173 msgstr "Sortera efter t&yp"
12174
12175 #: winefile.rc:57
12176 msgid "Sort by Si&ze"
12177 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12178
12179 #: winefile.rc:58
12180 msgid "Sort by &Date"
12181 msgstr "Sortera efter dat&um"
12182
12183 #: winefile.rc:60
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Filter by&..."
12186 msgstr "Sortera efter &..."
12187
12188 #: winefile.rc:67
12189 msgid "&Drivebar"
12190 msgstr "&Enhetsfält"
12191
12192 #: winefile.rc:70
12193 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12194 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12195
12196 #: winefile.rc:77
12197 msgid "New &Window"
12198 msgstr "Nytt &fönster"
12199
12200 #: winefile.rc:78
12201 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12202 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12203
12204 #: winefile.rc:80
12205 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12206 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12207
12208 #: winefile.rc:87
12209 #, fuzzy
12210 msgid "&About Wine File Manager"
12211 msgstr "Winefile"
12212
12213 #: winefile.rc:128
12214 msgid "Select destination"
12215 msgstr "Välj mål"
12216
12217 #: winefile.rc:141
12218 msgid "By File Type"
12219 msgstr "Efter filtyp"
12220
12221 #: winefile.rc:144
12222 msgid "&Name:"
12223 msgstr "&Namn:"
12224
12225 #: winefile.rc:146
12226 msgid "File Type"
12227 msgstr "Filtyp"
12228
12229 #: winefile.rc:147
12230 msgid "&Directories"
12231 msgstr "&Kataloger"
12232
12233 #: winefile.rc:149
12234 msgid "&Programs"
12235 msgstr "&Program"
12236
12237 #: winefile.rc:151
12238 msgid "Docu&ments"
12239 msgstr "&Dokument"
12240
12241 #: winefile.rc:153
12242 msgid "&Other files"
12243 msgstr "&Andra filer"
12244
12245 #: winefile.rc:155
12246 msgid "Show Hidden/&System Files"
12247 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12248
12249 #: winefile.rc:163
12250 msgid "Properties for %s"
12251 msgstr "Egenskaper för %s"
12252
12253 #: winefile.rc:166
12254 msgid "&File Name:"
12255 msgstr "&Filnamn:"
12256
12257 #: winefile.rc:168
12258 msgid "Full &Path:"
12259 msgstr "F&ull sökväg:"
12260
12261 #: winefile.rc:170
12262 msgid "Last Change:"
12263 msgstr "Sist ändrad:"
12264
12265 #: winefile.rc:172
12266 msgid "Version:"
12267 msgstr "Version:"
12268
12269 #: winefile.rc:174
12270 msgid "Cop&yright:"
12271 msgstr "Cop&yright:"
12272
12273 #: winefile.rc:176
12274 msgid "Size:"
12275 msgstr "Storlek:"
12276
12277 #: winefile.rc:179
12278 msgid "&Read Only"
12279 msgstr "Sk&rivskyddad"
12280
12281 #: winefile.rc:180
12282 msgid "H&idden"
12283 msgstr "&Dold"
12284
12285 #: winefile.rc:181
12286 msgid "&Archive"
12287 msgstr "&Arkiv"
12288
12289 #: winefile.rc:182
12290 msgid "&System"
12291 msgstr "&System"
12292
12293 #: winefile.rc:183
12294 msgid "&Compressed"
12295 msgstr "&Komprimerad"
12296
12297 #: winefile.rc:184
12298 msgid "&Version Information"
12299 msgstr "&Versionsinfo"
12300
12301 #: winefile.rc:93
12302 msgid "Applying font settings"
12303 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12304
12305 #: winefile.rc:94
12306 msgid "Error while selecting new font."
12307 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12308
12309 #: winefile.rc:99
12310 msgid "Wine File Manager"
12311 msgstr "Winefile"
12312
12313 #: winefile.rc:101
12314 msgid "root fs"
12315 msgstr "root fs"
12316
12317 #: winefile.rc:102
12318 msgid "unixfs"
12319 msgstr "unixfs"
12320
12321 #: winefile.rc:104
12322 msgid "Shell"
12323 msgstr "Skal"
12324
12325 #: winefile.rc:105
12326 msgid "Not yet implemented"
12327 msgstr "Inte implementerat ännu"
12328
12329 #: winefile.rc:112
12330 msgid "CDate"
12331 msgstr "CDatum"
12332
12333 #: winefile.rc:113
12334 msgid "ADate"
12335 msgstr "ADatum"
12336
12337 #: winefile.rc:114
12338 msgid "MDate"
12339 msgstr "MDatum"
12340
12341 #: winefile.rc:115
12342 msgid "Index/Inode"
12343 msgstr "Index/Inode"
12344
12345 #: winefile.rc:120
12346 #, fuzzy
12347 msgid "%1 of %2 free"
12348 msgstr "%s av %s ledigt"
12349
12350 #: winefile.rc:121
12351 msgctxt "unit kilobyte"
12352 msgid "kB"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: winefile.rc:122
12356 msgctxt "unit megabyte"
12357 msgid "MB"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: winefile.rc:123
12361 msgctxt "unit gigabyte"
12362 msgid "GB"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: winemine.rc:34
12366 msgid "&Game"
12367 msgstr "&Spel"
12368
12369 #: winemine.rc:35
12370 msgid "&New\tF2"
12371 msgstr "&Nytt\tF2"
12372
12373 #: winemine.rc:37
12374 msgid "Question &Marks"
12375 msgstr "&Frågetecken"
12376
12377 #: winemine.rc:39
12378 msgid "&Beginner"
12379 msgstr "Ny&börjare"
12380
12381 #: winemine.rc:40
12382 msgid "&Advanced"
12383 msgstr "&Avancerad"
12384
12385 #: winemine.rc:41
12386 msgid "&Expert"
12387 msgstr "&Expert"
12388
12389 #: winemine.rc:42
12390 msgid "&Custom..."
12391 msgstr "An&passad..."
12392
12393 #: winemine.rc:44
12394 msgid "&Fastest Times"
12395 msgstr "Snabbaste &tider"
12396
12397 #: winemine.rc:49
12398 msgid "&About WineMine"
12399 msgstr "&Om Minor"
12400
12401 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12402 msgid "Fastest Times"
12403 msgstr "Snabbaste tider"
12404
12405 #: winemine.rc:59
12406 msgid "Beginner"
12407 msgstr "Nybörjare"
12408
12409 #: winemine.rc:60
12410 msgid "Advanced"
12411 msgstr "Avancerad"
12412
12413 #: winemine.rc:61
12414 msgid "Expert"
12415 msgstr "Expert"
12416
12417 #: winemine.rc:74
12418 msgid "Congratulations!"
12419 msgstr "Gratulerar!"
12420
12421 #: winemine.rc:76
12422 msgid "Please enter your name"
12423 msgstr "Ange ditt namn"
12424
12425 #: winemine.rc:84
12426 msgid "Custom Game"
12427 msgstr "Anpassat spel"
12428
12429 #: winemine.rc:86
12430 msgid "Rows"
12431 msgstr "Rader"
12432
12433 #: winemine.rc:87
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Columns"
12436 msgstr "&Kolumn"
12437
12438 #: winemine.rc:88
12439 msgid "Mines"
12440 msgstr "Minor"
12441
12442 #: winemine.rc:27
12443 msgid "WineMine"
12444 msgstr "Minor"
12445
12446 #: winemine.rc:28
12447 msgid "Nobody"
12448 msgstr "Ingen"
12449
12450 #: winemine.rc:29
12451 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12452 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12453
12454 #: winhlp32.rc:32
12455 msgid "Printer &setup..."
12456 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12457
12458 #: winhlp32.rc:39
12459 msgid "&Annotate..."
12460 msgstr "K&ommentera..."
12461
12462 #: winhlp32.rc:41
12463 msgid "&Bookmark"
12464 msgstr "&Bokmärke"
12465
12466 #: winhlp32.rc:42
12467 msgid "&Define..."
12468 msgstr "&Definiera..."
12469
12470 #: winhlp32.rc:45
12471 msgid "History"
12472 msgstr "Historik"
12473
12474 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12475 msgid "Small"
12476 msgstr "Litet"
12477
12478 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12479 msgid "Normal"
12480 msgstr "Normalt"
12481
12482 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12483 msgid "Large"
12484 msgstr "Stort"
12485
12486 #: winhlp32.rc:54
12487 msgid "&Help on help\tF1"
12488 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12489
12490 #: winhlp32.rc:55
12491 msgid "Always on &top"
12492 msgstr "Alltid &överst"
12493
12494 #: winhlp32.rc:56
12495 msgid "&About Wine Help"
12496 msgstr "&Info..."
12497
12498 #: winhlp32.rc:64
12499 msgid "Annotation..."
12500 msgstr "Kommentar..."
12501
12502 #: winhlp32.rc:65
12503 msgid "Copy"
12504 msgstr "Kopiera"
12505
12506 #: winhlp32.rc:97
12507 msgid "Index"
12508 msgstr "Index"
12509
12510 #: winhlp32.rc:105
12511 msgid "Search"
12512 msgstr "Sök"
12513
12514 #: winhlp32.rc:107
12515 msgid "Not implemented yet"
12516 msgstr "Inte implementerat ännu"
12517
12518 #: winhlp32.rc:78
12519 msgid "Wine Help"
12520 msgstr "Wine Hjälp"
12521
12522 #: winhlp32.rc:83
12523 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12524 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12525
12526 #: winhlp32.rc:85
12527 msgid "Summary"
12528 msgstr "Sammandrag"
12529
12530 #: winhlp32.rc:84
12531 msgid "&Index"
12532 msgstr "&Innehåll"
12533
12534 #: winhlp32.rc:88
12535 msgid "Help files (*.hlp)"
12536 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12537
12538 #: winhlp32.rc:89
12539 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12540 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12541
12542 #: winhlp32.rc:90
12543 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12544 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12545
12546 #: winhlp32.rc:91
12547 msgid "Help topics: "
12548 msgstr "Hjälprubriker: "
12549
12550 #: wordpad.rc:28
12551 msgid "&New...\tCtrl+N"
12552 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12553
12554 #: wordpad.rc:42
12555 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12556 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12557
12558 #: wordpad.rc:47
12559 msgid "&Clear\tDEL"
12560 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12561
12562 #: wordpad.rc:48
12563 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12564 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12565
12566 #: wordpad.rc:51
12567 msgid "Find &next\tF3"
12568 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12569
12570 #: wordpad.rc:54
12571 msgid "Read-&only"
12572 msgstr "Sk&rivskyddat"
12573
12574 #: wordpad.rc:55
12575 msgid "&Modified"
12576 msgstr "&Ändrat"
12577
12578 #: wordpad.rc:57
12579 msgid "E&xtras"
12580 msgstr "E&xtra"
12581
12582 #: wordpad.rc:59
12583 msgid "Selection &info"
12584 msgstr "&Information om markerad text"
12585
12586 #: wordpad.rc:60
12587 msgid "Character &format"
12588 msgstr "&Teckenformat"
12589
12590 #: wordpad.rc:61
12591 msgid "&Def. char format"
12592 msgstr "&Standardteckenformat"
12593
12594 #: wordpad.rc:62
12595 msgid "Paragrap&h format"
12596 msgstr "Stycke&format"
12597
12598 #: wordpad.rc:63
12599 msgid "&Get text"
12600 msgstr "&Hämta text"
12601
12602 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12603 msgid "&Formatbar"
12604 msgstr "&Formatfält"
12605
12606 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12607 msgid "&Ruler"
12608 msgstr "&Linjal"
12609
12610 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12611 msgid "&Statusbar"
12612 msgstr "&Statusfält"
12613
12614 #: wordpad.rc:73
12615 msgid "&Options..."
12616 msgstr "&Alternativ..."
12617
12618 #: wordpad.rc:75
12619 msgid "&Insert"
12620 msgstr "&Infoga"
12621
12622 #: wordpad.rc:77
12623 msgid "&Date and time..."
12624 msgstr "&Datum och tid..."
12625
12626 #: wordpad.rc:79
12627 msgid "F&ormat"
12628 msgstr "F&ormat"
12629
12630 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12631 msgid "&Bullet points"
12632 msgstr "&Punktuppställning"
12633
12634 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12635 msgid "&Paragraph..."
12636 msgstr "&Stycke..."
12637
12638 #: wordpad.rc:84
12639 msgid "&Tabs..."
12640 msgstr "&Tabulatorer..."
12641
12642 #: wordpad.rc:85
12643 msgid "Backgroun&d"
12644 msgstr "&Bakgrund"
12645
12646 #: wordpad.rc:87
12647 msgid "&System\tCtrl+1"
12648 msgstr "&System\tCtrl+1"
12649
12650 #: wordpad.rc:88
12651 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12652 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12653
12654 #: wordpad.rc:93
12655 msgid "&About Wine Wordpad"
12656 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12657
12658 #: wordpad.rc:130
12659 msgid "Automatic"
12660 msgstr "Automatic"
12661
12662 #: wordpad.rc:199
12663 msgid "Date and time"
12664 msgstr "Datum och tid"
12665
12666 #: wordpad.rc:202
12667 msgid "Available formats"
12668 msgstr "Tillgängliga format"
12669
12670 #: wordpad.rc:213
12671 msgid "New document type"
12672 msgstr "Ny dokumenttyp"
12673
12674 #: wordpad.rc:221
12675 msgid "Paragraph format"
12676 msgstr "Formatera stycke"
12677
12678 #: wordpad.rc:224
12679 msgid "Indentation"
12680 msgstr "Indrag"
12681
12682 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12683 msgid "Left"
12684 msgstr "Vänsterställt"
12685
12686 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12687 msgid "Right"
12688 msgstr "Högerställt"
12689
12690 #: wordpad.rc:229
12691 msgid "First line"
12692 msgstr "Första rad"
12693
12694 #: wordpad.rc:231
12695 msgid "Alignment"
12696 msgstr "Justering"
12697
12698 #: wordpad.rc:239
12699 msgid "Tabs"
12700 msgstr "Tabulatorer"
12701
12702 #: wordpad.rc:242
12703 msgid "Tab stops"
12704 msgstr "Tabbstopp"
12705
12706 #: wordpad.rc:248
12707 msgid "Remove al&l"
12708 msgstr "Ta bort a&lla"
12709
12710 #: wordpad.rc:256
12711 msgid "Line wrapping"
12712 msgstr "Radbrytning"
12713
12714 #: wordpad.rc:257
12715 msgid "&No line wrapping"
12716 msgstr "&Ingen radbrytning"
12717
12718 #: wordpad.rc:258
12719 msgid "Wrap text by the &window border"
12720 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
12721
12722 #: wordpad.rc:259
12723 msgid "Wrap text by the &margin"
12724 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
12725
12726 #: wordpad.rc:260
12727 msgid "Toolbars"
12728 msgstr "Verktygsrader"
12729
12730 #: wordpad.rc:136
12731 msgid "All documents (*.*)"
12732 msgstr "Alla filer (*.*)"
12733
12734 #: wordpad.rc:137
12735 msgid "Text documents (*.txt)"
12736 msgstr "Textdokument (*.txt)"
12737
12738 #: wordpad.rc:138
12739 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12740 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
12741
12742 #: wordpad.rc:139
12743 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12744 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
12745
12746 #: wordpad.rc:140
12747 msgid "Rich text document"
12748 msgstr "Rich text-dokument"
12749
12750 #: wordpad.rc:141
12751 msgid "Text document"
12752 msgstr "Textdokument"
12753
12754 #: wordpad.rc:142
12755 msgid "Unicode text document"
12756 msgstr "Textdokument (Unicode)"
12757
12758 #: wordpad.rc:143
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Printer files (*.prn)"
12761 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
12762
12763 #: wordpad.rc:150
12764 msgid "Center"
12765 msgstr "Centrerat"
12766
12767 #: wordpad.rc:156
12768 msgid "Text"
12769 msgstr "Text"
12770
12771 #: wordpad.rc:157
12772 msgid "Rich text"
12773 msgstr "Rich text"
12774
12775 #: wordpad.rc:163
12776 msgid "Next page"
12777 msgstr "Nästa sida"
12778
12779 #: wordpad.rc:164
12780 msgid "Previous page"
12781 msgstr "Föregående sida"
12782
12783 #: wordpad.rc:165
12784 msgid "Two pages"
12785 msgstr "Två sidor"
12786
12787 #: wordpad.rc:166
12788 msgid "One page"
12789 msgstr "En sida"
12790
12791 #: wordpad.rc:167
12792 msgid "Zoom in"
12793 msgstr "Zooma in"
12794
12795 #: wordpad.rc:168
12796 msgid "Zoom out"
12797 msgstr "Zooma ut"
12798
12799 #: wordpad.rc:170
12800 msgid "Page"
12801 msgstr "Sida"
12802
12803 #: wordpad.rc:171
12804 msgid "Pages"
12805 msgstr "Sidor"
12806
12807 #: wordpad.rc:172
12808 #, fuzzy
12809 msgctxt "unit: centimeter"
12810 msgid "cm"
12811 msgstr "cm"
12812
12813 #: wordpad.rc:173
12814 #, fuzzy
12815 msgctxt "unit: inch"
12816 msgid "in"
12817 msgstr "in"
12818
12819 #: wordpad.rc:174
12820 msgid "inch"
12821 msgstr "tum"
12822
12823 #: wordpad.rc:175
12824 #, fuzzy
12825 msgctxt "unit: point"
12826 msgid "pt"
12827 msgstr "pt"
12828
12829 #: wordpad.rc:180
12830 msgid "Document"
12831 msgstr "Dokument"
12832
12833 #: wordpad.rc:181
12834 msgid "Save changes to '%s'?"
12835 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
12836
12837 #: wordpad.rc:182
12838 msgid "Finished searching the document."
12839 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
12840
12841 #: wordpad.rc:183
12842 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12843 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
12844
12845 #: wordpad.rc:184
12846 msgid ""
12847 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12848 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12849 msgstr ""
12850 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
12851 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
12852
12853 #: wordpad.rc:187
12854 msgid "Invalid number format"
12855 msgstr "Ogiltigt talformat"
12856
12857 #: wordpad.rc:188
12858 msgid "OLE storage documents are not supported"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: wordpad.rc:189
12862 msgid "Could not save the file."
12863 msgstr "Kunde inte spara filen."
12864
12865 #: wordpad.rc:190
12866 msgid "You do not have access to save the file."
12867 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
12868
12869 #: wordpad.rc:191
12870 msgid "Could not open the file."
12871 msgstr "Kunde inte öppna filen."
12872
12873 #: wordpad.rc:192
12874 msgid "You do not have access to open the file."
12875 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
12876
12877 #: wordpad.rc:193
12878 msgid "Printing not implemented"
12879 msgstr "Utskrift ej implementerat."
12880
12881 #: wordpad.rc:194
12882 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12883 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
12884
12885 #: write.rc:27
12886 msgid "Starting Wordpad failed"
12887 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
12888
12889 #: xcopy.rc:27
12890 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12891 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
12892
12893 #: xcopy.rc:28
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12896 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
12897
12898 #: xcopy.rc:29
12899 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12900 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
12901
12902 #: xcopy.rc:30
12903 #, fuzzy
12904 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12905 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
12906
12907 #: xcopy.rc:31
12908 #, fuzzy
12909 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12910 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
12911
12912 #: xcopy.rc:34
12913 #, fuzzy
12914 msgid ""
12915 "Is '%1' a filename or directory\n"
12916 "on the target?\n"
12917 "(F - File, D - Directory)\n"
12918 msgstr ""
12919 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
12920 "på målet?\n"
12921 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
12922
12923 #: xcopy.rc:35
12924 #, fuzzy
12925 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12926 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
12927
12928 #: xcopy.rc:36
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12931 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
12932
12933 #: xcopy.rc:37
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12936 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
12937
12938 #: xcopy.rc:38
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Failed to open '%1'\n"
12941 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
12942
12943 #: xcopy.rc:39
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12946 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
12947
12948 #: xcopy.rc:43
12949 msgctxt "File key"
12950 msgid "F"
12951 msgstr "F"
12952
12953 #: xcopy.rc:44
12954 msgctxt "Directory key"
12955 msgid "D"
12956 msgstr "K"
12957
12958 #: xcopy.rc:77
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12962 "\n"
12963 "Syntax:\n"
12964 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12965 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12966 "\n"
12967 "Where:\n"
12968 "\n"
12969 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12970 "\tmore files.\n"
12971 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12972 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12973 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12974 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12975 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12976 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12977 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12978 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12979 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12980 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12981 "[/N]  Copy using short names.\n"
12982 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12983 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12984 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12985 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12986 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12987 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12988 "\tarchive attribute.\n"
12989 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12990 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12991 "\t\tthan source.\n"
12992 "\n"
12993 msgstr ""
12994 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
12995 "\n"
12996 "Syntax:\n"
12997 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12998 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12999 "\n"
13000 "Där:\n"
13001 "\n"
13002 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13003 "      två eller fler filer kopieras\n"
13004 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13005 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13006 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13007 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13008 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13009 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13010 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13011 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13012 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13013 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13014 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13015 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13016 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13017 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13018 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13019 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13020 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13021 "      markeringen\n"
13022 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13023 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13024 "\t\täldre än källan\n"
13025 "\n"