winemine: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 20:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Hans Leidekker <hans@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Ondersteuning"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Wijzigen..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Verwijderen"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Informatie"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
81 "krijgen voor %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Uitgever:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versie:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Support Informatie:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Support Telefoon:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Lees mij:"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Product Updates:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Commentaar:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
130 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
131 "en installeren.\n"
132 "\n"
133 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
134 "href=http://wiki.winehq.org/Gecko voor details."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installeren"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Annuleren"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Software"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
170 "van uw computer."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Toepassingen"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
182 "verwijderen uit het register?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Niet gespecificeerd"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Naam"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Uitgever"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versie"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installatie-programma's"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programma's (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Bezig met downloaden..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Bezig met installeren..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
231 "corrupte bestand wordt afgebroken."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Compressie-instellingen"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Opties..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave alle"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Huidig formaat:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Waveform: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Waveform"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alle multimediabestanden"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "audio"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "ongecomprimeerd"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Annuleren..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Eigenschappen voor %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Toepassen"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Help"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Assistent"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< V&orige"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Volgende >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Beëindigen"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Afsluiten"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Reset"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Help"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Verplaats Om&hoog"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Verplaats Om&laag"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Toevoegen ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Verwijderen"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Knoppen:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Scheidingsteken"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Geen"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Sluiten"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Vandaag:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Ga naar vandaag"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Openen"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Bestands&naam:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Zoeken in:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Bestands&typen:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Schij&ven:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "A&lleen-lezen"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Opslaan als..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "&Opslaan als"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Afdrukken"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Printer:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Afdrukbereik"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Alles"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Sele&ctie"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Pagina's"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Eigenschappen"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&van:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&t/m:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Naar &bestand"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Verkort"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Afdrukeigenschappen"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Printer"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Stan&daardprinter"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[geen]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Specifieke &Printer"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Oriëntatie"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "S&taand"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Liggend"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papier"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Formaat"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Bron"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Lettertype"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Lettertype:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Teken&stijl:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Tekstgrootte:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Effecten"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Doorhalen"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Onderstrepen"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Kleuren:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Voorbeeld"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaBbYyZz"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Schr&ift:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Kleur"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Basiskleuren:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Kleur |  &Effen"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Rood:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Groen:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "Blau&w:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "Ti&nt:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Intensiteit:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Helderheid:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Zoeken"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Zoek naar:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Heel &woord"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Zoekrichting"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Omhoog"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "O&mlaag"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Volgende zoeken"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Tekst vervangen"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Vervang &door:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "Ve&rvangen"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "&Alles vervangen"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Naar &bestand"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Eigenschappen"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Naam:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Waar:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Opmerking:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Aantal"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Sorteren"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Pagina's"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Sele&ctie"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&van:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&t/m:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Grootte:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Bron:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&taand"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "L&iggend"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Pagina-instellingen"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "La&de:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Staand"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Randen"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "L&inks:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Rechts:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "B&oven:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Onder:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "P&rinter..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Zoeken in"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Bestands&naam:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Bestands&typen:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Openen"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Bestandsnaam:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Bestanden van het type:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Info over FolderPicker"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Documenten Mappen"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Mijn Documenten"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Mijn Favorieten"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Systeem Pad"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Bureaublad"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Lettertype"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Deze Computer"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Systeemmappen"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Lokale vaste schijven"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Bestand niet gevonden"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
844 "Wilt u het bestand aanmaken?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Bestand bestaat al.\n"
852 "Wilt u het vervangen?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Het pad bestaat niet"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Bovenliggende map"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Lijst"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Details"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Ga naar Bureaublad"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normaal"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Vet"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Cursief"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Vet-Cursief"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Zwart"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kastanjebruin"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Groen"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Olijfgroen"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Marineblauw"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Paars"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Groenblauw"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Grijs"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Zilver"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Rood"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Lichtgroen"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geel"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Blauw"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Fuchsiapaars"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Zeeblauw"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Wit"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Onleesbare ingave"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
984 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
996 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
1008
1009 #: comdlg32.rc:77
1010 msgid "A printer error occurred."
1011 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1012
1013 #: comdlg32.rc:78
1014 msgid "No default printer defined."
1015 msgstr "Er is geen standaardprinter"
1016
1017 #: comdlg32.rc:79
1018 msgid "Cannot find the printer."
1019 msgstr "De printer werd niet gevonden"
1020
1021 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1022 msgid "Out of memory."
1023 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
1024
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "An error occurred."
1027 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
1028
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Unknown printer driver."
1031 msgstr "De printer driver is onbekend"
1032
1033 #: comdlg32.rc:85
1034 msgid ""
1035 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1036 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1037 msgstr ""
1038 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1039 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1040 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1041
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1045
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "Op&slaan"
1049
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Op&slaan in:"
1053
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Opslaan"
1057
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Open bestand"
1061
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Gereed"
1065
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Gepauzeerd, "
1069
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Fout, "
1073
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Bezig met verwijderen, "
1077
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Papier-opstopping, "
1081
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Papier is op, "
1085
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
1089
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Papier-probleem, "
1093
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Printer offline, "
1097
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O Actief, "
1101
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Druk bezig, "
1105
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Aan het printen, "
1109
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
1113
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Niet aanwezig, "
1117
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Aan het wachten, "
1121
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Aan het verwerken, "
1125
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Aan het opstarten, "
1129
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Aan het opwarmen, "
1133
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
1137
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Toner is op, "
1141
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
1145
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
1149
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
1153
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "De printer staat is open, "
1157
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Print server onbekend; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Power save modus; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Standaard Printer, "
1169
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1173
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Marges [inch]"
1177
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Marges [mm]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1186
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1190
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Wachtwoord:"
1194
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1198
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Verbind met %s"
1202
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Verbinden met %s"
1206
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Inloggen mislukt"
1210
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1217 "en wachtwoord correct zijn."
1218
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1227 "\n"
1228 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1229 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1230
1231 #: credui.rc:31
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1234
1235 #: crypt32.rc:27
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1238
1239 #: crypt32.rc:28
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Sleutel Attributen"
1242
1243 #: crypt32.rc:29
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1246
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1250
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1254
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Basis Beperkingen"
1258
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Sleutel Gebruik"
1262
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Certificaat Beleid"
1266
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1270
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL Reden Code"
1274
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1278
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1282
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1286
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Certificaat Extensies"
1290
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Volgende Update Locatie"
1294
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1298
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "E-mailadres"
1302
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1306
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Inhoud Type"
1310
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1314
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1318
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Tegen handtekening"
1322
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1326
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1330
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1334
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1338
1339 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1343
1344 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1347
1348 #: crypt32.rc:55
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1351
1352 #: crypt32.rc:56
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1355
1356 #: crypt32.rc:57
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Certificatie Template Naam"
1359
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Type Certificaat"
1363
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Certificaat Verspreider"
1367
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1371
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape Basis URL"
1375
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1379
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1383
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1387
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1391
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1395
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape Commentaar"
1399
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1402 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
1403
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "SpcFinancialCriteria"
1406 msgstr "SPC Financiele Criteria"
1407
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "SpcMinimalCriteria"
1410 msgstr "SPC Minimale Criteria"
1411
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "Land/Regio"
1415
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "Organisatie"
1419
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1423
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1427
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "Localiteit"
1431
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "Staat of Provincie"
1435
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Titel"
1439
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "Voornaam"
1443
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "Initialen"
1447
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Achternaam"
1451
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Domein Component"
1455
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Straat/Adres"
1459
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "Registratie Nummer"
1463
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "CA Versie"
1467
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr "Cross CA Versie"
1471
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1475
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr "Hoofd Naam"
1479
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Windows Produkt Update"
1483
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1487
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "OS Versie"
1491
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr "Inschrijving CSP"
1495
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "CRL Nummer"
1499
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1503
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1507
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Nieuwste CRL"
1511
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Beperkingen op Naam"
1515
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr "Beleids Mappingen"
1519
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1523
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1527
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Applicatie Beleid"
1531
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1535
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1539
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr "CMC Data"
1543
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC Antwoord"
1547
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1551
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC Status Informatie"
1555
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC Extensies"
1559
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC Attributen"
1563
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr "PKCS 7 Data"
1567
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1571
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1575
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1579
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1583
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1587
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1591
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1595
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1599
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1603
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1607
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr "Certificaat Template Information"
1611
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1615
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr "Dummie Tekenaar"
1619
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1623
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1627
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1631
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "Transactie Nummer"
1635
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr "Zender Nonce"
1639
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr "Ontvanger Nonce"
1643
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "Registratie Informatie"
1647
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "Haal Certificaat op"
1651
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "Haal CRL op"
1655
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "Trek Verzoek In"
1659
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "Verzoek in behandeling"
1663
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1667
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1671
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1675
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "Cliënt Informatie"
1679
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "Server Authentificatie"
1683
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1687
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr "Code Ondertekenen"
1691
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "Beveiligde e-mail"
1695
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1699
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1703
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1707
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1711
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1715
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1719
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1723
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1727
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1731
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1735
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1739
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1743
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "Licentieserver verificatie"
1747
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1751
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "Digitale rechten"
1755
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1759
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "Sleutel herstellen"
1763
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "Document-ondertekening"
1767
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1771
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "Bestandsherstel"
1775
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1779
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "Alle applicaties beleid"
1783
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1787
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1791
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1795
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1799
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1803
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "Persoonlijk"
1807
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1811
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "Overige Personen"
1815
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1819
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1823
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "SleutelID="
1827
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "Certificaat verstrekker"
1831
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "Certificaat serienummer="
1835
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "Andere naam="
1839
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "E-mailadres="
1843
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS naam="
1847
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr "Directory naam="
1851
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr "URL="
1855
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP adres="
1859
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "Masker="
1863
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "Geregistreerd ID="
1867
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1871
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "Onderwerp type="
1875
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "CA"
1880
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr "Eind Entiteit"
1884
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr "Lengte van pad beperking="
1888
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Geen"
1893
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1897
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1901
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "Toegang methode="
1905
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr "OCSP"
1910
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "CA verstrekkers"
1914
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1918
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "Alternatieve Naam"
1922
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr "CRL Distributie Punt"
1926
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr "Naam distributiepunt"
1930
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "Volledige naam"
1934
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr "RDN naam"
1938
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr "CRL reden="
1942
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "CRL verstrekker"
1946
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr "Sleutel besmet"
1950
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr "CA besmet"
1954
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1958
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "Verouderd"
1962
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1966
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr "Certificaat bevroren"
1970
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "Financiele informatie="
1974
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "Beschikbaar"
1978
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "Niet beschikbaar"
1982
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "Past bij criteria="
1986
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "Ja"
1990
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1992 msgid "No"
1993 msgstr "Nee"
1994
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "Digitale handtekening"
1998
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr "Non-Repudiatie"
2002
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "sleutel codering"
2006
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "Data codering"
2010
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2014
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "Certificaat tekenen"
2018
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2022
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr "CRL Certificeren"
2026
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "Codeer alleen"
2030
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "Decodeer alleen"
2034
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2038
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2042
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr "S/MIME"
2046
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "Handtekening"
2050
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL CA"
2054
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr "S/MIME CA"
2058
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr "Handtekening CA"
2062
2063 #: cryptdlg.rc:27
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "Certificaatbeleid"
2066
2067 #: cryptdlg.rc:28
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
2070
2071 #: cryptdlg.rc:29
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2074
2075 #: cryptdlg.rc:30
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2078
2079 #: cryptdlg.rc:33
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr "Kwalificator"
2082
2083 #: cryptdlg.rc:34
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr "Verklaring referentie"
2086
2087 #: cryptdlg.rc:35
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "Organisatie="
2090
2091 #: cryptdlg.rc:36
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "Verklaringsnummer="
2094
2095 #: cryptdlg.rc:37
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "Verklaring tekst="
2098
2099 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2100 msgid "General"
2101 msgstr "Algemeen"
2102
2103 #: cryptui.rc:188
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "&Installeer certificaat..."
2106
2107 #: cryptui.rc:189
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2110
2111 #: cryptui.rc:197
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "&Toon:"
2114
2115 #: cryptui.rc:202
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2118
2119 #: cryptui.rc:203
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2122
2123 #: cryptui.rc:207
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Certificatie pad"
2126
2127 #: cryptui.rc:211
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Certification path"
2130 msgstr "Certification &pad"
2131
2132 #: cryptui.rc:214
2133 msgid "&View Certificate"
2134 msgstr "&Bekijk certificaat"
2135
2136 #: cryptui.rc:215
2137 msgid "Certificate &status:"
2138 msgstr "Certificaat &status:"
2139
2140 #: cryptui.rc:221
2141 msgid "Disclaimer"
2142 msgstr "Disclaimer"
2143
2144 #: cryptui.rc:228
2145 msgid "More &Info"
2146 msgstr "Meer &informatie"
2147
2148 #: cryptui.rc:236
2149 msgid "&Friendly name:"
2150 msgstr "&Naam alias:"
2151
2152 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2153 msgid "&Description:"
2154 msgstr "B&eschrijving:"
2155
2156 #: cryptui.rc:240
2157 msgid "Certificate purposes"
2158 msgstr "Certificaat doeleinden"
2159
2160 #: cryptui.rc:241
2161 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2162 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2163
2164 #: cryptui.rc:243
2165 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2166 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2167
2168 #: cryptui.rc:245
2169 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2170 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2171
2172 #: cryptui.rc:250
2173 msgid "Add &Purpose..."
2174 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2175
2176 #: cryptui.rc:254
2177 msgid "Add Purpose"
2178 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2179
2180 #: cryptui.rc:257
2181 msgid ""
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2183 msgstr ""
2184 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2185
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2189
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2193
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2197
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2201
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2205
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2219 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2220 "te importeren.\n"
2221 "\n"
2222 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2223 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2224 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2225 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2226 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2227 "Klik Volgende om verder te gaan."
2228
2229 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2230 msgid "&File name:"
2231 msgstr "Bestands&naam:"
2232
2233 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2234 msgid "B&rowse..."
2235 msgstr "Bladeren..."
2236
2237 #: cryptui.rc:294
2238 msgid ""
2239 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2240 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2241 msgstr ""
2242 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2243 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2244
2245 #: cryptui.rc:296
2246 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2247 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2248
2249 #: cryptui.rc:298
2250 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2252
2253 #: cryptui.rc:300
2254 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2255 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (.sst)"
2256
2257 #: cryptui.rc:308
2258 msgid ""
2259 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2260 "location for the certificates."
2261 msgstr ""
2262 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2263 "opgeven voor de certificaten."
2264
2265 #: cryptui.rc:310
2266 msgid "&Automatically select certificate store"
2267 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2268
2269 #: cryptui.rc:312
2270 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2271 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2272
2273 #: cryptui.rc:322
2274 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2275 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2276
2277 #: cryptui.rc:324
2278 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2279 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2280
2281 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2282 msgid "You have specified the following settings:"
2283 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2284
2285 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2286 msgid "Certificates"
2287 msgstr "Certificaten"
2288
2289 #: cryptui.rc:337
2290 msgid "I&ntended purpose:"
2291 msgstr "&Doeleinden:"
2292
2293 #: cryptui.rc:341
2294 msgid "&Import..."
2295 msgstr "&Importeer..."
2296
2297 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2298 msgid "&Export..."
2299 msgstr "&Exporteren..."
2300
2301 #: cryptui.rc:344
2302 msgid "&Advanced..."
2303 msgstr "Ge&avanceerd..."
2304
2305 #: cryptui.rc:345
2306 msgid "Certificate intended purposes"
2307 msgstr "Certificaat doeleinden"
2308
2309 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2310 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2311 #: wordpad.rc:66
2312 msgid "&View"
2313 msgstr "Bee&ld"
2314
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "Advanced Options"
2317 msgstr "Geavanceerde opties"
2318
2319 #: cryptui.rc:355
2320 msgid "Certificate purpose"
2321 msgstr "Certificaat doeleinde"
2322
2323 #: cryptui.rc:356
2324 msgid ""
2325 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2326 msgstr ""
2327 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2328 "wordt geselecteerd."
2329
2330 #: cryptui.rc:358
2331 msgid "&Certificate purposes:"
2332 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2333
2334 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2335 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2336 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2338
2339 #: cryptui.rc:370
2340 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2342
2343 #: cryptui.rc:373
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2350 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2351 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2356 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2357 "bestand te exporteren.\n"
2358 "\n"
2359 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2360 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2361 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2362 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2363 "lijsten van vertrouwde certificaten."
2364
2365 #: cryptui.rc:381
2366 msgid ""
2367 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2368 "to protect the private key on a later page."
2369 msgstr ""
2370 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2371 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2372
2373 #: cryptui.rc:382
2374 msgid "Do you wish to export the private key?"
2375 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2376
2377 #: cryptui.rc:383
2378 msgid "&Yes, export the private key"
2379 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2380
2381 #: cryptui.rc:385
2382 msgid "N&o, do not export the private key"
2383 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2384
2385 #: cryptui.rc:396
2386 msgid "&Confirm password:"
2387 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2388
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "Select the format you want to use:"
2391 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2392
2393 #: cryptui.rc:405
2394 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2395 msgstr "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396
2397 #: cryptui.rc:407
2398 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2399 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (.cer)"
2400
2401 #: cryptui.rc:409
2402 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2403 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2404
2405 #: cryptui.rc:411
2406 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2408
2409 #: cryptui.rc:413
2410 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2411 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2412
2413 #: cryptui.rc:415
2414 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2415 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2416
2417 #: cryptui.rc:417
2418 msgid "&Enable strong encryption"
2419 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2420
2421 #: cryptui.rc:419
2422 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2423 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2424
2425 #: cryptui.rc:436
2426 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2427 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2428
2429 #: cryptui.rc:438
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2431 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2432
2433 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2434 msgid "Certificate"
2435 msgstr "Certificaat"
2436
2437 #: cryptui.rc:28
2438 msgid "Certificate Information"
2439 msgstr "Certificaat informatie"
2440
2441 #: cryptui.rc:29
2442 msgid ""
2443 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2444 "altered or corrupted."
2445 msgstr ""
2446 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2447 "gewijzigd of corrupt zijn."
2448
2449 #: cryptui.rc:30
2450 msgid ""
2451 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2453 msgstr ""
2454 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2455 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2456
2457 #: cryptui.rc:31
2458 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2459 msgstr ""
2460 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2461 "certificaat."
2462
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2466
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2470
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2474
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Verstrekt aan: "
2478
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Uitgegeven door: "
2482
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "geldig vanaf "
2486
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " tot "
2490
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2494
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2498
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr ""
2502 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2503 "uitgever."
2504
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2508
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Dit certificaat is OK."
2512
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Veld"
2516
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Waarde"
2520
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<Alle>"
2524
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2528
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Alleen extensies"
2532
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2536
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Alleen eigenschappen"
2540
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Serienummer"
2544
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Uitgever"
2548
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Geldig vanaf"
2552
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Geldig tot"
2556
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Onderwerp"
2560
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Publieke sleutel"
2564
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2568
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "SHA1 hash"
2572
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2576
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Naam alias"
2580
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Beschrijving"
2584
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2588
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2592
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2596
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2600
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2607 "Selecteer aub. een ander bestand."
2608
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Bestand om te importeren"
2612
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2616
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Certificatenopslag"
2620
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2627 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2628
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2632
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2636
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2640
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2644
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2648
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2652
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Selecteer een bestand."
2656
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr ""
2660 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
2661
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Openen mislukt voor "
2665
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Bepaald door het programma"
2669
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Selecteer een opslag"
2673
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2677
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2681
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Bestand"
2685
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Inhoud"
2689
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2693
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2697
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2701
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Het importeren was succesvol."
2705
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Het importeren is mislukt."
2709
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2713
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2717
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Verstrekt aan"
2721
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Uitgegeven door"
2725
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Verloop datum"
2729
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Naam alias"
2733
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Geen>"
2737
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2745 "certificaat.\n"
2746 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2747
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2755 "certificaten.\n"
2756 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2757
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2765 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2766
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2774 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2775
2776 #: cryptui.rc:111
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2779 "trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2782 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2783 "vertrouwd worden.\n"
2784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2785
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2793 "vertrouwd worden.\n"
2794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2795
2796 #: cryptui.rc:113
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2801 msgstr ""
2802 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2803 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2804 "worden.\n"
2805 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2806
2807 #: cryptui.rc:114
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2810 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2814 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2815 "vertrouwd worden.\n"
2816 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2817
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2825
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2833
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2837
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2841
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
2845
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
2849
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
2856 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
2857
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
2861
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
2865
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
2869
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
2873
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
2877
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
2881
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Export formaat"
2885
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2889
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
2893
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
2897
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
2901
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
2909
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2913
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
2917
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
2921
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Bestandsformaat"
2925
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
2929
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Exporteer sleutels"
2933
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Het exporteren is gelukt."
2937
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Het exporteren is mislukt."
2941
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
2945
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2952 "geëxporteerd met het certificaat."
2953
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Voer wachtwoord in"
2957
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2961
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2965
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr ""
2969 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2970
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr ""
2974 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2975 "worden."
2976
2977 #: devenum.rc:32
2978 msgid "Default DirectSound"
2979 msgstr "Standaard DirectSound"
2980
2981 #: devenum.rc:33
2982 msgid "DirectSound: %s"
2983 msgstr "DirectSound: %s"
2984
2985 #: devenum.rc:34
2986 msgid "Default WaveOut Device"
2987 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2988
2989 #: devenum.rc:35
2990 msgid "Default MidiOut Device"
2991 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2992
2993 #: dinput.rc:40
2994 msgid "Configure Devices"
2995 msgstr "Configureer apparaten"
2996
2997 #: dinput.rc:45
2998 msgid "Reset"
2999 msgstr "Terugzetten"
3000
3001 #: dinput.rc:48
3002 msgid "Player"
3003 msgstr "Speler"
3004
3005 #: dinput.rc:49
3006 msgid "Device"
3007 msgstr "Apparaat"
3008
3009 #: dinput.rc:50
3010 msgid "Actions"
3011 msgstr "Acties"
3012
3013 #: dinput.rc:51
3014 msgid "Mapping"
3015 msgstr "Toewijzing"
3016
3017 #: dinput.rc:53
3018 msgid "Show Assigned First"
3019 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3020
3021 #: dinput.rc:34
3022 msgid "Action"
3023 msgstr "Actie"
3024
3025 #: dinput.rc:35
3026 msgid "Object"
3027 msgstr "Object"
3028
3029 #: dxdiagn.rc:25
3030 msgid "Regional Setting"
3031 msgstr "Regionale instellingen"
3032
3033 #: dxdiagn.rc:26
3034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3035 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3036
3037 #: gdi32.rc:25
3038 msgid "Western"
3039 msgstr "Westers"
3040
3041 #: gdi32.rc:26
3042 msgid "Central European"
3043 msgstr "Centraal europees"
3044
3045 #: gdi32.rc:27
3046 msgid "Cyrillic"
3047 msgstr "Cyrillisch"
3048
3049 #: gdi32.rc:28
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Grieks"
3052
3053 #: gdi32.rc:29
3054 msgid "Turkish"
3055 msgstr "Turks"
3056
3057 #: gdi32.rc:30
3058 msgid "Hebrew"
3059 msgstr "Hebreeuws"
3060
3061 #: gdi32.rc:31
3062 msgid "Arabic"
3063 msgstr "Arabisch"
3064
3065 #: gdi32.rc:32
3066 msgid "Baltic"
3067 msgstr "Baltisch"
3068
3069 #: gdi32.rc:33
3070 msgid "Vietnamese"
3071 msgstr "Vietnamees"
3072
3073 #: gdi32.rc:34
3074 msgid "Thai"
3075 msgstr "Thais"
3076
3077 #: gdi32.rc:35
3078 msgid "Japanese"
3079 msgstr "Japans"
3080
3081 #: gdi32.rc:36
3082 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgstr "CHINESE_GB2312"
3084
3085 #: gdi32.rc:37
3086 msgid "Hangul"
3087 msgstr "Hangul"
3088
3089 #: gdi32.rc:38
3090 msgid "CHINESE_BIG5"
3091 msgstr "CHINESE_BIG5"
3092
3093 #: gdi32.rc:39
3094 msgid "Hangul(Johab)"
3095 msgstr "Hangul(Johab)"
3096
3097 #: gdi32.rc:40
3098 msgid "Symbol"
3099 msgstr "Symbol"
3100
3101 #: gdi32.rc:41
3102 msgid "OEM/DOS"
3103 msgstr "OEM/DOS"
3104
3105 #: gphoto2.rc:27
3106 msgid "Files on Camera"
3107 msgstr "Bestanden op de camera"
3108
3109 #: gphoto2.rc:31
3110 msgid "Import Selected"
3111 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3112
3113 #: gphoto2.rc:32
3114 msgid "Preview"
3115 msgstr "Voorbeeld"
3116
3117 #: gphoto2.rc:33
3118 msgid "Import All"
3119 msgstr "Importeer alles"
3120
3121 #: gphoto2.rc:34
3122 msgid "Skip This Dialog"
3123 msgstr "Sla dit venster over"
3124
3125 #: gphoto2.rc:35
3126 msgid "Exit"
3127 msgstr "Afsluiten"
3128
3129 #: gphoto2.rc:40
3130 msgid "Transferring"
3131 msgstr "Verplaatsen"
3132
3133 #: gphoto2.rc:43
3134 msgid "Transferring... Please Wait"
3135 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3136
3137 #: gphoto2.rc:48
3138 msgid "Connecting to camera"
3139 msgstr "Verbinden met camera"
3140
3141 #: gphoto2.rc:52
3142 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3143 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3144
3145 #: hhctrl.rc:56
3146 msgid "S&ync"
3147 msgstr "S&ynchroniseer"
3148
3149 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3150 msgid "&Back"
3151 msgstr "&Terug"
3152
3153 #: hhctrl.rc:58
3154 msgid "&Forward"
3155 msgstr "&Vooruit"
3156
3157 #: hhctrl.rc:59
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "&Home"
3160 msgstr "Start&pagina"
3161
3162 #: hhctrl.rc:60
3163 msgid "&Stop"
3164 msgstr "&Stop"
3165
3166 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3167 msgid "&Refresh"
3168 msgstr "A&ctualiseren"
3169
3170 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3171 msgid "&Print..."
3172 msgstr "Af&drukken..."
3173
3174 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3175 msgid "&Contents"
3176 msgstr "Help-onder&werpen"
3177
3178 #: hhctrl.rc:29
3179 msgid "I&ndex"
3180 msgstr "I&ndex"
3181
3182 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3183 msgid "&Search"
3184 msgstr "&Zoeken"
3185
3186 #: hhctrl.rc:31
3187 msgid "Favor&ites"
3188 msgstr "&Favorieten"
3189
3190 #: hhctrl.rc:33
3191 msgid "Hide &Tabs"
3192 msgstr "Verberg &Tabs"
3193
3194 #: hhctrl.rc:34
3195 msgid "Show &Tabs"
3196 msgstr "Toon &Tabs"
3197
3198 #: hhctrl.rc:39
3199 msgid "Show"
3200 msgstr "Weergeven"
3201
3202 #: hhctrl.rc:40
3203 msgid "Hide"
3204 msgstr "Verbergen"
3205
3206 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3207 msgid "Stop"
3208 msgstr "Stop"
3209
3210 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3211 msgid "Refresh"
3212 msgstr "Vernieuwen"
3213
3214 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3215 msgid "Back"
3216 msgstr "Terug"
3217
3218 #: hhctrl.rc:44
3219 msgctxt "table of contents"
3220 msgid "Home"
3221 msgstr "Startpagina"
3222
3223 #: hhctrl.rc:45
3224 msgid "Sync"
3225 msgstr "Synchroniseren"
3226
3227 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3228 msgid "Options"
3229 msgstr "Instellingen"
3230
3231 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3232 msgid "Forward"
3233 msgstr "Vooruit"
3234
3235 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3236 msgid "Cinepak Video codec"
3237 msgstr "Cinepak Video codec"
3238
3239 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3240 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3241 #: wordpad.rc:26
3242 msgid "&File"
3243 msgstr "&Bestand"
3244
3245 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3246 msgid "&New"
3247 msgstr "&Nieuw"
3248
3249 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3250 msgid "&Window"
3251 msgstr "&Venster"
3252
3253 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3254 msgid "&Open..."
3255 msgstr "&Openen..."
3256
3257 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3258 msgid "Save &as..."
3259 msgstr "Ops&laan als..."
3260
3261 #: ieframe.rc:35
3262 msgid "Print &format..."
3263 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3264
3265 #: ieframe.rc:36
3266 msgid "Pr&int..."
3267 msgstr "Af&drukken..."
3268
3269 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3270 msgid "Print previe&w"
3271 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3272
3273 #: ieframe.rc:44
3274 msgid "&Toolbars"
3275 msgstr "&Werkbalken"
3276
3277 #: ieframe.rc:46
3278 msgid "&Standard bar"
3279 msgstr "&Standaardbalk"
3280
3281 #: ieframe.rc:47
3282 msgid "&Address bar"
3283 msgstr "&Adresbalk"
3284
3285 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3286 msgid "&Favorites"
3287 msgstr "&Favorieten"
3288
3289 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3290 msgid "&Add to Favorites..."
3291 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3292
3293 #: ieframe.rc:57
3294 msgid "&About Internet Explorer"
3295 msgstr "&Over Internet Explorer"
3296
3297 #: ieframe.rc:87
3298 msgid "Open URL"
3299 msgstr "Open URL"
3300
3301 #: ieframe.rc:90
3302 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3303 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3304
3305 #: ieframe.rc:91
3306 msgid "Open:"
3307 msgstr "Open:"
3308
3309 #: ieframe.rc:67
3310 msgctxt "home page"
3311 msgid "Home"
3312 msgstr "Startpagina"
3313
3314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3315 msgid "Print..."
3316 msgstr "Afdrukken..."
3317
3318 #: ieframe.rc:73
3319 msgid "Address"
3320 msgstr "Adres"
3321
3322 #: ieframe.rc:78
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Searching for %s"
3325 msgstr "Instellingen voor %s"
3326
3327 #: ieframe.rc:79
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Downloaden van %s..."
3331
3332 #: ieframe.rc:80
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Bezig met downloaden..."
3336
3337 #: ieframe.rc:81
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "Instellingen voor %s"
3341
3342 #: inetcpl.rc:46
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Home page"
3345 msgstr " Startpagina "
3346
3347 #: inetcpl.rc:47
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3349 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3350
3351 #: inetcpl.rc:50
3352 msgid "&Current page"
3353 msgstr "&Huidige pagina"
3354
3355 #: inetcpl.rc:51
3356 msgid "&Default page"
3357 msgstr "&Standaardpagina"
3358
3359 #: inetcpl.rc:52
3360 msgid "&Blank page"
3361 msgstr "&Lege pagina"
3362
3363 #: inetcpl.rc:53
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Browsing history"
3366 msgstr " Browsing history "
3367
3368 #: inetcpl.rc:54
3369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3370 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3371
3372 #: inetcpl.rc:56
3373 msgid "Delete &files..."
3374 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3375
3376 #: inetcpl.rc:57
3377 msgid "&Settings..."
3378 msgstr "&Instellingen..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:65
3381 msgid "Delete browsing history"
3382 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3383
3384 #: inetcpl.rc:68
3385 msgid ""
3386 "Temporary internet files\n"
3387 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3388 msgstr ""
3389 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3390 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3391
3392 #: inetcpl.rc:70
3393 msgid ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3397 msgstr ""
3398 "Cookies\n"
3399 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3400 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3401
3402 #: inetcpl.rc:72
3403 msgid ""
3404 "History\n"
3405 "List of websites you have accessed."
3406 msgstr ""
3407 "Geschiedenis\n"
3408 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3409
3410 #: inetcpl.rc:74
3411 msgid ""
3412 "Form data\n"
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "Formuliergegevens\n"
3416 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3417
3418 #: inetcpl.rc:76
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423 "Wachtwoorden\n"
3424 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3425
3426 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3427 msgid "Delete"
3428 msgstr "Verwijderen"
3429
3430 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3431 msgid "Security"
3432 msgstr "Beveiliging"
3433
3434 #: inetcpl.rc:109
3435 msgid ""
3436 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3437 "certificate authorities and publishers."
3438 msgstr ""
3439 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3440 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3441
3442 #: inetcpl.rc:111
3443 msgid "Certificates..."
3444 msgstr "Certificaten..."
3445
3446 #: inetcpl.rc:112
3447 msgid "Publishers..."
3448 msgstr "Uitgevers..."
3449
3450 #: inetcpl.rc:28
3451 msgid "Internet Settings"
3452 msgstr "Internetinstellingen"
3453
3454 #: inetcpl.rc:29
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3456 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3457
3458 #: inetcpl.rc:30
3459 msgid "Security settings for zone: "
3460 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3461
3462 #: inetcpl.rc:31
3463 msgid "Custom"
3464 msgstr "Aanpassen"
3465
3466 #: inetcpl.rc:32
3467 msgid "Very Low"
3468 msgstr "Zeer laag"
3469
3470 #: inetcpl.rc:33
3471 msgid "Low"
3472 msgstr "Laag"
3473
3474 #: inetcpl.rc:34
3475 msgid "Medium"
3476 msgstr "Gemiddeld"
3477
3478 #: inetcpl.rc:35
3479 msgid "Increased"
3480 msgstr "Verhoogd"
3481
3482 #: inetcpl.rc:36
3483 msgid "High"
3484 msgstr "Hoog"
3485
3486 #: jscript.rc:25
3487 msgid "Error converting object to primitive type"
3488 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3489
3490 #: jscript.rc:26
3491 msgid "Invalid procedure call or argument"
3492 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3493
3494 #: jscript.rc:27
3495 msgid "Subscript out of range"
3496 msgstr "Index buiten bereik"
3497
3498 #: jscript.rc:28
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "Object verwacht"
3502
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3506
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3510
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3514
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "Argument is niet optioneel"
3518
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "Syntax fout"
3522
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "';' verwacht"
3526
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "'(' verwacht"
3530
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "')' verwacht"
3534
3535 #: jscript.rc:37
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3538
3539 #: jscript.rc:38
3540 msgid "Conditional compilation is turned off"
3541 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3542
3543 #: jscript.rc:41
3544 msgid "Number expected"
3545 msgstr "Getal verwacht"
3546
3547 #: jscript.rc:39
3548 msgid "Function expected"
3549 msgstr "Functie verwacht"
3550
3551 #: jscript.rc:40
3552 msgid "'[object]' is not a date object"
3553 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3554
3555 #: jscript.rc:42
3556 msgid "Object expected"
3557 msgstr "Object verwacht"
3558
3559 #: jscript.rc:43
3560 msgid "Illegal assignment"
3561 msgstr "Ongeldige toekenning"
3562
3563 #: jscript.rc:44
3564 msgid "'|' is undefined"
3565 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3566
3567 #: jscript.rc:45
3568 msgid "Boolean object expected"
3569 msgstr "Boolean object verwacht"
3570
3571 #: jscript.rc:46
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Cannot delete '|'"
3574 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3575
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "VBArray object expected"
3578 msgstr "VBArray object verwacht"
3579
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "JScript object expected"
3582 msgstr "JScript object verwacht"
3583
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "Syntax error in regular expression"
3586 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3587
3588 #: jscript.rc:51
3589 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3590 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3591
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3595
3596 #: jscript.rc:52
3597 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3598 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3599
3600 #: jscript.rc:53
3601 msgid "Array object expected"
3602 msgstr "Array object verwacht"
3603
3604 #: winerror.mc:26
3605 msgid "Success\n"
3606 msgstr "Succes\n"
3607
3608 #: winerror.mc:31
3609 msgid "Invalid function\n"
3610 msgstr "Ongeldige functie\n"
3611
3612 #: winerror.mc:36
3613 msgid "File not found\n"
3614 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
3615
3616 #: winerror.mc:41
3617 msgid "Path not found\n"
3618 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3619
3620 #: winerror.mc:46
3621 msgid "Too many open files\n"
3622 msgstr "Te veel open bestanden\n"
3623
3624 #: winerror.mc:51
3625 msgid "Access denied\n"
3626 msgstr "Toegang geweigerd\n"
3627
3628 #: winerror.mc:56
3629 msgid "Invalid handle\n"
3630 msgstr "Ongeldige handle\n"
3631
3632 #: winerror.mc:61
3633 msgid "Memory trashed\n"
3634 msgstr "Geheugenprobleem\n"
3635
3636 #: winerror.mc:66
3637 msgid "Not enough memory\n"
3638 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
3639
3640 #: winerror.mc:71
3641 msgid "Invalid block\n"
3642 msgstr "Ongeldig blok\n"
3643
3644 #: winerror.mc:76
3645 msgid "Bad environment\n"
3646 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
3647
3648 #: winerror.mc:81
3649 msgid "Bad format\n"
3650 msgstr "Slecht formaat\n"
3651
3652 #: winerror.mc:86
3653 msgid "Invalid access\n"
3654 msgstr "Ongeldige toegang\n"
3655
3656 #: winerror.mc:91
3657 msgid "Invalid data\n"
3658 msgstr "Ongeldige data\n"
3659
3660 #: winerror.mc:96
3661 msgid "Out of memory\n"
3662 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
3663
3664 #: winerror.mc:101
3665 msgid "Invalid drive\n"
3666 msgstr "Verkeerde drive\n"
3667
3668 #: winerror.mc:106
3669 msgid "Can't delete current directory\n"
3670 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
3671
3672 #: winerror.mc:111
3673 msgid "Not same device\n"
3674 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
3675
3676 #: winerror.mc:116
3677 msgid "No more files\n"
3678 msgstr "Geen bestanden meer\n"
3679
3680 #: winerror.mc:121
3681 msgid "Write protected\n"
3682 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
3683
3684 #: winerror.mc:126
3685 msgid "Bad unit\n"
3686 msgstr "Slechte unit\n"
3687
3688 #: winerror.mc:131
3689 msgid "Not ready\n"
3690 msgstr "Niet gereed\n"
3691
3692 #: winerror.mc:136
3693 msgid "Bad command\n"
3694 msgstr "Verkeerd commando\n"
3695
3696 #: winerror.mc:141
3697 msgid "CRC error\n"
3698 msgstr "CRC fout\n"
3699
3700 #: winerror.mc:146
3701 msgid "Bad length\n"
3702 msgstr "Verkeerde lengte\n"
3703
3704 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3705 msgid "Seek error\n"
3706 msgstr "Zoekfout\n"
3707
3708 #: winerror.mc:156
3709 msgid "Not DOS disk\n"
3710 msgstr "Geen DOS diskette\n"
3711
3712 #: winerror.mc:161
3713 msgid "Sector not found\n"
3714 msgstr "Sector niet gevonden\n"
3715
3716 #: winerror.mc:166
3717 msgid "Out of paper\n"
3718 msgstr "Papier is op\n"
3719
3720 #: winerror.mc:171
3721 msgid "Write fault\n"
3722 msgstr "Schrijffout\n"
3723
3724 #: winerror.mc:176
3725 msgid "Read fault\n"
3726 msgstr "Leesfout\n"
3727
3728 #: winerror.mc:181
3729 msgid "General failure\n"
3730 msgstr "Algemene fout\n"
3731
3732 #: winerror.mc:186
3733 msgid "Sharing violation\n"
3734 msgstr "Delingsfout\n"
3735
3736 #: winerror.mc:191
3737 msgid "Lock violation\n"
3738 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
3739
3740 #: winerror.mc:196
3741 msgid "Wrong disk\n"
3742 msgstr "Verkeerde schijf\n"
3743
3744 #: winerror.mc:201
3745 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3746 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
3747
3748 #: winerror.mc:206
3749 msgid "End of file\n"
3750 msgstr "Einde van bestand\n"
3751
3752 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3753 msgid "Disk full\n"
3754 msgstr "Schijf vol\n"
3755
3756 #: winerror.mc:216
3757 msgid "Request not supported\n"
3758 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
3759
3760 #: winerror.mc:221
3761 msgid "Remote machine not listening\n"
3762 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
3763
3764 #: winerror.mc:226
3765 msgid "Duplicate network name\n"
3766 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
3767
3768 #: winerror.mc:231
3769 msgid "Bad network path\n"
3770 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
3771
3772 #: winerror.mc:236
3773 msgid "Network busy\n"
3774 msgstr "Netwerk bezig\n"
3775
3776 #: winerror.mc:241
3777 msgid "Device does not exist\n"
3778 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3779
3780 #: winerror.mc:246
3781 msgid "Too many commands\n"
3782 msgstr "Te veel commando's\n"
3783
3784 #: winerror.mc:251
3785 msgid "Adaptor hardware error\n"
3786 msgstr "Adapter hardware fout\n"
3787
3788 #: winerror.mc:256
3789 msgid "Bad network response\n"
3790 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
3791
3792 #: winerror.mc:261
3793 msgid "Unexpected network error\n"
3794 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
3795
3796 #: winerror.mc:266
3797 msgid "Bad remote adaptor\n"
3798 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
3799
3800 #: winerror.mc:271
3801 msgid "Print queue full\n"
3802 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
3803
3804 #: winerror.mc:276
3805 msgid "No spool space\n"
3806 msgstr "Geen spool ruimte\n"
3807
3808 #: winerror.mc:281
3809 msgid "Print canceled\n"
3810 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
3811
3812 #: winerror.mc:286
3813 msgid "Network name deleted\n"
3814 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3815
3816 #: winerror.mc:291
3817 msgid "Network access denied\n"
3818 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
3819
3820 #: winerror.mc:296
3821 msgid "Bad device type\n"
3822 msgstr "Slecht devicetype\n"
3823
3824 #: winerror.mc:301
3825 msgid "Bad network name\n"
3826 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
3827
3828 #: winerror.mc:306
3829 msgid "Too many network names\n"
3830 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
3831
3832 #: winerror.mc:311
3833 msgid "Too many network sessions\n"
3834 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
3835
3836 #: winerror.mc:316
3837 msgid "Sharing paused\n"
3838 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
3839
3840 #: winerror.mc:321
3841 msgid "Request not accepted\n"
3842 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
3843
3844 #: winerror.mc:326
3845 msgid "Redirector paused\n"
3846 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
3847
3848 #: winerror.mc:331
3849 msgid "File exists\n"
3850 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
3851
3852 #: winerror.mc:336
3853 msgid "Cannot create\n"
3854 msgstr "Kan niet maken\n"
3855
3856 #: winerror.mc:341
3857 msgid "Int24 failure\n"
3858 msgstr "Int24-fout\n"
3859
3860 #: winerror.mc:346
3861 msgid "Out of structures\n"
3862 msgstr "Geen structuren over\n"
3863
3864 #: winerror.mc:351
3865 msgid "Already assigned\n"
3866 msgstr "Reeds toegewezen\n"
3867
3868 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3869 msgid "Invalid password\n"
3870 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
3871
3872 #: winerror.mc:361
3873 msgid "Invalid parameter\n"
3874 msgstr "Ongeldige parameter\n"
3875
3876 #: winerror.mc:366
3877 msgid "Net write fault\n"
3878 msgstr "Net schrijffout\n"
3879
3880 #: winerror.mc:371
3881 msgid "No process slots\n"
3882 msgstr "Geen processloten\n"
3883
3884 #: winerror.mc:376
3885 msgid "Too many semaphores\n"
3886 msgstr "Te veel semaforen\n"
3887
3888 #: winerror.mc:381
3889 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3890 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
3891
3892 #: winerror.mc:386
3893 msgid "Semaphore is set\n"
3894 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
3895
3896 #: winerror.mc:391
3897 msgid "Too many semaphore requests\n"
3898 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
3899
3900 #: winerror.mc:396
3901 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3902 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
3903
3904 #: winerror.mc:401
3905 msgid "Semaphore owner died\n"
3906 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
3907
3908 #: winerror.mc:406
3909 msgid "Semaphore user limit\n"
3910 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
3911
3912 #: winerror.mc:411
3913 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3914 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
3915
3916 #: winerror.mc:416
3917 msgid "Drive locked\n"
3918 msgstr "Speler vergrendeld\n"
3919
3920 #: winerror.mc:421
3921 msgid "Broken pipe\n"
3922 msgstr "Kapotte pipe\n"
3923
3924 #: winerror.mc:426
3925 msgid "Open failed\n"
3926 msgstr "Openen mislukt\n"
3927
3928 #: winerror.mc:431
3929 msgid "Buffer overflow\n"
3930 msgstr "Buffer overloop\n"
3931
3932 #: winerror.mc:441
3933 msgid "No more search handles\n"
3934 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3935
3936 #: winerror.mc:446
3937 msgid "Invalid target handle\n"
3938 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
3939
3940 #: winerror.mc:451
3941 msgid "Invalid IOCTL\n"
3942 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
3943
3944 #: winerror.mc:456
3945 msgid "Invalid verify switch\n"
3946 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
3947
3948 #: winerror.mc:461
3949 msgid "Bad driver level\n"
3950 msgstr "Slecht driverniveau\n"
3951
3952 #: winerror.mc:466
3953 msgid "Call not implemented\n"
3954 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
3955
3956 #: winerror.mc:471
3957 msgid "Semaphore timeout\n"
3958 msgstr "Semafoor timeout\n"
3959
3960 #: winerror.mc:476
3961 msgid "Insufficient buffer\n"
3962 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
3963
3964 #: winerror.mc:481
3965 msgid "Invalid name\n"
3966 msgstr "Ongeldige naam\n"
3967
3968 #: winerror.mc:486
3969 msgid "Invalid level\n"
3970 msgstr "Ongeldig niveau\n"
3971
3972 #: winerror.mc:491
3973 msgid "No volume label\n"
3974 msgstr "Geen volumelabel\n"
3975
3976 #: winerror.mc:496
3977 msgid "Module not found\n"
3978 msgstr "Module niet gevonden\n"
3979
3980 #: winerror.mc:501
3981 msgid "Procedure not found\n"
3982 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3983
3984 #: winerror.mc:506
3985 msgid "No children to wait for\n"
3986 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
3987
3988 #: winerror.mc:511
3989 msgid "Child process has not completed\n"
3990 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3991
3992 #: winerror.mc:516
3993 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3994 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3995
3996 #: winerror.mc:521
3997 msgid "Negative seek\n"
3998 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3999
4000 #: winerror.mc:531
4001 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4002 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
4003
4004 #: winerror.mc:536
4005 msgid "Drive is already JOINed\n"
4006 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
4007
4008 #: winerror.mc:541
4009 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4010 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
4011
4012 #: winerror.mc:546
4013 msgid "Drive is not JOINed\n"
4014 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
4015
4016 #: winerror.mc:551
4017 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4018 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
4019
4020 #: winerror.mc:556
4021 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4022 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
4023
4024 #: winerror.mc:561
4025 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
4027
4028 #: winerror.mc:566
4029 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4030 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
4031
4032 #: winerror.mc:571
4033 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4034 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
4035
4036 #: winerror.mc:576
4037 msgid "Drive is busy\n"
4038 msgstr "Schijf is bezig\n"
4039
4040 #: winerror.mc:581
4041 msgid "Same drive\n"
4042 msgstr "Zelfde schijf\n"
4043
4044 #: winerror.mc:586
4045 msgid "Not toplevel directory\n"
4046 msgstr "Geen toplevel directory\n"
4047
4048 #: winerror.mc:591
4049 msgid "Directory is not empty\n"
4050 msgstr "Directory is niet leeg\n"
4051
4052 #: winerror.mc:596
4053 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4054 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
4055
4056 #: winerror.mc:601
4057 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4058 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
4059
4060 #: winerror.mc:606
4061 msgid "Path is busy\n"
4062 msgstr "Pad is bezig\n"
4063
4064 #: winerror.mc:611
4065 msgid "Already a SUBST target\n"
4066 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
4067
4068 #: winerror.mc:616
4069 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4070 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
4071
4072 #: winerror.mc:621
4073 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4074 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
4075
4076 #: winerror.mc:626
4077 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4078 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
4079
4080 #: winerror.mc:631
4081 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4082 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
4083
4084 #: winerror.mc:636
4085 msgid "Volume label too long\n"
4086 msgstr "Volumelabel te lang\n"
4087
4088 #: winerror.mc:641
4089 msgid "Too many TCBs\n"
4090 msgstr "Te veel TCBs\n"
4091
4092 #: winerror.mc:646
4093 msgid "Signal refused\n"
4094 msgstr "Signaal geweigerd\n"
4095
4096 #: winerror.mc:651
4097 msgid "Segment discarded\n"
4098 msgstr "Segment verworpen\n"
4099
4100 #: winerror.mc:656
4101 msgid "Segment not locked\n"
4102 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
4103
4104 #: winerror.mc:661
4105 msgid "Bad thread ID address\n"
4106 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
4107
4108 #: winerror.mc:666
4109 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4110 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
4111
4112 #: winerror.mc:671
4113 msgid "Path is invalid\n"
4114 msgstr "Pad is ongeldig\n"
4115
4116 #: winerror.mc:676
4117 msgid "Signal pending\n"
4118 msgstr "Signaal wachtende\n"
4119
4120 #: winerror.mc:681
4121 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4122 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt\n"
4123
4124 #: winerror.mc:686
4125 msgid "Lock failed\n"
4126 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
4127
4128 #: winerror.mc:691
4129 msgid "Resource in use\n"
4130 msgstr "Resource in gebruik\n"
4131
4132 #: winerror.mc:696
4133 msgid "Cancel violation\n"
4134 msgstr "Annuleerovertreding\n"
4135
4136 #: winerror.mc:701
4137 msgid "Atomic locks not supported\n"
4138 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
4139
4140 #: winerror.mc:706
4141 msgid "Invalid segment number\n"
4142 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
4143
4144 #: winerror.mc:711
4145 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4146 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
4147
4148 #: winerror.mc:716
4149 msgid "File already exists\n"
4150 msgstr "Bestand bestaat al\n"
4151
4152 #: winerror.mc:721
4153 msgid "Invalid flag number\n"
4154 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
4155
4156 #: winerror.mc:726
4157 msgid "Semaphore name not found\n"
4158 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
4159
4160 #: winerror.mc:731
4161 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4162 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
4163
4164 #: winerror.mc:736
4165 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4166 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
4167
4168 #: winerror.mc:741
4169 msgid "Invalid module type for %1\n"
4170 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
4171
4172 #: winerror.mc:746
4173 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4174 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
4175
4176 #: winerror.mc:751
4177 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4178 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
4179
4180 #: winerror.mc:756
4181 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4182 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
4183
4184 #: winerror.mc:761
4185 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4186 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
4187
4188 #: winerror.mc:766
4189 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4190 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
4191
4192 #: winerror.mc:771
4193 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4194 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
4195
4196 #: winerror.mc:776
4197 msgid "IOPL not enabled\n"
4198 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
4199
4200 #: winerror.mc:781
4201 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4202 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
4203
4204 #: winerror.mc:786
4205 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4206 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
4207
4208 #: winerror.mc:791
4209 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4210 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
4211
4212 #: winerror.mc:796
4213 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4214 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
4215
4216 #: winerror.mc:801
4217 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4218 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
4219
4220 #: winerror.mc:806
4221 msgid "Environment variable not found\n"
4222 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
4223
4224 #: winerror.mc:811
4225 msgid "No signal sent\n"
4226 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
4227
4228 #: winerror.mc:816
4229 msgid "File name is too long\n"
4230 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
4231
4232 #: winerror.mc:821
4233 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4234 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
4235
4236 #: winerror.mc:826
4237 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4238 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
4239
4240 #: winerror.mc:831
4241 msgid "Invalid signal number\n"
4242 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
4243
4244 #: winerror.mc:836
4245 msgid "Error setting signal handler\n"
4246 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
4247
4248 #: winerror.mc:841
4249 msgid "Segment locked\n"
4250 msgstr "Segment vergrendeld\n"
4251
4252 #: winerror.mc:846
4253 msgid "Too many modules\n"
4254 msgstr "Te veel modules\n"
4255
4256 #: winerror.mc:851
4257 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4258 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
4259
4260 #: winerror.mc:856
4261 msgid "Machine type mismatch\n"
4262 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4263
4264 #: winerror.mc:861
4265 msgid "Bad pipe\n"
4266 msgstr "Slechte pipe\n"
4267
4268 #: winerror.mc:866
4269 msgid "Pipe busy\n"
4270 msgstr "Pipe bezig\n"
4271
4272 #: winerror.mc:871
4273 msgid "Pipe closed\n"
4274 msgstr "Pipe gesloten\n"
4275
4276 #: winerror.mc:876
4277 msgid "Pipe not connected\n"
4278 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4279
4280 #: winerror.mc:881
4281 msgid "More data available\n"
4282 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
4283
4284 #: winerror.mc:886
4285 msgid "Session canceled\n"
4286 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
4287
4288 #: winerror.mc:891
4289 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4290 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
4291
4292 #: winerror.mc:896
4293 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4294 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
4295
4296 #: winerror.mc:901
4297 msgid "No more data available\n"
4298 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
4299
4300 #: winerror.mc:906
4301 msgid "Cannot use Copy API\n"
4302 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
4303
4304 #: winerror.mc:911
4305 msgid "Directory name invalid\n"
4306 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
4307
4308 #: winerror.mc:916
4309 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4310 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
4311
4312 #: winerror.mc:921
4313 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4314 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
4315
4316 #: winerror.mc:926
4317 msgid "Extended attribute table full\n"
4318 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
4319
4320 #: winerror.mc:931
4321 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4322 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
4323
4324 #: winerror.mc:936
4325 msgid "Extended attributes not supported\n"
4326 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
4327
4328 #: winerror.mc:941
4329 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4330 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
4331
4332 #: winerror.mc:946
4333 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4334 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
4335
4336 #: winerror.mc:951
4337 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4338 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
4339
4340 #: winerror.mc:956
4341 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4342 msgstr "De oplock is niet toegekend\n"
4343
4344 #: winerror.mc:961
4345 msgid "Invalid oplock message received\n"
4346 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen\n"
4347
4348 #: winerror.mc:966
4349 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4350 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
4351
4352 #: winerror.mc:971
4353 msgid "Invalid address\n"
4354 msgstr "Ongeldig adres\n"
4355
4356 #: winerror.mc:976
4357 msgid "Arithmetic overflow\n"
4358 msgstr "Rekenkundige overloop\n"
4359
4360 #: winerror.mc:981
4361 msgid "Pipe connected\n"
4362 msgstr "Pijp verbonden\n"
4363
4364 #: winerror.mc:986
4365 msgid "Pipe listening\n"
4366 msgstr "Pijp luistert\n"
4367
4368 #: winerror.mc:991
4369 msgid "Extended attribute access denied\n"
4370 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
4371
4372 #: winerror.mc:996
4373 msgid "I/O operation aborted\n"
4374 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
4375
4376 #: winerror.mc:1001
4377 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4378 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
4379
4380 #: winerror.mc:1006
4381 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4382 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
4383
4384 #: winerror.mc:1011
4385 msgid "No access to memory location\n"
4386 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
4387
4388 #: winerror.mc:1016
4389 msgid "Swap error\n"
4390 msgstr "Swap-fout\n"
4391
4392 #: winerror.mc:1021
4393 msgid "Stack overflow\n"
4394 msgstr "Stack overflow\n"
4395
4396 #: winerror.mc:1026
4397 msgid "Invalid message\n"
4398 msgstr "Ongeldig bericht\n"
4399
4400 #: winerror.mc:1031
4401 msgid "Cannot complete\n"
4402 msgstr "Kan niet voltooien\n"
4403
4404 #: winerror.mc:1036
4405 msgid "Invalid flags\n"
4406 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:1041
4409 msgid "Unrecognised volume\n"
4410 msgstr "Niet herkend volume\n"
4411
4412 #: winerror.mc:1046
4413 msgid "File invalid\n"
4414 msgstr "Bestand ongeldig\n"
4415
4416 #: winerror.mc:1051
4417 msgid "Cannot run full-screen\n"
4418 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
4419
4420 #: winerror.mc:1056
4421 msgid "Nonexistent token\n"
4422 msgstr "Niet-bestaande token\n"
4423
4424 #: winerror.mc:1061
4425 msgid "Registry corrupt\n"
4426 msgstr "Register corrupt\n"
4427
4428 #: winerror.mc:1066
4429 msgid "Invalid key\n"
4430 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
4431
4432 #: winerror.mc:1071
4433 msgid "Can't open registry key\n"
4434 msgstr "Kan registersleutel niet openen\n"
4435
4436 #: winerror.mc:1076
4437 msgid "Can't read registry key\n"
4438 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
4439
4440 #: winerror.mc:1081
4441 msgid "Can't write registry key\n"
4442 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
4443
4444 #: winerror.mc:1086
4445 msgid "Registry has been recovered\n"
4446 msgstr "Register is hersteld\n"
4447
4448 #: winerror.mc:1091
4449 msgid "Registry is corrupt\n"
4450 msgstr "Register is corrupt\n"
4451
4452 #: winerror.mc:1096
4453 msgid "I/O to registry failed\n"
4454 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
4455
4456 #: winerror.mc:1101
4457 msgid "Not registry file\n"
4458 msgstr "Geen registerbestand\n"
4459
4460 #: winerror.mc:1106
4461 msgid "Key deleted\n"
4462 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
4463
4464 #: winerror.mc:1111
4465 msgid "No registry log space\n"
4466 msgstr "Geen register log ruimte\n"
4467
4468 #: winerror.mc:1116
4469 msgid "Registry key has subkeys\n"
4470 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1121
4473 msgid "Subkey must be volatile\n"
4474 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
4475
4476 #: winerror.mc:1126
4477 msgid "Notify change request in progress\n"
4478 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
4479
4480 #: winerror.mc:1131
4481 msgid "Dependent services are running\n"
4482 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
4483
4484 #: winerror.mc:1136
4485 msgid "Invalid service control\n"
4486 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
4487
4488 #: winerror.mc:1141
4489 msgid "Service request timeout\n"
4490 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
4491
4492 #: winerror.mc:1146
4493 msgid "Cannot create service thread\n"
4494 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
4495
4496 #: winerror.mc:1151
4497 msgid "Service database locked\n"
4498 msgstr "Service database vergrendeld\n"
4499
4500 #: winerror.mc:1156
4501 msgid "Service already running\n"
4502 msgstr "Service draait al\n"
4503
4504 #: winerror.mc:1161
4505 msgid "Invalid service account\n"
4506 msgstr "Ongeldige service-account\n"
4507
4508 #: winerror.mc:1166
4509 msgid "Service is disabled\n"
4510 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
4511
4512 #: winerror.mc:1171
4513 msgid "Circular dependency\n"
4514 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1176
4517 msgid "Service does not exist\n"
4518 msgstr "Service bestaat niet\n"
4519
4520 #: winerror.mc:1181
4521 msgid "Service cannot accept control message\n"
4522 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
4523
4524 #: winerror.mc:1186
4525 msgid "Service not active\n"
4526 msgstr "Service niet actief\n"
4527
4528 #: winerror.mc:1191
4529 msgid "Service controller connect failed\n"
4530 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
4531
4532 #: winerror.mc:1196
4533 msgid "Exception in service\n"
4534 msgstr "Uitzondering in service\n"
4535
4536 #: winerror.mc:1201
4537 msgid "Database does not exist\n"
4538 msgstr "Database bestaat niet\n"
4539
4540 #: winerror.mc:1206
4541 msgid "Service-specific error\n"
4542 msgstr "Service-specifieke fout\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1211
4545 msgid "Process aborted\n"
4546 msgstr "Proces afgebroken\n"
4547
4548 #: winerror.mc:1216
4549 msgid "Service dependency failed\n"
4550 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
4551
4552 #: winerror.mc:1221
4553 msgid "Service login failed\n"
4554 msgstr "Service-login mislukt\n"
4555
4556 #: winerror.mc:1226
4557 msgid "Service start-hang\n"
4558 msgstr "Service start-hang\n"
4559
4560 #: winerror.mc:1231
4561 msgid "Invalid service lock\n"
4562 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
4563
4564 #: winerror.mc:1236
4565 msgid "Service marked for delete\n"
4566 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
4567
4568 #: winerror.mc:1241
4569 msgid "Service exists\n"
4570 msgstr "Service bestaat reeds\n"
4571
4572 #: winerror.mc:1246
4573 msgid "System running last-known-good config\n"
4574 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
4575
4576 #: winerror.mc:1251
4577 msgid "Service dependency deleted\n"
4578 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
4579
4580 #: winerror.mc:1256
4581 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4582 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
4583
4584 #: winerror.mc:1261
4585 msgid "Service not started since last boot\n"
4586 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1266
4589 msgid "Duplicate service name\n"
4590 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
4591
4592 #: winerror.mc:1271
4593 msgid "Different service account\n"
4594 msgstr "Andere service-account\n"
4595
4596 #: winerror.mc:1276
4597 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4598 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd\n"
4599
4600 #: winerror.mc:1281
4601 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4602 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd\n"
4603
4604 #: winerror.mc:1286
4605 msgid "No recovery program for service\n"
4606 msgstr "Geen herstelprogramma voor service\n"
4607
4608 #: winerror.mc:1291
4609 msgid "Service not implemented by exe\n"
4610 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe\n"
4611
4612 #: winerror.mc:1296
4613 msgid "End of media\n"
4614 msgstr "Einde van media\n"
4615
4616 #: winerror.mc:1301
4617 msgid "Filemark detected\n"
4618 msgstr "Filemark gevonden\n"
4619
4620 #: winerror.mc:1306
4621 msgid "Beginning of media\n"
4622 msgstr "Begin van media\n"
4623
4624 #: winerror.mc:1311
4625 msgid "Setmark detected\n"
4626 msgstr "Setmark gevonden\n"
4627
4628 #: winerror.mc:1316
4629 msgid "No data detected\n"
4630 msgstr "Geen data gevonden\n"
4631
4632 #: winerror.mc:1321
4633 msgid "Partition failure\n"
4634 msgstr "Partitiefout\n"
4635
4636 #: winerror.mc:1326
4637 msgid "Invalid block length\n"
4638 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
4639
4640 #: winerror.mc:1331
4641 msgid "Device not partitioned\n"
4642 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
4643
4644 #: winerror.mc:1336
4645 msgid "Unable to lock media\n"
4646 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
4647
4648 #: winerror.mc:1341
4649 msgid "Unable to unload media\n"
4650 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
4651
4652 #: winerror.mc:1346
4653 msgid "Media changed\n"
4654 msgstr "Media veranderd\n"
4655
4656 #: winerror.mc:1351
4657 msgid "I/O bus reset\n"
4658 msgstr "I/O bus reset\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1356
4661 msgid "No media in drive\n"
4662 msgstr "Geen media in drive\n"
4663
4664 #: winerror.mc:1361
4665 msgid "No Unicode translation\n"
4666 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
4667
4668 #: winerror.mc:1366
4669 msgid "DLL init failed\n"
4670 msgstr "DLL init mislukt\n"
4671
4672 #: winerror.mc:1371
4673 msgid "Shutdown in progress\n"
4674 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
4675
4676 #: winerror.mc:1376
4677 msgid "No shutdown in progress\n"
4678 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
4679
4680 #: winerror.mc:1381
4681 msgid "I/O device error\n"
4682 msgstr "I/O device-fout\n"
4683
4684 #: winerror.mc:1386
4685 msgid "No serial devices found\n"
4686 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
4687
4688 #: winerror.mc:1391
4689 msgid "Shared IRQ busy\n"
4690 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
4691
4692 #: winerror.mc:1396
4693 msgid "Serial I/O completed\n"
4694 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
4695
4696 #: winerror.mc:1401
4697 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4698 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
4699
4700 #: winerror.mc:1406
4701 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4702 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
4703
4704 #: winerror.mc:1411
4705 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4706 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
4707
4708 #: winerror.mc:1416
4709 msgid "Unknown floppy error\n"
4710 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
4711
4712 #: winerror.mc:1421
4713 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4714 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
4715
4716 #: winerror.mc:1426
4717 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4718 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
4719
4720 #: winerror.mc:1431
4721 msgid "Hard disk operation failed\n"
4722 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
4723
4724 #: winerror.mc:1436
4725 msgid "Hard disk reset failed\n"
4726 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
4727
4728 #: winerror.mc:1441
4729 msgid "End of tape media\n"
4730 msgstr "Einde van tape media\n"
4731
4732 #: winerror.mc:1446
4733 msgid "Not enough server memory\n"
4734 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1451
4737 msgid "Possible deadlock\n"
4738 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
4739
4740 #: winerror.mc:1456
4741 msgid "Incorrect alignment\n"
4742 msgstr "Incorrecte groepering\n"
4743
4744 #: winerror.mc:1461
4745 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4746 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
4747
4748 #: winerror.mc:1466
4749 msgid "Set-power-state failed\n"
4750 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
4751
4752 #: winerror.mc:1471
4753 msgid "Too many links\n"
4754 msgstr "Te veel links\n"
4755
4756 #: winerror.mc:1476
4757 msgid "Newer windows version needed\n"
4758 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
4759
4760 #: winerror.mc:1481
4761 msgid "Wrong operating system\n"
4762 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
4763
4764 #: winerror.mc:1486
4765 msgid "Single-instance application\n"
4766 msgstr "Single-instance applicatie\n"
4767
4768 #: winerror.mc:1491
4769 msgid "Real-mode application\n"
4770 msgstr "Real-mode applicatie\n"
4771
4772 #: winerror.mc:1496
4773 msgid "Invalid DLL\n"
4774 msgstr "Ongeldige DLL\n"
4775
4776 #: winerror.mc:1501
4777 msgid "No associated application\n"
4778 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
4779
4780 #: winerror.mc:1506
4781 msgid "DDE failure\n"
4782 msgstr "DDE-fout\n"
4783
4784 #: winerror.mc:1511
4785 msgid "DLL not found\n"
4786 msgstr "DLL niet gevonden\n"
4787
4788 #: winerror.mc:1516
4789 msgid "Out of user handles\n"
4790 msgstr "Gebruikerhandles zijn op\n"
4791
4792 #: winerror.mc:1521
4793 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4794 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt\n"
4795
4796 #: winerror.mc:1526
4797 msgid "The source element is empty\n"
4798 msgstr "Het bronelement is leeg\n"
4799
4800 #: winerror.mc:1531
4801 msgid "The destination element is full\n"
4802 msgstr "Het doelelement is vol\n"
4803
4804 #: winerror.mc:1536
4805 msgid "The element address is invalid\n"
4806 msgstr "De elementadres is ongeldig\n"
4807
4808 #: winerror.mc:1541
4809 msgid "The magazine is not present\n"
4810 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg\n"
4811
4812 #: winerror.mc:1546
4813 msgid "The device needs reinitialization\n"
4814 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd\n"
4815
4816 #: winerror.mc:1551
4817 msgid "The device requires cleaning\n"
4818 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig\n"
4819
4820 #: winerror.mc:1556
4821 msgid "The device door is open\n"
4822 msgstr "De deur van het apparaat staat open\n"
4823
4824 #: winerror.mc:1561
4825 msgid "The device is not connected\n"
4826 msgstr "Het apparaat is niet verbonden\n"
4827
4828 #: winerror.mc:1566
4829 msgid "Element not found\n"
4830 msgstr "Element niet gevonden\n"
4831
4832 #: winerror.mc:1571
4833 msgid "No match found\n"
4834 msgstr "Geen match gevonden\n"
4835
4836 #: winerror.mc:1576
4837 msgid "Property set not found\n"
4838 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden\n"
4839
4840 #: winerror.mc:1581
4841 msgid "Point not found\n"
4842 msgstr "Punt niet gevonden\n"
4843
4844 #: winerror.mc:1586
4845 msgid "No running tracking service\n"
4846 msgstr "Volgservice draait niet\n"
4847
4848 #: winerror.mc:1591
4849 msgid "No such volume ID\n"
4850 msgstr "Geen dergelijk volume ID\n"
4851
4852 #: winerror.mc:1596
4853 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4854 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen\n"
4855
4856 #: winerror.mc:1601
4857 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4858 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten\n"
4859
4860 #: winerror.mc:1606
4861 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4862 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt\n"
4863
4864 #: winerror.mc:1611
4865 msgid "The journal is being deleted\n"
4866 msgstr "Het journaal wordt verwijderd\n"
4867
4868 #: winerror.mc:1616
4869 msgid "The journal is not active\n"
4870 msgstr "Het journaal is niet actief\n"
4871
4872 #: winerror.mc:1621
4873 msgid "Potential matching file found\n"
4874 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden\n"
4875
4876 #: winerror.mc:1626
4877 msgid "The journal entry was deleted\n"
4878 msgstr "Het journaalitem is verwijderd\n"
4879
4880 #: winerror.mc:1631
4881 msgid "Invalid device name\n"
4882 msgstr "Ongeldige apparaatnaam\n"
4883
4884 #: winerror.mc:1636
4885 msgid "Connection unavailable\n"
4886 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
4887
4888 #: winerror.mc:1641
4889 msgid "Device already remembered\n"
4890 msgstr "Device al onthouden\n"
4891
4892 #: winerror.mc:1646
4893 msgid "No network or bad path\n"
4894 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1651
4897 msgid "Invalid network provider name\n"
4898 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam\n"
4899
4900 #: winerror.mc:1656
4901 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4902 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
4903
4904 #: winerror.mc:1661
4905 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4906 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
4907
4908 #: winerror.mc:1666
4909 msgid "Not a container\n"
4910 msgstr "Geen container\n"
4911
4912 #: winerror.mc:1671
4913 msgid "Extended error\n"
4914 msgstr "Uitgebreide fout\n"
4915
4916 #: winerror.mc:1676
4917 msgid "Invalid group name\n"
4918 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
4919
4920 #: winerror.mc:1681
4921 msgid "Invalid computer name\n"
4922 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
4923
4924 #: winerror.mc:1686
4925 msgid "Invalid event name\n"
4926 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
4927
4928 #: winerror.mc:1691
4929 msgid "Invalid domain name\n"
4930 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1696
4933 msgid "Invalid service name\n"
4934 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4935
4936 #: winerror.mc:1701
4937 msgid "Invalid network name\n"
4938 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
4939
4940 #: winerror.mc:1706
4941 msgid "Invalid share name\n"
4942 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
4943
4944 #: winerror.mc:1716
4945 msgid "Invalid message name\n"
4946 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
4947
4948 #: winerror.mc:1721
4949 msgid "Invalid message destination\n"
4950 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1726
4953 msgid "Session credential conflict\n"
4954 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
4955
4956 #: winerror.mc:1731
4957 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4958 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
4959
4960 #: winerror.mc:1736
4961 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4962 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
4963
4964 #: winerror.mc:1741
4965 msgid "No network\n"
4966 msgstr "Geen netwerk\n"
4967
4968 #: winerror.mc:1746
4969 msgid "Operation canceled by user\n"
4970 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4971
4972 #: winerror.mc:1751
4973 msgid "File has a user-mapped section\n"
4974 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4975
4976 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4977 msgid "Connection refused\n"
4978 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4979
4980 #: winerror.mc:1761
4981 msgid "Connection gracefully closed\n"
4982 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4983
4984 #: winerror.mc:1766
4985 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4986 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1771
4989 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4990 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4991
4992 #: winerror.mc:1776
4993 msgid "Connection invalid\n"
4994 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4995
4996 #: winerror.mc:1781
4997 msgid "Connection is active\n"
4998 msgstr "Verbinding is actief\n"
4999
5000 #: winerror.mc:1786
5001 msgid "Network unreachable\n"
5002 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
5003
5004 #: winerror.mc:1791
5005 msgid "Host unreachable\n"
5006 msgstr "Host onbereikbaar\n"
5007
5008 #: winerror.mc:1796
5009 msgid "Protocol unreachable\n"
5010 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
5011
5012 #: winerror.mc:1801
5013 msgid "Port unreachable\n"
5014 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
5015
5016 #: winerror.mc:1806
5017 msgid "Request aborted\n"
5018 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
5019
5020 #: winerror.mc:1811
5021 msgid "Connection aborted\n"
5022 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
5023
5024 #: winerror.mc:1816
5025 msgid "Please retry operation\n"
5026 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
5027
5028 #: winerror.mc:1821
5029 msgid "Connection count limit reached\n"
5030 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
5031
5032 #: winerror.mc:1826
5033 msgid "Login time restriction\n"
5034 msgstr "Logintijd beperking\n"
5035
5036 #: winerror.mc:1831
5037 msgid "Login workstation restriction\n"
5038 msgstr "Login werkstation beperking\n"
5039
5040 #: winerror.mc:1836
5041 msgid "Incorrect network address\n"
5042 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
5043
5044 #: winerror.mc:1841
5045 msgid "Service already registered\n"
5046 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1846
5049 msgid "Service not found\n"
5050 msgstr "Service niet gevonden\n"
5051
5052 #: winerror.mc:1851
5053 msgid "User not authenticated\n"
5054 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
5055
5056 #: winerror.mc:1856
5057 msgid "User not logged on\n"
5058 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
5059
5060 #: winerror.mc:1861
5061 msgid "Continue work in progress\n"
5062 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
5063
5064 #: winerror.mc:1866
5065 msgid "Already initialised\n"
5066 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1871
5069 msgid "No more local devices\n"
5070 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
5071
5072 #: winerror.mc:1876
5073 msgid "The site does not exist\n"
5074 msgstr "De plek bestaat niet\n"
5075
5076 #: winerror.mc:1881
5077 msgid "The domain controller already exists\n"
5078 msgstr "De domein-controller bestaat al\n"
5079
5080 #: winerror.mc:1886
5081 msgid "Supported only when connected\n"
5082 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand\n"
5083
5084 #: winerror.mc:1891
5085 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5086 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is\n"
5087
5088 #: winerror.mc:1896
5089 msgid "The user profile is invalid\n"
5090 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig\n"
5091
5092 #: winerror.mc:1901
5093 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5094 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server\n"
5095
5096 #: winerror.mc:1906
5097 msgid "Not all privileges assigned\n"
5098 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
5099
5100 #: winerror.mc:1911
5101 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5102 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1916
5105 msgid "No quotas for account\n"
5106 msgstr "Geen quota's voor account\n"
5107
5108 #: winerror.mc:1921
5109 msgid "Local user session key\n"
5110 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
5111
5112 #: winerror.mc:1926
5113 msgid "Password too complex for LM\n"
5114 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
5115
5116 #: winerror.mc:1931
5117 msgid "Unknown revision\n"
5118 msgstr "Onbekende revisie\n"
5119
5120 #: winerror.mc:1936
5121 msgid "Incompatible revision levels\n"
5122 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
5123
5124 #: winerror.mc:1941
5125 msgid "Invalid owner\n"
5126 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
5127
5128 #: winerror.mc:1946
5129 msgid "Invalid primary group\n"
5130 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
5131
5132 #: winerror.mc:1951
5133 msgid "No impersonation token\n"
5134 msgstr "Geen imitatieteken\n"
5135
5136 #: winerror.mc:1956
5137 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5138 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
5139
5140 #: winerror.mc:1961
5141 msgid "No logon servers available\n"
5142 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
5143
5144 #: winerror.mc:1966
5145 msgid "No such logon session\n"
5146 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
5147
5148 #: winerror.mc:1971
5149 msgid "No such privilege\n"
5150 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
5151
5152 #: winerror.mc:1976
5153 msgid "Privilege not held\n"
5154 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
5155
5156 #: winerror.mc:1981
5157 msgid "Invalid account name\n"
5158 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1986
5161 msgid "User already exists\n"
5162 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
5163
5164 #: winerror.mc:1991
5165 msgid "No such user\n"
5166 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
5167
5168 #: winerror.mc:1996
5169 msgid "Group already exists\n"
5170 msgstr "Groep bestaat al\n"
5171
5172 #: winerror.mc:2001
5173 msgid "No such group\n"
5174 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
5175
5176 #: winerror.mc:2006
5177 msgid "User already in group\n"
5178 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
5179
5180 #: winerror.mc:2011
5181 msgid "User not in group\n"
5182 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
5183
5184 #: winerror.mc:2016
5185 msgid "Can't delete last admin user\n"
5186 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
5187
5188 #: winerror.mc:2021
5189 msgid "Wrong password\n"
5190 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
5191
5192 #: winerror.mc:2026
5193 msgid "Ill-formed password\n"
5194 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
5195
5196 #: winerror.mc:2031
5197 msgid "Password restriction\n"
5198 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
5199
5200 #: winerror.mc:2036
5201 msgid "Logon failure\n"
5202 msgstr "Login-fout\n"
5203
5204 #: winerror.mc:2041
5205 msgid "Account restriction\n"
5206 msgstr "Accountrestrictie\n"
5207
5208 #: winerror.mc:2046
5209 msgid "Invalid logon hours\n"
5210 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
5211
5212 #: winerror.mc:2051
5213 msgid "Invalid workstation\n"
5214 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
5215
5216 #: winerror.mc:2056
5217 msgid "Password expired\n"
5218 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
5219
5220 #: winerror.mc:2061
5221 msgid "Account disabled\n"
5222 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
5223
5224 #: winerror.mc:2066
5225 msgid "No security ID mapped\n"
5226 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
5227
5228 #: winerror.mc:2071
5229 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5230 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
5231
5232 #: winerror.mc:2076
5233 msgid "LUIDs exhausted\n"
5234 msgstr "LUID's uitgeput\n"
5235
5236 #: winerror.mc:2081
5237 msgid "Invalid sub authority\n"
5238 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
5239
5240 #: winerror.mc:2086
5241 msgid "Invalid ACL\n"
5242 msgstr "Ongeldige ACL\n"
5243
5244 #: winerror.mc:2091
5245 msgid "Invalid SID\n"
5246 msgstr "Ongeldige SID\n"
5247
5248 #: winerror.mc:2096
5249 msgid "Invalid security descriptor\n"
5250 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
5251
5252 #: winerror.mc:2101
5253 msgid "Bad inherited ACL\n"
5254 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
5255
5256 #: winerror.mc:2106
5257 msgid "Server disabled\n"
5258 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
5259
5260 #: winerror.mc:2111
5261 msgid "Server not disabled\n"
5262 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
5263
5264 #: winerror.mc:2116
5265 msgid "Invalid ID authority\n"
5266 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
5267
5268 #: winerror.mc:2121
5269 msgid "Allotted space exceeded\n"
5270 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
5271
5272 #: winerror.mc:2126
5273 msgid "Invalid group attributes\n"
5274 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
5275
5276 #: winerror.mc:2131
5277 msgid "Bad impersonation level\n"
5278 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
5279
5280 #: winerror.mc:2136
5281 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5282 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
5283
5284 #: winerror.mc:2141
5285 msgid "Bad validation class\n"
5286 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
5287
5288 #: winerror.mc:2146
5289 msgid "Bad token type\n"
5290 msgstr "Slecht tekentype\n"
5291
5292 #: winerror.mc:2151
5293 msgid "No security on object\n"
5294 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
5295
5296 #: winerror.mc:2156
5297 msgid "Can't access domain information\n"
5298 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
5299
5300 #: winerror.mc:2161
5301 msgid "Invalid server state\n"
5302 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
5303
5304 #: winerror.mc:2166
5305 msgid "Invalid domain state\n"
5306 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
5307
5308 #: winerror.mc:2171
5309 msgid "Invalid domain role\n"
5310 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
5311
5312 #: winerror.mc:2176
5313 msgid "No such domain\n"
5314 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
5315
5316 #: winerror.mc:2181
5317 msgid "Domain already exists\n"
5318 msgstr "Domein bestaat al\n"
5319
5320 #: winerror.mc:2186
5321 msgid "Domain limit exceeded\n"
5322 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
5323
5324 #: winerror.mc:2191
5325 msgid "Internal database corruption\n"
5326 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2196
5329 msgid "Internal error\n"
5330 msgstr "Interne fout\n"
5331
5332 #: winerror.mc:2201
5333 msgid "Generic access types not mapped\n"
5334 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
5335
5336 #: winerror.mc:2206
5337 msgid "Bad descriptor format\n"
5338 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
5339
5340 #: winerror.mc:2211
5341 msgid "Not a logon process\n"
5342 msgstr "Geen loginproces\n"
5343
5344 #: winerror.mc:2216
5345 msgid "Logon session ID exists\n"
5346 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
5347
5348 #: winerror.mc:2221
5349 msgid "Unknown authentication package\n"
5350 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
5351
5352 #: winerror.mc:2226
5353 msgid "Bad logon session state\n"
5354 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
5355
5356 #: winerror.mc:2231
5357 msgid "Logon session ID collision\n"
5358 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
5359
5360 #: winerror.mc:2236
5361 msgid "Invalid logon type\n"
5362 msgstr "Ongeldig logintype\n"
5363
5364 #: winerror.mc:2241
5365 msgid "Cannot impersonate\n"
5366 msgstr "Kan niet imiteren\n"
5367
5368 #: winerror.mc:2246
5369 msgid "Invalid transaction state\n"
5370 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
5371
5372 #: winerror.mc:2251
5373 msgid "Security DB commit failure\n"
5374 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
5375
5376 #: winerror.mc:2256
5377 msgid "Account is built-in\n"
5378 msgstr "Account is ingebouwd\n"
5379
5380 #: winerror.mc:2261
5381 msgid "Group is built-in\n"
5382 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
5383
5384 #: winerror.mc:2266
5385 msgid "User is built-in\n"
5386 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2271
5389 msgid "Group is primary for user\n"
5390 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
5391
5392 #: winerror.mc:2276
5393 msgid "Token already in use\n"
5394 msgstr "Teken al in gebruik\n"
5395
5396 #: winerror.mc:2281
5397 msgid "No such local group\n"
5398 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
5399
5400 #: winerror.mc:2286
5401 msgid "User not in local group\n"
5402 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
5403
5404 #: winerror.mc:2291
5405 msgid "User already in local group\n"
5406 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
5407
5408 #: winerror.mc:2296
5409 msgid "Local group already exists\n"
5410 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
5411
5412 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5413 msgid "Logon type not granted\n"
5414 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
5415
5416 #: winerror.mc:2306
5417 msgid "Too many secrets\n"
5418 msgstr "Te veel geheimen\n"
5419
5420 #: winerror.mc:2311
5421 msgid "Secret too long\n"
5422 msgstr "Geheim te lang\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2316
5425 msgid "Internal security DB error\n"
5426 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
5427
5428 #: winerror.mc:2321
5429 msgid "Too many context IDs\n"
5430 msgstr "Te veel context ID's\n"
5431
5432 #: winerror.mc:2331
5433 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5434 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
5435
5436 #: winerror.mc:2336
5437 msgid "No such member\n"
5438 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
5439
5440 #: winerror.mc:2341
5441 msgid "Invalid member\n"
5442 msgstr "Ongeldig lid\n"
5443
5444 #: winerror.mc:2346
5445 msgid "Too many SIDs\n"
5446 msgstr "Te veel SID's\n"
5447
5448 #: winerror.mc:2351
5449 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5450 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
5451
5452 #: winerror.mc:2356
5453 msgid "No inheritable components\n"
5454 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
5455
5456 #: winerror.mc:2361
5457 msgid "File or directory corrupt\n"
5458 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
5459
5460 #: winerror.mc:2366
5461 msgid "Disk is corrupt\n"
5462 msgstr "Schijf is corrupt\n"
5463
5464 #: winerror.mc:2371
5465 msgid "No user session key\n"
5466 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
5467
5468 #: winerror.mc:2376
5469 msgid "Licence quota exceeded\n"
5470 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
5471
5472 #: winerror.mc:2381
5473 msgid "Wrong target name\n"
5474 msgstr "Verkeerde doelnaam\n"
5475
5476 #: winerror.mc:2386
5477 msgid "Mutual authentication failed\n"
5478 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt\n"
5479
5480 #: winerror.mc:2391
5481 msgid "Time skew between client and server\n"
5482 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server\n"
5483
5484 #: winerror.mc:2396
5485 msgid "Invalid window handle\n"
5486 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2401
5489 msgid "Invalid menu handle\n"
5490 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
5491
5492 #: winerror.mc:2406
5493 msgid "Invalid cursor handle\n"
5494 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
5495
5496 #: winerror.mc:2411
5497 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5498 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
5499
5500 #: winerror.mc:2416
5501 msgid "Invalid hook handle\n"
5502 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5503
5504 #: winerror.mc:2421
5505 msgid "Invalid DWP handle\n"
5506 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
5507
5508 #: winerror.mc:2426
5509 msgid "Can't create top-level child window\n"
5510 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
5511
5512 #: winerror.mc:2431
5513 msgid "Can't find window class\n"
5514 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
5515
5516 #: winerror.mc:2436
5517 msgid "Window owned by another thread\n"
5518 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
5519
5520 #: winerror.mc:2441
5521 msgid "Hotkey already registered\n"
5522 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
5523
5524 #: winerror.mc:2446
5525 msgid "Class already exists\n"
5526 msgstr "Klasse bestaat al\n"
5527
5528 #: winerror.mc:2451
5529 msgid "Class does not exist\n"
5530 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
5531
5532 #: winerror.mc:2456
5533 msgid "Class has open windows\n"
5534 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
5535
5536 #: winerror.mc:2461
5537 msgid "Invalid index\n"
5538 msgstr "Ongeldige index\n"
5539
5540 #: winerror.mc:2466
5541 msgid "Invalid icon handle\n"
5542 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
5543
5544 #: winerror.mc:2471
5545 msgid "Private dialog index\n"
5546 msgstr "Privé dialoog index\n"
5547
5548 #: winerror.mc:2476
5549 msgid "List box ID not found\n"
5550 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
5551
5552 #: winerror.mc:2481
5553 msgid "No wildcard characters\n"
5554 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
5555
5556 #: winerror.mc:2486
5557 msgid "Clipboard not open\n"
5558 msgstr "Klembord niet open\n"
5559
5560 #: winerror.mc:2491
5561 msgid "Hotkey not registered\n"
5562 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
5563
5564 #: winerror.mc:2496
5565 msgid "Not a dialog window\n"
5566 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
5567
5568 #: winerror.mc:2501
5569 msgid "Control ID not found\n"
5570 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
5571
5572 #: winerror.mc:2506
5573 msgid "Invalid combobox message\n"
5574 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
5575
5576 #: winerror.mc:2511
5577 msgid "Not a combobox window\n"
5578 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
5579
5580 #: winerror.mc:2516
5581 msgid "Invalid edit height\n"
5582 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
5583
5584 #: winerror.mc:2521
5585 msgid "DC not found\n"
5586 msgstr "DC niet gevonden\n"
5587
5588 #: winerror.mc:2526
5589 msgid "Invalid hook filter\n"
5590 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
5591
5592 #: winerror.mc:2531
5593 msgid "Invalid filter procedure\n"
5594 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
5595
5596 #: winerror.mc:2536
5597 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5598 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
5599
5600 #: winerror.mc:2541
5601 msgid "Global-only hook procedure\n"
5602 msgstr "Global-only hook procedure\n"
5603
5604 #: winerror.mc:2546
5605 msgid "Journal hook already set\n"
5606 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
5607
5608 #: winerror.mc:2551
5609 msgid "Hook procedure not installed\n"
5610 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
5611
5612 #: winerror.mc:2556
5613 msgid "Invalid list box message\n"
5614 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2561
5617 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5618 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
5619
5620 #: winerror.mc:2566
5621 msgid "No tab stops on this list box\n"
5622 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst\n"
5623
5624 #: winerror.mc:2571
5625 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5626 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
5627
5628 #: winerror.mc:2576
5629 msgid "Child window menus not allowed\n"
5630 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
5631
5632 #: winerror.mc:2581
5633 msgid "Window has no system menu\n"
5634 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
5635
5636 #: winerror.mc:2586
5637 msgid "Invalid message box style\n"
5638 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
5639
5640 #: winerror.mc:2591
5641 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5642 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
5643
5644 #: winerror.mc:2596
5645 msgid "Screen already locked\n"
5646 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
5647
5648 #: winerror.mc:2601
5649 msgid "Window handles have different parents\n"
5650 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
5651
5652 #: winerror.mc:2606
5653 msgid "Not a child window\n"
5654 msgstr "Geen kindvenster\n"
5655
5656 #: winerror.mc:2611
5657 msgid "Invalid GW command\n"
5658 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
5659
5660 #: winerror.mc:2616
5661 msgid "Invalid thread ID\n"
5662 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
5663
5664 #: winerror.mc:2621
5665 msgid "Not an MDI child window\n"
5666 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2626
5669 msgid "Popup menu already active\n"
5670 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
5671
5672 #: winerror.mc:2631
5673 msgid "No scrollbars\n"
5674 msgstr "Geen scrollbalken\n"
5675
5676 #: winerror.mc:2636
5677 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5678 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
5679
5680 #: winerror.mc:2641
5681 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5682 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
5683
5684 #: winerror.mc:2646
5685 msgid "No system resources\n"
5686 msgstr "Geen systeembronnen\n"
5687
5688 #: winerror.mc:2651
5689 msgid "No non-paged system resources\n"
5690 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
5691
5692 #: winerror.mc:2656
5693 msgid "No paged system resources\n"
5694 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
5695
5696 #: winerror.mc:2661
5697 msgid "No working set quota\n"
5698 msgstr "Geen werkende set quota\n"
5699
5700 #: winerror.mc:2666
5701 msgid "No page file quota\n"
5702 msgstr "Geen wisselbestandquota\n"
5703
5704 #: winerror.mc:2671
5705 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5706 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2676
5709 msgid "Menu item not found\n"
5710 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
5711
5712 #: winerror.mc:2681
5713 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5714 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle\n"
5715
5716 #: winerror.mc:2686
5717 msgid "Hook type not allowed\n"
5718 msgstr "Haaktype niet toegestaan\n"
5719
5720 #: winerror.mc:2691
5721 msgid "Interactive window station required\n"
5722 msgstr "Interactief windowstation vereist\n"
5723
5724 #: winerror.mc:2696
5725 msgid "Timeout\n"
5726 msgstr "Timeout\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2701
5729 msgid "Invalid monitor handle\n"
5730 msgstr "Ongeldige monitorhandle\n"
5731
5732 #: winerror.mc:2706
5733 msgid "Event log file corrupt\n"
5734 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
5735
5736 #: winerror.mc:2711
5737 msgid "Event log can't start\n"
5738 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
5739
5740 #: winerror.mc:2716
5741 msgid "Event log file full\n"
5742 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
5743
5744 #: winerror.mc:2721
5745 msgid "Event log file changed\n"
5746 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
5747
5748 #: winerror.mc:2726
5749 msgid "Installer service failed.\n"
5750 msgstr "Installatieservice gaf een fout.\n"
5751
5752 #: winerror.mc:2731
5753 msgid "Installation aborted by user\n"
5754 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker\n"
5755
5756 #: winerror.mc:2736
5757 msgid "Installation failure\n"
5758 msgstr "Installatiefout\n"
5759
5760 #: winerror.mc:2741
5761 msgid "Installation suspended\n"
5762 msgstr "Installatie onderbroken\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2746
5765 msgid "Unknown product\n"
5766 msgstr "Onbekend product\n"
5767
5768 #: winerror.mc:2751
5769 msgid "Unknown feature\n"
5770 msgstr "Onbekend feature\n"
5771
5772 #: winerror.mc:2756
5773 msgid "Unknown component\n"
5774 msgstr "Onbekende component\n"
5775
5776 #: winerror.mc:2761
5777 msgid "Unknown property\n"
5778 msgstr "Onbekende eigenschap\n"
5779
5780 #: winerror.mc:2766
5781 msgid "Invalid handle state\n"
5782 msgstr "Ongeldige handletoestand\n"
5783
5784 #: winerror.mc:2771
5785 msgid "Bad configuration\n"
5786 msgstr "Verkeerde configuratie\n"
5787
5788 #: winerror.mc:2776
5789 msgid "Index is missing\n"
5790 msgstr "Index ontbreekt\n"
5791
5792 #: winerror.mc:2781
5793 msgid "Installation source is missing\n"
5794 msgstr "De installatiebron ontbreekt\n"
5795
5796 #: winerror.mc:2786
5797 msgid "Wrong installation package version\n"
5798 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie\n"
5799
5800 #: winerror.mc:2791
5801 msgid "Product uninstalled\n"
5802 msgstr "Product verwijderd\n"
5803
5804 #: winerror.mc:2796
5805 msgid "Invalid query syntax\n"
5806 msgstr "Ongeldige vraagsyntax\n"
5807
5808 #: winerror.mc:2801
5809 msgid "Invalid field\n"
5810 msgstr "Ongeldig veld\n"
5811
5812 #: winerror.mc:2806
5813 msgid "Device removed\n"
5814 msgstr "Apparaat verwijderd\n"
5815
5816 #: winerror.mc:2811
5817 msgid "Installation already running\n"
5818 msgstr "Installatie draait al\n"
5819
5820 #: winerror.mc:2816
5821 msgid "Installation package failed to open\n"
5822 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend\n"
5823
5824 #: winerror.mc:2821
5825 msgid "Installation package is invalid\n"
5826 msgstr "Ongeldig installatiebestand\n"
5827
5828 #: winerror.mc:2826
5829 msgid "Installer user interface failed\n"
5830 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout\n"
5831
5832 #: winerror.mc:2831
5833 msgid "Failed to open installation log file\n"
5834 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2836
5837 msgid "Installation language not supported\n"
5838 msgstr "Installatietaal niet ondersteund\n"
5839
5840 #: winerror.mc:2841
5841 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5842 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast\n"
5843
5844 #: winerror.mc:2846
5845 msgid "Installation package rejected\n"
5846 msgstr "Installatiebestand geweigerd\n"
5847
5848 #: winerror.mc:2851
5849 msgid "Function could not be called\n"
5850 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen\n"
5851
5852 #: winerror.mc:2856
5853 msgid "Function failed\n"
5854 msgstr "Functie gaf een fout\n"
5855
5856 #: winerror.mc:2861
5857 msgid "Invalid table\n"
5858 msgstr "Ongeldige tabel\n"
5859
5860 #: winerror.mc:2866
5861 msgid "Data type mismatch\n"
5862 msgstr "Datatype komt niet overeen\n"
5863
5864 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5865 msgid "Unsupported type\n"
5866 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
5867
5868 #: winerror.mc:2876
5869 msgid "Creation failed\n"
5870 msgstr "Openen mislukt\n"
5871
5872 #: winerror.mc:2881
5873 msgid "Temporary directory not writable\n"
5874 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2886
5877 msgid "Installation platform not supported\n"
5878 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund\n"
5879
5880 #: winerror.mc:2891
5881 msgid "Installer not used\n"
5882 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt\n"
5883
5884 #: winerror.mc:2896
5885 msgid "Failed to open the patch package\n"
5886 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend\n"
5887
5888 #: winerror.mc:2901
5889 msgid "Invalid patch package\n"
5890 msgstr "Ongeldig patchbestand\n"
5891
5892 #: winerror.mc:2906
5893 msgid "Unsupported patch package\n"
5894 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand\n"
5895
5896 #: winerror.mc:2911
5897 msgid "Another version is installed\n"
5898 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd\n"
5899
5900 #: winerror.mc:2916
5901 msgid "Invalid command line\n"
5902 msgstr "Ongeldige opdrachtregel\n"
5903
5904 #: winerror.mc:2921
5905 msgid "Remote installation not allowed\n"
5906 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan\n"
5907
5908 #: winerror.mc:2926
5909 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5910 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie\n"
5911
5912 #: winerror.mc:2931
5913 msgid "Invalid string binding\n"
5914 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
5915
5916 #: winerror.mc:2936
5917 msgid "Wrong kind of binding\n"
5918 msgstr "Verkeerd type binding\n"
5919
5920 #: winerror.mc:2941
5921 msgid "Invalid binding\n"
5922 msgstr "Ongeldige binding\n"
5923
5924 #: winerror.mc:2946
5925 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5926 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5927
5928 #: winerror.mc:2951
5929 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5930 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2956
5933 msgid "Invalid string UUID\n"
5934 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5935
5936 #: winerror.mc:2961
5937 msgid "Invalid endpoint format\n"
5938 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5939
5940 #: winerror.mc:2966
5941 msgid "Invalid network address\n"
5942 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5943
5944 #: winerror.mc:2971
5945 msgid "No endpoint found\n"
5946 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5947
5948 #: winerror.mc:2976
5949 msgid "Invalid timeout value\n"
5950 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5951
5952 #: winerror.mc:2981
5953 msgid "Object UUID not found\n"
5954 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5955
5956 #: winerror.mc:2986
5957 msgid "UUID already registered\n"
5958 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5959
5960 #: winerror.mc:2991
5961 msgid "UUID type already registered\n"
5962 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5963
5964 #: winerror.mc:2996
5965 msgid "Server already listening\n"
5966 msgstr "Server luistert al\n"
5967
5968 #: winerror.mc:3001
5969 msgid "No protocol sequences registered\n"
5970 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5971
5972 #: winerror.mc:3006
5973 msgid "RPC server not listening\n"
5974 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5975
5976 #: winerror.mc:3011
5977 msgid "Unknown manager type\n"
5978 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5979
5980 #: winerror.mc:3016
5981 msgid "Unknown interface\n"
5982 msgstr "Onbekende interface\n"
5983
5984 #: winerror.mc:3021
5985 msgid "No bindings\n"
5986 msgstr "Geen bindings\n"
5987
5988 #: winerror.mc:3026
5989 msgid "No protocol sequences\n"
5990 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5991
5992 #: winerror.mc:3031
5993 msgid "Can't create endpoint\n"
5994 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5995
5996 #: winerror.mc:3036
5997 msgid "Out of resources\n"
5998 msgstr "Resources zijn op\n"
5999
6000 #: winerror.mc:3041
6001 msgid "RPC server unavailable\n"
6002 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
6003
6004 #: winerror.mc:3046
6005 msgid "RPC server too busy\n"
6006 msgstr "RPC-server te druk\n"
6007
6008 #: winerror.mc:3051
6009 msgid "Invalid network options\n"
6010 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
6011
6012 #: winerror.mc:3056
6013 msgid "No RPC call active\n"
6014 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
6015
6016 #: winerror.mc:3061
6017 msgid "RPC call failed\n"
6018 msgstr "RPC-call mislukt\n"
6019
6020 #: winerror.mc:3066
6021 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6022 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
6023
6024 #: winerror.mc:3071
6025 msgid "RPC protocol error\n"
6026 msgstr "RPC-protocol fout\n"
6027
6028 #: winerror.mc:3076
6029 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6030 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
6031
6032 #: winerror.mc:3086
6033 msgid "Invalid tag\n"
6034 msgstr "Ongeldige tag\n"
6035
6036 #: winerror.mc:3091
6037 msgid "Invalid array bounds\n"
6038 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
6039
6040 #: winerror.mc:3096
6041 msgid "No entry name\n"
6042 msgstr "Geen entry-naam\n"
6043
6044 #: winerror.mc:3101
6045 msgid "Invalid name syntax\n"
6046 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
6047
6048 #: winerror.mc:3106
6049 msgid "Unsupported name syntax\n"
6050 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
6051
6052 #: winerror.mc:3111
6053 msgid "No network address\n"
6054 msgstr "Geen netwerkadres\n"
6055
6056 #: winerror.mc:3116
6057 msgid "Duplicate endpoint\n"
6058 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
6059
6060 #: winerror.mc:3121
6061 msgid "Unknown authentication type\n"
6062 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
6063
6064 #: winerror.mc:3126
6065 msgid "Maximum calls too low\n"
6066 msgstr "Maximum calls te laag\n"
6067
6068 #: winerror.mc:3131
6069 msgid "String too long\n"
6070 msgstr "String te lang\n"
6071
6072 #: winerror.mc:3136
6073 msgid "Protocol sequence not found\n"
6074 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
6075
6076 #: winerror.mc:3141
6077 msgid "Procedure number out of range\n"
6078 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
6079
6080 #: winerror.mc:3146
6081 msgid "Binding has no authentication data\n"
6082 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
6083
6084 #: winerror.mc:3151
6085 msgid "Unknown authentication service\n"
6086 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
6087
6088 #: winerror.mc:3156
6089 msgid "Unknown authentication level\n"
6090 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
6091
6092 #: winerror.mc:3161
6093 msgid "Invalid authentication identity\n"
6094 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
6095
6096 #: winerror.mc:3166
6097 msgid "Unknown authorisation service\n"
6098 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
6099
6100 #: winerror.mc:3171
6101 msgid "Invalid entry\n"
6102 msgstr "Ongeldige entry\n"
6103
6104 #: winerror.mc:3176
6105 msgid "Can't perform operation\n"
6106 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
6107
6108 #: winerror.mc:3181
6109 msgid "Endpoints not registered\n"
6110 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
6111
6112 #: winerror.mc:3186
6113 msgid "Nothing to export\n"
6114 msgstr "Niets om te exporteren\n"
6115
6116 #: winerror.mc:3191
6117 msgid "Incomplete name\n"
6118 msgstr "Incomplete naam\n"
6119
6120 #: winerror.mc:3196
6121 msgid "Invalid version option\n"
6122 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
6123
6124 #: winerror.mc:3201
6125 msgid "No more members\n"
6126 msgstr "Niet meer leden\n"
6127
6128 #: winerror.mc:3206
6129 msgid "Not all objects unexported\n"
6130 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
6131
6132 #: winerror.mc:3211
6133 msgid "Interface not found\n"
6134 msgstr "Interface niet gevonden\n"
6135
6136 #: winerror.mc:3216
6137 msgid "Entry already exists\n"
6138 msgstr "Entry bestaat al\n"
6139
6140 #: winerror.mc:3221
6141 msgid "Entry not found\n"
6142 msgstr "Entry niet gevonden\n"
6143
6144 #: winerror.mc:3226
6145 msgid "Name service unavailable\n"
6146 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
6147
6148 #: winerror.mc:3231
6149 msgid "Invalid network address family\n"
6150 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
6151
6152 #: winerror.mc:3236
6153 msgid "Operation not supported\n"
6154 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
6155
6156 #: winerror.mc:3241
6157 msgid "No security context available\n"
6158 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
6159
6160 #: winerror.mc:3246
6161 msgid "RPCInternal error\n"
6162 msgstr "RPCInternal fout\n"
6163
6164 #: winerror.mc:3251
6165 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6166 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
6167
6168 #: winerror.mc:3256
6169 msgid "Address error\n"
6170 msgstr "Adresfout\n"
6171
6172 #: winerror.mc:3261
6173 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6174 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
6175
6176 #: winerror.mc:3266
6177 msgid "Floating-point underflow\n"
6178 msgstr "Drijvende komma onderloop\n"
6179
6180 #: winerror.mc:3271
6181 msgid "Floating-point overflow\n"
6182 msgstr "Drijvende komma overloop\n"
6183
6184 #: winerror.mc:3276
6185 msgid "No more entries\n"
6186 msgstr "Geen entries meer\n"
6187
6188 #: winerror.mc:3281
6189 msgid "Character translation table open failed\n"
6190 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
6191
6192 #: winerror.mc:3286
6193 msgid "Character translation table file too small\n"
6194 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
6195
6196 #: winerror.mc:3291
6197 msgid "Null context handle\n"
6198 msgstr "Context handle is null\n"
6199
6200 #: winerror.mc:3296
6201 msgid "Context handle damaged\n"
6202 msgstr "Context handle beschadigd\n"
6203
6204 #: winerror.mc:3301
6205 msgid "Binding handle mismatch\n"
6206 msgstr "Niet-passende binding handle\n"
6207
6208 #: winerror.mc:3306
6209 msgid "Cannot get call handle\n"
6210 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
6211
6212 #: winerror.mc:3311
6213 msgid "Null reference pointer\n"
6214 msgstr "Null referentie-pointer\n"
6215
6216 #: winerror.mc:3316
6217 msgid "Enumeration value out of range\n"
6218 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
6219
6220 #: winerror.mc:3321
6221 msgid "Byte count too small\n"
6222 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
6223
6224 #: winerror.mc:3326
6225 msgid "Bad stub data\n"
6226 msgstr "Slechte stub data\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3331
6229 msgid "Invalid user buffer\n"
6230 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
6231
6232 #: winerror.mc:3336
6233 msgid "Unrecognised media\n"
6234 msgstr "Niet-herkende media\n"
6235
6236 #: winerror.mc:3341
6237 msgid "No trust secret\n"
6238 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
6239
6240 #: winerror.mc:3346
6241 msgid "No trust SAM account\n"
6242 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
6243
6244 #: winerror.mc:3351
6245 msgid "Trusted domain failure\n"
6246 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
6247
6248 #: winerror.mc:3356
6249 msgid "Trusted relationship failure\n"
6250 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
6251
6252 #: winerror.mc:3361
6253 msgid "Trust logon failure\n"
6254 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
6255
6256 #: winerror.mc:3366
6257 msgid "RPC call already in progress\n"
6258 msgstr "RPC call al bezig\n"
6259
6260 #: winerror.mc:3371
6261 msgid "NETLOGON is not started\n"
6262 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
6263
6264 #: winerror.mc:3376
6265 msgid "Account expired\n"
6266 msgstr "Account verlopen\n"
6267
6268 #: winerror.mc:3381
6269 msgid "Redirector has open handles\n"
6270 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
6271
6272 #: winerror.mc:3386
6273 msgid "Printer driver already installed\n"
6274 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
6275
6276 #: winerror.mc:3391
6277 msgid "Unknown port\n"
6278 msgstr "Onbekende poort\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3396
6281 msgid "Unknown printer driver\n"
6282 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
6283
6284 #: winerror.mc:3401
6285 msgid "Unknown print processor\n"
6286 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
6287
6288 #: winerror.mc:3406
6289 msgid "Invalid separator file\n"
6290 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
6291
6292 #: winerror.mc:3411
6293 msgid "Invalid priority\n"
6294 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
6295
6296 #: winerror.mc:3416
6297 msgid "Invalid printer name\n"
6298 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
6299
6300 #: winerror.mc:3421
6301 msgid "Printer already exists\n"
6302 msgstr "Printer bestaat al\n"
6303
6304 #: winerror.mc:3426
6305 msgid "Invalid printer command\n"
6306 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
6307
6308 #: winerror.mc:3431
6309 msgid "Invalid data type\n"
6310 msgstr "Ongeldig datatype\n"
6311
6312 #: winerror.mc:3436
6313 msgid "Invalid environment\n"
6314 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3441
6317 msgid "No more bindings\n"
6318 msgstr "Geen bindings meer\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3446
6321 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6322 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3451
6325 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6326 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3456
6329 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6330 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3461
6333 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6334 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3466
6337 msgid "Server has open handles\n"
6338 msgstr "Server heeft open handles\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3471
6341 msgid "Resource data not found\n"
6342 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3476
6345 msgid "Resource type not found\n"
6346 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3481
6349 msgid "Resource name not found\n"
6350 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3486
6353 msgid "Resource language not found\n"
6354 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3491
6357 msgid "Not enough quota\n"
6358 msgstr "Niet genoeg quota\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3496
6361 msgid "No interfaces\n"
6362 msgstr "Geen interfaces\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3501
6365 msgid "RPC call canceled\n"
6366 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3506
6369 msgid "Binding incomplete\n"
6370 msgstr "Binding incompleet\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3511
6373 msgid "RPC comm failure\n"
6374 msgstr "RPC comm fout\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3516
6377 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6378 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3521
6381 msgid "No principal name registered\n"
6382 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3526
6385 msgid "Not an RPC error\n"
6386 msgstr "Geen RPC-fout\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3531
6389 msgid "UUID is local only\n"
6390 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3536
6393 msgid "Security package error\n"
6394 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3541
6397 msgid "Thread not canceled\n"
6398 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3546
6401 msgid "Invalid handle operation\n"
6402 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3551
6405 msgid "Wrong serialising package version\n"
6406 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3556
6409 msgid "Wrong stub version\n"
6410 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3561
6413 msgid "Invalid pipe object\n"
6414 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3566
6417 msgid "Wrong pipe order\n"
6418 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3571
6421 msgid "Wrong pipe version\n"
6422 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3576
6425 msgid "Group member not found\n"
6426 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3581
6429 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6430 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3586
6433 msgid "Invalid object\n"
6434 msgstr "Ongeldig object\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3591
6437 msgid "Invalid time\n"
6438 msgstr "Ongeldige tijd\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3596
6441 msgid "Invalid form name\n"
6442 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3601
6445 msgid "Invalid form size\n"
6446 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3606
6449 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6450 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3611
6453 msgid "Printer deleted\n"
6454 msgstr "Printer verwijderd\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3616
6457 msgid "Invalid printer state\n"
6458 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3621
6461 msgid "User must change password\n"
6462 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3626
6465 msgid "Domain controller not found\n"
6466 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3631
6469 msgid "Account locked out\n"
6470 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3636
6473 msgid "Invalid pixel format\n"
6474 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3641
6477 msgid "Invalid driver\n"
6478 msgstr "Ongeldig stuurprogramma\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3646
6481 msgid "Invalid object resolver set\n"
6482 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3651
6485 msgid "Incomplete RPC send\n"
6486 msgstr "Onvolledige RPC-zending\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3656
6489 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6490 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3661
6493 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6494 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3666
6497 msgid "RPC pipe closed\n"
6498 msgstr "RPC-pijp gesloten\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3671
6501 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6502 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3676
6505 msgid "No data on RPC pipe\n"
6506 msgstr "Geen data in RPC-pijp\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3681
6509 msgid "No site name available\n"
6510 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3686
6513 msgid "The file cannot be accessed\n"
6514 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3691
6517 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6518 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3696
6521 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6522 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3701
6525 msgid "Not all objects could be exported\n"
6526 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3706
6529 msgid "The interface could not be exported\n"
6530 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3711
6533 msgid "The profile could not be added\n"
6534 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3716
6537 msgid "The profile element could not be added\n"
6538 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3721
6541 msgid "The profile element could not be removed\n"
6542 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3726
6545 msgid "The group element could not be added\n"
6546 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd\n"
6547
6548 #: winerror.mc:3731
6549 msgid "The group element could not be removed\n"
6550 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd\n"
6551
6552 #: winerror.mc:3736
6553 msgid "The username could not be found\n"
6554 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden\n"
6555
6556 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6557 msgid "Local Port"
6558 msgstr "Lokale poort"
6559
6560 #: localspl.rc:29
6561 msgid "Local Monitor"
6562 msgstr "Lokale monitor"
6563
6564 #: localui.rc:36
6565 msgid "Add a Local Port"
6566 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
6567
6568 #: localui.rc:39
6569 msgid "&Enter the port name to add:"
6570 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
6571
6572 #: localui.rc:48
6573 msgid "Configure LPT Port"
6574 msgstr "Configureer LPT-poort"
6575
6576 #: localui.rc:51
6577 msgid "Timeout (seconds)"
6578 msgstr "Timeout (seconden)"
6579
6580 #: localui.rc:52
6581 msgid "&Transmission Retry:"
6582 msgstr "&Transmissie herstart:"
6583
6584 #: localui.rc:29
6585 msgid "'%s' is not a valid port name"
6586 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
6587
6588 #: localui.rc:30
6589 msgid "Port %s already exists"
6590 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
6591
6592 #: localui.rc:31
6593 msgid "This port has no options to configure"
6594 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
6595
6596 #: mapi32.rc:28
6597 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6598 msgstr ""
6599 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
6600 "geïnstalleerd."
6601
6602 #: mapi32.rc:29
6603 msgid "Send Mail"
6604 msgstr "Verstuur Mail"
6605
6606 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6607 msgid "Enter Network Password"
6608 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
6609
6610 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6611 msgid "Please enter your username and password:"
6612 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
6613
6614 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6615 msgid "Proxy"
6616 msgstr "Proxy"
6617
6618 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6619 msgid "User"
6620 msgstr "Gebruiker"
6621
6622 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6623 msgid "Password"
6624 msgstr "Wachtwoord"
6625
6626 #: mpr.rc:44
6627 msgid "&Save this password (Insecure)"
6628 msgstr "&Sla dit wachtwoord op (Onveilig)"
6629
6630 #: mpr.rc:27
6631 msgid "Entire Network"
6632 msgstr "Gehele netwerk"
6633
6634 #: msacm32.rc:27
6635 msgid "Sound Selection"
6636 msgstr "Geluidskeuze"
6637
6638 #: msacm32.rc:36
6639 msgid "&Save As..."
6640 msgstr "&Opslaan als..."
6641
6642 #: msacm32.rc:39
6643 msgid "&Format:"
6644 msgstr "&Formaat:"
6645
6646 #: msacm32.rc:44
6647 msgid "&Attributes:"
6648 msgstr "&Attributen:"
6649
6650 #: mshtml.rc:37
6651 msgid "Hyperlink"
6652 msgstr "Webverwijzing"
6653
6654 #: mshtml.rc:40
6655 msgid "Hyperlink Information"
6656 msgstr "Webverwijzing Informatie"
6657
6658 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6659 msgid "&Type:"
6660 msgstr "&Soort:"
6661
6662 #: mshtml.rc:43
6663 msgid "&URL:"
6664 msgstr "&URL:"
6665
6666 #: mshtml.rc:31
6667 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6668 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
6669
6670 #: mshtml.rc:32
6671 msgid "HTML Document"
6672 msgstr "HTML document"
6673
6674 #: mshtml.rc:26
6675 msgid "Downloading from %s..."
6676 msgstr "Downloaden van %s..."
6677
6678 #: mshtml.rc:25
6679 msgid "Done"
6680 msgstr "Klaar"
6681
6682 #: msi.rc:27
6683 msgid ""
6684 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6685 "file path and try again."
6686 msgstr ""
6687 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
6688 "bestandspad en probeer opnieuw."
6689
6690 #: msi.rc:28
6691 msgid "path %s not found"
6692 msgstr "pad %s niet gevonden"
6693
6694 #: msi.rc:29
6695 msgid "insert disk %s"
6696 msgstr "plaats disk %s"
6697
6698 #: msi.rc:30
6699 msgid ""
6700 "Windows Installer %s\n"
6701 "\n"
6702 "Usage:\n"
6703 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6704 "\n"
6705 "Install a product:\n"
6706 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6707 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6708 "\t/a package [property]\n"
6709 "Repair an installation:\n"
6710 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6711 "Uninstall a product:\n"
6712 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6713 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6714 "Advertise a product:\n"
6715 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6716 "Apply a patch:\n"
6717 "\t/p patch_package [property]\n"
6718 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6719 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6720 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6721 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6722 "Register MSI Service:\n"
6723 "\t/y\n"
6724 "Unregister MSI Service:\n"
6725 "\t/z\n"
6726 "Display this help:\n"
6727 "\t/help\n"
6728 "\t/?\n"
6729 msgstr ""
6730 "Windows Installer %s\n"
6731 "\n"
6732 "Gebruik:\n"
6733 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
6734 "\n"
6735 "Installeer een product:\n"
6736 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6737 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6738 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
6739 "Herstel een installatie:\n"
6740 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
6741 "Verwijder een product:\n"
6742 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6743 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
6744 "Adverteer een product:\n"
6745 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
6746 "Pas een patch toe:\n"
6747 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
6748 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
6749 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
6750 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
6751 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6752 "Registreer MSI service:\n"
6753 "\t/y\n"
6754 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
6755 "\t/z\n"
6756 "Laat dit helpvenster zien:\n"
6757 "\t/help\n"
6758 "\t/?\n"
6759
6760 #: msi.rc:57
6761 msgid "enter which folder contains %s"
6762 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
6763
6764 #: msi.rc:58
6765 msgid "install source for feature missing"
6766 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
6767
6768 #: msi.rc:59
6769 msgid "network drive for feature missing"
6770 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
6771
6772 #: msi.rc:60
6773 msgid "feature from:"
6774 msgstr "Feature van:"
6775
6776 #: msi.rc:61
6777 msgid "choose which folder contains %s"
6778 msgstr "Kies de map die %s bevat"
6779
6780 #: msrle32.rc:28
6781 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6782 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
6783
6784 #: msrle32.rc:29
6785 msgid ""
6786 "Wine MS-RLE video codec\n"
6787 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6788 msgstr ""
6789 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
6790 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6791
6792 #: msvfw32.rc:30
6793 msgid "Video Compression"
6794 msgstr "Video Compressie"
6795
6796 #: msvfw32.rc:36
6797 msgid "&Compressor:"
6798 msgstr "&Compressor:"
6799
6800 #: msvfw32.rc:39
6801 msgid "Con&figure..."
6802 msgstr "Con&figureer..."
6803
6804 #: msvfw32.rc:40
6805 msgid "&About"
6806 msgstr "&Over"
6807
6808 #: msvfw32.rc:44
6809 msgid "Compression &Quality:"
6810 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
6811
6812 #: msvfw32.rc:46
6813 msgid "&Key Frame Every"
6814 msgstr "&Key Frame Elke"
6815
6816 #: msvfw32.rc:50
6817 msgid "&Data Rate"
6818 msgstr "&Data Snelheid"
6819
6820 #: msvfw32.rc:52
6821 #, fuzzy
6822 msgid "kB/s"
6823 msgstr "kB/sec"
6824
6825 #: msvfw32.rc:25
6826 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6827 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
6828
6829 #: msvidc32.rc:26
6830 msgid "Wine Video 1 video codec"
6831 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6832
6833 #: oleacc.rc:27
6834 msgid "unknown object"
6835 msgstr "onbekend object"
6836
6837 #: oleacc.rc:28
6838 msgid "title bar"
6839 msgstr "titelbalk"
6840
6841 #: oleacc.rc:29
6842 msgid "menu bar"
6843 msgstr "menubalk"
6844
6845 #: oleacc.rc:30
6846 msgid "scroll bar"
6847 msgstr "scrollbalk"
6848
6849 #: oleacc.rc:31
6850 msgid "grip"
6851 msgstr "handvat"
6852
6853 #: oleacc.rc:32
6854 msgid "sound"
6855 msgstr "geluid"
6856
6857 #: oleacc.rc:33
6858 msgid "cursor"
6859 msgstr "cursor"
6860
6861 #: oleacc.rc:34
6862 msgid "caret"
6863 msgstr "tekstcursor"
6864
6865 #: oleacc.rc:35
6866 msgid "alert"
6867 msgstr "waarschuwing"
6868
6869 #: oleacc.rc:36
6870 msgid "window"
6871 msgstr "venster"
6872
6873 #: oleacc.rc:37
6874 msgid "client"
6875 msgstr "client"
6876
6877 #: oleacc.rc:38
6878 msgid "popup menu"
6879 msgstr "popupmenu"
6880
6881 #: oleacc.rc:39
6882 msgid "menu item"
6883 msgstr "menu-item"
6884
6885 #: oleacc.rc:40
6886 msgid "tool tip"
6887 msgstr "tooltip"
6888
6889 #: oleacc.rc:41
6890 msgid "application"
6891 msgstr "programma"
6892
6893 #: oleacc.rc:42
6894 msgid "document"
6895 msgstr "document"
6896
6897 #: oleacc.rc:43
6898 msgid "pane"
6899 msgstr "sectie"
6900
6901 #: oleacc.rc:44
6902 msgid "chart"
6903 msgstr "diagram"
6904
6905 #: oleacc.rc:45
6906 msgid "dialog"
6907 msgstr "dialoog"
6908
6909 #: oleacc.rc:46
6910 msgid "border"
6911 msgstr "rand"
6912
6913 #: oleacc.rc:47
6914 msgid "grouping"
6915 msgstr "groepering"
6916
6917 #: oleacc.rc:48
6918 msgid "separator"
6919 msgstr "scheidingsteken"
6920
6921 #: oleacc.rc:49
6922 msgid "tool bar"
6923 msgstr "gereedschapsbalk"
6924
6925 #: oleacc.rc:50
6926 msgid "status bar"
6927 msgstr "statusbalk"
6928
6929 #: oleacc.rc:51
6930 msgid "table"
6931 msgstr "tabel"
6932
6933 #: oleacc.rc:52
6934 msgid "column header"
6935 msgstr "kolomtitel"
6936
6937 #: oleacc.rc:53
6938 msgid "row header"
6939 msgstr "rij-titel"
6940
6941 #: oleacc.rc:54
6942 msgid "column"
6943 msgstr "kolom"
6944
6945 #: oleacc.rc:55
6946 msgid "row"
6947 msgstr "rij"
6948
6949 #: oleacc.rc:56
6950 msgid "cell"
6951 msgstr "cel"
6952
6953 #: oleacc.rc:57
6954 msgid "link"
6955 msgstr "link"
6956
6957 #: oleacc.rc:58
6958 msgid "help balloon"
6959 msgstr "help-ballon"
6960
6961 #: oleacc.rc:59
6962 msgid "character"
6963 msgstr "karakter"
6964
6965 #: oleacc.rc:60
6966 msgid "list"
6967 msgstr "lijst"
6968
6969 #: oleacc.rc:61
6970 msgid "list item"
6971 msgstr "lijstonderdeel"
6972
6973 #: oleacc.rc:62
6974 msgid "outline"
6975 msgstr "omtrek"
6976
6977 #: oleacc.rc:63
6978 msgid "outline item"
6979 msgstr "omtrekonderdeel"
6980
6981 #: oleacc.rc:64
6982 msgid "page tab"
6983 msgstr "paginatab"
6984
6985 #: oleacc.rc:65
6986 msgid "property page"
6987 msgstr "eigenschap-pagina"
6988
6989 #: oleacc.rc:66
6990 msgid "indicator"
6991 msgstr "indicator"
6992
6993 #: oleacc.rc:67
6994 msgid "graphic"
6995 msgstr "grafisch"
6996
6997 #: oleacc.rc:68
6998 msgid "static text"
6999 msgstr "vaste tekst"
7000
7001 #: oleacc.rc:69
7002 msgid "text"
7003 msgstr "tekst"
7004
7005 #: oleacc.rc:70
7006 msgid "push button"
7007 msgstr "drukknop"
7008
7009 #: oleacc.rc:71
7010 msgid "check button"
7011 msgstr "aankruisvakje"
7012
7013 #: oleacc.rc:72
7014 msgid "radio button"
7015 msgstr "radioknop"
7016
7017 #: oleacc.rc:73
7018 msgid "combo box"
7019 msgstr "combinatievak"
7020
7021 #: oleacc.rc:74
7022 msgid "drop down"
7023 msgstr "selectievak"
7024
7025 #: oleacc.rc:75
7026 msgid "progress bar"
7027 msgstr "voortgangsbalk"
7028
7029 #: oleacc.rc:76
7030 msgid "dial"
7031 msgstr "bellen"
7032
7033 #: oleacc.rc:77
7034 msgid "hot key field"
7035 msgstr "sneltoetsveld"
7036
7037 #: oleacc.rc:78
7038 msgid "slider"
7039 msgstr "schuifknop"
7040
7041 #: oleacc.rc:79
7042 msgid "spin box"
7043 msgstr "draaischijf"
7044
7045 #: oleacc.rc:80
7046 msgid "diagram"
7047 msgstr "diagram"
7048
7049 #: oleacc.rc:81
7050 msgid "animation"
7051 msgstr "animatie"
7052
7053 #: oleacc.rc:82
7054 msgid "equation"
7055 msgstr "formule"
7056
7057 #: oleacc.rc:83
7058 msgid "drop down button"
7059 msgstr "dropdownknop"
7060
7061 #: oleacc.rc:84
7062 msgid "menu button"
7063 msgstr "menuknop"
7064
7065 #: oleacc.rc:85
7066 msgid "grid drop down button"
7067 msgstr "grid dropdownknop"
7068
7069 #: oleacc.rc:86
7070 msgid "white space"
7071 msgstr "lege ruimte"
7072
7073 #: oleacc.rc:87
7074 msgid "page tab list"
7075 msgstr "paginatablijst"
7076
7077 #: oleacc.rc:88
7078 msgid "clock"
7079 msgstr "klok"
7080
7081 #: oleacc.rc:89
7082 msgid "split button"
7083 msgstr "splitsknop"
7084
7085 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7086 msgid "IP address"
7087 msgstr "IP-adres"
7088
7089 #: oleacc.rc:91
7090 msgid "outline button"
7091 msgstr "omtrekknop"
7092
7093 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7094 msgid "True"
7095 msgstr "Waar"
7096
7097 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7098 msgid "False"
7099 msgstr "Onwaar"
7100
7101 #: oleaut32.rc:31
7102 msgid "On"
7103 msgstr "Aan"
7104
7105 #: oleaut32.rc:32
7106 msgid "Off"
7107 msgstr "Uit"
7108
7109 #: oledlg.rc:48
7110 msgid "Insert Object"
7111 msgstr "Object invoegen"
7112
7113 #: oledlg.rc:54
7114 msgid "Object Type:"
7115 msgstr "Objecttype:"
7116
7117 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7118 msgid "Result"
7119 msgstr "Resultaat"
7120
7121 #: oledlg.rc:58
7122 msgid "Create New"
7123 msgstr "Nieuw"
7124
7125 #: oledlg.rc:60
7126 msgid "Create Control"
7127 msgstr "Creëren"
7128
7129 #: oledlg.rc:62
7130 msgid "Create From File"
7131 msgstr "Bestand gebruiken"
7132
7133 #: oledlg.rc:65
7134 msgid "&Add Control..."
7135 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
7136
7137 #: oledlg.rc:66
7138 msgid "Display As Icon"
7139 msgstr "Als pictogram weergeven"
7140
7141 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7142 msgid "Browse..."
7143 msgstr "Bladeren..."
7144
7145 #: oledlg.rc:69
7146 msgid "File:"
7147 msgstr "Bestandsnaam:"
7148
7149 #: oledlg.rc:75
7150 msgid "Paste Special"
7151 msgstr "Plakken (Speciaal)"
7152
7153 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7154 msgid "Source:"
7155 msgstr "Bron:"
7156
7157 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7158 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7159 msgid "&Paste"
7160 msgstr "&Plakken"
7161
7162 #: oledlg.rc:81
7163 msgid "Paste &Link"
7164 msgstr "Plak &verwijzing"
7165
7166 #: oledlg.rc:83
7167 msgid "&As:"
7168 msgstr "&Als:"
7169
7170 #: oledlg.rc:90
7171 msgid "&Display As Icon"
7172 msgstr "Als pictogram &weergeven"
7173
7174 #: oledlg.rc:92
7175 msgid "Change &Icon..."
7176 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
7177
7178 #: oledlg.rc:25
7179 msgid "Insert a new %s object into your document"
7180 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
7181
7182 #: oledlg.rc:26
7183 msgid ""
7184 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7185 "may activate it using the program which created it."
7186 msgstr ""
7187 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
7188 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
7189
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Bladeren"
7193
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
7199
7200 #: oledlg.rc:29
7201 msgid "Add Control"
7202 msgstr "Toevoegen"
7203
7204 #: oledlg.rc:34
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7206 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
7207
7208 #: oledlg.rc:35
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7211 "activate it using %s."
7212 msgstr ""
7213 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7214 "met %s."
7215
7216 #: oledlg.rc:36
7217 msgid ""
7218 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7219 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7220 msgstr ""
7221 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
7222 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
7223
7224 #: oledlg.rc:37
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7227 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7228 "your document."
7229 msgstr ""
7230 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
7231 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7232 "getoond in uw document."
7233
7234 #: oledlg.rc:38
7235 msgid ""
7236 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7237 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7238 "in your document."
7239 msgstr ""
7240 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
7241 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
7242 "getoond in uw document."
7243
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7250 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
7251 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
7252 "in dat bestand worden getoond in uw document."
7253
7254 #: oledlg.rc:40
7255 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7256 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
7257
7258 #: oledlg.rc:41
7259 msgid "Unknown Type"
7260 msgstr "Onbekend type"
7261
7262 #: oledlg.rc:42
7263 msgid "Unknown Source"
7264 msgstr "Onbekende bron"
7265
7266 #: oledlg.rc:43
7267 msgid "the program which created it"
7268 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
7269
7270 #: sane.rc:41
7271 msgid "Scanning"
7272 msgstr "Scannen"
7273
7274 #: sane.rc:44
7275 msgid "SCANNING... Please Wait"
7276 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
7277
7278 #: sane.rc:31
7279 msgctxt "unit: pixels"
7280 msgid "px"
7281 msgstr "px"
7282
7283 #: sane.rc:32
7284 msgctxt "unit: bits"
7285 msgid "b"
7286 msgstr "b"
7287
7288 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7289 msgctxt "unit: dots/inch"
7290 msgid "dpi"
7291 msgstr "dpi"
7292
7293 #: sane.rc:35
7294 msgctxt "unit: percent"
7295 msgid "%"
7296 msgstr "%"
7297
7298 #: sane.rc:36
7299 msgctxt "unit: microseconds"
7300 msgid "us"
7301 msgstr "µs"
7302
7303 #: serialui.rc:25
7304 msgid "Settings for %s"
7305 msgstr "Instellingen voor %s"
7306
7307 #: serialui.rc:28
7308 msgid "Baud Rate"
7309 msgstr "Verbindingssnelheid"
7310
7311 #: serialui.rc:30
7312 msgid "Parity"
7313 msgstr "Pariteit"
7314
7315 #: serialui.rc:32
7316 msgid "Flow Control"
7317 msgstr "Controle"
7318
7319 #: serialui.rc:34
7320 msgid "Data Bits"
7321 msgstr "Databits"
7322
7323 #: serialui.rc:36
7324 msgid "Stop Bits"
7325 msgstr "Stopbits"
7326
7327 #: setupapi.rc:36
7328 msgid "Copying Files..."
7329 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7330
7331 #: setupapi.rc:42
7332 msgid "Destination:"
7333 msgstr "Bestemming:"
7334
7335 #: setupapi.rc:49
7336 msgid "Files Needed"
7337 msgstr "Bestanden benodigd"
7338
7339 #: setupapi.rc:52
7340 msgid ""
7341 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7342 "make sure the correct drive is selected below"
7343 msgstr ""
7344 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
7345 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
7346
7347 #: setupapi.rc:54
7348 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7349 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
7350
7351 #: setupapi.rc:28
7352 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7353 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
7354
7355 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7356 msgid "Unknown"
7357 msgstr "Onbekend"
7358
7359 #: setupapi.rc:30
7360 msgid "Copy files from:"
7361 msgstr "Kopieer bestanden van:"
7362
7363 #: setupapi.rc:31
7364 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7365 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
7366
7367 #: shdoclc.rc:39
7368 msgid "F&orward"
7369 msgstr "V&ooruit"
7370
7371 #: shdoclc.rc:41
7372 msgid "&Save Background As..."
7373 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
7374
7375 #: shdoclc.rc:42
7376 msgid "Set As Back&ground"
7377 msgstr "Als achtergrond instellen"
7378
7379 #: shdoclc.rc:43
7380 msgid "&Copy Background"
7381 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
7382
7383 #: shdoclc.rc:44
7384 msgid "Set as &Desktop Item"
7385 msgstr "Als desktopelement instellen"
7386
7387 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7388 msgid "Select &All"
7389 msgstr "&Alles selecteren"
7390
7391 #: shdoclc.rc:49
7392 msgid "Create Shor&tcut"
7393 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7394
7395 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7396 msgid "Add to &Favorites..."
7397 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
7398
7399 #: shdoclc.rc:51
7400 msgid "&View Source"
7401 msgstr "&Bronweergave"
7402
7403 #: shdoclc.rc:53
7404 msgid "&Encoding"
7405 msgstr "&Tekstcodering"
7406
7407 #: shdoclc.rc:55
7408 msgid "Pr&int"
7409 msgstr "Af&drukken"
7410
7411 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7412 msgid "&Open Link"
7413 msgstr "&Open link"
7414
7415 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7416 msgid "Open Link in &New Window"
7417 msgstr "Open link in &nieuw venster"
7418
7419 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7420 msgid "Save Target &As..."
7421 msgstr "Doel ops&laan als..."
7422
7423 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7424 msgid "&Print Target"
7425 msgstr "Doel af&drukken"
7426
7427 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7428 msgid "S&how Picture"
7429 msgstr "&Toon afbeelding"
7430
7431 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7432 msgid "&Save Picture As..."
7433 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7434
7435 #: shdoclc.rc:70
7436 msgid "&E-mail Picture..."
7437 msgstr "Afbeelding &versturen..."
7438
7439 #: shdoclc.rc:71
7440 msgid "Pr&int Picture..."
7441 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
7442
7443 #: shdoclc.rc:72
7444 msgid "&Go to My Pictures"
7445 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
7446
7447 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7448 msgid "Set as Back&ground"
7449 msgstr "Als achtergrond instellen"
7450
7451 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7452 msgid "Set as &Desktop Item..."
7453 msgstr "Als desktopelement instellen..."
7454
7455 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7456 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7457 msgid "Cu&t"
7458 msgstr "K&nippen"
7459
7460 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7461 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7462 #: wordpad.rc:102
7463 msgid "&Copy"
7464 msgstr "&Kopiëren"
7465
7466 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7467 msgid "Copy Shor&tcut"
7468 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
7469
7470 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7471 msgid "P&roperties"
7472 msgstr "&Eigenschappen"
7473
7474 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7475 msgid "&Undo"
7476 msgstr "&Ongedaan maken"
7477
7478 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7479 msgid "&Delete"
7480 msgstr "Ver&wijderen"
7481
7482 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7483 msgid "&Select"
7484 msgstr "&Selecteren"
7485
7486 #: shdoclc.rc:102
7487 msgid "&Cell"
7488 msgstr "&Cel"
7489
7490 #: shdoclc.rc:103
7491 msgid "&Row"
7492 msgstr "&Regel"
7493
7494 #: shdoclc.rc:104
7495 msgid "&Column"
7496 msgstr "&Kolom"
7497
7498 #: shdoclc.rc:105
7499 msgid "&Table"
7500 msgstr "&Tabel"
7501
7502 #: shdoclc.rc:108
7503 msgid "&Cell Properties"
7504 msgstr "Cel&eigenschappen"
7505
7506 #: shdoclc.rc:109
7507 msgid "&Table Properties"
7508 msgstr "Tabelei&genschappen"
7509
7510 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7511 msgid "Paste"
7512 msgstr "Plakken"
7513
7514 #: shdoclc.rc:118
7515 msgid "&Print"
7516 msgstr "Af&drukken"
7517
7518 #: shdoclc.rc:125
7519 msgid "Open in &New Window"
7520 msgstr "In nieuw &venster openen"
7521
7522 #: shdoclc.rc:129
7523 msgid "Cut"
7524 msgstr "K&nippen"
7525
7526 #: shdoclc.rc:152
7527 msgid "&Save Video As..."
7528 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
7529
7530 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7531 msgid "Play"
7532 msgstr "Afspelen"
7533
7534 #: shdoclc.rc:189
7535 msgid "Rewind"
7536 msgstr "Terugspoelen"
7537
7538 #: shdoclc.rc:196
7539 msgid "Trace Tags"
7540 msgstr "Traceer Labels"
7541
7542 #: shdoclc.rc:197
7543 msgid "Resource Failures"
7544 msgstr "Resource Fouten"
7545
7546 #: shdoclc.rc:198
7547 msgid "Dump Tracking Info"
7548 msgstr "Log Tracerings Informatie"
7549
7550 #: shdoclc.rc:199
7551 msgid "Debug Break"
7552 msgstr "Debug Onderbreking"
7553
7554 #: shdoclc.rc:200
7555 msgid "Debug View"
7556 msgstr "Debug Beeld"
7557
7558 #: shdoclc.rc:201
7559 msgid "Dump Tree"
7560 msgstr "Log Gehele Boom"
7561
7562 #: shdoclc.rc:202
7563 msgid "Dump Lines"
7564 msgstr "Log Regels"
7565
7566 #: shdoclc.rc:203
7567 msgid "Dump DisplayTree"
7568 msgstr "Log Beeld Boom"
7569
7570 #: shdoclc.rc:204
7571 msgid "Dump FormatCaches"
7572 msgstr "Log Formaat Caches"
7573
7574 #: shdoclc.rc:205
7575 msgid "Dump LayoutRects"
7576 msgstr "Log Layout Rects"
7577
7578 #: shdoclc.rc:206
7579 msgid "Memory Monitor"
7580 msgstr "Geheugen Monitor"
7581
7582 #: shdoclc.rc:207
7583 msgid "Performance Meters"
7584 msgstr "Performance Meters"
7585
7586 #: shdoclc.rc:208
7587 msgid "Save HTML"
7588 msgstr "Sla HTML op"
7589
7590 #: shdoclc.rc:210
7591 msgid "&Browse View"
7592 msgstr "&Bladeren Beeld"
7593
7594 #: shdoclc.rc:211
7595 msgid "&Edit View"
7596 msgstr "&Wijzigen Beeld"
7597
7598 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7599 msgid "Scroll Here"
7600 msgstr "Scroll hier"
7601
7602 #: shdoclc.rc:218
7603 msgid "Top"
7604 msgstr "Boven"
7605
7606 #: shdoclc.rc:219
7607 msgid "Bottom"
7608 msgstr "Onder"
7609
7610 #: shdoclc.rc:221
7611 msgid "Page Up"
7612 msgstr "Pagina naar boven"
7613
7614 #: shdoclc.rc:222
7615 msgid "Page Down"
7616 msgstr "Pagina naar onder"
7617
7618 #: shdoclc.rc:224
7619 msgid "Scroll Up"
7620 msgstr "Scroll omhoog"
7621
7622 #: shdoclc.rc:225
7623 msgid "Scroll Down"
7624 msgstr "Scroll omlaag"
7625
7626 #: shdoclc.rc:232
7627 msgid "Left Edge"
7628 msgstr "Linkerrand"
7629
7630 #: shdoclc.rc:233
7631 msgid "Right Edge"
7632 msgstr "Rechterrand"
7633
7634 #: shdoclc.rc:235
7635 msgid "Page Left"
7636 msgstr "Pagina naar links"
7637
7638 #: shdoclc.rc:236
7639 msgid "Page Right"
7640 msgstr "Pagina naar rechts"
7641
7642 #: shdoclc.rc:238
7643 msgid "Scroll Left"
7644 msgstr "Scroll naar links"
7645
7646 #: shdoclc.rc:239
7647 msgid "Scroll Right"
7648 msgstr "Scroll naar rechts"
7649
7650 #: shdoclc.rc:25
7651 msgid "Wine Internet Explorer"
7652 msgstr "Wine Internet Verkenner"
7653
7654 #: shdoclc.rc:30
7655 msgid "&w&bPage &p"
7656 msgstr "&w&bPagina &p"
7657
7658 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7659 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7660 msgid "Lar&ge Icons"
7661 msgstr "&Grote pictogrammen"
7662
7663 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7664 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7665 msgid "S&mall Icons"
7666 msgstr "&Kleine pictogrammen"
7667
7668 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7669 msgid "&List"
7670 msgstr "&Lijst"
7671
7672 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7673 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7674 msgid "&Details"
7675 msgstr "&Details"
7676
7677 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7678 msgid "Arrange &Icons"
7679 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
7680
7681 #: shell32.rc:50
7682 msgid "By &Name"
7683 msgstr "Op &naam"
7684
7685 #: shell32.rc:51
7686 msgid "By &Type"
7687 msgstr "Op &type"
7688
7689 #: shell32.rc:52
7690 msgid "By &Size"
7691 msgstr "Op &grootte"
7692
7693 #: shell32.rc:53
7694 msgid "By &Date"
7695 msgstr "Op &datum"
7696
7697 #: shell32.rc:55
7698 msgid "&Auto Arrange"
7699 msgstr "&Automatisch"
7700
7701 #: shell32.rc:57
7702 msgid "Line up Icons"
7703 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
7704
7705 #: shell32.rc:62
7706 msgid "Paste as Link"
7707 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
7708
7709 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7710 msgid "New"
7711 msgstr "Nieuw"
7712
7713 #: shell32.rc:66
7714 msgid "New &Folder"
7715 msgstr "Nieuwe &map"
7716
7717 #: shell32.rc:67
7718 msgid "New &Link"
7719 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
7720
7721 #: shell32.rc:71
7722 msgid "Properties"
7723 msgstr "Eigenschappen"
7724
7725 #: shell32.rc:82
7726 msgctxt "recycle bin"
7727 msgid "&Restore"
7728 msgstr "&Herstellen"
7729
7730 #: shell32.rc:83
7731 msgid "&Erase"
7732 msgstr "&Verwijderen"
7733
7734 #: shell32.rc:95
7735 msgid "E&xplore"
7736 msgstr "&Verkennen"
7737
7738 #: shell32.rc:98
7739 msgid "C&ut"
7740 msgstr "K&nippen"
7741
7742 #: shell32.rc:101
7743 msgid "Create &Link"
7744 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
7745
7746 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7747 msgid "&Rename"
7748 msgstr "&Hernoemen"
7749
7750 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7751 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7752 msgid "E&xit"
7753 msgstr "&Afsluiten"
7754
7755 #: shell32.rc:127
7756 msgid "&About Control Panel"
7757 msgstr "&Over Configuratiescherm"
7758
7759 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7760 msgid "Browse for Folder"
7761 msgstr "Bladeren naar map"
7762
7763 #: shell32.rc:303
7764 msgid "Folder:"
7765 msgstr "Map:"
7766
7767 #: shell32.rc:309
7768 msgid "&Make New Folder"
7769 msgstr "Nieuwe &map maken"
7770
7771 #: shell32.rc:316
7772 msgid "Message"
7773 msgstr "Message"
7774
7775 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7776 msgid "&Yes"
7777 msgstr "&Ja"
7778
7779 #: shell32.rc:320
7780 msgid "Yes to &all"
7781 msgstr "Ja op &alles"
7782
7783 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7784 msgid "&No"
7785 msgstr "&Nee"
7786
7787 #: shell32.rc:329
7788 msgid "About %s"
7789 msgstr "Info %s"
7790
7791 #: shell32.rc:333
7792 msgid "Wine &license"
7793 msgstr "Wine &licentie"
7794
7795 #: shell32.rc:338
7796 msgid "Running on %s"
7797 msgstr "Draait op %s"
7798
7799 #: shell32.rc:339
7800 msgid "Wine was brought to you by:"
7801 msgstr "Wine is geschreven door:"
7802
7803 #: shell32.rc:347
7804 msgid ""
7805 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7806 "will open it for you."
7807 msgstr ""
7808 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
7809 "zal het vervolgens openen."
7810
7811 #: shell32.rc:348
7812 msgid "&Open:"
7813 msgstr "&Openen:"
7814
7815 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7816 #: winefile.rc:136
7817 msgid "&Browse..."
7818 msgstr "&Bladeren..."
7819
7820 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7821 msgid "Size"
7822 msgstr "Grootte"
7823
7824 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7825 msgid "Type"
7826 msgstr "Type"
7827
7828 #: shell32.rc:137
7829 msgid "Modified"
7830 msgstr "Gewijzigd"
7831
7832 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7833 msgid "Attributes"
7834 msgstr "Attributen"
7835
7836 #: shell32.rc:140
7837 msgid "Size available"
7838 msgstr "Beschikbare ruimte"
7839
7840 #: shell32.rc:142
7841 msgid "Comments"
7842 msgstr "Commentaar"
7843
7844 #: shell32.rc:143
7845 msgid "Owner"
7846 msgstr "Eigenaar"
7847
7848 #: shell32.rc:144
7849 msgid "Group"
7850 msgstr "Groep"
7851
7852 #: shell32.rc:145
7853 msgid "Original location"
7854 msgstr "Originele locatie"
7855
7856 #: shell32.rc:146
7857 msgid "Date deleted"
7858 msgstr "Datum verwijderd"
7859
7860 #: shell32.rc:156
7861 msgid "Control Panel"
7862 msgstr "Configuratiescherm"
7863
7864 #: shell32.rc:163
7865 msgid "Select"
7866 msgstr "Selecteren"
7867
7868 #: shell32.rc:186
7869 msgid "Restart"
7870 msgstr "Herstarten"
7871
7872 #: shell32.rc:187
7873 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7874 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
7875
7876 #: shell32.rc:188
7877 msgid "Shutdown"
7878 msgstr "Afsluiten"
7879
7880 #: shell32.rc:189
7881 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7882 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
7883
7884 #: shell32.rc:199
7885 msgid "Start Menu\\Programs"
7886 msgstr "Start Menu\\Programma's"
7887
7888 #: shell32.rc:201
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Favorieten"
7891
7892 #: shell32.rc:202
7893 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7894 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
7895
7896 #: shell32.rc:203
7897 msgid "Recent"
7898 msgstr "Recent"
7899
7900 #: shell32.rc:204
7901 msgid "SendTo"
7902 msgstr "SendTo"
7903
7904 #: shell32.rc:205
7905 msgid "Start Menu"
7906 msgstr "Start Menu"
7907
7908 #: shell32.rc:206
7909 msgid "My Music"
7910 msgstr "Mijn Muziek"
7911
7912 #: shell32.rc:207
7913 msgid "My Videos"
7914 msgstr "Mijn Video's"
7915
7916 #: shell32.rc:208
7917 msgctxt "directory"
7918 msgid "Desktop"
7919 msgstr "Bureaublad"
7920
7921 #: shell32.rc:209
7922 msgid "NetHood"
7923 msgstr "Netwerkomgeving"
7924
7925 #: shell32.rc:210
7926 msgid "Templates"
7927 msgstr "Sjablonen"
7928
7929 #: shell32.rc:211
7930 msgid "Application Data"
7931 msgstr "Application Data"
7932
7933 #: shell32.rc:212
7934 msgid "PrintHood"
7935 msgstr "Printeromgeving"
7936
7937 #: shell32.rc:213
7938 msgid "Local Settings\\Application Data"
7939 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7940
7941 #: shell32.rc:214
7942 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7943 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
7944
7945 #: shell32.rc:215
7946 msgid "Cookies"
7947 msgstr "Cookies"
7948
7949 #: shell32.rc:216
7950 msgid "Local Settings\\History"
7951 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
7952
7953 #: shell32.rc:217
7954 msgid "Program Files"
7955 msgstr "Program Files"
7956
7957 #: shell32.rc:219
7958 msgid "My Pictures"
7959 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
7960
7961 #: shell32.rc:220
7962 msgid "Program Files\\Common Files"
7963 msgstr "Program Files\\Common Files"
7964
7965 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7966 msgid "Documents"
7967 msgstr "Documenten"
7968
7969 #: shell32.rc:223
7970 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7971 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
7972
7973 #: shell32.rc:224
7974 msgid "Music"
7975 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
7976
7977 #: shell32.rc:225
7978 msgid "Pictures"
7979 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
7980
7981 #: shell32.rc:226
7982 msgid "Videos"
7983 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
7984
7985 #: shell32.rc:227
7986 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7987 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
7988
7989 #: shell32.rc:218
7990 msgid "Program Files (x86)"
7991 msgstr "Program Files (x86)"
7992
7993 #: shell32.rc:221
7994 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7995 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7996
7997 #: shell32.rc:228
7998 msgid "Contacts"
7999 msgstr "Contacten"
8000
8001 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8002 msgid "Links"
8003 msgstr "Links"
8004
8005 #: shell32.rc:230
8006 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8007 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
8008
8009 #: shell32.rc:231
8010 msgid "Music\\Playlists"
8011 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
8012
8013 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8014 msgid "Downloads"
8015 msgstr "Downloads"
8016
8017 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8018 msgid "Status"
8019 msgstr "Status"
8020
8021 #: shell32.rc:149
8022 msgid "Location"
8023 msgstr "Locatie"
8024
8025 #: shell32.rc:150
8026 msgid "Model"
8027 msgstr "Model"
8028
8029 #: shell32.rc:233
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8032
8033 #: shell32.rc:234
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8036
8037 #: shell32.rc:235
8038 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8039 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8040
8041 #: shell32.rc:236
8042 msgid "Music\\Sample Music"
8043 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
8044
8045 #: shell32.rc:237
8046 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8047 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
8048
8049 #: shell32.rc:238
8050 msgid "Music\\Sample Playlists"
8051 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
8052
8053 #: shell32.rc:239
8054 msgid "Videos\\Sample Videos"
8055 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
8056
8057 #: shell32.rc:240
8058 msgid "Saved Games"
8059 msgstr "Opgeslagen Spellen"
8060
8061 #: shell32.rc:241
8062 msgid "Searches"
8063 msgstr "Zoekopdrachten"
8064
8065 #: shell32.rc:242
8066 msgid "Users"
8067 msgstr "Gebruikers"
8068
8069 #: shell32.rc:243
8070 msgid "OEM Links"
8071 msgstr "OEM Links"
8072
8073 #: shell32.rc:246
8074 msgid "AppData\\LocalLow"
8075 msgstr "AppData\\LocalLow"
8076
8077 #: shell32.rc:166
8078 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8079 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
8080
8081 #: shell32.rc:167
8082 msgid "Error during creation of a new folder"
8083 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
8084
8085 #: shell32.rc:168
8086 msgid "Confirm file deletion"
8087 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
8088
8089 #: shell32.rc:169
8090 msgid "Confirm folder deletion"
8091 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
8092
8093 #: shell32.rc:170
8094 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8095 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
8096
8097 #: shell32.rc:171
8098 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8099 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
8100
8101 #: shell32.rc:178
8102 msgid "Confirm file overwrite"
8103 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
8104
8105 #: shell32.rc:177
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
8112 "\n"
8113 "Wilt u het vervangen?"
8114
8115 #: shell32.rc:172
8116 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8117 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
8118
8119 #: shell32.rc:174
8120 msgid ""
8121 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8122 msgstr ""
8123 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
8124 "verplaatsen?"
8125
8126 #: shell32.rc:173
8127 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8128 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
8129
8130 #: shell32.rc:175
8131 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8132 msgstr ""
8133 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
8134
8135 #: shell32.rc:176
8136 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8137 msgstr ""
8138 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
8139 "bestand permanent verwijderen?"
8140
8141 #: shell32.rc:183
8142 msgid ""
8143 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8144 "\n"
8145 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8146 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8147 "the folder?"
8148 msgstr ""
8149 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
8150 "\n"
8151 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
8152 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
8153 "kopiëren\n"
8154 "of verplaatsen?"
8155
8156 #: shell32.rc:248
8157 msgid "New Folder"
8158 msgstr "Nieuwe Map"
8159
8160 #: shell32.rc:250
8161 msgid "Wine Control Panel"
8162 msgstr "Wine Configuratiescherm"
8163
8164 #: shell32.rc:192
8165 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8166 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
8167
8168 #: shell32.rc:193
8169 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8170 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
8171
8172 #: shell32.rc:195
8173 msgid "Executable files (*.exe)"
8174 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
8175
8176 #: shell32.rc:254
8177 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8178 msgstr ""
8179 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
8180
8181 #: shell32.rc:256
8182 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8183 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
8184
8185 #: shell32.rc:257
8186 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8187 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
8188
8189 #: shell32.rc:258
8190 msgid "Confirm deletion"
8191 msgstr "Bevestig verwijderen"
8192
8193 #: shell32.rc:259
8194 msgid ""
8195 "A file already exists at the path %1.\n"
8196 "\n"
8197 "Do you want to replace it?"
8198 msgstr ""
8199 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
8200 "\n"
8201 "Wilt u het vervangen?"
8202
8203 #: shell32.rc:260
8204 msgid ""
8205 "A folder already exists at the path %1.\n"
8206 "\n"
8207 "Do you want to replace it?"
8208 msgstr ""
8209 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
8210 "\n"
8211 "Wilt u het vervangen?"
8212
8213 #: shell32.rc:261
8214 msgid "Confirm overwrite"
8215 msgstr "Bevestig overschrijven"
8216
8217 #: shell32.rc:278
8218 msgid ""
8219 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8220 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8221 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8222 "any later version.\n"
8223 "\n"
8224 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8225 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8226 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8227 "more details.\n"
8228 "\n"
8229 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8230 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8231 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8232 msgstr ""
8233 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8234 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8235 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8236 "any later version.\n"
8237 "\n"
8238 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8239 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8240 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8241 "more details.\n"
8242 "\n"
8243 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8244 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8245 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8246
8247 #: shell32.rc:266
8248 msgid "Wine License"
8249 msgstr "Wine Licentie"
8250
8251 #: shell32.rc:155
8252 msgid "Trash"
8253 msgstr "Prullenbak"
8254
8255 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8256 msgid "Error"
8257 msgstr "Fout"
8258
8259 #: shlwapi.rc:40
8260 msgid "Don't show me th&is message again"
8261 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
8262
8263 #: shlwapi.rc:27
8264 msgid "%d bytes"
8265 msgstr "%d bytes"
8266
8267 #: shlwapi.rc:28
8268 msgctxt "time unit: hours"
8269 msgid " hr"
8270 msgstr " uur"
8271
8272 #: shlwapi.rc:29
8273 msgctxt "time unit: minutes"
8274 msgid " min"
8275 msgstr " min"
8276
8277 #: shlwapi.rc:30
8278 msgctxt "time unit: seconds"
8279 msgid " sec"
8280 msgstr " sec"
8281
8282 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8283 msgctxt "window"
8284 msgid "&Restore"
8285 msgstr "&Herstellen"
8286
8287 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8288 msgid "&Move"
8289 msgstr "Ve&rplaatsen"
8290
8291 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8292 msgid "&Size"
8293 msgstr "&Grootte"
8294
8295 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8296 msgid "Mi&nimize"
8297 msgstr "Mi&nimaliseren"
8298
8299 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8300 msgid "Ma&ximize"
8301 msgstr "Ma&ximaliseren"
8302
8303 #: user32.rc:33
8304 msgid "&Close\tAlt-F4"
8305 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
8306
8307 #: user32.rc:35
8308 msgid "&About Wine"
8309 msgstr "&Over Wine"
8310
8311 #: user32.rc:46
8312 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8313 msgstr "&Sluiten\tCtrl-F4"
8314
8315 #: user32.rc:48
8316 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8317 msgstr "Volgende\tCtrl-F6"
8318
8319 #: user32.rc:79
8320 msgid "&Abort"
8321 msgstr "A&fbreken"
8322
8323 #: user32.rc:80
8324 msgid "&Retry"
8325 msgstr "O&pnieuw"
8326
8327 #: user32.rc:81
8328 msgid "&Ignore"
8329 msgstr "N&egeren"
8330
8331 #: user32.rc:84
8332 msgid "&Try Again"
8333 msgstr "P&robeer opnieuw"
8334
8335 #: user32.rc:85
8336 msgid "&Continue"
8337 msgstr "&Verder"
8338
8339 #: user32.rc:91
8340 msgid "Select Window"
8341 msgstr "Venster selecteren"
8342
8343 #: user32.rc:69
8344 msgid "&More Windows..."
8345 msgstr "Ov&erige vensters..."
8346
8347 #: wineps.rc:28
8348 msgid "Paper Si&ze:"
8349 msgstr "Papier&formaat:"
8350
8351 #: wineps.rc:36
8352 msgid "Duplex:"
8353 msgstr "Dubbelzijdig:"
8354
8355 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8356 msgid "Realm"
8357 msgstr "Realm"
8358
8359 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8360 msgid "&Save this password (insecure)"
8361 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8362
8363 #: wininet.rc:54
8364 msgid "Authentication Required"
8365 msgstr "Authenticatie vereist"
8366
8367 #: wininet.rc:58
8368 msgid "Server"
8369 msgstr "Server"
8370
8371 #: wininet.rc:74
8372 msgid "Security Warning"
8373 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
8374
8375 #: wininet.rc:77
8376 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8377 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
8378
8379 #: wininet.rc:79
8380 msgid "Do you want to continue anyway?"
8381 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
8382
8383 #: wininet.rc:25
8384 msgid "LAN Connection"
8385 msgstr "LAN Verbinding"
8386
8387 #: wininet.rc:26
8388 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8389 msgstr ""
8390 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
8391
8392 #: wininet.rc:27
8393 msgid "The date on the certificate is invalid."
8394 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
8395
8396 #: wininet.rc:28
8397 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8398 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
8399
8400 #: wininet.rc:29
8401 msgid ""
8402 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8403 msgstr ""
8404 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
8405
8406 #: winmm.rc:28
8407 msgid "The specified command was carried out."
8408 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
8409
8410 #: winmm.rc:29
8411 msgid "Undefined external error."
8412 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
8413
8414 #: winmm.rc:30
8415 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8416 msgstr ""
8417 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
8418
8419 #: winmm.rc:31
8420 msgid "The driver was not enabled."
8421 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
8422
8423 #: winmm.rc:32
8424 msgid ""
8425 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8426 "again."
8427 msgstr ""
8428 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
8429 "het dan opnieuw."
8430
8431 #: winmm.rc:33
8432 msgid "The specified device handle is invalid."
8433 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
8434
8435 #: winmm.rc:34
8436 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8437 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
8438
8439 #: winmm.rc:35
8440 msgid ""
8441 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8442 "increase available memory, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8445 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
8446
8447 #: winmm.rc:36
8448 msgid ""
8449 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8450 "which functions and messages the driver supports."
8451 msgstr ""
8452 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
8453 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
8454
8455 #: winmm.rc:37
8456 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8457 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
8458
8459 #: winmm.rc:38
8460 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8461 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
8462
8463 #: winmm.rc:39
8464 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8465 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
8466
8467 #: winmm.rc:42
8468 msgid ""
8469 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8470 "Capabilities function to determine the supported formats."
8471 msgstr ""
8472 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
8473 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
8474
8475 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8476 msgid ""
8477 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8478 "device, or wait until the data is finished playing."
8479 msgstr ""
8480 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
8481 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
8482
8483 #: winmm.rc:44
8484 msgid ""
8485 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8486 "header, and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8489 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8490
8491 #: winmm.rc:45
8492 msgid ""
8493 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8494 "and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
8497 "probeer opnieuw."
8498
8499 #: winmm.rc:48
8500 msgid ""
8501 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8502 "header, and then try again."
8503 msgstr ""
8504 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
8505 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
8506
8507 #: winmm.rc:50
8508 msgid ""
8509 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8510 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8511 msgstr ""
8512 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
8513 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
8514
8515 #: winmm.rc:51
8516 msgid ""
8517 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8518 "transmitted, and then try again."
8519 msgstr ""
8520 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
8521 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
8522
8523 #: winmm.rc:52
8524 msgid ""
8525 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8526 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8527 msgstr ""
8528 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8529 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
8530
8531 #: winmm.rc:53
8532 msgid ""
8533 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8534 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8535 msgstr ""
8536 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
8537 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
8538
8539 #: winmm.rc:56
8540 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8541 msgstr ""
8542 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
8543 "opent."
8544
8545 #: winmm.rc:57
8546 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8547 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
8548
8549 #: winmm.rc:58
8550 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8551 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
8552
8553 #: winmm.rc:59
8554 msgid ""
8555 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8556 "or contact the device manufacturer."
8557 msgstr ""
8558 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
8559 "neem contact op met de leverancier."
8560
8561 #: winmm.rc:60
8562 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8563 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
8564
8565 #: winmm.rc:61
8566 msgid ""
8567 "Not enough memory available for this task.\n"
8568 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8569 "again."
8570 msgstr ""
8571 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
8572 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
8573
8574 #: winmm.rc:62
8575 msgid ""
8576 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8577 "unique alias."
8578 msgstr ""
8579 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
8580 "Gebruik een unieke alias."
8581
8582 #: winmm.rc:63
8583 msgid ""
8584 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8585 msgstr ""
8586 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
8587
8588 #: winmm.rc:64
8589 msgid "No command was specified."
8590 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
8591
8592 #: winmm.rc:65
8593 msgid ""
8594 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8595 "size of the buffer."
8596 msgstr ""
8597 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
8598 "buffer."
8599
8600 #: winmm.rc:66
8601 msgid ""
8602 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8603 "one."
8604 msgstr ""
8605 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
8606 "één aan"
8607
8608 #: winmm.rc:67
8609 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8610 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
8611
8612 #: winmm.rc:68
8613 msgid ""
8614 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8615 "manufacturer about obtaining a new driver."
8616 msgstr ""
8617 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
8618 "een andere driver."
8619
8620 #: winmm.rc:69
8621 msgid ""
8622 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8623 "manufacturer about obtaining a new driver."
8624 msgstr ""
8625 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
8626 "driver."
8627
8628 #: winmm.rc:70
8629 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8630 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
8631
8632 #: winmm.rc:71
8633 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8634 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
8635
8636 #: winmm.rc:72
8637 msgid ""
8638 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8639 msgstr ""
8640 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
8641 "bestandsnaam correct zijn."
8642
8643 #: winmm.rc:73
8644 msgid "The device driver is not ready."
8645 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
8646
8647 #: winmm.rc:74
8648 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8649 msgstr ""
8650 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
8651 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
8652
8653 #: winmm.rc:75
8654 msgid ""
8655 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8656 "access error."
8657 msgstr ""
8658 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
8659 "Derhalve een toegangsfout."
8660
8661 #: winmm.rc:76
8662 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8663 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
8664
8665 #: winmm.rc:77
8666 msgid ""
8667 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8668 "separately to determine which devices caused the error."
8669 msgstr ""
8670 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
8671 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
8672
8673 #: winmm.rc:78
8674 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8675 msgstr ""
8676 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
8677
8678 #: winmm.rc:79
8679 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8680 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
8681
8682 #: winmm.rc:80
8683 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8684 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
8685
8686 #: winmm.rc:81
8687 msgid ""
8688 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8689 "still connected to the network."
8690 msgstr ""
8691 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
8692 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
8693
8694 #: winmm.rc:82
8695 msgid ""
8696 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8697 "device name is spelled correctly."
8698 msgstr ""
8699 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
8700 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
8701
8702 #: winmm.rc:83
8703 msgid ""
8704 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8705 "again."
8706 msgstr ""
8707 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
8708 "probeer het dan opnieuw."
8709
8710 #: winmm.rc:84
8711 msgid ""
8712 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8713 "alias."
8714 msgstr ""
8715 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
8716 "alias."
8717
8718 #: winmm.rc:85
8719 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8720 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
8721
8722 #: winmm.rc:86
8723 msgid ""
8724 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8725 "parameter with each 'open' command."
8726 msgstr ""
8727 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
8728 "parameter met elk 'open' commando."
8729
8730 #: winmm.rc:87
8731 msgid ""
8732 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8733 "Please supply one."
8734 msgstr ""
8735 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
8736 "Geeft u er svp een in."
8737
8738 #: winmm.rc:88
8739 msgid ""
8740 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8741 "documentation for valid formats."
8742 msgstr ""
8743 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
8744 "handleidingen naar geldige formaten."
8745
8746 #: winmm.rc:89
8747 msgid ""
8748 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8749 "supply one."
8750 msgstr ""
8751 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
8752 "er s.v.p. één op."
8753
8754 #: winmm.rc:90
8755 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8756 msgstr ""
8757 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
8758
8759 #: winmm.rc:91
8760 msgid ""
8761 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8762 "may be corrupt, or not in the correct format."
8763 msgstr ""
8764 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
8765 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
8766
8767 #: winmm.rc:92
8768 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8769 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
8770
8771 #: winmm.rc:93
8772 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8773 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
8774
8775 #: winmm.rc:94
8776 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8777 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
8778
8779 #: winmm.rc:95
8780 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8781 msgstr ""
8782 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
8783
8784 #: winmm.rc:96
8785 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8786 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
8787
8788 #: winmm.rc:97
8789 msgid ""
8790 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8791 "sequence, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
8794 "commandoreeks en probeer opnieuw."
8795
8796 #: winmm.rc:98
8797 msgid ""
8798 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8799 "the device is closed, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
8802 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
8803
8804 #: winmm.rc:99
8805 msgid ""
8806 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8807 "characters, followed by a period and an extension."
8808 msgstr ""
8809 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
8810 "formaat voldoet."
8811
8812 #: winmm.rc:100
8813 msgid ""
8814 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8815 msgstr ""
8816 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
8817 "aanhalingstekens."
8818
8819 #: winmm.rc:101
8820 msgid ""
8821 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8822 "in Control Panel to install the device."
8823 msgstr ""
8824 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
8825 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
8826
8827 #: winmm.rc:102
8828 msgid ""
8829 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8830 "restarting your computer."
8831 msgstr ""
8832 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
8833 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
8834
8835 #: winmm.rc:103
8836 msgid ""
8837 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8838 "cannot change directories."
8839 msgstr ""
8840 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8841 "directory niet kan wijzigen."
8842
8843 #: winmm.rc:104
8844 msgid ""
8845 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8846 "change drives."
8847 msgstr ""
8848 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
8849 "directory niet kan wijzigen."
8850
8851 #: winmm.rc:105
8852 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8853 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8854
8855 #: winmm.rc:106
8856 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8857 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
8858
8859 #: winmm.rc:107
8860 msgid ""
8861 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8862 msgstr ""
8863 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
8864
8865 #: winmm.rc:108
8866 msgid ""
8867 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8868 "until a wave device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
8871 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8872 "het dan opnieuw."
8873
8874 #: winmm.rc:109
8875 msgid ""
8876 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8877 "until the device is free, and then try again."
8878 msgstr ""
8879 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
8880 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8881
8882 #: winmm.rc:110
8883 msgid ""
8884 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8885 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8886 msgstr ""
8887 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
8888 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
8889 "het dan opnieuw."
8890
8891 #: winmm.rc:111
8892 msgid ""
8893 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8894 "until the device is free, and then try again."
8895 msgstr ""
8896 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
8897 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
8898
8899 #: winmm.rc:112
8900 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8901 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
8902
8903 #: winmm.rc:113
8904 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8905 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
8906
8907 #: winmm.rc:114
8908 msgid ""
8909 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8910 "the Drivers option to install the wave device."
8911 msgstr ""
8912 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8913 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8914 "apparaat te installeren."
8915
8916 #: winmm.rc:115
8917 msgid ""
8918 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8919 "format."
8920 msgstr ""
8921 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
8922 "huidige formaat te herkennen."
8923
8924 #: winmm.rc:116
8925 msgid ""
8926 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8927 "the Drivers option to install the wave device."
8928 msgstr ""
8929 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
8930 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
8931 "apparaat te installeren."
8932
8933 #: winmm.rc:117
8934 msgid ""
8935 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8936 "format."
8937 msgstr ""
8938 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
8939 "formaat te herkennen."
8940
8941 #: winmm.rc:122
8942 msgid ""
8943 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8944 "You can't use them together."
8945 msgstr ""
8946 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
8947 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
8948
8949 #: winmm.rc:124
8950 msgid ""
8951 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8952 "again."
8953 msgstr ""
8954 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
8955 "probeer dan opnieuw."
8956
8957 #: winmm.rc:127
8958 msgid ""
8959 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8960 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8961 msgstr ""
8962 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
8963 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
8964 "installeren."
8965
8966 #: winmm.rc:125
8967 msgid ""
8968 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8969 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8970 "setup."
8971 msgstr ""
8972 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
8973 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
8974 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8975
8976 #: winmm.rc:126
8977 msgid "An error occurred with the specified port."
8978 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
8979
8980 #: winmm.rc:129
8981 msgid ""
8982 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8983 "these applications; then, try again."
8984 msgstr ""
8985 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
8986 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
8987
8988 #: winmm.rc:128
8989 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8990 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
8991
8992 #: winmm.rc:123
8993 msgid ""
8994 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8995 "Control Panel to install a MIDI driver."
8996 msgstr ""
8997 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
8998 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
8999
9000 #: winmm.rc:118
9001 msgid "There is no display window."
9002 msgstr "Er is geen weergave venster."
9003
9004 #: winmm.rc:119
9005 msgid "Could not create or use window."
9006 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
9007
9008 #: winmm.rc:120
9009 msgid ""
9010 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9011 "check your disk or network connection."
9012 msgstr ""
9013 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
9014 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
9015
9016 #: winmm.rc:121
9017 msgid ""
9018 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9019 "are still connected to the network."
9020 msgstr ""
9021 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
9022 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
9023
9024 #: winspool.rc:34
9025 msgid "Print to File"
9026 msgstr "Afdrukken naar bestand"
9027
9028 #: winspool.rc:37
9029 msgid "&Output File Name:"
9030 msgstr "&Bestandsnaam:"
9031
9032 #: winspool.rc:28
9033 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9034 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
9035
9036 #: winspool.rc:29
9037 msgid "Unable to create the output file."
9038 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
9039
9040 #: wldap32.rc:27
9041 msgid "Success"
9042 msgstr "Succes"
9043
9044 #: wldap32.rc:28
9045 msgid "Operations Error"
9046 msgstr "Operationele fout"
9047
9048 #: wldap32.rc:29
9049 msgid "Protocol Error"
9050 msgstr "Protocolfout"
9051
9052 #: wldap32.rc:30
9053 msgid "Time Limit Exceeded"
9054 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
9055
9056 #: wldap32.rc:31
9057 msgid "Size Limit Exceeded"
9058 msgstr "Maximum omvang overschreden"
9059
9060 #: wldap32.rc:32
9061 msgid "Compare False"
9062 msgstr "Vergelijking niet waar"
9063
9064 #: wldap32.rc:33
9065 msgid "Compare True"
9066 msgstr "Vergelijking waar"
9067
9068 #: wldap32.rc:34
9069 msgid "Authentication Method Not Supported"
9070 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
9071
9072 #: wldap32.rc:35
9073 msgid "Strong Authentication Required"
9074 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
9075
9076 #: wldap32.rc:36
9077 msgid "Referral (v2)"
9078 msgstr "Verwijzing (v2)"
9079
9080 #: wldap32.rc:37
9081 msgid "Referral"
9082 msgstr "Verwijzing"
9083
9084 #: wldap32.rc:38
9085 msgid "Administration Limit Exceeded"
9086 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
9087
9088 #: wldap32.rc:39
9089 msgid "Unavailable Critical Extension"
9090 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
9091
9092 #: wldap32.rc:40
9093 msgid "Confidentiality Required"
9094 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
9095
9096 #: wldap32.rc:43
9097 msgid "No Such Attribute"
9098 msgstr "Attribuut bestaat niet"
9099
9100 #: wldap32.rc:44
9101 msgid "Undefined Type"
9102 msgstr "Ongedefinieerd type"
9103
9104 #: wldap32.rc:45
9105 msgid "Inappropriate Matching"
9106 msgstr "Foutieve vergelijking"
9107
9108 #: wldap32.rc:46
9109 msgid "Constraint Violation"
9110 msgstr "Schending van restrictie"
9111
9112 #: wldap32.rc:47
9113 msgid "Attribute Or Value Exists"
9114 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
9115
9116 #: wldap32.rc:48
9117 msgid "Invalid Syntax"
9118 msgstr "Ongeldige syntax"
9119
9120 #: wldap32.rc:59
9121 msgid "No Such Object"
9122 msgstr "Object bestaat niet"
9123
9124 #: wldap32.rc:60
9125 msgid "Alias Problem"
9126 msgstr "Aliasprobleem"
9127
9128 #: wldap32.rc:61
9129 msgid "Invalid DN Syntax"
9130 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
9131
9132 #: wldap32.rc:62
9133 msgid "Is Leaf"
9134 msgstr "Eindknoop"
9135
9136 #: wldap32.rc:63
9137 msgid "Alias Dereference Problem"
9138 msgstr "Alias volgprobleem"
9139
9140 #: wldap32.rc:75
9141 msgid "Inappropriate Authentication"
9142 msgstr "Foutieve authenticatie"
9143
9144 #: wldap32.rc:76
9145 msgid "Invalid Credentials"
9146 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
9147
9148 #: wldap32.rc:77
9149 msgid "Insufficient Rights"
9150 msgstr "Onvoldoende rechten"
9151
9152 #: wldap32.rc:78
9153 msgid "Busy"
9154 msgstr "Bezig"
9155
9156 #: wldap32.rc:79
9157 msgid "Unavailable"
9158 msgstr "Niet beschikbaar"
9159
9160 #: wldap32.rc:80
9161 msgid "Unwilling To Perform"
9162 msgstr "Uitvoering geweigerd"
9163
9164 #: wldap32.rc:81
9165 msgid "Loop Detected"
9166 msgstr "Lus gedetecteerd"
9167
9168 #: wldap32.rc:87
9169 msgid "Sort Control Missing"
9170 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
9171
9172 #: wldap32.rc:88
9173 msgid "Index range error"
9174 msgstr "Buiten indexbereik"
9175
9176 #: wldap32.rc:91
9177 msgid "Naming Violation"
9178 msgstr "Naamgevingsfout"
9179
9180 #: wldap32.rc:92
9181 msgid "Object Class Violation"
9182 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
9183
9184 #: wldap32.rc:93
9185 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9186 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
9187
9188 #: wldap32.rc:94
9189 msgid "Not allowed on RDN"
9190 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
9191
9192 #: wldap32.rc:95
9193 msgid "Already Exists"
9194 msgstr "Bestaat reeds"
9195
9196 #: wldap32.rc:96
9197 msgid "No Object Class Mods"
9198 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
9199
9200 #: wldap32.rc:97
9201 msgid "Results Too Large"
9202 msgstr "Resultaten te groot"
9203
9204 #: wldap32.rc:98
9205 msgid "Affects Multiple DSAs"
9206 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
9207
9208 #: wldap32.rc:107
9209 msgid "Other"
9210 msgstr "Anders"
9211
9212 #: wldap32.rc:108
9213 msgid "Server Down"
9214 msgstr "Server plat"
9215
9216 #: wldap32.rc:109
9217 msgid "Local Error"
9218 msgstr "Lokale fout"
9219
9220 #: wldap32.rc:110
9221 msgid "Encoding Error"
9222 msgstr "Codeerfout"
9223
9224 #: wldap32.rc:111
9225 msgid "Decoding Error"
9226 msgstr "Decodeerfout"
9227
9228 #: wldap32.rc:112
9229 msgid "Timeout"
9230 msgstr "Timeout"
9231
9232 #: wldap32.rc:113
9233 msgid "Auth Unknown"
9234 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
9235
9236 #: wldap32.rc:114
9237 msgid "Filter Error"
9238 msgstr "Filterfout"
9239
9240 #: wldap32.rc:115
9241 msgid "User Cancelled"
9242 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
9243
9244 #: wldap32.rc:116
9245 msgid "Parameter Error"
9246 msgstr "Parameterfout"
9247
9248 #: wldap32.rc:117
9249 msgid "No Memory"
9250 msgstr "Onvoldoende geheugen"
9251
9252 #: wldap32.rc:118
9253 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9254 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
9255
9256 #: wldap32.rc:119
9257 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9258 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
9259
9260 #: wldap32.rc:120
9261 msgid "Specified control was not found in message"
9262 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
9263
9264 #: wldap32.rc:121
9265 msgid "No result present in message"
9266 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
9267
9268 #: wldap32.rc:122
9269 msgid "More results returned"
9270 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
9271
9272 #: wldap32.rc:123
9273 msgid "Loop while handling referrals"
9274 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
9275
9276 #: wldap32.rc:124
9277 msgid "Referral hop limit exceeded"
9278 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
9279
9280 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9281 msgid ""
9282 "Not Yet Implemented\n"
9283 "\n"
9284 msgstr ""
9285 "Nog niet geïmplementeerd\n"
9286 "\n"
9287
9288 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9289 msgid "%1: File Not Found\n"
9290 msgstr "%1 : Bestand niet gevonden\n"
9291
9292 #: attrib.rc:47
9293 msgid ""
9294 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9295 "\n"
9296 "Syntax:\n"
9297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9298 "       [/S [/D]]\n"
9299 "\n"
9300 "Where:\n"
9301 "\n"
9302 "  +   Sets an attribute.\n"
9303 "  -   Clears an attribute.\n"
9304 "  R   Read-only file attribute.\n"
9305 "  A   Archive file attribute.\n"
9306 "  S   System file attribute.\n"
9307 "  H   Hidden file attribute.\n"
9308 "  [drive:][path][filename]\n"
9309 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9310 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9311 "  /D  Processes folders as well.\n"
9312 msgstr ""
9313 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
9314 "\n"
9315 "Gebruik:\n"
9316 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
9317 "[bestandsnaam]\n"
9318 "       [/S [/D]]\n"
9319 "\n"
9320 "Waarbij:\n"
9321 "\n"
9322 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
9323 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
9324 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
9325 "  A   Archief-attribuut.\n"
9326 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
9327 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
9328 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
9329 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
9330 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
9331 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
9332
9333 #: clock.rc:29
9334 msgid "Ana&log"
9335 msgstr "&Analoog"
9336
9337 #: clock.rc:30
9338 msgid "Digi&tal"
9339 msgstr "&Digitaal"
9340
9341 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9342 msgid "&Font..."
9343 msgstr "&Lettertype..."
9344
9345 #: clock.rc:34
9346 msgid "&Without Titlebar"
9347 msgstr "&Zonder titelbalk"
9348
9349 #: clock.rc:36
9350 msgid "&Seconds"
9351 msgstr "&Seconden"
9352
9353 #: clock.rc:37
9354 msgid "&Date"
9355 msgstr "Da&tum"
9356
9357 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9358 msgid "&Always on Top"
9359 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
9360
9361 #: clock.rc:42
9362 msgid "&About Clock"
9363 msgstr "&Over Klok"
9364
9365 #: clock.rc:48
9366 msgid "Clock"
9367 msgstr "Klok"
9368
9369 #: cmd.rc:37
9370 msgid ""
9371 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9372 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9373 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9374 "called procedure.\n"
9375 "\n"
9376 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9377 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9378 msgstr ""
9379 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
9380 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
9381 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
9382 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
9383 "\n"
9384 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
9385 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
9386 "procedure.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:40
9389 msgid ""
9390 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9391 "default directory.\n"
9392 msgstr ""
9393 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
9394
9395 #: cmd.rc:41
9396 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9397 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
9398
9399 #: cmd.rc:43
9400 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9401 msgstr "CLS wist het scherm\n"
9402
9403 #: cmd.rc:45
9404 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9405 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:46
9408 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9409 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:47
9412 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9413 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
9414
9415 #: cmd.rc:48
9416 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9417 msgstr ""
9418 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9419
9420 #: cmd.rc:49
9421 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9422 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
9423
9424 #: cmd.rc:59
9425 msgid ""
9426 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9427 "\n"
9428 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9429 "on the terminal device before they are executed.\n"
9430 "\n"
9431 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9432 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9433 "preceding it with an @ sign.\n"
9434 msgstr ""
9435 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
9436 "\n"
9437 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
9438 "batchbestand\n"
9439 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
9440 "\n"
9441 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
9442 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
9443 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
9444
9445 #: cmd.rc:61
9446 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9447 msgstr ""
9448 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
9449
9450 #: cmd.rc:69
9451 msgid ""
9452 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9455 "\n"
9456 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9457 "not exist in wine's cmd.\n"
9458 msgstr ""
9459 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
9460 "van een verzameling bestanden.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
9463 "\n"
9464 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
9465 "batchbestand te verdubbelen.\n"
9466
9467 #: cmd.rc:81
9468 msgid ""
9469 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9470 "batch file.\n"
9471 "\n"
9472 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9473 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9474 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9475 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9476 "label terminates the batch file execution.\n"
9477 "\n"
9478 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9479 msgstr ""
9480 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
9481 "batchbestand.\n"
9482 "\n"
9483 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
9484 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
9485 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
9486 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
9487 "eerste\n"
9488 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
9489 "beëindigt\n"
9490 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
9491 "\n"
9492 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
9493
9494 #: cmd.rc:84
9495 msgid ""
9496 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9497 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9498 msgstr ""
9499 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
9500 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
9501
9502 #: cmd.rc:94
9503 msgid ""
9504 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9505 "\n"
9506 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9507 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9508 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9509 "\n"
9510 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9511 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9512 msgstr ""
9513 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
9516 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
9517 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
9518 "\n"
9519 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
9520 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
9521 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
9522
9523 #: cmd.rc:100
9524 msgid ""
9525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9526 "\n"
9527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9530 msgstr ""
9531 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
9532 "\n"
9533 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
9534 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
9535 "schijf.\n"
9536 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
9537
9538 #: cmd.rc:103
9539 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9540 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
9541
9542 #: cmd.rc:104
9543 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9544 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
9545
9546 #: cmd.rc:111
9547 msgid ""
9548 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9549 "\n"
9550 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9551 "subdirectories\n"
9552 "below the item are moved as well.\n"
9553 "\n"
9554 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9555 msgstr ""
9556 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
9557 "bestandssysteem.\n"
9558 "\n"
9559 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
9560 "daaronder ook verplaatst.\n"
9561 "\n"
9562 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
9563 "DOS-schijven bevinden.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:122
9566 msgid ""
9567 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9568 "\n"
9569 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9570 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9571 "PATH command with the new value.\n"
9572 "\n"
9573 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9574 "variable, for example:\n"
9575 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9576 msgstr ""
9577 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
9578 "\n"
9579 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
9580 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
9581 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
9582 "\n"
9583 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
9584 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
9585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9586
9587 #: cmd.rc:128
9588 msgid ""
9589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9590 "\n"
9591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9592 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 msgstr ""
9594 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een "
9595 "toets in te drukken.\n"
9596 "\n"
9597 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen "
9598 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het "
9599 "scherm schuift.\n"
9600
9601 #: cmd.rc:149
9602 msgid ""
9603 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9604 "\n"
9605 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9606 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9607 "\n"
9608 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9609 "\n"
9610 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9611 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9612 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9613 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9614 "\n"
9615 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9616 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9617 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9618 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9619 "\n"
9620 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9621 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9622 msgstr ""
9623 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
9624 "\n"
9625 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
9626 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
9627 "\n"
9628 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
9629 "\n"
9630 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
9631 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
9632 "teken (>)\n"
9633 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
9634 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
9635 "\n"
9636 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
9637 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
9638 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
9639 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
9640 "\n"
9641 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
9642 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
9643 "tekenreeks'\n"
9644
9645 #: cmd.rc:153
9646 msgid ""
9647 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9648 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9649 msgstr ""
9650 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
9651 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
9652 "batchbestand.\n"
9653
9654 #: cmd.rc:156
9655 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9656 msgstr ""
9657 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:157
9660 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9661 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:159
9664 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9665 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:160
9668 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9669 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:178
9672 msgid ""
9673 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9674 "\n"
9675 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9676 "\n"
9677 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9678 "\n"
9679 "SET <variable>=<value>\n"
9680 "\n"
9681 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9682 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9683 "have embedded spaces.\n"
9684 "\n"
9685 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9686 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9687 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9688 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9689 msgstr ""
9690 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
9691 "\n"
9692 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
9693 "\n"
9694 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
9695 "\n"
9696 "SET <variable>=<waarde>\n"
9697 "\n"
9698 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
9699 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
9700 "spaties voorkomen.\n"
9701 "\n"
9702 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
9703 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
9704 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
9705 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
9706 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
9707
9708 #: cmd.rc:183
9709 msgid ""
9710 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9711 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9712 "if called from the command line.\n"
9713 msgstr ""
9714 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
9715 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
9716 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
9717 "de opdrachtregel.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:185
9720 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9721 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
9722
9723 #: cmd.rc:187
9724 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9725 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
9726
9727 #: cmd.rc:191
9728 msgid ""
9729 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9730 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9731 msgstr ""
9732 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
9733 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:200
9736 msgid ""
9737 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9738 "\n"
9739 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9740 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9741 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9742 "\n"
9743 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9744 msgstr ""
9745 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
9746 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
9749 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
9750 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
9751 "\n"
9752 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
9753
9754 #: cmd.rc:203
9755 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9756 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:205
9759 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9760 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:209
9763 msgid ""
9764 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9766 msgstr ""
9767 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een "
9768 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
9769
9770 #: cmd.rc:217
9771 msgid ""
9772 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9773 "\n"
9774 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9775 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9776 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9777 "settings are restored.\n"
9778 msgstr ""
9779 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
9780 "\n"
9781 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
9782 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL \n"
9783 "opdracht (of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), \n"
9784 "waar de vorige omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
9785
9786 #: cmd.rc:220
9787 msgid ""
9788 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9789 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9790 msgstr ""
9791 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
9792 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
9793
9794 #: cmd.rc:223
9795 msgid ""
9796 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9797 "PUSHD.\n"
9798 msgstr ""
9799 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
9800 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
9801
9802 #: cmd.rc:231
9803 msgid ""
9804 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9805 "\n"
9806 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9807 "\n"
9808 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9809 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9810 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9811 "association, if any.\n"
9812 msgstr ""
9813 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
9814 "\n"
9815 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
9816 "\n"
9817 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
9818 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
9819 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie "
9820 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
9821
9822 #: cmd.rc:242
9823 msgid ""
9824 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9825 "\n"
9826 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9827 "\n"
9828 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9829 "currently defined.\n"
9830 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9831 "if any.\n"
9832 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9833 "associated to the specified file type.\n"
9834 msgstr ""
9835 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
9836 "geassocieerd\n"
9837 "\n"
9838 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
9839 "\n"
9840 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open' opdrachten "
9841 "zijn gedefinieerd.\n"
9842 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond "
9843 "als deze bestaat.\n"
9844 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die "
9845 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
9846
9847 #: cmd.rc:244
9848 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9849 msgstr ""
9850 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
9851 "per bladzijde.\n"
9852
9853 #: cmd.rc:248
9854 msgid ""
9855 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9856 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9857 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9858 msgstr ""
9859 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
9860 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
9861 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
9862 "in een batch bestand.\n"
9863
9864 #: cmd.rc:252
9865 msgid ""
9866 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9867 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9868 msgstr ""
9869 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
9870 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
9871
9872 #: cmd.rc:289
9873 msgid ""
9874 "CMD built-in commands are:\n"
9875 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9876 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9877 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9878 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9879 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9880 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9881 "COPY\t\tCopy file\n"
9882 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9883 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9884 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9885 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9886 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9887 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9888 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9889 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9890 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9891 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9892 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9893 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9894 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9895 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9896 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9897 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9898 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9899 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9900 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9901 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9902 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9903 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9904 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9905 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9906 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9907 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9908 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9909 "\n"
9910 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9911 msgstr ""
9912 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
9913 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
9914 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
9915 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
9916 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
9917 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
9918 "CLS\t\tWis het scherm\n"
9919 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
9920 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
9921 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
9922 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
9923 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
9924 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
9925 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9926 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn "
9927 "geassocieerd\n"
9928 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
9929 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
9930 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9931 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
9932 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
9933 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
9934 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
9935 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
9936 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
9937 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
9938 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
9939 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
9940 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
9941 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
9942 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
9943 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
9944 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
9945 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
9946 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
9947 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
9948 "\n"
9949 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
9950
9951 #: cmd.rc:291
9952 msgid "Are you sure"
9953 msgstr "Bent u zeker"
9954
9955 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9956 msgctxt "Yes key"
9957 msgid "Y"
9958 msgstr "J"
9959
9960 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9961 msgctxt "No key"
9962 msgid "N"
9963 msgstr "N"
9964
9965 #: cmd.rc:294
9966 msgid "File association missing for extension %1\n"
9967 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
9968
9969 #: cmd.rc:295
9970 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9971 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
9972
9973 #: cmd.rc:296
9974 msgid "Overwrite %1"
9975 msgstr "Overschrijf %1"
9976
9977 #: cmd.rc:297
9978 msgid "More..."
9979 msgstr "Meer..."
9980
9981 #: cmd.rc:298
9982 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9983 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
9984
9985 #: cmd.rc:300
9986 msgid "Argument missing\n"
9987 msgstr "Argument ontbreekt\n"
9988
9989 #: cmd.rc:301
9990 msgid "Syntax error\n"
9991 msgstr "Fout in de syntax\n"
9992
9993 #: cmd.rc:303
9994 msgid "No help available for %1\n"
9995 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
9996
9997 #: cmd.rc:304
9998 msgid "Target to GOTO not found\n"
9999 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
10000
10001 #: cmd.rc:305
10002 msgid "Current Date is %1\n"
10003 msgstr "Huidige datum is %1\n"
10004
10005 #: cmd.rc:306
10006 msgid "Current Time is %1\n"
10007 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
10008
10009 #: cmd.rc:307
10010 msgid "Enter new date: "
10011 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
10012
10013 #: cmd.rc:308
10014 msgid "Enter new time: "
10015 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
10016
10017 #: cmd.rc:309
10018 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10019 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
10020
10021 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10022 msgid "Failed to open '%1'\n"
10023 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
10024
10025 #: cmd.rc:311
10026 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10027 msgstr ""
10028 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
10029
10030 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10031 msgctxt "All key"
10032 msgid "A"
10033 msgstr "A"
10034
10035 #: cmd.rc:313
10036 msgid "%1, Delete"
10037 msgstr "%1, Verwijderen"
10038
10039 #: cmd.rc:314
10040 msgid "Echo is %1\n"
10041 msgstr "Echo staat %1\n"
10042
10043 #: cmd.rc:315
10044 msgid "Verify is %1\n"
10045 msgstr "Verify staat %1\n"
10046
10047 #: cmd.rc:316
10048 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10049 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
10050
10051 #: cmd.rc:317
10052 msgid "Parameter error\n"
10053 msgstr "Parameter onjuist\n"
10054
10055 #: cmd.rc:318
10056 #, fuzzy
10057 msgid ""
10058 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10059 "\n"
10060 msgstr ""
10061 "Schijf in drive %1!c! is %2\n"
10062 "Het serienummer van de schijf is %3!04x!-%4!04x!\n"
10063 "\n"
10064
10065 #: cmd.rc:319
10066 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10067 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
10068
10069 #: cmd.rc:320
10070 msgid "PATH not found\n"
10071 msgstr "PATH niet gevonden\n"
10072
10073 #: cmd.rc:321
10074 msgid "Press any key to continue... "
10075 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
10076
10077 #: cmd.rc:322
10078 msgid "Wine Command Prompt"
10079 msgstr "Wine Command Prompt"
10080
10081 #: cmd.rc:323
10082 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10083 msgstr "CMD versie %1!S!\n"
10084
10085 #: cmd.rc:324
10086 msgid "More? "
10087 msgstr "Meer? "
10088
10089 #: cmd.rc:325
10090 msgid "The input line is too long.\n"
10091 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
10092
10093 #: cmd.rc:326
10094 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: cmd.rc:327
10098 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: dxdiag.rc:27
10102 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10103 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
10104
10105 #: dxdiag.rc:28
10106 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10107 msgstr ""
10108 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
10109
10110 #: explorer.rc:28
10111 msgid "Wine Explorer"
10112 msgstr "Wine Verkenner"
10113
10114 #: explorer.rc:29
10115 msgid "Location:"
10116 msgstr "Locatie:"
10117
10118 #: hostname.rc:27
10119 msgid "Usage: hostname\n"
10120 msgstr "Gebruik: hostnaam\n"
10121
10122 #: hostname.rc:28
10123 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10124 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
10125
10126 #: hostname.rc:29
10127 msgid ""
10128 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10129 "utility.\n"
10130 msgstr ""
10131 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
10132
10133 #: ipconfig.rc:27
10134 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10135 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10136
10137 #: ipconfig.rc:28
10138 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10139 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
10140
10141 #: ipconfig.rc:29
10142 msgid "%1 adapter %2\n"
10143 msgstr "%1 adapter %2\n"
10144
10145 #: ipconfig.rc:30
10146 msgid "Ethernet"
10147 msgstr "Ethernet"
10148
10149 #: ipconfig.rc:32
10150 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10151 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
10152
10153 #: ipconfig.rc:34
10154 msgid "Hostname"
10155 msgstr "Hostnaam"
10156
10157 #: ipconfig.rc:35
10158 msgid "Node type"
10159 msgstr "Node-type"
10160
10161 #: ipconfig.rc:36
10162 msgid "Broadcast"
10163 msgstr "Broadcast"
10164
10165 #: ipconfig.rc:37
10166 msgid "Peer-to-peer"
10167 msgstr "Peer-to-peer"
10168
10169 #: ipconfig.rc:38
10170 msgid "Mixed"
10171 msgstr "Gemixt"
10172
10173 #: ipconfig.rc:39
10174 msgid "Hybrid"
10175 msgstr "Hybride"
10176
10177 #: ipconfig.rc:40
10178 msgid "IP routing enabled"
10179 msgstr "IP-routing geactiveerd"
10180
10181 #: ipconfig.rc:42
10182 msgid "Physical address"
10183 msgstr "Fysiek adres"
10184
10185 #: ipconfig.rc:43
10186 msgid "DHCP enabled"
10187 msgstr "DHCP geactiveerd"
10188
10189 #: ipconfig.rc:46
10190 msgid "Default gateway"
10191 msgstr "Standaard gateway"
10192
10193 #: net.rc:27
10194 msgid ""
10195 "The syntax of this command is:\n"
10196 "\n"
10197 "NET command [arguments]\n"
10198 "    -or-\n"
10199 "NET command /HELP\n"
10200 "\n"
10201 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10202 msgstr ""
10203 "Gebruik van dit commando is:\n"
10204 "\n"
10205 "NET commando [argumenten]\n"
10206 "    -of-\n"
10207 "NET commando /HELP\n"
10208 "\n"
10209 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
10210
10211 #: net.rc:28
10212 msgid ""
10213 "The syntax of this command is:\n"
10214 "\n"
10215 "NET START [service]\n"
10216 "\n"
10217 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10218 "'service' is the name of the service to start.\n"
10219 msgstr ""
10220 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10221 "\n"
10222 "NET START [service]\n"
10223 "\n"
10224 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
10225 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
10226
10227 #: net.rc:29
10228 msgid ""
10229 "The syntax of this command is:\n"
10230 "\n"
10231 "NET STOP service\n"
10232 "\n"
10233 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10234 msgstr ""
10235 "De syntax van deze opdracht is:\n"
10236 "\n"
10237 "NET STOP service\n"
10238 "\n"
10239 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
10240
10241 #: net.rc:30
10242 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10243 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
10244
10245 #: net.rc:31
10246 msgid "Could not stop service %1\n"
10247 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
10248
10249 #: net.rc:32
10250 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10251 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
10252
10253 #: net.rc:33
10254 msgid "Could not get handle to service.\n"
10255 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
10256
10257 #: net.rc:34
10258 msgid "The %1 service is starting.\n"
10259 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
10260
10261 #: net.rc:35
10262 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10263 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
10264
10265 #: net.rc:36
10266 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10267 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
10268
10269 #: net.rc:37
10270 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10271 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
10272
10273 #: net.rc:38
10274 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10275 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
10276
10277 #: net.rc:39
10278 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10279 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
10280
10281 #: net.rc:41
10282 msgid "There are no entries in the list.\n"
10283 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
10284
10285 #: net.rc:42
10286 msgid ""
10287 "\n"
10288 "Status  Local   Remote\n"
10289 "---------------------------------------------------------------\n"
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
10293 "---------------------------------------------------------------\n"
10294
10295 #: net.rc:43
10296 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10297 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10298
10299 #: net.rc:45
10300 msgid "Paused"
10301 msgstr "Onderbroken"
10302
10303 #: net.rc:46
10304 msgid "Disconnected"
10305 msgstr "Verbinding verbroken"
10306
10307 #: net.rc:47
10308 msgid "A network error occurred"
10309 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
10310
10311 #: net.rc:48
10312 msgid "Connection is being made"
10313 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
10314
10315 #: net.rc:49
10316 msgid "Reconnecting"
10317 msgstr "Opnieuw verbinden"
10318
10319 #: net.rc:40
10320 msgid "The following services are running:\n"
10321 msgstr "De volgende services draaien:\n"
10322
10323 #: notepad.rc:27
10324 msgid "&New\tCtrl+N"
10325 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
10326
10327 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10329 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
10330
10331 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10332 msgid "&Save\tCtrl+S"
10333 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
10334
10335 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10336 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10337 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
10338
10339 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10340 msgid "Page Se&tup..."
10341 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
10342
10343 #: notepad.rc:34
10344 msgid "P&rinter Setup..."
10345 msgstr "Printerins&tellingen..."
10346
10347 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10348 msgid "&Edit"
10349 msgstr "Be&werken"
10350
10351 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10352 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10353 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
10354
10355 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10356 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10357 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
10358
10359 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10360 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10361 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
10362
10363 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10364 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10365 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
10366
10367 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10368 #: winefile.rc:29
10369 msgid "&Delete\tDel"
10370 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
10371
10372 #: notepad.rc:46
10373 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10374 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
10375
10376 #: notepad.rc:47
10377 msgid "&Time/Date\tF5"
10378 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
10379
10380 #: notepad.rc:49
10381 msgid "&Wrap long lines"
10382 msgstr "A&utomatische terugloop"
10383
10384 #: notepad.rc:53
10385 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10386 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
10387
10388 #: notepad.rc:54
10389 msgid "&Search next\tF3"
10390 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
10391
10392 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10393 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10394 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
10395
10396 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10397 msgid "&Contents\tF1"
10398 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
10399
10400 #: notepad.rc:59
10401 msgid "&About Notepad"
10402 msgstr "&Over Notepad"
10403
10404 #: notepad.rc:105
10405 msgid "Page Setup"
10406 msgstr "Pagina-instellingen"
10407
10408 #: notepad.rc:107
10409 msgid "&Header:"
10410 msgstr "&Koptekst:"
10411
10412 #: notepad.rc:109
10413 msgid "&Footer:"
10414 msgstr "&Voettekst:"
10415
10416 #: notepad.rc:112
10417 msgid "&Margins (millimeters):"
10418 msgstr "&Marges (millimeter):"
10419
10420 #: notepad.rc:113
10421 msgid "&Left:"
10422 msgstr "L&inks:"
10423
10424 #: notepad.rc:115
10425 msgid "&Top:"
10426 msgstr "&Boven:"
10427
10428 #: notepad.rc:131
10429 msgid "Encoding:"
10430 msgstr "Codering:"
10431
10432 #: notepad.rc:66
10433 msgid "Page &p"
10434 msgstr "Pagina &p"
10435
10436 #: notepad.rc:68
10437 msgid "Notepad"
10438 msgstr "Kladblok"
10439
10440 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10441 msgid "ERROR"
10442 msgstr "FOUT"
10443
10444 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10445 msgid "WARNING"
10446 msgstr "WAARSCHUWING"
10447
10448 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10449 msgid "Information"
10450 msgstr "Informatie"
10451
10452 #: notepad.rc:73
10453 msgid "Untitled"
10454 msgstr "Naamloos"
10455
10456 #: notepad.rc:76
10457 msgid "Text files (*.txt)"
10458 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
10459
10460 #: notepad.rc:79
10461 msgid ""
10462 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10463 "Please use a different editor."
10464 msgstr ""
10465 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
10466 " Gebruik een andere editor."
10467
10468 #: notepad.rc:81
10469 msgid ""
10470 "You did not enter any text.\n"
10471 "Please type something and try again."
10472 msgstr ""
10473 "U heeft geen tekst ingevoerd.\n"
10474 "Type uw tekst en probeer het nogmaals."
10475
10476 #: notepad.rc:83
10477 msgid ""
10478 "File '%s' does not exist.\n"
10479 "\n"
10480 "Do you want to create a new file?"
10481 msgstr ""
10482 "Het bestand '%s'\n"
10483 "bestaat niet\n"
10484 "\n"
10485 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
10486
10487 #: notepad.rc:85
10488 msgid ""
10489 "File '%s' has been modified.\n"
10490 "\n"
10491 "Would you like to save the changes?"
10492 msgstr ""
10493 "Het bestand '%s'\n"
10494 "is gewijzigd\n"
10495 "\n"
10496 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
10497
10498 #: notepad.rc:86
10499 msgid "'%s' could not be found."
10500 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
10501
10502 #: notepad.rc:88
10503 msgid ""
10504 "Not enough memory to complete this task.\n"
10505 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10506 msgstr ""
10507 "Onvoldoende geheugen. \n"
10508 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
10509 "beschikbaar geheugen te vergroten."
10510
10511 #: notepad.rc:90
10512 msgid "Unicode (UTF-16)"
10513 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10514
10515 #: notepad.rc:91
10516 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10517 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10518
10519 #: notepad.rc:92
10520 msgid "Unicode (UTF-8)"
10521 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10522
10523 #: notepad.rc:99
10524 msgid ""
10525 "%1\n"
10526 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10527 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10528 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10529 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10530 "Continue?"
10531 msgstr ""
10532 "%1\n"
10533 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
10534 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %1 codering.\n"
10535 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
10536 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
10537 "Wilt u doorgaan?"
10538
10539 #: oleview.rc:29
10540 msgid "&Bind to file..."
10541 msgstr "&Verbind aan bestand..."
10542
10543 #: oleview.rc:30
10544 msgid "&View TypeLib..."
10545 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
10546
10547 #: oleview.rc:32
10548 msgid "&System Configuration"
10549 msgstr "&Systeemconfiguratie"
10550
10551 #: oleview.rc:33
10552 msgid "&Run the Registry Editor"
10553 msgstr "&Run de register-editor"
10554
10555 #: oleview.rc:37
10556 msgid "&Object"
10557 msgstr "&Object"
10558
10559 #: oleview.rc:39
10560 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10561 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
10562
10563 #: oleview.rc:41
10564 msgid "&In-process server"
10565 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
10566
10567 #: oleview.rc:42
10568 msgid "In-process &handler"
10569 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
10570
10571 #: oleview.rc:43
10572 msgid "&Local server"
10573 msgstr "&Lokale server"
10574
10575 #: oleview.rc:44
10576 msgid "&Remote server"
10577 msgstr "&Niet-lokale server"
10578
10579 #: oleview.rc:47
10580 msgid "View &Type information"
10581 msgstr "Bekijk &type-informatie"
10582
10583 #: oleview.rc:49
10584 msgid "Create &Instance"
10585 msgstr "Creëer &instantie"
10586
10587 #: oleview.rc:50
10588 msgid "Create Instance &On..."
10589 msgstr "Creëer instantie &op..."
10590
10591 #: oleview.rc:51
10592 msgid "&Release Instance"
10593 msgstr "&Verwijder instantie"
10594
10595 #: oleview.rc:53
10596 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10597 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
10598
10599 #: oleview.rc:54
10600 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10601 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
10602
10603 #: oleview.rc:60
10604 msgid "&Expert mode"
10605 msgstr "&Expertmodus"
10606
10607 #: oleview.rc:62
10608 msgid "&Hidden component categories"
10609 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
10610
10611 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10612 msgid "&Toolbar"
10613 msgstr "&Gereedschapsbalk"
10614
10615 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10616 msgid "&Status Bar"
10617 msgstr "&Statusbalk"
10618
10619 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10620 msgid "&Refresh\tF5"
10621 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
10622
10623 #: oleview.rc:71
10624 msgid "&About OleView"
10625 msgstr "&Over OleView"
10626
10627 #: oleview.rc:79
10628 msgid "&Save as..."
10629 msgstr "Ops&laan als..."
10630
10631 #: oleview.rc:84
10632 msgid "&Group by type kind"
10633 msgstr "&Groepeer op type kind"
10634
10635 #: oleview.rc:154
10636 msgid "Connect to another machine"
10637 msgstr "Verbinden met een andere machine"
10638
10639 #: oleview.rc:157
10640 msgid "&Machine name:"
10641 msgstr "&Machinenaam:"
10642
10643 #: oleview.rc:165
10644 msgid "System Configuration"
10645 msgstr "Systeemconfiguratie"
10646
10647 #: oleview.rc:168
10648 msgid "System Settings"
10649 msgstr "Systeeminstellingen"
10650
10651 #: oleview.rc:169
10652 msgid "&Enable Distributed COM"
10653 msgstr "&Distributed COM toestaan"
10654
10655 #: oleview.rc:170
10656 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10657 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
10658
10659 #: oleview.rc:171
10660 msgid ""
10661 "These settings change only registry values.\n"
10662 "They have no effect on Wine performance."
10663 msgstr ""
10664 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
10665 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
10666
10667 #: oleview.rc:178
10668 msgid "Default Interface Viewer"
10669 msgstr "Standaardinterface"
10670
10671 #: oleview.rc:181
10672 msgid "Interface"
10673 msgstr "Interface"
10674
10675 #: oleview.rc:183
10676 msgid "IID:"
10677 msgstr "IID:"
10678
10679 #: oleview.rc:186
10680 msgid "&View Type Info"
10681 msgstr "&Bekijk type-informatie"
10682
10683 #: oleview.rc:191
10684 msgid "IPersist Interface Viewer"
10685 msgstr "IPersist-interface"
10686
10687 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10688 msgid "Class Name:"
10689 msgstr "Klassenaam:"
10690
10691 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10692 msgid "CLSID:"
10693 msgstr "CLSID:"
10694
10695 #: oleview.rc:203
10696 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10697 msgstr "IPersistStream-interface"
10698
10699 #: oleview.rc:211
10700 msgid "&IsDirty"
10701 msgstr "&IsDirty"
10702
10703 #: oleview.rc:213
10704 msgid "&GetSizeMax"
10705 msgstr "&GetSizeMax"
10706
10707 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10708 msgid "OleView"
10709 msgstr "OleView"
10710
10711 #: oleview.rc:98
10712 msgid "ITypeLib viewer"
10713 msgstr "ITypeLib-viewer"
10714
10715 #: oleview.rc:96
10716 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10717 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
10718
10719 #: oleview.rc:97
10720 msgid "version 1.0"
10721 msgstr "versie 1.0"
10722
10723 #: oleview.rc:100
10724 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10725 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10726
10727 #: oleview.rc:103
10728 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10729 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
10730
10731 #: oleview.rc:104
10732 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10733 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
10734
10735 #: oleview.rc:105
10736 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10737 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
10738
10739 #: oleview.rc:106
10740 msgid "Run the Wine registry editor"
10741 msgstr "Run de Wine register-editor"
10742
10743 #: oleview.rc:107
10744 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10745 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
10746
10747 #: oleview.rc:108
10748 msgid "Create an instance of the selected object"
10749 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
10750
10751 #: oleview.rc:109
10752 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10753 msgstr ""
10754 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
10755
10756 #: oleview.rc:110
10757 msgid "Release the currently selected object instance"
10758 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
10759
10760 #: oleview.rc:111
10761 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10762 msgstr ""
10763 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
10764
10765 #: oleview.rc:112
10766 msgid "Display the viewer for the selected item"
10767 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
10768
10769 #: oleview.rc:117
10770 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10771 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
10772
10773 #: oleview.rc:118
10774 msgid ""
10775 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10776 msgstr ""
10777 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
10778
10779 #: oleview.rc:119
10780 msgid "Show or hide the toolbar"
10781 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
10782
10783 #: oleview.rc:120
10784 msgid "Show or hide the status bar"
10785 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
10786
10787 #: oleview.rc:121
10788 msgid "Refresh all lists"
10789 msgstr "Ververs alle lijsten"
10790
10791 #: oleview.rc:122
10792 msgid "Display program information, version number and copyright"
10793 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10794
10795 #: oleview.rc:113
10796 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10797 msgstr ""
10798 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10799 "aangeroepen"
10800
10801 #: oleview.rc:114
10802 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10803 msgstr ""
10804 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
10805 "aangeroepen"
10806
10807 #: oleview.rc:115
10808 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10809 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10810
10811 #: oleview.rc:116
10812 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10813 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
10814
10815 #: oleview.rc:128
10816 msgid "ObjectClasses"
10817 msgstr "ObjectKlassen"
10818
10819 #: oleview.rc:129
10820 msgid "Grouped by Component Category"
10821 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
10822
10823 #: oleview.rc:130
10824 msgid "OLE 1.0 Objects"
10825 msgstr "OLE 1.0-objecten"
10826
10827 #: oleview.rc:131
10828 msgid "COM Library Objects"
10829 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
10830
10831 #: oleview.rc:132
10832 msgid "All Objects"
10833 msgstr "Alle objecten"
10834
10835 #: oleview.rc:133
10836 msgid "Application IDs"
10837 msgstr "Applicatie-ID's"
10838
10839 #: oleview.rc:134
10840 msgid "Type Libraries"
10841 msgstr "Type bibliotheken"
10842
10843 #: oleview.rc:135
10844 msgid "ver."
10845 msgstr "ver."
10846
10847 #: oleview.rc:136
10848 msgid "Interfaces"
10849 msgstr "Interfaces"
10850
10851 #: oleview.rc:138
10852 msgid "Registry"
10853 msgstr "Register"
10854
10855 #: oleview.rc:139
10856 msgid "Implementation"
10857 msgstr "Implementatie"
10858
10859 #: oleview.rc:140
10860 msgid "Activation"
10861 msgstr "Activatie"
10862
10863 #: oleview.rc:142
10864 msgid "CoGetClassObject failed."
10865 msgstr "CoGetClassObject faalde."
10866
10867 #: oleview.rc:143
10868 msgid "Unknown error"
10869 msgstr "Onbekende fout"
10870
10871 #: oleview.rc:146
10872 msgid "bytes"
10873 msgstr "bytes"
10874
10875 #: oleview.rc:148
10876 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10877 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
10878
10879 #: oleview.rc:149
10880 msgid "Inherited Interfaces"
10881 msgstr "Geërfde interfaces"
10882
10883 #: oleview.rc:124
10884 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10885 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
10886
10887 #: oleview.rc:125
10888 msgid "Close window"
10889 msgstr "Sluit venster"
10890
10891 #: oleview.rc:126
10892 msgid "Group typeinfos by kind"
10893 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
10894
10895 #: progman.rc:30
10896 msgid "&New..."
10897 msgstr "&Nieuw..."
10898
10899 #: progman.rc:31
10900 msgid "O&pen\tEnter"
10901 msgstr "&Openen\tEnter"
10902
10903 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10904 msgid "&Move...\tF7"
10905 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
10906
10907 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10908 msgid "&Copy...\tF8"
10909 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
10910
10911 #: progman.rc:35
10912 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10913 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
10914
10915 #: progman.rc:37
10916 msgid "&Execute..."
10917 msgstr "&Uitvoeren..."
10918
10919 #: progman.rc:39
10920 msgid "E&xit Windows"
10921 msgstr "Windows &afsluiten"
10922
10923 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10924 msgid "&Options"
10925 msgstr "&Opties"
10926
10927 #: progman.rc:42
10928 msgid "&Arrange automatically"
10929 msgstr "&Automatisch rangschikken"
10930
10931 #: progman.rc:43
10932 msgid "&Minimize on run"
10933 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
10934
10935 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10936 msgid "&Save settings on exit"
10937 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
10938
10939 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10940 msgid "&Windows"
10941 msgstr "&Venster"
10942
10943 #: progman.rc:47
10944 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10945 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
10946
10947 #: progman.rc:48
10948 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10949 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
10950
10951 #: progman.rc:49
10952 msgid "&Arrange Icons"
10953 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10954
10955 #: progman.rc:54
10956 msgid "&About Program Manager"
10957 msgstr "&Over Programmabeheer"
10958
10959 #: progman.rc:100
10960 msgid "Program &group"
10961 msgstr "Pr&ogrammagroep"
10962
10963 #: progman.rc:102
10964 msgid "&Program"
10965 msgstr "&Programma"
10966
10967 #: progman.rc:113
10968 msgid "Move Program"
10969 msgstr "Programma verplaatsen"
10970
10971 #: progman.rc:115
10972 msgid "Move program:"
10973 msgstr "Verplaats programma:"
10974
10975 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10976 msgid "From group:"
10977 msgstr "Van groep:"
10978
10979 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10980 msgid "&To group:"
10981 msgstr "&Naar groep:"
10982
10983 #: progman.rc:131
10984 msgid "Copy Program"
10985 msgstr "Programma kopiëren"
10986
10987 #: progman.rc:133
10988 msgid "Copy program:"
10989 msgstr "Kopiëer programma:"
10990
10991 #: progman.rc:149
10992 msgid "Program Group Attributes"
10993 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
10994
10995 #: progman.rc:153
10996 msgid "&Group file:"
10997 msgstr "&Groepsbestand:"
10998
10999 #: progman.rc:165
11000 msgid "Program Attributes"
11001 msgstr "Programma-eigenschappen"
11002
11003 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11004 msgid "&Command line:"
11005 msgstr "&Opdrachtregel:"
11006
11007 #: progman.rc:171
11008 msgid "&Working directory:"
11009 msgstr "Werk&map:"
11010
11011 #: progman.rc:173
11012 msgid "&Key combination:"
11013 msgstr "&Sneltoets:"
11014
11015 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11016 msgid "&Minimize at launch"
11017 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
11018
11019 #: progman.rc:180
11020 msgid "Change &icon..."
11021 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
11022
11023 #: progman.rc:189
11024 msgid "Change Icon"
11025 msgstr "Pictogram wijzigen"
11026
11027 #: progman.rc:191
11028 msgid "&Filename:"
11029 msgstr "Bestands&naam:"
11030
11031 #: progman.rc:193
11032 msgid "Current &icon:"
11033 msgstr "Hui&dig pictogram:"
11034
11035 #: progman.rc:207
11036 msgid "Execute Program"
11037 msgstr "Programma uitvoeren"
11038
11039 #: progman.rc:60
11040 msgid "Program Manager"
11041 msgstr "Programmabeheer"
11042
11043 #: progman.rc:65
11044 msgid "Delete group `%s'?"
11045 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
11046
11047 #: progman.rc:66
11048 msgid "Delete program `%s'?"
11049 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
11050
11051 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11052 msgid "Not implemented"
11053 msgstr "Niet geïmplementeerd"
11054
11055 #: progman.rc:68
11056 msgid "Error reading `%s'."
11057 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
11058
11059 #: progman.rc:69
11060 msgid "Error writing `%s'."
11061 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
11062
11063 #: progman.rc:72
11064 msgid ""
11065 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11066 "Should it be tried further on?"
11067 msgstr ""
11068 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
11069 "Wilt u het nogmaals proberen?"
11070
11071 #: progman.rc:74
11072 msgid "Help not available."
11073 msgstr "Help is niet beschikbaar."
11074
11075 #: progman.rc:75
11076 msgid "Unknown feature in %s"
11077 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
11078
11079 #: progman.rc:76
11080 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11081 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
11082
11083 #: progman.rc:77
11084 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11085 msgstr ""
11086 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
11087 "voorkomen."
11088
11089 #: progman.rc:80
11090 msgid "Programs"
11091 msgstr "Programma's"
11092
11093 #: progman.rc:81
11094 msgid "Libraries (*.dll)"
11095 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
11096
11097 #: progman.rc:82
11098 msgid "Icon files"
11099 msgstr "Pictogrambestanden"
11100
11101 #: progman.rc:83
11102 msgid "Icons (*.ico)"
11103 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
11104
11105 #: reg.rc:27
11106 msgid ""
11107 "The syntax of this command is:\n"
11108 "\n"
11109 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11110 "REG command /?\n"
11111 msgstr ""
11112 "Gebruik van dit commando is:\n"
11113 "\n"
11114 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11115 "REG commando /?\n"
11116
11117 #: reg.rc:28
11118 msgid ""
11119 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11120 "f]\n"
11121 msgstr ""
11122 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
11123 "d data] [/f]\n"
11124
11125 #: reg.rc:29
11126 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11127 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
11128
11129 #: reg.rc:30
11130 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11131 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
11132
11133 #: reg.rc:31
11134 msgid "The operation completed successfully\n"
11135 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
11136
11137 #: reg.rc:32
11138 msgid "Error: Invalid key name\n"
11139 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
11140
11141 #: reg.rc:33
11142 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11143 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
11144
11145 #: reg.rc:34
11146 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11147 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
11148
11149 #: reg.rc:35
11150 msgid ""
11151 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11152 msgstr ""
11153 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
11154 "vinden\n"
11155
11156 #: regedit.rc:31
11157 msgid "&Registry"
11158 msgstr "&Registerbestand"
11159
11160 #: regedit.rc:33
11161 msgid "&Import Registry File..."
11162 msgstr "Registerbestand &importeren..."
11163
11164 #: regedit.rc:34
11165 msgid "&Export Registry File..."
11166 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
11167
11168 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11169 msgid "&Key"
11170 msgstr "&Sleutel"
11171
11172 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11173 msgid "&String Value"
11174 msgstr "&Tekenreekswaarde"
11175
11176 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11177 msgid "&Binary Value"
11178 msgstr "&Binaire waarde"
11179
11180 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11181 msgid "&DWORD Value"
11182 msgstr "&DWORD-waarde"
11183
11184 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11185 msgid "&Multi String Value"
11186 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
11187
11188 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11189 msgid "&Expandable String Value"
11190 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
11191
11192 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11193 msgid "&Rename\tF2"
11194 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
11195
11196 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11197 msgid "&Copy Key Name"
11198 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
11199
11200 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11201 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11202 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11203
11204 #: regedit.rc:61
11205 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11206 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
11207
11208 #: regedit.rc:65
11209 msgid "Status &Bar"
11210 msgstr "&Statusbalk"
11211
11212 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11213 msgid "Sp&lit"
11214 msgstr "Sp&litsen"
11215
11216 #: regedit.rc:74
11217 msgid "&Remove Favorite..."
11218 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
11219
11220 #: regedit.rc:79
11221 msgid "&About Registry Editor"
11222 msgstr "&Info"
11223
11224 #: regedit.rc:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Modify Binary Data..."
11227 msgstr "Binaire data wijzigen"
11228
11229 #: regedit.rc:215
11230 msgid "Export registry"
11231 msgstr "Registerbestand &exporteren"
11232
11233 #: regedit.rc:217
11234 msgid "S&elected branch:"
11235 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
11236
11237 #: regedit.rc:226
11238 msgid "Find:"
11239 msgstr "Zoek:"
11240
11241 #: regedit.rc:228
11242 msgid "Find in:"
11243 msgstr "In:"
11244
11245 #: regedit.rc:229
11246 msgid "Keys"
11247 msgstr "Sleutels"
11248
11249 #: regedit.rc:230
11250 msgid "Value names"
11251 msgstr "Waarden"
11252
11253 #: regedit.rc:231
11254 msgid "Value content"
11255 msgstr "Gegevens"
11256
11257 #: regedit.rc:232
11258 msgid "Whole string only"
11259 msgstr "Hele tekenreeks"
11260
11261 #: regedit.rc:239
11262 msgid "Add Favorite"
11263 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
11264
11265 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11266 msgid "Name:"
11267 msgstr "Naam:"
11268
11269 #: regedit.rc:250
11270 msgid "Remove Favorite"
11271 msgstr "Favorieten verwijderen"
11272
11273 #: regedit.rc:261
11274 msgid "Edit String"
11275 msgstr "Tekenreeks bewerken"
11276
11277 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11278 msgid "Value name:"
11279 msgstr "Waardenaam:"
11280
11281 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11282 msgid "Value data:"
11283 msgstr "Waardegegevens:"
11284
11285 #: regedit.rc:274
11286 msgid "Edit DWORD"
11287 msgstr "DWORD waarde bewerken"
11288
11289 #: regedit.rc:281
11290 msgid "Base"
11291 msgstr "Grondtal"
11292
11293 #: regedit.rc:282
11294 msgid "Hexadecimal"
11295 msgstr "Hexadecimaal"
11296
11297 #: regedit.rc:283
11298 msgid "Decimal"
11299 msgstr "Decimaal"
11300
11301 #: regedit.rc:290
11302 msgid "Edit Binary"
11303 msgstr "Binaire waarde bewerken"
11304
11305 #: regedit.rc:303
11306 msgid "Edit Multi String"
11307 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
11308
11309 #: regedit.rc:134
11310 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11311 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
11312
11313 #: regedit.rc:135
11314 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11315 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
11316
11317 #: regedit.rc:136
11318 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11319 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
11320
11321 #: regedit.rc:137
11322 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11323 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
11324
11325 #: regedit.rc:138
11326 msgid ""
11327 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11328 msgstr ""
11329 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
11330
11331 #: regedit.rc:139
11332 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11333 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
11334
11335 #: regedit.rc:124
11336 msgid "Data"
11337 msgstr "Gegevens"
11338
11339 #: regedit.rc:129
11340 msgid "Registry Editor"
11341 msgstr "Register-editor"
11342
11343 #: regedit.rc:191
11344 msgid "Import Registry File"
11345 msgstr "Registerbestand importeren"
11346
11347 #: regedit.rc:192
11348 msgid "Export Registry File"
11349 msgstr "Registerbestand exporteren"
11350
11351 #: regedit.rc:193
11352 msgid "Registry files (*.reg)"
11353 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
11354
11355 #: regedit.rc:194
11356 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11357 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
11358
11359 #: regedit.rc:201
11360 msgid "(Default)"
11361 msgstr "(Standaard)"
11362
11363 #: regedit.rc:202
11364 msgid "(value not set)"
11365 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11366
11367 #: regedit.rc:203
11368 msgid "(cannot display value)"
11369 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
11370
11371 #: regedit.rc:204
11372 msgid "(unknown %d)"
11373 msgstr "(onbekend %d)"
11374
11375 #: regedit.rc:160
11376 msgid "Quits the registry editor"
11377 msgstr "De Register-editor afsluiten"
11378
11379 #: regedit.rc:161
11380 msgid "Adds keys to the favorites list"
11381 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
11382
11383 #: regedit.rc:162
11384 msgid "Removes keys from the favorites list"
11385 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
11386
11387 #: regedit.rc:163
11388 msgid "Shows or hides the status bar"
11389 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
11390
11391 #: regedit.rc:164
11392 msgid "Change position of split between two panes"
11393 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
11394
11395 #: regedit.rc:165
11396 msgid "Refreshes the window"
11397 msgstr "Het venster vernieuwen"
11398
11399 #: regedit.rc:166
11400 msgid "Deletes the selection"
11401 msgstr "De selectie verwijderen"
11402
11403 #: regedit.rc:167
11404 msgid "Renames the selection"
11405 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
11406
11407 #: regedit.rc:168
11408 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11409 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
11410
11411 #: regedit.rc:169
11412 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11413 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
11414
11415 #: regedit.rc:170
11416 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11417 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
11418
11419 #: regedit.rc:144
11420 msgid "Modifies the value's data"
11421 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
11422
11423 #: regedit.rc:145
11424 msgid "Adds a new key"
11425 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
11426
11427 #: regedit.rc:146
11428 msgid "Adds a new string value"
11429 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
11430
11431 #: regedit.rc:147
11432 msgid "Adds a new binary value"
11433 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
11434
11435 #: regedit.rc:148
11436 msgid "Adds a new double word value"
11437 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
11438
11439 #: regedit.rc:150
11440 msgid "Imports a text file into the registry"
11441 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
11442
11443 #: regedit.rc:152
11444 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11445 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
11446
11447 #: regedit.rc:153
11448 msgid "Prints all or part of the registry"
11449 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
11450
11451 #: regedit.rc:155
11452 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11453 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
11454
11455 #: regedit.rc:178
11456 msgid "Can't query value '%s'"
11457 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
11458
11459 #: regedit.rc:179
11460 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11461 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
11462
11463 #: regedit.rc:180
11464 msgid "Value is too big (%u)"
11465 msgstr "Waarde te groot (%u)"
11466
11467 #: regedit.rc:181
11468 msgid "Confirm Value Delete"
11469 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
11470
11471 #: regedit.rc:182
11472 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11473 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
11474
11475 #: regedit.rc:186
11476 msgid "Search string '%s' not found"
11477 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
11478
11479 #: regedit.rc:183
11480 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11481 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
11482
11483 #: regedit.rc:184
11484 msgid "New Key #%d"
11485 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
11486
11487 #: regedit.rc:185
11488 msgid "New Value #%d"
11489 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
11490
11491 #: regedit.rc:177
11492 msgid "Can't query key '%s'"
11493 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
11494
11495 #: regedit.rc:149
11496 msgid "Adds a new multi string value"
11497 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
11498
11499 #: regedit.rc:171
11500 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11501 msgstr ""
11502 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
11503 "bestand"
11504
11505 #: start.rc:46
11506 msgid ""
11507 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11508 "with that suffix.\n"
11509 "Usage:\n"
11510 "start [options] program_filename [...]\n"
11511 "start [options] document_filename\n"
11512 "\n"
11513 "Options:\n"
11514 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11515 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11516 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11517 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11518 "code.\n"
11519 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11520 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11521 "/L           Show end-user license.\n"
11522 "/?           Display this help and exit.\n"
11523 "\n"
11524 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11525 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11526 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11527 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11528 msgstr ""
11529 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
11530 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
11531 "Gebruik:\n"
11532 "start [opties] programma_naam [...]\n"
11533 "start [opties] document_naam\n"
11534 "\n"
11535 "Opties:\n"
11536 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
11537 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
11538 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
11539 "gemaximaliseerd).\n"
11540 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
11541 "met de exit code van dat programma.\n"
11542 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
11543 "Windows verkenner.\n"
11544 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
11545 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
11546 "/?           Toon deze tekst en eindig dit programma.\n"
11547 "\n"
11548 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11549 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
11550 "de /L optie voor details.\n"
11551 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
11552 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
11553
11554 #: start.rc:64
11555 msgid ""
11556 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11557 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11558 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11559 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11560 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11561 "\n"
11562 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11563 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11564 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11565 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11566 "\n"
11567 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11568 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11569 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11570 "\n"
11571 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11572 msgstr ""
11573 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11574 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11575 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11576 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11577 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11578 "\n"
11579 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11580 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11581 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11582 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11583 "\n"
11584 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11585 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11586 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11587 "\n"
11588 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
11589
11590 #: start.rc:66
11591 msgid ""
11592 "Application could not be started, or no application associated with the "
11593 "specified file.\n"
11594 "ShellExecuteEx failed"
11595 msgstr ""
11596 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
11597 "opgegeven bestand.\n"
11598 "ShellExecuteEx is mislukt"
11599
11600 #: start.rc:68
11601 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11602 msgstr ""
11603 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
11604
11605 #: taskkill.rc:27
11606 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11607 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
11608
11609 #: taskkill.rc:28
11610 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11611 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
11612
11613 #: taskkill.rc:29
11614 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11615 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
11616
11617 #: taskkill.rc:30
11618 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11619 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
11620
11621 #: taskkill.rc:31
11622 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11623 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
11624
11625 #: taskkill.rc:32
11626 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11627 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
11628
11629 #: taskkill.rc:33
11630 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11631 msgstr ""
11632 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
11633 "PID %1!u!.\n"
11634
11635 #: taskkill.rc:34
11636 msgid ""
11637 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11638 msgstr ""
11639 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
11640 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
11641
11642 #: taskkill.rc:35
11643 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11644 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11645
11646 #: taskkill.rc:36
11647 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11648 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
11649
11650 #: taskkill.rc:37
11651 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11652 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
11653
11654 #: taskkill.rc:38
11655 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11656 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
11657
11658 #: taskkill.rc:39
11659 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11660 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
11661
11662 #: taskkill.rc:40
11663 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11664 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
11665
11666 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11667 msgid "&New Task (Run...)"
11668 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
11669
11670 #: taskmgr.rc:39
11671 msgid "E&xit Task Manager"
11672 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
11673
11674 #: taskmgr.rc:45
11675 msgid "&Minimize On Use"
11676 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
11677
11678 #: taskmgr.rc:47
11679 msgid "&Hide When Minimized"
11680 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
11681
11682 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11683 msgid "&Show 16-bit tasks"
11684 msgstr "&Toon 16-bit taken"
11685
11686 #: taskmgr.rc:54
11687 msgid "&Refresh Now"
11688 msgstr "Ververs &nu"
11689
11690 #: taskmgr.rc:55
11691 msgid "&Update Speed"
11692 msgstr "&Verversingstempo"
11693
11694 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11695 msgid "&High"
11696 msgstr "&Hoog"
11697
11698 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11699 msgid "&Normal"
11700 msgstr "&Normaal"
11701
11702 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11703 msgid "&Low"
11704 msgstr "&Laag"
11705
11706 #: taskmgr.rc:61
11707 msgid "&Paused"
11708 msgstr "&Pauze"
11709
11710 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11711 msgid "&Select Columns..."
11712 msgstr "&Selecteer rijen..."
11713
11714 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11715 msgid "&CPU History"
11716 msgstr "&CPU geschiedenis"
11717
11718 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11719 msgid "&One Graph, All CPUs"
11720 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
11721
11722 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11723 msgid "One Graph &Per CPU"
11724 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
11725
11726 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11727 msgid "&Show Kernel Times"
11728 msgstr "&Toon kerneltijden"
11729
11730 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11731 msgid "Tile &Horizontally"
11732 msgstr "&Boven elkaar"
11733
11734 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11735 msgid "Tile &Vertically"
11736 msgstr "&Naast elkaar"
11737
11738 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11739 msgid "&Minimize"
11740 msgstr "&Minimaliseren"
11741
11742 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11743 msgid "&Cascade"
11744 msgstr "&Achter elkaar"
11745
11746 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11747 msgid "&Bring To Front"
11748 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11749
11750 #: taskmgr.rc:90
11751 msgid "&About Task Manager"
11752 msgstr "&Over Taakbeheer"
11753
11754 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11755 msgid "&Switch To"
11756 msgstr "&Activeren"
11757
11758 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11759 msgid "&End Task"
11760 msgstr "Taak b&eëindigen"
11761
11762 #: taskmgr.rc:130
11763 msgid "&Go To Process"
11764 msgstr "&Ga naar proces"
11765
11766 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11767 msgid "&End Process"
11768 msgstr "Proces b&eëindigen"
11769
11770 #: taskmgr.rc:150
11771 msgid "End Process &Tree"
11772 msgstr "&Beëindig procesboom"
11773
11774 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11775 msgid "&Debug"
11776 msgstr "&Debuggen"
11777
11778 #: taskmgr.rc:154
11779 msgid "Set &Priority"
11780 msgstr "&Prioriteit zetten"
11781
11782 #: taskmgr.rc:156
11783 msgid "&Realtime"
11784 msgstr "&Realtime"
11785
11786 #: taskmgr.rc:160
11787 msgid "&Above Normal"
11788 msgstr "H&oger dan normaal"
11789
11790 #: taskmgr.rc:164
11791 msgid "&Below Normal"
11792 msgstr "&Lager dan normaal"
11793
11794 #: taskmgr.rc:169
11795 msgid "Set &Affinity..."
11796 msgstr "&Affiniteit instellen..."
11797
11798 #: taskmgr.rc:170
11799 msgid "Edit Debug &Channels..."
11800 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
11801
11802 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11803 msgid "Task Manager"
11804 msgstr "Taakbeheer"
11805
11806 #: taskmgr.rc:355
11807 msgid "&New Task..."
11808 msgstr "&Nieuwe taak..."
11809
11810 #: taskmgr.rc:368
11811 msgid "&Show processes from all users"
11812 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
11813
11814 #: taskmgr.rc:376
11815 msgid "CPU Usage"
11816 msgstr "CPU-gebruik"
11817
11818 #: taskmgr.rc:377
11819 msgid "MEM Usage"
11820 msgstr "Geheugengebruik"
11821
11822 #: taskmgr.rc:378
11823 msgid "Totals"
11824 msgstr "Totaal"
11825
11826 #: taskmgr.rc:379
11827 msgid "Commit Charge (K)"
11828 msgstr "Commit Charge (K)"
11829
11830 #: taskmgr.rc:380
11831 msgid "Physical Memory (K)"
11832 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
11833
11834 #: taskmgr.rc:381
11835 msgid "Kernel Memory (K)"
11836 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
11837
11838 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11839 msgid "Handles"
11840 msgstr "Aantal handles"
11841
11842 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11843 msgid "Threads"
11844 msgstr "Aantal threads"
11845
11846 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11847 msgid "Processes"
11848 msgstr "Processen"
11849
11850 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11851 msgid "Total"
11852 msgstr "Totaal"
11853
11854 #: taskmgr.rc:392
11855 msgid "Limit"
11856 msgstr "Limiet"
11857
11858 #: taskmgr.rc:393
11859 msgid "Peak"
11860 msgstr "Piek"
11861
11862 #: taskmgr.rc:402
11863 msgid "System Cache"
11864 msgstr "Systeemcache"
11865
11866 #: taskmgr.rc:410
11867 msgid "Paged"
11868 msgstr "In swap"
11869
11870 #: taskmgr.rc:411
11871 msgid "Nonpaged"
11872 msgstr "Niet in swap"
11873
11874 #: taskmgr.rc:418
11875 msgid "CPU Usage History"
11876 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
11877
11878 #: taskmgr.rc:419
11879 msgid "Memory Usage History"
11880 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
11881
11882 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11883 msgid "Debug Channels"
11884 msgstr "Debugkanalen"
11885
11886 #: taskmgr.rc:443
11887 msgid "Processor Affinity"
11888 msgstr "Processoraffiniteit"
11889
11890 #: taskmgr.rc:448
11891 msgid ""
11892 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11893 "allowed to execute on."
11894 msgstr ""
11895 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
11896 "worden."
11897
11898 #: taskmgr.rc:450
11899 msgid "CPU 0"
11900 msgstr "CPU 0"
11901
11902 #: taskmgr.rc:452
11903 msgid "CPU 1"
11904 msgstr "CPU 1"
11905
11906 #: taskmgr.rc:454
11907 msgid "CPU 2"
11908 msgstr "CPU 2"
11909
11910 #: taskmgr.rc:456
11911 msgid "CPU 3"
11912 msgstr "CPU 3"
11913
11914 #: taskmgr.rc:458
11915 msgid "CPU 4"
11916 msgstr "CPU 4"
11917
11918 #: taskmgr.rc:460
11919 msgid "CPU 5"
11920 msgstr "CPU 5"
11921
11922 #: taskmgr.rc:462
11923 msgid "CPU 6"
11924 msgstr "CPU 6"
11925
11926 #: taskmgr.rc:464
11927 msgid "CPU 7"
11928 msgstr "CPU 7"
11929
11930 #: taskmgr.rc:466
11931 msgid "CPU 8"
11932 msgstr "CPU 8"
11933
11934 #: taskmgr.rc:468
11935 msgid "CPU 9"
11936 msgstr "CPU 9"
11937
11938 #: taskmgr.rc:470
11939 msgid "CPU 10"
11940 msgstr "CPU 10"
11941
11942 #: taskmgr.rc:472
11943 msgid "CPU 11"
11944 msgstr "CPU 11"
11945
11946 #: taskmgr.rc:474
11947 msgid "CPU 12"
11948 msgstr "CPU 12"
11949
11950 #: taskmgr.rc:476
11951 msgid "CPU 13"
11952 msgstr "CPU 13"
11953
11954 #: taskmgr.rc:478
11955 msgid "CPU 14"
11956 msgstr "CPU 14"
11957
11958 #: taskmgr.rc:480
11959 msgid "CPU 15"
11960 msgstr "CPU 15"
11961
11962 #: taskmgr.rc:482
11963 msgid "CPU 16"
11964 msgstr "CPU 16"
11965
11966 #: taskmgr.rc:484
11967 msgid "CPU 17"
11968 msgstr "CPU 17"
11969
11970 #: taskmgr.rc:486
11971 msgid "CPU 18"
11972 msgstr "CPU 18"
11973
11974 #: taskmgr.rc:488
11975 msgid "CPU 19"
11976 msgstr "CPU 19"
11977
11978 #: taskmgr.rc:490
11979 msgid "CPU 20"
11980 msgstr "CPU 20"
11981
11982 #: taskmgr.rc:492
11983 msgid "CPU 21"
11984 msgstr "CPU 21"
11985
11986 #: taskmgr.rc:494
11987 msgid "CPU 22"
11988 msgstr "CPU 22"
11989
11990 #: taskmgr.rc:496
11991 msgid "CPU 23"
11992 msgstr "CPU 23"
11993
11994 #: taskmgr.rc:498
11995 msgid "CPU 24"
11996 msgstr "CPU 24"
11997
11998 #: taskmgr.rc:500
11999 msgid "CPU 25"
12000 msgstr "CPU 25"
12001
12002 #: taskmgr.rc:502
12003 msgid "CPU 26"
12004 msgstr "CPU 26"
12005
12006 #: taskmgr.rc:504
12007 msgid "CPU 27"
12008 msgstr "CPU 27"
12009
12010 #: taskmgr.rc:506
12011 msgid "CPU 28"
12012 msgstr "CPU 28"
12013
12014 #: taskmgr.rc:508
12015 msgid "CPU 29"
12016 msgstr "CPU 29"
12017
12018 #: taskmgr.rc:510
12019 msgid "CPU 30"
12020 msgstr "CPU 30"
12021
12022 #: taskmgr.rc:512
12023 msgid "CPU 31"
12024 msgstr "CPU 31"
12025
12026 #: taskmgr.rc:518
12027 msgid "Select Columns"
12028 msgstr "Selecteer kolommen"
12029
12030 #: taskmgr.rc:523
12031 msgid ""
12032 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12033 msgstr ""
12034 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
12035 "verschijnen"
12036
12037 #: taskmgr.rc:525
12038 msgid "&Image Name"
12039 msgstr "&Naam"
12040
12041 #: taskmgr.rc:527
12042 msgid "&PID (Process Identifier)"
12043 msgstr "&PID (Proces-ID)"
12044
12045 #: taskmgr.rc:529
12046 msgid "&CPU Usage"
12047 msgstr "&CPU-gebruik"
12048
12049 #: taskmgr.rc:531
12050 msgid "CPU Tim&e"
12051 msgstr "CPU-ti&jd"
12052
12053 #: taskmgr.rc:533
12054 msgid "&Memory Usage"
12055 msgstr "Geheugenge&bruik"
12056
12057 #: taskmgr.rc:535
12058 msgid "Memory Usage &Delta"
12059 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
12060
12061 #: taskmgr.rc:537
12062 msgid "Pea&k Memory Usage"
12063 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
12064
12065 #: taskmgr.rc:539
12066 msgid "Page &Faults"
12067 msgstr "Page &faults"
12068
12069 #: taskmgr.rc:541
12070 msgid "&USER Objects"
12071 msgstr "&USER-objecten"
12072
12073 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12074 msgid "I/O Reads"
12075 msgstr "I/O (Lezen)"
12076
12077 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12078 msgid "I/O Read Bytes"
12079 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
12080
12081 #: taskmgr.rc:547
12082 msgid "&Session ID"
12083 msgstr "&Sessie-ID"
12084
12085 #: taskmgr.rc:549
12086 msgid "User &Name"
12087 msgstr "Gebrui&kersnaam"
12088
12089 #: taskmgr.rc:551
12090 msgid "Page F&aults Delta"
12091 msgstr "Delta van d&e page faults"
12092
12093 #: taskmgr.rc:553
12094 msgid "&Virtual Memory Size"
12095 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
12096
12097 #: taskmgr.rc:555
12098 msgid "Pa&ged Pool"
12099 msgstr "Pag&ed Pool"
12100
12101 #: taskmgr.rc:557
12102 msgid "N&on-paged Pool"
12103 msgstr "N&on-paged Pool"
12104
12105 #: taskmgr.rc:559
12106 msgid "Base P&riority"
12107 msgstr "Basisp&rioriteit"
12108
12109 #: taskmgr.rc:561
12110 msgid "&Handle Count"
12111 msgstr "Aantal &handles"
12112
12113 #: taskmgr.rc:563
12114 msgid "&Thread Count"
12115 msgstr "Aantal &threads"
12116
12117 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12118 msgid "GDI Objects"
12119 msgstr "GDI-objecten"
12120
12121 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12122 msgid "I/O Writes"
12123 msgstr "I/O (Schrijven)"
12124
12125 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12126 msgid "I/O Write Bytes"
12127 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
12128
12129 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12130 msgid "I/O Other"
12131 msgstr "I/O (Anders)"
12132
12133 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12134 msgid "I/O Other Bytes"
12135 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
12136
12137 #: taskmgr.rc:182
12138 msgid "Create New Task"
12139 msgstr "Start nieuwe taak"
12140
12141 #: taskmgr.rc:187
12142 msgid "Runs a new program"
12143 msgstr "Start een nieuw programma"
12144
12145 #: taskmgr.rc:188
12146 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12147 msgstr ""
12148 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
12149 "geminimaliseerd wordt"
12150
12151 #: taskmgr.rc:190
12152 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12153 msgstr ""
12154 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
12155
12156 #: taskmgr.rc:191
12157 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12158 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
12159
12160 #: taskmgr.rc:192
12161 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12162 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
12163
12164 #: taskmgr.rc:193
12165 msgid "Displays tasks by using large icons"
12166 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
12167
12168 #: taskmgr.rc:194
12169 msgid "Displays tasks by using small icons"
12170 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
12171
12172 #: taskmgr.rc:195
12173 msgid "Displays information about each task"
12174 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
12175
12176 #: taskmgr.rc:196
12177 msgid "Updates the display twice per second"
12178 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
12179
12180 #: taskmgr.rc:197
12181 msgid "Updates the display every two seconds"
12182 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
12183
12184 #: taskmgr.rc:198
12185 msgid "Updates the display every four seconds"
12186 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
12187
12188 #: taskmgr.rc:203
12189 msgid "Does not automatically update"
12190 msgstr "Niet automatisch verversen"
12191
12192 #: taskmgr.rc:205
12193 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12194 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
12195
12196 #: taskmgr.rc:206
12197 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12198 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
12199
12200 #: taskmgr.rc:207
12201 msgid "Minimizes the windows"
12202 msgstr "Minimaliseer de vensters"
12203
12204 #: taskmgr.rc:208
12205 msgid "Maximizes the windows"
12206 msgstr "Maximaliseer de vensters"
12207
12208 #: taskmgr.rc:209
12209 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12210 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
12211
12212 #: taskmgr.rc:210
12213 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12214 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
12215
12216 #: taskmgr.rc:211
12217 msgid "Displays Task Manager help topics"
12218 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
12219
12220 #: taskmgr.rc:212
12221 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12222 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
12223
12224 #: taskmgr.rc:213
12225 msgid "Exits the Task Manager application"
12226 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
12227
12228 #: taskmgr.rc:215
12229 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12230 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
12231
12232 #: taskmgr.rc:216
12233 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12234 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
12235
12236 #: taskmgr.rc:217
12237 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12238 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
12239
12240 #: taskmgr.rc:219
12241 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12242 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
12243
12244 #: taskmgr.rc:220
12245 msgid "Each CPU has its own history graph"
12246 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
12247
12248 #: taskmgr.rc:222
12249 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12250 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
12251
12252 #: taskmgr.rc:227
12253 msgid "Tells the selected tasks to close"
12254 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
12255
12256 #: taskmgr.rc:228
12257 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12258 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
12259
12260 #: taskmgr.rc:229
12261 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12262 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
12263
12264 #: taskmgr.rc:230
12265 msgid "Removes the process from the system"
12266 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
12267
12268 #: taskmgr.rc:232
12269 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12270 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
12271
12272 #: taskmgr.rc:233
12273 msgid "Attaches the debugger to this process"
12274 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
12275
12276 #: taskmgr.rc:235
12277 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12278 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
12279
12280 #: taskmgr.rc:237
12281 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12282 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
12283
12284 #: taskmgr.rc:238
12285 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12286 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
12287
12288 #: taskmgr.rc:240
12289 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12290 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12291
12292 #: taskmgr.rc:242
12293 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12294 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
12295
12296 #: taskmgr.rc:244
12297 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12298 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
12299
12300 #: taskmgr.rc:245
12301 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12302 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
12303
12304 #: taskmgr.rc:247
12305 msgid "Controls Debug Channels"
12306 msgstr "Beheer van debugkanalen"
12307
12308 #: taskmgr.rc:264
12309 msgid "Performance"
12310 msgstr "Prestaties"
12311
12312 #: taskmgr.rc:265
12313 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12314 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
12315
12316 #: taskmgr.rc:266
12317 msgid "Processes: %d"
12318 msgstr "Processen: %d"
12319
12320 #: taskmgr.rc:267
12321 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12322 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
12323
12324 #: taskmgr.rc:272
12325 msgid "Image Name"
12326 msgstr "Procesnaam"
12327
12328 #: taskmgr.rc:273
12329 msgid "PID"
12330 msgstr "Proces-ID"
12331
12332 #: taskmgr.rc:274
12333 msgid "CPU"
12334 msgstr "CPU-gebruik"
12335
12336 #: taskmgr.rc:275
12337 msgid "CPU Time"
12338 msgstr "CPU-tijd"
12339
12340 #: taskmgr.rc:276
12341 msgid "Mem Usage"
12342 msgstr "Geheugengebruik"
12343
12344 #: taskmgr.rc:277
12345 msgid "Mem Delta"
12346 msgstr "Delta in geheugengebruik"
12347
12348 #: taskmgr.rc:278
12349 msgid "Peak Mem Usage"
12350 msgstr "Maximale geheugengebruik"
12351
12352 #: taskmgr.rc:279
12353 msgid "Page Faults"
12354 msgstr "Page Faults"
12355
12356 #: taskmgr.rc:280
12357 msgid "USER Objects"
12358 msgstr "USER-objecten"
12359
12360 #: taskmgr.rc:283
12361 msgid "Session ID"
12362 msgstr "Sessie-ID"
12363
12364 #: taskmgr.rc:284
12365 msgid "Username"
12366 msgstr "Gebruikersnaam"
12367
12368 #: taskmgr.rc:285
12369 msgid "PF Delta"
12370 msgstr "Delta van de Page Faults"
12371
12372 #: taskmgr.rc:286
12373 msgid "VM Size"
12374 msgstr "VM-grootte"
12375
12376 #: taskmgr.rc:287
12377 msgid "Paged Pool"
12378 msgstr "Paged Pool"
12379
12380 #: taskmgr.rc:288
12381 msgid "NP Pool"
12382 msgstr "NP Pool"
12383
12384 #: taskmgr.rc:289
12385 msgid "Base Pri"
12386 msgstr "Basisprioriteit"
12387
12388 #: taskmgr.rc:301
12389 msgid "Task Manager Warning"
12390 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
12391
12392 #: taskmgr.rc:304
12393 msgid ""
12394 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12395 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12396 "sure you want to change the priority class?"
12397 msgstr ""
12398 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
12399 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
12400 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
12401
12402 #: taskmgr.rc:305
12403 msgid "Unable to Change Priority"
12404 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
12405
12406 #: taskmgr.rc:310
12407 msgid ""
12408 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12409 "results including loss of data and system instability. The\n"
12410 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12411 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12412 "terminate the process?"
12413 msgstr ""
12414 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
12415 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
12416 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
12417 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
12418 "wilt stoppen?"
12419
12420 #: taskmgr.rc:311
12421 msgid "Unable to Terminate Process"
12422 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
12423
12424 #: taskmgr.rc:313
12425 msgid ""
12426 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12427 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12428 msgstr ""
12429 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
12430 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
12431
12432 #: taskmgr.rc:314
12433 msgid "Unable to Debug Process"
12434 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
12435
12436 #: taskmgr.rc:315
12437 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12438 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
12439
12440 #: taskmgr.rc:316
12441 msgid "Invalid Option"
12442 msgstr "Ongeldige optie"
12443
12444 #: taskmgr.rc:317
12445 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12446 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
12447
12448 #: taskmgr.rc:322
12449 msgid "System Idle Process"
12450 msgstr "Niet actief proces"
12451
12452 #: taskmgr.rc:323
12453 msgid "Not Responding"
12454 msgstr "Reageert niet"
12455
12456 #: taskmgr.rc:324
12457 msgid "Running"
12458 msgstr "Geactiveerd"
12459
12460 #: taskmgr.rc:325
12461 msgid "Task"
12462 msgstr "Taak"
12463
12464 #: taskmgr.rc:328
12465 msgid "Fixme"
12466 msgstr "Fixme"
12467
12468 #: taskmgr.rc:329
12469 msgid "Err"
12470 msgstr "Err"
12471
12472 #: taskmgr.rc:330
12473 msgid "Warn"
12474 msgstr "Warn"
12475
12476 #: taskmgr.rc:331
12477 msgid "Trace"
12478 msgstr "Trace"
12479
12480 #: uninstaller.rc:26
12481 msgid "Wine Application Uninstaller"
12482 msgstr "Programma verwijderen"
12483
12484 #: uninstaller.rc:27
12485 msgid ""
12486 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12487 "executable.\n"
12488 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12489 msgstr ""
12490 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
12491 "ontbrekend bestand.\n"
12492 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
12493
12494 #: view.rc:33
12495 msgid "&Pan"
12496 msgstr "&Verplaatsen"
12497
12498 #: view.rc:35
12499 msgid "&Scale to Window"
12500 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
12501
12502 #: view.rc:37
12503 msgid "&Left"
12504 msgstr "&Links"
12505
12506 #: view.rc:38
12507 msgid "&Right"
12508 msgstr "&Rechts"
12509
12510 #: view.rc:46
12511 msgid "Regular Metafile Viewer"
12512 msgstr "Algemene Metafile weergave"
12513
12514 #: wineboot.rc:28
12515 msgid "Waiting for Program"
12516 msgstr "Wachtend op Programma"
12517
12518 #: wineboot.rc:32
12519 msgid "Terminate Process"
12520 msgstr "Beëindig Proces"
12521
12522 #: wineboot.rc:33
12523 msgid ""
12524 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12525 "responding.\n"
12526 "\n"
12527 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12528 msgstr ""
12529 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
12530 "reageert niet.\n"
12531 "\n"
12532 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
12533
12534 #: wineboot.rc:39
12535 msgid "Wine"
12536 msgstr "Wine"
12537
12538 #: wineboot.rc:43
12539 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12540 msgstr ""
12541 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
12542
12543 #: winecfg.rc:138
12544 msgid ""
12545 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12546 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12547 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12548 "option) any later version."
12549 msgstr ""
12550 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
12551 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
12552 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
12553 "of (naar keuze) een latere versie."
12554
12555 #: winecfg.rc:140
12556 msgid " Windows Registration Information "
12557 msgstr " Windows registratie-informatie "
12558
12559 #: winecfg.rc:141
12560 msgid "&Owner:"
12561 msgstr "Eigenaar:"
12562
12563 #: winecfg.rc:143
12564 msgid "Organi&zation:"
12565 msgstr "Organisatie:"
12566
12567 #: winecfg.rc:151
12568 msgid " Application Settings "
12569 msgstr " Toepassingsinstellingen "
12570
12571 #: winecfg.rc:152
12572 msgid ""
12573 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12574 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12575 "or per-application settings in those tabs as well."
12576 msgstr ""
12577 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
12578 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
12579 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
12580 "maken."
12581
12582 #: winecfg.rc:156
12583 msgid "&Add application..."
12584 msgstr "Toepassing toevoegen..."
12585
12586 #: winecfg.rc:157
12587 msgid "&Remove application"
12588 msgstr "Toepassing verwijderen"
12589
12590 #: winecfg.rc:158
12591 msgid "&Windows Version:"
12592 msgstr "Windowsversie:"
12593
12594 #: winecfg.rc:166
12595 msgid " Window Settings "
12596 msgstr " Vensterinstellingen "
12597
12598 #: winecfg.rc:167
12599 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12600 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12601
12602 #: winecfg.rc:168
12603 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12604 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
12605
12606 #: winecfg.rc:169
12607 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12608 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
12609
12610 #: winecfg.rc:170
12611 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12612 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
12613
12614 #: winecfg.rc:172
12615 msgid "Desktop &size:"
12616 msgstr "Afmetingen:"
12617
12618 #: winecfg.rc:177
12619 msgid " Direct3D "
12620 msgstr " Direct3D "
12621
12622 #: winecfg.rc:178
12623 msgid "&Vertex Shader Support: "
12624 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
12625
12626 #: winecfg.rc:180
12627 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12628 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
12629
12630 #: winecfg.rc:182
12631 msgid " Screen &Resolution "
12632 msgstr " Scherm&resolutie "
12633
12634 #: winecfg.rc:186
12635 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12636 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
12637
12638 #: winecfg.rc:193
12639 msgid " DLL Overrides "
12640 msgstr " DLL Overrides "
12641
12642 #: winecfg.rc:194
12643 msgid ""
12644 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12645 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12646 "application)."
12647 msgstr ""
12648 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
12649 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
12650 "expliciet genoemde bestanden."
12651
12652 #: winecfg.rc:196
12653 msgid "&New override for library:"
12654 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
12655
12656 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12657 msgid "&Add"
12658 msgstr "&Toevoegen"
12659
12660 #: winecfg.rc:199
12661 msgid "Existing &overrides:"
12662 msgstr "Bestaande overrides:"
12663
12664 #: winecfg.rc:201
12665 msgid "&Edit..."
12666 msgstr "&Bewerken..."
12667
12668 #: winecfg.rc:207
12669 msgid "Edit Override"
12670 msgstr "Override bewerken"
12671
12672 #: winecfg.rc:210
12673 msgid " Load Order "
12674 msgstr " Laadvolgorde "
12675
12676 #: winecfg.rc:211
12677 msgid "&Builtin (Wine)"
12678 msgstr "&Builtin (Wine)"
12679
12680 #: winecfg.rc:212
12681 msgid "&Native (Windows)"
12682 msgstr "&Native (Windows)"
12683
12684 #: winecfg.rc:213
12685 msgid "Bui&ltin then Native"
12686 msgstr "Bui&ltin dan Native"
12687
12688 #: winecfg.rc:214
12689 msgid "Nati&ve then Builtin"
12690 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
12691
12692 #: winecfg.rc:215
12693 msgid "&Disable"
12694 msgstr "&Uitzetten"
12695
12696 #: winecfg.rc:222
12697 msgid "Select Drive Letter"
12698 msgstr "Selecteer Stationsletter"
12699
12700 #: winecfg.rc:234
12701 msgid " Drive &mappings "
12702 msgstr " Stations "
12703
12704 #: winecfg.rc:235
12705 msgid ""
12706 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12707 "edited."
12708 msgstr ""
12709 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
12710 "worden bewerkt."
12711
12712 #: winecfg.rc:238
12713 msgid "&Add..."
12714 msgstr "&Toevoegen..."
12715
12716 #: winecfg.rc:240
12717 msgid "Auto&detect"
12718 msgstr "&Automatisch instellen"
12719
12720 #: winecfg.rc:243
12721 msgid "&Path:"
12722 msgstr "&Pad:"
12723
12724 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12725 msgid "Show &Advanced"
12726 msgstr "Toon uitgebreid"
12727
12728 #: winecfg.rc:251
12729 msgid "De&vice:"
12730 msgstr "De&vice:"
12731
12732 #: winecfg.rc:253
12733 msgid "Bro&wse..."
12734 msgstr "B&laderen..."
12735
12736 #: winecfg.rc:255
12737 msgid "&Label:"
12738 msgstr "&Naam:"
12739
12740 #: winecfg.rc:257
12741 msgid "S&erial:"
12742 msgstr "S&erienummer:"
12743
12744 #: winecfg.rc:260
12745 msgid "Show &dot files"
12746 msgstr "Toon \".\" bestanden"
12747
12748 #: winecfg.rc:267
12749 msgid " Driver Diagnostics "
12750 msgstr " Driver Diagnostics "
12751
12752 #: winecfg.rc:269
12753 msgid " Defaults "
12754 msgstr " Defaults "
12755
12756 #: winecfg.rc:270
12757 msgid "Output device:"
12758 msgstr "Output device:"
12759
12760 #: winecfg.rc:271
12761 msgid "Voice output device:"
12762 msgstr "Voice output device:"
12763
12764 #: winecfg.rc:272
12765 msgid "Input device:"
12766 msgstr "Input device:"
12767
12768 #: winecfg.rc:273
12769 msgid "Voice input device:"
12770 msgstr "Voice input device:"
12771
12772 #: winecfg.rc:278
12773 msgid "&Test Sound"
12774 msgstr "Geluidstest"
12775
12776 #: winecfg.rc:285
12777 msgid " Appearance "
12778 msgstr " Uiterlijk "
12779
12780 #: winecfg.rc:286
12781 msgid "&Theme:"
12782 msgstr "Thema:"
12783
12784 #: winecfg.rc:288
12785 msgid "&Install theme..."
12786 msgstr "Thema installeren..."
12787
12788 #: winecfg.rc:293
12789 msgid "It&em:"
12790 msgstr "Onderdeel:"
12791
12792 #: winecfg.rc:295
12793 msgid "C&olor:"
12794 msgstr "Kleur:"
12795
12796 #: winecfg.rc:301
12797 msgid " Fol&ders "
12798 msgstr " Shell Folder "
12799
12800 #: winecfg.rc:304
12801 msgid "&Link to:"
12802 msgstr "Verwijs naar:"
12803
12804 #: winecfg.rc:31
12805 msgid "Libraries"
12806 msgstr "Bibliotheken"
12807
12808 #: winecfg.rc:32
12809 msgid "Drives"
12810 msgstr "Stations"
12811
12812 #: winecfg.rc:33
12813 msgid "Select the Unix target directory, please."
12814 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
12815
12816 #: winecfg.rc:34
12817 msgid "Hide &Advanced"
12818 msgstr "Verberg uitgebreid"
12819
12820 #: winecfg.rc:36
12821 msgid "(No Theme)"
12822 msgstr "(Geen Thema)"
12823
12824 #: winecfg.rc:37
12825 msgid "Graphics"
12826 msgstr "Grafisch"
12827
12828 #: winecfg.rc:38
12829 msgid "Desktop Integration"
12830 msgstr "Desktop Integratie"
12831
12832 #: winecfg.rc:39
12833 msgid "Audio"
12834 msgstr "Geluid"
12835
12836 #: winecfg.rc:40
12837 msgid "About"
12838 msgstr "Over Wine"
12839
12840 #: winecfg.rc:41
12841 msgid "Wine configuration"
12842 msgstr "Wine configuratie"
12843
12844 #: winecfg.rc:43
12845 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12846 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
12847
12848 #: winecfg.rc:44
12849 msgid "Select a theme file"
12850 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
12851
12852 #: winecfg.rc:45
12853 msgid "Folder"
12854 msgstr "Persoonlijke map"
12855
12856 #: winecfg.rc:46
12857 msgid "Links to"
12858 msgstr "Verwijst naar"
12859
12860 #: winecfg.rc:42
12861 msgid "Wine configuration for %s"
12862 msgstr "Wine configuratie voor %s"
12863
12864 #: winecfg.rc:87
12865 msgid "Selected driver: %s"
12866 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
12867
12868 #: winecfg.rc:88
12869 msgid "(None)"
12870 msgstr "(Geen)"
12871
12872 #: winecfg.rc:89
12873 msgid "Audio test failed!"
12874 msgstr "Audiotest is mislukt!"
12875
12876 #: winecfg.rc:91
12877 msgid "(System default)"
12878 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
12879
12880 #: winecfg.rc:51
12881 msgid ""
12882 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12883 "Are you sure you want to do this?"
12884 msgstr ""
12885 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
12886 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
12887
12888 #: winecfg.rc:52
12889 msgid "Warning: system library"
12890 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
12891
12892 #: winecfg.rc:53
12893 msgid "native"
12894 msgstr "native"
12895
12896 #: winecfg.rc:54
12897 msgid "builtin"
12898 msgstr "builtin"
12899
12900 #: winecfg.rc:55
12901 msgid "native, builtin"
12902 msgstr "native, builtin"
12903
12904 #: winecfg.rc:56
12905 msgid "builtin, native"
12906 msgstr "builtin, native"
12907
12908 #: winecfg.rc:57
12909 msgid "disabled"
12910 msgstr "uitgeschakeld"
12911
12912 #: winecfg.rc:58
12913 msgid "Default Settings"
12914 msgstr "Standaardinstellingen"
12915
12916 #: winecfg.rc:59
12917 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12918 msgstr "Wine toepassingen (*.exe, *.exe.so)"
12919
12920 #: winecfg.rc:60
12921 msgid "Use global settings"
12922 msgstr "Gebruik globale instellingen"
12923
12924 #: winecfg.rc:61
12925 msgid "Select an executable file"
12926 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
12927
12928 #: winecfg.rc:66
12929 msgid "Hardware"
12930 msgstr "Hardware"
12931
12932 #: winecfg.rc:67
12933 msgctxt "vertex shader mode"
12934 msgid "None"
12935 msgstr "Geen"
12936
12937 #: winecfg.rc:72
12938 msgid "Autodetect..."
12939 msgstr "Automatisch detecteren..."
12940
12941 #: winecfg.rc:73
12942 msgid "Local hard disk"
12943 msgstr "Lokaal station"
12944
12945 #: winecfg.rc:74
12946 msgid "Network share"
12947 msgstr "Netwerkverbinding"
12948
12949 #: winecfg.rc:75
12950 msgid "Floppy disk"
12951 msgstr "Diskettestation"
12952
12953 #: winecfg.rc:76
12954 msgid "CD-ROM"
12955 msgstr "CD-ROM"
12956
12957 #: winecfg.rc:77
12958 msgid ""
12959 "You cannot add any more drives.\n"
12960 "\n"
12961 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12962 msgstr ""
12963 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
12964 "\n"
12965 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
12966 "26 zijn."
12967
12968 #: winecfg.rc:78
12969 msgid "System drive"
12970 msgstr "Systeem station"
12971
12972 #: winecfg.rc:79
12973 msgid ""
12974 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12975 "\n"
12976 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12977 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12978 msgstr ""
12979 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
12980 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
12981 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
12982 "station C opnieuw aan te maken!"
12983
12984 #: winecfg.rc:80
12985 msgctxt "Drive letter"
12986 msgid "Letter"
12987 msgstr "Letter"
12988
12989 #: winecfg.rc:81
12990 msgid "Drive Mapping"
12991 msgstr "Toewijzing"
12992
12993 #: winecfg.rc:82
12994 msgid ""
12995 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12996 "\n"
12997 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12998 msgstr ""
12999 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
13000 "\n"
13001 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
13002 "aan te maken!\n"
13003
13004 #: winecfg.rc:96
13005 msgid "Controls Background"
13006 msgstr "Instellingen Achtergrond"
13007
13008 #: winecfg.rc:97
13009 msgid "Controls Text"
13010 msgstr "Instellingen Tekst"
13011
13012 #: winecfg.rc:99
13013 msgid "Menu Background"
13014 msgstr "Menu Achtergrond"
13015
13016 #: winecfg.rc:100
13017 msgid "Menu Text"
13018 msgstr "Menu Tekst"
13019
13020 #: winecfg.rc:101
13021 msgid "Scrollbar"
13022 msgstr "Scrollbalk"
13023
13024 #: winecfg.rc:102
13025 msgid "Selection Background"
13026 msgstr "Selectie Achtergrond"
13027
13028 #: winecfg.rc:103
13029 msgid "Selection Text"
13030 msgstr "Selectie Tekst"
13031
13032 #: winecfg.rc:104
13033 msgid "ToolTip Background"
13034 msgstr "ToolTip Achtergrond"
13035
13036 #: winecfg.rc:105
13037 msgid "ToolTip Text"
13038 msgstr "ToolTip Tekst"
13039
13040 #: winecfg.rc:106
13041 msgid "Window Background"
13042 msgstr "Venster Achtergrond"
13043
13044 #: winecfg.rc:107
13045 msgid "Window Text"
13046 msgstr "Venster Tekst"
13047
13048 #: winecfg.rc:108
13049 msgid "Active Title Bar"
13050 msgstr "Actieve Titelbalk"
13051
13052 #: winecfg.rc:109
13053 msgid "Active Title Text"
13054 msgstr "Actieve Titeltekst"
13055
13056 #: winecfg.rc:110
13057 msgid "Inactive Title Bar"
13058 msgstr "Inactieve Titelbalk"
13059
13060 #: winecfg.rc:111
13061 msgid "Inactive Title Text"
13062 msgstr "Inactieve Titeltekst"
13063
13064 #: winecfg.rc:112
13065 msgid "Message Box Text"
13066 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
13067
13068 #: winecfg.rc:113
13069 msgid "Application Workspace"
13070 msgstr "Applicatie Werkruimte"
13071
13072 #: winecfg.rc:114
13073 msgid "Window Frame"
13074 msgstr "Vensterraamwerk"
13075
13076 #: winecfg.rc:115
13077 msgid "Active Border"
13078 msgstr "Actieve Rand"
13079
13080 #: winecfg.rc:116
13081 msgid "Inactive Border"
13082 msgstr "Inactieve Rand"
13083
13084 #: winecfg.rc:117
13085 msgid "Controls Shadow"
13086 msgstr "Knopschaduw"
13087
13088 #: winecfg.rc:118
13089 msgid "Gray Text"
13090 msgstr "Grijze Tekst"
13091
13092 #: winecfg.rc:119
13093 msgid "Controls Highlight"
13094 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
13095
13096 #: winecfg.rc:120
13097 msgid "Controls Dark Shadow"
13098 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
13099
13100 #: winecfg.rc:121
13101 msgid "Controls Light"
13102 msgstr "Knoppen Licht"
13103
13104 #: winecfg.rc:122
13105 msgid "Controls Alternate Background"
13106 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
13107
13108 #: winecfg.rc:123
13109 msgid "Hot Tracked Item"
13110 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
13111
13112 #: winecfg.rc:124
13113 msgid "Active Title Bar Gradient"
13114 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
13115
13116 #: winecfg.rc:125
13117 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13118 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
13119
13120 #: winecfg.rc:126
13121 msgid "Menu Highlight"
13122 msgstr "Menu Gemarkeerd"
13123
13124 #: winecfg.rc:127
13125 msgid "Menu Bar"
13126 msgstr "Menubalk"
13127
13128 #: wineconsole.rc:57
13129 msgid " Options "
13130 msgstr " Opties "
13131
13132 #: wineconsole.rc:60
13133 msgid "Cursor size"
13134 msgstr "Cursorgrootte"
13135
13136 #: wineconsole.rc:61
13137 msgid "&Small"
13138 msgstr "&Klein"
13139
13140 #: wineconsole.rc:62
13141 msgid "&Medium"
13142 msgstr "&Middel"
13143
13144 #: wineconsole.rc:63
13145 msgid "&Large"
13146 msgstr "&Groot"
13147
13148 #: wineconsole.rc:65
13149 msgid "Control"
13150 msgstr "Controle"
13151
13152 #: wineconsole.rc:66
13153 msgid "Popup menu"
13154 msgstr "Popup menu"
13155
13156 #: wineconsole.rc:67
13157 msgid "&Control"
13158 msgstr "&Control"
13159
13160 #: wineconsole.rc:68
13161 msgid "S&hift"
13162 msgstr "S&hift"
13163
13164 #: wineconsole.rc:69
13165 msgid "Quick edit"
13166 msgstr "Snel bewerken"
13167
13168 #: wineconsole.rc:70
13169 msgid "&enable"
13170 msgstr "&aan"
13171
13172 #: wineconsole.rc:72
13173 msgid "Command history"
13174 msgstr "Geschiedenis"
13175
13176 #: wineconsole.rc:73
13177 msgid "&Number of recalled commands :"
13178 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
13179
13180 #: wineconsole.rc:76
13181 msgid "&Remove doubles"
13182 msgstr "&Verwijder dubbelen"
13183
13184 #: wineconsole.rc:81
13185 msgid " Font "
13186 msgstr " Lettertype "
13187
13188 #: wineconsole.rc:84
13189 msgid "&Font"
13190 msgstr "&Lettertype"
13191
13192 #: wineconsole.rc:86
13193 msgid "&Color"
13194 msgstr "&Kleur"
13195
13196 #: wineconsole.rc:97
13197 msgid " Configuration "
13198 msgstr " Configuratie "
13199
13200 #: wineconsole.rc:100
13201 msgid "Buffer zone"
13202 msgstr "Bufferzone"
13203
13204 #: wineconsole.rc:101
13205 msgid "&Width :"
13206 msgstr "&Breedte :"
13207
13208 #: wineconsole.rc:104
13209 msgid "&Height :"
13210 msgstr "&Hoogte :"
13211
13212 #: wineconsole.rc:108
13213 msgid "Window size"
13214 msgstr "Venstergrootte"
13215
13216 #: wineconsole.rc:109
13217 msgid "W&idth :"
13218 msgstr "B&reedte :"
13219
13220 #: wineconsole.rc:112
13221 msgid "H&eight :"
13222 msgstr "H&oogte :"
13223
13224 #: wineconsole.rc:116
13225 msgid "End of program"
13226 msgstr "Programma is beëindigd"
13227
13228 #: wineconsole.rc:117
13229 msgid "&Close console"
13230 msgstr "&Console afsluiten"
13231
13232 #: wineconsole.rc:119
13233 msgid "Edition"
13234 msgstr "Versie"
13235
13236 #: wineconsole.rc:125
13237 msgid "Console parameters"
13238 msgstr "Console parameters"
13239
13240 #: wineconsole.rc:128
13241 msgid "Retain these settings for later sessions"
13242 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
13243
13244 #: wineconsole.rc:129
13245 msgid "Modify only current session"
13246 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
13247
13248 #: wineconsole.rc:26
13249 msgid "Set &Defaults"
13250 msgstr "&Standaardinstellingen"
13251
13252 #: wineconsole.rc:28
13253 msgid "&Mark"
13254 msgstr "&Markeren"
13255
13256 #: wineconsole.rc:31
13257 msgid "&Select all"
13258 msgstr "&Alles selecteren"
13259
13260 #: wineconsole.rc:32
13261 msgid "Sc&roll"
13262 msgstr "Sc&rollen"
13263
13264 #: wineconsole.rc:33
13265 msgid "S&earch"
13266 msgstr "&Zoeken"
13267
13268 #: wineconsole.rc:36
13269 msgid "Setup - Default settings"
13270 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
13271
13272 #: wineconsole.rc:37
13273 msgid "Setup - Current settings"
13274 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
13275
13276 #: wineconsole.rc:38
13277 msgid "Configuration error"
13278 msgstr "Configuratiefout"
13279
13280 #: wineconsole.rc:39
13281 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13282 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
13283
13284 #: wineconsole.rc:34
13285 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13286 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
13287
13288 #: wineconsole.rc:35
13289 msgid "This is a test"
13290 msgstr "Dit is een test"
13291
13292 #: wineconsole.rc:41
13293 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13294 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
13295
13296 #: wineconsole.rc:42
13297 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13298 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
13299
13300 #: wineconsole.rc:43
13301 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13302 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
13303
13304 #: wineconsole.rc:44
13305 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13306 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
13307
13308 #: wineconsole.rc:45
13309 msgid ""
13310 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13311 "The command is invalid.\n"
13312 msgstr ""
13313 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
13314 "Het commando is onjuist.\n"
13315
13316 #: wineconsole.rc:47
13317 msgid ""
13318 "\n"
13319 "Usage:\n"
13320 "  wineconsole [options] <command>\n"
13321 "\n"
13322 "Options:\n"
13323 msgstr ""
13324 "\n"
13325 "Gebruik:\n"
13326 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
13327 "\n"
13328 "Opties:\n"
13329
13330 #: wineconsole.rc:49
13331 msgid ""
13332 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13333 "will\n"
13334 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13335 "console.\n"
13336 msgstr ""
13337 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
13338 "verschijnen,\n"
13339 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
13340 "zetten\n"
13341 "                            in een Wine console.\n"
13342
13343 #: wineconsole.rc:50
13344 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13345 msgstr ""
13346 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
13347 "console.\n"
13348
13349 #: wineconsole.rc:51
13350 msgid ""
13351 "\n"
13352 "Example:\n"
13353 "  wineconsole cmd\n"
13354 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13355 "\n"
13356 msgstr ""
13357 "\n"
13358 "Voorbeeld:\n"
13359 "  wineconsole cmd\n"
13360 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
13361 "\n"
13362
13363 #: winedbg.rc:42
13364 msgid "Program Error"
13365 msgstr "Programma Fout"
13366
13367 #: winedbg.rc:47
13368 msgid ""
13369 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13370 "sorry for the inconvenience."
13371 msgstr ""
13372 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
13373 "worden. Excuses voor het ongemak."
13374
13375 #: winedbg.rc:53
13376 msgid ""
13377 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13378 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13379 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13380 "\n"
13381 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13382 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13383 msgstr ""
13384 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
13385 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13386 "Database</a> naar tips over het draaien van dit programma.\n"
13387 "\n"
13388 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
13389 "dan kunt u <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
13390
13391 #: winedbg.rc:35
13392 msgid "Wine program crash"
13393 msgstr "Wine programma crash"
13394
13395 #: winedbg.rc:36
13396 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13397 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
13398
13399 #: winedbg.rc:37
13400 msgid "(unidentified)"
13401 msgstr "(onbekend)"
13402
13403 #: winefile.rc:26
13404 msgid "&Open\tEnter"
13405 msgstr "&Openen\tEnter"
13406
13407 #: winefile.rc:30
13408 msgid "Re&name..."
13409 msgstr "&Naam wijzigen..."
13410
13411 #: winefile.rc:31
13412 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13413 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
13414
13415 #: winefile.rc:33
13416 msgid "&Run..."
13417 msgstr "&Starten..."
13418
13419 #: winefile.rc:35
13420 msgid "Cr&eate Directory..."
13421 msgstr "Nieuwe &map..."
13422
13423 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13424 msgid "E&xit\tAlt+X"
13425 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
13426
13427 #: winefile.rc:44
13428 msgid "&Disk"
13429 msgstr "&Disk"
13430
13431 #: winefile.rc:45
13432 msgid "Connect &Network Drive..."
13433 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
13434
13435 #: winefile.rc:46
13436 msgid "&Disconnect Network Drive"
13437 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
13438
13439 #: winefile.rc:52
13440 msgid "&Name"
13441 msgstr "&Naam"
13442
13443 #: winefile.rc:53
13444 msgid "&All File Details"
13445 msgstr "&Alle details"
13446
13447 #: winefile.rc:55
13448 msgid "&Sort by Name"
13449 msgstr "&Sorteer op naam"
13450
13451 #: winefile.rc:56
13452 msgid "Sort &by Type"
13453 msgstr "Sorteer op &type"
13454
13455 #: winefile.rc:57
13456 msgid "Sort by Si&ze"
13457 msgstr "Sorteer op &grootte"
13458
13459 #: winefile.rc:58
13460 msgid "Sort by &Date"
13461 msgstr "Sorteer op &datum"
13462
13463 #: winefile.rc:60
13464 msgid "Filter by&..."
13465 msgstr "Sorteer op &..."
13466
13467 #: winefile.rc:67
13468 msgid "&Drivebar"
13469 msgstr "&Schijfbalk"
13470
13471 #: winefile.rc:70
13472 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13473 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
13474
13475 #: winefile.rc:77
13476 msgid "New &Window"
13477 msgstr "&Nieuw venster"
13478
13479 #: winefile.rc:78
13480 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13481 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
13482
13483 #: winefile.rc:80
13484 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13485 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
13486
13487 #: winefile.rc:87
13488 msgid "&About Wine File Manager"
13489 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
13490
13491 #: winefile.rc:128
13492 msgid "Select destination"
13493 msgstr "Selecteer bestemming"
13494
13495 #: winefile.rc:141
13496 msgid "By File Type"
13497 msgstr "Per Bestandstype"
13498
13499 #: winefile.rc:146
13500 msgid "File Type"
13501 msgstr "Bestandstype"
13502
13503 #: winefile.rc:147
13504 msgid "&Directories"
13505 msgstr "&Mappen"
13506
13507 #: winefile.rc:149
13508 msgid "&Programs"
13509 msgstr "&Programma's"
13510
13511 #: winefile.rc:151
13512 msgid "Docu&ments"
13513 msgstr "Do&cumenten"
13514
13515 #: winefile.rc:153
13516 msgid "&Other files"
13517 msgstr "&Overige bestanden"
13518
13519 #: winefile.rc:155
13520 msgid "Show Hidden/&System Files"
13521 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
13522
13523 #: winefile.rc:166
13524 msgid "&File Name:"
13525 msgstr "&Bestandsnaam:"
13526
13527 #: winefile.rc:168
13528 msgid "Full &Path:"
13529 msgstr "Volledig &pad:"
13530
13531 #: winefile.rc:170
13532 msgid "Last Change:"
13533 msgstr "Laatste wijziging:"
13534
13535 #: winefile.rc:174
13536 msgid "Cop&yright:"
13537 msgstr "Cop&yright:"
13538
13539 #: winefile.rc:176
13540 msgid "Size:"
13541 msgstr "Grootte:"
13542
13543 #: winefile.rc:180
13544 msgid "H&idden"
13545 msgstr "V&erborgen"
13546
13547 #: winefile.rc:181
13548 msgid "&Archive"
13549 msgstr "&Archiveren"
13550
13551 #: winefile.rc:182
13552 msgid "&System"
13553 msgstr "&Systeem"
13554
13555 #: winefile.rc:183
13556 msgid "&Compressed"
13557 msgstr "Ge&comprimeerd"
13558
13559 #: winefile.rc:184
13560 msgid "&Version Information"
13561 msgstr "&Versie-informatie"
13562
13563 #: winefile.rc:93
13564 msgid "Applying font settings"
13565 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
13566
13567 #: winefile.rc:94
13568 msgid "Error while selecting new font."
13569 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
13570
13571 #: winefile.rc:99
13572 msgid "Wine File Manager"
13573 msgstr "Wine bestandsbeheer"
13574
13575 #: winefile.rc:101
13576 msgid "root fs"
13577 msgstr "root fs"
13578
13579 #: winefile.rc:102
13580 msgid "unixfs"
13581 msgstr "unixfs"
13582
13583 #: winefile.rc:104
13584 msgid "Shell"
13585 msgstr "Shell"
13586
13587 #: winefile.rc:105
13588 msgid "Not yet implemented"
13589 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
13590
13591 #: winefile.rc:112
13592 msgid "CDate"
13593 msgstr "CDatum"
13594
13595 #: winefile.rc:113
13596 msgid "ADate"
13597 msgstr "ADatum"
13598
13599 #: winefile.rc:114
13600 msgid "MDate"
13601 msgstr "MDatum"
13602
13603 #: winefile.rc:115
13604 msgid "Index/Inode"
13605 msgstr "Index/Inode"
13606
13607 #: winefile.rc:120
13608 msgid "%1 of %2 free"
13609 msgstr "%1 van %2 vrij"
13610
13611 #: winefile.rc:121
13612 msgctxt "unit kilobyte"
13613 msgid "kB"
13614 msgstr "kB"
13615
13616 #: winefile.rc:122
13617 msgctxt "unit megabyte"
13618 msgid "MB"
13619 msgstr "MB"
13620
13621 #: winefile.rc:123
13622 msgctxt "unit gigabyte"
13623 msgid "GB"
13624 msgstr "GB"
13625
13626 #: winemine.rc:34
13627 msgid "&Game"
13628 msgstr "&Spel"
13629
13630 #: winemine.rc:35
13631 msgid "&New\tF2"
13632 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
13633
13634 #: winemine.rc:37
13635 msgid "Question &Marks"
13636 msgstr "&Vraagtekens"
13637
13638 #: winemine.rc:39
13639 msgid "&Beginner"
13640 msgstr "&Beginner"
13641
13642 #: winemine.rc:40
13643 msgid "&Advanced"
13644 msgstr "&Gevorderde"
13645
13646 #: winemine.rc:41
13647 msgid "&Expert"
13648 msgstr "&Expert"
13649
13650 #: winemine.rc:42
13651 msgid "&Custom..."
13652 msgstr "Aange&past spel..."
13653
13654 #: winemine.rc:44
13655 msgid "&Fastest Times"
13656 msgstr "&Snelste tijden"
13657
13658 #: winemine.rc:49
13659 msgid "&About WineMine"
13660 msgstr "&Over Winemine"
13661
13662 #: winemine.rc:56
13663 msgid "Fastest Times"
13664 msgstr "Snelste tijden"
13665
13666 #: winemine.rc:58
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Fastest times"
13669 msgstr "Snelste tijden"
13670
13671 #: winemine.rc:59
13672 msgid "Beginner"
13673 msgstr "Beginner"
13674
13675 #: winemine.rc:60
13676 msgid "Advanced"
13677 msgstr "Gevorderde"
13678
13679 #: winemine.rc:61
13680 msgid "Expert"
13681 msgstr "Expert"
13682
13683 #: winemine.rc:74
13684 msgid "Congratulations!"
13685 msgstr "Gefeliciteerd!"
13686
13687 #: winemine.rc:76
13688 msgid "Please enter your name"
13689 msgstr "Voer uw naam in"
13690
13691 #: winemine.rc:84
13692 msgid "Custom Game"
13693 msgstr "Aangepast spel"
13694
13695 #: winemine.rc:86
13696 msgid "Rows"
13697 msgstr "Rijen"
13698
13699 #: winemine.rc:87
13700 msgid "Columns"
13701 msgstr "Kolommen"
13702
13703 #: winemine.rc:88
13704 msgid "Mines"
13705 msgstr "Mijnen"
13706
13707 #: winemine.rc:27
13708 msgid "WineMine"
13709 msgstr "Winemine"
13710
13711 #: winemine.rc:28
13712 msgid "Nobody"
13713 msgstr "Niemand"
13714
13715 #: winemine.rc:29
13716 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13717 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13718
13719 #: winhlp32.rc:32
13720 msgid "Printer &setup..."
13721 msgstr "&Pagina-instellingen..."
13722
13723 #: winhlp32.rc:39
13724 msgid "&Annotate..."
13725 msgstr "&Annoteren..."
13726
13727 #: winhlp32.rc:41
13728 msgid "&Bookmark"
13729 msgstr "&Favorieten"
13730
13731 #: winhlp32.rc:42
13732 msgid "&Define..."
13733 msgstr "&Aanmaken..."
13734
13735 #: winhlp32.rc:45
13736 msgid "History"
13737 msgstr "Geschiedenis"
13738
13739 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13740 msgid "Small"
13741 msgstr "Klein"
13742
13743 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13744 msgid "Normal"
13745 msgstr "Standaard"
13746
13747 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13748 msgid "Large"
13749 msgstr "Groot"
13750
13751 #: winhlp32.rc:54
13752 msgid "&Help on help\tF1"
13753 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
13754
13755 #: winhlp32.rc:55
13756 msgid "Always on &top"
13757 msgstr "Altijd &zichtbaar"
13758
13759 #: winhlp32.rc:56
13760 msgid "&About Wine Help"
13761 msgstr "&Info"
13762
13763 #: winhlp32.rc:64
13764 msgid "Annotation..."
13765 msgstr "Annotering..."
13766
13767 #: winhlp32.rc:65
13768 msgid "Copy"
13769 msgstr "Kopiëren"
13770
13771 #: winhlp32.rc:97
13772 msgid "Index"
13773 msgstr "Index"
13774
13775 #: winhlp32.rc:105
13776 msgid "Search"
13777 msgstr "Zoeken"
13778
13779 #: winhlp32.rc:107
13780 msgid "Not implemented yet"
13781 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
13782
13783 #: winhlp32.rc:78
13784 msgid "Wine Help"
13785 msgstr "Wine Help"
13786
13787 #: winhlp32.rc:83
13788 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13789 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
13790
13791 #: winhlp32.rc:85
13792 msgid "Summary"
13793 msgstr "&Inhoudsopgave"
13794
13795 #: winhlp32.rc:84
13796 msgid "&Index"
13797 msgstr "Inde&x"
13798
13799 #: winhlp32.rc:88
13800 msgid "Help files (*.hlp)"
13801 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
13802
13803 #: winhlp32.rc:89
13804 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13805 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
13806
13807 #: winhlp32.rc:90
13808 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13809 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
13810
13811 #: winhlp32.rc:91
13812 msgid "Help topics: "
13813 msgstr "Help-onderwerpen: "
13814
13815 #: wordpad.rc:28
13816 msgid "&New...\tCtrl+N"
13817 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
13818
13819 #: wordpad.rc:42
13820 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13821 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
13822
13823 #: wordpad.rc:47
13824 msgid "&Clear\tDEL"
13825 msgstr "&Verwijderen\tDEL"
13826
13827 #: wordpad.rc:48
13828 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13829 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13830
13831 #: wordpad.rc:51
13832 msgid "Find &next\tF3"
13833 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
13834
13835 #: wordpad.rc:54
13836 msgid "Read-&only"
13837 msgstr "Alleen &lezen"
13838
13839 #: wordpad.rc:55
13840 msgid "&Modified"
13841 msgstr "&Gewijzigd"
13842
13843 #: wordpad.rc:57
13844 msgid "E&xtras"
13845 msgstr "&Extra's"
13846
13847 #: wordpad.rc:59
13848 msgid "Selection &info"
13849 msgstr "Selectie&informatie"
13850
13851 #: wordpad.rc:60
13852 msgid "Character &format"
13853 msgstr "&Karakterformaat"
13854
13855 #: wordpad.rc:61
13856 msgid "&Def. char format"
13857 msgstr "&Standaard karakterformaat"
13858
13859 #: wordpad.rc:62
13860 msgid "Paragrap&h format"
13861 msgstr "&Paragraafformaat"
13862
13863 #: wordpad.rc:63
13864 msgid "&Get text"
13865 msgstr "&Haal tekst"
13866
13867 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13868 msgid "&Formatbar"
13869 msgstr "&Formaatbalk"
13870
13871 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13872 msgid "&Ruler"
13873 msgstr "&Liniaal"
13874
13875 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13876 msgid "&Statusbar"
13877 msgstr "&Statusbalk"
13878
13879 #: wordpad.rc:75
13880 msgid "&Insert"
13881 msgstr "&Invoegen"
13882
13883 #: wordpad.rc:77
13884 msgid "&Date and time..."
13885 msgstr "&Datum en tijd..."
13886
13887 #: wordpad.rc:79
13888 msgid "F&ormat"
13889 msgstr "&Opmaak"
13890
13891 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13892 msgid "&Bullet points"
13893 msgstr "&Bullet points"
13894
13895 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13896 msgid "&Paragraph..."
13897 msgstr "&Paragraaf..."
13898
13899 #: wordpad.rc:84
13900 msgid "&Tabs..."
13901 msgstr "&Tabs..."
13902
13903 #: wordpad.rc:85
13904 msgid "Backgroun&d"
13905 msgstr "&Achtergrond"
13906
13907 #: wordpad.rc:87
13908 msgid "&System\tCtrl+1"
13909 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
13910
13911 #: wordpad.rc:88
13912 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13913 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
13914
13915 #: wordpad.rc:93
13916 msgid "&About Wine Wordpad"
13917 msgstr "&Over Wine Wordpad"
13918
13919 #: wordpad.rc:130
13920 msgid "Automatic"
13921 msgstr "Automatisch"
13922
13923 #: wordpad.rc:199
13924 msgid "Date and time"
13925 msgstr "Datum en tijd"
13926
13927 #: wordpad.rc:202
13928 msgid "Available formats"
13929 msgstr "Beschikbare formaten"
13930
13931 #: wordpad.rc:213
13932 msgid "New document type"
13933 msgstr "Nieuw documenttype"
13934
13935 #: wordpad.rc:221
13936 msgid "Paragraph format"
13937 msgstr "Paragraaf formaat"
13938
13939 #: wordpad.rc:224
13940 msgid "Indentation"
13941 msgstr "Inspringing"
13942
13943 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13944 msgid "Left"
13945 msgstr "Links"
13946
13947 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13948 msgid "Right"
13949 msgstr "Rechts"
13950
13951 #: wordpad.rc:229
13952 msgid "First line"
13953 msgstr "Eerste regel"
13954
13955 #: wordpad.rc:231
13956 msgid "Alignment"
13957 msgstr "Uitlijning"
13958
13959 #: wordpad.rc:239
13960 msgid "Tabs"
13961 msgstr "Tabs"
13962
13963 #: wordpad.rc:242
13964 msgid "Tab stops"
13965 msgstr "Tab-einden"
13966
13967 #: wordpad.rc:248
13968 msgid "Remove al&l"
13969 msgstr "Verwijder al&len"
13970
13971 #: wordpad.rc:256
13972 msgid "Line wrapping"
13973 msgstr "Regel afbreken"
13974
13975 #: wordpad.rc:257
13976 msgid "&No line wrapping"
13977 msgstr "Geen regelafbraak"
13978
13979 #: wordpad.rc:258
13980 msgid "Wrap text by the &window border"
13981 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
13982
13983 #: wordpad.rc:259
13984 msgid "Wrap text by the &margin"
13985 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
13986
13987 #: wordpad.rc:260
13988 msgid "Toolbars"
13989 msgstr "Gereedschapsbalken"
13990
13991 #: wordpad.rc:136
13992 msgid "All documents (*.*)"
13993 msgstr "Alle documenten (*.*)"
13994
13995 #: wordpad.rc:137
13996 msgid "Text documents (*.txt)"
13997 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
13998
13999 #: wordpad.rc:138
14000 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14001 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
14002
14003 #: wordpad.rc:139
14004 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14005 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
14006
14007 #: wordpad.rc:140
14008 msgid "Rich text document"
14009 msgstr "Rich tekstdocument"
14010
14011 #: wordpad.rc:141
14012 msgid "Text document"
14013 msgstr "Tekstdocument"
14014
14015 #: wordpad.rc:142
14016 msgid "Unicode text document"
14017 msgstr "Unicode tekstdocument"
14018
14019 #: wordpad.rc:143
14020 msgid "Printer files (*.prn)"
14021 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
14022
14023 #: wordpad.rc:150
14024 msgid "Center"
14025 msgstr "Gecentreerd"
14026
14027 #: wordpad.rc:156
14028 msgid "Text"
14029 msgstr "Tekst"
14030
14031 #: wordpad.rc:157
14032 msgid "Rich text"
14033 msgstr "Rich tekst"
14034
14035 #: wordpad.rc:163
14036 msgid "Next page"
14037 msgstr "Volgende pagina"
14038
14039 #: wordpad.rc:164
14040 msgid "Previous page"
14041 msgstr "Vorige pagina"
14042
14043 #: wordpad.rc:165
14044 msgid "Two pages"
14045 msgstr "Twee pagina's"
14046
14047 #: wordpad.rc:166
14048 msgid "One page"
14049 msgstr "Een pagina"
14050
14051 #: wordpad.rc:167
14052 msgid "Zoom in"
14053 msgstr "Inzoomen"
14054
14055 #: wordpad.rc:168
14056 msgid "Zoom out"
14057 msgstr "Uitzoomen"
14058
14059 #: wordpad.rc:170
14060 msgid "Page"
14061 msgstr "Pagina"
14062
14063 #: wordpad.rc:171
14064 msgid "Pages"
14065 msgstr "Pagina's"
14066
14067 #: wordpad.rc:172
14068 msgctxt "unit: centimeter"
14069 msgid "cm"
14070 msgstr "cm"
14071
14072 #: wordpad.rc:173
14073 msgctxt "unit: inch"
14074 msgid "in"
14075 msgstr "in"
14076
14077 #: wordpad.rc:174
14078 msgid "inch"
14079 msgstr "inch"
14080
14081 #: wordpad.rc:175
14082 msgctxt "unit: point"
14083 msgid "pt"
14084 msgstr "pt"
14085
14086 #: wordpad.rc:180
14087 msgid "Document"
14088 msgstr "Document"
14089
14090 #: wordpad.rc:181
14091 msgid "Save changes to '%s'?"
14092 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
14093
14094 #: wordpad.rc:182
14095 msgid "Finished searching the document."
14096 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
14097
14098 #: wordpad.rc:183
14099 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14100 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
14101
14102 #: wordpad.rc:184
14103 msgid ""
14104 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14105 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14106 msgstr ""
14107 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
14108 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
14109
14110 #: wordpad.rc:187
14111 msgid "Invalid number format"
14112 msgstr "Foutief nummerformaat"
14113
14114 #: wordpad.rc:188
14115 msgid "OLE storage documents are not supported"
14116 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
14117
14118 #: wordpad.rc:189
14119 msgid "Could not save the file."
14120 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
14121
14122 #: wordpad.rc:190
14123 msgid "You do not have access to save the file."
14124 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
14125
14126 #: wordpad.rc:191
14127 msgid "Could not open the file."
14128 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
14129
14130 #: wordpad.rc:192
14131 msgid "You do not have access to open the file."
14132 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
14133
14134 #: wordpad.rc:193
14135 msgid "Printing not implemented"
14136 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
14137
14138 #: wordpad.rc:194
14139 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14140 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
14141
14142 #: write.rc:27
14143 msgid "Starting Wordpad failed"
14144 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
14145
14146 #: xcopy.rc:27
14147 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
14149
14150 #: xcopy.rc:28
14151 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14152 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
14153
14154 #: xcopy.rc:29
14155 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14156 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
14157
14158 #: xcopy.rc:30
14159 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14160 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
14161
14162 #: xcopy.rc:31
14163 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14164 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
14165
14166 #: xcopy.rc:34
14167 msgid ""
14168 "Is '%1' a filename or directory\n"
14169 "on the target?\n"
14170 "(F - File, D - Directory)\n"
14171 msgstr ""
14172 "Is '%1' een bestand of een map\n"
14173 "op de bestemming?\n"
14174 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
14175
14176 #: xcopy.rc:35
14177 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14178 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
14179
14180 #: xcopy.rc:36
14181 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14182 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
14183
14184 #: xcopy.rc:37
14185 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14186 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
14187
14188 #: xcopy.rc:39
14189 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14190 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
14191
14192 #: xcopy.rc:43
14193 msgctxt "File key"
14194 msgid "F"
14195 msgstr "B"
14196
14197 #: xcopy.rc:44
14198 msgctxt "Directory key"
14199 msgid "D"
14200 msgstr "D"
14201
14202 #: xcopy.rc:77
14203 msgid ""
14204 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14205 "\n"
14206 "Syntax:\n"
14207 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14208 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14209 "\n"
14210 "Where:\n"
14211 "\n"
14212 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14213 "\tmore files.\n"
14214 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14215 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14216 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14217 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14218 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14219 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14220 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14221 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14222 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14223 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14224 "[/N]  Copy using short names.\n"
14225 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14226 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14227 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14228 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14229 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14230 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14231 "\tarchive attribute.\n"
14232 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14233 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14234 "\t\tthan source.\n"
14235 "\n"
14236 msgstr ""
14237 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
14238 "\n"
14239 "Gebruik:\n"
14240 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14241 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14242 "\n"
14243 "Parameters:\n"
14244 "\n"
14245 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
14246 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
14247 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
14248 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
14249 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
14250 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
14251 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
14252 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
14253 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
14254 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14255 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
14256 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
14257 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
14258 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
14259 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
14260 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
14261 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
14262 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
14263 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
14264 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
14265 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
14266 "opgegeven.\n"
14267 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
14268 "is.\n"
14269 "\n"