winedump: Fix the spelling of a NETWORK_VOLUME_INFO field.
[wine] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
19
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
27
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
31
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
41
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
45
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
49
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
54
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
58
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
76
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
81
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
85
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
89
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
93
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
97
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
101
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
105
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
109
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
113
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
117
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
135
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
139
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
159
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
163
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
171
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
175
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
183
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
187
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
191
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
195
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
199
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
203
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
207
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
212
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
216
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
220
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
224
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
232
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
236
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
240
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
244
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
248
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
252
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
256
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
260
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
264
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
268
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
272
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
276
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
280
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
284
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
288
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
292
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
296
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
300
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
304
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
308
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
312
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
316
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
320
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
325
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
329
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
339
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
343
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
347
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
351
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
355
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
359
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
363
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
367
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
372
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
377
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
381
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
385
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
390
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
394
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
398
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
402
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
406
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
410
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
414
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
418
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
423
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
427
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
431
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
435
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
439
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
443
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
447
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
451
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
455
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
459
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
463
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
467
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
471
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
475
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
479
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
483
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
487
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
491
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
495
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
499
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
503
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
507
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
511
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
515
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
519
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
523
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
527
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
531
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
535
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
539
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
543
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
547
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
551
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
555
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
559
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
563
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
567
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
571
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
575
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
579
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
583
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
588
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
593
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
597
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
601
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
605
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
609
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
613
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
617
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
621
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
625
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
629
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
633
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
637
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
641
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
645
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
649
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
653
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
658
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
662
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
666
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
670
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
674
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
678
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
682
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
686
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
690
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
694
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
698
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
702
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
706
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
710
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
714
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
718
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
722
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
726
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
730
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
734
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
738
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
742
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
746
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
750
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
754
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
758
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
762
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
766
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
770
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
774
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
778
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
782
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
786
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
794
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
802
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
810
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
814
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
822
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
826
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
830
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
834
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
838
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
842
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
846
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
850
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
854
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
858
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
862
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
866
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
870
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
874
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
878
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
882
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
886
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
890
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
894
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
898
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
902
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
906
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
910
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
914
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
918
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
922
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
926
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
930
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
934
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
942
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
946
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
954
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
958
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
966
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
970
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
974
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
978
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
982
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
986
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
990
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
999
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1003
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1007
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1011
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1015
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1019
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1023
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1027
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1031
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1035
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1039
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1043
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1047
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1051
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1055
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1059
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1063
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1067
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1071
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1075
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1079
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1083
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initializing; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1087
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1091
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1095
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1099
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1103
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1107
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1111
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1115
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1119
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1123
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1127
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1131
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1135
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1139
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1144
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1148
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1152
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1156
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1160
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1164
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1168
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1176
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1188
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1192
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1196
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1200
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1204
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1208
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1212
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1216
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1220
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1224
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1228
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1232
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1236
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1240
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1244
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1248
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1252
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1256
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1260
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1264
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1268
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1272
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1276
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1280
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1284
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1288
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1292
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1296
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1301
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1305
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1309
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1313
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1317
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1321
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1325
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1329
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1333
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1337
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1341
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1345
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1349
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1353
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1357
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1361
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1365
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1369
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1373
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1377
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1381
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1385
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1389
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1393
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1397
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1401
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1405
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1409
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1413
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1417
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1421
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1425
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1429
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1433
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1437
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1441
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1445
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1449
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1453
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1457
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1461
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1465
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1469
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1473
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1477
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1481
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1485
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1489
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1493
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1497
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1501
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1505
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1509
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1513
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1517
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1521
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1525
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1529
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1533
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1537
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1541
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1545
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1549
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1553
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1557
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1561
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1565
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1569
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1573
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1577
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1581
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1585
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1589
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1593
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1597
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1601
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1605
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1609
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1613
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1617
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1621
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1625
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1629
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1633
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1637
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1641
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1645
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1649
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1653
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1657
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1661
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1665
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1669
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1673
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1677
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1681
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1685
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1689
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1693
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1697
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1701
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1705
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1709
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1713
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1717
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1721
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1725
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1729
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1733
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1737
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1741
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1745
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1749
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1753
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1757
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1761
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1765
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1769
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1773
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1777
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1781
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1785
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1789
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1793
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1797
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1801
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1805
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1809
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1813
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1817
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1821
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1826
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1830
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1834
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1839
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1843
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1847
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1851
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1856
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1860
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1864
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1868
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1872
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1876
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1880
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1884
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1888
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1892
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1896
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1900
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1904
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1908
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1912
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1916
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1920
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1924
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1928
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1932
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1936
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1940
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1944
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1948
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1952
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1956
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1960
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1964
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1968
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1972
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1976
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1980
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1984
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1988
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1992
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1996
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2000
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2004
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2008
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2012
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2016
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2020
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2024
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2032
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2036
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2040
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2044
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2048
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2052
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2056
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2060
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2064
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2068
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2072
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2076
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2080
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2084
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2088
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2092
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2096
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2100
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2104
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2108
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2112
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2116
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2120
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2124
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2129
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2133
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2137
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2141
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2145
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2149
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2157 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2158 "lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2171
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2175
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2179
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2187
2188 #: cryptui.rc:296
2189 #, fuzzy
2190 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2193
2194 #: cryptui.rc:298
2195 #, fuzzy
2196 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2199
2200 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2201 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2202 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2203
2204 #: cryptui.rc:308
2205 msgid ""
2206 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2207 "location for the certificates."
2208 msgstr ""
2209 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2210 "potrdil."
2211
2212 #: cryptui.rc:310
2213 msgid "&Automatically select certificate store"
2214 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2215
2216 #: cryptui.rc:312
2217 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2218 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2219
2220 #: cryptui.rc:322
2221 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2223
2224 #: cryptui.rc:324
2225 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2226 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2227
2228 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2229 msgid "You have specified the following settings:"
2230 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2231
2232 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2233 msgid "Certificates"
2234 msgstr "Potrdila"
2235
2236 #: cryptui.rc:337
2237 msgid "I&ntended purpose:"
2238 msgstr "N&amenjen namen:"
2239
2240 #: cryptui.rc:341
2241 msgid "&Import..."
2242 msgstr "&Uvozi ..."
2243
2244 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Export..."
2246 msgstr "&Izvozi ..."
2247
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Advanced..."
2250 msgstr "&Napredno ..."
2251
2252 #: cryptui.rc:345
2253 msgid "Certificate intended purposes"
2254 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2255
2256 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2257 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2258 #: wordpad.rc:66
2259 msgid "&View"
2260 msgstr "&Pogled"
2261
2262 #: cryptui.rc:352
2263 msgid "Advanced Options"
2264 msgstr "Napredne možnosti"
2265
2266 #: cryptui.rc:355
2267 msgid "Certificate purpose"
2268 msgstr "Nameni potrdil"
2269
2270 #: cryptui.rc:356
2271 msgid ""
2272 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2273 msgstr ""
2274 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2275
2276 #: cryptui.rc:358
2277 msgid "&Certificate purposes:"
2278 msgstr "Nameni &potrdila:"
2279
2280 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2281 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2282 msgid "Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2284
2285 #: cryptui.rc:370
2286 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2288
2289 #: cryptui.rc:373
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2302 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2303 "\n"
2304 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2305 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2306 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2307 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2308 "\n"
2309 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2310
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2317 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2318
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2322
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2326
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2330
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "&Potrdi geslo:"
2334
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2338
2339 #: cryptui.rc:405
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2342 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2343 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2344
2345 #: cryptui.rc:407
2346 #, fuzzy
2347 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2350
2351 #: cryptui.rc:409
2352 #, fuzzy
2353 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2356
2357 #: cryptui.rc:411
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2360
2361 #: cryptui.rc:413
2362 #, fuzzy
2363 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2364 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2365 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2366
2367 #: cryptui.rc:415
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2370
2371 #: cryptui.rc:417
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2374
2375 #: cryptui.rc:419
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2378
2379 #: cryptui.rc:436
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2382
2383 #: cryptui.rc:438
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2386
2387 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Potrdilo"
2390
2391 #: cryptui.rc:28
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2394
2395 #: cryptui.rc:29
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2401 "okvarjeno."
2402
2403 #: cryptui.rc:30
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2409 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2410
2411 #: cryptui.rc:31
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2415
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2418 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2419
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2423
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2426 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2427
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "Issued to: "
2430 msgstr "Izdano osebi: "
2431
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "Issued by: "
2434 msgstr "Izdajatelj: "
2435
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "Valid from "
2438 msgstr "Veljavno od "
2439
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid " to "
2442 msgstr " do "
2443
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "This certificate has an invalid signature."
2446 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2447
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2450 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2451
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2454 msgstr ""
2455 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2456 "izdajatelja."
2457
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2460 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2461
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate is OK."
2464 msgstr "To potrdilo je v redu."
2465
2466 #: cryptui.rc:44
2467 msgid "Field"
2468 msgstr "Polje"
2469
2470 #: cryptui.rc:45
2471 msgid "Value"
2472 msgstr "Vrednost"
2473
2474 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2475 msgid "<All>"
2476 msgstr "<Vse>"
2477
2478 #: cryptui.rc:47
2479 msgid "Version 1 Fields Only"
2480 msgstr "Le polja različice 1"
2481
2482 #: cryptui.rc:48
2483 msgid "Extensions Only"
2484 msgstr "Le razširitve"
2485
2486 #: cryptui.rc:49
2487 msgid "Critical Extensions Only"
2488 msgstr "Le kritični izrazi"
2489
2490 #: cryptui.rc:50
2491 msgid "Properties Only"
2492 msgstr "Le lastnosti"
2493
2494 #: cryptui.rc:52
2495 msgid "Serial number"
2496 msgstr "Zaporedna številka"
2497
2498 #: cryptui.rc:53
2499 msgid "Issuer"
2500 msgstr "Izdajatelj"
2501
2502 #: cryptui.rc:54
2503 msgid "Valid from"
2504 msgstr "Veljavno od"
2505
2506 #: cryptui.rc:55
2507 msgid "Valid to"
2508 msgstr "Veljavno do"
2509
2510 #: cryptui.rc:56
2511 msgid "Subject"
2512 msgstr "Zadeva"
2513
2514 #: cryptui.rc:57
2515 msgid "Public key"
2516 msgstr "Javni ključ"
2517
2518 #: cryptui.rc:58
2519 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2520 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2521
2522 #: cryptui.rc:59
2523 msgid "SHA1 hash"
2524 msgstr "Razpršilo SHA1"
2525
2526 #: cryptui.rc:60
2527 msgid "Enhanced key usage (property)"
2528 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2529
2530 #: cryptui.rc:61
2531 msgid "Friendly name"
2532 msgstr "Prijazno ime"
2533
2534 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Opis"
2537
2538 #: cryptui.rc:63
2539 msgid "Certificate Properties"
2540 msgstr "Lastnosti potrdila"
2541
2542 #: cryptui.rc:64
2543 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2544 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2545
2546 #: cryptui.rc:65
2547 msgid "The OID you entered already exists."
2548 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2549
2550 #: cryptui.rc:67
2551 msgid "Please select a certificate store."
2552 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2553
2554 #: cryptui.rc:69
2555 msgid ""
2556 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2557 "select another file."
2558 msgstr ""
2559 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2560 "drugo datoteko."
2561
2562 #: cryptui.rc:70
2563 msgid "File to Import"
2564 msgstr "Datoteka za uvoz"
2565
2566 #: cryptui.rc:71
2567 msgid "Specify the file you want to import."
2568 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2569
2570 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2571 msgid "Certificate Store"
2572 msgstr "Shramba potrdil"
2573
2574 #: cryptui.rc:73
2575 msgid ""
2576 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2577 "lists, and certificate trust lists."
2578 msgstr ""
2579 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2580 "zaupana vrednih potrdil."
2581
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2585
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2589
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2593
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2597
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2601
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Izberite datoteko."
2605
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2609
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2613
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "Določeno s programom"
2617
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "Izberite shrambo"
2621
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2625
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2629
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "Datoteka"
2633
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "Vsebina"
2637
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2641
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2645
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2649
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2653
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "Uvoz je spodletel."
2657
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2661
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<Napredne možnosti>"
2665
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "Izdano osebi"
2669
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "Izdajatelj"
2673
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "Datum preteka"
2677
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "Prijateljsko ime"
2681
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<Brez>"
2685
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2693 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2694
2695 #: cryptui.rc:108
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2698 "sign messages with them.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2702 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2703
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2711 "podpisanih z njim.\n"
2712 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2713
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2721 "podpisanih z njimi.\n"
2722 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2723
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2731 "zaupanja\n"
2732 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2733
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2741 "zaupanja\n"
2742 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2743
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2751 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2752 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2753 "potrdilo?"
2754
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2758 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2762 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2763 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2764 "potrdila?"
2765
2766 #: cryptui.rc:115
2767 msgid ""
2768 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2773
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2784 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2785
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2789
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2792 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2793
2794 #: cryptui.rc:122
2795 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2796 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2797
2798 #: cryptui.rc:123
2799 msgid ""
2800 "Ensures software came from software publisher\n"
2801 "Protects software from alteration after publication"
2802 msgstr ""
2803 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2804 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2805
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Protects e-mail messages"
2808 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2809
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2812 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2813
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2816 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2817
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2820 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2821
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2824 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2825
2826 #: cryptui.rc:144
2827 msgid "Private Key Archival"
2828 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2829
2830 #: cryptui.rc:148
2831 msgid "Export Format"
2832 msgstr "Vrsta za izvoz"
2833
2834 #: cryptui.rc:149
2835 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2836 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2837
2838 #: cryptui.rc:150
2839 msgid "Export Filename"
2840 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2841
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2844 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2845
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2848 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2849
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2852 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2853
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2857
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2860 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2861
2862 #: cryptui.rc:158
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2864 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2865
2866 #: cryptui.rc:160
2867 msgid "File Format"
2868 msgstr "Vrsta datoteke"
2869
2870 #: cryptui.rc:161
2871 msgid "Include all certificates in certificate path"
2872 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2873
2874 #: cryptui.rc:162
2875 msgid "Export keys"
2876 msgstr "Izvozi ključe"
2877
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "The export was successful."
2880 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2881
2882 #: cryptui.rc:166
2883 msgid "The export failed."
2884 msgstr "Izvoz je spodletel."
2885
2886 #: cryptui.rc:167
2887 msgid "Export Private Key"
2888 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2889
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid ""
2892 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2893 "certificate."
2894 msgstr ""
2895 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2896
2897 #: cryptui.rc:169
2898 msgid "Enter Password"
2899 msgstr "Vnesite geslo"
2900
2901 #: cryptui.rc:170
2902 msgid "You may password-protect a private key."
2903 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2904
2905 #: cryptui.rc:171
2906 msgid "The passwords do not match."
2907 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2908
2909 #: cryptui.rc:172
2910 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2911 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2912
2913 #: cryptui.rc:173
2914 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2915 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2916
2917 #: devenum.rc:32
2918 msgid "Default DirectSound"
2919 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2920
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "DirectSound: %s"
2923 msgstr "DirectSound: %s"
2924
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "Default WaveOut Device"
2927 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2928
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2932
2933 #: dinput.rc:40
2934 msgid "Configure Devices"
2935 msgstr "Nastavi naprave"
2936
2937 #: dinput.rc:45
2938 msgid "Reset"
2939 msgstr "Ponastavi"
2940
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Player"
2943 msgstr "Igralec"
2944
2945 #: dinput.rc:49
2946 msgid "Device"
2947 msgstr "Naprava"
2948
2949 #: dinput.rc:50
2950 msgid "Actions"
2951 msgstr "Dejanja"
2952
2953 #: dinput.rc:51
2954 msgid "Mapping"
2955 msgstr "Preslikava"
2956
2957 #: dinput.rc:53
2958 msgid "Show Assigned First"
2959 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2960
2961 #: dinput.rc:34
2962 msgid "Action"
2963 msgstr "Dejanje"
2964
2965 #: dinput.rc:35
2966 msgid "Object"
2967 msgstr "Predmet"
2968
2969 #: dxdiagn.rc:25
2970 msgid "Regional Setting"
2971 msgstr "Področne nastavitve"
2972
2973 #: dxdiagn.rc:26
2974 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2975 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2976
2977 #: gdi32.rc:25
2978 msgid "Western"
2979 msgstr "zahodnoevropsko"
2980
2981 #: gdi32.rc:26
2982 msgid "Central European"
2983 msgstr "srednjeevropsko"
2984
2985 #: gdi32.rc:27
2986 msgid "Cyrillic"
2987 msgstr "cirilica"
2988
2989 #: gdi32.rc:28
2990 msgid "Greek"
2991 msgstr "grško"
2992
2993 #: gdi32.rc:29
2994 msgid "Turkish"
2995 msgstr "turško"
2996
2997 #: gdi32.rc:30
2998 msgid "Hebrew"
2999 msgstr "hebrejsko"
3000
3001 #: gdi32.rc:31
3002 msgid "Arabic"
3003 msgstr "arabsko"
3004
3005 #: gdi32.rc:32
3006 msgid "Baltic"
3007 msgstr "baltsko"
3008
3009 #: gdi32.rc:33
3010 msgid "Vietnamese"
3011 msgstr "vietnamsko"
3012
3013 #: gdi32.rc:34
3014 msgid "Thai"
3015 msgstr "tajsko"
3016
3017 #: gdi32.rc:35
3018 msgid "Japanese"
3019 msgstr "japonsko"
3020
3021 #: gdi32.rc:36
3022 msgid "CHINESE_GB2312"
3023 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3024
3025 #: gdi32.rc:37
3026 msgid "Hangul"
3027 msgstr "hangulsko"
3028
3029 #: gdi32.rc:38
3030 msgid "CHINESE_BIG5"
3031 msgstr "CHINESE_BIG5"
3032
3033 #: gdi32.rc:39
3034 msgid "Hangul(Johab)"
3035 msgstr "Hangulska(Johab)"
3036
3037 #: gdi32.rc:40
3038 msgid "Symbol"
3039 msgstr "Simbol"
3040
3041 #: gdi32.rc:41
3042 msgid "OEM/DOS"
3043 msgstr "OEM/DOS"
3044
3045 #: gphoto2.rc:27
3046 msgid "Files on Camera"
3047 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3048
3049 #: gphoto2.rc:31
3050 msgid "Import Selected"
3051 msgstr "Uvozi izbrane"
3052
3053 #: gphoto2.rc:32
3054 msgid "Preview"
3055 msgstr "Predogled"
3056
3057 #: gphoto2.rc:33
3058 msgid "Import All"
3059 msgstr "Uvozi vse"
3060
3061 #: gphoto2.rc:34
3062 msgid "Skip This Dialog"
3063 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3064
3065 #: gphoto2.rc:35
3066 msgid "Exit"
3067 msgstr "Končaj"
3068
3069 #: gphoto2.rc:40
3070 msgid "Transferring"
3071 msgstr "Prenašanje"
3072
3073 #: gphoto2.rc:43
3074 msgid "Transferring... Please Wait"
3075 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3076
3077 #: gphoto2.rc:48
3078 msgid "Connecting to camera"
3079 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3080
3081 #: gphoto2.rc:52
3082 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3084
3085 #: hhctrl.rc:56
3086 msgid "S&ync"
3087 msgstr "U&skladi"
3088
3089 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3090 msgid "&Back"
3091 msgstr "&Nazaj"
3092
3093 #: hhctrl.rc:58
3094 msgid "&Forward"
3095 msgstr "&Posreduj"
3096
3097 #: hhctrl.rc:59
3098 msgctxt "table of contents"
3099 msgid "&Home"
3100 msgstr "&Domov"
3101
3102 #: hhctrl.rc:60
3103 msgid "&Stop"
3104 msgstr "&Zaustavi"
3105
3106 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3107 msgid "&Refresh"
3108 msgstr "&Osveži"
3109
3110 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3111 msgid "&Print..."
3112 msgstr "&Natisni ..."
3113
3114 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Vsebina"
3117
3118 #: hhctrl.rc:29
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "K&azalo"
3121
3122 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "&Iskanje"
3125
3126 #: hhctrl.rc:31
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "&Priljubljene"
3129
3130 #: hhctrl.rc:33
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "&Skrij zavihke"
3133
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Pokaži &zavihke"
3137
3138 #: hhctrl.rc:39
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Pokaži"
3141
3142 #: hhctrl.rc:40
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrij"
3145
3146 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zaustavi"
3149
3150 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Osveži"
3153
3154 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Nazaj"
3157
3158 #: hhctrl.rc:44
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domov"
3162
3163 #: hhctrl.rc:45
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Uskladi"
3166
3167 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Možnosti"
3170
3171 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Naprej"
3174
3175 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Cinepak Video kodek"
3178
3179 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3180 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3181 #: wordpad.rc:26
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Datoteka"
3184
3185 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "&Novo"
3188
3189 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3192
3193 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Odpri ..."
3196
3197 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Shr&ani kot ..."
3200
3201 #: ieframe.rc:35
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3204
3205 #: ieframe.rc:36
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "Nat&isi ..."
3208
3209 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3212
3213 #: ieframe.rc:44
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "Orodne vrs&tice"
3216
3217 #: ieframe.rc:46
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "Vrstica &stanja"
3220
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "N&aslovna vrstica"
3224
3225 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Priljubljene"
3228
3229 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3232
3233 #: ieframe.rc:57
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Explorerju"
3236
3237 #: ieframe.rc:87
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Odpri URL"
3240
3241 #: ieframe.rc:90
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3244
3245 #: ieframe.rc:91
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Odpri:"
3248
3249 #: ieframe.rc:67
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domov"
3253
3254 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Natisni ..."
3257
3258 #: ieframe.rc:73
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Naslov"
3261
3262 #: ieframe.rc:78
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Iskanje %s"
3265
3266 #: ieframe.rc:79
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3269
3270 #: ieframe.rc:80
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Prejemanje %s"
3273
3274 #: ieframe.rc:81
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Spraševanje za %s"
3277
3278 #: inetcpl.rc:46
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domača stran"
3281
3282 #: inetcpl.rc:47
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3285
3286 #: inetcpl.rc:50
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Trenutna stran"
3289
3290 #: inetcpl.rc:51
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Privzeta stran"
3293
3294 #: inetcpl.rc:52
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prazna stran"
3297
3298 #: inetcpl.rc:53
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Zgodovina brskanja"
3301
3302 #: inetcpl.rc:54
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3305
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3309
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavitve ..."
3313
3314 #: inetcpl.rc:65
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3317
3318 #: inetcpl.rc:68
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Začasne internetne datoteke\n"
3324 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3325
3326 #: inetcpl.rc:70
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Piškotki\n"
3333 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3334 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3335
3336 #: inetcpl.rc:72
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Zgodovina\n"
3342 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3343
3344 #: inetcpl.rc:74
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Podatki obrazcev\n"
3350 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3351
3352 #: inetcpl.rc:76
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Gesla\n"
3358 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3359
3360 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Izbriši"
3363
3364 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Varnost"
3367
3368 #: inetcpl.rc:109
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3374 "in izdajateljev potrdil."
3375
3376 #: inetcpl.rc:111
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Potrdila ..."
3379
3380 #: inetcpl.rc:112
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Založniki ..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:28
3385 msgid "Internet Settings"
3386 msgstr "Internetne nastavitve"
3387
3388 #: inetcpl.rc:29
3389 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3390 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3391
3392 #: inetcpl.rc:30
3393 msgid "Security settings for zone: "
3394 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3395
3396 #: inetcpl.rc:31
3397 msgid "Custom"
3398 msgstr "Po meri"
3399
3400 #: inetcpl.rc:32
3401 msgid "Very Low"
3402 msgstr "Zelo nizka"
3403
3404 #: inetcpl.rc:33
3405 msgid "Low"
3406 msgstr "Nizka"
3407
3408 #: inetcpl.rc:34
3409 msgid "Medium"
3410 msgstr "Srednja"
3411
3412 #: inetcpl.rc:35
3413 msgid "Increased"
3414 msgstr "Povečano"
3415
3416 #: inetcpl.rc:36
3417 msgid "High"
3418 msgstr "Visoka"
3419
3420 #: jscript.rc:25
3421 msgid "Error converting object to primitive type"
3422 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3423
3424 #: jscript.rc:26
3425 msgid "Invalid procedure call or argument"
3426 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3427
3428 #: jscript.rc:27
3429 msgid "Subscript out of range"
3430 msgstr "Podskript je izven obsega"
3431
3432 #: jscript.rc:28
3433 msgid "Object required"
3434 msgstr "Zahtevan je predmet"
3435
3436 #: jscript.rc:29
3437 msgid "Automation server can't create object"
3438 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3439
3440 #: jscript.rc:30
3441 msgid "Object doesn't support this property or method"
3442 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3443
3444 #: jscript.rc:31
3445 msgid "Object doesn't support this action"
3446 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3447
3448 #: jscript.rc:32
3449 msgid "Argument not optional"
3450 msgstr "Argument je obvezen"
3451
3452 #: jscript.rc:33
3453 msgid "Syntax error"
3454 msgstr "Skladenjska napaka"
3455
3456 #: jscript.rc:34
3457 msgid "Expected ';'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3459
3460 #: jscript.rc:35
3461 msgid "Expected '('"
3462 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3463
3464 #: jscript.rc:36
3465 msgid "Expected ')'"
3466 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3467
3468 #: jscript.rc:37
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3471 msgid "Invalid character"
3472 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3473
3474 #: jscript.rc:38
3475 msgid "Unterminated string constant"
3476 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3477
3478 #: jscript.rc:39
3479 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3480 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3481
3482 #: jscript.rc:40
3483 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3484 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3485
3486 #: jscript.rc:41
3487 msgid "Label redefined"
3488 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3489
3490 #: jscript.rc:42
3491 msgid "Label not found"
3492 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3493
3494 #: jscript.rc:43
3495 msgid "Conditional compilation is turned off"
3496 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3497
3498 #: jscript.rc:46
3499 msgid "Number expected"
3500 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3501
3502 #: jscript.rc:44
3503 msgid "Function expected"
3504 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3505
3506 #: jscript.rc:45
3507 msgid "'[object]' is not a date object"
3508 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3509
3510 #: jscript.rc:47
3511 msgid "Object expected"
3512 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3513
3514 #: jscript.rc:48
3515 msgid "Illegal assignment"
3516 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3517
3518 #: jscript.rc:49
3519 msgid "'|' is undefined"
3520 msgstr "'|' ni določen"
3521
3522 #: jscript.rc:50
3523 msgid "Boolean object expected"
3524 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3525
3526 #: jscript.rc:51
3527 msgid "Cannot delete '|'"
3528 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3529
3530 #: jscript.rc:52
3531 msgid "VBArray object expected"
3532 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3533
3534 #: jscript.rc:53
3535 msgid "JScript object expected"
3536 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3537
3538 #: jscript.rc:54
3539 msgid "Syntax error in regular expression"
3540 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3541
3542 #: jscript.rc:56
3543 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3544 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3545
3546 #: jscript.rc:55
3547 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3548 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3549
3550 #: jscript.rc:57
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3553 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3554 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3555
3556 #: jscript.rc:58
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "Subscript out of range"
3559 msgid "Precision is out of range"
3560 msgstr "Podskript je izven obsega"
3561
3562 #: jscript.rc:59
3563 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3564 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3565
3566 #: jscript.rc:60
3567 msgid "Array object expected"
3568 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3569
3570 #: winerror.mc:26
3571 msgid "Success.\n"
3572 msgstr "Uspešno.\n"
3573
3574 #: winerror.mc:31
3575 msgid "Invalid function.\n"
3576 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3577
3578 #: winerror.mc:36
3579 msgid "File not found.\n"
3580 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3581
3582 #: winerror.mc:41
3583 msgid "Path not found.\n"
3584 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3585
3586 #: winerror.mc:46
3587 msgid "Too many open files.\n"
3588 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3589
3590 #: winerror.mc:51
3591 msgid "Access denied.\n"
3592 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3593
3594 #: winerror.mc:56
3595 msgid "Invalid handle.\n"
3596 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3597
3598 #: winerror.mc:61
3599 msgid "Memory trashed.\n"
3600 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3601
3602 #: winerror.mc:66
3603 msgid "Not enough memory.\n"
3604 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3605
3606 #: winerror.mc:71
3607 msgid "Invalid block.\n"
3608 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3609
3610 #: winerror.mc:76
3611 msgid "Bad environment.\n"
3612 msgstr "Slabo okolje.\n"
3613
3614 #: winerror.mc:81
3615 msgid "Bad format.\n"
3616 msgstr "Slaba oblika.\n"
3617
3618 #: winerror.mc:86
3619 msgid "Invalid access.\n"
3620 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3621
3622 #: winerror.mc:91
3623 msgid "Invalid data.\n"
3624 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3625
3626 #: winerror.mc:96
3627 msgid "Out of memory.\n"
3628 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3629
3630 #: winerror.mc:101
3631 msgid "Invalid drive.\n"
3632 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:106
3635 msgid "Can't delete current directory.\n"
3636 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3637
3638 #: winerror.mc:111
3639 msgid "Not same device.\n"
3640 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3641
3642 #: winerror.mc:116
3643 msgid "No more files.\n"
3644 msgstr "Ni več datotek.\n"
3645
3646 #: winerror.mc:121
3647 msgid "Write protected.\n"
3648 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3649
3650 #: winerror.mc:126
3651 msgid "Bad unit.\n"
3652 msgstr "Slaba enota.\n"
3653
3654 #: winerror.mc:131
3655 msgid "Not ready.\n"
3656 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3657
3658 #: winerror.mc:136
3659 msgid "Bad command.\n"
3660 msgstr "Slab ukaz.\n"
3661
3662 #: winerror.mc:141
3663 msgid "CRC error.\n"
3664 msgstr "Napaka CRC.\n"
3665
3666 #: winerror.mc:146
3667 msgid "Bad length.\n"
3668 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3669
3670 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3671 msgid "Seek error.\n"
3672 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3673
3674 #: winerror.mc:156
3675 msgid "Not DOS disk.\n"
3676 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3677
3678 #: winerror.mc:161
3679 msgid "Sector not found.\n"
3680 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3681
3682 #: winerror.mc:166
3683 msgid "Out of paper.\n"
3684 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3685
3686 #: winerror.mc:171
3687 msgid "Write fault.\n"
3688 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3689
3690 #: winerror.mc:176
3691 msgid "Read fault.\n"
3692 msgstr "Napaka branja.\n"
3693
3694 #: winerror.mc:181
3695 msgid "General failure.\n"
3696 msgstr "Splošna napaka.\n"
3697
3698 #: winerror.mc:186
3699 msgid "Sharing violation.\n"
3700 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:191
3703 msgid "Lock violation.\n"
3704 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3705
3706 #: winerror.mc:196
3707 msgid "Wrong disk.\n"
3708 msgstr "Napačen disk.\n"
3709
3710 #: winerror.mc:201
3711 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3712 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3713
3714 #: winerror.mc:206
3715 msgid "End of file.\n"
3716 msgstr "Konec datoteke.\n"
3717
3718 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3719 msgid "Disk full.\n"
3720 msgstr "Disk je poln.\n"
3721
3722 #: winerror.mc:216
3723 msgid "Request not supported.\n"
3724 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3725
3726 #: winerror.mc:221
3727 msgid "Remote machine not listening.\n"
3728 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:226
3731 msgid "Duplicate network name.\n"
3732 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3733
3734 #: winerror.mc:231
3735 msgid "Bad network path.\n"
3736 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3737
3738 #: winerror.mc:236
3739 msgid "Network busy.\n"
3740 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3741
3742 #: winerror.mc:241
3743 msgid "Device does not exist.\n"
3744 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3745
3746 #: winerror.mc:246
3747 msgid "Too many commands.\n"
3748 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3749
3750 #: winerror.mc:251
3751 msgid "Adapter hardware error.\n"
3752 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3753
3754 #: winerror.mc:256
3755 msgid "Bad network response.\n"
3756 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3757
3758 #: winerror.mc:261
3759 msgid "Unexpected network error.\n"
3760 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3761
3762 #: winerror.mc:266
3763 msgid "Bad remote adapter.\n"
3764 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3765
3766 #: winerror.mc:271
3767 msgid "Print queue full.\n"
3768 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:276
3771 msgid "No spool space.\n"
3772 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3773
3774 #: winerror.mc:281
3775 msgid "Print canceled.\n"
3776 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3777
3778 #: winerror.mc:286
3779 msgid "Network name deleted.\n"
3780 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3781
3782 #: winerror.mc:291
3783 msgid "Network access denied.\n"
3784 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3785
3786 #: winerror.mc:296
3787 msgid "Bad device type.\n"
3788 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3789
3790 #: winerror.mc:301
3791 msgid "Bad network name.\n"
3792 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3793
3794 #: winerror.mc:306
3795 msgid "Too many network names.\n"
3796 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3797
3798 #: winerror.mc:311
3799 msgid "Too many network sessions.\n"
3800 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3801
3802 #: winerror.mc:316
3803 msgid "Sharing paused.\n"
3804 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3805
3806 #: winerror.mc:321
3807 msgid "Request not accepted.\n"
3808 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3809
3810 #: winerror.mc:326
3811 msgid "Redirector paused.\n"
3812 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3813
3814 #: winerror.mc:331
3815 msgid "File exists.\n"
3816 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3817
3818 #: winerror.mc:336
3819 msgid "Cannot create.\n"
3820 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3821
3822 #: winerror.mc:341
3823 msgid "Int24 failure.\n"
3824 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3825
3826 #: winerror.mc:346
3827 msgid "Out of structures.\n"
3828 msgstr "Ni več struktur.\n"
3829
3830 #: winerror.mc:351
3831 msgid "Already assigned.\n"
3832 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3833
3834 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3835 msgid "Invalid password.\n"
3836 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3837
3838 #: winerror.mc:361
3839 msgid "Invalid parameter.\n"
3840 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3841
3842 #: winerror.mc:366
3843 msgid "Net write fault.\n"
3844 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3845
3846 #: winerror.mc:371
3847 msgid "No process slots.\n"
3848 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3849
3850 #: winerror.mc:376
3851 msgid "Too many semaphores.\n"
3852 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3853
3854 #: winerror.mc:381
3855 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3856 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3857
3858 #: winerror.mc:386
3859 msgid "Semaphore is set.\n"
3860 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3861
3862 #: winerror.mc:391
3863 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3864 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3865
3866 #: winerror.mc:396
3867 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3868 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3869
3870 #: winerror.mc:401
3871 msgid "Semaphore owner died.\n"
3872 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3873
3874 #: winerror.mc:406
3875 msgid "Semaphore user limit.\n"
3876 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3877
3878 #: winerror.mc:411
3879 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3880 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:416
3883 msgid "Drive locked.\n"
3884 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3885
3886 #: winerror.mc:421
3887 msgid "Broken pipe.\n"
3888 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3889
3890 #: winerror.mc:426
3891 msgid "Open failed.\n"
3892 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:431
3895 msgid "Buffer overflow.\n"
3896 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3897
3898 #: winerror.mc:441
3899 msgid "No more search handles.\n"
3900 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3901
3902 #: winerror.mc:446
3903 msgid "Invalid target handle.\n"
3904 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3905
3906 #: winerror.mc:451
3907 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3908 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3909
3910 #: winerror.mc:456
3911 msgid "Invalid verify switch.\n"
3912 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3913
3914 #: winerror.mc:461
3915 msgid "Bad driver level.\n"
3916 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3917
3918 #: winerror.mc:466
3919 msgid "Call not implemented.\n"
3920 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3921
3922 #: winerror.mc:471
3923 msgid "Semaphore timeout.\n"
3924 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:476
3927 msgid "Insufficient buffer.\n"
3928 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3929
3930 #: winerror.mc:481
3931 msgid "Invalid name.\n"
3932 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3933
3934 #: winerror.mc:486
3935 msgid "Invalid level.\n"
3936 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3937
3938 #: winerror.mc:491
3939 msgid "No volume label.\n"
3940 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3941
3942 #: winerror.mc:496
3943 msgid "Module not found.\n"
3944 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3945
3946 #: winerror.mc:501
3947 msgid "Procedure not found.\n"
3948 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3949
3950 #: winerror.mc:506
3951 msgid "No children to wait for.\n"
3952 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3953
3954 #: winerror.mc:511
3955 msgid "Child process has not completed.\n"
3956 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3957
3958 #: winerror.mc:516
3959 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3960 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3961
3962 #: winerror.mc:521
3963 msgid "Negative seek.\n"
3964 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3965
3966 #: winerror.mc:531
3967 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3968 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3969
3970 #: winerror.mc:536
3971 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3972 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3973
3974 #: winerror.mc:541
3975 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3976 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3977
3978 #: winerror.mc:546
3979 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3980 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3981
3982 #: winerror.mc:551
3983 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3984 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3985
3986 #: winerror.mc:556
3987 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3988 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3989
3990 #: winerror.mc:561
3991 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3992 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:566
3995 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3996 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3997
3998 #: winerror.mc:571
3999 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4000 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4001
4002 #: winerror.mc:576
4003 msgid "Drive is busy.\n"
4004 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4005
4006 #: winerror.mc:581
4007 msgid "Same drive.\n"
4008 msgstr "Enak pogon.\n"
4009
4010 #: winerror.mc:586
4011 msgid "Not toplevel directory.\n"
4012 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4013
4014 #: winerror.mc:591
4015 msgid "Directory is not empty.\n"
4016 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4017
4018 #: winerror.mc:596
4019 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4020 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4021
4022 #: winerror.mc:601
4023 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4024 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:606
4027 msgid "Path is busy.\n"
4028 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4029
4030 #: winerror.mc:611
4031 msgid "Already a SUBST target.\n"
4032 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4033
4034 #: winerror.mc:616
4035 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4036 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4037
4038 #: winerror.mc:621
4039 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4040 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4041
4042 #: winerror.mc:626
4043 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4044 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4045
4046 #: winerror.mc:631
4047 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4048 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4049
4050 #: winerror.mc:636
4051 msgid "Volume label too long.\n"
4052 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4053
4054 #: winerror.mc:641
4055 msgid "Too many TCBs.\n"
4056 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4057
4058 #: winerror.mc:646
4059 msgid "Signal refused.\n"
4060 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4061
4062 #: winerror.mc:651
4063 msgid "Segment discarded.\n"
4064 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4065
4066 #: winerror.mc:656
4067 msgid "Segment not locked.\n"
4068 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4069
4070 #: winerror.mc:661
4071 msgid "Bad thread ID address.\n"
4072 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4073
4074 #: winerror.mc:666
4075 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4076 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4077
4078 #: winerror.mc:671
4079 msgid "Path is invalid.\n"
4080 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4081
4082 #: winerror.mc:676
4083 msgid "Signal pending.\n"
4084 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4085
4086 #: winerror.mc:681
4087 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4088 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4089
4090 #: winerror.mc:686
4091 msgid "Lock failed.\n"
4092 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4093
4094 #: winerror.mc:691
4095 msgid "Resource in use.\n"
4096 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4097
4098 #: winerror.mc:696
4099 msgid "Cancel violation.\n"
4100 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:701
4103 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4104 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4105
4106 #: winerror.mc:706
4107 msgid "Invalid segment number.\n"
4108 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4109
4110 #: winerror.mc:711
4111 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4112 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4113
4114 #: winerror.mc:716
4115 msgid "File already exists.\n"
4116 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4117
4118 #: winerror.mc:721
4119 msgid "Invalid flag number.\n"
4120 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4121
4122 #: winerror.mc:726
4123 msgid "Semaphore name not found.\n"
4124 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4125
4126 #: winerror.mc:731
4127 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4128 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4129
4130 #: winerror.mc:736
4131 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4132 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4133
4134 #: winerror.mc:741
4135 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4136 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4137
4138 #: winerror.mc:746
4139 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4140 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4141
4142 #: winerror.mc:751
4143 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4144 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4145
4146 #: winerror.mc:756
4147 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4148 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4149
4150 #: winerror.mc:761
4151 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4152 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4153
4154 #: winerror.mc:766
4155 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4156 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4157
4158 #: winerror.mc:771
4159 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4160 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4161
4162 #: winerror.mc:776
4163 msgid "IOPL not enabled.\n"
4164 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4165
4166 #: winerror.mc:781
4167 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4168 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4169
4170 #: winerror.mc:786
4171 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4172 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4173
4174 #: winerror.mc:791
4175 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4176 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4177
4178 #: winerror.mc:796
4179 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4180 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4181
4182 #: winerror.mc:801
4183 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4184 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4185
4186 #: winerror.mc:806
4187 msgid "Environment variable not found.\n"
4188 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4189
4190 #: winerror.mc:811
4191 msgid "No signal sent.\n"
4192 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4193
4194 #: winerror.mc:816
4195 msgid "File name is too long.\n"
4196 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4197
4198 #: winerror.mc:821
4199 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4200 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4201
4202 #: winerror.mc:826
4203 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4204 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4205
4206 #: winerror.mc:831
4207 msgid "Invalid signal number.\n"
4208 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4209
4210 #: winerror.mc:836
4211 msgid "Error setting signal handler.\n"
4212 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4213
4214 #: winerror.mc:841
4215 msgid "Segment locked.\n"
4216 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4217
4218 #: winerror.mc:846
4219 msgid "Too many modules.\n"
4220 msgstr "Preveč modulov.\n"
4221
4222 #: winerror.mc:851
4223 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4224 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4225
4226 #: winerror.mc:856
4227 msgid "Machine type mismatch.\n"
4228 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4229
4230 #: winerror.mc:861
4231 msgid "Bad pipe.\n"
4232 msgstr "Slaba cev.\n"
4233
4234 #: winerror.mc:866
4235 msgid "Pipe busy.\n"
4236 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4237
4238 #: winerror.mc:871
4239 msgid "Pipe closed.\n"
4240 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4241
4242 #: winerror.mc:876
4243 msgid "Pipe not connected.\n"
4244 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4245
4246 #: winerror.mc:881
4247 msgid "More data available.\n"
4248 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4249
4250 #: winerror.mc:886
4251 msgid "Session canceled.\n"
4252 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4253
4254 #: winerror.mc:891
4255 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4256 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4257
4258 #: winerror.mc:896
4259 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4260 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4261
4262 #: winerror.mc:901
4263 msgid "No more data available.\n"
4264 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4265
4266 #: winerror.mc:906
4267 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4268 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4269
4270 #: winerror.mc:911
4271 msgid "Directory name invalid.\n"
4272 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4273
4274 #: winerror.mc:916
4275 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4276 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4277
4278 #: winerror.mc:921
4279 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4280 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4281
4282 #: winerror.mc:926
4283 msgid "Extended attribute table full.\n"
4284 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4285
4286 #: winerror.mc:931
4287 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4288 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4289
4290 #: winerror.mc:936
4291 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4292 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4293
4294 #: winerror.mc:941
4295 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4296 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4297
4298 #: winerror.mc:946
4299 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4300 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4301
4302 #: winerror.mc:951
4303 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4304 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4305
4306 #: winerror.mc:956
4307 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4308 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4309
4310 #: winerror.mc:961
4311 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4312 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4313
4314 #: winerror.mc:966
4315 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4316 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4317
4318 #: winerror.mc:971
4319 msgid "Invalid address.\n"
4320 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4321
4322 #: winerror.mc:976
4323 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4324 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4325
4326 #: winerror.mc:981
4327 msgid "Pipe connected.\n"
4328 msgstr "Cev je povezana.\n"
4329
4330 #: winerror.mc:986
4331 msgid "Pipe listening.\n"
4332 msgstr "Cev posluša.\n"
4333
4334 #: winerror.mc:991
4335 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4336 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4337
4338 #: winerror.mc:996
4339 msgid "I/O operation aborted.\n"
4340 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4341
4342 #: winerror.mc:1001
4343 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4344 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4345
4346 #: winerror.mc:1006
4347 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4348 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4349
4350 #: winerror.mc:1011
4351 msgid "No access to memory location.\n"
4352 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4353
4354 #: winerror.mc:1016
4355 msgid "Swap error.\n"
4356 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4357
4358 #: winerror.mc:1021
4359 msgid "Stack overflow.\n"
4360 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4361
4362 #: winerror.mc:1026
4363 msgid "Invalid message.\n"
4364 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4365
4366 #: winerror.mc:1031
4367 msgid "Cannot complete.\n"
4368 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4369
4370 #: winerror.mc:1036
4371 msgid "Invalid flags.\n"
4372 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4373
4374 #: winerror.mc:1041
4375 msgid "Unrecognized volume.\n"
4376 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4377
4378 #: winerror.mc:1046
4379 msgid "File invalid.\n"
4380 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4381
4382 #: winerror.mc:1051
4383 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4384 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4385
4386 #: winerror.mc:1056
4387 msgid "Nonexistent token.\n"
4388 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4389
4390 #: winerror.mc:1061
4391 msgid "Registry corrupt.\n"
4392 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4393
4394 #: winerror.mc:1066
4395 msgid "Invalid key.\n"
4396 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4397
4398 #: winerror.mc:1071
4399 msgid "Can't open registry key.\n"
4400 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4401
4402 #: winerror.mc:1076
4403 msgid "Can't read registry key.\n"
4404 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4405
4406 #: winerror.mc:1081
4407 msgid "Can't write registry key.\n"
4408 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4409
4410 #: winerror.mc:1086
4411 msgid "Registry has been recovered.\n"
4412 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4413
4414 #: winerror.mc:1091
4415 msgid "Registry is corrupt.\n"
4416 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4417
4418 #: winerror.mc:1096
4419 msgid "I/O to registry failed.\n"
4420 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4421
4422 #: winerror.mc:1101
4423 msgid "Not registry file.\n"
4424 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4425
4426 #: winerror.mc:1106
4427 msgid "Key deleted.\n"
4428 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4429
4430 #: winerror.mc:1111
4431 msgid "No registry log space.\n"
4432 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:1116
4435 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4436 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4437
4438 #: winerror.mc:1121
4439 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4440 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4441
4442 #: winerror.mc:1126
4443 msgid "Notify change request in progress.\n"
4444 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4445
4446 #: winerror.mc:1131
4447 msgid "Dependent services are running.\n"
4448 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4449
4450 #: winerror.mc:1136
4451 msgid "Invalid service control.\n"
4452 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4453
4454 #: winerror.mc:1141
4455 msgid "Service request timeout.\n"
4456 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4457
4458 #: winerror.mc:1146
4459 msgid "Cannot create service thread.\n"
4460 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4461
4462 #: winerror.mc:1151
4463 msgid "Service database locked.\n"
4464 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4465
4466 #: winerror.mc:1156
4467 msgid "Service already running.\n"
4468 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4469
4470 #: winerror.mc:1161
4471 msgid "Invalid service account.\n"
4472 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4473
4474 #: winerror.mc:1166
4475 msgid "Service is disabled.\n"
4476 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4477
4478 #: winerror.mc:1171
4479 msgid "Circular dependency.\n"
4480 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4481
4482 #: winerror.mc:1176
4483 msgid "Service does not exist.\n"
4484 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4485
4486 #: winerror.mc:1181
4487 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4488 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1186
4491 msgid "Service not active.\n"
4492 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4493
4494 #: winerror.mc:1191
4495 msgid "Service controller connect failed.\n"
4496 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4497
4498 #: winerror.mc:1196
4499 msgid "Exception in service.\n"
4500 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4501
4502 #: winerror.mc:1201
4503 msgid "Database does not exist.\n"
4504 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4505
4506 #: winerror.mc:1206
4507 msgid "Service-specific error.\n"
4508 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4509
4510 #: winerror.mc:1211
4511 msgid "Process aborted.\n"
4512 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4513
4514 #: winerror.mc:1216
4515 msgid "Service dependency failed.\n"
4516 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4517
4518 #: winerror.mc:1221
4519 msgid "Service login failed.\n"
4520 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4521
4522 #: winerror.mc:1226
4523 msgid "Service start-hang.\n"
4524 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4525
4526 #: winerror.mc:1231
4527 msgid "Invalid service lock.\n"
4528 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1236
4531 msgid "Service marked for delete.\n"
4532 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4533
4534 #: winerror.mc:1241
4535 msgid "Service exists.\n"
4536 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4537
4538 #: winerror.mc:1246
4539 msgid "System running last-known-good config.\n"
4540 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4541
4542 #: winerror.mc:1251
4543 msgid "Service dependency deleted.\n"
4544 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4545
4546 #: winerror.mc:1256
4547 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4548 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4549
4550 #: winerror.mc:1261
4551 msgid "Service not started since last boot.\n"
4552 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1266
4555 msgid "Duplicate service name.\n"
4556 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4557
4558 #: winerror.mc:1271
4559 msgid "Different service account.\n"
4560 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4561
4562 #: winerror.mc:1276
4563 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4564 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4565
4566 #: winerror.mc:1281
4567 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4568 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4569
4570 #: winerror.mc:1286
4571 msgid "No recovery program for service.\n"
4572 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4573
4574 #: winerror.mc:1291
4575 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4576 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4577
4578 #: winerror.mc:1296
4579 msgid "End of media.\n"
4580 msgstr "Konec medija.\n"
4581
4582 #: winerror.mc:1301
4583 msgid "Filemark detected.\n"
4584 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4585
4586 #: winerror.mc:1306
4587 msgid "Beginning of media.\n"
4588 msgstr "Začetek medija.\n"
4589
4590 #: winerror.mc:1311
4591 msgid "Setmark detected.\n"
4592 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4593
4594 #: winerror.mc:1316
4595 msgid "No data detected.\n"
4596 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4597
4598 #: winerror.mc:1321
4599 msgid "Partition failure.\n"
4600 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4601
4602 #: winerror.mc:1326
4603 msgid "Invalid block length.\n"
4604 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4605
4606 #: winerror.mc:1331
4607 msgid "Device not partitioned.\n"
4608 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4609
4610 #: winerror.mc:1336
4611 msgid "Unable to lock media.\n"
4612 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4613
4614 #: winerror.mc:1341
4615 msgid "Unable to unload media.\n"
4616 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4617
4618 #: winerror.mc:1346
4619 msgid "Media changed.\n"
4620 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4621
4622 #: winerror.mc:1351
4623 msgid "I/O bus reset.\n"
4624 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4625
4626 #: winerror.mc:1356
4627 msgid "No media in drive.\n"
4628 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4629
4630 #: winerror.mc:1361
4631 msgid "No Unicode translation.\n"
4632 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4633
4634 #: winerror.mc:1366
4635 msgid "DLL init failed.\n"
4636 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1371
4639 msgid "Shutdown in progress.\n"
4640 msgstr "Izklop poteka.\n"
4641
4642 #: winerror.mc:1376
4643 msgid "No shutdown in progress.\n"
4644 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4645
4646 #: winerror.mc:1381
4647 msgid "I/O device error.\n"
4648 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4649
4650 #: winerror.mc:1386
4651 msgid "No serial devices found.\n"
4652 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4653
4654 #: winerror.mc:1391
4655 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4656 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4657
4658 #: winerror.mc:1396
4659 msgid "Serial I/O completed.\n"
4660 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4661
4662 #: winerror.mc:1401
4663 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4664 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4665
4666 #: winerror.mc:1406
4667 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4668 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4669
4670 #: winerror.mc:1411
4671 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4672 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4673
4674 #: winerror.mc:1416
4675 msgid "Unknown floppy error.\n"
4676 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4677
4678 #: winerror.mc:1421
4679 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4680 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4681
4682 #: winerror.mc:1426
4683 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4684 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4685
4686 #: winerror.mc:1431
4687 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4688 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4689
4690 #: winerror.mc:1436
4691 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4692 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4693
4694 #: winerror.mc:1441
4695 msgid "End of tape media.\n"
4696 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4697
4698 #: winerror.mc:1446
4699 msgid "Not enough server memory.\n"
4700 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4701
4702 #: winerror.mc:1451
4703 msgid "Possible deadlock.\n"
4704 msgstr "Možen zaklep.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1456
4707 msgid "Incorrect alignment.\n"
4708 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4709
4710 #: winerror.mc:1461
4711 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4712 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4713
4714 #: winerror.mc:1466
4715 msgid "Set-power-state failed.\n"
4716 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4717
4718 #: winerror.mc:1471
4719 msgid "Too many links.\n"
4720 msgstr "Preveč povezav.\n"
4721
4722 #: winerror.mc:1476
4723 msgid "Newer windows version needed.\n"
4724 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4725
4726 #: winerror.mc:1481
4727 msgid "Wrong operating system.\n"
4728 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4729
4730 #: winerror.mc:1486
4731 msgid "Single-instance application.\n"
4732 msgstr "Program enega primerka.\n"
4733
4734 #: winerror.mc:1491
4735 msgid "Real-mode application.\n"
4736 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4737
4738 #: winerror.mc:1496
4739 msgid "Invalid DLL.\n"
4740 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4741
4742 #: winerror.mc:1501
4743 msgid "No associated application.\n"
4744 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4745
4746 #: winerror.mc:1506
4747 msgid "DDE failure.\n"
4748 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4749
4750 #: winerror.mc:1511
4751 msgid "DLL not found.\n"
4752 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4753
4754 #: winerror.mc:1516
4755 msgid "Out of user handles.\n"
4756 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4757
4758 #: winerror.mc:1521
4759 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4760 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4761
4762 #: winerror.mc:1526
4763 msgid "The source element is empty.\n"
4764 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4765
4766 #: winerror.mc:1531
4767 msgid "The destination element is full.\n"
4768 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4769
4770 #: winerror.mc:1536
4771 msgid "The element address is invalid.\n"
4772 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4773
4774 #: winerror.mc:1541
4775 msgid "The magazine is not present.\n"
4776 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4777
4778 #: winerror.mc:1546
4779 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4780 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4781
4782 #: winerror.mc:1551
4783 msgid "The device requires cleaning.\n"
4784 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4785
4786 #: winerror.mc:1556
4787 msgid "The device door is open.\n"
4788 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4789
4790 #: winerror.mc:1561
4791 msgid "The device is not connected.\n"
4792 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4793
4794 #: winerror.mc:1566
4795 msgid "Element not found.\n"
4796 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4797
4798 #: winerror.mc:1571
4799 msgid "No match found.\n"
4800 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4801
4802 #: winerror.mc:1576
4803 msgid "Property set not found.\n"
4804 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4805
4806 #: winerror.mc:1581
4807 msgid "Point not found.\n"
4808 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4809
4810 #: winerror.mc:1586
4811 msgid "No running tracking service.\n"
4812 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4813
4814 #: winerror.mc:1591
4815 msgid "No such volume ID.\n"
4816 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4817
4818 #: winerror.mc:1596
4819 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4820 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4821
4822 #: winerror.mc:1601
4823 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4824 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4825
4826 #: winerror.mc:1606
4827 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4828 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4829
4830 #: winerror.mc:1611
4831 msgid "The journal is being deleted.\n"
4832 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4833
4834 #: winerror.mc:1616
4835 msgid "The journal is not active.\n"
4836 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4837
4838 #: winerror.mc:1621
4839 msgid "Potential matching file found.\n"
4840 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4841
4842 #: winerror.mc:1626
4843 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4844 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4845
4846 #: winerror.mc:1631
4847 msgid "Invalid device name.\n"
4848 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4849
4850 #: winerror.mc:1636
4851 msgid "Connection unavailable.\n"
4852 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4853
4854 #: winerror.mc:1641
4855 msgid "Device already remembered.\n"
4856 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4857
4858 #: winerror.mc:1646
4859 msgid "No network or bad path.\n"
4860 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4861
4862 #: winerror.mc:1651
4863 msgid "Invalid network provider name.\n"
4864 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4865
4866 #: winerror.mc:1656
4867 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4868 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4869
4870 #: winerror.mc:1661
4871 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4872 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4873
4874 #: winerror.mc:1666
4875 msgid "Not a container.\n"
4876 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1671
4879 msgid "Extended error.\n"
4880 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4881
4882 #: winerror.mc:1676
4883 msgid "Invalid group name.\n"
4884 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4885
4886 #: winerror.mc:1681
4887 msgid "Invalid computer name.\n"
4888 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4889
4890 #: winerror.mc:1686
4891 msgid "Invalid event name.\n"
4892 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4893
4894 #: winerror.mc:1691
4895 msgid "Invalid domain name.\n"
4896 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4897
4898 #: winerror.mc:1696
4899 msgid "Invalid service name.\n"
4900 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4901
4902 #: winerror.mc:1701
4903 msgid "Invalid network name.\n"
4904 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4905
4906 #: winerror.mc:1706
4907 msgid "Invalid share name.\n"
4908 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4909
4910 #: winerror.mc:1716
4911 msgid "Invalid message name.\n"
4912 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1721
4915 msgid "Invalid message destination.\n"
4916 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4917
4918 #: winerror.mc:1726
4919 msgid "Session credential conflict.\n"
4920 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4921
4922 #: winerror.mc:1731
4923 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4924 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4925
4926 #: winerror.mc:1736
4927 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4928 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4929
4930 #: winerror.mc:1741
4931 msgid "No network.\n"
4932 msgstr "Ni omrežja.\n"
4933
4934 #: winerror.mc:1746
4935 msgid "Operation canceled by user.\n"
4936 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4937
4938 #: winerror.mc:1751
4939 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4940 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4943 msgid "Connection refused.\n"
4944 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4945
4946 #: winerror.mc:1761
4947 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4948 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4949
4950 #: winerror.mc:1766
4951 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4952 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4953
4954 #: winerror.mc:1771
4955 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4956 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4957
4958 #: winerror.mc:1776
4959 msgid "Connection invalid.\n"
4960 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1781
4963 msgid "Connection is active.\n"
4964 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4965
4966 #: winerror.mc:1786
4967 msgid "Network unreachable.\n"
4968 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4969
4970 #: winerror.mc:1791
4971 msgid "Host unreachable.\n"
4972 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4973
4974 #: winerror.mc:1796
4975 msgid "Protocol unreachable.\n"
4976 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4977
4978 #: winerror.mc:1801
4979 msgid "Port unreachable.\n"
4980 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4981
4982 #: winerror.mc:1806
4983 msgid "Request aborted.\n"
4984 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4985
4986 #: winerror.mc:1811
4987 msgid "Connection aborted.\n"
4988 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4989
4990 #: winerror.mc:1816
4991 msgid "Please retry operation.\n"
4992 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4993
4994 #: winerror.mc:1821
4995 msgid "Connection count limit reached.\n"
4996 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4997
4998 #: winerror.mc:1826
4999 msgid "Login time restriction.\n"
5000 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5001
5002 #: winerror.mc:1831
5003 msgid "Login workstation restriction.\n"
5004 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5005
5006 #: winerror.mc:1836
5007 msgid "Incorrect network address.\n"
5008 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1841
5011 msgid "Service already registered.\n"
5012 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5013
5014 #: winerror.mc:1846
5015 msgid "Service not found.\n"
5016 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5017
5018 #: winerror.mc:1851
5019 msgid "User not authenticated.\n"
5020 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5021
5022 #: winerror.mc:1856
5023 msgid "User not logged on.\n"
5024 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5025
5026 #: winerror.mc:1861
5027 msgid "Continue work in progress.\n"
5028 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5029
5030 #: winerror.mc:1866
5031 msgid "Already initialized.\n"
5032 msgstr "Že začeto.\n"
5033
5034 #: winerror.mc:1871
5035 msgid "No more local devices.\n"
5036 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5037
5038 #: winerror.mc:1876
5039 msgid "The site does not exist.\n"
5040 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5041
5042 #: winerror.mc:1881
5043 msgid "The domain controller already exists.\n"
5044 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5045
5046 #: winerror.mc:1886
5047 msgid "Supported only when connected.\n"
5048 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5049
5050 #: winerror.mc:1891
5051 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5052 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5053
5054 #: winerror.mc:1896
5055 msgid "The user profile is invalid.\n"
5056 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1901
5059 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5060 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5061
5062 #: winerror.mc:1906
5063 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5064 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5065
5066 #: winerror.mc:1911
5067 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5068 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5069
5070 #: winerror.mc:1916
5071 msgid "No quotas for account.\n"
5072 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5073
5074 #: winerror.mc:1921
5075 msgid "Local user session key.\n"
5076 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1926
5079 msgid "Password too complex for LM.\n"
5080 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5081
5082 #: winerror.mc:1931
5083 msgid "Unknown revision.\n"
5084 msgstr "Neznana predelava.\n"
5085
5086 #: winerror.mc:1936
5087 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5088 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5089
5090 #: winerror.mc:1941
5091 msgid "Invalid owner.\n"
5092 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5093
5094 #: winerror.mc:1946
5095 msgid "Invalid primary group.\n"
5096 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5097
5098 #: winerror.mc:1951
5099 msgid "No impersonation token.\n"
5100 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5101
5102 #: winerror.mc:1956
5103 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5104 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5105
5106 #: winerror.mc:1961
5107 msgid "No logon servers available.\n"
5108 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5109
5110 #: winerror.mc:1966
5111 msgid "No such logon session.\n"
5112 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5113
5114 #: winerror.mc:1971
5115 msgid "No such privilege.\n"
5116 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5117
5118 #: winerror.mc:1976
5119 msgid "Privilege not held.\n"
5120 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5121
5122 #: winerror.mc:1981
5123 msgid "Invalid account name.\n"
5124 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5125
5126 #: winerror.mc:1986
5127 msgid "User already exists.\n"
5128 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1991
5131 msgid "No such user.\n"
5132 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5133
5134 #: winerror.mc:1996
5135 msgid "Group already exists.\n"
5136 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5137
5138 #: winerror.mc:2001
5139 msgid "No such group.\n"
5140 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5141
5142 #: winerror.mc:2006
5143 msgid "User already in group.\n"
5144 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5145
5146 #: winerror.mc:2011
5147 msgid "User not in group.\n"
5148 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5149
5150 #: winerror.mc:2016
5151 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5152 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5153
5154 #: winerror.mc:2021
5155 msgid "Wrong password.\n"
5156 msgstr "Napačno geslo.\n"
5157
5158 #: winerror.mc:2026
5159 msgid "Ill-formed password.\n"
5160 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5161
5162 #: winerror.mc:2031
5163 msgid "Password restriction.\n"
5164 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5165
5166 #: winerror.mc:2036
5167 msgid "Logon failure.\n"
5168 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5169
5170 #: winerror.mc:2041
5171 msgid "Account restriction.\n"
5172 msgstr "Omejitev računa.\n"
5173
5174 #: winerror.mc:2046
5175 msgid "Invalid logon hours.\n"
5176 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5177
5178 #: winerror.mc:2051
5179 msgid "Invalid workstation.\n"
5180 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5181
5182 #: winerror.mc:2056
5183 msgid "Password expired.\n"
5184 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:2061
5187 msgid "Account disabled.\n"
5188 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5189
5190 #: winerror.mc:2066
5191 msgid "No security ID mapped.\n"
5192 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5193
5194 #: winerror.mc:2071
5195 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5196 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5197
5198 #: winerror.mc:2076
5199 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5200 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5201
5202 #: winerror.mc:2081
5203 msgid "Invalid sub authority.\n"
5204 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5205
5206 #: winerror.mc:2086
5207 msgid "Invalid ACL.\n"
5208 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5209
5210 #: winerror.mc:2091
5211 msgid "Invalid SID.\n"
5212 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5213
5214 #: winerror.mc:2096
5215 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5216 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5217
5218 #: winerror.mc:2101
5219 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5220 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:2106
5223 msgid "Server disabled.\n"
5224 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5225
5226 #: winerror.mc:2111
5227 msgid "Server not disabled.\n"
5228 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5229
5230 #: winerror.mc:2116
5231 msgid "Invalid ID authority.\n"
5232 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5233
5234 #: winerror.mc:2121
5235 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5236 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5237
5238 #: winerror.mc:2126
5239 msgid "Invalid group attributes.\n"
5240 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5241
5242 #: winerror.mc:2131
5243 msgid "Bad impersonation level.\n"
5244 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5245
5246 #: winerror.mc:2136
5247 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5248 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5249
5250 #: winerror.mc:2141
5251 msgid "Bad validation class.\n"
5252 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5253
5254 #: winerror.mc:2146
5255 msgid "Bad token type.\n"
5256 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5257
5258 #: winerror.mc:2151
5259 msgid "No security on object.\n"
5260 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5261
5262 #: winerror.mc:2156
5263 msgid "Can't access domain information.\n"
5264 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5265
5266 #: winerror.mc:2161
5267 msgid "Invalid server state.\n"
5268 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:2166
5271 msgid "Invalid domain state.\n"
5272 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5273
5274 #: winerror.mc:2171
5275 msgid "Invalid domain role.\n"
5276 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5277
5278 #: winerror.mc:2176
5279 msgid "No such domain.\n"
5280 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5281
5282 #: winerror.mc:2181
5283 msgid "Domain already exists.\n"
5284 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5285
5286 #: winerror.mc:2186
5287 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5288 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5289
5290 #: winerror.mc:2191
5291 msgid "Internal database corruption.\n"
5292 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5293
5294 #: winerror.mc:2196
5295 msgid "Internal error.\n"
5296 msgstr "Notranja napaka.\n"
5297
5298 #: winerror.mc:2201
5299 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5300 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5301
5302 #: winerror.mc:2206
5303 msgid "Bad descriptor format.\n"
5304 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5305
5306 #: winerror.mc:2211
5307 msgid "Not a logon process.\n"
5308 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5309
5310 #: winerror.mc:2216
5311 msgid "Logon session ID exists.\n"
5312 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5313
5314 #: winerror.mc:2221
5315 msgid "Unknown authentication package.\n"
5316 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:2226
5319 msgid "Bad logon session state.\n"
5320 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5321
5322 #: winerror.mc:2231
5323 msgid "Logon session ID collision.\n"
5324 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5325
5326 #: winerror.mc:2236
5327 msgid "Invalid logon type.\n"
5328 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5329
5330 #: winerror.mc:2241
5331 msgid "Cannot impersonate.\n"
5332 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5333
5334 #: winerror.mc:2246
5335 msgid "Invalid transaction state.\n"
5336 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5337
5338 #: winerror.mc:2251
5339 msgid "Security DB commit failure.\n"
5340 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5341
5342 #: winerror.mc:2256
5343 msgid "Account is built-in.\n"
5344 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5345
5346 #: winerror.mc:2261
5347 msgid "Group is built-in.\n"
5348 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5349
5350 #: winerror.mc:2266
5351 msgid "User is built-in.\n"
5352 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5353
5354 #: winerror.mc:2271
5355 msgid "Group is primary for user.\n"
5356 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5357
5358 #: winerror.mc:2276
5359 msgid "Token already in use.\n"
5360 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5361
5362 #: winerror.mc:2281
5363 msgid "No such local group.\n"
5364 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5365
5366 #: winerror.mc:2286
5367 msgid "User not in local group.\n"
5368 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5369
5370 #: winerror.mc:2291
5371 msgid "User already in local group.\n"
5372 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2296
5375 msgid "Local group already exists.\n"
5376 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5377
5378 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5379 msgid "Logon type not granted.\n"
5380 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5381
5382 #: winerror.mc:2306
5383 msgid "Too many secrets.\n"
5384 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5385
5386 #: winerror.mc:2311
5387 msgid "Secret too long.\n"
5388 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5389
5390 #: winerror.mc:2316
5391 msgid "Internal security DB error.\n"
5392 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5393
5394 #: winerror.mc:2321
5395 msgid "Too many context IDs.\n"
5396 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5397
5398 #: winerror.mc:2331
5399 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5400 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5401
5402 #: winerror.mc:2336
5403 msgid "No such member.\n"
5404 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2341
5407 msgid "Invalid member.\n"
5408 msgstr "Neveljaven član.\n"
5409
5410 #: winerror.mc:2346
5411 msgid "Too many SIDs.\n"
5412 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5413
5414 #: winerror.mc:2351
5415 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5416 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5417
5418 #: winerror.mc:2356
5419 msgid "No inheritable components.\n"
5420 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5421
5422 #: winerror.mc:2361
5423 msgid "File or directory corrupt.\n"
5424 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5425
5426 #: winerror.mc:2366
5427 msgid "Disk is corrupt.\n"
5428 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5429
5430 #: winerror.mc:2371
5431 msgid "No user session key.\n"
5432 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5433
5434 #: winerror.mc:2376
5435 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5436 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5437
5438 #: winerror.mc:2381
5439 msgid "Wrong target name.\n"
5440 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5441
5442 #: winerror.mc:2386
5443 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5444 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5445
5446 #: winerror.mc:2391
5447 msgid "Time skew between client and server.\n"
5448 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5449
5450 #: winerror.mc:2396
5451 msgid "Invalid window handle.\n"
5452 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5453
5454 #: winerror.mc:2401
5455 msgid "Invalid menu handle.\n"
5456 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5457
5458 #: winerror.mc:2406
5459 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5460 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5461
5462 #: winerror.mc:2411
5463 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5464 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5465
5466 #: winerror.mc:2416
5467 msgid "Invalid hook handle.\n"
5468 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5469
5470 #: winerror.mc:2421
5471 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5472 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5473
5474 #: winerror.mc:2426
5475 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5476 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5477
5478 #: winerror.mc:2431
5479 msgid "Can't find window class.\n"
5480 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5481
5482 #: winerror.mc:2436
5483 msgid "Window owned by another thread.\n"
5484 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5485
5486 #: winerror.mc:2441
5487 msgid "Hotkey already registered.\n"
5488 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5489
5490 #: winerror.mc:2446
5491 msgid "Class already exists.\n"
5492 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5493
5494 #: winerror.mc:2451
5495 msgid "Class does not exist.\n"
5496 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5497
5498 #: winerror.mc:2456
5499 msgid "Class has open windows.\n"
5500 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2461
5503 msgid "Invalid index.\n"
5504 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5505
5506 #: winerror.mc:2466
5507 msgid "Invalid icon handle.\n"
5508 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5509
5510 #: winerror.mc:2471
5511 msgid "Private dialog index.\n"
5512 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5513
5514 #: winerror.mc:2476
5515 msgid "List box ID not found.\n"
5516 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5517
5518 #: winerror.mc:2481
5519 msgid "No wildcard characters.\n"
5520 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5521
5522 #: winerror.mc:2486
5523 msgid "Clipboard not open.\n"
5524 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5525
5526 #: winerror.mc:2491
5527 msgid "Hotkey not registered.\n"
5528 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5529
5530 #: winerror.mc:2496
5531 msgid "Not a dialog window.\n"
5532 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5533
5534 #: winerror.mc:2501
5535 msgid "Control ID not found.\n"
5536 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5537
5538 #: winerror.mc:2506
5539 msgid "Invalid combobox message.\n"
5540 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5541
5542 #: winerror.mc:2511
5543 msgid "Not a combobox window.\n"
5544 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5545
5546 #: winerror.mc:2516
5547 msgid "Invalid edit height.\n"
5548 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5549
5550 #: winerror.mc:2521
5551 msgid "DC not found.\n"
5552 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5553
5554 #: winerror.mc:2526
5555 msgid "Invalid hook filter.\n"
5556 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5557
5558 #: winerror.mc:2531
5559 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5560 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5561
5562 #: winerror.mc:2536
5563 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5564 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5565
5566 #: winerror.mc:2541
5567 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5568 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5569
5570 #: winerror.mc:2546
5571 msgid "Journal hook already set.\n"
5572 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5573
5574 #: winerror.mc:2551
5575 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5576 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5577
5578 #: winerror.mc:2556
5579 msgid "Invalid list box message.\n"
5580 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5581
5582 #: winerror.mc:2561
5583 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5584 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2566
5587 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5588 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5589
5590 #: winerror.mc:2571
5591 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5592 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5593
5594 #: winerror.mc:2576
5595 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5596 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5597
5598 #: winerror.mc:2581
5599 msgid "Window has no system menu.\n"
5600 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5601
5602 #: winerror.mc:2586
5603 msgid "Invalid message box style.\n"
5604 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5605
5606 #: winerror.mc:2591
5607 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5608 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5609
5610 #: winerror.mc:2596
5611 msgid "Screen already locked.\n"
5612 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5613
5614 #: winerror.mc:2601
5615 msgid "Window handles have different parents.\n"
5616 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5617
5618 #: winerror.mc:2606
5619 msgid "Not a child window.\n"
5620 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5621
5622 #: winerror.mc:2611
5623 msgid "Invalid GW command.\n"
5624 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5625
5626 #: winerror.mc:2616
5627 msgid "Invalid thread ID.\n"
5628 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5629
5630 #: winerror.mc:2621
5631 msgid "Not an MDI child window.\n"
5632 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5633
5634 #: winerror.mc:2626
5635 msgid "Popup menu already active.\n"
5636 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5637
5638 #: winerror.mc:2631
5639 msgid "No scrollbars.\n"
5640 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5641
5642 #: winerror.mc:2636
5643 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5644 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5645
5646 #: winerror.mc:2641
5647 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5648 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5649
5650 #: winerror.mc:2646
5651 msgid "No system resources.\n"
5652 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2651
5655 msgid "No non-paged system resources.\n"
5656 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5657
5658 #: winerror.mc:2656
5659 msgid "No paged system resources.\n"
5660 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5661
5662 #: winerror.mc:2661
5663 msgid "No working set quota.\n"
5664 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5665
5666 #: winerror.mc:2666
5667 msgid "No page file quota.\n"
5668 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5669
5670 #: winerror.mc:2671
5671 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5672 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5673
5674 #: winerror.mc:2676
5675 msgid "Menu item not found.\n"
5676 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5677
5678 #: winerror.mc:2681
5679 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5680 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5681
5682 #: winerror.mc:2686
5683 msgid "Hook type not allowed.\n"
5684 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5685
5686 #: winerror.mc:2691
5687 msgid "Interactive window station required.\n"
5688 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5689
5690 #: winerror.mc:2696
5691 msgid "Timeout.\n"
5692 msgstr "Zakasnitev.\n"
5693
5694 #: winerror.mc:2701
5695 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5696 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5697
5698 #: winerror.mc:2706
5699 msgid "Event log file corrupt.\n"
5700 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5701
5702 #: winerror.mc:2711
5703 msgid "Event log can't start.\n"
5704 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5705
5706 #: winerror.mc:2716
5707 msgid "Event log file full.\n"
5708 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5709
5710 #: winerror.mc:2721
5711 msgid "Event log file changed.\n"
5712 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5713
5714 #: winerror.mc:2726
5715 msgid "Installer service failed.\n"
5716 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2731
5719 msgid "Installation aborted by user.\n"
5720 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5721
5722 #: winerror.mc:2736
5723 msgid "Installation failure.\n"
5724 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5725
5726 #: winerror.mc:2741
5727 msgid "Installation suspended.\n"
5728 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5729
5730 #: winerror.mc:2746
5731 msgid "Unknown product.\n"
5732 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5733
5734 #: winerror.mc:2751
5735 msgid "Unknown feature.\n"
5736 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5737
5738 #: winerror.mc:2756
5739 msgid "Unknown component.\n"
5740 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2761
5743 msgid "Unknown property.\n"
5744 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5745
5746 #: winerror.mc:2766
5747 msgid "Invalid handle state.\n"
5748 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5749
5750 #: winerror.mc:2771
5751 msgid "Bad configuration.\n"
5752 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5753
5754 #: winerror.mc:2776
5755 msgid "Index is missing.\n"
5756 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5757
5758 #: winerror.mc:2781
5759 msgid "Installation source is missing.\n"
5760 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5761
5762 #: winerror.mc:2786
5763 msgid "Wrong installation package version.\n"
5764 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5765
5766 #: winerror.mc:2791
5767 msgid "Product uninstalled.\n"
5768 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5769
5770 #: winerror.mc:2796
5771 msgid "Invalid query syntax.\n"
5772 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5773
5774 #: winerror.mc:2801
5775 msgid "Invalid field.\n"
5776 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5777
5778 #: winerror.mc:2806
5779 msgid "Device removed.\n"
5780 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2811
5783 msgid "Installation already running.\n"
5784 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5785
5786 #: winerror.mc:2816
5787 msgid "Installation package failed to open.\n"
5788 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5789
5790 #: winerror.mc:2821
5791 msgid "Installation package is invalid.\n"
5792 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5793
5794 #: winerror.mc:2826
5795 msgid "Installer user interface failed.\n"
5796 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5797
5798 #: winerror.mc:2831
5799 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5800 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5801
5802 #: winerror.mc:2836
5803 msgid "Installation language not supported.\n"
5804 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5805
5806 #: winerror.mc:2841
5807 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5808 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5809
5810 #: winerror.mc:2846
5811 msgid "Installation package rejected.\n"
5812 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5813
5814 #: winerror.mc:2851
5815 msgid "Function could not be called.\n"
5816 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5817
5818 #: winerror.mc:2856
5819 msgid "Function failed.\n"
5820 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5821
5822 #: winerror.mc:2861
5823 msgid "Invalid table.\n"
5824 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5825
5826 #: winerror.mc:2866
5827 msgid "Data type mismatch.\n"
5828 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5829
5830 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5831 msgid "Unsupported type.\n"
5832 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5833
5834 #: winerror.mc:2876
5835 msgid "Creation failed.\n"
5836 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5837
5838 #: winerror.mc:2881
5839 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5840 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5841
5842 #: winerror.mc:2886
5843 msgid "Installation platform not supported.\n"
5844 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5845
5846 #: winerror.mc:2891
5847 msgid "Installer not used.\n"
5848 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5849
5850 #: winerror.mc:2896
5851 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5852 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5853
5854 #: winerror.mc:2901
5855 msgid "Invalid patch package.\n"
5856 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2906
5859 msgid "Unsupported patch package.\n"
5860 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5861
5862 #: winerror.mc:2911
5863 msgid "Another version is installed.\n"
5864 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5865
5866 #: winerror.mc:2916
5867 msgid "Invalid command line.\n"
5868 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5869
5870 #: winerror.mc:2921
5871 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5872 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5873
5874 #: winerror.mc:2926
5875 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5876 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5877
5878 #: winerror.mc:2931
5879 msgid "Invalid string binding.\n"
5880 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5881
5882 #: winerror.mc:2936
5883 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5884 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5885
5886 #: winerror.mc:2941
5887 msgid "Invalid binding.\n"
5888 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5889
5890 #: winerror.mc:2946
5891 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5892 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5893
5894 #: winerror.mc:2951
5895 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5896 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5897
5898 #: winerror.mc:2956
5899 msgid "Invalid string UUID.\n"
5900 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5901
5902 #: winerror.mc:2961
5903 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5904 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5905
5906 #: winerror.mc:2966
5907 msgid "Invalid network address.\n"
5908 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5909
5910 #: winerror.mc:2971
5911 msgid "No endpoint found.\n"
5912 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5913
5914 #: winerror.mc:2976
5915 msgid "Invalid timeout value.\n"
5916 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2981
5919 msgid "Object UUID not found.\n"
5920 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5921
5922 #: winerror.mc:2986
5923 msgid "UUID already registered.\n"
5924 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5925
5926 #: winerror.mc:2991
5927 msgid "UUID type already registered.\n"
5928 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5929
5930 #: winerror.mc:2996
5931 msgid "Server already listening.\n"
5932 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5933
5934 #: winerror.mc:3001
5935 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5936 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5937
5938 #: winerror.mc:3006
5939 msgid "RPC server not listening.\n"
5940 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5941
5942 #: winerror.mc:3011
5943 msgid "Unknown manager type.\n"
5944 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5945
5946 #: winerror.mc:3016
5947 msgid "Unknown interface.\n"
5948 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5949
5950 #: winerror.mc:3021
5951 msgid "No bindings.\n"
5952 msgstr "Ni vezav.\n"
5953
5954 #: winerror.mc:3026
5955 msgid "No protocol sequences.\n"
5956 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:3031
5959 msgid "Can't create endpoint.\n"
5960 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5961
5962 #: winerror.mc:3036
5963 msgid "Out of resources.\n"
5964 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5965
5966 #: winerror.mc:3041
5967 msgid "RPC server unavailable.\n"
5968 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5969
5970 #: winerror.mc:3046
5971 msgid "RPC server too busy.\n"
5972 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5973
5974 #: winerror.mc:3051
5975 msgid "Invalid network options.\n"
5976 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:3056
5979 msgid "No RPC call active.\n"
5980 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5981
5982 #: winerror.mc:3061
5983 msgid "RPC call failed.\n"
5984 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5985
5986 #: winerror.mc:3066
5987 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5988 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5989
5990 #: winerror.mc:3071
5991 msgid "RPC protocol error.\n"
5992 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5993
5994 #: winerror.mc:3076
5995 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5996 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:3086
5999 msgid "Invalid tag.\n"
6000 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6001
6002 #: winerror.mc:3091
6003 msgid "Invalid array bounds.\n"
6004 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6005
6006 #: winerror.mc:3096
6007 msgid "No entry name.\n"
6008 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6009
6010 #: winerror.mc:3101
6011 msgid "Invalid name syntax.\n"
6012 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6013
6014 #: winerror.mc:3106
6015 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6016 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6017
6018 #: winerror.mc:3111
6019 msgid "No network address.\n"
6020 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6021
6022 #: winerror.mc:3116
6023 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6024 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:3121
6027 msgid "Unknown authentication type.\n"
6028 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6029
6030 #: winerror.mc:3126
6031 msgid "Maximum calls too low.\n"
6032 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6033
6034 #: winerror.mc:3131
6035 msgid "String too long.\n"
6036 msgstr "Niz je predolg.\n"
6037
6038 #: winerror.mc:3136
6039 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6040 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6041
6042 #: winerror.mc:3141
6043 msgid "Procedure number out of range.\n"
6044 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6045
6046 #: winerror.mc:3146
6047 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6048 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6049
6050 #: winerror.mc:3151
6051 msgid "Unknown authentication service.\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6053
6054 #: winerror.mc:3156
6055 msgid "Unknown authentication level.\n"
6056 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6057
6058 #: winerror.mc:3161
6059 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6060 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:3166
6063 msgid "Unknown authorization service.\n"
6064 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6065
6066 #: winerror.mc:3171
6067 msgid "Invalid entry.\n"
6068 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6069
6070 #: winerror.mc:3176
6071 msgid "Can't perform operation.\n"
6072 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6073
6074 #: winerror.mc:3181
6075 msgid "Endpoints not registered.\n"
6076 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6077
6078 #: winerror.mc:3186
6079 msgid "Nothing to export.\n"
6080 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6081
6082 #: winerror.mc:3191
6083 msgid "Incomplete name.\n"
6084 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6085
6086 #: winerror.mc:3196
6087 msgid "Invalid version option.\n"
6088 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6089
6090 #: winerror.mc:3201
6091 msgid "No more members.\n"
6092 msgstr "Ni več članov.\n"
6093
6094 #: winerror.mc:3206
6095 msgid "Not all objects unexported.\n"
6096 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:3211
6099 msgid "Interface not found.\n"
6100 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6101
6102 #: winerror.mc:3216
6103 msgid "Entry already exists.\n"
6104 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6105
6106 #: winerror.mc:3221
6107 msgid "Entry not found.\n"
6108 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6109
6110 #: winerror.mc:3226
6111 msgid "Name service unavailable.\n"
6112 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6113
6114 #: winerror.mc:3231
6115 msgid "Invalid network address family.\n"
6116 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6117
6118 #: winerror.mc:3236
6119 msgid "Operation not supported.\n"
6120 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:3241
6123 msgid "No security context available.\n"
6124 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6125
6126 #: winerror.mc:3246
6127 msgid "RPCInternal error.\n"
6128 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6129
6130 #: winerror.mc:3251
6131 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6132 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6133
6134 #: winerror.mc:3256
6135 msgid "Address error.\n"
6136 msgstr "Napaka naslova.\n"
6137
6138 #: winerror.mc:3261
6139 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6140 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6141
6142 #: winerror.mc:3266
6143 msgid "Floating-point underflow.\n"
6144 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6145
6146 #: winerror.mc:3271
6147 msgid "Floating-point overflow.\n"
6148 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6149
6150 #: winerror.mc:3276
6151 msgid "No more entries.\n"
6152 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6153
6154 #: winerror.mc:3281
6155 msgid "Character translation table open failed.\n"
6156 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6157
6158 #: winerror.mc:3286
6159 msgid "Character translation table file too small.\n"
6160 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6161
6162 #: winerror.mc:3291
6163 msgid "Null context handle.\n"
6164 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6165
6166 #: winerror.mc:3296
6167 msgid "Context handle damaged.\n"
6168 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6169
6170 #: winerror.mc:3301
6171 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6172 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6173
6174 #: winerror.mc:3306
6175 msgid "Cannot get call handle.\n"
6176 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6177
6178 #: winerror.mc:3311
6179 msgid "Null reference pointer.\n"
6180 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6181
6182 #: winerror.mc:3316
6183 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6184 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6185
6186 #: winerror.mc:3321
6187 msgid "Byte count too small.\n"
6188 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6189
6190 #: winerror.mc:3326
6191 msgid "Bad stub data.\n"
6192 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6193
6194 #: winerror.mc:3331
6195 msgid "Invalid user buffer.\n"
6196 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6197
6198 #: winerror.mc:3336
6199 msgid "Unrecognized media.\n"
6200 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6201
6202 #: winerror.mc:3341
6203 msgid "No trust secret.\n"
6204 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6205
6206 #: winerror.mc:3346
6207 msgid "No trust SAM account.\n"
6208 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6209
6210 #: winerror.mc:3351
6211 msgid "Trusted domain failure.\n"
6212 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6213
6214 #: winerror.mc:3356
6215 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6216 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3361
6219 msgid "Trust logon failure.\n"
6220 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6221
6222 #: winerror.mc:3366
6223 msgid "RPC call already in progress.\n"
6224 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6225
6226 #: winerror.mc:3371
6227 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6228 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6229
6230 #: winerror.mc:3376
6231 msgid "Account expired.\n"
6232 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6233
6234 #: winerror.mc:3381
6235 msgid "Redirector has open handles.\n"
6236 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6237
6238 #: winerror.mc:3386
6239 msgid "Printer driver already installed.\n"
6240 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6241
6242 #: winerror.mc:3391
6243 msgid "Unknown port.\n"
6244 msgstr "Neznana vrata.\n"
6245
6246 #: winerror.mc:3396
6247 msgid "Unknown printer driver.\n"
6248 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6249
6250 #: winerror.mc:3401
6251 msgid "Unknown print processor.\n"
6252 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3406
6255 msgid "Invalid separator file.\n"
6256 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6257
6258 #: winerror.mc:3411
6259 msgid "Invalid priority.\n"
6260 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6261
6262 #: winerror.mc:3416
6263 msgid "Invalid printer name.\n"
6264 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6265
6266 #: winerror.mc:3421
6267 msgid "Printer already exists.\n"
6268 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6269
6270 #: winerror.mc:3426
6271 msgid "Invalid printer command.\n"
6272 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6273
6274 #: winerror.mc:3431
6275 msgid "Invalid data type.\n"
6276 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6277
6278 #: winerror.mc:3436
6279 msgid "Invalid environment.\n"
6280 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6281
6282 #: winerror.mc:3441
6283 msgid "No more bindings.\n"
6284 msgstr "Ni več vezav.\n"
6285
6286 #: winerror.mc:3446
6287 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6288 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6289
6290 #: winerror.mc:3451
6291 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6292 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6293
6294 #: winerror.mc:3456
6295 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6296 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6297
6298 #: winerror.mc:3461
6299 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6300 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3466
6303 msgid "Server has open handles.\n"
6304 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6305
6306 #: winerror.mc:3471
6307 msgid "Resource data not found.\n"
6308 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6309
6310 #: winerror.mc:3476
6311 msgid "Resource type not found.\n"
6312 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6313
6314 #: winerror.mc:3481
6315 msgid "Resource name not found.\n"
6316 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6317
6318 #: winerror.mc:3486
6319 msgid "Resource language not found.\n"
6320 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6321
6322 #: winerror.mc:3491
6323 msgid "Not enough quota.\n"
6324 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6325
6326 #: winerror.mc:3496
6327 msgid "No interfaces.\n"
6328 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6329
6330 #: winerror.mc:3501
6331 msgid "RPC call canceled.\n"
6332 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6333
6334 #: winerror.mc:3506
6335 msgid "Binding incomplete.\n"
6336 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6337
6338 #: winerror.mc:3511
6339 msgid "RPC comm failure.\n"
6340 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6341
6342 #: winerror.mc:3516
6343 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6344 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3521
6347 msgid "No principal name registered.\n"
6348 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6349
6350 #: winerror.mc:3526
6351 msgid "Not an RPC error.\n"
6352 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6353
6354 #: winerror.mc:3531
6355 msgid "UUID is local only.\n"
6356 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6357
6358 #: winerror.mc:3536
6359 msgid "Security package error.\n"
6360 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6361
6362 #: winerror.mc:3541
6363 msgid "Thread not canceled.\n"
6364 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6365
6366 #: winerror.mc:3546
6367 msgid "Invalid handle operation.\n"
6368 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6369
6370 #: winerror.mc:3551
6371 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6372 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6373
6374 #: winerror.mc:3556
6375 msgid "Wrong stub version.\n"
6376 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3561
6379 msgid "Invalid pipe object.\n"
6380 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6381
6382 #: winerror.mc:3566
6383 msgid "Wrong pipe order.\n"
6384 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6385
6386 #: winerror.mc:3571
6387 msgid "Wrong pipe version.\n"
6388 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6389
6390 #: winerror.mc:3576
6391 msgid "Group member not found.\n"
6392 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6393
6394 #: winerror.mc:3581
6395 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6396 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6397
6398 #: winerror.mc:3586
6399 msgid "Invalid object.\n"
6400 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3591
6403 msgid "Invalid time.\n"
6404 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6405
6406 #: winerror.mc:3596
6407 msgid "Invalid form name.\n"
6408 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6409
6410 #: winerror.mc:3601
6411 msgid "Invalid form size.\n"
6412 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6413
6414 #: winerror.mc:3606
6415 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6416 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6417
6418 #: winerror.mc:3611
6419 msgid "Printer deleted.\n"
6420 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6421
6422 #: winerror.mc:3616
6423 msgid "Invalid printer state.\n"
6424 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6425
6426 #: winerror.mc:3621
6427 msgid "User must change password.\n"
6428 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6429
6430 #: winerror.mc:3626
6431 msgid "Domain controller not found.\n"
6432 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3631
6435 msgid "Account locked out.\n"
6436 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6437
6438 #: winerror.mc:3636
6439 msgid "Invalid pixel format.\n"
6440 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6441
6442 #: winerror.mc:3641
6443 msgid "Invalid driver.\n"
6444 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6445
6446 #: winerror.mc:3646
6447 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6448 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6449
6450 #: winerror.mc:3651
6451 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6452 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6453
6454 #: winerror.mc:3656
6455 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6456 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6457
6458 #: winerror.mc:3661
6459 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6460 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6461
6462 #: winerror.mc:3666
6463 msgid "RPC pipe closed.\n"
6464 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6465
6466 #: winerror.mc:3671
6467 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6468 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6469
6470 #: winerror.mc:3676
6471 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6472 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6473
6474 #: winerror.mc:3681
6475 msgid "No site name available.\n"
6476 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6477
6478 #: winerror.mc:3686
6479 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6480 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6481
6482 #: winerror.mc:3691
6483 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6484 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6485
6486 #: winerror.mc:3696
6487 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6488 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6489
6490 #: winerror.mc:3701
6491 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6492 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6493
6494 #: winerror.mc:3706
6495 msgid "The interface could not be exported.\n"
6496 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6497
6498 #: winerror.mc:3711
6499 msgid "The profile could not be added.\n"
6500 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6501
6502 #: winerror.mc:3716
6503 msgid "The profile element could not be added.\n"
6504 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6505
6506 #: winerror.mc:3721
6507 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6508 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6509
6510 #: winerror.mc:3726
6511 msgid "The group element could not be added.\n"
6512 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6513
6514 #: winerror.mc:3731
6515 msgid "The group element could not be removed.\n"
6516 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6517
6518 #: winerror.mc:3736
6519 msgid "The username could not be found.\n"
6520 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6521
6522 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6523 msgid "Local Port"
6524 msgstr "Krajevna vrata"
6525
6526 #: localspl.rc:29
6527 msgid "Local Monitor"
6528 msgstr "Krajevni zaslon"
6529
6530 #: localui.rc:36
6531 msgid "Add a Local Port"
6532 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6533
6534 #: localui.rc:39
6535 msgid "&Enter the port name to add:"
6536 msgstr "&Ime vrat:"
6537
6538 #: localui.rc:48
6539 msgid "Configure LPT Port"
6540 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6541
6542 #: localui.rc:51
6543 msgid "Timeout (seconds)"
6544 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6545
6546 #: localui.rc:52
6547 msgid "&Transmission Retry:"
6548 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6549
6550 #: localui.rc:29
6551 msgid "'%s' is not a valid port name"
6552 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6553
6554 #: localui.rc:30
6555 msgid "Port %s already exists"
6556 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6557
6558 #: localui.rc:31
6559 msgid "This port has no options to configure"
6560 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6561
6562 #: mapi32.rc:28
6563 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6564 msgstr ""
6565 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6566
6567 #: mapi32.rc:29
6568 msgid "Send Mail"
6569 msgstr "Pošlji pošto"
6570
6571 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6572 msgid "Enter Network Password"
6573 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6574
6575 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6576 msgid "Please enter your username and password:"
6577 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6578
6579 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6580 msgid "Proxy"
6581 msgstr "Posredniški strežnik"
6582
6583 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6584 msgid "User"
6585 msgstr "Uporabniško ime"
6586
6587 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6588 msgid "Password"
6589 msgstr "Geslo"
6590
6591 #: mpr.rc:44
6592 msgid "&Save this password (Insecure)"
6593 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6594
6595 #: mpr.rc:27
6596 msgid "Entire Network"
6597 msgstr "Celotno omrežje"
6598
6599 #: msacm32.rc:27
6600 msgid "Sound Selection"
6601 msgstr "Izbira zvoka"
6602
6603 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6604 msgid "&Save As..."
6605 msgstr "&Shrani kot ..."
6606
6607 #: msacm32.rc:39
6608 msgid "&Format:"
6609 msgstr "&Oblika:"
6610
6611 #: msacm32.rc:44
6612 msgid "&Attributes:"
6613 msgstr "&Atributi:"
6614
6615 #: mshtml.rc:37
6616 msgid "Hyperlink"
6617 msgstr "Hiperpovezava"
6618
6619 #: mshtml.rc:40
6620 msgid "Hyperlink Information"
6621 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6622
6623 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6624 msgid "&Type:"
6625 msgstr "&Vrsta:"
6626
6627 #: mshtml.rc:43
6628 msgid "&URL:"
6629 msgstr "&URL:"
6630
6631 #: mshtml.rc:31
6632 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6633 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6634
6635 #: mshtml.rc:32
6636 msgid "HTML Document"
6637 msgstr "Dokument HTML"
6638
6639 #: mshtml.rc:26
6640 msgid "Downloading from %s..."
6641 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6642
6643 #: mshtml.rc:25
6644 msgid "Done"
6645 msgstr "Končano"
6646
6647 #: msi.rc:27
6648 msgid ""
6649 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6650 "file path and try again."
6651 msgstr ""
6652 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6653 "in poskusite znova."
6654
6655 #: msi.rc:28
6656 msgid "path %s not found"
6657 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6658
6659 #: msi.rc:29
6660 msgid "insert disk %s"
6661 msgstr "vstavite disk %s"
6662
6663 #: msi.rc:30
6664 #, fuzzy
6665 #| msgid ""
6666 #| "Windows Installer %s\n"
6667 #| "\n"
6668 #| "Usage:\n"
6669 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6670 #| "\n"
6671 #| "Install a product:\n"
6672 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6673 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6674 #| "\t/a package [property]\n"
6675 #| "Repair an installation:\n"
6676 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6677 #| "Uninstall a product:\n"
6678 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6679 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6680 #| "Advertise a product:\n"
6681 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6682 #| "Apply a patch:\n"
6683 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6684 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6685 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6686 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6687 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6688 #| "Register MSI Service:\n"
6689 #| "\t/y\n"
6690 #| "Unregister MSI Service:\n"
6691 #| "\t/z\n"
6692 #| "Display this help:\n"
6693 #| "\t/help\n"
6694 #| "\t/?\n"
6695 msgid ""
6696 "Windows Installer %s\n"
6697 "\n"
6698 "Usage:\n"
6699 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6700 "\n"
6701 "Install a product:\n"
6702 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6703 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6704 "\t/a package [property]\n"
6705 "Repair an installation:\n"
6706 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6707 "Uninstall a product:\n"
6708 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6710 "Advertise a product:\n"
6711 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6712 "Apply a patch:\n"
6713 "\t/p patch_package [property]\n"
6714 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6715 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6716 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6717 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6718 "Register the MSI Service:\n"
6719 "\t/y\n"
6720 "Unregister the MSI Service:\n"
6721 "\t/z\n"
6722 "Display this help:\n"
6723 "\t/help\n"
6724 "\t/?\n"
6725 msgstr ""
6726 "Windows namestilnik %s\n"
6727 "\n"
6728 "Uporaba:\n"
6729 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6730 "\n"
6731 "Namesti izdelek:\n"
6732 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6733 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6734 "\t/a paket [lastnost]\n"
6735 "Popravi namestitev:\n"
6736 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6737 "Odstrani produkt:\n"
6738 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6739 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6740 "Oglašuj produkt:\n"
6741 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6742 "Uveljavi popravek:\n"
6743 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6744 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6745 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6746 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6747 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6748 "Vpis storitve MSI:\n"
6749 "\t/y\n"
6750 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6751 "\t/z\n"
6752 "Prikaži to pomoč:\n"
6753 "\t/help\n"
6754 "\t/?\n"
6755
6756 #: msi.rc:57
6757 msgid "enter which folder contains %s"
6758 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6759
6760 #: msi.rc:58
6761 msgid "install source for feature missing"
6762 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6763
6764 #: msi.rc:59
6765 msgid "network drive for feature missing"
6766 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6767
6768 #: msi.rc:60
6769 msgid "feature from:"
6770 msgstr "zmožnost z:"
6771
6772 #: msi.rc:61
6773 msgid "choose which folder contains %s"
6774 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6775
6776 #: msrle32.rc:28
6777 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6778 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6779
6780 #: msrle32.rc:29
6781 msgid ""
6782 "Wine MS-RLE video codec\n"
6783 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6784 msgstr ""
6785 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6786 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6787
6788 #: msvfw32.rc:30
6789 msgid "Video Compression"
6790 msgstr "Stiskanje videa"
6791
6792 #: msvfw32.rc:36
6793 msgid "&Compressor:"
6794 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6795
6796 #: msvfw32.rc:39
6797 msgid "Con&figure..."
6798 msgstr "&Nastavi ..."
6799
6800 #: msvfw32.rc:40
6801 msgid "&About"
6802 msgstr "&O"
6803
6804 #: msvfw32.rc:44
6805 msgid "Compression &Quality:"
6806 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6807
6808 #: msvfw32.rc:46
6809 msgid "&Key Frame Every"
6810 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6811
6812 #: msvfw32.rc:50
6813 msgid "&Data Rate"
6814 msgstr "&Pretok podatkov"
6815
6816 #: msvfw32.rc:52
6817 msgid "kB/s"
6818 msgstr "kB/s"
6819
6820 #: msvfw32.rc:25
6821 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6822 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6823
6824 #: msvidc32.rc:26
6825 msgid "Wine Video 1 video codec"
6826 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6827
6828 #: oleacc.rc:27
6829 msgid "unknown object"
6830 msgstr "nepoznan predmet"
6831
6832 #: oleacc.rc:28
6833 msgid "title bar"
6834 msgstr "nazivna vrstica"
6835
6836 #: oleacc.rc:29
6837 msgid "menu bar"
6838 msgstr "menijska vrstica"
6839
6840 #: oleacc.rc:30
6841 msgid "scroll bar"
6842 msgstr "drsna vrstica"
6843
6844 #: oleacc.rc:31
6845 msgid "grip"
6846 msgstr "prijemalo"
6847
6848 #: oleacc.rc:32
6849 msgid "sound"
6850 msgstr "zvok"
6851
6852 #: oleacc.rc:33
6853 msgid "cursor"
6854 msgstr "vrivnik"
6855
6856 #: oleacc.rc:34
6857 msgid "caret"
6858 msgstr "kazalka"
6859
6860 #: oleacc.rc:35
6861 msgid "alert"
6862 msgstr "opozorilo"
6863
6864 #: oleacc.rc:36
6865 msgid "window"
6866 msgstr "okno"
6867
6868 #: oleacc.rc:37
6869 msgid "client"
6870 msgstr "odjemalec"
6871
6872 #: oleacc.rc:38
6873 msgid "popup menu"
6874 msgstr "pojavni meni"
6875
6876 #: oleacc.rc:39
6877 msgid "menu item"
6878 msgstr "predmet menija"
6879
6880 #: oleacc.rc:40
6881 msgid "tool tip"
6882 msgstr "orodni namig"
6883
6884 #: oleacc.rc:41
6885 msgid "application"
6886 msgstr "program"
6887
6888 #: oleacc.rc:42
6889 msgid "document"
6890 msgstr "dokument"
6891
6892 #: oleacc.rc:43
6893 msgid "pane"
6894 msgstr "pladenj"
6895
6896 #: oleacc.rc:44
6897 msgid "chart"
6898 msgstr "graf"
6899
6900 #: oleacc.rc:45
6901 msgid "dialog"
6902 msgstr "pogovorno okno"
6903
6904 #: oleacc.rc:46
6905 msgid "border"
6906 msgstr "obroba"
6907
6908 #: oleacc.rc:47
6909 msgid "grouping"
6910 msgstr "združevanje v skupine"
6911
6912 #: oleacc.rc:48
6913 msgid "separator"
6914 msgstr "ločnica"
6915
6916 #: oleacc.rc:49
6917 msgid "tool bar"
6918 msgstr "orodna vrstica"
6919
6920 #: oleacc.rc:50
6921 msgid "status bar"
6922 msgstr "vrstica stanja"
6923
6924 #: oleacc.rc:51
6925 msgid "table"
6926 msgstr "razpredelnica"
6927
6928 #: oleacc.rc:52
6929 msgid "column header"
6930 msgstr "glava stolpca"
6931
6932 #: oleacc.rc:53
6933 msgid "row header"
6934 msgstr "glava vrstice"
6935
6936 #: oleacc.rc:54
6937 msgid "column"
6938 msgstr "stolpec"
6939
6940 #: oleacc.rc:55
6941 msgid "row"
6942 msgstr "vrstica"
6943
6944 #: oleacc.rc:56
6945 msgid "cell"
6946 msgstr "celica"
6947
6948 #: oleacc.rc:57
6949 msgid "link"
6950 msgstr "povezava"
6951
6952 #: oleacc.rc:58
6953 msgid "help balloon"
6954 msgstr "balon pomoči"
6955
6956 #: oleacc.rc:59
6957 msgid "character"
6958 msgstr "znak"
6959
6960 #: oleacc.rc:60
6961 msgid "list"
6962 msgstr "seznam"
6963
6964 #: oleacc.rc:61
6965 msgid "list item"
6966 msgstr "predmet seznama"
6967
6968 #: oleacc.rc:62
6969 msgid "outline"
6970 msgstr "oris"
6971
6972 #: oleacc.rc:63
6973 msgid "outline item"
6974 msgstr "orisani predmet"
6975
6976 #: oleacc.rc:64
6977 msgid "page tab"
6978 msgstr "zavihek strani"
6979
6980 #: oleacc.rc:65
6981 msgid "property page"
6982 msgstr "stran lastnosti"
6983
6984 #: oleacc.rc:66
6985 msgid "indicator"
6986 msgstr "kazalnik"
6987
6988 #: oleacc.rc:67
6989 msgid "graphic"
6990 msgstr "grafika"
6991
6992 #: oleacc.rc:68
6993 msgid "static text"
6994 msgstr "statično besedilo"
6995
6996 #: oleacc.rc:69
6997 msgid "text"
6998 msgstr "besedilo"
6999
7000 #: oleacc.rc:70
7001 msgid "push button"
7002 msgstr "potisni gumb"
7003
7004 #: oleacc.rc:71
7005 msgid "check button"
7006 msgstr "izbirni gumb"
7007
7008 #: oleacc.rc:72
7009 msgid "radio button"
7010 msgstr "izbirni gumb"
7011
7012 #: oleacc.rc:73
7013 msgid "combo box"
7014 msgstr "izbirno polje"
7015
7016 #: oleacc.rc:74
7017 msgid "drop down"
7018 msgstr "spustni seznam"
7019
7020 #: oleacc.rc:75
7021 msgid "progress bar"
7022 msgstr "vrstica napredka"
7023
7024 #: oleacc.rc:76
7025 msgid "dial"
7026 msgstr "številčnica"
7027
7028 #: oleacc.rc:77
7029 msgid "hot key field"
7030 msgstr "polje bližnjic"
7031
7032 #: oleacc.rc:78
7033 msgid "slider"
7034 msgstr "drsnik"
7035
7036 #: oleacc.rc:79
7037 msgid "spin box"
7038 msgstr "vrtilno polje"
7039
7040 #: oleacc.rc:80
7041 msgid "diagram"
7042 msgstr "diagram"
7043
7044 #: oleacc.rc:81
7045 msgid "animation"
7046 msgstr "animacija"
7047
7048 #: oleacc.rc:82
7049 msgid "equation"
7050 msgstr "enačba"
7051
7052 #: oleacc.rc:83
7053 msgid "drop down button"
7054 msgstr "spustni gumb"
7055
7056 #: oleacc.rc:84
7057 msgid "menu button"
7058 msgstr "gumb menija"
7059
7060 #: oleacc.rc:85
7061 msgid "grid drop down button"
7062 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7063
7064 #: oleacc.rc:86
7065 msgid "white space"
7066 msgstr "prazen prostor"
7067
7068 #: oleacc.rc:87
7069 msgid "page tab list"
7070 msgstr "seznam zavihkov strani"
7071
7072 #: oleacc.rc:88
7073 msgid "clock"
7074 msgstr "ura"
7075
7076 #: oleacc.rc:89
7077 msgid "split button"
7078 msgstr "deljeni gumb"
7079
7080 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7081 msgid "IP address"
7082 msgstr "Naslov IP"
7083
7084 #: oleacc.rc:91
7085 msgid "outline button"
7086 msgstr "orisani gumb"
7087
7088 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7089 msgid "True"
7090 msgstr "Prav"
7091
7092 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7093 msgid "False"
7094 msgstr "Napak"
7095
7096 #: oleaut32.rc:31
7097 msgid "On"
7098 msgstr "Vključeno"
7099
7100 #: oleaut32.rc:32
7101 msgid "Off"
7102 msgstr "Izključeno"
7103
7104 #: oledlg.rc:48
7105 msgid "Insert Object"
7106 msgstr "Vstavi predmet"
7107
7108 #: oledlg.rc:54
7109 msgid "Object Type:"
7110 msgstr "Vrsta predmeta:"
7111
7112 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7113 msgid "Result"
7114 msgstr "Rezultat"
7115
7116 #: oledlg.rc:58
7117 msgid "Create New"
7118 msgstr "Ustvari nov"
7119
7120 #: oledlg.rc:60
7121 msgid "Create Control"
7122 msgstr "Ustvari nadzornik"
7123
7124 #: oledlg.rc:62
7125 msgid "Create From File"
7126 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7127
7128 #: oledlg.rc:65
7129 msgid "&Add Control..."
7130 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7131
7132 #: oledlg.rc:66
7133 msgid "Display As Icon"
7134 msgstr "Prikaži kot ikono"
7135
7136 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7137 msgid "Browse..."
7138 msgstr "Brskaj ..."
7139
7140 #: oledlg.rc:69
7141 msgid "File:"
7142 msgstr "Datoteka:"
7143
7144 #: oledlg.rc:75
7145 msgid "Paste Special"
7146 msgstr "Posebno lepljenje"
7147
7148 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7149 msgid "Source:"
7150 msgstr "Izvor:"
7151
7152 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7153 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7154 msgid "&Paste"
7155 msgstr "&Prilepi"
7156
7157 #: oledlg.rc:81
7158 msgid "Paste &Link"
7159 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7160
7161 #: oledlg.rc:83
7162 msgid "&As:"
7163 msgstr "Prilepi &kot:"
7164
7165 #: oledlg.rc:90
7166 msgid "&Display As Icon"
7167 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7168
7169 #: oledlg.rc:92
7170 msgid "Change &Icon..."
7171 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7172
7173 #: oledlg.rc:25
7174 msgid "Insert a new %s object into your document"
7175 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7176
7177 #: oledlg.rc:26
7178 msgid ""
7179 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7180 "may activate it using the program which created it."
7181 msgstr ""
7182 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7183 "upravljate z ustreznim programom."
7184
7185 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7186 msgid "Browse"
7187 msgstr "Brskaj"
7188
7189 #: oledlg.rc:28
7190 msgid ""
7191 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7192 "control."
7193 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7194
7195 #: oledlg.rc:29
7196 msgid "Add Control"
7197 msgstr "Dodaj nadzornik"
7198
7199 #: oledlg.rc:34
7200 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7201 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7202
7203 #: oledlg.rc:35
7204 msgid ""
7205 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7206 "activate it using %s."
7207 msgstr ""
7208 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7209 "programom %s."
7210
7211 #: oledlg.rc:36
7212 msgid ""
7213 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7214 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7215 msgstr ""
7216 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7217 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7218
7219 #: oledlg.rc:37
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7222 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7223 "your document."
7224 msgstr ""
7225 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7226 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7227 "vašem dokumentu."
7228
7229 #: oledlg.rc:38
7230 msgid ""
7231 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7232 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7233 "in your document."
7234 msgstr ""
7235 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7236 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7237
7238 #: oledlg.rc:39
7239 msgid ""
7240 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7241 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7242 "be reflected in your document."
7243 msgstr ""
7244 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7245 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7246
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7250
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Neznana vrsta"
7254
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Neznan vir"
7258
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7262
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Optično branje"
7266
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7270
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "tč"
7275
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "b"
7280
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "dpi"
7285
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7290
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "µs"
7295
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Nastavitve %s"
7299
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Hitrost prenosa"
7303
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Parnost"
7307
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Nadzor pretoka"
7311
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Podatkovni biti"
7315
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Stop biti"
7319
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7323
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Cilj:"
7327
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Zahtevane datoteke"
7331
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7338 "spodaj izbran pravilen pogon"
7339
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7343
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7347
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Neznano"
7351
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7355
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7359
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "Na&prej"
7363
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7367
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7371
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7375
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7379
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "Izberi &vse"
7383
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7387
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7391
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7395
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "&Kodiranje"
7399
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Nat&isni"
7403
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Odpri povezavo"
7407
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7411
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7415
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "&Izpiši cilj"
7419
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "&Pokaži sliko"
7423
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7427
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7431
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7435
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7439
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7443
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7447
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "&Izreži"
7452
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Kopiraj"
7458
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7462
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "&Lastnosti"
7466
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "Ra&zveljavi"
7470
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Izbriši"
7474
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Izberi"
7478
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&Celico"
7482
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "&Vrstico"
7486
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&Stolpec"
7490
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&Razpredelnico"
7494
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "Lastnosti &celice"
7498
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7502
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "Prilepi"
7506
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "&Natisni"
7510
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7514
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "Izreži"
7518
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "&Shrani video kot ..."
7522
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Predvajaj"
7526
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Previj"
7530
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr "Sledi oznakam"
7534
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr "Neuspeh sredstev"
7538
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7542
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr "Premor razhroščevanja"
7546
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7550
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr "Izpiši drevo"
7554
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr "Izpiši vrstice"
7558
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7562
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7566
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7570
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7574
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7578
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Shrani HTML"
7582
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "Pogled &brskanja"
7586
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "Pogled &urejanja"
7590
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Drsaj sem"
7594
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Vrh"
7598
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Dno"
7602
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "Stran navzgor"
7606
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "Stran navzdol"
7610
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Drsenje navzgor"
7614
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Drsenje navzdol"
7618
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "Levi rob"
7622
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "Desni rob"
7626
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "Stran levo"
7630
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "Stran desno"
7634
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Drsenje levo"
7638
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Drsenje desno"
7642
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7646
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bStran &p"
7650
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "V&elike ikone"
7655
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "&Majhne ikone"
7660
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Seznam"
7664
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Podrobnosti"
7669
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Razporedi &ikone"
7673
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "Po ime&nu"
7677
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "Po &vrsti"
7681
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "Po veliko&sti"
7685
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "Po &datumu"
7689
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "&Samodejno razporedi"
7693
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "Poravnaj ikone"
7697
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7701
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Nova"
7705
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "Nova &mapa"
7709
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "Nova &povezava"
7713
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Lastnosti"
7717
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Obnovi"
7722
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Izbriši"
7726
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "R&azišči"
7730
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "Iz&reži"
7734
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7738
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "P&reimenuj"
7742
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "&Končaj"
7747
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&O nadzorni plošči"
7751
7752 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Brskanje po mapah"
7755
7756 #: shell32.rc:290
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Mapa:"
7759
7760 #: shell32.rc:296
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7763
7764 #: shell32.rc:303
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Sporočilo"
7767
7768 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Da"
7771
7772 #: shell32.rc:307
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Da za &vse"
7775
7776 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Ne"
7779
7780 #: shell32.rc:316
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "O %s"
7783
7784 #: shell32.rc:320
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "&Licenčna pog."
7787
7788 #: shell32.rc:325
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Izvajanje na %s"
7791
7792 #: shell32.rc:326
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7795
7796 #: shell32.rc:334
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7802 "odprl."
7803
7804 #: shell32.rc:335
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Odpri:"
7807
7808 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7809 #: winefile.rc:130
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Brskaj ..."
7812
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Velikost"
7816
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Vrsta"
7820
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Spremenjeno"
7824
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Atributi"
7828
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7832
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Opombe"
7836
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Lastnik"
7840
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Skupina"
7844
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Izvirno mesto"
7848
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7852
7853 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7854 msgctxt "display name"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Namizje"
7857
7858 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7859 msgid "My Computer"
7860 msgstr "Moj računalnik"
7861
7862 #: shell32.rc:156
7863 msgid "Control Panel"
7864 msgstr "Nadzorna plošča"
7865
7866 #: shell32.rc:163
7867 msgid "Select"
7868 msgstr "Izberi"
7869
7870 #: shell32.rc:186
7871 msgid "Restart"
7872 msgstr "Ponoven zagon"
7873
7874 #: shell32.rc:187
7875 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7876 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7877
7878 #: shell32.rc:188
7879 msgid "Shutdown"
7880 msgstr "Izklop"
7881
7882 #: shell32.rc:189
7883 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7884 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7885
7886 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7887 msgid "Programs"
7888 msgstr "Programi"
7889
7890 #: shell32.rc:201
7891 msgid "My Documents"
7892 msgstr "Moji dokumenti"
7893
7894 #: shell32.rc:202
7895 msgid "Favorites"
7896 msgstr "Priljubljene"
7897
7898 #: shell32.rc:203
7899 msgid "StartUp"
7900 msgstr "Zagon"
7901
7902 #: shell32.rc:204
7903 msgid "Start Menu"
7904 msgstr "Meni Start"
7905
7906 #: shell32.rc:205
7907 msgid "My Music"
7908 msgstr "Moja glasba"
7909
7910 #: shell32.rc:206
7911 msgid "My Videos"
7912 msgstr "Moji videi"
7913
7914 #: shell32.rc:207
7915 msgctxt "directory"
7916 msgid "Desktop"
7917 msgstr "Namizje"
7918
7919 #: shell32.rc:208
7920 msgid "NetHood"
7921 msgstr "Omrežje"
7922
7923 #: shell32.rc:209
7924 msgid "Templates"
7925 msgstr "Predloge"
7926
7927 #: shell32.rc:210
7928 msgid "PrintHood"
7929 msgstr "Tiskalniki"
7930
7931 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7932 msgid "History"
7933 msgstr "Zgodovina"
7934
7935 #: shell32.rc:212
7936 msgid "Program Files"
7937 msgstr "Programi"
7938
7939 #: shell32.rc:214
7940 msgid "My Pictures"
7941 msgstr "Moje slike"
7942
7943 #: shell32.rc:215
7944 msgid "Common Files"
7945 msgstr "Skupne datoteke"
7946
7947 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7948 msgid "Documents"
7949 msgstr "Dokumenti"
7950
7951 #: shell32.rc:217
7952 msgid "Administrative Tools"
7953 msgstr "Skrbniška orodja"
7954
7955 #: shell32.rc:218
7956 msgid "Music"
7957 msgstr "Glasba"
7958
7959 #: shell32.rc:219
7960 msgid "Pictures"
7961 msgstr "Slike"
7962
7963 #: shell32.rc:220
7964 msgid "Videos"
7965 msgstr "Videi"
7966
7967 #: shell32.rc:213
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Programi (x86)"
7970
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Stiki"
7974
7975 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "Povezave"
7978
7979 #: shell32.rc:223
7980 msgid "Slide Shows"
7981 msgstr "Predstavitve"
7982
7983 #: shell32.rc:224
7984 msgid "Playlists"
7985 msgstr "Seznami predvajanja"
7986
7987 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7988 msgid "Status"
7989 msgstr "Stanje"
7990
7991 #: shell32.rc:149
7992 msgid "Location"
7993 msgstr "Mesto"
7994
7995 #: shell32.rc:150
7996 msgid "Model"
7997 msgstr "Model"
7998
7999 #: shell32.rc:225
8000 msgid "Sample Music"
8001 msgstr "Primeri glasbe"
8002
8003 #: shell32.rc:226
8004 msgid "Sample Pictures"
8005 msgstr "Primeri slik"
8006
8007 #: shell32.rc:227
8008 msgid "Sample Playlists"
8009 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8010
8011 #: shell32.rc:228
8012 msgid "Sample Videos"
8013 msgstr "Primeri video posnetkov"
8014
8015 #: shell32.rc:229
8016 msgid "Saved Games"
8017 msgstr "Shranjene igre"
8018
8019 #: shell32.rc:230
8020 msgid "Searches"
8021 msgstr "Iskanja"
8022
8023 #: shell32.rc:231
8024 msgid "Users"
8025 msgstr "Uporabniki"
8026
8027 #: shell32.rc:233
8028 msgid "Downloads"
8029 msgstr "Prejemi"
8030
8031 #: shell32.rc:166
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8034
8035 #: shell32.rc:167
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8038
8039 #: shell32.rc:168
8040 msgid "Confirm file deletion"
8041 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8042
8043 #: shell32.rc:169
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8045 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8046
8047 #: shell32.rc:170
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8050
8051 #: shell32.rc:171
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8054
8055 #: shell32.rc:178
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8057 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8058
8059 #: shell32.rc:177
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Ali jo želite zamenjati?"
8068
8069 #: shell32.rc:172
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8072
8073 #: shell32.rc:174
8074 msgid ""
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr ""
8077 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8078
8079 #: shell32.rc:173
8080 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8082
8083 #: shell32.rc:175
8084 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8086
8087 #: shell32.rc:176
8088 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8089 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8090
8091 #: shell32.rc:183
8092 msgid ""
8093 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8094 "\n"
8095 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8096 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8097 "the folder?"
8098 msgstr ""
8099 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8100 "\n"
8101 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8102 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8103
8104 #: shell32.rc:235
8105 msgid "New Folder"
8106 msgstr "Nova mapa"
8107
8108 #: shell32.rc:237
8109 msgid "Wine Control Panel"
8110 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8111
8112 #: shell32.rc:192
8113 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8114 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8115
8116 #: shell32.rc:193
8117 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8118 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8119
8120 #: shell32.rc:195
8121 msgid "Executable files (*.exe)"
8122 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8123
8124 #: shell32.rc:241
8125 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8126 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8127
8128 #: shell32.rc:243
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8130 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8131
8132 #: shell32.rc:244
8133 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8134 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8135
8136 #: shell32.rc:245
8137 msgid "Confirm deletion"
8138 msgstr "Potrditev izbrisa"
8139
8140 #: shell32.rc:246
8141 msgid ""
8142 "A file already exists at the path %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Do you want to replace it?"
8145 msgstr ""
8146 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8147 "\n"
8148 "Ali jo želite zamenjati?"
8149
8150 #: shell32.rc:247
8151 msgid ""
8152 "A folder already exists at the path %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Do you want to replace it?"
8155 msgstr ""
8156 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8157 "\n"
8158 "Ali jo želite zamenjati?"
8159
8160 #: shell32.rc:248
8161 msgid "Confirm overwrite"
8162 msgstr "Potrdi prepis"
8163
8164 #: shell32.rc:265
8165 msgid ""
8166 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8167 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8168 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8169 "any later version.\n"
8170 "\n"
8171 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8174 "details.\n"
8175 "\n"
8176 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8177 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8178 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8179 msgstr ""
8180 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8181 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8182 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8183 "različice.\n"
8184 "\n"
8185 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8186 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8187 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8188 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8189 "\n"
8190 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8191 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8192 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8193 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8194
8195 #: shell32.rc:253
8196 msgid "Wine License"
8197 msgstr "Licenca Wine"
8198
8199 #: shell32.rc:155
8200 msgid "Trash"
8201 msgstr "Smeti"
8202
8203 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8204 msgid "Error"
8205 msgstr "Napaka"
8206
8207 #: shlwapi.rc:40
8208 msgid "Don't show me th&is message again"
8209 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8210
8211 #: shlwapi.rc:27
8212 msgid "%d bytes"
8213 msgstr "%d bajtov"
8214
8215 #: shlwapi.rc:28
8216 msgctxt "time unit: hours"
8217 msgid " hr"
8218 msgstr " ur"
8219
8220 #: shlwapi.rc:29
8221 msgctxt "time unit: minutes"
8222 msgid " min"
8223 msgstr " min"
8224
8225 #: shlwapi.rc:30
8226 msgctxt "time unit: seconds"
8227 msgid " sec"
8228 msgstr " sek"
8229
8230 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8231 msgctxt "window"
8232 msgid "&Restore"
8233 msgstr "&Obnovi"
8234
8235 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8236 msgid "&Move"
8237 msgstr "&Premakni"
8238
8239 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8240 msgid "&Size"
8241 msgstr "Sp&remeni velikost"
8242
8243 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8244 msgid "Mi&nimize"
8245 msgstr "&Skrči"
8246
8247 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8248 msgid "Ma&ximize"
8249 msgstr "Ra&zpni"
8250
8251 #: user32.rc:33
8252 msgid "&Close\tAlt+F4"
8253 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8254
8255 #: user32.rc:35
8256 msgid "&About Wine"
8257 msgstr "&O Wine"
8258
8259 #: user32.rc:46
8260 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8261 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8262
8263 #: user32.rc:48
8264 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8265 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8266
8267 #: user32.rc:79
8268 msgid "&Abort"
8269 msgstr "P&rekini"
8270
8271 #: user32.rc:80
8272 msgid "&Retry"
8273 msgstr "P&onovi"
8274
8275 #: user32.rc:81
8276 msgid "&Ignore"
8277 msgstr "Pr&ezri"
8278
8279 #: user32.rc:84
8280 msgid "&Try Again"
8281 msgstr "Poskusi &znova"
8282
8283 #: user32.rc:85
8284 msgid "&Continue"
8285 msgstr "Nada&ljuj"
8286
8287 #: user32.rc:91
8288 msgid "Select Window"
8289 msgstr "Izbira okna"
8290
8291 #: user32.rc:69
8292 msgid "&More Windows..."
8293 msgstr "&Več oken ..."
8294
8295 #: wineps.rc:28
8296 msgid "Paper Si&ze:"
8297 msgstr "Veli&kost papirja:"
8298
8299 #: wineps.rc:36
8300 msgid "Duplex:"
8301 msgstr "Duplex:"
8302
8303 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8304 msgid "Realm"
8305 msgstr "Področje"
8306
8307 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8308 msgid "&Save this password (insecure)"
8309 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8310
8311 #: wininet.rc:54
8312 msgid "Authentication Required"
8313 msgstr "Zahtevana je overitev"
8314
8315 #: wininet.rc:58
8316 msgid "Server"
8317 msgstr "Strežnik"
8318
8319 #: wininet.rc:74
8320 msgid "Security Warning"
8321 msgstr "Varnostno opozorilo"
8322
8323 #: wininet.rc:77
8324 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8325 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8326
8327 #: wininet.rc:79
8328 msgid "Do you want to continue anyway?"
8329 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8330
8331 #: wininet.rc:25
8332 msgid "LAN Connection"
8333 msgstr "Povezava LAN"
8334
8335 #: wininet.rc:26
8336 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8337 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8338
8339 #: wininet.rc:27
8340 msgid "The date on the certificate is invalid."
8341 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8342
8343 #: wininet.rc:28
8344 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8345 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8346
8347 #: wininet.rc:29
8348 msgid ""
8349 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8350 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8351
8352 #: winmm.rc:28
8353 msgid "The specified command was carried out."
8354 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8355
8356 #: winmm.rc:29
8357 msgid "Undefined external error."
8358 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8359
8360 #: winmm.rc:30
8361 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8362 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8363
8364 #: winmm.rc:31
8365 msgid "The driver was not enabled."
8366 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8367
8368 #: winmm.rc:32
8369 msgid ""
8370 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8371 "again."
8372 msgstr ""
8373 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8374 "znova."
8375
8376 #: winmm.rc:33
8377 msgid "The specified device handle is invalid."
8378 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8379
8380 #: winmm.rc:34
8381 msgid "There is no driver installed on your system!"
8382 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8383
8384 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8385 msgid ""
8386 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8387 "increase available memory, and then try again."
8388 msgstr ""
8389 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8390 "in poskusite znova."
8391
8392 #: winmm.rc:36
8393 msgid ""
8394 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8395 "which functions and messages the driver supports."
8396 msgstr ""
8397 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8398 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8399
8400 #: winmm.rc:37
8401 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8402 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8403
8404 #: winmm.rc:38
8405 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8406 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8407
8408 #: winmm.rc:39
8409 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8410 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8411
8412 #: winmm.rc:42
8413 msgid ""
8414 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8415 "Capabilities function to determine the supported formats."
8416 msgstr ""
8417 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8418 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8419
8420 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8421 msgid ""
8422 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8423 "device, or wait until the data is finished playing."
8424 msgstr ""
8425 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8426 "predvajanja."
8427
8428 #: winmm.rc:44
8429 msgid ""
8430 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8431 "header, and then try again."
8432 msgstr ""
8433 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8434 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8435
8436 #: winmm.rc:45
8437 msgid ""
8438 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8439 "and then try again."
8440 msgstr ""
8441 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8442 "in poskusite znova."
8443
8444 #: winmm.rc:48
8445 msgid ""
8446 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8447 "header, and then try again."
8448 msgstr ""
8449 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8450 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8451
8452 #: winmm.rc:50
8453 msgid ""
8454 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8455 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8456 msgstr ""
8457 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8458 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8459
8460 #: winmm.rc:51
8461 msgid ""
8462 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8463 "transmitted, and then try again."
8464 msgstr ""
8465 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8466 "prenosa in poskusite znova."
8467
8468 #: winmm.rc:52
8469 msgid ""
8470 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8471 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8472 msgstr ""
8473 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8474 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8475
8476 #: winmm.rc:53
8477 msgid ""
8478 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8479 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8482 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8483
8484 #: winmm.rc:56
8485 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8486 msgstr ""
8487 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8488 "MCI."
8489
8490 #: winmm.rc:57
8491 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8492 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8493
8494 #: winmm.rc:58
8495 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8496 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8497
8498 #: winmm.rc:59
8499 msgid ""
8500 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8501 "or contact the device manufacturer."
8502 msgstr ""
8503 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8504 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8505
8506 #: winmm.rc:60
8507 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8508 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8509
8510 #: winmm.rc:62
8511 msgid ""
8512 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8513 "unique alias."
8514 msgstr ""
8515 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8516
8517 #: winmm.rc:63
8518 msgid ""
8519 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8520 msgstr ""
8521 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8522 "mogoče zaznati."
8523
8524 #: winmm.rc:64
8525 msgid "No command was specified."
8526 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8527
8528 #: winmm.rc:65
8529 msgid ""
8530 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8531 "size of the buffer."
8532 msgstr ""
8533 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8534 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8535
8536 #: winmm.rc:66
8537 msgid ""
8538 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8539 "one."
8540 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8541
8542 #: winmm.rc:67
8543 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8544 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8545
8546 #: winmm.rc:68
8547 msgid ""
8548 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8549 "manufacturer about obtaining a new driver."
8550 msgstr ""
8551 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8552 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8553
8554 #: winmm.rc:69
8555 msgid ""
8556 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8560 "dobiti nov gonilnik."
8561
8562 #: winmm.rc:70
8563 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8564 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8565
8566 #: winmm.rc:71
8567 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8568 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8569
8570 #: winmm.rc:72
8571 msgid ""
8572 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8573 msgstr ""
8574 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8575 "pot do datoteke."
8576
8577 #: winmm.rc:73
8578 msgid "The device driver is not ready."
8579 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8580
8581 #: winmm.rc:74
8582 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8583 msgstr ""
8584 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8585
8586 #: winmm.rc:75
8587 msgid ""
8588 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8589 "access error."
8590 msgstr ""
8591 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8592 "mogoče dostopati."
8593
8594 #: winmm.rc:76
8595 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8596 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8597
8598 #: winmm.rc:77
8599 msgid ""
8600 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8601 "separately to determine which devices caused the error."
8602 msgstr ""
8603 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8604 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8605
8606 #: winmm.rc:78
8607 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8608 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8609
8610 #: winmm.rc:79
8611 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8612 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8613
8614 #: winmm.rc:80
8615 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8616 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8617
8618 #: winmm.rc:81
8619 msgid ""
8620 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8621 "still connected to the network."
8622 msgstr ""
8623 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8624 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8625
8626 #: winmm.rc:82
8627 msgid ""
8628 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8629 "device name is spelled correctly."
8630 msgstr ""
8631 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8632 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8633
8634 #: winmm.rc:83
8635 msgid ""
8636 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8637 "again."
8638 msgstr ""
8639 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8640
8641 #: winmm.rc:84
8642 msgid ""
8643 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8644 "alias."
8645 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8646
8647 #: winmm.rc:85
8648 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8649 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8650
8651 #: winmm.rc:86
8652 msgid ""
8653 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8654 "parameter with each 'open' command."
8655 msgstr ""
8656 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8657 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8658
8659 #: winmm.rc:87
8660 msgid ""
8661 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8662 "Please supply one."
8663 msgstr ""
8664 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8665 "ga."
8666
8667 #: winmm.rc:88
8668 msgid ""
8669 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8670 "documentation for valid formats."
8671 msgstr ""
8672 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8673 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8674
8675 #: winmm.rc:89
8676 msgid ""
8677 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8678 "supply one."
8679 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8680
8681 #: winmm.rc:90
8682 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8683 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8684
8685 #: winmm.rc:91
8686 msgid ""
8687 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8688 "may be corrupt, or not in the correct format."
8689 msgstr ""
8690 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8691 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8692
8693 #: winmm.rc:92
8694 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8696
8697 #: winmm.rc:93
8698 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8700
8701 #: winmm.rc:94
8702 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8704
8705 #: winmm.rc:95
8706 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8708
8709 #: winmm.rc:96
8710 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8711 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8712
8713 #: winmm.rc:97
8714 msgid ""
8715 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8716 "sequence, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8719 "poskusite znova."
8720
8721 #: winmm.rc:98
8722 msgid ""
8723 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8724 "the device is closed, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8727 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8728
8729 #: winmm.rc:99
8730 msgid ""
8731 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8732 "characters, followed by a period and an extension."
8733 msgstr ""
8734 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8735 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8736
8737 #: winmm.rc:100
8738 msgid ""
8739 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8740 msgstr ""
8741 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8742
8743 #: winmm.rc:101
8744 msgid ""
8745 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8746 "in Control Panel to install the device."
8747 msgstr ""
8748 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8749 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8750
8751 #: winmm.rc:102
8752 msgid ""
8753 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8754 "restarting your computer."
8755 msgstr ""
8756 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8757 "znova zaženite računalnik."
8758
8759 #: winmm.rc:103
8760 msgid ""
8761 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8762 "cannot change directories."
8763 msgstr ""
8764 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8765 "zamenjati map."
8766
8767 #: winmm.rc:104
8768 msgid ""
8769 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8770 "change drives."
8771 msgstr ""
8772 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8773 "zamenjati pogonov."
8774
8775 #: winmm.rc:105
8776 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8777 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8778
8779 #: winmm.rc:106
8780 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8781 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8782
8783 #: winmm.rc:107
8784 msgid ""
8785 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8786 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8787
8788 #: winmm.rc:108
8789 msgid ""
8790 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8791 "until a wave device is free, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8794 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8795
8796 #: winmm.rc:109
8797 msgid ""
8798 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8799 "until the device is free, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8802 "in poskusite znova."
8803
8804 #: winmm.rc:110
8805 msgid ""
8806 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8807 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8810 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8811
8812 #: winmm.rc:111
8813 msgid ""
8814 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8815 "until the device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8818 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8819
8820 #: winmm.rc:112
8821 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8822 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8823
8824 #: winmm.rc:113
8825 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8826 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8827
8828 #: winmm.rc:114
8829 msgid ""
8830 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8831 "the Drivers option to install the wave device."
8832 msgstr ""
8833 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8834 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8835
8836 #: winmm.rc:115
8837 msgid ""
8838 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8839 "format."
8840 msgstr ""
8841 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8842 "poskusite znova."
8843
8844 #: winmm.rc:116
8845 msgid ""
8846 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8847 "the Drivers option to install the wave device."
8848 msgstr ""
8849 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8850 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8851
8852 #: winmm.rc:117
8853 msgid ""
8854 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8855 "format."
8856 msgstr ""
8857 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8858 "datoteke."
8859
8860 #: winmm.rc:122
8861 msgid ""
8862 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8863 "You can't use them together."
8864 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8865
8866 #: winmm.rc:124
8867 msgid ""
8868 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8869 "again."
8870 msgstr ""
8871 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8872 "znova."
8873
8874 #: winmm.rc:127
8875 msgid ""
8876 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8877 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8878 msgstr ""
8879 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8880 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8881
8882 #: winmm.rc:125
8883 msgid ""
8884 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8885 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8886 "setup."
8887 msgstr ""
8888 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8889 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8890 "nastavitev."
8891
8892 #: winmm.rc:126
8893 msgid "An error occurred with the specified port."
8894 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8895
8896 #: winmm.rc:129
8897 msgid ""
8898 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8899 "these applications; then, try again."
8900 msgstr ""
8901 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8902 "programov in poskusite znova."
8903
8904 #: winmm.rc:128
8905 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8906 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8907
8908 #: winmm.rc:123
8909 msgid ""
8910 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8911 "Control Panel to install a MIDI driver."
8912 msgstr ""
8913 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8914 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8915
8916 #: winmm.rc:118
8917 msgid "There is no display window."
8918 msgstr "Ni okna za prikaz."
8919
8920 #: winmm.rc:119
8921 msgid "Could not create or use window."
8922 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8923
8924 #: winmm.rc:120
8925 msgid ""
8926 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8927 "check your disk or network connection."
8928 msgstr ""
8929 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8930 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8931
8932 #: winmm.rc:121
8933 msgid ""
8934 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8935 "are still connected to the network."
8936 msgstr ""
8937 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8938 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8939
8940 #: winspool.rc:34
8941 msgid "Print to File"
8942 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8943
8944 #: winspool.rc:37
8945 msgid "&Output File Name:"
8946 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8947
8948 #: winspool.rc:28
8949 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8950 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8951
8952 #: winspool.rc:29
8953 msgid "Unable to create the output file."
8954 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8955
8956 #: wldap32.rc:27
8957 msgid "Success"
8958 msgstr "Uspeh"
8959
8960 #: wldap32.rc:28
8961 msgid "Operations Error"
8962 msgstr "Napaka opravil"
8963
8964 #: wldap32.rc:29
8965 msgid "Protocol Error"
8966 msgstr "Napaka v protokolu"
8967
8968 #: wldap32.rc:30
8969 msgid "Time Limit Exceeded"
8970 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8971
8972 #: wldap32.rc:31
8973 msgid "Size Limit Exceeded"
8974 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8975
8976 #: wldap32.rc:32
8977 msgid "Compare False"
8978 msgstr "Primerjaj napak"
8979
8980 #: wldap32.rc:33
8981 msgid "Compare True"
8982 msgstr "Primerjaj prav"
8983
8984 #: wldap32.rc:34
8985 msgid "Authentication Method Not Supported"
8986 msgstr "Način overitve ni podprt"
8987
8988 #: wldap32.rc:35
8989 msgid "Strong Authentication Required"
8990 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8991
8992 #: wldap32.rc:36
8993 msgid "Referral (v2)"
8994 msgstr "Napotitelj (r2)"
8995
8996 #: wldap32.rc:37
8997 msgid "Referral"
8998 msgstr "Napotitelj"
8999
9000 #: wldap32.rc:38
9001 msgid "Administration Limit Exceeded"
9002 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9003
9004 #: wldap32.rc:39
9005 msgid "Unavailable Critical Extension"
9006 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9007
9008 #: wldap32.rc:40
9009 msgid "Confidentiality Required"
9010 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9011
9012 #: wldap32.rc:43
9013 msgid "No Such Attribute"
9014 msgstr "Ni takšnega atributa"
9015
9016 #: wldap32.rc:44
9017 msgid "Undefined Type"
9018 msgstr "Nedoločena vrsta"
9019
9020 #: wldap32.rc:45
9021 msgid "Inappropriate Matching"
9022 msgstr "Neprimerno skladanje"
9023
9024 #: wldap32.rc:46
9025 msgid "Constraint Violation"
9026 msgstr "Prekršitev omejitve"
9027
9028 #: wldap32.rc:47
9029 msgid "Attribute Or Value Exists"
9030 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9031
9032 #: wldap32.rc:48
9033 msgid "Invalid Syntax"
9034 msgstr "Neveljavna skladnja"
9035
9036 #: wldap32.rc:59
9037 msgid "No Such Object"
9038 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9039
9040 #: wldap32.rc:60
9041 msgid "Alias Problem"
9042 msgstr "Napaka vzdevka"
9043
9044 #: wldap32.rc:61
9045 msgid "Invalid DN Syntax"
9046 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9047
9048 #: wldap32.rc:62
9049 msgid "Is Leaf"
9050 msgstr "Je list"
9051
9052 #: wldap32.rc:63
9053 msgid "Alias Dereference Problem"
9054 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9055
9056 #: wldap32.rc:75
9057 msgid "Inappropriate Authentication"
9058 msgstr "Neprimerna overitev"
9059
9060 #: wldap32.rc:76
9061 msgid "Invalid Credentials"
9062 msgstr "Neveljavna poverila"
9063
9064 #: wldap32.rc:77
9065 msgid "Insufficient Rights"
9066 msgstr "Nezadostne  pravice"
9067
9068 #: wldap32.rc:78
9069 msgid "Busy"
9070 msgstr "Zaposleno"
9071
9072 #: wldap32.rc:79
9073 msgid "Unavailable"
9074 msgstr "Ni na voljo"
9075
9076 #: wldap32.rc:80
9077 msgid "Unwilling To Perform"
9078 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9079
9080 #: wldap32.rc:81
9081 msgid "Loop Detected"
9082 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9083
9084 #: wldap32.rc:87
9085 msgid "Sort Control Missing"
9086 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9087
9088 #: wldap32.rc:88
9089 msgid "Index range error"
9090 msgstr "Napaka obsega kazala"
9091
9092 #: wldap32.rc:91
9093 msgid "Naming Violation"
9094 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9095
9096 #: wldap32.rc:92
9097 msgid "Object Class Violation"
9098 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9099
9100 #: wldap32.rc:93
9101 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9102 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9103
9104 #: wldap32.rc:94
9105 msgid "Not allowed on RDN"
9106 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9107
9108 #: wldap32.rc:95
9109 msgid "Already Exists"
9110 msgstr "Že obstaja"
9111
9112 #: wldap32.rc:96
9113 msgid "No Object Class Mods"
9114 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9115
9116 #: wldap32.rc:97
9117 msgid "Results Too Large"
9118 msgstr "Rezultati so preveliki"
9119
9120 #: wldap32.rc:98
9121 msgid "Affects Multiple DSAs"
9122 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9123
9124 #: wldap32.rc:107
9125 msgid "Other"
9126 msgstr "Drugo"
9127
9128 #: wldap32.rc:108
9129 msgid "Server Down"
9130 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9131
9132 #: wldap32.rc:109
9133 msgid "Local Error"
9134 msgstr "Krajevna napaka"
9135
9136 #: wldap32.rc:110
9137 msgid "Encoding Error"
9138 msgstr "Napaka kodiranja"
9139
9140 #: wldap32.rc:111
9141 msgid "Decoding Error"
9142 msgstr "Napaka odkodiranja"
9143
9144 #: wldap32.rc:112
9145 msgid "Timeout"
9146 msgstr "Zakasnitev"
9147
9148 #: wldap32.rc:113
9149 msgid "Auth Unknown"
9150 msgstr "Neznana overitev"
9151
9152 #: wldap32.rc:114
9153 msgid "Filter Error"
9154 msgstr "Napaka filtra"
9155
9156 #: wldap32.rc:115
9157 msgid "User Canceled"
9158 msgstr "Uporabnik je preklical"
9159
9160 #: wldap32.rc:116
9161 msgid "Parameter Error"
9162 msgstr "Napaka parametra"
9163
9164 #: wldap32.rc:117
9165 msgid "No Memory"
9166 msgstr "Ni pomnilnika"
9167
9168 #: wldap32.rc:118
9169 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9170 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9171
9172 #: wldap32.rc:119
9173 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9174 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9175
9176 #: wldap32.rc:120
9177 msgid "Specified control was not found in message"
9178 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9179
9180 #: wldap32.rc:121
9181 msgid "No result present in message"
9182 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9183
9184 #: wldap32.rc:122
9185 msgid "More results returned"
9186 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9187
9188 #: wldap32.rc:123
9189 msgid "Loop while handling referrals"
9190 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9191
9192 #: wldap32.rc:124
9193 msgid "Referral hop limit exceeded"
9194 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9195
9196 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9197 msgid ""
9198 "Not Yet Implemented\n"
9199 "\n"
9200 msgstr ""
9201 "Ni še podprto\n"
9202 "\n"
9203
9204 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9205 msgid "%1: File Not Found\n"
9206 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9207
9208 #: attrib.rc:47
9209 msgid ""
9210 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9211 "\n"
9212 "Syntax:\n"
9213 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9214 "       [/S [/D]]\n"
9215 "\n"
9216 "Where:\n"
9217 "\n"
9218 "  +   Sets an attribute.\n"
9219 "  -   Clears an attribute.\n"
9220 "  R   Read-only file attribute.\n"
9221 "  A   Archive file attribute.\n"
9222 "  S   System file attribute.\n"
9223 "  H   Hidden file attribute.\n"
9224 "  [drive:][path][filename]\n"
9225 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9226 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9227 "  /D  Processes folders as well.\n"
9228 msgstr ""
9229 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9230 "\n"
9231 "Skladnja:\n"
9232 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9233 "       [/S [/D]]\n"
9234 "\n"
9235 "Kje:\n"
9236 "\n"
9237 "  +   Nastavi atribut.\n"
9238 "  -   Počisti atribut.\n"
9239 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9240 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9241 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9242 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9243 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9244 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9245 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9246 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9247
9248 #: clock.rc:29
9249 msgid "Ana&log"
9250 msgstr "Ana&logna ura"
9251
9252 #: clock.rc:30
9253 msgid "Digi&tal"
9254 msgstr "Digi&talna ura"
9255
9256 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9257 msgid "&Font..."
9258 msgstr "&Pisava ..."
9259
9260 #: clock.rc:34
9261 msgid "&Without Titlebar"
9262 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9263
9264 #: clock.rc:36
9265 msgid "&Seconds"
9266 msgstr "&Sekunde"
9267
9268 #: clock.rc:37
9269 msgid "&Date"
9270 msgstr "&Datum"
9271
9272 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9273 msgid "&Always on Top"
9274 msgstr "&Vedno na vrhu"
9275
9276 #: clock.rc:42
9277 msgid "&About Clock"
9278 msgstr "&O uri"
9279
9280 #: clock.rc:48
9281 msgid "Clock"
9282 msgstr "Ura"
9283
9284 #: cmd.rc:37
9285 msgid ""
9286 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9287 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9288 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9289 "called procedure.\n"
9290 "\n"
9291 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9292 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9293 msgstr ""
9294 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9295 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9296 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9297 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9298 "klicani\n"
9299 "paketni datoteki.\n"
9300 "\n"
9301 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9302 "znotraj\n"
9303 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9304
9305 #: cmd.rc:40
9306 msgid ""
9307 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9308 "default directory.\n"
9309 msgstr ""
9310 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9311 "mapo.\n"
9312
9313 #: cmd.rc:41
9314 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9315 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9316
9317 #: cmd.rc:43
9318 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9319 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9320
9321 #: cmd.rc:45
9322 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9323 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9324
9325 #: cmd.rc:46
9326 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9327 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9328
9329 #: cmd.rc:47
9330 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9331 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9332
9333 #: cmd.rc:48
9334 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9336
9337 #: cmd.rc:49
9338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9339 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9340
9341 #: cmd.rc:59
9342 msgid ""
9343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9344 "\n"
9345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9346 "on the terminal device before they are executed.\n"
9347 "\n"
9348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9350 "preceding it with an @ sign.\n"
9351 msgstr ""
9352 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9353 "\n"
9354 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9355 "njihovo izvedbo.\n"
9356 "\n"
9357 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9358 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9359
9360 #: cmd.rc:61
9361 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9362 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9363
9364 #: cmd.rc:69
9365 msgid ""
9366 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9367 "\n"
9368 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9369 "\n"
9370 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9371 "not exist in wine's cmd.\n"
9372 msgstr ""
9373 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9374 "niza datotek.\n"
9375 "\n"
9376 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9377 "\n"
9378 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9379 "paketnih datotekah.\n"
9380
9381 #: cmd.rc:81
9382 msgid ""
9383 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9384 "batch file.\n"
9385 "\n"
9386 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9387 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9388 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9389 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9390 "label terminates the batch file execution.\n"
9391 "\n"
9392 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9393 msgstr ""
9394 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9395 "\n"
9396 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9397 "razliko\n"
9398 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9399 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9400 "uporabe\n"
9401 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9402 "datoteke.\n"
9403 "\n"
9404 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9405
9406 #: cmd.rc:84
9407 msgid ""
9408 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9409 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9410 msgstr ""
9411 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9412 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9413
9414 #: cmd.rc:94
9415 msgid ""
9416 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9419 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9420 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9421 "\n"
9422 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9423 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9424 msgstr ""
9425 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9426 "\n"
9427 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9428 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9429 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9430 "\n"
9431 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9432 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9433
9434 #: cmd.rc:100
9435 msgid ""
9436 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9437 "\n"
9438 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9439 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9440 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9441 msgstr ""
9442 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9443 "\n"
9444 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9445 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9446 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9447
9448 #: cmd.rc:103
9449 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9450 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9451
9452 #: cmd.rc:104
9453 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9454 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9455
9456 #: cmd.rc:111
9457 msgid ""
9458 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9459 "\n"
9460 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9461 "subdirectories\n"
9462 "below the item are moved as well.\n"
9463 "\n"
9464 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9465 msgstr ""
9466 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9467 "\n"
9468 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9469 "podmape).\n"
9470 "\n"
9471 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9472 "črkami DOS.\n"
9473
9474 #: cmd.rc:122
9475 msgid ""
9476 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9477 "\n"
9478 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9479 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9480 "PATH command with the new value.\n"
9481 "\n"
9482 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9483 "variable, for example:\n"
9484 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9485 msgstr ""
9486 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9487 "\n"
9488 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9489 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9490 "nastavitev,\n"
9491 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9492 "\n"
9493 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9494 "spremenljivke\n"
9495 "PATH. Na primer:\n"
9496 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9497
9498 #: cmd.rc:128
9499 msgid ""
9500 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9501 "\n"
9502 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9503 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9504 msgstr ""
9505 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9506 "\n"
9507 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9508 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9509
9510 #: cmd.rc:149
9511 msgid ""
9512 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9513 "\n"
9514 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9515 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9516 "\n"
9517 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9518 "\n"
9519 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9520 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9521 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9522 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9523 "\n"
9524 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9525 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9526 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9527 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9528 "\n"
9529 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9530 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9531 msgstr ""
9532 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9533 "\n"
9534 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9535 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9536 "\n"
9537 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9538 "\n"
9539 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9540 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9541 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9542 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9543 "\n"
9544 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9545 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9546 "pogona),\n"
9547 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9548 "\n"
9549 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9550 "PROMPT;\n"
9551 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9552
9553 #: cmd.rc:153
9554 msgid ""
9555 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9556 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9557 msgstr ""
9558 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9559 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9560
9561 #: cmd.rc:156
9562 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9563 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9564
9565 #: cmd.rc:157
9566 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9567 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9568
9569 #: cmd.rc:159
9570 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9571 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9572
9573 #: cmd.rc:160
9574 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9575 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9576
9577 #: cmd.rc:193
9578 msgid ""
9579 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9580 "\n"
9581 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9582 "\n"
9583 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9584 "\n"
9585 "SET <variable>=<value>\n"
9586 "\n"
9587 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9588 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9589 "have embedded spaces.\n"
9590 "\n"
9591 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9592 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9593 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9594 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9595 msgstr ""
9596 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9597 "\n"
9598 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9599 "\n"
9600 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9601 "\n"
9602 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9603 "\n"
9604 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9605 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9606 "presledkov.\n"
9607 "\n"
9608 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9609 "Win32,\n"
9610 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9611 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9612 "operacijskega sistema.\n"
9613
9614 #: cmd.rc:198
9615 msgid ""
9616 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9617 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9618 "if called from the command line.\n"
9619 msgstr ""
9620 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9621 "seznama\n"
9622 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9623 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9624
9625 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9626 msgid ""
9627 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9628 "with that suffix.\n"
9629 "Usage:\n"
9630 "start [options] program_filename [...]\n"
9631 "start [options] document_filename\n"
9632 "\n"
9633 "Options:\n"
9634 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9635 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9636 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9637 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9638 "code.\n"
9639 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9640 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9641 "/?           Display this help and exit.\n"
9642 msgstr ""
9643 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9644 "s to pripono.\n"
9645 "Uporaba:\n"
9646 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9647 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9648 "\n"
9649 "Možnosti:\n"
9650 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9651 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9652 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9653 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9654 "kodo ob končanju programa.\n"
9655 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9656 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9657 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9658
9659 #: cmd.rc:200
9660 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9661 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9662
9663 #: cmd.rc:202
9664 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9665 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:206
9668 msgid ""
9669 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9670 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9671 msgstr ""
9672 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9673 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9674 "resnici berljivo besedilo.\n"
9675
9676 #: cmd.rc:215
9677 msgid ""
9678 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9679 "\n"
9680 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9681 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9682 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9683 "\n"
9684 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9685 msgstr ""
9686 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9687 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9688 "\n"
9689 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9690 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9691 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9692 "\n"
9693 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9694
9695 #: cmd.rc:218
9696 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9697 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9698
9699 #: cmd.rc:220
9700 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9701 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9702
9703 #: cmd.rc:224
9704 msgid ""
9705 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9706 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9707 msgstr ""
9708 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9709 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:232
9712 msgid ""
9713 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9714 "\n"
9715 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9716 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9717 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9718 "settings are restored.\n"
9719 msgstr ""
9720 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9721 "\n"
9722 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9723 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9724 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9725 "okolja.\n"
9726
9727 #: cmd.rc:235
9728 msgid ""
9729 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9730 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9731 msgstr ""
9732 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9733 "preseli v navedeno mapo.\n"
9734
9735 #: cmd.rc:237
9736 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9737 msgstr ""
9738 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9739 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9740
9741 #: cmd.rc:245
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9752 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9753 "\n"
9754 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9755 "\n"
9756 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9757 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9758 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9759 "odstranjene.\n"
9760
9761 #: cmd.rc:256
9762 msgid ""
9763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9764 "\n"
9765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9768 "currently defined.\n"
9769 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9770 "if any.\n"
9771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9772 "associated to the specified file type.\n"
9773 msgstr ""
9774 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9775 "\n"
9776 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9777 "\n"
9778 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9779 "trenutno določeni.\n"
9780 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9781 "obstaja.\n"
9782 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9783 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9784
9785 #: cmd.rc:258
9786 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9787 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9788
9789 #: cmd.rc:262
9790 msgid ""
9791 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9792 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9793 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9794 msgstr ""
9795 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9796 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9797 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9798 "datoteki.\n"
9799
9800 #: cmd.rc:266
9801 msgid ""
9802 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9803 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9804 msgstr ""
9805 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9806 "sistemu\n"
9807 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9808
9809 #: cmd.rc:304
9810 msgid ""
9811 "CMD built-in commands are:\n"
9812 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9813 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9814 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9815 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9816 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9817 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9818 "COPY\t\tCopy file\n"
9819 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9820 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9821 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9822 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9823 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9824 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9825 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9826 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9827 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9828 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9829 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9830 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9831 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9832 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9833 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9834 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9835 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9836 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9837 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9838 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9840 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9841 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9842 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9843 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9844 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9845 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9846 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9847 "\n"
9848 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9849 msgstr ""
9850 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9851 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9852 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9853 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9854 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9855 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9856 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9857 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9858 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9859 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9860 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9861 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9862 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9863 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9864 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9865 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9866 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9867 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9868 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9869 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9870 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9871 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9872 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9873 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9874 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9875 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9876 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9877 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9878 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9879 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9880 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9881 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9882 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9883 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9884 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9885 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9886 "\n"
9887 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9888 "ukazov.\n"
9889
9890 #: cmd.rc:306
9891 msgid "Are you sure?"
9892 msgstr "Ali ste prepričani?"
9893
9894 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9895 msgctxt "Yes key"
9896 msgid "Y"
9897 msgstr "D"
9898
9899 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9900 msgctxt "No key"
9901 msgid "N"
9902 msgstr "N"
9903
9904 #: cmd.rc:309
9905 msgid "File association missing for extension %1\n"
9906 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9907
9908 #: cmd.rc:310
9909 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9910 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9911
9912 #: cmd.rc:311
9913 msgid "Overwrite %1?"
9914 msgstr "Prepiši %1?"
9915
9916 #: cmd.rc:312
9917 msgid "More..."
9918 msgstr "Več ..."
9919
9920 #: cmd.rc:313
9921 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9922 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9923
9924 #: cmd.rc:315
9925 msgid "Argument missing\n"
9926 msgstr "Argument manjka\n"
9927
9928 #: cmd.rc:316
9929 msgid "Syntax error\n"
9930 msgstr "Napaka skladnje\n"
9931
9932 #: cmd.rc:318
9933 msgid "No help available for %1\n"
9934 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9935
9936 #: cmd.rc:319
9937 msgid "Target to GOTO not found\n"
9938 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9939
9940 #: cmd.rc:320
9941 msgid "Current Date is %1\n"
9942 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9943
9944 #: cmd.rc:321
9945 msgid "Current Time is %1\n"
9946 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9947
9948 #: cmd.rc:322
9949 msgid "Enter new date: "
9950 msgstr "Vnesite nov datum: "
9951
9952 #: cmd.rc:323
9953 msgid "Enter new time: "
9954 msgstr "Vnesite nov čas: "
9955
9956 #: cmd.rc:324
9957 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9958 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9959
9960 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9961 msgid "Failed to open '%1'\n"
9962 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9963
9964 #: cmd.rc:326
9965 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9966 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9967
9968 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9969 msgctxt "All key"
9970 msgid "A"
9971 msgstr "V"
9972
9973 #: cmd.rc:328
9974 msgid "Delete %1?"
9975 msgstr "Izbriši %1?"
9976
9977 #: cmd.rc:329
9978 msgid "Echo is %1\n"
9979 msgstr "Odmev je %1\n"
9980
9981 #: cmd.rc:330
9982 msgid "Verify is %1\n"
9983 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9984
9985 #: cmd.rc:331
9986 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9987 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9988
9989 #: cmd.rc:332
9990 msgid "Parameter error\n"
9991 msgstr "Napaka parametra\n"
9992
9993 #: cmd.rc:333
9994 msgid ""
9995 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9996 "\n"
9997 msgstr ""
9998 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9999 "\n"
10000
10001 #: cmd.rc:334
10002 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10003 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10004
10005 #: cmd.rc:335
10006 msgid "PATH not found\n"
10007 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10008
10009 #: cmd.rc:336
10010 msgid "Press any key to continue... "
10011 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10012
10013 #: cmd.rc:337
10014 msgid "Wine Command Prompt"
10015 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10016
10017 #: cmd.rc:338
10018 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10019 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10020
10021 #: cmd.rc:339
10022 msgid "More? "
10023 msgstr "Več? "
10024
10025 #: cmd.rc:340
10026 msgid "The input line is too long.\n"
10027 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10028
10029 #: cmd.rc:341
10030 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10031 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10032
10033 #: cmd.rc:342
10034 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10035 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10036
10037 #: cmd.rc:343
10038 msgid " (Yes|No)"
10039 msgstr " (Da|Ne)"
10040
10041 #: cmd.rc:344
10042 msgid " (Yes|No|All)"
10043 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10044
10045 #: dxdiag.rc:27
10046 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10047 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10048
10049 #: dxdiag.rc:28
10050 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10051 msgstr ""
10052 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10053
10054 #: explorer.rc:28
10055 msgid "Wine Explorer"
10056 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10057
10058 #: explorer.rc:29
10059 msgid "Location:"
10060 msgstr "Mesto:"
10061
10062 #: hostname.rc:27
10063 msgid "Usage: hostname\n"
10064 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10065
10066 #: hostname.rc:28
10067 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10068 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10069
10070 #: hostname.rc:29
10071 msgid ""
10072 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10073 "utility.\n"
10074 msgstr ""
10075 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10076 "gostitelja.\n"
10077
10078 #: ipconfig.rc:27
10079 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10080 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081
10082 #: ipconfig.rc:28
10083 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10084 msgstr ""
10085 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10086
10087 #: ipconfig.rc:29
10088 msgid "%1 adapter %2\n"
10089 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10090
10091 #: ipconfig.rc:30
10092 msgid "Ethernet"
10093 msgstr "Eternet"
10094
10095 #: ipconfig.rc:32
10096 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10097 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10098
10099 #: ipconfig.rc:34
10100 msgid "Hostname"
10101 msgstr "Ime gostitelja"
10102
10103 #: ipconfig.rc:35
10104 msgid "Node type"
10105 msgstr "Vrsta vozlišča"
10106
10107 #: ipconfig.rc:36
10108 msgid "Broadcast"
10109 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10110
10111 #: ipconfig.rc:37
10112 msgid "Peer-to-peer"
10113 msgstr "Vsak z vsakim"
10114
10115 #: ipconfig.rc:38
10116 msgid "Mixed"
10117 msgstr "Mešano"
10118
10119 #: ipconfig.rc:39
10120 msgid "Hybrid"
10121 msgstr "Hibridno"
10122
10123 #: ipconfig.rc:40
10124 msgid "IP routing enabled"
10125 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10126
10127 #: ipconfig.rc:42
10128 msgid "Physical address"
10129 msgstr "Fizični naslov"
10130
10131 #: ipconfig.rc:43
10132 msgid "DHCP enabled"
10133 msgstr "DHCP je omogočen"
10134
10135 #: ipconfig.rc:46
10136 msgid "Default gateway"
10137 msgstr "Privzeti prehod"
10138
10139 #: net.rc:27
10140 msgid ""
10141 "The syntax of this command is:\n"
10142 "\n"
10143 "NET command [arguments]\n"
10144 "    -or-\n"
10145 "NET command /HELP\n"
10146 "\n"
10147 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10148 msgstr ""
10149 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10150 "\n"
10151 "NET command [argumenti]\n"
10152 "    -ali-\n"
10153 "NET command /HELP\n"
10154 "\n"
10155 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10156
10157 #: net.rc:28
10158 msgid ""
10159 "The syntax of this command is:\n"
10160 "\n"
10161 "NET START [service]\n"
10162 "\n"
10163 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10164 "'service' is the name of the service to start.\n"
10165 msgstr ""
10166 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10167 "\n"
10168 "NET START [storitev]\n"
10169 "\n"
10170 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10171 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10172
10173 #: net.rc:29
10174 msgid ""
10175 "The syntax of this command is:\n"
10176 "\n"
10177 "NET STOP service\n"
10178 "\n"
10179 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10180 msgstr ""
10181 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10182 "\n"
10183 "NET STOP storitev\n"
10184 "\n"
10185 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10186
10187 #: net.rc:30
10188 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10189 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10190
10191 #: net.rc:31
10192 msgid "Could not stop service %1\n"
10193 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10194
10195 #: net.rc:32
10196 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10197 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10198
10199 #: net.rc:33
10200 msgid "Could not get handle to service.\n"
10201 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10202
10203 #: net.rc:34
10204 msgid "The %1 service is starting.\n"
10205 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10206
10207 #: net.rc:35
10208 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10209 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10210
10211 #: net.rc:36
10212 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10213 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10214
10215 #: net.rc:37
10216 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10217 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10218
10219 #: net.rc:38
10220 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10221 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10222
10223 #: net.rc:39
10224 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10225 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10226
10227 #: net.rc:41
10228 msgid "There are no entries in the list.\n"
10229 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10230
10231 #: net.rc:42
10232 msgid ""
10233 "\n"
10234 "Status  Local   Remote\n"
10235 "---------------------------------------------------------------\n"
10236 msgstr ""
10237 "\n"
10238 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10239 "---------------------------------------------------------------\n"
10240
10241 #: net.rc:43
10242 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10243 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10244
10245 #: net.rc:45
10246 msgid "Paused"
10247 msgstr "V premoru"
10248
10249 #: net.rc:46
10250 msgid "Disconnected"
10251 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10252
10253 #: net.rc:47
10254 msgid "A network error occurred"
10255 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10256
10257 #: net.rc:48
10258 msgid "Connection is being made"
10259 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10260
10261 #: net.rc:49
10262 msgid "Reconnecting"
10263 msgstr "Ponovno povezovanje"
10264
10265 #: net.rc:40
10266 msgid "The following services are running:\n"
10267 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10268
10269 #: notepad.rc:27
10270 msgid "&New\tCtrl+N"
10271 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10272
10273 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10274 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10275 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10276
10277 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10278 msgid "&Save\tCtrl+S"
10279 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10280
10281 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10282 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10283 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10284
10285 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10286 msgid "Page Se&tup..."
10287 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10288
10289 #: notepad.rc:34
10290 msgid "P&rinter Setup..."
10291 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10292
10293 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10294 msgid "&Edit"
10295 msgstr "Ur&edi"
10296
10297 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10298 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10299 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10300
10301 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10302 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10303 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10304
10305 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10306 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10307 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10308
10309 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10310 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10311 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10312
10313 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10314 #: winefile.rc:29
10315 msgid "&Delete\tDel"
10316 msgstr "&Izbriši\tDel"
10317
10318 #: notepad.rc:46
10319 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10320 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10321
10322 #: notepad.rc:47
10323 msgid "&Time/Date\tF5"
10324 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10325
10326 #: notepad.rc:49
10327 msgid "&Wrap long lines"
10328 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10329
10330 #: notepad.rc:53
10331 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10332 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10333
10334 #: notepad.rc:54
10335 msgid "&Search next\tF3"
10336 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10337
10338 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10339 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10340 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10341
10342 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10343 msgid "&Contents\tF1"
10344 msgstr "&Vsebina\tF1"
10345
10346 #: notepad.rc:59
10347 msgid "&About Notepad"
10348 msgstr "&O Beležnici"
10349
10350 #: notepad.rc:97
10351 msgid "Page Setup"
10352 msgstr "Nastavitev strani"
10353
10354 #: notepad.rc:99
10355 msgid "&Header:"
10356 msgstr "&Glava:"
10357
10358 #: notepad.rc:101
10359 msgid "&Footer:"
10360 msgstr "&Noga:"
10361
10362 #: notepad.rc:104
10363 msgid "Margins (millimeters)"
10364 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10365
10366 #: notepad.rc:105
10367 msgid "&Left:"
10368 msgstr "&Levo:"
10369
10370 #: notepad.rc:107
10371 msgid "&Top:"
10372 msgstr "&Zgoraj:"
10373
10374 #: notepad.rc:123
10375 msgid "Encoding:"
10376 msgstr "Kodiranje:"
10377
10378 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10379 msgctxt "accelerator Select All"
10380 msgid "A"
10381 msgstr "A"
10382
10383 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10384 msgctxt "accelerator Copy"
10385 msgid "C"
10386 msgstr "C"
10387
10388 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10389 msgctxt "accelerator Find"
10390 msgid "F"
10391 msgstr "F"
10392
10393 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10394 msgctxt "accelerator Replace"
10395 msgid "H"
10396 msgstr "H"
10397
10398 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10399 msgctxt "accelerator New"
10400 msgid "N"
10401 msgstr "N"
10402
10403 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10404 msgctxt "accelerator Open"
10405 msgid "O"
10406 msgstr "O"
10407
10408 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10409 msgctxt "accelerator Print"
10410 msgid "P"
10411 msgstr "P"
10412
10413 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10414 msgctxt "accelerator Save"
10415 msgid "S"
10416 msgstr "S"
10417
10418 #: notepad.rc:137
10419 msgctxt "accelerator Paste"
10420 msgid "V"
10421 msgstr "V"
10422
10423 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10424 msgctxt "accelerator Cut"
10425 msgid "X"
10426 msgstr "X"
10427
10428 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10429 msgctxt "accelerator Undo"
10430 msgid "Z"
10431 msgstr "Z"
10432
10433 #: notepad.rc:66
10434 msgid "Page &p"
10435 msgstr "Stran &p"
10436
10437 #: notepad.rc:68
10438 msgid "Notepad"
10439 msgstr "Beležnica"
10440
10441 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10442 msgid "ERROR"
10443 msgstr "NAPAKA"
10444
10445 #: notepad.rc:71
10446 msgid "Untitled"
10447 msgstr "Neimenovana"
10448
10449 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10450 msgid "Text files (*.txt)"
10451 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10452
10453 #: notepad.rc:77
10454 msgid ""
10455 "File '%s' does not exist.\n"
10456 "\n"
10457 "Do you want to create a new file?"
10458 msgstr ""
10459 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10460 "\n"
10461 "Ali jo želite ustvariti?"
10462
10463 #: notepad.rc:79
10464 msgid ""
10465 "File '%s' has been modified.\n"
10466 "\n"
10467 "Would you like to save the changes?"
10468 msgstr ""
10469 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10470 "\n"
10471 "Ali želite shraniti spremembe?"
10472
10473 #: notepad.rc:80
10474 msgid "'%s' could not be found."
10475 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10476
10477 #: notepad.rc:82
10478 msgid "Unicode (UTF-16)"
10479 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10480
10481 #: notepad.rc:83
10482 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10483 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10484
10485 #: notepad.rc:84
10486 msgid "Unicode (UTF-8)"
10487 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10488
10489 #: notepad.rc:91
10490 msgid ""
10491 "%1\n"
10492 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10493 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10494 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10495 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10496 "Continue?"
10497 msgstr ""
10498 "%1\n"
10499 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10500 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10501 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10502 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10503 "Ali želite nadaljevati?"
10504
10505 #: oleview.rc:29
10506 msgid "&Bind to file..."
10507 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10508
10509 #: oleview.rc:30
10510 msgid "&View TypeLib..."
10511 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10512
10513 #: oleview.rc:32
10514 msgid "&System Configuration"
10515 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10516
10517 #: oleview.rc:33
10518 msgid "&Run the Registry Editor"
10519 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10520
10521 #: oleview.rc:37
10522 msgid "&Object"
10523 msgstr "&Predmet"
10524
10525 #: oleview.rc:39
10526 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10527 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10528
10529 #: oleview.rc:41
10530 msgid "&In-process server"
10531 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10532
10533 #: oleview.rc:42
10534 msgid "In-process &handler"
10535 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10536
10537 #: oleview.rc:43
10538 msgid "&Local server"
10539 msgstr "&Krajevni strežnik"
10540
10541 #: oleview.rc:44
10542 msgid "&Remote server"
10543 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10544
10545 #: oleview.rc:47
10546 msgid "View &Type information"
10547 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10548
10549 #: oleview.rc:49
10550 msgid "Create &Instance"
10551 msgstr "Ustvari &primerek"
10552
10553 #: oleview.rc:50
10554 msgid "Create Instance &On..."
10555 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10556
10557 #: oleview.rc:51
10558 msgid "&Release Instance"
10559 msgstr "&Izpusti primerek"
10560
10561 #: oleview.rc:53
10562 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10563 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10564
10565 #: oleview.rc:54
10566 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10567 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10568
10569 #: oleview.rc:60
10570 msgid "&Expert mode"
10571 msgstr "&Izvedenski način"
10572
10573 #: oleview.rc:62
10574 msgid "&Hidden component categories"
10575 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10576
10577 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10578 msgid "&Toolbar"
10579 msgstr "Orodna vrs&tica"
10580
10581 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10582 msgid "&Status Bar"
10583 msgstr "Vrstica &stanja"
10584
10585 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10586 msgid "&Refresh\tF5"
10587 msgstr "&Osveži\tF5"
10588
10589 #: oleview.rc:71
10590 msgid "&About OleView"
10591 msgstr "&O OleView"
10592
10593 #: oleview.rc:79
10594 msgid "&Save as..."
10595 msgstr "&Shrani kot ..."
10596
10597 #: oleview.rc:84
10598 msgid "&Group by type kind"
10599 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10600
10601 #: oleview.rc:154
10602 msgid "Connect to another machine"
10603 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10604
10605 #: oleview.rc:157
10606 msgid "&Machine name:"
10607 msgstr "Ime &stroja:"
10608
10609 #: oleview.rc:165
10610 msgid "System Configuration"
10611 msgstr "Sistemske nastavitve"
10612
10613 #: oleview.rc:168
10614 msgid "System Settings"
10615 msgstr "Sistemske nastavitve"
10616
10617 #: oleview.rc:169
10618 msgid "&Enable Distributed COM"
10619 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10620
10621 #: oleview.rc:170
10622 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10623 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10624
10625 #: oleview.rc:171
10626 msgid ""
10627 "These settings change only registry values.\n"
10628 "They have no effect on Wine performance."
10629 msgstr ""
10630 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10631 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10632
10633 #: oleview.rc:178
10634 msgid "Default Interface Viewer"
10635 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10636
10637 #: oleview.rc:181
10638 msgid "Interface"
10639 msgstr "Vmesnik"
10640
10641 #: oleview.rc:183
10642 msgid "IID:"
10643 msgstr "IID:"
10644
10645 #: oleview.rc:186
10646 msgid "&View Type Info"
10647 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10648
10649 #: oleview.rc:191
10650 msgid "IPersist Interface Viewer"
10651 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10652
10653 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10654 msgid "Class Name:"
10655 msgstr "Ime razreda:"
10656
10657 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10658 msgid "CLSID:"
10659 msgstr "CLSID:"
10660
10661 #: oleview.rc:203
10662 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10663 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10664
10665 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10666 msgid "OleView"
10667 msgstr "OleView"
10668
10669 #: oleview.rc:98
10670 msgid "ITypeLib viewer"
10671 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10672
10673 #: oleview.rc:96
10674 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10675 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10676
10677 #: oleview.rc:97
10678 msgid "version 1.0"
10679 msgstr "različica 1.0"
10680
10681 #: oleview.rc:100
10682 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10683 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10684
10685 #: oleview.rc:103
10686 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10687 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10688
10689 #: oleview.rc:104
10690 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10691 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10692
10693 #: oleview.rc:105
10694 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10695 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10696
10697 #: oleview.rc:106
10698 msgid "Run the Wine registry editor"
10699 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10700
10701 #: oleview.rc:107
10702 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10703 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10704
10705 #: oleview.rc:108
10706 msgid "Create an instance of the selected object"
10707 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10708
10709 #: oleview.rc:109
10710 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10711 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10712
10713 #: oleview.rc:110
10714 msgid "Release the currently selected object instance"
10715 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10716
10717 #: oleview.rc:111
10718 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10719 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10720
10721 #: oleview.rc:112
10722 msgid "Display the viewer for the selected item"
10723 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10724
10725 #: oleview.rc:117
10726 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10727 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10728
10729 #: oleview.rc:118
10730 msgid ""
10731 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10732 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10733
10734 #: oleview.rc:119
10735 msgid "Show or hide the toolbar"
10736 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10737
10738 #: oleview.rc:120
10739 msgid "Show or hide the status bar"
10740 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10741
10742 #: oleview.rc:121
10743 msgid "Refresh all lists"
10744 msgstr "Osveži vse sezname"
10745
10746 #: oleview.rc:122
10747 msgid "Display program information, version number and copyright"
10748 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10749
10750 #: oleview.rc:113
10751 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10752 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10753
10754 #: oleview.rc:114
10755 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10756 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10757
10758 #: oleview.rc:115
10759 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10760 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10761
10762 #: oleview.rc:116
10763 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10764 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10765
10766 #: oleview.rc:128
10767 msgid "ObjectClasses"
10768 msgstr "RazrediPredmetov"
10769
10770 #: oleview.rc:129
10771 msgid "Grouped by Component Category"
10772 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10773
10774 #: oleview.rc:130
10775 msgid "OLE 1.0 Objects"
10776 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10777
10778 #: oleview.rc:131
10779 msgid "COM Library Objects"
10780 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10781
10782 #: oleview.rc:132
10783 msgid "All Objects"
10784 msgstr "Vsi predmeti"
10785
10786 #: oleview.rc:133
10787 msgid "Application IDs"
10788 msgstr "ID-ji programov"
10789
10790 #: oleview.rc:134
10791 msgid "Type Libraries"
10792 msgstr "Knjižnice vrst"
10793
10794 #: oleview.rc:135
10795 msgid "ver."
10796 msgstr "raz."
10797
10798 #: oleview.rc:136
10799 msgid "Interfaces"
10800 msgstr "Vmesniki"
10801
10802 #: oleview.rc:138
10803 msgid "Registry"
10804 msgstr "Register"
10805
10806 #: oleview.rc:139
10807 msgid "Implementation"
10808 msgstr "Izvedba"
10809
10810 #: oleview.rc:140
10811 msgid "Activation"
10812 msgstr "Omogočenje"
10813
10814 #: oleview.rc:142
10815 msgid "CoGetClassObject failed."
10816 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10817
10818 #: oleview.rc:143
10819 msgid "Unknown error"
10820 msgstr "Neznana napaka"
10821
10822 #: oleview.rc:146
10823 msgid "bytes"
10824 msgstr "bajtov"
10825
10826 #: oleview.rc:148
10827 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10828 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10829
10830 #: oleview.rc:149
10831 msgid "Inherited Interfaces"
10832 msgstr "Podedovani vmesniki"
10833
10834 #: oleview.rc:124
10835 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10836 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10837
10838 #: oleview.rc:125
10839 msgid "Close window"
10840 msgstr "Zapri okno"
10841
10842 #: oleview.rc:126
10843 msgid "Group typeinfos by kind"
10844 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10845
10846 #: progman.rc:30
10847 msgid "&New..."
10848 msgstr "&Nova ..."
10849
10850 #: progman.rc:31
10851 msgid "O&pen\tEnter"
10852 msgstr "&Odpri\tEnter"
10853
10854 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10855 msgid "&Move...\tF7"
10856 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10857
10858 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10859 msgid "&Copy...\tF8"
10860 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10861
10862 #: progman.rc:35
10863 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10864 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10865
10866 #: progman.rc:37
10867 msgid "&Execute..."
10868 msgstr "Izv&edi ..."
10869
10870 #: progman.rc:39
10871 msgid "E&xit Windows"
10872 msgstr "K&ončaj Windows"
10873
10874 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10875 msgid "&Options"
10876 msgstr "M&ožnosti"
10877
10878 #: progman.rc:42
10879 msgid "&Arrange automatically"
10880 msgstr "&Samodejno razporedi"
10881
10882 #: progman.rc:43
10883 msgid "&Minimize on run"
10884 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10885
10886 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10887 msgid "&Save settings on exit"
10888 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10889
10890 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10891 msgid "&Windows"
10892 msgstr "&Okna"
10893
10894 #: progman.rc:47
10895 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10896 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10897
10898 #: progman.rc:48
10899 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10900 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10901
10902 #: progman.rc:49
10903 msgid "&Arrange Icons"
10904 msgstr "Razporedi &ikone"
10905
10906 #: progman.rc:54
10907 msgid "&About Program Manager"
10908 msgstr "&O upravljalniku programov"
10909
10910 #: progman.rc:100
10911 msgid "Program &group"
10912 msgstr "Programska &skupina"
10913
10914 #: progman.rc:102
10915 msgid "&Program"
10916 msgstr "Pro&gram"
10917
10918 #: progman.rc:113
10919 msgid "Move Program"
10920 msgstr "Premakni program"
10921
10922 #: progman.rc:115
10923 msgid "Move program:"
10924 msgstr "Premakni program:"
10925
10926 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10927 msgid "From group:"
10928 msgstr "Iz skupine:"
10929
10930 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10931 msgid "&To group:"
10932 msgstr "&V skupino:"
10933
10934 #: progman.rc:131
10935 msgid "Copy Program"
10936 msgstr "Kopiraj program"
10937
10938 #: progman.rc:133
10939 msgid "Copy program:"
10940 msgstr "Kopiraj program:"
10941
10942 #: progman.rc:149
10943 msgid "Program Group Attributes"
10944 msgstr "Atributi programske skupine"
10945
10946 #: progman.rc:153
10947 msgid "&Group file:"
10948 msgstr "&Datoteka skupine:"
10949
10950 #: progman.rc:165
10951 msgid "Program Attributes"
10952 msgstr "Atributi programa"
10953
10954 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10955 msgid "&Command line:"
10956 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10957
10958 #: progman.rc:171
10959 msgid "&Working directory:"
10960 msgstr "&Delovna mapa:"
10961
10962 #: progman.rc:173
10963 msgid "&Key combination:"
10964 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10965
10966 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10967 msgid "&Minimize at launch"
10968 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10969
10970 #: progman.rc:180
10971 msgid "Change &icon..."
10972 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10973
10974 #: progman.rc:189
10975 msgid "Change Icon"
10976 msgstr "Spremeni ikono"
10977
10978 #: progman.rc:191
10979 msgid "&Filename:"
10980 msgstr "&Ime datoteke:"
10981
10982 #: progman.rc:193
10983 msgid "Current &icon:"
10984 msgstr "&Trenutna ikona:"
10985
10986 #: progman.rc:207
10987 msgid "Execute Program"
10988 msgstr "Izvedi program"
10989
10990 #: progman.rc:60
10991 msgid "Program Manager"
10992 msgstr "Upravljalnik programov"
10993
10994 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10995 msgid "WARNING"
10996 msgstr "OPOZORILO"
10997
10998 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10999 msgid "Information"
11000 msgstr "Informacija"
11001
11002 #: progman.rc:65
11003 msgid "Delete group `%s'?"
11004 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11005
11006 #: progman.rc:66
11007 msgid "Delete program `%s'?"
11008 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11009
11010 #: progman.rc:67
11011 msgid "Not implemented"
11012 msgstr "Ni podprto"
11013
11014 #: progman.rc:68
11015 msgid "Error reading `%s'."
11016 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11017
11018 #: progman.rc:69
11019 msgid "Error writing `%s'."
11020 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11021
11022 #: progman.rc:72
11023 msgid ""
11024 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11025 "Should it be tried further on?"
11026 msgstr ""
11027 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11028 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11029
11030 #: progman.rc:74
11031 msgid "Help not available."
11032 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11033
11034 #: progman.rc:75
11035 msgid "Unknown feature in %s"
11036 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11037
11038 #: progman.rc:76
11039 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11040 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11041
11042 #: progman.rc:77
11043 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11044 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11045
11046 #: progman.rc:81
11047 msgid "Libraries (*.dll)"
11048 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11049
11050 #: progman.rc:82
11051 msgid "Icon files"
11052 msgstr "Datoteke ikon"
11053
11054 #: progman.rc:83
11055 msgid "Icons (*.ico)"
11056 msgstr "Ikone (*.ico)"
11057
11058 #: reg.rc:27
11059 msgid ""
11060 "The syntax of this command is:\n"
11061 "\n"
11062 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11063 "REG command /?\n"
11064 msgstr ""
11065 "Skladnja ukaza:\n"
11066 "\n"
11067 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11068 "REG ukaz /?\n"
11069
11070 #: reg.rc:28
11071 msgid ""
11072 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11073 "f]\n"
11074 msgstr ""
11075 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11076 "podatki] [/f]\n"
11077
11078 #: reg.rc:29
11079 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11080 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11081
11082 #: reg.rc:30
11083 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11084 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11085
11086 #: reg.rc:31
11087 msgid "The operation completed successfully\n"
11088 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11089
11090 #: reg.rc:32
11091 msgid "Error: Invalid key name\n"
11092 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11093
11094 #: reg.rc:33
11095 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11096 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11097
11098 #: reg.rc:34
11099 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11100 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11101
11102 #: reg.rc:35
11103 msgid ""
11104 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11105 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11106
11107 #: regedit.rc:31
11108 msgid "&Registry"
11109 msgstr "&Register"
11110
11111 #: regedit.rc:33
11112 msgid "&Import Registry File..."
11113 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11114
11115 #: regedit.rc:34
11116 msgid "&Export Registry File..."
11117 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11118
11119 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11120 msgid "&Key"
11121 msgstr "&Ključ"
11122
11123 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11124 msgid "&String Value"
11125 msgstr "&Nizna vrednost"
11126
11127 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11128 msgid "&Binary Value"
11129 msgstr "&Binarna vrednost"
11130
11131 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11132 msgid "&DWORD Value"
11133 msgstr "Vrednost &DWORD"
11134
11135 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11136 msgid "&Multi String Value"
11137 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11138
11139 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11140 msgid "&Expandable String Value"
11141 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11142
11143 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11144 msgid "&Rename\tF2"
11145 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11146
11147 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11148 msgid "&Copy Key Name"
11149 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11150
11151 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11152 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11153 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11154
11155 #: regedit.rc:61
11156 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11157 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11158
11159 #: regedit.rc:65
11160 msgid "Status &Bar"
11161 msgstr "&Vrstica stanja"
11162
11163 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11164 msgid "Sp&lit"
11165 msgstr "Raz&deli"
11166
11167 #: regedit.rc:74
11168 msgid "&Remove Favorite..."
11169 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11170
11171 #: regedit.rc:79
11172 msgid "&About Registry Editor"
11173 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11174
11175 #: regedit.rc:88
11176 msgid "Modify Binary Data..."
11177 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11178
11179 #: regedit.rc:215
11180 msgid "Export registry"
11181 msgstr "Izvozi register"
11182
11183 #: regedit.rc:217
11184 msgid "S&elected branch:"
11185 msgstr "I&zbrano vejo:"
11186
11187 #: regedit.rc:226
11188 msgid "Find:"
11189 msgstr "Najdi:"
11190
11191 #: regedit.rc:228
11192 msgid "Find in:"
11193 msgstr "Išči v:"
11194
11195 #: regedit.rc:229
11196 msgid "Keys"
11197 msgstr "Ključi"
11198
11199 #: regedit.rc:230
11200 msgid "Value names"
11201 msgstr "Imena vrednosti"
11202
11203 #: regedit.rc:231
11204 msgid "Value content"
11205 msgstr "Vsebina vrednosti"
11206
11207 #: regedit.rc:232
11208 msgid "Whole string only"
11209 msgstr "Samo celoten niz"
11210
11211 #: regedit.rc:239
11212 msgid "Add Favorite"
11213 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11214
11215 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11216 msgid "Name:"
11217 msgstr "Ime:"
11218
11219 #: regedit.rc:250
11220 msgid "Remove Favorite"
11221 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11222
11223 #: regedit.rc:261
11224 msgid "Edit String"
11225 msgstr "Urejanje niza"
11226
11227 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11228 msgid "Value name:"
11229 msgstr "Ime:"
11230
11231 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11232 msgid "Value data:"
11233 msgstr "Vsebina:"
11234
11235 #: regedit.rc:274
11236 msgid "Edit DWORD"
11237 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11238
11239 #: regedit.rc:281
11240 msgid "Base"
11241 msgstr "Osnova"
11242
11243 #: regedit.rc:282
11244 msgid "Hexadecimal"
11245 msgstr "Šestnajstiško"
11246
11247 #: regedit.rc:283
11248 msgid "Decimal"
11249 msgstr "Desetiško"
11250
11251 #: regedit.rc:290
11252 msgid "Edit Binary"
11253 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11254
11255 #: regedit.rc:303
11256 msgid "Edit Multi String"
11257 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11258
11259 #: regedit.rc:134
11260 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11261 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11262
11263 #: regedit.rc:135
11264 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11265 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11266
11267 #: regedit.rc:136
11268 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11269 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11270
11271 #: regedit.rc:137
11272 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11273 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11274
11275 #: regedit.rc:138
11276 msgid ""
11277 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11278 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11279
11280 #: regedit.rc:139
11281 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11282 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11283
11284 #: regedit.rc:124
11285 msgid "Data"
11286 msgstr "Podatki"
11287
11288 #: regedit.rc:129
11289 msgid "Registry Editor"
11290 msgstr "Urejevalnik registra"
11291
11292 #: regedit.rc:191
11293 msgid "Import Registry File"
11294 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11295
11296 #: regedit.rc:192
11297 msgid "Export Registry File"
11298 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11299
11300 #: regedit.rc:193
11301 msgid "Registry files (*.reg)"
11302 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11303
11304 #: regedit.rc:194
11305 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11306 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11307
11308 #: regedit.rc:201
11309 msgid "(Default)"
11310 msgstr "(Privzeto)"
11311
11312 #: regedit.rc:202
11313 msgid "(value not set)"
11314 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11315
11316 #: regedit.rc:203
11317 msgid "(cannot display value)"
11318 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11319
11320 #: regedit.rc:204
11321 msgid "(unknown %d)"
11322 msgstr "(neznano %d)"
11323
11324 #: regedit.rc:160
11325 msgid "Quits the registry editor"
11326 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11327
11328 #: regedit.rc:161
11329 msgid "Adds keys to the favorites list"
11330 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11331
11332 #: regedit.rc:162
11333 msgid "Removes keys from the favorites list"
11334 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11335
11336 #: regedit.rc:163
11337 msgid "Shows or hides the status bar"
11338 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11339
11340 #: regedit.rc:164
11341 msgid "Change position of split between two panes"
11342 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11343
11344 #: regedit.rc:165
11345 msgid "Refreshes the window"
11346 msgstr "Osveži okno"
11347
11348 #: regedit.rc:166
11349 msgid "Deletes the selection"
11350 msgstr "Izbriše izbor"
11351
11352 #: regedit.rc:167
11353 msgid "Renames the selection"
11354 msgstr "Preimenuje izbor"
11355
11356 #: regedit.rc:168
11357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11358 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11359
11360 #: regedit.rc:169
11361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11362 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11363
11364 #: regedit.rc:170
11365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11366 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11367
11368 #: regedit.rc:144
11369 msgid "Modifies the value's data"
11370 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11371
11372 #: regedit.rc:145
11373 msgid "Adds a new key"
11374 msgstr "Doda nov ključ"
11375
11376 #: regedit.rc:146
11377 msgid "Adds a new string value"
11378 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11379
11380 #: regedit.rc:147
11381 msgid "Adds a new binary value"
11382 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11383
11384 #: regedit.rc:148
11385 msgid "Adds a new double word value"
11386 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11387
11388 #: regedit.rc:150
11389 msgid "Imports a text file into the registry"
11390 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11391
11392 #: regedit.rc:152
11393 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11394 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11395
11396 #: regedit.rc:153
11397 msgid "Prints all or part of the registry"
11398 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11399
11400 #: regedit.rc:155
11401 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11402 msgstr ""
11403 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11404
11405 #: regedit.rc:178
11406 msgid "Can't query value '%s'"
11407 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11408
11409 #: regedit.rc:179
11410 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11411 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11412
11413 #: regedit.rc:180
11414 msgid "Value is too big (%u)"
11415 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11416
11417 #: regedit.rc:181
11418 msgid "Confirm Value Delete"
11419 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11420
11421 #: regedit.rc:182
11422 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11423 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11424
11425 #: regedit.rc:186
11426 msgid "Search string '%s' not found"
11427 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11428
11429 #: regedit.rc:183
11430 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11431 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11432
11433 #: regedit.rc:184
11434 msgid "New Key #%d"
11435 msgstr "Nov ključ #%d"
11436
11437 #: regedit.rc:185
11438 msgid "New Value #%d"
11439 msgstr "Nova vrednost #%d"
11440
11441 #: regedit.rc:177
11442 msgid "Can't query key '%s'"
11443 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11444
11445 #: regedit.rc:149
11446 msgid "Adds a new multi string value"
11447 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11448
11449 #: regedit.rc:171
11450 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11451 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11452
11453 #: start.rc:41
11454 msgid ""
11455 "Application could not be started, or no application associated with the "
11456 "specified file.\n"
11457 "ShellExecuteEx failed"
11458 msgstr ""
11459 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11460 "program.\n"
11461 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11462
11463 #: start.rc:43
11464 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11465 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11466
11467 #: taskkill.rc:27
11468 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11469 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11470
11471 #: taskkill.rc:28
11472 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11473 msgstr ""
11474 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11475
11476 #: taskkill.rc:29
11477 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11478 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11479
11480 #: taskkill.rc:30
11481 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11482 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11483
11484 #: taskkill.rc:31
11485 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11486 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11487
11488 #: taskkill.rc:32
11489 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11490 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11491
11492 #: taskkill.rc:33
11493 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11494 msgstr ""
11495 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11496 "PID %1!u!.\n"
11497
11498 #: taskkill.rc:34
11499 msgid ""
11500 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11501 msgstr ""
11502 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11503 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11504
11505 #: taskkill.rc:35
11506 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11507 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11508
11509 #: taskkill.rc:36
11510 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11511 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11512
11513 #: taskkill.rc:37
11514 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11515 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11516
11517 #: taskkill.rc:38
11518 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11519 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11520
11521 #: taskkill.rc:39
11522 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11523 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11524
11525 #: taskkill.rc:40
11526 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11527 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11528
11529 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11530 msgid "&New Task (Run...)"
11531 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11532
11533 #: taskmgr.rc:39
11534 msgid "E&xit Task Manager"
11535 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11536
11537 #: taskmgr.rc:45
11538 msgid "&Minimize On Use"
11539 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11540
11541 #: taskmgr.rc:47
11542 msgid "&Hide When Minimized"
11543 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11544
11545 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11546 msgid "&Show 16-bit tasks"
11547 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11548
11549 #: taskmgr.rc:54
11550 msgid "&Refresh Now"
11551 msgstr "&Osveži zdaj"
11552
11553 #: taskmgr.rc:55
11554 msgid "&Update Speed"
11555 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11556
11557 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11558 msgid "&High"
11559 msgstr "&Visoka"
11560
11561 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11562 msgid "&Normal"
11563 msgstr "&Običajna"
11564
11565 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11566 msgid "&Low"
11567 msgstr "&Nizka"
11568
11569 #: taskmgr.rc:61
11570 msgid "&Paused"
11571 msgstr "V &premoru"
11572
11573 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11574 msgid "&Select Columns..."
11575 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11576
11577 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11578 msgid "&CPU History"
11579 msgstr "Zgodovina &CPE"
11580
11581 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11582 msgid "&One Graph, All CPUs"
11583 msgstr "&En graf, vse CPE"
11584
11585 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11586 msgid "One Graph &Per CPU"
11587 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11588
11589 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11590 msgid "&Show Kernel Times"
11591 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11592
11593 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11594 msgid "Tile &Horizontally"
11595 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11596
11597 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11598 msgid "Tile &Vertically"
11599 msgstr "Razpostavi &navpično"
11600
11601 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11602 msgid "&Minimize"
11603 msgstr "S&krči"
11604
11605 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11606 msgid "&Cascade"
11607 msgstr "V &kaskado"
11608
11609 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11610 msgid "&Bring To Front"
11611 msgstr "V &ospredje"
11612
11613 #: taskmgr.rc:90
11614 msgid "&About Task Manager"
11615 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11616
11617 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11618 msgid "&Switch To"
11619 msgstr "&Preklopi na"
11620
11621 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11622 msgid "&End Task"
11623 msgstr "&Končaj opravilo"
11624
11625 #: taskmgr.rc:130
11626 msgid "&Go To Process"
11627 msgstr "Poj&di na opravilo"
11628
11629 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11630 msgid "&End Process"
11631 msgstr "&Končaj opravilo"
11632
11633 #: taskmgr.rc:150
11634 msgid "End Process &Tree"
11635 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11636
11637 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11638 msgid "&Debug"
11639 msgstr "&Razhrošči"
11640
11641 #: taskmgr.rc:154
11642 msgid "Set &Priority"
11643 msgstr "Nastavi &prednost"
11644
11645 #: taskmgr.rc:156
11646 msgid "&Realtime"
11647 msgstr "&Realnočasovna"
11648
11649 #: taskmgr.rc:160
11650 msgid "&Above Normal"
11651 msgstr "&Nad običajno"
11652
11653 #: taskmgr.rc:164
11654 msgid "&Below Normal"
11655 msgstr "&Pod običajno"
11656
11657 #: taskmgr.rc:169
11658 msgid "Set &Affinity..."
11659 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11660
11661 #: taskmgr.rc:170
11662 msgid "Edit Debug &Channels..."
11663 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11664
11665 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11666 msgid "Task Manager"
11667 msgstr "Upravljalnik opravil"
11668
11669 #: taskmgr.rc:351
11670 msgid "&New Task..."
11671 msgstr "&Novo opravilo ..."
11672
11673 #: taskmgr.rc:364
11674 msgid "&Show processes from all users"
11675 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11676
11677 #: taskmgr.rc:372
11678 msgid "CPU usage"
11679 msgstr "Uporaba CPE"
11680
11681 #: taskmgr.rc:373
11682 msgid "MEM usage"
11683 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11684
11685 #: taskmgr.rc:374
11686 msgid "Totals"
11687 msgstr "Skupno"
11688
11689 #: taskmgr.rc:375
11690 msgid "Commit charge (K)"
11691 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11692
11693 #: taskmgr.rc:376
11694 msgid "Physical memory (K)"
11695 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11696
11697 #: taskmgr.rc:377
11698 msgid "Kernel memory (K)"
11699 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11700
11701 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11702 msgid "Handles"
11703 msgstr "Ročniki"
11704
11705 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11706 msgid "Threads"
11707 msgstr "Niti"
11708
11709 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11710 msgid "Processes"
11711 msgstr "Opravila"
11712
11713 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11714 msgid "Total"
11715 msgstr "Skupno"
11716
11717 #: taskmgr.rc:388
11718 msgid "Limit"
11719 msgstr "Omejitev"
11720
11721 #: taskmgr.rc:389
11722 msgid "Peak"
11723 msgstr "Največja obremenitev"
11724
11725 #: taskmgr.rc:398
11726 msgid "System Cache"
11727 msgstr "Sis. predpomn."
11728
11729 #: taskmgr.rc:406
11730 msgid "Paged"
11731 msgstr "Izmenjano"
11732
11733 #: taskmgr.rc:407
11734 msgid "Nonpaged"
11735 msgstr "Neizmenjano"
11736
11737 #: taskmgr.rc:414
11738 msgid "CPU usage history"
11739 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11740
11741 #: taskmgr.rc:415
11742 msgid "Memory usage history"
11743 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11744
11745 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11746 msgid "Debug Channels"
11747 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11748
11749 #: taskmgr.rc:439
11750 msgid "Processor Affinity"
11751 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11752
11753 #: taskmgr.rc:444
11754 msgid ""
11755 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11756 "allowed to execute on."
11757 msgstr ""
11758 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11759 "izvajalo."
11760
11761 #: taskmgr.rc:446
11762 msgid "CPU 0"
11763 msgstr "CPE 0"
11764
11765 #: taskmgr.rc:448
11766 msgid "CPU 1"
11767 msgstr "CPE 1"
11768
11769 #: taskmgr.rc:450
11770 msgid "CPU 2"
11771 msgstr "CPE 2"
11772
11773 #: taskmgr.rc:452
11774 msgid "CPU 3"
11775 msgstr "CPE 3"
11776
11777 #: taskmgr.rc:454
11778 msgid "CPU 4"
11779 msgstr "CPE 4"
11780
11781 #: taskmgr.rc:456
11782 msgid "CPU 5"
11783 msgstr "CPE 5"
11784
11785 #: taskmgr.rc:458
11786 msgid "CPU 6"
11787 msgstr "CPE 6"
11788
11789 #: taskmgr.rc:460
11790 msgid "CPU 7"
11791 msgstr "CPE 7"
11792
11793 #: taskmgr.rc:462
11794 msgid "CPU 8"
11795 msgstr "CPE 8"
11796
11797 #: taskmgr.rc:464
11798 msgid "CPU 9"
11799 msgstr "CPE 9"
11800
11801 #: taskmgr.rc:466
11802 msgid "CPU 10"
11803 msgstr "CPE 10"
11804
11805 #: taskmgr.rc:468
11806 msgid "CPU 11"
11807 msgstr "CPE 11"
11808
11809 #: taskmgr.rc:470
11810 msgid "CPU 12"
11811 msgstr "CPE 12"
11812
11813 #: taskmgr.rc:472
11814 msgid "CPU 13"
11815 msgstr "CPE 13"
11816
11817 #: taskmgr.rc:474
11818 msgid "CPU 14"
11819 msgstr "CPE 14"
11820
11821 #: taskmgr.rc:476
11822 msgid "CPU 15"
11823 msgstr "CPE 15"
11824
11825 #: taskmgr.rc:478
11826 msgid "CPU 16"
11827 msgstr "CPE 16"
11828
11829 #: taskmgr.rc:480
11830 msgid "CPU 17"
11831 msgstr "CPE 17"
11832
11833 #: taskmgr.rc:482
11834 msgid "CPU 18"
11835 msgstr "CPE 18"
11836
11837 #: taskmgr.rc:484
11838 msgid "CPU 19"
11839 msgstr "CPE 19"
11840
11841 #: taskmgr.rc:486
11842 msgid "CPU 20"
11843 msgstr "CPE 20"
11844
11845 #: taskmgr.rc:488
11846 msgid "CPU 21"
11847 msgstr "CPE 21"
11848
11849 #: taskmgr.rc:490
11850 msgid "CPU 22"
11851 msgstr "CPE 22"
11852
11853 #: taskmgr.rc:492
11854 msgid "CPU 23"
11855 msgstr "CPE 23"
11856
11857 #: taskmgr.rc:494
11858 msgid "CPU 24"
11859 msgstr "CPE 24"
11860
11861 #: taskmgr.rc:496
11862 msgid "CPU 25"
11863 msgstr "CPE 25"
11864
11865 #: taskmgr.rc:498
11866 msgid "CPU 26"
11867 msgstr "CPE 26"
11868
11869 #: taskmgr.rc:500
11870 msgid "CPU 27"
11871 msgstr "CPE 27"
11872
11873 #: taskmgr.rc:502
11874 msgid "CPU 28"
11875 msgstr "CPE 28"
11876
11877 #: taskmgr.rc:504
11878 msgid "CPU 29"
11879 msgstr "CPE 29"
11880
11881 #: taskmgr.rc:506
11882 msgid "CPU 30"
11883 msgstr "CPE 30"
11884
11885 #: taskmgr.rc:508
11886 msgid "CPU 31"
11887 msgstr "CPE 31"
11888
11889 #: taskmgr.rc:514
11890 msgid "Select Columns"
11891 msgstr "Izbira stolpcev"
11892
11893 #: taskmgr.rc:519
11894 msgid ""
11895 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11896 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11897
11898 #: taskmgr.rc:521
11899 msgid "&Image Name"
11900 msgstr "&Ime odtisa"
11901
11902 #: taskmgr.rc:523
11903 msgid "&PID (Process Identifier)"
11904 msgstr "&PID (ID opravila)"
11905
11906 #: taskmgr.rc:525
11907 msgid "&CPU Usage"
11908 msgstr "Uporaba &CPE"
11909
11910 #: taskmgr.rc:527
11911 msgid "CPU Tim&e"
11912 msgstr "&Čas CPE"
11913
11914 #: taskmgr.rc:529
11915 msgid "&Memory Usage"
11916 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11917
11918 #: taskmgr.rc:531
11919 msgid "Memory Usage &Delta"
11920 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11921
11922 #: taskmgr.rc:533
11923 msgid "Pea&k Memory Usage"
11924 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11925
11926 #: taskmgr.rc:535
11927 msgid "Page &Faults"
11928 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11929
11930 #: taskmgr.rc:537
11931 msgid "&USER Objects"
11932 msgstr "Predmeti &USER"
11933
11934 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11935 msgid "I/O Reads"
11936 msgstr "V/I branje"
11937
11938 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11939 msgid "I/O Read Bytes"
11940 msgstr "V/I bajti branja"
11941
11942 #: taskmgr.rc:543
11943 msgid "&Session ID"
11944 msgstr "ID &Seje"
11945
11946 #: taskmgr.rc:545
11947 msgid "User &Name"
11948 msgstr "Uporabniško &ime"
11949
11950 #: taskmgr.rc:547
11951 msgid "Page F&aults Delta"
11952 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11953
11954 #: taskmgr.rc:549
11955 msgid "&Virtual Memory Size"
11956 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11957
11958 #: taskmgr.rc:551
11959 msgid "Pa&ged Pool"
11960 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11961
11962 #: taskmgr.rc:553
11963 msgid "N&on-paged Pool"
11964 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11965
11966 #: taskmgr.rc:555
11967 msgid "Base P&riority"
11968 msgstr "Osnovna p&rednost"
11969
11970 #: taskmgr.rc:557
11971 msgid "&Handle Count"
11972 msgstr "Število &dostopnih kod"
11973
11974 #: taskmgr.rc:559
11975 msgid "&Thread Count"
11976 msgstr "Število &niti"
11977
11978 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11979 msgid "GDI Objects"
11980 msgstr "Predmeti GDI"
11981
11982 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11983 msgid "I/O Writes"
11984 msgstr "V/I pisanja"
11985
11986 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11987 msgid "I/O Write Bytes"
11988 msgstr "V/I bajti pisanja"
11989
11990 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11991 msgid "I/O Other"
11992 msgstr "V/I drugo"
11993
11994 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11995 msgid "I/O Other Bytes"
11996 msgstr "V/I drugi bajti"
11997
11998 #: taskmgr.rc:182
11999 msgid "Create New Task"
12000 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12001
12002 #: taskmgr.rc:187
12003 msgid "Runs a new program"
12004 msgstr "Zažene nov program"
12005
12006 #: taskmgr.rc:188
12007 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12008 msgstr ""
12009 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12010
12011 #: taskmgr.rc:190
12012 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12013 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12014
12015 #: taskmgr.rc:191
12016 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12017 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12018
12019 #: taskmgr.rc:192
12020 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12021 msgstr ""
12022 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12023 "osveževanja"
12024
12025 #: taskmgr.rc:193
12026 msgid "Displays tasks by using large icons"
12027 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12028
12029 #: taskmgr.rc:194
12030 msgid "Displays tasks by using small icons"
12031 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12032
12033 #: taskmgr.rc:195
12034 msgid "Displays information about each task"
12035 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12036
12037 #: taskmgr.rc:196
12038 msgid "Updates the display twice per second"
12039 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12040
12041 #: taskmgr.rc:197
12042 msgid "Updates the display every two seconds"
12043 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12044
12045 #: taskmgr.rc:198
12046 msgid "Updates the display every four seconds"
12047 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12048
12049 #: taskmgr.rc:203
12050 msgid "Does not automatically update"
12051 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12052
12053 #: taskmgr.rc:205
12054 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12055 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12056
12057 #: taskmgr.rc:206
12058 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12059 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12060
12061 #: taskmgr.rc:207
12062 msgid "Minimizes the windows"
12063 msgstr "Skrči okna"
12064
12065 #: taskmgr.rc:208
12066 msgid "Maximizes the windows"
12067 msgstr "Razpne okna"
12068
12069 #: taskmgr.rc:209
12070 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12071 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12072
12073 #: taskmgr.rc:210
12074 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12075 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12076
12077 #: taskmgr.rc:211
12078 msgid "Displays Task Manager help topics"
12079 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12080
12081 #: taskmgr.rc:212
12082 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12083 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12084
12085 #: taskmgr.rc:213
12086 msgid "Exits the Task Manager application"
12087 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12088
12089 #: taskmgr.rc:215
12090 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12091 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12092
12093 #: taskmgr.rc:216
12094 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12095 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12096
12097 #: taskmgr.rc:217
12098 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12099 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12100
12101 #: taskmgr.rc:219
12102 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12103 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12104
12105 #: taskmgr.rc:220
12106 msgid "Each CPU has its own history graph"
12107 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12108
12109 #: taskmgr.rc:222
12110 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12111 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12112
12113 #: taskmgr.rc:227
12114 msgid "Tells the selected tasks to close"
12115 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12116
12117 #: taskmgr.rc:228
12118 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12119 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12120
12121 #: taskmgr.rc:229
12122 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12123 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12124
12125 #: taskmgr.rc:230
12126 msgid "Removes the process from the system"
12127 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12128
12129 #: taskmgr.rc:232
12130 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12131 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12132
12133 #: taskmgr.rc:233
12134 msgid "Attaches the debugger to this process"
12135 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12136
12137 #: taskmgr.rc:235
12138 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12139 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12140
12141 #: taskmgr.rc:237
12142 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12143 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12144
12145 #: taskmgr.rc:238
12146 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12147 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12148
12149 #: taskmgr.rc:240
12150 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12151 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12152
12153 #: taskmgr.rc:242
12154 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12155 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12156
12157 #: taskmgr.rc:244
12158 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12159 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12160
12161 #: taskmgr.rc:245
12162 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12163 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12164
12165 #: taskmgr.rc:247
12166 msgid "Controls Debug Channels"
12167 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12168
12169 #: taskmgr.rc:264
12170 msgid "Performance"
12171 msgstr "Hitrost delovanja"
12172
12173 #: taskmgr.rc:265
12174 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12175 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12176
12177 #: taskmgr.rc:266
12178 msgid "Processes: %d"
12179 msgstr "Opravila: %d"
12180
12181 #: taskmgr.rc:267
12182 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12183 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12184
12185 #: taskmgr.rc:272
12186 msgid "Image Name"
12187 msgstr "Ime odtisa"
12188
12189 #: taskmgr.rc:273
12190 msgid "PID"
12191 msgstr "PID"
12192
12193 #: taskmgr.rc:274
12194 msgid "CPU"
12195 msgstr "CPE"
12196
12197 #: taskmgr.rc:275
12198 msgid "CPU Time"
12199 msgstr "Čas CPU"
12200
12201 #: taskmgr.rc:276
12202 msgid "Mem Usage"
12203 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12204
12205 #: taskmgr.rc:277
12206 msgid "Mem Delta"
12207 msgstr "Razlika pomnilnika"
12208
12209 #: taskmgr.rc:278
12210 msgid "Peak Mem Usage"
12211 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12212
12213 #: taskmgr.rc:279
12214 msgid "Page Faults"
12215 msgstr "Napake ostranjenja"
12216
12217 #: taskmgr.rc:280
12218 msgid "USER Objects"
12219 msgstr "Predmeti USER"
12220
12221 #: taskmgr.rc:283
12222 msgid "Session ID"
12223 msgstr "ID seje"
12224
12225 #: taskmgr.rc:284
12226 msgid "Username"
12227 msgstr "Uporabniško ime"
12228
12229 #: taskmgr.rc:285
12230 msgid "PF Delta"
12231 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12232
12233 #: taskmgr.rc:286
12234 msgid "VM Size"
12235 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12236
12237 #: taskmgr.rc:287
12238 msgid "Paged Pool"
12239 msgstr "Ostranjena zaloga"
12240
12241 #: taskmgr.rc:288
12242 msgid "NP Pool"
12243 msgstr "Neostranjena zaloga"
12244
12245 #: taskmgr.rc:289
12246 msgid "Base Pri"
12247 msgstr "Osnovna prednost"
12248
12249 #: taskmgr.rc:301
12250 msgid "Task Manager Warning"
12251 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12252
12253 #: taskmgr.rc:304
12254 msgid ""
12255 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12256 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12257 "sure you want to change the priority class?"
12258 msgstr ""
12259 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12260 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12261 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12262
12263 #: taskmgr.rc:305
12264 msgid "Unable to Change Priority"
12265 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12266
12267 #: taskmgr.rc:310
12268 msgid ""
12269 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12270 "results including loss of data and system instability. The\n"
12271 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12272 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12273 "terminate the process?"
12274 msgstr ""
12275 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12276 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12277 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12278 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12279 "prekiniti opravilo?"
12280
12281 #: taskmgr.rc:311
12282 msgid "Unable to Terminate Process"
12283 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12284
12285 #: taskmgr.rc:313
12286 msgid ""
12287 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12288 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12289 msgstr ""
12290 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12291 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12292
12293 #: taskmgr.rc:314
12294 msgid "Unable to Debug Process"
12295 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12296
12297 #: taskmgr.rc:315
12298 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12299 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12300
12301 #: taskmgr.rc:316
12302 msgid "Invalid Option"
12303 msgstr "Neveljavna možnost"
12304
12305 #: taskmgr.rc:317
12306 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12307 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12308
12309 #: taskmgr.rc:322
12310 msgid "System Idle Process"
12311 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12312
12313 #: taskmgr.rc:323
12314 msgid "Not Responding"
12315 msgstr "Se ne odziva"
12316
12317 #: taskmgr.rc:324
12318 msgid "Running"
12319 msgstr "Se izvaja"
12320
12321 #: taskmgr.rc:325
12322 msgid "Task"
12323 msgstr "Opravilo"
12324
12325 #: uninstaller.rc:26
12326 msgid "Wine Application Uninstaller"
12327 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12328
12329 #: uninstaller.rc:27
12330 msgid ""
12331 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12332 "executable.\n"
12333 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12334 msgstr ""
12335 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12336 "izvedljive datoteke.\n"
12337 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12338
12339 #: view.rc:33
12340 msgid "&Pan"
12341 msgstr "&Raztegni"
12342
12343 #: view.rc:35
12344 msgid "&Scale to Window"
12345 msgstr "&Raztegni do okna"
12346
12347 #: view.rc:37
12348 msgid "&Left"
12349 msgstr "&Levo"
12350
12351 #: view.rc:38
12352 msgid "&Right"
12353 msgstr "D&esno"
12354
12355 #: view.rc:46
12356 msgid "Regular Metafile Viewer"
12357 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12358
12359 #: wineboot.rc:28
12360 msgid "Waiting for Program"
12361 msgstr "Čakanje na program"
12362
12363 #: wineboot.rc:32
12364 msgid "Terminate Process"
12365 msgstr "Končaj opravilo"
12366
12367 #: wineboot.rc:33
12368 msgid ""
12369 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12370 "responding.\n"
12371 "\n"
12372 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12373 msgstr ""
12374 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12375 "\n"
12376 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12377
12378 #: wineboot.rc:39
12379 msgid "Wine"
12380 msgstr "Wine"
12381
12382 #: wineboot.rc:43
12383 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12384 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12385
12386 #: winecfg.rc:132
12387 msgid ""
12388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12389 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12390 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12391 "option) any later version."
12392 msgstr ""
12393 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12394 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12395 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12396 "katerokoli novejšo različico."
12397
12398 #: winecfg.rc:134
12399 msgid "Windows registration information"
12400 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12401
12402 #: winecfg.rc:135
12403 msgid "&Owner:"
12404 msgstr "&Lastnik:"
12405
12406 #: winecfg.rc:137
12407 msgid "Organi&zation:"
12408 msgstr "Organi&zacija:"
12409
12410 #: winecfg.rc:145
12411 msgid "Application settings"
12412 msgstr "Nastavitve programov"
12413
12414 #: winecfg.rc:146
12415 msgid ""
12416 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12417 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12418 "or per-application settings in those tabs as well."
12419 msgstr ""
12420 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12421 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12422 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12423 "posamezne programe."
12424
12425 #: winecfg.rc:150
12426 msgid "&Add application..."
12427 msgstr "&Dodaj program ..."
12428
12429 #: winecfg.rc:151
12430 msgid "&Remove application"
12431 msgstr "&Odstrani program"
12432
12433 #: winecfg.rc:152
12434 msgid "&Windows Version:"
12435 msgstr "&Različica Windows:"
12436
12437 #: winecfg.rc:160
12438 msgid "Window settings"
12439 msgstr "Nastavitve okna"
12440
12441 #: winecfg.rc:161
12442 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12443 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12444
12445 #: winecfg.rc:162
12446 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12447 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12448
12449 #: winecfg.rc:163
12450 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12451 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12452
12453 #: winecfg.rc:164
12454 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12455 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12456
12457 #: winecfg.rc:166
12458 msgid "Desktop &size:"
12459 msgstr "&Velikost namizja:"
12460
12461 #: winecfg.rc:171
12462 msgid "Screen resolution"
12463 msgstr "Ločljivost zaslona"
12464
12465 #: winecfg.rc:175
12466 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12467 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12468
12469 #: winecfg.rc:182
12470 msgid "DLL overrides"
12471 msgstr "Prepisi DLL"
12472
12473 #: winecfg.rc:183
12474 msgid ""
12475 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12476 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12477 "application)."
12478 msgstr ""
12479 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12480 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12481 "Windows)."
12482
12483 #: winecfg.rc:185
12484 msgid "&New override for library:"
12485 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12486
12487 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12488 msgid "&Add"
12489 msgstr "&Dodaj"
12490
12491 #: winecfg.rc:188
12492 msgid "Existing &overrides:"
12493 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12494
12495 #: winecfg.rc:190
12496 msgid "&Edit..."
12497 msgstr "&Uredi ..."
12498
12499 #: winecfg.rc:196
12500 msgid "Edit Override"
12501 msgstr "Uredi prepis"
12502
12503 #: winecfg.rc:199
12504 msgid "Load order"
12505 msgstr "Red nalaganja"
12506
12507 #: winecfg.rc:200
12508 msgid "&Builtin (Wine)"
12509 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12510
12511 #: winecfg.rc:201
12512 msgid "&Native (Windows)"
12513 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12514
12515 #: winecfg.rc:202
12516 msgid "Bui&ltin then Native"
12517 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12518
12519 #: winecfg.rc:203
12520 msgid "Nati&ve then Builtin"
12521 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12522
12523 #: winecfg.rc:204
12524 msgid "&Disable"
12525 msgstr "&Onemogoči"
12526
12527 #: winecfg.rc:211
12528 msgid "Select Drive Letter"
12529 msgstr "Izberite črko pogona"
12530
12531 #: winecfg.rc:223
12532 msgid "Drive mappings"
12533 msgstr "Preslikave pogona"
12534
12535 #: winecfg.rc:224
12536 msgid ""
12537 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12538 "edited."
12539 msgstr ""
12540 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12541 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12542
12543 #: winecfg.rc:227
12544 msgid "&Add..."
12545 msgstr "&Dodaj ..."
12546
12547 #: winecfg.rc:229
12548 msgid "Auto&detect"
12549 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12550
12551 #: winecfg.rc:232
12552 msgid "&Path:"
12553 msgstr "&Pot:"
12554
12555 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12556 msgid "Show &Advanced"
12557 msgstr "Pokaži &napredno"
12558
12559 #: winecfg.rc:240
12560 msgid "De&vice:"
12561 msgstr "Na&prava:"
12562
12563 #: winecfg.rc:242
12564 msgid "Bro&wse..."
12565 msgstr "&Brskaj ..."
12566
12567 #: winecfg.rc:244
12568 msgid "&Label:"
12569 msgstr "&Oznaka:"
12570
12571 #: winecfg.rc:246
12572 msgid "S&erial:"
12573 msgstr "Zapor&edna št.:"
12574
12575 #: winecfg.rc:249
12576 msgid "Show &dot files"
12577 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12578
12579 #: winecfg.rc:256
12580 msgid "Driver diagnostics"
12581 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12582
12583 #: winecfg.rc:258
12584 msgid "Defaults"
12585 msgstr "Privzeto"
12586
12587 #: winecfg.rc:259
12588 msgid "Output device:"
12589 msgstr "Izhodna naprava:"
12590
12591 #: winecfg.rc:260
12592 msgid "Voice output device:"
12593 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12594
12595 #: winecfg.rc:261
12596 msgid "Input device:"
12597 msgstr "Vhodna naprava:"
12598
12599 #: winecfg.rc:262
12600 msgid "Voice input device:"
12601 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12602
12603 #: winecfg.rc:267
12604 msgid "&Test Sound"
12605 msgstr "&Preizkusi zvok"
12606
12607 #: winecfg.rc:274
12608 msgid "Appearance"
12609 msgstr "Videz"
12610
12611 #: winecfg.rc:275
12612 msgid "&Theme:"
12613 msgstr "&Tema:"
12614
12615 #: winecfg.rc:277
12616 msgid "&Install theme..."
12617 msgstr "&Namesti temo ..."
12618
12619 #: winecfg.rc:282
12620 msgid "It&em:"
12621 msgstr "P&redmet:"
12622
12623 #: winecfg.rc:284
12624 msgid "C&olor:"
12625 msgstr "B&arva:"
12626
12627 #: winecfg.rc:290
12628 msgid "Folders"
12629 msgstr "Mape"
12630
12631 #: winecfg.rc:293
12632 msgid "&Link to:"
12633 msgstr "&Poveži z:"
12634
12635 #: winecfg.rc:31
12636 msgid "Libraries"
12637 msgstr "Knjižnice"
12638
12639 #: winecfg.rc:32
12640 msgid "Drives"
12641 msgstr "Pogoni"
12642
12643 #: winecfg.rc:33
12644 msgid "Select the Unix target directory, please."
12645 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12646
12647 #: winecfg.rc:34
12648 msgid "Hide &Advanced"
12649 msgstr "Skrij &napredno"
12650
12651 #: winecfg.rc:36
12652 msgid "(No Theme)"
12653 msgstr "(Brez teme)"
12654
12655 #: winecfg.rc:37
12656 msgid "Graphics"
12657 msgstr "Grafika"
12658
12659 #: winecfg.rc:38
12660 msgid "Desktop Integration"
12661 msgstr "Vključitev v namizje"
12662
12663 #: winecfg.rc:39
12664 msgid "Audio"
12665 msgstr "Zvok"
12666
12667 #: winecfg.rc:40
12668 msgid "About"
12669 msgstr "O programu"
12670
12671 #: winecfg.rc:41
12672 msgid "Wine configuration"
12673 msgstr "Nastavitve Wine"
12674
12675 #: winecfg.rc:43
12676 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12677 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12678
12679 #: winecfg.rc:44
12680 msgid "Select a theme file"
12681 msgstr "Izberite datoteko teme"
12682
12683 #: winecfg.rc:45
12684 msgid "Folder"
12685 msgstr "Mapa"
12686
12687 #: winecfg.rc:46
12688 msgid "Links to"
12689 msgstr "Povezano z"
12690
12691 #: winecfg.rc:42
12692 msgid "Wine configuration for %s"
12693 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12694
12695 #: winecfg.rc:81
12696 msgid "Selected driver: %s"
12697 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12698
12699 #: winecfg.rc:82
12700 msgid "(None)"
12701 msgstr "(Brez)"
12702
12703 #: winecfg.rc:83
12704 msgid "Audio test failed!"
12705 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12706
12707 #: winecfg.rc:85
12708 msgid "(System default)"
12709 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12710
12711 #: winecfg.rc:51
12712 msgid ""
12713 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12714 "Are you sure you want to do this?"
12715 msgstr ""
12716 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12717 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12718
12719 #: winecfg.rc:52
12720 msgid "Warning: system library"
12721 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12722
12723 #: winecfg.rc:53
12724 msgid "native"
12725 msgstr "izvorno"
12726
12727 #: winecfg.rc:54
12728 msgid "builtin"
12729 msgstr "vgrajeno"
12730
12731 #: winecfg.rc:55
12732 msgid "native, builtin"
12733 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12734
12735 #: winecfg.rc:56
12736 msgid "builtin, native"
12737 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12738
12739 #: winecfg.rc:57
12740 msgid "disabled"
12741 msgstr "onemogočeno"
12742
12743 #: winecfg.rc:58
12744 msgid "Default Settings"
12745 msgstr "Privzete nastavitve"
12746
12747 #: winecfg.rc:59
12748 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12749 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12750
12751 #: winecfg.rc:60
12752 msgid "Use global settings"
12753 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12754
12755 #: winecfg.rc:61
12756 msgid "Select an executable file"
12757 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12758
12759 #: winecfg.rc:66
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Autodetect"
12762 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12763
12764 #: winecfg.rc:67
12765 msgid "Local hard disk"
12766 msgstr "Krajevni trdi disk"
12767
12768 #: winecfg.rc:68
12769 msgid "Network share"
12770 msgstr "Omrežna souporaba"
12771
12772 #: winecfg.rc:69
12773 msgid "Floppy disk"
12774 msgstr "Disketa"
12775
12776 #: winecfg.rc:70
12777 msgid "CD-ROM"
12778 msgstr "CD-ROM"
12779
12780 #: winecfg.rc:71
12781 msgid ""
12782 "You cannot add any more drives.\n"
12783 "\n"
12784 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12785 msgstr ""
12786 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12787 "\n"
12788 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12789 "26 pogonov."
12790
12791 #: winecfg.rc:72
12792 msgid "System drive"
12793 msgstr "Sistemski pogon"
12794
12795 #: winecfg.rc:73
12796 msgid ""
12797 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12798 "\n"
12799 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12800 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12801 msgstr ""
12802 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12803 "\n"
12804 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12805 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12806
12807 #: winecfg.rc:74
12808 msgctxt "Drive letter"
12809 msgid "Letter"
12810 msgstr "Pismo"
12811
12812 #: winecfg.rc:75
12813 msgid "Drive Mapping"
12814 msgstr "Preslikava pogona"
12815
12816 #: winecfg.rc:76
12817 msgid ""
12818 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12819 "\n"
12820 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12821 msgstr ""
12822 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12823 "\n"
12824 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12825
12826 #: winecfg.rc:90
12827 msgid "Controls Background"
12828 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12829
12830 #: winecfg.rc:91
12831 msgid "Controls Text"
12832 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12833
12834 #: winecfg.rc:93
12835 msgid "Menu Background"
12836 msgstr "Ozadje menija"
12837
12838 #: winecfg.rc:94
12839 msgid "Menu Text"
12840 msgstr "Besedilo menija"
12841
12842 #: winecfg.rc:95
12843 msgid "Scrollbar"
12844 msgstr "Drsnik"
12845
12846 #: winecfg.rc:96
12847 msgid "Selection Background"
12848 msgstr "Ozadje izbire"
12849
12850 #: winecfg.rc:97
12851 msgid "Selection Text"
12852 msgstr "Besedilo izbire"
12853
12854 #: winecfg.rc:98
12855 msgid "ToolTip Background"
12856 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12857
12858 #: winecfg.rc:99
12859 msgid "ToolTip Text"
12860 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12861
12862 #: winecfg.rc:100
12863 msgid "Window Background"
12864 msgstr "Ozadje okna"
12865
12866 #: winecfg.rc:101
12867 msgid "Window Text"
12868 msgstr "Besedilo okna"
12869
12870 #: winecfg.rc:102
12871 msgid "Active Title Bar"
12872 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12873
12874 #: winecfg.rc:103
12875 msgid "Active Title Text"
12876 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12877
12878 #: winecfg.rc:104
12879 msgid "Inactive Title Bar"
12880 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12881
12882 #: winecfg.rc:105
12883 msgid "Inactive Title Text"
12884 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12885
12886 #: winecfg.rc:106
12887 msgid "Message Box Text"
12888 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12889
12890 #: winecfg.rc:107
12891 msgid "Application Workspace"
12892 msgstr "Delovni prostor programa"
12893
12894 #: winecfg.rc:108
12895 msgid "Window Frame"
12896 msgstr "Okvir okna"
12897
12898 #: winecfg.rc:109
12899 msgid "Active Border"
12900 msgstr "Dejaven rob"
12901
12902 #: winecfg.rc:110
12903 msgid "Inactive Border"
12904 msgstr "Nedejaven rob"
12905
12906 #: winecfg.rc:111
12907 msgid "Controls Shadow"
12908 msgstr "Senca nadzornikov"
12909
12910 #: winecfg.rc:112
12911 msgid "Gray Text"
12912 msgstr "Sivo besedilo"
12913
12914 #: winecfg.rc:113
12915 msgid "Controls Highlight"
12916 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12917
12918 #: winecfg.rc:114
12919 msgid "Controls Dark Shadow"
12920 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12921
12922 #: winecfg.rc:115
12923 msgid "Controls Light"
12924 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12925
12926 #: winecfg.rc:116
12927 msgid "Controls Alternate Background"
12928 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12929
12930 #: winecfg.rc:117
12931 msgid "Hot Tracked Item"
12932 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12933
12934 #: winecfg.rc:118
12935 msgid "Active Title Bar Gradient"
12936 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12937
12938 #: winecfg.rc:119
12939 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12940 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12941
12942 #: winecfg.rc:120
12943 msgid "Menu Highlight"
12944 msgstr "Poudarjanje menija"
12945
12946 #: winecfg.rc:121
12947 msgid "Menu Bar"
12948 msgstr "Menijska vrstica"
12949
12950 #: wineconsole.rc:60
12951 msgid "Cursor size"
12952 msgstr "Velikost kazalca"
12953
12954 #: wineconsole.rc:61
12955 msgid "&Small"
12956 msgstr "&Majhna"
12957
12958 #: wineconsole.rc:62
12959 msgid "&Medium"
12960 msgstr "&Srednja"
12961
12962 #: wineconsole.rc:63
12963 msgid "&Large"
12964 msgstr "&Velika"
12965
12966 #: wineconsole.rc:65
12967 msgid "Control"
12968 msgstr "Nadzor"
12969
12970 #: wineconsole.rc:66
12971 msgid "Popup menu"
12972 msgstr "Pojavni meni"
12973
12974 #: wineconsole.rc:67
12975 msgid "&Control"
12976 msgstr "&Control"
12977
12978 #: wineconsole.rc:68
12979 msgid "S&hift"
12980 msgstr "S&hift"
12981
12982 #: wineconsole.rc:69
12983 msgid "Quick edit"
12984 msgstr "Hitro urejanje"
12985
12986 #: wineconsole.rc:70
12987 msgid "&enable"
12988 msgstr "&omogoči"
12989
12990 #: wineconsole.rc:72
12991 msgid "Command history"
12992 msgstr "Zgodovina ukazov"
12993
12994 #: wineconsole.rc:73
12995 msgid "&Number of recalled commands:"
12996 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12997
12998 #: wineconsole.rc:76
12999 msgid "&Remove doubles"
13000 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13001
13002 #: wineconsole.rc:84
13003 msgid "&Font"
13004 msgstr "&Pisava"
13005
13006 #: wineconsole.rc:86
13007 msgid "&Color"
13008 msgstr "&Barva"
13009
13010 #: wineconsole.rc:97
13011 msgid "Configuration"
13012 msgstr "Nastavitve"
13013
13014 #: wineconsole.rc:100
13015 msgid "Buffer zone"
13016 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13017
13018 #: wineconsole.rc:101
13019 msgid "&Width:"
13020 msgstr "&Širina:"
13021
13022 #: wineconsole.rc:104
13023 msgid "&Height:"
13024 msgstr "&Višina:"
13025
13026 #: wineconsole.rc:108
13027 msgid "Window size"
13028 msgstr "Velikost okna"
13029
13030 #: wineconsole.rc:109
13031 msgid "W&idth:"
13032 msgstr "Ši&rina:"
13033
13034 #: wineconsole.rc:112
13035 msgid "H&eight:"
13036 msgstr "V&išina:"
13037
13038 #: wineconsole.rc:116
13039 msgid "End of program"
13040 msgstr "Konec programa"
13041
13042 #: wineconsole.rc:117
13043 msgid "&Close console"
13044 msgstr "&Zapri konzolo"
13045
13046 #: wineconsole.rc:119
13047 msgid "Edition"
13048 msgstr "Izdaja"
13049
13050 #: wineconsole.rc:125
13051 msgid "Console parameters"
13052 msgstr "Parametri konzole"
13053
13054 #: wineconsole.rc:128
13055 msgid "Retain these settings for later sessions"
13056 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13057
13058 #: wineconsole.rc:129
13059 msgid "Modify only current session"
13060 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13061
13062 #: wineconsole.rc:26
13063 msgid "Set &Defaults"
13064 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13065
13066 #: wineconsole.rc:28
13067 msgid "&Mark"
13068 msgstr "&Označi"
13069
13070 #: wineconsole.rc:31
13071 msgid "&Select all"
13072 msgstr "Izberi &vse"
13073
13074 #: wineconsole.rc:32
13075 msgid "Sc&roll"
13076 msgstr "&Drsenje"
13077
13078 #: wineconsole.rc:33
13079 msgid "S&earch"
13080 msgstr "&Išči"
13081
13082 #: wineconsole.rc:36
13083 msgid "Setup - Default settings"
13084 msgstr "Privzete nastavitve"
13085
13086 #: wineconsole.rc:37
13087 msgid "Setup - Current settings"
13088 msgstr "Trenutne nastavitve"
13089
13090 #: wineconsole.rc:38
13091 msgid "Configuration error"
13092 msgstr "Napaka nastavitve"
13093
13094 #: wineconsole.rc:39
13095 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13096 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13097
13098 #: wineconsole.rc:34
13099 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13100 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13101
13102 #: wineconsole.rc:35
13103 msgid "This is a test"
13104 msgstr "Preizkusno besedilo"
13105
13106 #: wineconsole.rc:41
13107 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13108 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13109
13110 #: wineconsole.rc:42
13111 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13112 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13113
13114 #: wineconsole.rc:43
13115 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13116 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13117
13118 #: wineconsole.rc:44
13119 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13120 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13121
13122 #: wineconsole.rc:45
13123 msgid ""
13124 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13125 "The command is invalid.\n"
13126 msgstr ""
13127 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13128 "Ukaz je neveljaven.\n"
13129
13130 #: wineconsole.rc:47
13131 msgid ""
13132 "\n"
13133 "Usage:\n"
13134 "  wineconsole [options] <command>\n"
13135 "\n"
13136 "Options:\n"
13137 msgstr ""
13138 "\n"
13139 "Uporaba:\n"
13140 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13141 "\n"
13142 "Možnosti:\n"
13143
13144 #: wineconsole.rc:49
13145 msgid ""
13146 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13147 "will\n"
13148 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13149 "console.\n"
13150 msgstr ""
13151 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13152 "'curses'\n"
13153 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13154 "Wine.\n"
13155
13156 #: wineconsole.rc:50
13157 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13158 msgstr ""
13159 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13160
13161 #: wineconsole.rc:51
13162 msgid ""
13163 "\n"
13164 "Example:\n"
13165 "  wineconsole cmd\n"
13166 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13167 "\n"
13168 msgstr ""
13169 "\n"
13170 "Primer:\n"
13171 "a  wineconsole cmd\n"
13172 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13173 "\n"
13174
13175 #: winedbg.rc:46
13176 msgid "Program Error"
13177 msgstr "Napaka v programu"
13178
13179 #: winedbg.rc:51
13180 msgid ""
13181 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13182 "sorry for the inconvenience."
13183 msgstr ""
13184 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13185 "nevšečnosti."
13186
13187 #: winedbg.rc:55
13188 msgid ""
13189 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13190 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13191 "Database</a> for tips about running this application."
13192 msgstr ""
13193 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13194 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13195 "glede poganjanja te aplikacije."
13196
13197 #: winedbg.rc:58
13198 msgid "Show &Details"
13199 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13200
13201 #: winedbg.rc:63
13202 msgid "Program Error Details"
13203 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13204
13205 #: winedbg.rc:70
13206 msgid ""
13207 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13208 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13209 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13210 "and attach that file to the report."
13211 msgstr ""
13212 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13213 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13214 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13215 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13216
13217 #: winedbg.rc:35
13218 msgid "Wine program crash"
13219 msgstr "Program Wine se je sesul"
13220
13221 #: winedbg.rc:36
13222 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13223 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13224
13225 #: winedbg.rc:37
13226 msgid "(unidentified)"
13227 msgstr "(nedoločeno)"
13228
13229 #: winedbg.rc:40
13230 msgid "Saving failed"
13231 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13232
13233 #: winedbg.rc:41
13234 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13235 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13236
13237 #: winefile.rc:26
13238 msgid "&Open\tEnter"
13239 msgstr "&Odpri\tEnter"
13240
13241 #: winefile.rc:30
13242 msgid "Re&name..."
13243 msgstr "Preime&nuj ..."
13244
13245 #: winefile.rc:31
13246 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13247 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13248
13249 #: winefile.rc:33
13250 msgid "&Run..."
13251 msgstr "&Zaženi ..."
13252
13253 #: winefile.rc:35
13254 msgid "Cr&eate Directory..."
13255 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13256
13257 #: winefile.rc:40
13258 msgid "&Disk"
13259 msgstr "&Disk"
13260
13261 #: winefile.rc:41
13262 msgid "Connect &Network Drive..."
13263 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13264
13265 #: winefile.rc:42
13266 msgid "&Disconnect Network Drive"
13267 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13268
13269 #: winefile.rc:48
13270 msgid "&Name"
13271 msgstr "&Ime"
13272
13273 #: winefile.rc:49
13274 msgid "&All File Details"
13275 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13276
13277 #: winefile.rc:51
13278 msgid "&Sort by Name"
13279 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13280
13281 #: winefile.rc:52
13282 msgid "Sort &by Type"
13283 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13284
13285 #: winefile.rc:53
13286 msgid "Sort by Si&ze"
13287 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13288
13289 #: winefile.rc:54
13290 msgid "Sort by &Date"
13291 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13292
13293 #: winefile.rc:56
13294 msgid "Filter by&..."
13295 msgstr "Filtriraj &po ..."
13296
13297 #: winefile.rc:63
13298 msgid "&Drivebar"
13299 msgstr "Vrstica po&gonov"
13300
13301 #: winefile.rc:65
13302 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13303 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13304
13305 #: winefile.rc:71
13306 msgid "New &Window"
13307 msgstr "Novo &okno"
13308
13309 #: winefile.rc:72
13310 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13311 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13312
13313 #: winefile.rc:74
13314 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13315 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13316
13317 #: winefile.rc:81
13318 msgid "&About Wine File Manager"
13319 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13320
13321 #: winefile.rc:122
13322 msgid "Select destination"
13323 msgstr "Izbira ciljne poti"
13324
13325 #: winefile.rc:135
13326 msgid "By File Type"
13327 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13328
13329 #: winefile.rc:140
13330 msgid "File type"
13331 msgstr "Vrsta datoteke"
13332
13333 #: winefile.rc:141
13334 msgid "&Directories"
13335 msgstr "&Mape"
13336
13337 #: winefile.rc:143
13338 msgid "&Programs"
13339 msgstr "&Programi"
13340
13341 #: winefile.rc:145
13342 msgid "Docu&ments"
13343 msgstr "&Dokumenti"
13344
13345 #: winefile.rc:147
13346 msgid "&Other files"
13347 msgstr "&Ostalo"
13348
13349 #: winefile.rc:149
13350 msgid "Show Hidden/&System Files"
13351 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13352
13353 #: winefile.rc:160
13354 msgid "&File Name:"
13355 msgstr "&Ime datoteke:"
13356
13357 #: winefile.rc:162
13358 msgid "Full &Path:"
13359 msgstr "Polna &pot:"
13360
13361 #: winefile.rc:164
13362 msgid "Last Change:"
13363 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13364
13365 #: winefile.rc:168
13366 msgid "Cop&yright:"
13367 msgstr "&Avtorske pravice:"
13368
13369 #: winefile.rc:170
13370 msgid "Size:"
13371 msgstr "Velikost:"
13372
13373 #: winefile.rc:174
13374 msgid "H&idden"
13375 msgstr "S&krito"
13376
13377 #: winefile.rc:175
13378 msgid "&Archive"
13379 msgstr "&Arhiv"
13380
13381 #: winefile.rc:176
13382 msgid "&System"
13383 msgstr "&Sistemsko"
13384
13385 #: winefile.rc:177
13386 msgid "&Compressed"
13387 msgstr "S&tisnjeno"
13388
13389 #: winefile.rc:178
13390 msgid "Version information"
13391 msgstr "Podrobnosti o različici"
13392
13393 #: winefile.rc:194
13394 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13395 msgid "S"
13396 msgstr "S"
13397
13398 #: winefile.rc:87
13399 msgid "Applying font settings"
13400 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13401
13402 #: winefile.rc:88
13403 msgid "Error while selecting new font."
13404 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13405
13406 #: winefile.rc:93
13407 msgid "Wine File Manager"
13408 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13409
13410 #: winefile.rc:95
13411 msgid "root fs"
13412 msgstr "korenski datotečni sistem"
13413
13414 #: winefile.rc:96
13415 msgid "unixfs"
13416 msgstr "unixfs"
13417
13418 #: winefile.rc:98
13419 msgid "Shell"
13420 msgstr "Lupina"
13421
13422 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13423 msgid "Not yet implemented"
13424 msgstr "Ni še podprto"
13425
13426 #: winefile.rc:106
13427 msgid "CDate"
13428 msgstr "CDatum"
13429
13430 #: winefile.rc:107
13431 msgid "ADate"
13432 msgstr "ADatum"
13433
13434 #: winefile.rc:108
13435 msgid "MDate"
13436 msgstr "MDatum"
13437
13438 #: winefile.rc:109
13439 msgid "Index/Inode"
13440 msgstr "Kazalo/Inode"
13441
13442 #: winefile.rc:114
13443 msgid "%1 of %2 free"
13444 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13445
13446 #: winefile.rc:115
13447 msgctxt "unit kilobyte"
13448 msgid "kB"
13449 msgstr "kB"
13450
13451 #: winefile.rc:116
13452 msgctxt "unit megabyte"
13453 msgid "MB"
13454 msgstr "MB"
13455
13456 #: winefile.rc:117
13457 msgctxt "unit gigabyte"
13458 msgid "GB"
13459 msgstr "GB"
13460
13461 #: winemine.rc:34
13462 msgid "&Game"
13463 msgstr "&Igra"
13464
13465 #: winemine.rc:35
13466 msgid "&New\tF2"
13467 msgstr "&Nova igra\tF2"
13468
13469 #: winemine.rc:37
13470 msgid "Question &Marks"
13471 msgstr "&Vprašaji"
13472
13473 #: winemine.rc:39
13474 msgid "&Beginner"
13475 msgstr "&Začetnik"
13476
13477 #: winemine.rc:40
13478 msgid "&Advanced"
13479 msgstr "&Srednje"
13480
13481 #: winemine.rc:41
13482 msgid "&Expert"
13483 msgstr "&Strokovnjak"
13484
13485 #: winemine.rc:42
13486 msgid "&Custom..."
13487 msgstr "&Po meri ..."
13488
13489 #: winemine.rc:44
13490 msgid "&Fastest Times"
13491 msgstr "&Najhitrejši časi"
13492
13493 #: winemine.rc:49
13494 msgid "&About WineMine"
13495 msgstr "&O WineMine"
13496
13497 #: winemine.rc:56
13498 msgid "Fastest Times"
13499 msgstr "Najhitrejši časi"
13500
13501 #: winemine.rc:58
13502 msgid "Fastest times"
13503 msgstr "Najhitrejši časi"
13504
13505 #: winemine.rc:59
13506 msgid "Beginner"
13507 msgstr "Začetnik"
13508
13509 #: winemine.rc:60
13510 msgid "Advanced"
13511 msgstr "Srednje"
13512
13513 #: winemine.rc:61
13514 msgid "Expert"
13515 msgstr "Strokovnjak"
13516
13517 #: winemine.rc:74
13518 msgid "Congratulations!"
13519 msgstr "Čestitamo!"
13520
13521 #: winemine.rc:76
13522 msgid "Please enter your name"
13523 msgstr "Vnesite svoje ime"
13524
13525 #: winemine.rc:84
13526 msgid "Custom Game"
13527 msgstr "Igra po meri"
13528
13529 #: winemine.rc:86
13530 msgid "Rows"
13531 msgstr "Vrstice"
13532
13533 #: winemine.rc:87
13534 msgid "Columns"
13535 msgstr "Stolpci"
13536
13537 #: winemine.rc:88
13538 msgid "Mines"
13539 msgstr "Mine"
13540
13541 #: winemine.rc:27
13542 msgid "WineMine"
13543 msgstr "WineMine"
13544
13545 #: winemine.rc:28
13546 msgid "Nobody"
13547 msgstr "Nihče"
13548
13549 #: winemine.rc:29
13550 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13551 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13552
13553 #: winhlp32.rc:32
13554 msgid "Printer &setup..."
13555 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13556
13557 #: winhlp32.rc:39
13558 msgid "&Annotate..."
13559 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13560
13561 #: winhlp32.rc:41
13562 msgid "&Bookmark"
13563 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13564
13565 #: winhlp32.rc:42
13566 msgid "&Define..."
13567 msgstr "Do&loči ..."
13568
13569 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13570 msgid "Fonts"
13571 msgstr "Pisave"
13572
13573 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13574 msgid "Small"
13575 msgstr "Majhna"
13576
13577 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13578 msgid "Normal"
13579 msgstr "Običajna"
13580
13581 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13582 msgid "Large"
13583 msgstr "Velika"
13584
13585 #: winhlp32.rc:54
13586 msgid "&Help on help\tF1"
13587 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13588
13589 #: winhlp32.rc:55
13590 msgid "Always on &top"
13591 msgstr "Vedno na &vrhu"
13592
13593 #: winhlp32.rc:56
13594 msgid "&About Wine Help"
13595 msgstr "&O pomoči Wine"
13596
13597 #: winhlp32.rc:64
13598 msgid "Annotation..."
13599 msgstr "Zabeležka ..."
13600
13601 #: winhlp32.rc:65
13602 msgid "Copy"
13603 msgstr "Kopiraj"
13604
13605 #: winhlp32.rc:97
13606 msgid "Index"
13607 msgstr "Kazalo"
13608
13609 #: winhlp32.rc:105
13610 msgid "Search"
13611 msgstr "Iskanje"
13612
13613 #: winhlp32.rc:78
13614 msgid "Wine Help"
13615 msgstr "Pomoč Wine"
13616
13617 #: winhlp32.rc:83
13618 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13619 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13620
13621 #: winhlp32.rc:85
13622 msgid "Summary"
13623 msgstr "Povzetek"
13624
13625 #: winhlp32.rc:84
13626 msgid "&Index"
13627 msgstr "&Kazalo"
13628
13629 #: winhlp32.rc:88
13630 msgid "Help files (*.hlp)"
13631 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13632
13633 #: winhlp32.rc:89
13634 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13635 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13636
13637 #: winhlp32.rc:90
13638 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13639 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13640
13641 #: winhlp32.rc:91
13642 msgid "Help topics: "
13643 msgstr "Teme pomoči: "
13644
13645 #: wordpad.rc:28
13646 msgid "&New...\tCtrl+N"
13647 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13648
13649 #: wordpad.rc:42
13650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13651 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13652
13653 #: wordpad.rc:47
13654 msgid "&Clear\tDel"
13655 msgstr "Po&čisti\tDel"
13656
13657 #: wordpad.rc:48
13658 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13659 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13660
13661 #: wordpad.rc:51
13662 msgid "Find &next\tF3"
13663 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13664
13665 #: wordpad.rc:54
13666 msgid "Read-&only"
13667 msgstr "Sam&o za branje"
13668
13669 #: wordpad.rc:55
13670 msgid "&Modified"
13671 msgstr "Spr&emenjeno"
13672
13673 #: wordpad.rc:57
13674 msgid "E&xtras"
13675 msgstr "Do&datno"
13676
13677 #: wordpad.rc:59
13678 msgid "Selection &info"
13679 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13680
13681 #: wordpad.rc:60
13682 msgid "Character &format"
13683 msgstr "Oblika zna&kov"
13684
13685 #: wordpad.rc:61
13686 msgid "&Def. char format"
13687 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13688
13689 #: wordpad.rc:62
13690 msgid "Paragrap&h format"
13691 msgstr "Ob&lika odstavka"
13692
13693 #: wordpad.rc:63
13694 msgid "&Get text"
13695 msgstr "Pridobi &besedilo"
13696
13697 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13698 msgid "&Formatbar"
13699 msgstr "O&blikovna vrstica"
13700
13701 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13702 msgid "&Ruler"
13703 msgstr "&Ravnilo"
13704
13705 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13706 msgid "&Statusbar"
13707 msgstr "Vrstica &stanja"
13708
13709 #: wordpad.rc:75
13710 msgid "&Insert"
13711 msgstr "Vstav&i"
13712
13713 #: wordpad.rc:77
13714 msgid "&Date and time..."
13715 msgstr "&Datum in čas ..."
13716
13717 #: wordpad.rc:79
13718 msgid "F&ormat"
13719 msgstr "&Oblika"
13720
13721 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13722 msgid "&Bullet points"
13723 msgstr "&Vrstične oznake"
13724
13725 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13726 msgid "&Paragraph..."
13727 msgstr "&Odstavek ..."
13728
13729 #: wordpad.rc:84
13730 msgid "&Tabs..."
13731 msgstr "&Zavihki ..."
13732
13733 #: wordpad.rc:85
13734 msgid "Backgroun&d"
13735 msgstr "Oza&dje"
13736
13737 #: wordpad.rc:87
13738 msgid "&System\tCtrl+1"
13739 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13740
13741 #: wordpad.rc:88
13742 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13743 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13744
13745 #: wordpad.rc:93
13746 msgid "&About Wine Wordpad"
13747 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13748
13749 #: wordpad.rc:130
13750 msgid "Automatic"
13751 msgstr "Samodejno"
13752
13753 #: wordpad.rc:199
13754 msgid "Date and time"
13755 msgstr "Datum in čas"
13756
13757 #: wordpad.rc:202
13758 msgid "Available formats"
13759 msgstr "Razpoložljive oblike"
13760
13761 #: wordpad.rc:213
13762 msgid "New document type"
13763 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13764
13765 #: wordpad.rc:221
13766 msgid "Paragraph format"
13767 msgstr "Oblika odstavka"
13768
13769 #: wordpad.rc:224
13770 msgid "Indentation"
13771 msgstr "Zamiki"
13772
13773 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13774 msgid "Left"
13775 msgstr "Levo"
13776
13777 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13778 msgid "Right"
13779 msgstr "Desno"
13780
13781 #: wordpad.rc:229
13782 msgid "First line"
13783 msgstr "Prva vrstica"
13784
13785 #: wordpad.rc:231
13786 msgid "Alignment"
13787 msgstr "Poravnava"
13788
13789 #: wordpad.rc:239
13790 msgid "Tabs"
13791 msgstr "Tabulatorji"
13792
13793 #: wordpad.rc:242
13794 msgid "Tab stops"
13795 msgstr "Položaji tabulatorja"
13796
13797 #: wordpad.rc:248
13798 msgid "Remove al&l"
13799 msgstr "Odstrani v&se"
13800
13801 #: wordpad.rc:256
13802 msgid "Line wrapping"
13803 msgstr "Prelom vrstic"
13804
13805 #: wordpad.rc:257
13806 msgid "&No line wrapping"
13807 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13808
13809 #: wordpad.rc:258
13810 msgid "Wrap text by the &window border"
13811 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13812
13813 #: wordpad.rc:259
13814 msgid "Wrap text by the &margin"
13815 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13816
13817 #: wordpad.rc:260
13818 msgid "Toolbars"
13819 msgstr "Orodne vrstice"
13820
13821 #: wordpad.rc:273
13822 msgctxt "accelerator Align Left"
13823 msgid "L"
13824 msgstr "L"
13825
13826 #: wordpad.rc:274
13827 msgctxt "accelerator Align Center"
13828 msgid "E"
13829 msgstr "E"
13830
13831 #: wordpad.rc:275
13832 msgctxt "accelerator Align Right"
13833 msgid "R"
13834 msgstr "R"
13835
13836 #: wordpad.rc:282
13837 msgctxt "accelerator Redo"
13838 msgid "Y"
13839 msgstr "Y"
13840
13841 #: wordpad.rc:283
13842 msgctxt "accelerator Bold"
13843 msgid "B"
13844 msgstr "B"
13845
13846 #: wordpad.rc:284
13847 msgctxt "accelerator Italic"
13848 msgid "I"
13849 msgstr "I"
13850
13851 #: wordpad.rc:285
13852 msgctxt "accelerator Underline"
13853 msgid "U"
13854 msgstr "U"
13855
13856 #: wordpad.rc:136
13857 msgid "All documents (*.*)"
13858 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13859
13860 #: wordpad.rc:137
13861 msgid "Text documents (*.txt)"
13862 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13863
13864 #: wordpad.rc:138
13865 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13866 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13867
13868 #: wordpad.rc:139
13869 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13870 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13871
13872 #: wordpad.rc:140
13873 msgid "Rich text document"
13874 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13875
13876 #: wordpad.rc:141
13877 msgid "Text document"
13878 msgstr "Besedilni dokument"
13879
13880 #: wordpad.rc:142
13881 msgid "Unicode text document"
13882 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13883
13884 #: wordpad.rc:143
13885 msgid "Printer files (*.prn)"
13886 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13887
13888 #: wordpad.rc:150
13889 msgid "Center"
13890 msgstr "Sredina"
13891
13892 #: wordpad.rc:156
13893 msgid "Text"
13894 msgstr "Besedilo"
13895
13896 #: wordpad.rc:157
13897 msgid "Rich text"
13898 msgstr "Obogateno besedilo"
13899
13900 #: wordpad.rc:163
13901 msgid "Next page"
13902 msgstr "Naslednja stran"
13903
13904 #: wordpad.rc:164
13905 msgid "Previous page"
13906 msgstr "Predhodna stran"
13907
13908 #: wordpad.rc:165
13909 msgid "Two pages"
13910 msgstr "Dve strani"
13911
13912 #: wordpad.rc:166
13913 msgid "One page"
13914 msgstr "Ena stran"
13915
13916 #: wordpad.rc:167
13917 msgid "Zoom in"
13918 msgstr "Približaj"
13919
13920 #: wordpad.rc:168
13921 msgid "Zoom out"
13922 msgstr "Oddalji"
13923
13924 #: wordpad.rc:170
13925 msgid "Page"
13926 msgstr "Stran"
13927
13928 #: wordpad.rc:171
13929 msgid "Pages"
13930 msgstr "Strani"
13931
13932 #: wordpad.rc:172
13933 msgctxt "unit: centimeter"
13934 msgid "cm"
13935 msgstr "cm"
13936
13937 #: wordpad.rc:173
13938 msgctxt "unit: inch"
13939 msgid "in"
13940 msgstr "palcev"
13941
13942 #: wordpad.rc:174
13943 msgid "inch"
13944 msgstr "palec"
13945
13946 #: wordpad.rc:175
13947 msgctxt "unit: point"
13948 msgid "pt"
13949 msgstr "točk"
13950
13951 #: wordpad.rc:180
13952 msgid "Document"
13953 msgstr "Dokument"
13954
13955 #: wordpad.rc:181
13956 msgid "Save changes to '%s'?"
13957 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13958
13959 #: wordpad.rc:182
13960 msgid "Finished searching the document."
13961 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13962
13963 #: wordpad.rc:183
13964 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13965 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13966
13967 #: wordpad.rc:184
13968 msgid ""
13969 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13970 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13971 msgstr ""
13972 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13973 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13974
13975 #: wordpad.rc:187
13976 msgid "Invalid number format."
13977 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13978
13979 #: wordpad.rc:188
13980 msgid "OLE storage documents are not supported."
13981 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13982
13983 #: wordpad.rc:189
13984 msgid "Could not save the file."
13985 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13986
13987 #: wordpad.rc:190
13988 msgid "You do not have access to save the file."
13989 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13990
13991 #: wordpad.rc:191
13992 msgid "Could not open the file."
13993 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13994
13995 #: wordpad.rc:192
13996 msgid "You do not have access to open the file."
13997 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13998
13999 #: wordpad.rc:193
14000 msgid "Printing not implemented."
14001 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14002
14003 #: wordpad.rc:194
14004 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14005 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14006
14007 #: write.rc:27
14008 msgid "Starting Wordpad failed"
14009 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14010
14011 #: xcopy.rc:27
14012 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14013 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14014
14015 #: xcopy.rc:28
14016 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14017 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14018
14019 #: xcopy.rc:29
14020 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14021 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14022
14023 #: xcopy.rc:30
14024 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14025 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14026
14027 #: xcopy.rc:31
14028 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14029 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14030
14031 #: xcopy.rc:34
14032 msgid ""
14033 "Is '%1' a filename or directory\n"
14034 "on the target?\n"
14035 "(F - File, D - Directory)\n"
14036 msgstr ""
14037 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14038 "ali mape?\n"
14039 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14040
14041 #: xcopy.rc:35
14042 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14043 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14044
14045 #: xcopy.rc:36
14046 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14047 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14048
14049 #: xcopy.rc:37
14050 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14051 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14052
14053 #: xcopy.rc:39
14054 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14055 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14056
14057 #: xcopy.rc:43
14058 msgctxt "File key"
14059 msgid "F"
14060 msgstr "D"
14061
14062 #: xcopy.rc:44
14063 msgctxt "Directory key"
14064 msgid "D"
14065 msgstr "M"
14066
14067 #: xcopy.rc:77
14068 msgid ""
14069 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14070 "\n"
14071 "Syntax:\n"
14072 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14073 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14074 "\n"
14075 "Where:\n"
14076 "\n"
14077 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14078 "\tmore files.\n"
14079 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14080 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14081 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14082 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14083 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14084 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14085 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14086 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14087 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14088 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14089 "[/N]  Copy using short names.\n"
14090 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14091 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14092 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14093 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14094 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14095 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14096 "\tarchive attribute.\n"
14097 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14098 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14099 "\t\tthan source.\n"
14100 "\n"
14101 msgstr ""
14102 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14103 "\n"
14104 "Skladnja:\n"
14105 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14107 "\n"
14108 "Kje:\n"
14109 "\n"
14110 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14111 "predpostavi,\n"
14112 "\tda je cilj mapa\n"
14113 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14114 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14115 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14116 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14117 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14118 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14119 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14120 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14121 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14122 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14123 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14124 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14125 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14126 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14127 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14128 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14129 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14130 "\tarhiva\n"
14131 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14132 "datumu.\n"
14133 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14134 "\t\tod izvora.\n"
14135 "\n"