progman: Fix ellipsis usage in the menu and button labels.
[wine] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
19
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
27
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
31
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
39
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
43
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
51
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
55
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
59
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
63
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
68
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
73
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
82
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
86
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
98
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
102
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
106
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
110
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
114
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "%s %s #%d"
117 msgstr "%s %s #%d"
118
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
122
123 #: avifil32.rc:35
124 msgid "uncompressed"
125 msgstr "ongecomprimeerd"
126
127 #: browseui.rc:25
128 msgid "Cancelling..."
129 msgstr "Annuleren..."
130
131 #: comctl32.rc:39
132 msgid "Separator"
133 msgstr "Scheidingsteken"
134
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
136 #, fuzzy
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
140
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Sluiten"
144
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Vandaag:"
148
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Ga naar vandaag"
152
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Info over FolderPicker"
156
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Documenten Mappen"
160
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Mijn Documenten"
164
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Mijn Favorieten"
168
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Systeem Pad"
172
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Bureaublad"
176
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Lettertype"
180
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Deze Computer"
184
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Systeemmappen"
188
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Lokale vaste schijven"
192
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Bestand niet gevonden"
196
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
200
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
207 "Wilt u het bestand aanmaken?"
208
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Bestand bestaat al.\n"
215 "Wilt u het vervangen?"
216
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
220
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
227 "                          / : < > |"
228
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Het pad bestaat niet"
232
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
236
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Bovenliggende map"
240
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
244
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Lijst"
248
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Details"
252
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Ga naar Bureaublad"
256
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Normaal"
260
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Vet"
264
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Cursief"
268
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Vet-Cursief"
272
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Zwart"
276
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kastanjebruin"
280
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Groen"
284
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Olijfgroen"
288
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Marineblauw"
292
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Paars"
296
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Groenblauw"
300
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Grijs"
304
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Zilver"
308
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Rood"
312
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Lichtgroen"
316
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Geel"
320
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Blauw"
324
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Fuchsiapaars"
328
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Zeeblauw"
332
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Wit"
336
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Onleesbare ingave"
340
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
347 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
348
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
352
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
359 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
360
361 #: comdlg32.rc:74
362 #, fuzzy
363 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
364 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
365
366 #: comdlg32.rc:76
367 msgid ""
368 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
369 "Please enter a value between 1 and %d."
370 msgstr ""
371 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
372
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
376
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Er is geen standaardprinter"
380
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "De printer werd niet gevonden"
384
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
388
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
392
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "De printer driver is onbekend"
396
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
403 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
404 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
405
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
409
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "Op&slaan"
413
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "Op&slaan in:"
417
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Opslaan"
421
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Opslaan als"
425
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Open bestand"
429
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Gereed"
433
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "Gepauzeerd, "
437
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Fout, "
441
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Bezig met verwijderen, "
445
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Papier-opstopping, "
449
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Papier is op, "
453
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
457
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Papier-probleem, "
461
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Printer offline, "
465
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "I/O Actief, "
469
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Druk bezig, "
473
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Aan het printen, "
477
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
481
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Niet aanwezig, "
485
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Aan het wachten, "
489
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Aan het verwerken, "
493
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Aan het opstarten, "
497
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Aan het opwarmen, "
501
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
505
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Toner is op, "
509
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
513
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
517
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
521
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "De printer staat is open, "
525
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Print server onbekend; "
529
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Power save modus; "
533
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Standaard Printer, "
537
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
541
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Marges [inch]"
545
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Marges [mm]"
549
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
553
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
557
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
561
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
565
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
569
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
577
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
601
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
617
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
621
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
625
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
633
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
649
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
653
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
661
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
669
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
681
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgid "CPS"
701 msgstr "CPS"
702
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
704 msgid "User Notice"
705 msgstr "Gebruikers Mededeling"
706
707 #: crypt32.rc:55
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
709 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
710
711 #: crypt32.rc:56
712 msgid "Certification Authority Issuer"
713 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
714
715 #: crypt32.rc:57
716 msgid "Certification Template Name"
717 msgstr "Certificatie Template Naam"
718
719 #: crypt32.rc:58
720 msgid "Certificate Type"
721 msgstr "Type Certificaat"
722
723 #: crypt32.rc:59
724 msgid "Certificate Manifold"
725 msgstr "Certificaat Verspreider"
726
727 #: crypt32.rc:60
728 msgid "Netscape Cert Type"
729 msgstr "Netscape Certificaat Type"
730
731 #: crypt32.rc:61
732 msgid "Netscape Base URL"
733 msgstr "Netscape Basis URL"
734
735 #: crypt32.rc:62
736 msgid "Netscape Revocation URL"
737 msgstr "Netscape Terugroep URL"
738
739 #: crypt32.rc:63
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
741 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
742
743 #: crypt32.rc:64
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
745 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
746
747 #: crypt32.rc:65
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
749 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
750
751 #: crypt32.rc:66
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
753 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
754
755 #: crypt32.rc:67
756 msgid "Netscape Comment"
757 msgstr "Netscape Commentaar"
758
759 #: crypt32.rc:68
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
761 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
762
763 #: crypt32.rc:69
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
765 msgstr "SPC Financiele Criteria"
766
767 #: crypt32.rc:70
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
769 msgstr "SPC Minimale Criteria"
770
771 #: crypt32.rc:71
772 msgid "Country/Region"
773 msgstr "Land/Regio"
774
775 #: crypt32.rc:72
776 msgid "Organization"
777 msgstr "Organisatie"
778
779 #: crypt32.rc:73
780 msgid "Organizational Unit"
781 msgstr "Organisatie Onderdeel"
782
783 #: crypt32.rc:74
784 msgid "Common Name"
785 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
786
787 #: crypt32.rc:75
788 msgid "Locality"
789 msgstr "Localiteit"
790
791 #: crypt32.rc:76
792 msgid "State or Province"
793 msgstr "Staat of Provincie"
794
795 #: crypt32.rc:77
796 msgid "Title"
797 msgstr "Titel"
798
799 #: crypt32.rc:78
800 msgid "Given Name"
801 msgstr "Voornaam"
802
803 #: crypt32.rc:79
804 msgid "Initials"
805 msgstr "Initialen"
806
807 #: crypt32.rc:80
808 msgid "Sur Name"
809 msgstr "Achternaam"
810
811 #: crypt32.rc:81
812 msgid "Domain Component"
813 msgstr "Domein Component"
814
815 #: crypt32.rc:82
816 msgid "Street Address"
817 msgstr "Straat/Adres"
818
819 #: crypt32.rc:83
820 msgid "Serial Number"
821 msgstr "Registratie Nummer"
822
823 #: crypt32.rc:84
824 msgid "CA Version"
825 msgstr "CA Versie"
826
827 #: crypt32.rc:85
828 msgid "Cross CA Version"
829 msgstr "Cross CA Versie"
830
831 #: crypt32.rc:86
832 msgid "Serialized Signature Serial Number"
833 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
834
835 #: crypt32.rc:87
836 msgid "Principal Name"
837 msgstr "Hoofd Naam"
838
839 #: crypt32.rc:88
840 msgid "Windows Product Update"
841 msgstr "Windows Produkt Update"
842
843 #: crypt32.rc:89
844 msgid "Enrollment Name Value Pair"
845 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
846
847 #: crypt32.rc:90
848 msgid "OS Version"
849 msgstr "OS Versie"
850
851 #: crypt32.rc:91
852 msgid "Enrollment CSP"
853 msgstr "Inschrijving CSP"
854
855 #: crypt32.rc:92
856 msgid "CRL Number"
857 msgstr "CRL Nummer"
858
859 #: crypt32.rc:93
860 msgid "Delta CRL Indicator"
861 msgstr "Delta CRL Indicatie"
862
863 #: crypt32.rc:94
864 msgid "Issuing Distribution Point"
865 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
866
867 #: crypt32.rc:95
868 msgid "Freshest CRL"
869 msgstr "Nieuwste CRL"
870
871 #: crypt32.rc:96
872 msgid "Name Constraints"
873 msgstr "Beperkingen op Naam"
874
875 #: crypt32.rc:97
876 msgid "Policy Mappings"
877 msgstr "Beleids Mappingen"
878
879 #: crypt32.rc:98
880 msgid "Policy Constraints"
881 msgstr "Beperkingen op Beleid"
882
883 #: crypt32.rc:99
884 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
885 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
886
887 #: crypt32.rc:100
888 msgid "Application Policies"
889 msgstr "Applicatie Beleid"
890
891 #: crypt32.rc:101
892 msgid "Application Policy Mappings"
893 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
894
895 #: crypt32.rc:102
896 msgid "Application Policy Constraints"
897 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
898
899 #: crypt32.rc:103
900 msgid "CMC Data"
901 msgstr "CMC Data"
902
903 #: crypt32.rc:104
904 msgid "CMC Response"
905 msgstr "CMC Antwoord"
906
907 #: crypt32.rc:105
908 msgid "Unsigned CMC Request"
909 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
910
911 #: crypt32.rc:106
912 msgid "CMC Status Info"
913 msgstr "CMC Status Informatie"
914
915 #: crypt32.rc:107
916 msgid "CMC Extensions"
917 msgstr "CMC Extensies"
918
919 #: crypt32.rc:108
920 msgid "CMC Attributes"
921 msgstr "CMC Attributen"
922
923 #: crypt32.rc:109
924 msgid "PKCS 7 Data"
925 msgstr "PKCS 7 Data"
926
927 #: crypt32.rc:110
928 msgid "PKCS 7 Signed"
929 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
930
931 #: crypt32.rc:111
932 msgid "PKCS 7 Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
934
935 #: crypt32.rc:112
936 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
937 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
938
939 #: crypt32.rc:113
940 msgid "PKCS 7 Digested"
941 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
942
943 #: crypt32.rc:114
944 msgid "PKCS 7 Encrypted"
945 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
946
947 #: crypt32.rc:115
948 msgid "Previous CA Certificate Hash"
949 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
950
951 #: crypt32.rc:116
952 msgid "Virtual Base CRL Number"
953 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
954
955 #: crypt32.rc:117
956 msgid "Next CRL Publish"
957 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
958
959 #: crypt32.rc:118
960 msgid "CA Encryption Certificate"
961 msgstr "CA Coderings Certificaat"
962
963 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
964 msgid "Key Recovery Agent"
965 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
966
967 #: crypt32.rc:120
968 msgid "Certificate Template Information"
969 msgstr "Certificaat Template Information"
970
971 #: crypt32.rc:121
972 msgid "Enterprise Root OID"
973 msgstr "Ondernemings Basis OID"
974
975 #: crypt32.rc:122
976 msgid "Dummy Signer"
977 msgstr "Dummie Tekenaar"
978
979 #: crypt32.rc:123
980 msgid "Encrypted Private Key"
981 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
982
983 #: crypt32.rc:124
984 msgid "Published CRL Locations"
985 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
986
987 #: crypt32.rc:125
988 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
989 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
990
991 #: crypt32.rc:126
992 msgid "Transaction Id"
993 msgstr "Transactie Nummer"
994
995 #: crypt32.rc:127
996 msgid "Sender Nonce"
997 msgstr "Zender Nonce"
998
999 #: crypt32.rc:128
1000 msgid "Recipient Nonce"
1001 msgstr "Ontvanger Nonce"
1002
1003 #: crypt32.rc:129
1004 msgid "Reg Info"
1005 msgstr "Registratie Informatie"
1006
1007 #: crypt32.rc:130
1008 msgid "Get Certificate"
1009 msgstr "Haal Certificaat op"
1010
1011 #: crypt32.rc:131
1012 msgid "Get CRL"
1013 msgstr "Haal CRL op"
1014
1015 #: crypt32.rc:132
1016 msgid "Revoke Request"
1017 msgstr "Trek Verzoek In"
1018
1019 #: crypt32.rc:133
1020 msgid "Query Pending"
1021 msgstr "Verzoek in behandeling"
1022
1023 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1024 msgid "Certificate Trust List"
1025 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1026
1027 #: crypt32.rc:135
1028 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1029 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1030
1031 #: crypt32.rc:136
1032 msgid "Private Key Usage Period"
1033 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1034
1035 #: crypt32.rc:137
1036 msgid "Client Information"
1037 msgstr "Cliënt Informatie"
1038
1039 #: crypt32.rc:138
1040 msgid "Server Authentication"
1041 msgstr "Server Authentificatie"
1042
1043 #: crypt32.rc:139
1044 msgid "Client Authentication"
1045 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1046
1047 #: crypt32.rc:140
1048 msgid "Code Signing"
1049 msgstr "Code Ondertekenen"
1050
1051 #: crypt32.rc:141
1052 msgid "Secure Email"
1053 msgstr "Beveiligde e-mail"
1054
1055 #: crypt32.rc:142
1056 msgid "Time Stamping"
1057 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1058
1059 #: crypt32.rc:143
1060 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1061 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1062
1063 #: crypt32.rc:144
1064 msgid "Microsoft Time Stamping"
1065 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1066
1067 #: crypt32.rc:145
1068 msgid "IP security end system"
1069 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1070
1071 #: crypt32.rc:146
1072 msgid "IP security tunnel termination"
1073 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1074
1075 #: crypt32.rc:147
1076 msgid "IP security user"
1077 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1078
1079 #: crypt32.rc:148
1080 msgid "Encrypting File System"
1081 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1082
1083 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1084 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1085 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1086
1087 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1088 msgid "Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1090
1091 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1092 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1093 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1094
1095 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1096 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1097 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1098
1099 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1100 msgid "Key Pack Licenses"
1101 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1102
1103 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1104 msgid "License Server Verification"
1105 msgstr "Licentieserver verificatie"
1106
1107 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1108 msgid "Smart Card Logon"
1109 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1110
1111 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1112 msgid "Digital Rights"
1113 msgstr "Digitale rechten"
1114
1115 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1116 msgid "Qualified Subordination"
1117 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1118
1119 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1120 msgid "Key Recovery"
1121 msgstr "Sleutel herstellen"
1122
1123 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1124 msgid "Document Signing"
1125 msgstr "Document-ondertekening"
1126
1127 #: crypt32.rc:160
1128 msgid "IP security IKE intermediate"
1129 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1130
1131 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1132 msgid "File Recovery"
1133 msgstr "Bestandsherstel"
1134
1135 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1136 msgid "Root List Signer"
1137 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1138
1139 #: crypt32.rc:163
1140 msgid "All application policies"
1141 msgstr "Alle applicaties beleid"
1142
1143 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1144 msgid "Directory Service Email Replication"
1145 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1146
1147 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1148 msgid "Certificate Request Agent"
1149 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1150
1151 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1152 msgid "Lifetime Signing"
1153 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1154
1155 #: crypt32.rc:167
1156 msgid "All issuance policies"
1157 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1158
1159 #: crypt32.rc:172
1160 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1161 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1162
1163 #: crypt32.rc:173
1164 msgid "Personal"
1165 msgstr "Persoonlijk"
1166
1167 #: crypt32.rc:174
1168 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1169 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1170
1171 #: crypt32.rc:175
1172 msgid "Other People"
1173 msgstr "Overige Personen"
1174
1175 #: crypt32.rc:176
1176 msgid "Trusted Publishers"
1177 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1178
1179 #: crypt32.rc:177
1180 msgid "Untrusted Certificates"
1181 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1182
1183 #: crypt32.rc:182
1184 msgid "KeyID="
1185 msgstr "SleutelID="
1186
1187 #: crypt32.rc:183
1188 msgid "Certificate Issuer"
1189 msgstr "Certificaat verstrekker"
1190
1191 #: crypt32.rc:184
1192 msgid "Certificate Serial Number="
1193 msgstr "Certificaat serienummer="
1194
1195 #: crypt32.rc:185
1196 msgid "Other Name="
1197 msgstr "Andere naam="
1198
1199 #: crypt32.rc:186
1200 msgid "Email Address="
1201 msgstr "E-mailadres="
1202
1203 #: crypt32.rc:187
1204 msgid "DNS Name="
1205 msgstr "DNS naam="
1206
1207 #: crypt32.rc:188
1208 msgid "Directory Address"
1209 msgstr "Directory naam="
1210
1211 #: crypt32.rc:189
1212 msgid "URL="
1213 msgstr "URL="
1214
1215 #: crypt32.rc:190
1216 msgid "IP Address="
1217 msgstr "IP adres="
1218
1219 #: crypt32.rc:191
1220 msgid "Mask="
1221 msgstr "Masker="
1222
1223 #: crypt32.rc:192
1224 msgid "Registered ID="
1225 msgstr "Geregistreerd ID="
1226
1227 #: crypt32.rc:193
1228 msgid "Unknown Key Usage"
1229 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1230
1231 #: crypt32.rc:194
1232 msgid "Subject Type="
1233 msgstr "Onderwerp type="
1234
1235 #: crypt32.rc:195
1236 msgid "CA"
1237 msgstr "CA"
1238
1239 #: crypt32.rc:196
1240 msgid "End Entity"
1241 msgstr "Eind Entiteit"
1242
1243 #: crypt32.rc:197
1244 msgid "Path Length Constraint="
1245 msgstr "Lengte van pad beperking="
1246
1247 #: crypt32.rc:198
1248 #, fuzzy
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Geen"
1252
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1256
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1260
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Toegang methode="
1264
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1268
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "CA verstrekkers"
1272
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1276
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatieve Naam"
1280
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "CRL Distributie Punt"
1284
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Naam distributiepunt"
1288
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Volledige naam"
1292
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN naam"
1296
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "CRL reden="
1300
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "CRL verstrekker"
1304
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Sleutel besmet"
1308
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "CA besmet"
1312
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1316
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Verouderd"
1320
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1324
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Certificaat bevroren"
1328
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Financiele informatie="
1332
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Beschikbaar"
1336
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Niet beschikbaar"
1340
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Past bij criteria="
1344
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Ja"
1348
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Nee"
1352
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Digitale handtekening"
1356
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Non-Repudiatie"
1360
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "sleutel codering"
1364
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Data codering"
1368
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1372
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Certificaat tekenen"
1376
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1380
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "CRL Certificeren"
1384
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Codeer alleen"
1388
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Decodeer alleen"
1392
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1396
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1400
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1404
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Handtekening"
1408
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL CA"
1412
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME CA"
1416
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Handtekening CA"
1420
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Certificaatbeleid"
1424
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1428
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1432
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1436
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kwalificator"
1440
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Verklaring referentie"
1444
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Organisatie="
1448
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Verklaringsnummer="
1452
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Verklaring tekst="
1456
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Certificaat"
1460
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Certificaat informatie"
1464
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1471 "gewijzigd of corrupt zijn."
1472
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1479 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1480
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1485 "certificaat."
1486
1487 #: cryptui.rc:32
1488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1489 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1490
1491 #: cryptui.rc:33
1492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1493 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1494
1495 #: cryptui.rc:34
1496 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1497 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1498
1499 #: cryptui.rc:35
1500 msgid "Issued to: "
1501 msgstr "Verstrekt aan: "
1502
1503 #: cryptui.rc:36
1504 msgid "Issued by: "
1505 msgstr "Uitgegeven door: "
1506
1507 #: cryptui.rc:37
1508 msgid "Valid from "
1509 msgstr "geldig vanaf "
1510
1511 #: cryptui.rc:38
1512 msgid " to "
1513 msgstr " tot "
1514
1515 #: cryptui.rc:39
1516 msgid "This certificate has an invalid signature."
1517 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1518
1519 #: cryptui.rc:40
1520 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1521 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1522
1523 #: cryptui.rc:41
1524 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1525 msgstr ""
1526 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1527 "uitgever."
1528
1529 #: cryptui.rc:42
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1531 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1532
1533 #: cryptui.rc:43
1534 msgid "This certificate is OK."
1535 msgstr "Dit certificaat is OK."
1536
1537 #: cryptui.rc:44
1538 msgid "Field"
1539 msgstr "Veld"
1540
1541 #: cryptui.rc:45
1542 msgid "Value"
1543 msgstr "Waarde"
1544
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1546 msgid "<All>"
1547 msgstr "<Alle>"
1548
1549 #: cryptui.rc:47
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1551 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1552
1553 #: cryptui.rc:48
1554 msgid "Extensions Only"
1555 msgstr "Alleen extensies"
1556
1557 #: cryptui.rc:49
1558 msgid "Critical Extensions Only"
1559 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1560
1561 #: cryptui.rc:50
1562 msgid "Properties Only"
1563 msgstr "Alleen eigenschappen"
1564
1565 #: cryptui.rc:52
1566 msgid "Serial number"
1567 msgstr "Serienummer"
1568
1569 #: cryptui.rc:53
1570 msgid "Issuer"
1571 msgstr "Uitgever"
1572
1573 #: cryptui.rc:54
1574 msgid "Valid from"
1575 msgstr "Geldig vanaf"
1576
1577 #: cryptui.rc:55
1578 msgid "Valid to"
1579 msgstr "Geldig tot"
1580
1581 #: cryptui.rc:56
1582 msgid "Subject"
1583 msgstr "Onderwerp"
1584
1585 #: cryptui.rc:57
1586 msgid "Public key"
1587 msgstr "Publieke sleutel"
1588
1589 #: cryptui.rc:58
1590 msgid "%s (%d bits)"
1591 msgstr "%s (%d bits)"
1592
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "SHA1 hash"
1596
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1600
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Naam alias"
1604
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Beschrijving"
1608
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1612
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1616
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1620
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1624
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1628
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1632
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1639 "Selecteer aub. een ander bestand."
1640
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Bestand om te importeren"
1644
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1648
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Certificatenopslag"
1652
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1659 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1660
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1664
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1668
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1672
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1676
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1680
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1684
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Selecteer een bestand."
1688
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr ""
1692 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1693
1694 #: cryptui.rc:83
1695 msgid "Could not open "
1696 msgstr "Openen mislukt voor "
1697
1698 #: cryptui.rc:84
1699 msgid "Determined by the program"
1700 msgstr "Bepaald door het programma"
1701
1702 #: cryptui.rc:85
1703 msgid "Please select a store"
1704 msgstr "Selecteer een opslag"
1705
1706 #: cryptui.rc:86
1707 msgid "Certificate Store Selected"
1708 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1709
1710 #: cryptui.rc:87
1711 msgid "Automatically determined by the program"
1712 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1713
1714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1715 msgid "File"
1716 msgstr "Bestand"
1717
1718 #: cryptui.rc:89
1719 msgid "Content"
1720 msgstr "Inhoud"
1721
1722 #: cryptui.rc:91
1723 msgid "Certificate Revocation List"
1724 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1725
1726 #: cryptui.rc:93
1727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1728 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1729
1730 #: cryptui.rc:94
1731 msgid "Personal Information Exchange"
1732 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1733
1734 #: cryptui.rc:96
1735 msgid "The import was successful."
1736 msgstr "Het importeren was succesvol."
1737
1738 #: cryptui.rc:97
1739 msgid "The import failed."
1740 msgstr "Het importeren is mislukt."
1741
1742 #: cryptui.rc:98
1743 msgid "Arial"
1744 msgstr "Arial"
1745
1746 #: cryptui.rc:100
1747 msgid "<Advanced Purposes>"
1748 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1749
1750 #: cryptui.rc:101
1751 msgid "Issued To"
1752 msgstr "Verstrekt aan"
1753
1754 #: cryptui.rc:102
1755 msgid "Issued By"
1756 msgstr "Uitgegeven door"
1757
1758 #: cryptui.rc:103
1759 msgid "Expiration Date"
1760 msgstr "Verloop datum"
1761
1762 #: cryptui.rc:104
1763 msgid "Friendly Name"
1764 msgstr "Naam alias"
1765
1766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1767 msgid "<None>"
1768 msgstr "<Geen>"
1769
1770 #: cryptui.rc:107
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1773 "sign messages with it.\n"
1774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1775 msgstr ""
1776 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1777 "certificaat.\n"
1778 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1779
1780 #: cryptui.rc:108
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1783 "sign messages with them.\n"
1784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1785 msgstr ""
1786 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1787 "certificaten.\n"
1788 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1789
1790 #: cryptui.rc:109
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1795 msgstr ""
1796 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1797 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1798
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1806 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1807
1808 #: cryptui.rc:111
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1813 msgstr ""
1814 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1815 "vertrouwd worden.\n"
1816 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1817
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1825 "vertrouwd worden.\n"
1826 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1827
1828 #: cryptui.rc:113
1829 msgid ""
1830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1833 msgstr ""
1834 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1835 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1836 "worden.\n"
1837 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1838
1839 #: cryptui.rc:114
1840 msgid ""
1841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1844 msgstr ""
1845 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1846 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1847 "vertrouwd worden.\n"
1848 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1849
1850 #: cryptui.rc:115
1851 msgid ""
1852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr ""
1855 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1857
1858 #: cryptui.rc:116
1859 msgid ""
1860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1865
1866 #: cryptui.rc:117
1867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1868 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1869
1870 #: cryptui.rc:118
1871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1873
1874 #: cryptui.rc:119
1875 msgid "Certificates"
1876 msgstr "Certificaten"
1877
1878 #: cryptui.rc:121
1879 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1880 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1881
1882 #: cryptui.rc:122
1883 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1884 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1885
1886 #: cryptui.rc:123
1887 msgid ""
1888 "Ensures software came from software publisher\n"
1889 "Protects software from alteration after publication"
1890 msgstr ""
1891 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1892 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1893
1894 #: cryptui.rc:124
1895 msgid "Protects e-mail messages"
1896 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1897
1898 #: cryptui.rc:125
1899 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1900 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1901
1902 #: cryptui.rc:126
1903 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1904 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1905
1906 #: cryptui.rc:127
1907 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1908 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1909
1910 #: cryptui.rc:128
1911 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1912 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1913
1914 #: cryptui.rc:144
1915 msgid "Private Key Archival"
1916 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1917
1918 #: cryptui.rc:147
1919 msgid "Certificate Export Wizard"
1920 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1921
1922 #: cryptui.rc:148
1923 msgid "Export Format"
1924 msgstr "Export formaat"
1925
1926 #: cryptui.rc:149
1927 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1928 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1929
1930 #: cryptui.rc:150
1931 msgid "Export Filename"
1932 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1933
1934 #: cryptui.rc:151
1935 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1936 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1937
1938 #: cryptui.rc:152
1939 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1940 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1941
1942 #: cryptui.rc:153
1943 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1944 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1945
1946 #: cryptui.rc:154
1947 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1948 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1949
1950 #: cryptui.rc:157
1951 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1952 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1953
1954 #: cryptui.rc:158
1955 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1956 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1957
1958 #: cryptui.rc:159
1959 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1960 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1961
1962 #: cryptui.rc:160
1963 msgid "File Format"
1964 msgstr "Bestandsformaat"
1965
1966 #: cryptui.rc:161
1967 msgid "Include all certificates in certificate path"
1968 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1969
1970 #: cryptui.rc:162
1971 msgid "Export keys"
1972 msgstr "Exporteer sleutels"
1973
1974 #: cryptui.rc:165
1975 msgid "The export was successful."
1976 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1977
1978 #: cryptui.rc:166
1979 msgid "The export failed."
1980 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1981
1982 #: cryptui.rc:167
1983 msgid "Export Private Key"
1984 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1985
1986 #: cryptui.rc:168
1987 msgid ""
1988 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1989 "certificate."
1990 msgstr ""
1991 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1992 "geëxporteerd met het certificaat."
1993
1994 #: cryptui.rc:169
1995 msgid "Enter Password"
1996 msgstr "Voer wachtwoord in"
1997
1998 #: cryptui.rc:170
1999 msgid "You may password-protect a private key."
2000 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2001
2002 #: cryptui.rc:171
2003 msgid "The passwords do not match."
2004 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2005
2006 #: cryptui.rc:172
2007 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2008 msgstr ""
2009 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2010
2011 #: cryptui.rc:173
2012 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2013 msgstr ""
2014 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2015 "worden."
2016
2017 #: devenum.rc:32
2018 msgid "Default DirectSound"
2019 msgstr "Standaard DirectSound"
2020
2021 #: devenum.rc:33
2022 msgid "DirectSound: %s"
2023 msgstr "DirectSound: %s"
2024
2025 #: devenum.rc:34
2026 msgid "Default WaveOut Device"
2027 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2028
2029 #: devenum.rc:35
2030 msgid "Default MidiOut Device"
2031 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2032
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Standaardinstellingen"
2037
2038 #: dxdiagn.rc:26
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2043 msgid "Options"
2044 msgstr "Instellingen"
2045
2046 #: hhctrl.rc:70
2047 msgid "S&ync"
2048 msgstr "S&ynchroniseer"
2049
2050 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2051 msgid "&Back"
2052 msgstr "&Terug"
2053
2054 #: hhctrl.rc:72
2055 msgid "&Forward"
2056 msgstr "&Vooruit"
2057
2058 #: hhctrl.rc:73
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "table of contents"
2061 msgid "&Home"
2062 msgstr "Start&pagina"
2063
2064 #: hhctrl.rc:74
2065 msgid "&Stop"
2066 msgstr "&Stop"
2067
2068 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2069 msgid "&Refresh"
2070 msgstr "A&ctualiseren"
2071
2072 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2073 msgid "&Print..."
2074 msgstr "Af&drukken..."
2075
2076 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2077 msgid "&Contents"
2078 msgstr "Help-onder&werpen"
2079
2080 #: hhctrl.rc:29
2081 msgid "I&ndex"
2082 msgstr "I&ndex"
2083
2084 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2085 msgid "&Search"
2086 msgstr "&Zoeken"
2087
2088 #: hhctrl.rc:31
2089 msgid "Favor&ites"
2090 msgstr "&Favorieten"
2091
2092 #: hhctrl.rc:33
2093 msgid "Hide &Tabs"
2094 msgstr "Verberg &Tabs"
2095
2096 #: hhctrl.rc:34
2097 msgid "Show &Tabs"
2098 msgstr "Toon &Tabs"
2099
2100 #: hhctrl.rc:39
2101 msgid "Show"
2102 msgstr "Weergeven"
2103
2104 #: hhctrl.rc:40
2105 msgid "Hide"
2106 msgstr "Verbergen"
2107
2108 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2109 msgid "Stop"
2110 msgstr "Stop"
2111
2112 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2113 msgid "Refresh"
2114 msgstr "Vernieuwen"
2115
2116 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2117 msgid "Back"
2118 msgstr "Terug"
2119
2120 #: hhctrl.rc:44
2121 #, fuzzy
2122 msgctxt "table of contents"
2123 msgid "Home"
2124 msgstr "Startpagina"
2125
2126 #: hhctrl.rc:45
2127 msgid "Sync"
2128 msgstr "Synchroniseren"
2129
2130 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Vooruit"
2133
2134 #: hhctrl.rc:49
2135 msgid "IDTB_NOTES"
2136 msgstr "IDTB_NOTES"
2137
2138 #: hhctrl.rc:50
2139 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2140 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2141
2142 #: hhctrl.rc:51
2143 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2144 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2145
2146 #: hhctrl.rc:52
2147 msgid "IDTB_CONTENTS"
2148 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2149
2150 #: hhctrl.rc:53
2151 msgid "IDTB_INDEX"
2152 msgstr "IDTB_INDEX"
2153
2154 #: hhctrl.rc:54
2155 msgid "IDTB_SEARCH"
2156 msgstr "IDTB_SEARCH"
2157
2158 #: hhctrl.rc:55
2159 msgid "IDTB_HISTORY"
2160 msgstr "IDTB_HISTORY"
2161
2162 #: hhctrl.rc:56
2163 msgid "IDTB_FAVORITES"
2164 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2165
2166 #: hhctrl.rc:57
2167 msgid "Jump1"
2168 msgstr "Sprong1"
2169
2170 #: hhctrl.rc:58
2171 msgid "Jump2"
2172 msgstr "Sprong2"
2173
2174 #: hhctrl.rc:59
2175 msgid "Customize"
2176 msgstr "Aanpassen"
2177
2178 #: hhctrl.rc:60
2179 msgid "Zoom"
2180 msgstr "Vergroten"
2181
2182 #: hhctrl.rc:61
2183 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2184 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2185
2186 #: hhctrl.rc:62
2187 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2188 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2189
2190 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2191 msgid "Cinepak Video codec"
2192 msgstr "Cinepak Video codec"
2193
2194 #: inetcpl.rc:28
2195 msgid "Internet Settings"
2196 msgstr "Internet-instellingen"
2197
2198 #: inetcpl.rc:29
2199 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2200 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2201
2202 #: inetcpl.rc:30
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Security settings for zone: "
2205 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2206
2207 #: inetcpl.rc:31
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Custom"
2210 msgstr "Aanpassen"
2211
2212 #: inetcpl.rc:32
2213 msgid "Very Low"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: inetcpl.rc:33
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Low"
2219 msgstr "&Laag"
2220
2221 #: inetcpl.rc:34
2222 msgid "Medium"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: inetcpl.rc:35
2226 msgid "Increased"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: inetcpl.rc:36
2230 #, fuzzy
2231 msgid "High"
2232 msgstr "&Hoog"
2233
2234 #: jscript.rc:25
2235 msgid "Error converting object to primitive type"
2236 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2237
2238 #: jscript.rc:26
2239 msgid "Invalid procedure call or argument"
2240 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2241
2242 #: jscript.rc:27
2243 msgid "Subscript out of range"
2244 msgstr "Index buiten bereik"
2245
2246 #: jscript.rc:28
2247 msgid "Automation server can't create object"
2248 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2249
2250 #: jscript.rc:29
2251 msgid "Object doesn't support this property or method"
2252 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2253
2254 #: jscript.rc:30
2255 msgid "Object doesn't support this action"
2256 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2257
2258 #: jscript.rc:31
2259 msgid "Argument not optional"
2260 msgstr "Argument is niet optioneel"
2261
2262 #: jscript.rc:32
2263 msgid "Syntax error"
2264 msgstr "Syntax fout"
2265
2266 #: jscript.rc:33
2267 msgid "Expected ';'"
2268 msgstr "';' verwacht"
2269
2270 #: jscript.rc:34
2271 msgid "Expected '('"
2272 msgstr "'(' verwacht"
2273
2274 #: jscript.rc:35
2275 msgid "Expected ')'"
2276 msgstr "')' verwacht"
2277
2278 #: jscript.rc:36
2279 msgid "Unterminated string constant"
2280 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2281
2282 #: jscript.rc:37
2283 msgid "Conditional compilation is turned off"
2284 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2285
2286 #: jscript.rc:40
2287 msgid "Number expected"
2288 msgstr "Getal verwacht"
2289
2290 #: jscript.rc:38
2291 msgid "Function expected"
2292 msgstr "Functie verwacht"
2293
2294 #: jscript.rc:39
2295 msgid "'[object]' is not a date object"
2296 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2297
2298 #: jscript.rc:41
2299 msgid "Object expected"
2300 msgstr "Object verwacht"
2301
2302 #: jscript.rc:42
2303 msgid "Illegal assignment"
2304 msgstr "Ongeldige toekenning"
2305
2306 #: jscript.rc:43
2307 msgid "'|' is undefined"
2308 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2309
2310 #: jscript.rc:44
2311 msgid "Boolean object expected"
2312 msgstr "Boolean object verwacht"
2313
2314 #: jscript.rc:45
2315 msgid "VBArray object expected"
2316 msgstr "VBArray object verwacht"
2317
2318 #: jscript.rc:46
2319 msgid "JScript object expected"
2320 msgstr "JScript object verwacht"
2321
2322 #: jscript.rc:47
2323 msgid "Syntax error in regular expression"
2324 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2325
2326 #: jscript.rc:48
2327 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2328 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2329
2330 #: jscript.rc:49
2331 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2332 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2333
2334 #: jscript.rc:50
2335 msgid "Array object expected"
2336 msgstr "Array object verwacht"
2337
2338 #: winerror.mc:26
2339 msgid "Success\n"
2340 msgstr "Succes\n"
2341
2342 #: winerror.mc:31
2343 msgid "Invalid function\n"
2344 msgstr "Ongeldige functie\n"
2345
2346 #: winerror.mc:36
2347 msgid "File not found\n"
2348 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2349
2350 #: winerror.mc:41
2351 msgid "Path not found\n"
2352 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2353
2354 #: winerror.mc:46
2355 msgid "Too many open files\n"
2356 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2357
2358 #: winerror.mc:51
2359 msgid "Access denied\n"
2360 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2361
2362 #: winerror.mc:56
2363 msgid "Invalid handle\n"
2364 msgstr "Ongeldige handle\n"
2365
2366 #: winerror.mc:61
2367 msgid "Memory trashed\n"
2368 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2369
2370 #: winerror.mc:66
2371 msgid "Not enough memory\n"
2372 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2373
2374 #: winerror.mc:71
2375 msgid "Invalid block\n"
2376 msgstr "Ongeldig blok\n"
2377
2378 #: winerror.mc:76
2379 msgid "Bad environment\n"
2380 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2381
2382 #: winerror.mc:81
2383 msgid "Bad format\n"
2384 msgstr "Slecht formaat\n"
2385
2386 #: winerror.mc:86
2387 msgid "Invalid access\n"
2388 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2389
2390 #: winerror.mc:91
2391 msgid "Invalid data\n"
2392 msgstr "Ongeldige data\n"
2393
2394 #: winerror.mc:96
2395 msgid "Out of memory\n"
2396 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2397
2398 #: winerror.mc:101
2399 msgid "Invalid drive\n"
2400 msgstr "Verkeerde drive\n"
2401
2402 #: winerror.mc:106
2403 msgid "Can't delete current directory\n"
2404 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2405
2406 #: winerror.mc:111
2407 msgid "Not same device\n"
2408 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2409
2410 #: winerror.mc:116
2411 msgid "No more files\n"
2412 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2413
2414 #: winerror.mc:121
2415 msgid "Write protected\n"
2416 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2417
2418 #: winerror.mc:126
2419 msgid "Bad unit\n"
2420 msgstr "Slechte unit\n"
2421
2422 #: winerror.mc:131
2423 msgid "Not ready\n"
2424 msgstr "Niet gereed\n"
2425
2426 #: winerror.mc:136
2427 msgid "Bad command\n"
2428 msgstr "Verkeerd commando\n"
2429
2430 #: winerror.mc:141
2431 msgid "CRC error\n"
2432 msgstr "CRC fout\n"
2433
2434 #: winerror.mc:146
2435 msgid "Bad length\n"
2436 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2437
2438 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2439 msgid "Seek error\n"
2440 msgstr "Zoekfout\n"
2441
2442 #: winerror.mc:156
2443 msgid "Not DOS disk\n"
2444 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2445
2446 #: winerror.mc:161
2447 msgid "Sector not found\n"
2448 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2449
2450 #: winerror.mc:166
2451 msgid "Out of paper\n"
2452 msgstr "Papier is op\n"
2453
2454 #: winerror.mc:171
2455 msgid "Write fault\n"
2456 msgstr "Schrijffout\n"
2457
2458 #: winerror.mc:176
2459 msgid "Read fault\n"
2460 msgstr "Leesfout\n"
2461
2462 #: winerror.mc:181
2463 msgid "General failure\n"
2464 msgstr "Algemene fout\n"
2465
2466 #: winerror.mc:186
2467 msgid "Sharing violation\n"
2468 msgstr "Delingsfout\n"
2469
2470 #: winerror.mc:191
2471 msgid "Lock violation\n"
2472 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2473
2474 #: winerror.mc:196
2475 msgid "Wrong disk\n"
2476 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2477
2478 #: winerror.mc:201
2479 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2480 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2481
2482 #: winerror.mc:206
2483 msgid "End of file\n"
2484 msgstr "Einde van bestand\n"
2485
2486 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2487 msgid "Disk full\n"
2488 msgstr "Schijf vol\n"
2489
2490 #: winerror.mc:216
2491 msgid "Request not supported\n"
2492 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2493
2494 #: winerror.mc:221
2495 msgid "Remote machine not listening\n"
2496 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2497
2498 #: winerror.mc:226
2499 msgid "Duplicate network name\n"
2500 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2501
2502 #: winerror.mc:231
2503 msgid "Bad network path\n"
2504 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2505
2506 #: winerror.mc:236
2507 msgid "Network busy\n"
2508 msgstr "Netwerk bezig\n"
2509
2510 #: winerror.mc:241
2511 msgid "Device does not exist\n"
2512 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2513
2514 #: winerror.mc:246
2515 msgid "Too many commands\n"
2516 msgstr "Te veel commando's\n"
2517
2518 #: winerror.mc:251
2519 msgid "Adaptor hardware error\n"
2520 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2521
2522 #: winerror.mc:256
2523 msgid "Bad network response\n"
2524 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2525
2526 #: winerror.mc:261
2527 msgid "Unexpected network error\n"
2528 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2529
2530 #: winerror.mc:266
2531 msgid "Bad remote adaptor\n"
2532 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2533
2534 #: winerror.mc:271
2535 msgid "Print queue full\n"
2536 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2537
2538 #: winerror.mc:276
2539 msgid "No spool space\n"
2540 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2541
2542 #: winerror.mc:281
2543 msgid "Print cancelled\n"
2544 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2545
2546 #: winerror.mc:286
2547 msgid "Network name deleted\n"
2548 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2549
2550 #: winerror.mc:291
2551 msgid "Network access denied\n"
2552 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2553
2554 #: winerror.mc:296
2555 msgid "Bad device type\n"
2556 msgstr "Slecht devicetype\n"
2557
2558 #: winerror.mc:301
2559 msgid "Bad network name\n"
2560 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2561
2562 #: winerror.mc:306
2563 msgid "Too many network names\n"
2564 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2565
2566 #: winerror.mc:311
2567 msgid "Too many network sessions\n"
2568 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2569
2570 #: winerror.mc:316
2571 msgid "Sharing paused\n"
2572 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2573
2574 #: winerror.mc:321
2575 msgid "Request not accepted\n"
2576 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2577
2578 #: winerror.mc:326
2579 msgid "Redirector paused\n"
2580 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2581
2582 #: winerror.mc:331
2583 msgid "File exists\n"
2584 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2585
2586 #: winerror.mc:336
2587 msgid "Cannot create\n"
2588 msgstr "Kan niet maken\n"
2589
2590 #: winerror.mc:341
2591 msgid "Int24 failure\n"
2592 msgstr "Int24-fout\n"
2593
2594 #: winerror.mc:346
2595 msgid "Out of structures\n"
2596 msgstr "Geen structuren over\n"
2597
2598 #: winerror.mc:351
2599 msgid "Already assigned\n"
2600 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2601
2602 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2603 msgid "Invalid password\n"
2604 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2605
2606 #: winerror.mc:361
2607 msgid "Invalid parameter\n"
2608 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2609
2610 #: winerror.mc:366
2611 msgid "Net write fault\n"
2612 msgstr "Net schrijffout\n"
2613
2614 #: winerror.mc:371
2615 msgid "No process slots\n"
2616 msgstr "Geen processloten\n"
2617
2618 #: winerror.mc:376
2619 msgid "Too many semaphores\n"
2620 msgstr "Te veel semaforen\n"
2621
2622 #: winerror.mc:381
2623 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2624 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2625
2626 #: winerror.mc:386
2627 msgid "Semaphore is set\n"
2628 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2629
2630 #: winerror.mc:391
2631 msgid "Too many semaphore requests\n"
2632 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2633
2634 #: winerror.mc:396
2635 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2636 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2637
2638 #: winerror.mc:401
2639 msgid "Semaphore owner died\n"
2640 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2641
2642 #: winerror.mc:406
2643 msgid "Semaphore user limit\n"
2644 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2645
2646 #: winerror.mc:411
2647 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2648 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2649
2650 #: winerror.mc:416
2651 msgid "Drive locked\n"
2652 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2653
2654 #: winerror.mc:421
2655 msgid "Broken pipe\n"
2656 msgstr "Kapotte pipe\n"
2657
2658 #: winerror.mc:426
2659 msgid "Open failed\n"
2660 msgstr "Openen mislukt\n"
2661
2662 #: winerror.mc:431
2663 msgid "Buffer overflow\n"
2664 msgstr "Buffer overflow\n"
2665
2666 #: winerror.mc:441
2667 msgid "No more search handles\n"
2668 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2669
2670 #: winerror.mc:446
2671 msgid "Invalid target handle\n"
2672 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2673
2674 #: winerror.mc:451
2675 msgid "Invalid IOCTL\n"
2676 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2677
2678 #: winerror.mc:456
2679 msgid "Invalid verify switch\n"
2680 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2681
2682 #: winerror.mc:461
2683 msgid "Bad driver level\n"
2684 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2685
2686 #: winerror.mc:466
2687 msgid "Call not implemented\n"
2688 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2689
2690 #: winerror.mc:471
2691 msgid "Semaphore timeout\n"
2692 msgstr "Semafoor timeout\n"
2693
2694 #: winerror.mc:476
2695 msgid "Insufficient buffer\n"
2696 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2697
2698 #: winerror.mc:481
2699 msgid "Invalid name\n"
2700 msgstr "Ongeldige naam\n"
2701
2702 #: winerror.mc:486
2703 msgid "Invalid level\n"
2704 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2705
2706 #: winerror.mc:491
2707 msgid "No volume label\n"
2708 msgstr "Geen volumelabel\n"
2709
2710 #: winerror.mc:496
2711 msgid "Module not found\n"
2712 msgstr "Module niet gevonden\n"
2713
2714 #: winerror.mc:501
2715 msgid "Procedure not found\n"
2716 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2717
2718 #: winerror.mc:506
2719 msgid "No children to wait for\n"
2720 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2721
2722 #: winerror.mc:511
2723 msgid "Child process has not completed\n"
2724 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2725
2726 #: winerror.mc:516
2727 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2728 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2729
2730 #: winerror.mc:521
2731 msgid "Negative seek\n"
2732 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2733
2734 #: winerror.mc:531
2735 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2736 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2737
2738 #: winerror.mc:536
2739 msgid "Drive is already JOINed\n"
2740 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2741
2742 #: winerror.mc:541
2743 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2744 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2745
2746 #: winerror.mc:546
2747 msgid "Drive is not JOINed\n"
2748 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2749
2750 #: winerror.mc:551
2751 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2752 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2753
2754 #: winerror.mc:556
2755 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2756 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2757
2758 #: winerror.mc:561
2759 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2760 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2761
2762 #: winerror.mc:566
2763 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2764 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2765
2766 #: winerror.mc:571
2767 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2768 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2769
2770 #: winerror.mc:576
2771 msgid "Drive is busy\n"
2772 msgstr "Schijf is bezig\n"
2773
2774 #: winerror.mc:581
2775 msgid "Same drive\n"
2776 msgstr "Zelfde schijf\n"
2777
2778 #: winerror.mc:586
2779 msgid "Not toplevel directory\n"
2780 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2781
2782 #: winerror.mc:591
2783 msgid "Directory is not empty\n"
2784 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2785
2786 #: winerror.mc:596
2787 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2788 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2789
2790 #: winerror.mc:601
2791 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2792 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2793
2794 #: winerror.mc:606
2795 msgid "Path is busy\n"
2796 msgstr "Pad is bezig\n"
2797
2798 #: winerror.mc:611
2799 msgid "Already a SUBST target\n"
2800 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2801
2802 #: winerror.mc:616
2803 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2804 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2805
2806 #: winerror.mc:621
2807 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2808 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2809
2810 #: winerror.mc:626
2811 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2812 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2813
2814 #: winerror.mc:631
2815 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2816 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2817
2818 #: winerror.mc:636
2819 msgid "Volume label too long\n"
2820 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2821
2822 #: winerror.mc:641
2823 msgid "Too many TCBs\n"
2824 msgstr "Te veel TCBs\n"
2825
2826 #: winerror.mc:646
2827 msgid "Signal refused\n"
2828 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2829
2830 #: winerror.mc:651
2831 msgid "Segment discarded\n"
2832 msgstr "Segment verworpen\n"
2833
2834 #: winerror.mc:656
2835 msgid "Segment not locked\n"
2836 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2837
2838 #: winerror.mc:661
2839 msgid "Bad thread ID address\n"
2840 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2841
2842 #: winerror.mc:666
2843 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2844 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2845
2846 #: winerror.mc:671
2847 msgid "Path is invalid\n"
2848 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2849
2850 #: winerror.mc:676
2851 msgid "Signal pending\n"
2852 msgstr "Signaal wachtende\n"
2853
2854 #: winerror.mc:681
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2857 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2858
2859 #: winerror.mc:686
2860 msgid "Lock failed\n"
2861 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2862
2863 #: winerror.mc:691
2864 msgid "Resource in use\n"
2865 msgstr "Resource in gebruik\n"
2866
2867 #: winerror.mc:696
2868 msgid "Cancel violation\n"
2869 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2870
2871 #: winerror.mc:701
2872 msgid "Atomic locks not supported\n"
2873 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2874
2875 #: winerror.mc:706
2876 msgid "Invalid segment number\n"
2877 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2878
2879 #: winerror.mc:711
2880 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2881 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2882
2883 #: winerror.mc:716
2884 msgid "File already exists\n"
2885 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2886
2887 #: winerror.mc:721
2888 msgid "Invalid flag number\n"
2889 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2890
2891 #: winerror.mc:726
2892 msgid "Semaphore name not found\n"
2893 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2894
2895 #: winerror.mc:731
2896 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2897 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2898
2899 #: winerror.mc:736
2900 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2901 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2902
2903 #: winerror.mc:741
2904 msgid "Invalid module type for %1\n"
2905 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2906
2907 #: winerror.mc:746
2908 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2909 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2910
2911 #: winerror.mc:751
2912 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2913 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2914
2915 #: winerror.mc:756
2916 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2917 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2918
2919 #: winerror.mc:761
2920 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2921 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2922
2923 #: winerror.mc:766
2924 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2925 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2926
2927 #: winerror.mc:771
2928 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2929 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2930
2931 #: winerror.mc:776
2932 msgid "IOPL not enabled\n"
2933 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2934
2935 #: winerror.mc:781
2936 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2937 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2938
2939 #: winerror.mc:786
2940 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2941 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2942
2943 #: winerror.mc:791
2944 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2945 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2946
2947 #: winerror.mc:796
2948 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2949 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2950
2951 #: winerror.mc:801
2952 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2953 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2954
2955 #: winerror.mc:806
2956 msgid "Environment variable not found\n"
2957 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2958
2959 #: winerror.mc:811
2960 msgid "No signal sent\n"
2961 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2962
2963 #: winerror.mc:816
2964 msgid "File name is too long\n"
2965 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2966
2967 #: winerror.mc:821
2968 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2969 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2970
2971 #: winerror.mc:826
2972 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2973 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2974
2975 #: winerror.mc:831
2976 msgid "Invalid signal number\n"
2977 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2978
2979 #: winerror.mc:836
2980 msgid "Error setting signal handler\n"
2981 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2982
2983 #: winerror.mc:841
2984 msgid "Segment locked\n"
2985 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2986
2987 #: winerror.mc:846
2988 msgid "Too many modules\n"
2989 msgstr "Te veel modules\n"
2990
2991 #: winerror.mc:851
2992 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2993 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2994
2995 #: winerror.mc:856
2996 msgid "Machine type mismatch\n"
2997 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2998
2999 #: winerror.mc:861
3000 msgid "Bad pipe\n"
3001 msgstr "Slechte pipe\n"
3002
3003 #: winerror.mc:866
3004 msgid "Pipe busy\n"
3005 msgstr "Pipe bezig\n"
3006
3007 #: winerror.mc:871
3008 msgid "Pipe closed\n"
3009 msgstr "Pipe gesloten\n"
3010
3011 #: winerror.mc:876
3012 msgid "Pipe not connected\n"
3013 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3014
3015 #: winerror.mc:881
3016 msgid "More data available\n"
3017 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3018
3019 #: winerror.mc:886
3020 msgid "Session cancelled\n"
3021 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3022
3023 #: winerror.mc:891
3024 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3025 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3026
3027 #: winerror.mc:896
3028 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3029 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3030
3031 #: winerror.mc:901
3032 msgid "No more data available\n"
3033 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3034
3035 #: winerror.mc:906
3036 msgid "Cannot use Copy API\n"
3037 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3038
3039 #: winerror.mc:911
3040 msgid "Directory name invalid\n"
3041 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3042
3043 #: winerror.mc:916
3044 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3045 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3046
3047 #: winerror.mc:921
3048 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3049 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3050
3051 #: winerror.mc:926
3052 msgid "Extended attribute table full\n"
3053 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3054
3055 #: winerror.mc:931
3056 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3057 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3058
3059 #: winerror.mc:936
3060 msgid "Extended attributes not supported\n"
3061 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3062
3063 #: winerror.mc:941
3064 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3065 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3066
3067 #: winerror.mc:946
3068 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3069 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3070
3071 #: winerror.mc:951
3072 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3073 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3074
3075 #: winerror.mc:956
3076 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: winerror.mc:961
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Invalid oplock message received\n"
3082 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3083
3084 #: winerror.mc:966
3085 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3086 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3087
3088 #: winerror.mc:971
3089 msgid "Invalid address\n"
3090 msgstr "Ongeldig adres\n"
3091
3092 #: winerror.mc:976
3093 msgid "Arithmetic overflow\n"
3094 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3095
3096 #: winerror.mc:981
3097 msgid "Pipe connected\n"
3098 msgstr "Pipe verbonden\n"
3099
3100 #: winerror.mc:986
3101 msgid "Pipe listening\n"
3102 msgstr "Pipe luistert\n"
3103
3104 #: winerror.mc:991
3105 msgid "Extended attribute access denied\n"
3106 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3107
3108 #: winerror.mc:996
3109 msgid "I/O operation aborted\n"
3110 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3111
3112 #: winerror.mc:1001
3113 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3114 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3115
3116 #: winerror.mc:1006
3117 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3118 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3119
3120 #: winerror.mc:1011
3121 msgid "No access to memory location\n"
3122 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3123
3124 #: winerror.mc:1016
3125 msgid "Swap error\n"
3126 msgstr "Swap-fout\n"
3127
3128 #: winerror.mc:1021
3129 msgid "Stack overflow\n"
3130 msgstr "Stack overflow\n"
3131
3132 #: winerror.mc:1026
3133 msgid "Invalid message\n"
3134 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3135
3136 #: winerror.mc:1031
3137 msgid "Cannot complete\n"
3138 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3139
3140 #: winerror.mc:1036
3141 msgid "Invalid flags\n"
3142 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3143
3144 #: winerror.mc:1041
3145 msgid "Unrecognised volume\n"
3146 msgstr "Niet herkend volume\n"
3147
3148 #: winerror.mc:1046
3149 msgid "File invalid\n"
3150 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3151
3152 #: winerror.mc:1051
3153 msgid "Cannot run full-screen\n"
3154 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3155
3156 #: winerror.mc:1056
3157 msgid "Nonexistent token\n"
3158 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3159
3160 #: winerror.mc:1061
3161 msgid "Registry corrupt\n"
3162 msgstr "Register corrupt\n"
3163
3164 #: winerror.mc:1066
3165 msgid "Invalid key\n"
3166 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3167
3168 #: winerror.mc:1071
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Can't open registry key\n"
3171 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3172
3173 #: winerror.mc:1076
3174 msgid "Can't read registry key\n"
3175 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3176
3177 #: winerror.mc:1081
3178 msgid "Can't write registry key\n"
3179 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3180
3181 #: winerror.mc:1086
3182 msgid "Registry has been recovered\n"
3183 msgstr "Register is hersteld\n"
3184
3185 #: winerror.mc:1091
3186 msgid "Registry is corrupt\n"
3187 msgstr "Register is corrupt\n"
3188
3189 #: winerror.mc:1096
3190 msgid "I/O to registry failed\n"
3191 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3192
3193 #: winerror.mc:1101
3194 msgid "Not registry file\n"
3195 msgstr "Geen registerbestand\n"
3196
3197 #: winerror.mc:1106
3198 msgid "Key deleted\n"
3199 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3200
3201 #: winerror.mc:1111
3202 msgid "No registry log space\n"
3203 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3204
3205 #: winerror.mc:1116
3206 msgid "Registry key has subkeys\n"
3207 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3208
3209 #: winerror.mc:1121
3210 msgid "Subkey must be volatile\n"
3211 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3212
3213 #: winerror.mc:1126
3214 msgid "Notify change request in progress\n"
3215 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3216
3217 #: winerror.mc:1131
3218 msgid "Dependent services are running\n"
3219 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3220
3221 #: winerror.mc:1136
3222 msgid "Invalid service control\n"
3223 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3224
3225 #: winerror.mc:1141
3226 msgid "Service request timeout\n"
3227 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3228
3229 #: winerror.mc:1146
3230 msgid "Cannot create service thread\n"
3231 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3232
3233 #: winerror.mc:1151
3234 msgid "Service database locked\n"
3235 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3236
3237 #: winerror.mc:1156
3238 msgid "Service already running\n"
3239 msgstr "Service draait al\n"
3240
3241 #: winerror.mc:1161
3242 msgid "Invalid service account\n"
3243 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3244
3245 #: winerror.mc:1166
3246 msgid "Service is disabled\n"
3247 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3248
3249 #: winerror.mc:1171
3250 msgid "Circular dependency\n"
3251 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3252
3253 #: winerror.mc:1176
3254 msgid "Service does not exist\n"
3255 msgstr "Service bestaat niet\n"
3256
3257 #: winerror.mc:1181
3258 msgid "Service cannot accept control message\n"
3259 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3260
3261 #: winerror.mc:1186
3262 msgid "Service not active\n"
3263 msgstr "Service niet actief\n"
3264
3265 #: winerror.mc:1191
3266 msgid "Service controller connect failed\n"
3267 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3268
3269 #: winerror.mc:1196
3270 msgid "Exception in service\n"
3271 msgstr "Uitzondering in service\n"
3272
3273 #: winerror.mc:1201
3274 msgid "Database does not exist\n"
3275 msgstr "Database bestaat niet\n"
3276
3277 #: winerror.mc:1206
3278 msgid "Service-specific error\n"
3279 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3280
3281 #: winerror.mc:1211
3282 msgid "Process aborted\n"
3283 msgstr "Proces afgebroken\n"
3284
3285 #: winerror.mc:1216
3286 msgid "Service dependency failed\n"
3287 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3288
3289 #: winerror.mc:1221
3290 msgid "Service login failed\n"
3291 msgstr "Service-login mislukt\n"
3292
3293 #: winerror.mc:1226
3294 msgid "Service start-hang\n"
3295 msgstr "Service start-hang\n"
3296
3297 #: winerror.mc:1231
3298 msgid "Invalid service lock\n"
3299 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3300
3301 #: winerror.mc:1236
3302 msgid "Service marked for delete\n"
3303 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3304
3305 #: winerror.mc:1241
3306 msgid "Service exists\n"
3307 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3308
3309 #: winerror.mc:1246
3310 msgid "System running last-known-good config\n"
3311 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3312
3313 #: winerror.mc:1251
3314 msgid "Service dependency deleted\n"
3315 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3316
3317 #: winerror.mc:1256
3318 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3319 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3320
3321 #: winerror.mc:1261
3322 msgid "Service not started since last boot\n"
3323 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3324
3325 #: winerror.mc:1266
3326 msgid "Duplicate service name\n"
3327 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3328
3329 #: winerror.mc:1271
3330 msgid "Different service account\n"
3331 msgstr "Andere service-account\n"
3332
3333 #: winerror.mc:1276
3334 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: winerror.mc:1281
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3340 msgstr "Proces afgebroken\n"
3341
3342 #: winerror.mc:1286
3343 msgid "No recovery program for service\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: winerror.mc:1291
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Service not implemented by exe\n"
3349 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3350
3351 #: winerror.mc:1296
3352 msgid "End of media\n"
3353 msgstr "Einde van media\n"
3354
3355 #: winerror.mc:1301
3356 msgid "Filemark detected\n"
3357 msgstr "Filemark gevonden\n"
3358
3359 #: winerror.mc:1306
3360 msgid "Beginning of media\n"
3361 msgstr "Begin van media\n"
3362
3363 #: winerror.mc:1311
3364 msgid "Setmark detected\n"
3365 msgstr "Setmark gevonden\n"
3366
3367 #: winerror.mc:1316
3368 msgid "No data detected\n"
3369 msgstr "Geen data gevonden\n"
3370
3371 #: winerror.mc:1321
3372 msgid "Partition failure\n"
3373 msgstr "Partitiefout\n"
3374
3375 #: winerror.mc:1326
3376 msgid "Invalid block length\n"
3377 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3378
3379 #: winerror.mc:1331
3380 msgid "Device not partitioned\n"
3381 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3382
3383 #: winerror.mc:1336
3384 msgid "Unable to lock media\n"
3385 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3386
3387 #: winerror.mc:1341
3388 msgid "Unable to unload media\n"
3389 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3390
3391 #: winerror.mc:1346
3392 msgid "Media changed\n"
3393 msgstr "Media veranderd\n"
3394
3395 #: winerror.mc:1351
3396 msgid "I/O bus reset\n"
3397 msgstr "I/O bus reset\n"
3398
3399 #: winerror.mc:1356
3400 msgid "No media in drive\n"
3401 msgstr "Geen media in drive\n"
3402
3403 #: winerror.mc:1361
3404 msgid "No Unicode translation\n"
3405 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3406
3407 #: winerror.mc:1366
3408 msgid "DLL init failed\n"
3409 msgstr "DLL init mislukt\n"
3410
3411 #: winerror.mc:1371
3412 msgid "Shutdown in progress\n"
3413 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3414
3415 #: winerror.mc:1376
3416 msgid "No shutdown in progress\n"
3417 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3418
3419 #: winerror.mc:1381
3420 msgid "I/O device error\n"
3421 msgstr "I/O device-fout\n"
3422
3423 #: winerror.mc:1386
3424 msgid "No serial devices found\n"
3425 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3426
3427 #: winerror.mc:1391
3428 msgid "Shared IRQ busy\n"
3429 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3430
3431 #: winerror.mc:1396
3432 msgid "Serial I/O completed\n"
3433 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3434
3435 #: winerror.mc:1401
3436 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3437 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3438
3439 #: winerror.mc:1406
3440 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3441 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3442
3443 #: winerror.mc:1411
3444 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3445 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3446
3447 #: winerror.mc:1416
3448 msgid "Unknown floppy error\n"
3449 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3450
3451 #: winerror.mc:1421
3452 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3453 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3454
3455 #: winerror.mc:1426
3456 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3457 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3458
3459 #: winerror.mc:1431
3460 msgid "Hard disk operation failed\n"
3461 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3462
3463 #: winerror.mc:1436
3464 msgid "Hard disk reset failed\n"
3465 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3466
3467 #: winerror.mc:1441
3468 msgid "End of tape media\n"
3469 msgstr "Einde van tape media\n"
3470
3471 #: winerror.mc:1446
3472 msgid "Not enough server memory\n"
3473 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3474
3475 #: winerror.mc:1451
3476 msgid "Possible deadlock\n"
3477 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3478
3479 #: winerror.mc:1456
3480 msgid "Incorrect alignment\n"
3481 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3482
3483 #: winerror.mc:1461
3484 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3485 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3486
3487 #: winerror.mc:1466
3488 msgid "Set-power-state failed\n"
3489 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3490
3491 #: winerror.mc:1471
3492 msgid "Too many links\n"
3493 msgstr "Te veel links\n"
3494
3495 #: winerror.mc:1476
3496 msgid "Newer windows version needed\n"
3497 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3498
3499 #: winerror.mc:1481
3500 msgid "Wrong operating system\n"
3501 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3502
3503 #: winerror.mc:1486
3504 msgid "Single-instance application\n"
3505 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3506
3507 #: winerror.mc:1491
3508 msgid "Real-mode application\n"
3509 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3510
3511 #: winerror.mc:1496
3512 msgid "Invalid DLL\n"
3513 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3514
3515 #: winerror.mc:1501
3516 msgid "No associated application\n"
3517 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3518
3519 #: winerror.mc:1506
3520 msgid "DDE failure\n"
3521 msgstr "DDE-fout\n"
3522
3523 #: winerror.mc:1511
3524 msgid "DLL not found\n"
3525 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3526
3527 #: winerror.mc:1516
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Out of user handles\n"
3530 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3531
3532 #: winerror.mc:1521
3533 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: winerror.mc:1526
3537 msgid "The source element is empty\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: winerror.mc:1531
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The destination element is full\n"
3543 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3544
3545 #: winerror.mc:1536
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The element address is invalid\n"
3548 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3549
3550 #: winerror.mc:1541
3551 msgid "The magazine is not present\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: winerror.mc:1546
3555 msgid "The device needs reinitialization\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: winerror.mc:1551
3559 #, fuzzy
3560 msgid "The device requires cleaning\n"
3561 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3562
3563 #: winerror.mc:1556
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The device door is open\n"
3566 msgstr "De printer staat is open, "
3567
3568 #: winerror.mc:1561
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The device is not connected\n"
3571 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3572
3573 #: winerror.mc:1566
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Element not found\n"
3576 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3577
3578 #: winerror.mc:1571
3579 #, fuzzy
3580 msgid "No match found\n"
3581 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3582
3583 #: winerror.mc:1576
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Property set not found\n"
3586 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3587
3588 #: winerror.mc:1581
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Point not found\n"
3591 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3592
3593 #: winerror.mc:1586
3594 #, fuzzy
3595 msgid "No running tracking service\n"
3596 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3597
3598 #: winerror.mc:1591
3599 #, fuzzy
3600 msgid "No such volume ID\n"
3601 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3602
3603 #: winerror.mc:1596
3604 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: winerror.mc:1601
3608 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: winerror.mc:1606
3612 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: winerror.mc:1611
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The journal is being deleted\n"
3618 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3619
3620 #: winerror.mc:1616
3621 #, fuzzy
3622 msgid "The journal is not active\n"
3623 msgstr "Service niet actief\n"
3624
3625 #: winerror.mc:1621
3626 msgid "Potential matching file found\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: winerror.mc:1626
3630 msgid "The journal entry was deleted\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: winerror.mc:1631
3634 msgid "Invalid device name\n"
3635 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3636
3637 #: winerror.mc:1636
3638 msgid "Connection unavailable\n"
3639 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3640
3641 #: winerror.mc:1641
3642 msgid "Device already remembered\n"
3643 msgstr "Device al onthouden\n"
3644
3645 #: winerror.mc:1646
3646 msgid "No network or bad path\n"
3647 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3648
3649 #: winerror.mc:1651
3650 msgid "Invalid network provider name\n"
3651 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3652
3653 #: winerror.mc:1656
3654 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3655 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3656
3657 #: winerror.mc:1661
3658 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3659 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3660
3661 #: winerror.mc:1666
3662 msgid "Not a container\n"
3663 msgstr "Geen container\n"
3664
3665 #: winerror.mc:1671
3666 msgid "Extended error\n"
3667 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3668
3669 #: winerror.mc:1676
3670 msgid "Invalid group name\n"
3671 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3672
3673 #: winerror.mc:1681
3674 msgid "Invalid computer name\n"
3675 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3676
3677 #: winerror.mc:1686
3678 msgid "Invalid event name\n"
3679 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3680
3681 #: winerror.mc:1691
3682 msgid "Invalid domain name\n"
3683 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3684
3685 #: winerror.mc:1696
3686 msgid "Invalid service name\n"
3687 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3688
3689 #: winerror.mc:1701
3690 msgid "Invalid network name\n"
3691 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3692
3693 #: winerror.mc:1706
3694 msgid "Invalid share name\n"
3695 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3696
3697 #: winerror.mc:1716
3698 msgid "Invalid message name\n"
3699 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3700
3701 #: winerror.mc:1721
3702 msgid "Invalid message destination\n"
3703 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3704
3705 #: winerror.mc:1726
3706 msgid "Session credential conflict\n"
3707 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3708
3709 #: winerror.mc:1731
3710 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3711 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3712
3713 #: winerror.mc:1736
3714 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3715 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3716
3717 #: winerror.mc:1741
3718 msgid "No network\n"
3719 msgstr "Geen netwerk\n"
3720
3721 #: winerror.mc:1746
3722 msgid "Operation cancelled by user\n"
3723 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3724
3725 #: winerror.mc:1751
3726 msgid "File has a user-mapped section\n"
3727 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3728
3729 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3730 msgid "Connection refused\n"
3731 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3732
3733 #: winerror.mc:1761
3734 msgid "Connection gracefully closed\n"
3735 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3736
3737 #: winerror.mc:1766
3738 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3739 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3740
3741 #: winerror.mc:1771
3742 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3743 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3744
3745 #: winerror.mc:1776
3746 msgid "Connection invalid\n"
3747 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3748
3749 #: winerror.mc:1781
3750 msgid "Connection is active\n"
3751 msgstr "Verbinding is actief\n"
3752
3753 #: winerror.mc:1786
3754 msgid "Network unreachable\n"
3755 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3756
3757 #: winerror.mc:1791
3758 msgid "Host unreachable\n"
3759 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3760
3761 #: winerror.mc:1796
3762 msgid "Protocol unreachable\n"
3763 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3764
3765 #: winerror.mc:1801
3766 msgid "Port unreachable\n"
3767 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3768
3769 #: winerror.mc:1806
3770 msgid "Request aborted\n"
3771 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3772
3773 #: winerror.mc:1811
3774 msgid "Connection aborted\n"
3775 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3776
3777 #: winerror.mc:1816
3778 msgid "Please retry operation\n"
3779 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3780
3781 #: winerror.mc:1821
3782 msgid "Connection count limit reached\n"
3783 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3784
3785 #: winerror.mc:1826
3786 msgid "Login time restriction\n"
3787 msgstr "Logintijd beperking\n"
3788
3789 #: winerror.mc:1831
3790 msgid "Login workstation restriction\n"
3791 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3792
3793 #: winerror.mc:1836
3794 msgid "Incorrect network address\n"
3795 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3796
3797 #: winerror.mc:1841
3798 msgid "Service already registered\n"
3799 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3800
3801 #: winerror.mc:1846
3802 msgid "Service not found\n"
3803 msgstr "Service niet gevonden\n"
3804
3805 #: winerror.mc:1851
3806 msgid "User not authenticated\n"
3807 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3808
3809 #: winerror.mc:1856
3810 msgid "User not logged on\n"
3811 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3812
3813 #: winerror.mc:1861
3814 msgid "Continue work in progress\n"
3815 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3816
3817 #: winerror.mc:1866
3818 msgid "Already initialised\n"
3819 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3820
3821 #: winerror.mc:1871
3822 msgid "No more local devices\n"
3823 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3824
3825 #: winerror.mc:1876
3826 #, fuzzy
3827 msgid "The site does not exist\n"
3828 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3829
3830 #: winerror.mc:1881
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The domain controller already exists\n"
3833 msgstr "Domein bestaat al\n"
3834
3835 #: winerror.mc:1886
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Supported only when connected\n"
3838 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3839
3840 #: winerror.mc:1891
3841 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: winerror.mc:1896
3845 #, fuzzy
3846 msgid "The user profile is invalid\n"
3847 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3848
3849 #: winerror.mc:1901
3850 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: winerror.mc:1906
3854 msgid "Not all privileges assigned\n"
3855 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3856
3857 #: winerror.mc:1911
3858 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3859 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3860
3861 #: winerror.mc:1916
3862 msgid "No quotas for account\n"
3863 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3864
3865 #: winerror.mc:1921
3866 msgid "Local user session key\n"
3867 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3868
3869 #: winerror.mc:1926
3870 msgid "Password too complex for LM\n"
3871 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3872
3873 #: winerror.mc:1931
3874 msgid "Unknown revision\n"
3875 msgstr "Onbekende revisie\n"
3876
3877 #: winerror.mc:1936
3878 msgid "Incompatible revision levels\n"
3879 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3880
3881 #: winerror.mc:1941
3882 msgid "Invalid owner\n"
3883 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3884
3885 #: winerror.mc:1946
3886 msgid "Invalid primary group\n"
3887 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3888
3889 #: winerror.mc:1951
3890 msgid "No impersonation token\n"
3891 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3892
3893 #: winerror.mc:1956
3894 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3895 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3896
3897 #: winerror.mc:1961
3898 msgid "No logon servers available\n"
3899 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3900
3901 #: winerror.mc:1966
3902 msgid "No such logon session\n"
3903 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3904
3905 #: winerror.mc:1971
3906 msgid "No such privilege\n"
3907 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3908
3909 #: winerror.mc:1976
3910 msgid "Privilege not held\n"
3911 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3912
3913 #: winerror.mc:1981
3914 msgid "Invalid account name\n"
3915 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3916
3917 #: winerror.mc:1986
3918 msgid "User already exists\n"
3919 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3920
3921 #: winerror.mc:1991
3922 msgid "No such user\n"
3923 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3924
3925 #: winerror.mc:1996
3926 msgid "Group already exists\n"
3927 msgstr "Groep bestaat al\n"
3928
3929 #: winerror.mc:2001
3930 msgid "No such group\n"
3931 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3932
3933 #: winerror.mc:2006
3934 msgid "User already in group\n"
3935 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3936
3937 #: winerror.mc:2011
3938 msgid "User not in group\n"
3939 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3940
3941 #: winerror.mc:2016
3942 msgid "Can't delete last admin user\n"
3943 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3944
3945 #: winerror.mc:2021
3946 msgid "Wrong password\n"
3947 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3948
3949 #: winerror.mc:2026
3950 msgid "Ill-formed password\n"
3951 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3952
3953 #: winerror.mc:2031
3954 msgid "Password restriction\n"
3955 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3956
3957 #: winerror.mc:2036
3958 msgid "Logon failure\n"
3959 msgstr "Login-fout\n"
3960
3961 #: winerror.mc:2041
3962 msgid "Account restriction\n"
3963 msgstr "Accountrestrictie\n"
3964
3965 #: winerror.mc:2046
3966 msgid "Invalid logon hours\n"
3967 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3968
3969 #: winerror.mc:2051
3970 msgid "Invalid workstation\n"
3971 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3972
3973 #: winerror.mc:2056
3974 msgid "Password expired\n"
3975 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3976
3977 #: winerror.mc:2061
3978 msgid "Account disabled\n"
3979 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3980
3981 #: winerror.mc:2066
3982 msgid "No security ID mapped\n"
3983 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3984
3985 #: winerror.mc:2071
3986 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3987 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3988
3989 #: winerror.mc:2076
3990 msgid "LUIDs exhausted\n"
3991 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3992
3993 #: winerror.mc:2081
3994 msgid "Invalid sub authority\n"
3995 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3996
3997 #: winerror.mc:2086
3998 msgid "Invalid ACL\n"
3999 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4000
4001 #: winerror.mc:2091
4002 msgid "Invalid SID\n"
4003 msgstr "Ongeldige SID\n"
4004
4005 #: winerror.mc:2096
4006 msgid "Invalid security descriptor\n"
4007 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4008
4009 #: winerror.mc:2101
4010 msgid "Bad inherited ACL\n"
4011 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4012
4013 #: winerror.mc:2106
4014 msgid "Server disabled\n"
4015 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4016
4017 #: winerror.mc:2111
4018 msgid "Server not disabled\n"
4019 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4020
4021 #: winerror.mc:2116
4022 msgid "Invalid ID authority\n"
4023 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4024
4025 #: winerror.mc:2121
4026 msgid "Allotted space exceeded\n"
4027 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4028
4029 #: winerror.mc:2126
4030 msgid "Invalid group attributes\n"
4031 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4032
4033 #: winerror.mc:2131
4034 msgid "Bad impersonation level\n"
4035 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4036
4037 #: winerror.mc:2136
4038 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4039 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4040
4041 #: winerror.mc:2141
4042 msgid "Bad validation class\n"
4043 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4044
4045 #: winerror.mc:2146
4046 msgid "Bad token type\n"
4047 msgstr "Slecht tekentype\n"
4048
4049 #: winerror.mc:2151
4050 msgid "No security on object\n"
4051 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4052
4053 #: winerror.mc:2156
4054 msgid "Can't access domain information\n"
4055 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4056
4057 #: winerror.mc:2161
4058 msgid "Invalid server state\n"
4059 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4060
4061 #: winerror.mc:2166
4062 msgid "Invalid domain state\n"
4063 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4064
4065 #: winerror.mc:2171
4066 msgid "Invalid domain role\n"
4067 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4068
4069 #: winerror.mc:2176
4070 msgid "No such domain\n"
4071 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4072
4073 #: winerror.mc:2181
4074 msgid "Domain already exists\n"
4075 msgstr "Domein bestaat al\n"
4076
4077 #: winerror.mc:2186
4078 msgid "Domain limit exceeded\n"
4079 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4080
4081 #: winerror.mc:2191
4082 msgid "Internal database corruption\n"
4083 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4084
4085 #: winerror.mc:2196
4086 msgid "Internal error\n"
4087 msgstr "Interne fout\n"
4088
4089 #: winerror.mc:2201
4090 msgid "Generic access types not mapped\n"
4091 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4092
4093 #: winerror.mc:2206
4094 msgid "Bad descriptor format\n"
4095 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4096
4097 #: winerror.mc:2211
4098 msgid "Not a logon process\n"
4099 msgstr "Geen loginproces\n"
4100
4101 #: winerror.mc:2216
4102 msgid "Logon session ID exists\n"
4103 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4104
4105 #: winerror.mc:2221
4106 msgid "Unknown authentication package\n"
4107 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4108
4109 #: winerror.mc:2226
4110 msgid "Bad logon session state\n"
4111 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4112
4113 #: winerror.mc:2231
4114 msgid "Logon session ID collision\n"
4115 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4116
4117 #: winerror.mc:2236
4118 msgid "Invalid logon type\n"
4119 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4120
4121 #: winerror.mc:2241
4122 msgid "Cannot impersonate\n"
4123 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4124
4125 #: winerror.mc:2246
4126 msgid "Invalid transaction state\n"
4127 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4128
4129 #: winerror.mc:2251
4130 msgid "Security DB commit failure\n"
4131 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4132
4133 #: winerror.mc:2256
4134 msgid "Account is built-in\n"
4135 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4136
4137 #: winerror.mc:2261
4138 msgid "Group is built-in\n"
4139 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4140
4141 #: winerror.mc:2266
4142 msgid "User is built-in\n"
4143 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4144
4145 #: winerror.mc:2271
4146 msgid "Group is primary for user\n"
4147 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4148
4149 #: winerror.mc:2276
4150 msgid "Token already in use\n"
4151 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4152
4153 #: winerror.mc:2281
4154 msgid "No such local group\n"
4155 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4156
4157 #: winerror.mc:2286
4158 msgid "User not in local group\n"
4159 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4160
4161 #: winerror.mc:2291
4162 msgid "User already in local group\n"
4163 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4164
4165 #: winerror.mc:2296
4166 msgid "Local group already exists\n"
4167 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4168
4169 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4170 msgid "Logon type not granted\n"
4171 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4172
4173 #: winerror.mc:2306
4174 msgid "Too many secrets\n"
4175 msgstr "Te veel geheimen\n"
4176
4177 #: winerror.mc:2311
4178 msgid "Secret too long\n"
4179 msgstr "Geheim te lang\n"
4180
4181 #: winerror.mc:2316
4182 msgid "Internal security DB error\n"
4183 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4184
4185 #: winerror.mc:2321
4186 msgid "Too many context IDs\n"
4187 msgstr "Te veel context ID's\n"
4188
4189 #: winerror.mc:2331
4190 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4191 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4192
4193 #: winerror.mc:2336
4194 msgid "No such member\n"
4195 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4196
4197 #: winerror.mc:2341
4198 msgid "Invalid member\n"
4199 msgstr "Ongeldig lid\n"
4200
4201 #: winerror.mc:2346
4202 msgid "Too many SIDs\n"
4203 msgstr "Te veel SID's\n"
4204
4205 #: winerror.mc:2351
4206 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4207 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4208
4209 #: winerror.mc:2356
4210 msgid "No inheritable components\n"
4211 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4212
4213 #: winerror.mc:2361
4214 msgid "File or directory corrupt\n"
4215 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4216
4217 #: winerror.mc:2366
4218 msgid "Disk is corrupt\n"
4219 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4220
4221 #: winerror.mc:2371
4222 msgid "No user session key\n"
4223 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4224
4225 #: winerror.mc:2376
4226 msgid "Licence quota exceeded\n"
4227 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4228
4229 #: winerror.mc:2381
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Wrong target name\n"
4232 msgstr "Geen entry-naam\n"
4233
4234 #: winerror.mc:2386
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Mutual authentication failed\n"
4237 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4238
4239 #: winerror.mc:2391
4240 msgid "Time skew between client and server\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: winerror.mc:2396
4244 msgid "Invalid window handle\n"
4245 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4246
4247 #: winerror.mc:2401
4248 msgid "Invalid menu handle\n"
4249 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4250
4251 #: winerror.mc:2406
4252 msgid "Invalid cursor handle\n"
4253 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4254
4255 #: winerror.mc:2411
4256 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4257 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4258
4259 #: winerror.mc:2416
4260 msgid "Invalid hook handle\n"
4261 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4262
4263 #: winerror.mc:2421
4264 msgid "Invalid DWP handle\n"
4265 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4266
4267 #: winerror.mc:2426
4268 msgid "Can't create top-level child window\n"
4269 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4270
4271 #: winerror.mc:2431
4272 msgid "Can't find window class\n"
4273 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4274
4275 #: winerror.mc:2436
4276 msgid "Window owned by another thread\n"
4277 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4278
4279 #: winerror.mc:2441
4280 msgid "Hotkey already registered\n"
4281 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4282
4283 #: winerror.mc:2446
4284 msgid "Class already exists\n"
4285 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4286
4287 #: winerror.mc:2451
4288 msgid "Class does not exist\n"
4289 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4290
4291 #: winerror.mc:2456
4292 msgid "Class has open windows\n"
4293 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4294
4295 #: winerror.mc:2461
4296 msgid "Invalid index\n"
4297 msgstr "Ongeldige index\n"
4298
4299 #: winerror.mc:2466
4300 msgid "Invalid icon handle\n"
4301 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4302
4303 #: winerror.mc:2471
4304 msgid "Private dialog index\n"
4305 msgstr "Privé dialoog index\n"
4306
4307 #: winerror.mc:2476
4308 #, fuzzy
4309 msgid "List box ID not found\n"
4310 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4311
4312 #: winerror.mc:2481
4313 msgid "No wildcard characters\n"
4314 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4315
4316 #: winerror.mc:2486
4317 msgid "Clipboard not open\n"
4318 msgstr "Klembord niet open\n"
4319
4320 #: winerror.mc:2491
4321 msgid "Hotkey not registered\n"
4322 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4323
4324 #: winerror.mc:2496
4325 msgid "Not a dialog window\n"
4326 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4327
4328 #: winerror.mc:2501
4329 msgid "Control ID not found\n"
4330 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4331
4332 #: winerror.mc:2506
4333 msgid "Invalid combobox message\n"
4334 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4335
4336 #: winerror.mc:2511
4337 msgid "Not a combobox window\n"
4338 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4339
4340 #: winerror.mc:2516
4341 msgid "Invalid edit height\n"
4342 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4343
4344 #: winerror.mc:2521
4345 msgid "DC not found\n"
4346 msgstr "DC niet gevonden\n"
4347
4348 #: winerror.mc:2526
4349 msgid "Invalid hook filter\n"
4350 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4351
4352 #: winerror.mc:2531
4353 msgid "Invalid filter procedure\n"
4354 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4355
4356 #: winerror.mc:2536
4357 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4358 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4359
4360 #: winerror.mc:2541
4361 msgid "Global-only hook procedure\n"
4362 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4363
4364 #: winerror.mc:2546
4365 msgid "Journal hook already set\n"
4366 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4367
4368 #: winerror.mc:2551
4369 msgid "Hook procedure not installed\n"
4370 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4371
4372 #: winerror.mc:2556
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Invalid list box message\n"
4375 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4376
4377 #: winerror.mc:2561
4378 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4379 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4380
4381 #: winerror.mc:2566
4382 #, fuzzy
4383 msgid "No tab stops on this list box\n"
4384 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4385
4386 #: winerror.mc:2571
4387 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4388 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4389
4390 #: winerror.mc:2576
4391 msgid "Child window menus not allowed\n"
4392 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4393
4394 #: winerror.mc:2581
4395 msgid "Window has no system menu\n"
4396 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4397
4398 #: winerror.mc:2586
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Invalid message box style\n"
4401 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4402
4403 #: winerror.mc:2591
4404 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4405 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4406
4407 #: winerror.mc:2596
4408 msgid "Screen already locked\n"
4409 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4410
4411 #: winerror.mc:2601
4412 msgid "Window handles have different parents\n"
4413 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4414
4415 #: winerror.mc:2606
4416 msgid "Not a child window\n"
4417 msgstr "Geen kindvenster\n"
4418
4419 #: winerror.mc:2611
4420 msgid "Invalid GW command\n"
4421 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4422
4423 #: winerror.mc:2616
4424 msgid "Invalid thread ID\n"
4425 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4426
4427 #: winerror.mc:2621
4428 msgid "Not an MDI child window\n"
4429 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4430
4431 #: winerror.mc:2626
4432 msgid "Popup menu already active\n"
4433 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4434
4435 #: winerror.mc:2631
4436 msgid "No scrollbars\n"
4437 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4438
4439 #: winerror.mc:2636
4440 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4441 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4442
4443 #: winerror.mc:2641
4444 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4445 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4446
4447 #: winerror.mc:2646
4448 msgid "No system resources\n"
4449 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4450
4451 #: winerror.mc:2651
4452 #, fuzzy
4453 msgid "No non-paged system resources\n"
4454 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4455
4456 #: winerror.mc:2656
4457 msgid "No paged system resources\n"
4458 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4459
4460 #: winerror.mc:2661
4461 msgid "No working set quota\n"
4462 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4463
4464 #: winerror.mc:2666
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No page file quota\n"
4467 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4468
4469 #: winerror.mc:2671
4470 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4471 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4472
4473 #: winerror.mc:2676
4474 msgid "Menu item not found\n"
4475 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4476
4477 #: winerror.mc:2681
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4480 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4481
4482 #: winerror.mc:2686
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Hook type not allowed\n"
4485 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4486
4487 #: winerror.mc:2691
4488 msgid "Interactive window station required\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: winerror.mc:2696
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Timeout\n"
4494 msgstr "Timeout"
4495
4496 #: winerror.mc:2701
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Invalid monitor handle\n"
4499 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4500
4501 #: winerror.mc:2706
4502 msgid "Event log file corrupt\n"
4503 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4504
4505 #: winerror.mc:2711
4506 msgid "Event log can't start\n"
4507 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4508
4509 #: winerror.mc:2716
4510 msgid "Event log file full\n"
4511 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4512
4513 #: winerror.mc:2721
4514 msgid "Event log file changed\n"
4515 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4516
4517 #: winerror.mc:2726
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Installer service failed.\n"
4520 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4521
4522 #: winerror.mc:2731
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Installation aborted by user\n"
4525 msgstr "Installatie-programma's"
4526
4527 #: winerror.mc:2736
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Installation failure\n"
4530 msgstr "Partitiefout\n"
4531
4532 #: winerror.mc:2741
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Installation suspended\n"
4535 msgstr "Installatie-programma's"
4536
4537 #: winerror.mc:2746
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Unknown product\n"
4540 msgstr "Onbekende poort\n"
4541
4542 #: winerror.mc:2751
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Unknown feature\n"
4545 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4546
4547 #: winerror.mc:2756
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Unknown component\n"
4550 msgstr "Onbekende poort\n"
4551
4552 #: winerror.mc:2761
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Unknown property\n"
4555 msgstr "Onbekende poort\n"
4556
4557 #: winerror.mc:2766
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Invalid handle state\n"
4560 msgstr "Ongeldige handle\n"
4561
4562 #: winerror.mc:2771
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Bad configuration\n"
4565 msgstr "Wine configuratie"
4566
4567 #: winerror.mc:2776
4568 msgid "Index is missing\n"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: winerror.mc:2781
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Installation source is missing\n"
4574 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4575
4576 #: winerror.mc:2786
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Wrong installation package version\n"
4579 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4580
4581 #: winerror.mc:2791
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Product uninstalled\n"
4584 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4585
4586 #: winerror.mc:2796
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid query syntax\n"
4589 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4590
4591 #: winerror.mc:2801
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Invalid field\n"
4594 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4595
4596 #: winerror.mc:2806
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Device removed\n"
4599 msgstr "Device al onthouden\n"
4600
4601 #: winerror.mc:2811
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Installation already running\n"
4604 msgstr "Service draait al\n"
4605
4606 #: winerror.mc:2816
4607 msgid "Installation package failed to open\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: winerror.mc:2821
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Installation package is invalid\n"
4613 msgstr "Installatie-programma's"
4614
4615 #: winerror.mc:2826
4616 msgid "Installer user interface failed\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: winerror.mc:2831
4620 msgid "Failed to open installation log file\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: winerror.mc:2836
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Installation language not supported\n"
4626 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4627
4628 #: winerror.mc:2841
4629 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: winerror.mc:2846
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Installation package rejected\n"
4635 msgstr "Installatie-programma's"
4636
4637 #: winerror.mc:2851
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Function could not be called\n"
4640 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4641
4642 #: winerror.mc:2856
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Function failed\n"
4645 msgstr "Functie verwacht"
4646
4647 #: winerror.mc:2861
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid table\n"
4650 msgstr "Ongeldige tag\n"
4651
4652 #: winerror.mc:2866
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Data type mismatch\n"
4655 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4656
4657 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4658 msgid "Unsupported type\n"
4659 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4660
4661 #: winerror.mc:2876
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Creation failed\n"
4664 msgstr "Openen mislukt\n"
4665
4666 #: winerror.mc:2881
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Temporary directory not writable\n"
4669 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4670
4671 #: winerror.mc:2886
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Installation platform not supported\n"
4674 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4675
4676 #: winerror.mc:2891
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Installer not used\n"
4679 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4680
4681 #: winerror.mc:2896
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Failed to open the patch package\n"
4684 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4685
4686 #: winerror.mc:2901
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Invalid patch package\n"
4689 msgstr "Ongeldige tag\n"
4690
4691 #: winerror.mc:2906
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Unsupported patch package\n"
4694 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4695
4696 #: winerror.mc:2911
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Another version is installed\n"
4699 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4700
4701 #: winerror.mc:2916
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Invalid command line\n"
4704 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4705
4706 #: winerror.mc:2921
4707 msgid "Remote installation not allowed\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: winerror.mc:2926
4711 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: winerror.mc:2931
4715 msgid "Invalid string binding\n"
4716 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4717
4718 #: winerror.mc:2936
4719 msgid "Wrong kind of binding\n"
4720 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4721
4722 #: winerror.mc:2941
4723 msgid "Invalid binding\n"
4724 msgstr "Ongeldige binding\n"
4725
4726 #: winerror.mc:2946
4727 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4728 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4729
4730 #: winerror.mc:2951
4731 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4732 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4733
4734 #: winerror.mc:2956
4735 msgid "Invalid string UUID\n"
4736 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4737
4738 #: winerror.mc:2961
4739 msgid "Invalid endpoint format\n"
4740 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4741
4742 #: winerror.mc:2966
4743 msgid "Invalid network address\n"
4744 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4745
4746 #: winerror.mc:2971
4747 msgid "No endpoint found\n"
4748 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4749
4750 #: winerror.mc:2976
4751 msgid "Invalid timeout value\n"
4752 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4753
4754 #: winerror.mc:2981
4755 msgid "Object UUID not found\n"
4756 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4757
4758 #: winerror.mc:2986
4759 msgid "UUID already registered\n"
4760 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4761
4762 #: winerror.mc:2991
4763 msgid "UUID type already registered\n"
4764 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4765
4766 #: winerror.mc:2996
4767 msgid "Server already listening\n"
4768 msgstr "Server luistert al\n"
4769
4770 #: winerror.mc:3001
4771 msgid "No protocol sequences registered\n"
4772 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4773
4774 #: winerror.mc:3006
4775 msgid "RPC server not listening\n"
4776 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4777
4778 #: winerror.mc:3011
4779 msgid "Unknown manager type\n"
4780 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4781
4782 #: winerror.mc:3016
4783 msgid "Unknown interface\n"
4784 msgstr "Onbekende interface\n"
4785
4786 #: winerror.mc:3021
4787 msgid "No bindings\n"
4788 msgstr "Geen bindings\n"
4789
4790 #: winerror.mc:3026
4791 msgid "No protocol sequences\n"
4792 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4793
4794 #: winerror.mc:3031
4795 msgid "Can't create endpoint\n"
4796 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4797
4798 #: winerror.mc:3036
4799 msgid "Out of resources\n"
4800 msgstr "Resources zijn op\n"
4801
4802 #: winerror.mc:3041
4803 msgid "RPC server unavailable\n"
4804 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4805
4806 #: winerror.mc:3046
4807 msgid "RPC server too busy\n"
4808 msgstr "RPC-server te druk\n"
4809
4810 #: winerror.mc:3051
4811 msgid "Invalid network options\n"
4812 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4813
4814 #: winerror.mc:3056
4815 msgid "No RPC call active\n"
4816 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4817
4818 #: winerror.mc:3061
4819 msgid "RPC call failed\n"
4820 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4821
4822 #: winerror.mc:3066
4823 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4824 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4825
4826 #: winerror.mc:3071
4827 msgid "RPC protocol error\n"
4828 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4829
4830 #: winerror.mc:3076
4831 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4832 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4833
4834 #: winerror.mc:3086
4835 msgid "Invalid tag\n"
4836 msgstr "Ongeldige tag\n"
4837
4838 #: winerror.mc:3091
4839 msgid "Invalid array bounds\n"
4840 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4841
4842 #: winerror.mc:3096
4843 msgid "No entry name\n"
4844 msgstr "Geen entry-naam\n"
4845
4846 #: winerror.mc:3101
4847 msgid "Invalid name syntax\n"
4848 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4849
4850 #: winerror.mc:3106
4851 msgid "Unsupported name syntax\n"
4852 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4853
4854 #: winerror.mc:3111
4855 msgid "No network address\n"
4856 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4857
4858 #: winerror.mc:3116
4859 msgid "Duplicate endpoint\n"
4860 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4861
4862 #: winerror.mc:3121
4863 msgid "Unknown authentication type\n"
4864 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4865
4866 #: winerror.mc:3126
4867 msgid "Maximum calls too low\n"
4868 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4869
4870 #: winerror.mc:3131
4871 msgid "String too long\n"
4872 msgstr "String te lang\n"
4873
4874 #: winerror.mc:3136
4875 msgid "Protocol sequence not found\n"
4876 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4877
4878 #: winerror.mc:3141
4879 msgid "Procedure number out of range\n"
4880 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4881
4882 #: winerror.mc:3146
4883 msgid "Binding has no authentication data\n"
4884 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4885
4886 #: winerror.mc:3151
4887 msgid "Unknown authentication service\n"
4888 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4889
4890 #: winerror.mc:3156
4891 msgid "Unknown authentication level\n"
4892 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4893
4894 #: winerror.mc:3161
4895 msgid "Invalid authentication identity\n"
4896 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4897
4898 #: winerror.mc:3166
4899 msgid "Unknown authorisation service\n"
4900 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4901
4902 #: winerror.mc:3171
4903 msgid "Invalid entry\n"
4904 msgstr "Ongeldige entry\n"
4905
4906 #: winerror.mc:3176
4907 msgid "Can't perform operation\n"
4908 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4909
4910 #: winerror.mc:3181
4911 msgid "Endpoints not registered\n"
4912 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4913
4914 #: winerror.mc:3186
4915 msgid "Nothing to export\n"
4916 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4917
4918 #: winerror.mc:3191
4919 msgid "Incomplete name\n"
4920 msgstr "Incomplete naam\n"
4921
4922 #: winerror.mc:3196
4923 msgid "Invalid version option\n"
4924 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4925
4926 #: winerror.mc:3201
4927 msgid "No more members\n"
4928 msgstr "Niet meer leden\n"
4929
4930 #: winerror.mc:3206
4931 msgid "Not all objects unexported\n"
4932 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4933
4934 #: winerror.mc:3211
4935 msgid "Interface not found\n"
4936 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4937
4938 #: winerror.mc:3216
4939 msgid "Entry already exists\n"
4940 msgstr "Entry bestaat al\n"
4941
4942 #: winerror.mc:3221
4943 msgid "Entry not found\n"
4944 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4945
4946 #: winerror.mc:3226
4947 msgid "Name service unavailable\n"
4948 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4949
4950 #: winerror.mc:3231
4951 msgid "Invalid network address family\n"
4952 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4953
4954 #: winerror.mc:3236
4955 msgid "Operation not supported\n"
4956 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4957
4958 #: winerror.mc:3241
4959 msgid "No security context available\n"
4960 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4961
4962 #: winerror.mc:3246
4963 msgid "RPCInternal error\n"
4964 msgstr "RPCInternal fout\n"
4965
4966 #: winerror.mc:3251
4967 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4968 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4969
4970 #: winerror.mc:3256
4971 msgid "Address error\n"
4972 msgstr "Adresfout\n"
4973
4974 #: winerror.mc:3261
4975 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4976 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4977
4978 #: winerror.mc:3266
4979 msgid "Floating-point underflow\n"
4980 msgstr "Floating-point underflow\n"
4981
4982 #: winerror.mc:3271
4983 msgid "Floating-point overflow\n"
4984 msgstr "Floating-point overlow\n"
4985
4986 #: winerror.mc:3276
4987 msgid "No more entries\n"
4988 msgstr "Niet meer entries\n"
4989
4990 #: winerror.mc:3281
4991 msgid "Character translation table open failed\n"
4992 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4993
4994 #: winerror.mc:3286
4995 msgid "Character translation table file too small\n"
4996 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4997
4998 #: winerror.mc:3291
4999 msgid "Null context handle\n"
5000 msgstr "Null context handle\n"
5001
5002 #: winerror.mc:3296
5003 msgid "Context handle damaged\n"
5004 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5005
5006 #: winerror.mc:3301
5007 msgid "Binding handle mismatch\n"
5008 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5009
5010 #: winerror.mc:3306
5011 msgid "Cannot get call handle\n"
5012 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5013
5014 #: winerror.mc:3311
5015 msgid "Null reference pointer\n"
5016 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5017
5018 #: winerror.mc:3316
5019 msgid "Enumeration value out of range\n"
5020 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5021
5022 #: winerror.mc:3321
5023 msgid "Byte count too small\n"
5024 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5025
5026 #: winerror.mc:3326
5027 msgid "Bad stub data\n"
5028 msgstr "Slechte stub data\n"
5029
5030 #: winerror.mc:3331
5031 msgid "Invalid user buffer\n"
5032 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5033
5034 #: winerror.mc:3336
5035 msgid "Unrecognised media\n"
5036 msgstr "Niet-herkende media\n"
5037
5038 #: winerror.mc:3341
5039 msgid "No trust secret\n"
5040 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5041
5042 #: winerror.mc:3346
5043 msgid "No trust SAM account\n"
5044 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5045
5046 #: winerror.mc:3351
5047 msgid "Trusted domain failure\n"
5048 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5049
5050 #: winerror.mc:3356
5051 msgid "Trusted relationship failure\n"
5052 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5053
5054 #: winerror.mc:3361
5055 msgid "Trust logon failure\n"
5056 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5057
5058 #: winerror.mc:3366
5059 msgid "RPC call already in progress\n"
5060 msgstr "RPC call al bezig\n"
5061
5062 #: winerror.mc:3371
5063 msgid "NETLOGON is not started\n"
5064 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5065
5066 #: winerror.mc:3376
5067 msgid "Account expired\n"
5068 msgstr "Account verlopen\n"
5069
5070 #: winerror.mc:3381
5071 msgid "Redirector has open handles\n"
5072 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5073
5074 #: winerror.mc:3386
5075 msgid "Printer driver already installed\n"
5076 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5077
5078 #: winerror.mc:3391
5079 msgid "Unknown port\n"
5080 msgstr "Onbekende poort\n"
5081
5082 #: winerror.mc:3396
5083 msgid "Unknown printer driver\n"
5084 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5085
5086 #: winerror.mc:3401
5087 msgid "Unknown print processor\n"
5088 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5089
5090 #: winerror.mc:3406
5091 msgid "Invalid separator file\n"
5092 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5093
5094 #: winerror.mc:3411
5095 msgid "Invalid priority\n"
5096 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5097
5098 #: winerror.mc:3416
5099 msgid "Invalid printer name\n"
5100 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5101
5102 #: winerror.mc:3421
5103 msgid "Printer already exists\n"
5104 msgstr "Printer bestaat al\n"
5105
5106 #: winerror.mc:3426
5107 msgid "Invalid printer command\n"
5108 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5109
5110 #: winerror.mc:3431
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Invalid data type\n"
5113 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5114
5115 #: winerror.mc:3436
5116 msgid "Invalid environment\n"
5117 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5118
5119 #: winerror.mc:3441
5120 msgid "No more bindings\n"
5121 msgstr "Geen bindings meer\n"
5122
5123 #: winerror.mc:3446
5124 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5125 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5126
5127 #: winerror.mc:3451
5128 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5129 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5130
5131 #: winerror.mc:3456
5132 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5133 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5134
5135 #: winerror.mc:3461
5136 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5137 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5138
5139 #: winerror.mc:3466
5140 msgid "Server has open handles\n"
5141 msgstr "Server heeft open handles\n"
5142
5143 #: winerror.mc:3471
5144 msgid "Resource data not found\n"
5145 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5146
5147 #: winerror.mc:3476
5148 msgid "Resource type not found\n"
5149 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5150
5151 #: winerror.mc:3481
5152 msgid "Resource name not found\n"
5153 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5154
5155 #: winerror.mc:3486
5156 msgid "Resource language not found\n"
5157 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5158
5159 #: winerror.mc:3491
5160 msgid "Not enough quota\n"
5161 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5162
5163 #: winerror.mc:3496
5164 msgid "No interfaces\n"
5165 msgstr "Geen interfaces\n"
5166
5167 #: winerror.mc:3501
5168 msgid "RPC call cancelled\n"
5169 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5170
5171 #: winerror.mc:3506
5172 msgid "Binding incomplete\n"
5173 msgstr "Binding incompleet\n"
5174
5175 #: winerror.mc:3511
5176 msgid "RPC comm failure\n"
5177 msgstr "RPC comm fout\n"
5178
5179 #: winerror.mc:3516
5180 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5181 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5182
5183 #: winerror.mc:3521
5184 msgid "No principal name registered\n"
5185 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5186
5187 #: winerror.mc:3526
5188 msgid "Not an RPC error\n"
5189 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5190
5191 #: winerror.mc:3531
5192 msgid "UUID is local only\n"
5193 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5194
5195 #: winerror.mc:3536
5196 msgid "Security package error\n"
5197 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5198
5199 #: winerror.mc:3541
5200 msgid "Thread not cancelled\n"
5201 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5202
5203 #: winerror.mc:3546
5204 msgid "Invalid handle operation\n"
5205 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5206
5207 #: winerror.mc:3551
5208 msgid "Wrong serialising package version\n"
5209 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5210
5211 #: winerror.mc:3556
5212 msgid "Wrong stub version\n"
5213 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5214
5215 #: winerror.mc:3561
5216 msgid "Invalid pipe object\n"
5217 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5218
5219 #: winerror.mc:3566
5220 msgid "Wrong pipe order\n"
5221 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5222
5223 #: winerror.mc:3571
5224 msgid "Wrong pipe version\n"
5225 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5226
5227 #: winerror.mc:3576
5228 msgid "Group member not found\n"
5229 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5230
5231 #: winerror.mc:3581
5232 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5233 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5234
5235 #: winerror.mc:3586
5236 msgid "Invalid object\n"
5237 msgstr "Ongeldig object\n"
5238
5239 #: winerror.mc:3591
5240 msgid "Invalid time\n"
5241 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5242
5243 #: winerror.mc:3596
5244 msgid "Invalid form name\n"
5245 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5246
5247 #: winerror.mc:3601
5248 msgid "Invalid form size\n"
5249 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5250
5251 #: winerror.mc:3606
5252 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5253 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5254
5255 #: winerror.mc:3611
5256 msgid "Printer deleted\n"
5257 msgstr "Printer verwijderd\n"
5258
5259 #: winerror.mc:3616
5260 msgid "Invalid printer state\n"
5261 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5262
5263 #: winerror.mc:3621
5264 msgid "User must change password\n"
5265 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5266
5267 #: winerror.mc:3626
5268 msgid "Domain controller not found\n"
5269 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5270
5271 #: winerror.mc:3631
5272 msgid "Account locked out\n"
5273 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5274
5275 #: winerror.mc:3636
5276 msgid "Invalid pixel format\n"
5277 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5278
5279 #: winerror.mc:3641
5280 msgid "Invalid driver\n"
5281 msgstr "Ongeldige driver\n"
5282
5283 #: winerror.mc:3646
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Invalid object resolver set\n"
5286 msgstr "Ongeldig object\n"
5287
5288 #: winerror.mc:3651
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Incomplete RPC send\n"
5291 msgstr "Incomplete naam\n"
5292
5293 #: winerror.mc:3656
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5296 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5297
5298 #: winerror.mc:3661
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5301 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5302
5303 #: winerror.mc:3666
5304 #, fuzzy
5305 msgid "RPC pipe closed\n"
5306 msgstr "Pipe gesloten\n"
5307
5308 #: winerror.mc:3671
5309 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: winerror.mc:3676
5313 #, fuzzy
5314 msgid "No data on RPC pipe\n"
5315 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5316
5317 #: winerror.mc:3681
5318 #, fuzzy
5319 msgid "No site name available\n"
5320 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5321
5322 #: winerror.mc:3686
5323 msgid "The file cannot be accessed\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: winerror.mc:3691
5327 #, fuzzy
5328 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5329 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5330
5331 #: winerror.mc:3696
5332 #, fuzzy
5333 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5334 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5335
5336 #: winerror.mc:3701
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Not all objects could be exported\n"
5339 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5340
5341 #: winerror.mc:3706
5342 #, fuzzy
5343 msgid "The interface could not be exported\n"
5344 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5345
5346 #: winerror.mc:3711
5347 #, fuzzy
5348 msgid "The profile could not be added\n"
5349 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5350
5351 #: winerror.mc:3716
5352 #, fuzzy
5353 msgid "The profile element could not be added\n"
5354 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5355
5356 #: winerror.mc:3721
5357 #, fuzzy
5358 msgid "The profile element could not be removed\n"
5359 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5360
5361 #: winerror.mc:3726
5362 #, fuzzy
5363 msgid "The group element could not be added\n"
5364 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5365
5366 #: winerror.mc:3731
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The group element could not be removed\n"
5369 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5370
5371 #: winerror.mc:3736
5372 msgid "The username could not be found\n"
5373 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5374
5375 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5376 msgid "Local Port"
5377 msgstr "Lokale poort"
5378
5379 #: localspl.rc:29
5380 msgid "Local Monitor"
5381 msgstr "Lokale Monitor"
5382
5383 #: localui.rc:29
5384 msgid "'%s' is not a valid port name"
5385 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5386
5387 #: localui.rc:30
5388 msgid "Port %s already exists"
5389 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5390
5391 #: localui.rc:31
5392 msgid "This port has no options to configure"
5393 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5394
5395 #: mapi32.rc:28
5396 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5397 msgstr ""
5398 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5399 "geïnstalleerd."
5400
5401 #: mapi32.rc:29
5402 msgid "Send Mail"
5403 msgstr "Verstuur Mail"
5404
5405 #: mpr.rc:27
5406 msgid "Entire Network"
5407 msgstr "Gehele netwerk"
5408
5409 #: mshtml.rc:31
5410 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5411 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5412
5413 #: mshtml.rc:32
5414 msgid "HTML Document"
5415 msgstr "HTML document"
5416
5417 #: mshtml.rc:26
5418 msgid "Downloading from %s..."
5419 msgstr "Downloaden van %s..."
5420
5421 #: mshtml.rc:25
5422 msgid "Done"
5423 msgstr "Klaar"
5424
5425 #: msi.rc:27
5426 msgid ""
5427 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5428 "file path and try again."
5429 msgstr ""
5430 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5431 "bestandspad en probeer opnieuw."
5432
5433 #: msi.rc:28
5434 msgid "path %s not found"
5435 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5436
5437 #: msi.rc:29
5438 msgid "insert disk %s"
5439 msgstr "Plaats disk %s"
5440
5441 #: msi.rc:30
5442 #, fuzzy
5443 msgid ""
5444 "Windows Installer %s\n"
5445 "\n"
5446 "Usage:\n"
5447 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5448 "\n"
5449 "Install a product:\n"
5450 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5451 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5452 "\t/a package [property]\n"
5453 "Repair an installation:\n"
5454 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5455 "Uninstall a product:\n"
5456 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5457 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5458 "Advertise a product:\n"
5459 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5460 "Apply a patch:\n"
5461 "\t/p patch_package [property]\n"
5462 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5463 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5464 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5465 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5466 "Register MSI Service:\n"
5467 "\t/y\n"
5468 "Unregister MSI Service:\n"
5469 "\t/z\n"
5470 "Display this help:\n"
5471 "\t/help\n"
5472 "\t/?\n"
5473 msgstr ""
5474 "Windows Installer %s\n"
5475 "\n"
5476 "Gebruik:\n"
5477 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5478 "\n"
5479 "Installeer een product:\n"
5480 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5481 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5482 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5483 "Herstel een installatie:\n"
5484 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5485 "Verwijder een product:\n"
5486 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5487 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5488 "Adverteer een product:\n"
5489 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5490 "Pas een patch toe:\n"
5491 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5492 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5493 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5494 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5495 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5496 "Registreer MSI Service:\n"
5497 "\t/y\n"
5498 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5499 "\t/z\n"
5500 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5501 "\t/help\n"
5502 "\t/?\n"
5503
5504 #: msi.rc:57
5505 msgid "enter which folder contains %s"
5506 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5507
5508 #: msi.rc:58
5509 msgid "install source for feature missing"
5510 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5511
5512 #: msi.rc:59
5513 msgid "network drive for feature missing"
5514 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5515
5516 #: msi.rc:60
5517 msgid "feature from:"
5518 msgstr "Feature van:"
5519
5520 #: msi.rc:61
5521 msgid "choose which folder contains %s"
5522 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5523
5524 #: msrle32.rc:27
5525 msgid "WINE-MS-RLE"
5526 msgstr "WINE-MS-RLE"
5527
5528 #: msrle32.rc:28
5529 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5530 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5531
5532 #: msrle32.rc:29
5533 msgid ""
5534 "Wine MS-RLE video codec\n"
5535 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5536 msgstr ""
5537 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5538 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5539
5540 #: msvfw32.rc:25
5541 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5542 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5543
5544 #: msvidc32.rc:25
5545 msgid "MS-CRAM"
5546 msgstr "MS-CRAM"
5547
5548 #: msvidc32.rc:26
5549 msgid "Wine Video 1 video codec"
5550 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5551
5552 #: oleacc.rc:27
5553 msgid "unknown object"
5554 msgstr "onbekend object"
5555
5556 #: oleacc.rc:28
5557 msgid "title bar"
5558 msgstr "titelbalk"
5559
5560 #: oleacc.rc:29
5561 msgid "menu bar"
5562 msgstr "menubalk"
5563
5564 #: oleacc.rc:30
5565 msgid "scroll bar"
5566 msgstr "scrollbalk"
5567
5568 #: oleacc.rc:31
5569 msgid "grip"
5570 msgstr "handvat"
5571
5572 #: oleacc.rc:32
5573 msgid "sound"
5574 msgstr "geluid"
5575
5576 #: oleacc.rc:33
5577 msgid "cursor"
5578 msgstr "cursor"
5579
5580 #: oleacc.rc:34
5581 msgid "caret"
5582 msgstr "tekstcursor"
5583
5584 #: oleacc.rc:35
5585 msgid "alert"
5586 msgstr "waarschuwing"
5587
5588 #: oleacc.rc:36
5589 msgid "window"
5590 msgstr "venster"
5591
5592 #: oleacc.rc:37
5593 msgid "client"
5594 msgstr "client"
5595
5596 #: oleacc.rc:38
5597 msgid "popup menu"
5598 msgstr "popupmenu"
5599
5600 #: oleacc.rc:39
5601 msgid "menu item"
5602 msgstr "menu-item"
5603
5604 #: oleacc.rc:40
5605 msgid "tool tip"
5606 msgstr "tooltip"
5607
5608 #: oleacc.rc:41
5609 msgid "application"
5610 msgstr "programma"
5611
5612 #: oleacc.rc:42
5613 msgid "document"
5614 msgstr "document"
5615
5616 #: oleacc.rc:43
5617 msgid "pane"
5618 msgstr "sectie"
5619
5620 #: oleacc.rc:44
5621 msgid "chart"
5622 msgstr "diagram"
5623
5624 #: oleacc.rc:45
5625 msgid "dialog"
5626 msgstr "dialoog"
5627
5628 #: oleacc.rc:46
5629 msgid "border"
5630 msgstr "rand"
5631
5632 #: oleacc.rc:47
5633 msgid "grouping"
5634 msgstr "groepering"
5635
5636 #: oleacc.rc:48
5637 msgid "separator"
5638 msgstr "scheidingsteken"
5639
5640 #: oleacc.rc:49
5641 msgid "tool bar"
5642 msgstr "gereedschapsbalk"
5643
5644 #: oleacc.rc:50
5645 msgid "status bar"
5646 msgstr "statusbalk"
5647
5648 #: oleacc.rc:51
5649 msgid "table"
5650 msgstr "tabel"
5651
5652 #: oleacc.rc:52
5653 msgid "column header"
5654 msgstr "kolomtitel"
5655
5656 #: oleacc.rc:53
5657 msgid "row header"
5658 msgstr "rij-titel"
5659
5660 #: oleacc.rc:54
5661 msgid "column"
5662 msgstr "kolom"
5663
5664 #: oleacc.rc:55
5665 msgid "row"
5666 msgstr "rij"
5667
5668 #: oleacc.rc:56
5669 msgid "cell"
5670 msgstr "cel"
5671
5672 #: oleacc.rc:57
5673 msgid "link"
5674 msgstr "link"
5675
5676 #: oleacc.rc:58
5677 msgid "help balloon"
5678 msgstr "help-ballon"
5679
5680 #: oleacc.rc:59
5681 msgid "character"
5682 msgstr "karakter"
5683
5684 #: oleacc.rc:60
5685 msgid "list"
5686 msgstr "lijst"
5687
5688 #: oleacc.rc:61
5689 msgid "list item"
5690 msgstr "lijstonderdeel"
5691
5692 #: oleacc.rc:62
5693 msgid "outline"
5694 msgstr "omtrek"
5695
5696 #: oleacc.rc:63
5697 msgid "outline item"
5698 msgstr "omtrekonderdeel"
5699
5700 #: oleacc.rc:64
5701 msgid "page tab"
5702 msgstr "paginatab"
5703
5704 #: oleacc.rc:65
5705 msgid "property page"
5706 msgstr "eigenschap-pagina"
5707
5708 #: oleacc.rc:66
5709 msgid "indicator"
5710 msgstr "indicator"
5711
5712 #: oleacc.rc:67
5713 msgid "graphic"
5714 msgstr "grafisch"
5715
5716 #: oleacc.rc:68
5717 msgid "static text"
5718 msgstr "vaste tekst"
5719
5720 #: oleacc.rc:69
5721 msgid "text"
5722 msgstr "tekst"
5723
5724 #: oleacc.rc:70
5725 msgid "push button"
5726 msgstr "drukknop"
5727
5728 #: oleacc.rc:71
5729 msgid "check button"
5730 msgstr "aankruisvakje"
5731
5732 #: oleacc.rc:72
5733 msgid "radio button"
5734 msgstr "radioknop"
5735
5736 #: oleacc.rc:73
5737 msgid "combo box"
5738 msgstr "combinatievak"
5739
5740 #: oleacc.rc:74
5741 msgid "drop down"
5742 msgstr "selectievak"
5743
5744 #: oleacc.rc:75
5745 msgid "progress bar"
5746 msgstr "voortgangsbalk"
5747
5748 #: oleacc.rc:76
5749 msgid "dial"
5750 msgstr "bellen"
5751
5752 #: oleacc.rc:77
5753 msgid "hot key field"
5754 msgstr "sneltoetsveld"
5755
5756 #: oleacc.rc:78
5757 msgid "slider"
5758 msgstr "schuifknop"
5759
5760 #: oleacc.rc:79
5761 msgid "spin box"
5762 msgstr "draaischijf"
5763
5764 #: oleacc.rc:80
5765 msgid "diagram"
5766 msgstr "diagram"
5767
5768 #: oleacc.rc:81
5769 msgid "animation"
5770 msgstr "animatie"
5771
5772 #: oleacc.rc:82
5773 msgid "equation"
5774 msgstr "formule"
5775
5776 #: oleacc.rc:83
5777 msgid "drop down button"
5778 msgstr "dropdownknop"
5779
5780 #: oleacc.rc:84
5781 msgid "menu button"
5782 msgstr "menuknop"
5783
5784 #: oleacc.rc:85
5785 msgid "grid drop down button"
5786 msgstr "grid dropdownknop"
5787
5788 #: oleacc.rc:86
5789 msgid "white space"
5790 msgstr "lege ruimte"
5791
5792 #: oleacc.rc:87
5793 msgid "page tab list"
5794 msgstr "paginatablijst"
5795
5796 #: oleacc.rc:88
5797 msgid "clock"
5798 msgstr "klok"
5799
5800 #: oleacc.rc:89
5801 msgid "split button"
5802 msgstr "splitsknop"
5803
5804 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5805 msgid "IP address"
5806 msgstr "IP-adres"
5807
5808 #: oleacc.rc:91
5809 msgid "outline button"
5810 msgstr "omtrekknop"
5811
5812 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5813 msgid "True"
5814 msgstr "Waar"
5815
5816 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5817 msgid "False"
5818 msgstr "Onwaar"
5819
5820 #: oleaut32.rc:31
5821 msgid "On"
5822 msgstr "Aan"
5823
5824 #: oleaut32.rc:32
5825 msgid "Off"
5826 msgstr "Uit"
5827
5828 #: oledlg.rc:25
5829 msgid "Insert a new %s object into your document"
5830 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5831
5832 #: oledlg.rc:26
5833 msgid ""
5834 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5835 "may activate it using the program which created it."
5836 msgstr ""
5837 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5838 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5839
5840 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5841 msgid "Browse"
5842 msgstr "Bladeren"
5843
5844 #: oledlg.rc:28
5845 msgid ""
5846 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5847 "control."
5848 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5849
5850 #: oledlg.rc:29
5851 msgid "Add Control"
5852 msgstr "Toevoegen"
5853
5854 #: oledlg.rc:34
5855 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5856 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5857
5858 #: oledlg.rc:35
5859 msgid ""
5860 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5861 "activate it using %s."
5862 msgstr ""
5863 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5864 "met %s."
5865
5866 #: oledlg.rc:36
5867 msgid ""
5868 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5869 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5870 msgstr ""
5871 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5872 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5873
5874 #: oledlg.rc:37
5875 msgid ""
5876 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5877 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5878 "your document."
5879 msgstr ""
5880 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5881 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5882 "getoond in uw document."
5883
5884 #: oledlg.rc:38
5885 msgid ""
5886 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5887 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5888 "in your document."
5889 msgstr ""
5890 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5891 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5892 "getoond in uw document."
5893
5894 #: oledlg.rc:39
5895 msgid ""
5896 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5897 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5898 "be reflected in your document."
5899 msgstr ""
5900 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5901 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5902 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5903
5904 #: oledlg.rc:40
5905 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5906 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5907
5908 #: oledlg.rc:41
5909 msgid "Unknown Type"
5910 msgstr "Onbekend type"
5911
5912 #: oledlg.rc:42
5913 msgid "Unknown Source"
5914 msgstr "Onbekende bron"
5915
5916 #: oledlg.rc:43
5917 msgid "the program which created it"
5918 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5919
5920 #: sane.rc:31
5921 msgctxt "unit: pixels"
5922 msgid "px"
5923 msgstr "px"
5924
5925 #: sane.rc:32
5926 msgctxt "unit: bits"
5927 msgid "b"
5928 msgstr "b"
5929
5930 #: sane.rc:33
5931 msgctxt "unit: millimeters"
5932 msgid "mm"
5933 msgstr "mm"
5934
5935 #: sane.rc:34
5936 msgctxt "unit: dots/inch"
5937 msgid "dpi"
5938 msgstr "dpi"
5939
5940 #: sane.rc:35
5941 msgctxt "unit: percent"
5942 msgid "%"
5943 msgstr "%"
5944
5945 #: sane.rc:36
5946 msgctxt "unit: microseconds"
5947 msgid "us"
5948 msgstr "µs"
5949
5950 #: setupapi.rc:28
5951 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5952 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5953
5954 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5955 msgid "Unknown"
5956 msgstr "Onbekend"
5957
5958 #: setupapi.rc:30
5959 msgid "Copy files from:"
5960 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5961
5962 #: setupapi.rc:31
5963 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5964 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5965
5966 #: shdoclc.rc:36
5967 msgid "Default"
5968 msgstr "Standaard"
5969
5970 #: shdoclc.rc:39
5971 msgid "F&orward"
5972 msgstr "V&ooruit"
5973
5974 #: shdoclc.rc:41
5975 msgid "&Save Background As..."
5976 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5977
5978 #: shdoclc.rc:42
5979 msgid "Set As Back&ground"
5980 msgstr "Als achtergrond instellen"
5981
5982 #: shdoclc.rc:43
5983 msgid "&Copy Background"
5984 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5985
5986 #: shdoclc.rc:44
5987 msgid "Set as &Desktop Item"
5988 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5989
5990 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:62
5991 msgid "Select &All"
5992 msgstr "&Alles selecteren"
5993
5994 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5995 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5996 msgid "&Paste"
5997 msgstr "&Plakken"
5998
5999 #: shdoclc.rc:49
6000 msgid "Create Shor&tcut"
6001 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6002
6003 #: shdoclc.rc:50
6004 msgid "Add to &Favorites"
6005 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
6006
6007 #: shdoclc.rc:51
6008 msgid "&View Source"
6009 msgstr "&Bronweergave"
6010
6011 #: shdoclc.rc:53
6012 msgid "&Encoding"
6013 msgstr "&Tekstcodering"
6014
6015 #: shdoclc.rc:55
6016 msgid "Pr&int"
6017 msgstr "Af&drukken"
6018
6019 #: shdoclc.rc:59 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6020 msgid "&Properties"
6021 msgstr "&Eigenschappen"
6022
6023 #: shdoclc.rc:62
6024 msgid "Image"
6025 msgstr "Afbeelding"
6026
6027 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6028 msgid "&Open Link"
6029 msgstr "&Open link"
6030
6031 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6032 msgid "Open Link in &New Window"
6033 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6034
6035 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6036 msgid "Save Target &As..."
6037 msgstr "Doel ops&laan als..."
6038
6039 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6040 msgid "&Print Target"
6041 msgstr "Doel af&drukken"
6042
6043 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6044 msgid "S&how Picture"
6045 msgstr "&Toon afbeelding"
6046
6047 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6048 msgid "&Save Picture As..."
6049 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6050
6051 #: shdoclc.rc:71
6052 msgid "&E-mail Picture..."
6053 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6054
6055 #: shdoclc.rc:72
6056 msgid "Pr&int Picture..."
6057 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6058
6059 #: shdoclc.rc:73
6060 msgid "&Go to My Pictures"
6061 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6062
6063 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6064 msgid "Set as Back&ground"
6065 msgstr "Als achtergrond instellen"
6066
6067 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6068 msgid "Set as &Desktop Item..."
6069 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6070
6071 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6072 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6073 msgid "Cu&t"
6074 msgstr "K&nippen"
6075
6076 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6077 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6078 #: wordpad.rc:102
6079 msgid "&Copy"
6080 msgstr "&Kopiëren"
6081
6082 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6083 msgid "Copy Shor&tcut"
6084 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6085
6086 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6087 msgid "Add to &Favorites..."
6088 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6089
6090 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6091 msgid "P&roperties"
6092 msgstr "&Eigenschappen"
6093
6094 #: shdoclc.rc:88
6095 msgid "Control"
6096 msgstr "Besturing"
6097
6098 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:55
6099 msgid "&Undo"
6100 msgstr "&Ongedaan maken"
6101
6102 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:60
6103 msgid "&Delete"
6104 msgstr "Ver&wijderen"
6105
6106 #: shdoclc.rc:101
6107 msgid "Table"
6108 msgstr "Tabellen"
6109
6110 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6111 msgid "&Select"
6112 msgstr "&Selecteren"
6113
6114 #: shdoclc.rc:105
6115 msgid "&Cell"
6116 msgstr "&Cel"
6117
6118 #: shdoclc.rc:106
6119 msgid "&Row"
6120 msgstr "&Regel"
6121
6122 #: shdoclc.rc:107
6123 msgid "&Column"
6124 msgstr "&Kolom"
6125
6126 #: shdoclc.rc:108
6127 msgid "&Table"
6128 msgstr "&Tabel"
6129
6130 #: shdoclc.rc:112
6131 msgid "&Cell Properties"
6132 msgstr "Cel&eigenschappen"
6133
6134 #: shdoclc.rc:113
6135 msgid "&Table Properties"
6136 msgstr "Tabelei&genschappen"
6137
6138 #: shdoclc.rc:116
6139 msgid "1DSite Select"
6140 msgstr "1DPaginakeuze"
6141
6142 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6143 msgid "Paste"
6144 msgstr "Plakken"
6145
6146 #: shdoclc.rc:122
6147 msgid "&Print"
6148 msgstr "Af&drukken"
6149
6150 #: shdoclc.rc:126
6151 msgid "Anchor"
6152 msgstr "Anker"
6153
6154 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84
6155 msgid "&Open"
6156 msgstr "&Openen"
6157
6158 #: shdoclc.rc:129
6159 msgid "Open in &New Window"
6160 msgstr "In nieuw &venster openen"
6161
6162 #: shdoclc.rc:133
6163 msgid "Cut"
6164 msgstr "K&nippen"
6165
6166 #: shdoclc.rc:144
6167 msgid "Context Unknown"
6168 msgstr "Context Onbekend"
6169
6170 #: shdoclc.rc:149
6171 msgid "DYNSRC Image"
6172 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6173
6174 #: shdoclc.rc:157
6175 msgid "&Save Video As..."
6176 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6177
6178 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6179 msgid "Play"
6180 msgstr "Afspelen"
6181
6182 #: shdoclc.rc:174
6183 msgid "ART Image"
6184 msgstr "ART Afbeelding"
6185
6186 #: shdoclc.rc:195
6187 msgid "Rewind"
6188 msgstr "Terugspoelen"
6189
6190 #: shdoclc.rc:201
6191 msgid "Debug"
6192 msgstr "Debug"
6193
6194 #: shdoclc.rc:203
6195 msgid "Trace Tags"
6196 msgstr "Traceer Labels"
6197
6198 #: shdoclc.rc:204
6199 msgid "Resource Failures"
6200 msgstr "Resource Fouten"
6201
6202 #: shdoclc.rc:205
6203 msgid "Dump Tracking Info"
6204 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6205
6206 #: shdoclc.rc:206
6207 msgid "Debug Break"
6208 msgstr "Debug Onderbreking"
6209
6210 #: shdoclc.rc:207
6211 msgid "Debug View"
6212 msgstr "Debug Beeld"
6213
6214 #: shdoclc.rc:208
6215 msgid "Dump Tree"
6216 msgstr "Log Gehele Boom"
6217
6218 #: shdoclc.rc:209
6219 msgid "Dump Lines"
6220 msgstr "Log Regels"
6221
6222 #: shdoclc.rc:210
6223 msgid "Dump DisplayTree"
6224 msgstr "Log Beeld Boom"
6225
6226 #: shdoclc.rc:211
6227 msgid "Dump FormatCaches"
6228 msgstr "Log Formaat Caches"
6229
6230 #: shdoclc.rc:212
6231 msgid "Dump LayoutRects"
6232 msgstr "Log Layout Rects"
6233
6234 #: shdoclc.rc:213
6235 msgid "Memory Monitor"
6236 msgstr "Geheugen Monitor"
6237
6238 #: shdoclc.rc:214
6239 msgid "Performance Meters"
6240 msgstr "Performance Meters"
6241
6242 #: shdoclc.rc:215
6243 msgid "Save HTML"
6244 msgstr "Sla HTML op"
6245
6246 #: shdoclc.rc:217
6247 msgid "&Browse View"
6248 msgstr "&Bladeren Beeld"
6249
6250 #: shdoclc.rc:218
6251 msgid "&Edit View"
6252 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6253
6254 #: shdoclc.rc:221
6255 msgid "Vertical Scrollbar"
6256 msgstr "Verticale scrollbalk"
6257
6258 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6259 msgid "Scroll Here"
6260 msgstr "Scroll hier"
6261
6262 #: shdoclc.rc:225
6263 msgid "Top"
6264 msgstr "Boven"
6265
6266 #: shdoclc.rc:226
6267 msgid "Bottom"
6268 msgstr "Onder"
6269
6270 #: shdoclc.rc:228
6271 msgid "Page Up"
6272 msgstr "Pagina naar boven"
6273
6274 #: shdoclc.rc:229
6275 msgid "Page Down"
6276 msgstr "Pagina naar onder"
6277
6278 #: shdoclc.rc:231
6279 msgid "Scroll Up"
6280 msgstr "Scroll omhoog"
6281
6282 #: shdoclc.rc:232
6283 msgid "Scroll Down"
6284 msgstr "Scroll omlaag"
6285
6286 #: shdoclc.rc:235
6287 msgid "Horizontal Scrollbar"
6288 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6289
6290 #: shdoclc.rc:239
6291 msgid "Left Edge"
6292 msgstr "Linkerrand"
6293
6294 #: shdoclc.rc:240
6295 msgid "Right Edge"
6296 msgstr "Rechterrand"
6297
6298 #: shdoclc.rc:242
6299 msgid "Page Left"
6300 msgstr "Pagina naar links"
6301
6302 #: shdoclc.rc:243
6303 msgid "Page Right"
6304 msgstr "Pagina naar rechts"
6305
6306 #: shdoclc.rc:245
6307 msgid "Scroll Left"
6308 msgstr "Scroll naar links"
6309
6310 #: shdoclc.rc:246
6311 msgid "Scroll Right"
6312 msgstr "Scroll naar rechts"
6313
6314 #: shdoclc.rc:25
6315 msgid "Wine Internet Explorer"
6316 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6317
6318 #: shdoclc.rc:30
6319 msgid "&w&bPage &p"
6320 msgstr "&w&bPagina &p"
6321
6322 #: shdoclc.rc:31
6323 msgid "&u&b&d"
6324 msgstr "&u&b&d"
6325
6326 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6327 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6328 #: wordpad.rc:26
6329 msgid "&File"
6330 msgstr "&Bestand"
6331
6332 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6333 msgid "&New"
6334 msgstr "&Nieuw"
6335
6336 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6337 msgid "&Window"
6338 msgstr "&Venster"
6339
6340 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6341 msgid "&Open..."
6342 msgstr "&Openen..."
6343
6344 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6345 msgid "Save &as..."
6346 msgstr "Ops&laan als..."
6347
6348 #: shdocvw.rc:35
6349 msgid "Print &format..."
6350 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6351
6352 #: shdocvw.rc:36
6353 msgid "Pr&int..."
6354 msgstr "Af&drukken..."
6355
6356 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Print previe&w"
6359 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6360
6361 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6362 msgid "&Close"
6363 msgstr "&Afsluiten"
6364
6365 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6366 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6367 msgid "&View"
6368 msgstr "Bee&ld"
6369
6370 #: shdocvw.rc:44
6371 msgid "&Toolbars"
6372 msgstr "&Werkbalken"
6373
6374 #: shdocvw.rc:46
6375 msgid "&Standard bar"
6376 msgstr "&Standaardbalk"
6377
6378 #: shdocvw.rc:47
6379 msgid "&Address bar"
6380 msgstr "&Adresbalk"
6381
6382 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6383 msgid "&Favorites"
6384 msgstr "&Favorieten"
6385
6386 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6387 msgid "&Add to Favorites..."
6388 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6389
6390 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6391 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6392 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6393 msgid "&Help"
6394 msgstr "&Help"
6395
6396 #: shdocvw.rc:57
6397 #, fuzzy
6398 msgid "&About Internet Explorer"
6399 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6400
6401 #: shdocvw.rc:67
6402 #, fuzzy
6403 msgctxt "home page"
6404 msgid "Home"
6405 msgstr "Startpagina"
6406
6407 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6408 msgid "Print..."
6409 msgstr "Afdrukken..."
6410
6411 #: shdocvw.rc:73
6412 msgid "Address"
6413 msgstr "Adres"
6414
6415 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6416 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6417 msgid "Lar&ge Icons"
6418 msgstr "&Grote pictogrammen"
6419
6420 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6421 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6422 msgid "S&mall Icons"
6423 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6424
6425 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6426 msgid "&List"
6427 msgstr "&Lijst"
6428
6429 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6430 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6431 msgid "&Details"
6432 msgstr "&Details"
6433
6434 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6435 msgid "Arrange &Icons"
6436 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6437
6438 #: shell32.rc:50
6439 msgid "By &Name"
6440 msgstr "Op &naam"
6441
6442 #: shell32.rc:51
6443 msgid "By &Type"
6444 msgstr "Op &type"
6445
6446 #: shell32.rc:52
6447 msgid "By &Size"
6448 msgstr "Op &grootte"
6449
6450 #: shell32.rc:53
6451 msgid "By &Date"
6452 msgstr "Op &datum"
6453
6454 #: shell32.rc:55
6455 msgid "&Auto Arrange"
6456 msgstr "&Automatisch"
6457
6458 #: shell32.rc:57
6459 msgid "Line up Icons"
6460 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6461
6462 #: shell32.rc:62
6463 msgid "Paste as Link"
6464 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6465
6466 #: shell32.rc:64
6467 msgid "New"
6468 msgstr "Nieuw"
6469
6470 #: shell32.rc:66
6471 msgid "New &Folder"
6472 msgstr "Nieuwe &map"
6473
6474 #: shell32.rc:67
6475 msgid "New &Link"
6476 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6477
6478 #: shell32.rc:71
6479 msgid "Properties"
6480 msgstr "Eigenschappen"
6481
6482 #: shell32.rc:83
6483 msgid "E&xplore"
6484 msgstr "&Verkennen"
6485
6486 #: shell32.rc:86
6487 msgid "C&ut"
6488 msgstr "K&nippen"
6489
6490 #: shell32.rc:89
6491 msgid "Create &Link"
6492 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6493
6494 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6495 msgid "&Rename"
6496 msgstr "&Hernoemen"
6497
6498 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6499 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6500 msgid "E&xit"
6501 msgstr "&Afsluiten"
6502
6503 #: shell32.rc:115
6504 msgid "&About Control Panel..."
6505 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6506
6507 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6508 msgid "Size"
6509 msgstr "Grootte"
6510
6511 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6512 msgid "Type"
6513 msgstr "Type"
6514
6515 #: shell32.rc:125
6516 msgid "Modified"
6517 msgstr "Gewijzigd"
6518
6519 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6520 msgid "Attributes"
6521 msgstr "Attributen"
6522
6523 #: shell32.rc:128
6524 msgid "Size available"
6525 msgstr "Beschikbare ruimte"
6526
6527 #: shell32.rc:130
6528 msgid "Comments"
6529 msgstr "Commentaar"
6530
6531 #: shell32.rc:131
6532 msgid "Owner"
6533 msgstr "Eigenaar"
6534
6535 #: shell32.rc:132
6536 msgid "Group"
6537 msgstr "Groep"
6538
6539 #: shell32.rc:133
6540 msgid "Original location"
6541 msgstr "Originele locatie"
6542
6543 #: shell32.rc:134
6544 msgid "Date deleted"
6545 msgstr "Datum verwijderd"
6546
6547 #: shell32.rc:144
6548 msgid "Control Panel"
6549 msgstr "Configuratiescherm"
6550
6551 #: shell32.rc:151
6552 msgid "Select"
6553 msgstr "Selecteren"
6554
6555 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6556 msgid "Open"
6557 msgstr "Openen"
6558
6559 #: shell32.rc:173
6560 msgid "Restart"
6561 msgstr "Herstarten"
6562
6563 #: shell32.rc:174
6564 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6565 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6566
6567 #: shell32.rc:175
6568 msgid "Shutdown"
6569 msgstr "Afsluiten"
6570
6571 #: shell32.rc:176
6572 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6573 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6574
6575 #: shell32.rc:186
6576 msgid "Start Menu\\Programs"
6577 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6578
6579 #: shell32.rc:188
6580 msgid "Favorites"
6581 msgstr "Favorieten"
6582
6583 #: shell32.rc:189
6584 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6585 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6586
6587 #: shell32.rc:190
6588 msgid "Recent"
6589 msgstr "Recent"
6590
6591 #: shell32.rc:191
6592 msgid "SendTo"
6593 msgstr "SendTo"
6594
6595 #: shell32.rc:192
6596 msgid "Start Menu"
6597 msgstr "Start Menu"
6598
6599 #: shell32.rc:193
6600 msgid "My Music"
6601 msgstr "Mijn Muziek"
6602
6603 #: shell32.rc:194
6604 msgid "My Videos"
6605 msgstr "Mijn Video's"
6606
6607 #: shell32.rc:196
6608 msgid "NetHood"
6609 msgstr "Netwerkomgeving"
6610
6611 #: shell32.rc:197
6612 msgid "Templates"
6613 msgstr "Sjablonen"
6614
6615 #: shell32.rc:198
6616 msgid "Application Data"
6617 msgstr "Application Data"
6618
6619 #: shell32.rc:199
6620 msgid "PrintHood"
6621 msgstr "Printeromgeving"
6622
6623 #: shell32.rc:200
6624 msgid "Local Settings\\Application Data"
6625 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6626
6627 #: shell32.rc:201
6628 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6629 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6630
6631 #: shell32.rc:202
6632 msgid "Cookies"
6633 msgstr "Cookies"
6634
6635 #: shell32.rc:203
6636 msgid "Local Settings\\History"
6637 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6638
6639 #: shell32.rc:204
6640 msgid "Program Files"
6641 msgstr "Program Files"
6642
6643 #: shell32.rc:206
6644 msgid "My Pictures"
6645 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6646
6647 #: shell32.rc:207
6648 msgid "Program Files\\Common Files"
6649 msgstr "Program Files\\Common Files"
6650
6651 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6652 msgid "Documents"
6653 msgstr "Documenten"
6654
6655 #: shell32.rc:210
6656 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6657 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6658
6659 #: shell32.rc:211
6660 msgid "Music"
6661 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6662
6663 #: shell32.rc:212
6664 msgid "Pictures"
6665 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6666
6667 #: shell32.rc:213
6668 msgid "Videos"
6669 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6670
6671 #: shell32.rc:214
6672 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6673 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6674
6675 #: shell32.rc:205
6676 msgid "Program Files (x86)"
6677 msgstr "Program Files (x86)"
6678
6679 #: shell32.rc:208
6680 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6681 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6682
6683 #: shell32.rc:215
6684 msgid "Contacts"
6685 msgstr "Contacten"
6686
6687 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6688 msgid "Links"
6689 msgstr "Links"
6690
6691 #: shell32.rc:217
6692 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6693 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6694
6695 #: shell32.rc:218
6696 msgid "Music\\Playlists"
6697 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6698
6699 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6700 msgid "Downloads"
6701 msgstr "Downloads"
6702
6703 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6704 msgid "Status"
6705 msgstr "Status"
6706
6707 #: shell32.rc:137
6708 msgid "Location"
6709 msgstr "Locatie"
6710
6711 #: shell32.rc:138
6712 msgid "Model"
6713 msgstr "Model"
6714
6715 #: shell32.rc:220
6716 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6717 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6718
6719 #: shell32.rc:221
6720 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6721 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6722
6723 #: shell32.rc:222
6724 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6725 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6726
6727 #: shell32.rc:223
6728 msgid "Music\\Sample Music"
6729 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6730
6731 #: shell32.rc:224
6732 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6733 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6734
6735 #: shell32.rc:225
6736 msgid "Music\\Sample Playlists"
6737 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6738
6739 #: shell32.rc:226
6740 msgid "Videos\\Sample Videos"
6741 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6742
6743 #: shell32.rc:227
6744 msgid "Saved Games"
6745 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6746
6747 #: shell32.rc:228
6748 msgid "Searches"
6749 msgstr "Zoekopdrachten"
6750
6751 #: shell32.rc:229
6752 msgid "Users"
6753 msgstr "Gebruikers"
6754
6755 #: shell32.rc:230
6756 msgid "OEM Links"
6757 msgstr "OEM Links"
6758
6759 #: shell32.rc:233
6760 msgid "AppData\\LocalLow"
6761 msgstr "AppData\\LocalLow"
6762
6763 #: shell32.rc:154
6764 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6765 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6766
6767 #: shell32.rc:155
6768 msgid "Error during creation of a new folder"
6769 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6770
6771 #: shell32.rc:156
6772 msgid "Confirm file deletion"
6773 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6774
6775 #: shell32.rc:157
6776 msgid "Confirm folder deletion"
6777 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6778
6779 #: shell32.rc:158
6780 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6781 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6782
6783 #: shell32.rc:159
6784 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6785 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6786
6787 #: shell32.rc:166
6788 msgid "Confirm file overwrite"
6789 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6790
6791 #: shell32.rc:165
6792 msgid ""
6793 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6794 "\n"
6795 "Do you want to replace it?"
6796 msgstr ""
6797 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6798 "\n"
6799 "Wilt u het vervangen?"
6800
6801 #: shell32.rc:160
6802 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6803 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6804
6805 #: shell32.rc:162
6806 msgid ""
6807 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6808 msgstr ""
6809 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6810 "verplaatsen?"
6811
6812 #: shell32.rc:161
6813 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6814 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6815
6816 #: shell32.rc:163
6817 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6818 msgstr ""
6819 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6820
6821 #: shell32.rc:164
6822 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6823 msgstr ""
6824 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6825 "bestand permanent verwijderen?"
6826
6827 #: shell32.rc:167
6828 msgid ""
6829 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6830 "\n"
6831 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6832 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6833 "the folder?"
6834 msgstr ""
6835 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6836 "\n"
6837 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6838 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6839 "kopiëren\n"
6840 "of verplaatsen?"
6841
6842 #: shell32.rc:235
6843 msgid "New Folder"
6844 msgstr "Nieuwe Map"
6845
6846 #: shell32.rc:237
6847 msgid "Wine Control Panel"
6848 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6849
6850 #: shell32.rc:179
6851 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6852 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6853
6854 #: shell32.rc:180
6855 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6856 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6857
6858 #: shell32.rc:182
6859 msgid "Executable files (*.exe)"
6860 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6861
6862 #: shell32.rc:241
6863 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6864 msgstr ""
6865 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6866
6867 #: shell32.rc:258
6868 msgid ""
6869 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6870 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6871 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6872 "any later version.\n"
6873 "\n"
6874 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6877 "more details.\n"
6878 "\n"
6879 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6880 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6881 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6882 msgstr ""
6883 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6884 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6885 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6886 "any later version.\n"
6887 "\n"
6888 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6889 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6890 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6891 "more details.\n"
6892 "\n"
6893 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6894 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6895 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6896
6897 #: shell32.rc:246
6898 msgid "Wine License"
6899 msgstr "Wine Licentie"
6900
6901 #: shell32.rc:143
6902 msgid "Trash"
6903 msgstr "Prullenbak"
6904
6905 #: shlwapi.rc:27
6906 msgid "%ld bytes"
6907 msgstr "%ld bytes"
6908
6909 #: shlwapi.rc:28
6910 msgid " hr"
6911 msgstr " hr"
6912
6913 #: shlwapi.rc:29
6914 msgid " min"
6915 msgstr " min"
6916
6917 #: shlwapi.rc:30
6918 msgid " sec"
6919 msgstr " sec"
6920
6921 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6922 msgid "&Restore"
6923 msgstr "&Herstellen"
6924
6925 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6926 msgid "&Move"
6927 msgstr "Ve&rplaatsen"
6928
6929 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6930 msgid "&Size"
6931 msgstr "&Grootte"
6932
6933 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6934 msgid "Mi&nimize"
6935 msgstr "Mi&nimaliseren"
6936
6937 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6938 msgid "Ma&ximize"
6939 msgstr "Ma&ximaliseren"
6940
6941 #: user32.rc:33
6942 msgid "&Close\tAlt-F4"
6943 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6944
6945 #: user32.rc:35
6946 msgid "&About Wine"
6947 msgstr "&Over Wine"
6948
6949 #: user32.rc:46
6950 #, fuzzy
6951 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6952 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6953
6954 #: user32.rc:48
6955 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6959 msgid "Error"
6960 msgstr "Fout"
6961
6962 #: user32.rc:69
6963 msgid "&More Windows..."
6964 msgstr "Ov&erige vensters..."
6965
6966 #: wininet.rc:25
6967 msgid "LAN Connection"
6968 msgstr "LAN Verbinding"
6969
6970 #: wininet.rc:26
6971 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6972 msgstr ""
6973 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6974
6975 #: wininet.rc:27
6976 msgid "The date on the certificate is invalid."
6977 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6978
6979 #: wininet.rc:28
6980 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6981 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6982
6983 #: wininet.rc:29
6984 msgid ""
6985 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6986 msgstr ""
6987 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6988
6989 #: winmm.rc:28
6990 msgid "The specified command was carried out."
6991 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6992
6993 #: winmm.rc:29
6994 msgid "Undefined external error."
6995 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6996
6997 #: winmm.rc:30
6998 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6999 msgstr ""
7000 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7001
7002 #: winmm.rc:31
7003 msgid "The driver was not enabled."
7004 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7005
7006 #: winmm.rc:32
7007 msgid ""
7008 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7009 "again."
7010 msgstr ""
7011 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7012 "het dan opnieuw."
7013
7014 #: winmm.rc:33
7015 msgid "The specified device handle is invalid."
7016 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7017
7018 #: winmm.rc:34
7019 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7020 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7021
7022 #: winmm.rc:35
7023 msgid ""
7024 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7025 "increase available memory, and then try again."
7026 msgstr ""
7027 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7028 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7029
7030 #: winmm.rc:36
7031 msgid ""
7032 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7033 "which functions and messages the driver supports."
7034 msgstr ""
7035 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7036 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7037
7038 #: winmm.rc:37
7039 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7040 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7041
7042 #: winmm.rc:38
7043 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7044 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7045
7046 #: winmm.rc:39
7047 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7048 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7049
7050 #: winmm.rc:42
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7054 "Capabilities function to determine the supported formats."
7055 msgstr ""
7056 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7057 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7058
7059 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7060 msgid ""
7061 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7062 "device, or wait until the data is finished playing."
7063 msgstr ""
7064 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7065 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7066
7067 #: winmm.rc:44
7068 msgid ""
7069 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7070 "header, and then try again."
7071 msgstr ""
7072 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7073 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7074
7075 #: winmm.rc:45
7076 msgid ""
7077 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7078 "and then try again."
7079 msgstr ""
7080 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7081 "probeer opnieuw."
7082
7083 #: winmm.rc:48
7084 msgid ""
7085 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7086 "header, and then try again."
7087 msgstr ""
7088 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7089 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7090
7091 #: winmm.rc:50
7092 msgid ""
7093 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7094 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7095 msgstr ""
7096 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7097 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7098
7099 #: winmm.rc:51
7100 msgid ""
7101 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7102 "transmitted, and then try again."
7103 msgstr ""
7104 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7105 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7106
7107 #: winmm.rc:52
7108 msgid ""
7109 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7110 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7111 msgstr ""
7112 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7113 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7114
7115 #: winmm.rc:53
7116 msgid ""
7117 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7118 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7119 msgstr ""
7120 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7121 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7122
7123 #: winmm.rc:56
7124 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7125 msgstr ""
7126 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7127 "opent."
7128
7129 #: winmm.rc:57
7130 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7131 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7132
7133 #: winmm.rc:58
7134 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7135 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7136
7137 #: winmm.rc:59
7138 msgid ""
7139 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7140 "or contact the device manufacturer."
7141 msgstr ""
7142 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7143 "neem contact op met de leverancier."
7144
7145 #: winmm.rc:60
7146 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7147 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7148
7149 #: winmm.rc:61
7150 msgid ""
7151 "Not enough memory available for this task.\n"
7152 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7153 "again."
7154 msgstr ""
7155 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7156 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7157
7158 #: winmm.rc:62
7159 msgid ""
7160 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7161 "unique alias."
7162 msgstr ""
7163 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7164 "Gebruik een unieke alias."
7165
7166 #: winmm.rc:63
7167 msgid ""
7168 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7169 msgstr ""
7170 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7171
7172 #: winmm.rc:64
7173 msgid "No command was specified."
7174 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7175
7176 #: winmm.rc:65
7177 msgid ""
7178 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7179 "size of the buffer."
7180 msgstr ""
7181 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7182 "buffer."
7183
7184 #: winmm.rc:66
7185 msgid ""
7186 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7187 "one."
7188 msgstr ""
7189 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7190 "één aan"
7191
7192 #: winmm.rc:67
7193 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7194 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7195
7196 #: winmm.rc:68
7197 msgid ""
7198 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7199 "manufacturer about obtaining a new driver."
7200 msgstr ""
7201 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7202 "een andere driver."
7203
7204 #: winmm.rc:69
7205 msgid ""
7206 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7207 "manufacturer about obtaining a new driver."
7208 msgstr ""
7209 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7210 "driver."
7211
7212 #: winmm.rc:70
7213 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7214 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7215
7216 #: winmm.rc:71
7217 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7218 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7219
7220 #: winmm.rc:72
7221 msgid ""
7222 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7223 msgstr ""
7224 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7225 "bestandsnaam correct zijn."
7226
7227 #: winmm.rc:73
7228 msgid "The device driver is not ready."
7229 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7230
7231 #: winmm.rc:74
7232 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7233 msgstr ""
7234 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7235 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7236
7237 #: winmm.rc:75
7238 msgid ""
7239 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7240 "access error."
7241 msgstr ""
7242 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7243 "Derhalve een toegangsfout."
7244
7245 #: winmm.rc:76
7246 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7247 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7248
7249 #: winmm.rc:77
7250 #, fuzzy
7251 msgid ""
7252 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7253 "separately to determine which devices caused the error."
7254 msgstr ""
7255 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7256 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7257
7258 #: winmm.rc:78
7259 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7260 msgstr ""
7261 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7262
7263 #: winmm.rc:79
7264 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7265 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7266
7267 #: winmm.rc:80
7268 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7269 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7270
7271 #: winmm.rc:81
7272 msgid ""
7273 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7274 "still connected to the network."
7275 msgstr ""
7276 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7277 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7278
7279 #: winmm.rc:82
7280 msgid ""
7281 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7282 "device name is spelled correctly."
7283 msgstr ""
7284 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7285 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7286
7287 #: winmm.rc:83
7288 msgid ""
7289 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7290 "again."
7291 msgstr ""
7292 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7293 "probeer het dan opnieuw."
7294
7295 #: winmm.rc:84
7296 msgid ""
7297 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7298 "alias."
7299 msgstr ""
7300 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7301 "alias."
7302
7303 #: winmm.rc:85
7304 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7305 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7306
7307 #: winmm.rc:86
7308 msgid ""
7309 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7310 "parameter with each 'open' command."
7311 msgstr ""
7312 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7313 "parameter met elk 'open' commando."
7314
7315 #: winmm.rc:87
7316 msgid ""
7317 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7318 "Please supply one."
7319 msgstr ""
7320 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7321 "Geeft u er svp een in."
7322
7323 #: winmm.rc:88
7324 msgid ""
7325 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7326 "documentation for valid formats."
7327 msgstr ""
7328 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7329 "handleidingen naar geldige formaten."
7330
7331 #: winmm.rc:89
7332 msgid ""
7333 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7334 "supply one."
7335 msgstr ""
7336 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7337 "er s.v.p. één op."
7338
7339 #: winmm.rc:90
7340 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7341 msgstr ""
7342 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7343
7344 #: winmm.rc:91
7345 msgid ""
7346 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7347 "may be corrupt, or not in the correct format."
7348 msgstr ""
7349 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7350 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7351
7352 #: winmm.rc:92
7353 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7354 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7355
7356 #: winmm.rc:93
7357 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7358 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7359
7360 #: winmm.rc:94
7361 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7362 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7363
7364 #: winmm.rc:95
7365 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7366 msgstr ""
7367 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7368
7369 #: winmm.rc:96
7370 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7371 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7372
7373 #: winmm.rc:97
7374 msgid ""
7375 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7376 "sequence, and then try again."
7377 msgstr ""
7378 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7379 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7380
7381 #: winmm.rc:98
7382 msgid ""
7383 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7384 "the device is closed, and then try again."
7385 msgstr ""
7386 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7387 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7388
7389 #: winmm.rc:99
7390 msgid ""
7391 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7392 "characters, followed by a period and an extension."
7393 msgstr ""
7394 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7395 "formaat voldoet."
7396
7397 #: winmm.rc:100
7398 msgid ""
7399 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7400 msgstr ""
7401 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7402 "aanhalingstekens."
7403
7404 #: winmm.rc:101
7405 msgid ""
7406 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7407 "in Control Panel to install the device."
7408 msgstr ""
7409 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7410 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7411
7412 #: winmm.rc:102
7413 msgid ""
7414 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7415 "restarting your computer."
7416 msgstr ""
7417 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7418 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7419
7420 #: winmm.rc:103
7421 msgid ""
7422 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7423 "cannot change directories."
7424 msgstr ""
7425 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7426 "directory niet kan wijzigen."
7427
7428 #: winmm.rc:104
7429 msgid ""
7430 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7431 "change drives."
7432 msgstr ""
7433 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7434 "directory niet kan wijzigen."
7435
7436 #: winmm.rc:105
7437 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7438 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7439
7440 #: winmm.rc:106
7441 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7442 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7443
7444 #: winmm.rc:107
7445 msgid ""
7446 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7447 msgstr ""
7448 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7449
7450 #: winmm.rc:108
7451 msgid ""
7452 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7453 "until a wave device is free, and then try again."
7454 msgstr ""
7455 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7456 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7457 "het dan opnieuw."
7458
7459 #: winmm.rc:109
7460 msgid ""
7461 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7462 "until the device is free, and then try again."
7463 msgstr ""
7464 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7465 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7466
7467 #: winmm.rc:110
7468 msgid ""
7469 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7470 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7473 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7474 "het dan opnieuw."
7475
7476 #: winmm.rc:111
7477 msgid ""
7478 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7479 "until the device is free, and then try again."
7480 msgstr ""
7481 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7482 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7483
7484 #: winmm.rc:112
7485 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7486 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7487
7488 #: winmm.rc:113
7489 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7490 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7491
7492 #: winmm.rc:114
7493 msgid ""
7494 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7495 "the Drivers option to install the wave device."
7496 msgstr ""
7497 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7498 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7499 "apparaat te installeren."
7500
7501 #: winmm.rc:115
7502 msgid ""
7503 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7504 "format."
7505 msgstr ""
7506 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7507 "huidige formaat te herkennen."
7508
7509 #: winmm.rc:116
7510 msgid ""
7511 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7512 "the Drivers option to install the wave device."
7513 msgstr ""
7514 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7515 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7516 "apparaat te installeren."
7517
7518 #: winmm.rc:117
7519 msgid ""
7520 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7521 "format."
7522 msgstr ""
7523 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7524 "formaat te herkennen."
7525
7526 #: winmm.rc:122
7527 msgid ""
7528 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7529 "You can't use them together."
7530 msgstr ""
7531 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7532 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7533
7534 #: winmm.rc:124
7535 msgid ""
7536 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7537 "again."
7538 msgstr ""
7539 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7540 "probeer dan opnieuw."
7541
7542 #: winmm.rc:127
7543 msgid ""
7544 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7545 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7546 msgstr ""
7547 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7548 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7549 "installeren."
7550
7551 #: winmm.rc:125
7552 msgid ""
7553 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7554 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7555 "setup."
7556 msgstr ""
7557 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7558 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7559 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7560
7561 #: winmm.rc:126
7562 msgid "An error occurred with the specified port."
7563 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7564
7565 #: winmm.rc:129
7566 msgid ""
7567 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7568 "these applications; then, try again."
7569 msgstr ""
7570 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7571 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7572
7573 #: winmm.rc:128
7574 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7575 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7576
7577 #: winmm.rc:123
7578 msgid ""
7579 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7580 "Control Panel to install a MIDI driver."
7581 msgstr ""
7582 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7583 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7584
7585 #: winmm.rc:118
7586 msgid "There is no display window."
7587 msgstr "Er is geen weergave venster."
7588
7589 #: winmm.rc:119
7590 msgid "Could not create or use window."
7591 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7592
7593 #: winmm.rc:120
7594 msgid ""
7595 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7596 "check your disk or network connection."
7597 msgstr ""
7598 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7599 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7600
7601 #: winmm.rc:121
7602 msgid ""
7603 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7604 "are still connected to the network."
7605 msgstr ""
7606 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7607 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7608
7609 #: winspool.rc:28
7610 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7611 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7612
7613 #: winspool.rc:29
7614 msgid "Unable to create the output file."
7615 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7616
7617 #: wldap32.rc:27
7618 msgid "Success"
7619 msgstr "Succes"
7620
7621 #: wldap32.rc:28
7622 msgid "Operations Error"
7623 msgstr "Operationele fout"
7624
7625 #: wldap32.rc:29
7626 msgid "Protocol Error"
7627 msgstr "Protocolfout"
7628
7629 #: wldap32.rc:30
7630 msgid "Time Limit Exceeded"
7631 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7632
7633 #: wldap32.rc:31
7634 msgid "Size Limit Exceeded"
7635 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7636
7637 #: wldap32.rc:32
7638 msgid "Compare False"
7639 msgstr "Vergelijking niet waar"
7640
7641 #: wldap32.rc:33
7642 msgid "Compare True"
7643 msgstr "Vergelijking waar"
7644
7645 #: wldap32.rc:34
7646 msgid "Authentication Method Not Supported"
7647 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7648
7649 #: wldap32.rc:35
7650 msgid "Strong Authentication Required"
7651 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7652
7653 #: wldap32.rc:36
7654 msgid "Referral (v2)"
7655 msgstr "Verwijzing (v2)"
7656
7657 #: wldap32.rc:37
7658 msgid "Referral"
7659 msgstr "Verwijzing"
7660
7661 #: wldap32.rc:38
7662 msgid "Administration Limit Exceeded"
7663 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7664
7665 #: wldap32.rc:39
7666 msgid "Unavailable Critical Extension"
7667 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7668
7669 #: wldap32.rc:40
7670 msgid "Confidentiality Required"
7671 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7672
7673 #: wldap32.rc:43
7674 msgid "No Such Attribute"
7675 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7676
7677 #: wldap32.rc:44
7678 msgid "Undefined Type"
7679 msgstr "Ongedefinieerd type"
7680
7681 #: wldap32.rc:45
7682 msgid "Inappropriate Matching"
7683 msgstr "Foutieve vergelijking"
7684
7685 #: wldap32.rc:46
7686 msgid "Constraint Violation"
7687 msgstr "Schending van restrictie"
7688
7689 #: wldap32.rc:47
7690 msgid "Attribute Or Value Exists"
7691 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7692
7693 #: wldap32.rc:48
7694 msgid "Invalid Syntax"
7695 msgstr "Ongeldige syntax"
7696
7697 #: wldap32.rc:59
7698 msgid "No Such Object"
7699 msgstr "Object bestaat niet"
7700
7701 #: wldap32.rc:60
7702 msgid "Alias Problem"
7703 msgstr "Aliasprobleem"
7704
7705 #: wldap32.rc:61
7706 msgid "Invalid DN Syntax"
7707 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7708
7709 #: wldap32.rc:62
7710 msgid "Is Leaf"
7711 msgstr "Eindknoop"
7712
7713 #: wldap32.rc:63
7714 msgid "Alias Dereference Problem"
7715 msgstr "Alias volgprobleem"
7716
7717 #: wldap32.rc:75
7718 msgid "Inappropriate Authentication"
7719 msgstr "Foutieve authenticatie"
7720
7721 #: wldap32.rc:76
7722 msgid "Invalid Credentials"
7723 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7724
7725 #: wldap32.rc:77
7726 msgid "Insufficient Rights"
7727 msgstr "Onvoldoende rechten"
7728
7729 #: wldap32.rc:78
7730 msgid "Busy"
7731 msgstr "Bezig"
7732
7733 #: wldap32.rc:79
7734 msgid "Unavailable"
7735 msgstr "Niet beschikbaar"
7736
7737 #: wldap32.rc:80
7738 msgid "Unwilling To Perform"
7739 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7740
7741 #: wldap32.rc:81
7742 msgid "Loop Detected"
7743 msgstr "Lus gedetecteerd"
7744
7745 #: wldap32.rc:87
7746 msgid "Sort Control Missing"
7747 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7748
7749 #: wldap32.rc:88
7750 msgid "Index range error"
7751 msgstr "Buiten indexbereik"
7752
7753 #: wldap32.rc:91
7754 msgid "Naming Violation"
7755 msgstr "Naamgevingsfout"
7756
7757 #: wldap32.rc:92
7758 msgid "Object Class Violation"
7759 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7760
7761 #: wldap32.rc:93
7762 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7763 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7764
7765 #: wldap32.rc:94
7766 msgid "Not allowed on RDN"
7767 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7768
7769 #: wldap32.rc:95
7770 msgid "Already Exists"
7771 msgstr "Bestaat reeds"
7772
7773 #: wldap32.rc:96
7774 msgid "No Object Class Mods"
7775 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7776
7777 #: wldap32.rc:97
7778 msgid "Results Too Large"
7779 msgstr "Resultaten te groot"
7780
7781 #: wldap32.rc:98
7782 msgid "Affects Multiple DSAs"
7783 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7784
7785 #: wldap32.rc:107
7786 msgid "Other"
7787 msgstr "Anders"
7788
7789 #: wldap32.rc:108
7790 msgid "Server Down"
7791 msgstr "Server plat"
7792
7793 #: wldap32.rc:109
7794 msgid "Local Error"
7795 msgstr "Lokale fout"
7796
7797 #: wldap32.rc:110
7798 msgid "Encoding Error"
7799 msgstr "Codeerfout"
7800
7801 #: wldap32.rc:111
7802 msgid "Decoding Error"
7803 msgstr "Decodeerfout"
7804
7805 #: wldap32.rc:112
7806 msgid "Timeout"
7807 msgstr "Timeout"
7808
7809 #: wldap32.rc:113
7810 msgid "Auth Unknown"
7811 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7812
7813 #: wldap32.rc:114
7814 msgid "Filter Error"
7815 msgstr "Filterfout"
7816
7817 #: wldap32.rc:115
7818 msgid "User Cancelled"
7819 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7820
7821 #: wldap32.rc:116
7822 msgid "Parameter Error"
7823 msgstr "Parameterfout"
7824
7825 #: wldap32.rc:117
7826 msgid "No Memory"
7827 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7828
7829 #: wldap32.rc:118
7830 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7831 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7832
7833 #: wldap32.rc:119
7834 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7835 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7836
7837 #: wldap32.rc:120
7838 msgid "Specified control was not found in message"
7839 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7840
7841 #: wldap32.rc:121
7842 msgid "No result present in message"
7843 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7844
7845 #: wldap32.rc:122
7846 msgid "More results returned"
7847 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7848
7849 #: wldap32.rc:123
7850 msgid "Loop while handling referrals"
7851 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7852
7853 #: wldap32.rc:124
7854 msgid "Referral hop limit exceeded"
7855 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7856
7857 #: clock.rc:29
7858 msgid "Ana&log"
7859 msgstr "&Analoog"
7860
7861 #: clock.rc:30
7862 msgid "Digi&tal"
7863 msgstr "&Digitaal"
7864
7865 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7866 msgid "&Font..."
7867 msgstr "&Lettertype..."
7868
7869 #: clock.rc:34
7870 msgid "&Without Titlebar"
7871 msgstr "&Zonder titelbalk"
7872
7873 #: clock.rc:36
7874 msgid "&Seconds"
7875 msgstr "&Seconden"
7876
7877 #: clock.rc:37
7878 msgid "&Date"
7879 msgstr "Da&tum"
7880
7881 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7882 msgid "&Always on Top"
7883 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7884
7885 #: clock.rc:42
7886 #, fuzzy
7887 msgid "&About Clock"
7888 msgstr "&Over Klok..."
7889
7890 #: clock.rc:48
7891 msgid "Clock"
7892 msgstr "Klok"
7893
7894 #: cmd.rc:30
7895 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7896 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7897
7898 #: cmd.rc:38
7899 msgid ""
7900 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7901 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7902 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7903 "called procedure.\n"
7904 "\n"
7905 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7906 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7907 msgstr ""
7908 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7909 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7910 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7911 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7912 "\n"
7913 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7914 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7915 "procedure.\n"
7916
7917 #: cmd.rc:41
7918 msgid ""
7919 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7920 "default directory.\n"
7921 msgstr ""
7922 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7923
7924 #: cmd.rc:42
7925 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7926 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7927
7928 #: cmd.rc:44
7929 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7930 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7931
7932 #: cmd.rc:46
7933 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7934 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7935
7936 #: cmd.rc:47
7937 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7938 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7939
7940 #: cmd.rc:48
7941 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7942 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7943
7944 #: cmd.rc:49
7945 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7946 msgstr ""
7947 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7948
7949 #: cmd.rc:50
7950 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7951 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7952
7953 #: cmd.rc:60
7954 msgid ""
7955 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7956 "\n"
7957 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7958 "on the terminal device before they are executed.\n"
7959 "\n"
7960 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7961 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7962 "preceding it with an @ sign.\n"
7963 msgstr ""
7964 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7965 "\n"
7966 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7967 "batchbestand\n"
7968 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7969 "\n"
7970 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7971 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7972 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7973
7974 #: cmd.rc:62
7975 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7976 msgstr ""
7977 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7978
7979 #: cmd.rc:70
7980 msgid ""
7981 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7982 "\n"
7983 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7984 "\n"
7985 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7986 "not exist in wine's cmd.\n"
7987 msgstr ""
7988 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7989 "van een verzameling bestanden.\n"
7990 "\n"
7991 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7992 "\n"
7993 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7994 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7995
7996 #: cmd.rc:82
7997 msgid ""
7998 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7999 "batch file.\n"
8000 "\n"
8001 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8002 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8003 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8004 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8005 "label terminates the batch file execution.\n"
8006 "\n"
8007 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8008 msgstr ""
8009 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8010 "batchbestand.\n"
8011 "\n"
8012 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8013 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8014 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8015 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8016 "eerste\n"
8017 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8018 "beëindigt\n"
8019 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8020 "\n"
8021 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8022
8023 #: cmd.rc:85
8024 msgid ""
8025 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8026 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8027 msgstr ""
8028 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8029 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8030
8031 #: cmd.rc:95
8032 msgid ""
8033 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8034 "\n"
8035 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8036 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8037 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8038 "\n"
8039 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8040 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8041 msgstr ""
8042 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8043 "\n"
8044 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8045 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8046 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8047 "\n"
8048 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8049 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8050 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8051
8052 #: cmd.rc:101
8053 msgid ""
8054 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8055 "\n"
8056 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8057 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8058 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8059 msgstr ""
8060 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8061 "\n"
8062 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8063 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8064 "schijf.\n"
8065 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8066
8067 #: cmd.rc:104
8068 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8069 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8070
8071 #: cmd.rc:105
8072 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8073 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8074
8075 #: cmd.rc:112
8076 msgid ""
8077 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8078 "\n"
8079 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8080 "subdirectories\n"
8081 "below the item are moved as well.\n"
8082 "\n"
8083 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8084 msgstr ""
8085 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8086 "bestandssysteem.\n"
8087 "\n"
8088 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8089 "daaronder ook verplaatst.\n"
8090 "\n"
8091 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8092 "DOS-schijven bevinden.\n"
8093
8094 #: cmd.rc:123
8095 msgid ""
8096 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8097 "\n"
8098 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8099 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8100 "PATH command with the new value.\n"
8101 "\n"
8102 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8103 "variable, for example:\n"
8104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8105 msgstr ""
8106 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8107 "\n"
8108 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8109 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8110 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8111 "\n"
8112 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8113 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8115
8116 #: cmd.rc:129
8117 msgid ""
8118 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8119 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8120 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8121 "before it scrolls off the screen.\n"
8122 msgstr ""
8123 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8124 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8125 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8126 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8127
8128 #: cmd.rc:150
8129 msgid ""
8130 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8131 "\n"
8132 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8133 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8134 "\n"
8135 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8136 "\n"
8137 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8138 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8139 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8140 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8141 "\n"
8142 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8143 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8144 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8145 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8146 "\n"
8147 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8148 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8149 msgstr ""
8150 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8151 "\n"
8152 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8153 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8154 "\n"
8155 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8156 "\n"
8157 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8158 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8159 "teken (>)\n"
8160 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8161 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8162 "\n"
8163 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8164 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8165 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8166 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8167 "\n"
8168 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8169 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8170 "tekenreeks'\n"
8171
8172 #: cmd.rc:154
8173 msgid ""
8174 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8175 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8176 msgstr ""
8177 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8178 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8179 "batchbestand.\n"
8180
8181 #: cmd.rc:157
8182 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8183 msgstr ""
8184 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8185
8186 #: cmd.rc:158
8187 #, fuzzy
8188 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8189 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8190
8191 #: cmd.rc:160
8192 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8193 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8194
8195 #: cmd.rc:161
8196 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8197 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8198
8199 #: cmd.rc:179
8200 msgid ""
8201 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8202 "\n"
8203 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8204 "\n"
8205 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8206 "\n"
8207 "SET <variable>=<value>\n"
8208 "\n"
8209 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8210 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8211 "have embedded spaces.\n"
8212 "\n"
8213 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8214 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8215 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8216 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8217 msgstr ""
8218 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8219 "\n"
8220 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8221 "\n"
8222 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8223 "\n"
8224 "SET <variable>=<waarde>\n"
8225 "\n"
8226 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8227 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8228 "spaties voorkomen.\n"
8229 "\n"
8230 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8231 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8232 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8233 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8234 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8235
8236 #: cmd.rc:184
8237 msgid ""
8238 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8239 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8240 "if called from the command line.\n"
8241 msgstr ""
8242 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8243 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8244 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8245 "de opdrachtregel.\n"
8246
8247 #: cmd.rc:186
8248 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8249 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8250
8251 #: cmd.rc:188
8252 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8253 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8254
8255 #: cmd.rc:192
8256 msgid ""
8257 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8258 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8259 msgstr ""
8260 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8261 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8262
8263 #: cmd.rc:201
8264 msgid ""
8265 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8266 "\n"
8267 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8268 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8269 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8270 "\n"
8271 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8272 msgstr ""
8273 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8274 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8275 "\n"
8276 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8277 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8278 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8279 "\n"
8280 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8281
8282 #: cmd.rc:204
8283 #, fuzzy
8284 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8285 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8286
8287 #: cmd.rc:206
8288 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8289 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8290
8291 #: cmd.rc:209
8292 msgid ""
8293 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8294 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8295 msgstr ""
8296 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8297 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8298
8299 #: cmd.rc:212
8300 msgid ""
8301 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8302 "PUSHD.\n"
8303 msgstr ""
8304 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8305 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8306
8307 #: cmd.rc:214
8308 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8309 msgstr ""
8310 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8311 "per bladzijde.\n"
8312
8313 #: cmd.rc:218
8314 msgid ""
8315 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8316 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8317 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8318 msgstr ""
8319 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8320 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8321 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8322 "in een batch bestand.\n"
8323
8324 #: cmd.rc:222
8325 msgid ""
8326 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8327 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8328 msgstr ""
8329 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8330 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8331
8332 #: cmd.rc:253
8333 msgid ""
8334 "CMD built-in commands are:\n"
8335 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8336 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8337 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8338 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8339 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8340 "COPY\t\tCopy file\n"
8341 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8342 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8343 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8344 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8345 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8346 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8347 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8348 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8349 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8350 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8351 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8352 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8353 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8354 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8355 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8356 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8357 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8358 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8359 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8360 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8361 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8362 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8363 "\n"
8364 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8365 msgstr ""
8366 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8367 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8368 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8369 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8370 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8371 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8372 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8373 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8374 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8375 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8376 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8377 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8378 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8379 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8380 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8381 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8382 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8383 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8384 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8385 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8386 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8387 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8388 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8389 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8390 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8391 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8392 "\n"
8393 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8394
8395 #: cmd.rc:255
8396 msgid "Are you sure"
8397 msgstr "Bent u zeker"
8398
8399 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8400 msgctxt "Yes key"
8401 msgid "Y"
8402 msgstr "J"
8403
8404 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8405 msgctxt "No key"
8406 msgid "N"
8407 msgstr "N"
8408
8409 #: cmd.rc:258
8410 msgid "File association missing for extension %s\n"
8411 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8412
8413 #: cmd.rc:259
8414 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8415 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8416
8417 #: cmd.rc:260
8418 msgid "Overwrite %s"
8419 msgstr "Overschrijf %s"
8420
8421 #: cmd.rc:261
8422 msgid "More..."
8423 msgstr "Meer..."
8424
8425 #: cmd.rc:262
8426 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8427 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8428
8429 #: cmd.rc:263
8430 msgid ""
8431 "Not Yet Implemented\n"
8432 "\n"
8433 msgstr ""
8434 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8435 "\n"
8436
8437 #: cmd.rc:264
8438 msgid "Argument missing\n"
8439 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8440
8441 #: cmd.rc:265
8442 msgid "Syntax error\n"
8443 msgstr "Fout in de syntax\n"
8444
8445 #: cmd.rc:266
8446 msgid "%s: File Not Found\n"
8447 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8448
8449 #: cmd.rc:267
8450 msgid "No help available for %s\n"
8451 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8452
8453 #: cmd.rc:268
8454 msgid "Target to GOTO not found\n"
8455 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8456
8457 #: cmd.rc:269
8458 msgid "Current Date is %s\n"
8459 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8460
8461 #: cmd.rc:270
8462 msgid "Current Time is %s\n"
8463 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8464
8465 #: cmd.rc:271
8466 msgid "Enter new date: "
8467 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8468
8469 #: cmd.rc:272
8470 msgid "Enter new time: "
8471 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8472
8473 #: cmd.rc:273
8474 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8475 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8476
8477 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8478 msgid "Failed to open '%s'\n"
8479 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8480
8481 #: cmd.rc:275
8482 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8483 msgstr ""
8484 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8485
8486 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8487 msgctxt "All key"
8488 msgid "A"
8489 msgstr "A"
8490
8491 #: cmd.rc:277
8492 msgid "%s, Delete"
8493 msgstr "%s, Verwijderen"
8494
8495 #: cmd.rc:278
8496 msgid "Echo is %s\n"
8497 msgstr "Echo staat %s\n"
8498
8499 #: cmd.rc:279
8500 msgid "Verify is %s\n"
8501 msgstr "Verify staat %s\n"
8502
8503 #: cmd.rc:280
8504 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8505 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8506
8507 #: cmd.rc:281
8508 msgid "Parameter error\n"
8509 msgstr "Parameter onjuist\n"
8510
8511 #: cmd.rc:282
8512 msgid ""
8513 "Volume in drive %c is %s\n"
8514 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8515 "\n"
8516 msgstr ""
8517 "Schijf in drive %c is %s\n"
8518 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8519 "\n"
8520
8521 #: cmd.rc:283
8522 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8523 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8524
8525 #: cmd.rc:284
8526 msgid "PATH not found\n"
8527 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8528
8529 #: cmd.rc:285
8530 msgid "Press Return key to continue: "
8531 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8532
8533 #: cmd.rc:286
8534 msgid "Wine Command Prompt"
8535 msgstr "Wine Command Prompt"
8536
8537 #: cmd.rc:287
8538 msgid ""
8539 "CMD Version %s\n"
8540 "\n"
8541 msgstr ""
8542 "CMD Versie %s\n"
8543 "\n"
8544
8545 #: cmd.rc:288
8546 msgid "More? "
8547 msgstr "Meer? "
8548
8549 #: cmd.rc:289
8550 msgid "The input line is too long.\n"
8551 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8552
8553 #: ipconfig.rc:27
8554 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8555 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8556
8557 #: ipconfig.rc:28
8558 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8559 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8560
8561 #: ipconfig.rc:29
8562 msgid "%s adapter %s\n"
8563 msgstr "%s adapter %s\n"
8564
8565 #: ipconfig.rc:30
8566 msgid "Ethernet"
8567 msgstr "Ethernet"
8568
8569 #: ipconfig.rc:32
8570 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8571 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8572
8573 #: ipconfig.rc:34
8574 msgid "Hostname"
8575 msgstr "Hostnaam"
8576
8577 #: ipconfig.rc:35
8578 msgid "Node type"
8579 msgstr "Node-type"
8580
8581 #: ipconfig.rc:36
8582 msgid "Broadcast"
8583 msgstr "Broadcast"
8584
8585 #: ipconfig.rc:37
8586 msgid "Peer-to-peer"
8587 msgstr "Peer-to-peer"
8588
8589 #: ipconfig.rc:38
8590 msgid "Mixed"
8591 msgstr "Gemixt"
8592
8593 #: ipconfig.rc:39
8594 msgid "Hybrid"
8595 msgstr "Hybride"
8596
8597 #: ipconfig.rc:40
8598 msgid "IP routing enabled"
8599 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8600
8601 #: ipconfig.rc:42
8602 msgid "Physical address"
8603 msgstr "Fysiek adres"
8604
8605 #: ipconfig.rc:43
8606 msgid "DHCP enabled"
8607 msgstr "DHCP geactiveerd"
8608
8609 #: ipconfig.rc:46
8610 msgid "Default gateway"
8611 msgstr "Standaard gateway"
8612
8613 #: net.rc:27
8614 msgid ""
8615 "The syntax of this command is:\n"
8616 "\n"
8617 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8618 msgstr ""
8619 "Gebruik van dit commando is:\n"
8620 "\n"
8621 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8622
8623 #: net.rc:28
8624 msgid "Specify service name to start.\n"
8625 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8626
8627 #: net.rc:29
8628 msgid "Specify service name to stop.\n"
8629 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8630
8631 #: net.rc:30
8632 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8633 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8634
8635 #: net.rc:31
8636 msgid "Could not stop service %s\n"
8637 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8638
8639 #: net.rc:32
8640 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8641 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8642
8643 #: net.rc:33
8644 msgid "Could not get handle to service.\n"
8645 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8646
8647 #: net.rc:34
8648 msgid "The %s service is starting.\n"
8649 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8650
8651 #: net.rc:35
8652 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8653 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8654
8655 #: net.rc:36
8656 msgid "The %s service failed to start.\n"
8657 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8658
8659 #: net.rc:37
8660 msgid "The %s service is stopping.\n"
8661 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8662
8663 #: net.rc:38
8664 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8665 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8666
8667 #: net.rc:39
8668 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8669 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8670
8671 #: net.rc:40
8672 msgid ""
8673 "The syntax of this command is:\n"
8674 "\n"
8675 "NET HELP command\n"
8676 "    -or-\n"
8677 "NET command /HELP\n"
8678 "\n"
8679 "   Commands available are:\n"
8680 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8681 msgstr ""
8682 "Gebruik van dit commando is:\n"
8683 "\n"
8684 "NET HELP commando\n"
8685 "    -of-\n"
8686 "NET commando /HELP\n"
8687 "\n"
8688 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8689 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8690
8691 #: net.rc:42
8692 msgid "There are no entries in the list.\n"
8693 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8694
8695 #: net.rc:43
8696 msgid ""
8697 "\n"
8698 "Status  Local   Remote\n"
8699 "---------------------------------------------------------------\n"
8700 msgstr ""
8701 "\n"
8702 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8703 "---------------------------------------------------------------\n"
8704
8705 #: net.rc:44
8706 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8707 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8708
8709 #: notepad.rc:27
8710 msgid "&New\tCtrl+N"
8711 msgstr "&Nieuw"
8712
8713 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8714 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8715 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8716
8717 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8718 msgid "&Save\tCtrl+S"
8719 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8720
8721 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8722 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8723 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8724
8725 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8726 msgid "Page Se&tup..."
8727 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8728
8729 #: notepad.rc:34
8730 msgid "P&rinter Setup..."
8731 msgstr "Printerins&tellingen..."
8732
8733 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8734 msgid "&Edit"
8735 msgstr "Be&werken"
8736
8737 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8738 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8739 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8740
8741 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8742 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8743 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8744
8745 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8746 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8747 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8748
8749 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8750 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8751 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8752
8753 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8754 #: winefile.rc:29
8755 msgid "&Delete\tDel"
8756 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8757
8758 #: notepad.rc:46
8759 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8760 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8761
8762 #: notepad.rc:47
8763 msgid "&Time/Date\tF5"
8764 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8765
8766 #: notepad.rc:49
8767 msgid "&Wrap long lines"
8768 msgstr "A&utomatische terugloop"
8769
8770 #: notepad.rc:53
8771 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8772 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8773
8774 #: notepad.rc:54
8775 msgid "&Search next\tF3"
8776 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8777
8778 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8779 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8780 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8781
8782 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8783 #, fuzzy
8784 msgid "&Contents\tF1"
8785 msgstr "Help-onder&werpen"
8786
8787 #: notepad.rc:59
8788 msgid "&About Notepad"
8789 msgstr "&Over Notepad"
8790
8791 #: notepad.rc:65
8792 msgid "&f"
8793 msgstr "&f"
8794
8795 #: notepad.rc:66
8796 msgid "Page &p"
8797 msgstr "Pagina &p"
8798
8799 #: notepad.rc:68
8800 msgid "Notepad"
8801 msgstr "Kladblok"
8802
8803 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8804 msgid "ERROR"
8805 msgstr "FOUT"
8806
8807 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8808 msgid "WARNING"
8809 msgstr "WAARSCHUWING"
8810
8811 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8812 msgid "Information"
8813 msgstr "Informatie"
8814
8815 #: notepad.rc:73
8816 msgid "Untitled"
8817 msgstr "Naamloos"
8818
8819 #: notepad.rc:76
8820 msgid "Text files (*.txt)"
8821 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8822
8823 #: notepad.rc:79
8824 msgid ""
8825 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8826 "Please use a different editor."
8827 msgstr ""
8828 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8829 " Gebruik een andere editor."
8830
8831 #: notepad.rc:81
8832 msgid ""
8833 "You didn't enter any text.\n"
8834 "Please type something and try again"
8835 msgstr ""
8836 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8837 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8838
8839 #: notepad.rc:83
8840 msgid ""
8841 "File '%s' does not exist.\n"
8842 "\n"
8843 "Do you want to create a new file?"
8844 msgstr ""
8845 "Het bestand '%s'\n"
8846 "bestaat niet\n"
8847 "\n"
8848 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8849
8850 #: notepad.rc:85
8851 msgid ""
8852 "File '%s' has been modified.\n"
8853 "\n"
8854 "Would you like to save the changes?"
8855 msgstr ""
8856 "Het bestand '%s'\n"
8857 "is gewijzigd\n"
8858 "\n"
8859 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8860
8861 #: notepad.rc:86
8862 msgid "'%s' could not be found."
8863 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8864
8865 #: notepad.rc:88
8866 msgid ""
8867 "Not enough memory to complete this task.\n"
8868 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8869 msgstr ""
8870 "Onvoldoende geheugen. \n"
8871 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8872 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8873
8874 #: notepad.rc:90
8875 msgid "Unicode (UTF-16)"
8876 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8877
8878 #: notepad.rc:91
8879 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8880 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8881
8882 #: notepad.rc:92
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Unicode (UTF-8)"
8885 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8886
8887 #: notepad.rc:99
8888 msgid ""
8889 "%s\n"
8890 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8891 "you save this file in the %s encoding.\n"
8892 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8893 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8894 "Continue?"
8895 msgstr ""
8896 "%s\n"
8897 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8898 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8899 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8900 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8901 "Wilt u doorgaan?"
8902
8903 #: oleview.rc:29
8904 msgid "&Bind to file..."
8905 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8906
8907 #: oleview.rc:30
8908 msgid "&View TypeLib..."
8909 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8910
8911 #: oleview.rc:32
8912 #, fuzzy
8913 msgid "&System Configuration"
8914 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8915
8916 #: oleview.rc:33
8917 msgid "&Run the Registry Editor"
8918 msgstr "&Run de register-editor"
8919
8920 #: oleview.rc:37
8921 msgid "&Object"
8922 msgstr "&Object"
8923
8924 #: oleview.rc:39
8925 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8926 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8927
8928 #: oleview.rc:41
8929 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8930 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8931
8932 #: oleview.rc:42
8933 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8934 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8935
8936 #: oleview.rc:43
8937 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8938 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8939
8940 #: oleview.rc:44
8941 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8942 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8943
8944 #: oleview.rc:47
8945 msgid "View &Type information"
8946 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8947
8948 #: oleview.rc:49
8949 msgid "Create &Instance"
8950 msgstr "Creëer &instantie"
8951
8952 #: oleview.rc:50
8953 msgid "Create Instance &On..."
8954 msgstr "Creëer instantie &op..."
8955
8956 #: oleview.rc:51
8957 msgid "&Release Instance"
8958 msgstr "&Verwijder instantie"
8959
8960 #: oleview.rc:53
8961 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8962 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8963
8964 #: oleview.rc:54
8965 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8966 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8967
8968 #: oleview.rc:60
8969 msgid "&Expert mode"
8970 msgstr "&Expertmodus"
8971
8972 #: oleview.rc:62
8973 msgid "&Hidden component categories"
8974 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
8975
8976 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8977 msgid "&Toolbar"
8978 msgstr "&Gereedschapsbalk"
8979
8980 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8981 msgid "&Status Bar"
8982 msgstr "&Statusbalk"
8983
8984 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8985 msgid "&Refresh\tF5"
8986 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
8987
8988 #: oleview.rc:71
8989 msgid "&About OleView"
8990 msgstr "&Over OleView"
8991
8992 #: oleview.rc:79
8993 msgid "&Save as..."
8994 msgstr "Ops&laan als..."
8995
8996 #: oleview.rc:84
8997 msgid "&Group by type kind"
8998 msgstr "&Groepeer op type kind"
8999
9000 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9001 msgid "OleView"
9002 msgstr "OleView"
9003
9004 #: oleview.rc:98
9005 msgid "ITypeLib viewer"
9006 msgstr "ITypeLib-viewer"
9007
9008 #: oleview.rc:96
9009 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9010 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9011
9012 #: oleview.rc:97
9013 msgid "version 1.0"
9014 msgstr "versie 1.0"
9015
9016 #: oleview.rc:100
9017 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9018 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9019
9020 #: oleview.rc:103
9021 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9022 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9023
9024 #: oleview.rc:104
9025 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9026 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9027
9028 #: oleview.rc:105
9029 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9030 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9031
9032 #: oleview.rc:106
9033 msgid "Run the Wine registry editor"
9034 msgstr "Run de Wine register-editor"
9035
9036 #: oleview.rc:107
9037 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9038 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9039
9040 #: oleview.rc:108
9041 msgid "Create an instance of the selected object"
9042 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9043
9044 #: oleview.rc:109
9045 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9046 msgstr ""
9047 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9048
9049 #: oleview.rc:110
9050 msgid "Release the currently selected object instance"
9051 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9052
9053 #: oleview.rc:111
9054 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9055 msgstr ""
9056 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9057
9058 #: oleview.rc:112
9059 msgid "Display the viewer for the selected item"
9060 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9061
9062 #: oleview.rc:117
9063 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9064 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9065
9066 #: oleview.rc:118
9067 msgid ""
9068 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9069 msgstr ""
9070 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9071
9072 #: oleview.rc:119
9073 msgid "Show or hide the toolbar"
9074 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9075
9076 #: oleview.rc:120
9077 msgid "Show or hide the status bar"
9078 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9079
9080 #: oleview.rc:121
9081 msgid "Refresh all lists"
9082 msgstr "Ververs alle lijsten"
9083
9084 #: oleview.rc:122
9085 msgid "Display program information, version number and copyright"
9086 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9087
9088 #: oleview.rc:113
9089 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9090 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9091
9092 #: oleview.rc:114
9093 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9094 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9095
9096 #: oleview.rc:115
9097 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9098 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9099
9100 #: oleview.rc:116
9101 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9102 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9103
9104 #: oleview.rc:128
9105 msgid "ObjectClasses"
9106 msgstr "ObjectKlassen"
9107
9108 #: oleview.rc:129
9109 msgid "Grouped by Component Category"
9110 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9111
9112 #: oleview.rc:130
9113 msgid "OLE 1.0 Objects"
9114 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9115
9116 #: oleview.rc:131
9117 msgid "COM Library Objects"
9118 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9119
9120 #: oleview.rc:132
9121 msgid "All Objects"
9122 msgstr "Alle objecten"
9123
9124 #: oleview.rc:133
9125 msgid "Application IDs"
9126 msgstr "Applicatie-ID's"
9127
9128 #: oleview.rc:134
9129 msgid "Type Libraries"
9130 msgstr "Type bibliotheken"
9131
9132 #: oleview.rc:135
9133 msgid "ver."
9134 msgstr "ver."
9135
9136 #: oleview.rc:136
9137 msgid "Interfaces"
9138 msgstr "Interfaces"
9139
9140 #: oleview.rc:138
9141 msgid "Registry"
9142 msgstr "Register"
9143
9144 #: oleview.rc:139
9145 msgid "Implementation"
9146 msgstr "Implementatie"
9147
9148 #: oleview.rc:140
9149 msgid "Activation"
9150 msgstr "Activatie"
9151
9152 #: oleview.rc:142
9153 msgid "CoGetClassObject failed."
9154 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9155
9156 #: oleview.rc:143
9157 msgid "Unknown error"
9158 msgstr "Onbekende fout"
9159
9160 #: oleview.rc:146
9161 msgid "bytes"
9162 msgstr "bytes"
9163
9164 #: oleview.rc:148
9165 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9166 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9167
9168 #: oleview.rc:149
9169 msgid "Inherited Interfaces"
9170 msgstr "Geërfde interfaces"
9171
9172 #: oleview.rc:124
9173 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9174 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9175
9176 #: oleview.rc:125
9177 msgid "Close window"
9178 msgstr "Sluit venster"
9179
9180 #: oleview.rc:126
9181 msgid "Group typeinfos by kind"
9182 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9183
9184 #: progman.rc:30
9185 msgid "&New..."
9186 msgstr "&Nieuw..."
9187
9188 #: progman.rc:31
9189 msgid "O&pen\tEnter"
9190 msgstr "&Openen\tEnter"
9191
9192 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9193 msgid "&Move...\tF7"
9194 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9195
9196 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9197 msgid "&Copy...\tF8"
9198 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9199
9200 #: progman.rc:35
9201 #, fuzzy
9202 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9203 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9204
9205 #: progman.rc:37
9206 msgid "&Execute..."
9207 msgstr "&Uitvoeren..."
9208
9209 #: progman.rc:39
9210 #, fuzzy
9211 msgid "E&xit Windows"
9212 msgstr "&Afsluiten..."
9213
9214 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9215 msgid "&Options"
9216 msgstr "&Opties"
9217
9218 #: progman.rc:42
9219 msgid "&Arrange automatically"
9220 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9221
9222 #: progman.rc:43
9223 msgid "&Minimize on run"
9224 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9225
9226 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9227 msgid "&Save settings on exit"
9228 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9229
9230 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9231 msgid "&Windows"
9232 msgstr "&Venster"
9233
9234 #: progman.rc:47
9235 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9236 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9237
9238 #: progman.rc:48
9239 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9240 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9241
9242 #: progman.rc:49
9243 msgid "&Arrange Icons"
9244 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9245
9246 #: progman.rc:54
9247 #, fuzzy
9248 msgid "&About Program Manager"
9249 msgstr "Programmabeheer"
9250
9251 #: progman.rc:60
9252 msgid "Program Manager"
9253 msgstr "Programmabeheer"
9254
9255 #: progman.rc:64
9256 msgid "Delete"
9257 msgstr "Verwijderen"
9258
9259 #: progman.rc:65
9260 msgid "Delete group `%s'?"
9261 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9262
9263 #: progman.rc:66
9264 msgid "Delete program `%s'?"
9265 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9266
9267 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9268 msgid "Not implemented"
9269 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9270
9271 #: progman.rc:68
9272 msgid "Error reading `%s'."
9273 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9274
9275 #: progman.rc:69
9276 msgid "Error writing `%s'."
9277 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9278
9279 #: progman.rc:72
9280 msgid ""
9281 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9282 "Should it be tried further on?"
9283 msgstr ""
9284 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9285 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9286
9287 #: progman.rc:74
9288 msgid "Help not available."
9289 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9290
9291 #: progman.rc:75
9292 msgid "Unknown feature in %s"
9293 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9294
9295 #: progman.rc:76
9296 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9297 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9298
9299 #: progman.rc:77
9300 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9301 msgstr ""
9302 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9303 "voorkomen."
9304
9305 #: progman.rc:80
9306 msgid "Programs"
9307 msgstr "Programma's"
9308
9309 #: progman.rc:81
9310 msgid "Libraries (*.dll)"
9311 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9312
9313 #: progman.rc:82
9314 msgid "Icon files"
9315 msgstr "Pictogrambestanden"
9316
9317 #: progman.rc:83
9318 msgid "Icons (*.ico)"
9319 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9320
9321 #: reg.rc:27
9322 msgid ""
9323 "The syntax of this command is:\n"
9324 "\n"
9325 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9326 "REG command /?\n"
9327 msgstr ""
9328 "Gebruik van dit commando is:\n"
9329 "\n"
9330 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9331 "REG commando /?\n"
9332
9333 #: reg.rc:28
9334 msgid ""
9335 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9336 "f]\n"
9337 msgstr ""
9338 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9339 "d data] [/f]\n"
9340
9341 #: reg.rc:29
9342 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9343 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9344
9345 #: reg.rc:30
9346 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9347 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9348
9349 #: reg.rc:31
9350 msgid "The operation completed successfully\n"
9351 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9352
9353 #: reg.rc:32
9354 msgid "Error: Invalid key name\n"
9355 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9356
9357 #: reg.rc:33
9358 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9359 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9360
9361 #: reg.rc:34
9362 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9363 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9364
9365 #: reg.rc:35
9366 msgid ""
9367 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9368 msgstr ""
9369 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9370 "vinden\n"
9371
9372 #: regedit.rc:31
9373 msgid "&Registry"
9374 msgstr "&Registerbestand"
9375
9376 #: regedit.rc:33
9377 msgid "&Import Registry File..."
9378 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9379
9380 #: regedit.rc:34
9381 msgid "&Export Registry File..."
9382 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9383
9384 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9385 #, fuzzy
9386 msgid "&Modify..."
9387 msgstr "&Wijzigen"
9388
9389 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9390 msgid "&Key"
9391 msgstr "&Sleutel"
9392
9393 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9394 msgid "&String Value"
9395 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9396
9397 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9398 msgid "&Binary Value"
9399 msgstr "&Binaire waarde"
9400
9401 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9402 msgid "&DWORD Value"
9403 msgstr "&DWORD-waarde"
9404
9405 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9406 msgid "&Multi String Value"
9407 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9408
9409 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9410 #, fuzzy
9411 msgid "&Expandable String Value"
9412 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9413
9414 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9415 msgid "&Rename\tF2"
9416 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9417
9418 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9419 msgid "&Copy Key Name"
9420 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9421
9422 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9423 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9424 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9425
9426 #: regedit.rc:61
9427 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9428 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9429
9430 #: regedit.rc:65
9431 msgid "Status &Bar"
9432 msgstr "&Statusbalk"
9433
9434 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9435 msgid "Sp&lit"
9436 msgstr "Sp&litsen"
9437
9438 #: regedit.rc:74
9439 msgid "&Remove Favorite..."
9440 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9441
9442 #: regedit.rc:79
9443 msgid "&About Registry Editor"
9444 msgstr "&Info"
9445
9446 #: regedit.rc:88
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Modify Binary Data..."
9449 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9450
9451 #: regedit.rc:109
9452 msgid "&Export..."
9453 msgstr "&Exporteren..."
9454
9455 #: regedit.rc:134
9456 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9457 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9458
9459 #: regedit.rc:135
9460 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9461 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9462
9463 #: regedit.rc:136
9464 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9465 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9466
9467 #: regedit.rc:137
9468 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9469 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9470
9471 #: regedit.rc:138
9472 msgid ""
9473 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9474 msgstr ""
9475 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9476
9477 #: regedit.rc:139
9478 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9479 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9480
9481 #: regedit.rc:124
9482 msgid "Data"
9483 msgstr "Gegevens"
9484
9485 #: regedit.rc:129
9486 msgid "Registry Editor"
9487 msgstr "Register-editor"
9488
9489 #: regedit.rc:191
9490 msgid "Import Registry File"
9491 msgstr "Registerbestand importeren"
9492
9493 #: regedit.rc:192
9494 msgid "Export Registry File"
9495 msgstr "Registerbestand exporteren"
9496
9497 #: regedit.rc:193
9498 msgid "Registry files (*.reg)"
9499 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9500
9501 #: regedit.rc:194
9502 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9503 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9504
9505 #: regedit.rc:201
9506 msgid "(Default)"
9507 msgstr "(Standaard)"
9508
9509 #: regedit.rc:202
9510 msgid "(value not set)"
9511 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9512
9513 #: regedit.rc:203
9514 msgid "(cannot display value)"
9515 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9516
9517 #: regedit.rc:204
9518 msgid "(unknown %d)"
9519 msgstr "(onbekend %d)"
9520
9521 #: regedit.rc:160
9522 msgid "Quits the registry editor"
9523 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9524
9525 #: regedit.rc:161
9526 msgid "Adds keys to the favorites list"
9527 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9528
9529 #: regedit.rc:162
9530 msgid "Removes keys from the favorites list"
9531 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9532
9533 #: regedit.rc:163
9534 msgid "Shows or hides the status bar"
9535 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9536
9537 #: regedit.rc:164
9538 msgid "Change position of split between two panes"
9539 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9540
9541 #: regedit.rc:165
9542 msgid "Refreshes the window"
9543 msgstr "Het venster vernieuwen"
9544
9545 #: regedit.rc:166
9546 msgid "Deletes the selection"
9547 msgstr "De selectie verwijderen"
9548
9549 #: regedit.rc:167
9550 msgid "Renames the selection"
9551 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9552
9553 #: regedit.rc:168
9554 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9555 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9556
9557 #: regedit.rc:169
9558 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9559 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9560
9561 #: regedit.rc:170
9562 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9563 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9564
9565 #: regedit.rc:144
9566 msgid "Modifies the value's data"
9567 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9568
9569 #: regedit.rc:145
9570 msgid "Adds a new key"
9571 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9572
9573 #: regedit.rc:146
9574 msgid "Adds a new string value"
9575 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9576
9577 #: regedit.rc:147
9578 msgid "Adds a new binary value"
9579 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9580
9581 #: regedit.rc:148
9582 msgid "Adds a new double word value"
9583 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9584
9585 #: regedit.rc:150
9586 msgid "Imports a text file into the registry"
9587 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9588
9589 #: regedit.rc:152
9590 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9591 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9592
9593 #: regedit.rc:153
9594 msgid "Prints all or part of the registry"
9595 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9596
9597 #: regedit.rc:155
9598 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9599 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9600
9601 #: regedit.rc:178
9602 msgid "Can't query value '%s'"
9603 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9604
9605 #: regedit.rc:179
9606 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9607 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9608
9609 #: regedit.rc:180
9610 msgid "Value is too big (%u)"
9611 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9612
9613 #: regedit.rc:181
9614 msgid "Confirm Value Delete"
9615 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9616
9617 #: regedit.rc:182
9618 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9619 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9620
9621 #: regedit.rc:186
9622 msgid "Search string '%s' not found"
9623 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9624
9625 #: regedit.rc:183
9626 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9627 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9628
9629 #: regedit.rc:184
9630 msgid "New Key #%d"
9631 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9632
9633 #: regedit.rc:185
9634 msgid "New Value #%d"
9635 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9636
9637 #: regedit.rc:177
9638 msgid "Can't query key '%s'"
9639 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9640
9641 #: regedit.rc:149
9642 msgid "Adds a new multi string value"
9643 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9644
9645 #: regedit.rc:171
9646 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9647 msgstr ""
9648 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9649 "bestand"
9650
9651 #: start.rc:45
9652 msgid ""
9653 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9654 "with that suffix.\n"
9655 "Usage:\n"
9656 "start [options] program_filename [...]\n"
9657 "start [options] document_filename\n"
9658 "\n"
9659 "Options:\n"
9660 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9661 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9662 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9663 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9664 "code.\n"
9665 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9666 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9667 "/L           Show end-user license.\n"
9668 "\n"
9669 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9670 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9671 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9672 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9673 msgstr ""
9674 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9675 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9676 "Gebruik:\n"
9677 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9678 "start [opties] document_naam\n"
9679 "\n"
9680 "Opties:\n"
9681 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9682 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9683 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9684 "gemaximaliseerd).\n"
9685 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9686 "met de exit code van dat programma.\n"
9687 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9688 "Windows verkenner.\n"
9689 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9690 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9691 "\n"
9692 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9693 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9694 "de /L optie voor details.\n"
9695 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9696 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9697
9698 #: start.rc:63
9699 msgid ""
9700 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9701 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9702 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9703 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9704 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9705 "\n"
9706 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9707 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9708 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9709 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9710 "\n"
9711 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9712 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9713 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9714 "\n"
9715 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9716 msgstr ""
9717 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9718 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9719 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9720 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9721 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9722 "\n"
9723 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9724 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9725 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9726 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9727 "\n"
9728 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9729 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9730 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9731 "\n"
9732 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9733
9734 #: start.rc:65
9735 msgid ""
9736 "Application could not be started, or no application associated with the "
9737 "specified file.\n"
9738 "ShellExecuteEx failed"
9739 msgstr ""
9740 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9741 "opgegeven bestand.\n"
9742 "ShellExecuteEx is mislukt"
9743
9744 #: start.rc:67
9745 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9746 msgstr ""
9747 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9748
9749 #: taskkill.rc:27
9750 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9751 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9752
9753 #: taskkill.rc:28
9754 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9755 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9756
9757 #: taskkill.rc:29
9758 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9759 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9760
9761 #: taskkill.rc:30
9762 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9763 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9764
9765 #: taskkill.rc:31
9766 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9767 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9768
9769 #: taskkill.rc:32
9770 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9771 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9772
9773 #: taskkill.rc:33
9774 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9775 msgstr ""
9776 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9777 "PID %u.\n"
9778
9779 #: taskkill.rc:34
9780 msgid ""
9781 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9782 msgstr ""
9783 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9784 "\" met PID %u.\n"
9785
9786 #: taskkill.rc:35
9787 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9788 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9789
9790 #: taskkill.rc:36
9791 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9792 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9793
9794 #: taskkill.rc:37
9795 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9796 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9797
9798 #: taskkill.rc:38
9799 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9800 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9801
9802 #: taskkill.rc:39
9803 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9804 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9805
9806 #: taskkill.rc:40
9807 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9808 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9809
9810 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9811 msgid "&New Task (Run...)"
9812 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9813
9814 #: taskmgr.rc:39
9815 msgid "E&xit Task Manager"
9816 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9817
9818 #: taskmgr.rc:45
9819 msgid "&Minimize On Use"
9820 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9821
9822 #: taskmgr.rc:47
9823 msgid "&Hide When Minimized"
9824 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9825
9826 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9827 msgid "&Show 16-bit tasks"
9828 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9829
9830 #: taskmgr.rc:54
9831 msgid "&Refresh Now"
9832 msgstr "Ververs &nu"
9833
9834 #: taskmgr.rc:55
9835 msgid "&Update Speed"
9836 msgstr "&Verversingstempo"
9837
9838 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9839 msgid "&High"
9840 msgstr "&Hoog"
9841
9842 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9843 msgid "&Normal"
9844 msgstr "&Normaal"
9845
9846 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9847 msgid "&Low"
9848 msgstr "&Laag"
9849
9850 #: taskmgr.rc:61
9851 msgid "&Paused"
9852 msgstr "&Pauze"
9853
9854 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9855 msgid "&Select Columns..."
9856 msgstr "&Selecteer rijen..."
9857
9858 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9859 msgid "&CPU History"
9860 msgstr "&CPU geschiedenis"
9861
9862 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9863 msgid "&One Graph, All CPUs"
9864 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9865
9866 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9867 msgid "One Graph &Per CPU"
9868 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9869
9870 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9871 msgid "&Show Kernel Times"
9872 msgstr "&Toon kerneltijden"
9873
9874 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9875 msgid "Tile &Horizontally"
9876 msgstr "&Boven elkaar"
9877
9878 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9879 msgid "Tile &Vertically"
9880 msgstr "&Naast elkaar"
9881
9882 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9883 msgid "&Minimize"
9884 msgstr "&Minimaliseren"
9885
9886 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9887 msgid "&Cascade"
9888 msgstr "&Achter elkaar"
9889
9890 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9891 msgid "&Bring To Front"
9892 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9893
9894 #: taskmgr.rc:90
9895 msgid "&About Task Manager"
9896 msgstr "&Over Taakbeheer"
9897
9898 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9899 msgid "DUMMY"
9900 msgstr "DUMMY"
9901
9902 #: taskmgr.rc:120
9903 msgid "&Switch To"
9904 msgstr "&Activeren"
9905
9906 #: taskmgr.rc:129
9907 msgid "&End Task"
9908 msgstr "Taak b&eëindigen"
9909
9910 #: taskmgr.rc:130
9911 msgid "&Go To Process"
9912 msgstr "&Ga naar proces"
9913
9914 #: taskmgr.rc:149
9915 msgid "&End Process"
9916 msgstr "Proces b&eëindigen"
9917
9918 #: taskmgr.rc:150
9919 msgid "End Process &Tree"
9920 msgstr "&Beëindig procesboom"
9921
9922 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9923 msgid "&Debug"
9924 msgstr "&Debuggen"
9925
9926 #: taskmgr.rc:154
9927 msgid "Set &Priority"
9928 msgstr "&Prioriteit zetten"
9929
9930 #: taskmgr.rc:156
9931 msgid "&Realtime"
9932 msgstr "&Realtime"
9933
9934 #: taskmgr.rc:160
9935 msgid "&AboveNormal"
9936 msgstr "H&oger dan normaal"
9937
9938 #: taskmgr.rc:164
9939 msgid "&BelowNormal"
9940 msgstr "&Lager dan normaal"
9941
9942 #: taskmgr.rc:169
9943 msgid "Set &Affinity..."
9944 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9945
9946 #: taskmgr.rc:170
9947 msgid "Edit Debug &Channels..."
9948 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9949
9950 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9951 msgid "Task Manager"
9952 msgstr "Taakbeheer"
9953
9954 #: taskmgr.rc:182
9955 msgid "Create New Task"
9956 msgstr "Start nieuwe taak"
9957
9958 #: taskmgr.rc:187
9959 msgid "Runs a new program"
9960 msgstr "Start een nieuw programma"
9961
9962 #: taskmgr.rc:188
9963 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9964 msgstr ""
9965 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9966 "geminimaliseerd wordt"
9967
9968 #: taskmgr.rc:190
9969 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9970 msgstr ""
9971 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9972
9973 #: taskmgr.rc:191
9974 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9975 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
9976
9977 #: taskmgr.rc:192
9978 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9979 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
9980
9981 #: taskmgr.rc:193
9982 msgid "Displays tasks by using large icons"
9983 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
9984
9985 #: taskmgr.rc:194
9986 msgid "Displays tasks by using small icons"
9987 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
9988
9989 #: taskmgr.rc:195
9990 msgid "Displays information about each task"
9991 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
9992
9993 #: taskmgr.rc:196
9994 msgid "Updates the display twice per second"
9995 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
9996
9997 #: taskmgr.rc:197
9998 msgid "Updates the display every two seconds"
9999 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10000
10001 #: taskmgr.rc:198
10002 msgid "Updates the display every four seconds"
10003 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10004
10005 #: taskmgr.rc:203
10006 msgid "Does not automatically update"
10007 msgstr "Niet automatisch verversen"
10008
10009 #: taskmgr.rc:205
10010 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10011 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10012
10013 #: taskmgr.rc:206
10014 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10015 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10016
10017 #: taskmgr.rc:207
10018 msgid "Minimizes the windows"
10019 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10020
10021 #: taskmgr.rc:208
10022 msgid "Maximizes the windows"
10023 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10024
10025 #: taskmgr.rc:209
10026 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10027 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10028
10029 #: taskmgr.rc:210
10030 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10031 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10032
10033 #: taskmgr.rc:211
10034 msgid "Displays Task Manager help topics"
10035 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10036
10037 #: taskmgr.rc:212
10038 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10039 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10040
10041 #: taskmgr.rc:213
10042 msgid "Exits the Task Manager application"
10043 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10044
10045 #: taskmgr.rc:215
10046 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10047 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10048
10049 #: taskmgr.rc:216
10050 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10051 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10052
10053 #: taskmgr.rc:217
10054 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10055 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10056
10057 #: taskmgr.rc:219
10058 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10059 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10060
10061 #: taskmgr.rc:220
10062 msgid "Each CPU has its own history graph"
10063 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10064
10065 #: taskmgr.rc:222
10066 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10067 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10068
10069 #: taskmgr.rc:227
10070 msgid "Tells the selected tasks to close"
10071 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10072
10073 #: taskmgr.rc:228
10074 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10075 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10076
10077 #: taskmgr.rc:229
10078 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10079 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10080
10081 #: taskmgr.rc:230
10082 msgid "Removes the process from the system"
10083 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10084
10085 #: taskmgr.rc:232
10086 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10087 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10088
10089 #: taskmgr.rc:233
10090 msgid "Attaches the debugger to this process"
10091 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10092
10093 #: taskmgr.rc:235
10094 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10095 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10096
10097 #: taskmgr.rc:237
10098 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10099 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10100
10101 #: taskmgr.rc:238
10102 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10103 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10104
10105 #: taskmgr.rc:240
10106 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10107 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10108
10109 #: taskmgr.rc:242
10110 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10111 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10112
10113 #: taskmgr.rc:244
10114 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10115 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10116
10117 #: taskmgr.rc:245
10118 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10119 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10120
10121 #: taskmgr.rc:247
10122 msgid "Controls Debug Channels"
10123 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10124
10125 #: taskmgr.rc:263
10126 msgid "Processes"
10127 msgstr "Processen"
10128
10129 #: taskmgr.rc:264
10130 msgid "Performance"
10131 msgstr "Prestaties"
10132
10133 #: taskmgr.rc:265
10134 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10135 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10136
10137 #: taskmgr.rc:266
10138 msgid "Processes: %d"
10139 msgstr "Processen: %d"
10140
10141 #: taskmgr.rc:267
10142 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10143 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10144
10145 #: taskmgr.rc:272
10146 msgid "Image Name"
10147 msgstr "Procesnaam"
10148
10149 #: taskmgr.rc:273
10150 msgid "PID"
10151 msgstr "Proces-ID"
10152
10153 #: taskmgr.rc:274
10154 msgid "CPU"
10155 msgstr "CPU-gebruik"
10156
10157 #: taskmgr.rc:275
10158 msgid "CPU Time"
10159 msgstr "CPU-tijd"
10160
10161 #: taskmgr.rc:276
10162 msgid "Mem Usage"
10163 msgstr "Geheugengebruik"
10164
10165 #: taskmgr.rc:277
10166 msgid "Mem Delta"
10167 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10168
10169 #: taskmgr.rc:278
10170 msgid "Peak Mem Usage"
10171 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10172
10173 #: taskmgr.rc:279
10174 msgid "Page Faults"
10175 msgstr "Page Faults"
10176
10177 #: taskmgr.rc:280
10178 msgid "USER Objects"
10179 msgstr "USER-objecten"
10180
10181 #: taskmgr.rc:281
10182 msgid "I/O Reads"
10183 msgstr "I/O (Lezen)"
10184
10185 #: taskmgr.rc:282
10186 msgid "I/O Read Bytes"
10187 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10188
10189 #: taskmgr.rc:283
10190 msgid "Session ID"
10191 msgstr "Sessie-ID"
10192
10193 #: taskmgr.rc:284
10194 msgid "Username"
10195 msgstr "Gebruikersnaam"
10196
10197 #: taskmgr.rc:285
10198 msgid "PF Delta"
10199 msgstr "Delta van de Page Faults"
10200
10201 #: taskmgr.rc:286
10202 msgid "VM Size"
10203 msgstr "VM-grootte"
10204
10205 #: taskmgr.rc:287
10206 msgid "Paged Pool"
10207 msgstr "Paged Pool"
10208
10209 #: taskmgr.rc:288
10210 msgid "NP Pool"
10211 msgstr "NP Pool"
10212
10213 #: taskmgr.rc:289
10214 msgid "Base Pri"
10215 msgstr "Basisprioriteit"
10216
10217 #: taskmgr.rc:290
10218 msgid "Handles"
10219 msgstr "Aantal handles"
10220
10221 #: taskmgr.rc:291
10222 msgid "Threads"
10223 msgstr "Aantal threads"
10224
10225 #: taskmgr.rc:292
10226 msgid "GDI Objects"
10227 msgstr "GDI-objecten"
10228
10229 #: taskmgr.rc:293
10230 msgid "I/O Writes"
10231 msgstr "I/O (Schrijven)"
10232
10233 #: taskmgr.rc:294
10234 msgid "I/O Write Bytes"
10235 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10236
10237 #: taskmgr.rc:295
10238 msgid "I/O Other"
10239 msgstr "I/O (Anders)"
10240
10241 #: taskmgr.rc:296
10242 msgid "I/O Other Bytes"
10243 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10244
10245 #: taskmgr.rc:301
10246 msgid "Task Manager Warning"
10247 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10248
10249 #: taskmgr.rc:304
10250 msgid ""
10251 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10252 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10253 "sure you want to change the priority class?"
10254 msgstr ""
10255 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10256 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10257 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10258
10259 #: taskmgr.rc:305
10260 msgid "Unable to Change Priority"
10261 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10262
10263 #: taskmgr.rc:310
10264 msgid ""
10265 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10266 "results including loss of data and system instability. The\n"
10267 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10268 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10269 "terminate the process?"
10270 msgstr ""
10271 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10272 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10273 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10274 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10275 "wilt stoppen?"
10276
10277 #: taskmgr.rc:311
10278 msgid "Unable to Terminate Process"
10279 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10280
10281 #: taskmgr.rc:313
10282 msgid ""
10283 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10284 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10285 msgstr ""
10286 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10287 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10288
10289 #: taskmgr.rc:314
10290 msgid "Unable to Debug Process"
10291 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10292
10293 #: taskmgr.rc:315
10294 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10295 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10296
10297 #: taskmgr.rc:316
10298 msgid "Invalid Option"
10299 msgstr "Ongeldige optie"
10300
10301 #: taskmgr.rc:317
10302 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10303 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10304
10305 #: taskmgr.rc:322
10306 msgid "System Idle Process"
10307 msgstr "Niet actief proces"
10308
10309 #: taskmgr.rc:323
10310 msgid "Not Responding"
10311 msgstr "Reageert niet"
10312
10313 #: taskmgr.rc:324
10314 msgid "Running"
10315 msgstr "Geactiveerd"
10316
10317 #: taskmgr.rc:325
10318 msgid "Task"
10319 msgstr "Taak"
10320
10321 #: taskmgr.rc:327
10322 msgid "Debug Channels"
10323 msgstr "Debugkanalen"
10324
10325 #: taskmgr.rc:328
10326 msgid "Fixme"
10327 msgstr "Fixme"
10328
10329 #: taskmgr.rc:329
10330 msgid "Err"
10331 msgstr "Err"
10332
10333 #: taskmgr.rc:330
10334 msgid "Warn"
10335 msgstr "Warn"
10336
10337 #: taskmgr.rc:331
10338 msgid "Trace"
10339 msgstr "Trace"
10340
10341 #: uninstaller.rc:26
10342 msgid "Wine Application Uninstaller"
10343 msgstr "Programma verwijderen"
10344
10345 #: uninstaller.rc:27
10346 msgid ""
10347 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10348 "executable.\n"
10349 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10350 msgstr ""
10351 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10352 "ontbrekend bestand.\n"
10353 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10354
10355 #: view.rc:33
10356 msgid "&Pan"
10357 msgstr "&Verplaatsen"
10358
10359 #: view.rc:35
10360 msgid "&Scale to Window"
10361 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10362
10363 #: view.rc:37
10364 msgid "&Left"
10365 msgstr "&Links"
10366
10367 #: view.rc:38
10368 msgid "&Right"
10369 msgstr "&Rechts"
10370
10371 #: view.rc:39
10372 msgid "&Up"
10373 msgstr "&Omhoog"
10374
10375 #: view.rc:40
10376 msgid "&Down"
10377 msgstr "O&mlaag"
10378
10379 #: view.rc:46
10380 msgid "Regular Metafile Viewer"
10381 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10382
10383 #: winecfg.rc:32
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Configure..."
10386 msgstr "Instellen"
10387
10388 #: winecfg.rc:39
10389 msgid "Libraries"
10390 msgstr "Bibliotheken"
10391
10392 #: winecfg.rc:40
10393 msgid "Drives"
10394 msgstr "Stations"
10395
10396 #: winecfg.rc:41
10397 msgid "Select the unix target directory, please."
10398 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10399
10400 #: winecfg.rc:43
10401 msgid "Show &Advanced"
10402 msgstr "Toon uitgebreid"
10403
10404 #: winecfg.rc:42
10405 msgid "Hide &Advanced"
10406 msgstr "Verberg uitgebreid"
10407
10408 #: winecfg.rc:44
10409 msgid "(No Theme)"
10410 msgstr "(Geen Thema)"
10411
10412 #: winecfg.rc:45
10413 msgid "Graphics"
10414 msgstr "Grafisch"
10415
10416 #: winecfg.rc:46
10417 msgid "Desktop Integration"
10418 msgstr "Desktop Integratie"
10419
10420 #: winecfg.rc:47
10421 msgid "Audio"
10422 msgstr "Geluid"
10423
10424 #: winecfg.rc:48
10425 msgid "About"
10426 msgstr "Over Wine"
10427
10428 #: winecfg.rc:49
10429 msgid "Wine configuration"
10430 msgstr "Wine configuratie"
10431
10432 #: winecfg.rc:51
10433 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10434 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10435
10436 #: winecfg.rc:52
10437 msgid "Select a theme file"
10438 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10439
10440 #: winecfg.rc:54
10441 msgid "Folder"
10442 msgstr "Persoonlijke map"
10443
10444 #: winecfg.rc:55
10445 msgid "Links to"
10446 msgstr "Verwijst naar"
10447
10448 #: winecfg.rc:50
10449 msgid "Wine configuration for %s"
10450 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10451
10452 #: winecfg.rc:53
10453 msgid ""
10454 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10455 "\n"
10456 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10457 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10458 "\n"
10459 "You must click Apply for the selection to take effect."
10460 msgstr ""
10461 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10462 "register.\n"
10463 "\n"
10464 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10465 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10466 "selecteren.\n"
10467 "\n"
10468 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10469
10470 #: winecfg.rc:60
10471 msgid ""
10472 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10473 "Are you sure you want to do this?"
10474 msgstr ""
10475 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10476 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10477
10478 #: winecfg.rc:61
10479 msgid "Warning: system library"
10480 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10481
10482 #: winecfg.rc:62
10483 msgid "native"
10484 msgstr "native"
10485
10486 #: winecfg.rc:63
10487 msgid "builtin"
10488 msgstr "builtin"
10489
10490 #: winecfg.rc:64
10491 msgid "native, builtin"
10492 msgstr "native, builtin"
10493
10494 #: winecfg.rc:65
10495 msgid "builtin, native"
10496 msgstr "builtin, native"
10497
10498 #: winecfg.rc:66
10499 msgid "disabled"
10500 msgstr "uitgeschakeld"
10501
10502 #: winecfg.rc:67
10503 msgid "Default Settings"
10504 msgstr "Standaardinstellingen"
10505
10506 #: winecfg.rc:68
10507 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10508 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10509
10510 #: winecfg.rc:69
10511 msgid "Use global settings"
10512 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10513
10514 #: winecfg.rc:70
10515 msgid "Select an executable file"
10516 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10517
10518 #: winecfg.rc:75
10519 msgid "Hardware"
10520 msgstr "Hardware"
10521
10522 #: winecfg.rc:76
10523 #, fuzzy
10524 msgctxt "vertex shader mode"
10525 msgid "None"
10526 msgstr "Geen"
10527
10528 #: winecfg.rc:81
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Autodetect..."
10531 msgstr "Automatisch detecteren"
10532
10533 #: winecfg.rc:82
10534 msgid "Local hard disk"
10535 msgstr "Lokaal station"
10536
10537 #: winecfg.rc:83
10538 msgid "Network share"
10539 msgstr "Netwerkverbinding"
10540
10541 #: winecfg.rc:84
10542 msgid "Floppy disk"
10543 msgstr "Diskettestation"
10544
10545 #: winecfg.rc:85
10546 msgid "CD-ROM"
10547 msgstr "CD-ROM"
10548
10549 #: winecfg.rc:86
10550 #, fuzzy
10551 msgid ""
10552 "You cannot add any more drives.\n"
10553 "\n"
10554 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10555 msgstr ""
10556 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10557 "\n"
10558 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10559 "kunnen zijn"
10560
10561 #: winecfg.rc:87
10562 msgid "System drive"
10563 msgstr "Systeem station"
10564
10565 #: winecfg.rc:88
10566 msgid ""
10567 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10568 "\n"
10569 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10570 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10571 msgstr ""
10572 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10573 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10574 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10575 "station C opnieuw aan te maken!"
10576
10577 #: winecfg.rc:89
10578 msgid "Letter"
10579 msgstr "Letter"
10580
10581 #: winecfg.rc:90
10582 msgid "Drive Mapping"
10583 msgstr "Toewijzing"
10584
10585 #: winecfg.rc:91
10586 msgid ""
10587 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10588 "\n"
10589 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10590 msgstr ""
10591 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10592 "\n"
10593 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10594 "aan te maken!\n"
10595
10596 #: winecfg.rc:96
10597 msgid "Full"
10598 msgstr "Volledig"
10599
10600 #: winecfg.rc:97
10601 msgid "Standard"
10602 msgstr "Standaard"
10603
10604 #: winecfg.rc:98
10605 msgid "Basic"
10606 msgstr "Eenvoudig"
10607
10608 #: winecfg.rc:99
10609 msgid "Emulation"
10610 msgstr "Emulatie"
10611
10612 #: winecfg.rc:100
10613 msgid "ALSA Driver"
10614 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10615
10616 #: winecfg.rc:101
10617 msgid "EsounD Driver"
10618 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10619
10620 #: winecfg.rc:102
10621 msgid "OSS Driver"
10622 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10623
10624 #: winecfg.rc:103
10625 msgid "JACK Driver"
10626 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10627
10628 #: winecfg.rc:104
10629 msgid "NAS Driver"
10630 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10631
10632 #: winecfg.rc:105
10633 msgid "CoreAudio Driver"
10634 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10635
10636 #: winecfg.rc:106
10637 msgid "Couldn't open %s!"
10638 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10639
10640 #: winecfg.rc:107
10641 msgid "Sound Drivers"
10642 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10643
10644 #: winecfg.rc:108
10645 msgid "Wave Out Devices"
10646 msgstr "Wave Out Apparaten"
10647
10648 #: winecfg.rc:109
10649 msgid "Wave In Devices"
10650 msgstr "Wave In Apparaten"
10651
10652 #: winecfg.rc:110
10653 msgid "MIDI Out Devices"
10654 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10655
10656 #: winecfg.rc:111
10657 msgid "MIDI In Devices"
10658 msgstr "MIDI In Apparaten"
10659
10660 #: winecfg.rc:112
10661 msgid "Aux Devices"
10662 msgstr "Aux Apparaten"
10663
10664 #: winecfg.rc:113
10665 msgid "Mixer Devices"
10666 msgstr "Mixer Apparaten"
10667
10668 #: winecfg.rc:114
10669 msgid ""
10670 "Found driver in registry that is not available!\n"
10671 "\n"
10672 "Remove '%s' from registry?"
10673 msgstr ""
10674 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10675 "\n"
10676 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10677
10678 #: winecfg.rc:115
10679 msgid "Warning"
10680 msgstr "Waarschuwing"
10681
10682 #: winecfg.rc:120
10683 msgid "Controls Background"
10684 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10685
10686 #: winecfg.rc:121
10687 msgid "Controls Text"
10688 msgstr "Instellingen Tekst"
10689
10690 #: winecfg.rc:123
10691 msgid "Menu Background"
10692 msgstr "Menu Achtergrond"
10693
10694 #: winecfg.rc:124
10695 msgid "Menu Text"
10696 msgstr "Menu Tekst"
10697
10698 #: winecfg.rc:125
10699 msgid "Scrollbar"
10700 msgstr "Scrollbalk"
10701
10702 #: winecfg.rc:126
10703 msgid "Selection Background"
10704 msgstr "Selectie Achtergrond"
10705
10706 #: winecfg.rc:127
10707 msgid "Selection Text"
10708 msgstr "Selectie Tekst"
10709
10710 #: winecfg.rc:128
10711 msgid "ToolTip Background"
10712 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10713
10714 #: winecfg.rc:129
10715 msgid "ToolTip Text"
10716 msgstr "ToolTip Tekst"
10717
10718 #: winecfg.rc:130
10719 msgid "Window Background"
10720 msgstr "Venster Achtergrond"
10721
10722 #: winecfg.rc:131
10723 msgid "Window Text"
10724 msgstr "Venster Tekst"
10725
10726 #: winecfg.rc:132
10727 msgid "Active Title Bar"
10728 msgstr "Actieve Titelbalk"
10729
10730 #: winecfg.rc:133
10731 msgid "Active Title Text"
10732 msgstr "Actieve Titeltekst"
10733
10734 #: winecfg.rc:134
10735 msgid "Inactive Title Bar"
10736 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10737
10738 #: winecfg.rc:135
10739 msgid "Inactive Title Text"
10740 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10741
10742 #: winecfg.rc:136
10743 msgid "Message Box Text"
10744 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10745
10746 #: winecfg.rc:137
10747 msgid "Application Workspace"
10748 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10749
10750 #: winecfg.rc:138
10751 msgid "Window Frame"
10752 msgstr "Vensterraamwerk"
10753
10754 #: winecfg.rc:139
10755 msgid "Active Border"
10756 msgstr "Actieve Rand"
10757
10758 #: winecfg.rc:140
10759 msgid "Inactive Border"
10760 msgstr "Inactieve Rand"
10761
10762 #: winecfg.rc:141
10763 msgid "Controls Shadow"
10764 msgstr "Knopschaduw"
10765
10766 #: winecfg.rc:142
10767 msgid "Gray Text"
10768 msgstr "Grijze Tekst"
10769
10770 #: winecfg.rc:143
10771 msgid "Controls Highlight"
10772 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10773
10774 #: winecfg.rc:144
10775 msgid "Controls Dark Shadow"
10776 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10777
10778 #: winecfg.rc:145
10779 msgid "Controls Light"
10780 msgstr "Knoppen Licht"
10781
10782 #: winecfg.rc:146
10783 msgid "Controls Alternate Background"
10784 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10785
10786 #: winecfg.rc:147
10787 msgid "Hot Tracked Item"
10788 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10789
10790 #: winecfg.rc:148
10791 msgid "Active Title Bar Gradient"
10792 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10793
10794 #: winecfg.rc:149
10795 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10796 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10797
10798 #: winecfg.rc:150
10799 msgid "Menu Highlight"
10800 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10801
10802 #: winecfg.rc:151
10803 msgid "Menu Bar"
10804 msgstr "Menubalk"
10805
10806 #: wineconsole.rc:26
10807 msgid "Set &Defaults"
10808 msgstr "&Standaardinstellingen"
10809
10810 #: wineconsole.rc:28
10811 msgid "&Mark"
10812 msgstr "&Markeren"
10813
10814 #: wineconsole.rc:31
10815 msgid "&Select all"
10816 msgstr "&Alles selecteren"
10817
10818 #: wineconsole.rc:32
10819 msgid "Sc&roll"
10820 msgstr "Sc&rollen"
10821
10822 #: wineconsole.rc:33
10823 msgid "S&earch"
10824 msgstr "&Zoeken"
10825
10826 #: wineconsole.rc:36
10827 msgid "Setup - Default settings"
10828 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10829
10830 #: wineconsole.rc:37
10831 msgid "Setup - Current settings"
10832 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10833
10834 #: wineconsole.rc:38
10835 msgid "Configuration error"
10836 msgstr "Configuratiefout"
10837
10838 #: wineconsole.rc:39
10839 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10840 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10841
10842 #: wineconsole.rc:34
10843 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10844 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10845
10846 #: wineconsole.rc:35
10847 msgid "This is a test"
10848 msgstr "Dit is een test"
10849
10850 #: wineconsole.rc:41
10851 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10852 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10853
10854 #: wineconsole.rc:42
10855 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10856 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10857
10858 #: wineconsole.rc:43
10859 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10860 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10861
10862 #: wineconsole.rc:44
10863 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10864 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10865
10866 #: wineconsole.rc:45
10867 msgid ""
10868 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10869 "The command is invalid.\n"
10870 msgstr ""
10871 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10872 "Het commando is onjuist.\n"
10873
10874 #: wineconsole.rc:48
10875 msgid ""
10876 "\n"
10877 "Usage:\n"
10878 "  wineconsole [options] <command>\n"
10879 "\n"
10880 "Options:\n"
10881 msgstr ""
10882 "\n"
10883 "Gebruik:\n"
10884 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10885 "\n"
10886 "Opties:\n"
10887
10888 #: wineconsole.rc:49
10889 msgid ""
10890 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10891 "will\n"
10892 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10893 "console\n"
10894 msgstr ""
10895 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10896 "verschijnen,\n"
10897 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10898 "zetten\n"
10899 "                            in een Wine console\n"
10900
10901 #: wineconsole.rc:51
10902 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10903 msgstr ""
10904 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10905 "console\n"
10906
10907 #: wineconsole.rc:52
10908 msgid ""
10909 "\n"
10910 "Example:\n"
10911 "  wineconsole cmd\n"
10912 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10913 "\n"
10914 msgstr ""
10915 "\n"
10916 "Voorbeeld:\n"
10917 "  wineconsole cmd\n"
10918 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10919 "\n"
10920
10921 #: winedbg.rc:35
10922 msgid "Wine program crash"
10923 msgstr "Wine programma crash"
10924
10925 #: winedbg.rc:36
10926 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10927 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10928
10929 #: winedbg.rc:37
10930 msgid "(unidentified)"
10931 msgstr "(onbekend)"
10932
10933 #: winefile.rc:26
10934 msgid "&Open\tEnter"
10935 msgstr "&Openen\tEnter"
10936
10937 #: winefile.rc:30
10938 msgid "Re&name..."
10939 msgstr "&Naam wijzigen..."
10940
10941 #: winefile.rc:31
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10944 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10945
10946 #: winefile.rc:33
10947 msgid "&Run..."
10948 msgstr "&Starten..."
10949
10950 #: winefile.rc:35
10951 msgid "Cr&eate Directory..."
10952 msgstr "Nieuwe &map..."
10953
10954 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10955 msgid "E&xit\tAlt+X"
10956 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10957
10958 #: winefile.rc:44
10959 msgid "&Disk"
10960 msgstr "&Disk"
10961
10962 #: winefile.rc:45
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Connect &Network Drive..."
10965 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10966
10967 #: winefile.rc:46
10968 msgid "&Disconnect Network Drive"
10969 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10970
10971 #: winefile.rc:52
10972 msgid "&Name"
10973 msgstr "&Naam"
10974
10975 #: winefile.rc:53
10976 msgid "&All File Details"
10977 msgstr "&Alle details"
10978
10979 #: winefile.rc:55
10980 msgid "&Sort by Name"
10981 msgstr "&Sorteer op naam"
10982
10983 #: winefile.rc:56
10984 msgid "Sort &by Type"
10985 msgstr "Sorteer op &type"
10986
10987 #: winefile.rc:57
10988 msgid "Sort by Si&ze"
10989 msgstr "Sorteer op &grootte"
10990
10991 #: winefile.rc:58
10992 msgid "Sort by &Date"
10993 msgstr "Sorteer op &datum"
10994
10995 #: winefile.rc:60
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Filter by&..."
10998 msgstr "Sorteer op &..."
10999
11000 #: winefile.rc:67
11001 msgid "&Drivebar"
11002 msgstr "&Schijfbalk"
11003
11004 #: winefile.rc:70
11005 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11006 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
11007
11008 #: winefile.rc:77
11009 msgid "New &Window"
11010 msgstr "&Nieuw venster"
11011
11012 #: winefile.rc:78
11013 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11014 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
11015
11016 #: winefile.rc:80
11017 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11018 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
11019
11020 #: winefile.rc:87
11021 #, fuzzy
11022 msgid "&About Wine File"
11023 msgstr "&Over Winefile..."
11024
11025 #: winefile.rc:93
11026 msgid "Applying font settings"
11027 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11028
11029 #: winefile.rc:94
11030 msgid "Error while selecting new font."
11031 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11032
11033 #: winefile.rc:99
11034 msgid "Wine File Manager"
11035 msgstr "Winefile"
11036
11037 #: winefile.rc:101
11038 msgid "root fs"
11039 msgstr "root fs"
11040
11041 #: winefile.rc:102
11042 msgid "unixfs"
11043 msgstr "unixfs"
11044
11045 #: winefile.rc:104
11046 msgid "Shell"
11047 msgstr "Shell"
11048
11049 #: winefile.rc:105
11050 msgid "%s - %s"
11051 msgstr "%s - %s"
11052
11053 #: winefile.rc:106
11054 msgid "Not yet implemented"
11055 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11056
11057 #: winefile.rc:107
11058 msgid "Wine File"
11059 msgstr "Winefile"
11060
11061 #: winefile.rc:114
11062 msgid "CDate"
11063 msgstr "CDatum"
11064
11065 #: winefile.rc:115
11066 msgid "ADate"
11067 msgstr "ADatum"
11068
11069 #: winefile.rc:116
11070 msgid "MDate"
11071 msgstr "MDatum"
11072
11073 #: winefile.rc:117
11074 msgid "Index/Inode"
11075 msgstr "Index/Inode"
11076
11077 #: winefile.rc:120
11078 msgid "Security"
11079 msgstr "Beveiliging"
11080
11081 #: winefile.rc:122
11082 msgid "%s of %s free"
11083 msgstr "%s van %s vrij"
11084
11085 #: winemine.rc:34
11086 msgid "&Game"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: winemine.rc:35
11090 msgid "&New\tF2"
11091 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11092
11093 #: winemine.rc:37
11094 msgid "Question &Marks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: winemine.rc:39
11098 msgid "&Beginner"
11099 msgstr "&Beginner"
11100
11101 #: winemine.rc:40
11102 msgid "&Advanced"
11103 msgstr "&Gevorderde"
11104
11105 #: winemine.rc:41
11106 msgid "&Expert"
11107 msgstr "&Expert"
11108
11109 #: winemine.rc:42
11110 msgid "&Custom..."
11111 msgstr "Aange&past spel"
11112
11113 #: winemine.rc:44
11114 #, fuzzy
11115 msgid "&Fastest Times"
11116 msgstr "&Snelste tijden..."
11117
11118 #: winemine.rc:49
11119 #, fuzzy
11120 msgid "&About WineMine"
11121 msgstr "&Over Wine"
11122
11123 #: winemine.rc:27
11124 msgid "WineMine"
11125 msgstr "WineMine"
11126
11127 #: winemine.rc:28
11128 msgid "Nobody"
11129 msgstr "Niemand"
11130
11131 #: winemine.rc:29
11132 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11133 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11134
11135 #: winhlp32.rc:32
11136 msgid "Printer &setup..."
11137 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11138
11139 #: winhlp32.rc:39
11140 msgid "&Annotate..."
11141 msgstr "&Annoteren..."
11142
11143 #: winhlp32.rc:41
11144 msgid "&Bookmark"
11145 msgstr "&Favorieten"
11146
11147 #: winhlp32.rc:42
11148 msgid "&Define..."
11149 msgstr "&Aanmaken..."
11150
11151 #: winhlp32.rc:45
11152 msgid "History"
11153 msgstr "Geschiedenis"
11154
11155 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11156 msgid "Small"
11157 msgstr "Klein"
11158
11159 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11160 msgid "Normal"
11161 msgstr "Standaard"
11162
11163 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11164 msgid "Large"
11165 msgstr "Groot"
11166
11167 #: winhlp32.rc:54
11168 #, fuzzy
11169 msgid "&Help on help\tF1"
11170 msgstr "H&ulp bij Help"
11171
11172 #: winhlp32.rc:55
11173 msgid "Always on &top"
11174 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11175
11176 #: winhlp32.rc:56
11177 msgid "&About Wine Help"
11178 msgstr "&Info..."
11179
11180 #: winhlp32.rc:64
11181 msgid "Annotation..."
11182 msgstr "Annotering..."
11183
11184 #: winhlp32.rc:65
11185 msgid "Copy"
11186 msgstr "Kopiëren"
11187
11188 #: winhlp32.rc:78
11189 msgid "Wine Help"
11190 msgstr "Wine Help"
11191
11192 #: winhlp32.rc:83
11193 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11194 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11195
11196 #: winhlp32.rc:85
11197 msgid "Summary"
11198 msgstr "&Inhoudsopgave"
11199
11200 #: winhlp32.rc:84
11201 msgid "&Index"
11202 msgstr "Inde&x"
11203
11204 #: winhlp32.rc:88
11205 msgid "Help files (*.hlp)"
11206 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11207
11208 #: winhlp32.rc:89
11209 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11210 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11211
11212 #: winhlp32.rc:90
11213 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11214 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11215
11216 #: winhlp32.rc:91
11217 msgid "Help topics: "
11218 msgstr "Help-onderwerpen: "
11219
11220 #: wordpad.rc:28
11221 msgid "&New...\tCtrl+N"
11222 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11223
11224 #: wordpad.rc:42
11225 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11226 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11227
11228 #: wordpad.rc:47
11229 msgid "&Clear\tDEL"
11230 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11231
11232 #: wordpad.rc:48
11233 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11234 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11235
11236 #: wordpad.rc:51
11237 msgid "Find &next\tF3"
11238 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11239
11240 #: wordpad.rc:54
11241 msgid "Read-&only"
11242 msgstr "Alleen &lezen"
11243
11244 #: wordpad.rc:55
11245 msgid "&Modified"
11246 msgstr "&Gewijzigd"
11247
11248 #: wordpad.rc:57
11249 msgid "E&xtras"
11250 msgstr "&Extra's"
11251
11252 #: wordpad.rc:59
11253 msgid "Selection &info"
11254 msgstr "Selectie&informatie"
11255
11256 #: wordpad.rc:60
11257 msgid "Character &format"
11258 msgstr "&Karakterformaat"
11259
11260 #: wordpad.rc:61
11261 msgid "&Def. char format"
11262 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11263
11264 #: wordpad.rc:62
11265 msgid "Paragrap&h format"
11266 msgstr "&Paragraafformaat"
11267
11268 #: wordpad.rc:63
11269 msgid "&Get text"
11270 msgstr "&Haal tekst"
11271
11272 #: wordpad.rc:69
11273 msgid "&Formatbar"
11274 msgstr "&Formaatbalk"
11275
11276 #: wordpad.rc:70
11277 msgid "&Ruler"
11278 msgstr "&Liniaal"
11279
11280 #: wordpad.rc:71
11281 msgid "&Statusbar"
11282 msgstr "&Statusbalk"
11283
11284 #: wordpad.rc:73
11285 msgid "&Options..."
11286 msgstr "&Opties..."
11287
11288 #: wordpad.rc:75
11289 msgid "&Insert"
11290 msgstr "&Invoegen"
11291
11292 #: wordpad.rc:77
11293 msgid "&Date and time..."
11294 msgstr "&Datum en tijd..."
11295
11296 #: wordpad.rc:79
11297 msgid "F&ormat"
11298 msgstr "&Opmaak"
11299
11300 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11301 msgid "&Bullet points"
11302 msgstr "&Bullet points"
11303
11304 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11305 msgid "&Paragraph..."
11306 msgstr "&Paragraaf..."
11307
11308 #: wordpad.rc:84
11309 msgid "&Tabs..."
11310 msgstr "&Tabs..."
11311
11312 #: wordpad.rc:85
11313 msgid "Backgroun&d"
11314 msgstr "&Achtergrond"
11315
11316 #: wordpad.rc:87
11317 msgid "&System\tCtrl+1"
11318 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11319
11320 #: wordpad.rc:88
11321 #, fuzzy
11322 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11323 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11324
11325 #: wordpad.rc:93
11326 msgid "&About Wine Wordpad"
11327 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11328
11329 #: wordpad.rc:130
11330 msgid "Automatic"
11331 msgstr "Automatisch"
11332
11333 #: wordpad.rc:136
11334 msgid "All documents (*.*)"
11335 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11336
11337 #: wordpad.rc:137
11338 msgid "Text documents (*.txt)"
11339 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11340
11341 #: wordpad.rc:138
11342 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11343 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11344
11345 #: wordpad.rc:139
11346 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11347 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11348
11349 #: wordpad.rc:140
11350 msgid "Rich text document"
11351 msgstr "Rich tekstdocument"
11352
11353 #: wordpad.rc:141
11354 msgid "Text document"
11355 msgstr "Tekstdocument"
11356
11357 #: wordpad.rc:142
11358 msgid "Unicode text document"
11359 msgstr "Unicode tekstdocument"
11360
11361 #: wordpad.rc:143
11362 msgid "Printer files (*.PRN)"
11363 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11364
11365 #: wordpad.rc:148
11366 msgid "Left"
11367 msgstr "Links"
11368
11369 #: wordpad.rc:149
11370 msgid "Right"
11371 msgstr "Rechts"
11372
11373 #: wordpad.rc:150
11374 msgid "Center"
11375 msgstr "Gecentreerd"
11376
11377 #: wordpad.rc:156
11378 msgid "Text"
11379 msgstr "Tekst"
11380
11381 #: wordpad.rc:157
11382 msgid "Rich text"
11383 msgstr "Rich tekst"
11384
11385 #: wordpad.rc:163
11386 msgid "Next page"
11387 msgstr "Volgende pagina"
11388
11389 #: wordpad.rc:164
11390 msgid "Previous page"
11391 msgstr "Vorige pagina"
11392
11393 #: wordpad.rc:165
11394 msgid "Two pages"
11395 msgstr "Twee pagina's"
11396
11397 #: wordpad.rc:166
11398 msgid "One page"
11399 msgstr "Een pagina"
11400
11401 #: wordpad.rc:167
11402 msgid "Zoom in"
11403 msgstr "Inzoomen"
11404
11405 #: wordpad.rc:168
11406 msgid "Zoom out"
11407 msgstr "Uitzoomen"
11408
11409 #: wordpad.rc:170
11410 msgid "Page"
11411 msgstr "Pagina"
11412
11413 #: wordpad.rc:171
11414 msgid "Pages"
11415 msgstr "Pagina's"
11416
11417 #: wordpad.rc:172
11418 msgid "cm"
11419 msgstr "cm"
11420
11421 #: wordpad.rc:173
11422 msgid "in"
11423 msgstr "in"
11424
11425 #: wordpad.rc:174
11426 msgid "inch"
11427 msgstr "inch"
11428
11429 #: wordpad.rc:175
11430 msgid "pt"
11431 msgstr "pt"
11432
11433 #: wordpad.rc:180
11434 msgid "Document"
11435 msgstr "Document"
11436
11437 #: wordpad.rc:181
11438 msgid "Save changes to '%s'?"
11439 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11440
11441 #: wordpad.rc:182
11442 msgid "Finished searching the document."
11443 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11444
11445 #: wordpad.rc:183
11446 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11447 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11448
11449 #: wordpad.rc:184
11450 msgid ""
11451 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11452 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11453 msgstr ""
11454 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11455 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11456
11457 #: wordpad.rc:187
11458 msgid "Invalid number format"
11459 msgstr "Foutief nummerformaat"
11460
11461 #: wordpad.rc:188
11462 msgid "OLE storage documents are not supported"
11463 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11464
11465 #: wordpad.rc:189
11466 msgid "Could not save the file."
11467 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11468
11469 #: wordpad.rc:190
11470 msgid "You do not have access to save the file."
11471 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11472
11473 #: wordpad.rc:191
11474 msgid "Could not open the file."
11475 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11476
11477 #: wordpad.rc:192
11478 msgid "You do not have access to open the file."
11479 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11480
11481 #: wordpad.rc:193
11482 msgid "Printing not implemented"
11483 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11484
11485 #: wordpad.rc:194
11486 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11487 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11488
11489 #: write.rc:27
11490 msgid "Starting Wordpad failed"
11491 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11492
11493 #: xcopy.rc:27
11494 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11495 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11496
11497 #: xcopy.rc:28
11498 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11499 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11500
11501 #: xcopy.rc:29
11502 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11503 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11504
11505 #: xcopy.rc:30
11506 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11507 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11508
11509 #: xcopy.rc:31
11510 msgid "%d file(s) copied\n"
11511 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11512
11513 #: xcopy.rc:34
11514 msgid ""
11515 "Is '%s' a filename or directory\n"
11516 "on the target?\n"
11517 "(F - File, D - Directory)\n"
11518 msgstr ""
11519 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11520 "op de bestemming?\n"
11521 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11522
11523 #: xcopy.rc:35
11524 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11525 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11526
11527 #: xcopy.rc:36
11528 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11529 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11530
11531 #: xcopy.rc:37
11532 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11533 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11534
11535 #: xcopy.rc:39
11536 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11537 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11538
11539 #: xcopy.rc:43
11540 msgctxt "File key"
11541 msgid "F"
11542 msgstr "B"
11543
11544 #: xcopy.rc:44
11545 msgctxt "Directory key"
11546 msgid "D"
11547 msgstr "D"
11548
11549 #: xcopy.rc:77
11550 msgid ""
11551 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11552 "\n"
11553 "Syntax:\n"
11554 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11555 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11556 "\n"
11557 "Where:\n"
11558 "\n"
11559 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11560 "\tmore files\n"
11561 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11562 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11563 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11564 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11565 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11566 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11567 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11568 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11569 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11570 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11571 "[/N]  Copy using short names\n"
11572 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11573 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11574 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11575 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11576 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11577 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11578 "\tarchive attribute\n"
11579 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11580 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11581 "\t\tthan source\n"
11582 "\n"
11583 msgstr ""
11584 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11585 "\n"
11586 "Gebruik:\n"
11587 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11588 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11589 "\n"
11590 "Parameters:\n"
11591 "\n"
11592 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11593 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11594 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11595 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11596 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11597 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11598 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11599 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11600 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11601 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11602 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11603 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11604 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11605 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11606 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11607 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11608 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11609 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11610 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11611 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11612 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11613 "opgegeven\n"
11614 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11615 "is.\n"
11616 "\n"