winemine: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine] / po / ru.po
1 # Russian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-21 23:30+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
82
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
86
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
90
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
94
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
98
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
102
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
106
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
110
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
114
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
118
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
136
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
140
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
160
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
164
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
385
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
390
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
394
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
398
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
402
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
406
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
410
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
414
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
418
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
423
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
427
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
431
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
435
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
439
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
443
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
447
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
451
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
455
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
459
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
463
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
467
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
471
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
475
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
479
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
483
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
487
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
491
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
495
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
499
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
503
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
507
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
511
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
515
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
519
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
523
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
527
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
531
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
535
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
539
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
543
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
547
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
551
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
555
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
559
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
563
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
567
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
571
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
575
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
579
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
583
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
587
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
591
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
595
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
599
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
603
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
607
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
611
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
615
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
619
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
623
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
627
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
631
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
635
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
639
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
643
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
647
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
651
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
655
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
660
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
664
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
668
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
672
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
676
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
680
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
684
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
688
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
692
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Страницы"
696
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Выделение"
700
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&от:"
704
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&до:"
708
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Размер:"
712
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Источник:"
716
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Портрет"
720
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "Л&андшафт"
724
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Параметры страницы"
728
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Пода&ча:"
732
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Книжная"
736
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Поля"
740
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Слева:"
744
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Правое:"
748
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "Спр&ава:"
752
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Нижнее:"
756
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "&Принтер..."
760
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Искать &в:"
764
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Имя &файла:"
768
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "&Тип файлов:"
772
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Только для &чтения"
776
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Открыть"
780
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Имя файла:"
784
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Файлы типа:"
788
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
792
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Папки документов"
796
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Мои документы"
800
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Избранное"
804
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Системный путь"
808
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Рабочий стол"
813
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Шрифты"
817
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Мой компьютер"
821
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Системные папки"
825
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Локальные жесткие диски"
829
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Файл не найден"
833
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
837
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Файла не существует.\n"
844 "Хотите ли вы его создать?"
845
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Файл уже существует.\n"
852 "Заменить его?"
853
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
857
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
864 "                          / : < > |"
865
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Путь не существует"
869
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Файл не существует"
873
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Вверх на один уровень"
877
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Создать новую папку"
881
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Список"
885
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Подробности"
889
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Переход на рабочий стол"
893
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Нормальный"
897
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Жирный"
901
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Курсив"
905
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Жирный курсив"
909
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Чёрный"
913
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Тёмно-бордовый"
917
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Зелёный"
921
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Оливковый"
925
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Тёмно-синий"
929
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Пурпурный"
933
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Морской волны"
937
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Серый"
941
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Серебряный"
945
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Красный"
949
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Лимонный"
953
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Жёлтый"
957
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Синий"
961
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Ярко-розовый"
965
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Голубой"
969
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Белый"
973
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Нечитаемый элемент"
977
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
984 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!."
985
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
989
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
996 "Введите их заново."
997
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1001
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1008 "Введите значение от 1 до %d."
1009
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1013
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1017
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Не удалось найти принтер."
1021
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Мало памяти."
1025
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Произошла ошибка."
1029
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1033
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1040 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1041
1042 #: comdlg32.rc:151
1043 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1044 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1045
1046 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1047 msgid "&Save"
1048 msgstr "&Сохранить"
1049
1050 #: comdlg32.rc:153
1051 msgid "Save &in:"
1052 msgstr "Сохранить &в:"
1053
1054 #: comdlg32.rc:154
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "Сохранить"
1057
1058 #: comdlg32.rc:156
1059 msgid "Open File"
1060 msgstr "Открыть файл"
1061
1062 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "Готово"
1065
1066 #: comdlg32.rc:94
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "Приостановлено; "
1069
1070 #: comdlg32.rc:95
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "Ошибка; "
1073
1074 #: comdlg32.rc:96
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "Ожидание удаления; "
1077
1078 #: comdlg32.rc:97
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "Бумага застряла; "
1081
1082 #: comdlg32.rc:98
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "Не хватило бумаги; "
1085
1086 #: comdlg32.rc:99
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1089
1090 #: comdlg32.rc:100
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "Проблема с бумагой; "
1093
1094 #: comdlg32.rc:101
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1097
1098 #: comdlg32.rc:102
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1101
1102 #: comdlg32.rc:103
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "Занят; "
1105
1106 #: comdlg32.rc:104
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "Идет печать; "
1109
1110 #: comdlg32.rc:105
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1113
1114 #: comdlg32.rc:106
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "Не доступен; "
1117
1118 #: comdlg32.rc:107
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "Ожидание; "
1121
1122 #: comdlg32.rc:108
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "Обработка; "
1125
1126 #: comdlg32.rc:109
1127 msgid "Initialising; "
1128 msgstr "Подготовка; "
1129
1130 #: comdlg32.rc:110
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "Прогрев; "
1133
1134 #: comdlg32.rc:111
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "Тонер на исходе; "
1137
1138 #: comdlg32.rc:112
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "Нет тонера; "
1141
1142 #: comdlg32.rc:113
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "Страница не напечатана; "
1145
1146 #: comdlg32.rc:114
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "Прервано пользователем; "
1149
1150 #: comdlg32.rc:115
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "Мало памяти; "
1153
1154 #: comdlg32.rc:116
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1157
1158 #: comdlg32.rc:117
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1161
1162 #: comdlg32.rc:118
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "Режим экономии энергии; "
1165
1166 #: comdlg32.rc:87
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1169
1170 #: comdlg32.rc:88
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "Документов в очереди: %d"
1173
1174 #: comdlg32.rc:89
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "Границы [дюймы)"
1177
1178 #: comdlg32.rc:90
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "Границы [мм]"
1181
1182 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "мм"
1186
1187 #: credui.rc:42
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "По&льзователь:"
1190
1191 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "&Пароль:"
1194
1195 #: credui.rc:47
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "Со&хранить пароль"
1198
1199 #: credui.rc:27
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "Подключить к %s"
1202
1203 #: credui.rc:28
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "Подключение к %s"
1206
1207 #: credui.rc:29
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "Вход не был произведён"
1210
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1217 "и пароль верны."
1218
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1227 "\n"
1228 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1229
1230 #: credui.rc:31
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock включен"
1233
1234 #: crypt32.rc:27
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1236 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1237
1238 #: crypt32.rc:28
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Атрибуты ключа"
1241
1242 #: crypt32.rc:29
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Ограничение использования ключа"
1245
1246 #: crypt32.rc:30
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1249
1250 #: crypt32.rc:31
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1253
1254 #: crypt32.rc:32
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Основные ограничения"
1257
1258 #: crypt32.rc:33
1259 msgid "Key Usage"
1260 msgstr "Использование ключа"
1261
1262 #: crypt32.rc:34
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Политики сертификата"
1265
1266 #: crypt32.rc:35
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1268 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1269
1270 #: crypt32.rc:36
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "Код причины CRL"
1273
1274 #: crypt32.rc:37
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "Точки распространения CRL"
1277
1278 #: crypt32.rc:38
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1280 msgstr "Расширенное использование ключа"
1281
1282 #: crypt32.rc:39
1283 msgid "Authority Information Access"
1284 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1285
1286 #: crypt32.rc:40
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Расширения сертификата"
1289
1290 #: crypt32.rc:41
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Размещение следующего обновления"
1293
1294 #: crypt32.rc:42
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Доверие Да/Нет"
1297
1298 #: crypt32.rc:43
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Электронный адрес"
1301
1302 #: crypt32.rc:44
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Неструктурированное имя"
1305
1306 #: crypt32.rc:45
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Тип контента"
1309
1310 #: crypt32.rc:46
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Дайджест сообщения"
1313
1314 #: crypt32.rc:47
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Время подписывания"
1317
1318 #: crypt32.rc:48
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Вторая подпись"
1321
1322 #: crypt32.rc:49
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Пароль согласования"
1325
1326 #: crypt32.rc:50
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Неструктурированный адрес"
1329
1330 #: crypt32.rc:51
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "Возможности S/MIME"
1333
1334 #: crypt32.rc:52
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1337
1338 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgid "CPS"
1341 msgstr "РУЦ"
1342
1343 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1344 msgid "User Notice"
1345 msgstr "Уведомление для пользователя"
1346
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1349 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1350
1351 #: crypt32.rc:56
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1353 msgstr "Поставщик ЦС"
1354
1355 #: crypt32.rc:57
1356 msgid "Certification Template Name"
1357 msgstr "Название шаблона сертификата"
1358
1359 #: crypt32.rc:58
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Тип сертификата"
1362
1363 #: crypt32.rc:59
1364 msgid "Certificate Manifold"
1365 msgstr "Копия сертификата"
1366
1367 #: crypt32.rc:60
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1370
1371 #: crypt32.rc:61
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Базовый URL Netscape"
1374
1375 #: crypt32.rc:62
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "URL отзыва Netscape"
1378
1379 #: crypt32.rc:63
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1382
1383 #: crypt32.rc:64
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1386
1387 #: crypt32.rc:65
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1390
1391 #: crypt32.rc:66
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1394
1395 #: crypt32.rc:67
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Комментарий Netscape"
1398
1399 #: crypt32.rc:68
1400 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1401 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1402
1403 #: crypt32.rc:69
1404 msgid "SpcFinancialCriteria"
1405 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1406
1407 #: crypt32.rc:70
1408 msgid "SpcMinimalCriteria"
1409 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1410
1411 #: crypt32.rc:71
1412 msgid "Country/Region"
1413 msgstr "Страна/регион"
1414
1415 #: crypt32.rc:72
1416 msgid "Organization"
1417 msgstr "Организация"
1418
1419 #: crypt32.rc:73
1420 msgid "Organizational Unit"
1421 msgstr "Орг. подразделение"
1422
1423 #: crypt32.rc:74
1424 msgid "Common Name"
1425 msgstr "Общее имя"
1426
1427 #: crypt32.rc:75
1428 msgid "Locality"
1429 msgstr "Местоположение"
1430
1431 #: crypt32.rc:76
1432 msgid "State or Province"
1433 msgstr "Область, край или штат"
1434
1435 #: crypt32.rc:77
1436 msgid "Title"
1437 msgstr "Обращение"
1438
1439 #: crypt32.rc:78
1440 msgid "Given Name"
1441 msgstr "Имя"
1442
1443 #: crypt32.rc:79
1444 msgid "Initials"
1445 msgstr "Инициалы"
1446
1447 #: crypt32.rc:80
1448 msgid "Surname"
1449 msgstr "Фамилия"
1450
1451 #: crypt32.rc:81
1452 msgid "Domain Component"
1453 msgstr "Компонент доменного имени"
1454
1455 #: crypt32.rc:82
1456 msgid "Street Address"
1457 msgstr "Улица"
1458
1459 #: crypt32.rc:83
1460 msgid "Serial Number"
1461 msgstr "Серийный номер"
1462
1463 #: crypt32.rc:84
1464 msgid "CA Version"
1465 msgstr "Версия ЦС"
1466
1467 #: crypt32.rc:85
1468 msgid "Cross CA Version"
1469 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1470
1471 #: crypt32.rc:86
1472 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1473 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1474
1475 #: crypt32.rc:87
1476 msgid "Principal Name"
1477 msgstr "Имя участника"
1478
1479 #: crypt32.rc:88
1480 msgid "Windows Product Update"
1481 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1482
1483 #: crypt32.rc:89
1484 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1485 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1486
1487 #: crypt32.rc:90
1488 msgid "OS Version"
1489 msgstr "Версия ОС"
1490
1491 #: crypt32.rc:91
1492 msgid "Enrollment CSP"
1493 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1494
1495 #: crypt32.rc:92
1496 msgid "CRL Number"
1497 msgstr "Номер CRL"
1498
1499 #: crypt32.rc:93
1500 msgid "Delta CRL Indicator"
1501 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1502
1503 #: crypt32.rc:94
1504 msgid "Issuing Distribution Point"
1505 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1506
1507 #: crypt32.rc:95
1508 msgid "Freshest CRL"
1509 msgstr "Новейший CRL"
1510
1511 #: crypt32.rc:96
1512 msgid "Name Constraints"
1513 msgstr "Ограничения имён"
1514
1515 #: crypt32.rc:97
1516 msgid "Policy Mappings"
1517 msgstr "Сопоставления политик"
1518
1519 #: crypt32.rc:98
1520 msgid "Policy Constraints"
1521 msgstr "Ограничения политик"
1522
1523 #: crypt32.rc:99
1524 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1525 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1526
1527 #: crypt32.rc:100
1528 msgid "Application Policies"
1529 msgstr "Политики приложений"
1530
1531 #: crypt32.rc:101
1532 msgid "Application Policy Mappings"
1533 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1534
1535 #: crypt32.rc:102
1536 msgid "Application Policy Constraints"
1537 msgstr "Ограничения политик приложений"
1538
1539 #: crypt32.rc:103
1540 msgid "CMC Data"
1541 msgstr "Данные CMC"
1542
1543 #: crypt32.rc:104
1544 msgid "CMC Response"
1545 msgstr "Ответ CMC"
1546
1547 #: crypt32.rc:105
1548 msgid "Unsigned CMC Request"
1549 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1550
1551 #: crypt32.rc:106
1552 msgid "CMC Status Info"
1553 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1554
1555 #: crypt32.rc:107
1556 msgid "CMC Extensions"
1557 msgstr "Расширения CMC"
1558
1559 #: crypt32.rc:108
1560 msgid "CMC Attributes"
1561 msgstr "Атрибуты CMC"
1562
1563 #: crypt32.rc:109
1564 msgid "PKCS 7 Data"
1565 msgstr "Данные PKCS 7"
1566
1567 #: crypt32.rc:110
1568 msgid "PKCS 7 Signed"
1569 msgstr "Подписано PKCS 7"
1570
1571 #: crypt32.rc:111
1572 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1573 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1574
1575 #: crypt32.rc:112
1576 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1577 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1578
1579 #: crypt32.rc:113
1580 msgid "PKCS 7 Digested"
1581 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1582
1583 #: crypt32.rc:114
1584 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1585 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1586
1587 #: crypt32.rc:115
1588 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1589 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1590
1591 #: crypt32.rc:116
1592 msgid "Virtual Base CRL Number"
1593 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1594
1595 #: crypt32.rc:117
1596 msgid "Next CRL Publish"
1597 msgstr "Следующая публикация CRL"
1598
1599 #: crypt32.rc:118
1600 msgid "CA Encryption Certificate"
1601 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1602
1603 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1604 msgid "Key Recovery Agent"
1605 msgstr "Агент восстановления ключа"
1606
1607 #: crypt32.rc:120
1608 msgid "Certificate Template Information"
1609 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1610
1611 #: crypt32.rc:121
1612 msgid "Enterprise Root OID"
1613 msgstr "Корневой OID предприятия"
1614
1615 #: crypt32.rc:122
1616 msgid "Dummy Signer"
1617 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1618
1619 #: crypt32.rc:123
1620 msgid "Encrypted Private Key"
1621 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1622
1623 #: crypt32.rc:124
1624 msgid "Published CRL Locations"
1625 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1626
1627 #: crypt32.rc:125
1628 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1629 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1630
1631 #: crypt32.rc:126
1632 msgid "Transaction Id"
1633 msgstr "Код транзакции"
1634
1635 #: crypt32.rc:127
1636 msgid "Sender Nonce"
1637 msgstr "Метка отправителя"
1638
1639 #: crypt32.rc:128
1640 msgid "Recipient Nonce"
1641 msgstr "Метка получателя"
1642
1643 #: crypt32.rc:129
1644 msgid "Reg Info"
1645 msgstr "Регистрационная информация"
1646
1647 #: crypt32.rc:130
1648 msgid "Get Certificate"
1649 msgstr "Запрос сертификата"
1650
1651 #: crypt32.rc:131
1652 msgid "Get CRL"
1653 msgstr "Запрос CRL"
1654
1655 #: crypt32.rc:132
1656 msgid "Revoke Request"
1657 msgstr "Отзыв запроса"
1658
1659 #: crypt32.rc:133
1660 msgid "Query Pending"
1661 msgstr "Запрос в ожидании"
1662
1663 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1664 msgid "Certificate Trust List"
1665 msgstr "Список доверия сертификатов"
1666
1667 #: crypt32.rc:135
1668 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1669 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1670
1671 #: crypt32.rc:136
1672 msgid "Private Key Usage Period"
1673 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1674
1675 #: crypt32.rc:137
1676 msgid "Client Information"
1677 msgstr "Информация о клиенте"
1678
1679 #: crypt32.rc:138
1680 msgid "Server Authentication"
1681 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1682
1683 #: crypt32.rc:139
1684 msgid "Client Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1686
1687 #: crypt32.rc:140
1688 msgid "Code Signing"
1689 msgstr "Подписывание кода"
1690
1691 #: crypt32.rc:141
1692 msgid "Secure Email"
1693 msgstr "Защищённая почта"
1694
1695 #: crypt32.rc:142
1696 msgid "Time Stamping"
1697 msgstr "Утверждение времени"
1698
1699 #: crypt32.rc:143
1700 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1701 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1702
1703 #: crypt32.rc:144
1704 msgid "Microsoft Time Stamping"
1705 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1706
1707 #: crypt32.rc:145
1708 msgid "IP security end system"
1709 msgstr "Конечная система в IPsec"
1710
1711 #: crypt32.rc:146
1712 msgid "IP security tunnel termination"
1713 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1714
1715 #: crypt32.rc:147
1716 msgid "IP security user"
1717 msgstr "Пользователь IPsec"
1718
1719 #: crypt32.rc:148
1720 msgid "Encrypting File System"
1721 msgstr "Шифрованная файловая система"
1722
1723 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1724 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1725 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1726
1727 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1728 msgid "Windows System Component Verification"
1729 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1730
1731 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1732 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1734
1735 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1736 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1738
1739 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1740 msgid "Key Pack Licenses"
1741 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1742
1743 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1744 msgid "License Server Verification"
1745 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1746
1747 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1748 msgid "Smart Card Logon"
1749 msgstr "Вход по смарт-карте"
1750
1751 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1752 msgid "Digital Rights"
1753 msgstr "Цифровые права"
1754
1755 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1756 msgid "Qualified Subordination"
1757 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1758
1759 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1760 msgid "Key Recovery"
1761 msgstr "Восстановление ключа"
1762
1763 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1764 msgid "Document Signing"
1765 msgstr "Подписывание документа"
1766
1767 #: crypt32.rc:160
1768 msgid "IP security IKE intermediate"
1769 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1770
1771 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1772 msgid "File Recovery"
1773 msgstr "Восстановление файлов"
1774
1775 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1776 msgid "Root List Signer"
1777 msgstr "Подписывание корневого списка"
1778
1779 #: crypt32.rc:163
1780 msgid "All application policies"
1781 msgstr "Все политики применения"
1782
1783 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1784 msgid "Directory Service Email Replication"
1785 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1786
1787 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1788 msgid "Certificate Request Agent"
1789 msgstr "Агент запрос сертификата"
1790
1791 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1792 msgid "Lifetime Signing"
1793 msgstr "Подписывание времени жизни"
1794
1795 #: crypt32.rc:167
1796 msgid "All issuance policies"
1797 msgstr "Все политики выдачи"
1798
1799 #: crypt32.rc:172
1800 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1801 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1802
1803 #: crypt32.rc:173
1804 msgid "Personal"
1805 msgstr "Личные"
1806
1807 #: crypt32.rc:174
1808 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1809 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1810
1811 #: crypt32.rc:175
1812 msgid "Other People"
1813 msgstr "Другие люди"
1814
1815 #: crypt32.rc:176
1816 msgid "Trusted Publishers"
1817 msgstr "Доверенные издатели"
1818
1819 #: crypt32.rc:177
1820 msgid "Untrusted Certificates"
1821 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1822
1823 #: crypt32.rc:182
1824 msgid "KeyID="
1825 msgstr "Код ключа="
1826
1827 #: crypt32.rc:183
1828 msgid "Certificate Issuer"
1829 msgstr "Поставщик сертификата"
1830
1831 #: crypt32.rc:184
1832 msgid "Certificate Serial Number="
1833 msgstr "Серийный номер сертификата="
1834
1835 #: crypt32.rc:185
1836 msgid "Other Name="
1837 msgstr "Другое имя="
1838
1839 #: crypt32.rc:186
1840 msgid "Email Address="
1841 msgstr "Почтовый адрес="
1842
1843 #: crypt32.rc:187
1844 msgid "DNS Name="
1845 msgstr "DNS-имя="
1846
1847 #: crypt32.rc:188
1848 msgid "Directory Address"
1849 msgstr "Адрес каталога"
1850
1851 #: crypt32.rc:189
1852 msgid "URL="
1853 msgstr "URL="
1854
1855 #: crypt32.rc:190
1856 msgid "IP Address="
1857 msgstr "IP-адрес="
1858
1859 #: crypt32.rc:191
1860 msgid "Mask="
1861 msgstr "Маска="
1862
1863 #: crypt32.rc:192
1864 msgid "Registered ID="
1865 msgstr "Зарегистрированный ID="
1866
1867 #: crypt32.rc:193
1868 msgid "Unknown Key Usage"
1869 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1870
1871 #: crypt32.rc:194
1872 msgid "Subject Type="
1873 msgstr "Тип субъекта="
1874
1875 #: crypt32.rc:195
1876 msgctxt "Certificate Authority"
1877 msgid "CA"
1878 msgstr "ЦС"
1879
1880 #: crypt32.rc:196
1881 msgid "End Entity"
1882 msgstr "Конечный субъект"
1883
1884 #: crypt32.rc:197
1885 msgid "Path Length Constraint="
1886 msgstr "Ограничение длины пути="
1887
1888 #: crypt32.rc:198
1889 msgctxt "path length"
1890 msgid "None"
1891 msgstr "Нет"
1892
1893 #: crypt32.rc:199
1894 msgid "Information Not Available"
1895 msgstr "Информация недоступна"
1896
1897 #: crypt32.rc:200
1898 msgid "Authority Info Access"
1899 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1900
1901 #: crypt32.rc:201
1902 msgid "Access Method="
1903 msgstr "Метод доступа="
1904
1905 #: crypt32.rc:202
1906 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1907 msgid "OCSP"
1908 msgstr "OCSP"
1909
1910 #: crypt32.rc:203
1911 msgid "CA Issuers"
1912 msgstr "Поставщики ЦС"
1913
1914 #: crypt32.rc:204
1915 msgid "Unknown Access Method"
1916 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1917
1918 #: crypt32.rc:205
1919 msgid "Alternative Name"
1920 msgstr "Альтернативное имя"
1921
1922 #: crypt32.rc:206
1923 msgid "CRL Distribution Point"
1924 msgstr "Точка распространения CRL"
1925
1926 #: crypt32.rc:207
1927 msgid "Distribution Point Name"
1928 msgstr "Название точки распространения"
1929
1930 #: crypt32.rc:208
1931 msgid "Full Name"
1932 msgstr "Полное имя"
1933
1934 #: crypt32.rc:209
1935 msgid "RDN Name"
1936 msgstr "RDN-имя"
1937
1938 #: crypt32.rc:210
1939 msgid "CRL Reason="
1940 msgstr "Причина CRL="
1941
1942 #: crypt32.rc:211
1943 msgid "CRL Issuer"
1944 msgstr "Поставщик CRL"
1945
1946 #: crypt32.rc:212
1947 msgid "Key Compromise"
1948 msgstr "Компрометация ключа"
1949
1950 #: crypt32.rc:213
1951 msgid "CA Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ЦС"
1953
1954 #: crypt32.rc:214
1955 msgid "Affiliation Changed"
1956 msgstr "Изменение подчинённости"
1957
1958 #: crypt32.rc:215
1959 msgid "Superseded"
1960 msgstr "Замена"
1961
1962 #: crypt32.rc:216
1963 msgid "Operation Ceased"
1964 msgstr "Прекращение деятельности"
1965
1966 #: crypt32.rc:217
1967 msgid "Certificate Hold"
1968 msgstr "Приостановка действия"
1969
1970 #: crypt32.rc:218
1971 msgid "Financial Information="
1972 msgstr "Финансовая информация="
1973
1974 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1975 msgid "Available"
1976 msgstr "Доступна"
1977
1978 #: crypt32.rc:220
1979 msgid "Not Available"
1980 msgstr "Недоступна"
1981
1982 #: crypt32.rc:221
1983 msgid "Meets Criteria="
1984 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1985
1986 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1987 msgid "Yes"
1988 msgstr "Да"
1989
1990 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1991 msgid "No"
1992 msgstr "Нет"
1993
1994 #: crypt32.rc:224
1995 msgid "Digital Signature"
1996 msgstr "Цифровая подпись"
1997
1998 #: crypt32.rc:225
1999 msgid "Non-Repudiation"
2000 msgstr "Неотрекаемость"
2001
2002 #: crypt32.rc:226
2003 msgid "Key Encipherment"
2004 msgstr "Шифрование ключей"
2005
2006 #: crypt32.rc:227
2007 msgid "Data Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование данных"
2009
2010 #: crypt32.rc:228
2011 msgid "Key Agreement"
2012 msgstr "Согласование ключей"
2013
2014 #: crypt32.rc:229
2015 msgid "Certificate Signing"
2016 msgstr "Подписывание сертификатов"
2017
2018 #: crypt32.rc:230
2019 msgid "Off-line CRL Signing"
2020 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2021
2022 #: crypt32.rc:231
2023 msgid "CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание CRL"
2025
2026 #: crypt32.rc:232
2027 msgid "Encipher Only"
2028 msgstr "Только шифрование"
2029
2030 #: crypt32.rc:233
2031 msgid "Decipher Only"
2032 msgstr "Только расшифровывание"
2033
2034 #: crypt32.rc:234
2035 msgid "SSL Client Authentication"
2036 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2037
2038 #: crypt32.rc:235
2039 msgid "SSL Server Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2041
2042 #: crypt32.rc:236
2043 msgid "S/MIME"
2044 msgstr "S/MIME"
2045
2046 #: crypt32.rc:237
2047 msgid "Signature"
2048 msgstr "Подпись"
2049
2050 #: crypt32.rc:238
2051 msgid "SSL CA"
2052 msgstr "ЦС SSL"
2053
2054 #: crypt32.rc:239
2055 msgid "S/MIME CA"
2056 msgstr "ЦС S/MIME"
2057
2058 #: crypt32.rc:240
2059 msgid "Signature CA"
2060 msgstr "ЦС подписей"
2061
2062 #: cryptdlg.rc:27
2063 msgid "Certificate Policy"
2064 msgstr "Политика сертификатов"
2065
2066 #: cryptdlg.rc:28
2067 msgid "Policy Identifier: "
2068 msgstr "Идентификатор политики: "
2069
2070 #: cryptdlg.rc:29
2071 msgid "Policy Qualifier Info"
2072 msgstr "Сведения об описателе политики"
2073
2074 #: cryptdlg.rc:30
2075 msgid "Policy Qualifier Id="
2076 msgstr "Код описателя политики="
2077
2078 #: cryptdlg.rc:33
2079 msgid "Qualifier"
2080 msgstr "Описатель"
2081
2082 #: cryptdlg.rc:34
2083 msgid "Notice Reference"
2084 msgstr "Ссылка на уведомление"
2085
2086 #: cryptdlg.rc:35
2087 msgid "Organization="
2088 msgstr "Организация="
2089
2090 #: cryptdlg.rc:36
2091 msgid "Notice Number="
2092 msgstr "Номер уведомления="
2093
2094 #: cryptdlg.rc:37
2095 msgid "Notice Text="
2096 msgstr "Текст уведомления="
2097
2098 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2099 msgid "General"
2100 msgstr "Общие"
2101
2102 #: cryptui.rc:188
2103 msgid "&Install Certificate..."
2104 msgstr "&Установить сертификат..."
2105
2106 #: cryptui.rc:189
2107 msgid "Issuer &Statement"
2108 msgstr "&Уведомление поставщика"
2109
2110 #: cryptui.rc:197
2111 msgid "&Show:"
2112 msgstr "&Показать:"
2113
2114 #: cryptui.rc:202
2115 msgid "&Edit Properties..."
2116 msgstr "&Свойства..."
2117
2118 #: cryptui.rc:203
2119 msgid "&Copy to File..."
2120 msgstr "&Экспортировать..."
2121
2122 #: cryptui.rc:207
2123 msgid "Certification Path"
2124 msgstr "Путь сертификации"
2125
2126 #: cryptui.rc:211
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "П&уть сертификации"
2130
2131 #: cryptui.rc:214
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "&Просмотр сертификата"
2134
2135 #: cryptui.rc:215
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "&Состояние сертификата:"
2138
2139 #: cryptui.rc:221
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "Уведомление"
2142
2143 #: cryptui.rc:228
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "&Дополнительно"
2146
2147 #: cryptui.rc:236
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "&Понятное имя:"
2150
2151 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "&Описание:"
2154
2155 #: cryptui.rc:240
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "Назначения"
2158
2159 #: cryptui.rc:241
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2162
2163 #: cryptui.rc:243
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2166
2167 #: cryptui.rc:245
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2170
2171 #: cryptui.rc:250
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "&Добавить..."
2174
2175 #: cryptui.rc:254
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "Добавление назначения"
2178
2179 #: cryptui.rc:257
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2183
2184 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2187
2188 #: cryptui.rc:268
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2191
2192 #: cryptui.rc:271
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2195
2196 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2199
2200 #: cryptui.rc:280
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2203
2204 #: cryptui.rc:283
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2211 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2212 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2216 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2217 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2218 "сертификатов.\n"
2219 "\n"
2220 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2221 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2222 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2223 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2224 "сертификатов.\n"
2225 "\n"
2226 "Для продолжения нажмите Далее."
2227
2228 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2229 msgid "&File name:"
2230 msgstr "Имя &файла:"
2231
2232 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "&Обзор..."
2235
2236 #: cryptui.rc:294
2237 msgid ""
2238 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2239 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2240 msgstr ""
2241 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2242 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2243
2244 #: cryptui.rc:296
2245 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2246 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2247
2248 #: cryptui.rc:298
2249 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2250 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251
2252 #: cryptui.rc:300
2253 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2254 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2255
2256 #: cryptui.rc:308
2257 msgid ""
2258 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2259 "location for the certificates."
2260 msgstr ""
2261 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2262 "указать его."
2263
2264 #: cryptui.rc:310
2265 msgid "&Automatically select certificate store"
2266 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2267
2268 #: cryptui.rc:312
2269 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2270 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2271
2272 #: cryptui.rc:322
2273 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2274 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2275
2276 #: cryptui.rc:324
2277 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2278 msgstr ""
2279 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2280 "выполнения импорта."
2281
2282 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2283 msgid "You have specified the following settings:"
2284 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2285
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2287 msgid "Certificates"
2288 msgstr "Сертификаты"
2289
2290 #: cryptui.rc:337
2291 msgid "I&ntended purpose:"
2292 msgstr "&Назначения:"
2293
2294 #: cryptui.rc:341
2295 msgid "&Import..."
2296 msgstr "&Импорт..."
2297
2298 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2299 msgid "&Export..."
2300 msgstr "&Экспортировать..."
2301
2302 #: cryptui.rc:344
2303 msgid "&Advanced..."
2304 msgstr "&Параметры..."
2305
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "Certificate intended purposes"
2308 msgstr "Назначения сертификата"
2309
2310 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2311 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2312 #: wordpad.rc:66
2313 msgid "&View"
2314 msgstr "&Вид"
2315
2316 #: cryptui.rc:352
2317 msgid "Advanced Options"
2318 msgstr "Дополнительные параметры"
2319
2320 #: cryptui.rc:355
2321 msgid "Certificate purpose"
2322 msgstr "Назначения сертификатов"
2323
2324 #: cryptui.rc:356
2325 msgid ""
2326 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2328
2329 #: cryptui.rc:358
2330 msgid "&Certificate purposes:"
2331 msgstr "&Назначения:"
2332
2333 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2334 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2335 msgid "Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2337
2338 #: cryptui.rc:370
2339 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2340 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2341
2342 #: cryptui.rc:373
2343 msgid ""
2344 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2345 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2346 "\n"
2347 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2348 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2349 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2350 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2351 "\n"
2352 "To continue, click Next."
2353 msgstr ""
2354 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2355 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2356 "файл.\n"
2357 "\n"
2358 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2359 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2360 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2361 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2362 "сертификатов.\n"
2363 "\n"
2364 "Для продолжения нажмите Далее."
2365
2366 #: cryptui.rc:381
2367 msgid ""
2368 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2369 "to protect the private key on a later page."
2370 msgstr ""
2371 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2372 "задать пароль для защиты ключа."
2373
2374 #: cryptui.rc:382
2375 msgid "Do you wish to export the private key?"
2376 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2377
2378 #: cryptui.rc:383
2379 msgid "&Yes, export the private key"
2380 msgstr "&Да, экспортировать"
2381
2382 #: cryptui.rc:385
2383 msgid "N&o, do not export the private key"
2384 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2385
2386 #: cryptui.rc:396
2387 msgid "&Confirm password:"
2388 msgstr "П&одтверждение:"
2389
2390 #: cryptui.rc:404
2391 msgid "Select the format you want to use:"
2392 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2393
2394 #: cryptui.rc:405
2395 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2396 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2397
2398 #: cryptui.rc:407
2399 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2400 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2401
2402 #: cryptui.rc:409
2403 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2404 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2405
2406 #: cryptui.rc:411
2407 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2408 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2409
2410 #: cryptui.rc:413
2411 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2412 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2413
2414 #: cryptui.rc:415
2415 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2417
2418 #: cryptui.rc:417
2419 msgid "&Enable strong encryption"
2420 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2421
2422 #: cryptui.rc:419
2423 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2424 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2425
2426 #: cryptui.rc:436
2427 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2428 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2429
2430 #: cryptui.rc:438
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2432 msgstr ""
2433 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2434 "выполнения экспорта."
2435
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Сертификат"
2439
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Информация о сертификате"
2443
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2450
2451 #: cryptui.rc:30
2452 msgid ""
2453 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2454 "trusted root certificate store."
2455 msgstr ""
2456 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2457 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2458
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2461 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2462
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2465 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2466
2467 #: cryptui.rc:33
2468 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2469 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2470
2471 #: cryptui.rc:34
2472 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2474
2475 #: cryptui.rc:35
2476 msgid "Issued to: "
2477 msgstr "Кому выдан: "
2478
2479 #: cryptui.rc:36
2480 msgid "Issued by: "
2481 msgstr "Кем выдан: "
2482
2483 #: cryptui.rc:37
2484 msgid "Valid from "
2485 msgstr "Действителен с "
2486
2487 #: cryptui.rc:38
2488 msgid " to "
2489 msgstr " по "
2490
2491 #: cryptui.rc:39
2492 msgid "This certificate has an invalid signature."
2493 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2494
2495 #: cryptui.rc:40
2496 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2497 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2498
2499 #: cryptui.rc:41
2500 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2501 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2502
2503 #: cryptui.rc:42
2504 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2505 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2506
2507 #: cryptui.rc:43
2508 msgid "This certificate is OK."
2509 msgstr "Сертификат годен."
2510
2511 #: cryptui.rc:44
2512 msgid "Field"
2513 msgstr "Поле"
2514
2515 #: cryptui.rc:45
2516 msgid "Value"
2517 msgstr "Значение"
2518
2519 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2520 msgid "<All>"
2521 msgstr "<Все>"
2522
2523 #: cryptui.rc:47
2524 msgid "Version 1 Fields Only"
2525 msgstr "Только поля версии 1"
2526
2527 #: cryptui.rc:48
2528 msgid "Extensions Only"
2529 msgstr "Только расширения"
2530
2531 #: cryptui.rc:49
2532 msgid "Critical Extensions Only"
2533 msgstr "Только критические расширения"
2534
2535 #: cryptui.rc:50
2536 msgid "Properties Only"
2537 msgstr "Только свойства"
2538
2539 #: cryptui.rc:52
2540 msgid "Serial number"
2541 msgstr "Серийный номер"
2542
2543 #: cryptui.rc:53
2544 msgid "Issuer"
2545 msgstr "Поставщик"
2546
2547 #: cryptui.rc:54
2548 msgid "Valid from"
2549 msgstr "Действителен с"
2550
2551 #: cryptui.rc:55
2552 msgid "Valid to"
2553 msgstr "Действителен до"
2554
2555 #: cryptui.rc:56
2556 msgid "Subject"
2557 msgstr "Субъект"
2558
2559 #: cryptui.rc:57
2560 msgid "Public key"
2561 msgstr "Открытый ключ"
2562
2563 #: cryptui.rc:58
2564 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2565 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2566
2567 #: cryptui.rc:59
2568 msgid "SHA1 hash"
2569 msgstr "Хэш SHA1"
2570
2571 #: cryptui.rc:60
2572 msgid "Enhanced key usage (property)"
2573 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2574
2575 #: cryptui.rc:61
2576 msgid "Friendly name"
2577 msgstr "Понятное имя"
2578
2579 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "Описание"
2582
2583 #: cryptui.rc:63
2584 msgid "Certificate Properties"
2585 msgstr "Свойства сертификата"
2586
2587 #: cryptui.rc:64
2588 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2589 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2590
2591 #: cryptui.rc:65
2592 msgid "The OID you entered already exists."
2593 msgstr "Введённый OID уже существует."
2594
2595 #: cryptui.rc:67
2596 msgid "Please select a certificate store."
2597 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2598
2599 #: cryptui.rc:69
2600 msgid ""
2601 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2602 "select another file."
2603 msgstr ""
2604 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2605 "другой файл."
2606
2607 #: cryptui.rc:70
2608 msgid "File to Import"
2609 msgstr "Файл для импорта"
2610
2611 #: cryptui.rc:71
2612 msgid "Specify the file you want to import."
2613 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2614
2615 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2616 msgid "Certificate Store"
2617 msgstr "Хранилище сертификатов"
2618
2619 #: cryptui.rc:73
2620 msgid ""
2621 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2622 "lists, and certificate trust lists."
2623 msgstr ""
2624 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2625 "сертификатов."
2626
2627 #: cryptui.rc:74
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2630
2631 #: cryptui.rc:75
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2634
2635 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2638
2639 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2642
2643 #: cryptui.rc:78
2644 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2645 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2646
2647 #: cryptui.rc:79
2648 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2649 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2650
2651 #: cryptui.rc:81
2652 msgid "Please select a file."
2653 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2654
2655 #: cryptui.rc:82
2656 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2657 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2658
2659 #: cryptui.rc:83
2660 msgid "Could not open "
2661 msgstr "Не удаётся открыть "
2662
2663 #: cryptui.rc:84
2664 msgid "Determined by the program"
2665 msgstr "Определяется программой"
2666
2667 #: cryptui.rc:85
2668 msgid "Please select a store"
2669 msgstr "Выберите хранилище"
2670
2671 #: cryptui.rc:86
2672 msgid "Certificate Store Selected"
2673 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2674
2675 #: cryptui.rc:87
2676 msgid "Automatically determined by the program"
2677 msgstr "Автоматически определяется программой"
2678
2679 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2680 msgid "File"
2681 msgstr "Имя"
2682
2683 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2684 msgid "Content"
2685 msgstr "Содержание"
2686
2687 #: cryptui.rc:91
2688 msgid "Certificate Revocation List"
2689 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2690
2691 #: cryptui.rc:93
2692 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2693 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2694
2695 #: cryptui.rc:94
2696 msgid "Personal Information Exchange"
2697 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2698
2699 #: cryptui.rc:96
2700 msgid "The import was successful."
2701 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2702
2703 #: cryptui.rc:97
2704 msgid "The import failed."
2705 msgstr "Ошибка импорта."
2706
2707 #: cryptui.rc:98
2708 msgid "Arial"
2709 msgstr "Arial"
2710
2711 #: cryptui.rc:100
2712 msgid "<Advanced Purposes>"
2713 msgstr "<Определяемый набор>"
2714
2715 #: cryptui.rc:101
2716 msgid "Issued To"
2717 msgstr "Кому выдан"
2718
2719 #: cryptui.rc:102
2720 msgid "Issued By"
2721 msgstr "Кем выдан"
2722
2723 #: cryptui.rc:103
2724 msgid "Expiration Date"
2725 msgstr "Дата окончания действия"
2726
2727 #: cryptui.rc:104
2728 msgid "Friendly Name"
2729 msgstr "Понятное имя"
2730
2731 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2732 msgid "<None>"
2733 msgstr "<Нет>"
2734
2735 #: cryptui.rc:107
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2738 "sign messages with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2742 "сертификатом.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его?"
2744
2745 #: cryptui.rc:108
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2752 "сертификатами.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их?"
2754
2755 #: cryptui.rc:109
2756 msgid ""
2757 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2758 "verify messages signed with it.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2762 "сертификатом.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить его?"
2764
2765 #: cryptui.rc:110
2766 msgid ""
2767 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2768 "verify messages signed with it.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2772 "сертификатами.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить их?"
2774
2775 #: cryptui.rc:111
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2780 msgstr ""
2781 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2782 "доверенными.\n"
2783 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2784
2785 #: cryptui.rc:112
2786 msgid ""
2787 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2788 "trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2792 "доверенными.\n"
2793 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2794
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2802 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2803 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2804
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2812 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2814
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2821 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2822
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2829 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2830
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2834
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2838
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2842
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2846
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2853 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2854
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2858
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2862
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2866
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2870
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2874
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2878
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Формат экспорта"
2882
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2886
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Имя файла экспорта"
2890
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2894
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2898
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2902
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2906
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2910
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2914
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2918
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Формат файла"
2922
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2926
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Экспортировать ключи"
2930
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2934
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Ошибка экспорта."
2938
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2942
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2949 "сертификатом."
2950
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Ввод пароля"
2954
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2958
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Пароли не совпадают."
2962
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2966
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2970
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Стандартный DirectSound"
2974
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2978
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2982
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2986
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Настроить устройства"
2990
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Сброс"
2994
2995 #: dinput.rc:48
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Player"
2998 msgstr "Воспроизвести"
2999
3000 #: dinput.rc:49
3001 msgid "Device"
3002 msgstr "Устройство"
3003
3004 #: dinput.rc:50
3005 msgid "Actions"
3006 msgstr "Действия"
3007
3008 #: dinput.rc:51
3009 msgid "Mapping"
3010 msgstr "Привязка"
3011
3012 #: dinput.rc:53
3013 msgid "Show Assigned First"
3014 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3015
3016 #: dinput.rc:34
3017 msgid "Action"
3018 msgstr "Действие"
3019
3020 #: dinput.rc:35
3021 msgid "Object"
3022 msgstr "Объект"
3023
3024 #: dxdiagn.rc:25
3025 msgid "Regional Setting"
3026 msgstr "Региональные настройки"
3027
3028 #: dxdiagn.rc:26
3029 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3030 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3031
3032 #: gdi32.rc:25
3033 msgid "Western"
3034 msgstr "Западный"
3035
3036 #: gdi32.rc:26
3037 msgid "Central European"
3038 msgstr "Центральноевропейский"
3039
3040 #: gdi32.rc:27
3041 msgid "Cyrillic"
3042 msgstr "Кириллический"
3043
3044 #: gdi32.rc:28
3045 msgid "Greek"
3046 msgstr "Греческий"
3047
3048 #: gdi32.rc:29
3049 msgid "Turkish"
3050 msgstr "Турецкий"
3051
3052 #: gdi32.rc:30
3053 msgid "Hebrew"
3054 msgstr "Иврит"
3055
3056 #: gdi32.rc:31
3057 msgid "Arabic"
3058 msgstr "Арабский"
3059
3060 #: gdi32.rc:32
3061 msgid "Baltic"
3062 msgstr "Балтийский"
3063
3064 #: gdi32.rc:33
3065 msgid "Vietnamese"
3066 msgstr "Вьетнамский"
3067
3068 #: gdi32.rc:34
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr "Тайский"
3071
3072 #: gdi32.rc:35
3073 msgid "Japanese"
3074 msgstr "Японский"
3075
3076 #: gdi32.rc:36
3077 msgid "CHINESE_GB2312"
3078 msgstr "CHINESE_GB2312"
3079
3080 #: gdi32.rc:37
3081 msgid "Hangul"
3082 msgstr "Хангул"
3083
3084 #: gdi32.rc:38
3085 msgid "CHINESE_BIG5"
3086 msgstr "CHINESE_BIG5"
3087
3088 #: gdi32.rc:39
3089 msgid "Hangul(Johab)"
3090 msgstr "Хангул(Johab)"
3091
3092 #: gdi32.rc:40
3093 msgid "Symbol"
3094 msgstr "Символьный"
3095
3096 #: gdi32.rc:41
3097 msgid "OEM/DOS"
3098 msgstr "OEM/DOS"
3099
3100 #: gphoto2.rc:27
3101 msgid "Files on Camera"
3102 msgstr "Файлы в камере"
3103
3104 #: gphoto2.rc:31
3105 msgid "Import Selected"
3106 msgstr "Загрузить выбранные"
3107
3108 #: gphoto2.rc:32
3109 msgid "Preview"
3110 msgstr "Просмотр"
3111
3112 #: gphoto2.rc:33
3113 msgid "Import All"
3114 msgstr "Загрузить все"
3115
3116 #: gphoto2.rc:34
3117 msgid "Skip This Dialog"
3118 msgstr "Больше не спрашивать"
3119
3120 #: gphoto2.rc:35
3121 msgid "Exit"
3122 msgstr "Выход"
3123
3124 #: gphoto2.rc:40
3125 msgid "Transferring"
3126 msgstr "Загрузка"
3127
3128 #: gphoto2.rc:43
3129 msgid "Transferring... Please Wait"
3130 msgstr "Загрузка... Ждите"
3131
3132 #: gphoto2.rc:48
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "Подключение к камере"
3135
3136 #: gphoto2.rc:52
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3138 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3139
3140 #: hhctrl.rc:56
3141 msgid "S&ync"
3142 msgstr "С&инхронизировать"
3143
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3145 msgid "&Back"
3146 msgstr "&Назад"
3147
3148 #: hhctrl.rc:58
3149 msgid "&Forward"
3150 msgstr "&Вперёд"
3151
3152 #: hhctrl.rc:59
3153 msgctxt "table of contents"
3154 msgid "&Home"
3155 msgstr "&Начало"
3156
3157 #: hhctrl.rc:60
3158 msgid "&Stop"
3159 msgstr "Останов&ить"
3160
3161 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3162 msgid "&Refresh"
3163 msgstr "О&бновить"
3164
3165 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3166 msgid "&Print..."
3167 msgstr "&Печатать..."
3168
3169 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Содержание"
3172
3173 #: hhctrl.rc:29
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "&Оглавление"
3176
3177 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "П&оиск"
3180
3181 #: hhctrl.rc:31
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "&Избранное"
3184
3185 #: hhctrl.rc:33
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Скрыть &вкладки"
3188
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Показать &вкладки"
3192
3193 #: hhctrl.rc:39
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Показать"
3196
3197 #: hhctrl.rc:40
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Спрятать"
3200
3201 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Остановить"
3204
3205 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Обновить"
3208
3209 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Назад"
3212
3213 #: hhctrl.rc:44
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Начало"
3217
3218 #: hhctrl.rc:45
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Синхронизировать"
3221
3222 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Настройки"
3225
3226 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Вперёд"
3229
3230 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3233
3234 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3235 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3236 #: wordpad.rc:26
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Файл"
3239
3240 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "Созд&ать"
3243
3244 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Окно"
3247
3248 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Открыть..."
3251
3252 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Сохранить &как..."
3255
3256 #: ieframe.rc:35
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "Параме&тры страницы..."
3259
3260 #: ieframe.rc:36
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "Пе&чать..."
3263
3264 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3267
3268 #: ieframe.rc:44
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "Па&нели"
3271
3272 #: ieframe.rc:46
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "&Стандартная панель"
3275
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "Строка &адреса"
3279
3280 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Избранное"
3283
3284 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "&Добавить в избранное..."
3287
3288 #: ieframe.rc:57
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3291
3292 #: ieframe.rc:87
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Ввод адреса"
3295
3296 #: ieframe.rc:90
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3299
3300 #: ieframe.rc:91
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Открыть:"
3303
3304 #: ieframe.rc:67
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Домашняя страница"
3308
3309 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Печать..."
3312
3313 #: ieframe.rc:73
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Адрес"
3316
3317 #: ieframe.rc:78
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Поиск %s"
3320
3321 #: ieframe.rc:79
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Начинается загрузка %s"
3324
3325 #: ieframe.rc:80
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Загрузка %s"
3328
3329 #: ieframe.rc:81
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Запрос %s"
3332
3333 #: inetcpl.rc:46
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr " Домашняя страница "
3337
3338 #: inetcpl.rc:47
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3341
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Текущая страница"
3345
3346 #: inetcpl.rc:51
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&По умолчанию"
3349
3350 #: inetcpl.rc:52
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "Пу&стая страница"
3353
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Browsing history"
3357 msgstr " История использования браузера "
3358
3359 #: inetcpl.rc:54
3360 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3361 msgstr ""
3362 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3363
3364 #: inetcpl.rc:56
3365 msgid "Delete &files..."
3366 msgstr "Удалить &файлы..."
3367
3368 #: inetcpl.rc:57
3369 msgid "&Settings..."
3370 msgstr "&Настройки..."
3371
3372 #: inetcpl.rc:65
3373 msgid "Delete browsing history"
3374 msgstr "Очистка истории"
3375
3376 #: inetcpl.rc:68
3377 msgid ""
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3380 msgstr ""
3381 "Временные файлы\n"
3382 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3383
3384 #: inetcpl.rc:70
3385 msgid ""
3386 "Cookies\n"
3387 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3388 "preferences and login information."
3389 msgstr ""
3390 "Файлы cookies\n"
3391 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3392 "настройки и информацию для авторизации."
3393
3394 #: inetcpl.rc:72
3395 msgid ""
3396 "History\n"
3397 "List of websites you have accessed."
3398 msgstr ""
3399 "История\n"
3400 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3401
3402 #: inetcpl.rc:74
3403 msgid ""
3404 "Form data\n"
3405 "Usernames and other information you have entered into forms."
3406 msgstr ""
3407 "Данные веб-форм\n"
3408 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3409 "заполнении форм."
3410
3411 #: inetcpl.rc:76
3412 msgid ""
3413 "Passwords\n"
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3415 msgstr ""
3416 "Пароли\n"
3417 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3418
3419 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3420 msgid "Delete"
3421 msgstr "Удалить"
3422
3423 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3424 msgid "Security"
3425 msgstr "Безопасность"
3426
3427 #: inetcpl.rc:109
3428 msgid ""
3429 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3430 "certificate authorities and publishers."
3431 msgstr ""
3432 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3433 "подлинности центров сертификации и издателей."
3434
3435 #: inetcpl.rc:111
3436 msgid "Certificates..."
3437 msgstr "Сертификаты..."
3438
3439 #: inetcpl.rc:112
3440 msgid "Publishers..."
3441 msgstr "Издатели..."
3442
3443 #: inetcpl.rc:28
3444 msgid "Internet Settings"
3445 msgstr "Параметры Интернета"
3446
3447 #: inetcpl.rc:29
3448 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3449 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3450
3451 #: inetcpl.rc:30
3452 msgid "Security settings for zone: "
3453 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3454
3455 #: inetcpl.rc:31
3456 msgid "Custom"
3457 msgstr "Пользовательский"
3458
3459 #: inetcpl.rc:32
3460 msgid "Very Low"
3461 msgstr "Очень низкий"
3462
3463 #: inetcpl.rc:33
3464 msgid "Low"
3465 msgstr "Низкий"
3466
3467 #: inetcpl.rc:34
3468 msgid "Medium"
3469 msgstr "Средний"
3470
3471 #: inetcpl.rc:35
3472 msgid "Increased"
3473 msgstr "Повышенный"
3474
3475 #: inetcpl.rc:36
3476 msgid "High"
3477 msgstr "Высокий"
3478
3479 #: jscript.rc:25
3480 msgid "Error converting object to primitive type"
3481 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3482
3483 #: jscript.rc:26
3484 msgid "Invalid procedure call or argument"
3485 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3486
3487 #: jscript.rc:27
3488 msgid "Subscript out of range"
3489 msgstr "Индекс вне диапазона"
3490
3491 #: jscript.rc:28
3492 msgid "Object required"
3493 msgstr "Требуется объект"
3494
3495 #: jscript.rc:29
3496 msgid "Automation server can't create object"
3497 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3498
3499 #: jscript.rc:30
3500 msgid "Object doesn't support this property or method"
3501 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3502
3503 #: jscript.rc:31
3504 msgid "Object doesn't support this action"
3505 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3506
3507 #: jscript.rc:32
3508 msgid "Argument not optional"
3509 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3510
3511 #: jscript.rc:33
3512 msgid "Syntax error"
3513 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3514
3515 #: jscript.rc:34
3516 msgid "Expected ';'"
3517 msgstr "Ожидается ';'"
3518
3519 #: jscript.rc:35
3520 msgid "Expected '('"
3521 msgstr "Ожидается '('"
3522
3523 #: jscript.rc:36
3524 msgid "Expected ')'"
3525 msgstr "Ожидается ')'"
3526
3527 #: jscript.rc:37
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3530
3531 #: jscript.rc:38
3532 msgid "Conditional compilation is turned off"
3533 msgstr "Условная компиляция отключена"
3534
3535 #: jscript.rc:41
3536 msgid "Number expected"
3537 msgstr "Ожидается число"
3538
3539 #: jscript.rc:39
3540 msgid "Function expected"
3541 msgstr "Ожидается функция"
3542
3543 #: jscript.rc:40
3544 msgid "'[object]' is not a date object"
3545 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3546
3547 #: jscript.rc:42
3548 msgid "Object expected"
3549 msgstr "Ожидается объект"
3550
3551 #: jscript.rc:43
3552 msgid "Illegal assignment"
3553 msgstr "Неверное присваивание"
3554
3555 #: jscript.rc:44
3556 msgid "'|' is undefined"
3557 msgstr "'|' не определён"
3558
3559 #: jscript.rc:45
3560 msgid "Boolean object expected"
3561 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3562
3563 #: jscript.rc:46
3564 msgid "Cannot delete '|'"
3565 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3566
3567 #: jscript.rc:47
3568 msgid "VBArray object expected"
3569 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3570
3571 #: jscript.rc:48
3572 msgid "JScript object expected"
3573 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3574
3575 #: jscript.rc:49
3576 msgid "Syntax error in regular expression"
3577 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3578
3579 #: jscript.rc:51
3580 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3581 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3582
3583 #: jscript.rc:50
3584 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3585 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3586
3587 #: jscript.rc:52
3588 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3589 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3590
3591 #: jscript.rc:53
3592 msgid "Array object expected"
3593 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3594
3595 #: winerror.mc:26
3596 msgid "Success\n"
3597 msgstr "Выполнено успешно\n"
3598
3599 #: winerror.mc:31
3600 msgid "Invalid function\n"
3601 msgstr "Неверная функция\n"
3602
3603 #: winerror.mc:36
3604 msgid "File not found\n"
3605 msgstr "Файл не найден\n"
3606
3607 #: winerror.mc:41
3608 msgid "Path not found\n"
3609 msgstr "Путь не найден\n"
3610
3611 #: winerror.mc:46
3612 msgid "Too many open files\n"
3613 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3614
3615 #: winerror.mc:51
3616 msgid "Access denied\n"
3617 msgstr "Доступ запрещён\n"
3618
3619 #: winerror.mc:56
3620 msgid "Invalid handle\n"
3621 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3622
3623 #: winerror.mc:61
3624 msgid "Memory trashed\n"
3625 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3626
3627 #: winerror.mc:66
3628 msgid "Not enough memory\n"
3629 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3630
3631 #: winerror.mc:71
3632 msgid "Invalid block\n"
3633 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3634
3635 #: winerror.mc:76
3636 msgid "Bad environment\n"
3637 msgstr "Неверное окружение\n"
3638
3639 #: winerror.mc:81
3640 msgid "Bad format\n"
3641 msgstr "Неверный формат\n"
3642
3643 #: winerror.mc:86
3644 msgid "Invalid access\n"
3645 msgstr "Доступ недействителен\n"
3646
3647 #: winerror.mc:91
3648 msgid "Invalid data\n"
3649 msgstr "Неверные данные\n"
3650
3651 #: winerror.mc:96
3652 msgid "Out of memory\n"
3653 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3654
3655 #: winerror.mc:101
3656 msgid "Invalid drive\n"
3657 msgstr "Неверный диск\n"
3658
3659 #: winerror.mc:106
3660 msgid "Can't delete current directory\n"
3661 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3662
3663 #: winerror.mc:111
3664 msgid "Not same device\n"
3665 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3666
3667 #: winerror.mc:116
3668 msgid "No more files\n"
3669 msgstr "Больше файлов нет\n"
3670
3671 #: winerror.mc:121
3672 msgid "Write protected\n"
3673 msgstr "Защищено от записи\n"
3674
3675 #: winerror.mc:126
3676 msgid "Bad unit\n"
3677 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3678
3679 #: winerror.mc:131
3680 msgid "Not ready\n"
3681 msgstr "Устройство не готово\n"
3682
3683 #: winerror.mc:136
3684 msgid "Bad command\n"
3685 msgstr "Неверная команда\n"
3686
3687 #: winerror.mc:141
3688 msgid "CRC error\n"
3689 msgstr "Ошибка CRC\n"
3690
3691 #: winerror.mc:146
3692 msgid "Bad length\n"
3693 msgstr "Неверная длина команды\n"
3694
3695 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3696 msgid "Seek error\n"
3697 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3698
3699 #: winerror.mc:156
3700 msgid "Not DOS disk\n"
3701 msgstr "Не диск DOS\n"
3702
3703 #: winerror.mc:161
3704 msgid "Sector not found\n"
3705 msgstr "Сектор не найден\n"
3706
3707 #: winerror.mc:166
3708 msgid "Out of paper\n"
3709 msgstr "Кончилась бумага\n"
3710
3711 #: winerror.mc:171
3712 msgid "Write fault\n"
3713 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3714
3715 #: winerror.mc:176
3716 msgid "Read fault\n"
3717 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3718
3719 #: winerror.mc:181
3720 msgid "General failure\n"
3721 msgstr "Общая ошибка\n"
3722
3723 #: winerror.mc:186
3724 msgid "Sharing violation\n"
3725 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3726
3727 #: winerror.mc:191
3728 msgid "Lock violation\n"
3729 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3730
3731 #: winerror.mc:196
3732 msgid "Wrong disk\n"
3733 msgstr "Неверный диск\n"
3734
3735 #: winerror.mc:201
3736 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3737 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3738
3739 #: winerror.mc:206
3740 msgid "End of file\n"
3741 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3742
3743 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3744 msgid "Disk full\n"
3745 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3746
3747 #: winerror.mc:216
3748 msgid "Request not supported\n"
3749 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3750
3751 #: winerror.mc:221
3752 msgid "Remote machine not listening\n"
3753 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3754
3755 #: winerror.mc:226
3756 msgid "Duplicate network name\n"
3757 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3758
3759 #: winerror.mc:231
3760 msgid "Bad network path\n"
3761 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3762
3763 #: winerror.mc:236
3764 msgid "Network busy\n"
3765 msgstr "Сеть занята\n"
3766
3767 #: winerror.mc:241
3768 msgid "Device does not exist\n"
3769 msgstr "Устройство не существует\n"
3770
3771 #: winerror.mc:246
3772 msgid "Too many commands\n"
3773 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3774
3775 #: winerror.mc:251
3776 msgid "Adaptor hardware error\n"
3777 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3778
3779 #: winerror.mc:256
3780 msgid "Bad network response\n"
3781 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3782
3783 #: winerror.mc:261
3784 msgid "Unexpected network error\n"
3785 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3786
3787 #: winerror.mc:266
3788 msgid "Bad remote adaptor\n"
3789 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3790
3791 #: winerror.mc:271
3792 msgid "Print queue full\n"
3793 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3794
3795 #: winerror.mc:276
3796 msgid "No spool space\n"
3797 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3798
3799 #: winerror.mc:281
3800 msgid "Print canceled\n"
3801 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3802
3803 #: winerror.mc:286
3804 msgid "Network name deleted\n"
3805 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3806
3807 #: winerror.mc:291
3808 msgid "Network access denied\n"
3809 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3810
3811 #: winerror.mc:296
3812 msgid "Bad device type\n"
3813 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3814
3815 #: winerror.mc:301
3816 msgid "Bad network name\n"
3817 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3818
3819 #: winerror.mc:306
3820 msgid "Too many network names\n"
3821 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3822
3823 #: winerror.mc:311
3824 msgid "Too many network sessions\n"
3825 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3826
3827 #: winerror.mc:316
3828 msgid "Sharing paused\n"
3829 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3830
3831 #: winerror.mc:321
3832 msgid "Request not accepted\n"
3833 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3834
3835 #: winerror.mc:326
3836 msgid "Redirector paused\n"
3837 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3838
3839 #: winerror.mc:331
3840 msgid "File exists\n"
3841 msgstr "Файл уже существует\n"
3842
3843 #: winerror.mc:336
3844 msgid "Cannot create\n"
3845 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3846
3847 #: winerror.mc:341
3848 msgid "Int24 failure\n"
3849 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3850
3851 #: winerror.mc:346
3852 msgid "Out of structures\n"
3853 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3854
3855 #: winerror.mc:351
3856 msgid "Already assigned\n"
3857 msgstr "Название уже используется\n"
3858
3859 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3860 msgid "Invalid password\n"
3861 msgstr "Неверный пароль\n"
3862
3863 #: winerror.mc:361
3864 msgid "Invalid parameter\n"
3865 msgstr "Неверный параметр\n"
3866
3867 #: winerror.mc:366
3868 msgid "Net write fault\n"
3869 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3870
3871 #: winerror.mc:371
3872 msgid "No process slots\n"
3873 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3874
3875 #: winerror.mc:376
3876 msgid "Too many semaphores\n"
3877 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3878
3879 #: winerror.mc:381
3880 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3881 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3882
3883 #: winerror.mc:386
3884 msgid "Semaphore is set\n"
3885 msgstr "Семафор установлен\n"
3886
3887 #: winerror.mc:391
3888 msgid "Too many semaphore requests\n"
3889 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3890
3891 #: winerror.mc:396
3892 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3893 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3894
3895 #: winerror.mc:401
3896 msgid "Semaphore owner died\n"
3897 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3898
3899 #: winerror.mc:406
3900 msgid "Semaphore user limit\n"
3901 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3902
3903 #: winerror.mc:411
3904 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3905 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3906
3907 #: winerror.mc:416
3908 msgid "Drive locked\n"
3909 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3910
3911 #: winerror.mc:421
3912 msgid "Broken pipe\n"
3913 msgstr "Канал закрыт\n"
3914
3915 #: winerror.mc:426
3916 msgid "Open failed\n"
3917 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3918
3919 #: winerror.mc:431
3920 msgid "Buffer overflow\n"
3921 msgstr "Буфер переполнен\n"
3922
3923 #: winerror.mc:441
3924 msgid "No more search handles\n"
3925 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3926
3927 #: winerror.mc:446
3928 msgid "Invalid target handle\n"
3929 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3930
3931 #: winerror.mc:451
3932 msgid "Invalid IOCTL\n"
3933 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3934
3935 #: winerror.mc:456
3936 msgid "Invalid verify switch\n"
3937 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3938
3939 #: winerror.mc:461
3940 msgid "Bad driver level\n"
3941 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3942
3943 #: winerror.mc:466
3944 msgid "Call not implemented\n"
3945 msgstr "Функция не реализована\n"
3946
3947 #: winerror.mc:471
3948 msgid "Semaphore timeout\n"
3949 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3950
3951 #: winerror.mc:476
3952 msgid "Insufficient buffer\n"
3953 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3954
3955 #: winerror.mc:481
3956 msgid "Invalid name\n"
3957 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3958
3959 #: winerror.mc:486
3960 msgid "Invalid level\n"
3961 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3962
3963 #: winerror.mc:491
3964 msgid "No volume label\n"
3965 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3966
3967 #: winerror.mc:496
3968 msgid "Module not found\n"
3969 msgstr "Модуль не найден\n"
3970
3971 #: winerror.mc:501
3972 msgid "Procedure not found\n"
3973 msgstr "Процедура не найдена\n"
3974
3975 #: winerror.mc:506
3976 msgid "No children to wait for\n"
3977 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3978
3979 #: winerror.mc:511
3980 msgid "Child process has not completed\n"
3981 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3982
3983 #: winerror.mc:516
3984 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3985 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3986
3987 #: winerror.mc:521
3988 msgid "Negative seek\n"
3989 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3990
3991 #: winerror.mc:531
3992 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3993 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3994
3995 #: winerror.mc:536
3996 msgid "Drive is already JOINed\n"
3997 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3998
3999 #: winerror.mc:541
4000 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4001 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
4002
4003 #: winerror.mc:546
4004 msgid "Drive is not JOINed\n"
4005 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
4006
4007 #: winerror.mc:551
4008 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4009 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4010
4011 #: winerror.mc:556
4012 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4013 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4014
4015 #: winerror.mc:561
4016 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4017 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4018
4019 #: winerror.mc:566
4020 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4021 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4022
4023 #: winerror.mc:571
4024 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4025 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4026
4027 #: winerror.mc:576
4028 msgid "Drive is busy\n"
4029 msgstr "Устройство занято\n"
4030
4031 #: winerror.mc:581
4032 msgid "Same drive\n"
4033 msgstr "То же самое устройство\n"
4034
4035 #: winerror.mc:586
4036 msgid "Not toplevel directory\n"
4037 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4038
4039 #: winerror.mc:591
4040 msgid "Directory is not empty\n"
4041 msgstr "Каталог не пуст\n"
4042
4043 #: winerror.mc:596
4044 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4045 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4046
4047 #: winerror.mc:601
4048 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4049 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4050
4051 #: winerror.mc:606
4052 msgid "Path is busy\n"
4053 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4054
4055 #: winerror.mc:611
4056 msgid "Already a SUBST target\n"
4057 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4058
4059 #: winerror.mc:616
4060 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4061 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4062
4063 #: winerror.mc:621
4064 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4065 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4066
4067 #: winerror.mc:626
4068 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4069 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4070
4071 #: winerror.mc:631
4072 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4073 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4074
4075 #: winerror.mc:636
4076 msgid "Volume label too long\n"
4077 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4078
4079 #: winerror.mc:641
4080 msgid "Too many TCBs\n"
4081 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4082
4083 #: winerror.mc:646
4084 msgid "Signal refused\n"
4085 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4086
4087 #: winerror.mc:651
4088 msgid "Segment discarded\n"
4089 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4090
4091 #: winerror.mc:656
4092 msgid "Segment not locked\n"
4093 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4094
4095 #: winerror.mc:661
4096 msgid "Bad thread ID address\n"
4097 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4098
4099 #: winerror.mc:666
4100 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4101 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4102
4103 #: winerror.mc:671
4104 msgid "Path is invalid\n"
4105 msgstr "Неверный путь\n"
4106
4107 #: winerror.mc:676
4108 msgid "Signal pending\n"
4109 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4110
4111 #: winerror.mc:681
4112 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4113 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4114
4115 #: winerror.mc:686
4116 msgid "Lock failed\n"
4117 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4118
4119 #: winerror.mc:691
4120 msgid "Resource in use\n"
4121 msgstr "Ресурс занят\n"
4122
4123 #: winerror.mc:696
4124 msgid "Cancel violation\n"
4125 msgstr "Нарушение отмены\n"
4126
4127 #: winerror.mc:701
4128 msgid "Atomic locks not supported\n"
4129 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4130
4131 #: winerror.mc:706
4132 msgid "Invalid segment number\n"
4133 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4134
4135 #: winerror.mc:711
4136 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4137 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4138
4139 #: winerror.mc:716
4140 msgid "File already exists\n"
4141 msgstr "Файл уже существует\n"
4142
4143 #: winerror.mc:721
4144 msgid "Invalid flag number\n"
4145 msgstr "Неверный номер флага\n"
4146
4147 #: winerror.mc:726
4148 msgid "Semaphore name not found\n"
4149 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4150
4151 #: winerror.mc:731
4152 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4153 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4154
4155 #: winerror.mc:736
4156 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4157 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4158
4159 #: winerror.mc:741
4160 msgid "Invalid module type for %1\n"
4161 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4162
4163 #: winerror.mc:746
4164 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4165 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4166
4167 #: winerror.mc:751
4168 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4169 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4170
4171 #: winerror.mc:756
4172 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4173 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4174
4175 #: winerror.mc:761
4176 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4177 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4178
4179 #: winerror.mc:766
4180 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4181 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4182
4183 #: winerror.mc:771
4184 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4185 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4186
4187 #: winerror.mc:776
4188 msgid "IOPL not enabled\n"
4189 msgstr "IOPL не включено\n"
4190
4191 #: winerror.mc:781
4192 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4193 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4194
4195 #: winerror.mc:786
4196 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4197 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4198
4199 #: winerror.mc:791
4200 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4201 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4202
4203 #: winerror.mc:796
4204 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4205 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4206
4207 #: winerror.mc:801
4208 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4209 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4210
4211 #: winerror.mc:806
4212 msgid "Environment variable not found\n"
4213 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4214
4215 #: winerror.mc:811
4216 msgid "No signal sent\n"
4217 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4218
4219 #: winerror.mc:816
4220 msgid "File name is too long\n"
4221 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4222
4223 #: winerror.mc:821
4224 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4225 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4226
4227 #: winerror.mc:826
4228 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4229 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4230
4231 #: winerror.mc:831
4232 msgid "Invalid signal number\n"
4233 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4234
4235 #: winerror.mc:836
4236 msgid "Error setting signal handler\n"
4237 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4238
4239 #: winerror.mc:841
4240 msgid "Segment locked\n"
4241 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4242
4243 #: winerror.mc:846
4244 msgid "Too many modules\n"
4245 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4246
4247 #: winerror.mc:851
4248 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4249 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4250
4251 #: winerror.mc:856
4252 msgid "Machine type mismatch\n"
4253 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4254
4255 #: winerror.mc:861
4256 msgid "Bad pipe\n"
4257 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4258
4259 #: winerror.mc:866
4260 msgid "Pipe busy\n"
4261 msgstr "Канал занят\n"
4262
4263 #: winerror.mc:871
4264 msgid "Pipe closed\n"
4265 msgstr "Канал закрыт\n"
4266
4267 #: winerror.mc:876
4268 msgid "Pipe not connected\n"
4269 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4270
4271 #: winerror.mc:881
4272 msgid "More data available\n"
4273 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4274
4275 #: winerror.mc:886
4276 msgid "Session canceled\n"
4277 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4278
4279 #: winerror.mc:891
4280 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4281 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4282
4283 #: winerror.mc:896
4284 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4285 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4286
4287 #: winerror.mc:901
4288 msgid "No more data available\n"
4289 msgstr "Данных больше нет\n"
4290
4291 #: winerror.mc:906
4292 msgid "Cannot use Copy API\n"
4293 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4294
4295 #: winerror.mc:911
4296 msgid "Directory name invalid\n"
4297 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4298
4299 #: winerror.mc:916
4300 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4301 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4302
4303 #: winerror.mc:921
4304 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4305 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4306
4307 #: winerror.mc:926
4308 msgid "Extended attribute table full\n"
4309 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4310
4311 #: winerror.mc:931
4312 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4313 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4314
4315 #: winerror.mc:936
4316 msgid "Extended attributes not supported\n"
4317 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4318
4319 #: winerror.mc:941
4320 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4321 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4322
4323 #: winerror.mc:946
4324 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4325 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4326
4327 #: winerror.mc:951
4328 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4329 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4330
4331 #: winerror.mc:956
4332 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4333 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4334
4335 #: winerror.mc:961
4336 msgid "Invalid oplock message received\n"
4337 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4338
4339 #: winerror.mc:966
4340 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4341 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4342
4343 #: winerror.mc:971
4344 msgid "Invalid address\n"
4345 msgstr "Неверный адрес\n"
4346
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow\n"
4349 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4350
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected\n"
4353 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4354
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening\n"
4357 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4358
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied\n"
4361 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4362
4363 #: winerror.mc:996
4364 msgid "I/O operation aborted\n"
4365 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4366
4367 #: winerror.mc:1001
4368 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4369 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4370
4371 #: winerror.mc:1006
4372 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4373 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4374
4375 #: winerror.mc:1011
4376 msgid "No access to memory location\n"
4377 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4378
4379 #: winerror.mc:1016
4380 msgid "Swap error\n"
4381 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4382
4383 #: winerror.mc:1021
4384 msgid "Stack overflow\n"
4385 msgstr "Переполнение стека\n"
4386
4387 #: winerror.mc:1026
4388 msgid "Invalid message\n"
4389 msgstr "Неверное сообщение\n"
4390
4391 #: winerror.mc:1031
4392 msgid "Cannot complete\n"
4393 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4394
4395 #: winerror.mc:1036
4396 msgid "Invalid flags\n"
4397 msgstr "Неверные флаги\n"
4398
4399 #: winerror.mc:1041
4400 msgid "Unrecognised volume\n"
4401 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4402
4403 #: winerror.mc:1046
4404 msgid "File invalid\n"
4405 msgstr "Неверный файл\n"
4406
4407 #: winerror.mc:1051
4408 msgid "Cannot run full-screen\n"
4409 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4410
4411 #: winerror.mc:1056
4412 msgid "Nonexistent token\n"
4413 msgstr "Элемент не существует\n"
4414
4415 #: winerror.mc:1061
4416 msgid "Registry corrupt\n"
4417 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4418
4419 #: winerror.mc:1066
4420 msgid "Invalid key\n"
4421 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4422
4423 #: winerror.mc:1071
4424 msgid "Can't open registry key\n"
4425 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4426
4427 #: winerror.mc:1076
4428 msgid "Can't read registry key\n"
4429 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4430
4431 #: winerror.mc:1081
4432 msgid "Can't write registry key\n"
4433 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4434
4435 #: winerror.mc:1086
4436 msgid "Registry has been recovered\n"
4437 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4438
4439 #: winerror.mc:1091
4440 msgid "Registry is corrupt\n"
4441 msgstr "Реестр повреждён\n"
4442
4443 #: winerror.mc:1096
4444 msgid "I/O to registry failed\n"
4445 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4446
4447 #: winerror.mc:1101
4448 msgid "Not registry file\n"
4449 msgstr "Нет файла реестра\n"
4450
4451 #: winerror.mc:1106
4452 msgid "Key deleted\n"
4453 msgstr "Раздел удалён\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1111
4456 msgid "No registry log space\n"
4457 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4458
4459 #: winerror.mc:1116
4460 msgid "Registry key has subkeys\n"
4461 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4462
4463 #: winerror.mc:1121
4464 msgid "Subkey must be volatile\n"
4465 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4466
4467 #: winerror.mc:1126
4468 msgid "Notify change request in progress\n"
4469 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4470
4471 #: winerror.mc:1131
4472 msgid "Dependent services are running\n"
4473 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4474
4475 #: winerror.mc:1136
4476 msgid "Invalid service control\n"
4477 msgstr "Неверная команда службе\n"
4478
4479 #: winerror.mc:1141
4480 msgid "Service request timeout\n"
4481 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4482
4483 #: winerror.mc:1146
4484 msgid "Cannot create service thread\n"
4485 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4486
4487 #: winerror.mc:1151
4488 msgid "Service database locked\n"
4489 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4490
4491 #: winerror.mc:1156
4492 msgid "Service already running\n"
4493 msgstr "Служба уже запущена\n"
4494
4495 #: winerror.mc:1161
4496 msgid "Invalid service account\n"
4497 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4498
4499 #: winerror.mc:1166
4500 msgid "Service is disabled\n"
4501 msgstr "Служба отключена\n"
4502
4503 #: winerror.mc:1171
4504 msgid "Circular dependency\n"
4505 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4506
4507 #: winerror.mc:1176
4508 msgid "Service does not exist\n"
4509 msgstr "Служба не существует\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1181
4512 msgid "Service cannot accept control message\n"
4513 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4514
4515 #: winerror.mc:1186
4516 msgid "Service not active\n"
4517 msgstr "Служба не активна\n"
4518
4519 #: winerror.mc:1191
4520 msgid "Service controller connect failed\n"
4521 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4522
4523 #: winerror.mc:1196
4524 msgid "Exception in service\n"
4525 msgstr "Исключение в службе\n"
4526
4527 #: winerror.mc:1201
4528 msgid "Database does not exist\n"
4529 msgstr "База данных не существует\n"
4530
4531 #: winerror.mc:1206
4532 msgid "Service-specific error\n"
4533 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4534
4535 #: winerror.mc:1211
4536 msgid "Process aborted\n"
4537 msgstr "Процесс прерван\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1216
4540 msgid "Service dependency failed\n"
4541 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4542
4543 #: winerror.mc:1221
4544 msgid "Service login failed\n"
4545 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4546
4547 #: winerror.mc:1226
4548 msgid "Service start-hang\n"
4549 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4550
4551 #: winerror.mc:1231
4552 msgid "Invalid service lock\n"
4553 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4554
4555 #: winerror.mc:1236
4556 msgid "Service marked for delete\n"
4557 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4558
4559 #: winerror.mc:1241
4560 msgid "Service exists\n"
4561 msgstr "Служба существует\n"
4562
4563 #: winerror.mc:1246
4564 msgid "System running last-known-good config\n"
4565 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4566
4567 #: winerror.mc:1251
4568 msgid "Service dependency deleted\n"
4569 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4570
4571 #: winerror.mc:1256
4572 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4573 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4574
4575 #: winerror.mc:1261
4576 msgid "Service not started since last boot\n"
4577 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1266
4580 msgid "Duplicate service name\n"
4581 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4582
4583 #: winerror.mc:1271
4584 msgid "Different service account\n"
4585 msgstr "Другая учётная запись\n"
4586
4587 #: winerror.mc:1276
4588 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4589 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4590
4591 #: winerror.mc:1281
4592 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4593 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4594
4595 #: winerror.mc:1286
4596 msgid "No recovery program for service\n"
4597 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4598
4599 #: winerror.mc:1291
4600 msgid "Service not implemented by exe\n"
4601 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4602
4603 #: winerror.mc:1296
4604 msgid "End of media\n"
4605 msgstr "Конец носителя\n"
4606
4607 #: winerror.mc:1301
4608 msgid "Filemark detected\n"
4609 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4610
4611 #: winerror.mc:1306
4612 msgid "Beginning of media\n"
4613 msgstr "Начало носителя\n"
4614
4615 #: winerror.mc:1311
4616 msgid "Setmark detected\n"
4617 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4618
4619 #: winerror.mc:1316
4620 msgid "No data detected\n"
4621 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4622
4623 #: winerror.mc:1321
4624 msgid "Partition failure\n"
4625 msgstr "Сбой разметки\n"
4626
4627 #: winerror.mc:1326
4628 msgid "Invalid block length\n"
4629 msgstr "Неверная длина блока\n"
4630
4631 #: winerror.mc:1331
4632 msgid "Device not partitioned\n"
4633 msgstr "Устройство не размечено\n"
4634
4635 #: winerror.mc:1336
4636 msgid "Unable to lock media\n"
4637 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4638
4639 #: winerror.mc:1341
4640 msgid "Unable to unload media\n"
4641 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4642
4643 #: winerror.mc:1346
4644 msgid "Media changed\n"
4645 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1351
4648 msgid "I/O bus reset\n"
4649 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4650
4651 #: winerror.mc:1356
4652 msgid "No media in drive\n"
4653 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4654
4655 #: winerror.mc:1361
4656 msgid "No Unicode translation\n"
4657 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4658
4659 #: winerror.mc:1366
4660 msgid "DLL init failed\n"
4661 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4662
4663 #: winerror.mc:1371
4664 msgid "Shutdown in progress\n"
4665 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4666
4667 #: winerror.mc:1376
4668 msgid "No shutdown in progress\n"
4669 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4670
4671 #: winerror.mc:1381
4672 msgid "I/O device error\n"
4673 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4674
4675 #: winerror.mc:1386
4676 msgid "No serial devices found\n"
4677 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4678
4679 #: winerror.mc:1391
4680 msgid "Shared IRQ busy\n"
4681 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4682
4683 #: winerror.mc:1396
4684 msgid "Serial I/O completed\n"
4685 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4686
4687 #: winerror.mc:1401
4688 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4689 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4690
4691 #: winerror.mc:1406
4692 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4693 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4694
4695 #: winerror.mc:1411
4696 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4697 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4698
4699 #: winerror.mc:1416
4700 msgid "Unknown floppy error\n"
4701 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4702
4703 #: winerror.mc:1421
4704 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4705 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4706
4707 #: winerror.mc:1426
4708 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4709 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4710
4711 #: winerror.mc:1431
4712 msgid "Hard disk operation failed\n"
4713 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4714
4715 #: winerror.mc:1436
4716 msgid "Hard disk reset failed\n"
4717 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4718
4719 #: winerror.mc:1441
4720 msgid "End of tape media\n"
4721 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4722
4723 #: winerror.mc:1446
4724 msgid "Not enough server memory\n"
4725 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4726
4727 #: winerror.mc:1451
4728 msgid "Possible deadlock\n"
4729 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4730
4731 #: winerror.mc:1456
4732 msgid "Incorrect alignment\n"
4733 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4734
4735 #: winerror.mc:1461
4736 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4737 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4738
4739 #: winerror.mc:1466
4740 msgid "Set-power-state failed\n"
4741 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4742
4743 #: winerror.mc:1471
4744 msgid "Too many links\n"
4745 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4746
4747 #: winerror.mc:1476
4748 msgid "Newer windows version needed\n"
4749 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4750
4751 #: winerror.mc:1481
4752 msgid "Wrong operating system\n"
4753 msgstr "Неверная операционная система\n"
4754
4755 #: winerror.mc:1486
4756 msgid "Single-instance application\n"
4757 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4758
4759 #: winerror.mc:1491
4760 msgid "Real-mode application\n"
4761 msgstr "Приложение реального режима\n"
4762
4763 #: winerror.mc:1496
4764 msgid "Invalid DLL\n"
4765 msgstr "Неверная DLL\n"
4766
4767 #: winerror.mc:1501
4768 msgid "No associated application\n"
4769 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4770
4771 #: winerror.mc:1506
4772 msgid "DDE failure\n"
4773 msgstr "Ошибка DDE\n"
4774
4775 #: winerror.mc:1511
4776 msgid "DLL not found\n"
4777 msgstr "DLL не найдена\n"
4778
4779 #: winerror.mc:1516
4780 msgid "Out of user handles\n"
4781 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4782
4783 #: winerror.mc:1521
4784 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4785 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4786
4787 #: winerror.mc:1526
4788 msgid "The source element is empty\n"
4789 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4790
4791 #: winerror.mc:1531
4792 msgid "The destination element is full\n"
4793 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4794
4795 #: winerror.mc:1536
4796 msgid "The element address is invalid\n"
4797 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4798
4799 #: winerror.mc:1541
4800 msgid "The magazine is not present\n"
4801 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4802
4803 #: winerror.mc:1546
4804 msgid "The device needs reinitialization\n"
4805 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4806
4807 #: winerror.mc:1551
4808 msgid "The device requires cleaning\n"
4809 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4810
4811 #: winerror.mc:1556
4812 msgid "The device door is open\n"
4813 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4814
4815 #: winerror.mc:1561
4816 msgid "The device is not connected\n"
4817 msgstr "Устройство не подключено\n"
4818
4819 #: winerror.mc:1566
4820 msgid "Element not found\n"
4821 msgstr "Элемент не найден\n"
4822
4823 #: winerror.mc:1571
4824 msgid "No match found\n"
4825 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4826
4827 #: winerror.mc:1576
4828 msgid "Property set not found\n"
4829 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4830
4831 #: winerror.mc:1581
4832 msgid "Point not found\n"
4833 msgstr "Точка не найдена\n"
4834
4835 #: winerror.mc:1586
4836 msgid "No running tracking service\n"
4837 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4838
4839 #: winerror.mc:1591
4840 msgid "No such volume ID\n"
4841 msgstr "Код тома не найден\n"
4842
4843 #: winerror.mc:1596
4844 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4845 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4846
4847 #: winerror.mc:1601
4848 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4849 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4850
4851 #: winerror.mc:1606
4852 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4853 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4854
4855 #: winerror.mc:1611
4856 msgid "The journal is being deleted\n"
4857 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4858
4859 #: winerror.mc:1616
4860 msgid "The journal is not active\n"
4861 msgstr "Журнал не активен\n"
4862
4863 #: winerror.mc:1621
4864 msgid "Potential matching file found\n"
4865 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4866
4867 #: winerror.mc:1626
4868 msgid "The journal entry was deleted\n"
4869 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4870
4871 #: winerror.mc:1631
4872 msgid "Invalid device name\n"
4873 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4874
4875 #: winerror.mc:1636
4876 msgid "Connection unavailable\n"
4877 msgstr "Соединение недоступно\n"
4878
4879 #: winerror.mc:1641
4880 msgid "Device already remembered\n"
4881 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1646
4884 msgid "No network or bad path\n"
4885 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4886
4887 #: winerror.mc:1651
4888 msgid "Invalid network provider name\n"
4889 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4890
4891 #: winerror.mc:1656
4892 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4893 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4894
4895 #: winerror.mc:1661
4896 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4897 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4898
4899 #: winerror.mc:1666
4900 msgid "Not a container\n"
4901 msgstr "Не контейнер\n"
4902
4903 #: winerror.mc:1671
4904 msgid "Extended error\n"
4905 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4906
4907 #: winerror.mc:1676
4908 msgid "Invalid group name\n"
4909 msgstr "Неверное имя группы\n"
4910
4911 #: winerror.mc:1681
4912 msgid "Invalid computer name\n"
4913 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4914
4915 #: winerror.mc:1686
4916 msgid "Invalid event name\n"
4917 msgstr "Неверное название события\n"
4918
4919 #: winerror.mc:1691
4920 msgid "Invalid domain name\n"
4921 msgstr "Неверное имя домена\n"
4922
4923 #: winerror.mc:1696
4924 msgid "Invalid service name\n"
4925 msgstr "Неверное имя службы\n"
4926
4927 #: winerror.mc:1701
4928 msgid "Invalid network name\n"
4929 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4930
4931 #: winerror.mc:1706
4932 msgid "Invalid share name\n"
4933 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4934
4935 #: winerror.mc:1716
4936 msgid "Invalid message name\n"
4937 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4938
4939 #: winerror.mc:1721
4940 msgid "Invalid message destination\n"
4941 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4942
4943 #: winerror.mc:1726
4944 msgid "Session credential conflict\n"
4945 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1731
4948 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4949 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4950
4951 #: winerror.mc:1736
4952 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4953 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4954
4955 #: winerror.mc:1741
4956 msgid "No network\n"
4957 msgstr "Нет сети\n"
4958
4959 #: winerror.mc:1746
4960 msgid "Operation canceled by user\n"
4961 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4962
4963 #: winerror.mc:1751
4964 msgid "File has a user-mapped section\n"
4965 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4966
4967 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4968 msgid "Connection refused\n"
4969 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1761
4972 msgid "Connection gracefully closed\n"
4973 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4974
4975 #: winerror.mc:1766
4976 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4977 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4978
4979 #: winerror.mc:1771
4980 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4981 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4982
4983 #: winerror.mc:1776
4984 msgid "Connection invalid\n"
4985 msgstr "Неверное соединение\n"
4986
4987 #: winerror.mc:1781
4988 msgid "Connection is active\n"
4989 msgstr "Соединение активно\n"
4990
4991 #: winerror.mc:1786
4992 msgid "Network unreachable\n"
4993 msgstr "Сеть недоступна\n"
4994
4995 #: winerror.mc:1791
4996 msgid "Host unreachable\n"
4997 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4998
4999 #: winerror.mc:1796
5000 msgid "Protocol unreachable\n"
5001 msgstr "Протокол недоступен\n"
5002
5003 #: winerror.mc:1801
5004 msgid "Port unreachable\n"
5005 msgstr "Порт недоступен\n"
5006
5007 #: winerror.mc:1806
5008 msgid "Request aborted\n"
5009 msgstr "Запрос прерван\n"
5010
5011 #: winerror.mc:1811
5012 msgid "Connection aborted\n"
5013 msgstr "Соединение прервано\n"
5014
5015 #: winerror.mc:1816
5016 msgid "Please retry operation\n"
5017 msgstr "Повторите операцию\n"
5018
5019 #: winerror.mc:1821
5020 msgid "Connection count limit reached\n"
5021 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5022
5023 #: winerror.mc:1826
5024 msgid "Login time restriction\n"
5025 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5026
5027 #: winerror.mc:1831
5028 msgid "Login workstation restriction\n"
5029 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5030
5031 #: winerror.mc:1836
5032 msgid "Incorrect network address\n"
5033 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5034
5035 #: winerror.mc:1841
5036 msgid "Service already registered\n"
5037 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5038
5039 #: winerror.mc:1846
5040 msgid "Service not found\n"
5041 msgstr "Служба не найдена\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1851
5044 msgid "User not authenticated\n"
5045 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5046
5047 #: winerror.mc:1856
5048 msgid "User not logged on\n"
5049 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5050
5051 #: winerror.mc:1861
5052 msgid "Continue work in progress\n"
5053 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5054
5055 #: winerror.mc:1866
5056 msgid "Already initialised\n"
5057 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5058
5059 #: winerror.mc:1871
5060 msgid "No more local devices\n"
5061 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1876
5064 msgid "The site does not exist\n"
5065 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5066
5067 #: winerror.mc:1881
5068 msgid "The domain controller already exists\n"
5069 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5070
5071 #: winerror.mc:1886
5072 msgid "Supported only when connected\n"
5073 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5074
5075 #: winerror.mc:1891
5076 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5077 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5078
5079 #: winerror.mc:1896
5080 msgid "The user profile is invalid\n"
5081 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5082
5083 #: winerror.mc:1901
5084 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5085 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5086
5087 #: winerror.mc:1906
5088 msgid "Not all privileges assigned\n"
5089 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1911
5092 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5093 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5094
5095 #: winerror.mc:1916
5096 msgid "No quotas for account\n"
5097 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5098
5099 #: winerror.mc:1921
5100 msgid "Local user session key\n"
5101 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5102
5103 #: winerror.mc:1926
5104 msgid "Password too complex for LM\n"
5105 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5106
5107 #: winerror.mc:1931
5108 msgid "Unknown revision\n"
5109 msgstr "Неизвестная версия\n"
5110
5111 #: winerror.mc:1936
5112 msgid "Incompatible revision levels\n"
5113 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5114
5115 #: winerror.mc:1941
5116 msgid "Invalid owner\n"
5117 msgstr "Неверный владелец\n"
5118
5119 #: winerror.mc:1946
5120 msgid "Invalid primary group\n"
5121 msgstr "Неверная основная группа\n"
5122
5123 #: winerror.mc:1951
5124 msgid "No impersonation token\n"
5125 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5126
5127 #: winerror.mc:1956
5128 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5129 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5130
5131 #: winerror.mc:1961
5132 msgid "No logon servers available\n"
5133 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5134
5135 #: winerror.mc:1966
5136 msgid "No such logon session\n"
5137 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1971
5140 msgid "No such privilege\n"
5141 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5142
5143 #: winerror.mc:1976
5144 msgid "Privilege not held\n"
5145 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5146
5147 #: winerror.mc:1981
5148 msgid "Invalid account name\n"
5149 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5150
5151 #: winerror.mc:1986
5152 msgid "User already exists\n"
5153 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5154
5155 #: winerror.mc:1991
5156 msgid "No such user\n"
5157 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5158
5159 #: winerror.mc:1996
5160 msgid "Group already exists\n"
5161 msgstr "Группа уже существует\n"
5162
5163 #: winerror.mc:2001
5164 msgid "No such group\n"
5165 msgstr "Нет такой группы\n"
5166
5167 #: winerror.mc:2006
5168 msgid "User already in group\n"
5169 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5170
5171 #: winerror.mc:2011
5172 msgid "User not in group\n"
5173 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5174
5175 #: winerror.mc:2016
5176 msgid "Can't delete last admin user\n"
5177 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5178
5179 #: winerror.mc:2021
5180 msgid "Wrong password\n"
5181 msgstr "Неверный пароль\n"
5182
5183 #: winerror.mc:2026
5184 msgid "Ill-formed password\n"
5185 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5186
5187 #: winerror.mc:2031
5188 msgid "Password restriction\n"
5189 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5190
5191 #: winerror.mc:2036
5192 msgid "Logon failure\n"
5193 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5194
5195 #: winerror.mc:2041
5196 msgid "Account restriction\n"
5197 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5198
5199 #: winerror.mc:2046
5200 msgid "Invalid logon hours\n"
5201 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5202
5203 #: winerror.mc:2051
5204 msgid "Invalid workstation\n"
5205 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5206
5207 #: winerror.mc:2056
5208 msgid "Password expired\n"
5209 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5210
5211 #: winerror.mc:2061
5212 msgid "Account disabled\n"
5213 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5214
5215 #: winerror.mc:2066
5216 msgid "No security ID mapped\n"
5217 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5218
5219 #: winerror.mc:2071
5220 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5221 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5222
5223 #: winerror.mc:2076
5224 msgid "LUIDs exhausted\n"
5225 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5226
5227 #: winerror.mc:2081
5228 msgid "Invalid sub authority\n"
5229 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5230
5231 #: winerror.mc:2086
5232 msgid "Invalid ACL\n"
5233 msgstr "Неверный ACL\n"
5234
5235 #: winerror.mc:2091
5236 msgid "Invalid SID\n"
5237 msgstr "Неверный SID\n"
5238
5239 #: winerror.mc:2096
5240 msgid "Invalid security descriptor\n"
5241 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5242
5243 #: winerror.mc:2101
5244 msgid "Bad inherited ACL\n"
5245 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5246
5247 #: winerror.mc:2106
5248 msgid "Server disabled\n"
5249 msgstr "Сервер отключен\n"
5250
5251 #: winerror.mc:2111
5252 msgid "Server not disabled\n"
5253 msgstr "Сервер не отключен\n"
5254
5255 #: winerror.mc:2116
5256 msgid "Invalid ID authority\n"
5257 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5258
5259 #: winerror.mc:2121
5260 msgid "Allotted space exceeded\n"
5261 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5262
5263 #: winerror.mc:2126
5264 msgid "Invalid group attributes\n"
5265 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5266
5267 #: winerror.mc:2131
5268 msgid "Bad impersonation level\n"
5269 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5270
5271 #: winerror.mc:2136
5272 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5273 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5274
5275 #: winerror.mc:2141
5276 msgid "Bad validation class\n"
5277 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5278
5279 #: winerror.mc:2146
5280 msgid "Bad token type\n"
5281 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5282
5283 #: winerror.mc:2151
5284 msgid "No security on object\n"
5285 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5286
5287 #: winerror.mc:2156
5288 msgid "Can't access domain information\n"
5289 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5290
5291 #: winerror.mc:2161
5292 msgid "Invalid server state\n"
5293 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5294
5295 #: winerror.mc:2166
5296 msgid "Invalid domain state\n"
5297 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5298
5299 #: winerror.mc:2171
5300 msgid "Invalid domain role\n"
5301 msgstr "Неверная роль домена\n"
5302
5303 #: winerror.mc:2176
5304 msgid "No such domain\n"
5305 msgstr "Такого домена нет\n"
5306
5307 #: winerror.mc:2181
5308 msgid "Domain already exists\n"
5309 msgstr "Домен уже существует\n"
5310
5311 #: winerror.mc:2186
5312 msgid "Domain limit exceeded\n"
5313 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5314
5315 #: winerror.mc:2191
5316 msgid "Internal database corruption\n"
5317 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5318
5319 #: winerror.mc:2196
5320 msgid "Internal error\n"
5321 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5322
5323 #: winerror.mc:2201
5324 msgid "Generic access types not mapped\n"
5325 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5326
5327 #: winerror.mc:2206
5328 msgid "Bad descriptor format\n"
5329 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5330
5331 #: winerror.mc:2211
5332 msgid "Not a logon process\n"
5333 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5334
5335 #: winerror.mc:2216
5336 msgid "Logon session ID exists\n"
5337 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5338
5339 #: winerror.mc:2221
5340 msgid "Unknown authentication package\n"
5341 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5342
5343 #: winerror.mc:2226
5344 msgid "Bad logon session state\n"
5345 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5346
5347 #: winerror.mc:2231
5348 msgid "Logon session ID collision\n"
5349 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5350
5351 #: winerror.mc:2236
5352 msgid "Invalid logon type\n"
5353 msgstr "Неверный тип входа\n"
5354
5355 #: winerror.mc:2241
5356 msgid "Cannot impersonate\n"
5357 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5358
5359 #: winerror.mc:2246
5360 msgid "Invalid transaction state\n"
5361 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5362
5363 #: winerror.mc:2251
5364 msgid "Security DB commit failure\n"
5365 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5366
5367 #: winerror.mc:2256
5368 msgid "Account is built-in\n"
5369 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5370
5371 #: winerror.mc:2261
5372 msgid "Group is built-in\n"
5373 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5374
5375 #: winerror.mc:2266
5376 msgid "User is built-in\n"
5377 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5378
5379 #: winerror.mc:2271
5380 msgid "Group is primary for user\n"
5381 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2276
5384 msgid "Token already in use\n"
5385 msgstr "Маркер уже используется\n"
5386
5387 #: winerror.mc:2281
5388 msgid "No such local group\n"
5389 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5390
5391 #: winerror.mc:2286
5392 msgid "User not in local group\n"
5393 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5394
5395 #: winerror.mc:2291
5396 msgid "User already in local group\n"
5397 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5398
5399 #: winerror.mc:2296
5400 msgid "Local group already exists\n"
5401 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5402
5403 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5404 msgid "Logon type not granted\n"
5405 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5406
5407 #: winerror.mc:2306
5408 msgid "Too many secrets\n"
5409 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2311
5412 msgid "Secret too long\n"
5413 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5414
5415 #: winerror.mc:2316
5416 msgid "Internal security DB error\n"
5417 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5418
5419 #: winerror.mc:2321
5420 msgid "Too many context IDs\n"
5421 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5422
5423 #: winerror.mc:2331
5424 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5425 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5426
5427 #: winerror.mc:2336
5428 msgid "No such member\n"
5429 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5430
5431 #: winerror.mc:2341
5432 msgid "Invalid member\n"
5433 msgstr "Неверный член группы\n"
5434
5435 #: winerror.mc:2346
5436 msgid "Too many SIDs\n"
5437 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5438
5439 #: winerror.mc:2351
5440 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5441 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5442
5443 #: winerror.mc:2356
5444 msgid "No inheritable components\n"
5445 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5446
5447 #: winerror.mc:2361
5448 msgid "File or directory corrupt\n"
5449 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5450
5451 #: winerror.mc:2366
5452 msgid "Disk is corrupt\n"
5453 msgstr "Диск повреждён\n"
5454
5455 #: winerror.mc:2371
5456 msgid "No user session key\n"
5457 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5458
5459 #: winerror.mc:2376
5460 msgid "Licence quota exceeded\n"
5461 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5462
5463 #: winerror.mc:2381
5464 msgid "Wrong target name\n"
5465 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5466
5467 #: winerror.mc:2386
5468 msgid "Mutual authentication failed\n"
5469 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5470
5471 #: winerror.mc:2391
5472 msgid "Time skew between client and server\n"
5473 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2396
5476 msgid "Invalid window handle\n"
5477 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5478
5479 #: winerror.mc:2401
5480 msgid "Invalid menu handle\n"
5481 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5482
5483 #: winerror.mc:2406
5484 msgid "Invalid cursor handle\n"
5485 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5486
5487 #: winerror.mc:2411
5488 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5489 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5490
5491 #: winerror.mc:2416
5492 msgid "Invalid hook handle\n"
5493 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5494
5495 #: winerror.mc:2421
5496 msgid "Invalid DWP handle\n"
5497 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5498
5499 #: winerror.mc:2426
5500 msgid "Can't create top-level child window\n"
5501 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5502
5503 #: winerror.mc:2431
5504 msgid "Can't find window class\n"
5505 msgstr "Класс окна не найден\n"
5506
5507 #: winerror.mc:2436
5508 msgid "Window owned by another thread\n"
5509 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5510
5511 #: winerror.mc:2441
5512 msgid "Hotkey already registered\n"
5513 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5514
5515 #: winerror.mc:2446
5516 msgid "Class already exists\n"
5517 msgstr "Класс уже существует\n"
5518
5519 #: winerror.mc:2451
5520 msgid "Class does not exist\n"
5521 msgstr "Класс не существует\n"
5522
5523 #: winerror.mc:2456
5524 msgid "Class has open windows\n"
5525 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5526
5527 #: winerror.mc:2461
5528 msgid "Invalid index\n"
5529 msgstr "Неверный индекс\n"
5530
5531 #: winerror.mc:2466
5532 msgid "Invalid icon handle\n"
5533 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2471
5536 msgid "Private dialog index\n"
5537 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5538
5539 #: winerror.mc:2476
5540 msgid "List box ID not found\n"
5541 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5542
5543 #: winerror.mc:2481
5544 msgid "No wildcard characters\n"
5545 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5546
5547 #: winerror.mc:2486
5548 msgid "Clipboard not open\n"
5549 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5550
5551 #: winerror.mc:2491
5552 msgid "Hotkey not registered\n"
5553 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5554
5555 #: winerror.mc:2496
5556 msgid "Not a dialog window\n"
5557 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5558
5559 #: winerror.mc:2501
5560 msgid "Control ID not found\n"
5561 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5562
5563 #: winerror.mc:2506
5564 msgid "Invalid combobox message\n"
5565 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5566
5567 #: winerror.mc:2511
5568 msgid "Not a combobox window\n"
5569 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5570
5571 #: winerror.mc:2516
5572 msgid "Invalid edit height\n"
5573 msgstr "Неверная высота поля\n"
5574
5575 #: winerror.mc:2521
5576 msgid "DC not found\n"
5577 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5578
5579 #: winerror.mc:2526
5580 msgid "Invalid hook filter\n"
5581 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5582
5583 #: winerror.mc:2531
5584 msgid "Invalid filter procedure\n"
5585 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5586
5587 #: winerror.mc:2536
5588 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5589 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5590
5591 #: winerror.mc:2541
5592 msgid "Global-only hook procedure\n"
5593 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5594
5595 #: winerror.mc:2546
5596 msgid "Journal hook already set\n"
5597 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5598
5599 #: winerror.mc:2551
5600 msgid "Hook procedure not installed\n"
5601 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2556
5604 msgid "Invalid list box message\n"
5605 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5606
5607 #: winerror.mc:2561
5608 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5609 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5610
5611 #: winerror.mc:2566
5612 msgid "No tab stops on this list box\n"
5613 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5614
5615 #: winerror.mc:2571
5616 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5617 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5618
5619 #: winerror.mc:2576
5620 msgid "Child window menus not allowed\n"
5621 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5622
5623 #: winerror.mc:2581
5624 msgid "Window has no system menu\n"
5625 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5626
5627 #: winerror.mc:2586
5628 msgid "Invalid message box style\n"
5629 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5630
5631 #: winerror.mc:2591
5632 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5633 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5634
5635 #: winerror.mc:2596
5636 msgid "Screen already locked\n"
5637 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5638
5639 #: winerror.mc:2601
5640 msgid "Window handles have different parents\n"
5641 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5642
5643 #: winerror.mc:2606
5644 msgid "Not a child window\n"
5645 msgstr "Не дочернее окно\n"
5646
5647 #: winerror.mc:2611
5648 msgid "Invalid GW command\n"
5649 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5650
5651 #: winerror.mc:2616
5652 msgid "Invalid thread ID\n"
5653 msgstr "Неверный код потока\n"
5654
5655 #: winerror.mc:2621
5656 msgid "Not an MDI child window\n"
5657 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2626
5660 msgid "Popup menu already active\n"
5661 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5662
5663 #: winerror.mc:2631
5664 msgid "No scrollbars\n"
5665 msgstr "Нет прокрутки\n"
5666
5667 #: winerror.mc:2636
5668 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5669 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5670
5671 #: winerror.mc:2641
5672 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5673 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5674
5675 #: winerror.mc:2646
5676 msgid "No system resources\n"
5677 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5678
5679 #: winerror.mc:2651
5680 msgid "No non-paged system resources\n"
5681 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5682
5683 #: winerror.mc:2656
5684 msgid "No paged system resources\n"
5685 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5686
5687 #: winerror.mc:2661
5688 msgid "No working set quota\n"
5689 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2666
5692 msgid "No page file quota\n"
5693 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5694
5695 #: winerror.mc:2671
5696 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5697 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5698
5699 #: winerror.mc:2676
5700 msgid "Menu item not found\n"
5701 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5702
5703 #: winerror.mc:2681
5704 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5705 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5706
5707 #: winerror.mc:2686
5708 msgid "Hook type not allowed\n"
5709 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5710
5711 #: winerror.mc:2691
5712 msgid "Interactive window station required\n"
5713 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5714
5715 #: winerror.mc:2696
5716 msgid "Timeout\n"
5717 msgstr "Таймаут\n"
5718
5719 #: winerror.mc:2701
5720 msgid "Invalid monitor handle\n"
5721 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2706
5724 msgid "Event log file corrupt\n"
5725 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5726
5727 #: winerror.mc:2711
5728 msgid "Event log can't start\n"
5729 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5730
5731 #: winerror.mc:2716
5732 msgid "Event log file full\n"
5733 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5734
5735 #: winerror.mc:2721
5736 msgid "Event log file changed\n"
5737 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5738
5739 #: winerror.mc:2726
5740 msgid "Installer service failed.\n"
5741 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5742
5743 #: winerror.mc:2731
5744 msgid "Installation aborted by user\n"
5745 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5746
5747 #: winerror.mc:2736
5748 msgid "Installation failure\n"
5749 msgstr "Сбой установки\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2741
5752 msgid "Installation suspended\n"
5753 msgstr "Установка приостановлена\n"
5754
5755 #: winerror.mc:2746
5756 msgid "Unknown product\n"
5757 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5758
5759 #: winerror.mc:2751
5760 msgid "Unknown feature\n"
5761 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5762
5763 #: winerror.mc:2756
5764 msgid "Unknown component\n"
5765 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5766
5767 #: winerror.mc:2761
5768 msgid "Unknown property\n"
5769 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5770
5771 #: winerror.mc:2766
5772 msgid "Invalid handle state\n"
5773 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5774
5775 #: winerror.mc:2771
5776 msgid "Bad configuration\n"
5777 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5778
5779 #: winerror.mc:2776
5780 msgid "Index is missing\n"
5781 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5782
5783 #: winerror.mc:2781
5784 msgid "Installation source is missing\n"
5785 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5786
5787 #: winerror.mc:2786
5788 msgid "Wrong installation package version\n"
5789 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5790
5791 #: winerror.mc:2791
5792 msgid "Product uninstalled\n"
5793 msgstr "Продукт удалён\n"
5794
5795 #: winerror.mc:2796
5796 msgid "Invalid query syntax\n"
5797 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5798
5799 #: winerror.mc:2801
5800 msgid "Invalid field\n"
5801 msgstr "Неверное поле\n"
5802
5803 #: winerror.mc:2806
5804 msgid "Device removed\n"
5805 msgstr "Устройство удалено\n"
5806
5807 #: winerror.mc:2811
5808 msgid "Installation already running\n"
5809 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2816
5812 msgid "Installation package failed to open\n"
5813 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5814
5815 #: winerror.mc:2821
5816 msgid "Installation package is invalid\n"
5817 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5818
5819 #: winerror.mc:2826
5820 msgid "Installer user interface failed\n"
5821 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5822
5823 #: winerror.mc:2831
5824 msgid "Failed to open installation log file\n"
5825 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5826
5827 #: winerror.mc:2836
5828 msgid "Installation language not supported\n"
5829 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5830
5831 #: winerror.mc:2841
5832 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5833 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5834
5835 #: winerror.mc:2846
5836 msgid "Installation package rejected\n"
5837 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5838
5839 #: winerror.mc:2851
5840 msgid "Function could not be called\n"
5841 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5842
5843 #: winerror.mc:2856
5844 msgid "Function failed\n"
5845 msgstr "Сбой функции\n"
5846
5847 #: winerror.mc:2861
5848 msgid "Invalid table\n"
5849 msgstr "Неверная таблица\n"
5850
5851 #: winerror.mc:2866
5852 msgid "Data type mismatch\n"
5853 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5854
5855 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5856 msgid "Unsupported type\n"
5857 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5858
5859 #: winerror.mc:2876
5860 msgid "Creation failed\n"
5861 msgstr "Создание не удалось\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2881
5864 msgid "Temporary directory not writable\n"
5865 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5866
5867 #: winerror.mc:2886
5868 msgid "Installation platform not supported\n"
5869 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5870
5871 #: winerror.mc:2891
5872 msgid "Installer not used\n"
5873 msgstr "Установщик не использован\n"
5874
5875 #: winerror.mc:2896
5876 msgid "Failed to open the patch package\n"
5877 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5878
5879 #: winerror.mc:2901
5880 msgid "Invalid patch package\n"
5881 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5882
5883 #: winerror.mc:2906
5884 msgid "Unsupported patch package\n"
5885 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5886
5887 #: winerror.mc:2911
5888 msgid "Another version is installed\n"
5889 msgstr "Установлена другая версия\n"
5890
5891 #: winerror.mc:2916
5892 msgid "Invalid command line\n"
5893 msgstr "Неверная командная строка\n"
5894
5895 #: winerror.mc:2921
5896 msgid "Remote installation not allowed\n"
5897 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5898
5899 #: winerror.mc:2926
5900 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5901 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5902
5903 #: winerror.mc:2931
5904 msgid "Invalid string binding\n"
5905 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5906
5907 #: winerror.mc:2936
5908 msgid "Wrong kind of binding\n"
5909 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5910
5911 #: winerror.mc:2941
5912 msgid "Invalid binding\n"
5913 msgstr "Неверная привязка\n"
5914
5915 #: winerror.mc:2946
5916 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5917 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5918
5919 #: winerror.mc:2951
5920 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5921 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2956
5924 msgid "Invalid string UUID\n"
5925 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5926
5927 #: winerror.mc:2961
5928 msgid "Invalid endpoint format\n"
5929 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5930
5931 #: winerror.mc:2966
5932 msgid "Invalid network address\n"
5933 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5934
5935 #: winerror.mc:2971
5936 msgid "No endpoint found\n"
5937 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5938
5939 #: winerror.mc:2976
5940 msgid "Invalid timeout value\n"
5941 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5942
5943 #: winerror.mc:2981
5944 msgid "Object UUID not found\n"
5945 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5946
5947 #: winerror.mc:2986
5948 msgid "UUID already registered\n"
5949 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5950
5951 #: winerror.mc:2991
5952 msgid "UUID type already registered\n"
5953 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5954
5955 #: winerror.mc:2996
5956 msgid "Server already listening\n"
5957 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5958
5959 #: winerror.mc:3001
5960 msgid "No protocol sequences registered\n"
5961 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5962
5963 #: winerror.mc:3006
5964 msgid "RPC server not listening\n"
5965 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5966
5967 #: winerror.mc:3011
5968 msgid "Unknown manager type\n"
5969 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5970
5971 #: winerror.mc:3016
5972 msgid "Unknown interface\n"
5973 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5974
5975 #: winerror.mc:3021
5976 msgid "No bindings\n"
5977 msgstr "Нет привязок\n"
5978
5979 #: winerror.mc:3026
5980 msgid "No protocol sequences\n"
5981 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5982
5983 #: winerror.mc:3031
5984 msgid "Can't create endpoint\n"
5985 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5986
5987 #: winerror.mc:3036
5988 msgid "Out of resources\n"
5989 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5990
5991 #: winerror.mc:3041
5992 msgid "RPC server unavailable\n"
5993 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5994
5995 #: winerror.mc:3046
5996 msgid "RPC server too busy\n"
5997 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5998
5999 #: winerror.mc:3051
6000 msgid "Invalid network options\n"
6001 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
6002
6003 #: winerror.mc:3056
6004 msgid "No RPC call active\n"
6005 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
6006
6007 #: winerror.mc:3061
6008 msgid "RPC call failed\n"
6009 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6010
6011 #: winerror.mc:3066
6012 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6013 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6014
6015 #: winerror.mc:3071
6016 msgid "RPC protocol error\n"
6017 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6018
6019 #: winerror.mc:3076
6020 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6021 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6022
6023 #: winerror.mc:3086
6024 msgid "Invalid tag\n"
6025 msgstr "Неверный тэг\n"
6026
6027 #: winerror.mc:3091
6028 msgid "Invalid array bounds\n"
6029 msgstr "Неверные границы массива\n"
6030
6031 #: winerror.mc:3096
6032 msgid "No entry name\n"
6033 msgstr "Нет имени записи\n"
6034
6035 #: winerror.mc:3101
6036 msgid "Invalid name syntax\n"
6037 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6038
6039 #: winerror.mc:3106
6040 msgid "Unsupported name syntax\n"
6041 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6042
6043 #: winerror.mc:3111
6044 msgid "No network address\n"
6045 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6046
6047 #: winerror.mc:3116
6048 msgid "Duplicate endpoint\n"
6049 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6050
6051 #: winerror.mc:3121
6052 msgid "Unknown authentication type\n"
6053 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6054
6055 #: winerror.mc:3126
6056 msgid "Maximum calls too low\n"
6057 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6058
6059 #: winerror.mc:3131
6060 msgid "String too long\n"
6061 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6062
6063 #: winerror.mc:3136
6064 msgid "Protocol sequence not found\n"
6065 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6066
6067 #: winerror.mc:3141
6068 msgid "Procedure number out of range\n"
6069 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6070
6071 #: winerror.mc:3146
6072 msgid "Binding has no authentication data\n"
6073 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6074
6075 #: winerror.mc:3151
6076 msgid "Unknown authentication service\n"
6077 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6078
6079 #: winerror.mc:3156
6080 msgid "Unknown authentication level\n"
6081 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6082
6083 #: winerror.mc:3161
6084 msgid "Invalid authentication identity\n"
6085 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6086
6087 #: winerror.mc:3166
6088 msgid "Unknown authorisation service\n"
6089 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6090
6091 #: winerror.mc:3171
6092 msgid "Invalid entry\n"
6093 msgstr "Неверная запись\n"
6094
6095 #: winerror.mc:3176
6096 msgid "Can't perform operation\n"
6097 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6098
6099 #: winerror.mc:3181
6100 msgid "Endpoints not registered\n"
6101 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6102
6103 #: winerror.mc:3186
6104 msgid "Nothing to export\n"
6105 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6106
6107 #: winerror.mc:3191
6108 msgid "Incomplete name\n"
6109 msgstr "Неполное имя\n"
6110
6111 #: winerror.mc:3196
6112 msgid "Invalid version option\n"
6113 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6114
6115 #: winerror.mc:3201
6116 msgid "No more members\n"
6117 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6118
6119 #: winerror.mc:3206
6120 msgid "Not all objects unexported\n"
6121 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6122
6123 #: winerror.mc:3211
6124 msgid "Interface not found\n"
6125 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6126
6127 #: winerror.mc:3216
6128 msgid "Entry already exists\n"
6129 msgstr "Запись уже существует\n"
6130
6131 #: winerror.mc:3221
6132 msgid "Entry not found\n"
6133 msgstr "Запись не найдена\n"
6134
6135 #: winerror.mc:3226
6136 msgid "Name service unavailable\n"
6137 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6138
6139 #: winerror.mc:3231
6140 msgid "Invalid network address family\n"
6141 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6142
6143 #: winerror.mc:3236
6144 msgid "Operation not supported\n"
6145 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6146
6147 #: winerror.mc:3241
6148 msgid "No security context available\n"
6149 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6150
6151 #: winerror.mc:3246
6152 msgid "RPCInternal error\n"
6153 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6154
6155 #: winerror.mc:3251
6156 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6157 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6158
6159 #: winerror.mc:3256
6160 msgid "Address error\n"
6161 msgstr "Ошибка адресации\n"
6162
6163 #: winerror.mc:3261
6164 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6165 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6166
6167 #: winerror.mc:3266
6168 msgid "Floating-point underflow\n"
6169 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6170
6171 #: winerror.mc:3271
6172 msgid "Floating-point overflow\n"
6173 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6174
6175 #: winerror.mc:3276
6176 msgid "No more entries\n"
6177 msgstr "Больше записей нет\n"
6178
6179 #: winerror.mc:3281
6180 msgid "Character translation table open failed\n"
6181 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6182
6183 #: winerror.mc:3286
6184 msgid "Character translation table file too small\n"
6185 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6186
6187 #: winerror.mc:3291
6188 msgid "Null context handle\n"
6189 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6190
6191 #: winerror.mc:3296
6192 msgid "Context handle damaged\n"
6193 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6194
6195 #: winerror.mc:3301
6196 msgid "Binding handle mismatch\n"
6197 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6198
6199 #: winerror.mc:3306
6200 msgid "Cannot get call handle\n"
6201 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6202
6203 #: winerror.mc:3311
6204 msgid "Null reference pointer\n"
6205 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6206
6207 #: winerror.mc:3316
6208 msgid "Enumeration value out of range\n"
6209 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6210
6211 #: winerror.mc:3321
6212 msgid "Byte count too small\n"
6213 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6214
6215 #: winerror.mc:3326
6216 msgid "Bad stub data\n"
6217 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6218
6219 #: winerror.mc:3331
6220 msgid "Invalid user buffer\n"
6221 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3336
6224 msgid "Unrecognised media\n"
6225 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6226
6227 #: winerror.mc:3341
6228 msgid "No trust secret\n"
6229 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6230
6231 #: winerror.mc:3346
6232 msgid "No trust SAM account\n"
6233 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6234
6235 #: winerror.mc:3351
6236 msgid "Trusted domain failure\n"
6237 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6238
6239 #: winerror.mc:3356
6240 msgid "Trusted relationship failure\n"
6241 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6242
6243 #: winerror.mc:3361
6244 msgid "Trust logon failure\n"
6245 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6246
6247 #: winerror.mc:3366
6248 msgid "RPC call already in progress\n"
6249 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6250
6251 #: winerror.mc:3371
6252 msgid "NETLOGON is not started\n"
6253 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6254
6255 #: winerror.mc:3376
6256 msgid "Account expired\n"
6257 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6258
6259 #: winerror.mc:3381
6260 msgid "Redirector has open handles\n"
6261 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6262
6263 #: winerror.mc:3386
6264 msgid "Printer driver already installed\n"
6265 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6266
6267 #: winerror.mc:3391
6268 msgid "Unknown port\n"
6269 msgstr "Неизвестный порт\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3396
6272 msgid "Unknown printer driver\n"
6273 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6274
6275 #: winerror.mc:3401
6276 msgid "Unknown print processor\n"
6277 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6278
6279 #: winerror.mc:3406
6280 msgid "Invalid separator file\n"
6281 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6282
6283 #: winerror.mc:3411
6284 msgid "Invalid priority\n"
6285 msgstr "Неверный приоритет\n"
6286
6287 #: winerror.mc:3416
6288 msgid "Invalid printer name\n"
6289 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6290
6291 #: winerror.mc:3421
6292 msgid "Printer already exists\n"
6293 msgstr "Принтер уже существует\n"
6294
6295 #: winerror.mc:3426
6296 msgid "Invalid printer command\n"
6297 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6298
6299 #: winerror.mc:3431
6300 msgid "Invalid data type\n"
6301 msgstr "Неверный тип данных\n"
6302
6303 #: winerror.mc:3436
6304 msgid "Invalid environment\n"
6305 msgstr "Неверное окружение\n"
6306
6307 #: winerror.mc:3441
6308 msgid "No more bindings\n"
6309 msgstr "Привязок больше нет\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3446
6312 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6313 msgstr ""
6314 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6315
6316 #: winerror.mc:3451
6317 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6318 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6319
6320 #: winerror.mc:3456
6321 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6322 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6323
6324 #: winerror.mc:3461
6325 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6326 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6327
6328 #: winerror.mc:3466
6329 msgid "Server has open handles\n"
6330 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6331
6332 #: winerror.mc:3471
6333 msgid "Resource data not found\n"
6334 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3476
6337 msgid "Resource type not found\n"
6338 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6339
6340 #: winerror.mc:3481
6341 msgid "Resource name not found\n"
6342 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6343
6344 #: winerror.mc:3486
6345 msgid "Resource language not found\n"
6346 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6347
6348 #: winerror.mc:3491
6349 msgid "Not enough quota\n"
6350 msgstr "Недостаточная квота\n"
6351
6352 #: winerror.mc:3496
6353 msgid "No interfaces\n"
6354 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6355
6356 #: winerror.mc:3501
6357 msgid "RPC call canceled\n"
6358 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3506
6361 msgid "Binding incomplete\n"
6362 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6363
6364 #: winerror.mc:3511
6365 msgid "RPC comm failure\n"
6366 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6367
6368 #: winerror.mc:3516
6369 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6370 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6371
6372 #: winerror.mc:3521
6373 msgid "No principal name registered\n"
6374 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6375
6376 #: winerror.mc:3526
6377 msgid "Not an RPC error\n"
6378 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6379
6380 #: winerror.mc:3531
6381 msgid "UUID is local only\n"
6382 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6383
6384 #: winerror.mc:3536
6385 msgid "Security package error\n"
6386 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6387
6388 #: winerror.mc:3541
6389 msgid "Thread not canceled\n"
6390 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3546
6393 msgid "Invalid handle operation\n"
6394 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6395
6396 #: winerror.mc:3551
6397 msgid "Wrong serialising package version\n"
6398 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6399
6400 #: winerror.mc:3556
6401 msgid "Wrong stub version\n"
6402 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6403
6404 #: winerror.mc:3561
6405 msgid "Invalid pipe object\n"
6406 msgstr "Неверный объект канала\n"
6407
6408 #: winerror.mc:3566
6409 msgid "Wrong pipe order\n"
6410 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6411
6412 #: winerror.mc:3571
6413 msgid "Wrong pipe version\n"
6414 msgstr "Неверная версия канала\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3576
6417 msgid "Group member not found\n"
6418 msgstr "Член группы не найден\n"
6419
6420 #: winerror.mc:3581
6421 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6422 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6423
6424 #: winerror.mc:3586
6425 msgid "Invalid object\n"
6426 msgstr "Неверный объект\n"
6427
6428 #: winerror.mc:3591
6429 msgid "Invalid time\n"
6430 msgstr "Неверное время\n"
6431
6432 #: winerror.mc:3596
6433 msgid "Invalid form name\n"
6434 msgstr "Неверное имя формы\n"
6435
6436 #: winerror.mc:3601
6437 msgid "Invalid form size\n"
6438 msgstr "Неверный размер формы\n"
6439
6440 #: winerror.mc:3606
6441 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6442 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6443
6444 #: winerror.mc:3611
6445 msgid "Printer deleted\n"
6446 msgstr "Принтер удалён\n"
6447
6448 #: winerror.mc:3616
6449 msgid "Invalid printer state\n"
6450 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6451
6452 #: winerror.mc:3621
6453 msgid "User must change password\n"
6454 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6455
6456 #: winerror.mc:3626
6457 msgid "Domain controller not found\n"
6458 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6459
6460 #: winerror.mc:3631
6461 msgid "Account locked out\n"
6462 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6463
6464 #: winerror.mc:3636
6465 msgid "Invalid pixel format\n"
6466 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6467
6468 #: winerror.mc:3641
6469 msgid "Invalid driver\n"
6470 msgstr "Неверный драйвер\n"
6471
6472 #: winerror.mc:3646
6473 msgid "Invalid object resolver set\n"
6474 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6475
6476 #: winerror.mc:3651
6477 msgid "Incomplete RPC send\n"
6478 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6479
6480 #: winerror.mc:3656
6481 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6482 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6483
6484 #: winerror.mc:3661
6485 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6486 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6487
6488 #: winerror.mc:3666
6489 msgid "RPC pipe closed\n"
6490 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6491
6492 #: winerror.mc:3671
6493 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6494 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6495
6496 #: winerror.mc:3676
6497 msgid "No data on RPC pipe\n"
6498 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6499
6500 #: winerror.mc:3681
6501 msgid "No site name available\n"
6502 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6503
6504 #: winerror.mc:3686
6505 msgid "The file cannot be accessed\n"
6506 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6507
6508 #: winerror.mc:3691
6509 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6510 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6511
6512 #: winerror.mc:3696
6513 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6514 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6515
6516 #: winerror.mc:3701
6517 msgid "Not all objects could be exported\n"
6518 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6519
6520 #: winerror.mc:3706
6521 msgid "The interface could not be exported\n"
6522 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6523
6524 #: winerror.mc:3711
6525 msgid "The profile could not be added\n"
6526 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6527
6528 #: winerror.mc:3716
6529 msgid "The profile element could not be added\n"
6530 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6531
6532 #: winerror.mc:3721
6533 msgid "The profile element could not be removed\n"
6534 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6535
6536 #: winerror.mc:3726
6537 msgid "The group element could not be added\n"
6538 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6539
6540 #: winerror.mc:3731
6541 msgid "The group element could not be removed\n"
6542 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3736
6545 msgid "The username could not be found\n"
6546 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6547
6548 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6549 msgid "Local Port"
6550 msgstr "Локальный порт"
6551
6552 #: localspl.rc:29
6553 msgid "Local Monitor"
6554 msgstr "Локальный монитор"
6555
6556 #: localui.rc:36
6557 msgid "Add a Local Port"
6558 msgstr "Добавить локальный порт"
6559
6560 #: localui.rc:39
6561 msgid "&Enter the port name to add:"
6562 msgstr "Введите &название локального порта:"
6563
6564 #: localui.rc:48
6565 msgid "Configure LPT Port"
6566 msgstr "Установки параллельного порта"
6567
6568 #: localui.rc:51
6569 msgid "Timeout (seconds)"
6570 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6571
6572 #: localui.rc:52
6573 msgid "&Transmission Retry:"
6574 msgstr "&Попыток пересылки:"
6575
6576 #: localui.rc:29
6577 msgid "'%s' is not a valid port name"
6578 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6579
6580 #: localui.rc:30
6581 msgid "Port %s already exists"
6582 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6583
6584 #: localui.rc:31
6585 msgid "This port has no options to configure"
6586 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6587
6588 #: mapi32.rc:28
6589 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6590 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6591
6592 #: mapi32.rc:29
6593 msgid "Send Mail"
6594 msgstr "Отправка почты"
6595
6596 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6597 msgid "Enter Network Password"
6598 msgstr "Введите сетевой пароль"
6599
6600 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6601 msgid "Please enter your username and password:"
6602 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6603
6604 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6605 msgid "Proxy"
6606 msgstr "Прокси"
6607
6608 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6609 msgid "User"
6610 msgstr "Имя"
6611
6612 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6613 msgid "Password"
6614 msgstr "Пароль"
6615
6616 #: mpr.rc:44
6617 msgid "&Save this password (Insecure)"
6618 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6619
6620 #: mpr.rc:27
6621 msgid "Entire Network"
6622 msgstr "Вся сеть"
6623
6624 #: msacm32.rc:27
6625 msgid "Sound Selection"
6626 msgstr "Выбор звука"
6627
6628 #: msacm32.rc:36
6629 msgid "&Save As..."
6630 msgstr "&Сохранить как..."
6631
6632 #: msacm32.rc:39
6633 msgid "&Format:"
6634 msgstr "&Формат:"
6635
6636 #: msacm32.rc:44
6637 msgid "&Attributes:"
6638 msgstr "&Свойства:"
6639
6640 #: mshtml.rc:37
6641 msgid "Hyperlink"
6642 msgstr "Ссылка"
6643
6644 #: mshtml.rc:40
6645 msgid "Hyperlink Information"
6646 msgstr "Информация о ссылке"
6647
6648 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6649 msgid "&Type:"
6650 msgstr "&Тип:"
6651
6652 #: mshtml.rc:43
6653 msgid "&URL:"
6654 msgstr "&Адрес:"
6655
6656 #: mshtml.rc:31
6657 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6658 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6659
6660 #: mshtml.rc:32
6661 msgid "HTML Document"
6662 msgstr "Документ HTML"
6663
6664 #: mshtml.rc:26
6665 msgid "Downloading from %s..."
6666 msgstr "Загрузка с %s..."
6667
6668 #: mshtml.rc:25
6669 msgid "Done"
6670 msgstr "Готово"
6671
6672 #: msi.rc:27
6673 msgid ""
6674 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6675 "file path and try again."
6676 msgstr ""
6677 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6678
6679 #: msi.rc:28
6680 msgid "path %s not found"
6681 msgstr "путь %s не найден"
6682
6683 #: msi.rc:29
6684 msgid "insert disk %s"
6685 msgstr "вставьте диск %s"
6686
6687 #: msi.rc:30
6688 msgid ""
6689 "Windows Installer %s\n"
6690 "\n"
6691 "Usage:\n"
6692 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6693 "\n"
6694 "Install a product:\n"
6695 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6696 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6697 "\t/a package [property]\n"
6698 "Repair an installation:\n"
6699 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6700 "Uninstall a product:\n"
6701 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6702 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6703 "Advertise a product:\n"
6704 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6705 "Apply a patch:\n"
6706 "\t/p patch_package [property]\n"
6707 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6708 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6709 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6710 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6711 "Register MSI Service:\n"
6712 "\t/y\n"
6713 "Unregister MSI Service:\n"
6714 "\t/z\n"
6715 "Display this help:\n"
6716 "\t/help\n"
6717 "\t/?\n"
6718 msgstr ""
6719 "Windows Installer %s\n"
6720 "\n"
6721 "Использование:\n"
6722 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6723 "\n"
6724 "Установить продукт:\n"
6725 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6726 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6727 "\t/a пакет [свойство]\n"
6728 "Исправить установленный продукт:\n"
6729 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6730 "Удалить продукт:\n"
6731 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6732 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6733 "Анонсировать продукт:\n"
6734 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6735 "Применить исправление:\n"
6736 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6737 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6738 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6739 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6740 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6741 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6742 "\t/y\n"
6743 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6744 "\t/z\n"
6745 "Вывести эту справку:\n"
6746 "\t/help\n"
6747 "\t/?\n"
6748
6749 #: msi.rc:57
6750 msgid "enter which folder contains %s"
6751 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6752
6753 #: msi.rc:58
6754 msgid "install source for feature missing"
6755 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6756
6757 #: msi.rc:59
6758 msgid "network drive for feature missing"
6759 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6760
6761 #: msi.rc:60
6762 msgid "feature from:"
6763 msgstr "функции из:"
6764
6765 #: msi.rc:61
6766 msgid "choose which folder contains %s"
6767 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6768
6769 #: msrle32.rc:28
6770 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6771 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6772
6773 #: msrle32.rc:29
6774 msgid ""
6775 "Wine MS-RLE video codec\n"
6776 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6777 msgstr ""
6778 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6779 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6780
6781 #: msvfw32.rc:30
6782 msgid "Video Compression"
6783 msgstr "Сжатие видео"
6784
6785 #: msvfw32.rc:36
6786 msgid "&Compressor:"
6787 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6788
6789 #: msvfw32.rc:39
6790 msgid "Con&figure..."
6791 msgstr "&Настройки..."
6792
6793 #: msvfw32.rc:40
6794 msgid "&About"
6795 msgstr "&Информация..."
6796
6797 #: msvfw32.rc:44
6798 msgid "Compression &Quality:"
6799 msgstr "&Качество сжатия:"
6800
6801 #: msvfw32.rc:46
6802 msgid "&Key Frame Every"
6803 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6804
6805 #: msvfw32.rc:50
6806 msgid "&Data Rate"
6807 msgstr "&Поток данных"
6808
6809 #: msvfw32.rc:52
6810 msgid "kB/s"
6811 msgstr "КБ/сек"
6812
6813 #: msvfw32.rc:25
6814 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6815 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6816
6817 #: msvidc32.rc:26
6818 msgid "Wine Video 1 video codec"
6819 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6820
6821 #: oleacc.rc:27
6822 msgid "unknown object"
6823 msgstr "неизвестный объект"
6824
6825 #: oleacc.rc:28
6826 msgid "title bar"
6827 msgstr "строка заголовка"
6828
6829 #: oleacc.rc:29
6830 msgid "menu bar"
6831 msgstr "строка меню"
6832
6833 #: oleacc.rc:30
6834 msgid "scroll bar"
6835 msgstr "полоса прокрутки"
6836
6837 #: oleacc.rc:31
6838 msgid "grip"
6839 msgstr "захват"
6840
6841 #: oleacc.rc:32
6842 msgid "sound"
6843 msgstr "звук"
6844
6845 #: oleacc.rc:33
6846 msgid "cursor"
6847 msgstr "указатель"
6848
6849 #: oleacc.rc:34
6850 msgid "caret"
6851 msgstr "курсор"
6852
6853 #: oleacc.rc:35
6854 msgid "alert"
6855 msgstr "оповещение"
6856
6857 #: oleacc.rc:36
6858 msgid "window"
6859 msgstr "окно"
6860
6861 #: oleacc.rc:37
6862 msgid "client"
6863 msgstr "клиент"
6864
6865 #: oleacc.rc:38
6866 msgid "popup menu"
6867 msgstr "всплывающее меню"
6868
6869 #: oleacc.rc:39
6870 msgid "menu item"
6871 msgstr "пункт меню"
6872
6873 #: oleacc.rc:40
6874 msgid "tool tip"
6875 msgstr "подсказка"
6876
6877 #: oleacc.rc:41
6878 msgid "application"
6879 msgstr "приложение"
6880
6881 #: oleacc.rc:42
6882 msgid "document"
6883 msgstr "документ"
6884
6885 #: oleacc.rc:43
6886 msgid "pane"
6887 msgstr "панель"
6888
6889 #: oleacc.rc:44
6890 msgid "chart"
6891 msgstr "график"
6892
6893 #: oleacc.rc:45
6894 msgid "dialog"
6895 msgstr "диалоговое окно"
6896
6897 #: oleacc.rc:46
6898 msgid "border"
6899 msgstr "граница"
6900
6901 #: oleacc.rc:47
6902 msgid "grouping"
6903 msgstr "группировка"
6904
6905 #: oleacc.rc:48
6906 msgid "separator"
6907 msgstr "разделитель"
6908
6909 #: oleacc.rc:49
6910 msgid "tool bar"
6911 msgstr "панель инструментов"
6912
6913 #: oleacc.rc:50
6914 msgid "status bar"
6915 msgstr "строка состояния"
6916
6917 #: oleacc.rc:51
6918 msgid "table"
6919 msgstr "таблица"
6920
6921 #: oleacc.rc:52
6922 msgid "column header"
6923 msgstr "заголовок столбца"
6924
6925 #: oleacc.rc:53
6926 msgid "row header"
6927 msgstr "заголовок строки"
6928
6929 #: oleacc.rc:54
6930 msgid "column"
6931 msgstr "столбец"
6932
6933 #: oleacc.rc:55
6934 msgid "row"
6935 msgstr "строка"
6936
6937 #: oleacc.rc:56
6938 msgid "cell"
6939 msgstr "ячейка"
6940
6941 #: oleacc.rc:57
6942 msgid "link"
6943 msgstr "ссылка"
6944
6945 #: oleacc.rc:58
6946 msgid "help balloon"
6947 msgstr "всплывающая справка"
6948
6949 #: oleacc.rc:59
6950 msgid "character"
6951 msgstr "символ"
6952
6953 #: oleacc.rc:60
6954 msgid "list"
6955 msgstr "список"
6956
6957 #: oleacc.rc:61
6958 msgid "list item"
6959 msgstr "элемент списка"
6960
6961 #: oleacc.rc:62
6962 msgid "outline"
6963 msgstr "структура"
6964
6965 #: oleacc.rc:63
6966 msgid "outline item"
6967 msgstr "элемент структуры"
6968
6969 #: oleacc.rc:64
6970 msgid "page tab"
6971 msgstr "вкладка страницы"
6972
6973 #: oleacc.rc:65
6974 msgid "property page"
6975 msgstr "страница свойств"
6976
6977 #: oleacc.rc:66
6978 msgid "indicator"
6979 msgstr "индикатор"
6980
6981 #: oleacc.rc:67
6982 msgid "graphic"
6983 msgstr "изображение"
6984
6985 #: oleacc.rc:68
6986 msgid "static text"
6987 msgstr "статический текст"
6988
6989 #: oleacc.rc:69
6990 msgid "text"
6991 msgstr "текст"
6992
6993 #: oleacc.rc:70
6994 msgid "push button"
6995 msgstr "кнопка"
6996
6997 #: oleacc.rc:71
6998 msgid "check button"
6999 msgstr "флажок"
7000
7001 #: oleacc.rc:72
7002 msgid "radio button"
7003 msgstr "радиокнопка"
7004
7005 #: oleacc.rc:73
7006 msgid "combo box"
7007 msgstr "поле со списком"
7008
7009 #: oleacc.rc:74
7010 msgid "drop down"
7011 msgstr "раскрывающийся список"
7012
7013 #: oleacc.rc:75
7014 msgid "progress bar"
7015 msgstr "индикатор прогресса"
7016
7017 #: oleacc.rc:76
7018 msgid "dial"
7019 msgstr "циферблат"
7020
7021 #: oleacc.rc:77
7022 msgid "hot key field"
7023 msgstr "поле горячей клавиши"
7024
7025 #: oleacc.rc:78
7026 msgid "slider"
7027 msgstr "ползунок"
7028
7029 #: oleacc.rc:79
7030 msgid "spin box"
7031 msgstr "поле-счётчик"
7032
7033 #: oleacc.rc:80
7034 msgid "diagram"
7035 msgstr "диаграмма"
7036
7037 #: oleacc.rc:81
7038 msgid "animation"
7039 msgstr "анимация"
7040
7041 #: oleacc.rc:82
7042 msgid "equation"
7043 msgstr "уравнение"
7044
7045 #: oleacc.rc:83
7046 msgid "drop down button"
7047 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7048
7049 #: oleacc.rc:84
7050 msgid "menu button"
7051 msgstr "кнопка меню"
7052
7053 #: oleacc.rc:85
7054 msgid "grid drop down button"
7055 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7056
7057 #: oleacc.rc:86
7058 msgid "white space"
7059 msgstr "пробел"
7060
7061 #: oleacc.rc:87
7062 msgid "page tab list"
7063 msgstr "список вкладок страницы"
7064
7065 #: oleacc.rc:88
7066 msgid "clock"
7067 msgstr "часы"
7068
7069 #: oleacc.rc:89
7070 msgid "split button"
7071 msgstr "кнопка разделения"
7072
7073 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7074 msgid "IP address"
7075 msgstr "IP-адрес"
7076
7077 #: oleacc.rc:91
7078 msgid "outline button"
7079 msgstr "кнопка структуры"
7080
7081 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7082 msgid "True"
7083 msgstr "Правда"
7084
7085 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7086 msgid "False"
7087 msgstr "Ложь"
7088
7089 #: oleaut32.rc:31
7090 msgid "On"
7091 msgstr "Включено"
7092
7093 #: oleaut32.rc:32
7094 msgid "Off"
7095 msgstr "Выключено"
7096
7097 #: oledlg.rc:48
7098 msgid "Insert Object"
7099 msgstr "Вставить объект"
7100
7101 #: oledlg.rc:54
7102 msgid "Object Type:"
7103 msgstr "Тип объекта:"
7104
7105 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7106 msgid "Result"
7107 msgstr "Результат"
7108
7109 #: oledlg.rc:58
7110 msgid "Create New"
7111 msgstr "Создать новый"
7112
7113 #: oledlg.rc:60
7114 msgid "Create Control"
7115 msgstr "Создать элемент управления"
7116
7117 #: oledlg.rc:62
7118 msgid "Create From File"
7119 msgstr "Создать из файла"
7120
7121 #: oledlg.rc:65
7122 msgid "&Add Control..."
7123 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7124
7125 #: oledlg.rc:66
7126 msgid "Display As Icon"
7127 msgstr "Показывать как значок"
7128
7129 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7130 msgid "Browse..."
7131 msgstr "Обзор..."
7132
7133 #: oledlg.rc:69
7134 msgid "File:"
7135 msgstr "Файл:"
7136
7137 #: oledlg.rc:75
7138 msgid "Paste Special"
7139 msgstr "Специальная вставка"
7140
7141 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7142 msgid "Source:"
7143 msgstr "Откуда:"
7144
7145 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7146 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7147 msgid "&Paste"
7148 msgstr "Вст&авить"
7149
7150 #: oledlg.rc:81
7151 msgid "Paste &Link"
7152 msgstr "Вставить &Ссылку"
7153
7154 #: oledlg.rc:83
7155 msgid "&As:"
7156 msgstr "&Как:"
7157
7158 #: oledlg.rc:90
7159 msgid "&Display As Icon"
7160 msgstr "&Показывать как значок"
7161
7162 #: oledlg.rc:92
7163 msgid "Change &Icon..."
7164 msgstr "Изменить &значок..."
7165
7166 #: oledlg.rc:25
7167 msgid "Insert a new %s object into your document"
7168 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7169
7170 #: oledlg.rc:26
7171 msgid ""
7172 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7173 "may activate it using the program which created it."
7174 msgstr ""
7175 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7176 "создавшей его программе."
7177
7178 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7179 msgid "Browse"
7180 msgstr "Обзор"
7181
7182 #: oledlg.rc:28
7183 msgid ""
7184 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7185 "control."
7186 msgstr ""
7187 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7188 "управления OLE."
7189
7190 #: oledlg.rc:29
7191 msgid "Add Control"
7192 msgstr "Добавить элемент управления"
7193
7194 #: oledlg.rc:34
7195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7196 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7197
7198 #: oledlg.rc:35
7199 msgid ""
7200 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7201 "activate it using %s."
7202 msgstr ""
7203 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7204 "с помощью %s."
7205
7206 #: oledlg.rc:36
7207 msgid ""
7208 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7209 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7210 msgstr ""
7211 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7212 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7213
7214 #: oledlg.rc:37
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7217 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7218 "your document."
7219 msgstr ""
7220 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7221 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7222
7223 #: oledlg.rc:38
7224 msgid ""
7225 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7226 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7227 "in your document."
7228 msgstr ""
7229 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7230 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7231
7232 #: oledlg.rc:39
7233 msgid ""
7234 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7235 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7236 "be reflected in your document."
7237 msgstr ""
7238 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7239 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7240 "будут отражаться в документе."
7241
7242 #: oledlg.rc:40
7243 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7244 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7245
7246 #: oledlg.rc:41
7247 msgid "Unknown Type"
7248 msgstr "Неизвестный тип"
7249
7250 #: oledlg.rc:42
7251 msgid "Unknown Source"
7252 msgstr "Неизвестный источник"
7253
7254 #: oledlg.rc:43
7255 msgid "the program which created it"
7256 msgstr "программа, которая его создала"
7257
7258 #: sane.rc:41
7259 msgid "Scanning"
7260 msgstr "Сканирование"
7261
7262 #: sane.rc:44
7263 msgid "SCANNING... Please Wait"
7264 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7265
7266 #: sane.rc:31
7267 msgctxt "unit: pixels"
7268 msgid "px"
7269 msgstr "пиксел"
7270
7271 #: sane.rc:32
7272 msgctxt "unit: bits"
7273 msgid "b"
7274 msgstr "бит"
7275
7276 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7277 msgctxt "unit: dots/inch"
7278 msgid "dpi"
7279 msgstr "точек на дюйм"
7280
7281 #: sane.rc:35
7282 msgctxt "unit: percent"
7283 msgid "%"
7284 msgstr "%"
7285
7286 #: sane.rc:36
7287 msgctxt "unit: microseconds"
7288 msgid "us"
7289 msgstr "мкс"
7290
7291 #: serialui.rc:25
7292 msgid "Settings for %s"
7293 msgstr "Настройки %s"
7294
7295 #: serialui.rc:28
7296 msgid "Baud Rate"
7297 msgstr "Наибольшая скорость"
7298
7299 #: serialui.rc:30
7300 msgid "Parity"
7301 msgstr "Чётность"
7302
7303 #: serialui.rc:32
7304 msgid "Flow Control"
7305 msgstr "Управление потоком"
7306
7307 #: serialui.rc:34
7308 msgid "Data Bits"
7309 msgstr "Биты данных"
7310
7311 #: serialui.rc:36
7312 msgid "Stop Bits"
7313 msgstr "Стоп-биты"
7314
7315 #: setupapi.rc:36
7316 msgid "Copying Files..."
7317 msgstr "Копирование файлов..."
7318
7319 #: setupapi.rc:42
7320 msgid "Destination:"
7321 msgstr "Куда:"
7322
7323 #: setupapi.rc:49
7324 msgid "Files Needed"
7325 msgstr "Необходимые файлы"
7326
7327 #: setupapi.rc:52
7328 msgid ""
7329 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7330 "make sure the correct drive is selected below"
7331 msgstr ""
7332 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7333 "проверьте что выбран нужный привод"
7334
7335 #: setupapi.rc:54
7336 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7337 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7338
7339 #: setupapi.rc:28
7340 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7341 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7342
7343 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7344 msgid "Unknown"
7345 msgstr "Неизвестно"
7346
7347 #: setupapi.rc:30
7348 msgid "Copy files from:"
7349 msgstr "Копировать файлы из:"
7350
7351 #: setupapi.rc:31
7352 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7353 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7354
7355 #: shdoclc.rc:39
7356 msgid "F&orward"
7357 msgstr "&Вперед"
7358
7359 #: shdoclc.rc:41
7360 msgid "&Save Background As..."
7361 msgstr "&Сохранить фон как..."
7362
7363 #: shdoclc.rc:42
7364 msgid "Set As Back&ground"
7365 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7366
7367 #: shdoclc.rc:43
7368 msgid "&Copy Background"
7369 msgstr "&Копировать фон"
7370
7371 #: shdoclc.rc:44
7372 msgid "Set as &Desktop Item"
7373 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7374
7375 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7376 msgid "Select &All"
7377 msgstr "Выделить в&сё"
7378
7379 #: shdoclc.rc:49
7380 msgid "Create Shor&tcut"
7381 msgstr "Создать &ярлык"
7382
7383 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7384 msgid "Add to &Favorites..."
7385 msgstr "Добавить в &избранное..."
7386
7387 #: shdoclc.rc:51
7388 msgid "&View Source"
7389 msgstr "&Открыть исходный текст"
7390
7391 #: shdoclc.rc:53
7392 msgid "&Encoding"
7393 msgstr "&Кодировка"
7394
7395 #: shdoclc.rc:55
7396 msgid "Pr&int"
7397 msgstr "Пе&чать"
7398
7399 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7400 msgid "&Open Link"
7401 msgstr "&Открыть ссылку"
7402
7403 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7404 msgid "Open Link in &New Window"
7405 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7406
7407 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7408 msgid "Save Target &As..."
7409 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7410
7411 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7412 msgid "&Print Target"
7413 msgstr "&Печать объекта"
7414
7415 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7416 msgid "S&how Picture"
7417 msgstr "Показать &рисунок"
7418
7419 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7420 msgid "&Save Picture As..."
7421 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7422
7423 #: shdoclc.rc:70
7424 msgid "&E-mail Picture..."
7425 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7426
7427 #: shdoclc.rc:71
7428 msgid "Pr&int Picture..."
7429 msgstr "&Печать рисунка..."
7430
7431 #: shdoclc.rc:72
7432 msgid "&Go to My Pictures"
7433 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7434
7435 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7436 msgid "Set as Back&ground"
7437 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7438
7439 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7440 msgid "Set as &Desktop Item..."
7441 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7442
7443 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7444 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7445 msgid "Cu&t"
7446 msgstr "&Вырезать"
7447
7448 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7449 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7450 #: wordpad.rc:102
7451 msgid "&Copy"
7452 msgstr "&Копировать"
7453
7454 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7455 msgid "Copy Shor&tcut"
7456 msgstr "Копировать &ярлык"
7457
7458 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7459 msgid "P&roperties"
7460 msgstr "Сво&йства"
7461
7462 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7463 msgid "&Undo"
7464 msgstr "&Отменить"
7465
7466 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7467 msgid "&Delete"
7468 msgstr "&Удалить"
7469
7470 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7471 msgid "&Select"
7472 msgstr "&Выделить"
7473
7474 #: shdoclc.rc:102
7475 msgid "&Cell"
7476 msgstr "&ячейку"
7477
7478 #: shdoclc.rc:103
7479 msgid "&Row"
7480 msgstr "ст&року"
7481
7482 #: shdoclc.rc:104
7483 msgid "&Column"
7484 msgstr "&колонку"
7485
7486 #: shdoclc.rc:105
7487 msgid "&Table"
7488 msgstr "&таблицу"
7489
7490 #: shdoclc.rc:108
7491 msgid "&Cell Properties"
7492 msgstr "Свойства &ячейки"
7493
7494 #: shdoclc.rc:109
7495 msgid "&Table Properties"
7496 msgstr "Сво&йства таблицы"
7497
7498 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7499 msgid "Paste"
7500 msgstr "&Вставить"
7501
7502 #: shdoclc.rc:118
7503 msgid "&Print"
7504 msgstr "&Печать"
7505
7506 #: shdoclc.rc:125
7507 msgid "Open in &New Window"
7508 msgstr "Открыть в &новом окне"
7509
7510 #: shdoclc.rc:129
7511 msgid "Cut"
7512 msgstr "&Вырезать"
7513
7514 #: shdoclc.rc:152
7515 msgid "&Save Video As..."
7516 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7517
7518 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7519 msgid "Play"
7520 msgstr "Воспроизвести"
7521
7522 #: shdoclc.rc:189
7523 msgid "Rewind"
7524 msgstr "Перемотать"
7525
7526 #: shdoclc.rc:196
7527 msgid "Trace Tags"
7528 msgstr "Трассировочные метки"
7529
7530 #: shdoclc.rc:197
7531 msgid "Resource Failures"
7532 msgstr "Сбои ресурсов"
7533
7534 #: shdoclc.rc:198
7535 msgid "Dump Tracking Info"
7536 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7537
7538 #: shdoclc.rc:199
7539 msgid "Debug Break"
7540 msgstr "Точки останова"
7541
7542 #: shdoclc.rc:200
7543 msgid "Debug View"
7544 msgstr "Режим отладки"
7545
7546 #: shdoclc.rc:201
7547 msgid "Dump Tree"
7548 msgstr "Выдать дерево"
7549
7550 #: shdoclc.rc:202
7551 msgid "Dump Lines"
7552 msgstr "Выдать строки"
7553
7554 #: shdoclc.rc:203
7555 msgid "Dump DisplayTree"
7556 msgstr "Выдать дерево экрана"
7557
7558 #: shdoclc.rc:204
7559 msgid "Dump FormatCaches"
7560 msgstr "Выдать кэши форматов"
7561
7562 #: shdoclc.rc:205
7563 msgid "Dump LayoutRects"
7564 msgstr "Выдать прямоугольники"
7565
7566 #: shdoclc.rc:206
7567 msgid "Memory Monitor"
7568 msgstr "Использование памяти"
7569
7570 #: shdoclc.rc:207
7571 msgid "Performance Meters"
7572 msgstr "Счетчики производительности"
7573
7574 #: shdoclc.rc:208
7575 msgid "Save HTML"
7576 msgstr "Сохранить HTML"
7577
7578 #: shdoclc.rc:210
7579 msgid "&Browse View"
7580 msgstr "Вид об&зора"
7581
7582 #: shdoclc.rc:211
7583 msgid "&Edit View"
7584 msgstr "Из&менить вид"
7585
7586 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7587 msgid "Scroll Here"
7588 msgstr "Прокрутка на месте"
7589
7590 #: shdoclc.rc:218
7591 msgid "Top"
7592 msgstr "Вверх"
7593
7594 #: shdoclc.rc:219
7595 msgid "Bottom"
7596 msgstr "Вниз"
7597
7598 #: shdoclc.rc:221
7599 msgid "Page Up"
7600 msgstr "Страница вверх"
7601
7602 #: shdoclc.rc:222
7603 msgid "Page Down"
7604 msgstr "Страница вниз"
7605
7606 #: shdoclc.rc:224
7607 msgid "Scroll Up"
7608 msgstr "Прокрутка вверх"
7609
7610 #: shdoclc.rc:225
7611 msgid "Scroll Down"
7612 msgstr "Прокрутка вниз"
7613
7614 #: shdoclc.rc:232
7615 msgid "Left Edge"
7616 msgstr "К левому краю"
7617
7618 #: shdoclc.rc:233
7619 msgid "Right Edge"
7620 msgstr "К правому краю"
7621
7622 #: shdoclc.rc:235
7623 msgid "Page Left"
7624 msgstr "Страница влево"
7625
7626 #: shdoclc.rc:236
7627 msgid "Page Right"
7628 msgstr "Страница вправо"
7629
7630 #: shdoclc.rc:238
7631 msgid "Scroll Left"
7632 msgstr "Прокрутка влево"
7633
7634 #: shdoclc.rc:239
7635 msgid "Scroll Right"
7636 msgstr "Прокрутка вправо"
7637
7638 #: shdoclc.rc:25
7639 msgid "Wine Internet Explorer"
7640 msgstr "Wine Internet Explorer"
7641
7642 #: shdoclc.rc:30
7643 msgid "&w&bPage &p"
7644 msgstr "&w&bСтраница &p"
7645
7646 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7647 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7648 msgid "Lar&ge Icons"
7649 msgstr "&Крупные значки"
7650
7651 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7652 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7653 msgid "S&mall Icons"
7654 msgstr "&Мелкие значки"
7655
7656 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7657 msgid "&List"
7658 msgstr "&Список"
7659
7660 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7661 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7662 msgid "&Details"
7663 msgstr "&Таблица"
7664
7665 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7666 msgid "Arrange &Icons"
7667 msgstr "Упорядочить &значки"
7668
7669 #: shell32.rc:50
7670 msgid "By &Name"
7671 msgstr "По &имени"
7672
7673 #: shell32.rc:51
7674 msgid "By &Type"
7675 msgstr "По &типу"
7676
7677 #: shell32.rc:52
7678 msgid "By &Size"
7679 msgstr "По &размеру"
7680
7681 #: shell32.rc:53
7682 msgid "By &Date"
7683 msgstr "По &дате"
7684
7685 #: shell32.rc:55
7686 msgid "&Auto Arrange"
7687 msgstr "&Автоматически"
7688
7689 #: shell32.rc:57
7690 msgid "Line up Icons"
7691 msgstr "В&ыровнять значки"
7692
7693 #: shell32.rc:62
7694 msgid "Paste as Link"
7695 msgstr "Вставить &ярлык"
7696
7697 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7698 msgid "New"
7699 msgstr "Создать"
7700
7701 #: shell32.rc:66
7702 msgid "New &Folder"
7703 msgstr "&Папка"
7704
7705 #: shell32.rc:67
7706 msgid "New &Link"
7707 msgstr "&Ярлык"
7708
7709 #: shell32.rc:71
7710 msgid "Properties"
7711 msgstr "Сво&йства"
7712
7713 #: shell32.rc:82
7714 msgctxt "recycle bin"
7715 msgid "&Restore"
7716 msgstr "&Восстановить"
7717
7718 #: shell32.rc:83
7719 msgid "&Erase"
7720 msgstr "&Очистить"
7721
7722 #: shell32.rc:95
7723 msgid "E&xplore"
7724 msgstr "&Проводник"
7725
7726 #: shell32.rc:98
7727 msgid "C&ut"
7728 msgstr "&Вырезать"
7729
7730 #: shell32.rc:101
7731 msgid "Create &Link"
7732 msgstr "Создать &ярлык"
7733
7734 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7735 msgid "&Rename"
7736 msgstr "&Переименовать"
7737
7738 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7739 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7740 msgid "E&xit"
7741 msgstr "В&ыйти"
7742
7743 #: shell32.rc:127
7744 msgid "&About Control Panel"
7745 msgstr "&О Панели Управления"
7746
7747 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7748 msgid "Browse for Folder"
7749 msgstr "Обзор"
7750
7751 #: shell32.rc:303
7752 msgid "Folder:"
7753 msgstr "Папка:"
7754
7755 #: shell32.rc:309
7756 msgid "&Make New Folder"
7757 msgstr "Создать &новую папку"
7758
7759 #: shell32.rc:316
7760 msgid "Message"
7761 msgstr "Сообщение"
7762
7763 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7764 msgid "&Yes"
7765 msgstr "&Да"
7766
7767 #: shell32.rc:320
7768 msgid "Yes to &all"
7769 msgstr "Да для &всех"
7770
7771 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7772 msgid "&No"
7773 msgstr "&Нет"
7774
7775 #: shell32.rc:329
7776 msgid "About %s"
7777 msgstr "О %s"
7778
7779 #: shell32.rc:333
7780 msgid "Wine &license"
7781 msgstr "&Лицензия Wine"
7782
7783 #: shell32.rc:338
7784 msgid "Running on %s"
7785 msgstr "Версия Wine %s"
7786
7787 #: shell32.rc:339
7788 msgid "Wine was brought to you by:"
7789 msgstr "Разработчики Wine:"
7790
7791 #: shell32.rc:347
7792 msgid ""
7793 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7794 "will open it for you."
7795 msgstr ""
7796 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7797 "их."
7798
7799 #: shell32.rc:348
7800 msgid "&Open:"
7801 msgstr "&Открыть:"
7802
7803 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7804 #: winefile.rc:136
7805 msgid "&Browse..."
7806 msgstr "&Обзор..."
7807
7808 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7809 msgid "Size"
7810 msgstr "Размер"
7811
7812 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7813 msgid "Type"
7814 msgstr "Тип"
7815
7816 #: shell32.rc:137
7817 msgid "Modified"
7818 msgstr "Изменён"
7819
7820 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7821 msgid "Attributes"
7822 msgstr "Атрибуты"
7823
7824 #: shell32.rc:140
7825 msgid "Size available"
7826 msgstr "Свободно"
7827
7828 #: shell32.rc:142
7829 msgid "Comments"
7830 msgstr "Комментарий"
7831
7832 #: shell32.rc:143
7833 msgid "Owner"
7834 msgstr "Владелец"
7835
7836 #: shell32.rc:144
7837 msgid "Group"
7838 msgstr "Группа"
7839
7840 #: shell32.rc:145
7841 msgid "Original location"
7842 msgstr "Исходное местонахождение"
7843
7844 #: shell32.rc:146
7845 msgid "Date deleted"
7846 msgstr "Время удаления"
7847
7848 #: shell32.rc:156
7849 msgid "Control Panel"
7850 msgstr "Панель Управления"
7851
7852 #: shell32.rc:163
7853 msgid "Select"
7854 msgstr "&Выбрать"
7855
7856 #: shell32.rc:186
7857 msgid "Restart"
7858 msgstr "Перезагрузить"
7859
7860 #: shell32.rc:187
7861 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7862 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7863
7864 #: shell32.rc:188
7865 msgid "Shutdown"
7866 msgstr "Выключить питание"
7867
7868 #: shell32.rc:189
7869 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7870 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7871
7872 #: shell32.rc:199
7873 msgid "Start Menu\\Programs"
7874 msgstr "Главное меню\\Программы"
7875
7876 #: shell32.rc:201
7877 msgid "Favorites"
7878 msgstr "Избранное"
7879
7880 #: shell32.rc:202
7881 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7882 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7883
7884 #: shell32.rc:203
7885 msgid "Recent"
7886 msgstr "Недавнее"
7887
7888 #: shell32.rc:204
7889 msgid "SendTo"
7890 msgstr "Отправить"
7891
7892 #: shell32.rc:205
7893 msgid "Start Menu"
7894 msgstr "Главное меню"
7895
7896 #: shell32.rc:206
7897 msgid "My Music"
7898 msgstr "Моя музыка"
7899
7900 #: shell32.rc:207
7901 msgid "My Videos"
7902 msgstr "Мои фильмы"
7903
7904 #: shell32.rc:208
7905 msgctxt "directory"
7906 msgid "Desktop"
7907 msgstr "Рабочий стол"
7908
7909 #: shell32.rc:209
7910 msgid "NetHood"
7911 msgstr "Сетевое окружение"
7912
7913 #: shell32.rc:210
7914 msgid "Templates"
7915 msgstr "Шаблоны"
7916
7917 #: shell32.rc:211
7918 msgid "Application Data"
7919 msgstr "Application Data"
7920
7921 #: shell32.rc:212
7922 msgid "PrintHood"
7923 msgstr "Принтеры"
7924
7925 #: shell32.rc:213
7926 msgid "Local Settings\\Application Data"
7927 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7928
7929 #: shell32.rc:214
7930 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7931 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7932
7933 #: shell32.rc:215
7934 msgid "Cookies"
7935 msgstr "Cookies"
7936
7937 #: shell32.rc:216
7938 msgid "Local Settings\\History"
7939 msgstr "Local Settings\\History"
7940
7941 #: shell32.rc:217
7942 msgid "Program Files"
7943 msgstr "Program Files"
7944
7945 #: shell32.rc:219
7946 msgid "My Pictures"
7947 msgstr "Мои рисунки"
7948
7949 #: shell32.rc:220
7950 msgid "Program Files\\Common Files"
7951 msgstr "Program Files\\Common Files"
7952
7953 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7954 msgid "Documents"
7955 msgstr "Общие документы"
7956
7957 #: shell32.rc:223
7958 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7959 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7960
7961 #: shell32.rc:224
7962 msgid "Music"
7963 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7964
7965 #: shell32.rc:225
7966 msgid "Pictures"
7967 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7968
7969 #: shell32.rc:226
7970 msgid "Videos"
7971 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7972
7973 #: shell32.rc:227
7974 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7975 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7976
7977 #: shell32.rc:218
7978 msgid "Program Files (x86)"
7979 msgstr "Program Files (x86)"
7980
7981 #: shell32.rc:221
7982 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7983 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7984
7985 #: shell32.rc:228
7986 msgid "Contacts"
7987 msgstr "Контакты"
7988
7989 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7990 msgid "Links"
7991 msgstr "Ссылки"
7992
7993 #: shell32.rc:230
7994 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7995 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7996
7997 #: shell32.rc:231
7998 msgid "Music\\Playlists"
7999 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
8000
8001 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8002 msgid "Downloads"
8003 msgstr "Загрузки"
8004
8005 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8006 msgid "Status"
8007 msgstr "Состояние"
8008
8009 #: shell32.rc:149
8010 msgid "Location"
8011 msgstr "Размещение"
8012
8013 #: shell32.rc:150
8014 msgid "Model"
8015 msgstr "Модель"
8016
8017 #: shell32.rc:233
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8020
8021 #: shell32.rc:234
8022 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8023 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8024
8025 #: shell32.rc:235
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8028
8029 #: shell32.rc:236
8030 msgid "Music\\Sample Music"
8031 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8032
8033 #: shell32.rc:237
8034 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8035 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8036
8037 #: shell32.rc:238
8038 msgid "Music\\Sample Playlists"
8039 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8040
8041 #: shell32.rc:239
8042 msgid "Videos\\Sample Videos"
8043 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8044
8045 #: shell32.rc:240
8046 msgid "Saved Games"
8047 msgstr "Сохранённые игры"
8048
8049 #: shell32.rc:241
8050 msgid "Searches"
8051 msgstr "Поиски"
8052
8053 #: shell32.rc:242
8054 msgid "Users"
8055 msgstr "Пользователи"
8056
8057 #: shell32.rc:243
8058 msgid "OEM Links"
8059 msgstr "OEM-Ссылки"
8060
8061 #: shell32.rc:246
8062 msgid "AppData\\LocalLow"
8063 msgstr "AppData\\LocalLow"
8064
8065 #: shell32.rc:166
8066 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8067 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8068
8069 #: shell32.rc:167
8070 msgid "Error during creation of a new folder"
8071 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8072
8073 #: shell32.rc:168
8074 msgid "Confirm file deletion"
8075 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8076
8077 #: shell32.rc:169
8078 msgid "Confirm folder deletion"
8079 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8080
8081 #: shell32.rc:170
8082 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8083 msgstr "Удалить '%1'?"
8084
8085 #: shell32.rc:171
8086 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8087 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8088
8089 #: shell32.rc:178
8090 msgid "Confirm file overwrite"
8091 msgstr "Подтверждение замены файла"
8092
8093 #: shell32.rc:177
8094 msgid ""
8095 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Вы хотите заменить его?"
8102
8103 #: shell32.rc:172
8104 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8105 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8106
8107 #: shell32.rc:174
8108 msgid ""
8109 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8110 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8111
8112 #: shell32.rc:173
8113 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8114 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8115
8116 #: shell32.rc:175
8117 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8118 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8119
8120 #: shell32.rc:176
8121 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8122 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8123
8124 #: shell32.rc:183
8125 msgid ""
8126 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8127 "\n"
8128 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8129 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8130 "the folder?"
8131 msgstr ""
8132 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8133 "\n"
8134 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8135 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8136 "папку?"
8137
8138 #: shell32.rc:248
8139 msgid "New Folder"
8140 msgstr "Новая папка"
8141
8142 #: shell32.rc:250
8143 msgid "Wine Control Panel"
8144 msgstr "Панель Управления Wine"
8145
8146 #: shell32.rc:192
8147 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8148 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8149
8150 #: shell32.rc:193
8151 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8152 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8153
8154 #: shell32.rc:195
8155 msgid "Executable files (*.exe)"
8156 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8157
8158 #: shell32.rc:254
8159 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8160 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8161
8162 #: shell32.rc:256
8163 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8164 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8165
8166 #: shell32.rc:257
8167 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8168 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8169
8170 #: shell32.rc:258
8171 msgid "Confirm deletion"
8172 msgstr "Подтверждение удаления"
8173
8174 #: shell32.rc:259
8175 msgid ""
8176 "A file already exists at the path %1.\n"
8177 "\n"
8178 "Do you want to replace it?"
8179 msgstr ""
8180 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8181 "\n"
8182 "Вы хотите заменить его?"
8183
8184 #: shell32.rc:260
8185 msgid ""
8186 "A folder already exists at the path %1.\n"
8187 "\n"
8188 "Do you want to replace it?"
8189 msgstr ""
8190 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8191 "\n"
8192 "Вы хотите заменить её?"
8193
8194 #: shell32.rc:261
8195 msgid "Confirm overwrite"
8196 msgstr "Подтверждение замены"
8197
8198 #: shell32.rc:278
8199 msgid ""
8200 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8201 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8202 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8203 "any later version.\n"
8204 "\n"
8205 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8208 "more details.\n"
8209 "\n"
8210 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8211 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8212 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8213 msgstr ""
8214 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8215 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8216 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8217 "\n"
8218 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8219 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8220 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8221 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8222 "\n"
8223 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8224 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8225 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8226
8227 #: shell32.rc:266
8228 msgid "Wine License"
8229 msgstr "Лицензия Wine"
8230
8231 #: shell32.rc:155
8232 msgid "Trash"
8233 msgstr "Корзина"
8234
8235 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8236 msgid "Error"
8237 msgstr "Ошибка"
8238
8239 #: shlwapi.rc:40
8240 msgid "Don't show me th&is message again"
8241 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8242
8243 #: shlwapi.rc:27
8244 msgid "%d bytes"
8245 msgstr "%d байт"
8246
8247 #: shlwapi.rc:28
8248 msgctxt "time unit: hours"
8249 msgid " hr"
8250 msgstr " час"
8251
8252 #: shlwapi.rc:29
8253 msgctxt "time unit: minutes"
8254 msgid " min"
8255 msgstr " мин"
8256
8257 #: shlwapi.rc:30
8258 msgctxt "time unit: seconds"
8259 msgid " sec"
8260 msgstr " сек"
8261
8262 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8263 msgctxt "window"
8264 msgid "&Restore"
8265 msgstr "&Восстановить"
8266
8267 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8268 msgid "&Move"
8269 msgstr "&Переместить"
8270
8271 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8272 msgid "&Size"
8273 msgstr "Раз&мер"
8274
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8276 msgid "Mi&nimize"
8277 msgstr "&Свернуть"
8278
8279 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8280 msgid "Ma&ximize"
8281 msgstr "&Развернуть"
8282
8283 #: user32.rc:33
8284 msgid "&Close\tAlt-F4"
8285 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8286
8287 #: user32.rc:35
8288 msgid "&About Wine"
8289 msgstr "&О Wine"
8290
8291 #: user32.rc:46
8292 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8293 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8294
8295 #: user32.rc:48
8296 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8297 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8298
8299 #: user32.rc:79
8300 msgid "&Abort"
8301 msgstr "&Отменить"
8302
8303 #: user32.rc:80
8304 msgid "&Retry"
8305 msgstr "По&втор"
8306
8307 #: user32.rc:81
8308 msgid "&Ignore"
8309 msgstr "&Пропустить"
8310
8311 #: user32.rc:84
8312 msgid "&Try Again"
8313 msgstr "По&вторить"
8314
8315 #: user32.rc:85
8316 msgid "&Continue"
8317 msgstr "П&роложить"
8318
8319 #: user32.rc:91
8320 msgid "Select Window"
8321 msgstr "Select Window"
8322
8323 #: user32.rc:69
8324 msgid "&More Windows..."
8325 msgstr "&Ещё окна..."
8326
8327 #: wineps.rc:28
8328 msgid "Paper Si&ze:"
8329 msgstr "&Размер бумаги:"
8330
8331 #: wineps.rc:36
8332 msgid "Duplex:"
8333 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8334
8335 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8336 msgid "Realm"
8337 msgstr "Домен"
8338
8339 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8342
8343 #: wininet.rc:54
8344 msgid "Authentication Required"
8345 msgstr "Требуется идентификация"
8346
8347 #: wininet.rc:58
8348 msgid "Server"
8349 msgstr "Сервер"
8350
8351 #: wininet.rc:74
8352 msgid "Security Warning"
8353 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8354
8355 #: wininet.rc:77
8356 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8357 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8358
8359 #: wininet.rc:79
8360 msgid "Do you want to continue anyway?"
8361 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8362
8363 #: wininet.rc:25
8364 msgid "LAN Connection"
8365 msgstr "Сетевое подключение"
8366
8367 #: wininet.rc:26
8368 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8369 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8370
8371 #: wininet.rc:27
8372 msgid "The date on the certificate is invalid."
8373 msgstr "Дата сертификата неверна."
8374
8375 #: wininet.rc:28
8376 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8377 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8378
8379 #: wininet.rc:29
8380 msgid ""
8381 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8382 msgstr ""
8383 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8384
8385 #: winmm.rc:28
8386 msgid "The specified command was carried out."
8387 msgstr "Нет ошибки."
8388
8389 #: winmm.rc:29
8390 msgid "Undefined external error."
8391 msgstr "Неизвестная ошибка."
8392
8393 #: winmm.rc:30
8394 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8395 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8396
8397 #: winmm.rc:31
8398 msgid "The driver was not enabled."
8399 msgstr "Драйвер не был подключен."
8400
8401 #: winmm.rc:32
8402 msgid ""
8403 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8404 "again."
8405 msgstr ""
8406 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8407 "попробуйте ещё раз."
8408
8409 #: winmm.rc:33
8410 msgid "The specified device handle is invalid."
8411 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8412
8413 #: winmm.rc:34
8414 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8415 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8416
8417 #: winmm.rc:35
8418 msgid ""
8419 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8420 "increase available memory, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8423 "попробуйте заново."
8424
8425 #: winmm.rc:36
8426 msgid ""
8427 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8428 "which functions and messages the driver supports."
8429 msgstr ""
8430 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8431 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8432
8433 #: winmm.rc:37
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8436
8437 #: winmm.rc:38
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8440
8441 #: winmm.rc:39
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8444
8445 #: winmm.rc:42
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8451 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8452
8453 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8459 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8460 "воспроизведение."
8461
8462 #: winmm.rc:44
8463 msgid ""
8464 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8468 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8469
8470 #: winmm.rc:45
8471 msgid ""
8472 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8473 "and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8476 "флаг и попробуйте заново."
8477
8478 #: winmm.rc:48
8479 msgid ""
8480 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8481 "header, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8484 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8485
8486 #: winmm.rc:50
8487 msgid ""
8488 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8489 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8490 msgstr ""
8491 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8492 "CFG отсутствует или поврежден."
8493
8494 #: winmm.rc:51
8495 msgid ""
8496 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8497 "transmitted, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8500 "передана и попробуйте заново."
8501
8502 #: winmm.rc:52
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8505 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8506 msgstr ""
8507 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8508 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8509
8510 #: winmm.rc:53
8511 msgid ""
8512 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8513 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8514 msgstr ""
8515 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8516 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8517
8518 #: winmm.rc:56
8519 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8520 msgstr ""
8521 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8522 "устройства MCI."
8523
8524 #: winmm.rc:57
8525 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8526 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8527
8528 #: winmm.rc:58
8529 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8530 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8531
8532 #: winmm.rc:59
8533 msgid ""
8534 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8535 "or contact the device manufacturer."
8536 msgstr ""
8537 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8538 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8539
8540 #: winmm.rc:60
8541 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8542 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8543
8544 #: winmm.rc:61
8545 msgid ""
8546 "Not enough memory available for this task.\n"
8547 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8548 "again."
8549 msgstr ""
8550 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8551 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8552 "заново."
8553
8554 #: winmm.rc:62
8555 msgid ""
8556 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8557 "unique alias."
8558 msgstr ""
8559 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8560 "уникальное имя."
8561
8562 #: winmm.rc:63
8563 msgid ""
8564 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8565 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8566
8567 #: winmm.rc:64
8568 msgid "No command was specified."
8569 msgstr "Команда не указана."
8570
8571 #: winmm.rc:65
8572 msgid ""
8573 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8574 "size of the buffer."
8575 msgstr ""
8576 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8577 "размер буфера."
8578
8579 #: winmm.rc:66
8580 msgid ""
8581 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8582 "one."
8583 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8584
8585 #: winmm.rc:67
8586 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8587 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8588
8589 #: winmm.rc:68
8590 msgid ""
8591 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8592 "manufacturer about obtaining a new driver."
8593 msgstr ""
8594 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8595 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8596
8597 #: winmm.rc:69
8598 msgid ""
8599 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8600 "manufacturer about obtaining a new driver."
8601 msgstr ""
8602 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8603 "новой версии драйвера."
8604
8605 #: winmm.rc:70
8606 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8607 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8608
8609 #: winmm.rc:71
8610 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8611 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8612
8613 #: winmm.rc:72
8614 msgid ""
8615 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8616 msgstr ""
8617 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8618
8619 #: winmm.rc:73
8620 msgid "The device driver is not ready."
8621 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8622
8623 #: winmm.rc:74
8624 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8625 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8626
8627 #: winmm.rc:75
8628 msgid ""
8629 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8630 "access error."
8631 msgstr ""
8632 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8633
8634 #: winmm.rc:76
8635 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8636 msgstr ""
8637 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8638 "команде."
8639
8640 #: winmm.rc:77
8641 msgid ""
8642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8643 "separately to determine which devices caused the error."
8644 msgstr ""
8645 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8646 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8647
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8651
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr ""
8655 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8656
8657 #: winmm.rc:80
8658 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8659 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8660
8661 #: winmm.rc:81
8662 msgid ""
8663 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8664 "still connected to the network."
8665 msgstr ""
8666 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8667 "места, или проверьте сетевое подключение."
8668
8669 #: winmm.rc:82
8670 msgid ""
8671 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8672 "device name is spelled correctly."
8673 msgstr ""
8674 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8675 "устройство указано правильно."
8676
8677 #: winmm.rc:83
8678 msgid ""
8679 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8680 "again."
8681 msgstr ""
8682 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8683 "попробуйте заново."
8684
8685 #: winmm.rc:84
8686 msgid ""
8687 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8688 "alias."
8689 msgstr ""
8690 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8691 "уникальное имя."
8692
8693 #: winmm.rc:85
8694 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8695 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8696
8697 #: winmm.rc:86
8698 msgid ""
8699 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8700 "parameter with each 'open' command."
8701 msgstr ""
8702 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8703 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8704
8705 #: winmm.rc:87
8706 msgid ""
8707 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8708 "Please supply one."
8709 msgstr ""
8710 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8711 "Укажите его."
8712
8713 #: winmm.rc:88
8714 msgid ""
8715 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8716 "documentation for valid formats."
8717 msgstr ""
8718 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8719 "для выяснения допустимых форматов."
8720
8721 #: winmm.rc:89
8722 msgid ""
8723 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8724 "supply one."
8725 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8726
8727 #: winmm.rc:90
8728 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8729 msgstr ""
8730 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8731
8732 #: winmm.rc:91
8733 msgid ""
8734 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8735 "may be corrupt, or not in the correct format."
8736 msgstr ""
8737 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8738 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8739
8740 #: winmm.rc:92
8741 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8742 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8743
8744 #: winmm.rc:93
8745 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8746 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8747
8748 #: winmm.rc:94
8749 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8750 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8751
8752 #: winmm.rc:95
8753 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8754 msgstr ""
8755 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8756 "автоматически."
8757
8758 #: winmm.rc:96
8759 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8760 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8761
8762 #: winmm.rc:97
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8765 "sequence, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8768 "последовательность команд и попробуйте заново."
8769
8770 #: winmm.rc:98
8771 msgid ""
8772 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8773 "the device is closed, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8776 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8777
8778 #: winmm.rc:99
8779 msgid ""
8780 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8781 "characters, followed by a period and an extension."
8782 msgstr ""
8783 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8784 "ним следует точка и расширение."
8785
8786 #: winmm.rc:100
8787 msgid ""
8788 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8789 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8790
8791 #: winmm.rc:101
8792 msgid ""
8793 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8794 "in Control Panel to install the device."
8795 msgstr ""
8796 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8797 "установки драйвера."
8798
8799 #: winmm.rc:102
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8802 "restarting your computer."
8803 msgstr ""
8804 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8805 "компьютер."
8806
8807 #: winmm.rc:103
8808 msgid ""
8809 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8810 "cannot change directories."
8811 msgstr ""
8812 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8813 "может менять директории."
8814
8815 #: winmm.rc:104
8816 msgid ""
8817 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8818 "change drives."
8819 msgstr ""
8820 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8821 "может менять диски."
8822
8823 #: winmm.rc:105
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8825 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8826
8827 #: winmm.rc:106
8828 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8829 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8830
8831 #: winmm.rc:107
8832 msgid ""
8833 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8834 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8835
8836 #: winmm.rc:108
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8839 "until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8842 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8843
8844 #: winmm.rc:109
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8850 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8851
8852 #: winmm.rc:110
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8858 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8859
8860 #: winmm.rc:111
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8866 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8867
8868 #: winmm.rc:112
8869 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8870 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8871
8872 #: winmm.rc:113
8873 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8874 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8875
8876 #: winmm.rc:114
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8882 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8883
8884 #: winmm.rc:115
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr ""
8889 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8890 "файла."
8891
8892 #: winmm.rc:116
8893 msgid ""
8894 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8895 "the Drivers option to install the wave device."
8896 msgstr ""
8897 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8898 "Drivers для установки звукового устройства."
8899
8900 #: winmm.rc:117
8901 msgid ""
8902 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8906 "файла."
8907
8908 #: winmm.rc:122
8909 msgid ""
8910 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8911 "You can't use them together."
8912 msgstr ""
8913 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8914 "использовать их вместе."
8915
8916 #: winmm.rc:124
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8919 "again."
8920 msgstr ""
8921 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8922 "попробуйте заново."
8923
8924 #: winmm.rc:127
8925 msgid ""
8926 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8927 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8928 msgstr ""
8929 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8930 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8931
8932 #: winmm.rc:125
8933 msgid ""
8934 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8935 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8936 "setup."
8937 msgstr ""
8938 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8939 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8940 "отредактировать установки."
8941
8942 #: winmm.rc:126
8943 msgid "An error occurred with the specified port."
8944 msgstr "Ошибка указанного порта."
8945
8946 #: winmm.rc:129
8947 msgid ""
8948 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8949 "these applications; then, try again."
8950 msgstr ""
8951 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8952 "этих приложений и попробуйте заново."
8953
8954 #: winmm.rc:128
8955 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8956 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8957
8958 #: winmm.rc:123
8959 msgid ""
8960 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8961 "Control Panel to install a MIDI driver."
8962 msgstr ""
8963 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8964 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8965
8966 #: winmm.rc:118
8967 msgid "There is no display window."
8968 msgstr "Нет окна для отображения."
8969
8970 #: winmm.rc:119
8971 msgid "Could not create or use window."
8972 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8973
8974 #: winmm.rc:120
8975 msgid ""
8976 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8977 "check your disk or network connection."
8978 msgstr ""
8979 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8980 "проверьте диск или сетевое подключение."
8981
8982 #: winmm.rc:121
8983 msgid ""
8984 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8985 "are still connected to the network."
8986 msgstr ""
8987 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8988 "места, или проверьте сетевое подключение."
8989
8990 #: winspool.rc:34
8991 msgid "Print to File"
8992 msgstr "Печать в файл"
8993
8994 #: winspool.rc:37
8995 msgid "&Output File Name:"
8996 msgstr "&Имя файла:"
8997
8998 #: winspool.rc:28
8999 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9000 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
9001
9002 #: winspool.rc:29
9003 msgid "Unable to create the output file."
9004 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9005
9006 #: wldap32.rc:27
9007 msgid "Success"
9008 msgstr "Успех"
9009
9010 #: wldap32.rc:28
9011 msgid "Operations Error"
9012 msgstr "Ошибка операции"
9013
9014 #: wldap32.rc:29
9015 msgid "Protocol Error"
9016 msgstr "Ошибка протокола"
9017
9018 #: wldap32.rc:30
9019 msgid "Time Limit Exceeded"
9020 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9021
9022 #: wldap32.rc:31
9023 msgid "Size Limit Exceeded"
9024 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9025
9026 #: wldap32.rc:32
9027 msgid "Compare False"
9028 msgstr "Сравнение неверно"
9029
9030 #: wldap32.rc:33
9031 msgid "Compare True"
9032 msgstr "Сравнение верно"
9033
9034 #: wldap32.rc:34
9035 msgid "Authentication Method Not Supported"
9036 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9037
9038 #: wldap32.rc:35
9039 msgid "Strong Authentication Required"
9040 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9041
9042 #: wldap32.rc:36
9043 msgid "Referral (v2)"
9044 msgstr "Ссылка (v2)"
9045
9046 #: wldap32.rc:37
9047 msgid "Referral"
9048 msgstr "Ссылка"
9049
9050 #: wldap32.rc:38
9051 msgid "Administration Limit Exceeded"
9052 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9053
9054 #: wldap32.rc:39
9055 msgid "Unavailable Critical Extension"
9056 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9057
9058 #: wldap32.rc:40
9059 msgid "Confidentiality Required"
9060 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9061
9062 #: wldap32.rc:43
9063 msgid "No Such Attribute"
9064 msgstr "Нет такого атрибута"
9065
9066 #: wldap32.rc:44
9067 msgid "Undefined Type"
9068 msgstr "Неопределённый тип"
9069
9070 #: wldap32.rc:45
9071 msgid "Inappropriate Matching"
9072 msgstr "Неподходящее соответствие"
9073
9074 #: wldap32.rc:46
9075 msgid "Constraint Violation"
9076 msgstr "Нарушение ограничения"
9077
9078 #: wldap32.rc:47
9079 msgid "Attribute Or Value Exists"
9080 msgstr "Атрибут или значение существует"
9081
9082 #: wldap32.rc:48
9083 msgid "Invalid Syntax"
9084 msgstr "Неверный синтаксис"
9085
9086 #: wldap32.rc:59
9087 msgid "No Such Object"
9088 msgstr "Нет такого объекта"
9089
9090 #: wldap32.rc:60
9091 msgid "Alias Problem"
9092 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9093
9094 #: wldap32.rc:61
9095 msgid "Invalid DN Syntax"
9096 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9097
9098 #: wldap32.rc:62
9099 msgid "Is Leaf"
9100 msgstr "Это лист дерева"
9101
9102 #: wldap32.rc:63
9103 msgid "Alias Dereference Problem"
9104 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9105
9106 #: wldap32.rc:75
9107 msgid "Inappropriate Authentication"
9108 msgstr "Неподходящая авторизация"
9109
9110 #: wldap32.rc:76
9111 msgid "Invalid Credentials"
9112 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9113
9114 #: wldap32.rc:77
9115 msgid "Insufficient Rights"
9116 msgstr "Недостаточно прав"
9117
9118 #: wldap32.rc:78
9119 msgid "Busy"
9120 msgstr "Занято"
9121
9122 #: wldap32.rc:79
9123 msgid "Unavailable"
9124 msgstr "Недоступно"
9125
9126 #: wldap32.rc:80
9127 msgid "Unwilling To Perform"
9128 msgstr "Не желает выполнить"
9129
9130 #: wldap32.rc:81
9131 msgid "Loop Detected"
9132 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9133
9134 #: wldap32.rc:87
9135 msgid "Sort Control Missing"
9136 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9137
9138 #: wldap32.rc:88
9139 msgid "Index range error"
9140 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9141
9142 #: wldap32.rc:91
9143 msgid "Naming Violation"
9144 msgstr "Нарушение правил наименования"
9145
9146 #: wldap32.rc:92
9147 msgid "Object Class Violation"
9148 msgstr "Нарушение класса объекта"
9149
9150 #: wldap32.rc:93
9151 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9152 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9153
9154 #: wldap32.rc:94
9155 msgid "Not allowed on RDN"
9156 msgstr "Не разрешено на RDN"
9157
9158 #: wldap32.rc:95
9159 msgid "Already Exists"
9160 msgstr "Уже существует"
9161
9162 #: wldap32.rc:96
9163 msgid "No Object Class Mods"
9164 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9165
9166 #: wldap32.rc:97
9167 msgid "Results Too Large"
9168 msgstr "Результаты слишком велики"
9169
9170 #: wldap32.rc:98
9171 msgid "Affects Multiple DSAs"
9172 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9173
9174 #: wldap32.rc:107
9175 msgid "Other"
9176 msgstr "Другой"
9177
9178 #: wldap32.rc:108
9179 msgid "Server Down"
9180 msgstr "Сервер недоступен"
9181
9182 #: wldap32.rc:109
9183 msgid "Local Error"
9184 msgstr "Локальная ошибка"
9185
9186 #: wldap32.rc:110
9187 msgid "Encoding Error"
9188 msgstr "Ошибка кодирования"
9189
9190 #: wldap32.rc:111
9191 msgid "Decoding Error"
9192 msgstr "Ошибка декодирования"
9193
9194 #: wldap32.rc:112
9195 msgid "Timeout"
9196 msgstr "Тайм-аут"
9197
9198 #: wldap32.rc:113
9199 msgid "Auth Unknown"
9200 msgstr "Неизвестная авторизация"
9201
9202 #: wldap32.rc:114
9203 msgid "Filter Error"
9204 msgstr "Ошибка фильтра"
9205
9206 #: wldap32.rc:115
9207 msgid "User Cancelled"
9208 msgstr "Отменено пользователем"
9209
9210 #: wldap32.rc:116
9211 msgid "Parameter Error"
9212 msgstr "Ошибка параметра"
9213
9214 #: wldap32.rc:117
9215 msgid "No Memory"
9216 msgstr "Нет памяти"
9217
9218 #: wldap32.rc:118
9219 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9220 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9221
9222 #: wldap32.rc:119
9223 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9224 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9225
9226 #: wldap32.rc:120
9227 msgid "Specified control was not found in message"
9228 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9229
9230 #: wldap32.rc:121
9231 msgid "No result present in message"
9232 msgstr "Результата нет в сообщении"
9233
9234 #: wldap32.rc:122
9235 msgid "More results returned"
9236 msgstr "Ещё есть результаты"
9237
9238 #: wldap32.rc:123
9239 msgid "Loop while handling referrals"
9240 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9241
9242 #: wldap32.rc:124
9243 msgid "Referral hop limit exceeded"
9244 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9245
9246 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9247 msgid ""
9248 "Not Yet Implemented\n"
9249 "\n"
9250 msgstr ""
9251 "Ещё не выполнено\n"
9252 "\n"
9253
9254 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9255 msgid "%1: File Not Found\n"
9256 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9257
9258 #: attrib.rc:47
9259 msgid ""
9260 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9261 "\n"
9262 "Syntax:\n"
9263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9264 "       [/S [/D]]\n"
9265 "\n"
9266 "Where:\n"
9267 "\n"
9268 "  +   Sets an attribute.\n"
9269 "  -   Clears an attribute.\n"
9270 "  R   Read-only file attribute.\n"
9271 "  A   Archive file attribute.\n"
9272 "  S   System file attribute.\n"
9273 "  H   Hidden file attribute.\n"
9274 "  [drive:][path][filename]\n"
9275 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9276 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9277 "  /D  Processes folders as well.\n"
9278 msgstr ""
9279 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9280 "\n"
9281 "Синтаксис:\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9283 "       [/S [/D]]\n"
9284 "\n"
9285 "Где:\n"
9286 "\n"
9287 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9288 "  -   Очищает атрибут.\n"
9289 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9290 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9291 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9292 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9293 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9294 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9295 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9296 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9297
9298 #: clock.rc:29
9299 msgid "Ana&log"
9300 msgstr "&Аналоговые"
9301
9302 #: clock.rc:30
9303 msgid "Digi&tal"
9304 msgstr "&Цифровые"
9305
9306 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9307 msgid "&Font..."
9308 msgstr "&Шрифт..."
9309
9310 #: clock.rc:34
9311 msgid "&Without Titlebar"
9312 msgstr "&Без заголовка"
9313
9314 #: clock.rc:36
9315 msgid "&Seconds"
9316 msgstr "&Секунды"
9317
9318 #: clock.rc:37
9319 msgid "&Date"
9320 msgstr "&Дата"
9321
9322 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9323 msgid "&Always on Top"
9324 msgstr "&Поверх всех"
9325
9326 #: clock.rc:42
9327 msgid "&About Clock"
9328 msgstr "&О Часах"
9329
9330 #: clock.rc:48
9331 msgid "Clock"
9332 msgstr "Часы"
9333
9334 #: cmd.rc:37
9335 msgid ""
9336 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9337 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9338 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9339 "called procedure.\n"
9340 "\n"
9341 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9342 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9343 msgstr ""
9344 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9345 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9346 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9347 "вызванному bat-файлу.\n"
9348 "\n"
9349 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9350 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9351
9352 #: cmd.rc:40
9353 msgid ""
9354 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9355 "default directory.\n"
9356 msgstr ""
9357 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9358 "директорию.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:41
9361 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9362 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:43
9365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9366 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9367
9368 #: cmd.rc:45
9369 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9370 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9371
9372 #: cmd.rc:46
9373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9374 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9375
9376 #: cmd.rc:47
9377 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9378 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9379
9380 #: cmd.rc:48
9381 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9383
9384 #: cmd.rc:49
9385 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9386 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9387
9388 #: cmd.rc:59
9389 msgid ""
9390 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9393 "on the terminal device before they are executed.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9396 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9397 "preceding it with an @ sign.\n"
9398 msgstr ""
9399 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9402 "в терминал перед их выполнением.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9405 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9406
9407 #: cmd.rc:61
9408 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9409 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9410
9411 #: cmd.rc:69
9412 msgid ""
9413 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9414 "\n"
9415 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9416 "\n"
9417 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9418 "not exist in wine's cmd.\n"
9419 msgstr ""
9420 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9421 "одного файла или набора файлов.\n"
9422 "\n"
9423 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9424 "\n"
9425 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9426 "отсутствует в cmd.\n"
9427
9428 #: cmd.rc:81
9429 msgid ""
9430 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9431 "batch file.\n"
9432 "\n"
9433 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9434 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9435 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9436 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9437 "label terminates the batch file execution.\n"
9438 "\n"
9439 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9440 msgstr ""
9441 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9442 "пределах bat-файла.\n"
9443 "\n"
9444 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9445 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9446 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9447 "именем,\n"
9448 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9449 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9450 "файла.\n"
9451 "\n"
9452 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9453
9454 #: cmd.rc:84
9455 msgid ""
9456 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9457 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9458 msgstr ""
9459 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9460 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9461
9462 #: cmd.rc:94
9463 msgid ""
9464 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9465 "\n"
9466 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9467 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9468 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9469 "\n"
9470 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9471 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9472 msgstr ""
9473 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9474 "\n"
9475 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9476 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9477 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9478 "\n"
9479 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9480 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9481
9482 #: cmd.rc:100
9483 msgid ""
9484 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9485 "\n"
9486 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9487 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9488 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9489 msgstr ""
9490 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9491 "\n"
9492 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9493 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9494 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9495
9496 #: cmd.rc:103
9497 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9498 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9499
9500 #: cmd.rc:104
9501 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9502 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9503
9504 #: cmd.rc:111
9505 msgid ""
9506 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9507 "\n"
9508 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9509 "subdirectories\n"
9510 "below the item are moved as well.\n"
9511 "\n"
9512 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9513 msgstr ""
9514 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9515 "\n"
9516 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9517 "также переместятся.\n"
9518 "\n"
9519 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9520 "другой.\n"
9521
9522 #: cmd.rc:122
9523 msgid ""
9524 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9525 "\n"
9526 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9527 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9528 "PATH command with the new value.\n"
9529 "\n"
9530 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9531 "variable, for example:\n"
9532 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9533 msgstr ""
9534 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9535 "\n"
9536 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9537 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9538 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9539 "\n"
9540 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9541 "окружения PATH, например:\n"
9542 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9543
9544 #: cmd.rc:128
9545 msgid ""
9546 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9547 "\n"
9548 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9549 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9552 "\n"
9553 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9554 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9555
9556 #: cmd.rc:149
9557 msgid ""
9558 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9559 "\n"
9560 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9561 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9562 "\n"
9563 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9564 "\n"
9565 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9566 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9567 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9568 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9569 "\n"
9570 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9571 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9572 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9573 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9576 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9577 msgstr ""
9578 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9579 "\n"
9580 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9581 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9582 "\n"
9583 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9584 "\n"
9585 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9586 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9587 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9588 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9589 "\n"
9590 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9591 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9592 "текущего\n"
9593 "каталога и знак больше (>).\n"
9594 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9595 "\n"
9596 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9597 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9598 "<text>'\n"
9599
9600 #: cmd.rc:153
9601 msgid ""
9602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9606 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9607
9608 #: cmd.rc:156
9609 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9610 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:157
9613 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9614 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9615
9616 #: cmd.rc:159
9617 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9618 msgstr ""
9619 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9620
9621 #: cmd.rc:160
9622 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9623 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:178
9626 msgid ""
9627 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9628 "\n"
9629 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9630 "\n"
9631 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9632 "\n"
9633 "SET <variable>=<value>\n"
9634 "\n"
9635 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9636 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9637 "have embedded spaces.\n"
9638 "\n"
9639 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9640 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9641 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9642 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9643 msgstr ""
9644 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9645 "\n"
9646 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9647 "\n"
9648 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9649 "\n"
9650 "SET <переменная>=<значение>\n"
9651 "\n"
9652 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9653 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9654 "пробелы.\n"
9655 "\n"
9656 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9657 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9658 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9659 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9660
9661 #: cmd.rc:183
9662 msgid ""
9663 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9664 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9665 "if called from the command line.\n"
9666 msgstr ""
9667 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9668 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9669 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:185
9672 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9673 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9674
9675 #: cmd.rc:187
9676 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9677 msgstr ""
9678 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9679 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9680
9681 #: cmd.rc:191
9682 msgid ""
9683 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9684 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9685 msgstr ""
9686 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9687 "перенаправлен).\n"
9688 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9689 "отсутствует.\n"
9690
9691 #: cmd.rc:200
9692 msgid ""
9693 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9694 "\n"
9695 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9696 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9697 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9698 "\n"
9699 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9700 msgstr ""
9701 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9702 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9703 "\n"
9704 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9705 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9706 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9707 "\n"
9708 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9709
9710 #: cmd.rc:203
9711 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9712 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9713
9714 #: cmd.rc:205
9715 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9716 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9717
9718 #: cmd.rc:209
9719 msgid ""
9720 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9721 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9722 msgstr ""
9723 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9724 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9725
9726 #: cmd.rc:217
9727 msgid ""
9728 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9729 "\n"
9730 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9731 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9732 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9733 "settings are restored.\n"
9734 msgstr ""
9735 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9736 "\n"
9737 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9738 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9739 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9740 "окружения восстанавливаются.\n"
9741
9742 #: cmd.rc:220
9743 msgid ""
9744 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9745 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9746 msgstr ""
9747 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9748 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9749
9750 #: cmd.rc:223
9751 msgid ""
9752 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9753 "PUSHD.\n"
9754 msgstr ""
9755 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9756 "PUSHD.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:231
9759 msgid ""
9760 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9761 "\n"
9762 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9763 "\n"
9764 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9765 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9766 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9767 "association, if any.\n"
9768 msgstr ""
9769 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9770 "\n"
9771 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9772 "\n"
9773 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9774 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9775 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9776 "удаляется.\n"
9777
9778 #: cmd.rc:242
9779 msgid ""
9780 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9781 "\n"
9782 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9783 "\n"
9784 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9785 "currently defined.\n"
9786 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9787 "if any.\n"
9788 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9789 "associated to the specified file type.\n"
9790 msgstr ""
9791 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9792 "\n"
9793 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9794 "\n"
9795 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9796 "открытия.\n"
9797 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9798 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9799 "удаляется.\n"
9800
9801 #: cmd.rc:244
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9804
9805 #: cmd.rc:248
9806 msgid ""
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9812 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9813 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9814
9815 #: cmd.rc:252
9816 msgid ""
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9819 msgstr ""
9820 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9821 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9822
9823 #: cmd.rc:289
9824 msgid ""
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9854 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9855 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9856 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9857 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9858 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9859 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9860 "\n"
9861 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9862 msgstr ""
9863 "Встроенные команды CMD:\n"
9864 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9865 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9866 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9867 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9868 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9869 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9870 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9871 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9872 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9873 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9874 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9875 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9876 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9877 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9878 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9879 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9880 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9881 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9882 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9883 "PUSHD\n"
9884 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9885 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9886 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9887 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9888 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9889 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9890 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9891 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9892 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9893 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9894 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9895 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9896 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9897 "\n"
9898 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9899 "командам.\n"
9900
9901 #: cmd.rc:291
9902 msgid "Are you sure"
9903 msgstr "Вы уверены"
9904
9905 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9906 msgctxt "Yes key"
9907 msgid "Y"
9908 msgstr "Y"
9909
9910 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9911 msgctxt "No key"
9912 msgid "N"
9913 msgstr "N"
9914
9915 #: cmd.rc:294
9916 msgid "File association missing for extension %1\n"
9917 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9918
9919 #: cmd.rc:295
9920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9921 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9922
9923 #: cmd.rc:296
9924 msgid "Overwrite %1"
9925 msgstr "Перезаписать %1"
9926
9927 #: cmd.rc:297
9928 msgid "More..."
9929 msgstr "Дальше..."
9930
9931 #: cmd.rc:298
9932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9933 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9934
9935 #: cmd.rc:300
9936 msgid "Argument missing\n"
9937 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9938
9939 #: cmd.rc:301
9940 msgid "Syntax error\n"
9941 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9942
9943 #: cmd.rc:303
9944 msgid "No help available for %1\n"
9945 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9946
9947 #: cmd.rc:304
9948 msgid "Target to GOTO not found\n"
9949 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9950
9951 #: cmd.rc:305
9952 msgid "Current Date is %1\n"
9953 msgstr "Текущая дата %1\n"
9954
9955 #: cmd.rc:306
9956 msgid "Current Time is %1\n"
9957 msgstr "Текущее время %1\n"
9958
9959 #: cmd.rc:307
9960 msgid "Enter new date: "
9961 msgstr "Введите новую дату: "
9962
9963 #: cmd.rc:308
9964 msgid "Enter new time: "
9965 msgstr "Введите новое время: "
9966
9967 #: cmd.rc:309
9968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9969 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9970
9971 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9972 msgid "Failed to open '%1'\n"
9973 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9974
9975 #: cmd.rc:311
9976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9977 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9978
9979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9980 msgctxt "All key"
9981 msgid "A"
9982 msgstr "A"
9983
9984 #: cmd.rc:313
9985 msgid "%1, Delete"
9986 msgstr "%1, Удалить"
9987
9988 #: cmd.rc:314
9989 msgid "Echo is %1\n"
9990 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9991
9992 #: cmd.rc:315
9993 msgid "Verify is %1\n"
9994 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9995
9996 #: cmd.rc:316
9997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9998 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9999
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid "Parameter error\n"
10002 msgstr "Неверный параметр\n"
10003
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid ""
10006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10007 "\n"
10008 msgstr ""
10009 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10010 "\n"
10011
10012 #: cmd.rc:319
10013 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10014 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10015
10016 #: cmd.rc:320
10017 msgid "PATH not found\n"
10018 msgstr "PATH не найден\n"
10019
10020 #: cmd.rc:321
10021 msgid "Press any key to continue... "
10022 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10023
10024 #: cmd.rc:322
10025 msgid "Wine Command Prompt"
10026 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10027
10028 #: cmd.rc:323
10029 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10030 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10031
10032 #: cmd.rc:324
10033 msgid "More? "
10034 msgstr "Ещё? "
10035
10036 #: cmd.rc:325
10037 msgid "The input line is too long.\n"
10038 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10039
10040 #: cmd.rc:326
10041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: cmd.rc:327
10045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: dxdiag.rc:27
10049 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10050 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10051
10052 #: dxdiag.rc:28
10053 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10054 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10055
10056 #: explorer.rc:28
10057 msgid "Wine Explorer"
10058 msgstr "Проводник Wine"
10059
10060 #: explorer.rc:29
10061 msgid "Location:"
10062 msgstr "Путь:"
10063
10064 #: hostname.rc:27
10065 msgid "Usage: hostname\n"
10066 msgstr "Использование: hostname\n"
10067
10068 #: hostname.rc:28
10069 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10070 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10071
10072 #: hostname.rc:29
10073 msgid ""
10074 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10075 "utility.\n"
10076 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10077
10078 #: ipconfig.rc:27
10079 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10080 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081
10082 #: ipconfig.rc:28
10083 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10084 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10085
10086 #: ipconfig.rc:29
10087 msgid "%1 adapter %2\n"
10088 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10089
10090 #: ipconfig.rc:30
10091 msgid "Ethernet"
10092 msgstr "Ethernet"
10093
10094 #: ipconfig.rc:32
10095 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10096 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10097
10098 #: ipconfig.rc:34
10099 msgid "Hostname"
10100 msgstr "Имя узла"
10101
10102 #: ipconfig.rc:35
10103 msgid "Node type"
10104 msgstr "Тип узла"
10105
10106 #: ipconfig.rc:36
10107 msgid "Broadcast"
10108 msgstr "Широковещательный"
10109
10110 #: ipconfig.rc:37
10111 msgid "Peer-to-peer"
10112 msgstr "Одноранговый"
10113
10114 #: ipconfig.rc:38
10115 msgid "Mixed"
10116 msgstr "Смешанный"
10117
10118 #: ipconfig.rc:39
10119 msgid "Hybrid"
10120 msgstr "Гибридный"
10121
10122 #: ipconfig.rc:40
10123 msgid "IP routing enabled"
10124 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10125
10126 #: ipconfig.rc:42
10127 msgid "Physical address"
10128 msgstr "Физический адрес"
10129
10130 #: ipconfig.rc:43
10131 msgid "DHCP enabled"
10132 msgstr "DHCP включен"
10133
10134 #: ipconfig.rc:46
10135 msgid "Default gateway"
10136 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10137
10138 #: net.rc:27
10139 msgid ""
10140 "The syntax of this command is:\n"
10141 "\n"
10142 "NET command [arguments]\n"
10143 "    -or-\n"
10144 "NET command /HELP\n"
10145 "\n"
10146 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10147 msgstr ""
10148 "Синтаксис команды:\n"
10149 "\n"
10150 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10151 "    -или-\n"
10152 "NET команда /HELP\n"
10153 "\n"
10154 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10155
10156 #: net.rc:28
10157 msgid ""
10158 "The syntax of this command is:\n"
10159 "\n"
10160 "NET START [service]\n"
10161 "\n"
10162 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10163 "'service' is the name of the service to start.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Синтаксис команды:\n"
10166 "\n"
10167 "NET START [служба]\n"
10168 "\n"
10169 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10170 "всех запущенных служб.\n"
10171
10172 #: net.rc:29
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET STOP service\n"
10177 "\n"
10178 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10179 msgstr ""
10180 "Синтаксис команды:\n"
10181 "\n"
10182 "NET STOP служба\n"
10183 "\n"
10184 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10185
10186 #: net.rc:30
10187 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10188 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10189
10190 #: net.rc:31
10191 msgid "Could not stop service %1\n"
10192 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10193
10194 #: net.rc:32
10195 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10196 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10197
10198 #: net.rc:33
10199 msgid "Could not get handle to service.\n"
10200 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10201
10202 #: net.rc:34
10203 msgid "The %1 service is starting.\n"
10204 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10205
10206 #: net.rc:35
10207 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10208 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10209
10210 #: net.rc:36
10211 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10212 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10213
10214 #: net.rc:37
10215 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10216 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10217
10218 #: net.rc:38
10219 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10220 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10221
10222 #: net.rc:39
10223 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10224 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10225
10226 #: net.rc:41
10227 msgid "There are no entries in the list.\n"
10228 msgstr "Список пуст.\n"
10229
10230 #: net.rc:42
10231 msgid ""
10232 "\n"
10233 "Status  Local   Remote\n"
10234 "---------------------------------------------------------------\n"
10235 msgstr ""
10236 "\n"
10237 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10238 "---------------------------------------------------------------\n"
10239
10240 #: net.rc:43
10241 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10242 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10243
10244 #: net.rc:45
10245 msgid "Paused"
10246 msgstr "Приостановлена"
10247
10248 #: net.rc:46
10249 msgid "Disconnected"
10250 msgstr "Отключено"
10251
10252 #: net.rc:47
10253 msgid "A network error occurred"
10254 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10255
10256 #: net.rc:48
10257 msgid "Connection is being made"
10258 msgstr "Соединение было установлено"
10259
10260 #: net.rc:49
10261 msgid "Reconnecting"
10262 msgstr "Переподключение"
10263
10264 #: net.rc:40
10265 msgid "The following services are running:\n"
10266 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10267
10268 #: notepad.rc:27
10269 msgid "&New\tCtrl+N"
10270 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10271
10272 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10273 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10274 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10275
10276 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10277 msgid "&Save\tCtrl+S"
10278 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10279
10280 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10281 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10282 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10283
10284 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10285 msgid "Page Se&tup..."
10286 msgstr "Пара&метры страницы..."
10287
10288 #: notepad.rc:34
10289 msgid "P&rinter Setup..."
10290 msgstr "&Настройка принтера..."
10291
10292 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10293 msgid "&Edit"
10294 msgstr "&Правка"
10295
10296 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10297 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10298 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10299
10300 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10301 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10302 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10303
10304 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10305 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10306 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10307
10308 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10309 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10310 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10311
10312 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10313 #: winefile.rc:29
10314 msgid "&Delete\tDel"
10315 msgstr "&Удалить\tDel"
10316
10317 #: notepad.rc:46
10318 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10319 msgstr "Выделить в&сё"
10320
10321 #: notepad.rc:47
10322 msgid "&Time/Date\tF5"
10323 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10324
10325 #: notepad.rc:49
10326 msgid "&Wrap long lines"
10327 msgstr "&Перенос по словам"
10328
10329 #: notepad.rc:53
10330 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10331 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10332
10333 #: notepad.rc:54
10334 msgid "&Search next\tF3"
10335 msgstr "Найти &далее\tF3"
10336
10337 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10338 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10339 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10340
10341 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10342 msgid "&Contents\tF1"
10343 msgstr "&Содержание\tF1"
10344
10345 #: notepad.rc:59
10346 msgid "&About Notepad"
10347 msgstr "&О Notepad"
10348
10349 #: notepad.rc:105
10350 msgid "Page Setup"
10351 msgstr "Параметры страницы"
10352
10353 #: notepad.rc:107
10354 msgid "&Header:"
10355 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10356
10357 #: notepad.rc:109
10358 msgid "&Footer:"
10359 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10360
10361 #: notepad.rc:112
10362 msgid "&Margins (millimeters):"
10363 msgstr "Поля (мм):"
10364
10365 #: notepad.rc:113
10366 msgid "&Left:"
10367 msgstr "&Левое:"
10368
10369 #: notepad.rc:115
10370 msgid "&Top:"
10371 msgstr "&Верхнее:"
10372
10373 #: notepad.rc:131
10374 msgid "Encoding:"
10375 msgstr "Кодировка:"
10376
10377 #: notepad.rc:66
10378 msgid "Page &p"
10379 msgstr "Страница &p"
10380
10381 #: notepad.rc:68
10382 msgid "Notepad"
10383 msgstr "Блокнот"
10384
10385 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10386 msgid "ERROR"
10387 msgstr "ОШИБКА"
10388
10389 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10390 msgid "WARNING"
10391 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10392
10393 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10394 msgid "Information"
10395 msgstr "Информация"
10396
10397 #: notepad.rc:73
10398 msgid "Untitled"
10399 msgstr "(без заголовка)"
10400
10401 #: notepad.rc:76
10402 msgid "Text files (*.txt)"
10403 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10404
10405 #: notepad.rc:79
10406 msgid ""
10407 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10408 "Please use a different editor."
10409 msgstr ""
10410 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10411 " Используйте другой редактор."
10412
10413 #: notepad.rc:81
10414 msgid ""
10415 "You did not enter any text.\n"
10416 "Please type something and try again."
10417 msgstr ""
10418 "Вы не ввели текст.\n"
10419 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10420
10421 #: notepad.rc:83
10422 msgid ""
10423 "File '%s' does not exist.\n"
10424 "\n"
10425 "Do you want to create a new file?"
10426 msgstr ""
10427 "Файл '%s'\n"
10428 "не существует\n"
10429 "\n"
10430 " Хотите создать новый файл?"
10431
10432 #: notepad.rc:85
10433 msgid ""
10434 "File '%s' has been modified.\n"
10435 "\n"
10436 "Would you like to save the changes?"
10437 msgstr ""
10438 "Файл '%s'\n"
10439 "был изменён\n"
10440 "\n"
10441 " Хотите сохранить изменения?"
10442
10443 #: notepad.rc:86
10444 msgid "'%s' could not be found."
10445 msgstr "'%s' не найден."
10446
10447 #: notepad.rc:88
10448 msgid ""
10449 "Not enough memory to complete this task.\n"
10450 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10451 msgstr ""
10452 "Недостаточно памяти для завершения этой операции.\n"
10453 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10454
10455 #: notepad.rc:90
10456 msgid "Unicode (UTF-16)"
10457 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10458
10459 #: notepad.rc:91
10460 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10461 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10462
10463 #: notepad.rc:92
10464 msgid "Unicode (UTF-8)"
10465 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10466
10467 #: notepad.rc:99
10468 msgid ""
10469 "%1\n"
10470 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10471 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10472 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10473 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10474 "Continue?"
10475 msgstr ""
10476 "%1\n"
10477 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10478 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10479 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10480 "выберите\n"
10481 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10482 "Продолжить?"
10483
10484 #: oleview.rc:29
10485 msgid "&Bind to file..."
10486 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10487
10488 #: oleview.rc:30
10489 msgid "&View TypeLib..."
10490 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10491
10492 #: oleview.rc:32
10493 msgid "&System Configuration"
10494 msgstr "&Конфигурация системы"
10495
10496 #: oleview.rc:33
10497 msgid "&Run the Registry Editor"
10498 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10499
10500 #: oleview.rc:37
10501 msgid "&Object"
10502 msgstr "&Объект"
10503
10504 #: oleview.rc:39
10505 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10506 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10507
10508 #: oleview.rc:41
10509 msgid "&In-process server"
10510 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10511
10512 #: oleview.rc:42
10513 msgid "In-process &handler"
10514 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10515
10516 #: oleview.rc:43
10517 msgid "&Local server"
10518 msgstr "&Локальный сервер"
10519
10520 #: oleview.rc:44
10521 msgid "&Remote server"
10522 msgstr "&Удаленный сервер"
10523
10524 #: oleview.rc:47
10525 msgid "View &Type information"
10526 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10527
10528 #: oleview.rc:49
10529 msgid "Create &Instance"
10530 msgstr "Создать &Экземпляр"
10531
10532 #: oleview.rc:50
10533 msgid "Create Instance &On..."
10534 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10535
10536 #: oleview.rc:51
10537 msgid "&Release Instance"
10538 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10539
10540 #: oleview.rc:53
10541 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10542 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10543
10544 #: oleview.rc:54
10545 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10546 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10547
10548 #: oleview.rc:60
10549 msgid "&Expert mode"
10550 msgstr "&Режим эксперта"
10551
10552 #: oleview.rc:62
10553 msgid "&Hidden component categories"
10554 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10555
10556 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10557 msgid "&Toolbar"
10558 msgstr "Панель &инструментов"
10559
10560 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10561 msgid "&Status Bar"
10562 msgstr "&Строка состояния"
10563
10564 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10565 msgid "&Refresh\tF5"
10566 msgstr "&Обновить\tF5"
10567
10568 #: oleview.rc:71
10569 msgid "&About OleView"
10570 msgstr "&О OleView"
10571
10572 #: oleview.rc:79
10573 msgid "&Save as..."
10574 msgstr "&Сохранить как..."
10575
10576 #: oleview.rc:84
10577 msgid "&Group by type kind"
10578 msgstr "&Группировать по типу"
10579
10580 #: oleview.rc:154
10581 msgid "Connect to another machine"
10582 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10583
10584 #: oleview.rc:157
10585 msgid "&Machine name:"
10586 msgstr "&Имя компьютера:"
10587
10588 #: oleview.rc:165
10589 msgid "System Configuration"
10590 msgstr "Конфигурация системы"
10591
10592 #: oleview.rc:168
10593 msgid "System Settings"
10594 msgstr "Настройки системы"
10595
10596 #: oleview.rc:169
10597 msgid "&Enable Distributed COM"
10598 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10599
10600 #: oleview.rc:170
10601 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10602 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10603
10604 #: oleview.rc:171
10605 msgid ""
10606 "These settings change only registry values.\n"
10607 "They have no effect on Wine performance."
10608 msgstr ""
10609 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10610 "производительность Wine."
10611
10612 #: oleview.rc:178
10613 msgid "Default Interface Viewer"
10614 msgstr "Default Interface Viewer"
10615
10616 #: oleview.rc:181
10617 msgid "Interface"
10618 msgstr "Интерфейс"
10619
10620 #: oleview.rc:183
10621 msgid "IID:"
10622 msgstr "IID:"
10623
10624 #: oleview.rc:186
10625 msgid "&View Type Info"
10626 msgstr "&View Type Info"
10627
10628 #: oleview.rc:191
10629 msgid "IPersist Interface Viewer"
10630 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10631
10632 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10633 msgid "Class Name:"
10634 msgstr "Имя класса:"
10635
10636 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10637 msgid "CLSID:"
10638 msgstr "CLSID:"
10639
10640 #: oleview.rc:203
10641 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10642 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10643
10644 #: oleview.rc:211
10645 msgid "&IsDirty"
10646 msgstr "&IsDirty"
10647
10648 #: oleview.rc:213
10649 msgid "&GetSizeMax"
10650 msgstr "&GetSizeMax"
10651
10652 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10653 msgid "OleView"
10654 msgstr "OleView"
10655
10656 #: oleview.rc:98
10657 msgid "ITypeLib viewer"
10658 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10659
10660 #: oleview.rc:96
10661 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10662 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10663
10664 #: oleview.rc:97
10665 msgid "version 1.0"
10666 msgstr "версия 1.0"
10667
10668 #: oleview.rc:100
10669 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10670 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10671
10672 #: oleview.rc:103
10673 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10674 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10675
10676 #: oleview.rc:104
10677 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10678 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10679
10680 #: oleview.rc:105
10681 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10682 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10683
10684 #: oleview.rc:106
10685 msgid "Run the Wine registry editor"
10686 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10687
10688 #: oleview.rc:107
10689 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10690 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10691
10692 #: oleview.rc:108
10693 msgid "Create an instance of the selected object"
10694 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10695
10696 #: oleview.rc:109
10697 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10698 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10699
10700 #: oleview.rc:110
10701 msgid "Release the currently selected object instance"
10702 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10703
10704 #: oleview.rc:111
10705 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10706 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10707
10708 #: oleview.rc:112
10709 msgid "Display the viewer for the selected item"
10710 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10711
10712 #: oleview.rc:117
10713 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10714 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10715
10716 #: oleview.rc:118
10717 msgid ""
10718 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10719 msgstr ""
10720 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10721
10722 #: oleview.rc:119
10723 msgid "Show or hide the toolbar"
10724 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10725
10726 #: oleview.rc:120
10727 msgid "Show or hide the status bar"
10728 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10729
10730 #: oleview.rc:121
10731 msgid "Refresh all lists"
10732 msgstr "Обновить все списки"
10733
10734 #: oleview.rc:122
10735 msgid "Display program information, version number and copyright"
10736 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10737
10738 #: oleview.rc:113
10739 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10740 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10741
10742 #: oleview.rc:114
10743 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10744 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10745
10746 #: oleview.rc:115
10747 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10748 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10749
10750 #: oleview.rc:116
10751 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10752 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10753
10754 #: oleview.rc:128
10755 msgid "ObjectClasses"
10756 msgstr "Классы объектов"
10757
10758 #: oleview.rc:129
10759 msgid "Grouped by Component Category"
10760 msgstr "Группировка по категориям"
10761
10762 #: oleview.rc:130
10763 msgid "OLE 1.0 Objects"
10764 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10765
10766 #: oleview.rc:131
10767 msgid "COM Library Objects"
10768 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10769
10770 #: oleview.rc:132
10771 msgid "All Objects"
10772 msgstr "Все объекты"
10773
10774 #: oleview.rc:133
10775 msgid "Application IDs"
10776 msgstr "ID приложения"
10777
10778 #: oleview.rc:134
10779 msgid "Type Libraries"
10780 msgstr "Библиотеки типов"
10781
10782 #: oleview.rc:135
10783 msgid "ver."
10784 msgstr "вер."
10785
10786 #: oleview.rc:136
10787 msgid "Interfaces"
10788 msgstr "Интерфейсы"
10789
10790 #: oleview.rc:138
10791 msgid "Registry"
10792 msgstr "Реестр"
10793
10794 #: oleview.rc:139
10795 msgid "Implementation"
10796 msgstr "Реализация"
10797
10798 #: oleview.rc:140
10799 msgid "Activation"
10800 msgstr "Активация"
10801
10802 #: oleview.rc:142
10803 msgid "CoGetClassObject failed."
10804 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10805
10806 #: oleview.rc:143
10807 msgid "Unknown error"
10808 msgstr "Неизвестная ошибка"
10809
10810 #: oleview.rc:146
10811 msgid "bytes"
10812 msgstr "байт"
10813
10814 #: oleview.rc:148
10815 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10816 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10817
10818 #: oleview.rc:149
10819 msgid "Inherited Interfaces"
10820 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10821
10822 #: oleview.rc:124
10823 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10824 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10825
10826 #: oleview.rc:125
10827 msgid "Close window"
10828 msgstr "Закрыть окно"
10829
10830 #: oleview.rc:126
10831 msgid "Group typeinfos by kind"
10832 msgstr "Группировать типы по видам"
10833
10834 #: progman.rc:30
10835 msgid "&New..."
10836 msgstr "&Создать..."
10837
10838 #: progman.rc:31
10839 msgid "O&pen\tEnter"
10840 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10841
10842 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10843 msgid "&Move...\tF7"
10844 msgstr "&Переместить...\tF7"
10845
10846 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10847 msgid "&Copy...\tF8"
10848 msgstr "&Копировать...\tF8"
10849
10850 #: progman.rc:35
10851 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10852 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10853
10854 #: progman.rc:37
10855 msgid "&Execute..."
10856 msgstr "&Запустить..."
10857
10858 #: progman.rc:39
10859 msgid "E&xit Windows"
10860 msgstr "Вы&ход из Windows"
10861
10862 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10863 msgid "&Options"
10864 msgstr "&Параметры"
10865
10866 #: progman.rc:42
10867 msgid "&Arrange automatically"
10868 msgstr "&Автоупорядочивание"
10869
10870 #: progman.rc:43
10871 msgid "&Minimize on run"
10872 msgstr "&Свернуть при запуске"
10873
10874 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10875 msgid "&Save settings on exit"
10876 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10877
10878 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10879 msgid "&Windows"
10880 msgstr "&Окна"
10881
10882 #: progman.rc:47
10883 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10884 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10885
10886 #: progman.rc:48
10887 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10888 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10889
10890 #: progman.rc:49
10891 msgid "&Arrange Icons"
10892 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10893
10894 #: progman.rc:54
10895 msgid "&About Program Manager"
10896 msgstr "&О диспетчере программ"
10897
10898 #: progman.rc:100
10899 msgid "Program &group"
10900 msgstr "&Группу программ"
10901
10902 #: progman.rc:102
10903 msgid "&Program"
10904 msgstr "&Программный элемент"
10905
10906 #: progman.rc:113
10907 msgid "Move Program"
10908 msgstr "Переместить программу"
10909
10910 #: progman.rc:115
10911 msgid "Move program:"
10912 msgstr "Переместить программу:"
10913
10914 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10915 msgid "From group:"
10916 msgstr "Из группы:"
10917
10918 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10919 msgid "&To group:"
10920 msgstr "&В группу:"
10921
10922 #: progman.rc:131
10923 msgid "Copy Program"
10924 msgstr "Копировать программу"
10925
10926 #: progman.rc:133
10927 msgid "Copy program:"
10928 msgstr "Копировать программу:"
10929
10930 #: progman.rc:149
10931 msgid "Program Group Attributes"
10932 msgstr "Атрибуты программной группы"
10933
10934 #: progman.rc:153
10935 msgid "&Group file:"
10936 msgstr "&Файл группы:"
10937
10938 #: progman.rc:165
10939 msgid "Program Attributes"
10940 msgstr "Атрибуты программы"
10941
10942 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10943 msgid "&Command line:"
10944 msgstr "&Командная строка:"
10945
10946 #: progman.rc:171
10947 msgid "&Working directory:"
10948 msgstr "&Рабочая папка:"
10949
10950 #: progman.rc:173
10951 msgid "&Key combination:"
10952 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10953
10954 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10955 msgid "&Minimize at launch"
10956 msgstr "В виде &значка"
10957
10958 #: progman.rc:180
10959 msgid "Change &icon..."
10960 msgstr "&Другой значок..."
10961
10962 #: progman.rc:189
10963 msgid "Change Icon"
10964 msgstr "Выбрать значок"
10965
10966 #: progman.rc:191
10967 msgid "&Filename:"
10968 msgstr "&Имя файла:"
10969
10970 #: progman.rc:193
10971 msgid "Current &icon:"
10972 msgstr "&Текущий значок:"
10973
10974 #: progman.rc:207
10975 msgid "Execute Program"
10976 msgstr "Запустить программу"
10977
10978 #: progman.rc:60
10979 msgid "Program Manager"
10980 msgstr "Диспетчер программ"
10981
10982 #: progman.rc:65
10983 msgid "Delete group `%s'?"
10984 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10985
10986 #: progman.rc:66
10987 msgid "Delete program `%s'?"
10988 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10989
10990 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10991 msgid "Not implemented"
10992 msgstr "Не реализовано"
10993
10994 #: progman.rc:68
10995 msgid "Error reading `%s'."
10996 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10997
10998 #: progman.rc:69
10999 msgid "Error writing `%s'."
11000 msgstr "Ошибка записи `%s'."
11001
11002 #: progman.rc:72
11003 msgid ""
11004 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11005 "Should it be tried further on?"
11006 msgstr ""
11007 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
11008 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11009
11010 #: progman.rc:74
11011 msgid "Help not available."
11012 msgstr "Справка не доступна."
11013
11014 #: progman.rc:75
11015 msgid "Unknown feature in %s"
11016 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11017
11018 #: progman.rc:76
11019 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11020 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11021
11022 #: progman.rc:77
11023 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11024 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11025
11026 #: progman.rc:80
11027 msgid "Programs"
11028 msgstr "Программы"
11029
11030 #: progman.rc:81
11031 msgid "Libraries (*.dll)"
11032 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11033
11034 #: progman.rc:82
11035 msgid "Icon files"
11036 msgstr "Файлы значков"
11037
11038 #: progman.rc:83
11039 msgid "Icons (*.ico)"
11040 msgstr "Значки (*.ico)"
11041
11042 #: reg.rc:27
11043 msgid ""
11044 "The syntax of this command is:\n"
11045 "\n"
11046 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11047 "REG command /?\n"
11048 msgstr ""
11049 "Использование программы:\n"
11050 "\n"
11051 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11052 "REG <команда> /?\n"
11053
11054 #: reg.rc:28
11055 msgid ""
11056 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11057 "f]\n"
11058 msgstr ""
11059 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11060 "значение] [/f]\n"
11061
11062 #: reg.rc:29
11063 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11064 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11065
11066 #: reg.rc:30
11067 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11068 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11069
11070 #: reg.rc:31
11071 msgid "The operation completed successfully\n"
11072 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11073
11074 #: reg.rc:32
11075 msgid "Error: Invalid key name\n"
11076 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11077
11078 #: reg.rc:33
11079 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11080 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11081
11082 #: reg.rc:34
11083 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11084 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11085
11086 #: reg.rc:35
11087 msgid ""
11088 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11089 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11090
11091 #: regedit.rc:31
11092 msgid "&Registry"
11093 msgstr "&Реестр"
11094
11095 #: regedit.rc:33
11096 msgid "&Import Registry File..."
11097 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11098
11099 #: regedit.rc:34
11100 msgid "&Export Registry File..."
11101 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11102
11103 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11104 msgid "&Key"
11105 msgstr "&Раздел"
11106
11107 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11108 msgid "&String Value"
11109 msgstr "&Строковый параметр"
11110
11111 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11112 msgid "&Binary Value"
11113 msgstr "&Двоичный параметр"
11114
11115 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11116 msgid "&DWORD Value"
11117 msgstr "&Параметр DWORD"
11118
11119 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11120 msgid "&Multi String Value"
11121 msgstr "&Многостроковый параметр"
11122
11123 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11124 msgid "&Expandable String Value"
11125 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11126
11127 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11128 msgid "&Rename\tF2"
11129 msgstr "&Переименовать\tF2"
11130
11131 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11132 msgid "&Copy Key Name"
11133 msgstr "&Копировать имя раздела"
11134
11135 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11136 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11137 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11138
11139 #: regedit.rc:61
11140 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11141 msgstr "Найти &далее\tF3"
11142
11143 #: regedit.rc:65
11144 msgid "Status &Bar"
11145 msgstr "Строка &состояния"
11146
11147 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11148 msgid "Sp&lit"
11149 msgstr "&Разделить"
11150
11151 #: regedit.rc:74
11152 msgid "&Remove Favorite..."
11153 msgstr "&Удалить из избранного..."
11154
11155 #: regedit.rc:79
11156 msgid "&About Registry Editor"
11157 msgstr "&О редакторе реестра"
11158
11159 #: regedit.rc:88
11160 msgid "Modify Binary Data..."
11161 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11162
11163 #: regedit.rc:215
11164 msgid "Export registry"
11165 msgstr "Экспорт реестра"
11166
11167 #: regedit.rc:217
11168 msgid "S&elected branch:"
11169 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11170
11171 #: regedit.rc:226
11172 msgid "Find:"
11173 msgstr "Найти:"
11174
11175 #: regedit.rc:228
11176 msgid "Find in:"
11177 msgstr "Искать в:"
11178
11179 #: regedit.rc:229
11180 msgid "Keys"
11181 msgstr "Именах разделов"
11182
11183 #: regedit.rc:230
11184 msgid "Value names"
11185 msgstr "Именах параметров"
11186
11187 #: regedit.rc:231
11188 msgid "Value content"
11189 msgstr "Значениях параметров"
11190
11191 #: regedit.rc:232
11192 msgid "Whole string only"
11193 msgstr "Всю строку целиком"
11194
11195 #: regedit.rc:239
11196 msgid "Add Favorite"
11197 msgstr "Добавление в избранное"
11198
11199 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11200 msgid "Name:"
11201 msgstr "Имя:"
11202
11203 #: regedit.rc:250
11204 msgid "Remove Favorite"
11205 msgstr "Удаление из избранного"
11206
11207 #: regedit.rc:261
11208 msgid "Edit String"
11209 msgstr "Изменение строкового параметра"
11210
11211 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11212 msgid "Value name:"
11213 msgstr "Имя параметра:"
11214
11215 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11216 msgid "Value data:"
11217 msgstr "Значение:"
11218
11219 #: regedit.rc:274
11220 msgid "Edit DWORD"
11221 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11222
11223 #: regedit.rc:281
11224 msgid "Base"
11225 msgstr "Представление"
11226
11227 #: regedit.rc:282
11228 msgid "Hexadecimal"
11229 msgstr "16-ричное"
11230
11231 #: regedit.rc:283
11232 msgid "Decimal"
11233 msgstr "Десятичное"
11234
11235 #: regedit.rc:290
11236 msgid "Edit Binary"
11237 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11238
11239 #: regedit.rc:303
11240 msgid "Edit Multi String"
11241 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11242
11243 #: regedit.rc:134
11244 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11245 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11246
11247 #: regedit.rc:135
11248 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11249 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11250
11251 #: regedit.rc:136
11252 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11253 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11254
11255 #: regedit.rc:137
11256 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11257 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11258
11259 #: regedit.rc:138
11260 msgid ""
11261 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11262 msgstr ""
11263 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11264
11265 #: regedit.rc:139
11266 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11267 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11268
11269 #: regedit.rc:124
11270 msgid "Data"
11271 msgstr "Значение"
11272
11273 #: regedit.rc:129
11274 msgid "Registry Editor"
11275 msgstr "Редактор реестра"
11276
11277 #: regedit.rc:191
11278 msgid "Import Registry File"
11279 msgstr "Импорт файла реестра"
11280
11281 #: regedit.rc:192
11282 msgid "Export Registry File"
11283 msgstr "Экспорт файла реестра"
11284
11285 #: regedit.rc:193
11286 msgid "Registry files (*.reg)"
11287 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11288
11289 #: regedit.rc:194
11290 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11291 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11292
11293 #: regedit.rc:201
11294 msgid "(Default)"
11295 msgstr "(По умолчанию)"
11296
11297 #: regedit.rc:202
11298 msgid "(value not set)"
11299 msgstr "(значение не задано)"
11300
11301 #: regedit.rc:203
11302 msgid "(cannot display value)"
11303 msgstr "(невозможно отобразить)"
11304
11305 #: regedit.rc:204
11306 msgid "(unknown %d)"
11307 msgstr "(неизвестно %d)"
11308
11309 #: regedit.rc:160
11310 msgid "Quits the registry editor"
11311 msgstr "Выход из редактора реестра"
11312
11313 #: regedit.rc:161
11314 msgid "Adds keys to the favorites list"
11315 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11316
11317 #: regedit.rc:162
11318 msgid "Removes keys from the favorites list"
11319 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11320
11321 #: regedit.rc:163
11322 msgid "Shows or hides the status bar"
11323 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11324
11325 #: regedit.rc:164
11326 msgid "Change position of split between two panes"
11327 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11328
11329 #: regedit.rc:165
11330 msgid "Refreshes the window"
11331 msgstr "Обновляет окно"
11332
11333 #: regedit.rc:166
11334 msgid "Deletes the selection"
11335 msgstr "Удаляет выделение"
11336
11337 #: regedit.rc:167
11338 msgid "Renames the selection"
11339 msgstr "Переименовывает выделение"
11340
11341 #: regedit.rc:168
11342 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11343 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11344
11345 #: regedit.rc:169
11346 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11347 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11348
11349 #: regedit.rc:170
11350 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11351 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11352
11353 #: regedit.rc:144
11354 msgid "Modifies the value's data"
11355 msgstr "Изменяет значение параметра"
11356
11357 #: regedit.rc:145
11358 msgid "Adds a new key"
11359 msgstr "Добавляет новый раздел"
11360
11361 #: regedit.rc:146
11362 msgid "Adds a new string value"
11363 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11364
11365 #: regedit.rc:147
11366 msgid "Adds a new binary value"
11367 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11368
11369 #: regedit.rc:148
11370 msgid "Adds a new double word value"
11371 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11372
11373 #: regedit.rc:150
11374 msgid "Imports a text file into the registry"
11375 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11376
11377 #: regedit.rc:152
11378 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11379 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11380
11381 #: regedit.rc:153
11382 msgid "Prints all or part of the registry"
11383 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11384
11385 #: regedit.rc:155
11386 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11387 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11388
11389 #: regedit.rc:178
11390 msgid "Can't query value '%s'"
11391 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11392
11393 #: regedit.rc:179
11394 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11395 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11396
11397 #: regedit.rc:180
11398 msgid "Value is too big (%u)"
11399 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11400
11401 #: regedit.rc:181
11402 msgid "Confirm Value Delete"
11403 msgstr "Подтверждение"
11404
11405 #: regedit.rc:182
11406 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11407 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11408
11409 #: regedit.rc:186
11410 msgid "Search string '%s' not found"
11411 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11412
11413 #: regedit.rc:183
11414 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11415 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11416
11417 #: regedit.rc:184
11418 msgid "New Key #%d"
11419 msgstr "Новый раздел #%d"
11420
11421 #: regedit.rc:185
11422 msgid "New Value #%d"
11423 msgstr "Новое значение #%d"
11424
11425 #: regedit.rc:177
11426 msgid "Can't query key '%s'"
11427 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11428
11429 #: regedit.rc:149
11430 msgid "Adds a new multi string value"
11431 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11432
11433 #: regedit.rc:171
11434 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11435 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11436
11437 #: start.rc:46
11438 msgid ""
11439 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11440 "with that suffix.\n"
11441 "Usage:\n"
11442 "start [options] program_filename [...]\n"
11443 "start [options] document_filename\n"
11444 "\n"
11445 "Options:\n"
11446 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11447 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11448 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11449 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11450 "code.\n"
11451 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11452 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11453 "/L           Show end-user license.\n"
11454 "/?           Display this help and exit.\n"
11455 "\n"
11456 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11457 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11458 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11459 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11460 msgstr ""
11461 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11462 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11463 "\n"
11464 "Использование:\n"
11465 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11466 "start [options] имя_файла_документа\n"
11467 "\n"
11468 "Опции:\n"
11469 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11470 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11471 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11472 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11473 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11474 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11475 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11476 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11477 "\n"
11478 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11479 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11480 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11481 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11482
11483 #: start.rc:64
11484 msgid ""
11485 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11486 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11487 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11488 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11489 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11490 "\n"
11491 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11492 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11493 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11494 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11495 "\n"
11496 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11497 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11498 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11499 "\n"
11500 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11501 msgstr ""
11502 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11503 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11504 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11505 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11506 "Foundation.\n"
11507 "\n"
11508 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11509 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11510 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11511 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11512 "\n"
11513 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11514 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11515 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11516 "\n"
11517 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11518
11519 #: start.rc:66
11520 msgid ""
11521 "Application could not be started, or no application associated with the "
11522 "specified file.\n"
11523 "ShellExecuteEx failed"
11524 msgstr ""
11525 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11526 "документа приложений.\n"
11527 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11528
11529 #: start.rc:68
11530 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11531 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11532
11533 #: taskkill.rc:27
11534 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11535 msgstr ""
11536 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11537
11538 #: taskkill.rc:28
11539 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11540 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11541
11542 #: taskkill.rc:29
11543 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11544 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11545
11546 #: taskkill.rc:30
11547 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11548 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11549
11550 #: taskkill.rc:31
11551 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11552 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11553
11554 #: taskkill.rc:32
11555 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11556 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11557
11558 #: taskkill.rc:33
11559 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11560 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11561
11562 #: taskkill.rc:34
11563 msgid ""
11564 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11565 msgstr ""
11566 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11567
11568 #: taskkill.rc:35
11569 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11570 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11571
11572 #: taskkill.rc:36
11573 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11574 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11575
11576 #: taskkill.rc:37
11577 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11578 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11579
11580 #: taskkill.rc:38
11581 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11582 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11583
11584 #: taskkill.rc:39
11585 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11586 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11587
11588 #: taskkill.rc:40
11589 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11590 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11591
11592 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11593 msgid "&New Task (Run...)"
11594 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11595
11596 #: taskmgr.rc:39
11597 msgid "E&xit Task Manager"
11598 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11599
11600 #: taskmgr.rc:45
11601 msgid "&Minimize On Use"
11602 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11603
11604 #: taskmgr.rc:47
11605 msgid "&Hide When Minimized"
11606 msgstr "С&крывать свернутое"
11607
11608 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11609 msgid "&Show 16-bit tasks"
11610 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11611
11612 #: taskmgr.rc:54
11613 msgid "&Refresh Now"
11614 msgstr "&Обновить"
11615
11616 #: taskmgr.rc:55
11617 msgid "&Update Speed"
11618 msgstr "&Скорость обновления"
11619
11620 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11621 msgid "&High"
11622 msgstr "&Высокая"
11623
11624 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11625 msgid "&Normal"
11626 msgstr "&Обычная"
11627
11628 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11629 msgid "&Low"
11630 msgstr "&Низкая"
11631
11632 #: taskmgr.rc:61
11633 msgid "&Paused"
11634 msgstr "&Приостановить"
11635
11636 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11637 msgid "&Select Columns..."
11638 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11639
11640 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11641 msgid "&CPU History"
11642 msgstr "&Загрузка ЦП"
11643
11644 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11645 msgid "&One Graph, All CPUs"
11646 msgstr "&Один график на все ЦП"
11647
11648 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11649 msgid "One Graph &Per CPU"
11650 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11651
11652 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11653 msgid "&Show Kernel Times"
11654 msgstr "&Вывод времени ядра"
11655
11656 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11657 msgid "Tile &Horizontally"
11658 msgstr "&Сверху вниз"
11659
11660 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11661 msgid "Tile &Vertically"
11662 msgstr "С&верху вниз"
11663
11664 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11665 msgid "&Minimize"
11666 msgstr "&Свернуть"
11667
11668 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11669 msgid "&Cascade"
11670 msgstr "&Каскадом"
11671
11672 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11673 msgid "&Bring To Front"
11674 msgstr "&На передний план"
11675
11676 #: taskmgr.rc:90
11677 msgid "&About Task Manager"
11678 msgstr "&О программе"
11679
11680 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11681 msgid "&Switch To"
11682 msgstr "&Переключиться"
11683
11684 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11685 msgid "&End Task"
11686 msgstr "Снять &задачу"
11687
11688 #: taskmgr.rc:130
11689 msgid "&Go To Process"
11690 msgstr "&Перейти к процессам"
11691
11692 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11693 msgid "&End Process"
11694 msgstr "&Завершить процесс"
11695
11696 #: taskmgr.rc:150
11697 msgid "End Process &Tree"
11698 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11699
11700 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11701 msgid "&Debug"
11702 msgstr "&Отладка"
11703
11704 #: taskmgr.rc:154
11705 msgid "Set &Priority"
11706 msgstr "&Приоритет"
11707
11708 #: taskmgr.rc:156
11709 msgid "&Realtime"
11710 msgstr "&Реального времени"
11711
11712 #: taskmgr.rc:160
11713 msgid "&Above Normal"
11714 msgstr "В&ыше среднего"
11715
11716 #: taskmgr.rc:164
11717 msgid "&Below Normal"
11718 msgstr "Н&иже среднего"
11719
11720 #: taskmgr.rc:169
11721 msgid "Set &Affinity..."
11722 msgstr "Задать &соответствие..."
11723
11724 #: taskmgr.rc:170
11725 msgid "Edit Debug &Channels..."
11726 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11727
11728 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11729 msgid "Task Manager"
11730 msgstr "Диспетчер задач"
11731
11732 #: taskmgr.rc:355
11733 msgid "&New Task..."
11734 msgstr "&Новая задача..."
11735
11736 #: taskmgr.rc:368
11737 msgid "&Show processes from all users"
11738 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11739
11740 #: taskmgr.rc:376
11741 msgid "CPU Usage"
11742 msgstr "Загрузка ЦП"
11743
11744 #: taskmgr.rc:377
11745 msgid "MEM Usage"
11746 msgstr "Файл подкачки"
11747
11748 #: taskmgr.rc:378
11749 msgid "Totals"
11750 msgstr "Всего"
11751
11752 #: taskmgr.rc:379
11753 msgid "Commit Charge (K)"
11754 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11755
11756 #: taskmgr.rc:380
11757 msgid "Physical Memory (K)"
11758 msgstr "Физическая память (КБ)"
11759
11760 #: taskmgr.rc:381
11761 msgid "Kernel Memory (K)"
11762 msgstr "Память ядра (КБ)"
11763
11764 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11765 msgid "Handles"
11766 msgstr "Дескр."
11767
11768 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11769 msgid "Threads"
11770 msgstr "Потоков"
11771
11772 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11773 msgid "Processes"
11774 msgstr "Процессы"
11775
11776 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11777 msgid "Total"
11778 msgstr "Всего"
11779
11780 #: taskmgr.rc:392
11781 msgid "Limit"
11782 msgstr "Предел"
11783
11784 #: taskmgr.rc:393
11785 msgid "Peak"
11786 msgstr "Пик"
11787
11788 #: taskmgr.rc:402
11789 msgid "System Cache"
11790 msgstr "Системный кеш"
11791
11792 #: taskmgr.rc:410
11793 msgid "Paged"
11794 msgstr "Выгружаемая"
11795
11796 #: taskmgr.rc:411
11797 msgid "Nonpaged"
11798 msgstr "Невыгруж."
11799
11800 #: taskmgr.rc:418
11801 msgid "CPU Usage History"
11802 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11803
11804 #: taskmgr.rc:419
11805 msgid "Memory Usage History"
11806 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11807
11808 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11809 msgid "Debug Channels"
11810 msgstr "Каналы отладки"
11811
11812 #: taskmgr.rc:443
11813 msgid "Processor Affinity"
11814 msgstr "Соответствие процессоров"
11815
11816 #: taskmgr.rc:448
11817 msgid ""
11818 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11819 "allowed to execute on."
11820 msgstr ""
11821 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11822 "процессу."
11823
11824 #: taskmgr.rc:450
11825 msgid "CPU 0"
11826 msgstr "ЦП 0"
11827
11828 #: taskmgr.rc:452
11829 msgid "CPU 1"
11830 msgstr "ЦП 1"
11831
11832 #: taskmgr.rc:454
11833 msgid "CPU 2"
11834 msgstr "ЦП 2"
11835
11836 #: taskmgr.rc:456
11837 msgid "CPU 3"
11838 msgstr "ЦП 3"
11839
11840 #: taskmgr.rc:458
11841 msgid "CPU 4"
11842 msgstr "ЦП 4"
11843
11844 #: taskmgr.rc:460
11845 msgid "CPU 5"
11846 msgstr "ЦП 5"
11847
11848 #: taskmgr.rc:462
11849 msgid "CPU 6"
11850 msgstr "ЦП 6"
11851
11852 #: taskmgr.rc:464
11853 msgid "CPU 7"
11854 msgstr "ЦП 7"
11855
11856 #: taskmgr.rc:466
11857 msgid "CPU 8"
11858 msgstr "ЦП 8"
11859
11860 #: taskmgr.rc:468
11861 msgid "CPU 9"
11862 msgstr "ЦП 9"
11863
11864 #: taskmgr.rc:470
11865 msgid "CPU 10"
11866 msgstr "ЦП 10"
11867
11868 #: taskmgr.rc:472
11869 msgid "CPU 11"
11870 msgstr "ЦП 11"
11871
11872 #: taskmgr.rc:474
11873 msgid "CPU 12"
11874 msgstr "ЦП 12"
11875
11876 #: taskmgr.rc:476
11877 msgid "CPU 13"
11878 msgstr "ЦП 13"
11879
11880 #: taskmgr.rc:478
11881 msgid "CPU 14"
11882 msgstr "ЦП 14"
11883
11884 #: taskmgr.rc:480
11885 msgid "CPU 15"
11886 msgstr "ЦП 15"
11887
11888 #: taskmgr.rc:482
11889 msgid "CPU 16"
11890 msgstr "ЦП 16"
11891
11892 #: taskmgr.rc:484
11893 msgid "CPU 17"
11894 msgstr "ЦП 17"
11895
11896 #: taskmgr.rc:486
11897 msgid "CPU 18"
11898 msgstr "ЦП 18"
11899
11900 #: taskmgr.rc:488
11901 msgid "CPU 19"
11902 msgstr "ЦП 19"
11903
11904 #: taskmgr.rc:490
11905 msgid "CPU 20"
11906 msgstr "ЦП 20"
11907
11908 #: taskmgr.rc:492
11909 msgid "CPU 21"
11910 msgstr "ЦП 21"
11911
11912 #: taskmgr.rc:494
11913 msgid "CPU 22"
11914 msgstr "ЦП 22"
11915
11916 #: taskmgr.rc:496
11917 msgid "CPU 23"
11918 msgstr "ЦП 23"
11919
11920 #: taskmgr.rc:498
11921 msgid "CPU 24"
11922 msgstr "ЦП 24"
11923
11924 #: taskmgr.rc:500
11925 msgid "CPU 25"
11926 msgstr "ЦП 25"
11927
11928 #: taskmgr.rc:502
11929 msgid "CPU 26"
11930 msgstr "ЦП 26"
11931
11932 #: taskmgr.rc:504
11933 msgid "CPU 27"
11934 msgstr "ЦП 27"
11935
11936 #: taskmgr.rc:506
11937 msgid "CPU 28"
11938 msgstr "ЦП 28"
11939
11940 #: taskmgr.rc:508
11941 msgid "CPU 29"
11942 msgstr "ЦП 29"
11943
11944 #: taskmgr.rc:510
11945 msgid "CPU 30"
11946 msgstr "ЦП 30"
11947
11948 #: taskmgr.rc:512
11949 msgid "CPU 31"
11950 msgstr "ЦП 31"
11951
11952 #: taskmgr.rc:518
11953 msgid "Select Columns"
11954 msgstr "Выбор столбцов"
11955
11956 #: taskmgr.rc:523
11957 msgid ""
11958 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11959 msgstr ""
11960 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11961
11962 #: taskmgr.rc:525
11963 msgid "&Image Name"
11964 msgstr "&Имя образа"
11965
11966 #: taskmgr.rc:527
11967 msgid "&PID (Process Identifier)"
11968 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11969
11970 #: taskmgr.rc:529
11971 msgid "&CPU Usage"
11972 msgstr "&Загрузка ЦП"
11973
11974 #: taskmgr.rc:531
11975 msgid "CPU Tim&e"
11976 msgstr "&Время ЦП"
11977
11978 #: taskmgr.rc:533
11979 msgid "&Memory Usage"
11980 msgstr "&Память - использование"
11981
11982 #: taskmgr.rc:535
11983 msgid "Memory Usage &Delta"
11984 msgstr "Память - изме&нение"
11985
11986 #: taskmgr.rc:537
11987 msgid "Pea&k Memory Usage"
11988 msgstr "Память - &максимум"
11989
11990 #: taskmgr.rc:539
11991 msgid "Page &Faults"
11992 msgstr "&Ошибок страницы"
11993
11994 #: taskmgr.rc:541
11995 msgid "&USER Objects"
11996 msgstr "Об&ъекты USER"
11997
11998 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11999 msgid "I/O Reads"
12000 msgstr "Число чтений"
12001
12002 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12003 msgid "I/O Read Bytes"
12004 msgstr "Прочитано байт"
12005
12006 #: taskmgr.rc:547
12007 msgid "&Session ID"
12008 msgstr "Код се&анса"
12009
12010 #: taskmgr.rc:549
12011 msgid "User &Name"
12012 msgstr "Им&я пользователя"
12013
12014 #: taskmgr.rc:551
12015 msgid "Page F&aults Delta"
12016 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12017
12018 #: taskmgr.rc:553
12019 msgid "&Virtual Memory Size"
12020 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12021
12022 #: taskmgr.rc:555
12023 msgid "Pa&ged Pool"
12024 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12025
12026 #: taskmgr.rc:557
12027 msgid "N&on-paged Pool"
12028 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12029
12030 #: taskmgr.rc:559
12031 msgid "Base P&riority"
12032 msgstr "&Базовый приоритет"
12033
12034 #: taskmgr.rc:561
12035 msgid "&Handle Count"
12036 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12037
12038 #: taskmgr.rc:563
12039 msgid "&Thread Count"
12040 msgstr "С&чётчик потоков"
12041
12042 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12043 msgid "GDI Objects"
12044 msgstr "Объекты GDI"
12045
12046 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12047 msgid "I/O Writes"
12048 msgstr "Число записей"
12049
12050 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12051 msgid "I/O Write Bytes"
12052 msgstr "Записано байт"
12053
12054 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12055 msgid "I/O Other"
12056 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12057
12058 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12059 msgid "I/O Other Bytes"
12060 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12061
12062 #: taskmgr.rc:182
12063 msgid "Create New Task"
12064 msgstr "Создать новую задачу"
12065
12066 #: taskmgr.rc:187
12067 msgid "Runs a new program"
12068 msgstr "Запускает новую программу"
12069
12070 #: taskmgr.rc:188
12071 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12072 msgstr ""
12073 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12074
12075 #: taskmgr.rc:190
12076 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12077 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12078
12079 #: taskmgr.rc:191
12080 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12081 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12082
12083 #: taskmgr.rc:192
12084 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12085 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12086
12087 #: taskmgr.rc:193
12088 msgid "Displays tasks by using large icons"
12089 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12090
12091 #: taskmgr.rc:194
12092 msgid "Displays tasks by using small icons"
12093 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12094
12095 #: taskmgr.rc:195
12096 msgid "Displays information about each task"
12097 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12098
12099 #: taskmgr.rc:196
12100 msgid "Updates the display twice per second"
12101 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12102
12103 #: taskmgr.rc:197
12104 msgid "Updates the display every two seconds"
12105 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12106
12107 #: taskmgr.rc:198
12108 msgid "Updates the display every four seconds"
12109 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12110
12111 #: taskmgr.rc:203
12112 msgid "Does not automatically update"
12113 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12114
12115 #: taskmgr.rc:205
12116 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12117 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12118
12119 #: taskmgr.rc:206
12120 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12121 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12122
12123 #: taskmgr.rc:207
12124 msgid "Minimizes the windows"
12125 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12126
12127 #: taskmgr.rc:208
12128 msgid "Maximizes the windows"
12129 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12130
12131 #: taskmgr.rc:209
12132 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12133 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12134
12135 #: taskmgr.rc:210
12136 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12137 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12138
12139 #: taskmgr.rc:211
12140 msgid "Displays Task Manager help topics"
12141 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12142
12143 #: taskmgr.rc:212
12144 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12145 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12146
12147 #: taskmgr.rc:213
12148 msgid "Exits the Task Manager application"
12149 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12150
12151 #: taskmgr.rc:215
12152 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12153 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12154
12155 #: taskmgr.rc:216
12156 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12157 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12158
12159 #: taskmgr.rc:217
12160 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12161 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12162
12163 #: taskmgr.rc:219
12164 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12165 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12166
12167 #: taskmgr.rc:220
12168 msgid "Each CPU has its own history graph"
12169 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12170
12171 #: taskmgr.rc:222
12172 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12173 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12174
12175 #: taskmgr.rc:227
12176 msgid "Tells the selected tasks to close"
12177 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12178
12179 #: taskmgr.rc:228
12180 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12181 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12182
12183 #: taskmgr.rc:229
12184 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12185 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12186
12187 #: taskmgr.rc:230
12188 msgid "Removes the process from the system"
12189 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12190
12191 #: taskmgr.rc:232
12192 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12193 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12194
12195 #: taskmgr.rc:233
12196 msgid "Attaches the debugger to this process"
12197 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12198
12199 #: taskmgr.rc:235
12200 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12201 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12202
12203 #: taskmgr.rc:237
12204 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12205 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12206
12207 #: taskmgr.rc:238
12208 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12209 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12210
12211 #: taskmgr.rc:240
12212 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12213 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12214
12215 #: taskmgr.rc:242
12216 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12217 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12218
12219 #: taskmgr.rc:244
12220 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12221 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12222
12223 #: taskmgr.rc:245
12224 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12225 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12226
12227 #: taskmgr.rc:247
12228 msgid "Controls Debug Channels"
12229 msgstr "Управляет каналами отладки"
12230
12231 #: taskmgr.rc:264
12232 msgid "Performance"
12233 msgstr "Быстродействие"
12234
12235 #: taskmgr.rc:265
12236 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12237 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12238
12239 #: taskmgr.rc:266
12240 msgid "Processes: %d"
12241 msgstr "Процессов: %d"
12242
12243 #: taskmgr.rc:267
12244 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12245 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12246
12247 #: taskmgr.rc:272
12248 msgid "Image Name"
12249 msgstr "Имя образа"
12250
12251 #: taskmgr.rc:273
12252 msgid "PID"
12253 msgstr "PID"
12254
12255 #: taskmgr.rc:274
12256 msgid "CPU"
12257 msgstr "ЦП"
12258
12259 #: taskmgr.rc:275
12260 msgid "CPU Time"
12261 msgstr "Время ЦП"
12262
12263 #: taskmgr.rc:276
12264 msgid "Mem Usage"
12265 msgstr "Память"
12266
12267 #: taskmgr.rc:277
12268 msgid "Mem Delta"
12269 msgstr "Память (изм)"
12270
12271 #: taskmgr.rc:278
12272 msgid "Peak Mem Usage"
12273 msgstr "Пиковое использование памяти"
12274
12275 #: taskmgr.rc:279
12276 msgid "Page Faults"
12277 msgstr "Ош. стр."
12278
12279 #: taskmgr.rc:280
12280 msgid "USER Objects"
12281 msgstr "Объекты USER"
12282
12283 #: taskmgr.rc:283
12284 msgid "Session ID"
12285 msgstr "Код сеанса"
12286
12287 #: taskmgr.rc:284
12288 msgid "Username"
12289 msgstr "Имя пользователя"
12290
12291 #: taskmgr.rc:285
12292 msgid "PF Delta"
12293 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12294
12295 #: taskmgr.rc:286
12296 msgid "VM Size"
12297 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12298
12299 #: taskmgr.rc:287
12300 msgid "Paged Pool"
12301 msgstr "Выгр. пул"
12302
12303 #: taskmgr.rc:288
12304 msgid "NP Pool"
12305 msgstr "Невыгр. пул."
12306
12307 #: taskmgr.rc:289
12308 msgid "Base Pri"
12309 msgstr "Баз. пр."
12310
12311 #: taskmgr.rc:301
12312 msgid "Task Manager Warning"
12313 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12314
12315 #: taskmgr.rc:304
12316 msgid ""
12317 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12318 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12319 "sure you want to change the priority class?"
12320 msgstr ""
12321 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12322 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12323 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12324 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12325
12326 #: taskmgr.rc:305
12327 msgid "Unable to Change Priority"
12328 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12329
12330 #: taskmgr.rc:310
12331 msgid ""
12332 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12333 "results including loss of data and system instability. The\n"
12334 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12335 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12336 "terminate the process?"
12337 msgstr ""
12338 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12339 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12340 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12341 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12342
12343 #: taskmgr.rc:311
12344 msgid "Unable to Terminate Process"
12345 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12346
12347 #: taskmgr.rc:313
12348 msgid ""
12349 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12350 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12351 msgstr ""
12352 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12353 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12354
12355 #: taskmgr.rc:314
12356 msgid "Unable to Debug Process"
12357 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12358
12359 #: taskmgr.rc:315
12360 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12361 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12362
12363 #: taskmgr.rc:316
12364 msgid "Invalid Option"
12365 msgstr "Неправильный параметр"
12366
12367 #: taskmgr.rc:317
12368 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12369 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12370
12371 #: taskmgr.rc:322
12372 msgid "System Idle Process"
12373 msgstr "Бездействие системы"
12374
12375 #: taskmgr.rc:323
12376 msgid "Not Responding"
12377 msgstr "Не отвечает"
12378
12379 #: taskmgr.rc:324
12380 msgid "Running"
12381 msgstr "Работает"
12382
12383 #: taskmgr.rc:325
12384 msgid "Task"
12385 msgstr "Задача"
12386
12387 #: taskmgr.rc:328
12388 msgid "Fixme"
12389 msgstr "Fixme"
12390
12391 #: taskmgr.rc:329
12392 msgid "Err"
12393 msgstr "Err"
12394
12395 #: taskmgr.rc:330
12396 msgid "Warn"
12397 msgstr "Warn"
12398
12399 #: taskmgr.rc:331
12400 msgid "Trace"
12401 msgstr "Trace"
12402
12403 #: uninstaller.rc:26
12404 msgid "Wine Application Uninstaller"
12405 msgstr "Удаление приложений WINE"
12406
12407 #: uninstaller.rc:27
12408 msgid ""
12409 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12410 "executable.\n"
12411 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12412 msgstr ""
12413 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12414 "приложения.\n"
12415 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12416
12417 #: view.rc:33
12418 msgid "&Pan"
12419 msgstr "&Положение"
12420
12421 #: view.rc:35
12422 msgid "&Scale to Window"
12423 msgstr "&Расширить по окну"
12424
12425 #: view.rc:37
12426 msgid "&Left"
12427 msgstr "В&лево"
12428
12429 #: view.rc:38
12430 msgid "&Right"
12431 msgstr "В&право"
12432
12433 #: view.rc:46
12434 msgid "Regular Metafile Viewer"
12435 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12436
12437 #: wineboot.rc:28
12438 msgid "Waiting for Program"
12439 msgstr "Ожидание программы"
12440
12441 #: wineboot.rc:32
12442 msgid "Terminate Process"
12443 msgstr "Завершить Процесс"
12444
12445 #: wineboot.rc:33
12446 msgid ""
12447 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12448 "responding.\n"
12449 "\n"
12450 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12451 msgstr ""
12452 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12453 "\n"
12454 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12455 "данные."
12456
12457 #: wineboot.rc:39
12458 msgid "Wine"
12459 msgstr "Wine"
12460
12461 #: wineboot.rc:43
12462 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12463 msgstr ""
12464 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12465 "пожалуйста подождите..."
12466
12467 #: winecfg.rc:138
12468 msgid ""
12469 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12470 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12471 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12472 "option) any later version."
12473 msgstr ""
12474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12475 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12476 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12477 "option) any later version."
12478
12479 #: winecfg.rc:140
12480 msgid " Windows Registration Information "
12481 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12482
12483 #: winecfg.rc:141
12484 msgid "&Owner:"
12485 msgstr "Имя:"
12486
12487 #: winecfg.rc:143
12488 msgid "Organi&zation:"
12489 msgstr "Организация:"
12490
12491 #: winecfg.rc:151
12492 msgid " Application Settings "
12493 msgstr " Настройка приложений "
12494
12495 #: winecfg.rc:152
12496 msgid ""
12497 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12498 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12499 "or per-application settings in those tabs as well."
12500 msgstr ""
12501 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12502 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12503 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12504
12505 #: winecfg.rc:156
12506 msgid "&Add application..."
12507 msgstr "&Добавить приложение..."
12508
12509 #: winecfg.rc:157
12510 msgid "&Remove application"
12511 msgstr "&Удалить приложение"
12512
12513 #: winecfg.rc:158
12514 msgid "&Windows Version:"
12515 msgstr "&Версия Windows:"
12516
12517 #: winecfg.rc:166
12518 msgid " Window Settings "
12519 msgstr " Настройки окна "
12520
12521 #: winecfg.rc:167
12522 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12523 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12524
12525 #: winecfg.rc:168
12526 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12527 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12528
12529 #: winecfg.rc:169
12530 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12531 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12532
12533 #: winecfg.rc:170
12534 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12535 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12536
12537 #: winecfg.rc:172
12538 msgid "Desktop &size:"
12539 msgstr "Размер рабочего стола:"
12540
12541 #: winecfg.rc:177
12542 msgid " Direct3D "
12543 msgstr " Direct3D "
12544
12545 #: winecfg.rc:178
12546 msgid "&Vertex Shader Support: "
12547 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12548
12549 #: winecfg.rc:180
12550 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12551 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12552
12553 #: winecfg.rc:182
12554 msgid " Screen &Resolution "
12555 msgstr " Разрешение экрана "
12556
12557 #: winecfg.rc:186
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12560
12561 #: winecfg.rc:193
12562 msgid " DLL Overrides "
12563 msgstr " Замещения DLL "
12564
12565 #: winecfg.rc:194
12566 msgid ""
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12569 "application)."
12570 msgstr ""
12571 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12572 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12573
12574 #: winecfg.rc:196
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12577
12578 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12579 msgid "&Add"
12580 msgstr "&Установить"
12581
12582 #: winecfg.rc:199
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "Существующие замещения:"
12585
12586 #: winecfg.rc:201
12587 msgid "&Edit..."
12588 msgstr "&Изменить..."
12589
12590 #: winecfg.rc:207
12591 msgid "Edit Override"
12592 msgstr "Изменить замещение"
12593
12594 #: winecfg.rc:210
12595 msgid " Load Order "
12596 msgstr " Порядок загрузки "
12597
12598 #: winecfg.rc:211
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12601
12602 #: winecfg.rc:212
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12605
12606 #: winecfg.rc:213
12607 msgid "Bui&ltin then Native"
12608 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12609
12610 #: winecfg.rc:214
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12613
12614 #: winecfg.rc:215
12615 msgid "&Disable"
12616 msgstr "&Блокировать загрузку"
12617
12618 #: winecfg.rc:222
12619 msgid "Select Drive Letter"
12620 msgstr "Выберите букву диска"
12621
12622 #: winecfg.rc:234
12623 msgid " Drive &mappings "
12624 msgstr " Настройка дисков "
12625
12626 #: winecfg.rc:235
12627 msgid ""
12628 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12629 "edited."
12630 msgstr ""
12631 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12632 "редактироваться."
12633
12634 #: winecfg.rc:238
12635 msgid "&Add..."
12636 msgstr "&Добавить..."
12637
12638 #: winecfg.rc:240
12639 msgid "Auto&detect"
12640 msgstr "&Автоопределение"
12641
12642 #: winecfg.rc:243
12643 msgid "&Path:"
12644 msgstr "&Путь:"
12645
12646 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12647 msgid "Show &Advanced"
12648 msgstr "Показать дополнительные"
12649
12650 #: winecfg.rc:251
12651 msgid "De&vice:"
12652 msgstr "Ус&тройство:"
12653
12654 #: winecfg.rc:253
12655 msgid "Bro&wse..."
12656 msgstr "Об&зор..."
12657
12658 #: winecfg.rc:255
12659 msgid "&Label:"
12660 msgstr "&Метка:"
12661
12662 #: winecfg.rc:257
12663 msgid "S&erial:"
12664 msgstr "Серийный номер:"
12665
12666 #: winecfg.rc:260
12667 msgid "Show &dot files"
12668 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12669
12670 #: winecfg.rc:267
12671 msgid " Driver Diagnostics "
12672 msgstr " Диагностика драйвера "
12673
12674 #: winecfg.rc:269
12675 msgid " Defaults "
12676 msgstr " По умолчанию "
12677
12678 #: winecfg.rc:270
12679 msgid "Output device:"
12680 msgstr "Устройство вывода:"
12681
12682 #: winecfg.rc:271
12683 msgid "Voice output device:"
12684 msgstr "Voice output device:"
12685
12686 #: winecfg.rc:272
12687 msgid "Input device:"
12688 msgstr "Устройство ввода:"
12689
12690 #: winecfg.rc:273
12691 msgid "Voice input device:"
12692 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12693
12694 #: winecfg.rc:278
12695 msgid "&Test Sound"
12696 msgstr "&Проверить звук"
12697
12698 #: winecfg.rc:285
12699 msgid " Appearance "
12700 msgstr " Внешний вид "
12701
12702 #: winecfg.rc:286
12703 msgid "&Theme:"
12704 msgstr "Тема:"
12705
12706 #: winecfg.rc:288
12707 msgid "&Install theme..."
12708 msgstr "Установить тему..."
12709
12710 #: winecfg.rc:293
12711 msgid "It&em:"
12712 msgstr "Элемент:"
12713
12714 #: winecfg.rc:295
12715 msgid "C&olor:"
12716 msgstr "Цвет:"
12717
12718 #: winecfg.rc:301
12719 msgid " Fol&ders "
12720 msgstr " Стандартные папки "
12721
12722 #: winecfg.rc:304
12723 msgid "&Link to:"
12724 msgstr "Направить в:"
12725
12726 #: winecfg.rc:31
12727 msgid "Libraries"
12728 msgstr "Библиотеки"
12729
12730 #: winecfg.rc:32
12731 msgid "Drives"
12732 msgstr "Диски"
12733
12734 #: winecfg.rc:33
12735 msgid "Select the Unix target directory, please."
12736 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12737
12738 #: winecfg.rc:34
12739 msgid "Hide &Advanced"
12740 msgstr "Скрыть дополнительные"
12741
12742 #: winecfg.rc:36
12743 msgid "(No Theme)"
12744 msgstr "(без темы)"
12745
12746 #: winecfg.rc:37
12747 msgid "Graphics"
12748 msgstr "Графика"
12749
12750 #: winecfg.rc:38
12751 msgid "Desktop Integration"
12752 msgstr "Вид и интеграция"
12753
12754 #: winecfg.rc:39
12755 msgid "Audio"
12756 msgstr "Аудио"
12757
12758 #: winecfg.rc:40
12759 msgid "About"
12760 msgstr "О программе"
12761
12762 #: winecfg.rc:41
12763 msgid "Wine configuration"
12764 msgstr "Настройка Wine"
12765
12766 #: winecfg.rc:43
12767 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12768 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12769
12770 #: winecfg.rc:44
12771 msgid "Select a theme file"
12772 msgstr "Выберите файл с темой"
12773
12774 #: winecfg.rc:45
12775 msgid "Folder"
12776 msgstr "Стандартные папки"
12777
12778 #: winecfg.rc:46
12779 msgid "Links to"
12780 msgstr "Связано с"
12781
12782 #: winecfg.rc:42
12783 msgid "Wine configuration for %s"
12784 msgstr "Настройка Wine для %s"
12785
12786 #: winecfg.rc:87
12787 msgid "Selected driver: %s"
12788 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12789
12790 #: winecfg.rc:88
12791 msgid "(None)"
12792 msgstr "(Нет)"
12793
12794 #: winecfg.rc:89
12795 msgid "Audio test failed!"
12796 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12797
12798 #: winecfg.rc:91
12799 msgid "(System default)"
12800 msgstr "(По умолчанию)"
12801
12802 #: winecfg.rc:51
12803 msgid ""
12804 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12805 "Are you sure you want to do this?"
12806 msgstr ""
12807 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12808 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12809
12810 #: winecfg.rc:52
12811 msgid "Warning: system library"
12812 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12813
12814 #: winecfg.rc:53
12815 msgid "native"
12816 msgstr "сторонняя"
12817
12818 #: winecfg.rc:54
12819 msgid "builtin"
12820 msgstr "встроенная"
12821
12822 #: winecfg.rc:55
12823 msgid "native, builtin"
12824 msgstr "сторонняя, встроенная"
12825
12826 #: winecfg.rc:56
12827 msgid "builtin, native"
12828 msgstr "встроенная, сторонняя"
12829
12830 #: winecfg.rc:57
12831 msgid "disabled"
12832 msgstr "отключена"
12833
12834 #: winecfg.rc:58
12835 msgid "Default Settings"
12836 msgstr "Установки по умолчанию"
12837
12838 #: winecfg.rc:59
12839 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12840 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12841
12842 #: winecfg.rc:60
12843 msgid "Use global settings"
12844 msgstr "Использовать по умолчанию"
12845
12846 #: winecfg.rc:61
12847 msgid "Select an executable file"
12848 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12849
12850 #: winecfg.rc:66
12851 msgid "Hardware"
12852 msgstr "Включены"
12853
12854 #: winecfg.rc:67
12855 msgctxt "vertex shader mode"
12856 msgid "None"
12857 msgstr "Нет"
12858
12859 #: winecfg.rc:72
12860 msgid "Autodetect..."
12861 msgstr "Автоопределение..."
12862
12863 #: winecfg.rc:73
12864 msgid "Local hard disk"
12865 msgstr "Жёсткий диск"
12866
12867 #: winecfg.rc:74
12868 msgid "Network share"
12869 msgstr "Сетевой диск"
12870
12871 #: winecfg.rc:75
12872 msgid "Floppy disk"
12873 msgstr "Дисковод"
12874
12875 #: winecfg.rc:76
12876 msgid "CD-ROM"
12877 msgstr "CD-ROM"
12878
12879 #: winecfg.rc:77
12880 msgid ""
12881 "You cannot add any more drives.\n"
12882 "\n"
12883 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12884 msgstr ""
12885 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12886 "\n"
12887 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12888 "ограничено 26-ю."
12889
12890 #: winecfg.rc:78
12891 msgid "System drive"
12892 msgstr "Системный диск"
12893
12894 #: winecfg.rc:79
12895 msgid ""
12896 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12897 "\n"
12898 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12899 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12900 msgstr ""
12901 "Действительно удалить диск C?\n"
12902 "\n"
12903 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12904 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12905
12906 #: winecfg.rc:80
12907 msgctxt "Drive letter"
12908 msgid "Letter"
12909 msgstr "Диск"
12910
12911 #: winecfg.rc:81
12912 msgid "Drive Mapping"
12913 msgstr "Путь"
12914
12915 #: winecfg.rc:82
12916 msgid ""
12917 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12918 "\n"
12919 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12920 msgstr ""
12921 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12922 "\n"
12923 "Не забудьте его создать!\n"
12924
12925 #: winecfg.rc:96
12926 msgid "Controls Background"
12927 msgstr "Элементы управления - фон"
12928
12929 #: winecfg.rc:97
12930 msgid "Controls Text"
12931 msgstr "Элементы управления - текст"
12932
12933 #: winecfg.rc:99
12934 msgid "Menu Background"
12935 msgstr "Меню - фон"
12936
12937 #: winecfg.rc:100
12938 msgid "Menu Text"
12939 msgstr "Меню - текст"
12940
12941 #: winecfg.rc:101
12942 msgid "Scrollbar"
12943 msgstr "Полоса прокрутки"
12944
12945 #: winecfg.rc:102
12946 msgid "Selection Background"
12947 msgstr "Выделение - фон"
12948
12949 #: winecfg.rc:103
12950 msgid "Selection Text"
12951 msgstr "Выделение - текст"
12952
12953 #: winecfg.rc:104
12954 msgid "ToolTip Background"
12955 msgstr "Подсказка - фон"
12956
12957 #: winecfg.rc:105
12958 msgid "ToolTip Text"
12959 msgstr "Подсказка - текст"
12960
12961 #: winecfg.rc:106
12962 msgid "Window Background"
12963 msgstr "Содержимое окна - фон"
12964
12965 #: winecfg.rc:107
12966 msgid "Window Text"
12967 msgstr "Содержимое окна - текст"
12968
12969 #: winecfg.rc:108
12970 msgid "Active Title Bar"
12971 msgstr "Активное окно"
12972
12973 #: winecfg.rc:109
12974 msgid "Active Title Text"
12975 msgstr "Активное окно - текст"
12976
12977 #: winecfg.rc:110
12978 msgid "Inactive Title Bar"
12979 msgstr "Пассивное окно"
12980
12981 #: winecfg.rc:111
12982 msgid "Inactive Title Text"
12983 msgstr "Пассивное окно - текст"
12984
12985 #: winecfg.rc:112
12986 msgid "Message Box Text"
12987 msgstr "Окно сообщения - текст"
12988
12989 #: winecfg.rc:113
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12992
12993 #: winecfg.rc:114
12994 msgid "Window Frame"
12995 msgstr "Окно - рамка"
12996
12997 #: winecfg.rc:115
12998 msgid "Active Border"
12999 msgstr "Активное окно - рамка"
13000
13001 #: winecfg.rc:116
13002 msgid "Inactive Border"
13003 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13004
13005 #: winecfg.rc:117
13006 msgid "Controls Shadow"
13007 msgstr "Элементы управления - тень"
13008
13009 #: winecfg.rc:118
13010 msgid "Gray Text"
13011 msgstr "Недоступный элемент"
13012
13013 #: winecfg.rc:119
13014 msgid "Controls Highlight"
13015 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13016
13017 #: winecfg.rc:120
13018 msgid "Controls Dark Shadow"
13019 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13020
13021 #: winecfg.rc:121
13022 msgid "Controls Light"
13023 msgstr "Элементы управления - свет"
13024
13025 #: winecfg.rc:122
13026 msgid "Controls Alternate Background"
13027 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13028
13029 #: winecfg.rc:123
13030 msgid "Hot Tracked Item"
13031 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13032
13033 #: winecfg.rc:124
13034 msgid "Active Title Bar Gradient"
13035 msgstr "Градиент активного окна"
13036
13037 #: winecfg.rc:125
13038 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13039 msgstr "Градиент пассивного окна"
13040
13041 #: winecfg.rc:126
13042 msgid "Menu Highlight"
13043 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13044
13045 #: winecfg.rc:127
13046 msgid "Menu Bar"
13047 msgstr "Плоское меню - фон"
13048
13049 #: wineconsole.rc:57
13050 msgid " Options "
13051 msgstr " Параметры "
13052
13053 #: wineconsole.rc:60
13054 msgid "Cursor size"
13055 msgstr "Размер курсора"
13056
13057 #: wineconsole.rc:61
13058 msgid "&Small"
13059 msgstr "&Маленький"
13060
13061 #: wineconsole.rc:62
13062 msgid "&Medium"
13063 msgstr "&Средний"
13064
13065 #: wineconsole.rc:63
13066 msgid "&Large"
13067 msgstr "&Большой"
13068
13069 #: wineconsole.rc:65
13070 msgid "Control"
13071 msgstr "Управление"
13072
13073 #: wineconsole.rc:66
13074 msgid "Popup menu"
13075 msgstr "Всплывающее меню"
13076
13077 #: wineconsole.rc:67
13078 msgid "&Control"
13079 msgstr "&Сtrl"
13080
13081 #: wineconsole.rc:68
13082 msgid "S&hift"
13083 msgstr "S&hift"
13084
13085 #: wineconsole.rc:69
13086 msgid "Quick edit"
13087 msgstr "Быстрое редактирование"
13088
13089 #: wineconsole.rc:70
13090 msgid "&enable"
13091 msgstr "&включить"
13092
13093 #: wineconsole.rc:72
13094 msgid "Command history"
13095 msgstr "История команд"
13096
13097 #: wineconsole.rc:73
13098 msgid "&Number of recalled commands :"
13099 msgstr "&История команд:"
13100
13101 #: wineconsole.rc:76
13102 msgid "&Remove doubles"
13103 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13104
13105 #: wineconsole.rc:81
13106 msgid " Font "
13107 msgstr " Шрифт "
13108
13109 #: wineconsole.rc:84
13110 msgid "&Font"
13111 msgstr "&Шрифт"
13112
13113 #: wineconsole.rc:86
13114 msgid "&Color"
13115 msgstr "&Цвет"
13116
13117 #: wineconsole.rc:97
13118 msgid " Configuration "
13119 msgstr " Настройка "
13120
13121 #: wineconsole.rc:100
13122 msgid "Buffer zone"
13123 msgstr "Зона буфера"
13124
13125 #: wineconsole.rc:101
13126 msgid "&Width :"
13127 msgstr "&Ширина:"
13128
13129 #: wineconsole.rc:104
13130 msgid "&Height :"
13131 msgstr "&Высота:"
13132
13133 #: wineconsole.rc:108
13134 msgid "Window size"
13135 msgstr "Размер окна"
13136
13137 #: wineconsole.rc:109
13138 msgid "W&idth :"
13139 msgstr "Ш&ирина:"
13140
13141 #: wineconsole.rc:112
13142 msgid "H&eight :"
13143 msgstr "В&ысота:"
13144
13145 #: wineconsole.rc:116
13146 msgid "End of program"
13147 msgstr "Завершение программы"
13148
13149 #: wineconsole.rc:117
13150 msgid "&Close console"
13151 msgstr "&Закрывать консоль"
13152
13153 #: wineconsole.rc:119
13154 msgid "Edition"
13155 msgstr "Редактирование"
13156
13157 #: wineconsole.rc:125
13158 msgid "Console parameters"
13159 msgstr "Параметры консоли"
13160
13161 #: wineconsole.rc:128
13162 msgid "Retain these settings for later sessions"
13163 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13164
13165 #: wineconsole.rc:129
13166 msgid "Modify only current session"
13167 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13168
13169 #: wineconsole.rc:26
13170 msgid "Set &Defaults"
13171 msgstr "По &умолчанию"
13172
13173 #: wineconsole.rc:28
13174 msgid "&Mark"
13175 msgstr "&Выделить"
13176
13177 #: wineconsole.rc:31
13178 msgid "&Select all"
13179 msgstr "Выделить в&сё"
13180
13181 #: wineconsole.rc:32
13182 msgid "Sc&roll"
13183 msgstr "Прок&рутить"
13184
13185 #: wineconsole.rc:33
13186 msgid "S&earch"
13187 msgstr "По&иск"
13188
13189 #: wineconsole.rc:36
13190 msgid "Setup - Default settings"
13191 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13192
13193 #: wineconsole.rc:37
13194 msgid "Setup - Current settings"
13195 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13196
13197 #: wineconsole.rc:38
13198 msgid "Configuration error"
13199 msgstr "Ошибка настройки"
13200
13201 #: wineconsole.rc:39
13202 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13203 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13204
13205 #: wineconsole.rc:34
13206 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13207 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13208
13209 #: wineconsole.rc:35
13210 msgid "This is a test"
13211 msgstr "Это тест"
13212
13213 #: wineconsole.rc:41
13214 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13215 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13216
13217 #: wineconsole.rc:42
13218 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13219 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13220
13221 #: wineconsole.rc:43
13222 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13223 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13224
13225 #: wineconsole.rc:44
13226 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13227 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13228
13229 #: wineconsole.rc:45
13230 msgid ""
13231 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13232 "The command is invalid.\n"
13233 msgstr ""
13234 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13235 "Неверно указана команда.\n"
13236
13237 #: wineconsole.rc:47
13238 msgid ""
13239 "\n"
13240 "Usage:\n"
13241 "  wineconsole [options] <command>\n"
13242 "\n"
13243 "Options:\n"
13244 msgstr ""
13245 "\n"
13246 "Вызов:\n"
13247 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13248 "\n"
13249 "Параметры:\n"
13250
13251 #: wineconsole.rc:49
13252 msgid ""
13253 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13254 "will\n"
13255 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13256 "console.\n"
13257 msgstr ""
13258 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13259 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13260 "                           в текущем окне терминала.\n"
13261
13262 #: wineconsole.rc:50
13263 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13264 msgstr ""
13265 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13266
13267 #: wineconsole.rc:51
13268 msgid ""
13269 "\n"
13270 "Example:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13273 "\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Например:\n"
13277 "  wineconsole cmd\n"
13278 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13279 "\n"
13280
13281 #: winedbg.rc:42
13282 msgid "Program Error"
13283 msgstr "Программная ошибка"
13284
13285 #: winedbg.rc:47
13286 msgid ""
13287 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13288 "sorry for the inconvenience."
13289 msgstr ""
13290 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13291 "Приносим извинения за неудобство."
13292
13293 #: winedbg.rc:53
13294 msgid ""
13295 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13296 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13297 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13298 "\n"
13299 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13300 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13301 msgstr ""
13302 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13303 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13304 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13305 "\n"
13306 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13307 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13308 "\">cообщить об ошибке</a>."
13309
13310 #: winedbg.rc:35
13311 msgid "Wine program crash"
13312 msgstr "Ошибка Wine"
13313
13314 #: winedbg.rc:36
13315 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13316 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13317
13318 #: winedbg.rc:37
13319 msgid "(unidentified)"
13320 msgstr "(не определено)"
13321
13322 #: winefile.rc:26
13323 msgid "&Open\tEnter"
13324 msgstr "&Открыть\tEnter"
13325
13326 #: winefile.rc:30
13327 msgid "Re&name..."
13328 msgstr "Переименовать..."
13329
13330 #: winefile.rc:31
13331 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13332 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13333
13334 #: winefile.rc:33
13335 msgid "&Run..."
13336 msgstr "&Запустить..."
13337
13338 #: winefile.rc:35
13339 msgid "Cr&eate Directory..."
13340 msgstr "Создать директорию..."
13341
13342 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13343 msgid "E&xit\tAlt+X"
13344 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13345
13346 #: winefile.rc:44
13347 msgid "&Disk"
13348 msgstr "&Диск"
13349
13350 #: winefile.rc:45
13351 msgid "Connect &Network Drive..."
13352 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13353
13354 #: winefile.rc:46
13355 msgid "&Disconnect Network Drive"
13356 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13357
13358 #: winefile.rc:52
13359 msgid "&Name"
13360 msgstr "И&мя"
13361
13362 #: winefile.rc:53
13363 msgid "&All File Details"
13364 msgstr "В&се подробности о файле"
13365
13366 #: winefile.rc:55
13367 msgid "&Sort by Name"
13368 msgstr "&Сортировать по имени"
13369
13370 #: winefile.rc:56
13371 msgid "Sort &by Type"
13372 msgstr "Сортировать по &типу"
13373
13374 #: winefile.rc:57
13375 msgid "Sort by Si&ze"
13376 msgstr "Сортировать по &размеру"
13377
13378 #: winefile.rc:58
13379 msgid "Sort by &Date"
13380 msgstr "Сортировать по д&ате"
13381
13382 #: winefile.rc:60
13383 msgid "Filter by&..."
13384 msgstr "Фильтр&..."
13385
13386 #: winefile.rc:67
13387 msgid "&Drivebar"
13388 msgstr "Панель &дисков"
13389
13390 #: winefile.rc:70
13391 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13392 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13393
13394 #: winefile.rc:77
13395 msgid "New &Window"
13396 msgstr "Новое &окно"
13397
13398 #: winefile.rc:78
13399 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13400 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13401
13402 #: winefile.rc:80
13403 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13404 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13405
13406 #: winefile.rc:87
13407 msgid "&About Wine File Manager"
13408 msgstr "&О программе"
13409
13410 #: winefile.rc:128
13411 msgid "Select destination"
13412 msgstr "Выберите путь назначения"
13413
13414 #: winefile.rc:141
13415 msgid "By File Type"
13416 msgstr "По типу файлов"
13417
13418 #: winefile.rc:146
13419 msgid "File Type"
13420 msgstr "Тип файла"
13421
13422 #: winefile.rc:147
13423 msgid "&Directories"
13424 msgstr "&Каталоги"
13425
13426 #: winefile.rc:149
13427 msgid "&Programs"
13428 msgstr "&Программы"
13429
13430 #: winefile.rc:151
13431 msgid "Docu&ments"
13432 msgstr "&Документы"
13433
13434 #: winefile.rc:153
13435 msgid "&Other files"
13436 msgstr "Другие &файлы"
13437
13438 #: winefile.rc:155
13439 msgid "Show Hidden/&System Files"
13440 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13441
13442 #: winefile.rc:166
13443 msgid "&File Name:"
13444 msgstr "Имя &файла:"
13445
13446 #: winefile.rc:168
13447 msgid "Full &Path:"
13448 msgstr "&Полный путь:"
13449
13450 #: winefile.rc:170
13451 msgid "Last Change:"
13452 msgstr "Последнее изменение:"
13453
13454 #: winefile.rc:174
13455 msgid "Cop&yright:"
13456 msgstr "Cop&yright:"
13457
13458 #: winefile.rc:176
13459 msgid "Size:"
13460 msgstr "Размер:"
13461
13462 #: winefile.rc:180
13463 msgid "H&idden"
13464 msgstr "С&крытый"
13465
13466 #: winefile.rc:181
13467 msgid "&Archive"
13468 msgstr "&Архивный"
13469
13470 #: winefile.rc:182
13471 msgid "&System"
13472 msgstr "&Системный"
13473
13474 #: winefile.rc:183
13475 msgid "&Compressed"
13476 msgstr "С&жатый"
13477
13478 #: winefile.rc:184
13479 msgid "&Version Information"
13480 msgstr "&Информация о версии"
13481
13482 #: winefile.rc:93
13483 msgid "Applying font settings"
13484 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13485
13486 #: winefile.rc:94
13487 msgid "Error while selecting new font."
13488 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13489
13490 #: winefile.rc:99
13491 msgid "Wine File Manager"
13492 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13493
13494 #: winefile.rc:101
13495 msgid "root fs"
13496 msgstr "Корневая файловая система"
13497
13498 #: winefile.rc:102
13499 msgid "unixfs"
13500 msgstr "Основная файловая система"
13501
13502 #: winefile.rc:104
13503 msgid "Shell"
13504 msgstr "Shell"
13505
13506 #: winefile.rc:105
13507 msgid "Not yet implemented"
13508 msgstr "Ещё не реализовано"
13509
13510 #: winefile.rc:112
13511 msgid "CDate"
13512 msgstr "Дата создания"
13513
13514 #: winefile.rc:113
13515 msgid "ADate"
13516 msgstr "Дата последнего доступа"
13517
13518 #: winefile.rc:114
13519 msgid "MDate"
13520 msgstr "Дата последнего изменения"
13521
13522 #: winefile.rc:115
13523 msgid "Index/Inode"
13524 msgstr "Индекс/дескриптор"
13525
13526 #: winefile.rc:120
13527 msgid "%1 of %2 free"
13528 msgstr "%1 из %2 свободно"
13529
13530 #: winefile.rc:121
13531 msgctxt "unit kilobyte"
13532 msgid "kB"
13533 msgstr "КБ"
13534
13535 #: winefile.rc:122
13536 msgctxt "unit megabyte"
13537 msgid "MB"
13538 msgstr "МБ"
13539
13540 #: winefile.rc:123
13541 msgctxt "unit gigabyte"
13542 msgid "GB"
13543 msgstr "ГБ"
13544
13545 #: winemine.rc:34
13546 msgid "&Game"
13547 msgstr "&Игра"
13548
13549 #: winemine.rc:35
13550 msgid "&New\tF2"
13551 msgstr "&Новая игра\tF2"
13552
13553 #: winemine.rc:37
13554 msgid "Question &Marks"
13555 msgstr "Вопросительные &знаки"
13556
13557 #: winemine.rc:39
13558 msgid "&Beginner"
13559 msgstr "Нови&чок"
13560
13561 #: winemine.rc:40
13562 msgid "&Advanced"
13563 msgstr "&Мастер"
13564
13565 #: winemine.rc:41
13566 msgid "&Expert"
13567 msgstr "&Эксперт"
13568
13569 #: winemine.rc:42
13570 msgid "&Custom..."
13571 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13572
13573 #: winemine.rc:44
13574 msgid "&Fastest Times"
13575 msgstr "&Лучшие результаты"
13576
13577 #: winemine.rc:49
13578 msgid "&About WineMine"
13579 msgstr "&О WineMine"
13580
13581 #: winemine.rc:56
13582 msgid "Fastest Times"
13583 msgstr "Лучшее время"
13584
13585 #: winemine.rc:58
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Fastest times"
13588 msgstr "Лучшее время"
13589
13590 #: winemine.rc:59
13591 msgid "Beginner"
13592 msgstr "Новичок"
13593
13594 #: winemine.rc:60
13595 msgid "Advanced"
13596 msgstr "Мастер"
13597
13598 #: winemine.rc:61
13599 msgid "Expert"
13600 msgstr "Эксперт"
13601
13602 #: winemine.rc:74
13603 msgid "Congratulations!"
13604 msgstr "Поздравляю!"
13605
13606 #: winemine.rc:76
13607 msgid "Please enter your name"
13608 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13609
13610 #: winemine.rc:84
13611 msgid "Custom Game"
13612 msgstr "Нестандартные параметры"
13613
13614 #: winemine.rc:86
13615 msgid "Rows"
13616 msgstr "По вертикали"
13617
13618 #: winemine.rc:87
13619 msgid "Columns"
13620 msgstr "Столбцов"
13621
13622 #: winemine.rc:88
13623 msgid "Mines"
13624 msgstr "Число мин"
13625
13626 #: winemine.rc:27
13627 msgid "WineMine"
13628 msgstr "WineMine"
13629
13630 #: winemine.rc:28
13631 msgid "Nobody"
13632 msgstr "Nobody"
13633
13634 #: winemine.rc:29
13635 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13636 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13637
13638 #: winhlp32.rc:32
13639 msgid "Printer &setup..."
13640 msgstr "Настройка &принтера..."
13641
13642 #: winhlp32.rc:39
13643 msgid "&Annotate..."
13644 msgstr "&Заметки..."
13645
13646 #: winhlp32.rc:41
13647 msgid "&Bookmark"
13648 msgstr "&Закладка"
13649
13650 #: winhlp32.rc:42
13651 msgid "&Define..."
13652 msgstr "&Определить..."
13653
13654 #: winhlp32.rc:45
13655 msgid "History"
13656 msgstr "История"
13657
13658 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13659 msgid "Small"
13660 msgstr "Мелкий"
13661
13662 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13663 msgid "Normal"
13664 msgstr "Обычный"
13665
13666 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13667 msgid "Large"
13668 msgstr "Крупный"
13669
13670 #: winhlp32.rc:54
13671 msgid "&Help on help\tF1"
13672 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13673
13674 #: winhlp32.rc:55
13675 msgid "Always on &top"
13676 msgstr "Всегда &сверху"
13677
13678 #: winhlp32.rc:56
13679 msgid "&About Wine Help"
13680 msgstr "&Информация"
13681
13682 #: winhlp32.rc:64
13683 msgid "Annotation..."
13684 msgstr "Заметки..."
13685
13686 #: winhlp32.rc:65
13687 msgid "Copy"
13688 msgstr "Копировать"
13689
13690 #: winhlp32.rc:97
13691 msgid "Index"
13692 msgstr "Указатель"
13693
13694 #: winhlp32.rc:105
13695 msgid "Search"
13696 msgstr "Поиск"
13697
13698 #: winhlp32.rc:107
13699 msgid "Not implemented yet"
13700 msgstr "Не реализовано"
13701
13702 #: winhlp32.rc:78
13703 msgid "Wine Help"
13704 msgstr "Справка Wine"
13705
13706 #: winhlp32.rc:83
13707 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13708 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13709
13710 #: winhlp32.rc:85
13711 msgid "Summary"
13712 msgstr "Начало"
13713
13714 #: winhlp32.rc:84
13715 msgid "&Index"
13716 msgstr "&Содержание"
13717
13718 #: winhlp32.rc:88
13719 msgid "Help files (*.hlp)"
13720 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13721
13722 #: winhlp32.rc:89
13723 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13724 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13725
13726 #: winhlp32.rc:90
13727 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13728 msgstr "Не могу найти richedit"
13729
13730 #: winhlp32.rc:91
13731 msgid "Help topics: "
13732 msgstr "Содержание: "
13733
13734 #: wordpad.rc:28
13735 msgid "&New...\tCtrl+N"
13736 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13737
13738 #: wordpad.rc:42
13739 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13740 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13741
13742 #: wordpad.rc:47
13743 msgid "&Clear\tDEL"
13744 msgstr "&Удалить\tDEL"
13745
13746 #: wordpad.rc:48
13747 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13748 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13749
13750 #: wordpad.rc:51
13751 msgid "Find &next\tF3"
13752 msgstr "На&йти далее\tF3"
13753
13754 #: wordpad.rc:54
13755 msgid "Read-&only"
13756 msgstr "&Только для чтения"
13757
13758 #: wordpad.rc:55
13759 msgid "&Modified"
13760 msgstr "&Изменён"
13761
13762 #: wordpad.rc:57
13763 msgid "E&xtras"
13764 msgstr "&Дополнительно"
13765
13766 #: wordpad.rc:59
13767 msgid "Selection &info"
13768 msgstr "&Информация о выделении"
13769
13770 #: wordpad.rc:60
13771 msgid "Character &format"
13772 msgstr "&Формат символов"
13773
13774 #: wordpad.rc:61
13775 msgid "&Def. char format"
13776 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13777
13778 #: wordpad.rc:62
13779 msgid "Paragrap&h format"
13780 msgstr "Формат &абзаца"
13781
13782 #: wordpad.rc:63
13783 msgid "&Get text"
13784 msgstr "П&олучить текст"
13785
13786 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13787 msgid "&Formatbar"
13788 msgstr "П&анель форматирования"
13789
13790 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13791 msgid "&Ruler"
13792 msgstr "&Линейка"
13793
13794 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13795 msgid "&Statusbar"
13796 msgstr "&Строка состояния"
13797
13798 #: wordpad.rc:75
13799 msgid "&Insert"
13800 msgstr "Вст&авка"
13801
13802 #: wordpad.rc:77
13803 msgid "&Date and time..."
13804 msgstr "&Дата и время..."
13805
13806 #: wordpad.rc:79
13807 msgid "F&ormat"
13808 msgstr "Фор&мат"
13809
13810 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13811 msgid "&Bullet points"
13812 msgstr "&Маркер"
13813
13814 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13815 msgid "&Paragraph..."
13816 msgstr "&Абзац..."
13817
13818 #: wordpad.rc:84
13819 msgid "&Tabs..."
13820 msgstr "&Табуляция..."
13821
13822 #: wordpad.rc:85
13823 msgid "Backgroun&d"
13824 msgstr "&Фон"
13825
13826 #: wordpad.rc:87
13827 msgid "&System\tCtrl+1"
13828 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13829
13830 #: wordpad.rc:88
13831 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13832 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13833
13834 #: wordpad.rc:93
13835 msgid "&About Wine Wordpad"
13836 msgstr "&О Wine Wordpad"
13837
13838 #: wordpad.rc:130
13839 msgid "Automatic"
13840 msgstr "Автоматически"
13841
13842 #: wordpad.rc:199
13843 msgid "Date and time"
13844 msgstr "Дата и время"
13845
13846 #: wordpad.rc:202
13847 msgid "Available formats"
13848 msgstr "Доступные форматы"
13849
13850 #: wordpad.rc:213
13851 msgid "New document type"
13852 msgstr "Тип создаваемого документа"
13853
13854 #: wordpad.rc:221
13855 msgid "Paragraph format"
13856 msgstr "Абзац"
13857
13858 #: wordpad.rc:224
13859 msgid "Indentation"
13860 msgstr "Отступ"
13861
13862 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13863 msgid "Left"
13864 msgstr "По левому краю"
13865
13866 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13867 msgid "Right"
13868 msgstr "По правому краю"
13869
13870 #: wordpad.rc:229
13871 msgid "First line"
13872 msgstr "Первая строка"
13873
13874 #: wordpad.rc:231
13875 msgid "Alignment"
13876 msgstr "Выравнивание"
13877
13878 #: wordpad.rc:239
13879 msgid "Tabs"
13880 msgstr "Табуляция"
13881
13882 #: wordpad.rc:242
13883 msgid "Tab stops"
13884 msgstr "Позиции табуляции"
13885
13886 #: wordpad.rc:248
13887 msgid "Remove al&l"
13888 msgstr "Очистить &все"
13889
13890 #: wordpad.rc:256
13891 msgid "Line wrapping"
13892 msgstr "Перенос по словам"
13893
13894 #: wordpad.rc:257
13895 msgid "&No line wrapping"
13896 msgstr "Не переносить"
13897
13898 #: wordpad.rc:258
13899 msgid "Wrap text by the &window border"
13900 msgstr "В границах &окна"
13901
13902 #: wordpad.rc:259
13903 msgid "Wrap text by the &margin"
13904 msgstr "В границах &полей"
13905
13906 #: wordpad.rc:260
13907 msgid "Toolbars"
13908 msgstr "Панели"
13909
13910 #: wordpad.rc:136
13911 msgid "All documents (*.*)"
13912 msgstr "Все документы (*.*)"
13913
13914 #: wordpad.rc:137
13915 msgid "Text documents (*.txt)"
13916 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13917
13918 #: wordpad.rc:138
13919 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13920 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13921
13922 #: wordpad.rc:139
13923 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13924 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13925
13926 #: wordpad.rc:140
13927 msgid "Rich text document"
13928 msgstr "Файл RTF"
13929
13930 #: wordpad.rc:141
13931 msgid "Text document"
13932 msgstr "Текстовый документ"
13933
13934 #: wordpad.rc:142
13935 msgid "Unicode text document"
13936 msgstr "Документ в формате Unicode"
13937
13938 #: wordpad.rc:143
13939 msgid "Printer files (*.prn)"
13940 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13941
13942 #: wordpad.rc:150
13943 msgid "Center"
13944 msgstr "По центру"
13945
13946 #: wordpad.rc:156
13947 msgid "Text"
13948 msgstr "Текст"
13949
13950 #: wordpad.rc:157
13951 msgid "Rich text"
13952 msgstr "Файл RTF"
13953
13954 #: wordpad.rc:163
13955 msgid "Next page"
13956 msgstr "Следующая"
13957
13958 #: wordpad.rc:164
13959 msgid "Previous page"
13960 msgstr "Предыдущая"
13961
13962 #: wordpad.rc:165
13963 msgid "Two pages"
13964 msgstr "По две"
13965
13966 #: wordpad.rc:166
13967 msgid "One page"
13968 msgstr "По одной"
13969
13970 #: wordpad.rc:167
13971 msgid "Zoom in"
13972 msgstr "Приблизить"
13973
13974 #: wordpad.rc:168
13975 msgid "Zoom out"
13976 msgstr "Отдалить"
13977
13978 #: wordpad.rc:170
13979 msgid "Page"
13980 msgstr "Страница"
13981
13982 #: wordpad.rc:171
13983 msgid "Pages"
13984 msgstr "Страницы"
13985
13986 #: wordpad.rc:172
13987 msgctxt "unit: centimeter"
13988 msgid "cm"
13989 msgstr "см"
13990
13991 #: wordpad.rc:173
13992 msgctxt "unit: inch"
13993 msgid "in"
13994 msgstr "дм"
13995
13996 #: wordpad.rc:174
13997 msgid "inch"
13998 msgstr "дюйм"
13999
14000 #: wordpad.rc:175
14001 msgctxt "unit: point"
14002 msgid "pt"
14003 msgstr "пт"
14004
14005 #: wordpad.rc:180
14006 msgid "Document"
14007 msgstr "Документ"
14008
14009 #: wordpad.rc:181
14010 msgid "Save changes to '%s'?"
14011 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
14012
14013 #: wordpad.rc:182
14014 msgid "Finished searching the document."
14015 msgstr "Поиск в документе завершен."
14016
14017 #: wordpad.rc:183
14018 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14019 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14020
14021 #: wordpad.rc:184
14022 msgid ""
14023 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14024 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14025 msgstr ""
14026 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14027 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14028
14029 #: wordpad.rc:187
14030 msgid "Invalid number format"
14031 msgstr "Неправильный числовой формат"
14032
14033 #: wordpad.rc:188
14034 msgid "OLE storage documents are not supported"
14035 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14036
14037 #: wordpad.rc:189
14038 msgid "Could not save the file."
14039 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14040
14041 #: wordpad.rc:190
14042 msgid "You do not have access to save the file."
14043 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14044
14045 #: wordpad.rc:191
14046 msgid "Could not open the file."
14047 msgstr "Невозможно открыть файл."
14048
14049 #: wordpad.rc:192
14050 msgid "You do not have access to open the file."
14051 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14052
14053 #: wordpad.rc:193
14054 msgid "Printing not implemented"
14055 msgstr "Печать не поддерживается"
14056
14057 #: wordpad.rc:194
14058 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14059 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14060
14061 #: write.rc:27
14062 msgid "Starting Wordpad failed"
14063 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14064
14065 #: xcopy.rc:27
14066 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14067 msgstr ""
14068 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14069 "подробного описания\n"
14070
14071 #: xcopy.rc:28
14072 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14073 msgstr ""
14074 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14075 "подробного\n"
14076 "описания\n"
14077
14078 #: xcopy.rc:29
14079 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14080 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14081
14082 #: xcopy.rc:30
14083 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14084 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14085
14086 #: xcopy.rc:31
14087 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14088 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14089
14090 #: xcopy.rc:34
14091 msgid ""
14092 "Is '%1' a filename or directory\n"
14093 "on the target?\n"
14094 "(F - File, D - Directory)\n"
14095 msgstr ""
14096 "'%1' - файл или директория?\n"
14097 "(F - файл, D - директория)\n"
14098
14099 #: xcopy.rc:35
14100 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14101 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14102
14103 #: xcopy.rc:36
14104 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14105 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14106
14107 #: xcopy.rc:37
14108 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14109 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14110
14111 #: xcopy.rc:39
14112 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14113 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14114
14115 #: xcopy.rc:43
14116 msgctxt "File key"
14117 msgid "F"
14118 msgstr "F"
14119
14120 #: xcopy.rc:44
14121 msgctxt "Directory key"
14122 msgid "D"
14123 msgstr "D"
14124
14125 #: xcopy.rc:77
14126 msgid ""
14127 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14128 "\n"
14129 "Syntax:\n"
14130 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14131 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14132 "\n"
14133 "Where:\n"
14134 "\n"
14135 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14136 "\tmore files.\n"
14137 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14138 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14139 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14140 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14141 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14142 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14143 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14144 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14145 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14146 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14147 "[/N]  Copy using short names.\n"
14148 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14149 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14150 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14151 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14152 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14153 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14154 "\tarchive attribute.\n"
14155 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14156 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14157 "\t\tthan source.\n"
14158 "\n"
14159 msgstr ""
14160 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14161 "\n"
14162 "Синтаксис:\n"
14163 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14164 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14165 "\n"
14166 "Где:\n"
14167 "\n"
14168 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14169 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14170 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14171 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14172 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14173 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14174 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14175 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14176 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14177 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14178 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14179 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14180 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14181 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14182 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14183 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14184 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14185 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14186 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14187 "при этом очищает атрибут.\n"
14188 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14189 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14190 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14191 "\n"