progman: Fix ellipsis usage in the menu and button labels.
[wine] / po / nb_NO.po
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
25
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
29
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
37
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
41
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
45
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
49
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
53
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
57
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
61
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
66
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
71
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
76
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
80
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
84
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
94
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
98
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
102
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
106
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
110
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
114
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
118
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
122
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
126
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
130
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
136
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
140
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
144
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
148
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
152
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
156
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
160
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
164
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
168
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Skrivebord"
172
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 #, fuzzy
175 msgid "Fonts"
176 msgstr ""
177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Skriftstørrelse\n"
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skrifter"
181
182 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
183 msgid "My Computer"
184 msgstr "Min datamaskin"
185
186 #: comdlg32.rc:41
187 msgid "System Folders"
188 msgstr "Systemkataloger"
189
190 #: comdlg32.rc:42
191 msgid "Local Hard Drives"
192 msgstr "Lokale harddisker"
193
194 #: comdlg32.rc:43
195 msgid "File not found"
196 msgstr "Fant ikke filen"
197
198 #: comdlg32.rc:44
199 msgid "Please verify that the correct file name was given"
200 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
201
202 #: comdlg32.rc:45
203 msgid ""
204 "File does not exist.\n"
205 "Do you want to create file?"
206 msgstr ""
207 "Filen finnes ikke.\n"
208 "Skal den opprettes?"
209
210 #: comdlg32.rc:46
211 msgid ""
212 "File already exists.\n"
213 "Do you want to replace it?"
214 msgstr ""
215 "Filen finnes fra før.\n"
216 "Skal den overskrives?"
217
218 #: comdlg32.rc:47
219 msgid "Invalid character(s) in path"
220 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
221
222 #: comdlg32.rc:48
223 msgid ""
224 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
225 "                          / : < > |"
226 msgstr ""
227 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
228 "                          / : < > |"
229
230 #: comdlg32.rc:49
231 msgid "Path does not exist"
232 msgstr "Stien finnes ikke"
233
234 #: comdlg32.rc:50
235 msgid "File does not exist"
236 msgstr "Filen finnes ikke"
237
238 #: comdlg32.rc:55
239 msgid "Up One Level"
240 msgstr "Opp ett nivå"
241
242 #: comdlg32.rc:56
243 msgid "Create New Folder"
244 msgstr "Lag ny katalog"
245
246 #: comdlg32.rc:57
247 msgid "List"
248 msgstr "Liste"
249
250 #: comdlg32.rc:58
251 msgid "Details"
252 msgstr "Detaljer"
253
254 #: comdlg32.rc:59
255 msgid "Browse to Desktop"
256 msgstr "Bla til skrivebordet"
257
258 #: comdlg32.rc:123
259 msgid "Regular"
260 msgstr "Normal"
261
262 #: comdlg32.rc:124
263 msgid "Bold"
264 msgstr "Fet"
265
266 #: comdlg32.rc:125
267 msgid "Italic"
268 msgstr "Kursiv"
269
270 #: comdlg32.rc:126
271 msgid "Bold Italic"
272 msgstr "Fet kursiv"
273
274 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
275 msgid "Black"
276 msgstr "Svart"
277
278 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
279 msgid "Maroon"
280 msgstr "Rødbrun"
281
282 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
283 msgid "Green"
284 msgstr "Grønn"
285
286 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
287 msgid "Olive"
288 msgstr "Oliven"
289
290 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
291 msgid "Navy"
292 msgstr "Marineblå"
293
294 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
295 msgid "Purple"
296 msgstr "Purpur"
297
298 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
299 #, fuzzy
300 msgid "Teal"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Blågrønn\n"
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Teal"
306
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
308 msgid "Gray"
309 msgstr "Grå"
310
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
312 msgid "Silver"
313 msgstr "Sølv"
314
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
316 msgid "Red"
317 msgstr "Rød"
318
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
320 msgid "Lime"
321 msgstr "Lime-grønn"
322
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
324 msgid "Yellow"
325 msgstr "Gul"
326
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
328 msgid "Blue"
329 msgstr "Blå"
330
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
332 msgid "Fuchsia"
333 msgstr "Fuchsia"
334
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
336 #, fuzzy
337 msgid "Aqua"
338 msgstr ""
339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Turkis\n"
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Aqua"
343
344 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "White"
346 msgstr "Hvit"
347
348 #: comdlg32.rc:66
349 msgid "Unreadable Entry"
350 msgstr "Uleselig oppføring"
351
352 #: comdlg32.rc:68
353 msgid ""
354 "This value does not lie within the page range.\n"
355 "Please enter a value between %d and %d."
356 msgstr ""
357 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
358 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
359
360 #: comdlg32.rc:70
361 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
362 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
363
364 #: comdlg32.rc:72
365 msgid ""
366 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
367 "Please reenter margins."
368 msgstr ""
369 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
370 "Skriv inn andre verdier."
371
372 #: comdlg32.rc:74
373 #, fuzzy
374 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
375 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
376
377 #: comdlg32.rc:76
378 msgid ""
379 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
380 "Please enter a value between 1 and %d."
381 msgstr ""
382 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
383 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
384
385 #: comdlg32.rc:77
386 msgid "A printer error occurred."
387 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
388
389 #: comdlg32.rc:78
390 msgid "No default printer defined."
391 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
392
393 #: comdlg32.rc:79
394 msgid "Cannot find the printer."
395 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
396
397 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
398 #, fuzzy
399 msgid "Out of memory."
400 msgstr ""
401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke nok minne.\n"
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke mer minne."
405
406 #: comdlg32.rc:81
407 msgid "An error occurred."
408 msgstr "En feil har oppstått."
409
410 #: comdlg32.rc:82
411 msgid "Unknown printer driver."
412 msgstr "Ukjent skriverdriver."
413
414 #: comdlg32.rc:85
415 msgid ""
416 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
417 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
418 msgstr ""
419 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
420 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
421
422 #: comdlg32.rc:151
423 msgid "Select a font size between %d and %d points."
424 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
425
426 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
427 msgid "&Save"
428 msgstr "&Lagre"
429
430 #: comdlg32.rc:153
431 msgid "Save &in:"
432 msgstr "Lagre &i:"
433
434 #: comdlg32.rc:154
435 msgid "Save"
436 msgstr "Lagre"
437
438 #: comdlg32.rc:155
439 msgid "Save as"
440 msgstr "Lagre som"
441
442 #: comdlg32.rc:156
443 msgid "Open File"
444 msgstr "Åpne fil"
445
446 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
447 msgid "Ready"
448 msgstr "Klar"
449
450 #: comdlg32.rc:94
451 msgid "Paused; "
452 msgstr "Satt på pause; "
453
454 #: comdlg32.rc:95
455 msgid "Error; "
456 msgstr "Feil; "
457
458 #: comdlg32.rc:96
459 msgid "Pending deletion; "
460 msgstr "Venter på sletting; "
461
462 #: comdlg32.rc:97
463 msgid "Paper jam; "
464 msgstr "Papir sitter fast; "
465
466 #: comdlg32.rc:98
467 msgid "Out of paper; "
468 msgstr "Tom for papir; "
469
470 #: comdlg32.rc:99
471 msgid "Feed paper manual; "
472 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
473
474 #: comdlg32.rc:100
475 msgid "Paper problem; "
476 msgstr "Papirproblem; "
477
478 #: comdlg32.rc:101
479 msgid "Printer offline; "
480 msgstr "Skriver frakoblet; "
481
482 #: comdlg32.rc:102
483 msgid "I/O Active; "
484 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
485
486 #: comdlg32.rc:103
487 msgid "Busy; "
488 msgstr "Opptatt; "
489
490 #: comdlg32.rc:104
491 msgid "Printing; "
492 msgstr "Skriver ut; "
493
494 #: comdlg32.rc:105
495 msgid "Output tray is full; "
496 msgstr "Utskuffen er full; "
497
498 #: comdlg32.rc:106
499 msgid "Not available; "
500 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
501
502 #: comdlg32.rc:107
503 msgid "Waiting; "
504 msgstr "Venter; "
505
506 #: comdlg32.rc:108
507 msgid "Processing; "
508 msgstr "Behandler; "
509
510 #: comdlg32.rc:109
511 msgid "Initialising; "
512 msgstr "Initaliserer; "
513
514 #: comdlg32.rc:110
515 msgid "Warming up; "
516 msgstr "Varmer opp; "
517
518 #: comdlg32.rc:111
519 msgid "Toner low; "
520 msgstr "Toner lav; "
521
522 #: comdlg32.rc:112
523 msgid "No toner; "
524 msgstr "Ingen toner; "
525
526 #: comdlg32.rc:113
527 msgid "Page punt; "
528 msgstr "Page punt; "
529
530 #: comdlg32.rc:114
531 msgid "Interrupted by user; "
532 msgstr "Avbrutt av bruker; "
533
534 #: comdlg32.rc:115
535 msgid "Out of memory; "
536 msgstr "Ikke mer minne; "
537
538 #: comdlg32.rc:116
539 msgid "The printer door is open; "
540 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
541
542 #: comdlg32.rc:117
543 msgid "Print server unknown; "
544 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
545
546 #: comdlg32.rc:118
547 msgid "Power save mode; "
548 msgstr "Strømsparingsmodus; "
549
550 #: comdlg32.rc:87
551 msgid "Default Printer; "
552 msgstr "Standardskriver; "
553
554 #: comdlg32.rc:88
555 msgid "There are %d documents in the queue"
556 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
557
558 #: comdlg32.rc:89
559 msgid "Margins [inches]"
560 msgstr "Marger (tommer)"
561
562 #: comdlg32.rc:90
563 msgid "Margins [mm]"
564 msgstr "Marger (mm)"
565
566 #: comdlg32.rc:91
567 msgid "mm"
568 msgstr "mm"
569
570 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
571 msgid "Print"
572 msgstr "Skriv ut"
573
574 #: credui.rc:27
575 msgid "Connect to %s"
576 msgstr "Koble til %s"
577
578 #: credui.rc:28
579 msgid "Connecting to %s"
580 msgstr "Kobler til %s"
581
582 #: credui.rc:29
583 msgid "Logon unsuccessful"
584 msgstr "Klarte ikke logge på"
585
586 #: credui.rc:30
587 msgid ""
588 "Make sure that your user name\n"
589 "and password are correct."
590 msgstr ""
591 "Sørg for at du oppga riktig\n"
592 "brukernavn og passord."
593
594 #: credui.rc:32
595 msgid ""
596 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
597 "\n"
598 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
599 "entering your password."
600 msgstr ""
601 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
602 "\n"
603 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
604 "skriver inn passordet på nytt."
605
606 #: credui.rc:31
607 msgid "Caps Lock is On"
608 msgstr "Caps Lock er på"
609
610 #: crypt32.rc:27
611 msgid "Authority Key Identifier"
612 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
613
614 #: crypt32.rc:28
615 msgid "Key Attributes"
616 msgstr "Nøkkelegenskaper"
617
618 #: crypt32.rc:29
619 msgid "Key Usage Restriction"
620 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
621
622 #: crypt32.rc:30
623 msgid "Subject Alternative Name"
624 msgstr "Alternativt navn for emne"
625
626 #: crypt32.rc:31
627 msgid "Issuer Alternative Name"
628 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
629
630 #: crypt32.rc:32
631 msgid "Basic Constraints"
632 msgstr "Basisbegrensninger"
633
634 #: crypt32.rc:33
635 msgid "Key Usage"
636 msgstr "Nøkkelbruk"
637
638 #: crypt32.rc:34
639 msgid "Certificate Policies"
640 msgstr "Sertifikatregler"
641
642 #: crypt32.rc:35
643 msgid "Subject Key Identifier"
644 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
645
646 #: crypt32.rc:36
647 msgid "CRL Reason Code"
648 msgstr "CRL-grunnkode"
649
650 #: crypt32.rc:37
651 msgid "CRL Distribution Points"
652 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
653
654 #: crypt32.rc:38
655 msgid "Enhanced Key Usage"
656 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
657
658 #: crypt32.rc:39
659 msgid "Authority Information Access"
660 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
661
662 #: crypt32.rc:40
663 msgid "Certificate Extensions"
664 msgstr "Sertifikatutvidelser"
665
666 #: crypt32.rc:41
667 msgid "Next Update Location"
668 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
669
670 #: crypt32.rc:42
671 msgid "Yes or No Trust"
672 msgstr "Ja eller nei-tillit"
673
674 #: crypt32.rc:43
675 msgid "Email Address"
676 msgstr "E-postadresse"
677
678 #: crypt32.rc:44
679 msgid "Unstructured Name"
680 msgstr "Ustrukturert navn"
681
682 #: crypt32.rc:45
683 msgid "Content Type"
684 msgstr "Innholdstype"
685
686 #: crypt32.rc:46
687 msgid "Message Digest"
688 msgstr "Meldingssammendrag"
689
690 #: crypt32.rc:47
691 msgid "Signing Time"
692 msgstr "Signeringstidspunkt"
693
694 #: crypt32.rc:48
695 msgid "Counter Sign"
696 msgstr "Tellersymbol"
697
698 #: crypt32.rc:49
699 msgid "Challenge Password"
700 msgstr "Utfordre passord"
701
702 #: crypt32.rc:50
703 msgid "Unstructured Address"
704 msgstr "Ustrukturert adresse"
705
706 #: crypt32.rc:51
707 #, fuzzy
708 msgid "S/MIME Capabilities"
709 msgstr "SMIME-evner"
710
711 #: crypt32.rc:52
712 msgid "Prefer Signed Data"
713 msgstr "Fortrekk signert data"
714
715 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
716 msgid "CPS"
717 msgstr "CPS"
718
719 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
720 msgid "User Notice"
721 msgstr "Brukervarsel"
722
723 #: crypt32.rc:55
724 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
725 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
726
727 #: crypt32.rc:56
728 msgid "Certification Authority Issuer"
729 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
730
731 #: crypt32.rc:57
732 msgid "Certification Template Name"
733 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
734
735 #: crypt32.rc:58
736 msgid "Certificate Type"
737 msgstr "Sertifikattype"
738
739 #: crypt32.rc:59
740 msgid "Certificate Manifold"
741 msgstr "Sertifikatmangfold"
742
743 #: crypt32.rc:60
744 msgid "Netscape Cert Type"
745 msgstr "Netscape-sertifikattype"
746
747 #: crypt32.rc:61
748 msgid "Netscape Base URL"
749 msgstr "Netscape-basis-URL"
750
751 #: crypt32.rc:62
752 msgid "Netscape Revocation URL"
753 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
754
755 #: crypt32.rc:63
756 msgid "Netscape CA Revocation URL"
757 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
758
759 #: crypt32.rc:64
760 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
761 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
762
763 #: crypt32.rc:65
764 msgid "Netscape CA Policy URL"
765 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
766
767 #: crypt32.rc:66
768 msgid "Netscape SSL ServerName"
769 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
770
771 #: crypt32.rc:67
772 msgid "Netscape Comment"
773 msgstr "Netscape-kommentar"
774
775 #: crypt32.rc:68
776 msgid "SpcSpAgencyInfo"
777 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
778
779 #: crypt32.rc:69
780 msgid "SpcFinancialCriteria"
781 msgstr "SpcFinancialCriteria"
782
783 #: crypt32.rc:70
784 msgid "SpcMinimalCriteria"
785 msgstr "SpcMinimalCriteria"
786
787 #: crypt32.rc:71
788 msgid "Country/Region"
789 msgstr "Land/Region"
790
791 #: crypt32.rc:72
792 msgid "Organization"
793 msgstr "Organisasjon"
794
795 #: crypt32.rc:73
796 msgid "Organizational Unit"
797 msgstr "Organisasjonsell enhet"
798
799 #: crypt32.rc:74
800 msgid "Common Name"
801 msgstr "Vanlig navn"
802
803 #: crypt32.rc:75
804 msgid "Locality"
805 msgstr "Lokalitet"
806
807 #: crypt32.rc:76
808 msgid "State or Province"
809 msgstr "Fylke"
810
811 #: crypt32.rc:77
812 msgid "Title"
813 msgstr "Tittel"
814
815 #: crypt32.rc:78
816 msgid "Given Name"
817 msgstr "Oppgitt navn"
818
819 #: crypt32.rc:79
820 msgid "Initials"
821 msgstr "Initialer"
822
823 #: crypt32.rc:80
824 msgid "Sur Name"
825 msgstr "Etternavn"
826
827 #: crypt32.rc:81
828 msgid "Domain Component"
829 msgstr "Domenekomponent"
830
831 #: crypt32.rc:82
832 msgid "Street Address"
833 msgstr "Gateadresse"
834
835 #: crypt32.rc:83
836 msgid "Serial Number"
837 msgstr "Serienummer"
838
839 #: crypt32.rc:84
840 msgid "CA Version"
841 msgstr "CA-versjon"
842
843 #: crypt32.rc:85
844 msgid "Cross CA Version"
845 msgstr "Kryss CA-versjon"
846
847 #: crypt32.rc:86
848 msgid "Serialized Signature Serial Number"
849 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
850
851 #: crypt32.rc:87
852 msgid "Principal Name"
853 msgstr "Hovednavn"
854
855 #: crypt32.rc:88
856 msgid "Windows Product Update"
857 msgstr "Windows-produktoppdatering"
858
859 #: crypt32.rc:89
860 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
862
863 #: crypt32.rc:90
864 msgid "OS Version"
865 msgstr "OS-versjon"
866
867 #: crypt32.rc:91
868 msgid "Enrollment CSP"
869 msgstr "Innrullerings-CSP"
870
871 #: crypt32.rc:92
872 msgid "CRL Number"
873 msgstr "CRL-nummer"
874
875 #: crypt32.rc:93
876 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgstr "Delta CRL-indikator"
878
879 #: crypt32.rc:94
880 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
882
883 #: crypt32.rc:95
884 msgid "Freshest CRL"
885 msgstr "Nyeste CRL"
886
887 #: crypt32.rc:96
888 msgid "Name Constraints"
889 msgstr "Navnebegrensninger"
890
891 #: crypt32.rc:97
892 msgid "Policy Mappings"
893 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
894
895 #: crypt32.rc:98
896 msgid "Policy Constraints"
897 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
898
899 #: crypt32.rc:99
900 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
902
903 #: crypt32.rc:100
904 msgid "Application Policies"
905 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
906
907 #: crypt32.rc:101
908 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
910
911 #: crypt32.rc:102
912 msgid "Application Policy Constraints"
913 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
914
915 #: crypt32.rc:103
916 msgid "CMC Data"
917 msgstr "CMC-data"
918
919 #: crypt32.rc:104
920 msgid "CMC Response"
921 msgstr "CMS-svar"
922
923 #: crypt32.rc:105
924 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
926
927 #: crypt32.rc:106
928 msgid "CMC Status Info"
929 msgstr "CMC-statusinformasjon"
930
931 #: crypt32.rc:107
932 msgid "CMC Extensions"
933 msgstr "CMC-utvidelser"
934
935 #: crypt32.rc:108
936 msgid "CMC Attributes"
937 msgstr "CMC-egenskaper"
938
939 #: crypt32.rc:109
940 msgid "PKCS 7 Data"
941 msgstr "PKCS 7 Data"
942
943 #: crypt32.rc:110
944 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgstr "PKCS 7 Signert"
946
947 #: crypt32.rc:111
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
950
951 #: crypt32.rc:112
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
954
955 #: crypt32.rc:113
956 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
958
959 #: crypt32.rc:114
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
962
963 #: crypt32.rc:115
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
966
967 #: crypt32.rc:116
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
970
971 #: crypt32.rc:117
972 msgid "Next CRL Publish"
973 msgstr "Neste CRL-utgiving"
974
975 #: crypt32.rc:118
976 msgid "CA Encryption Certificate"
977 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
978
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 #, fuzzy
981 msgid "Key Recovery Agent"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
987
988 #: crypt32.rc:120
989 msgid "Certificate Template Information"
990 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
991
992 #: crypt32.rc:121
993 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgstr "Storselskap-rot-OID"
995
996 #: crypt32.rc:122
997 msgid "Dummy Signer"
998 msgstr "Tullesignerer"
999
1000 #: crypt32.rc:123
1001 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1003
1004 #: crypt32.rc:124
1005 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1007
1008 #: crypt32.rc:125
1009 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1011
1012 #: crypt32.rc:126
1013 msgid "Transaction Id"
1014 msgstr "Transaksjons-id"
1015
1016 #: crypt32.rc:127
1017 msgid "Sender Nonce"
1018 msgstr "Gjeldende sender"
1019
1020 #: crypt32.rc:128
1021 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgstr "Gjeldende mottaker"
1023
1024 #: crypt32.rc:129
1025 msgid "Reg Info"
1026 msgstr "Reg info"
1027
1028 #: crypt32.rc:130
1029 msgid "Get Certificate"
1030 msgstr "Hent sertifikat"
1031
1032 #: crypt32.rc:131
1033 msgid "Get CRL"
1034 msgstr "Hent CRL"
1035
1036 #: crypt32.rc:132
1037 msgid "Revoke Request"
1038 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1039
1040 #: crypt32.rc:133
1041 msgid "Query Pending"
1042 msgstr "Spørring venter"
1043
1044 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Certificate Trust List"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1052
1053 #: crypt32.rc:135
1054 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1055 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1056
1057 #: crypt32.rc:136
1058 msgid "Private Key Usage Period"
1059 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1060
1061 #: crypt32.rc:137
1062 msgid "Client Information"
1063 msgstr "Klientinformasjon"
1064
1065 #: crypt32.rc:138
1066 msgid "Server Authentication"
1067 msgstr "Tjenerautentisering"
1068
1069 #: crypt32.rc:139
1070 msgid "Client Authentication"
1071 msgstr "Klientautentisering"
1072
1073 #: crypt32.rc:140
1074 msgid "Code Signing"
1075 msgstr "Kodesignering"
1076
1077 #: crypt32.rc:141
1078 msgid "Secure Email"
1079 msgstr "Sikker e-post"
1080
1081 #: crypt32.rc:142
1082 msgid "Time Stamping"
1083 msgstr "Tidsstempling"
1084
1085 #: crypt32.rc:143
1086 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1087 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1088
1089 #: crypt32.rc:144
1090 msgid "Microsoft Time Stamping"
1091 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1092
1093 #: crypt32.rc:145
1094 msgid "IP security end system"
1095 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1096
1097 #: crypt32.rc:146
1098 msgid "IP security tunnel termination"
1099 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1100
1101 #: crypt32.rc:147
1102 msgid "IP security user"
1103 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1104
1105 #: crypt32.rc:148
1106 msgid "Encrypting File System"
1107 msgstr "Krypterer filsystem"
1108
1109 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1117
1118 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1122 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1123 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1126
1127 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1128 #, fuzzy
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr ""
1131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1132 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1135
1136 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1139 msgstr ""
1140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1144
1145 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Key Pack Licenses"
1148 msgstr ""
1149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1150 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Lisenser for nøkkelpakker"
1153
1154 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1155 #, fuzzy
1156 msgid "License Server Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Lisenstjener-verifisering\n"
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Kontroll av lisenstjener"
1162
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "Smart Card-pålogging"
1166
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Digital Rights"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Digitale rettigheter\n"
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Kontroll av opphavsrett"
1175
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Qualified Subordination"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kvalifisert underordinering\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underenhet"
1184
1185 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Gjenoppretting av nøkler"
1193
1194 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1195 msgid "Document Signing"
1196 msgstr "Dokumentsignering"
1197
1198 #: crypt32.rc:160
1199 msgid "IP security IKE intermediate"
1200 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1201
1202 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1203 msgid "File Recovery"
1204 msgstr "Filgjenoppretting"
1205
1206 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Root List Signer"
1209 msgstr ""
1210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "Rotlistesignerer\n"
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotsignerer for lister"
1214
1215 #: crypt32.rc:163
1216 msgid "All application policies"
1217 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1218
1219 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Directory Service Email Replication"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1227
1228 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1229 msgid "Certificate Request Agent"
1230 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1231
1232 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Lifetime Signing"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Livstidsignering\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidssignering"
1240
1241 #: crypt32.rc:167
1242 msgid "All issuance policies"
1243 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1244
1245 #: crypt32.rc:172
1246 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1247 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1248
1249 #: crypt32.rc:173
1250 msgid "Personal"
1251 msgstr "Personlig"
1252
1253 #: crypt32.rc:174
1254 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1255 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1256
1257 #: crypt32.rc:175
1258 msgid "Other People"
1259 msgstr "Andre personer"
1260
1261 #: crypt32.rc:176
1262 msgid "Trusted Publishers"
1263 msgstr "Betrodde utgivere"
1264
1265 #: crypt32.rc:177
1266 msgid "Untrusted Certificates"
1267 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1268
1269 #: crypt32.rc:182
1270 msgid "KeyID="
1271 msgstr "NøkkelID="
1272
1273 #: crypt32.rc:183
1274 msgid "Certificate Issuer"
1275 msgstr "Utsteder"
1276
1277 #: crypt32.rc:184
1278 msgid "Certificate Serial Number="
1279 msgstr "Serienummer="
1280
1281 #: crypt32.rc:185
1282 msgid "Other Name="
1283 msgstr "Annet navn="
1284
1285 #: crypt32.rc:186
1286 msgid "Email Address="
1287 msgstr "E-postadresse="
1288
1289 #: crypt32.rc:187
1290 msgid "DNS Name="
1291 msgstr "DNS-navn="
1292
1293 #: crypt32.rc:188
1294 msgid "Directory Address"
1295 msgstr "Katalogadresse"
1296
1297 #: crypt32.rc:189
1298 msgid "URL="
1299 msgstr "URL="
1300
1301 #: crypt32.rc:190
1302 msgid "IP Address="
1303 msgstr "IP-adresse="
1304
1305 #: crypt32.rc:191
1306 msgid "Mask="
1307 msgstr "Mask="
1308
1309 #: crypt32.rc:192
1310 msgid "Registered ID="
1311 msgstr "Registrert ID="
1312
1313 #: crypt32.rc:193
1314 msgid "Unknown Key Usage"
1315 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1316
1317 #: crypt32.rc:194
1318 msgid "Subject Type="
1319 msgstr "Emnetype="
1320
1321 #: crypt32.rc:195
1322 msgid "CA"
1323 msgstr "CA"
1324
1325 #: crypt32.rc:196
1326 msgid "End Entity"
1327 msgstr "Sluttenhet"
1328
1329 #: crypt32.rc:197
1330 msgid "Path Length Constraint="
1331 msgstr "Begrensning på stilengde="
1332
1333 #: crypt32.rc:198
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "path length"
1336 msgid "None"
1337 msgstr "Ingen"
1338
1339 #: crypt32.rc:199
1340 msgid "Information Not Available"
1341 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1342
1343 #: crypt32.rc:200
1344 msgid "Authority Info Access"
1345 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1346
1347 #: crypt32.rc:201
1348 msgid "Access Method="
1349 msgstr "Tilgangsmetode="
1350
1351 #: crypt32.rc:202
1352 msgid "OCSP"
1353 msgstr "OCSP"
1354
1355 #: crypt32.rc:203
1356 msgid "CA Issuers"
1357 msgstr "CA-utstedere"
1358
1359 #: crypt32.rc:204
1360 msgid "Unknown Access Method"
1361 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1362
1363 #: crypt32.rc:205
1364 msgid "Alternative Name"
1365 msgstr "Alternativt navn"
1366
1367 #: crypt32.rc:206
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1369 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1370
1371 #: crypt32.rc:207
1372 msgid "Distribution Point Name"
1373 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1374
1375 #: crypt32.rc:208
1376 msgid "Full Name"
1377 msgstr "Fult navn"
1378
1379 #: crypt32.rc:209
1380 msgid "RDN Name"
1381 msgstr "RDN-navn"
1382
1383 #: crypt32.rc:210
1384 msgid "CRL Reason="
1385 msgstr "CRL-årsak="
1386
1387 #: crypt32.rc:211
1388 msgid "CRL Issuer"
1389 msgstr "CRL-utsteder"
1390
1391 #: crypt32.rc:212
1392 msgid "Key Compromise"
1393 msgstr "Nøkellkompromiss"
1394
1395 #: crypt32.rc:213
1396 msgid "CA Compromise"
1397 msgstr "CA-kompromiss"
1398
1399 #: crypt32.rc:214
1400 msgid "Affiliation Changed"
1401 msgstr "Tilslutning endret"
1402
1403 #: crypt32.rc:215
1404 msgid "Superseded"
1405 msgstr "Erstattet"
1406
1407 #: crypt32.rc:216
1408 msgid "Operation Ceased"
1409 msgstr "Operasjonen opphørte"
1410
1411 #: crypt32.rc:217
1412 msgid "Certificate Hold"
1413 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1414
1415 #: crypt32.rc:218
1416 msgid "Financial Information="
1417 msgstr "Finansiell informasjon="
1418
1419 #: crypt32.rc:219
1420 msgid "Available"
1421 msgstr "Tilgjengelig"
1422
1423 #: crypt32.rc:220
1424 msgid "Not Available"
1425 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1426
1427 #: crypt32.rc:221
1428 msgid "Meets Criteria="
1429 msgstr "Møter kriterier="
1430
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1432 msgid "Yes"
1433 msgstr "Ja"
1434
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1436 msgid "No"
1437 msgstr "Nei"
1438
1439 #: crypt32.rc:224
1440 msgid "Digital Signature"
1441 msgstr "Digital signatur"
1442
1443 #: crypt32.rc:225
1444 msgid "Non-Repudiation"
1445 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1446
1447 #: crypt32.rc:226
1448 msgid "Key Encipherment"
1449 msgstr "Nøkkelkryptering"
1450
1451 #: crypt32.rc:227
1452 msgid "Data Encipherment"
1453 msgstr "Datakryptering"
1454
1455 #: crypt32.rc:228
1456 msgid "Key Agreement"
1457 msgstr "Nøkkel-avtale"
1458
1459 #: crypt32.rc:229
1460 msgid "Certificate Signing"
1461 msgstr "Sertifikatsignering"
1462
1463 #: crypt32.rc:230
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1465 msgstr "Lokal CRL-signering"
1466
1467 #: crypt32.rc:231
1468 msgid "CRL Signing"
1469 msgstr "CRL-signering"
1470
1471 #: crypt32.rc:232
1472 msgid "Encipher Only"
1473 msgstr "Kun kryptering"
1474
1475 #: crypt32.rc:233
1476 msgid "Decipher Only"
1477 msgstr "Kun dekryptering"
1478
1479 #: crypt32.rc:234
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1481 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1482
1483 #: crypt32.rc:235
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1485 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1486
1487 #: crypt32.rc:236
1488 msgid "S/MIME"
1489 msgstr "S/MIME"
1490
1491 #: crypt32.rc:237
1492 msgid "Signature"
1493 msgstr "Signatur"
1494
1495 #: crypt32.rc:238
1496 msgid "SSL CA"
1497 msgstr "SSL CA"
1498
1499 #: crypt32.rc:239
1500 msgid "S/MIME CA"
1501 msgstr "S/MIME CA"
1502
1503 #: crypt32.rc:240
1504 msgid "Signature CA"
1505 msgstr "Signatur CA"
1506
1507 #: cryptdlg.rc:27
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Certificate Policy"
1510 msgstr "Sertifikatregler"
1511
1512 #: cryptdlg.rc:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Policy Identifier: "
1515 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1516
1517 #: cryptdlg.rc:29
1518 msgid "Policy Qualifier Info"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: cryptdlg.rc:30
1522 msgid "Policy Qualifier Id="
1523 msgstr ""
1524
1525 #: cryptdlg.rc:33
1526 msgid "Qualifier"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: cryptdlg.rc:34
1530 msgid "Notice Reference"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: cryptdlg.rc:35
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Organization="
1536 msgstr "Organisasjon"
1537
1538 #: cryptdlg.rc:36
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Notice Number="
1541 msgstr "Serienummer="
1542
1543 #: cryptdlg.rc:37
1544 msgid "Notice Text="
1545 msgstr ""
1546
1547 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1548 msgid "Certificate"
1549 msgstr "Sertifikat"
1550
1551 #: cryptui.rc:28
1552 msgid "Certificate Information"
1553 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1554
1555 #: cryptui.rc:29
1556 msgid ""
1557 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1558 "altered or corrupted."
1559 msgstr ""
1560 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1561 "eller skadet."
1562
1563 #: cryptui.rc:30
1564 msgid ""
1565 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1566 "trusted root certificate store."
1567 msgstr ""
1568 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1569 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1570
1571 #: cryptui.rc:31
1572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1573 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1574
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1578
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1582
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1586
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Utstedt til: "
1590
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Utstedt av: "
1594
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Gyldig fra "
1598
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " til "
1602
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1606
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1610
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1614
1615 #: cryptui.rc:42
1616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1617 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1618
1619 #: cryptui.rc:43
1620 msgid "This certificate is OK."
1621 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1622
1623 #: cryptui.rc:44
1624 msgid "Field"
1625 msgstr "Felt"
1626
1627 #: cryptui.rc:45
1628 msgid "Value"
1629 msgstr "Verdi"
1630
1631 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1632 msgid "<All>"
1633 msgstr "<Alle>"
1634
1635 #: cryptui.rc:47
1636 msgid "Version 1 Fields Only"
1637 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1638
1639 #: cryptui.rc:48
1640 msgid "Extensions Only"
1641 msgstr "Kun utvidelser"
1642
1643 #: cryptui.rc:49
1644 msgid "Critical Extensions Only"
1645 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1646
1647 #: cryptui.rc:50
1648 msgid "Properties Only"
1649 msgstr "Kun egenskaper"
1650
1651 #: cryptui.rc:52
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Serienummer"
1654
1655 #: cryptui.rc:53
1656 msgid "Issuer"
1657 msgstr "Utsteder"
1658
1659 #: cryptui.rc:54
1660 msgid "Valid from"
1661 msgstr "Gyldig fra"
1662
1663 #: cryptui.rc:55
1664 msgid "Valid to"
1665 msgstr "Gyldig til"
1666
1667 #: cryptui.rc:56
1668 msgid "Subject"
1669 msgstr "Emne"
1670
1671 #: cryptui.rc:57
1672 msgid "Public key"
1673 msgstr "Offentlig nøkkel"
1674
1675 #: cryptui.rc:58
1676 msgid "%s (%d bits)"
1677 msgstr "%s (%d bits)"
1678
1679 #: cryptui.rc:59
1680 msgid "SHA1 hash"
1681 msgstr "SHA1-kode"
1682
1683 #: cryptui.rc:60
1684 msgid "Enhanced key usage (property)"
1685 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1686
1687 #: cryptui.rc:61
1688 msgid "Friendly name"
1689 msgstr "Vennlig navn"
1690
1691 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1692 msgid "Description"
1693 msgstr "Beskrivelse"
1694
1695 #: cryptui.rc:63
1696 msgid "Certificate Properties"
1697 msgstr "Sertifikategenskaper"
1698
1699 #: cryptui.rc:64
1700 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1701 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1702
1703 #: cryptui.rc:65
1704 msgid "The OID you entered already exists."
1705 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1706
1707 #: cryptui.rc:66
1708 msgid "Select Certificate Store"
1709 msgstr "Velg sertifikatlager"
1710
1711 #: cryptui.rc:67
1712 msgid "Please select a certificate store."
1713 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1714
1715 #: cryptui.rc:68
1716 msgid "Certificate Import Wizard"
1717 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1718
1719 #: cryptui.rc:69
1720 msgid ""
1721 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1722 "select another file."
1723 msgstr ""
1724 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1725 "annen fil."
1726
1727 #: cryptui.rc:70
1728 msgid "File to Import"
1729 msgstr "Fil å importere"
1730
1731 #: cryptui.rc:71
1732 msgid "Specify the file you want to import."
1733 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1734
1735 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1736 msgid "Certificate Store"
1737 msgstr "Sertifikatlager"
1738
1739 #: cryptui.rc:73
1740 msgid ""
1741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1742 "lists, and certificate trust lists."
1743 msgstr ""
1744 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1745 "lister over tiltrodde sertifikater."
1746
1747 #: cryptui.rc:74
1748 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1749 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1750
1751 #: cryptui.rc:75
1752 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1753 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1754
1755 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1756 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1757 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1758
1759 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1760 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1761 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1762
1763 #: cryptui.rc:78
1764 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1765 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1766
1767 #: cryptui.rc:79
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1769 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1770
1771 #: cryptui.rc:81
1772 msgid "Please select a file."
1773 msgstr "Velg en fil."
1774
1775 #: cryptui.rc:82
1776 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1777 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1778
1779 #: cryptui.rc:83
1780 msgid "Could not open "
1781 msgstr "Klarte ikke åpne "
1782
1783 #: cryptui.rc:84
1784 msgid "Determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av programmet"
1786
1787 #: cryptui.rc:85
1788 msgid "Please select a store"
1789 msgstr "Velg en lagringsplass"
1790
1791 #: cryptui.rc:86
1792 msgid "Certificate Store Selected"
1793 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1794
1795 #: cryptui.rc:87
1796 msgid "Automatically determined by the program"
1797 msgstr "Bestemt av proggramet"
1798
1799 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1800 msgid "File"
1801 msgstr "Fil"
1802
1803 #: cryptui.rc:89
1804 msgid "Content"
1805 msgstr "Innhold"
1806
1807 #: cryptui.rc:91
1808 msgid "Certificate Revocation List"
1809 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1810
1811 #: cryptui.rc:93
1812 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1813 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1814
1815 #: cryptui.rc:94
1816 msgid "Personal Information Exchange"
1817 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1818
1819 #: cryptui.rc:96
1820 msgid "The import was successful."
1821 msgstr "Importeringen var vellykket."
1822
1823 #: cryptui.rc:97
1824 msgid "The import failed."
1825 msgstr "Klarte ikke importere."
1826
1827 #: cryptui.rc:98
1828 msgid "Arial"
1829 msgstr "Arial"
1830
1831 #: cryptui.rc:100
1832 msgid "<Advanced Purposes>"
1833 msgstr "<Avanserte formål>"
1834
1835 #: cryptui.rc:101
1836 msgid "Issued To"
1837 msgstr "Utstedt til"
1838
1839 #: cryptui.rc:102
1840 msgid "Issued By"
1841 msgstr "Utstedt av"
1842
1843 #: cryptui.rc:103
1844 msgid "Expiration Date"
1845 msgstr "Utløpsdato"
1846
1847 #: cryptui.rc:104
1848 msgid "Friendly Name"
1849 msgstr "Vennlig navn"
1850
1851 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1852 msgid "<None>"
1853 msgstr "<Ingen>"
1854
1855 #: cryptui.rc:107
1856 msgid ""
1857 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1858 "sign messages with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1862 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1863 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1864
1865 #: cryptui.rc:108
1866 msgid ""
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1868 "sign messages with them.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1872 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1873 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1874
1875 #: cryptui.rc:109
1876 msgid ""
1877 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1878 "verify messages signed with it.\n"
1879 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr ""
1881 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1882 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1883 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1884
1885 #: cryptui.rc:110
1886 msgid ""
1887 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1888 "verify messages signed with it.\n"
1889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgstr ""
1891 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1892 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1893 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1894
1895 #: cryptui.rc:111
1896 msgid ""
1897 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1898 "trusted.\n"
1899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1900 msgstr ""
1901 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1902 "tiltrodd.\n"
1903 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1904
1905 #: cryptui.rc:112
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1908 "trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1912 "tiltrodde.\n"
1913 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1914
1915 #: cryptui.rc:113
1916 msgid ""
1917 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1918 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1922 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1923 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1924
1925 #: cryptui.rc:114
1926 msgid ""
1927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1932 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1934
1935 #: cryptui.rc:115
1936 msgid ""
1937 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 msgstr ""
1940 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1942
1943 #: cryptui.rc:116
1944 msgid ""
1945 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1950
1951 #: cryptui.rc:117
1952 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1953 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1954
1955 #: cryptui.rc:118
1956 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1957 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1958
1959 #: cryptui.rc:119
1960 msgid "Certificates"
1961 msgstr "Sertifikater"
1962
1963 #: cryptui.rc:121
1964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1965 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1966
1967 #: cryptui.rc:122
1968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1969 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1970
1971 #: cryptui.rc:123
1972 msgid ""
1973 "Ensures software came from software publisher\n"
1974 "Protects software from alteration after publication"
1975 msgstr ""
1976 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1977 "Beskytter programvare mot endringer"
1978
1979 #: cryptui.rc:124
1980 msgid "Protects e-mail messages"
1981 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1982
1983 #: cryptui.rc:125
1984 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1985 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1986
1987 #: cryptui.rc:126
1988 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1989 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1990
1991 #: cryptui.rc:127
1992 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1993 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1994
1995 #: cryptui.rc:128
1996 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1997 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1998
1999 #: cryptui.rc:144
2000 msgid "Private Key Archival"
2001 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2002
2003 #: cryptui.rc:147
2004 msgid "Certificate Export Wizard"
2005 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2006
2007 #: cryptui.rc:148
2008 msgid "Export Format"
2009 msgstr "Eksportformat"
2010
2011 #: cryptui.rc:149
2012 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2013 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2014
2015 #: cryptui.rc:150
2016 msgid "Export Filename"
2017 msgstr "Filnavn"
2018
2019 #: cryptui.rc:151
2020 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2021 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2022
2023 #: cryptui.rc:152
2024 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2025 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2026
2027 #: cryptui.rc:153
2028 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2029 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2030
2031 #: cryptui.rc:154
2032 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2034
2035 #: cryptui.rc:157
2036 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2037 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2038
2039 #: cryptui.rc:158
2040 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2041 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2042
2043 #: cryptui.rc:159
2044 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2045 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2046
2047 #: cryptui.rc:160
2048 msgid "File Format"
2049 msgstr "Filformat"
2050
2051 #: cryptui.rc:161
2052 msgid "Include all certificates in certificate path"
2053 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2054
2055 #: cryptui.rc:162
2056 msgid "Export keys"
2057 msgstr "Eksportér nøkler"
2058
2059 #: cryptui.rc:165
2060 msgid "The export was successful."
2061 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2062
2063 #: cryptui.rc:166
2064 msgid "The export failed."
2065 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2066
2067 #: cryptui.rc:167
2068 msgid "Export Private Key"
2069 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2070
2071 #: cryptui.rc:168
2072 msgid ""
2073 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2074 "certificate."
2075 msgstr ""
2076 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2077 "sertifikatet."
2078
2079 #: cryptui.rc:169
2080 msgid "Enter Password"
2081 msgstr "Angi passord"
2082
2083 #: cryptui.rc:170
2084 msgid "You may password-protect a private key."
2085 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2086
2087 #: cryptui.rc:171
2088 msgid "The passwords do not match."
2089 msgstr "Passordene er ikke like."
2090
2091 #: cryptui.rc:172
2092 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2093 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2094
2095 #: cryptui.rc:173
2096 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2097 msgstr ""
2098 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2099
2100 #: devenum.rc:32
2101 msgid "Default DirectSound"
2102 msgstr "Standard DirectSound"
2103
2104 #: devenum.rc:33
2105 msgid "DirectSound: %s"
2106 msgstr "DirectSound: %s"
2107
2108 #: devenum.rc:34
2109 msgid "Default WaveOut Device"
2110 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2111
2112 #: devenum.rc:35
2113 msgid "Default MidiOut Device"
2114 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2115
2116 #: dxdiagn.rc:25
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Regional Setting"
2119 msgstr "Globale innstillinger"
2120
2121 #: dxdiagn.rc:26
2122 msgid "%uMB used, %uMB available"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Options"
2128 msgstr ""
2129 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2130 "Innstillinger\n"
2131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2132 "Alternativer"
2133
2134 #: hhctrl.rc:70
2135 msgid "S&ync"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2139 msgid "&Back"
2140 msgstr "Til&bake"
2141
2142 #: hhctrl.rc:72
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Forward"
2145 msgstr "Fram"
2146
2147 #: hhctrl.rc:73
2148 #, fuzzy
2149 msgctxt "table of contents"
2150 msgid "&Home"
2151 msgstr "Hjem"
2152
2153 #: hhctrl.rc:74
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Stop"
2156 msgstr "Stopp"
2157
2158 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2159 msgid "&Refresh"
2160 msgstr "Oppdate&r"
2161
2162 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2163 msgid "&Print..."
2164 msgstr "Skriv &ut..."
2165
2166 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2167 msgid "&Contents"
2168 msgstr "&Innhold"
2169
2170 #: hhctrl.rc:29
2171 msgid "I&ndex"
2172 msgstr "I&ndeks"
2173
2174 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2175 msgid "&Search"
2176 msgstr "&Søk"
2177
2178 #: hhctrl.rc:31
2179 msgid "Favor&ites"
2180 msgstr "Favor&itter"
2181
2182 #: hhctrl.rc:33
2183 msgid "Hide &Tabs"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: hhctrl.rc:34
2187 msgid "Show &Tabs"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: hhctrl.rc:39
2191 msgid "Show"
2192 msgstr "Vis"
2193
2194 #: hhctrl.rc:40
2195 msgid "Hide"
2196 msgstr "Skjul"
2197
2198 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2199 msgid "Stop"
2200 msgstr "Stopp"
2201
2202 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2203 msgid "Refresh"
2204 msgstr "Oppdater"
2205
2206 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2207 msgid "Back"
2208 msgstr "Tilbake"
2209
2210 #: hhctrl.rc:44
2211 #, fuzzy
2212 msgctxt "table of contents"
2213 msgid "Home"
2214 msgstr "Hjem"
2215
2216 #: hhctrl.rc:45
2217 msgid "Sync"
2218 msgstr "Synkroniser"
2219
2220 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2221 msgid "Forward"
2222 msgstr "Fram"
2223
2224 #: hhctrl.rc:49
2225 msgid "IDTB_NOTES"
2226 msgstr "IDTB_NOTES"
2227
2228 #: hhctrl.rc:50
2229 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2230 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2231
2232 #: hhctrl.rc:51
2233 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2234 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2235
2236 #: hhctrl.rc:52
2237 msgid "IDTB_CONTENTS"
2238 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2239
2240 #: hhctrl.rc:53
2241 msgid "IDTB_INDEX"
2242 msgstr "IDTB_INDEX"
2243
2244 #: hhctrl.rc:54
2245 msgid "IDTB_SEARCH"
2246 msgstr "IDTB_SEARCH"
2247
2248 #: hhctrl.rc:55
2249 msgid "IDTB_HISTORY"
2250 msgstr "IDTB_HISTORY"
2251
2252 #: hhctrl.rc:56
2253 msgid "IDTB_FAVORITES"
2254 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2255
2256 #: hhctrl.rc:57
2257 msgid "Jump1"
2258 msgstr "Jump1"
2259
2260 #: hhctrl.rc:58
2261 msgid "Jump2"
2262 msgstr "Jump2"
2263
2264 #: hhctrl.rc:59
2265 msgid "Customize"
2266 msgstr "Tilpass"
2267
2268 #: hhctrl.rc:60
2269 msgid "Zoom"
2270 msgstr "Forstørr"
2271
2272 #: hhctrl.rc:61
2273 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2274 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2275
2276 #: hhctrl.rc:62
2277 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2278 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2279
2280 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2281 msgid "Cinepak Video codec"
2282 msgstr "Cinepak-videokodek"
2283
2284 #: inetcpl.rc:28
2285 msgid "Internet Settings"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: inetcpl.rc:29
2289 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: inetcpl.rc:30
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Security settings for zone: "
2295 msgstr ""
2296 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2297 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2299 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2300
2301 #: inetcpl.rc:31
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Custom"
2304 msgstr "Tilpass"
2305
2306 #: inetcpl.rc:32
2307 msgid "Very Low"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: inetcpl.rc:33
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Low"
2313 msgstr "&Lav"
2314
2315 #: inetcpl.rc:34
2316 msgid "Medium"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: inetcpl.rc:35
2320 msgid "Increased"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: inetcpl.rc:36
2324 #, fuzzy
2325 msgid "High"
2326 msgstr "&Høy"
2327
2328 #: jscript.rc:25
2329 msgid "Error converting object to primitive type"
2330 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2331
2332 #: jscript.rc:26
2333 msgid "Invalid procedure call or argument"
2334 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2335
2336 #: jscript.rc:27
2337 msgid "Subscript out of range"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: jscript.rc:28
2341 msgid "Automation server can't create object"
2342 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2343
2344 #: jscript.rc:29
2345 msgid "Object doesn't support this property or method"
2346 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2347
2348 #: jscript.rc:30
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Object doesn't support this action"
2351 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2352
2353 #: jscript.rc:31
2354 msgid "Argument not optional"
2355 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2356
2357 #: jscript.rc:32
2358 msgid "Syntax error"
2359 msgstr "Syntaksfeil"
2360
2361 #: jscript.rc:33
2362 msgid "Expected ';'"
2363 msgstr "Forventet ';'"
2364
2365 #: jscript.rc:34
2366 msgid "Expected '('"
2367 msgstr "Forventet '('"
2368
2369 #: jscript.rc:35
2370 msgid "Expected ')'"
2371 msgstr "Forventet ')'"
2372
2373 #: jscript.rc:36
2374 msgid "Unterminated string constant"
2375 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2376
2377 #: jscript.rc:37
2378 msgid "Conditional compilation is turned off"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: jscript.rc:40
2382 msgid "Number expected"
2383 msgstr "Forventet nummer"
2384
2385 #: jscript.rc:38
2386 msgid "Function expected"
2387 msgstr "Forventet funksjon"
2388
2389 #: jscript.rc:39
2390 msgid "'[object]' is not a date object"
2391 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2392
2393 #: jscript.rc:41
2394 msgid "Object expected"
2395 msgstr "Forventet objekt"
2396
2397 #: jscript.rc:42
2398 msgid "Illegal assignment"
2399 msgstr "Ugyldig tilordning"
2400
2401 #: jscript.rc:43
2402 msgid "'|' is undefined"
2403 msgstr "'|' er udefinert"
2404
2405 #: jscript.rc:44
2406 msgid "Boolean object expected"
2407 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2408
2409 #: jscript.rc:45
2410 #, fuzzy
2411 msgid "VBArray object expected"
2412 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2413
2414 #: jscript.rc:46
2415 msgid "JScript object expected"
2416 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2417
2418 #: jscript.rc:47
2419 msgid "Syntax error in regular expression"
2420 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2421
2422 #: jscript.rc:48
2423 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2424 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2425
2426 #: jscript.rc:49
2427 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2428 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2429
2430 #: jscript.rc:50
2431 msgid "Array object expected"
2432 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2433
2434 #: winerror.mc:26
2435 msgid "Success\n"
2436 msgstr "Vellykket\n"
2437
2438 #: winerror.mc:31
2439 msgid "Invalid function\n"
2440 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2441
2442 #: winerror.mc:36
2443 msgid "File not found\n"
2444 msgstr "Fant ikke filen\n"
2445
2446 #: winerror.mc:41
2447 msgid "Path not found\n"
2448 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2449
2450 #: winerror.mc:46
2451 msgid "Too many open files\n"
2452 msgstr "For mange åpne filer\n"
2453
2454 #: winerror.mc:51
2455 msgid "Access denied\n"
2456 msgstr "Tilgang nektet\n"
2457
2458 #: winerror.mc:56
2459 msgid "Invalid handle\n"
2460 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2461
2462 #: winerror.mc:61
2463 msgid "Memory trashed\n"
2464 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2465
2466 #: winerror.mc:66
2467 msgid "Not enough memory\n"
2468 msgstr "Ikke nok minne\n"
2469
2470 #: winerror.mc:71
2471 msgid "Invalid block\n"
2472 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2473
2474 #: winerror.mc:76
2475 msgid "Bad environment\n"
2476 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2477
2478 #: winerror.mc:81
2479 msgid "Bad format\n"
2480 msgstr "Ugyldig format\n"
2481
2482 #: winerror.mc:86
2483 msgid "Invalid access\n"
2484 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2485
2486 #: winerror.mc:91
2487 msgid "Invalid data\n"
2488 msgstr "Ugyldig data\n"
2489
2490 #: winerror.mc:96
2491 msgid "Out of memory\n"
2492 msgstr "Tom for minne\n"
2493
2494 #: winerror.mc:101
2495 msgid "Invalid drive\n"
2496 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2497
2498 #: winerror.mc:106
2499 msgid "Can't delete current directory\n"
2500 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2501
2502 #: winerror.mc:111
2503 msgid "Not same device\n"
2504 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2505
2506 #: winerror.mc:116
2507 msgid "No more files\n"
2508 msgstr "Ikke flere filer\n"
2509
2510 #: winerror.mc:121
2511 msgid "Write protected\n"
2512 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2513
2514 #: winerror.mc:126
2515 msgid "Bad unit\n"
2516 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2517
2518 #: winerror.mc:131
2519 msgid "Not ready\n"
2520 msgstr "Ikke klar\n"
2521
2522 #: winerror.mc:136
2523 msgid "Bad command\n"
2524 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2525
2526 #: winerror.mc:141
2527 msgid "CRC error\n"
2528 msgstr "CRC-feil\n"
2529
2530 #: winerror.mc:146
2531 msgid "Bad length\n"
2532 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2533
2534 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2535 msgid "Seek error\n"
2536 msgstr "Søkefeil\n"
2537
2538 #: winerror.mc:156
2539 msgid "Not DOS disk\n"
2540 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2541
2542 #: winerror.mc:161
2543 msgid "Sector not found\n"
2544 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2545
2546 #: winerror.mc:166
2547 msgid "Out of paper\n"
2548 msgstr "Tom for papir\n"
2549
2550 #: winerror.mc:171
2551 msgid "Write fault\n"
2552 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2553
2554 #: winerror.mc:176
2555 msgid "Read fault\n"
2556 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2557
2558 #: winerror.mc:181
2559 msgid "General failure\n"
2560 msgstr "Generell feil\n"
2561
2562 #: winerror.mc:186
2563 msgid "Sharing violation\n"
2564 msgstr "Delingsbrudd\n"
2565
2566 #: winerror.mc:191
2567 msgid "Lock violation\n"
2568 msgstr "Låsebrudd\n"
2569
2570 #: winerror.mc:196
2571 msgid "Wrong disk\n"
2572 msgstr "Feil disk\n"
2573
2574 #: winerror.mc:201
2575 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2576 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2577
2578 #: winerror.mc:206
2579 msgid "End of file\n"
2580 msgstr "Enden av filen\n"
2581
2582 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2583 msgid "Disk full\n"
2584 msgstr "Disken er full\n"
2585
2586 #: winerror.mc:216
2587 msgid "Request not supported\n"
2588 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2589
2590 #: winerror.mc:221
2591 msgid "Remote machine not listening\n"
2592 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2593
2594 #: winerror.mc:226
2595 msgid "Duplicate network name\n"
2596 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2597
2598 #: winerror.mc:231
2599 msgid "Bad network path\n"
2600 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2601
2602 #: winerror.mc:236
2603 msgid "Network busy\n"
2604 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2605
2606 #: winerror.mc:241
2607 msgid "Device does not exist\n"
2608 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2609
2610 #: winerror.mc:246
2611 msgid "Too many commands\n"
2612 msgstr "For mange kommandoer\n"
2613
2614 #: winerror.mc:251
2615 msgid "Adaptor hardware error\n"
2616 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2617
2618 #: winerror.mc:256
2619 msgid "Bad network response\n"
2620 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2621
2622 #: winerror.mc:261
2623 msgid "Unexpected network error\n"
2624 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2625
2626 #: winerror.mc:266
2627 msgid "Bad remote adaptor\n"
2628 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2629
2630 #: winerror.mc:271
2631 msgid "Print queue full\n"
2632 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2633
2634 #: winerror.mc:276
2635 msgid "No spool space\n"
2636 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2637
2638 #: winerror.mc:281
2639 msgid "Print cancelled\n"
2640 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2641
2642 #: winerror.mc:286
2643 msgid "Network name deleted\n"
2644 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2645
2646 #: winerror.mc:291
2647 msgid "Network access denied\n"
2648 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2649
2650 #: winerror.mc:296
2651 msgid "Bad device type\n"
2652 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2653
2654 #: winerror.mc:301
2655 msgid "Bad network name\n"
2656 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2657
2658 #: winerror.mc:306
2659 msgid "Too many network names\n"
2660 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2661
2662 #: winerror.mc:311
2663 msgid "Too many network sessions\n"
2664 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2665
2666 #: winerror.mc:316
2667 msgid "Sharing paused\n"
2668 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2669
2670 #: winerror.mc:321
2671 msgid "Request not accepted\n"
2672 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2673
2674 #: winerror.mc:326
2675 msgid "Redirector paused\n"
2676 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2677
2678 #: winerror.mc:331
2679 msgid "File exists\n"
2680 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2681
2682 #: winerror.mc:336
2683 msgid "Cannot create\n"
2684 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2685
2686 #: winerror.mc:341
2687 msgid "Int24 failure\n"
2688 msgstr "Int24-feil\n"
2689
2690 #: winerror.mc:346
2691 msgid "Out of structures\n"
2692 msgstr "Tom for strukturer\n"
2693
2694 #: winerror.mc:351
2695 msgid "Already assigned\n"
2696 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2697
2698 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2699 msgid "Invalid password\n"
2700 msgstr "Ugyldig passord\n"
2701
2702 #: winerror.mc:361
2703 msgid "Invalid parameter\n"
2704 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2705
2706 #: winerror.mc:366
2707 msgid "Net write fault\n"
2708 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2709
2710 #: winerror.mc:371
2711 msgid "No process slots\n"
2712 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2713
2714 #: winerror.mc:376
2715 msgid "Too many semaphores\n"
2716 msgstr "For mange semaforer\n"
2717
2718 #: winerror.mc:381
2719 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2720 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2721
2722 #: winerror.mc:386
2723 msgid "Semaphore is set\n"
2724 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2725
2726 #: winerror.mc:391
2727 msgid "Too many semaphore requests\n"
2728 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2729
2730 #: winerror.mc:396
2731 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2732 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2733
2734 #: winerror.mc:401
2735 msgid "Semaphore owner died\n"
2736 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2737
2738 #: winerror.mc:406
2739 msgid "Semaphore user limit\n"
2740 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2741
2742 #: winerror.mc:411
2743 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2744 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2745
2746 #: winerror.mc:416
2747 msgid "Drive locked\n"
2748 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2749
2750 #: winerror.mc:421
2751 msgid "Broken pipe\n"
2752 msgstr "Ugyldig rør\n"
2753
2754 #: winerror.mc:426
2755 msgid "Open failed\n"
2756 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2757
2758 #: winerror.mc:431
2759 msgid "Buffer overflow\n"
2760 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2761
2762 #: winerror.mc:441
2763 msgid "No more search handles\n"
2764 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2765
2766 #: winerror.mc:446
2767 msgid "Invalid target handle\n"
2768 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2769
2770 #: winerror.mc:451
2771 msgid "Invalid IOCTL\n"
2772 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2773
2774 #: winerror.mc:456
2775 msgid "Invalid verify switch\n"
2776 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2777
2778 #: winerror.mc:461
2779 msgid "Bad driver level\n"
2780 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2781
2782 #: winerror.mc:466
2783 msgid "Call not implemented\n"
2784 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2785
2786 #: winerror.mc:471
2787 msgid "Semaphore timeout\n"
2788 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2789
2790 #: winerror.mc:476
2791 msgid "Insufficient buffer\n"
2792 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2793
2794 #: winerror.mc:481
2795 msgid "Invalid name\n"
2796 msgstr "Ugyldig navn\n"
2797
2798 #: winerror.mc:486
2799 msgid "Invalid level\n"
2800 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2801
2802 #: winerror.mc:491
2803 msgid "No volume label\n"
2804 msgstr "Intet volumnavn\n"
2805
2806 #: winerror.mc:496
2807 msgid "Module not found\n"
2808 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2809
2810 #: winerror.mc:501
2811 msgid "Procedure not found\n"
2812 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2813
2814 #: winerror.mc:506
2815 msgid "No children to wait for\n"
2816 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2817
2818 #: winerror.mc:511
2819 msgid "Child process has not completed\n"
2820 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2821
2822 #: winerror.mc:516
2823 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2824 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2825
2826 #: winerror.mc:521
2827 msgid "Negative seek\n"
2828 msgstr "Negativt søk\n"
2829
2830 #: winerror.mc:531
2831 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2832 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2833
2834 #: winerror.mc:536
2835 msgid "Drive is already JOINed\n"
2836 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2837
2838 #: winerror.mc:541
2839 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2840 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2841
2842 #: winerror.mc:546
2843 msgid "Drive is not JOINed\n"
2844 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2845
2846 #: winerror.mc:551
2847 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2848 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2849
2850 #: winerror.mc:556
2851 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2852 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2853
2854 #: winerror.mc:561
2855 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2856 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2857
2858 #: winerror.mc:566
2859 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2860 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2861
2862 #: winerror.mc:571
2863 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2864 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2865
2866 #: winerror.mc:576
2867 msgid "Drive is busy\n"
2868 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2869
2870 #: winerror.mc:581
2871 msgid "Same drive\n"
2872 msgstr "Samme stasjon\n"
2873
2874 #: winerror.mc:586
2875 msgid "Not toplevel directory\n"
2876 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2877
2878 #: winerror.mc:591
2879 msgid "Directory is not empty\n"
2880 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2881
2882 #: winerror.mc:596
2883 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2884 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2885
2886 #: winerror.mc:601
2887 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2888 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2889
2890 #: winerror.mc:606
2891 msgid "Path is busy\n"
2892 msgstr "Stien er opptatt\n"
2893
2894 #: winerror.mc:611
2895 msgid "Already a SUBST target\n"
2896 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2897
2898 #: winerror.mc:616
2899 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2900 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2901
2902 #: winerror.mc:621
2903 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2904 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2905
2906 #: winerror.mc:626
2907 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2908 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2909
2910 #: winerror.mc:631
2911 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2912 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2913
2914 #: winerror.mc:636
2915 msgid "Volume label too long\n"
2916 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2917
2918 #: winerror.mc:641
2919 msgid "Too many TCBs\n"
2920 msgstr "For mange TCB'er\n"
2921
2922 #: winerror.mc:646
2923 msgid "Signal refused\n"
2924 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2925
2926 #: winerror.mc:651
2927 msgid "Segment discarded\n"
2928 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2929
2930 #: winerror.mc:656
2931 msgid "Segment not locked\n"
2932 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2933
2934 #: winerror.mc:661
2935 msgid "Bad thread ID address\n"
2936 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2937
2938 #: winerror.mc:666
2939 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2940 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2941
2942 #: winerror.mc:671
2943 msgid "Path is invalid\n"
2944 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2945
2946 #: winerror.mc:676
2947 msgid "Signal pending\n"
2948 msgstr "Signalet venter\n"
2949
2950 #: winerror.mc:681
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2953 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2954
2955 #: winerror.mc:686
2956 msgid "Lock failed\n"
2957 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2958
2959 #: winerror.mc:691
2960 msgid "Resource in use\n"
2961 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2962
2963 #: winerror.mc:696
2964 msgid "Cancel violation\n"
2965 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2966
2967 #: winerror.mc:701
2968 msgid "Atomic locks not supported\n"
2969 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2970
2971 #: winerror.mc:706
2972 msgid "Invalid segment number\n"
2973 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2974
2975 #: winerror.mc:711
2976 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2977 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2978
2979 #: winerror.mc:716
2980 msgid "File already exists\n"
2981 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2982
2983 #: winerror.mc:721
2984 msgid "Invalid flag number\n"
2985 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2986
2987 #: winerror.mc:726
2988 msgid "Semaphore name not found\n"
2989 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2990
2991 #: winerror.mc:731
2992 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2993 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2994
2995 #: winerror.mc:736
2996 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2997 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
2998
2999 #: winerror.mc:741
3000 msgid "Invalid module type for %1\n"
3001 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3002
3003 #: winerror.mc:746
3004 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3005 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3006
3007 #: winerror.mc:751
3008 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3009 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3010
3011 #: winerror.mc:756
3012 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3013 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3014
3015 #: winerror.mc:761
3016 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3017 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3018
3019 #: winerror.mc:766
3020 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3021 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3022
3023 #: winerror.mc:771
3024 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3025 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3026
3027 #: winerror.mc:776
3028 msgid "IOPL not enabled\n"
3029 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3030
3031 #: winerror.mc:781
3032 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3033 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3034
3035 #: winerror.mc:786
3036 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3037 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3038
3039 #: winerror.mc:791
3040 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3041 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3042
3043 #: winerror.mc:796
3044 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3045 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3046
3047 #: winerror.mc:801
3048 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3049 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3050
3051 #: winerror.mc:806
3052 msgid "Environment variable not found\n"
3053 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3054
3055 #: winerror.mc:811
3056 msgid "No signal sent\n"
3057 msgstr "Intet signal sendt\n"
3058
3059 #: winerror.mc:816
3060 msgid "File name is too long\n"
3061 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3062
3063 #: winerror.mc:821
3064 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3065 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3066
3067 #: winerror.mc:826
3068 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3069 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3070
3071 #: winerror.mc:831
3072 msgid "Invalid signal number\n"
3073 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3074
3075 #: winerror.mc:836
3076 msgid "Error setting signal handler\n"
3077 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3078
3079 #: winerror.mc:841
3080 msgid "Segment locked\n"
3081 msgstr "Segmentet er låst\n"
3082
3083 #: winerror.mc:846
3084 msgid "Too many modules\n"
3085 msgstr "For mange moduler\n"
3086
3087 #: winerror.mc:851
3088 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3089 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3090
3091 #: winerror.mc:856
3092 msgid "Machine type mismatch\n"
3093 msgstr "Feil maskintype\n"
3094
3095 #: winerror.mc:861
3096 msgid "Bad pipe\n"
3097 msgstr "Ugyldig rør\n"
3098
3099 #: winerror.mc:866
3100 msgid "Pipe busy\n"
3101 msgstr "Røret er opptatt\n"
3102
3103 #: winerror.mc:871
3104 msgid "Pipe closed\n"
3105 msgstr "Røret er lukket\n"
3106
3107 #: winerror.mc:876
3108 msgid "Pipe not connected\n"
3109 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3110
3111 #: winerror.mc:881
3112 msgid "More data available\n"
3113 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3114
3115 #: winerror.mc:886
3116 msgid "Session cancelled\n"
3117 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3118
3119 #: winerror.mc:891
3120 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3121 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3122
3123 #: winerror.mc:896
3124 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3125 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3126
3127 #: winerror.mc:901
3128 msgid "No more data available\n"
3129 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3130
3131 #: winerror.mc:906
3132 msgid "Cannot use Copy API\n"
3133 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3134
3135 #: winerror.mc:911
3136 msgid "Directory name invalid\n"
3137 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3138
3139 #: winerror.mc:916
3140 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3141 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3142
3143 #: winerror.mc:921
3144 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3145 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3146
3147 #: winerror.mc:926
3148 msgid "Extended attribute table full\n"
3149 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3150
3151 #: winerror.mc:931
3152 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3153 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3154
3155 #: winerror.mc:936
3156 msgid "Extended attributes not supported\n"
3157 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3158
3159 #: winerror.mc:941
3160 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3161 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3162
3163 #: winerror.mc:946
3164 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3165 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3166
3167 #: winerror.mc:951
3168 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3169 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3170
3171 #: winerror.mc:956
3172 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: winerror.mc:961
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Invalid oplock message received\n"
3178 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3179
3180 #: winerror.mc:966
3181 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3182 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3183
3184 #: winerror.mc:971
3185 msgid "Invalid address\n"
3186 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3187
3188 #: winerror.mc:976
3189 msgid "Arithmetic overflow\n"
3190 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3191
3192 #: winerror.mc:981
3193 msgid "Pipe connected\n"
3194 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3195
3196 #: winerror.mc:986
3197 msgid "Pipe listening\n"
3198 msgstr "Røret lytter\n"
3199
3200 #: winerror.mc:991
3201 msgid "Extended attribute access denied\n"
3202 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3203
3204 #: winerror.mc:996
3205 msgid "I/O operation aborted\n"
3206 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3207
3208 #: winerror.mc:1001
3209 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3210 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3211
3212 #: winerror.mc:1006
3213 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3214 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3215
3216 #: winerror.mc:1011
3217 msgid "No access to memory location\n"
3218 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3219
3220 #: winerror.mc:1016
3221 msgid "Swap error\n"
3222 msgstr "Swap-feil\n"
3223
3224 #: winerror.mc:1021
3225 msgid "Stack overflow\n"
3226 msgstr "Overfylt stabel\n"
3227
3228 #: winerror.mc:1026
3229 msgid "Invalid message\n"
3230 msgstr "Ugyldig melding\n"
3231
3232 #: winerror.mc:1031
3233 msgid "Cannot complete\n"
3234 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3235
3236 #: winerror.mc:1036
3237 msgid "Invalid flags\n"
3238 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3239
3240 #: winerror.mc:1041
3241 msgid "Unrecognised volume\n"
3242 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3243
3244 #: winerror.mc:1046
3245 msgid "File invalid\n"
3246 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3247
3248 #: winerror.mc:1051
3249 msgid "Cannot run full-screen\n"
3250 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3251
3252 #: winerror.mc:1056
3253 msgid "Nonexistent token\n"
3254 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3255
3256 #: winerror.mc:1061
3257 msgid "Registry corrupt\n"
3258 msgstr "Registeret er skadet\n"
3259
3260 #: winerror.mc:1066
3261 msgid "Invalid key\n"
3262 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3263
3264 #: winerror.mc:1071
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Can't open registry key\n"
3267 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1076
3270 msgid "Can't read registry key\n"
3271 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1081
3274 msgid "Can't write registry key\n"
3275 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1086
3278 msgid "Registry has been recovered\n"
3279 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1091
3282 msgid "Registry is corrupt\n"
3283 msgstr "Registeret er skadet\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1096
3286 msgid "I/O to registry failed\n"
3287 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1101
3290 msgid "Not registry file\n"
3291 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1106
3294 msgid "Key deleted\n"
3295 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1111
3298 msgid "No registry log space\n"
3299 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1116
3302 msgid "Registry key has subkeys\n"
3303 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1121
3306 msgid "Subkey must be volatile\n"
3307 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1126
3310 msgid "Notify change request in progress\n"
3311 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1131
3314 msgid "Dependent services are running\n"
3315 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1136
3318 msgid "Invalid service control\n"
3319 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1141
3322 msgid "Service request timeout\n"
3323 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1146
3326 msgid "Cannot create service thread\n"
3327 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1151
3330 msgid "Service database locked\n"
3331 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1156
3334 msgid "Service already running\n"
3335 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3336
3337 #: winerror.mc:1161
3338 msgid "Invalid service account\n"
3339 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3340
3341 #: winerror.mc:1166
3342 msgid "Service is disabled\n"
3343 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3344
3345 #: winerror.mc:1171
3346 msgid "Circular dependency\n"
3347 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3348
3349 #: winerror.mc:1176
3350 msgid "Service does not exist\n"
3351 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3352
3353 #: winerror.mc:1181
3354 msgid "Service cannot accept control message\n"
3355 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3356
3357 #: winerror.mc:1186
3358 msgid "Service not active\n"
3359 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3360
3361 #: winerror.mc:1191
3362 msgid "Service controller connect failed\n"
3363 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3364
3365 #: winerror.mc:1196
3366 msgid "Exception in service\n"
3367 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3368
3369 #: winerror.mc:1201
3370 msgid "Database does not exist\n"
3371 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3372
3373 #: winerror.mc:1206
3374 msgid "Service-specific error\n"
3375 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3376
3377 #: winerror.mc:1211
3378 msgid "Process aborted\n"
3379 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3380
3381 #: winerror.mc:1216
3382 msgid "Service dependency failed\n"
3383 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3384
3385 #: winerror.mc:1221
3386 msgid "Service login failed\n"
3387 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3388
3389 #: winerror.mc:1226
3390 msgid "Service start-hang\n"
3391 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3392
3393 #: winerror.mc:1231
3394 msgid "Invalid service lock\n"
3395 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3396
3397 #: winerror.mc:1236
3398 msgid "Service marked for delete\n"
3399 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3400
3401 #: winerror.mc:1241
3402 msgid "Service exists\n"
3403 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3404
3405 #: winerror.mc:1246
3406 msgid "System running last-known-good config\n"
3407 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3408
3409 #: winerror.mc:1251
3410 msgid "Service dependency deleted\n"
3411 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3412
3413 #: winerror.mc:1256
3414 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3415 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3416
3417 #: winerror.mc:1261
3418 msgid "Service not started since last boot\n"
3419 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3420
3421 #: winerror.mc:1266
3422 msgid "Duplicate service name\n"
3423 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3424
3425 #: winerror.mc:1271
3426 msgid "Different service account\n"
3427 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3428
3429 #: winerror.mc:1276
3430 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: winerror.mc:1281
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3436 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3437
3438 #: winerror.mc:1286
3439 msgid "No recovery program for service\n"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: winerror.mc:1291
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Service not implemented by exe\n"
3445 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3446
3447 #: winerror.mc:1296
3448 msgid "End of media\n"
3449 msgstr "Slutt på medium\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1301
3452 msgid "Filemark detected\n"
3453 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1306
3456 msgid "Beginning of media\n"
3457 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1311
3460 msgid "Setmark detected\n"
3461 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1316
3464 msgid "No data detected\n"
3465 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1321
3468 msgid "Partition failure\n"
3469 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1326
3472 msgid "Invalid block length\n"
3473 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1331
3476 msgid "Device not partitioned\n"
3477 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1336
3480 msgid "Unable to lock media\n"
3481 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1341
3484 msgid "Unable to unload media\n"
3485 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1346
3488 msgid "Media changed\n"
3489 msgstr "Medium endret\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1351
3492 msgid "I/O bus reset\n"
3493 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1356
3496 msgid "No media in drive\n"
3497 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1361
3500 msgid "No Unicode translation\n"
3501 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1366
3504 msgid "DLL init failed\n"
3505 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1371
3508 msgid "Shutdown in progress\n"
3509 msgstr "Avslutting pågår\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1376
3512 msgid "No shutdown in progress\n"
3513 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1381
3516 msgid "I/O device error\n"
3517 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1386
3520 msgid "No serial devices found\n"
3521 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1391
3524 msgid "Shared IRQ busy\n"
3525 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1396
3528 msgid "Serial I/O completed\n"
3529 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3530
3531 #: winerror.mc:1401
3532 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3533 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3534
3535 #: winerror.mc:1406
3536 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3537 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3538
3539 #: winerror.mc:1411
3540 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3541 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3542
3543 #: winerror.mc:1416
3544 msgid "Unknown floppy error\n"
3545 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3546
3547 #: winerror.mc:1421
3548 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3549 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3550
3551 #: winerror.mc:1426
3552 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3553 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3554
3555 #: winerror.mc:1431
3556 msgid "Hard disk operation failed\n"
3557 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3558
3559 #: winerror.mc:1436
3560 msgid "Hard disk reset failed\n"
3561 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1441
3564 msgid "End of tape media\n"
3565 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3566
3567 #: winerror.mc:1446
3568 msgid "Not enough server memory\n"
3569 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3570
3571 #: winerror.mc:1451
3572 msgid "Possible deadlock\n"
3573 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3574
3575 #: winerror.mc:1456
3576 msgid "Incorrect alignment\n"
3577 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3578
3579 #: winerror.mc:1461
3580 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3581 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1466
3584 msgid "Set-power-state failed\n"
3585 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3586
3587 #: winerror.mc:1471
3588 msgid "Too many links\n"
3589 msgstr "For mange koblinger\n"
3590
3591 #: winerror.mc:1476
3592 msgid "Newer windows version needed\n"
3593 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3594
3595 #: winerror.mc:1481
3596 msgid "Wrong operating system\n"
3597 msgstr "Feil operativsystem\n"
3598
3599 #: winerror.mc:1486
3600 msgid "Single-instance application\n"
3601 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1491
3604 msgid "Real-mode application\n"
3605 msgstr "Real-mode-program\n"
3606
3607 #: winerror.mc:1496
3608 msgid "Invalid DLL\n"
3609 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3610
3611 #: winerror.mc:1501
3612 msgid "No associated application\n"
3613 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3614
3615 #: winerror.mc:1506
3616 msgid "DDE failure\n"
3617 msgstr "DDE-feil\n"
3618
3619 #: winerror.mc:1511
3620 msgid "DLL not found\n"
3621 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3622
3623 #: winerror.mc:1516
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Out of user handles\n"
3626 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3627
3628 #: winerror.mc:1521
3629 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: winerror.mc:1526
3633 msgid "The source element is empty\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: winerror.mc:1531
3637 #, fuzzy
3638 msgid "The destination element is full\n"
3639 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1536
3642 #, fuzzy
3643 msgid "The element address is invalid\n"
3644 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3645
3646 #: winerror.mc:1541
3647 msgid "The magazine is not present\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: winerror.mc:1546
3651 msgid "The device needs reinitialization\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: winerror.mc:1551
3655 #, fuzzy
3656 msgid "The device requires cleaning\n"
3657 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3658
3659 #: winerror.mc:1556
3660 #, fuzzy
3661 msgid "The device door is open\n"
3662 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3663
3664 #: winerror.mc:1561
3665 #, fuzzy
3666 msgid "The device is not connected\n"
3667 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1566
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Element not found\n"
3672 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3673
3674 #: winerror.mc:1571
3675 #, fuzzy
3676 msgid "No match found\n"
3677 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3678
3679 #: winerror.mc:1576
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Property set not found\n"
3682 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3683
3684 #: winerror.mc:1581
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Point not found\n"
3687 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1586
3690 #, fuzzy
3691 msgid "No running tracking service\n"
3692 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3693
3694 #: winerror.mc:1591
3695 #, fuzzy
3696 msgid "No such volume ID\n"
3697 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3698
3699 #: winerror.mc:1596
3700 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: winerror.mc:1601
3704 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: winerror.mc:1606
3708 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: winerror.mc:1611
3712 #, fuzzy
3713 msgid "The journal is being deleted\n"
3714 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3715
3716 #: winerror.mc:1616
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The journal is not active\n"
3719 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1621
3722 msgid "Potential matching file found\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: winerror.mc:1626
3726 msgid "The journal entry was deleted\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: winerror.mc:1631
3730 msgid "Invalid device name\n"
3731 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1636
3734 msgid "Connection unavailable\n"
3735 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1641
3738 msgid "Device already remembered\n"
3739 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1646
3742 msgid "No network or bad path\n"
3743 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1651
3746 msgid "Invalid network provider name\n"
3747 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1656
3750 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3751 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1661
3754 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3755 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1666
3758 msgid "Not a container\n"
3759 msgstr "Ikke en beholder\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1671
3762 msgid "Extended error\n"
3763 msgstr "Utvidet feil\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1676
3766 msgid "Invalid group name\n"
3767 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1681
3770 msgid "Invalid computer name\n"
3771 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1686
3774 msgid "Invalid event name\n"
3775 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1691
3778 msgid "Invalid domain name\n"
3779 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1696
3782 msgid "Invalid service name\n"
3783 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1701
3786 msgid "Invalid network name\n"
3787 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1706
3790 msgid "Invalid share name\n"
3791 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1716
3794 msgid "Invalid message name\n"
3795 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1721
3798 msgid "Invalid message destination\n"
3799 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1726
3802 msgid "Session credential conflict\n"
3803 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1731
3806 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3807 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1736
3810 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3811 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1741
3814 msgid "No network\n"
3815 msgstr "Intet nettverk\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1746
3818 msgid "Operation cancelled by user\n"
3819 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1751
3822 msgid "File has a user-mapped section\n"
3823 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3826 msgid "Connection refused\n"
3827 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3828
3829 #: winerror.mc:1761
3830 msgid "Connection gracefully closed\n"
3831 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3832
3833 #: winerror.mc:1766
3834 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3835 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3836
3837 #: winerror.mc:1771
3838 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3839 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3840
3841 #: winerror.mc:1776
3842 msgid "Connection invalid\n"
3843 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3844
3845 #: winerror.mc:1781
3846 msgid "Connection is active\n"
3847 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3848
3849 #: winerror.mc:1786
3850 msgid "Network unreachable\n"
3851 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3852
3853 #: winerror.mc:1791
3854 msgid "Host unreachable\n"
3855 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1796
3858 msgid "Protocol unreachable\n"
3859 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1801
3862 msgid "Port unreachable\n"
3863 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1806
3866 msgid "Request aborted\n"
3867 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1811
3870 msgid "Connection aborted\n"
3871 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1816
3874 msgid "Please retry operation\n"
3875 msgstr "Prøv på nytt\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1821
3878 msgid "Connection count limit reached\n"
3879 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1826
3882 msgid "Login time restriction\n"
3883 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1831
3886 msgid "Login workstation restriction\n"
3887 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1836
3890 msgid "Incorrect network address\n"
3891 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1841
3894 msgid "Service already registered\n"
3895 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1846
3898 msgid "Service not found\n"
3899 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1851
3902 msgid "User not authenticated\n"
3903 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1856
3906 msgid "User not logged on\n"
3907 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1861
3910 msgid "Continue work in progress\n"
3911 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1866
3914 msgid "Already initialised\n"
3915 msgstr "Allerede lastet\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1871
3918 msgid "No more local devices\n"
3919 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1876
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The site does not exist\n"
3924 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3925
3926 #: winerror.mc:1881
3927 #, fuzzy
3928 msgid "The domain controller already exists\n"
3929 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3930
3931 #: winerror.mc:1886
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Supported only when connected\n"
3934 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3935
3936 #: winerror.mc:1891
3937 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: winerror.mc:1896
3941 #, fuzzy
3942 msgid "The user profile is invalid\n"
3943 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3944
3945 #: winerror.mc:1901
3946 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: winerror.mc:1906
3950 msgid "Not all privileges assigned\n"
3951 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3952
3953 #: winerror.mc:1911
3954 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3955 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3956
3957 #: winerror.mc:1916
3958 msgid "No quotas for account\n"
3959 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3960
3961 #: winerror.mc:1921
3962 msgid "Local user session key\n"
3963 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3964
3965 #: winerror.mc:1926
3966 msgid "Password too complex for LM\n"
3967 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3968
3969 #: winerror.mc:1931
3970 msgid "Unknown revision\n"
3971 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3972
3973 #: winerror.mc:1936
3974 msgid "Incompatible revision levels\n"
3975 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3976
3977 #: winerror.mc:1941
3978 msgid "Invalid owner\n"
3979 msgstr "Ugyldig eier\n"
3980
3981 #: winerror.mc:1946
3982 msgid "Invalid primary group\n"
3983 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3984
3985 #: winerror.mc:1951
3986 msgid "No impersonation token\n"
3987 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3988
3989 #: winerror.mc:1956
3990 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3991 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3992
3993 #: winerror.mc:1961
3994 msgid "No logon servers available\n"
3995 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3996
3997 #: winerror.mc:1966
3998 msgid "No such logon session\n"
3999 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4000
4001 #: winerror.mc:1971
4002 msgid "No such privilege\n"
4003 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4004
4005 #: winerror.mc:1976
4006 msgid "Privilege not held\n"
4007 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4008
4009 #: winerror.mc:1981
4010 msgid "Invalid account name\n"
4011 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4012
4013 #: winerror.mc:1986
4014 msgid "User already exists\n"
4015 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4016
4017 #: winerror.mc:1991
4018 msgid "No such user\n"
4019 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4020
4021 #: winerror.mc:1996
4022 msgid "Group already exists\n"
4023 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2001
4026 msgid "No such group\n"
4027 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2006
4030 msgid "User already in group\n"
4031 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2011
4034 msgid "User not in group\n"
4035 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2016
4038 msgid "Can't delete last admin user\n"
4039 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2021
4042 msgid "Wrong password\n"
4043 msgstr "Feil passord\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2026
4046 msgid "Ill-formed password\n"
4047 msgstr "Feilformet passord\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2031
4050 msgid "Password restriction\n"
4051 msgstr "Passordbegrensning\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2036
4054 msgid "Logon failure\n"
4055 msgstr "Pålogging feilet\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2041
4058 msgid "Account restriction\n"
4059 msgstr "Kontobegrensning\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2046
4062 msgid "Invalid logon hours\n"
4063 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2051
4066 msgid "Invalid workstation\n"
4067 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2056
4070 msgid "Password expired\n"
4071 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2061
4074 msgid "Account disabled\n"
4075 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2066
4078 msgid "No security ID mapped\n"
4079 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2071
4082 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4083 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2076
4086 msgid "LUIDs exhausted\n"
4087 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2081
4090 msgid "Invalid sub authority\n"
4091 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2086
4094 msgid "Invalid ACL\n"
4095 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2091
4098 msgid "Invalid SID\n"
4099 msgstr "Ugyldig SID\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2096
4102 msgid "Invalid security descriptor\n"
4103 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2101
4106 msgid "Bad inherited ACL\n"
4107 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2106
4110 msgid "Server disabled\n"
4111 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2111
4114 msgid "Server not disabled\n"
4115 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2116
4118 msgid "Invalid ID authority\n"
4119 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2121
4122 msgid "Allotted space exceeded\n"
4123 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2126
4126 msgid "Invalid group attributes\n"
4127 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2131
4130 msgid "Bad impersonation level\n"
4131 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2136
4134 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4135 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2141
4138 msgid "Bad validation class\n"
4139 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2146
4142 msgid "Bad token type\n"
4143 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2151
4146 msgid "No security on object\n"
4147 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2156
4150 msgid "Can't access domain information\n"
4151 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2161
4154 msgid "Invalid server state\n"
4155 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2166
4158 msgid "Invalid domain state\n"
4159 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2171
4162 msgid "Invalid domain role\n"
4163 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2176
4166 msgid "No such domain\n"
4167 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2181
4170 msgid "Domain already exists\n"
4171 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2186
4174 msgid "Domain limit exceeded\n"
4175 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2191
4178 msgid "Internal database corruption\n"
4179 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2196
4182 msgid "Internal error\n"
4183 msgstr "Intern feil\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2201
4186 msgid "Generic access types not mapped\n"
4187 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2206
4190 msgid "Bad descriptor format\n"
4191 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2211
4194 msgid "Not a logon process\n"
4195 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2216
4198 msgid "Logon session ID exists\n"
4199 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2221
4202 msgid "Unknown authentication package\n"
4203 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2226
4206 msgid "Bad logon session state\n"
4207 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2231
4210 msgid "Logon session ID collision\n"
4211 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2236
4214 msgid "Invalid logon type\n"
4215 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2241
4218 msgid "Cannot impersonate\n"
4219 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2246
4222 msgid "Invalid transaction state\n"
4223 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2251
4226 msgid "Security DB commit failure\n"
4227 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2256
4230 msgid "Account is built-in\n"
4231 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4232
4233 #: winerror.mc:2261
4234 msgid "Group is built-in\n"
4235 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4236
4237 #: winerror.mc:2266
4238 msgid "User is built-in\n"
4239 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4240
4241 #: winerror.mc:2271
4242 msgid "Group is primary for user\n"
4243 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4244
4245 #: winerror.mc:2276
4246 msgid "Token already in use\n"
4247 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4248
4249 #: winerror.mc:2281
4250 msgid "No such local group\n"
4251 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4252
4253 #: winerror.mc:2286
4254 msgid "User not in local group\n"
4255 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4256
4257 #: winerror.mc:2291
4258 msgid "User already in local group\n"
4259 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4260
4261 #: winerror.mc:2296
4262 msgid "Local group already exists\n"
4263 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4264
4265 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4266 msgid "Logon type not granted\n"
4267 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4268
4269 #: winerror.mc:2306
4270 msgid "Too many secrets\n"
4271 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4272
4273 #: winerror.mc:2311
4274 msgid "Secret too long\n"
4275 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4276
4277 #: winerror.mc:2316
4278 msgid "Internal security DB error\n"
4279 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4280
4281 #: winerror.mc:2321
4282 msgid "Too many context IDs\n"
4283 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4284
4285 #: winerror.mc:2331
4286 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4287 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4288
4289 #: winerror.mc:2336
4290 msgid "No such member\n"
4291 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4292
4293 #: winerror.mc:2341
4294 msgid "Invalid member\n"
4295 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4296
4297 #: winerror.mc:2346
4298 msgid "Too many SIDs\n"
4299 msgstr "For mange SID'er\n"
4300
4301 #: winerror.mc:2351
4302 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4303 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4304
4305 #: winerror.mc:2356
4306 msgid "No inheritable components\n"
4307 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4308
4309 #: winerror.mc:2361
4310 msgid "File or directory corrupt\n"
4311 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4312
4313 #: winerror.mc:2366
4314 msgid "Disk is corrupt\n"
4315 msgstr "Disken er skadet\n"
4316
4317 #: winerror.mc:2371
4318 msgid "No user session key\n"
4319 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4320
4321 #: winerror.mc:2376
4322 msgid "Licence quota exceeded\n"
4323 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4324
4325 #: winerror.mc:2381
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Wrong target name\n"
4328 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4329
4330 #: winerror.mc:2386
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Mutual authentication failed\n"
4333 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4334
4335 #: winerror.mc:2391
4336 msgid "Time skew between client and server\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: winerror.mc:2396
4340 msgid "Invalid window handle\n"
4341 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4342
4343 #: winerror.mc:2401
4344 msgid "Invalid menu handle\n"
4345 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4346
4347 #: winerror.mc:2406
4348 msgid "Invalid cursor handle\n"
4349 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4350
4351 #: winerror.mc:2411
4352 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4353 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4354
4355 #: winerror.mc:2416
4356 msgid "Invalid hook handle\n"
4357 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4358
4359 #: winerror.mc:2421
4360 msgid "Invalid DWP handle\n"
4361 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4362
4363 #: winerror.mc:2426
4364 msgid "Can't create top-level child window\n"
4365 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4366
4367 #: winerror.mc:2431
4368 msgid "Can't find window class\n"
4369 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4370
4371 #: winerror.mc:2436
4372 msgid "Window owned by another thread\n"
4373 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4374
4375 #: winerror.mc:2441
4376 msgid "Hotkey already registered\n"
4377 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4378
4379 #: winerror.mc:2446
4380 msgid "Class already exists\n"
4381 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4382
4383 #: winerror.mc:2451
4384 msgid "Class does not exist\n"
4385 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4386
4387 #: winerror.mc:2456
4388 msgid "Class has open windows\n"
4389 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4390
4391 #: winerror.mc:2461
4392 msgid "Invalid index\n"
4393 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4394
4395 #: winerror.mc:2466
4396 msgid "Invalid icon handle\n"
4397 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4398
4399 #: winerror.mc:2471
4400 msgid "Private dialog index\n"
4401 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2476
4404 #, fuzzy
4405 msgid "List box ID not found\n"
4406 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4407
4408 #: winerror.mc:2481
4409 msgid "No wildcard characters\n"
4410 msgstr "Ingen søketegn\n"
4411
4412 #: winerror.mc:2486
4413 msgid "Clipboard not open\n"
4414 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4415
4416 #: winerror.mc:2491
4417 msgid "Hotkey not registered\n"
4418 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4419
4420 #: winerror.mc:2496
4421 msgid "Not a dialog window\n"
4422 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4423
4424 #: winerror.mc:2501
4425 msgid "Control ID not found\n"
4426 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4427
4428 #: winerror.mc:2506
4429 msgid "Invalid combobox message\n"
4430 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4431
4432 #: winerror.mc:2511
4433 msgid "Not a combobox window\n"
4434 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4435
4436 #: winerror.mc:2516
4437 msgid "Invalid edit height\n"
4438 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4439
4440 #: winerror.mc:2521
4441 msgid "DC not found\n"
4442 msgstr "Fant ikke DC\n"
4443
4444 #: winerror.mc:2526
4445 msgid "Invalid hook filter\n"
4446 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4447
4448 #: winerror.mc:2531
4449 msgid "Invalid filter procedure\n"
4450 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4451
4452 #: winerror.mc:2536
4453 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4454 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2541
4457 msgid "Global-only hook procedure\n"
4458 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2546
4461 msgid "Journal hook already set\n"
4462 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2551
4465 msgid "Hook procedure not installed\n"
4466 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4467
4468 #: winerror.mc:2556
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid list box message\n"
4471 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2561
4474 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4475 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2566
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No tab stops on this list box\n"
4480 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2571
4483 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4484 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4485
4486 #: winerror.mc:2576
4487 msgid "Child window menus not allowed\n"
4488 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4489
4490 #: winerror.mc:2581
4491 msgid "Window has no system menu\n"
4492 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4493
4494 #: winerror.mc:2586
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Invalid message box style\n"
4497 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4498
4499 #: winerror.mc:2591
4500 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4501 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4502
4503 #: winerror.mc:2596
4504 msgid "Screen already locked\n"
4505 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4506
4507 #: winerror.mc:2601
4508 msgid "Window handles have different parents\n"
4509 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4510
4511 #: winerror.mc:2606
4512 msgid "Not a child window\n"
4513 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4514
4515 #: winerror.mc:2611
4516 msgid "Invalid GW command\n"
4517 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4518
4519 #: winerror.mc:2616
4520 msgid "Invalid thread ID\n"
4521 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4522
4523 #: winerror.mc:2621
4524 msgid "Not an MDI child window\n"
4525 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4526
4527 #: winerror.mc:2626
4528 msgid "Popup menu already active\n"
4529 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4530
4531 #: winerror.mc:2631
4532 msgid "No scrollbars\n"
4533 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4534
4535 #: winerror.mc:2636
4536 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4537 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4538
4539 #: winerror.mc:2641
4540 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4541 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4542
4543 #: winerror.mc:2646
4544 msgid "No system resources\n"
4545 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4546
4547 #: winerror.mc:2651
4548 #, fuzzy
4549 msgid "No non-paged system resources\n"
4550 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2656
4553 msgid "No paged system resources\n"
4554 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4555
4556 #: winerror.mc:2661
4557 msgid "No working set quota\n"
4558 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4559
4560 #: winerror.mc:2666
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No page file quota\n"
4563 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4564
4565 #: winerror.mc:2671
4566 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4567 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4568
4569 #: winerror.mc:2676
4570 msgid "Menu item not found\n"
4571 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4572
4573 #: winerror.mc:2681
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4576 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4577
4578 #: winerror.mc:2686
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Hook type not allowed\n"
4581 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4582
4583 #: winerror.mc:2691
4584 msgid "Interactive window station required\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: winerror.mc:2696
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Timeout\n"
4590 msgstr "Tidsavbrudd"
4591
4592 #: winerror.mc:2701
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid monitor handle\n"
4595 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4596
4597 #: winerror.mc:2706
4598 msgid "Event log file corrupt\n"
4599 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2711
4602 msgid "Event log can't start\n"
4603 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4604
4605 #: winerror.mc:2716
4606 msgid "Event log file full\n"
4607 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4608
4609 #: winerror.mc:2721
4610 msgid "Event log file changed\n"
4611 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4612
4613 #: winerror.mc:2726
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Installer service failed.\n"
4616 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4617
4618 #: winerror.mc:2731
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Installation aborted by user\n"
4621 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4622
4623 #: winerror.mc:2736
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation failure\n"
4626 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2741
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Installation suspended\n"
4631 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4632
4633 #: winerror.mc:2746
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Unknown product\n"
4636 msgstr "Ukjent port\n"
4637
4638 #: winerror.mc:2751
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Unknown feature\n"
4641 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4642
4643 #: winerror.mc:2756
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Unknown component\n"
4646 msgstr "Ukjent port\n"
4647
4648 #: winerror.mc:2761
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Unknown property\n"
4651 msgstr "Ukjent port\n"
4652
4653 #: winerror.mc:2766
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Invalid handle state\n"
4656 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4657
4658 #: winerror.mc:2771
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Bad configuration\n"
4661 msgstr "Oppsett av Wine"
4662
4663 #: winerror.mc:2776
4664 msgid "Index is missing\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: winerror.mc:2781
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Installation source is missing\n"
4670 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4671
4672 #: winerror.mc:2786
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Wrong installation package version\n"
4675 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4676
4677 #: winerror.mc:2791
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Product uninstalled\n"
4680 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4681
4682 #: winerror.mc:2796
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Invalid query syntax\n"
4685 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4686
4687 #: winerror.mc:2801
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Invalid field\n"
4690 msgstr "Ugyldig tid\n"
4691
4692 #: winerror.mc:2806
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Device removed\n"
4695 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4696
4697 #: winerror.mc:2811
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Installation already running\n"
4700 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4701
4702 #: winerror.mc:2816
4703 msgid "Installation package failed to open\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: winerror.mc:2821
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Installation package is invalid\n"
4709 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4710
4711 #: winerror.mc:2826
4712 msgid "Installer user interface failed\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: winerror.mc:2831
4716 msgid "Failed to open installation log file\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:2836
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Installation language not supported\n"
4722 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4723
4724 #: winerror.mc:2841
4725 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: winerror.mc:2846
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Installation package rejected\n"
4731 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4732
4733 #: winerror.mc:2851
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Function could not be called\n"
4736 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2856
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Function failed\n"
4741 msgstr "Forventet funksjon"
4742
4743 #: winerror.mc:2861
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invalid table\n"
4746 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4747
4748 #: winerror.mc:2866
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Data type mismatch\n"
4751 msgstr "Feil maskintype\n"
4752
4753 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4754 msgid "Unsupported type\n"
4755 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4756
4757 #: winerror.mc:2876
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Creation failed\n"
4760 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2881
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Temporary directory not writable\n"
4765 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4766
4767 #: winerror.mc:2886
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Installation platform not supported\n"
4770 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4771
4772 #: winerror.mc:2891
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Installer not used\n"
4775 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4776
4777 #: winerror.mc:2896
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Failed to open the patch package\n"
4780 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4781
4782 #: winerror.mc:2901
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Invalid patch package\n"
4785 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4786
4787 #: winerror.mc:2906
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Unsupported patch package\n"
4790 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4791
4792 #: winerror.mc:2911
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Another version is installed\n"
4795 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4796
4797 #: winerror.mc:2916
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Invalid command line\n"
4800 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4801
4802 #: winerror.mc:2921
4803 msgid "Remote installation not allowed\n"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: winerror.mc:2926
4807 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: winerror.mc:2931
4811 msgid "Invalid string binding\n"
4812 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4813
4814 #: winerror.mc:2936
4815 msgid "Wrong kind of binding\n"
4816 msgstr "Feil type binding\n"
4817
4818 #: winerror.mc:2941
4819 msgid "Invalid binding\n"
4820 msgstr "Ugyldig binding\n"
4821
4822 #: winerror.mc:2946
4823 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4824 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4825
4826 #: winerror.mc:2951
4827 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4828 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4829
4830 #: winerror.mc:2956
4831 msgid "Invalid string UUID\n"
4832 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4833
4834 #: winerror.mc:2961
4835 msgid "Invalid endpoint format\n"
4836 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4837
4838 #: winerror.mc:2966
4839 msgid "Invalid network address\n"
4840 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4841
4842 #: winerror.mc:2971
4843 msgid "No endpoint found\n"
4844 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4845
4846 #: winerror.mc:2976
4847 msgid "Invalid timeout value\n"
4848 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4849
4850 #: winerror.mc:2981
4851 msgid "Object UUID not found\n"
4852 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4853
4854 #: winerror.mc:2986
4855 msgid "UUID already registered\n"
4856 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4857
4858 #: winerror.mc:2991
4859 msgid "UUID type already registered\n"
4860 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4861
4862 #: winerror.mc:2996
4863 msgid "Server already listening\n"
4864 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3001
4867 msgid "No protocol sequences registered\n"
4868 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3006
4871 msgid "RPC server not listening\n"
4872 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3011
4875 msgid "Unknown manager type\n"
4876 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3016
4879 msgid "Unknown interface\n"
4880 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3021
4883 msgid "No bindings\n"
4884 msgstr "Ingen bindinger\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3026
4887 msgid "No protocol sequences\n"
4888 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3031
4891 msgid "Can't create endpoint\n"
4892 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3036
4895 msgid "Out of resources\n"
4896 msgstr "Tom for ressurser\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3041
4899 msgid "RPC server unavailable\n"
4900 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3046
4903 msgid "RPC server too busy\n"
4904 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3051
4907 msgid "Invalid network options\n"
4908 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3056
4911 msgid "No RPC call active\n"
4912 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3061
4915 msgid "RPC call failed\n"
4916 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3066
4919 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4920 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3071
4923 msgid "RPC protocol error\n"
4924 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3076
4927 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4928 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3086
4931 msgid "Invalid tag\n"
4932 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3091
4935 msgid "Invalid array bounds\n"
4936 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3096
4939 msgid "No entry name\n"
4940 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3101
4943 msgid "Invalid name syntax\n"
4944 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3106
4947 msgid "Unsupported name syntax\n"
4948 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3111
4951 msgid "No network address\n"
4952 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3116
4955 msgid "Duplicate endpoint\n"
4956 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3121
4959 msgid "Unknown authentication type\n"
4960 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3126
4963 msgid "Maximum calls too low\n"
4964 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3131
4967 msgid "String too long\n"
4968 msgstr "Strengen er for lang\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3136
4971 msgid "Protocol sequence not found\n"
4972 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3141
4975 msgid "Procedure number out of range\n"
4976 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3146
4979 msgid "Binding has no authentication data\n"
4980 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3151
4983 msgid "Unknown authentication service\n"
4984 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3156
4987 msgid "Unknown authentication level\n"
4988 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3161
4991 msgid "Invalid authentication identity\n"
4992 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3166
4995 msgid "Unknown authorisation service\n"
4996 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3171
4999 msgid "Invalid entry\n"
5000 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3176
5003 msgid "Can't perform operation\n"
5004 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3181
5007 msgid "Endpoints not registered\n"
5008 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3186
5011 msgid "Nothing to export\n"
5012 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3191
5015 msgid "Incomplete name\n"
5016 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3196
5019 msgid "Invalid version option\n"
5020 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3201
5023 msgid "No more members\n"
5024 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3206
5027 msgid "Not all objects unexported\n"
5028 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3211
5031 msgid "Interface not found\n"
5032 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3216
5035 msgid "Entry already exists\n"
5036 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3221
5039 msgid "Entry not found\n"
5040 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3226
5043 msgid "Name service unavailable\n"
5044 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3231
5047 msgid "Invalid network address family\n"
5048 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3236
5051 msgid "Operation not supported\n"
5052 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3241
5055 msgid "No security context available\n"
5056 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3246
5059 msgid "RPCInternal error\n"
5060 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3251
5063 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5064 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3256
5067 msgid "Address error\n"
5068 msgstr "Adressefeil\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3261
5071 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5072 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3266
5075 msgid "Floating-point underflow\n"
5076 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3271
5079 msgid "Floating-point overflow\n"
5080 msgstr "For stort flyttall\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3276
5083 msgid "No more entries\n"
5084 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3281
5087 msgid "Character translation table open failed\n"
5088 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3286
5091 msgid "Character translation table file too small\n"
5092 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3291
5095 msgid "Null context handle\n"
5096 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3296
5099 msgid "Context handle damaged\n"
5100 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3301
5103 msgid "Binding handle mismatch\n"
5104 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3306
5107 msgid "Cannot get call handle\n"
5108 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3311
5111 msgid "Null reference pointer\n"
5112 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5113
5114 #: winerror.mc:3316
5115 msgid "Enumeration value out of range\n"
5116 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5117
5118 #: winerror.mc:3321
5119 msgid "Byte count too small\n"
5120 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5121
5122 #: winerror.mc:3326
5123 msgid "Bad stub data\n"
5124 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5125
5126 #: winerror.mc:3331
5127 msgid "Invalid user buffer\n"
5128 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5129
5130 #: winerror.mc:3336
5131 msgid "Unrecognised media\n"
5132 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5133
5134 #: winerror.mc:3341
5135 msgid "No trust secret\n"
5136 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5137
5138 #: winerror.mc:3346
5139 msgid "No trust SAM account\n"
5140 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5141
5142 #: winerror.mc:3351
5143 msgid "Trusted domain failure\n"
5144 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5145
5146 #: winerror.mc:3356
5147 msgid "Trusted relationship failure\n"
5148 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5149
5150 #: winerror.mc:3361
5151 msgid "Trust logon failure\n"
5152 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5153
5154 #: winerror.mc:3366
5155 msgid "RPC call already in progress\n"
5156 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5157
5158 #: winerror.mc:3371
5159 msgid "NETLOGON is not started\n"
5160 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5161
5162 #: winerror.mc:3376
5163 msgid "Account expired\n"
5164 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5165
5166 #: winerror.mc:3381
5167 msgid "Redirector has open handles\n"
5168 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5169
5170 #: winerror.mc:3386
5171 msgid "Printer driver already installed\n"
5172 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5173
5174 #: winerror.mc:3391
5175 msgid "Unknown port\n"
5176 msgstr "Ukjent port\n"
5177
5178 #: winerror.mc:3396
5179 msgid "Unknown printer driver\n"
5180 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5181
5182 #: winerror.mc:3401
5183 msgid "Unknown print processor\n"
5184 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5185
5186 #: winerror.mc:3406
5187 msgid "Invalid separator file\n"
5188 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5189
5190 #: winerror.mc:3411
5191 msgid "Invalid priority\n"
5192 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5193
5194 #: winerror.mc:3416
5195 msgid "Invalid printer name\n"
5196 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5197
5198 #: winerror.mc:3421
5199 msgid "Printer already exists\n"
5200 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5201
5202 #: winerror.mc:3426
5203 msgid "Invalid printer command\n"
5204 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5205
5206 #: winerror.mc:3431
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid data type\n"
5209 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3436
5212 msgid "Invalid environment\n"
5213 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3441
5216 msgid "No more bindings\n"
5217 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3446
5220 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5221 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3451
5224 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5225 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3456
5228 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5229 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3461
5232 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5233 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3466
5236 msgid "Server has open handles\n"
5237 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3471
5240 msgid "Resource data not found\n"
5241 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3476
5244 msgid "Resource type not found\n"
5245 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3481
5248 msgid "Resource name not found\n"
5249 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3486
5252 msgid "Resource language not found\n"
5253 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3491
5256 msgid "Not enough quota\n"
5257 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3496
5260 msgid "No interfaces\n"
5261 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3501
5264 msgid "RPC call cancelled\n"
5265 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3506
5268 msgid "Binding incomplete\n"
5269 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3511
5272 msgid "RPC comm failure\n"
5273 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3516
5276 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5277 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3521
5280 msgid "No principal name registered\n"
5281 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3526
5284 msgid "Not an RPC error\n"
5285 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5286
5287 #: winerror.mc:3531
5288 msgid "UUID is local only\n"
5289 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5290
5291 #: winerror.mc:3536
5292 msgid "Security package error\n"
5293 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5294
5295 #: winerror.mc:3541
5296 msgid "Thread not cancelled\n"
5297 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5298
5299 #: winerror.mc:3546
5300 msgid "Invalid handle operation\n"
5301 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3551
5304 msgid "Wrong serialising package version\n"
5305 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5306
5307 #: winerror.mc:3556
5308 msgid "Wrong stub version\n"
5309 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5310
5311 #: winerror.mc:3561
5312 msgid "Invalid pipe object\n"
5313 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5314
5315 #: winerror.mc:3566
5316 msgid "Wrong pipe order\n"
5317 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5318
5319 #: winerror.mc:3571
5320 msgid "Wrong pipe version\n"
5321 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5322
5323 #: winerror.mc:3576
5324 msgid "Group member not found\n"
5325 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5326
5327 #: winerror.mc:3581
5328 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5329 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3586
5332 msgid "Invalid object\n"
5333 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5334
5335 #: winerror.mc:3591
5336 msgid "Invalid time\n"
5337 msgstr "Ugyldig tid\n"
5338
5339 #: winerror.mc:3596
5340 msgid "Invalid form name\n"
5341 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5342
5343 #: winerror.mc:3601
5344 msgid "Invalid form size\n"
5345 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5346
5347 #: winerror.mc:3606
5348 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5349 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3611
5352 msgid "Printer deleted\n"
5353 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5354
5355 #: winerror.mc:3616
5356 msgid "Invalid printer state\n"
5357 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5358
5359 #: winerror.mc:3621
5360 msgid "User must change password\n"
5361 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5362
5363 #: winerror.mc:3626
5364 msgid "Domain controller not found\n"
5365 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5366
5367 #: winerror.mc:3631
5368 msgid "Account locked out\n"
5369 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3636
5372 msgid "Invalid pixel format\n"
5373 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5374
5375 #: winerror.mc:3641
5376 msgid "Invalid driver\n"
5377 msgstr "Ugyldig driver\n"
5378
5379 #: winerror.mc:3646
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Invalid object resolver set\n"
5382 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5383
5384 #: winerror.mc:3651
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Incomplete RPC send\n"
5387 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5388
5389 #: winerror.mc:3656
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5392 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5393
5394 #: winerror.mc:3661
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5397 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5398
5399 #: winerror.mc:3666
5400 #, fuzzy
5401 msgid "RPC pipe closed\n"
5402 msgstr "Røret er lukket\n"
5403
5404 #: winerror.mc:3671
5405 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: winerror.mc:3676
5409 #, fuzzy
5410 msgid "No data on RPC pipe\n"
5411 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5412
5413 #: winerror.mc:3681
5414 #, fuzzy
5415 msgid "No site name available\n"
5416 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5417
5418 #: winerror.mc:3686
5419 msgid "The file cannot be accessed\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: winerror.mc:3691
5423 #, fuzzy
5424 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5425 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5426
5427 #: winerror.mc:3696
5428 #, fuzzy
5429 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5430 msgstr "Feil maskintype\n"
5431
5432 #: winerror.mc:3701
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Not all objects could be exported\n"
5435 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5436
5437 #: winerror.mc:3706
5438 #, fuzzy
5439 msgid "The interface could not be exported\n"
5440 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5441
5442 #: winerror.mc:3711
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The profile could not be added\n"
5445 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5446
5447 #: winerror.mc:3716
5448 #, fuzzy
5449 msgid "The profile element could not be added\n"
5450 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5451
5452 #: winerror.mc:3721
5453 #, fuzzy
5454 msgid "The profile element could not be removed\n"
5455 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5456
5457 #: winerror.mc:3726
5458 #, fuzzy
5459 msgid "The group element could not be added\n"
5460 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5461
5462 #: winerror.mc:3731
5463 #, fuzzy
5464 msgid "The group element could not be removed\n"
5465 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5466
5467 #: winerror.mc:3736
5468 msgid "The username could not be found\n"
5469 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5470
5471 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5472 msgid "Local Port"
5473 msgstr "Lokal port"
5474
5475 #: localspl.rc:29
5476 msgid "Local Monitor"
5477 msgstr "Lokal overvåker"
5478
5479 #: localui.rc:29
5480 msgid "'%s' is not a valid port name"
5481 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5482
5483 #: localui.rc:30
5484 msgid "Port %s already exists"
5485 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5486
5487 #: localui.rc:31
5488 msgid "This port has no options to configure"
5489 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5490
5491 #: mapi32.rc:28
5492 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5493 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5494
5495 #: mapi32.rc:29
5496 msgid "Send Mail"
5497 msgstr "Send e-post"
5498
5499 #: mpr.rc:27
5500 msgid "Entire Network"
5501 msgstr "Hele nettverket"
5502
5503 #: mshtml.rc:31
5504 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5505 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5506
5507 #: mshtml.rc:32
5508 msgid "HTML Document"
5509 msgstr "HTML-dokument"
5510
5511 #: mshtml.rc:26
5512 msgid "Downloading from %s..."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: mshtml.rc:25
5516 msgid "Done"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: msi.rc:27
5520 msgid ""
5521 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5522 "file path and try again."
5523 msgstr ""
5524 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5525 "prøv igjen."
5526
5527 #: msi.rc:28
5528 msgid "path %s not found"
5529 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5530
5531 #: msi.rc:29
5532 msgid "insert disk %s"
5533 msgstr "sett inn disk '%s'"
5534
5535 #: msi.rc:30
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Windows Installer %s\n"
5539 "\n"
5540 "Usage:\n"
5541 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5542 "\n"
5543 "Install a product:\n"
5544 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5545 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5546 "\t/a package [property]\n"
5547 "Repair an installation:\n"
5548 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5549 "Uninstall a product:\n"
5550 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5551 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5552 "Advertise a product:\n"
5553 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5554 "Apply a patch:\n"
5555 "\t/p patch_package [property]\n"
5556 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5557 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5558 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5559 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5560 "Register MSI Service:\n"
5561 "\t/y\n"
5562 "Unregister MSI Service:\n"
5563 "\t/z\n"
5564 "Display this help:\n"
5565 "\t/help\n"
5566 "\t/?\n"
5567 msgstr ""
5568 "Windows Installer %s\n"
5569 "\n"
5570 "Bruk:\n"
5571 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5572 "\n"
5573 "Installere et produkt:\n"
5574 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5575 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5576 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5577 "Reparere en installasjon:\n"
5578 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5579 "Avinstallere et produkt:\n"
5580 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5581 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5582 "Annonsere et produkt:\n"
5583 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5584 "Installer patch:\n"
5585 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5586 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5587 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5588 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5589 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5590 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5591 "\t/y\n"
5592 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5593 "\t/z\n"
5594 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5595 "\t/help\n"
5596 "\t/?\n"
5597
5598 #: msi.rc:57
5599 msgid "enter which folder contains %s"
5600 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5601
5602 #: msi.rc:58
5603 msgid "install source for feature missing"
5604 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5605
5606 #: msi.rc:59
5607 msgid "network drive for feature missing"
5608 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5609
5610 #: msi.rc:60
5611 msgid "feature from:"
5612 msgstr "Egenskap fra::"
5613
5614 #: msi.rc:61
5615 msgid "choose which folder contains %s"
5616 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5617
5618 #: msrle32.rc:27
5619 msgid "WINE-MS-RLE"
5620 msgstr "WINE-MS-RLE"
5621
5622 #: msrle32.rc:28
5623 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5624 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5625
5626 #: msrle32.rc:29
5627 msgid ""
5628 "Wine MS-RLE video codec\n"
5629 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5630 msgstr ""
5631 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5632 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5633
5634 #: msvfw32.rc:25
5635 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5636 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5637
5638 #: msvidc32.rc:25
5639 msgid "MS-CRAM"
5640 msgstr "MS-CRAM"
5641
5642 #: msvidc32.rc:26
5643 msgid "Wine Video 1 video codec"
5644 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5645
5646 #: oleacc.rc:27
5647 msgid "unknown object"
5648 msgstr "unknown object"
5649
5650 #: oleacc.rc:28
5651 msgid "title bar"
5652 msgstr "tittellinje"
5653
5654 #: oleacc.rc:29
5655 msgid "menu bar"
5656 msgstr "menylinje"
5657
5658 #: oleacc.rc:30
5659 msgid "scroll bar"
5660 msgstr "rullefelt"
5661
5662 #: oleacc.rc:31
5663 msgid "grip"
5664 msgstr "grip"
5665
5666 #: oleacc.rc:32
5667 msgid "sound"
5668 msgstr "lyd"
5669
5670 #: oleacc.rc:33
5671 msgid "cursor"
5672 msgstr "peker"
5673
5674 #: oleacc.rc:34
5675 msgid "caret"
5676 msgstr "markør"
5677
5678 #: oleacc.rc:35
5679 msgid "alert"
5680 msgstr "varsel"
5681
5682 #: oleacc.rc:36
5683 msgid "window"
5684 msgstr "vindu"
5685
5686 #: oleacc.rc:37
5687 msgid "client"
5688 msgstr "klient"
5689
5690 #: oleacc.rc:38
5691 msgid "popup menu"
5692 msgstr "sprettoppmeny"
5693
5694 #: oleacc.rc:39
5695 msgid "menu item"
5696 msgstr "menyelement"
5697
5698 #: oleacc.rc:40
5699 msgid "tool tip"
5700 msgstr "verktøytips"
5701
5702 #: oleacc.rc:41
5703 msgid "application"
5704 msgstr "program"
5705
5706 #: oleacc.rc:42
5707 msgid "document"
5708 msgstr "dokument"
5709
5710 #: oleacc.rc:43
5711 msgid "pane"
5712 msgstr "panel"
5713
5714 #: oleacc.rc:44
5715 msgid "chart"
5716 msgstr "diagram"
5717
5718 #: oleacc.rc:45
5719 msgid "dialog"
5720 msgstr "meldingsvindu"
5721
5722 #: oleacc.rc:46
5723 msgid "border"
5724 msgstr "kant"
5725
5726 #: oleacc.rc:47
5727 msgid "grouping"
5728 msgstr "gruppering"
5729
5730 #: oleacc.rc:48
5731 msgid "separator"
5732 msgstr "skille"
5733
5734 #: oleacc.rc:49
5735 msgid "tool bar"
5736 msgstr "verktøylinje"
5737
5738 #: oleacc.rc:50
5739 msgid "status bar"
5740 msgstr "status bar"
5741
5742 #: oleacc.rc:51
5743 msgid "table"
5744 msgstr "tabell"
5745
5746 #: oleacc.rc:52
5747 msgid "column header"
5748 msgstr "kolonneoverskrift"
5749
5750 #: oleacc.rc:53
5751 msgid "row header"
5752 msgstr "radoverskrift"
5753
5754 #: oleacc.rc:54
5755 msgid "column"
5756 msgstr "kolonne"
5757
5758 #: oleacc.rc:55
5759 msgid "row"
5760 msgstr "rad"
5761
5762 #: oleacc.rc:56
5763 msgid "cell"
5764 msgstr "celle"
5765
5766 #: oleacc.rc:57
5767 msgid "link"
5768 msgstr "kobling"
5769
5770 #: oleacc.rc:58
5771 msgid "help balloon"
5772 msgstr "hjelpetekst"
5773
5774 #: oleacc.rc:59
5775 msgid "character"
5776 msgstr "tegn"
5777
5778 #: oleacc.rc:60
5779 msgid "list"
5780 msgstr "liste"
5781
5782 #: oleacc.rc:61
5783 msgid "list item"
5784 msgstr "listeelement"
5785
5786 #: oleacc.rc:62
5787 msgid "outline"
5788 msgstr "utheving"
5789
5790 #: oleacc.rc:63
5791 msgid "outline item"
5792 msgstr "uthevet element"
5793
5794 #: oleacc.rc:64
5795 msgid "page tab"
5796 msgstr "sidefane"
5797
5798 #: oleacc.rc:65
5799 msgid "property page"
5800 msgstr "fane"
5801
5802 #: oleacc.rc:66
5803 msgid "indicator"
5804 msgstr "indikator"
5805
5806 #: oleacc.rc:67
5807 msgid "graphic"
5808 msgstr "grafikk"
5809
5810 #: oleacc.rc:68
5811 msgid "static text"
5812 msgstr "statisk tekst"
5813
5814 #: oleacc.rc:69
5815 msgid "text"
5816 msgstr "tekst"
5817
5818 #: oleacc.rc:70
5819 msgid "push button"
5820 msgstr "knapp"
5821
5822 #: oleacc.rc:71
5823 msgid "check button"
5824 msgstr "avkrysningsboks"
5825
5826 #: oleacc.rc:72
5827 msgid "radio button"
5828 msgstr "radioknapp"
5829
5830 #: oleacc.rc:73
5831 msgid "combo box"
5832 msgstr "komboboks"
5833
5834 #: oleacc.rc:74
5835 msgid "drop down"
5836 msgstr "rullemeny"
5837
5838 #: oleacc.rc:75
5839 msgid "progress bar"
5840 msgstr "framgangsindikator"
5841
5842 #: oleacc.rc:76
5843 msgid "dial"
5844 msgstr "hjul"
5845
5846 #: oleacc.rc:77
5847 msgid "hot key field"
5848 msgstr "felt for hurtigtaster"
5849
5850 #: oleacc.rc:78
5851 msgid "slider"
5852 msgstr "rullefelt"
5853
5854 #: oleacc.rc:79
5855 msgid "spin box"
5856 msgstr "rullemeny"
5857
5858 #: oleacc.rc:80
5859 msgid "diagram"
5860 msgstr "diagram"
5861
5862 #: oleacc.rc:81
5863 msgid "animation"
5864 msgstr "animasjon"
5865
5866 #: oleacc.rc:82
5867 msgid "equation"
5868 msgstr "likning"
5869
5870 #: oleacc.rc:83
5871 msgid "drop down button"
5872 msgstr "knapp for rullemeny"
5873
5874 #: oleacc.rc:84
5875 msgid "menu button"
5876 msgstr "menyknapp"
5877
5878 #: oleacc.rc:85
5879 msgid "grid drop down button"
5880 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5881
5882 #: oleacc.rc:86
5883 msgid "white space"
5884 msgstr "mellomrom"
5885
5886 #: oleacc.rc:87
5887 msgid "page tab list"
5888 msgstr "faneliste"
5889
5890 #: oleacc.rc:88
5891 msgid "clock"
5892 msgstr "klokke"
5893
5894 #: oleacc.rc:89
5895 msgid "split button"
5896 msgstr "oppdelt knapp"
5897
5898 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5899 msgid "IP address"
5900 msgstr "IP-adresse"
5901
5902 #: oleacc.rc:91
5903 msgid "outline button"
5904 msgstr "utheving for knapp"
5905
5906 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5907 msgid "True"
5908 msgstr "Sann"
5909
5910 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5911 msgid "False"
5912 msgstr "Usann"
5913
5914 #: oleaut32.rc:31
5915 msgid "On"
5916 msgstr "På"
5917
5918 #: oleaut32.rc:32
5919 msgid "Off"
5920 msgstr "Av"
5921
5922 #: oledlg.rc:25
5923 msgid "Insert a new %s object into your document"
5924 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5925
5926 #: oledlg.rc:26
5927 msgid ""
5928 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5929 "may activate it using the program which created it."
5930 msgstr ""
5931 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5932 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5933
5934 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5935 msgid "Browse"
5936 msgstr "Bla gjennom"
5937
5938 #: oledlg.rc:28
5939 msgid ""
5940 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5941 "control."
5942 msgstr ""
5943 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5944 "kontroller."
5945
5946 #: oledlg.rc:29
5947 msgid "Add Control"
5948 msgstr "Legg til kontroller"
5949
5950 #: oledlg.rc:34
5951 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5952 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5953
5954 #: oledlg.rc:35
5955 msgid ""
5956 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5957 "activate it using %s."
5958 msgstr ""
5959 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5960 "med %s."
5961
5962 #: oledlg.rc:36
5963 msgid ""
5964 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5965 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5966 msgstr ""
5967 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5968 "med %s.  Det vises som et ikon."
5969
5970 #: oledlg.rc:37
5971 msgid ""
5972 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5973 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5974 "your document."
5975 msgstr ""
5976 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5977 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5978
5979 #: oledlg.rc:38
5980 msgid ""
5981 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5982 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5983 "in your document."
5984 msgstr ""
5985 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5986 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5987
5988 #: oledlg.rc:39
5989 msgid ""
5990 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5991 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5992 "be reflected in your document."
5993 msgstr ""
5994 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5995 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5996 "skjer i dokumentet."
5997
5998 #: oledlg.rc:40
5999 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6000 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6001
6002 #: oledlg.rc:41
6003 msgid "Unknown Type"
6004 msgstr "Ukjent type"
6005
6006 #: oledlg.rc:42
6007 msgid "Unknown Source"
6008 msgstr "Ukjent kilde"
6009
6010 #: oledlg.rc:43
6011 msgid "the program which created it"
6012 msgstr "programmet som laget det"
6013
6014 #: sane.rc:31
6015 msgctxt "unit: pixels"
6016 msgid "px"
6017 msgstr "pks"
6018
6019 #: sane.rc:32
6020 msgctxt "unit: bits"
6021 msgid "b"
6022 msgstr "b"
6023
6024 #: sane.rc:33
6025 msgctxt "unit: millimeters"
6026 msgid "mm"
6027 msgstr "mm"
6028
6029 #: sane.rc:34
6030 msgctxt "unit: dots/inch"
6031 msgid "dpi"
6032 msgstr "dpi"
6033
6034 #: sane.rc:35
6035 msgctxt "unit: percent"
6036 msgid "%"
6037 msgstr "%"
6038
6039 #: sane.rc:36
6040 msgctxt "unit: microseconds"
6041 msgid "us"
6042 msgstr "µs"
6043
6044 #: setupapi.rc:28
6045 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6046 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6047
6048 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6049 msgid "Unknown"
6050 msgstr "Ukjent"
6051
6052 #: setupapi.rc:30
6053 msgid "Copy files from:"
6054 msgstr "Kopier filer fra:"
6055
6056 #: setupapi.rc:31
6057 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6058 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6059
6060 #: shdoclc.rc:36
6061 msgid "Default"
6062 msgstr "Standard"
6063
6064 #: shdoclc.rc:39
6065 msgid "F&orward"
6066 msgstr "&Fram"
6067
6068 #: shdoclc.rc:41
6069 msgid "&Save Background As..."
6070 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6071
6072 #: shdoclc.rc:42
6073 msgid "Set As Back&ground"
6074 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6075
6076 #: shdoclc.rc:43
6077 msgid "&Copy Background"
6078 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6079
6080 #: shdoclc.rc:44
6081 msgid "Set as &Desktop Item"
6082 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6083
6084 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
6085 msgid "Select &All"
6086 msgstr "Merk &alt"
6087
6088 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6089 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6090 msgid "&Paste"
6091 msgstr "&Lim inn"
6092
6093 #: shdoclc.rc:49
6094 msgid "Create Shor&tcut"
6095 msgstr "Lag s&narvei"
6096
6097 #: shdoclc.rc:50
6098 msgid "Add to &Favorites"
6099 msgstr "Legg til i &favoritter"
6100
6101 #: shdoclc.rc:51
6102 msgid "&View Source"
6103 msgstr "&Vis kildekode"
6104
6105 #: shdoclc.rc:53
6106 msgid "&Encoding"
6107 msgstr "K&oding"
6108
6109 #: shdoclc.rc:55
6110 msgid "Pr&int"
6111 msgstr "Skr&iv ut"
6112
6113 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6114 #, fuzzy
6115 msgid "&Properties"
6116 msgstr ""
6117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6118 "&Egenskaper\n"
6119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6120 "Egenska&per"
6121
6122 #: shdoclc.rc:62
6123 msgid "Image"
6124 msgstr "Bilde"
6125
6126 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6127 msgid "&Open Link"
6128 msgstr "Åpne k&obling"
6129
6130 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6131 msgid "Open Link in &New Window"
6132 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6133
6134 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6135 msgid "Save Target &As..."
6136 msgstr "L&agre mål som..."
6137
6138 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6139 msgid "&Print Target"
6140 msgstr "Skriv &ut mål"
6141
6142 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6143 msgid "S&how Picture"
6144 msgstr "&Vis bilde"
6145
6146 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6147 msgid "&Save Picture As..."
6148 msgstr "Lagre bilde &som..."
6149
6150 #: shdoclc.rc:71
6151 msgid "&E-mail Picture..."
6152 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6153
6154 #: shdoclc.rc:72
6155 msgid "Pr&int Picture..."
6156 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6157
6158 #: shdoclc.rc:73
6159 msgid "&Go to My Pictures"
6160 msgstr "&Gå til mine bilder"
6161
6162 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6163 msgid "Set as Back&ground"
6164 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6165
6166 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6167 msgid "Set as &Desktop Item..."
6168 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6169
6170 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6171 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Cu&t"
6174 msgstr ""
6175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6176 "Klipp u&t\n"
6177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6178 "Klipp &ut"
6179
6180 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6181 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6182 #: wordpad.rc:102
6183 msgid "&Copy"
6184 msgstr "&Kopier"
6185
6186 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6187 msgid "Copy Shor&tcut"
6188 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6189
6190 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6191 msgid "Add to &Favorites..."
6192 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6193
6194 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6195 msgid "P&roperties"
6196 msgstr "Egenskape&r"
6197
6198 #: shdoclc.rc:88
6199 msgid "Control"
6200 msgstr "Kontroller"
6201
6202 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6203 #, fuzzy
6204 msgid "&Undo"
6205 msgstr ""
6206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "An&gre\n"
6208 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6209 "&Angre"
6210
6211 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6212 msgid "&Delete"
6213 msgstr "&Slett"
6214
6215 #: shdoclc.rc:101
6216 msgid "Table"
6217 msgstr "Tabell"
6218
6219 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6220 #, fuzzy
6221 msgid "&Select"
6222 msgstr ""
6223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6224 "&Merk\n"
6225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6226 "&Velg"
6227
6228 #: shdoclc.rc:105
6229 msgid "&Cell"
6230 msgstr "&Celle"
6231
6232 #: shdoclc.rc:106
6233 msgid "&Row"
6234 msgstr "&Rad"
6235
6236 #: shdoclc.rc:107
6237 msgid "&Column"
6238 msgstr "&Kolonne"
6239
6240 #: shdoclc.rc:108
6241 msgid "&Table"
6242 msgstr "&Tabell"
6243
6244 #: shdoclc.rc:112
6245 msgid "&Cell Properties"
6246 msgstr "Egenskaper for &celle"
6247
6248 #: shdoclc.rc:113
6249 msgid "&Table Properties"
6250 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6251
6252 #: shdoclc.rc:116
6253 msgid "1DSite Select"
6254 msgstr "1DSidevelging"
6255
6256 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6257 msgid "Paste"
6258 msgstr "Lim inn"
6259
6260 #: shdoclc.rc:122
6261 #, fuzzy
6262 msgid "&Print"
6263 msgstr ""
6264 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6265 "&Skriv ut\n"
6266 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6267 "Skriv &ut"
6268
6269 #: shdoclc.rc:126
6270 msgid "Anchor"
6271 msgstr "Anker"
6272
6273 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6274 msgid "&Open"
6275 msgstr "&Åpne"
6276
6277 #: shdoclc.rc:129
6278 msgid "Open in &New Window"
6279 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6280
6281 #: shdoclc.rc:133
6282 msgid "Cut"
6283 msgstr "Klipp ut"
6284
6285 #: shdoclc.rc:144
6286 msgid "Context Unknown"
6287 msgstr "Ukjent sammenheng"
6288
6289 #: shdoclc.rc:149
6290 msgid "DYNSRC Image"
6291 msgstr "DYNSRC-bilde"
6292
6293 #: shdoclc.rc:157
6294 msgid "&Save Video As..."
6295 msgstr "Lagre video &som..."
6296
6297 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6298 msgid "Play"
6299 msgstr "Spill av"
6300
6301 #: shdoclc.rc:174
6302 msgid "ART Image"
6303 msgstr "ART-bilde"
6304
6305 #: shdoclc.rc:195
6306 msgid "Rewind"
6307 msgstr "Spol tilbake"
6308
6309 #: shdoclc.rc:201
6310 msgid "Debug"
6311 msgstr "Feilsøking"
6312
6313 #: shdoclc.rc:203
6314 msgid "Trace Tags"
6315 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6316
6317 #: shdoclc.rc:204
6318 msgid "Resource Failures"
6319 msgstr "Ressursfeil"
6320
6321 #: shdoclc.rc:205
6322 msgid "Dump Tracking Info"
6323 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6324
6325 #: shdoclc.rc:206
6326 msgid "Debug Break"
6327 msgstr "Feilsøkingspause"
6328
6329 #: shdoclc.rc:207
6330 msgid "Debug View"
6331 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6332
6333 #: shdoclc.rc:208
6334 msgid "Dump Tree"
6335 msgstr "Dump «Tree»"
6336
6337 #: shdoclc.rc:209
6338 msgid "Dump Lines"
6339 msgstr "Dump «Lines»"
6340
6341 #: shdoclc.rc:210
6342 msgid "Dump DisplayTree"
6343 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6344
6345 #: shdoclc.rc:211
6346 msgid "Dump FormatCaches"
6347 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6348
6349 #: shdoclc.rc:212
6350 msgid "Dump LayoutRects"
6351 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6352
6353 #: shdoclc.rc:213
6354 msgid "Memory Monitor"
6355 msgstr "Minneovervåker"
6356
6357 #: shdoclc.rc:214
6358 msgid "Performance Meters"
6359 msgstr "Ytelsesmålere"
6360
6361 #: shdoclc.rc:215
6362 msgid "Save HTML"
6363 msgstr "Lagre HTML"
6364
6365 #: shdoclc.rc:217
6366 msgid "&Browse View"
6367 msgstr "&Bla-visning"
6368
6369 #: shdoclc.rc:218
6370 msgid "&Edit View"
6371 msgstr "R&edigerings-visning"
6372
6373 #: shdoclc.rc:221
6374 msgid "Vertical Scrollbar"
6375 msgstr "Loddrett rullefelt"
6376
6377 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6378 msgid "Scroll Here"
6379 msgstr "Rull her"
6380
6381 #: shdoclc.rc:225
6382 msgid "Top"
6383 msgstr "Topp"
6384
6385 #: shdoclc.rc:226
6386 msgid "Bottom"
6387 msgstr "Bunn"
6388
6389 #: shdoclc.rc:228
6390 msgid "Page Up"
6391 msgstr "Side opp"
6392
6393 #: shdoclc.rc:229
6394 msgid "Page Down"
6395 msgstr "Side ned"
6396
6397 #: shdoclc.rc:231
6398 msgid "Scroll Up"
6399 msgstr "Rull opp"
6400
6401 #: shdoclc.rc:232
6402 msgid "Scroll Down"
6403 msgstr "Rull ned"
6404
6405 #: shdoclc.rc:235
6406 msgid "Horizontal Scrollbar"
6407 msgstr "Vannrett rullefelt"
6408
6409 #: shdoclc.rc:239
6410 msgid "Left Edge"
6411 msgstr "Venstre kant"
6412
6413 #: shdoclc.rc:240
6414 msgid "Right Edge"
6415 msgstr "Høyre kant"
6416
6417 #: shdoclc.rc:242
6418 msgid "Page Left"
6419 msgstr "Side venstre"
6420
6421 #: shdoclc.rc:243
6422 msgid "Page Right"
6423 msgstr "Side høyre"
6424
6425 #: shdoclc.rc:245
6426 msgid "Scroll Left"
6427 msgstr "Rull til venstre"
6428
6429 #: shdoclc.rc:246
6430 msgid "Scroll Right"
6431 msgstr "Rull til høyre"
6432
6433 #: shdoclc.rc:25
6434 msgid "Wine Internet Explorer"
6435 msgstr "Wine Internet Explorer"
6436
6437 #: shdoclc.rc:30
6438 msgid "&w&bPage &p"
6439 msgstr "&w&bSide &p"
6440
6441 #: shdoclc.rc:31
6442 msgid "&u&b&d"
6443 msgstr "&u&b&d"
6444
6445 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6446 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6447 #: wordpad.rc:26
6448 msgid "&File"
6449 msgstr "&Fil"
6450
6451 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6452 msgid "&New"
6453 msgstr "&Ny"
6454
6455 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6456 msgid "&Window"
6457 msgstr "Vind&u"
6458
6459 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6460 #, fuzzy
6461 msgid "&Open..."
6462 msgstr "&Åpne"
6463
6464 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Save &as..."
6467 msgstr ""
6468 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6469 "Lagr&e som...\n"
6470 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6471 "Lagre &som..."
6472
6473 #: shdocvw.rc:35
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Print &format..."
6476 msgstr "Skriv ut..."
6477
6478 #: shdocvw.rc:36
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Pr&int..."
6481 msgstr "Skriv ut..."
6482
6483 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Print previe&w"
6486 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6487
6488 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6489 #, fuzzy
6490 msgid "&Close"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Avlut&t\n"
6494 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Lukk"
6496
6497 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6498 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6499 msgid "&View"
6500 msgstr "&Vis"
6501
6502 #: shdocvw.rc:44
6503 #, fuzzy
6504 msgid "&Toolbars"
6505 msgstr "Verk&tøylinje"
6506
6507 #: shdocvw.rc:46
6508 #, fuzzy
6509 msgid "&Standard bar"
6510 msgstr "&Statuslinje"
6511
6512 #: shdocvw.rc:47
6513 #, fuzzy
6514 msgid "&Address bar"
6515 msgstr "IP-adresse="
6516
6517 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6518 msgid "&Favorites"
6519 msgstr "&Favoritter"
6520
6521 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6522 msgid "&Add to Favorites..."
6523 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6524
6525 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6526 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6527 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6528 msgid "&Help"
6529 msgstr "&Hjelp"
6530
6531 #: shdocvw.rc:57
6532 #, fuzzy
6533 msgid "&About Internet Explorer"
6534 msgstr "Wine Internet Explorer"
6535
6536 #: shdocvw.rc:67
6537 #, fuzzy
6538 msgctxt "home page"
6539 msgid "Home"
6540 msgstr "Hjem"
6541
6542 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6543 msgid "Print..."
6544 msgstr "Skriv ut..."
6545
6546 #: shdocvw.rc:73
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Address"
6549 msgstr "IP-adresse="
6550
6551 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6552 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Lar&ge Icons"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "S&tore ikoner\n"
6558 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Store ikoner"
6560
6561 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6562 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6563 msgid "S&mall Icons"
6564 msgstr "S&må ikoner"
6565
6566 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6567 msgid "&List"
6568 msgstr "&Liste"
6569
6570 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6571 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6572 msgid "&Details"
6573 msgstr "&Detaljer"
6574
6575 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6576 msgid "Arrange &Icons"
6577 msgstr "Ordne &ikoner"
6578
6579 #: shell32.rc:50
6580 msgid "By &Name"
6581 msgstr "Etter &navn"
6582
6583 #: shell32.rc:51
6584 msgid "By &Type"
6585 msgstr "Etter &type"
6586
6587 #: shell32.rc:52
6588 msgid "By &Size"
6589 msgstr "Etter &størrelse"
6590
6591 #: shell32.rc:53
6592 msgid "By &Date"
6593 msgstr "Etter &dato"
6594
6595 #: shell32.rc:55
6596 msgid "&Auto Arrange"
6597 msgstr "Ordne &automatisk"
6598
6599 #: shell32.rc:57
6600 msgid "Line up Icons"
6601 msgstr "Still opp ikoner"
6602
6603 #: shell32.rc:62
6604 msgid "Paste as Link"
6605 msgstr "Lim inn som snarvei"
6606
6607 #: shell32.rc:64
6608 msgid "New"
6609 msgstr "Ny"
6610
6611 #: shell32.rc:66
6612 msgid "New &Folder"
6613 msgstr "Ny &mappe"
6614
6615 #: shell32.rc:67
6616 msgid "New &Link"
6617 msgstr "Ny &snarvei"
6618
6619 #: shell32.rc:71
6620 msgid "Properties"
6621 msgstr "Egenskaper"
6622
6623 #: shell32.rc:83
6624 msgid "E&xplore"
6625 msgstr "&Utforsk"
6626
6627 #: shell32.rc:86
6628 msgid "C&ut"
6629 msgstr "Klipp &ut"
6630
6631 #: shell32.rc:89
6632 msgid "Create &Link"
6633 msgstr "&Opprett snarvei"
6634
6635 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6636 msgid "&Rename"
6637 msgstr "&Gi nytt navn"
6638
6639 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6640 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6641 msgid "E&xit"
6642 msgstr "&Avslutt"
6643
6644 #: shell32.rc:115
6645 msgid "&About Control Panel..."
6646 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6647
6648 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6649 msgid "Size"
6650 msgstr "Størrelse"
6651
6652 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6653 msgid "Type"
6654 msgstr "Type"
6655
6656 #: shell32.rc:125
6657 msgid "Modified"
6658 msgstr "Endret"
6659
6660 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Attributes"
6663 msgstr ""
6664 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6665 "Attributter\n"
6666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6667 "Egenskaper"
6668
6669 #: shell32.rc:128
6670 msgid "Size available"
6671 msgstr "Ledig plass"
6672
6673 #: shell32.rc:130
6674 msgid "Comments"
6675 msgstr "Kommentarer"
6676
6677 #: shell32.rc:131
6678 msgid "Owner"
6679 msgstr "Eier"
6680
6681 #: shell32.rc:132
6682 msgid "Group"
6683 msgstr "Gruppe"
6684
6685 #: shell32.rc:133
6686 msgid "Original location"
6687 msgstr "Opprinnelig plassering"
6688
6689 #: shell32.rc:134
6690 msgid "Date deleted"
6691 msgstr "Dato slettet"
6692
6693 #: shell32.rc:144
6694 msgid "Control Panel"
6695 msgstr "Control Panel"
6696
6697 #: shell32.rc:151
6698 msgid "Select"
6699 msgstr "Velg"
6700
6701 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6702 msgid "Open"
6703 msgstr "Åpne"
6704
6705 #: shell32.rc:173
6706 msgid "Restart"
6707 msgstr "Starte på nytt"
6708
6709 #: shell32.rc:174
6710 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6711 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6712
6713 #: shell32.rc:175
6714 msgid "Shutdown"
6715 msgstr "Avslutt"
6716
6717 #: shell32.rc:176
6718 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6719 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6720
6721 #: shell32.rc:186
6722 msgid "Start Menu\\Programs"
6723 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6724
6725 #: shell32.rc:188
6726 msgid "Favorites"
6727 msgstr "Favoritter"
6728
6729 #: shell32.rc:189
6730 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6731 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6732
6733 #: shell32.rc:190
6734 msgid "Recent"
6735 msgstr "Siste"
6736
6737 #: shell32.rc:191
6738 msgid "SendTo"
6739 msgstr "SendTo"
6740
6741 #: shell32.rc:192
6742 msgid "Start Menu"
6743 msgstr "Start-meny"
6744
6745 #: shell32.rc:193
6746 msgid "My Music"
6747 msgstr "Min musikk"
6748
6749 #: shell32.rc:194
6750 msgid "My Videos"
6751 msgstr "Mine videoklipp"
6752
6753 #: shell32.rc:196
6754 msgid "NetHood"
6755 msgstr "NetHood"
6756
6757 #: shell32.rc:197
6758 msgid "Templates"
6759 msgstr "Maler"
6760
6761 #: shell32.rc:198
6762 msgid "Application Data"
6763 msgstr "Programdata"
6764
6765 #: shell32.rc:199
6766 msgid "PrintHood"
6767 msgstr "Skrivere"
6768
6769 #: shell32.rc:200
6770 msgid "Local Settings\\Application Data"
6771 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6772
6773 #: shell32.rc:201
6774 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6775 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6776
6777 #: shell32.rc:202
6778 msgid "Cookies"
6779 msgstr "Cookies"
6780
6781 #: shell32.rc:203
6782 msgid "Local Settings\\History"
6783 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6784
6785 #: shell32.rc:204
6786 msgid "Program Files"
6787 msgstr "Programfiler"
6788
6789 #: shell32.rc:206
6790 msgid "My Pictures"
6791 msgstr "Mine bilder"
6792
6793 #: shell32.rc:207
6794 msgid "Program Files\\Common Files"
6795 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6796
6797 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6798 msgid "Documents"
6799 msgstr "Dokumenter"
6800
6801 #: shell32.rc:210
6802 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6803 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6804
6805 #: shell32.rc:211
6806 msgid "Music"
6807 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6808
6809 #: shell32.rc:212
6810 msgid "Pictures"
6811 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6812
6813 #: shell32.rc:213
6814 msgid "Videos"
6815 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6816
6817 #: shell32.rc:214
6818 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6819 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6820
6821 #: shell32.rc:205
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Program Files (x86)"
6824 msgstr "Programfiler"
6825
6826 #: shell32.rc:208
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6829 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6830
6831 #: shell32.rc:215
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Contacts"
6834 msgstr "&Innhold"
6835
6836 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6837 msgid "Links"
6838 msgstr "Koblinger"
6839
6840 #: shell32.rc:217
6841 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: shell32.rc:218
6845 msgid "Music\\Playlists"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Downloads"
6851 msgstr "Laster ned..."
6852
6853 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6854 msgid "Status"
6855 msgstr "Status"
6856
6857 #: shell32.rc:137
6858 msgid "Location"
6859 msgstr "Plassering"
6860
6861 #: shell32.rc:138
6862 msgid "Model"
6863 msgstr "Modell"
6864
6865 #: shell32.rc:220
6866 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: shell32.rc:221
6870 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: shell32.rc:222
6874 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: shell32.rc:223
6878 msgid "Music\\Sample Music"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: shell32.rc:224
6882 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: shell32.rc:225
6886 msgid "Music\\Sample Playlists"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: shell32.rc:226
6890 msgid "Videos\\Sample Videos"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: shell32.rc:227
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Saved Games"
6896 msgstr ""
6897 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6898 "Lagr&e som...\n"
6899 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6900 "Lagre &som..."
6901
6902 #: shell32.rc:228
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Searches"
6905 msgstr "&Søk"
6906
6907 #: shell32.rc:229
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Users"
6910 msgstr "Brukernavn"
6911
6912 #: shell32.rc:230
6913 #, fuzzy
6914 msgid "OEM Links"
6915 msgstr "Koblinger"
6916
6917 #: shell32.rc:233
6918 msgid "AppData\\LocalLow"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: shell32.rc:154
6922 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6923 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6924
6925 #: shell32.rc:155
6926 msgid "Error during creation of a new folder"
6927 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6928
6929 #: shell32.rc:156
6930 msgid "Confirm file deletion"
6931 msgstr "Bekreft filsletting"
6932
6933 #: shell32.rc:157
6934 msgid "Confirm folder deletion"
6935 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6936
6937 #: shell32.rc:158
6938 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6939 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6940
6941 #: shell32.rc:159
6942 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6943 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6944
6945 #: shell32.rc:166
6946 msgid "Confirm file overwrite"
6947 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6948
6949 #: shell32.rc:165
6950 msgid ""
6951 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6952 "\n"
6953 "Do you want to replace it?"
6954 msgstr ""
6955 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6956 "\n"
6957 "Vil du erstatte den?"
6958
6959 #: shell32.rc:160
6960 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6961 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6962
6963 #: shell32.rc:162
6964 msgid ""
6965 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6966 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6967
6968 #: shell32.rc:161
6969 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6970 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6971
6972 #: shell32.rc:163
6973 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6974 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6975
6976 #: shell32.rc:164
6977 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6978 msgstr ""
6979 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6980
6981 #: shell32.rc:167
6982 msgid ""
6983 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6984 "\n"
6985 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6986 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6987 "the folder?"
6988 msgstr ""
6989 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6990 "\n"
6991 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6992 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6993 "kopiere\n"
6994 "denne mappen?"
6995
6996 #: shell32.rc:235
6997 msgid "New Folder"
6998 msgstr "Ny mappe"
6999
7000 #: shell32.rc:237
7001 msgid "Wine Control Panel"
7002 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7003
7004 #: shell32.rc:179
7005 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7006 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7007
7008 #: shell32.rc:180
7009 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7010 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7011
7012 #: shell32.rc:182
7013 msgid "Executable files (*.exe)"
7014 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7015
7016 #: shell32.rc:241
7017 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7018 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7019
7020 #: shell32.rc:258
7021 msgid ""
7022 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7023 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7024 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7025 "any later version.\n"
7026 "\n"
7027 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7028 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7029 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7030 "more details.\n"
7031 "\n"
7032 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7033 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7034 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7035 msgstr ""
7036 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7037 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7038 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7039 "det) en nyere versjon.\n"
7040 "\n"
7041 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7042 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7043 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7044 "\n"
7045 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7046 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7047 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7048
7049 #: shell32.rc:246
7050 msgid "Wine License"
7051 msgstr "Lisensbetingelser"
7052
7053 #: shell32.rc:143
7054 msgid "Trash"
7055 msgstr "Papirkurv"
7056
7057 #: shlwapi.rc:27
7058 msgid "%ld bytes"
7059 msgstr "%ld byte"
7060
7061 #: shlwapi.rc:28
7062 msgid " hr"
7063 msgstr " hr"
7064
7065 #: shlwapi.rc:29
7066 msgid " min"
7067 msgstr " min"
7068
7069 #: shlwapi.rc:30
7070 msgid " sec"
7071 msgstr " sec"
7072
7073 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7074 msgid "&Restore"
7075 msgstr "Gjenopp&rett"
7076
7077 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7078 msgid "&Move"
7079 msgstr "&Flytt"
7080
7081 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7082 msgid "&Size"
7083 msgstr "&Størrelse"
7084
7085 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7086 msgid "Mi&nimize"
7087 msgstr "Mi&nimer"
7088
7089 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7090 msgid "Ma&ximize"
7091 msgstr "Ma&ksimer"
7092
7093 #: user32.rc:33
7094 msgid "&Close\tAlt-F4"
7095 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7096
7097 #: user32.rc:35
7098 msgid "&About Wine"
7099 msgstr "&om Wine"
7100
7101 #: user32.rc:46
7102 #, fuzzy
7103 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7104 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7105
7106 #: user32.rc:48
7107 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7111 msgid "Error"
7112 msgstr "Feil"
7113
7114 #: user32.rc:69
7115 msgid "&More Windows..."
7116 msgstr "&Mer Windows..."
7117
7118 #: wininet.rc:25
7119 msgid "LAN Connection"
7120 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7121
7122 #: wininet.rc:26
7123 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: wininet.rc:27
7127 #, fuzzy
7128 msgid "The date on the certificate is invalid."
7129 msgstr ""
7130 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7131
7132 #: wininet.rc:28
7133 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: wininet.rc:29
7137 msgid ""
7138 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: winmm.rc:28
7142 msgid "The specified command was carried out."
7143 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7144
7145 #: winmm.rc:29
7146 msgid "Undefined external error."
7147 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7148
7149 #: winmm.rc:30
7150 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7151 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7152
7153 #: winmm.rc:31
7154 msgid "The driver was not enabled."
7155 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7156
7157 #: winmm.rc:32
7158 msgid ""
7159 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7160 "again."
7161 msgstr ""
7162 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7163 "igjen."
7164
7165 #: winmm.rc:33
7166 msgid "The specified device handle is invalid."
7167 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7168
7169 #: winmm.rc:34
7170 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7171 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7172
7173 #: winmm.rc:35
7174 msgid ""
7175 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7176 "increase available memory, and then try again."
7177 msgstr ""
7178 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7179 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7180
7181 #: winmm.rc:36
7182 msgid ""
7183 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7184 "which functions and messages the driver supports."
7185 msgstr ""
7186 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7187 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7188
7189 #: winmm.rc:37
7190 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7191 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7192
7193 #: winmm.rc:38
7194 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7195 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7196
7197 #: winmm.rc:39
7198 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7199 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7200
7201 #: winmm.rc:42
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7205 "Capabilities function to determine the supported formats."
7206 msgstr ""
7207 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7208 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7209
7210 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7211 msgid ""
7212 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7213 "device, or wait until the data is finished playing."
7214 msgstr ""
7215 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7216 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7217
7218 #: winmm.rc:44
7219 msgid ""
7220 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7221 "header, and then try again."
7222 msgstr ""
7223 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7224 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7225
7226 #: winmm.rc:45
7227 msgid ""
7228 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7229 "and then try again."
7230 msgstr ""
7231 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7232 "prøv igjen."
7233
7234 #: winmm.rc:48
7235 msgid ""
7236 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7237 "header, and then try again."
7238 msgstr ""
7239 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7240 "hodet og prøv deretter igjen."
7241
7242 #: winmm.rc:50
7243 msgid ""
7244 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7245 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7246 msgstr ""
7247 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7248 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7249
7250 #: winmm.rc:51
7251 msgid ""
7252 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7253 "transmitted, and then try again."
7254 msgstr ""
7255 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7256
7257 #: winmm.rc:52
7258 msgid ""
7259 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7260 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7261 msgstr ""
7262 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7263 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7264
7265 #: winmm.rc:53
7266 msgid ""
7267 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7268 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7271 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7272
7273 #: winmm.rc:56
7274 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7275 msgstr ""
7276 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7277
7278 #: winmm.rc:57
7279 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7280 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7281
7282 #: winmm.rc:58
7283 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7284 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7285
7286 #: winmm.rc:59
7287 msgid ""
7288 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7289 "or contact the device manufacturer."
7290 msgstr ""
7291 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7292 "kontakt leverandøren."
7293
7294 #: winmm.rc:60
7295 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7296 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7297
7298 #: winmm.rc:61
7299 msgid ""
7300 "Not enough memory available for this task.\n"
7301 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7302 "again."
7303 msgstr ""
7304 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7305 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7306
7307 #: winmm.rc:62
7308 msgid ""
7309 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7310 "unique alias."
7311 msgstr ""
7312 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7313 "alias."
7314
7315 #: winmm.rc:63
7316 msgid ""
7317 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7318 msgstr ""
7319 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7320
7321 #: winmm.rc:64
7322 msgid "No command was specified."
7323 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7324
7325 #: winmm.rc:65
7326 msgid ""
7327 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7328 "size of the buffer."
7329 msgstr ""
7330 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7331 "på hurtigminnet."
7332
7333 #: winmm.rc:66
7334 msgid ""
7335 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7336 "one."
7337 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7338
7339 #: winmm.rc:67
7340 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7341 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7342
7343 #: winmm.rc:68
7344 msgid ""
7345 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7346 "manufacturer about obtaining a new driver."
7347 msgstr ""
7348 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7349 "en ny driver."
7350
7351 #: winmm.rc:69
7352 msgid ""
7353 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7354 "manufacturer about obtaining a new driver."
7355 msgstr ""
7356 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7357 "driver."
7358
7359 #: winmm.rc:70
7360 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7361 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7362
7363 #: winmm.rc:71
7364 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7365 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7366
7367 #: winmm.rc:72
7368 msgid ""
7369 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7370 msgstr ""
7371 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7372 "riktig."
7373
7374 #: winmm.rc:73
7375 msgid "The device driver is not ready."
7376 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7377
7378 #: winmm.rc:74
7379 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7380 msgstr ""
7381 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7382 "nytt."
7383
7384 #: winmm.rc:75
7385 msgid ""
7386 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7387 "access error."
7388 msgstr ""
7389 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7390 "tilgang til feil."
7391
7392 #: winmm.rc:76
7393 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7394 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7395
7396 #: winmm.rc:77
7397 #, fuzzy
7398 msgid ""
7399 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7400 "separately to determine which devices caused the error."
7401 msgstr ""
7402 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7403 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7404
7405 #: winmm.rc:78
7406 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7407 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7408
7409 #: winmm.rc:79
7410 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7411 msgstr ""
7412 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7413
7414 #: winmm.rc:80
7415 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7416 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7417
7418 #: winmm.rc:81
7419 msgid ""
7420 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7421 "still connected to the network."
7422 msgstr ""
7423 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7424 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7425
7426 #: winmm.rc:82
7427 msgid ""
7428 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7429 "device name is spelled correctly."
7430 msgstr ""
7431 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7432 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7433
7434 #: winmm.rc:83
7435 msgid ""
7436 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7437 "again."
7438 msgstr ""
7439 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7440 "igjen."
7441
7442 #: winmm.rc:84
7443 msgid ""
7444 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7445 "alias."
7446 msgstr ""
7447 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7448
7449 #: winmm.rc:85
7450 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7451 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7452
7453 #: winmm.rc:86
7454 msgid ""
7455 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7456 "parameter with each 'open' command."
7457 msgstr ""
7458 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7459 "'open'-kommando for å dele den."
7460
7461 #: winmm.rc:87
7462 msgid ""
7463 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7464 "Please supply one."
7465 msgstr ""
7466 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7467
7468 #: winmm.rc:88
7469 msgid ""
7470 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7471 "documentation for valid formats."
7472 msgstr ""
7473 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7474 "for gyldige formater."
7475
7476 #: winmm.rc:89
7477 msgid ""
7478 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7479 "supply one."
7480 msgstr ""
7481 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7482
7483 #: winmm.rc:90
7484 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7485 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7486
7487 #: winmm.rc:91
7488 msgid ""
7489 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7490 "may be corrupt, or not in the correct format."
7491 msgstr ""
7492 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7493 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7494
7495 #: winmm.rc:92
7496 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7497 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7498
7499 #: winmm.rc:93
7500 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7501 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7502
7503 #: winmm.rc:94
7504 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7505 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7506
7507 #: winmm.rc:95
7508 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7509 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7510
7511 #: winmm.rc:96
7512 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7513 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7514
7515 #: winmm.rc:97
7516 msgid ""
7517 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7518 "sequence, and then try again."
7519 msgstr ""
7520 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7521 "og prøv igjen."
7522
7523 #: winmm.rc:98
7524 msgid ""
7525 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7526 "the device is closed, and then try again."
7527 msgstr ""
7528 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7529 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7530
7531 #: winmm.rc:99
7532 msgid ""
7533 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7534 "characters, followed by a period and an extension."
7535 msgstr ""
7536 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7537 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7538
7539 #: winmm.rc:100
7540 msgid ""
7541 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7542 msgstr ""
7543 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7544
7545 #: winmm.rc:101
7546 msgid ""
7547 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7548 "in Control Panel to install the device."
7549 msgstr ""
7550 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7551 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7552
7553 #: winmm.rc:102
7554 msgid ""
7555 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7556 "restarting your computer."
7557 msgstr ""
7558 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7559 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7560
7561 #: winmm.rc:103
7562 msgid ""
7563 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7564 "cannot change directories."
7565 msgstr ""
7566 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7567 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7568
7569 #: winmm.rc:104
7570 msgid ""
7571 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7572 "change drives."
7573 msgstr ""
7574 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7575 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7576
7577 #: winmm.rc:105
7578 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7579 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7580
7581 #: winmm.rc:106
7582 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7583 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7584
7585 #: winmm.rc:107
7586 msgid ""
7587 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7588 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7589
7590 #: winmm.rc:108
7591 msgid ""
7592 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7593 "until a wave device is free, and then try again."
7594 msgstr ""
7595 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7596 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7597
7598 #: winmm.rc:109
7599 msgid ""
7600 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7601 "until the device is free, and then try again."
7602 msgstr ""
7603 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7604 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7605
7606 #: winmm.rc:110
7607 msgid ""
7608 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7609 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7610 msgstr ""
7611 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7612 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7613
7614 #: winmm.rc:111
7615 msgid ""
7616 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7617 "until the device is free, and then try again."
7618 msgstr ""
7619 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7620 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7621
7622 #: winmm.rc:112
7623 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7624 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7625
7626 #: winmm.rc:113
7627 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7628 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7629
7630 #: winmm.rc:114
7631 msgid ""
7632 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7633 "the Drivers option to install the wave device."
7634 msgstr ""
7635 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7636 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7637
7638 #: winmm.rc:115
7639 msgid ""
7640 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7641 "format."
7642 msgstr ""
7643 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7644
7645 #: winmm.rc:116
7646 msgid ""
7647 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7648 "the Drivers option to install the wave device."
7649 msgstr ""
7650 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7651 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7652
7653 #: winmm.rc:117
7654 msgid ""
7655 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7656 "format."
7657 msgstr ""
7658 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7659
7660 #: winmm.rc:122
7661 msgid ""
7662 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7663 "You can't use them together."
7664 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7665
7666 #: winmm.rc:124
7667 msgid ""
7668 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7669 "again."
7670 msgstr ""
7671 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7672 "igjen."
7673
7674 #: winmm.rc:127
7675 msgid ""
7676 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7677 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7678 msgstr ""
7679 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7680 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7681
7682 #: winmm.rc:125
7683 msgid ""
7684 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7685 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7686 "setup."
7687 msgstr ""
7688 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7689 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7690 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7691
7692 #: winmm.rc:126
7693 msgid "An error occurred with the specified port."
7694 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7695
7696 #: winmm.rc:129
7697 msgid ""
7698 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7699 "these applications; then, try again."
7700 msgstr ""
7701 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7702 "programmene og prøv igjen."
7703
7704 #: winmm.rc:128
7705 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7706 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7707
7708 #: winmm.rc:123
7709 msgid ""
7710 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7711 "Control Panel to install a MIDI driver."
7712 msgstr ""
7713 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7714 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7715
7716 #: winmm.rc:118
7717 msgid "There is no display window."
7718 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7719
7720 #: winmm.rc:119
7721 msgid "Could not create or use window."
7722 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7723
7724 #: winmm.rc:120
7725 msgid ""
7726 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7727 "check your disk or network connection."
7728 msgstr ""
7729 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7730 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7731
7732 #: winmm.rc:121
7733 msgid ""
7734 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7735 "are still connected to the network."
7736 msgstr ""
7737 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7738 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7739
7740 #: winspool.rc:28
7741 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7742 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7743
7744 #: winspool.rc:29
7745 msgid "Unable to create the output file."
7746 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7747
7748 #: wldap32.rc:27
7749 msgid "Success"
7750 msgstr "Suksess"
7751
7752 #: wldap32.rc:28
7753 msgid "Operations Error"
7754 msgstr "Operasjonsfeil"
7755
7756 #: wldap32.rc:29
7757 msgid "Protocol Error"
7758 msgstr "Protokollfeil"
7759
7760 #: wldap32.rc:30
7761 msgid "Time Limit Exceeded"
7762 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7763
7764 #: wldap32.rc:31
7765 msgid "Size Limit Exceeded"
7766 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7767
7768 #: wldap32.rc:32
7769 msgid "Compare False"
7770 msgstr "Sammenlikne usann"
7771
7772 #: wldap32.rc:33
7773 msgid "Compare True"
7774 msgstr "Sammenlikne sann"
7775
7776 #: wldap32.rc:34
7777 msgid "Authentication Method Not Supported"
7778 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7779
7780 #: wldap32.rc:35
7781 msgid "Strong Authentication Required"
7782 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7783
7784 #: wldap32.rc:36
7785 msgid "Referral (v2)"
7786 msgstr "Henvisning (v2)"
7787
7788 #: wldap32.rc:37
7789 msgid "Referral"
7790 msgstr "Henvisning"
7791
7792 #: wldap32.rc:38
7793 msgid "Administration Limit Exceeded"
7794 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7795
7796 #: wldap32.rc:39
7797 msgid "Unavailable Critical Extension"
7798 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7799
7800 #: wldap32.rc:40
7801 msgid "Confidentiality Required"
7802 msgstr "Krever konfidensialitet"
7803
7804 #: wldap32.rc:43
7805 msgid "No Such Attribute"
7806 msgstr "Ingen sånn attributt"
7807
7808 #: wldap32.rc:44
7809 msgid "Undefined Type"
7810 msgstr "Udefinert type"
7811
7812 #: wldap32.rc:45
7813 msgid "Inappropriate Matching"
7814 msgstr "Upassende sammenlikning"
7815
7816 #: wldap32.rc:46
7817 msgid "Constraint Violation"
7818 msgstr "Pressovertredelse"
7819
7820 #: wldap32.rc:47
7821 msgid "Attribute Or Value Exists"
7822 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7823
7824 #: wldap32.rc:48
7825 msgid "Invalid Syntax"
7826 msgstr "Ugyldig syntaks"
7827
7828 #: wldap32.rc:59
7829 msgid "No Such Object"
7830 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7831
7832 #: wldap32.rc:60
7833 msgid "Alias Problem"
7834 msgstr "Alias-problem"
7835
7836 #: wldap32.rc:61
7837 msgid "Invalid DN Syntax"
7838 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7839
7840 #: wldap32.rc:62
7841 msgid "Is Leaf"
7842 msgstr "Er blad"
7843
7844 #: wldap32.rc:63
7845 msgid "Alias Dereference Problem"
7846 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7847
7848 #: wldap32.rc:75
7849 msgid "Inappropriate Authentication"
7850 msgstr "Upassende autentisering"
7851
7852 #: wldap32.rc:76
7853 msgid "Invalid Credentials"
7854 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7855
7856 #: wldap32.rc:77
7857 msgid "Insufficient Rights"
7858 msgstr "Manglende rettigheter"
7859
7860 #: wldap32.rc:78
7861 msgid "Busy"
7862 msgstr "Opptatt"
7863
7864 #: wldap32.rc:79
7865 msgid "Unavailable"
7866 msgstr "Utilgjengelig"
7867
7868 #: wldap32.rc:80
7869 msgid "Unwilling To Perform"
7870 msgstr "Uvillig til å utføre"
7871
7872 #: wldap32.rc:81
7873 msgid "Loop Detected"
7874 msgstr "Løkke oppdaget"
7875
7876 #: wldap32.rc:87
7877 msgid "Sort Control Missing"
7878 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7879
7880 #: wldap32.rc:88
7881 msgid "Index range error"
7882 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7883
7884 #: wldap32.rc:91
7885 msgid "Naming Violation"
7886 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7887
7888 #: wldap32.rc:92
7889 msgid "Object Class Violation"
7890 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7891
7892 #: wldap32.rc:93
7893 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7894 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7895
7896 #: wldap32.rc:94
7897 msgid "Not allowed on RDN"
7898 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7899
7900 #: wldap32.rc:95
7901 msgid "Already Exists"
7902 msgstr "Finnes allerede"
7903
7904 #: wldap32.rc:96
7905 msgid "No Object Class Mods"
7906 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7907
7908 #: wldap32.rc:97
7909 msgid "Results Too Large"
7910 msgstr "Resultatene er for store"
7911
7912 #: wldap32.rc:98
7913 msgid "Affects Multiple DSAs"
7914 msgstr "Berører flere DSA'er"
7915
7916 #: wldap32.rc:107
7917 msgid "Other"
7918 msgstr "Annen"
7919
7920 #: wldap32.rc:108
7921 msgid "Server Down"
7922 msgstr "Tjener nede"
7923
7924 #: wldap32.rc:109
7925 msgid "Local Error"
7926 msgstr "Lokal feil"
7927
7928 #: wldap32.rc:110
7929 msgid "Encoding Error"
7930 msgstr "Kodingsfeil"
7931
7932 #: wldap32.rc:111
7933 msgid "Decoding Error"
7934 msgstr "Dekodingsfeil"
7935
7936 #: wldap32.rc:112
7937 msgid "Timeout"
7938 msgstr "Tidsavbrudd"
7939
7940 #: wldap32.rc:113
7941 msgid "Auth Unknown"
7942 msgstr "Ukjent autentisering"
7943
7944 #: wldap32.rc:114
7945 msgid "Filter Error"
7946 msgstr "Filterfeil"
7947
7948 #: wldap32.rc:115
7949 msgid "User Cancelled"
7950 msgstr "Bruker avbrøt"
7951
7952 #: wldap32.rc:116
7953 msgid "Parameter Error"
7954 msgstr "Parameterfeil"
7955
7956 #: wldap32.rc:117
7957 msgid "No Memory"
7958 msgstr "Intet minne"
7959
7960 #: wldap32.rc:118
7961 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7962 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7963
7964 #: wldap32.rc:119
7965 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7966 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7967
7968 #: wldap32.rc:120
7969 msgid "Specified control was not found in message"
7970 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7971
7972 #: wldap32.rc:121
7973 msgid "No result present in message"
7974 msgstr "Ingen resultater i melding"
7975
7976 #: wldap32.rc:122
7977 msgid "More results returned"
7978 msgstr "Flere resultater returnert"
7979
7980 #: wldap32.rc:123
7981 msgid "Loop while handling referrals"
7982 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7983
7984 #: wldap32.rc:124
7985 msgid "Referral hop limit exceeded"
7986 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7987
7988 #: clock.rc:29
7989 msgid "Ana&log"
7990 msgstr "Ana&log"
7991
7992 #: clock.rc:30
7993 msgid "Digi&tal"
7994 msgstr "Digi&tal"
7995
7996 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7997 #, fuzzy
7998 msgid "&Font..."
7999 msgstr ""
8000 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8001 "Skri&ft...\n"
8002 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8003 "Skr&ift..."
8004
8005 #: clock.rc:34
8006 msgid "&Without Titlebar"
8007 msgstr "&Uten tittellinje"
8008
8009 #: clock.rc:36
8010 msgid "&Seconds"
8011 msgstr "&Sekunder"
8012
8013 #: clock.rc:37
8014 msgid "&Date"
8015 msgstr "&Dato"
8016
8017 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8018 msgid "&Always on Top"
8019 msgstr "&Alltid øverst"
8020
8021 #: clock.rc:42
8022 #, fuzzy
8023 msgid "&About Clock"
8024 msgstr "&Om Klokke..."
8025
8026 #: clock.rc:48
8027 msgid "Clock"
8028 msgstr "Klokke"
8029
8030 #: cmd.rc:30
8031 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8032 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8033
8034 #: cmd.rc:38
8035 msgid ""
8036 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8037 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8038 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8039 "called procedure.\n"
8040 "\n"
8041 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8042 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8043 msgstr ""
8044 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8045 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8046 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8047 "til den kalte prosedyren.\n"
8048 "\n"
8049 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8050 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:41
8053 msgid ""
8054 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8055 "default directory.\n"
8056 msgstr "Hjelp til CD\n"
8057
8058 #: cmd.rc:42
8059 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8060 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8061
8062 #: cmd.rc:44
8063 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8064 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8065
8066 #: cmd.rc:46
8067 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8068 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8069
8070 #: cmd.rc:47
8071 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8072 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8073
8074 #: cmd.rc:48
8075 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8076 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8077
8078 #: cmd.rc:49
8079 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8080 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8081
8082 #: cmd.rc:50
8083 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8084 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8085
8086 #: cmd.rc:60
8087 msgid ""
8088 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8089 "\n"
8090 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8091 "on the terminal device before they are executed.\n"
8092 "\n"
8093 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8094 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8095 "preceding it with an @ sign.\n"
8096 msgstr ""
8097 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8098 "\n"
8099 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8100 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8101 "\n"
8102 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8103 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8104 "et @-tegn foran den.\n"
8105
8106 #: cmd.rc:62
8107 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8108 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8109
8110 #: cmd.rc:70
8111 msgid ""
8112 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8113 "\n"
8114 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8115 "\n"
8116 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8117 "not exist in wine's cmd.\n"
8118 msgstr ""
8119 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8120 "\n"
8121 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8122 "\n"
8123 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8124 "CMD.\n"
8125
8126 #: cmd.rc:82
8127 msgid ""
8128 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8129 "batch file.\n"
8130 "\n"
8131 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8132 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8133 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8134 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8135 "label terminates the batch file execution.\n"
8136 "\n"
8137 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8138 msgstr ""
8139 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8140 "\n"
8141 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8142 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8143 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8144 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8145 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8146 "\n"
8147 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8148
8149 #: cmd.rc:85
8150 msgid ""
8151 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8152 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8153 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8154
8155 #: cmd.rc:95
8156 msgid ""
8157 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8158 "\n"
8159 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8160 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8161 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8162 "\n"
8163 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8164 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8165 msgstr ""
8166 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8167 "\n"
8168 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8169 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8170 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8171 "\n"
8172 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8173 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8174
8175 #: cmd.rc:101
8176 msgid ""
8177 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8178 "\n"
8179 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8180 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8181 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8182 msgstr ""
8183 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8184 "\n"
8185 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8186 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8187 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8188
8189 #: cmd.rc:104
8190 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8191 msgstr "Hjelp til MD\n"
8192
8193 #: cmd.rc:105
8194 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8195 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8196
8197 #: cmd.rc:112
8198 msgid ""
8199 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8200 "\n"
8201 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8202 "subdirectories\n"
8203 "below the item are moved as well.\n"
8204 "\n"
8205 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8206 msgstr ""
8207 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8208 "filsystemet.\n"
8209 "\n"
8210 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8211 "underkatalogene i den.\n"
8212 "\n"
8213 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8214 "stasjonsbokstaver.\n"
8215
8216 #: cmd.rc:123
8217 msgid ""
8218 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8219 "\n"
8220 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8221 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8222 "PATH command with the new value.\n"
8223 "\n"
8224 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8225 "variable, for example:\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8227 msgstr ""
8228 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8229 "\n"
8230 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8231 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8232 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8233 "\n"
8234 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8235 "eksempel:\n"
8236 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8237
8238 #: cmd.rc:129
8239 msgid ""
8240 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8241 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8242 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8243 "before it scrolls off the screen.\n"
8244 msgstr ""
8245 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8246 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8247 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8248 "vekk fra skjermen..\n"
8249
8250 #: cmd.rc:150
8251 msgid ""
8252 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8253 "\n"
8254 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8255 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8256 "\n"
8257 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8258 "\n"
8259 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8260 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8261 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8262 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8263 "\n"
8264 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8265 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8266 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8267 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8268 "\n"
8269 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8270 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8271 msgstr ""
8272 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8273 "\n"
8274 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8275 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8276 "\n"
8277 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8278 "\n"
8279 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8280 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8281 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8282 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8283 "\n"
8284 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8285 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8286 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8287 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8288 "\n"
8289 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8290 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8291
8292 #: cmd.rc:154
8293 msgid ""
8294 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8295 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8296 msgstr ""
8297 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8298 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8299 "fil.\n"
8300
8301 #: cmd.rc:157
8302 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8303 msgstr "Hjelp til REN\n"
8304
8305 #: cmd.rc:158
8306 #, fuzzy
8307 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8308 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8309
8310 #: cmd.rc:160
8311 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8312 msgstr "Hjelp til RD\n"
8313
8314 #: cmd.rc:161
8315 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8316 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8317
8318 #: cmd.rc:179
8319 msgid ""
8320 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8321 "\n"
8322 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8323 "\n"
8324 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8325 "\n"
8326 "SET <variable>=<value>\n"
8327 "\n"
8328 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8329 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8330 "have embedded spaces.\n"
8331 "\n"
8332 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8333 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8334 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8335 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8336 msgstr ""
8337 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8338 "\n"
8339 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8340 "\n"
8341 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8342 "\n"
8343 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8344 "\n"
8345 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8346 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8347 "mellomrom.\n"
8348 "\n"
8349 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8350 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8351 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8352 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8353
8354 #: cmd.rc:184
8355 msgid ""
8356 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8357 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8358 "if called from the command line.\n"
8359 msgstr ""
8360 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8361 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8362 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8363
8364 #: cmd.rc:186
8365 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8366 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8367
8368 #: cmd.rc:188
8369 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8370 msgstr ""
8371 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8372 "TITLE [streng]\n"
8373
8374 #: cmd.rc:192
8375 msgid ""
8376 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8377 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8378 msgstr ""
8379 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8380 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8381 "tekst.\n"
8382
8383 #: cmd.rc:201
8384 msgid ""
8385 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8386 "\n"
8387 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8388 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8389 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8390 "\n"
8391 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8392 msgstr ""
8393 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8394 " Gyldige måter er:\n"
8395 "\n"
8396 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8397 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8398 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8399 "\n"
8400 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8401
8402 #: cmd.rc:204
8403 #, fuzzy
8404 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8405 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8406
8407 #: cmd.rc:206
8408 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8409 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8410
8411 #: cmd.rc:209
8412 msgid ""
8413 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8414 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8415 msgstr ""
8416 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8417 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8418
8419 #: cmd.rc:212
8420 msgid ""
8421 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8422 "PUSHD.\n"
8423 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8424
8425 #: cmd.rc:214
8426 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8427 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8428
8429 #: cmd.rc:218
8430 msgid ""
8431 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8432 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8433 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: cmd.rc:222
8437 msgid ""
8438 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8439 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8440 msgstr ""
8441 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8442 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8443
8444 #: cmd.rc:253
8445 msgid ""
8446 "CMD built-in commands are:\n"
8447 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8448 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8449 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8450 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8451 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8452 "COPY\t\tCopy file\n"
8453 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8454 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8455 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8456 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8457 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8458 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8459 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8460 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8461 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8462 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8463 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8464 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8465 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8466 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8467 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8468 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8469 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8470 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8471 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8472 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8473 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8474 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8475 "\n"
8476 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8477 msgstr ""
8478 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8479 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8480 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8481 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8482 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8483 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8484 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8485 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8486 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8487 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8488 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8489 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8490 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8491 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8492 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8493 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8494 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8495 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8496 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8497 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8498 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8499 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8500 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8501 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8502 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8503 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8504 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8505 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8506 "\n"
8507 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8508
8509 #: cmd.rc:255
8510 msgid "Are you sure"
8511 msgstr "Er du sikker"
8512
8513 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8514 msgctxt "Yes key"
8515 msgid "Y"
8516 msgstr "J"
8517
8518 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8519 msgctxt "No key"
8520 msgid "N"
8521 msgstr "N"
8522
8523 #: cmd.rc:258
8524 msgid "File association missing for extension %s\n"
8525 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8526
8527 #: cmd.rc:259
8528 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8529 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8530
8531 #: cmd.rc:260
8532 msgid "Overwrite %s"
8533 msgstr "Overwrite %s"
8534
8535 #: cmd.rc:261
8536 msgid "More..."
8537 msgstr "Mer..."
8538
8539 #: cmd.rc:262
8540 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8541 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8542
8543 #: cmd.rc:263
8544 msgid ""
8545 "Not Yet Implemented\n"
8546 "\n"
8547 msgstr ""
8548 "Not Yet Implemented\n"
8549 "\n"
8550
8551 #: cmd.rc:264
8552 msgid "Argument missing\n"
8553 msgstr "Argument missing\n"
8554
8555 #: cmd.rc:265
8556 msgid "Syntax error\n"
8557 msgstr "Syntax error\n"
8558
8559 #: cmd.rc:266
8560 #, fuzzy
8561 msgid "%s: File Not Found\n"
8562 msgstr "%s : File Not Found\n"
8563
8564 #: cmd.rc:267
8565 msgid "No help available for %s\n"
8566 msgstr "No help available for %s\n"
8567
8568 #: cmd.rc:268
8569 msgid "Target to GOTO not found\n"
8570 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8571
8572 #: cmd.rc:269
8573 msgid "Current Date is %s\n"
8574 msgstr "Current Date is %s\n"
8575
8576 #: cmd.rc:270
8577 msgid "Current Time is %s\n"
8578 msgstr "Current Time is %s\n"
8579
8580 #: cmd.rc:271
8581 msgid "Enter new date: "
8582 msgstr "Enter new date: "
8583
8584 #: cmd.rc:272
8585 msgid "Enter new time: "
8586 msgstr "Enter new time: "
8587
8588 #: cmd.rc:273
8589 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8590 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8591
8592 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8593 msgid "Failed to open '%s'\n"
8594 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8595
8596 #: cmd.rc:275
8597 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8598 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8599
8600 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8601 msgctxt "All key"
8602 msgid "A"
8603 msgstr "A"
8604
8605 #: cmd.rc:277
8606 msgid "%s, Delete"
8607 msgstr "%s, Delete"
8608
8609 #: cmd.rc:278
8610 msgid "Echo is %s\n"
8611 msgstr "Echo is %s\n"
8612
8613 #: cmd.rc:279
8614 msgid "Verify is %s\n"
8615 msgstr "Verify is %s\n"
8616
8617 #: cmd.rc:280
8618 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8619 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8620
8621 #: cmd.rc:281
8622 msgid "Parameter error\n"
8623 msgstr "Parameter error\n"
8624
8625 #: cmd.rc:282
8626 msgid ""
8627 "Volume in drive %c is %s\n"
8628 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8629 "\n"
8630 msgstr ""
8631 "Volume in drive %c is %s\n"
8632 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8633 "\n"
8634
8635 #: cmd.rc:283
8636 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8637 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8638
8639 #: cmd.rc:284
8640 msgid "PATH not found\n"
8641 msgstr "PATH not found\n"
8642
8643 #: cmd.rc:285
8644 msgid "Press Return key to continue: "
8645 msgstr "Press Return key to continue: "
8646
8647 #: cmd.rc:286
8648 msgid "Wine Command Prompt"
8649 msgstr "Wine Command Prompt"
8650
8651 #: cmd.rc:287
8652 msgid ""
8653 "CMD Version %s\n"
8654 "\n"
8655 msgstr ""
8656 "CMD Version %s\n"
8657 "\n"
8658
8659 #: cmd.rc:288
8660 msgid "More? "
8661 msgstr "More? "
8662
8663 #: cmd.rc:289
8664 msgid "The input line is too long.\n"
8665 msgstr "The input line is too long.\n"
8666
8667 #: ipconfig.rc:27
8668 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: ipconfig.rc:28
8672 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: ipconfig.rc:29
8676 msgid "%s adapter %s\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: ipconfig.rc:30
8680 msgid "Ethernet"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: ipconfig.rc:32
8684 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: ipconfig.rc:34
8688 msgid "Hostname"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: ipconfig.rc:35
8692 msgid "Node type"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: ipconfig.rc:36
8696 msgid "Broadcast"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: ipconfig.rc:37
8700 msgid "Peer-to-peer"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ipconfig.rc:38
8704 msgid "Mixed"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: ipconfig.rc:39
8708 msgid "Hybrid"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: ipconfig.rc:40
8712 msgid "IP routing enabled"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: ipconfig.rc:42
8716 msgid "Physical address"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: ipconfig.rc:43
8720 msgid "DHCP enabled"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: ipconfig.rc:46
8724 msgid "Default gateway"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: net.rc:27
8728 msgid ""
8729 "The syntax of this command is:\n"
8730 "\n"
8731 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8732 msgstr ""
8733 "Programmet brukes som følger:\n"
8734 "\n"
8735 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8736
8737 #: net.rc:28
8738 msgid "Specify service name to start.\n"
8739 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8740
8741 #: net.rc:29
8742 msgid "Specify service name to stop.\n"
8743 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8744
8745 #: net.rc:30
8746 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8747 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8748
8749 #: net.rc:31
8750 msgid "Could not stop service %s\n"
8751 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8752
8753 #: net.rc:32
8754 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8755 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8756
8757 #: net.rc:33
8758 msgid "Could not get handle to service.\n"
8759 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8760
8761 #: net.rc:34
8762 msgid "The %s service is starting.\n"
8763 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8764
8765 #: net.rc:35
8766 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8767 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8768
8769 #: net.rc:36
8770 msgid "The %s service failed to start.\n"
8771 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8772
8773 #: net.rc:37
8774 msgid "The %s service is stopping.\n"
8775 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8776
8777 #: net.rc:38
8778 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8779 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8780
8781 #: net.rc:39
8782 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8783 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8784
8785 #: net.rc:40
8786 msgid ""
8787 "The syntax of this command is:\n"
8788 "\n"
8789 "NET HELP command\n"
8790 "    -or-\n"
8791 "NET command /HELP\n"
8792 "\n"
8793 "   Commands available are:\n"
8794 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8795 msgstr ""
8796 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8797 "\n"
8798 "NET HELP kommando\n"
8799 "    -eller-\n"
8800 "NET kommando /HELP\n"
8801 "\n"
8802 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8803 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8804
8805 #: net.rc:42
8806 msgid "There are no entries in the list.\n"
8807 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8808
8809 #: net.rc:43
8810 msgid ""
8811 "\n"
8812 "Status  Local   Remote\n"
8813 "---------------------------------------------------------------\n"
8814 msgstr ""
8815 "\n"
8816 "Status    Lokal   Remote\n"
8817 "---------------------------------------------------------------\n"
8818
8819 #: net.rc:44
8820 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8821 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8822
8823 #: notepad.rc:27
8824 msgid "&New\tCtrl+N"
8825 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8826
8827 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8828 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8829 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8830
8831 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8832 msgid "&Save\tCtrl+S"
8833 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8834
8835 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8836 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8837 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8838
8839 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8840 msgid "Page Se&tup..."
8841 msgstr "Sideoppse&tt..."
8842
8843 #: notepad.rc:34
8844 msgid "P&rinter Setup..."
8845 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8846
8847 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8848 msgid "&Edit"
8849 msgstr "R&ediger"
8850
8851 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8852 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8853 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8854
8855 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8856 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8857 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8858
8859 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8860 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8861 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8862
8863 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8864 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8865 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8866
8867 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8868 #: winefile.rc:29
8869 msgid "&Delete\tDel"
8870 msgstr "&Slett\tDel"
8871
8872 #: notepad.rc:46
8873 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8874 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8875
8876 #: notepad.rc:47
8877 msgid "&Time/Date\tF5"
8878 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8879
8880 #: notepad.rc:49
8881 msgid "&Wrap long lines"
8882 msgstr "Tekstbrytin&g"
8883
8884 #: notepad.rc:53
8885 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8886 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8887
8888 #: notepad.rc:54
8889 msgid "&Search next\tF3"
8890 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8891
8892 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8893 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8894 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8895
8896 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8897 #, fuzzy
8898 msgid "&Contents\tF1"
8899 msgstr "&Innhold"
8900
8901 #: notepad.rc:59
8902 msgid "&About Notepad"
8903 msgstr "&Om Notepad"
8904
8905 #: notepad.rc:65
8906 msgid "&f"
8907 msgstr "&f"
8908
8909 #: notepad.rc:66
8910 msgid "Page &p"
8911 msgstr "Side &s"
8912
8913 #: notepad.rc:68
8914 msgid "Notepad"
8915 msgstr "Notisblokk"
8916
8917 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8918 msgid "ERROR"
8919 msgstr "FEIL"
8920
8921 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8922 msgid "WARNING"
8923 msgstr "ADVARSEL"
8924
8925 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8926 msgid "Information"
8927 msgstr "Informasjon"
8928
8929 #: notepad.rc:73
8930 msgid "Untitled"
8931 msgstr "(Uten navn)"
8932
8933 #: notepad.rc:76
8934 msgid "Text files (*.txt)"
8935 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
8936
8937 #: notepad.rc:79
8938 msgid ""
8939 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8940 "Please use a different editor."
8941 msgstr ""
8942 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
8943 " Bruk en annen redigerer."
8944
8945 #: notepad.rc:81
8946 msgid ""
8947 "You didn't enter any text.\n"
8948 "Please type something and try again"
8949 msgstr ""
8950 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
8951 "Skriv noe og prøv igjen."
8952
8953 #: notepad.rc:83
8954 msgid ""
8955 "File '%s' does not exist.\n"
8956 "\n"
8957 "Do you want to create a new file?"
8958 msgstr ""
8959 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
8960 "\n"
8961 " Opprette en ny fil?"
8962
8963 #: notepad.rc:85
8964 msgid ""
8965 "File '%s' has been modified.\n"
8966 "\n"
8967 "Would you like to save the changes?"
8968 msgstr ""
8969 "Filen «%s» er endret.\n"
8970 "\n"
8971 " Lagre endringene?"
8972
8973 #: notepad.rc:86
8974 msgid "'%s' could not be found."
8975 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
8976
8977 #: notepad.rc:88
8978 msgid ""
8979 "Not enough memory to complete this task.\n"
8980 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8981 msgstr ""
8982 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
8983 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
8984 "mer minne."
8985
8986 #: notepad.rc:90
8987 msgid "Unicode (UTF-16)"
8988 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8989
8990 #: notepad.rc:91
8991 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8992 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8993
8994 #: notepad.rc:92
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Unicode (UTF-8)"
8997 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8998
8999 #: notepad.rc:99
9000 msgid ""
9001 "%s\n"
9002 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9003 "you save this file in the %s encoding.\n"
9004 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9005 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9006 "Continue?"
9007 msgstr ""
9008 "«%s»\n"
9009 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9010 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9011 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9012 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9013 "Fortsette?"
9014
9015 #: oleview.rc:29
9016 msgid "&Bind to file..."
9017 msgstr "&Bind til fil..."
9018
9019 #: oleview.rc:30
9020 msgid "&View TypeLib..."
9021 msgstr "&Vis TypeLib..."
9022
9023 #: oleview.rc:32
9024 #, fuzzy
9025 msgid "&System Configuration"
9026 msgstr "&Systemoppsett..."
9027
9028 #: oleview.rc:33
9029 msgid "&Run the Registry Editor"
9030 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9031
9032 #: oleview.rc:37
9033 msgid "&Object"
9034 msgstr "&Objekt"
9035
9036 #: oleview.rc:39
9037 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9038 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9039
9040 #: oleview.rc:41
9041 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9042 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9043
9044 #: oleview.rc:42
9045 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9046 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9047
9048 #: oleview.rc:43
9049 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9050 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9051
9052 #: oleview.rc:44
9053 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9054 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9055
9056 #: oleview.rc:47
9057 msgid "View &Type information"
9058 msgstr "Vis &type-informasjon"
9059
9060 #: oleview.rc:49
9061 msgid "Create &Instance"
9062 msgstr "Opprett &instans"
9063
9064 #: oleview.rc:50
9065 msgid "Create Instance &On..."
9066 msgstr "&Opprett instans på..."
9067
9068 #: oleview.rc:51
9069 msgid "&Release Instance"
9070 msgstr "&Slipp instans"
9071
9072 #: oleview.rc:53
9073 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9074 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9075
9076 #: oleview.rc:54
9077 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9078 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9079
9080 #: oleview.rc:60
9081 msgid "&Expert mode"
9082 msgstr "&Ekspertmodus"
9083
9084 #: oleview.rc:62
9085 msgid "&Hidden component categories"
9086 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9087
9088 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9089 msgid "&Toolbar"
9090 msgstr "Verk&tøylinje"
9091
9092 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9093 msgid "&Status Bar"
9094 msgstr "&Statuslinje"
9095
9096 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9097 msgid "&Refresh\tF5"
9098 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9099
9100 #: oleview.rc:71
9101 msgid "&About OleView"
9102 msgstr "&Om OleView"
9103
9104 #: oleview.rc:79
9105 msgid "&Save as..."
9106 msgstr "Lagre &som..."
9107
9108 #: oleview.rc:84
9109 msgid "&Group by type kind"
9110 msgstr "Sorte&r etter type"
9111
9112 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9113 msgid "OleView"
9114 msgstr "OleView"
9115
9116 #: oleview.rc:98
9117 msgid "ITypeLib viewer"
9118 msgstr "ITypeLib-viser"
9119
9120 #: oleview.rc:96
9121 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9122 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9123
9124 #: oleview.rc:97
9125 msgid "version 1.0"
9126 msgstr "versjon 1.0"
9127
9128 #: oleview.rc:100
9129 #, fuzzy
9130 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9131 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9132
9133 #: oleview.rc:103
9134 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9135 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9136
9137 #: oleview.rc:104
9138 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9139 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9140
9141 #: oleview.rc:105
9142 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9143 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9144
9145 #: oleview.rc:106
9146 msgid "Run the Wine registry editor"
9147 msgstr "Kjør registerredigering"
9148
9149 #: oleview.rc:107
9150 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9151 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9152
9153 #: oleview.rc:108
9154 msgid "Create an instance of the selected object"
9155 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9156
9157 #: oleview.rc:109
9158 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9159 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9160
9161 #: oleview.rc:110
9162 msgid "Release the currently selected object instance"
9163 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9164
9165 #: oleview.rc:111
9166 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9167 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9168
9169 #: oleview.rc:112
9170 msgid "Display the viewer for the selected item"
9171 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9172
9173 #: oleview.rc:117
9174 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9175 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9176
9177 #: oleview.rc:118
9178 msgid ""
9179 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9180 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9181
9182 #: oleview.rc:119
9183 msgid "Show or hide the toolbar"
9184 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9185
9186 #: oleview.rc:120
9187 msgid "Show or hide the status bar"
9188 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9189
9190 #: oleview.rc:121
9191 msgid "Refresh all lists"
9192 msgstr "Oppdater alle lister"
9193
9194 #: oleview.rc:122
9195 msgid "Display program information, version number and copyright"
9196 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9197
9198 #: oleview.rc:113
9199 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9200 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9201
9202 #: oleview.rc:114
9203 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9204 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9205
9206 #: oleview.rc:115
9207 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9208 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9209
9210 #: oleview.rc:116
9211 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9212 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9213
9214 #: oleview.rc:128
9215 msgid "ObjectClasses"
9216 msgstr "Objektklasser"
9217
9218 #: oleview.rc:129
9219 msgid "Grouped by Component Category"
9220 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9221
9222 #: oleview.rc:130
9223 msgid "OLE 1.0 Objects"
9224 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9225
9226 #: oleview.rc:131
9227 msgid "COM Library Objects"
9228 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9229
9230 #: oleview.rc:132
9231 msgid "All Objects"
9232 msgstr "Alle objekter"
9233
9234 #: oleview.rc:133
9235 msgid "Application IDs"
9236 msgstr "Program-ID'er"
9237
9238 #: oleview.rc:134
9239 msgid "Type Libraries"
9240 msgstr "Typebibliotek"
9241
9242 #: oleview.rc:135
9243 msgid "ver."
9244 msgstr "ver."
9245
9246 #: oleview.rc:136
9247 msgid "Interfaces"
9248 msgstr "Grensesnitt"
9249
9250 #: oleview.rc:138
9251 msgid "Registry"
9252 msgstr "Register"
9253
9254 #: oleview.rc:139
9255 msgid "Implementation"
9256 msgstr "Implementering"
9257
9258 #: oleview.rc:140
9259 msgid "Activation"
9260 msgstr "Aktivering"
9261
9262 #: oleview.rc:142
9263 msgid "CoGetClassObject failed."
9264 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9265
9266 #: oleview.rc:143
9267 msgid "Unknown error"
9268 msgstr "Ukjent feil"
9269
9270 #: oleview.rc:146
9271 msgid "bytes"
9272 msgstr "byte"
9273
9274 #: oleview.rc:148
9275 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9276 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9277
9278 #: oleview.rc:149
9279 msgid "Inherited Interfaces"
9280 msgstr "Arvete grensesnitt"
9281
9282 #: oleview.rc:124
9283 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9284 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9285
9286 #: oleview.rc:125
9287 msgid "Close window"
9288 msgstr "Lukk vindu"
9289
9290 #: oleview.rc:126
9291 msgid "Group typeinfos by kind"
9292 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9293
9294 #: progman.rc:30
9295 msgid "&New..."
9296 msgstr "&Ny..."
9297
9298 #: progman.rc:31
9299 msgid "O&pen\tEnter"
9300 msgstr "Å&pne\tEnter"
9301
9302 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9303 msgid "&Move...\tF7"
9304 msgstr "&Flytt...\tF7"
9305
9306 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9307 msgid "&Copy...\tF8"
9308 msgstr "&Kopier...\tF8"
9309
9310 #: progman.rc:35
9311 #, fuzzy
9312 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9313 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9314
9315 #: progman.rc:37
9316 msgid "&Execute..."
9317 msgstr "K&jør..."
9318
9319 #: progman.rc:39
9320 #, fuzzy
9321 msgid "E&xit Windows"
9322 msgstr "A&vslutt Windows..."
9323
9324 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9325 msgid "&Options"
9326 msgstr "&Innstillinger"
9327
9328 #: progman.rc:42
9329 msgid "&Arrange automatically"
9330 msgstr "Ordne &automatisk"
9331
9332 #: progman.rc:43
9333 msgid "&Minimize on run"
9334 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9335
9336 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9337 #, fuzzy
9338 msgid "&Save settings on exit"
9339 msgstr ""
9340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9342 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9343 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9344
9345 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9346 #, fuzzy
9347 msgid "&Windows"
9348 msgstr ""
9349 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9350 "&Vinduer\n"
9351 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9352 "Vin&duer"
9353
9354 #: progman.rc:47
9355 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9356 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9357
9358 #: progman.rc:48
9359 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9360 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9361
9362 #: progman.rc:49
9363 msgid "&Arrange Icons"
9364 msgstr "Ordne &ikoner"
9365
9366 #: progman.rc:54
9367 #, fuzzy
9368 msgid "&About Program Manager"
9369 msgstr "Programbehandling"
9370
9371 #: progman.rc:60
9372 msgid "Program Manager"
9373 msgstr "Programbehandling"
9374
9375 #: progman.rc:64
9376 msgid "Delete"
9377 msgstr "Slett"
9378
9379 #: progman.rc:65
9380 msgid "Delete group `%s'?"
9381 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9382
9383 #: progman.rc:66
9384 msgid "Delete program `%s'?"
9385 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9386
9387 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9388 msgid "Not implemented"
9389 msgstr "Ikke implementert"
9390
9391 #: progman.rc:68
9392 msgid "Error reading `%s'."
9393 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9394
9395 #: progman.rc:69
9396 msgid "Error writing `%s'."
9397 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9398
9399 #: progman.rc:72
9400 msgid ""
9401 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9402 "Should it be tried further on?"
9403 msgstr ""
9404 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9405 "Vil du prøve mer?"
9406
9407 #: progman.rc:74
9408 msgid "Help not available."
9409 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9410
9411 #: progman.rc:75
9412 msgid "Unknown feature in %s"
9413 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9414
9415 #: progman.rc:76
9416 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9417 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9418
9419 #: progman.rc:77
9420 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9421 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9422
9423 #: progman.rc:80
9424 msgid "Programs"
9425 msgstr "Programmer"
9426
9427 #: progman.rc:81
9428 msgid "Libraries (*.dll)"
9429 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9430
9431 #: progman.rc:82
9432 msgid "Icon files"
9433 msgstr "Ikonfiler"
9434
9435 #: progman.rc:83
9436 msgid "Icons (*.ico)"
9437 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9438
9439 #: reg.rc:27
9440 msgid ""
9441 "The syntax of this command is:\n"
9442 "\n"
9443 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9444 "REG command /?\n"
9445 msgstr ""
9446 "Programmer kjøres som følger:\n"
9447 "\n"
9448 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9449 "REG kommando /?\n"
9450
9451 #: reg.rc:28
9452 msgid ""
9453 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9454 "f]\n"
9455 msgstr ""
9456 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9457
9458 #: reg.rc:29
9459 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9460 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9461
9462 #: reg.rc:30
9463 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9464 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9465
9466 #: reg.rc:31
9467 msgid "The operation completed successfully\n"
9468 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9469
9470 #: reg.rc:32
9471 msgid "Error: Invalid key name\n"
9472 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9473
9474 #: reg.rc:33
9475 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9476 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9477
9478 #: reg.rc:34
9479 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9480 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9481
9482 #: reg.rc:35
9483 msgid ""
9484 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9485 msgstr ""
9486 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9487 "verdien\n"
9488
9489 #: regedit.rc:31
9490 msgid "&Registry"
9491 msgstr "&Register"
9492
9493 #: regedit.rc:33
9494 msgid "&Import Registry File..."
9495 msgstr "&Importer registerfil..."
9496
9497 #: regedit.rc:34
9498 msgid "&Export Registry File..."
9499 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9500
9501 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9502 #, fuzzy
9503 msgid "&Modify..."
9504 msgstr "&Endre"
9505
9506 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9507 msgid "&Key"
9508 msgstr "Nø&kkel"
9509
9510 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9511 msgid "&String Value"
9512 msgstr "&Strengverdi"
9513
9514 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9515 msgid "&Binary Value"
9516 msgstr "&Binærverdi"
9517
9518 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9519 msgid "&DWORD Value"
9520 msgstr "&DWORD-verdi"
9521
9522 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9523 msgid "&Multi String Value"
9524 msgstr "&Flerstrengverdi"
9525
9526 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9527 #, fuzzy
9528 msgid "&Expandable String Value"
9529 msgstr "&Strengverdi"
9530
9531 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9532 msgid "&Rename\tF2"
9533 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9534
9535 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9536 msgid "&Copy Key Name"
9537 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9538
9539 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9540 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9541 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9542
9543 #: regedit.rc:61
9544 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9545 msgstr "Finn &neste\tF3"
9546
9547 #: regedit.rc:65
9548 msgid "Status &Bar"
9549 msgstr "&Statuslinje"
9550
9551 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Sp&lit"
9554 msgstr ""
9555 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9556 "De&l opp visning\n"
9557 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9558 "De&l opp"
9559
9560 #: regedit.rc:74
9561 msgid "&Remove Favorite..."
9562 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9563
9564 #: regedit.rc:79
9565 msgid "&About Registry Editor"
9566 msgstr "&Om Registerredigering"
9567
9568 #: regedit.rc:88
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Modify Binary Data..."
9571 msgstr "Endre binærdata"
9572
9573 #: regedit.rc:109
9574 msgid "&Export..."
9575 msgstr "&Eksporter..."
9576
9577 #: regedit.rc:134
9578 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9579 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9580
9581 #: regedit.rc:135
9582 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9583 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9584
9585 #: regedit.rc:136
9586 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9587 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9588
9589 #: regedit.rc:137
9590 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9591 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9592
9593 #: regedit.rc:138
9594 msgid ""
9595 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9596 msgstr ""
9597 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9598
9599 #: regedit.rc:139
9600 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9601 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9602
9603 #: regedit.rc:124
9604 msgid "Data"
9605 msgstr "Data"
9606
9607 #: regedit.rc:129
9608 msgid "Registry Editor"
9609 msgstr "Registerredigering"
9610
9611 #: regedit.rc:191
9612 msgid "Import Registry File"
9613 msgstr "Importer registerfil"
9614
9615 #: regedit.rc:192
9616 msgid "Export Registry File"
9617 msgstr "Eksporter registerfil"
9618
9619 #: regedit.rc:193
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Registry files (*.reg)"
9622 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9623
9624 #: regedit.rc:194
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9627 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9628
9629 #: regedit.rc:201
9630 msgid "(Default)"
9631 msgstr "(Standard)"
9632
9633 #: regedit.rc:202
9634 msgid "(value not set)"
9635 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9636
9637 #: regedit.rc:203
9638 msgid "(cannot display value)"
9639 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9640
9641 #: regedit.rc:204
9642 msgid "(unknown %d)"
9643 msgstr "(ukjent %d)"
9644
9645 #: regedit.rc:160
9646 msgid "Quits the registry editor"
9647 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9648
9649 #: regedit.rc:161
9650 msgid "Adds keys to the favorites list"
9651 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9652
9653 #: regedit.rc:162
9654 msgid "Removes keys from the favorites list"
9655 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9656
9657 #: regedit.rc:163
9658 msgid "Shows or hides the status bar"
9659 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9660
9661 #: regedit.rc:164
9662 msgid "Change position of split between two panes"
9663 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9664
9665 #: regedit.rc:165
9666 msgid "Refreshes the window"
9667 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9668
9669 #: regedit.rc:166
9670 msgid "Deletes the selection"
9671 msgstr "Sletter utvalget"
9672
9673 #: regedit.rc:167
9674 msgid "Renames the selection"
9675 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9676
9677 #: regedit.rc:168
9678 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9679 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9680
9681 #: regedit.rc:169
9682 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9683 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9684
9685 #: regedit.rc:170
9686 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9687 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9688
9689 #: regedit.rc:144
9690 msgid "Modifies the value's data"
9691 msgstr "Endrer verdiens data"
9692
9693 #: regedit.rc:145
9694 msgid "Adds a new key"
9695 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9696
9697 #: regedit.rc:146
9698 msgid "Adds a new string value"
9699 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9700
9701 #: regedit.rc:147
9702 msgid "Adds a new binary value"
9703 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9704
9705 #: regedit.rc:148
9706 msgid "Adds a new double word value"
9707 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9708
9709 #: regedit.rc:150
9710 msgid "Imports a text file into the registry"
9711 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9712
9713 #: regedit.rc:152
9714 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9715 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9716
9717 #: regedit.rc:153
9718 msgid "Prints all or part of the registry"
9719 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9720
9721 #: regedit.rc:155
9722 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9723 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9724
9725 #: regedit.rc:178
9726 msgid "Can't query value '%s'"
9727 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9728
9729 #: regedit.rc:179
9730 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9731 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9732
9733 #: regedit.rc:180
9734 msgid "Value is too big (%u)"
9735 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9736
9737 #: regedit.rc:181
9738 msgid "Confirm Value Delete"
9739 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9740
9741 #: regedit.rc:182
9742 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9743 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9744
9745 #: regedit.rc:186
9746 msgid "Search string '%s' not found"
9747 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9748
9749 #: regedit.rc:183
9750 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9751 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9752
9753 #: regedit.rc:184
9754 msgid "New Key #%d"
9755 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9756
9757 #: regedit.rc:185
9758 msgid "New Value #%d"
9759 msgstr "Ny verdi #%d"
9760
9761 #: regedit.rc:177
9762 msgid "Can't query key '%s'"
9763 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9764
9765 #: regedit.rc:149
9766 msgid "Adds a new multi string value"
9767 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9768
9769 #: regedit.rc:171
9770 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9771 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9772
9773 #: start.rc:45
9774 msgid ""
9775 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9776 "with that suffix.\n"
9777 "Usage:\n"
9778 "start [options] program_filename [...]\n"
9779 "start [options] document_filename\n"
9780 "\n"
9781 "Options:\n"
9782 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9783 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9784 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9785 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9786 "code.\n"
9787 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9788 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9789 "/L           Show end-user license.\n"
9790 "\n"
9791 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9792 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9793 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9794 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9795 msgstr ""
9796 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9797 "filer med det etternavnet.\n"
9798 "Bruk:\n"
9799 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9800 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9801 "\n"
9802 "Valg:\n"
9803 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9804 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9805 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9806 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9807 "             avsluttingskode.\n"
9808 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9809 "(explorer).\n"
9810 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9811 "\n"
9812 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9813 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9814 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9815 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9816 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9817
9818 #: start.rc:63
9819 msgid ""
9820 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9821 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9822 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9823 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9824 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9825 "\n"
9826 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9827 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9828 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9829 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9830 "\n"
9831 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9832 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9833 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9834 "\n"
9835 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9836 msgstr ""
9837 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9838 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9839 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9840 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9841 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9842 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9843 "\n"
9844 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9845 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9846 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9847 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9848 "\n"
9849 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9850 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9851 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9852 "\n"
9853 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9854
9855 #: start.rc:65
9856 msgid ""
9857 "Application could not be started, or no application associated with the "
9858 "specified file.\n"
9859 "ShellExecuteEx failed"
9860 msgstr ""
9861 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9862 "filen.\n"
9863 "'ShellExecuteEx' feilet"
9864
9865 #: start.rc:67
9866 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9867 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9868
9869 #: taskkill.rc:27
9870 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: taskkill.rc:28
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9876 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9877
9878 #: taskkill.rc:29
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9881 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9882
9883 #: taskkill.rc:30
9884 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: taskkill.rc:31
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9890 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9891
9892 #: taskkill.rc:32
9893 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: taskkill.rc:33
9897 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: taskkill.rc:34
9901 msgid ""
9902 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: taskkill.rc:35
9906 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: taskkill.rc:36
9910 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: taskkill.rc:37
9914 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: taskkill.rc:38
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9920 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9921
9922 #: taskkill.rc:39
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9925 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9926
9927 #: taskkill.rc:40
9928 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9932 msgid "&New Task (Run...)"
9933 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
9934
9935 #: taskmgr.rc:39
9936 msgid "E&xit Task Manager"
9937 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
9938
9939 #: taskmgr.rc:45
9940 msgid "&Minimize On Use"
9941 msgstr "&Minimer ved bruk"
9942
9943 #: taskmgr.rc:47
9944 msgid "&Hide When Minimized"
9945 msgstr "S&kjul når minimert"
9946
9947 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9948 msgid "&Show 16-bit tasks"
9949 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
9950
9951 #: taskmgr.rc:54
9952 msgid "&Refresh Now"
9953 msgstr "Oppdate&r nå"
9954
9955 #: taskmgr.rc:55
9956 msgid "&Update Speed"
9957 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
9958
9959 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9960 msgid "&High"
9961 msgstr "&Høy"
9962
9963 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9964 msgid "&Normal"
9965 msgstr "&Normal"
9966
9967 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9968 msgid "&Low"
9969 msgstr "&Lav"
9970
9971 #: taskmgr.rc:61
9972 msgid "&Paused"
9973 msgstr "&Pause"
9974
9975 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9976 msgid "&Select Columns..."
9977 msgstr "&Velg kolonner..."
9978
9979 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9980 msgid "&CPU History"
9981 msgstr "&Prosessorhistorikk"
9982
9983 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9984 msgid "&One Graph, All CPUs"
9985 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
9986
9987 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9988 msgid "One Graph &Per CPU"
9989 msgstr "En graf &per prosessor"
9990
9991 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9992 msgid "&Show Kernel Times"
9993 msgstr "Vi&s kjernetider"
9994
9995 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Tile &Horizontally"
9998 msgstr ""
9999 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10000 "Still opp &vannrett\n"
10001 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10002 "Still &vannrett"
10003
10004 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10005 msgid "Tile &Vertically"
10006 msgstr "Still opp &loddrett"
10007
10008 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10009 msgid "&Minimize"
10010 msgstr "&Minimer"
10011
10012 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10013 msgid "&Cascade"
10014 msgstr "&Kortstokk"
10015
10016 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10017 msgid "&Bring To Front"
10018 msgstr "&Vis øverst"
10019
10020 #: taskmgr.rc:90
10021 msgid "&About Task Manager"
10022 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10023
10024 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10025 msgid "DUMMY"
10026 msgstr "DUMMY"
10027
10028 #: taskmgr.rc:120
10029 msgid "&Switch To"
10030 msgstr "B&ytt til"
10031
10032 #: taskmgr.rc:129
10033 msgid "&End Task"
10034 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10035
10036 #: taskmgr.rc:130
10037 msgid "&Go To Process"
10038 msgstr "&Gå til prosess"
10039
10040 #: taskmgr.rc:149
10041 msgid "&End Process"
10042 msgstr "Avslutt pros&ess"
10043
10044 #: taskmgr.rc:150
10045 msgid "End Process &Tree"
10046 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10047
10048 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10049 msgid "&Debug"
10050 msgstr "&Feilsøk"
10051
10052 #: taskmgr.rc:154
10053 msgid "Set &Priority"
10054 msgstr "Angi &prioritet"
10055
10056 #: taskmgr.rc:156
10057 msgid "&Realtime"
10058 msgstr "&Samtid"
10059
10060 #: taskmgr.rc:160
10061 msgid "&AboveNormal"
10062 msgstr "Over norm&al"
10063
10064 #: taskmgr.rc:164
10065 msgid "&BelowNormal"
10066 msgstr "&Under normal"
10067
10068 #: taskmgr.rc:169
10069 msgid "Set &Affinity..."
10070 msgstr "&Angi slektskap..."
10071
10072 #: taskmgr.rc:170
10073 msgid "Edit Debug &Channels..."
10074 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10075
10076 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10077 msgid "Task Manager"
10078 msgstr "Oppgavebehandler"
10079
10080 #: taskmgr.rc:182
10081 msgid "Create New Task"
10082 msgstr "Create New Task"
10083
10084 #: taskmgr.rc:187
10085 msgid "Runs a new program"
10086 msgstr "Kjører et nytt program"
10087
10088 #: taskmgr.rc:188
10089 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10090 msgstr ""
10091 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10092
10093 #: taskmgr.rc:190
10094 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10095 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10096
10097 #: taskmgr.rc:191
10098 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10099 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10100
10101 #: taskmgr.rc:192
10102 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10103 msgstr ""
10104 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10105
10106 #: taskmgr.rc:193
10107 msgid "Displays tasks by using large icons"
10108 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10109
10110 #: taskmgr.rc:194
10111 msgid "Displays tasks by using small icons"
10112 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10113
10114 #: taskmgr.rc:195
10115 msgid "Displays information about each task"
10116 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10117
10118 #: taskmgr.rc:196
10119 msgid "Updates the display twice per second"
10120 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10121
10122 #: taskmgr.rc:197
10123 msgid "Updates the display every two seconds"
10124 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10125
10126 #: taskmgr.rc:198
10127 msgid "Updates the display every four seconds"
10128 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10129
10130 #: taskmgr.rc:203
10131 msgid "Does not automatically update"
10132 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10133
10134 #: taskmgr.rc:205
10135 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10136 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10137
10138 #: taskmgr.rc:206
10139 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10140 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10141
10142 #: taskmgr.rc:207
10143 msgid "Minimizes the windows"
10144 msgstr "Minimerer vinduene"
10145
10146 #: taskmgr.rc:208
10147 msgid "Maximizes the windows"
10148 msgstr "Maksimerer vinduene"
10149
10150 #: taskmgr.rc:209
10151 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10152 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10153
10154 #: taskmgr.rc:210
10155 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10156 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10157
10158 #: taskmgr.rc:211
10159 msgid "Displays Task Manager help topics"
10160 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10161
10162 #: taskmgr.rc:212
10163 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10164 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10165
10166 #: taskmgr.rc:213
10167 msgid "Exits the Task Manager application"
10168 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10169
10170 #: taskmgr.rc:215
10171 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10172 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10173
10174 #: taskmgr.rc:216
10175 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10176 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10177
10178 #: taskmgr.rc:217
10179 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10180 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10181
10182 #: taskmgr.rc:219
10183 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10184 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10185
10186 #: taskmgr.rc:220
10187 msgid "Each CPU has its own history graph"
10188 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10189
10190 #: taskmgr.rc:222
10191 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10192 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10193
10194 #: taskmgr.rc:227
10195 msgid "Tells the selected tasks to close"
10196 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10197
10198 #: taskmgr.rc:228
10199 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10200 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10201
10202 #: taskmgr.rc:229
10203 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10204 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10205
10206 #: taskmgr.rc:230
10207 msgid "Removes the process from the system"
10208 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10209
10210 #: taskmgr.rc:232
10211 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10212 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10213
10214 #: taskmgr.rc:233
10215 msgid "Attaches the debugger to this process"
10216 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10217
10218 #: taskmgr.rc:235
10219 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10220 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10221
10222 #: taskmgr.rc:237
10223 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10224 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10225
10226 #: taskmgr.rc:238
10227 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10228 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10229
10230 #: taskmgr.rc:240
10231 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10232 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10233
10234 #: taskmgr.rc:242
10235 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10236 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10237
10238 #: taskmgr.rc:244
10239 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10240 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10241
10242 #: taskmgr.rc:245
10243 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10244 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10245
10246 #: taskmgr.rc:247
10247 msgid "Controls Debug Channels"
10248 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10249
10250 #: taskmgr.rc:263
10251 msgid "Processes"
10252 msgstr "Prosesser"
10253
10254 #: taskmgr.rc:264
10255 msgid "Performance"
10256 msgstr "Ytelse"
10257
10258 #: taskmgr.rc:265
10259 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10260 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10261
10262 #: taskmgr.rc:266
10263 msgid "Processes: %d"
10264 msgstr "Prosesser: %d"
10265
10266 #: taskmgr.rc:267
10267 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10268 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10269
10270 #: taskmgr.rc:272
10271 msgid "Image Name"
10272 msgstr "Bildenavn"
10273
10274 #: taskmgr.rc:273
10275 msgid "PID"
10276 msgstr "PID"
10277
10278 #: taskmgr.rc:274
10279 msgid "CPU"
10280 msgstr "CPU"
10281
10282 #: taskmgr.rc:275
10283 msgid "CPU Time"
10284 msgstr "CPU-tid"
10285
10286 #: taskmgr.rc:276
10287 msgid "Mem Usage"
10288 msgstr "Minnebruk"
10289
10290 #: taskmgr.rc:277
10291 msgid "Mem Delta"
10292 msgstr "Minnedelta"
10293
10294 #: taskmgr.rc:278
10295 msgid "Peak Mem Usage"
10296 msgstr "Høyeste minnebruk"
10297
10298 #: taskmgr.rc:279
10299 msgid "Page Faults"
10300 msgstr "Sidefeil"
10301
10302 #: taskmgr.rc:280
10303 msgid "USER Objects"
10304 msgstr "USER-objekter"
10305
10306 #: taskmgr.rc:281
10307 msgid "I/O Reads"
10308 msgstr "I/U leseøkter"
10309
10310 #: taskmgr.rc:282
10311 msgid "I/O Read Bytes"
10312 msgstr "I/U leste byte"
10313
10314 #: taskmgr.rc:283
10315 msgid "Session ID"
10316 msgstr "Økt-ID"
10317
10318 #: taskmgr.rc:284
10319 msgid "Username"
10320 msgstr "Brukernavn"
10321
10322 #: taskmgr.rc:285
10323 msgid "PF Delta"
10324 msgstr "PF-delta"
10325
10326 #: taskmgr.rc:286
10327 msgid "VM Size"
10328 msgstr "VM-størrelse"
10329
10330 #: taskmgr.rc:287
10331 msgid "Paged Pool"
10332 msgstr "Paged Pool"
10333
10334 #: taskmgr.rc:288
10335 msgid "NP Pool"
10336 msgstr "NP Pool"
10337
10338 #: taskmgr.rc:289
10339 msgid "Base Pri"
10340 msgstr "Basispri."
10341
10342 #: taskmgr.rc:290
10343 msgid "Handles"
10344 msgstr "Handles"
10345
10346 #: taskmgr.rc:291
10347 msgid "Threads"
10348 msgstr "Tråder"
10349
10350 #: taskmgr.rc:292
10351 msgid "GDI Objects"
10352 msgstr "GDI-objekter"
10353
10354 #: taskmgr.rc:293
10355 msgid "I/O Writes"
10356 msgstr "I/U skriveøkter"
10357
10358 #: taskmgr.rc:294
10359 msgid "I/O Write Bytes"
10360 msgstr "I/U skrevne byte"
10361
10362 #: taskmgr.rc:295
10363 msgid "I/O Other"
10364 msgstr "I/U annet"
10365
10366 #: taskmgr.rc:296
10367 msgid "I/O Other Bytes"
10368 msgstr "I/O annet, byte"
10369
10370 #: taskmgr.rc:301
10371 msgid "Task Manager Warning"
10372 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10373
10374 #: taskmgr.rc:304
10375 msgid ""
10376 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10377 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10378 "sure you want to change the priority class?"
10379 msgstr ""
10380 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10381 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10382 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10383
10384 #: taskmgr.rc:305
10385 msgid "Unable to Change Priority"
10386 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10387
10388 #: taskmgr.rc:310
10389 msgid ""
10390 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10391 "results including loss of data and system instability. The\n"
10392 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10393 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10394 "terminate the process?"
10395 msgstr ""
10396 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10397 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10398 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10399 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10400 "vil avbryte prosessen?"
10401
10402 #: taskmgr.rc:311
10403 msgid "Unable to Terminate Process"
10404 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10405
10406 #: taskmgr.rc:313
10407 msgid ""
10408 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10409 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10410 msgstr ""
10411 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10412 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10413
10414 #: taskmgr.rc:314
10415 msgid "Unable to Debug Process"
10416 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10417
10418 #: taskmgr.rc:315
10419 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10420 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10421
10422 #: taskmgr.rc:316
10423 msgid "Invalid Option"
10424 msgstr "Ugyldig valg"
10425
10426 #: taskmgr.rc:317
10427 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10428 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10429
10430 #: taskmgr.rc:322
10431 msgid "System Idle Process"
10432 msgstr "Ledige ressurser"
10433
10434 #: taskmgr.rc:323
10435 msgid "Not Responding"
10436 msgstr "Svarer ikke"
10437
10438 #: taskmgr.rc:324
10439 msgid "Running"
10440 msgstr "Kjører"
10441
10442 #: taskmgr.rc:325
10443 msgid "Task"
10444 msgstr "Oppgave"
10445
10446 #: taskmgr.rc:327
10447 msgid "Debug Channels"
10448 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10449
10450 #: taskmgr.rc:328
10451 msgid "Fixme"
10452 msgstr "Fiks meg"
10453
10454 #: taskmgr.rc:329
10455 msgid "Err"
10456 msgstr "Feil"
10457
10458 #: taskmgr.rc:330
10459 msgid "Warn"
10460 msgstr "Advarsel"
10461
10462 #: taskmgr.rc:331
10463 msgid "Trace"
10464 msgstr "Sporing"
10465
10466 #: uninstaller.rc:26
10467 msgid "Wine Application Uninstaller"
10468 msgstr "Avinstaller programmer"
10469
10470 #: uninstaller.rc:27
10471 msgid ""
10472 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10473 "executable.\n"
10474 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10475 msgstr ""
10476 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10477 "manglende programfil.\n"
10478 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10479
10480 #: view.rc:33
10481 msgid "&Pan"
10482 msgstr "&Panorer"
10483
10484 #: view.rc:35
10485 msgid "&Scale to Window"
10486 msgstr "&Skaler til vindu"
10487
10488 #: view.rc:37
10489 msgid "&Left"
10490 msgstr "&Venstre"
10491
10492 #: view.rc:38
10493 msgid "&Right"
10494 msgstr "Høy&re"
10495
10496 #: view.rc:39
10497 msgid "&Up"
10498 msgstr "&Opp"
10499
10500 #: view.rc:40
10501 msgid "&Down"
10502 msgstr "Ne&d"
10503
10504 #: view.rc:46
10505 msgid "Regular Metafile Viewer"
10506 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10507
10508 #: winecfg.rc:32
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Configure..."
10511 msgstr "Oppsett"
10512
10513 #: winecfg.rc:39
10514 msgid "Libraries"
10515 msgstr "Biblioteker"
10516
10517 #: winecfg.rc:40
10518 msgid "Drives"
10519 msgstr "Stasjoner"
10520
10521 #: winecfg.rc:41
10522 msgid "Select the unix target directory, please."
10523 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10524
10525 #: winecfg.rc:43
10526 msgid "Show &Advanced"
10527 msgstr "Avansert visning"
10528
10529 #: winecfg.rc:42
10530 msgid "Hide &Advanced"
10531 msgstr "Enkel visning"
10532
10533 #: winecfg.rc:44
10534 msgid "(No Theme)"
10535 msgstr "(Intet tema)"
10536
10537 #: winecfg.rc:45
10538 msgid "Graphics"
10539 msgstr "Grafikk"
10540
10541 #: winecfg.rc:46
10542 msgid "Desktop Integration"
10543 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10544
10545 #: winecfg.rc:47
10546 msgid "Audio"
10547 msgstr "Lyd"
10548
10549 #: winecfg.rc:48
10550 msgid "About"
10551 msgstr "Om"
10552
10553 #: winecfg.rc:49
10554 msgid "Wine configuration"
10555 msgstr "Oppsett av Wine"
10556
10557 #: winecfg.rc:51
10558 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10559 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10560
10561 #: winecfg.rc:52
10562 msgid "Select a theme file"
10563 msgstr "Velg en temafil"
10564
10565 #: winecfg.rc:54
10566 msgid "Folder"
10567 msgstr "Mappe"
10568
10569 #: winecfg.rc:55
10570 msgid "Links to"
10571 msgstr "Peker til"
10572
10573 #: winecfg.rc:50
10574 msgid "Wine configuration for %s"
10575 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10576
10577 #: winecfg.rc:53
10578 msgid ""
10579 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10580 "\n"
10581 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10582 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10583 "\n"
10584 "You must click Apply for the selection to take effect."
10585 msgstr ""
10586 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10587 "\n"
10588 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10589 "bruk den eller velg en annen,\n"
10590 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10591
10592 #: winecfg.rc:60
10593 msgid ""
10594 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10595 "Are you sure you want to do this?"
10596 msgstr ""
10597 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10598 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10599
10600 #: winecfg.rc:61
10601 msgid "Warning: system library"
10602 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10603
10604 #: winecfg.rc:62
10605 msgid "native"
10606 msgstr "innfødt"
10607
10608 #: winecfg.rc:63
10609 msgid "builtin"
10610 msgstr "innebygget"
10611
10612 #: winecfg.rc:64
10613 msgid "native, builtin"
10614 msgstr "innfødt, innebygget"
10615
10616 #: winecfg.rc:65
10617 msgid "builtin, native"
10618 msgstr "innebygget, innfødt"
10619
10620 #: winecfg.rc:66
10621 msgid "disabled"
10622 msgstr "slått av"
10623
10624 #: winecfg.rc:67
10625 msgid "Default Settings"
10626 msgstr "Globale innstillinger"
10627
10628 #: winecfg.rc:68
10629 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10630 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10631
10632 #: winecfg.rc:69
10633 msgid "Use global settings"
10634 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10635
10636 #: winecfg.rc:70
10637 msgid "Select an executable file"
10638 msgstr "Velg en programfil"
10639
10640 #: winecfg.rc:75
10641 msgid "Hardware"
10642 msgstr "Maskinvare"
10643
10644 #: winecfg.rc:76
10645 #, fuzzy
10646 msgctxt "vertex shader mode"
10647 msgid "None"
10648 msgstr "Ingen"
10649
10650 #: winecfg.rc:81
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Autodetect..."
10653 msgstr "Automatisk"
10654
10655 #: winecfg.rc:82
10656 msgid "Local hard disk"
10657 msgstr "Lokal harddisk"
10658
10659 #: winecfg.rc:83
10660 msgid "Network share"
10661 msgstr "Nettverksressurs"
10662
10663 #: winecfg.rc:84
10664 msgid "Floppy disk"
10665 msgstr "Diskett"
10666
10667 #: winecfg.rc:85
10668 msgid "CD-ROM"
10669 msgstr "CD-ROM"
10670
10671 #: winecfg.rc:86
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "You cannot add any more drives.\n"
10675 "\n"
10676 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10677 msgstr ""
10678 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10679 "\n"
10680 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10681
10682 #: winecfg.rc:87
10683 msgid "System drive"
10684 msgstr "Systemstasjon"
10685
10686 #: winecfg.rc:88
10687 msgid ""
10688 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10689 "\n"
10690 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10691 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10692 msgstr ""
10693 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10694 "\n"
10695 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10696 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10697
10698 #: winecfg.rc:89
10699 msgid "Letter"
10700 msgstr "Bokstav"
10701
10702 #: winecfg.rc:90
10703 msgid "Drive Mapping"
10704 msgstr "Peker til"
10705
10706 #: winecfg.rc:91
10707 msgid ""
10708 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10709 "\n"
10710 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10711 msgstr ""
10712 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10713 "\n"
10714 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10715
10716 #: winecfg.rc:96
10717 msgid "Full"
10718 msgstr "Full"
10719
10720 #: winecfg.rc:97
10721 msgid "Standard"
10722 msgstr "Standard"
10723
10724 #: winecfg.rc:98
10725 msgid "Basic"
10726 msgstr "Grunnleggende"
10727
10728 #: winecfg.rc:99
10729 msgid "Emulation"
10730 msgstr "Emulering"
10731
10732 #: winecfg.rc:100
10733 msgid "ALSA Driver"
10734 msgstr "ALSA-driver"
10735
10736 #: winecfg.rc:101
10737 msgid "EsounD Driver"
10738 msgstr "EsounD-driver"
10739
10740 #: winecfg.rc:102
10741 msgid "OSS Driver"
10742 msgstr "OSS-driver"
10743
10744 #: winecfg.rc:103
10745 msgid "JACK Driver"
10746 msgstr "JACK-driver"
10747
10748 #: winecfg.rc:104
10749 msgid "NAS Driver"
10750 msgstr "NAS-driver"
10751
10752 #: winecfg.rc:105
10753 msgid "CoreAudio Driver"
10754 msgstr "CoreAudio-driver"
10755
10756 #: winecfg.rc:106
10757 msgid "Couldn't open %s!"
10758 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10759
10760 #: winecfg.rc:107
10761 msgid "Sound Drivers"
10762 msgstr "Lyddrivere"
10763
10764 #: winecfg.rc:108
10765 msgid "Wave Out Devices"
10766 msgstr "Lyd ut-enheter"
10767
10768 #: winecfg.rc:109
10769 msgid "Wave In Devices"
10770 msgstr "Lyd inn-enheter"
10771
10772 #: winecfg.rc:110
10773 msgid "MIDI Out Devices"
10774 msgstr "MIDI ut-enheter"
10775
10776 #: winecfg.rc:111
10777 msgid "MIDI In Devices"
10778 msgstr "MIDI inn-enheter"
10779
10780 #: winecfg.rc:112
10781 msgid "Aux Devices"
10782 msgstr "Aux-enheter"
10783
10784 #: winecfg.rc:113
10785 msgid "Mixer Devices"
10786 msgstr "Mikserenheter"
10787
10788 #: winecfg.rc:114
10789 msgid ""
10790 "Found driver in registry that is not available!\n"
10791 "\n"
10792 "Remove '%s' from registry?"
10793 msgstr ""
10794 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10795 "\n"
10796 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10797
10798 #: winecfg.rc:115
10799 msgid "Warning"
10800 msgstr "Advarsel"
10801
10802 #: winecfg.rc:120
10803 msgid "Controls Background"
10804 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10805
10806 #: winecfg.rc:121
10807 msgid "Controls Text"
10808 msgstr "Kontrollertekst"
10809
10810 #: winecfg.rc:123
10811 msgid "Menu Background"
10812 msgstr "Menybakgrunn"
10813
10814 #: winecfg.rc:124
10815 msgid "Menu Text"
10816 msgstr "Menytekst"
10817
10818 #: winecfg.rc:125
10819 msgid "Scrollbar"
10820 msgstr "Rullefelt"
10821
10822 #: winecfg.rc:126
10823 msgid "Selection Background"
10824 msgstr "Bakgrunn for merking"
10825
10826 #: winecfg.rc:127
10827 msgid "Selection Text"
10828 msgstr "Merket tekst"
10829
10830 #: winecfg.rc:128
10831 msgid "ToolTip Background"
10832 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10833
10834 #: winecfg.rc:129
10835 msgid "ToolTip Text"
10836 msgstr "Tekst i verktøytips"
10837
10838 #: winecfg.rc:130
10839 msgid "Window Background"
10840 msgstr "Vindubakgrunn"
10841
10842 #: winecfg.rc:131
10843 msgid "Window Text"
10844 msgstr "Vinduteksts"
10845
10846 #: winecfg.rc:132
10847 msgid "Active Title Bar"
10848 msgstr "Aktiv tittellinje"
10849
10850 #: winecfg.rc:133
10851 msgid "Active Title Text"
10852 msgstr "Aktiv titteltekst"
10853
10854 #: winecfg.rc:134
10855 msgid "Inactive Title Bar"
10856 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10857
10858 #: winecfg.rc:135
10859 msgid "Inactive Title Text"
10860 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10861
10862 #: winecfg.rc:136
10863 msgid "Message Box Text"
10864 msgstr "Meldingsvindutekst"
10865
10866 #: winecfg.rc:137
10867 msgid "Application Workspace"
10868 msgstr "Arbeidsområde i program"
10869
10870 #: winecfg.rc:138
10871 msgid "Window Frame"
10872 msgstr "Visrusramme"
10873
10874 #: winecfg.rc:139
10875 msgid "Active Border"
10876 msgstr "Aktiv kant"
10877
10878 #: winecfg.rc:140
10879 msgid "Inactive Border"
10880 msgstr "Inaktiv kant"
10881
10882 #: winecfg.rc:141
10883 msgid "Controls Shadow"
10884 msgstr "Kontrollerskygge"
10885
10886 #: winecfg.rc:142
10887 msgid "Gray Text"
10888 msgstr "Grå tekst"
10889
10890 #: winecfg.rc:143
10891 msgid "Controls Highlight"
10892 msgstr "Merket kontroller"
10893
10894 #: winecfg.rc:144
10895 msgid "Controls Dark Shadow"
10896 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10897
10898 #: winecfg.rc:145
10899 msgid "Controls Light"
10900 msgstr "Kontrollerlys"
10901
10902 #: winecfg.rc:146
10903 msgid "Controls Alternate Background"
10904 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10905
10906 #: winecfg.rc:147
10907 msgid "Hot Tracked Item"
10908 msgstr "Merket element"
10909
10910 #: winecfg.rc:148
10911 msgid "Active Title Bar Gradient"
10912 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
10913
10914 #: winecfg.rc:149
10915 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10916 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
10917
10918 #: winecfg.rc:150
10919 msgid "Menu Highlight"
10920 msgstr "Menymerking"
10921
10922 #: winecfg.rc:151
10923 msgid "Menu Bar"
10924 msgstr "Menylinje"
10925
10926 #: wineconsole.rc:26
10927 msgid "Set &Defaults"
10928 msgstr "Angi stan&dardverdier"
10929
10930 #: wineconsole.rc:28
10931 msgid "&Mark"
10932 msgstr "&Marker"
10933
10934 #: wineconsole.rc:31
10935 msgid "&Select all"
10936 msgstr "Merk &alt"
10937
10938 #: wineconsole.rc:32
10939 msgid "Sc&roll"
10940 msgstr "&Rull"
10941
10942 #: wineconsole.rc:33
10943 msgid "S&earch"
10944 msgstr "&Søk"
10945
10946 #: wineconsole.rc:36
10947 msgid "Setup - Default settings"
10948 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
10949
10950 #: wineconsole.rc:37
10951 msgid "Setup - Current settings"
10952 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
10953
10954 #: wineconsole.rc:38
10955 msgid "Configuration error"
10956 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
10957
10958 #: wineconsole.rc:39
10959 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10960 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
10961
10962 #: wineconsole.rc:34
10963 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10964 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
10965
10966 #: wineconsole.rc:35
10967 msgid "This is a test"
10968 msgstr "Dette er en test"
10969
10970 #: wineconsole.rc:41
10971 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10972 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
10973
10974 #: wineconsole.rc:42
10975 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10976 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
10977
10978 #: wineconsole.rc:43
10979 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10980 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
10981
10982 #: wineconsole.rc:44
10983 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10984 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
10985
10986 #: wineconsole.rc:45
10987 msgid ""
10988 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10989 "The command is invalid.\n"
10990 msgstr ""
10991 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
10992 "Ugyldig kommando.\n"
10993
10994 #: wineconsole.rc:48
10995 msgid ""
10996 "\n"
10997 "Usage:\n"
10998 "  wineconsole [options] <command>\n"
10999 "\n"
11000 "Options:\n"
11001 msgstr ""
11002 "\n"
11003 "Bruk:\n"
11004 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11005 "\n"
11006 "Alternativer:\n"
11007
11008 #: wineconsole.rc:49
11009 msgid ""
11010 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11011 "will\n"
11012 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11013 "console\n"
11014 msgstr ""
11015 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11016 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11017 "konsoll\n"
11018
11019 #: wineconsole.rc:51
11020 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11021 msgstr ""
11022 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11023
11024 #: wineconsole.rc:52
11025 msgid ""
11026 "\n"
11027 "Example:\n"
11028 "  wineconsole cmd\n"
11029 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11030 "\n"
11031 msgstr ""
11032 "\n"
11033 "Eksempel:\n"
11034 "  wineconsole cmd\n"
11035 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11036 "\n"
11037
11038 #: winedbg.rc:35
11039 msgid "Wine program crash"
11040 msgstr "Wine programfeil"
11041
11042 #: winedbg.rc:36
11043 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11044 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11045
11046 #: winedbg.rc:37
11047 msgid "(unidentified)"
11048 msgstr "(uidentifisert)"
11049
11050 #: winefile.rc:26
11051 msgid "&Open\tEnter"
11052 msgstr "&Åpne\tEnter"
11053
11054 #: winefile.rc:30
11055 msgid "Re&name..."
11056 msgstr "Gi &nytt navn..."
11057
11058 #: winefile.rc:31
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11061 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11062
11063 #: winefile.rc:33
11064 msgid "&Run..."
11065 msgstr "Kjø&r..."
11066
11067 #: winefile.rc:35
11068 msgid "Cr&eate Directory..."
11069 msgstr "Oppr&et katalog..."
11070
11071 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11072 #, fuzzy
11073 msgid "E&xit\tAlt+X"
11074 msgstr ""
11075 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11076 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11077 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11078 "&Avslutt\tAlt+X"
11079
11080 #: winefile.rc:44
11081 msgid "&Disk"
11082 msgstr "&Stasjon"
11083
11084 #: winefile.rc:45
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Connect &Network Drive..."
11087 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11088
11089 #: winefile.rc:46
11090 msgid "&Disconnect Network Drive"
11091 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11092
11093 #: winefile.rc:52
11094 msgid "&Name"
11095 msgstr "&Navn"
11096
11097 #: winefile.rc:53
11098 msgid "&All File Details"
11099 msgstr "&Alle fildetaljer"
11100
11101 #: winefile.rc:55
11102 msgid "&Sort by Name"
11103 msgstr "&Sorter etter navn"
11104
11105 #: winefile.rc:56
11106 msgid "Sort &by Type"
11107 msgstr "Sorter etter &type"
11108
11109 #: winefile.rc:57
11110 msgid "Sort by Si&ze"
11111 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11112
11113 #: winefile.rc:58
11114 msgid "Sort by &Date"
11115 msgstr "Sorter etter &dato"
11116
11117 #: winefile.rc:60
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Filter by&..."
11120 msgstr "Filtrer med '&'..."
11121
11122 #: winefile.rc:67
11123 msgid "&Drivebar"
11124 msgstr "Stas&jonslinje"
11125
11126 #: winefile.rc:70
11127 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11128 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11129
11130 #: winefile.rc:77
11131 msgid "New &Window"
11132 msgstr "Nytt &vindu"
11133
11134 #: winefile.rc:78
11135 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11136 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11137
11138 #: winefile.rc:80
11139 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11140 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11141
11142 #: winefile.rc:87
11143 #, fuzzy
11144 msgid "&About Wine File"
11145 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11146
11147 #: winefile.rc:93
11148 msgid "Applying font settings"
11149 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11150
11151 #: winefile.rc:94
11152 msgid "Error while selecting new font."
11153 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11154
11155 #: winefile.rc:99
11156 msgid "Wine File Manager"
11157 msgstr "Filbehandling"
11158
11159 #: winefile.rc:101
11160 msgid "root fs"
11161 msgstr "Rotfilsystem"
11162
11163 #: winefile.rc:102
11164 msgid "unixfs"
11165 msgstr "Unix-filsystem"
11166
11167 #: winefile.rc:104
11168 msgid "Shell"
11169 msgstr "Skall"
11170
11171 #: winefile.rc:105
11172 msgid "%s - %s"
11173 msgstr "%s - %s"
11174
11175 #: winefile.rc:106
11176 msgid "Not yet implemented"
11177 msgstr "Ikke implementert ennå"
11178
11179 #: winefile.rc:107
11180 msgid "Wine File"
11181 msgstr "Filbehandling"
11182
11183 #: winefile.rc:114
11184 msgid "CDate"
11185 msgstr "C-dato"
11186
11187 #: winefile.rc:115
11188 msgid "ADate"
11189 msgstr "A-dato"
11190
11191 #: winefile.rc:116
11192 msgid "MDate"
11193 msgstr "M-dato"
11194
11195 #: winefile.rc:117
11196 msgid "Index/Inode"
11197 msgstr "Indeks/Inode"
11198
11199 #: winefile.rc:120
11200 msgid "Security"
11201 msgstr "Sikkerhet"
11202
11203 #: winefile.rc:122
11204 msgid "%s of %s free"
11205 msgstr "%s av %s ledig"
11206
11207 #: winemine.rc:34
11208 msgid "&Game"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: winemine.rc:35
11212 msgid "&New\tF2"
11213 msgstr "&Ny\tF2"
11214
11215 #: winemine.rc:37
11216 msgid "Question &Marks"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: winemine.rc:39
11220 msgid "&Beginner"
11221 msgstr "Ny&begynner"
11222
11223 #: winemine.rc:40
11224 msgid "&Advanced"
11225 msgstr "&Avansert"
11226
11227 #: winemine.rc:41
11228 msgid "&Expert"
11229 msgstr "&Ekspert"
11230
11231 #: winemine.rc:42
11232 msgid "&Custom..."
11233 msgstr "E&gendefinert"
11234
11235 #: winemine.rc:44
11236 #, fuzzy
11237 msgid "&Fastest Times"
11238 msgstr "&Beste tider"
11239
11240 #: winemine.rc:49
11241 #, fuzzy
11242 msgid "&About WineMine"
11243 msgstr "&om Wine"
11244
11245 #: winemine.rc:27
11246 msgid "WineMine"
11247 msgstr "Minesveiper"
11248
11249 #: winemine.rc:28
11250 msgid "Nobody"
11251 msgstr "Ingen"
11252
11253 #: winemine.rc:29
11254 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11255 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11256
11257 #: winhlp32.rc:32
11258 msgid "Printer &setup..."
11259 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11260
11261 #: winhlp32.rc:39
11262 msgid "&Annotate..."
11263 msgstr "K&ommenter..."
11264
11265 #: winhlp32.rc:41
11266 msgid "&Bookmark"
11267 msgstr "&Bokmerke"
11268
11269 #: winhlp32.rc:42
11270 msgid "&Define..."
11271 msgstr "&Definer..."
11272
11273 #: winhlp32.rc:45
11274 msgid "History"
11275 msgstr "Historikk"
11276
11277 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11278 msgid "Small"
11279 msgstr "Liten"
11280
11281 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11282 msgid "Normal"
11283 msgstr "Normal"
11284
11285 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11286 msgid "Large"
11287 msgstr "Stor"
11288
11289 #: winhlp32.rc:54
11290 #, fuzzy
11291 msgid "&Help on help\tF1"
11292 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11293
11294 #: winhlp32.rc:55
11295 msgid "Always on &top"
11296 msgstr "All&tid øverst"
11297
11298 #: winhlp32.rc:56
11299 msgid "&About Wine Help"
11300 msgstr "&Informasjon..."
11301
11302 #: winhlp32.rc:64
11303 msgid "Annotation..."
11304 msgstr "Kommentar..."
11305
11306 #: winhlp32.rc:65
11307 msgid "Copy"
11308 msgstr "Kopier"
11309
11310 #: winhlp32.rc:78
11311 msgid "Wine Help"
11312 msgstr "Hjelp"
11313
11314 #: winhlp32.rc:83
11315 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11316 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11317
11318 #: winhlp32.rc:85
11319 msgid "Summary"
11320 msgstr "&Oppsummering"
11321
11322 #: winhlp32.rc:84
11323 msgid "&Index"
11324 msgstr "&Innhold"
11325
11326 #: winhlp32.rc:88
11327 msgid "Help files (*.hlp)"
11328 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11329
11330 #: winhlp32.rc:89
11331 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11332 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11333
11334 #: winhlp32.rc:90
11335 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11336 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11337
11338 #: winhlp32.rc:91
11339 msgid "Help topics: "
11340 msgstr "Emner i Hjelp: "
11341
11342 #: wordpad.rc:28
11343 msgid "&New...\tCtrl+N"
11344 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11345
11346 #: wordpad.rc:42
11347 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11348 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11349
11350 #: wordpad.rc:47
11351 msgid "&Clear\tDEL"
11352 msgstr "&Fjern\tDEL"
11353
11354 #: wordpad.rc:48
11355 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11356 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11357
11358 #: wordpad.rc:51
11359 msgid "Find &next\tF3"
11360 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11361
11362 #: wordpad.rc:54
11363 msgid "Read-&only"
11364 msgstr "S&krivebeskyttet"
11365
11366 #: wordpad.rc:55
11367 msgid "&Modified"
11368 msgstr "E&ndret"
11369
11370 #: wordpad.rc:57
11371 msgid "E&xtras"
11372 msgstr "&Ekstra"
11373
11374 #: wordpad.rc:59
11375 msgid "Selection &info"
11376 msgstr "&Info om merket område"
11377
11378 #: wordpad.rc:60
11379 msgid "Character &format"
11380 msgstr "Tegn&format"
11381
11382 #: wordpad.rc:61
11383 msgid "&Def. char format"
11384 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11385
11386 #: wordpad.rc:62
11387 msgid "Paragrap&h format"
11388 msgstr "&Avsnittformat"
11389
11390 #: wordpad.rc:63
11391 msgid "&Get text"
11392 msgstr "&Hent tekst"
11393
11394 #: wordpad.rc:69
11395 msgid "&Formatbar"
11396 msgstr "&Formatlinje"
11397
11398 #: wordpad.rc:70
11399 msgid "&Ruler"
11400 msgstr "&Linjal"
11401
11402 #: wordpad.rc:71
11403 msgid "&Statusbar"
11404 msgstr "&Statuslinje"
11405
11406 #: wordpad.rc:73
11407 msgid "&Options..."
11408 msgstr "&Alternativer..."
11409
11410 #: wordpad.rc:75
11411 msgid "&Insert"
11412 msgstr "Sett &inn"
11413
11414 #: wordpad.rc:77
11415 msgid "&Date and time..."
11416 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11417
11418 #: wordpad.rc:79
11419 msgid "F&ormat"
11420 msgstr "F&ormat"
11421
11422 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11423 msgid "&Bullet points"
11424 msgstr "&Punktmerking"
11425
11426 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11427 msgid "&Paragraph..."
11428 msgstr "&Avsnitt..."
11429
11430 #: wordpad.rc:84
11431 msgid "&Tabs..."
11432 msgstr "&Tabulatorer..."
11433
11434 #: wordpad.rc:85
11435 msgid "Backgroun&d"
11436 msgstr "&Bakgrunn"
11437
11438 #: wordpad.rc:87
11439 msgid "&System\tCtrl+1"
11440 msgstr "&System\tCtrl+1"
11441
11442 #: wordpad.rc:88
11443 #, fuzzy
11444 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11445 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11446
11447 #: wordpad.rc:93
11448 msgid "&About Wine Wordpad"
11449 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11450
11451 #: wordpad.rc:130
11452 msgid "Automatic"
11453 msgstr "Automatisk"
11454
11455 #: wordpad.rc:136
11456 msgid "All documents (*.*)"
11457 msgstr "Alle filer (*.*)"
11458
11459 #: wordpad.rc:137
11460 msgid "Text documents (*.txt)"
11461 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11462
11463 #: wordpad.rc:138
11464 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11465 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11466
11467 #: wordpad.rc:139
11468 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11469 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11470
11471 #: wordpad.rc:140
11472 msgid "Rich text document"
11473 msgstr "Rikt tekstdokument"
11474
11475 #: wordpad.rc:141
11476 msgid "Text document"
11477 msgstr "Tekstdokument"
11478
11479 #: wordpad.rc:142
11480 msgid "Unicode text document"
11481 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11482
11483 #: wordpad.rc:143
11484 msgid "Printer files (*.PRN)"
11485 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11486
11487 #: wordpad.rc:148
11488 msgid "Left"
11489 msgstr "Venstrestilt"
11490
11491 #: wordpad.rc:149
11492 msgid "Right"
11493 msgstr "Høyrestilt"
11494
11495 #: wordpad.rc:150
11496 msgid "Center"
11497 msgstr "Midtstilt"
11498
11499 #: wordpad.rc:156
11500 msgid "Text"
11501 msgstr "Tekst"
11502
11503 #: wordpad.rc:157
11504 msgid "Rich text"
11505 msgstr "Rik tekst"
11506
11507 #: wordpad.rc:163
11508 msgid "Next page"
11509 msgstr "Neste side"
11510
11511 #: wordpad.rc:164
11512 msgid "Previous page"
11513 msgstr "Forrige side"
11514
11515 #: wordpad.rc:165
11516 msgid "Two pages"
11517 msgstr "To sider"
11518
11519 #: wordpad.rc:166
11520 msgid "One page"
11521 msgstr "Én side"
11522
11523 #: wordpad.rc:167
11524 msgid "Zoom in"
11525 msgstr "Forstørr"
11526
11527 #: wordpad.rc:168
11528 msgid "Zoom out"
11529 msgstr "Forminsk"
11530
11531 #: wordpad.rc:170
11532 msgid "Page"
11533 msgstr "Side"
11534
11535 #: wordpad.rc:171
11536 msgid "Pages"
11537 msgstr "Sider"
11538
11539 #: wordpad.rc:172
11540 msgid "cm"
11541 msgstr "cm"
11542
11543 #: wordpad.rc:173
11544 msgid "in"
11545 msgstr "in"
11546
11547 #: wordpad.rc:174
11548 msgid "inch"
11549 msgstr "tommer"
11550
11551 #: wordpad.rc:175
11552 msgid "pt"
11553 msgstr "pt"
11554
11555 #: wordpad.rc:180
11556 msgid "Document"
11557 msgstr "Dokument"
11558
11559 #: wordpad.rc:181
11560 msgid "Save changes to '%s'?"
11561 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11562
11563 #: wordpad.rc:182
11564 msgid "Finished searching the document."
11565 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11566
11567 #: wordpad.rc:183
11568 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11569 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11570
11571 #: wordpad.rc:184
11572 msgid ""
11573 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11574 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11575 msgstr ""
11576 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11577 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11578
11579 #: wordpad.rc:187
11580 msgid "Invalid number format"
11581 msgstr "Ugyldig tallformat"
11582
11583 #: wordpad.rc:188
11584 msgid "OLE storage documents are not supported"
11585 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11586
11587 #: wordpad.rc:189
11588 msgid "Could not save the file."
11589 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11590
11591 #: wordpad.rc:190
11592 msgid "You do not have access to save the file."
11593 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11594
11595 #: wordpad.rc:191
11596 msgid "Could not open the file."
11597 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11598
11599 #: wordpad.rc:192
11600 msgid "You do not have access to open the file."
11601 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11602
11603 #: wordpad.rc:193
11604 msgid "Printing not implemented"
11605 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11606
11607 #: wordpad.rc:194
11608 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11609 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11610
11611 #: write.rc:27
11612 msgid "Starting Wordpad failed"
11613 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11614
11615 #: xcopy.rc:27
11616 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11617 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11618
11619 #: xcopy.rc:28
11620 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11621 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11622
11623 #: xcopy.rc:29
11624 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11625 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11626
11627 #: xcopy.rc:30
11628 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11629 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11630
11631 #: xcopy.rc:31
11632 msgid "%d file(s) copied\n"
11633 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11634
11635 #: xcopy.rc:34
11636 msgid ""
11637 "Is '%s' a filename or directory\n"
11638 "on the target?\n"
11639 "(F - File, D - Directory)\n"
11640 msgstr ""
11641 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11642 "i målet?\n"
11643 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11644
11645 #: xcopy.rc:35
11646 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11647 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11648
11649 #: xcopy.rc:36
11650 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11651 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11652
11653 #: xcopy.rc:37
11654 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11655 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11656
11657 #: xcopy.rc:39
11658 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11659 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11660
11661 #: xcopy.rc:43
11662 msgctxt "File key"
11663 msgid "F"
11664 msgstr "F"
11665
11666 #: xcopy.rc:44
11667 msgctxt "Directory key"
11668 msgid "D"
11669 msgstr "K"
11670
11671 #: xcopy.rc:77
11672 msgid ""
11673 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11674 "\n"
11675 "Syntax:\n"
11676 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11677 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11678 "\n"
11679 "Where:\n"
11680 "\n"
11681 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11682 "\tmore files\n"
11683 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11684 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11685 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11686 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11687 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11688 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11689 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11690 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11691 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11692 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11693 "[/N]  Copy using short names\n"
11694 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11695 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11696 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11697 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11698 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11699 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11700 "\tarchive attribute\n"
11701 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11702 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11703 "\t\tthan source\n"
11704 "\n"
11705 msgstr ""
11706 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11707 "\n"
11708 "Syntax:\n"
11709 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11710 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11711 "\n"
11712 "Where:\n"
11713 "\n"
11714 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11715 "\tflere filer blir kopiert\n"
11716 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11717 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11718 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11719 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11720 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11721 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11722 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11723 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11724 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11725 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11726 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11727 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11728 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11729 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11730 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11731 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11732 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11733 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11734 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11735 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11736 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11737 "\n"