kernel32: Fix the spelling of 'combo box' and 'top-level' in some error messages.
[wine] / po / ro.po
1 # Romanian translations for Wine
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
18
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
26
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
30
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
45
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
49
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
53
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
58
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
62
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
80
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
86
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
90
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
94
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
98
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
102
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
106
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
110
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
114
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
118
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
122
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
137
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
157
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
163
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
177
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
184
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
188
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
196
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
200
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
204
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
208
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
212
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
216
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
220
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
225
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
229
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
233
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
237
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
247
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
251
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
255
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
259
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
263
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
267
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
271
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
275
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
283
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
287
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
295
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
299
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
303
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
307
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
311
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
315
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
319
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
323
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
327
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
331
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
336
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
340
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
350
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
354
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
358
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
362
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
366
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
370
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
374
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
378
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
383
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
388
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
392
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
396
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
401
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
405
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
409
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
413
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
417
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
421
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
425
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
429
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
434
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
438
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
442
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
446
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
450
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
454
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
458
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
462
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
466
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
470
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
474
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
478
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
482
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
486
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
490
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
494
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
498
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
502
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
506
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
510
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
514
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
518
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
522
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
526
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
530
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
534
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
538
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
542
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
546
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
550
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
554
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
558
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
562
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
566
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
570
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
574
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
578
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
582
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
586
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
590
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
594
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
599
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
604
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
608
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
612
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
616
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
620
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
624
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
628
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
632
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
636
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
640
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
644
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
648
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
652
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
656
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
660
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
664
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
669
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
673
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
677
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
681
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
685
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
689
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
693
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
697
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
701
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
705
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
709
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
713
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
717
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
721
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
725
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
729
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
733
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
737
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
741
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
745
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
749
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
753
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
757
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
761
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
765
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
769
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
773
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
777
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
781
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
789
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
793
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
797
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
801
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
805
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
813
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
821
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
825
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
833
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
837
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
841
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
845
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
849
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
853
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
857
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
861
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
865
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
869
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
873
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
877
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
881
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
885
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
889
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
893
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
897
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
901
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
905
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
909
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
913
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
917
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
921
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
925
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
929
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
933
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
937
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
941
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
945
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
953
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
957
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
965
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
969
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
977
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
981
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
985
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
989
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
993
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
997
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1001
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1010
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1014
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1018
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1022
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1026
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1030
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1034
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1038
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1042
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1046
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1050
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1054
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1058
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1062
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1066
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1070
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1074
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1078
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1082
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1086
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1090
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1094
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1098
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1102
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1106
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1110
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1114
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1118
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1122
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1126
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1130
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1134
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1138
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1142
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1146
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1150
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1155
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1159
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1163
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1167
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1171
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1175
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1179
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1185
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1198
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1202
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1206
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1210
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1214
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1218
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1222
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1226
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1230
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1234
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1238
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1242
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1246
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1250
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1254
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1258
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1262
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1266
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1270
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1274
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1278
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1282
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1286
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1290
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1294
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1298
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1302
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1306
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1311
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1315
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1319
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1323
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1327
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1331
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1335
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1339
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1343
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1347
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1351
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1355
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1359
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1363
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1367
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1371
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1375
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1379
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1383
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1387
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1391
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1395
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1399
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1403
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1407
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1411
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1415
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1419
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1423
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1427
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1431
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1435
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1439
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1443
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1447
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1451
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1455
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1459
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1463
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1467
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1471
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1475
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1479
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1483
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1487
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1491
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1495
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1499
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1503
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1507
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1511
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1515
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1519
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1523
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1527
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1531
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1535
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1539
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1543
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1547
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1551
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1555
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1559
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1563
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1567
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1571
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1575
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1579
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1583
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1587
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1591
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1595
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1599
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1603
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1607
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1611
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1615
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1619
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1623
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1627
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1631
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1635
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1639
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1643
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1647
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1651
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1655
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1659
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1663
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1667
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1671
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1675
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1679
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1683
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1687
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1691
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1695
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1699
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1703
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1707
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1711
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1715
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1719
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1723
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1727
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1731
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1735
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1739
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1743
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1747
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1751
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1755
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1759
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1763
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1767
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1771
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1775
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1779
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1783
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1787
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1791
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1795
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1799
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1803
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1807
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1811
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1815
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1819
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1823
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1827
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1831
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1836
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1840
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1844
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1849
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1853
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1857
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1861
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1866
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1870
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1874
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1878
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1882
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1886
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1890
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1894
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1898
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1902
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1906
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1910
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1914
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1918
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1922
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1926
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1930
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1934
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1938
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1942
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1946
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1950
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1954
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1958
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1962
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1966
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1970
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1974
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1978
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1982
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1986
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1990
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1994
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1998
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2002
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2006
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2010
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2014
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2018
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2023
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2028
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2036
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2048
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2052
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2056
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2060
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2064
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2068
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2072
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2076
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2080
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2084
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2088
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2092
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2096
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2100
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2104
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2108
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2112
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2116
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2120
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2124
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2128
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2132
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2136
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2143
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2147
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2151
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2155
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2159
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2163
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2182
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2186
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2190
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2198
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2204
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2210
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2214
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2222
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2226
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2230
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2234
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2238
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2242
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2246
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2250
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2254
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2258
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2262
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2266
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2272
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2276
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2280
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2287
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2291
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2296
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2300
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2319
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2327
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2331
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2335
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2339
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2343
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2347
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2353
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2359
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2365
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2370
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2376
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2381
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2385
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2389
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2393
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2397
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2401
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2405
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2413
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2421
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2427
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2431
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2437
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2441
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2445
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2449
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2453
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2457
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2461
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2465
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2471
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2475
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2479
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2483
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2487
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2491
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2495
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2499
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2503
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2507
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2511
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2515
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2519
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2523
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2527
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2531
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2535
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2539
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2543
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2547
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2551
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2555
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2559
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2563
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2567
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2575
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2579
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2583
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2587
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2595
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2599
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2603
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2607
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2611
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2615
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2619
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2623
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2627
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2631
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2635
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2639
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2643
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2647
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2651
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2655
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2659
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2663
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2667
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2671
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2675
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2679
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2683
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2687
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2691
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2695
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2699
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2708
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2717
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2726
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2745
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2755
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2766
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2777
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2799
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2803
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2807
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2811
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2819
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2823
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2827
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2831
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2835
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2839
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2843
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2847
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2851
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2855
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2859
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2863
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2867
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2871
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2875
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2879
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2883
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2887
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2891
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2895
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2899
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2903
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2911
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2915
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2919
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2923
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2927
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2931
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2935
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2939
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2943
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2947
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2951
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2959
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2963
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2967
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2971
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2976
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2980
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2984
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2988
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3008
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3036
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3064
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3068
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3072
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3076
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3080
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3084
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3088
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3092
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3096
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3100
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3108
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3112
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3117
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3121
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3125
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3129
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3133
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3137
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3141
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3145
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3157
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3161
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3165
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3169
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3173
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3178
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3182
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3186
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3190
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3194
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3200
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3204
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3208
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3212
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3216
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3220
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3224
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3228
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3236
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3240
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3244
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3248
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3252
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3256
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3261
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3265
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3270
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3274
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3278
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3282
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3290
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3294
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3298
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3306
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3310
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3314
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3318
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3330
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3369
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3373
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3383
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3387
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3399
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3403
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3411
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3424
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3432
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3438
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3444
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3450
3451 #: joy.rc:46
3452 msgid "Test Joystick"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: joy.rc:50
3456 msgid "Buttons"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: joy.rc:59
3460 msgid "Test Force Feedback"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: joy.rc:63
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "Available formats"
3466 msgid "Available Effects"
3467 msgstr "Formate disponibile"
3468
3469 #: joy.rc:65
3470 msgid ""
3471 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3472 "direction can be changed with the controller axis."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: joy.rc:28
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Create Control"
3478 msgid "Game Controllers"
3479 msgstr "Creează un control"
3480
3481 #: jscript.rc:25
3482 msgid "Error converting object to primitive type"
3483 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3484
3485 #: jscript.rc:26
3486 msgid "Invalid procedure call or argument"
3487 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3488
3489 #: jscript.rc:27
3490 msgid "Subscript out of range"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: jscript.rc:28
3494 msgid "Object required"
3495 msgstr "Se necesită un obiect"
3496
3497 #: jscript.rc:29
3498 msgid "Automation server can't create object"
3499 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3500
3501 #: jscript.rc:30
3502 msgid "Object doesn't support this property or method"
3503 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3504
3505 #: jscript.rc:31
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3508
3509 #: jscript.rc:32
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3512
3513 #: jscript.rc:33
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "Eroare de sintaxă"
3516
3517 #: jscript.rc:34
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "Se așteaptă „;”"
3520
3521 #: jscript.rc:35
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "Se așteaptă „(”"
3524
3525 #: jscript.rc:36
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "Se așteaptă „)”"
3528
3529 #: jscript.rc:37
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Invalid character"
3532 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3533
3534 #: jscript.rc:38
3535 msgid "Unterminated string constant"
3536 msgstr "Șir constant neterminat"
3537
3538 #: jscript.rc:39
3539 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: jscript.rc:40
3543 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: jscript.rc:41
3547 msgid "Label redefined"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: jscript.rc:42
3551 msgid "Label not found"
3552 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3553
3554 #: jscript.rc:43
3555 msgid "Conditional compilation is turned off"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: jscript.rc:46
3559 msgid "Number expected"
3560 msgstr "Se așteaptă un număr"
3561
3562 #: jscript.rc:44
3563 msgid "Function expected"
3564 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3565
3566 #: jscript.rc:45
3567 msgid "'[object]' is not a date object"
3568 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3569
3570 #: jscript.rc:47
3571 msgid "Object expected"
3572 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3573
3574 #: jscript.rc:48
3575 msgid "Illegal assignment"
3576 msgstr "Atribuire ilegală"
3577
3578 #: jscript.rc:49
3579 msgid "'|' is undefined"
3580 msgstr "„|” nu este definit"
3581
3582 #: jscript.rc:50
3583 msgid "Boolean object expected"
3584 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3585
3586 #: jscript.rc:51
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Cannot delete '|'"
3589 msgstr "Data ștergerii"
3590
3591 #: jscript.rc:52
3592 msgid "VBArray object expected"
3593 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3594
3595 #: jscript.rc:53
3596 msgid "JScript object expected"
3597 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3598
3599 #: jscript.rc:54
3600 msgid "Syntax error in regular expression"
3601 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3602
3603 #: jscript.rc:56
3604 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3605 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3606
3607 #: jscript.rc:55
3608 #, fuzzy
3609 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3610 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3611
3612 #: jscript.rc:57
3613 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: jscript.rc:58
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Print range"
3619 msgid "Precision is out of range"
3620 msgstr "Interval tipărire"
3621
3622 #: jscript.rc:59
3623 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3624 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3625
3626 #: jscript.rc:60
3627 msgid "Array object expected"
3628 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3629
3630 #: winerror.mc:26
3631 msgid "Success.\n"
3632 msgstr "Succes.\n"
3633
3634 #: winerror.mc:31
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Invalid function.\n"
3637 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3638
3639 #: winerror.mc:36
3640 msgid "File not found.\n"
3641 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3642
3643 #: winerror.mc:41
3644 msgid "Path not found.\n"
3645 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3646
3647 #: winerror.mc:46
3648 msgid "Too many open files.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: winerror.mc:51
3652 msgid "Access denied.\n"
3653 msgstr "Acces refuzat.\n"
3654
3655 #: winerror.mc:56
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Invalid handle.\n"
3658 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3659
3660 #: winerror.mc:61
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Memory trashed.\n"
3663 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3664
3665 #: winerror.mc:66
3666 msgid "Not enough memory.\n"
3667 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3668
3669 #: winerror.mc:71
3670 msgid "Invalid block.\n"
3671 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3672
3673 #: winerror.mc:76
3674 msgid "Bad environment.\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: winerror.mc:81
3678 msgid "Bad format.\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: winerror.mc:86
3682 msgid "Invalid access.\n"
3683 msgstr "Acces nevalid.\n"
3684
3685 #: winerror.mc:91
3686 msgid "Invalid data.\n"
3687 msgstr "Date nevalide.\n"
3688
3689 #: winerror.mc:96
3690 msgid "Out of memory.\n"
3691 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3692
3693 #: winerror.mc:101
3694 msgid "Invalid drive.\n"
3695 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3696
3697 #: winerror.mc:106
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Can't delete current directory.\n"
3700 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3701
3702 #: winerror.mc:111
3703 msgid "Not same device.\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: winerror.mc:116
3707 msgid "No more files.\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: winerror.mc:121
3711 msgid "Write protected.\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: winerror.mc:126
3715 msgid "Bad unit.\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: winerror.mc:131
3719 msgid "Not ready.\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: winerror.mc:136
3723 msgid "Bad command.\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: winerror.mc:141
3727 msgid "CRC error.\n"
3728 msgstr "Eroare CRC.\n"
3729
3730 #: winerror.mc:146
3731 msgid "Bad length.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Seek error.\n"
3737 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3738
3739 #: winerror.mc:156
3740 msgid "Not DOS disk.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: winerror.mc:161
3744 msgid "Sector not found.\n"
3745 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3746
3747 #: winerror.mc:166
3748 msgid "Out of paper.\n"
3749 msgstr "Fără hârtia.\n"
3750
3751 #: winerror.mc:171
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Write fault.\n"
3754 msgstr "Implicit.\n"
3755
3756 #: winerror.mc:176
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Read fault.\n"
3759 msgstr "Implicit.\n"
3760
3761 #: winerror.mc:181
3762 msgid "General failure.\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: winerror.mc:186
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Sharing violation.\n"
3768 msgstr "Violare de denumire.\n"
3769
3770 #: winerror.mc:191
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Lock violation.\n"
3773 msgstr "Locație.\n"
3774
3775 #: winerror.mc:196
3776 msgid "Wrong disk.\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: winerror.mc:201
3780 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: winerror.mc:206
3784 #, fuzzy
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "&Legare de fișier..."
3787
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: winerror.mc:236
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Network busy.\n"
3811 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3812
3813 #: winerror.mc:241
3814 msgid "Device does not exist.\n"
3815 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3816
3817 #: winerror.mc:246
3818 msgid "Too many commands.\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: winerror.mc:251
3822 msgid "Adapter hardware error.\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: winerror.mc:256
3826 msgid "Bad network response.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: winerror.mc:261
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Unexpected network error.\n"
3832 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3833
3834 #: winerror.mc:266
3835 msgid "Bad remote adapter.\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: winerror.mc:271
3839 msgid "Print queue full.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: winerror.mc:276
3843 msgid "No spool space.\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: winerror.mc:281
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Print canceled.\n"
3849 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3850
3851 #: winerror.mc:286
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Network name deleted.\n"
3854 msgstr "Data ștergerii.\n"
3855
3856 #: winerror.mc:291
3857 msgid "Network access denied.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: winerror.mc:296
3861 msgid "Bad device type.\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: winerror.mc:301
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Bad network name.\n"
3867 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3868
3869 #: winerror.mc:306
3870 msgid "Too many network names.\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: winerror.mc:311
3874 msgid "Too many network sessions.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: winerror.mc:316
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Sharing paused.\n"
3880 msgstr "&Valoare șir.\n"
3881
3882 #: winerror.mc:321
3883 msgid "Request not accepted.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: winerror.mc:326
3887 msgid "Redirector paused.\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: winerror.mc:331
3891 msgid "File exists.\n"
3892 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3893
3894 #: winerror.mc:336
3895 msgid "Cannot create.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: winerror.mc:341
3899 msgid "Int24 failure.\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: winerror.mc:346
3903 msgid "Out of structures.\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: winerror.mc:351
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Already assigned.\n"
3909 msgstr "Există deja.\n"
3910
3911 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Invalid password.\n"
3914 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3915
3916 #: winerror.mc:361
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Invalid parameter.\n"
3919 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3920
3921 #: winerror.mc:366
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Net write fault.\n"
3924 msgstr "Setări &implicite.\n"
3925
3926 #: winerror.mc:371
3927 msgid "No process slots.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: winerror.mc:376
3931 msgid "Too many semaphores.\n"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: winerror.mc:381
3935 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: winerror.mc:386
3939 msgid "Semaphore is set.\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: winerror.mc:391
3943 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: winerror.mc:396
3947 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: winerror.mc:401
3951 msgid "Semaphore owner died.\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: winerror.mc:406
3955 msgid "Semaphore user limit.\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: winerror.mc:411
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3961 msgstr "inserați discul %s.\n"
3962
3963 #: winerror.mc:416
3964 msgid "Drive locked.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: winerror.mc:421
3968 msgid "Broken pipe.\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: winerror.mc:426
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Open failed.\n"
3974 msgstr "Deschide fișier.\n"
3975
3976 #: winerror.mc:431
3977 msgid "Buffer overflow.\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: winerror.mc:441
3981 msgid "No more search handles.\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: winerror.mc:446
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid target handle.\n"
3987 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3988
3989 #: winerror.mc:451
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3992 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3993
3994 #: winerror.mc:456
3995 msgid "Invalid verify switch.\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: winerror.mc:461
3999 msgid "Bad driver level.\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: winerror.mc:466
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Call not implemented.\n"
4005 msgstr "Neimplementat.\n"
4006
4007 #: winerror.mc:471
4008 msgid "Semaphore timeout.\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: winerror.mc:476
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Insufficient buffer.\n"
4014 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4015
4016 #: winerror.mc:481
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Invalid name.\n"
4019 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4020
4021 #: winerror.mc:486
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Invalid level.\n"
4024 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4025
4026 #: winerror.mc:491
4027 msgid "No volume label.\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: winerror.mc:496
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Module not found.\n"
4033 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4034
4035 #: winerror.mc:501
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Procedure not found.\n"
4038 msgstr "PATH negăsită.\n"
4039
4040 #: winerror.mc:506
4041 msgid "No children to wait for.\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: winerror.mc:511
4045 msgid "Child process has not completed.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: winerror.mc:516
4049 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: winerror.mc:521
4053 msgid "Negative seek.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: winerror.mc:531
4057 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: winerror.mc:536
4061 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: winerror.mc:541
4065 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: winerror.mc:546
4069 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: winerror.mc:551
4073 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: winerror.mc:556
4077 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: winerror.mc:561
4081 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: winerror.mc:566
4085 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: winerror.mc:571
4089 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: winerror.mc:576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Drive is busy.\n"
4095 msgstr "Dispozitive.\n"
4096
4097 #: winerror.mc:581
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Same drive.\n"
4100 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4101
4102 #: winerror.mc:586
4103 msgid "Not top-level directory.\n"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: winerror.mc:591
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Directory is not empty.\n"
4109 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4110
4111 #: winerror.mc:596
4112 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: winerror.mc:601
4116 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: winerror.mc:606
4120 msgid "Path is busy.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: winerror.mc:611
4124 msgid "Already a SUBST target.\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: winerror.mc:616
4128 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: winerror.mc:621
4132 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: winerror.mc:626
4136 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: winerror.mc:631
4140 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: winerror.mc:636
4144 msgid "Volume label too long.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: winerror.mc:641
4148 msgid "Too many TCBs.\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: winerror.mc:646
4152 msgid "Signal refused.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: winerror.mc:651
4156 msgid "Segment discarded.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: winerror.mc:656
4160 msgid "Segment not locked.\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: winerror.mc:661
4164 msgid "Bad thread ID address.\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: winerror.mc:666
4168 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: winerror.mc:671
4172 msgid "Path is invalid.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: winerror.mc:676
4176 msgid "Signal pending.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: winerror.mc:681
4180 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: winerror.mc:686
4184 msgid "Lock failed.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: winerror.mc:691
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Resource in use.\n"
4190 msgstr "Erori în resursă.\n"
4191
4192 #: winerror.mc:696
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Cancel violation.\n"
4195 msgstr "Violare de denumire.\n"
4196
4197 #: winerror.mc:701
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4200 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4201
4202 #: winerror.mc:706
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid segment number.\n"
4205 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4206
4207 #: winerror.mc:711
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4210 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4211
4212 #: winerror.mc:716
4213 #, fuzzy
4214 msgid "File already exists.\n"
4215 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4216
4217 #: winerror.mc:721
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Invalid flag number.\n"
4220 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4221
4222 #: winerror.mc:726
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Semaphore name not found.\n"
4225 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4226
4227 #: winerror.mc:731
4228 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: winerror.mc:736
4232 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: winerror.mc:741
4236 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: winerror.mc:746
4240 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: winerror.mc:751
4244 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: winerror.mc:756
4248 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: winerror.mc:761
4252 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: winerror.mc:766
4256 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: winerror.mc:771
4260 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: winerror.mc:776
4264 msgid "IOPL not enabled.\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: winerror.mc:781
4268 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: winerror.mc:786
4272 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: winerror.mc:791
4276 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: winerror.mc:796
4280 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: winerror.mc:801
4284 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: winerror.mc:806
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Environment variable not found.\n"
4290 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4291
4292 #: winerror.mc:811
4293 msgid "No signal sent.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: winerror.mc:816
4297 #, fuzzy
4298 msgid "File name is too long.\n"
4299 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4300
4301 #: winerror.mc:821
4302 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: winerror.mc:826
4306 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: winerror.mc:831
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid signal number.\n"
4312 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4313
4314 #: winerror.mc:836
4315 msgid "Error setting signal handler.\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: winerror.mc:841
4319 msgid "Segment locked.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: winerror.mc:846
4323 msgid "Too many modules.\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: winerror.mc:851
4327 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: winerror.mc:856
4331 msgid "Machine type mismatch.\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: winerror.mc:861
4335 msgid "Bad pipe.\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: winerror.mc:866
4339 msgid "Pipe busy.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: winerror.mc:871
4343 msgid "Pipe closed.\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: winerror.mc:876
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Pipe not connected.\n"
4349 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4350
4351 #: winerror.mc:881
4352 #, fuzzy
4353 msgid "More data available.\n"
4354 msgstr "Indisponibil; .\n"
4355
4356 #: winerror.mc:886
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Session canceled.\n"
4359 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4360
4361 #: winerror.mc:891
4362 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: winerror.mc:896
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: winerror.mc:901
4370 #, fuzzy
4371 msgid "No more data available.\n"
4372 msgstr "Indisponibil; .\n"
4373
4374 #: winerror.mc:906
4375 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: winerror.mc:911
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4381 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4382
4383 #: winerror.mc:916
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: winerror.mc:921
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: winerror.mc:926
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: winerror.mc:931
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: winerror.mc:936
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4402 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4403
4404 #: winerror.mc:941
4405 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: winerror.mc:946
4409 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: winerror.mc:951
4413 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: winerror.mc:956
4417 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: winerror.mc:961
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4423 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4424
4425 #: winerror.mc:966
4426 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: winerror.mc:971
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Invalid address.\n"
4432 msgstr "adresă IP.\n"
4433
4434 #: winerror.mc:976
4435 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: winerror.mc:981
4439 msgid "Pipe connected.\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: winerror.mc:986
4443 msgid "Pipe listening.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: winerror.mc:991
4447 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: winerror.mc:996
4451 #, fuzzy
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4454
4455 #: winerror.mc:1001
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: winerror.mc:1006
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: winerror.mc:1011
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: winerror.mc:1016
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Swap error.\n"
4470 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4471
4472 #: winerror.mc:1021
4473 msgid "Stack overflow.\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: winerror.mc:1026
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Invalid message.\n"
4479 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4480
4481 #: winerror.mc:1031
4482 msgid "Cannot complete.\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: winerror.mc:1036
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Invalid flags.\n"
4488 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4489
4490 #: winerror.mc:1041
4491 msgid "Unrecognized volume.\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: winerror.mc:1046
4495 msgid "File invalid.\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: winerror.mc:1051
4499 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: winerror.mc:1056
4503 msgid "Nonexistent token.\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: winerror.mc:1061
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Registry corrupt.\n"
4509 msgstr "Editor registru.\n"
4510
4511 #: winerror.mc:1066
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Invalid key.\n"
4514 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4515
4516 #: winerror.mc:1071
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4520
4521 #: winerror.mc:1076
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: winerror.mc:1081
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Can't write registry key.\n"
4528 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4529
4530 #: winerror.mc:1086
4531 msgid "Registry has been recovered.\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: winerror.mc:1091
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Registry is corrupt.\n"
4537 msgstr "Editor registru.\n"
4538
4539 #: winerror.mc:1096
4540 #, fuzzy
4541 msgid "I/O to registry failed.\n"
4542 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4543
4544 #: winerror.mc:1101
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Not registry file.\n"
4547 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4548
4549 #: winerror.mc:1106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Key deleted.\n"
4552 msgstr "Data ștergerii.\n"
4553
4554 #: winerror.mc:1111
4555 msgid "No registry log space.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: winerror.mc:1116
4559 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: winerror.mc:1121
4563 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: winerror.mc:1126
4567 msgid "Notify change request in progress.\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: winerror.mc:1131
4571 msgid "Dependent services are running.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: winerror.mc:1136
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid service control.\n"
4577 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4578
4579 #: winerror.mc:1141
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Service request timeout.\n"
4582 msgstr ""
4583 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4584 "Agent de cerere de certificate\n"
4585 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4586 "Agent solicitare certificat.\n"
4587
4588 #: winerror.mc:1146
4589 msgid "Cannot create service thread.\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: winerror.mc:1151
4593 msgid "Service database locked.\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: winerror.mc:1156
4597 msgid "Service already running.\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: winerror.mc:1161
4601 msgid "Invalid service account.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: winerror.mc:1166
4605 msgid "Service is disabled.\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: winerror.mc:1171
4609 msgid "Circular dependency.\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: winerror.mc:1176
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Service does not exist.\n"
4615 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4616
4617 #: winerror.mc:1181
4618 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: winerror.mc:1186
4622 msgid "Service not active.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: winerror.mc:1191
4626 msgid "Service controller connect failed.\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: winerror.mc:1196
4630 msgid "Exception in service.\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: winerror.mc:1201
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Database does not exist.\n"
4636 msgstr "Calea nu există.\n"
4637
4638 #: winerror.mc:1206
4639 msgid "Service-specific error.\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: winerror.mc:1211
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Process aborted.\n"
4645 msgstr "Procese.\n"
4646
4647 #: winerror.mc:1216
4648 msgid "Service dependency failed.\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: winerror.mc:1221
4652 msgid "Service login failed.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: winerror.mc:1226
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4659
4660 #: winerror.mc:1231
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: winerror.mc:1236
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: winerror.mc:1241
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: winerror.mc:1246
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: winerror.mc:1251
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: winerror.mc:1256
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: winerror.mc:1261
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: winerror.mc:1266
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Duplicate service name.\n"
4691 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4692
4693 #: winerror.mc:1271
4694 msgid "Different service account.\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: winerror.mc:1276
4698 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: winerror.mc:1281
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4704 msgstr "Procese.\n"
4705
4706 #: winerror.mc:1286
4707 msgid "No recovery program for service.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: winerror.mc:1291
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4713 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4714
4715 #: winerror.mc:1296
4716 msgid "End of media.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: winerror.mc:1301
4720 msgid "Filemark detected.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: winerror.mc:1306
4724 msgid "Beginning of media.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: winerror.mc:1311
4728 msgid "Setmark detected.\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: winerror.mc:1316
4732 #, fuzzy
4733 msgid "No data detected.\n"
4734 msgstr "Buclă detectată.\n"
4735
4736 #: winerror.mc:1321
4737 msgid "Partition failure.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: winerror.mc:1326
4741 msgid "Invalid block length.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: winerror.mc:1331
4745 msgid "Device not partitioned.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: winerror.mc:1336
4749 msgid "Unable to lock media.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: winerror.mc:1341
4753 msgid "Unable to unload media.\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: winerror.mc:1346
4757 msgid "Media changed.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: winerror.mc:1351
4761 msgid "I/O bus reset.\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: winerror.mc:1356
4765 msgid "No media in drive.\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: winerror.mc:1361
4769 msgid "No Unicode translation.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: winerror.mc:1366
4773 msgid "DLL init failed.\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: winerror.mc:1371
4777 msgid "Shutdown in progress.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: winerror.mc:1376
4781 msgid "No shutdown in progress.\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: winerror.mc:1381
4785 msgid "I/O device error.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: winerror.mc:1386
4789 msgid "No serial devices found.\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: winerror.mc:1391
4793 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: winerror.mc:1396
4797 msgid "Serial I/O completed.\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: winerror.mc:1401
4801 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: winerror.mc:1406
4805 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: winerror.mc:1411
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: winerror.mc:1416
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unknown floppy error.\n"
4815 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4816
4817 #: winerror.mc:1421
4818 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: winerror.mc:1426
4822 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: winerror.mc:1431
4826 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: winerror.mc:1436
4830 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: winerror.mc:1441
4834 msgid "End of tape media.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: winerror.mc:1446
4838 msgid "Not enough server memory.\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: winerror.mc:1451
4842 msgid "Possible deadlock.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: winerror.mc:1456
4846 msgid "Incorrect alignment.\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: winerror.mc:1461
4850 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: winerror.mc:1466
4854 msgid "Set-power-state failed.\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: winerror.mc:1471
4858 msgid "Too many links.\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: winerror.mc:1476
4862 msgid "Newer windows version needed.\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: winerror.mc:1481
4866 msgid "Wrong operating system.\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: winerror.mc:1486
4870 msgid "Single-instance application.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: winerror.mc:1491
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Real-mode application.\n"
4876 msgstr "aplicație.\n"
4877
4878 #: winerror.mc:1496
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Invalid DLL.\n"
4881 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4882
4883 #: winerror.mc:1501
4884 msgid "No associated application.\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: winerror.mc:1506
4888 msgid "DDE failure.\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: winerror.mc:1511
4892 #, fuzzy
4893 msgid "DLL not found.\n"
4894 msgstr "PATH negăsită.\n"
4895
4896 #: winerror.mc:1516
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Out of user handles.\n"
4899 msgstr "Memorie insuficientă."
4900
4901 #: winerror.mc:1521
4902 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: winerror.mc:1526
4906 msgid "The source element is empty.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: winerror.mc:1531
4910 #, fuzzy
4911 msgid "The destination element is full.\n"
4912 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4913
4914 #: winerror.mc:1536
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The element address is invalid.\n"
4917 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4918
4919 #: winerror.mc:1541
4920 msgid "The magazine is not present.\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: winerror.mc:1546
4924 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: winerror.mc:1551
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The device requires cleaning.\n"
4930 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4931
4932 #: winerror.mc:1556
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The device door is open.\n"
4935 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4936
4937 #: winerror.mc:1561
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device is not connected.\n"
4940 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4941
4942 #: winerror.mc:1566
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Element not found.\n"
4945 msgstr "PATH negăsită.\n"
4946
4947 #: winerror.mc:1571
4948 #, fuzzy
4949 msgid "No match found.\n"
4950 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4951
4952 #: winerror.mc:1576
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Property set not found.\n"
4955 msgstr "PATH negăsită.\n"
4956
4957 #: winerror.mc:1581
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Point not found.\n"
4960 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4961
4962 #: winerror.mc:1586
4963 msgid "No running tracking service.\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: winerror.mc:1591
4967 #, fuzzy
4968 msgid "No such volume ID.\n"
4969 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4970
4971 #: winerror.mc:1596
4972 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: winerror.mc:1601
4976 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: winerror.mc:1606
4980 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: winerror.mc:1611
4984 #, fuzzy
4985 msgid "The journal is being deleted.\n"
4986 msgstr "Data ștergerii.\n"
4987
4988 #: winerror.mc:1616
4989 msgid "The journal is not active.\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: winerror.mc:1621
4993 msgid "Potential matching file found.\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: winerror.mc:1626
4997 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: winerror.mc:1631
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Invalid device name.\n"
5003 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5004
5005 #: winerror.mc:1636
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Connection unavailable.\n"
5008 msgstr "Indisponibil; .\n"
5009
5010 #: winerror.mc:1641
5011 msgid "Device already remembered.\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: winerror.mc:1646
5015 msgid "No network or bad path.\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: winerror.mc:1651
5019 msgid "Invalid network provider name.\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: winerror.mc:1656
5023 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: winerror.mc:1661
5027 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: winerror.mc:1666
5031 msgid "Not a container.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: winerror.mc:1671
5035 msgid "Extended error.\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: winerror.mc:1676
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid group name.\n"
5041 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5042
5043 #: winerror.mc:1681
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Invalid computer name.\n"
5046 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5047
5048 #: winerror.mc:1686
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Invalid event name.\n"
5051 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5052
5053 #: winerror.mc:1691
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid domain name.\n"
5056 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5057
5058 #: winerror.mc:1696
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid service name.\n"
5061 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5062
5063 #: winerror.mc:1701
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Invalid network name.\n"
5066 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5067
5068 #: winerror.mc:1706
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid share name.\n"
5071 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5072
5073 #: winerror.mc:1716
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Invalid message name.\n"
5076 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5077
5078 #: winerror.mc:1721
5079 msgid "Invalid message destination.\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: winerror.mc:1726
5083 msgid "Session credential conflict.\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: winerror.mc:1731
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5089 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5090
5091 #: winerror.mc:1736
5092 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: winerror.mc:1741
5096 msgid "No network.\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: winerror.mc:1746
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Operation canceled by user.\n"
5102 msgstr "Programe de instalare.\n"
5103
5104 #: winerror.mc:1751
5105 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Connection refused.\n"
5111 msgstr "Conectez la %s.\n"
5112
5113 #: winerror.mc:1761
5114 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: winerror.mc:1766
5118 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: winerror.mc:1771
5122 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: winerror.mc:1776
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Connection invalid.\n"
5128 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5129
5130 #: winerror.mc:1781
5131 msgid "Connection is active.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: winerror.mc:1786
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Network unreachable.\n"
5137 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5138
5139 #: winerror.mc:1791
5140 msgid "Host unreachable.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: winerror.mc:1796
5144 msgid "Protocol unreachable.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: winerror.mc:1801
5148 msgid "Port unreachable.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: winerror.mc:1806
5152 msgid "Request aborted.\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: winerror.mc:1811
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Connection aborted.\n"
5158 msgstr "Conectez la %s.\n"
5159
5160 #: winerror.mc:1816
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Please retry operation.\n"
5163 msgstr ""
5164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5165 "Verificarea serverului de licență\n"
5166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5167 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5168
5169 #: winerror.mc:1821
5170 msgid "Connection count limit reached.\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: winerror.mc:1826
5174 msgid "Login time restriction.\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: winerror.mc:1831
5178 msgid "Login workstation restriction.\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: winerror.mc:1836
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Incorrect network address.\n"
5184 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5185
5186 #: winerror.mc:1841
5187 msgid "Service already registered.\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: winerror.mc:1846
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Service not found.\n"
5193 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5194
5195 #: winerror.mc:1851
5196 #, fuzzy
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Autentificare client.\n"
5199
5200 #: winerror.mc:1856
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: winerror.mc:1861
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: winerror.mc:1866
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Already initialized.\n"
5211 msgstr "Există deja.\n"
5212
5213 #: winerror.mc:1871
5214 msgid "No more local devices.\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: winerror.mc:1876
5218 #, fuzzy
5219 msgid "The site does not exist.\n"
5220 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5221
5222 #: winerror.mc:1881
5223 #, fuzzy
5224 msgid "The domain controller already exists.\n"
5225 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5226
5227 #: winerror.mc:1886
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Supported only when connected.\n"
5230 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5231
5232 #: winerror.mc:1891
5233 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: winerror.mc:1896
5237 #, fuzzy
5238 msgid "The user profile is invalid.\n"
5239 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5240
5241 #: winerror.mc:1901
5242 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: winerror.mc:1906
5246 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: winerror.mc:1911
5250 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: winerror.mc:1916
5254 msgid "No quotas for account.\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: winerror.mc:1921
5258 msgid "Local user session key.\n"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: winerror.mc:1926
5262 msgid "Password too complex for LM.\n"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: winerror.mc:1931
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Unknown revision.\n"
5268 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5269
5270 #: winerror.mc:1936
5271 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: winerror.mc:1941
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Invalid owner.\n"
5277 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5278
5279 #: winerror.mc:1946
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Invalid primary group.\n"
5282 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5283
5284 #: winerror.mc:1951
5285 msgid "No impersonation token.\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: winerror.mc:1956
5289 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: winerror.mc:1961
5293 msgid "No logon servers available.\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: winerror.mc:1966
5297 msgid "No such logon session.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: winerror.mc:1971
5301 msgid "No such privilege.\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: winerror.mc:1976
5305 msgid "Privilege not held.\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: winerror.mc:1981
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Invalid account name.\n"
5311 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5312
5313 #: winerror.mc:1986
5314 #, fuzzy
5315 msgid "User already exists.\n"
5316 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5317
5318 #: winerror.mc:1991
5319 #, fuzzy
5320 msgid "No such user.\n"
5321 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5322
5323 #: winerror.mc:1996
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Group already exists.\n"
5326 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5327
5328 #: winerror.mc:2001
5329 msgid "No such group.\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: winerror.mc:2006
5333 msgid "User already in group.\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: winerror.mc:2011
5337 msgid "User not in group.\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: winerror.mc:2016
5341 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: winerror.mc:2021
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Wrong password.\n"
5347 msgstr "Introducere parolă.\n"
5348
5349 #: winerror.mc:2026
5350 msgid "Ill-formed password.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: winerror.mc:2031
5354 msgid "Password restriction.\n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: winerror.mc:2036
5358 msgid "Logon failure.\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: winerror.mc:2041
5362 msgid "Account restriction.\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: winerror.mc:2046
5366 msgid "Invalid logon hours.\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: winerror.mc:2051
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid workstation.\n"
5372 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5373
5374 #: winerror.mc:2056
5375 msgid "Password expired.\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: winerror.mc:2061
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Account disabled.\n"
5381 msgstr "dezactivat.\n"
5382
5383 #: winerror.mc:2066
5384 #, fuzzy
5385 msgid "No security ID mapped.\n"
5386 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5387
5388 #: winerror.mc:2071
5389 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: winerror.mc:2076
5393 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: winerror.mc:2081
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid sub authority.\n"
5399 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5400
5401 #: winerror.mc:2086
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Invalid ACL.\n"
5404 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5405
5406 #: winerror.mc:2091
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid SID.\n"
5409 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5410
5411 #: winerror.mc:2096
5412 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: winerror.mc:2101
5416 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: winerror.mc:2106
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Server disabled.\n"
5422 msgstr "dezactivat.\n"
5423
5424 #: winerror.mc:2111
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Server not disabled.\n"
5427 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5428
5429 #: winerror.mc:2116
5430 msgid "Invalid ID authority.\n"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: winerror.mc:2121
5434 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: winerror.mc:2126
5438 msgid "Invalid group attributes.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: winerror.mc:2131
5442 msgid "Bad impersonation level.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: winerror.mc:2136
5446 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: winerror.mc:2141
5450 msgid "Bad validation class.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: winerror.mc:2146
5454 msgid "Bad token type.\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: winerror.mc:2151
5458 msgid "No security on object.\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: winerror.mc:2156
5462 msgid "Can't access domain information.\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: winerror.mc:2161
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5469
5470 #: winerror.mc:2166
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Invalid domain state.\n"
5473 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5474
5475 #: winerror.mc:2171
5476 msgid "Invalid domain role.\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: winerror.mc:2176
5480 msgid "No such domain.\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: winerror.mc:2181
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Domain already exists.\n"
5486 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5487
5488 #: winerror.mc:2186
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5492
5493 #: winerror.mc:2191
5494 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: winerror.mc:2196
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Internal error.\n"
5500 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5501
5502 #: winerror.mc:2201
5503 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: winerror.mc:2206
5507 msgid "Bad descriptor format.\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: winerror.mc:2211
5511 msgid "Not a logon process.\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: winerror.mc:2216
5515 msgid "Logon session ID exists.\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: winerror.mc:2221
5519 msgid "Unknown authentication package.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: winerror.mc:2226
5523 msgid "Bad logon session state.\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: winerror.mc:2231
5527 msgid "Logon session ID collision.\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: winerror.mc:2236
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Invalid logon type.\n"
5533 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5534
5535 #: winerror.mc:2241
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Cannot impersonate.\n"
5538 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5539
5540 #: winerror.mc:2246
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid transaction state.\n"
5543 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5544
5545 #: winerror.mc:2251
5546 msgid "Security DB commit failure.\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: winerror.mc:2256
5550 msgid "Account is built-in.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: winerror.mc:2261
5554 msgid "Group is built-in.\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: winerror.mc:2266
5558 msgid "User is built-in.\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: winerror.mc:2271
5562 msgid "Group is primary for user.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: winerror.mc:2276
5566 msgid "Token already in use.\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: winerror.mc:2281
5570 msgid "No such local group.\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: winerror.mc:2286
5574 msgid "User not in local group.\n"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: winerror.mc:2291
5578 msgid "User already in local group.\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: winerror.mc:2296
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Local group already exists.\n"
5584 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5585
5586 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5587 msgid "Logon type not granted.\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: winerror.mc:2306
5591 msgid "Too many secrets.\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: winerror.mc:2311
5595 msgid "Secret too long.\n"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: winerror.mc:2316
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Internal security DB error.\n"
5601 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5602
5603 #: winerror.mc:2321
5604 msgid "Too many context IDs.\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: winerror.mc:2331
5608 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: winerror.mc:2336
5612 #, fuzzy
5613 msgid "No such member.\n"
5614 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5615
5616 #: winerror.mc:2341
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Invalid member.\n"
5619 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5620
5621 #: winerror.mc:2346
5622 msgid "Too many SIDs.\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: winerror.mc:2351
5626 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: winerror.mc:2356
5630 msgid "No inheritable components.\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: winerror.mc:2361
5634 msgid "File or directory corrupt.\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: winerror.mc:2366
5638 msgid "Disk is corrupt.\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: winerror.mc:2371
5642 msgid "No user session key.\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: winerror.mc:2376
5646 msgid "License quota exceeded.\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: winerror.mc:2381
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Wrong target name.\n"
5652 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5653
5654 #: winerror.mc:2386
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5657 msgstr "Autentificare client.\n"
5658
5659 #: winerror.mc:2391
5660 msgid "Time skew between client and server.\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: winerror.mc:2396
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Invalid window handle.\n"
5666 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5667
5668 #: winerror.mc:2401
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Invalid menu handle.\n"
5671 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5672
5673 #: winerror.mc:2406
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5677
5678 #: winerror.mc:2411
5679 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: winerror.mc:2416
5683 msgid "Invalid hook handle.\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: winerror.mc:2421
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5689 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5690
5691 #: winerror.mc:2426
5692 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: winerror.mc:2431
5696 msgid "Can't find window class.\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: winerror.mc:2436
5700 msgid "Window owned by another thread.\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: winerror.mc:2441
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Hotkey already registered.\n"
5706 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5707
5708 #: winerror.mc:2446
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Class already exists.\n"
5711 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5712
5713 #: winerror.mc:2451
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Class does not exist.\n"
5716 msgstr "Calea nu există.\n"
5717
5718 #: winerror.mc:2456
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Class has open windows.\n"
5721 msgstr "Închide fereastra.\n"
5722
5723 #: winerror.mc:2461
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Invalid index.\n"
5726 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5727
5728 #: winerror.mc:2466
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Invalid icon handle.\n"
5731 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5732
5733 #: winerror.mc:2471
5734 msgid "Private dialog index.\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: winerror.mc:2476
5738 #, fuzzy
5739 msgid "List box ID not found.\n"
5740 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5741
5742 #: winerror.mc:2481
5743 msgid "No wildcard characters.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: winerror.mc:2486
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Clipboard not open.\n"
5749 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5750
5751 #: winerror.mc:2491
5752 msgid "Hotkey not registered.\n"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: winerror.mc:2496
5756 msgid "Not a dialog window.\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: winerror.mc:2501
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Control ID not found.\n"
5762 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5763
5764 #: winerror.mc:2506
5765 msgid "Invalid combo box message.\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: winerror.mc:2511
5769 msgid "Not a combo box window.\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: winerror.mc:2516
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid edit height.\n"
5775 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5776
5777 #: winerror.mc:2521
5778 #, fuzzy
5779 msgid "DC not found.\n"
5780 msgstr "PATH negăsită.\n"
5781
5782 #: winerror.mc:2526
5783 msgid "Invalid hook filter.\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: winerror.mc:2531
5787 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: winerror.mc:2536
5791 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: winerror.mc:2541
5795 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: winerror.mc:2546
5799 msgid "Journal hook already set.\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: winerror.mc:2551
5803 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: winerror.mc:2556
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Invalid list box message.\n"
5809 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5810
5811 #: winerror.mc:2561
5812 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: winerror.mc:2566
5816 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: winerror.mc:2571
5820 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: winerror.mc:2576
5824 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: winerror.mc:2581
5828 msgid "Window has no system menu.\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: winerror.mc:2586
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Invalid message box style.\n"
5834 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5835
5836 #: winerror.mc:2591
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5839 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5840
5841 #: winerror.mc:2596
5842 msgid "Screen already locked.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: winerror.mc:2601
5846 msgid "Window handles have different parents.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: winerror.mc:2606
5850 msgid "Not a child window.\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: winerror.mc:2611
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Invalid GW command.\n"
5856 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5857
5858 #: winerror.mc:2616
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Invalid thread ID.\n"
5861 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5862
5863 #: winerror.mc:2621
5864 msgid "Not an MDI child window.\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: winerror.mc:2626
5868 msgid "Popup menu already active.\n"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: winerror.mc:2631
5872 #, fuzzy
5873 msgid "No scrollbars.\n"
5874 msgstr "bară de defilare.\n"
5875
5876 #: winerror.mc:2636
5877 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: winerror.mc:2641
5881 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: winerror.mc:2646
5885 msgid "No system resources.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: winerror.mc:2651
5889 msgid "No non-paged system resources.\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: winerror.mc:2656
5893 msgid "No paged system resources.\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: winerror.mc:2661
5897 msgid "No working set quota.\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: winerror.mc:2666
5901 msgid "No page file quota.\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: winerror.mc:2671
5905 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: winerror.mc:2676
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Menu item not found.\n"
5911 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5912
5913 #: winerror.mc:2681
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5916 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5917
5918 #: winerror.mc:2686
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Hook type not allowed.\n"
5921 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5922
5923 #: winerror.mc:2691
5924 msgid "Interactive window station required.\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: winerror.mc:2696
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Timeout.\n"
5930 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5931
5932 #: winerror.mc:2701
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5935 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5936
5937 #: winerror.mc:2706
5938 msgid "Event log file corrupt.\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: winerror.mc:2711
5942 msgid "Event log can't start.\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: winerror.mc:2716
5946 msgid "Event log file full.\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: winerror.mc:2721
5950 msgid "Event log file changed.\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: winerror.mc:2726
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installer service failed.\n"
5956 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5957
5958 #: winerror.mc:2731
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installation aborted by user.\n"
5961 msgstr "Programe de instalare.\n"
5962
5963 #: winerror.mc:2736
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "Programe de instalare.\n"
5967
5968 #: winerror.mc:2741
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Installation suspended.\n"
5971 msgstr "Programe de instalare.\n"
5972
5973 #: winerror.mc:2746
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unknown product.\n"
5976 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5977
5978 #: winerror.mc:2751
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Unknown feature.\n"
5981 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5982
5983 #: winerror.mc:2756
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5987
5988 #: winerror.mc:2761
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Unknown property.\n"
5991 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5992
5993 #: winerror.mc:2766
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid handle state.\n"
5996 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5997
5998 #: winerror.mc:2771
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Bad configuration.\n"
6001 msgstr "Setări Wine.\n"
6002
6003 #: winerror.mc:2776
6004 msgid "Index is missing.\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: winerror.mc:2781
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installation source is missing.\n"
6010 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6011
6012 #: winerror.mc:2786
6013 msgid "Wrong installation package version.\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: winerror.mc:2791
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Product uninstalled.\n"
6019 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6020
6021 #: winerror.mc:2796
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid query syntax.\n"
6024 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6025
6026 #: winerror.mc:2801
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Invalid field.\n"
6029 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6030
6031 #: winerror.mc:2806
6032 msgid "Device removed.\n"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: winerror.mc:2811
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Installation already running.\n"
6038 msgstr "Programe de instalare.\n"
6039
6040 #: winerror.mc:2816
6041 msgid "Installation package failed to open.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: winerror.mc:2821
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Installation package is invalid.\n"
6047 msgstr "Programe de instalare.\n"
6048
6049 #: winerror.mc:2826
6050 msgid "Installer user interface failed.\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: winerror.mc:2831
6054 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: winerror.mc:2836
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Installation language not supported.\n"
6060 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6061
6062 #: winerror.mc:2841
6063 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: winerror.mc:2846
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Installation package rejected.\n"
6069 msgstr "Programe de instalare.\n"
6070
6071 #: winerror.mc:2851
6072 msgid "Function could not be called.\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: winerror.mc:2856
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Function failed.\n"
6078 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6079
6080 #: winerror.mc:2861
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Invalid table.\n"
6083 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6084
6085 #: winerror.mc:2866
6086 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6090 msgid "Unsupported type.\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: winerror.mc:2876
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Creation failed.\n"
6096 msgstr "Deschide fișier.\n"
6097
6098 #: winerror.mc:2881
6099 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: winerror.mc:2886
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Installation platform not supported.\n"
6105 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6106
6107 #: winerror.mc:2891
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installer not used.\n"
6110 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6111
6112 #: winerror.mc:2896
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6115 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6116
6117 #: winerror.mc:2901
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Invalid patch package.\n"
6120 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6121
6122 #: winerror.mc:2906
6123 msgid "Unsupported patch package.\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: winerror.mc:2911
6127 msgid "Another version is installed.\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: winerror.mc:2916
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Invalid command line.\n"
6133 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6134
6135 #: winerror.mc:2921
6136 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: winerror.mc:2926
6140 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: winerror.mc:2931
6144 msgid "Invalid string binding.\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: winerror.mc:2936
6148 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: winerror.mc:2941
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Invalid binding.\n"
6154 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6155
6156 #: winerror.mc:2946
6157 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: winerror.mc:2951
6161 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: winerror.mc:2956
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Invalid string UUID.\n"
6167 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6168
6169 #: winerror.mc:2961
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6172 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6173
6174 #: winerror.mc:2966
6175 msgid "Invalid network address.\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: winerror.mc:2971
6179 #, fuzzy
6180 msgid "No endpoint found.\n"
6181 msgstr "PATH negăsită.\n"
6182
6183 #: winerror.mc:2976
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Invalid timeout value.\n"
6186 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6187
6188 #: winerror.mc:2981
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Object UUID not found.\n"
6191 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6192
6193 #: winerror.mc:2986
6194 msgid "UUID already registered.\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: winerror.mc:2991
6198 msgid "UUID type already registered.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: winerror.mc:2996
6202 msgid "Server already listening.\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: winerror.mc:3001
6206 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: winerror.mc:3006
6210 msgid "RPC server not listening.\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: winerror.mc:3011
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Unknown manager type.\n"
6216 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6217
6218 #: winerror.mc:3016
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Unknown interface.\n"
6221 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6222
6223 #: winerror.mc:3021
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No bindings.\n"
6226 msgstr "Nu răspunde.\n"
6227
6228 #: winerror.mc:3026
6229 msgid "No protocol sequences.\n"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: winerror.mc:3031
6233 msgid "Can't create endpoint.\n"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: winerror.mc:3036
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Out of resources.\n"
6239 msgstr "Memorie insuficientă."
6240
6241 #: winerror.mc:3041
6242 msgid "RPC server unavailable.\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: winerror.mc:3046
6246 msgid "RPC server too busy.\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: winerror.mc:3051
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Invalid network options.\n"
6252 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6253
6254 #: winerror.mc:3056
6255 msgid "No RPC call active.\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: winerror.mc:3061
6259 msgid "RPC call failed.\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: winerror.mc:3066
6263 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: winerror.mc:3071
6267 #, fuzzy
6268 msgid "RPC protocol error.\n"
6269 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6270
6271 #: winerror.mc:3076
6272 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: winerror.mc:3086
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Invalid tag.\n"
6278 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6279
6280 #: winerror.mc:3091
6281 msgid "Invalid array bounds.\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: winerror.mc:3096
6285 msgid "No entry name.\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: winerror.mc:3101
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Invalid name syntax.\n"
6291 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6292
6293 #: winerror.mc:3106
6294 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: winerror.mc:3111
6298 #, fuzzy
6299 msgid "No network address.\n"
6300 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6301
6302 #: winerror.mc:3116
6303 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: winerror.mc:3121
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Unknown authentication type.\n"
6309 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6310
6311 #: winerror.mc:3126
6312 msgid "Maximum calls too low.\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: winerror.mc:3131
6316 msgid "String too long.\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: winerror.mc:3136
6320 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: winerror.mc:3141
6324 msgid "Procedure number out of range.\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: winerror.mc:3146
6328 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: winerror.mc:3151
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Unknown authentication service.\n"
6334 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6335
6336 #: winerror.mc:3156
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Unknown authentication level.\n"
6339 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6340
6341 #: winerror.mc:3161
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6344 msgstr "Autentificare client.\n"
6345
6346 #: winerror.mc:3166
6347 msgid "Unknown authorization service.\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: winerror.mc:3171
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Invalid entry.\n"
6353 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6354
6355 #: winerror.mc:3176
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Can't perform operation.\n"
6358 msgstr "Informații client.\n"
6359
6360 #: winerror.mc:3181
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Endpoints not registered.\n"
6363 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6364
6365 #: winerror.mc:3186
6366 msgid "Nothing to export.\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: winerror.mc:3191
6370 msgid "Incomplete name.\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: winerror.mc:3196
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Invalid version option.\n"
6376 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6377
6378 #: winerror.mc:3201
6379 msgid "No more members.\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: winerror.mc:3206
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Not all objects unexported.\n"
6385 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6386
6387 #: winerror.mc:3211
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Interface not found.\n"
6390 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6391
6392 #: winerror.mc:3216
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Entry already exists.\n"
6395 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6396
6397 #: winerror.mc:3221
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "PATH negăsită.\n"
6401
6402 #: winerror.mc:3226
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6406
6407 #: winerror.mc:3231
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: winerror.mc:3236
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Operation not supported.\n"
6414 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6415
6416 #: winerror.mc:3241
6417 msgid "No security context available.\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: winerror.mc:3246
6421 #, fuzzy
6422 msgid "RPCInternal error.\n"
6423 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6424
6425 #: winerror.mc:3251
6426 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: winerror.mc:3256
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Address error.\n"
6432 msgstr "Adresa IP=.\n"
6433
6434 #: winerror.mc:3261
6435 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: winerror.mc:3266
6439 msgid "Floating-point underflow.\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: winerror.mc:3271
6443 msgid "Floating-point overflow.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: winerror.mc:3276
6447 msgid "No more entries.\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: winerror.mc:3281
6451 msgid "Character translation table open failed.\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: winerror.mc:3286
6455 msgid "Character translation table file too small.\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: winerror.mc:3291
6459 msgid "Null context handle.\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: winerror.mc:3296
6463 msgid "Context handle damaged.\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: winerror.mc:3301
6467 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: winerror.mc:3306
6471 msgid "Cannot get call handle.\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: winerror.mc:3311
6475 msgid "Null reference pointer.\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: winerror.mc:3316
6479 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: winerror.mc:3321
6483 msgid "Byte count too small.\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: winerror.mc:3326
6487 msgid "Bad stub data.\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: winerror.mc:3331
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid user buffer.\n"
6493 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6494
6495 #: winerror.mc:3336
6496 msgid "Unrecognized media.\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: winerror.mc:3341
6500 msgid "No trust secret.\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: winerror.mc:3346
6504 msgid "No trust SAM account.\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: winerror.mc:3351
6508 msgid "Trusted domain failure.\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: winerror.mc:3356
6512 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: winerror.mc:3361
6516 msgid "Trust logon failure.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: winerror.mc:3366
6520 msgid "RPC call already in progress.\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: winerror.mc:3371
6524 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: winerror.mc:3376
6528 msgid "Account expired.\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: winerror.mc:3381
6532 msgid "Redirector has open handles.\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: winerror.mc:3386
6536 msgid "Printer driver already installed.\n"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: winerror.mc:3391
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Unknown port.\n"
6542 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6543
6544 #: winerror.mc:3396
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Unknown printer driver.\n"
6547 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6548
6549 #: winerror.mc:3401
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Unknown print processor.\n"
6552 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6553
6554 #: winerror.mc:3406
6555 msgid "Invalid separator file.\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: winerror.mc:3411
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid priority.\n"
6561 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6562
6563 #: winerror.mc:3416
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Invalid printer name.\n"
6566 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6567
6568 #: winerror.mc:3421
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Printer already exists.\n"
6571 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6572
6573 #: winerror.mc:3426
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid printer command.\n"
6576 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6577
6578 #: winerror.mc:3431
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Invalid data type.\n"
6581 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6582
6583 #: winerror.mc:3436
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Invalid environment.\n"
6586 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6587
6588 #: winerror.mc:3441
6589 msgid "No more bindings.\n"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: winerror.mc:3446
6593 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: winerror.mc:3451
6597 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: winerror.mc:3456
6601 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: winerror.mc:3461
6605 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: winerror.mc:3466
6609 msgid "Server has open handles.\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: winerror.mc:3471
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Resource data not found.\n"
6615 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6616
6617 #: winerror.mc:3476
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Resource type not found.\n"
6620 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6621
6622 #: winerror.mc:3481
6623 msgid "Resource name not found.\n"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: winerror.mc:3486
6627 msgid "Resource language not found.\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: winerror.mc:3491
6631 msgid "Not enough quota.\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: winerror.mc:3496
6635 #, fuzzy
6636 msgid "No interfaces.\n"
6637 msgstr "Interfețe.\n"
6638
6639 #: winerror.mc:3501
6640 #, fuzzy
6641 msgid "RPC call canceled.\n"
6642 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6643
6644 #: winerror.mc:3506
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Binding incomplete.\n"
6647 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6648
6649 #: winerror.mc:3511
6650 msgid "RPC comm failure.\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: winerror.mc:3516
6654 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: winerror.mc:3521
6658 msgid "No principal name registered.\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: winerror.mc:3526
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Not an RPC error.\n"
6664 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6665
6666 #: winerror.mc:3531
6667 msgid "UUID is local only.\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: winerror.mc:3536
6671 msgid "Security package error.\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: winerror.mc:3541
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Thread not canceled.\n"
6677 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6678
6679 #: winerror.mc:3546
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid handle operation.\n"
6682 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6683
6684 #: winerror.mc:3551
6685 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: winerror.mc:3556
6689 msgid "Wrong stub version.\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: winerror.mc:3561
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Invalid pipe object.\n"
6695 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6696
6697 #: winerror.mc:3566
6698 msgid "Wrong pipe order.\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: winerror.mc:3571
6702 msgid "Wrong pipe version.\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: winerror.mc:3576
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Group member not found.\n"
6708 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6709
6710 #: winerror.mc:3581
6711 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: winerror.mc:3586
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Invalid object.\n"
6717 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6718
6719 #: winerror.mc:3591
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Invalid time.\n"
6722 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6723
6724 #: winerror.mc:3596
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Invalid form name.\n"
6727 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6728
6729 #: winerror.mc:3601
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Invalid form size.\n"
6732 msgstr "Valid de la .\n"
6733
6734 #: winerror.mc:3606
6735 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: winerror.mc:3611
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Printer deleted.\n"
6741 msgstr "Data ștergerii.\n"
6742
6743 #: winerror.mc:3616
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Invalid printer state.\n"
6746 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6747
6748 #: winerror.mc:3621
6749 msgid "User must change password.\n"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: winerror.mc:3626
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Domain controller not found.\n"
6755 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6756
6757 #: winerror.mc:3631
6758 msgid "Account locked out.\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: winerror.mc:3636
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Invalid pixel format.\n"
6764 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6765
6766 #: winerror.mc:3641
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Invalid driver.\n"
6769 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6770
6771 #: winerror.mc:3646
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6774 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6775
6776 #: winerror.mc:3651
6777 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: winerror.mc:3656
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6783 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6784
6785 #: winerror.mc:3661
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6788 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6789
6790 #: winerror.mc:3666
6791 msgid "RPC pipe closed.\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: winerror.mc:3671
6795 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: winerror.mc:3676
6799 #, fuzzy
6800 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6801 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6802
6803 #: winerror.mc:3681
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No site name available.\n"
6806 msgstr "Indisponibil; .\n"
6807
6808 #: winerror.mc:3686
6809 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: winerror.mc:3691
6813 #, fuzzy
6814 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6815 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6816
6817 #: winerror.mc:3696
6818 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: winerror.mc:3701
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6824 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6825
6826 #: winerror.mc:3706
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The interface could not be exported.\n"
6829 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6830
6831 #: winerror.mc:3711
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The profile could not be added.\n"
6834 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6835
6836 #: winerror.mc:3716
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The profile element could not be added.\n"
6839 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840
6841 #: winerror.mc:3721
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6844 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845
6846 #: winerror.mc:3726
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The group element could not be added.\n"
6849 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850
6851 #: winerror.mc:3731
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The group element could not be removed.\n"
6854 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855
6856 #: winerror.mc:3736
6857 #, fuzzy
6858 msgid "The username could not be found.\n"
6859 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860
6861 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6862 msgid "Local Port"
6863 msgstr "Port local"
6864
6865 #: localspl.rc:29
6866 msgid "Local Monitor"
6867 msgstr "Monitor local"
6868
6869 #: localui.rc:36
6870 msgid "Add a Local Port"
6871 msgstr "Adaugă un port local"
6872
6873 #: localui.rc:39
6874 msgid "&Enter the port name to add:"
6875 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6876
6877 #: localui.rc:48
6878 msgid "Configure LPT Port"
6879 msgstr "Configurare port LPT"
6880
6881 #: localui.rc:51
6882 msgid "Timeout (seconds)"
6883 msgstr "Temporizare (secunde)"
6884
6885 #: localui.rc:52
6886 msgid "&Transmission Retry:"
6887 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6888
6889 #: localui.rc:29
6890 msgid "'%s' is not a valid port name"
6891 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6892
6893 #: localui.rc:30
6894 msgid "Port %s already exists"
6895 msgstr "Portul %s existsă deja"
6896
6897 #: localui.rc:31
6898 msgid "This port has no options to configure"
6899 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6900
6901 #: mapi32.rc:28
6902 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6903 msgstr ""
6904 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6905
6906 #: mapi32.rc:29
6907 msgid "Send Mail"
6908 msgstr "Trimite emailul"
6909
6910 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6911 msgid "Enter Network Password"
6912 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6913
6914 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6915 msgid "Please enter your username and password:"
6916 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6917
6918 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6919 msgid "Proxy"
6920 msgstr "Proxy"
6921
6922 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6923 msgid "User"
6924 msgstr "Utilizator"
6925
6926 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6927 msgid "Password"
6928 msgstr "Parolă"
6929
6930 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6931 msgid "&Save this password (insecure)"
6932 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6933
6934 #: mpr.rc:27
6935 msgid "Entire Network"
6936 msgstr "Toată rețeaua"
6937
6938 #: msacm32.rc:27
6939 msgid "Sound Selection"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6943 msgid "&Save As..."
6944 msgstr "&Salvează ca..."
6945
6946 #: msacm32.rc:39
6947 msgid "&Format:"
6948 msgstr "&Format:"
6949
6950 #: msacm32.rc:44
6951 msgid "&Attributes:"
6952 msgstr "&Atribute:"
6953
6954 #: mshtml.rc:37
6955 msgid "Hyperlink"
6956 msgstr "Hiperlegătură"
6957
6958 #: mshtml.rc:40
6959 msgid "Hyperlink Information"
6960 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6961
6962 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6963 msgid "&Type:"
6964 msgstr "&Tipul:"
6965
6966 #: mshtml.rc:43
6967 msgid "&URL:"
6968 msgstr "&URL:"
6969
6970 #: mshtml.rc:31
6971 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6972 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6973
6974 #: mshtml.rc:32
6975 msgid "HTML Document"
6976 msgstr "Document HTML"
6977
6978 #: mshtml.rc:26
6979 msgid "Downloading from %s..."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: mshtml.rc:25
6983 msgid "Done"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: msi.rc:27
6987 msgid ""
6988 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6989 "file path and try again."
6990 msgstr ""
6991 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6992 "încercați din nou."
6993
6994 #: msi.rc:28
6995 msgid "path %s not found"
6996 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6997
6998 #: msi.rc:29
6999 msgid "insert disk %s"
7000 msgstr "inserați discul %s"
7001
7002 #: msi.rc:30
7003 msgid ""
7004 "Windows Installer %s\n"
7005 "\n"
7006 "Usage:\n"
7007 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7008 "\n"
7009 "Install a product:\n"
7010 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7011 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7012 "\t/a package [property]\n"
7013 "Repair an installation:\n"
7014 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7015 "Uninstall a product:\n"
7016 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7018 "Advertise a product:\n"
7019 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7020 "Apply a patch:\n"
7021 "\t/p patch_package [property]\n"
7022 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7023 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7024 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7025 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7026 "Register the MSI Service:\n"
7027 "\t/y\n"
7028 "Unregister the MSI Service:\n"
7029 "\t/z\n"
7030 "Display this help:\n"
7031 "\t/help\n"
7032 "\t/?\n"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: msi.rc:57
7036 msgid "enter which folder contains %s"
7037 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7038
7039 #: msi.rc:58
7040 msgid "install source for feature missing"
7041 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7042
7043 #: msi.rc:59
7044 msgid "network drive for feature missing"
7045 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7046
7047 #: msi.rc:60
7048 msgid "feature from:"
7049 msgstr "caracteristică de la:"
7050
7051 #: msi.rc:61
7052 msgid "choose which folder contains %s"
7053 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7054
7055 #: msrle32.rc:28
7056 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7057 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7058
7059 #: msrle32.rc:29
7060 msgid ""
7061 "Wine MS-RLE video codec\n"
7062 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7063 msgstr ""
7064 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7065 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7066
7067 #: msvfw32.rc:30
7068 msgid "Video Compression"
7069 msgstr "Compresie video"
7070
7071 #: msvfw32.rc:36
7072 msgid "&Compressor:"
7073 msgstr "&Compresor:"
7074
7075 #: msvfw32.rc:39
7076 msgid "Con&figure..."
7077 msgstr "Con&figurare..."
7078
7079 #: msvfw32.rc:40
7080 msgid "&About"
7081 msgstr "&Despre"
7082
7083 #: msvfw32.rc:44
7084 msgid "Compression &Quality:"
7085 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7086
7087 #: msvfw32.rc:46
7088 msgid "&Key Frame Every"
7089 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7090
7091 #: msvfw32.rc:50
7092 msgid "&Data Rate"
7093 msgstr "Rata de &date"
7094
7095 #: msvfw32.rc:52
7096 msgid "kB/s"
7097 msgstr "kO/s"
7098
7099 #: msvfw32.rc:25
7100 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7101 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7102
7103 #: msvidc32.rc:26
7104 msgid "Wine Video 1 video codec"
7105 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7106
7107 #: oleacc.rc:27
7108 msgid "unknown object"
7109 msgstr "obiect necunoscut"
7110
7111 #: oleacc.rc:28
7112 msgid "title bar"
7113 msgstr "bară de titlu"
7114
7115 #: oleacc.rc:29
7116 msgid "menu bar"
7117 msgstr "bară de meniu"
7118
7119 #: oleacc.rc:30
7120 msgid "scroll bar"
7121 msgstr "bară de defilare"
7122
7123 #: oleacc.rc:31
7124 msgid "grip"
7125 msgstr "ghidaj"
7126
7127 #: oleacc.rc:32
7128 msgid "sound"
7129 msgstr "sunet"
7130
7131 #: oleacc.rc:33
7132 msgid "cursor"
7133 msgstr "cursor"
7134
7135 #: oleacc.rc:34
7136 msgid "caret"
7137 msgstr "circumflex"
7138
7139 #: oleacc.rc:35
7140 msgid "alert"
7141 msgstr "atenționare"
7142
7143 #: oleacc.rc:36
7144 msgid "window"
7145 msgstr "fereastră"
7146
7147 #: oleacc.rc:37
7148 msgid "client"
7149 msgstr "client"
7150
7151 #: oleacc.rc:38
7152 msgid "popup menu"
7153 msgstr "meniu contextual"
7154
7155 #: oleacc.rc:39
7156 msgid "menu item"
7157 msgstr "element de meniu"
7158
7159 #: oleacc.rc:40
7160 msgid "tool tip"
7161 msgstr "indiciu"
7162
7163 #: oleacc.rc:41
7164 msgid "application"
7165 msgstr "aplicație"
7166
7167 #: oleacc.rc:42
7168 msgid "document"
7169 msgstr "document"
7170
7171 #: oleacc.rc:43
7172 msgid "pane"
7173 msgstr "panou"
7174
7175 #: oleacc.rc:44
7176 msgid "chart"
7177 msgstr "diagramă"
7178
7179 #: oleacc.rc:45
7180 msgid "dialog"
7181 msgstr "dialog"
7182
7183 #: oleacc.rc:46
7184 msgid "border"
7185 msgstr "margine"
7186
7187 #: oleacc.rc:47
7188 msgid "grouping"
7189 msgstr "grupare"
7190
7191 #: oleacc.rc:48
7192 msgid "separator"
7193 msgstr "separator"
7194
7195 #: oleacc.rc:49
7196 msgid "tool bar"
7197 msgstr "bară de unelte"
7198
7199 #: oleacc.rc:50
7200 msgid "status bar"
7201 msgstr "bară de stare"
7202
7203 #: oleacc.rc:51
7204 msgid "table"
7205 msgstr "tabel"
7206
7207 #: oleacc.rc:52
7208 msgid "column header"
7209 msgstr "antet de coloană"
7210
7211 #: oleacc.rc:53
7212 msgid "row header"
7213 msgstr "antet de rând"
7214
7215 #: oleacc.rc:54
7216 msgid "column"
7217 msgstr "coloană"
7218
7219 #: oleacc.rc:55
7220 msgid "row"
7221 msgstr "rând"
7222
7223 #: oleacc.rc:56
7224 msgid "cell"
7225 msgstr "celulă"
7226
7227 #: oleacc.rc:57
7228 msgid "link"
7229 msgstr "legătură"
7230
7231 #: oleacc.rc:58
7232 msgid "help balloon"
7233 msgstr "balon de ajutor"
7234
7235 #: oleacc.rc:59
7236 msgid "character"
7237 msgstr "caracter"
7238
7239 #: oleacc.rc:60
7240 msgid "list"
7241 msgstr "listă"
7242
7243 #: oleacc.rc:61
7244 msgid "list item"
7245 msgstr "element din listă"
7246
7247 #: oleacc.rc:62
7248 msgid "outline"
7249 msgstr "contur"
7250
7251 #: oleacc.rc:63
7252 msgid "outline item"
7253 msgstr "conturare element"
7254
7255 #: oleacc.rc:64
7256 msgid "page tab"
7257 msgstr "filă"
7258
7259 #: oleacc.rc:65
7260 msgid "property page"
7261 msgstr "pagină de proprietăți"
7262
7263 #: oleacc.rc:66
7264 msgid "indicator"
7265 msgstr "indicator"
7266
7267 #: oleacc.rc:67
7268 msgid "graphic"
7269 msgstr "grafică"
7270
7271 #: oleacc.rc:68
7272 msgid "static text"
7273 msgstr "text static"
7274
7275 #: oleacc.rc:69
7276 msgid "text"
7277 msgstr "text"
7278
7279 #: oleacc.rc:70
7280 msgid "push button"
7281 msgstr "buton de comandă"
7282
7283 #: oleacc.rc:71
7284 msgid "check button"
7285 msgstr "buton de bifare"
7286
7287 #: oleacc.rc:72
7288 msgid "radio button"
7289 msgstr "buton radio"
7290
7291 #: oleacc.rc:73
7292 msgid "combo box"
7293 msgstr "căsuță combinată"
7294
7295 #: oleacc.rc:74
7296 msgid "drop down"
7297 msgstr "listă verticală"
7298
7299 #: oleacc.rc:75
7300 msgid "progress bar"
7301 msgstr "bară de progres"
7302
7303 #: oleacc.rc:76
7304 msgid "dial"
7305 msgstr "apelator"
7306
7307 #: oleacc.rc:77
7308 msgid "hot key field"
7309 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7310
7311 #: oleacc.rc:78
7312 msgid "slider"
7313 msgstr "glisor"
7314
7315 #: oleacc.rc:79
7316 msgid "spin box"
7317 msgstr "căsuță incrementală"
7318
7319 #: oleacc.rc:80
7320 msgid "diagram"
7321 msgstr "diagramă"
7322
7323 #: oleacc.rc:81
7324 msgid "animation"
7325 msgstr "animație"
7326
7327 #: oleacc.rc:82
7328 msgid "equation"
7329 msgstr "ecuație"
7330
7331 #: oleacc.rc:83
7332 msgid "drop down button"
7333 msgstr "buton listă verticală"
7334
7335 #: oleacc.rc:84
7336 msgid "menu button"
7337 msgstr "buton meniu"
7338
7339 #: oleacc.rc:85
7340 msgid "grid drop down button"
7341 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7342
7343 #: oleacc.rc:86
7344 msgid "white space"
7345 msgstr "spațiu gol"
7346
7347 #: oleacc.rc:87
7348 msgid "page tab list"
7349 msgstr "listă de file"
7350
7351 #: oleacc.rc:88
7352 msgid "clock"
7353 msgstr "ceas"
7354
7355 #: oleacc.rc:89
7356 msgid "split button"
7357 msgstr "buton separare"
7358
7359 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7360 msgid "IP address"
7361 msgstr "adresă IP"
7362
7363 #: oleacc.rc:91
7364 msgid "outline button"
7365 msgstr "buton contur"
7366
7367 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7368 msgid "True"
7369 msgstr "Adevărat"
7370
7371 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7372 msgid "False"
7373 msgstr "Fals"
7374
7375 #: oleaut32.rc:31
7376 msgid "On"
7377 msgstr "Activat"
7378
7379 #: oleaut32.rc:32
7380 msgid "Off"
7381 msgstr "Dezactivat"
7382
7383 #: oledlg.rc:48
7384 msgid "Insert Object"
7385 msgstr "Inserare obiect"
7386
7387 #: oledlg.rc:54
7388 msgid "Object Type:"
7389 msgstr "Tipul obiectului:"
7390
7391 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7392 msgid "Result"
7393 msgstr "Rezultat"
7394
7395 #: oledlg.rc:58
7396 msgid "Create New"
7397 msgstr "Creează nou"
7398
7399 #: oledlg.rc:60
7400 msgid "Create Control"
7401 msgstr "Creează un control"
7402
7403 #: oledlg.rc:62
7404 msgid "Create From File"
7405 msgstr "Creează din fișier"
7406
7407 #: oledlg.rc:65
7408 msgid "&Add Control..."
7409 msgstr "&Adăugă un control..."
7410
7411 #: oledlg.rc:66
7412 msgid "Display As Icon"
7413 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7414
7415 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7416 msgid "Browse..."
7417 msgstr "Navigează..."
7418
7419 #: oledlg.rc:69
7420 msgid "File:"
7421 msgstr "Fișier:"
7422
7423 #: oledlg.rc:75
7424 msgid "Paste Special"
7425 msgstr "Inserare specială"
7426
7427 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7428 msgid "Source:"
7429 msgstr "Sursă:"
7430
7431 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7432 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7433 msgid "&Paste"
7434 msgstr "&Inserează"
7435
7436 #: oledlg.rc:81
7437 msgid "Paste &Link"
7438 msgstr "Inserează &legătura"
7439
7440 #: oledlg.rc:83
7441 msgid "&As:"
7442 msgstr "C&a:"
7443
7444 #: oledlg.rc:90
7445 msgid "&Display As Icon"
7446 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7447
7448 #: oledlg.rc:92
7449 msgid "Change &Icon..."
7450 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7451
7452 #: oledlg.rc:25
7453 msgid "Insert a new %s object into your document"
7454 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7455
7456 #: oledlg.rc:26
7457 msgid ""
7458 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7459 "may activate it using the program which created it."
7460 msgstr ""
7461 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7462 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7463
7464 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7465 msgid "Browse"
7466 msgstr "Navigare"
7467
7468 #: oledlg.rc:28
7469 msgid ""
7470 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7471 "control."
7472 msgstr ""
7473 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7474 "OLE."
7475
7476 #: oledlg.rc:29
7477 msgid "Add Control"
7478 msgstr "Adaugă un control"
7479
7480 #: oledlg.rc:34
7481 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7482 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7483
7484 #: oledlg.rc:35
7485 msgid ""
7486 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7487 "activate it using %s."
7488 msgstr ""
7489 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7490 "activa utilizând %s."
7491
7492 #: oledlg.rc:36
7493 msgid ""
7494 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7495 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7496 msgstr ""
7497 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7498 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7499
7500 #: oledlg.rc:37
7501 msgid ""
7502 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7503 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7504 "your document."
7505 msgstr ""
7506 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7507 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7508 "în document."
7509
7510 #: oledlg.rc:38
7511 msgid ""
7512 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7513 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7514 "in your document."
7515 msgstr ""
7516 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7517 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7518 "reflectate în document."
7519
7520 #: oledlg.rc:39
7521 msgid ""
7522 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7523 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7524 "be reflected in your document."
7525 msgstr ""
7526 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7527 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7528 "fișierului vor fi reflectate în document."
7529
7530 #: oledlg.rc:40
7531 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7532 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7533
7534 #: oledlg.rc:41
7535 msgid "Unknown Type"
7536 msgstr "Tip necunoscut"
7537
7538 #: oledlg.rc:42
7539 msgid "Unknown Source"
7540 msgstr "Sursă necunoscută"
7541
7542 #: oledlg.rc:43
7543 msgid "the program which created it"
7544 msgstr "programul care l-a creat"
7545
7546 #: sane.rc:41
7547 msgid "Scanning"
7548 msgstr "Scanare"
7549
7550 #: sane.rc:44
7551 msgid "SCANNING... Please Wait"
7552 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7553
7554 #: sane.rc:31
7555 msgctxt "unit: pixels"
7556 msgid "px"
7557 msgstr "px"
7558
7559 #: sane.rc:32
7560 msgctxt "unit: bits"
7561 msgid "b"
7562 msgstr "b"
7563
7564 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7565 msgctxt "unit: dots/inch"
7566 msgid "dpi"
7567 msgstr "dpi"
7568
7569 #: sane.rc:35
7570 msgctxt "unit: percent"
7571 msgid "%"
7572 msgstr "%"
7573
7574 #: sane.rc:36
7575 msgctxt "unit: microseconds"
7576 msgid "us"
7577 msgstr "µs"
7578
7579 #: serialui.rc:25
7580 msgid "Settings for %s"
7581 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7582
7583 #: serialui.rc:28
7584 msgid "Baud Rate"
7585 msgstr "Rata de transfer"
7586
7587 #: serialui.rc:30
7588 msgid "Parity"
7589 msgstr "Paritate"
7590
7591 #: serialui.rc:32
7592 msgid "Flow Control"
7593 msgstr "Controlul fluxului"
7594
7595 #: serialui.rc:34
7596 msgid "Data Bits"
7597 msgstr "Biți de date"
7598
7599 #: serialui.rc:36
7600 msgid "Stop Bits"
7601 msgstr "Biți de stop"
7602
7603 #: setupapi.rc:36
7604 msgid "Copying Files..."
7605 msgstr "Copiez fișiere..."
7606
7607 #: setupapi.rc:42
7608 msgid "Destination:"
7609 msgstr "Destinație:"
7610
7611 #: setupapi.rc:49
7612 msgid "Files Needed"
7613 msgstr "Fișiere necesitate"
7614
7615 #: setupapi.rc:52
7616 msgid ""
7617 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7618 "make sure the correct drive is selected below"
7619 msgstr ""
7620 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7621 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7622
7623 #: setupapi.rc:54
7624 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7625 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7626
7627 #: setupapi.rc:28
7628 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7629 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7630
7631 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7632 msgid "Unknown"
7633 msgstr "Necunoscut"
7634
7635 #: setupapi.rc:30
7636 msgid "Copy files from:"
7637 msgstr "Copiază fișierele din:"
7638
7639 #: setupapi.rc:31
7640 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7641 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7642
7643 #: shdoclc.rc:39
7644 msgid "F&orward"
7645 msgstr "Î&nainte"
7646
7647 #: shdoclc.rc:41
7648 msgid "&Save Background As..."
7649 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7650
7651 #: shdoclc.rc:42
7652 msgid "Set As Back&ground"
7653 msgstr "Definește ca &fundal"
7654
7655 #: shdoclc.rc:43
7656 msgid "&Copy Background"
7657 msgstr "&Copiază fundalul"
7658
7659 #: shdoclc.rc:44
7660 msgid "Set as &Desktop Item"
7661 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7662
7663 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7664 msgid "Select &All"
7665 msgstr "Selecte&ază tot"
7666
7667 #: shdoclc.rc:49
7668 msgid "Create Shor&tcut"
7669 msgstr "Crează s&curtătură"
7670
7671 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7672 msgid "Add to &Favorites..."
7673 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7674
7675 #: shdoclc.rc:51
7676 msgid "&View Source"
7677 msgstr "&Vizualizează sursa"
7678
7679 #: shdoclc.rc:53
7680 msgid "&Encoding"
7681 msgstr "Codificar&e"
7682
7683 #: shdoclc.rc:55
7684 msgid "Pr&int"
7685 msgstr "&Tipărește"
7686
7687 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7688 msgid "&Open Link"
7689 msgstr "Deschide &legătura"
7690
7691 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7692 msgid "Open Link in &New Window"
7693 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7694
7695 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7696 msgid "Save Target &As..."
7697 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7698
7699 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7700 msgid "&Print Target"
7701 msgstr "&Tipărește destinația"
7702
7703 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7704 msgid "S&how Picture"
7705 msgstr "Arată i&maginea"
7706
7707 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7708 msgid "&Save Picture As..."
7709 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7710
7711 #: shdoclc.rc:70
7712 msgid "&E-mail Picture..."
7713 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7714
7715 #: shdoclc.rc:71
7716 msgid "Pr&int Picture..."
7717 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7718
7719 #: shdoclc.rc:72
7720 msgid "&Go to My Pictures"
7721 msgstr "Du-te la My Pictures"
7722
7723 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7724 msgid "Set as Back&ground"
7725 msgstr "Definește ca &fundal"
7726
7727 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7728 msgid "Set as &Desktop Item..."
7729 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7730
7731 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7732 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7733 msgid "Cu&t"
7734 msgstr "&Taie"
7735
7736 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7737 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7738 #: wordpad.rc:102
7739 msgid "&Copy"
7740 msgstr "&Copiază"
7741
7742 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7743 msgid "Copy Shor&tcut"
7744 msgstr "Copiază scur&tătura"
7745
7746 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7747 msgid "P&roperties"
7748 msgstr "P&roprietăți"
7749
7750 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7751 msgid "&Undo"
7752 msgstr "&Refă"
7753
7754 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7755 msgid "&Delete"
7756 msgstr "&Șterge"
7757
7758 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7759 msgid "&Select"
7760 msgstr "Selectare"
7761
7762 #: shdoclc.rc:102
7763 msgid "&Cell"
7764 msgstr "&Celulă"
7765
7766 #: shdoclc.rc:103
7767 msgid "&Row"
7768 msgstr "&Rând"
7769
7770 #: shdoclc.rc:104
7771 msgid "&Column"
7772 msgstr "&Coloană"
7773
7774 #: shdoclc.rc:105
7775 msgid "&Table"
7776 msgstr "&Tabel"
7777
7778 #: shdoclc.rc:108
7779 msgid "&Cell Properties"
7780 msgstr "Proprietăți &celulă"
7781
7782 #: shdoclc.rc:109
7783 msgid "&Table Properties"
7784 msgstr "Proprietăți &tabel"
7785
7786 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7787 msgid "Paste"
7788 msgstr "Inserează"
7789
7790 #: shdoclc.rc:118
7791 msgid "&Print"
7792 msgstr "&Tipărește"
7793
7794 #: shdoclc.rc:125
7795 msgid "Open in &New Window"
7796 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7797
7798 #: shdoclc.rc:129
7799 msgid "Cut"
7800 msgstr "&Taie"
7801
7802 #: shdoclc.rc:152
7803 msgid "&Save Video As..."
7804 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7805
7806 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7807 msgid "Play"
7808 msgstr "Redă"
7809
7810 #: shdoclc.rc:189
7811 msgid "Rewind"
7812 msgstr "Derulează înapoi"
7813
7814 #: shdoclc.rc:196
7815 msgid "Trace Tags"
7816 msgstr "Urmărire etichete"
7817
7818 #: shdoclc.rc:197
7819 msgid "Resource Failures"
7820 msgstr "Erori în resursă"
7821
7822 #: shdoclc.rc:198
7823 msgid "Dump Tracking Info"
7824 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7825
7826 #: shdoclc.rc:199
7827 msgid "Debug Break"
7828 msgstr "Întrerupere depanare"
7829
7830 #: shdoclc.rc:200
7831 msgid "Debug View"
7832 msgstr "Vizualizare depanare"
7833
7834 #: shdoclc.rc:201
7835 msgid "Dump Tree"
7836 msgstr "Elimină arborele"
7837
7838 #: shdoclc.rc:202
7839 msgid "Dump Lines"
7840 msgstr "Elimină liniile"
7841
7842 #: shdoclc.rc:203
7843 msgid "Dump DisplayTree"
7844 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7845
7846 #: shdoclc.rc:204
7847 msgid "Dump FormatCaches"
7848 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7849
7850 #: shdoclc.rc:205
7851 msgid "Dump LayoutRects"
7852 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7853
7854 #: shdoclc.rc:206
7855 msgid "Memory Monitor"
7856 msgstr "Monitor de memorie"
7857
7858 #: shdoclc.rc:207
7859 msgid "Performance Meters"
7860 msgstr "Măsurători de performanță"
7861
7862 #: shdoclc.rc:208
7863 msgid "Save HTML"
7864 msgstr "Salvează HTML"
7865
7866 #: shdoclc.rc:210
7867 msgid "&Browse View"
7868 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7869
7870 #: shdoclc.rc:211
7871 msgid "&Edit View"
7872 msgstr "Editează vizualizarea"
7873
7874 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7875 msgid "Scroll Here"
7876 msgstr "Derulează aici"
7877
7878 #: shdoclc.rc:218
7879 msgid "Top"
7880 msgstr "Sus"
7881
7882 #: shdoclc.rc:219
7883 msgid "Bottom"
7884 msgstr "Jos"
7885
7886 #: shdoclc.rc:221
7887 msgid "Page Up"
7888 msgstr "Pagină mai sus"
7889
7890 #: shdoclc.rc:222
7891 msgid "Page Down"
7892 msgstr "Pagină mai jos"
7893
7894 #: shdoclc.rc:224
7895 msgid "Scroll Up"
7896 msgstr "Defilare în sus"
7897
7898 #: shdoclc.rc:225
7899 msgid "Scroll Down"
7900 msgstr "Defilare în jos"
7901
7902 #: shdoclc.rc:232
7903 msgid "Left Edge"
7904 msgstr "Marginea stîngă"
7905
7906 #: shdoclc.rc:233
7907 msgid "Right Edge"
7908 msgstr "Marginea dreaptă"
7909
7910 #: shdoclc.rc:235
7911 msgid "Page Left"
7912 msgstr "Pagină mai la stânga"
7913
7914 #: shdoclc.rc:236
7915 msgid "Page Right"
7916 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7917
7918 #: shdoclc.rc:238
7919 msgid "Scroll Left"
7920 msgstr "Defilează la stînga"
7921
7922 #: shdoclc.rc:239
7923 msgid "Scroll Right"
7924 msgstr "Defilează la dreapta"
7925
7926 #: shdoclc.rc:25
7927 msgid "Wine Internet Explorer"
7928 msgstr "Wine Internet Explorer"
7929
7930 #: shdoclc.rc:30
7931 msgid "&w&bPage &p"
7932 msgstr "&w&bPagina &p"
7933
7934 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7935 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7936 msgid "Lar&ge Icons"
7937 msgstr "Picto&grame mari"
7938
7939 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7940 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7941 msgid "S&mall Icons"
7942 msgstr "Pictograme &mici"
7943
7944 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7945 msgid "&List"
7946 msgstr "&Listă"
7947
7948 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7949 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7950 msgid "&Details"
7951 msgstr "&Detalii"
7952
7953 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7954 msgid "Arrange &Icons"
7955 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7956
7957 #: shell32.rc:50
7958 msgid "By &Name"
7959 msgstr "După &nume"
7960
7961 #: shell32.rc:51
7962 msgid "By &Type"
7963 msgstr "După &tip"
7964
7965 #: shell32.rc:52
7966 msgid "By &Size"
7967 msgstr "După &mărime"
7968
7969 #: shell32.rc:53
7970 msgid "By &Date"
7971 msgstr "După &dată"
7972
7973 #: shell32.rc:55
7974 msgid "&Auto Arrange"
7975 msgstr "&Aranjează automat"
7976
7977 #: shell32.rc:57
7978 msgid "Line up Icons"
7979 msgstr "Aliniază pictogramele"
7980
7981 #: shell32.rc:62
7982 msgid "Paste as Link"
7983 msgstr "Inserează ca link"
7984
7985 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7986 msgid "New"
7987 msgstr "Nou"
7988
7989 #: shell32.rc:66
7990 msgid "New &Folder"
7991 msgstr "&Dosar nou"
7992
7993 #: shell32.rc:67
7994 msgid "New &Link"
7995 msgstr "&Link nou"
7996
7997 #: shell32.rc:71
7998 msgid "Properties"
7999 msgstr "Proprietăți"
8000
8001 #: shell32.rc:82
8002 msgctxt "recycle bin"
8003 msgid "&Restore"
8004 msgstr "&Restaurează"
8005
8006 #: shell32.rc:83
8007 msgid "&Erase"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: shell32.rc:95
8011 msgid "E&xplore"
8012 msgstr "E&xploreză"
8013
8014 #: shell32.rc:98
8015 msgid "C&ut"
8016 msgstr "Dec&upează"
8017
8018 #: shell32.rc:101
8019 msgid "Create &Link"
8020 msgstr "Crează &link"
8021
8022 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8023 msgid "&Rename"
8024 msgstr "&Redenumește"
8025
8026 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8027 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8028 msgid "E&xit"
8029 msgstr "Înc&hide"
8030
8031 #: shell32.rc:127
8032 msgid "&About Control Panel"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8036 msgid "Browse for Folder"
8037 msgstr "Selectare dosar"
8038
8039 #: shell32.rc:290
8040 msgid "Folder:"
8041 msgstr "Dosar:"
8042
8043 #: shell32.rc:296
8044 msgid "&Make New Folder"
8045 msgstr "&Creează un dosar nou"
8046
8047 #: shell32.rc:303
8048 msgid "Message"
8049 msgstr "Mesaj"
8050
8051 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8052 msgid "&Yes"
8053 msgstr "&Da"
8054
8055 #: shell32.rc:307
8056 msgid "Yes to &all"
8057 msgstr "Da la &toate"
8058
8059 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8060 msgid "&No"
8061 msgstr "&Nu"
8062
8063 #: shell32.rc:316
8064 msgid "About %s"
8065 msgstr "Despre %s"
8066
8067 #: shell32.rc:320
8068 msgid "Wine &license"
8069 msgstr "&Licența Wine"
8070
8071 #: shell32.rc:325
8072 msgid "Running on %s"
8073 msgstr "Rulând pe %s"
8074
8075 #: shell32.rc:326
8076 msgid "Wine was brought to you by:"
8077 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8078
8079 #: shell32.rc:334
8080 msgid ""
8081 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8082 "will open it for you."
8083 msgstr ""
8084 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8085 "Wine îl va deschide."
8086
8087 #: shell32.rc:335
8088 msgid "&Open:"
8089 msgstr "&Deschide:"
8090
8091 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8092 #: winefile.rc:130
8093 msgid "&Browse..."
8094 msgstr "Navi&gare..."
8095
8096 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8097 msgid "Size"
8098 msgstr "Mărime"
8099
8100 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8101 msgid "Type"
8102 msgstr "Tip"
8103
8104 #: shell32.rc:137
8105 msgid "Modified"
8106 msgstr "Modificat"
8107
8108 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8109 msgid "Attributes"
8110 msgstr "Atribute"
8111
8112 #: shell32.rc:140
8113 msgid "Size available"
8114 msgstr "Spațiu disponibil"
8115
8116 #: shell32.rc:142
8117 msgid "Comments"
8118 msgstr "Comentarii"
8119
8120 #: shell32.rc:143
8121 msgid "Owner"
8122 msgstr "Proprietar"
8123
8124 #: shell32.rc:144
8125 msgid "Group"
8126 msgstr "Grup"
8127
8128 #: shell32.rc:145
8129 msgid "Original location"
8130 msgstr "Locația originală"
8131
8132 #: shell32.rc:146
8133 msgid "Date deleted"
8134 msgstr "Data ștergerii"
8135
8136 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8137 #, fuzzy
8138 msgctxt "display name"
8139 msgid "Desktop"
8140 msgstr ""
8141 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8142 "Desktop\n"
8143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8144 "Birou"
8145
8146 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8147 #, fuzzy
8148 msgid "My Computer"
8149 msgstr ""
8150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8151 "Computerul meu\n"
8152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8153 "Calculatorul meu"
8154
8155 #: shell32.rc:156
8156 msgid "Control Panel"
8157 msgstr "Panoul de control"
8158
8159 #: shell32.rc:163
8160 msgid "Select"
8161 msgstr "Selectează"
8162
8163 #: shell32.rc:186
8164 msgid "Restart"
8165 msgstr "Repornire"
8166
8167 #: shell32.rc:187
8168 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8169 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8170
8171 #: shell32.rc:188
8172 msgid "Shutdown"
8173 msgstr "Oprire"
8174
8175 #: shell32.rc:189
8176 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8177 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8178
8179 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8180 msgid "Programs"
8181 msgstr "Programe"
8182
8183 #: shell32.rc:201
8184 msgid "My Documents"
8185 msgstr "Documentele mele"
8186
8187 #: shell32.rc:202
8188 msgid "Favorites"
8189 msgstr "Favorite"
8190
8191 #: shell32.rc:203
8192 msgid "StartUp"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: shell32.rc:204
8196 msgid "Start Menu"
8197 msgstr "Meniu Start"
8198
8199 #: shell32.rc:205
8200 msgid "My Music"
8201 msgstr "Muzica mea"
8202
8203 #: shell32.rc:206
8204 msgid "My Videos"
8205 msgstr "Filmele mele"
8206
8207 #: shell32.rc:207
8208 #, fuzzy
8209 msgctxt "directory"
8210 msgid "Desktop"
8211 msgstr "Birou"
8212
8213 #: shell32.rc:208
8214 msgid "NetHood"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: shell32.rc:209
8218 msgid "Templates"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: shell32.rc:210
8222 msgid "PrintHood"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8226 msgid "History"
8227 msgstr "Istorie"
8228
8229 #: shell32.rc:212
8230 msgid "Program Files"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: shell32.rc:214
8234 msgid "My Pictures"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: shell32.rc:215
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Common Files"
8240 msgstr "Nume uzual"
8241
8242 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8243 msgid "Documents"
8244 msgstr "Documente"
8245
8246 #: shell32.rc:217
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Administrative Tools"
8249 msgstr "Scule administrative"
8250
8251 #: shell32.rc:218
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Music"
8254 msgstr "Muzica mea"
8255
8256 #: shell32.rc:219
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Pictures"
8259 msgstr "Pozele mele"
8260
8261 #: shell32.rc:220
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Videos"
8264 msgstr "Filmele mele"
8265
8266 #: shell32.rc:213
8267 msgid "Program Files (x86)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: shell32.rc:221
8271 msgid "Contacts"
8272 msgstr "Agendă"
8273
8274 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8275 msgid "Links"
8276 msgstr "Legături"
8277
8278 #: shell32.rc:223
8279 msgid "Slide Shows"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: shell32.rc:224
8283 msgid "Playlists"
8284 msgstr "Liste de redare"
8285
8286 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8287 msgid "Status"
8288 msgstr "Stare"
8289
8290 #: shell32.rc:149
8291 msgid "Location"
8292 msgstr "Locație"
8293
8294 #: shell32.rc:150
8295 msgid "Model"
8296 msgstr "Model"
8297
8298 #: shell32.rc:225
8299 msgid "Sample Music"
8300 msgstr "Eșantioane de musică"
8301
8302 #: shell32.rc:226
8303 msgid "Sample Pictures"
8304 msgstr "Eșantioane de imagini"
8305
8306 #: shell32.rc:227
8307 msgid "Sample Playlists"
8308 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8309
8310 #: shell32.rc:228
8311 msgid "Sample Videos"
8312 msgstr "Eșantioane de videouri"
8313
8314 #: shell32.rc:229
8315 msgid "Saved Games"
8316 msgstr "Jocuri salvate"
8317
8318 #: shell32.rc:230
8319 msgid "Searches"
8320 msgstr "Cautări"
8321
8322 #: shell32.rc:231
8323 msgid "Users"
8324 msgstr "Utilizatori"
8325
8326 #: shell32.rc:233
8327 msgid "Downloads"
8328 msgstr "Descărcări"
8329
8330 #: shell32.rc:166
8331 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8332 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8333
8334 #: shell32.rc:167
8335 msgid "Error during creation of a new folder"
8336 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8337
8338 #: shell32.rc:168
8339 msgid "Confirm file deletion"
8340 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8341
8342 #: shell32.rc:169
8343 msgid "Confirm folder deletion"
8344 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8345
8346 #: shell32.rc:170
8347 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8349
8350 #: shell32.rc:171
8351 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8352 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8353
8354 #: shell32.rc:178
8355 msgid "Confirm file overwrite"
8356 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8357
8358 #: shell32.rc:177
8359 msgid ""
8360 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8361 "\n"
8362 "Do you want to replace it?"
8363 msgstr ""
8364 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8365 "\n"
8366 "Vreți să îl înlocuiți?"
8367
8368 #: shell32.rc:172
8369 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8371
8372 #: shell32.rc:174
8373 msgid ""
8374 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8375 msgstr ""
8376 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8377
8378 #: shell32.rc:173
8379 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8380 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8381
8382 #: shell32.rc:175
8383 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8384 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8385
8386 #: shell32.rc:176
8387 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8388 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8389
8390 #: shell32.rc:183
8391 msgid ""
8392 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8393 "\n"
8394 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8395 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8396 "the folder?"
8397 msgstr ""
8398 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8401 "dosarul\n"
8402 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8403
8404 #: shell32.rc:235
8405 msgid "New Folder"
8406 msgstr "Dosar nou"
8407
8408 #: shell32.rc:237
8409 msgid "Wine Control Panel"
8410 msgstr "Panoul de control al Wine"
8411
8412 #: shell32.rc:192
8413 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8414 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8415
8416 #: shell32.rc:193
8417 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8418 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8419
8420 #: shell32.rc:195
8421 msgid "Executable files (*.exe)"
8422 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8423
8424 #: shell32.rc:241
8425 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8426 msgstr ""
8427 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8428
8429 #: shell32.rc:243
8430 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8431 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8432
8433 #: shell32.rc:244
8434 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8435 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8436
8437 #: shell32.rc:245
8438 msgid "Confirm deletion"
8439 msgstr "Confirmați ștergerea"
8440
8441 #: shell32.rc:246
8442 msgid ""
8443 "A file already exists at the path %1.\n"
8444 "\n"
8445 "Do you want to replace it?"
8446 msgstr ""
8447 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8448 "\n"
8449 "Doriți să îl înlocuiți?"
8450
8451 #: shell32.rc:247
8452 msgid ""
8453 "A folder already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8458 "\n"
8459 "Doriți să îl înlocuiți?"
8460
8461 #: shell32.rc:248
8462 msgid "Confirm overwrite"
8463 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8464
8465 #: shell32.rc:265
8466 msgid ""
8467 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8468 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8469 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8470 "any later version.\n"
8471 "\n"
8472 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8473 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8474 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8475 "details.\n"
8476 "\n"
8477 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8478 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8479 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8480 msgstr ""
8481 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8482 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8483 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8484 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8485 "\n"
8486 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8487 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8488 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8489 "detalii.\n"
8490 "\n"
8491 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8492 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8493 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8494
8495 #: shell32.rc:253
8496 msgid "Wine License"
8497 msgstr "Licența Wine"
8498
8499 #: shell32.rc:155
8500 msgid "Trash"
8501 msgstr "Gunoi"
8502
8503 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8504 msgid "Error"
8505 msgstr "Eroare"
8506
8507 #: shlwapi.rc:40
8508 msgid "Don't show me th&is message again"
8509 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8510
8511 #: shlwapi.rc:27
8512 msgid "%d bytes"
8513 msgstr "%d octeți"
8514
8515 #: shlwapi.rc:28
8516 msgctxt "time unit: hours"
8517 msgid " hr"
8518 msgstr " ore"
8519
8520 #: shlwapi.rc:29
8521 msgctxt "time unit: minutes"
8522 msgid " min"
8523 msgstr " min"
8524
8525 #: shlwapi.rc:30
8526 msgctxt "time unit: seconds"
8527 msgid " sec"
8528 msgstr " sec"
8529
8530 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8531 msgctxt "window"
8532 msgid "&Restore"
8533 msgstr "&Restaurează"
8534
8535 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8536 msgid "&Move"
8537 msgstr "&Mută"
8538
8539 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8540 msgid "&Size"
8541 msgstr "M&ărime"
8542
8543 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8544 msgid "Mi&nimize"
8545 msgstr "Mi&nimizează"
8546
8547 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8548 msgid "Ma&ximize"
8549 msgstr "Ma&ximizează"
8550
8551 #: user32.rc:33
8552 msgid "&Close\tAlt+F4"
8553 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8554
8555 #: user32.rc:35
8556 msgid "&About Wine"
8557 msgstr "Des&pre Wine"
8558
8559 #: user32.rc:46
8560 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8561 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8562
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8565 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8566
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Anulează"
8570
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "R&eîncearcă"
8574
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignoră"
8578
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "&Încearcă din nou"
8582
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Continuă"
8586
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Selectare fereastră"
8590
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8594
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "&Mărimea foii:"
8598
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Duplex:"
8602
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Domeniu"
8606
8607 #: wininet.rc:54
8608 msgid "Authentication Required"
8609 msgstr "Autentificare necesară"
8610
8611 #: wininet.rc:58
8612 msgid "Server"
8613 msgstr "Server"
8614
8615 #: wininet.rc:74
8616 msgid "Security Warning"
8617 msgstr "Avertizare de securitate"
8618
8619 #: wininet.rc:77
8620 #, fuzzy
8621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8622 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8623
8624 #: wininet.rc:79
8625 msgid "Do you want to continue anyway?"
8626 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8627
8628 #: wininet.rc:25
8629 msgid "LAN Connection"
8630 msgstr "Conexiune LAN"
8631
8632 #: wininet.rc:26
8633 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: wininet.rc:27
8637 #, fuzzy
8638 msgid "The date on the certificate is invalid."
8639 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8640
8641 #: wininet.rc:28
8642 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: wininet.rc:29
8646 msgid ""
8647 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: winmm.rc:28
8651 msgid "The specified command was carried out."
8652 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8653
8654 #: winmm.rc:29
8655 msgid "Undefined external error."
8656 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8657
8658 #: winmm.rc:30
8659 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8660 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8661
8662 #: winmm.rc:31
8663 msgid "The driver was not enabled."
8664 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8665
8666 #: winmm.rc:32
8667 msgid ""
8668 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8669 "again."
8670 msgstr ""
8671 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8672 "încercați din nou."
8673
8674 #: winmm.rc:33
8675 msgid "The specified device handle is invalid."
8676 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8677
8678 #: winmm.rc:34
8679 msgid "There is no driver installed on your system!"
8680 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8681
8682 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8683 msgid ""
8684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8685 "increase available memory, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8688 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8689 "din nou."
8690
8691 #: winmm.rc:36
8692 msgid ""
8693 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8694 "which functions and messages the driver supports."
8695 msgstr ""
8696 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8697 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8698
8699 #: winmm.rc:37
8700 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8701 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8702
8703 #: winmm.rc:38
8704 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8705 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8706
8707 #: winmm.rc:39
8708 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8709 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8710
8711 #: winmm.rc:42
8712 msgid ""
8713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8714 "Capabilities function to determine the supported formats."
8715 msgstr ""
8716 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8717 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8718
8719 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8720 msgid ""
8721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8722 "device, or wait until the data is finished playing."
8723 msgstr ""
8724 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8725 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8726
8727 #: winmm.rc:44
8728 msgid ""
8729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8730 "header, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8733 "antetul, apoi încercați din nou."
8734
8735 #: winmm.rc:45
8736 msgid ""
8737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8738 "and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8741 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8742
8743 #: winmm.rc:48
8744 msgid ""
8745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8746 "header, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8749 "antetul, apoi încercați din nou."
8750
8751 #: winmm.rc:50
8752 msgid ""
8753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8755 msgstr ""
8756 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8757 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8758
8759 #: winmm.rc:51
8760 msgid ""
8761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8762 "transmitted, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8765 "și apoi încercați din nou."
8766
8767 #: winmm.rc:52
8768 msgid ""
8769 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8770 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8771 msgstr ""
8772 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8773 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8774 "configurația."
8775
8776 #: winmm.rc:53
8777 msgid ""
8778 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8779 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8782 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8783
8784 #: winmm.rc:56
8785 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8786 msgstr ""
8787 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8788 "deschiderea dispozitivului MCI."
8789
8790 #: winmm.rc:57
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8792 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8793
8794 #: winmm.rc:58
8795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8796 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8797
8798 #: winmm.rc:59
8799 msgid ""
8800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8801 "or contact the device manufacturer."
8802 msgstr ""
8803 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8804 "corect sau contactați producătorul său."
8805
8806 #: winmm.rc:60
8807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8808 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8809
8810 #: winmm.rc:62
8811 msgid ""
8812 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8813 "unique alias."
8814 msgstr ""
8815 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8816 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8817
8818 #: winmm.rc:63
8819 msgid ""
8820 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8821 msgstr ""
8822 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8823 "specificat."
8824
8825 #: winmm.rc:64
8826 msgid "No command was specified."
8827 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8828
8829 #: winmm.rc:65
8830 msgid ""
8831 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8832 "size of the buffer."
8833 msgstr ""
8834 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8835 "tampon."
8836
8837 #: winmm.rc:66
8838 msgid ""
8839 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8840 "one."
8841 msgstr ""
8842 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8843
8844 #: winmm.rc:67
8845 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8846 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8847
8848 #: winmm.rc:68
8849 msgid ""
8850 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8851 "manufacturer about obtaining a new driver."
8852 msgstr ""
8853 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8854 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8855
8856 #: winmm.rc:69
8857 msgid ""
8858 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8859 "manufacturer about obtaining a new driver."
8860 msgstr ""
8861 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8862 "driver de la producătorul dispozitivului."
8863
8864 #: winmm.rc:70
8865 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8866 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8867
8868 #: winmm.rc:71
8869 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8870 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8871
8872 #: winmm.rc:72
8873 msgid ""
8874 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8875 msgstr ""
8876 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8877 "calea sunt corecte."
8878
8879 #: winmm.rc:73
8880 msgid "The device driver is not ready."
8881 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8882
8883 #: winmm.rc:74
8884 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8885 msgstr ""
8886 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8887
8888 #: winmm.rc:75
8889 msgid ""
8890 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8891 "access error."
8892 msgstr ""
8893 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8894 "nu poate fi accesată."
8895
8896 #: winmm.rc:76
8897 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8898 msgstr ""
8899 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8900
8901 #: winmm.rc:77
8902 msgid ""
8903 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8904 "separately to determine which devices caused the error."
8905 msgstr ""
8906 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8907 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8908 "eroarea."
8909
8910 #: winmm.rc:78
8911 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8912 msgstr ""
8913 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8914 "dat."
8915
8916 #: winmm.rc:79
8917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8918 msgstr ""
8919 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8920
8921 #: winmm.rc:80
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8924
8925 #: winmm.rc:81
8926 msgid ""
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8931 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8932
8933 #: winmm.rc:82
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8936 "device name is spelled correctly."
8937 msgstr ""
8938 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8939 "că numele său este scris corect."
8940
8941 #: winmm.rc:83
8942 msgid ""
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8947 "apoi încercați din nou."
8948
8949 #: winmm.rc:84
8950 msgid ""
8951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "alias."
8953 msgstr ""
8954 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8955 "un alias unic."
8956
8957 #: winmm.rc:85
8958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8959 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8960
8961 #: winmm.rc:86
8962 msgid ""
8963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8964 "parameter with each 'open' command."
8965 msgstr ""
8966 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8967 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8968
8969 #: winmm.rc:87
8970 msgid ""
8971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8972 "Please supply one."
8973 msgstr ""
8974 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8975 "dispozitiv. Furnizați unul."
8976
8977 #: winmm.rc:88
8978 msgid ""
8979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8980 "documentation for valid formats."
8981 msgstr ""
8982 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8983 "documentația MCI pentru formatele valide."
8984
8985 #: winmm.rc:89
8986 msgid ""
8987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8988 "supply one."
8989 msgstr ""
8990 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8991 "le."
8992
8993 #: winmm.rc:90
8994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8995 msgstr ""
8996 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8997 "(o) o singură dată."
8998
8999 #: winmm.rc:91
9000 msgid ""
9001 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9002 "may be corrupt, or not in the correct format."
9003 msgstr ""
9004 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9005 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9006
9007 #: winmm.rc:92
9008 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9009 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9010
9011 #: winmm.rc:93
9012 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9013 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9014
9015 #: winmm.rc:94
9016 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9017 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9018
9019 #: winmm.rc:95
9020 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9021 msgstr ""
9022 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9023 "automată."
9024
9025 #: winmm.rc:96
9026 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9027 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9028
9029 #: winmm.rc:97
9030 msgid ""
9031 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9032 "sequence, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9035 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9036
9037 #: winmm.rc:98
9038 msgid ""
9039 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9040 "the device is closed, and then try again."
9041 msgstr ""
9042 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9043 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9044
9045 #: winmm.rc:99
9046 msgid ""
9047 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9048 "characters, followed by a period and an extension."
9049 msgstr ""
9050 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9051 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9052
9053 #: winmm.rc:100
9054 msgid ""
9055 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9056 msgstr ""
9057 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9058 "ghilimele."
9059
9060 #: winmm.rc:101
9061 msgid ""
9062 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9063 "in Control Panel to install the device."
9064 msgstr ""
9065 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9066 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9067
9068 #: winmm.rc:102
9069 msgid ""
9070 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9071 "restarting your computer."
9072 msgstr ""
9073 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9074 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9075
9076 #: winmm.rc:103
9077 msgid ""
9078 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9079 "cannot change directories."
9080 msgstr ""
9081 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9082 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9083
9084 #: winmm.rc:104
9085 msgid ""
9086 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9087 "change drives."
9088 msgstr ""
9089 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9090 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9091
9092 #: winmm.rc:105
9093 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9094 msgstr ""
9095 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9096 "caractere."
9097
9098 #: winmm.rc:106
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9100 msgstr ""
9101 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9102 "caractere."
9103
9104 #: winmm.rc:107
9105 msgid ""
9106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9107 msgstr ""
9108 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9109
9110 #: winmm.rc:108
9111 msgid ""
9112 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9113 "until a wave device is free, and then try again."
9114 msgstr ""
9115 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9116 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9117
9118 #: winmm.rc:109
9119 msgid ""
9120 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9121 "until the device is free, and then try again."
9122 msgstr ""
9123 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9124 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9125
9126 #: winmm.rc:110
9127 msgid ""
9128 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9129 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9130 msgstr ""
9131 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9132 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9133
9134 #: winmm.rc:111
9135 msgid ""
9136 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9137 "until the device is free, and then try again."
9138 msgstr ""
9139 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9140 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9141
9142 #: winmm.rc:112
9143 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9144 msgstr ""
9145 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9146
9147 #: winmm.rc:113
9148 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9149 msgstr ""
9150 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9151 "formatul wave."
9152
9153 #: winmm.rc:114
9154 msgid ""
9155 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9156 "the Drivers option to install the wave device."
9157 msgstr ""
9158 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9159 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9160
9161 #: winmm.rc:115
9162 msgid ""
9163 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9164 "format."
9165 msgstr ""
9166 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9167 "fișier curent."
9168
9169 #: winmm.rc:116
9170 msgid ""
9171 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9172 "the Drivers option to install the wave device."
9173 msgstr ""
9174 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9175 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9176 "wave."
9177
9178 #: winmm.rc:117
9179 msgid ""
9180 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9181 "format."
9182 msgstr ""
9183 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9184 "de fișier curent."
9185
9186 #: winmm.rc:122
9187 msgid ""
9188 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9189 "You can't use them together."
9190 msgstr ""
9191 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9192 "puteți utiliza împreună."
9193
9194 #: winmm.rc:124
9195 msgid ""
9196 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9197 "again."
9198 msgstr ""
9199 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9200 "apoi încercați din nou."
9201
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9205 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9206 msgstr ""
9207 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9208 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9209
9210 #: winmm.rc:125
9211 msgid ""
9212 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9213 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9214 "setup."
9215 msgstr ""
9216 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9217 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9218 "control pentru a edita configurația."
9219
9220 #: winmm.rc:126
9221 msgid "An error occurred with the specified port."
9222 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9223
9224 #: winmm.rc:129
9225 msgid ""
9226 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9227 "these applications; then, try again."
9228 msgstr ""
9229 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9230 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9231
9232 #: winmm.rc:128
9233 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9234 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9235
9236 #: winmm.rc:123
9237 msgid ""
9238 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9239 "Control Panel to install a MIDI driver."
9240 msgstr ""
9241 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9242 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9243
9244 #: winmm.rc:118
9245 msgid "There is no display window."
9246 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9247
9248 #: winmm.rc:119
9249 msgid "Could not create or use window."
9250 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9251
9252 #: winmm.rc:120
9253 msgid ""
9254 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9255 "check your disk or network connection."
9256 msgstr ""
9257 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9258 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9259
9260 #: winmm.rc:121
9261 msgid ""
9262 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9263 "are still connected to the network."
9264 msgstr ""
9265 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9266 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9267
9268 #: winspool.rc:34
9269 msgid "Print to File"
9270 msgstr "Tipărire în fișier"
9271
9272 #: winspool.rc:37
9273 msgid "&Output File Name:"
9274 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9275
9276 #: winspool.rc:28
9277 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9278 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9279
9280 #: winspool.rc:29
9281 msgid "Unable to create the output file."
9282 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9283
9284 #: wldap32.rc:27
9285 msgid "Success"
9286 msgstr "Succes"
9287
9288 #: wldap32.rc:28
9289 msgid "Operations Error"
9290 msgstr "Eroare de operațiuni"
9291
9292 #: wldap32.rc:29
9293 msgid "Protocol Error"
9294 msgstr "Eroare de protocol"
9295
9296 #: wldap32.rc:30
9297 msgid "Time Limit Exceeded"
9298 msgstr "Limită de timp depășită"
9299
9300 #: wldap32.rc:31
9301 msgid "Size Limit Exceeded"
9302 msgstr "Limită de mărime depășită"
9303
9304 #: wldap32.rc:32
9305 msgid "Compare False"
9306 msgstr "Comparație falsă"
9307
9308 #: wldap32.rc:33
9309 msgid "Compare True"
9310 msgstr "Comparație adevărată"
9311
9312 #: wldap32.rc:34
9313 msgid "Authentication Method Not Supported"
9314 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9315
9316 #: wldap32.rc:35
9317 msgid "Strong Authentication Required"
9318 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9319
9320 #: wldap32.rc:36
9321 msgid "Referral (v2)"
9322 msgstr "Referent (v2)"
9323
9324 #: wldap32.rc:37
9325 msgid "Referral"
9326 msgstr "Referent"
9327
9328 #: wldap32.rc:38
9329 msgid "Administration Limit Exceeded"
9330 msgstr "Limită administrativă depășită"
9331
9332 #: wldap32.rc:39
9333 msgid "Unavailable Critical Extension"
9334 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9335
9336 #: wldap32.rc:40
9337 msgid "Confidentiality Required"
9338 msgstr "Confidențialitate necesară"
9339
9340 #: wldap32.rc:43
9341 msgid "No Such Attribute"
9342 msgstr "Atribut necunoscut"
9343
9344 #: wldap32.rc:44
9345 msgid "Undefined Type"
9346 msgstr "Tip nedefinit"
9347
9348 #: wldap32.rc:45
9349 msgid "Inappropriate Matching"
9350 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9351
9352 #: wldap32.rc:46
9353 msgid "Constraint Violation"
9354 msgstr "Violare de restricție"
9355
9356 #: wldap32.rc:47
9357 msgid "Attribute Or Value Exists"
9358 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9359
9360 #: wldap32.rc:48
9361 msgid "Invalid Syntax"
9362 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9363
9364 #: wldap32.rc:59
9365 msgid "No Such Object"
9366 msgstr "Obiect necunoscut"
9367
9368 #: wldap32.rc:60
9369 msgid "Alias Problem"
9370 msgstr "Problemă la alias"
9371
9372 #: wldap32.rc:61
9373 msgid "Invalid DN Syntax"
9374 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9375
9376 #: wldap32.rc:62
9377 msgid "Is Leaf"
9378 msgstr "Este o frunză"
9379
9380 #: wldap32.rc:63
9381 msgid "Alias Dereference Problem"
9382 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9383
9384 #: wldap32.rc:75
9385 msgid "Inappropriate Authentication"
9386 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9387
9388 #: wldap32.rc:76
9389 msgid "Invalid Credentials"
9390 msgstr "Autorizații nevalide"
9391
9392 #: wldap32.rc:77
9393 msgid "Insufficient Rights"
9394 msgstr "Drepturi insuficiente"
9395
9396 #: wldap32.rc:78
9397 msgid "Busy"
9398 msgstr "Ocupat"
9399
9400 #: wldap32.rc:79
9401 msgid "Unavailable"
9402 msgstr "Indisponibil"
9403
9404 #: wldap32.rc:80
9405 msgid "Unwilling To Perform"
9406 msgstr "Refuză să funcționeze"
9407
9408 #: wldap32.rc:81
9409 msgid "Loop Detected"
9410 msgstr "Buclă detectată"
9411
9412 #: wldap32.rc:87
9413 msgid "Sort Control Missing"
9414 msgstr "Control de triere lipsă"
9415
9416 #: wldap32.rc:88
9417 msgid "Index range error"
9418 msgstr "Eroare de interval la index"
9419
9420 #: wldap32.rc:91
9421 msgid "Naming Violation"
9422 msgstr "Violare de denumire"
9423
9424 #: wldap32.rc:92
9425 msgid "Object Class Violation"
9426 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9427
9428 #: wldap32.rc:93
9429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9430 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9431
9432 #: wldap32.rc:94
9433 msgid "Not allowed on RDN"
9434 msgstr "Nepermis pe RDN"
9435
9436 #: wldap32.rc:95
9437 msgid "Already Exists"
9438 msgstr "Există deja"
9439
9440 #: wldap32.rc:96
9441 msgid "No Object Class Mods"
9442 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9443
9444 #: wldap32.rc:97
9445 msgid "Results Too Large"
9446 msgstr "Rezultate prea mari"
9447
9448 #: wldap32.rc:98
9449 msgid "Affects Multiple DSAs"
9450 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9451
9452 #: wldap32.rc:107
9453 msgid "Other"
9454 msgstr "Altul"
9455
9456 #: wldap32.rc:108
9457 msgid "Server Down"
9458 msgstr "Server indisponibil"
9459
9460 #: wldap32.rc:109
9461 msgid "Local Error"
9462 msgstr "Eroare locală"
9463
9464 #: wldap32.rc:110
9465 msgid "Encoding Error"
9466 msgstr "Eroare de codificare"
9467
9468 #: wldap32.rc:111
9469 msgid "Decoding Error"
9470 msgstr "Eroare de decodificare"
9471
9472 #: wldap32.rc:112
9473 msgid "Timeout"
9474 msgstr "Timp alocat expirat"
9475
9476 #: wldap32.rc:113
9477 msgid "Auth Unknown"
9478 msgstr "Autentificare necunoscută"
9479
9480 #: wldap32.rc:114
9481 msgid "Filter Error"
9482 msgstr "Eroare de filtrare"
9483
9484 #: wldap32.rc:115
9485 msgid "User Canceled"
9486 msgstr "Anulat de utilizator"
9487
9488 #: wldap32.rc:116
9489 msgid "Parameter Error"
9490 msgstr "Eroare de parametri"
9491
9492 #: wldap32.rc:117
9493 msgid "No Memory"
9494 msgstr "Memorie insuficientă"
9495
9496 #: wldap32.rc:118
9497 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9498 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9499
9500 #: wldap32.rc:119
9501 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9502 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9503
9504 #: wldap32.rc:120
9505 msgid "Specified control was not found in message"
9506 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9507
9508 #: wldap32.rc:121
9509 msgid "No result present in message"
9510 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9511
9512 #: wldap32.rc:122
9513 msgid "More results returned"
9514 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9515
9516 #: wldap32.rc:123
9517 msgid "Loop while handling referrals"
9518 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9519
9520 #: wldap32.rc:124
9521 msgid "Referral hop limit exceeded"
9522 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9523
9524 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9525 msgid ""
9526 "Not Yet Implemented\n"
9527 "\n"
9528 msgstr ""
9529 "Încă neimplementat\n"
9530 "\n"
9531
9532 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9533 msgid "%1: File Not Found\n"
9534 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9535
9536 #: attrib.rc:47
9537 msgid ""
9538 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9539 "\n"
9540 "Syntax:\n"
9541 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9542 "       [/S [/D]]\n"
9543 "\n"
9544 "Where:\n"
9545 "\n"
9546 "  +   Sets an attribute.\n"
9547 "  -   Clears an attribute.\n"
9548 "  R   Read-only file attribute.\n"
9549 "  A   Archive file attribute.\n"
9550 "  S   System file attribute.\n"
9551 "  H   Hidden file attribute.\n"
9552 "  [drive:][path][filename]\n"
9553 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9554 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9555 "  /D  Processes folders as well.\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: clock.rc:29
9559 msgid "Ana&log"
9560 msgstr "Ana&logic"
9561
9562 #: clock.rc:30
9563 msgid "Digi&tal"
9564 msgstr "Digi&tal"
9565
9566 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9567 msgid "&Font..."
9568 msgstr "&Font..."
9569
9570 #: clock.rc:34
9571 msgid "&Without Titlebar"
9572 msgstr "Fără &bara de titlu"
9573
9574 #: clock.rc:36
9575 msgid "&Seconds"
9576 msgstr "&Secunde"
9577
9578 #: clock.rc:37
9579 msgid "&Date"
9580 msgstr "&Data"
9581
9582 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9583 msgid "&Always on Top"
9584 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9585
9586 #: clock.rc:42
9587 msgid "&About Clock"
9588 msgstr "&Despre ceas"
9589
9590 #: clock.rc:48
9591 msgid "Clock"
9592 msgstr "Ceas"
9593
9594 #: cmd.rc:37
9595 msgid ""
9596 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9597 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9598 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9599 "called procedure.\n"
9600 "\n"
9601 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9602 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9603 msgstr ""
9604 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9605 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9606 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9607 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9608 "\n"
9609 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9610 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9611
9612 #: cmd.rc:40
9613 msgid ""
9614 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9615 "default directory.\n"
9616 msgstr ""
9617 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9618
9619 #: cmd.rc:41
9620 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9621 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9622
9623 #: cmd.rc:43
9624 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9625 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9626
9627 #: cmd.rc:45
9628 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9629 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9630
9631 #: cmd.rc:46
9632 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9633 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9634
9635 #: cmd.rc:47
9636 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9637 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9638
9639 #: cmd.rc:48
9640 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9641 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9642
9643 #: cmd.rc:49
9644 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9645 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9646
9647 #: cmd.rc:59
9648 msgid ""
9649 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9652 "on the terminal device before they are executed.\n"
9653 "\n"
9654 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9655 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9656 "preceding it with an @ sign.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9661 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9662 "\n"
9663 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9664 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9665 "precedată de semnul @.\n"
9666
9667 #: cmd.rc:61
9668 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9669 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9670
9671 #: cmd.rc:69
9672 msgid ""
9673 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9674 "\n"
9675 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9676 "\n"
9677 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9678 "not exist in wine's cmd.\n"
9679 msgstr ""
9680 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9681 "de fișere.\n"
9682 "\n"
9683 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9684 "\n"
9685 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9686 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9687
9688 #: cmd.rc:81
9689 msgid ""
9690 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9691 "batch file.\n"
9692 "\n"
9693 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9694 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9695 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9696 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9697 "label terminates the batch file execution.\n"
9698 "\n"
9699 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9700 msgstr ""
9701 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9702 "\n"
9703 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9704 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9705 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9706 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9707 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9708 "\n"
9709 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9710
9711 #: cmd.rc:84
9712 msgid ""
9713 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9714 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9715 msgstr ""
9716 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9717 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9718
9719 #: cmd.rc:94
9720 msgid ""
9721 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9722 "\n"
9723 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9724 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9725 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9726 "\n"
9727 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9728 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9729 msgstr ""
9730 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9731 "\n"
9732 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9733 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9734 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9735 "\n"
9736 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9737 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9738
9739 #: cmd.rc:100
9740 msgid ""
9741 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9742 "\n"
9743 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9744 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9745 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9746 msgstr ""
9747 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9748 "\n"
9749 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9750 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9751 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9752
9753 #: cmd.rc:103
9754 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9755 msgstr ""
9756 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9757
9758 #: cmd.rc:104
9759 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9760 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9761
9762 #: cmd.rc:111
9763 msgid ""
9764 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9765 "\n"
9766 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9767 "subdirectories\n"
9768 "below the item are moved as well.\n"
9769 "\n"
9770 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9771 msgstr ""
9772 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9773 "\n"
9774 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9775 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9776 "\n"
9777 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9778 "diferite.\n"
9779
9780 #: cmd.rc:122
9781 msgid ""
9782 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9783 "\n"
9784 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9785 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9786 "PATH command with the new value.\n"
9787 "\n"
9788 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9789 "variable, for example:\n"
9790 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9791 msgstr ""
9792 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9793 "\n"
9794 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9795 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9796 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9797 "\n"
9798 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9799 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9800
9801 #: cmd.rc:128
9802 msgid ""
9803 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9804 "\n"
9805 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9806 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9807 msgstr ""
9808 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9809 "tastă.\n"
9810 "\n"
9811 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9812 "citească\n"
9813 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9814
9815 #: cmd.rc:149
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9819 "\n"
9820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9822 "\n"
9823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9824 "\n"
9825 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9826 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9827 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9828 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9829 "\n"
9830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9834 "\n"
9835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9837 msgstr ""
9838 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9839 "\n"
9840 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9841 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9842 "\n"
9843 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9844 "\n"
9845 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9846 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9847 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9848 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9849 "\n"
9850 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9851 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9852 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9853 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9854 "\n"
9855 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9856 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9857 "text”\n"
9858
9859 #: cmd.rc:153
9860 msgid ""
9861 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9862 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9863 msgstr ""
9864 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9865 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9866 "batch.\n"
9867
9868 #: cmd.rc:156
9869 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9870 msgstr ""
9871 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9872
9873 #: cmd.rc:157
9874 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9875 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9876
9877 #: cmd.rc:159
9878 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9879 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9880
9881 #: cmd.rc:160
9882 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9883 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9884
9885 #: cmd.rc:204
9886 msgid ""
9887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9888 "\n"
9889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9890 "\n"
9891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9892 "\n"
9893 "SET <variable>=<value>\n"
9894 "\n"
9895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9896 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9897 "have embedded spaces.\n"
9898 "\n"
9899 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9900 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9901 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9902 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9903 msgstr ""
9904 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9905 "\n"
9906 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9907 "\n"
9908 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9909 "\n"
9910 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9911 "\n"
9912 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9913 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9914 "\n"
9915 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9916 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9917 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9918 "sistemului de operare din cmd.\n"
9919
9920 #: cmd.rc:209
9921 msgid ""
9922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9924 "if called from the command line.\n"
9925 msgstr ""
9926 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9927 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9928 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9929
9930 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9931 msgid ""
9932 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9933 "with that suffix.\n"
9934 "Usage:\n"
9935 "start [options] program_filename [...]\n"
9936 "start [options] document_filename\n"
9937 "\n"
9938 "Options:\n"
9939 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9940 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9941 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9942 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9943 "/min         Start the program minimized.\n"
9944 "/max         Start the program maximized.\n"
9945 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9946 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9947 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9948 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9949 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9950 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9951 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9952 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9953 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9954 "code.\n"
9955 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9956 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9957 "/?           Display this help and exit.\n"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: cmd.rc:211
9961 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9962 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9963
9964 #: cmd.rc:213
9965 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9966 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9967
9968 #: cmd.rc:217
9969 msgid ""
9970 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9971 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9972 msgstr ""
9973 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9974 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9975
9976 #: cmd.rc:226
9977 msgid ""
9978 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9979 "\n"
9980 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9981 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9982 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9983 "\n"
9984 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9985 msgstr ""
9986 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9987 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9988 "\n"
9989 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9990 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9991 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9992 "\n"
9993 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9994
9995 #: cmd.rc:229
9996 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9997 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9998
9999 #: cmd.rc:231
10000 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10001 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10002
10003 #: cmd.rc:235
10004 msgid ""
10005 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10006 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: cmd.rc:243
10010 msgid ""
10011 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10012 "\n"
10013 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10014 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10015 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10016 "settings are restored.\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: cmd.rc:246
10020 msgid ""
10021 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10022 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10023 msgstr ""
10024 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10025 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10026
10027 #: cmd.rc:248
10028 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10029 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10030
10031 #: cmd.rc:256
10032 msgid ""
10033 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10034 "\n"
10035 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10036 "\n"
10037 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10038 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10039 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10040 "association, if any.\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: cmd.rc:267
10044 msgid ""
10045 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10046 "\n"
10047 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10048 "\n"
10049 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10050 "currently defined.\n"
10051 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10052 "if any.\n"
10053 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10054 "associated to the specified file type.\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: cmd.rc:269
10058 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10059 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10060
10061 #: cmd.rc:273
10062 msgid ""
10063 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10064 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10065 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: cmd.rc:277
10069 msgid ""
10070 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10071 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10072 msgstr ""
10073 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10074 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10075
10076 #: cmd.rc:315
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "CMD built-in commands are:\n"
10080 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10081 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10082 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10083 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10084 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10085 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10086 "COPY\t\tCopy file\n"
10087 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10088 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10089 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10090 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10091 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10092 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10093 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10094 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10095 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10096 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10097 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10098 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10099 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10100 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10101 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10102 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10103 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10104 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10105 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10106 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10107 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10108 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10109 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10110 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10111 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10112 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10113 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10114 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10115 "\n"
10116 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10119 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10120 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10121 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10122 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10123 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10124 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10125 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10126 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10127 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10128 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10129 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10130 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10131 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10132 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10133 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10134 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10135 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10136 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10137 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10138 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10139 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10140 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10141 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10142 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10143 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10144 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10145 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10146 "\n"
10147 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10148 "comenzile de mai sus\n"
10149
10150 #: cmd.rc:317
10151 msgid "Are you sure?"
10152 msgstr "Sunteți sigur?"
10153
10154 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10155 msgctxt "Yes key"
10156 msgid "Y"
10157 msgstr "D"
10158
10159 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10160 msgctxt "No key"
10161 msgid "N"
10162 msgstr "N"
10163
10164 #: cmd.rc:320
10165 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10167
10168 #: cmd.rc:321
10169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgstr ""
10171 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10172
10173 #: cmd.rc:322
10174 msgid "Overwrite %1?"
10175 msgstr "Suprascrie %1?"
10176
10177 #: cmd.rc:323
10178 msgid "More..."
10179 msgstr "Mai mult..."
10180
10181 #: cmd.rc:324
10182 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10183 msgstr ""
10184 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10185
10186 #: cmd.rc:326
10187 msgid "Argument missing\n"
10188 msgstr "Argument lipsă\n"
10189
10190 #: cmd.rc:327
10191 msgid "Syntax error\n"
10192 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10193
10194 #: cmd.rc:329
10195 msgid "No help available for %1\n"
10196 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10197
10198 #: cmd.rc:330
10199 msgid "Target to GOTO not found\n"
10200 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10201
10202 #: cmd.rc:331
10203 msgid "Current Date is %1\n"
10204 msgstr "Data actuală este %1\n"
10205
10206 #: cmd.rc:332
10207 msgid "Current Time is %1\n"
10208 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10209
10210 #: cmd.rc:333
10211 msgid "Enter new date: "
10212 msgstr "Introduceți noua dată: "
10213
10214 #: cmd.rc:334
10215 msgid "Enter new time: "
10216 msgstr "Introduceți noua oră: "
10217
10218 #: cmd.rc:335
10219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10220 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10221
10222 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10223 msgid "Failed to open '%1'\n"
10224 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10225
10226 #: cmd.rc:337
10227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10228 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10229
10230 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10231 msgctxt "All key"
10232 msgid "A"
10233 msgstr "T"
10234
10235 #: cmd.rc:339
10236 msgid "Delete %1?"
10237 msgstr "Șterge %1?"
10238
10239 #: cmd.rc:340
10240 msgid "Echo is %1\n"
10241 msgstr "Echo este %1\n"
10242
10243 #: cmd.rc:341
10244 msgid "Verify is %1\n"
10245 msgstr "Verify este %1\n"
10246
10247 #: cmd.rc:342
10248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10249 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10250
10251 #: cmd.rc:343
10252 msgid "Parameter error\n"
10253 msgstr "Eroare de parametri\n"
10254
10255 #: cmd.rc:344
10256 msgid ""
10257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10258 "\n"
10259 msgstr ""
10260 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10261 "\n"
10262
10263 #: cmd.rc:345
10264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10265 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10266
10267 #: cmd.rc:346
10268 msgid "PATH not found\n"
10269 msgstr "PATH negăsită\n"
10270
10271 #: cmd.rc:347
10272 msgid "Press any key to continue... "
10273 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10274
10275 #: cmd.rc:348
10276 msgid "Wine Command Prompt"
10277 msgstr "Linia de comandă Wine"
10278
10279 #: cmd.rc:349
10280 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10281 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10282
10283 #: cmd.rc:350
10284 msgid "More? "
10285 msgstr "Mai mult? "
10286
10287 #: cmd.rc:351
10288 msgid "The input line is too long.\n"
10289 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10290
10291 #: cmd.rc:352
10292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: cmd.rc:353
10296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: cmd.rc:354
10300 msgid " (Yes|No)"
10301 msgstr " (Da|Nu)"
10302
10303 #: cmd.rc:355
10304 msgid " (Yes|No|All)"
10305 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10306
10307 #: dxdiag.rc:27
10308 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: dxdiag.rc:28
10312 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: explorer.rc:28
10316 msgid "Wine Explorer"
10317 msgstr "Wine Explorer"
10318
10319 #: explorer.rc:29
10320 msgid "Location:"
10321 msgstr "Locația:"
10322
10323 #: hostname.rc:27
10324 msgid "Usage: hostname\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: hostname.rc:28
10328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10329 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10330
10331 #: hostname.rc:29
10332 msgid ""
10333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10334 "utility.\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: ipconfig.rc:27
10338 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: ipconfig.rc:28
10342 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: ipconfig.rc:29
10346 msgid "%1 adapter %2\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: ipconfig.rc:30
10350 msgid "Ethernet"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ipconfig.rc:34
10358 msgid "Hostname"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Node type"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "Broadcast"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Peer-to-peer"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Mixed"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Hybrid"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "IP routing enabled"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: ipconfig.rc:42
10386 msgid "Physical address"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: ipconfig.rc:43
10390 msgid "DHCP enabled"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: ipconfig.rc:46
10394 msgid "Default gateway"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: net.rc:27
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "The syntax of this command is:\n"
10401 "\n"
10402 "NET command [arguments]\n"
10403 "    -or-\n"
10404 "NET command /HELP\n"
10405 "\n"
10406 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10407 msgstr ""
10408 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10409 "\n"
10410 "comandă NET HELP\n"
10411 "    -sau-\n"
10412 "comandă NET /HELP\n"
10413 "\n"
10414 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10415 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10416
10417 #: net.rc:28
10418 msgid ""
10419 "The syntax of this command is:\n"
10420 "\n"
10421 "NET START [service]\n"
10422 "\n"
10423 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10424 "'service' is the name of the service to start.\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: net.rc:29
10428 msgid ""
10429 "The syntax of this command is:\n"
10430 "\n"
10431 "NET STOP service\n"
10432 "\n"
10433 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: net.rc:30
10437 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10438 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10439
10440 #: net.rc:31
10441 msgid "Could not stop service %1\n"
10442 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10443
10444 #: net.rc:32
10445 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10446 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10447
10448 #: net.rc:33
10449 msgid "Could not get handle to service.\n"
10450 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10451
10452 #: net.rc:34
10453 msgid "The %1 service is starting.\n"
10454 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10455
10456 #: net.rc:35
10457 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10458 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10459
10460 #: net.rc:36
10461 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10462 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10463
10464 #: net.rc:37
10465 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10466 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10467
10468 #: net.rc:38
10469 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10470 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10471
10472 #: net.rc:39
10473 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10474 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10475
10476 #: net.rc:41
10477 msgid "There are no entries in the list.\n"
10478 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10479
10480 #: net.rc:42
10481 msgid ""
10482 "\n"
10483 "Status  Local   Remote\n"
10484 "---------------------------------------------------------------\n"
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Stare  Local   Distant\n"
10488 "---------------------------------------------------------------\n"
10489
10490 #: net.rc:43
10491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10492 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10493
10494 #: net.rc:45
10495 msgid "Paused"
10496 msgstr "Pauzat"
10497
10498 #: net.rc:46
10499 msgid "Disconnected"
10500 msgstr "Deconectat"
10501
10502 #: net.rc:47
10503 msgid "A network error occurred"
10504 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10505
10506 #: net.rc:48
10507 msgid "Connection is being made"
10508 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10509
10510 #: net.rc:49
10511 msgid "Reconnecting"
10512 msgstr "Reconectare"
10513
10514 #: net.rc:40
10515 msgid "The following services are running:\n"
10516 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10517
10518 #: notepad.rc:27
10519 msgid "&New\tCtrl+N"
10520 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10521
10522 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10523 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10524 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10525
10526 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10527 msgid "&Save\tCtrl+S"
10528 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10529
10530 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10531 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10532 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10533
10534 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10535 msgid "Page Se&tup..."
10536 msgstr "S&etare pagină..."
10537
10538 #: notepad.rc:34
10539 msgid "P&rinter Setup..."
10540 msgstr "Setare im&primantă..."
10541
10542 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10543 msgid "&Edit"
10544 msgstr "&Editare"
10545
10546 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10548 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10549
10550 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10551 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10552 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10553
10554 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10555 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10556 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10557
10558 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10559 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10560 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10561
10562 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10563 #: winefile.rc:29
10564 msgid "&Delete\tDel"
10565 msgstr "&Șterge\tDel"
10566
10567 #: notepad.rc:46
10568 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10569 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10570
10571 #: notepad.rc:47
10572 msgid "&Time/Date\tF5"
10573 msgstr "&Ora/data\tF5"
10574
10575 #: notepad.rc:49
10576 msgid "&Wrap long lines"
10577 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10578
10579 #: notepad.rc:53
10580 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10581 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10582
10583 #: notepad.rc:54
10584 msgid "&Search next\tF3"
10585 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10586
10587 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10588 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10589 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10590
10591 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10592 msgid "&Contents\tF1"
10593 msgstr "&Conținut\tF1"
10594
10595 #: notepad.rc:59
10596 msgid "&About Notepad"
10597 msgstr "&Despre notepad"
10598
10599 #: notepad.rc:97
10600 msgid "Page Setup"
10601 msgstr "Setare pagină"
10602
10603 #: notepad.rc:99
10604 msgid "&Header:"
10605 msgstr "Colon&titlu:"
10606
10607 #: notepad.rc:101
10608 msgid "&Footer:"
10609 msgstr "&Coloncifru:"
10610
10611 #: notepad.rc:104
10612 msgid "Margins (millimeters)"
10613 msgstr "Margini (milimetri)"
10614
10615 #: notepad.rc:105
10616 msgid "&Left:"
10617 msgstr "&Stânga:"
10618
10619 #: notepad.rc:107
10620 msgid "&Top:"
10621 msgstr "S&us:"
10622
10623 #: notepad.rc:123
10624 msgid "Encoding:"
10625 msgstr "Codificare:"
10626
10627 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10628 msgctxt "accelerator Select All"
10629 msgid "A"
10630 msgstr "A"
10631
10632 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10633 msgctxt "accelerator Copy"
10634 msgid "C"
10635 msgstr "C"
10636
10637 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10638 msgctxt "accelerator Find"
10639 msgid "F"
10640 msgstr "F"
10641
10642 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10643 msgctxt "accelerator Replace"
10644 msgid "H"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10648 msgctxt "accelerator New"
10649 msgid "N"
10650 msgstr "N"
10651
10652 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10653 msgctxt "accelerator Open"
10654 msgid "O"
10655 msgstr "O"
10656
10657 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10658 msgctxt "accelerator Print"
10659 msgid "P"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10663 msgctxt "accelerator Save"
10664 msgid "S"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: notepad.rc:137
10668 msgctxt "accelerator Paste"
10669 msgid "V"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10673 msgctxt "accelerator Cut"
10674 msgid "X"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10678 msgctxt "accelerator Undo"
10679 msgid "Z"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: notepad.rc:66
10683 msgid "Page &p"
10684 msgstr "Pagina &p"
10685
10686 #: notepad.rc:68
10687 msgid "Notepad"
10688 msgstr "Notepad"
10689
10690 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10691 msgid "ERROR"
10692 msgstr "EROARE"
10693
10694 #: notepad.rc:71
10695 msgid "Untitled"
10696 msgstr "(fără titlu)"
10697
10698 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10699 msgid "Text files (*.txt)"
10700 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10701
10702 #: notepad.rc:77
10703 msgid ""
10704 "File '%s' does not exist.\n"
10705 "\n"
10706 "Do you want to create a new file?"
10707 msgstr ""
10708 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10709 "\n"
10710 "Vreți să creați un fișier nou?"
10711
10712 #: notepad.rc:79
10713 msgid ""
10714 "File '%s' has been modified.\n"
10715 "\n"
10716 "Would you like to save the changes?"
10717 msgstr ""
10718 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10719 "\n"
10720 "Vreți să salvați modificările?"
10721
10722 #: notepad.rc:80
10723 msgid "'%s' could not be found."
10724 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10725
10726 #: notepad.rc:82
10727 msgid "Unicode (UTF-16)"
10728 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10729
10730 #: notepad.rc:83
10731 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10732 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10733
10734 #: notepad.rc:84
10735 msgid "Unicode (UTF-8)"
10736 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10737
10738 #: notepad.rc:91
10739 msgid ""
10740 "%1\n"
10741 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10742 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10743 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10744 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10745 "Continue?"
10746 msgstr ""
10747 "%1\n"
10748 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10749 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10750 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10751 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10752 "Continuă?"
10753
10754 #: oleview.rc:29
10755 msgid "&Bind to file..."
10756 msgstr "&Legare de fișier..."
10757
10758 #: oleview.rc:30
10759 msgid "&View TypeLib..."
10760 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10761
10762 #: oleview.rc:32
10763 msgid "&System Configuration"
10764 msgstr "Configurare &sistem"
10765
10766 #: oleview.rc:33
10767 msgid "&Run the Registry Editor"
10768 msgstr "Execută editorul de &registru"
10769
10770 #: oleview.rc:37
10771 msgid "&Object"
10772 msgstr "&Obiect"
10773
10774 #: oleview.rc:39
10775 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10776 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10777
10778 #: oleview.rc:41
10779 msgid "&In-process server"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: oleview.rc:42
10783 msgid "In-process &handler"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: oleview.rc:43
10787 msgid "&Local server"
10788 msgstr "Server &local"
10789
10790 #: oleview.rc:44
10791 msgid "&Remote server"
10792 msgstr "Se&rver la distanță"
10793
10794 #: oleview.rc:47
10795 msgid "View &Type information"
10796 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10797
10798 #: oleview.rc:49
10799 msgid "Create &Instance"
10800 msgstr "Creează o &instanță"
10801
10802 #: oleview.rc:50
10803 msgid "Create Instance &On..."
10804 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10805
10806 #: oleview.rc:51
10807 msgid "&Release Instance"
10808 msgstr "Elibe&rează instanța"
10809
10810 #: oleview.rc:53
10811 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10812 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10813
10814 #: oleview.rc:54
10815 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10816 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10817
10818 #: oleview.rc:60
10819 msgid "&Expert mode"
10820 msgstr "Mod &expert"
10821
10822 #: oleview.rc:62
10823 msgid "&Hidden component categories"
10824 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10825
10826 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10827 msgid "&Toolbar"
10828 msgstr "Bara de unel&te"
10829
10830 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10831 msgid "&Status Bar"
10832 msgstr "Bara de &stare"
10833
10834 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10835 msgid "&Refresh\tF5"
10836 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10837
10838 #: oleview.rc:71
10839 msgid "&About OleView"
10840 msgstr "&Despre OleView"
10841
10842 #: oleview.rc:79
10843 msgid "&Save as..."
10844 msgstr "&Salvare ca..."
10845
10846 #: oleview.rc:84
10847 msgid "&Group by type kind"
10848 msgstr "&Grupează după tip"
10849
10850 #: oleview.rc:154
10851 msgid "Connect to another machine"
10852 msgstr "Conectează la alt calculator"
10853
10854 #: oleview.rc:157
10855 msgid "&Machine name:"
10856 msgstr "Nu&me calculator:"
10857
10858 #: oleview.rc:165
10859 msgid "System Configuration"
10860 msgstr "Configurare sistem"
10861
10862 #: oleview.rc:168
10863 msgid "System Settings"
10864 msgstr "Configurație sistem"
10865
10866 #: oleview.rc:169
10867 msgid "&Enable Distributed COM"
10868 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10869
10870 #: oleview.rc:170
10871 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10872 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10873
10874 #: oleview.rc:171
10875 msgid ""
10876 "These settings change only registry values.\n"
10877 "They have no effect on Wine performance."
10878 msgstr ""
10879 "These settings changes only register values.\n"
10880 "It has no effect on Wine performance."
10881
10882 #: oleview.rc:178
10883 msgid "Default Interface Viewer"
10884 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10885
10886 #: oleview.rc:181
10887 msgid "Interface"
10888 msgstr "Interfață"
10889
10890 #: oleview.rc:183
10891 msgid "IID:"
10892 msgstr "IID:"
10893
10894 #: oleview.rc:186
10895 msgid "&View Type Info"
10896 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10897
10898 #: oleview.rc:191
10899 msgid "IPersist Interface Viewer"
10900 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10901
10902 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10903 msgid "Class Name:"
10904 msgstr "Nume clasă:"
10905
10906 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10907 msgid "CLSID:"
10908 msgstr "CLSID:"
10909
10910 #: oleview.rc:203
10911 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10912 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10913
10914 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10915 msgid "OleView"
10916 msgstr "OleView"
10917
10918 #: oleview.rc:98
10919 msgid "ITypeLib viewer"
10920 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10921
10922 #: oleview.rc:96
10923 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10924 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10925
10926 #: oleview.rc:97
10927 msgid "version 1.0"
10928 msgstr "versiunea 1.0"
10929
10930 #: oleview.rc:100
10931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10932 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10933
10934 #: oleview.rc:103
10935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10936 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10937
10938 #: oleview.rc:104
10939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10940 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10941
10942 #: oleview.rc:105
10943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10944 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10945
10946 #: oleview.rc:106
10947 msgid "Run the Wine registry editor"
10948 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10949
10950 #: oleview.rc:107
10951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10952 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10953
10954 #: oleview.rc:108
10955 msgid "Create an instance of the selected object"
10956 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10957
10958 #: oleview.rc:109
10959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10960 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10961
10962 #: oleview.rc:110
10963 msgid "Release the currently selected object instance"
10964 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10965
10966 #: oleview.rc:111
10967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10968 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10969
10970 #: oleview.rc:112
10971 msgid "Display the viewer for the selected item"
10972 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10973
10974 #: oleview.rc:117
10975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10976 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10977
10978 #: oleview.rc:118
10979 msgid ""
10980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10981 msgstr ""
10982 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10983 "prevăzute a fi vizibile"
10984
10985 #: oleview.rc:119
10986 msgid "Show or hide the toolbar"
10987 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10988
10989 #: oleview.rc:120
10990 msgid "Show or hide the status bar"
10991 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10992
10993 #: oleview.rc:121
10994 msgid "Refresh all lists"
10995 msgstr "Actualizează toate listele"
10996
10997 #: oleview.rc:122
10998 msgid "Display program information, version number and copyright"
10999 msgstr ""
11000 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11001
11002 #: oleview.rc:113
11003 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: oleview.rc:114
11007 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: oleview.rc:115
11011 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11012 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11013
11014 #: oleview.rc:116
11015 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11016 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11017
11018 #: oleview.rc:128
11019 msgid "ObjectClasses"
11020 msgstr "ObjectClasses"
11021
11022 #: oleview.rc:129
11023 msgid "Grouped by Component Category"
11024 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11025
11026 #: oleview.rc:130
11027 msgid "OLE 1.0 Objects"
11028 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11029
11030 #: oleview.rc:131
11031 msgid "COM Library Objects"
11032 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11033
11034 #: oleview.rc:132
11035 msgid "All Objects"
11036 msgstr "Toate obiectele"
11037
11038 #: oleview.rc:133
11039 msgid "Application IDs"
11040 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11041
11042 #: oleview.rc:134
11043 msgid "Type Libraries"
11044 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11045
11046 #: oleview.rc:135
11047 msgid "ver."
11048 msgstr "ver."
11049
11050 #: oleview.rc:136
11051 msgid "Interfaces"
11052 msgstr "Interfețe"
11053
11054 #: oleview.rc:138
11055 msgid "Registry"
11056 msgstr "Registru"
11057
11058 #: oleview.rc:139
11059 msgid "Implementation"
11060 msgstr "Implementare"
11061
11062 #: oleview.rc:140
11063 msgid "Activation"
11064 msgstr "Activare"
11065
11066 #: oleview.rc:142
11067 msgid "CoGetClassObject failed."
11068 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11069
11070 #: oleview.rc:143
11071 msgid "Unknown error"
11072 msgstr "Eroare necunoscută"
11073
11074 #: oleview.rc:146
11075 msgid "bytes"
11076 msgstr "octeți"
11077
11078 #: oleview.rc:148
11079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11080 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11081
11082 #: oleview.rc:149
11083 msgid "Inherited Interfaces"
11084 msgstr "Interfețe moștenite"
11085
11086 #: oleview.rc:124
11087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11088 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11089
11090 #: oleview.rc:125
11091 msgid "Close window"
11092 msgstr "Închide fereastra"
11093
11094 #: oleview.rc:126
11095 msgid "Group typeinfos by kind"
11096 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11097
11098 #: progman.rc:30
11099 msgid "&New..."
11100 msgstr "&Nou..."
11101
11102 #: progman.rc:31
11103 msgid "O&pen\tEnter"
11104 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11105
11106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11107 msgid "&Move...\tF7"
11108 msgstr "&Mutare...\tF7"
11109
11110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11111 msgid "&Copy...\tF8"
11112 msgstr "&Copiere...\tF8"
11113
11114 #: progman.rc:35
11115 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11116 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11117
11118 #: progman.rc:37
11119 msgid "&Execute..."
11120 msgstr "&Executare..."
11121
11122 #: progman.rc:39
11123 msgid "E&xit Windows"
11124 msgstr "Î&nchidere Windows"
11125
11126 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11127 msgid "&Options"
11128 msgstr "&Opțiuni"
11129
11130 #: progman.rc:42
11131 msgid "&Arrange automatically"
11132 msgstr "&Aranjează automat"
11133
11134 #: progman.rc:43
11135 msgid "&Minimize on run"
11136 msgstr "&Minimizează la execuție"
11137
11138 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11139 msgid "&Save settings on exit"
11140 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11141
11142 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11143 msgid "&Windows"
11144 msgstr "&Ferestre"
11145
11146 #: progman.rc:47
11147 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11148 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11149
11150 #: progman.rc:48
11151 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11152 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11153
11154 #: progman.rc:49
11155 msgid "&Arrange Icons"
11156 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11157
11158 #: progman.rc:54
11159 msgid "&About Program Manager"
11160 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11161
11162 #: progman.rc:100
11163 msgid "Program &group"
11164 msgstr "&Grup programe"
11165
11166 #: progman.rc:102
11167 msgid "&Program"
11168 msgstr "&Program"
11169
11170 #: progman.rc:113
11171 msgid "Move Program"
11172 msgstr "Mutare program"
11173
11174 #: progman.rc:115
11175 msgid "Move program:"
11176 msgstr "Mutare program:"
11177
11178 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11179 msgid "From group:"
11180 msgstr "Din grupul:"
11181
11182 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11183 msgid "&To group:"
11184 msgstr "În &grupul:"
11185
11186 #: progman.rc:131
11187 msgid "Copy Program"
11188 msgstr "Copiere program"
11189
11190 #: progman.rc:133
11191 msgid "Copy program:"
11192 msgstr "Copiere program:"
11193
11194 #: progman.rc:149
11195 msgid "Program Group Attributes"
11196 msgstr "Atributele grupului de programe"
11197
11198 #: progman.rc:153
11199 msgid "&Group file:"
11200 msgstr "Fișier &grup:"
11201
11202 #: progman.rc:165
11203 msgid "Program Attributes"
11204 msgstr "Atributele programului"
11205
11206 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11207 msgid "&Command line:"
11208 msgstr "Linie de &comandă:"
11209
11210 #: progman.rc:171
11211 msgid "&Working directory:"
11212 msgstr "Director de &lucru:"
11213
11214 #: progman.rc:173
11215 msgid "&Key combination:"
11216 msgstr "Com&binație de taste:"
11217
11218 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11219 msgid "&Minimize at launch"
11220 msgstr "&Minimizează la lansare"
11221
11222 #: progman.rc:180
11223 msgid "Change &icon..."
11224 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11225
11226 #: progman.rc:189
11227 msgid "Change Icon"
11228 msgstr "Schimbare pictogramă"
11229
11230 #: progman.rc:191
11231 msgid "&Filename:"
11232 msgstr "Nume de &fișier:"
11233
11234 #: progman.rc:193
11235 msgid "Current &icon:"
11236 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11237
11238 #: progman.rc:207
11239 msgid "Execute Program"
11240 msgstr "Executare program"
11241
11242 #: progman.rc:60
11243 msgid "Program Manager"
11244 msgstr "Administrator programe"
11245
11246 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11247 msgid "WARNING"
11248 msgstr "ATENȚIE"
11249
11250 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11251 msgid "Information"
11252 msgstr "Informații"
11253
11254 #: progman.rc:65
11255 msgid "Delete group `%s'?"
11256 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11257
11258 #: progman.rc:66
11259 msgid "Delete program `%s'?"
11260 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11261
11262 #: progman.rc:67
11263 msgid "Not implemented"
11264 msgstr "Neimplementat"
11265
11266 #: progman.rc:68
11267 msgid "Error reading `%s'."
11268 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11269
11270 #: progman.rc:69
11271 msgid "Error writing `%s'."
11272 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11273
11274 #: progman.rc:72
11275 msgid ""
11276 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11277 "Should it be tried further on?"
11278 msgstr ""
11279 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11280 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11281
11282 #: progman.rc:74
11283 msgid "Help not available."
11284 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11285
11286 #: progman.rc:75
11287 msgid "Unknown feature in %s"
11288 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11289
11290 #: progman.rc:76
11291 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11292 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11293
11294 #: progman.rc:77
11295 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11296 msgstr ""
11297 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11298
11299 #: progman.rc:81
11300 msgid "Libraries (*.dll)"
11301 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11302
11303 #: progman.rc:82
11304 msgid "Icon files"
11305 msgstr "Fișiere pictogramă"
11306
11307 #: progman.rc:83
11308 msgid "Icons (*.ico)"
11309 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11310
11311 #: reg.rc:27
11312 msgid ""
11313 "The syntax of this command is:\n"
11314 "\n"
11315 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11316 "REG command /?\n"
11317 msgstr ""
11318 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11319 "\n"
11320 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11321 "REG comandă /?\n"
11322
11323 #: reg.rc:28
11324 msgid ""
11325 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11326 "f]\n"
11327 msgstr ""
11328 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11329 "[/f]\n"
11330
11331 #: reg.rc:29
11332 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11333 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11334
11335 #: reg.rc:30
11336 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11337 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11338
11339 #: reg.rc:31
11340 msgid "The operation completed successfully\n"
11341 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11342
11343 #: reg.rc:32
11344 msgid "Error: Invalid key name\n"
11345 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11346
11347 #: reg.rc:33
11348 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11349 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11350
11351 #: reg.rc:34
11352 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11353 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11354
11355 #: reg.rc:35
11356 msgid ""
11357 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11358 msgstr ""
11359 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11360
11361 #: regedit.rc:31
11362 msgid "&Registry"
11363 msgstr "&Registru"
11364
11365 #: regedit.rc:33
11366 msgid "&Import Registry File..."
11367 msgstr "&Importare fișier registru..."
11368
11369 #: regedit.rc:34
11370 msgid "&Export Registry File..."
11371 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11372
11373 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11374 msgid "&Key"
11375 msgstr "Che&ie"
11376
11377 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11378 msgid "&String Value"
11379 msgstr "&Valoare șir"
11380
11381 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11382 msgid "&Binary Value"
11383 msgstr "Valoare &binară"
11384
11385 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11386 msgid "&DWORD Value"
11387 msgstr "Valoare &DWORD"
11388
11389 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11390 msgid "&Multi String Value"
11391 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11392
11393 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11394 msgid "&Expandable String Value"
11395 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11396
11397 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11398 msgid "&Rename\tF2"
11399 msgstr "&Redenumește\tF2"
11400
11401 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11402 msgid "&Copy Key Name"
11403 msgstr "&Copiază numele cheii"
11404
11405 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11406 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11407 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11408
11409 #: regedit.rc:61
11410 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11411 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11412
11413 #: regedit.rc:65
11414 msgid "Status &Bar"
11415 msgstr "&Bara de stare"
11416
11417 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11418 msgid "Sp&lit"
11419 msgstr "Se&pară"
11420
11421 #: regedit.rc:74
11422 msgid "&Remove Favorite..."
11423 msgstr "Elimina&re favorită..."
11424
11425 #: regedit.rc:79
11426 msgid "&About Registry Editor"
11427 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11428
11429 #: regedit.rc:88
11430 msgid "Modify Binary Data..."
11431 msgstr "Modifică date binare..."
11432
11433 #: regedit.rc:215
11434 msgid "Export registry"
11435 msgstr "Exportă registrul"
11436
11437 #: regedit.rc:217
11438 msgid "S&elected branch:"
11439 msgstr "Ramura s&electată:"
11440
11441 #: regedit.rc:226
11442 msgid "Find:"
11443 msgstr "Caută:"
11444
11445 #: regedit.rc:228
11446 msgid "Find in:"
11447 msgstr "Caută în:"
11448
11449 #: regedit.rc:229
11450 msgid "Keys"
11451 msgstr "Chei"
11452
11453 #: regedit.rc:230
11454 msgid "Value names"
11455 msgstr "Nume valori"
11456
11457 #: regedit.rc:231
11458 msgid "Value content"
11459 msgstr "Conținut valori"
11460
11461 #: regedit.rc:232
11462 msgid "Whole string only"
11463 msgstr "Doar șirul întreg"
11464
11465 #: regedit.rc:239
11466 msgid "Add Favorite"
11467 msgstr "Adăugare favorită"
11468
11469 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11470 msgid "Name:"
11471 msgstr "Nume:"
11472
11473 #: regedit.rc:250
11474 msgid "Remove Favorite"
11475 msgstr "Eliminare favorită"
11476
11477 #: regedit.rc:261
11478 msgid "Edit String"
11479 msgstr "Editare șir"
11480
11481 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11482 msgid "Value name:"
11483 msgstr "Nume valoare:"
11484
11485 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11486 msgid "Value data:"
11487 msgstr "Date valoare:"
11488
11489 #: regedit.rc:274
11490 msgid "Edit DWORD"
11491 msgstr "Editare DWORD"
11492
11493 #: regedit.rc:281
11494 msgid "Base"
11495 msgstr "Bază"
11496
11497 #: regedit.rc:282
11498 msgid "Hexadecimal"
11499 msgstr "Hexazecimal"
11500
11501 #: regedit.rc:283
11502 msgid "Decimal"
11503 msgstr "Zecimal"
11504
11505 #: regedit.rc:290
11506 msgid "Edit Binary"
11507 msgstr "Editare binar"
11508
11509 #: regedit.rc:303
11510 msgid "Edit Multi String"
11511 msgstr "Editare șir multiplu"
11512
11513 #: regedit.rc:134
11514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11515 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11516
11517 #: regedit.rc:135
11518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11519 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11520
11521 #: regedit.rc:136
11522 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11523 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11524
11525 #: regedit.rc:137
11526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11527 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11528
11529 #: regedit.rc:138
11530 msgid ""
11531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11532 msgstr ""
11533 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11534 "registru"
11535
11536 #: regedit.rc:139
11537 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11538 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11539
11540 #: regedit.rc:124
11541 msgid "Data"
11542 msgstr "Date"
11543
11544 #: regedit.rc:129
11545 msgid "Registry Editor"
11546 msgstr "Editor registru"
11547
11548 #: regedit.rc:191
11549 msgid "Import Registry File"
11550 msgstr "Importă fișierul registru"
11551
11552 #: regedit.rc:192
11553 msgid "Export Registry File"
11554 msgstr "Exportă fișierul registru"
11555
11556 #: regedit.rc:193
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11559
11560 #: regedit.rc:194
11561 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11562 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11563
11564 #: regedit.rc:201
11565 msgid "(Default)"
11566 msgstr "(Implicit)"
11567
11568 #: regedit.rc:202
11569 msgid "(value not set)"
11570 msgstr "(valoare nestabilită)"
11571
11572 #: regedit.rc:203
11573 msgid "(cannot display value)"
11574 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11575
11576 #: regedit.rc:204
11577 msgid "(unknown %d)"
11578 msgstr "(%d necunoscut)"
11579
11580 #: regedit.rc:160
11581 msgid "Quits the registry editor"
11582 msgstr "Închide editorul de registru"
11583
11584 #: regedit.rc:161
11585 msgid "Adds keys to the favorites list"
11586 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11587
11588 #: regedit.rc:162
11589 msgid "Removes keys from the favorites list"
11590 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11591
11592 #: regedit.rc:163
11593 msgid "Shows or hides the status bar"
11594 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11595
11596 #: regedit.rc:164
11597 msgid "Change position of split between two panes"
11598 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11599
11600 #: regedit.rc:165
11601 msgid "Refreshes the window"
11602 msgstr "Actualizează fereastra"
11603
11604 #: regedit.rc:166
11605 msgid "Deletes the selection"
11606 msgstr "Șterge selecția"
11607
11608 #: regedit.rc:167
11609 msgid "Renames the selection"
11610 msgstr "Redenumește selecția"
11611
11612 #: regedit.rc:168
11613 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11614 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11615
11616 #: regedit.rc:169
11617 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11618 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11619
11620 #: regedit.rc:170
11621 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11622 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11623
11624 #: regedit.rc:144
11625 msgid "Modifies the value's data"
11626 msgstr "Modifică datele valorii"
11627
11628 #: regedit.rc:145
11629 msgid "Adds a new key"
11630 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11631
11632 #: regedit.rc:146
11633 msgid "Adds a new string value"
11634 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11635
11636 #: regedit.rc:147
11637 msgid "Adds a new binary value"
11638 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11639
11640 #: regedit.rc:148
11641 msgid "Adds a new double word value"
11642 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11643
11644 #: regedit.rc:150
11645 msgid "Imports a text file into the registry"
11646 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11647
11648 #: regedit.rc:152
11649 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11650 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11651
11652 #: regedit.rc:153
11653 msgid "Prints all or part of the registry"
11654 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11655
11656 #: regedit.rc:155
11657 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11658 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11659
11660 #: regedit.rc:178
11661 msgid "Can't query value '%s'"
11662 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11663
11664 #: regedit.rc:179
11665 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11666 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11667
11668 #: regedit.rc:180
11669 msgid "Value is too big (%u)"
11670 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11671
11672 #: regedit.rc:181
11673 msgid "Confirm Value Delete"
11674 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11675
11676 #: regedit.rc:182
11677 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11678 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11679
11680 #: regedit.rc:186
11681 msgid "Search string '%s' not found"
11682 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11683
11684 #: regedit.rc:183
11685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11686 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11687
11688 #: regedit.rc:184
11689 msgid "New Key #%d"
11690 msgstr "Cheie nouă #%d"
11691
11692 #: regedit.rc:185
11693 msgid "New Value #%d"
11694 msgstr "Valoare nouă #%d"
11695
11696 #: regedit.rc:177
11697 msgid "Can't query key '%s'"
11698 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11699
11700 #: regedit.rc:149
11701 msgid "Adds a new multi string value"
11702 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11703
11704 #: regedit.rc:171
11705 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11706 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11707
11708 #: start.rc:52
11709 msgid ""
11710 "Application could not be started, or no application associated with the "
11711 "specified file.\n"
11712 "ShellExecuteEx failed"
11713 msgstr ""
11714 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11715 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11716
11717 #: start.rc:54
11718 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11719 msgstr ""
11720 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11721 "DOS."
11722
11723 #: taskkill.rc:27
11724 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: taskkill.rc:28
11728 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11729 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11730
11731 #: taskkill.rc:29
11732 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11733 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11734
11735 #: taskkill.rc:30
11736 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: taskkill.rc:31
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11742 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11743
11744 #: taskkill.rc:32
11745 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: taskkill.rc:33
11749 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: taskkill.rc:34
11753 msgid ""
11754 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: taskkill.rc:35
11758 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: taskkill.rc:36
11762 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: taskkill.rc:37
11766 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11767 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11768
11769 #: taskkill.rc:38
11770 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11771 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11772
11773 #: taskkill.rc:39
11774 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11775 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11776
11777 #: taskkill.rc:40
11778 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11782 msgid "&New Task (Run...)"
11783 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11784
11785 #: taskmgr.rc:39
11786 msgid "E&xit Task Manager"
11787 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11788
11789 #: taskmgr.rc:45
11790 msgid "&Minimize On Use"
11791 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11792
11793 #: taskmgr.rc:47
11794 msgid "&Hide When Minimized"
11795 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11796
11797 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11798 msgid "&Show 16-bit tasks"
11799 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11800
11801 #: taskmgr.rc:54
11802 msgid "&Refresh Now"
11803 msgstr "Actua&lizează acum"
11804
11805 #: taskmgr.rc:55
11806 msgid "&Update Speed"
11807 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11808
11809 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11810 msgid "&High"
11811 msgstr "Înal&tă"
11812
11813 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11814 msgid "&Normal"
11815 msgstr "&Normală"
11816
11817 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11818 msgid "&Low"
11819 msgstr "&Scăzută"
11820
11821 #: taskmgr.rc:61
11822 msgid "&Paused"
11823 msgstr "&Pauzat"
11824
11825 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11826 msgid "&Select Columns..."
11827 msgstr "&Selectare coloane..."
11828
11829 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11830 msgid "&CPU History"
11831 msgstr "Istoric pro&cesor"
11832
11833 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11834 msgid "&One Graph, All CPUs"
11835 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11836
11837 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11838 msgid "One Graph &Per CPU"
11839 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11840
11841 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11842 msgid "&Show Kernel Times"
11843 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11844
11845 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11846 msgid "Tile &Horizontally"
11847 msgstr "Mozaic &orizontal"
11848
11849 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11850 msgid "Tile &Vertically"
11851 msgstr "Mozaic &vertical"
11852
11853 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11854 msgid "&Minimize"
11855 msgstr "&Minimizează"
11856
11857 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11858 msgid "&Cascade"
11859 msgstr "&Cascadă"
11860
11861 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11862 msgid "&Bring To Front"
11863 msgstr "Vizi&bil mereu"
11864
11865 #: taskmgr.rc:90
11866 msgid "&About Task Manager"
11867 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11868
11869 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11870 msgid "&Switch To"
11871 msgstr "C&omută la"
11872
11873 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11874 msgid "&End Task"
11875 msgstr "T&ermină sarcina"
11876
11877 #: taskmgr.rc:130
11878 msgid "&Go To Process"
11879 msgstr "Salt &la proces"
11880
11881 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11882 msgid "&End Process"
11883 msgstr "T&ermină procesul"
11884
11885 #: taskmgr.rc:150
11886 msgid "End Process &Tree"
11887 msgstr "&Termină arborele procesului"
11888
11889 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11890 msgid "&Debug"
11891 msgstr "&Depanează"
11892
11893 #: taskmgr.rc:154
11894 msgid "Set &Priority"
11895 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11896
11897 #: taskmgr.rc:156
11898 msgid "&Realtime"
11899 msgstr "Timp &real"
11900
11901 #: taskmgr.rc:160
11902 #, fuzzy
11903 msgid "&Above Normal"
11904 msgstr "Peste norm&al"
11905
11906 #: taskmgr.rc:164
11907 #, fuzzy
11908 msgid "&Below Normal"
11909 msgstr "Su&b normal"
11910
11911 #: taskmgr.rc:169
11912 msgid "Set &Affinity..."
11913 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11914
11915 #: taskmgr.rc:170
11916 msgid "Edit Debug &Channels..."
11917 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11918
11919 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11920 msgid "Task Manager"
11921 msgstr "Administratorul de sarcini"
11922
11923 #: taskmgr.rc:351
11924 msgid "&New Task..."
11925 msgstr "Sarcină &nouă..."
11926
11927 #: taskmgr.rc:364
11928 msgid "&Show processes from all users"
11929 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11930
11931 #: taskmgr.rc:372
11932 msgid "CPU usage"
11933 msgstr "Utilizare procesor"
11934
11935 #: taskmgr.rc:373
11936 msgid "Mem usage"
11937 msgstr "Utilizare memorie"
11938
11939 #: taskmgr.rc:374
11940 msgid "Totals"
11941 msgstr "Totaluri"
11942
11943 #: taskmgr.rc:375
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Commit charge (K)"
11946 msgstr "Commit Charge (K)"
11947
11948 #: taskmgr.rc:376
11949 msgid "Physical memory (K)"
11950 msgstr "Memorie fizică (K)"
11951
11952 #: taskmgr.rc:377
11953 msgid "Kernel memory (K)"
11954 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11955
11956 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11957 msgid "Handles"
11958 msgstr "Handle-uri"
11959
11960 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11961 msgid "Threads"
11962 msgstr "Thread-uri"
11963
11964 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11965 msgid "Processes"
11966 msgstr "Procese"
11967
11968 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11969 msgid "Total"
11970 msgstr "Total"
11971
11972 #: taskmgr.rc:388
11973 msgid "Limit"
11974 msgstr "Limită"
11975
11976 #: taskmgr.rc:389
11977 msgid "Peak"
11978 msgstr "Vârf"
11979
11980 #: taskmgr.rc:398
11981 msgid "System Cache"
11982 msgstr "Cache sistem"
11983
11984 #: taskmgr.rc:406
11985 msgid "Paged"
11986 msgstr "Paginată"
11987
11988 #: taskmgr.rc:407
11989 msgid "Nonpaged"
11990 msgstr "Nepaginată"
11991
11992 #: taskmgr.rc:414
11993 msgid "CPU usage history"
11994 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11995
11996 #: taskmgr.rc:415
11997 msgid "Memory usage history"
11998 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11999
12000 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12001 msgid "Debug Channels"
12002 msgstr "Canale de depanare"
12003
12004 #: taskmgr.rc:439
12005 msgid "Processor Affinity"
12006 msgstr "Afinitate procesor"
12007
12008 #: taskmgr.rc:444
12009 msgid ""
12010 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12011 "allowed to execute on."
12012 msgstr ""
12013 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12014 "executarea procesului."
12015
12016 #: taskmgr.rc:446
12017 msgid "CPU 0"
12018 msgstr "CPU 0"
12019
12020 #: taskmgr.rc:448
12021 msgid "CPU 1"
12022 msgstr "CPU 1"
12023
12024 #: taskmgr.rc:450
12025 msgid "CPU 2"
12026 msgstr "CPU 2"
12027
12028 #: taskmgr.rc:452
12029 msgid "CPU 3"
12030 msgstr "CPU 3"
12031
12032 #: taskmgr.rc:454
12033 msgid "CPU 4"
12034 msgstr "CPU 4"
12035
12036 #: taskmgr.rc:456
12037 msgid "CPU 5"
12038 msgstr "CPU 5"
12039
12040 #: taskmgr.rc:458
12041 msgid "CPU 6"
12042 msgstr "CPU 6"
12043
12044 #: taskmgr.rc:460
12045 msgid "CPU 7"
12046 msgstr "CPU 7"
12047
12048 #: taskmgr.rc:462
12049 msgid "CPU 8"
12050 msgstr "CPU 8"
12051
12052 #: taskmgr.rc:464
12053 msgid "CPU 9"
12054 msgstr "CPU 9"
12055
12056 #: taskmgr.rc:466
12057 msgid "CPU 10"
12058 msgstr "CPU 10"
12059
12060 #: taskmgr.rc:468
12061 msgid "CPU 11"
12062 msgstr "CPU 11"
12063
12064 #: taskmgr.rc:470
12065 msgid "CPU 12"
12066 msgstr "CPU 12"
12067
12068 #: taskmgr.rc:472
12069 msgid "CPU 13"
12070 msgstr "CPU 13"
12071
12072 #: taskmgr.rc:474
12073 msgid "CPU 14"
12074 msgstr "CPU 14"
12075
12076 #: taskmgr.rc:476
12077 msgid "CPU 15"
12078 msgstr "CPU 15"
12079
12080 #: taskmgr.rc:478
12081 msgid "CPU 16"
12082 msgstr "CPU 16"
12083
12084 #: taskmgr.rc:480
12085 msgid "CPU 17"
12086 msgstr "CPU 17"
12087
12088 #: taskmgr.rc:482
12089 msgid "CPU 18"
12090 msgstr "CPU 18"
12091
12092 #: taskmgr.rc:484
12093 msgid "CPU 19"
12094 msgstr "CPU 19"
12095
12096 #: taskmgr.rc:486
12097 msgid "CPU 20"
12098 msgstr "CPU 20"
12099
12100 #: taskmgr.rc:488
12101 msgid "CPU 21"
12102 msgstr "CPU 21"
12103
12104 #: taskmgr.rc:490
12105 msgid "CPU 22"
12106 msgstr "CPU 22"
12107
12108 #: taskmgr.rc:492
12109 msgid "CPU 23"
12110 msgstr "CPU 23"
12111
12112 #: taskmgr.rc:494
12113 msgid "CPU 24"
12114 msgstr "CPU 24"
12115
12116 #: taskmgr.rc:496
12117 msgid "CPU 25"
12118 msgstr "CPU 25"
12119
12120 #: taskmgr.rc:498
12121 msgid "CPU 26"
12122 msgstr "CPU 26"
12123
12124 #: taskmgr.rc:500
12125 msgid "CPU 27"
12126 msgstr "CPU 27"
12127
12128 #: taskmgr.rc:502
12129 msgid "CPU 28"
12130 msgstr "CPU 28"
12131
12132 #: taskmgr.rc:504
12133 msgid "CPU 29"
12134 msgstr "CPU 29"
12135
12136 #: taskmgr.rc:506
12137 msgid "CPU 30"
12138 msgstr "CPU 30"
12139
12140 #: taskmgr.rc:508
12141 msgid "CPU 31"
12142 msgstr "CPU 31"
12143
12144 #: taskmgr.rc:514
12145 msgid "Select Columns"
12146 msgstr "Selectare coloane"
12147
12148 #: taskmgr.rc:519
12149 msgid ""
12150 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12151 msgstr ""
12152 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12153 "sarcini."
12154
12155 #: taskmgr.rc:521
12156 msgid "&Image Name"
12157 msgstr "Nume &imagine"
12158
12159 #: taskmgr.rc:523
12160 msgid "&PID (Process Identifier)"
12161 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12162
12163 #: taskmgr.rc:525
12164 msgid "&CPU Usage"
12165 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12166
12167 #: taskmgr.rc:527
12168 msgid "CPU Tim&e"
12169 msgstr "Timp proc&esor"
12170
12171 #: taskmgr.rc:529
12172 msgid "&Memory Usage"
12173 msgstr "Utilizare &memorie"
12174
12175 #: taskmgr.rc:531
12176 msgid "Memory Usage &Delta"
12177 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12178
12179 #: taskmgr.rc:533
12180 msgid "Pea&k Memory Usage"
12181 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12182
12183 #: taskmgr.rc:535
12184 msgid "Page &Faults"
12185 msgstr "Defecte pagini"
12186
12187 #: taskmgr.rc:537
12188 msgid "&USER Objects"
12189 msgstr "Obiecte &USER"
12190
12191 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12192 msgid "I/O Reads"
12193 msgstr "Citiri I/O"
12194
12195 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12196 msgid "I/O Read Bytes"
12197 msgstr "Octeți citire I/O"
12198
12199 #: taskmgr.rc:543
12200 msgid "&Session ID"
12201 msgstr "ID &sesiune"
12202
12203 #: taskmgr.rc:545
12204 msgid "User &Name"
12205 msgstr "&Nume utilizator"
12206
12207 #: taskmgr.rc:547
12208 msgid "Page F&aults Delta"
12209 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12210
12211 #: taskmgr.rc:549
12212 msgid "&Virtual Memory Size"
12213 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12214
12215 #: taskmgr.rc:551
12216 msgid "Pa&ged Pool"
12217 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12218
12219 #: taskmgr.rc:553
12220 msgid "N&on-paged Pool"
12221 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12222
12223 #: taskmgr.rc:555
12224 msgid "Base P&riority"
12225 msgstr "P&rioritate de bază"
12226
12227 #: taskmgr.rc:557
12228 msgid "&Handle Count"
12229 msgstr "Număr de &handle-uri"
12230
12231 #: taskmgr.rc:559
12232 msgid "&Thread Count"
12233 msgstr "Număr &thread"
12234
12235 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12236 msgid "GDI Objects"
12237 msgstr "Obiecte GDI"
12238
12239 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12240 msgid "I/O Writes"
12241 msgstr "Scrieri I/O"
12242
12243 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12244 msgid "I/O Write Bytes"
12245 msgstr "Octeți scriere I/O"
12246
12247 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12248 msgid "I/O Other"
12249 msgstr "Alte I/O"
12250
12251 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12252 msgid "I/O Other Bytes"
12253 msgstr "Octeți alte I/O"
12254
12255 #: taskmgr.rc:182
12256 msgid "Create New Task"
12257 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12258
12259 #: taskmgr.rc:187
12260 msgid "Runs a new program"
12261 msgstr "Execută un program nou"
12262
12263 #: taskmgr.rc:188
12264 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12265 msgstr ""
12266 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12267 "minimizat"
12268
12269 #: taskmgr.rc:190
12270 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12273 "SwitchTo"
12274
12275 #: taskmgr.rc:191
12276 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12277 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12278
12279 #: taskmgr.rc:192
12280 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12281 msgstr ""
12282 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12283 "viteza de actualizare stabilită"
12284
12285 #: taskmgr.rc:193
12286 msgid "Displays tasks by using large icons"
12287 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12288
12289 #: taskmgr.rc:194
12290 msgid "Displays tasks by using small icons"
12291 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12292
12293 #: taskmgr.rc:195
12294 msgid "Displays information about each task"
12295 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12296
12297 #: taskmgr.rc:196
12298 msgid "Updates the display twice per second"
12299 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12300
12301 #: taskmgr.rc:197
12302 msgid "Updates the display every two seconds"
12303 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12304
12305 #: taskmgr.rc:198
12306 msgid "Updates the display every four seconds"
12307 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12308
12309 #: taskmgr.rc:203
12310 msgid "Does not automatically update"
12311 msgstr "Nu se actualizează automat"
12312
12313 #: taskmgr.rc:205
12314 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12315 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12316
12317 #: taskmgr.rc:206
12318 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12319 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12320
12321 #: taskmgr.rc:207
12322 msgid "Minimizes the windows"
12323 msgstr "Minimizează ferestrele"
12324
12325 #: taskmgr.rc:208
12326 msgid "Maximizes the windows"
12327 msgstr "Maximizează ferestrele"
12328
12329 #: taskmgr.rc:209
12330 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12331 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12332
12333 #: taskmgr.rc:210
12334 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12335 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12336
12337 #: taskmgr.rc:211
12338 msgid "Displays Task Manager help topics"
12339 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12340
12341 #: taskmgr.rc:212
12342 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12343 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12344
12345 #: taskmgr.rc:213
12346 msgid "Exits the Task Manager application"
12347 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12348
12349 #: taskmgr.rc:215
12350 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12351 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12352
12353 #: taskmgr.rc:216
12354 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12355 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12356
12357 #: taskmgr.rc:217
12358 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12359 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12360
12361 #: taskmgr.rc:219
12362 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12363 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12364
12365 #: taskmgr.rc:220
12366 msgid "Each CPU has its own history graph"
12367 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12368
12369 #: taskmgr.rc:222
12370 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12371 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12372
12373 #: taskmgr.rc:227
12374 msgid "Tells the selected tasks to close"
12375 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12376
12377 #: taskmgr.rc:228
12378 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12379 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12380
12381 #: taskmgr.rc:229
12382 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12383 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12384
12385 #: taskmgr.rc:230
12386 msgid "Removes the process from the system"
12387 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12388
12389 #: taskmgr.rc:232
12390 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12391 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12392
12393 #: taskmgr.rc:233
12394 msgid "Attaches the debugger to this process"
12395 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12396
12397 #: taskmgr.rc:235
12398 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12399 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12400
12401 #: taskmgr.rc:237
12402 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12403 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12404
12405 #: taskmgr.rc:238
12406 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12407 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12408
12409 #: taskmgr.rc:240
12410 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12411 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12412
12413 #: taskmgr.rc:242
12414 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12415 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12416
12417 #: taskmgr.rc:244
12418 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12419 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12420
12421 #: taskmgr.rc:245
12422 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12423 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12424
12425 #: taskmgr.rc:247
12426 msgid "Controls Debug Channels"
12427 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12428
12429 #: taskmgr.rc:264
12430 msgid "Performance"
12431 msgstr "Funcționare"
12432
12433 #: taskmgr.rc:265
12434 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12435 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12436
12437 #: taskmgr.rc:266
12438 msgid "Processes: %d"
12439 msgstr "Procese: %d"
12440
12441 #: taskmgr.rc:267
12442 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12443 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12444
12445 #: taskmgr.rc:272
12446 msgid "Image Name"
12447 msgstr "Nume imagine"
12448
12449 #: taskmgr.rc:273
12450 msgid "PID"
12451 msgstr "PID"
12452
12453 #: taskmgr.rc:274
12454 msgid "CPU"
12455 msgstr "Procesor"
12456
12457 #: taskmgr.rc:275
12458 msgid "CPU Time"
12459 msgstr "Timp procesor"
12460
12461 #: taskmgr.rc:276
12462 msgid "Mem Usage"
12463 msgstr "Utilizare memorie"
12464
12465 #: taskmgr.rc:277
12466 msgid "Mem Delta"
12467 msgstr "Delta memorie"
12468
12469 #: taskmgr.rc:278
12470 msgid "Peak Mem Usage"
12471 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12472
12473 #: taskmgr.rc:279
12474 msgid "Page Faults"
12475 msgstr "Defecte pagini"
12476
12477 #: taskmgr.rc:280
12478 msgid "USER Objects"
12479 msgstr "Obiecte USER"
12480
12481 #: taskmgr.rc:283
12482 msgid "Session ID"
12483 msgstr "ID sesiune"
12484
12485 #: taskmgr.rc:284
12486 msgid "Username"
12487 msgstr "Nume utilizator"
12488
12489 #: taskmgr.rc:285
12490 msgid "PF Delta"
12491 msgstr "Delta defecte pagini"
12492
12493 #: taskmgr.rc:286
12494 msgid "VM Size"
12495 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12496
12497 #: taskmgr.rc:287
12498 msgid "Paged Pool"
12499 msgstr "Rezervă paginată"
12500
12501 #: taskmgr.rc:288
12502 msgid "NP Pool"
12503 msgstr "Rezervă nepaginată"
12504
12505 #: taskmgr.rc:289
12506 msgid "Base Pri"
12507 msgstr "Prioritate de bază"
12508
12509 #: taskmgr.rc:301
12510 msgid "Task Manager Warning"
12511 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12512
12513 #: taskmgr.rc:304
12514 msgid ""
12515 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12516 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12517 "sure you want to change the priority class?"
12518 msgstr ""
12519 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12520 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12521 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12522
12523 #: taskmgr.rc:305
12524 msgid "Unable to Change Priority"
12525 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12526
12527 #: taskmgr.rc:310
12528 msgid ""
12529 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12530 "results including loss of data and system instability. The\n"
12531 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12532 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12533 "terminate the process?"
12534 msgstr ""
12535 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12536 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12537 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12538 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12539 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12540
12541 #: taskmgr.rc:311
12542 msgid "Unable to Terminate Process"
12543 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12544
12545 #: taskmgr.rc:313
12546 msgid ""
12547 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12548 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12549 msgstr ""
12550 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12551 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12552
12553 #: taskmgr.rc:314
12554 msgid "Unable to Debug Process"
12555 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12556
12557 #: taskmgr.rc:315
12558 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12559 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12560
12561 #: taskmgr.rc:316
12562 msgid "Invalid Option"
12563 msgstr "Opțiune nevalidă"
12564
12565 #: taskmgr.rc:317
12566 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12567 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12568
12569 #: taskmgr.rc:322
12570 msgid "System Idle Process"
12571 msgstr "Procese inactive în sistem"
12572
12573 #: taskmgr.rc:323
12574 msgid "Not Responding"
12575 msgstr "Nu răspunde"
12576
12577 #: taskmgr.rc:324
12578 msgid "Running"
12579 msgstr "În curs de execuție"
12580
12581 #: taskmgr.rc:325
12582 msgid "Task"
12583 msgstr "Sarcină"
12584
12585 #: uninstaller.rc:26
12586 msgid "Wine Application Uninstaller"
12587 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12588
12589 #: uninstaller.rc:27
12590 msgid ""
12591 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12592 "executable.\n"
12593 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12594 msgstr ""
12595 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12596 "executabil.\n"
12597 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12598
12599 #: view.rc:33
12600 msgid "&Pan"
12601 msgstr "&Plasare"
12602
12603 #: view.rc:35
12604 msgid "&Scale to Window"
12605 msgstr "&Scalează la fereastră"
12606
12607 #: view.rc:37
12608 msgid "&Left"
12609 msgstr "&Stânga"
12610
12611 #: view.rc:38
12612 msgid "&Right"
12613 msgstr "D&reapta"
12614
12615 #: view.rc:46
12616 msgid "Regular Metafile Viewer"
12617 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12618
12619 #: wineboot.rc:28
12620 msgid "Waiting for Program"
12621 msgstr "Așteptare program"
12622
12623 #: wineboot.rc:32
12624 msgid "Terminate Process"
12625 msgstr "Termină procesul"
12626
12627 #: wineboot.rc:33
12628 msgid ""
12629 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12630 "responding.\n"
12631 "\n"
12632 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12633 msgstr ""
12634 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12635 "\n"
12636 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12637
12638 #: wineboot.rc:39
12639 msgid "Wine"
12640 msgstr "Wine"
12641
12642 #: wineboot.rc:43
12643 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12644 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12645
12646 #: winecfg.rc:132
12647 msgid ""
12648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12649 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12650 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12651 "option) any later version."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: winecfg.rc:134
12655 msgid "Windows registration information"
12656 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12657
12658 #: winecfg.rc:135
12659 msgid "&Owner:"
12660 msgstr "&Deținătorul:"
12661
12662 #: winecfg.rc:137
12663 msgid "Organi&zation:"
12664 msgstr "Organi&zația:"
12665
12666 #: winecfg.rc:145
12667 msgid "Application settings"
12668 msgstr "Setări pentru aplicații"
12669
12670 #: winecfg.rc:146
12671 #, fuzzy
12672 msgid ""
12673 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12674 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12675 "or per-application settings in those tabs as well."
12676 msgstr ""
12677 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12678 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12679 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12680 "aplicație în această subfereastră."
12681
12682 #: winecfg.rc:150
12683 msgid "&Add application..."
12684 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12685
12686 #: winecfg.rc:151
12687 msgid "&Remove application"
12688 msgstr "&Șterge aplicația"
12689
12690 #: winecfg.rc:152
12691 msgid "&Windows Version:"
12692 msgstr "Versiunea &Windows:"
12693
12694 #: winecfg.rc:160
12695 msgid "Window settings"
12696 msgstr "Setări de fereastră"
12697
12698 #: winecfg.rc:161
12699 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: winecfg.rc:162
12703 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12704 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12705
12706 #: winecfg.rc:163
12707 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12708 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12709
12710 #: winecfg.rc:164
12711 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12712 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12713
12714 #: winecfg.rc:166
12715 msgid "Desktop &size:"
12716 msgstr "Mărime ecran:"
12717
12718 #: winecfg.rc:171
12719 msgid "Screen resolution"
12720 msgstr "Rezoluție ecran"
12721
12722 #: winecfg.rc:175
12723 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: winecfg.rc:182
12727 msgid "DLL overrides"
12728 msgstr "Suprascrieri DLL"
12729
12730 #: winecfg.rc:183
12731 msgid ""
12732 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12733 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12734 "application)."
12735 msgstr ""
12736 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12737 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12738
12739 #: winecfg.rc:185
12740 msgid "&New override for library:"
12741 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12742
12743 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12744 msgid "&Add"
12745 msgstr "&Adaugă"
12746
12747 #: winecfg.rc:188
12748 msgid "Existing &overrides:"
12749 msgstr "Suprascrieri existente:"
12750
12751 #: winecfg.rc:190
12752 msgid "&Edit..."
12753 msgstr "&Editează..."
12754
12755 #: winecfg.rc:196
12756 msgid "Edit Override"
12757 msgstr "Editează suprascrierea"
12758
12759 #: winecfg.rc:199
12760 msgid "Load order"
12761 msgstr "Ordinea de încărcare"
12762
12763 #: winecfg.rc:200
12764 msgid "&Builtin (Wine)"
12765 msgstr "&Builtin (Wine)"
12766
12767 #: winecfg.rc:201
12768 msgid "&Native (Windows)"
12769 msgstr "&Native (Windows)"
12770
12771 #: winecfg.rc:202
12772 msgid "Bui&ltin then Native"
12773 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12774
12775 #: winecfg.rc:203
12776 msgid "Nati&ve then Builtin"
12777 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12778
12779 #: winecfg.rc:211
12780 msgid "Select Drive Letter"
12781 msgstr "Selecția literei de disc"
12782
12783 #: winecfg.rc:223
12784 msgid "Drive mappings"
12785 msgstr "Mapare de discuri"
12786
12787 #: winecfg.rc:224
12788 msgid ""
12789 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12790 "edited."
12791 msgstr ""
12792 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12793 "fi schimbată."
12794
12795 #: winecfg.rc:227
12796 msgid "&Add..."
12797 msgstr "&Adaugă..."
12798
12799 #: winecfg.rc:229
12800 msgid "Auto&detect"
12801 msgstr "&Detectează"
12802
12803 #: winecfg.rc:232
12804 msgid "&Path:"
12805 msgstr "&Calea:"
12806
12807 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12808 msgid "Show &Advanced"
12809 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12810
12811 #: winecfg.rc:240
12812 msgid "De&vice:"
12813 msgstr "Dispoziti&v:"
12814
12815 #: winecfg.rc:242
12816 msgid "Bro&wse..."
12817 msgstr "Navighează..."
12818
12819 #: winecfg.rc:244
12820 msgid "&Label:"
12821 msgstr "&Etichetă:"
12822
12823 #: winecfg.rc:246
12824 msgid "S&erial:"
12825 msgstr "N&umăr de serie:"
12826
12827 #: winecfg.rc:249
12828 msgid "Show &dot files"
12829 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12830
12831 #: winecfg.rc:256
12832 msgid "Driver diagnostics"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: winecfg.rc:258
12836 msgid "Defaults"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: winecfg.rc:259
12840 msgid "Output device:"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: winecfg.rc:260
12844 msgid "Voice output device:"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: winecfg.rc:261
12848 msgid "Input device:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: winecfg.rc:262
12852 msgid "Voice input device:"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: winecfg.rc:267
12856 msgid "&Test Sound"
12857 msgstr "&Testează sunetul"
12858
12859 #: winecfg.rc:274
12860 msgid "Appearance"
12861 msgstr "Aspect"
12862
12863 #: winecfg.rc:275
12864 msgid "&Theme:"
12865 msgstr "Tematică:"
12866
12867 #: winecfg.rc:277
12868 msgid "&Install theme..."
12869 msgstr "Instalează o tematică..."
12870
12871 #: winecfg.rc:282
12872 msgid "It&em:"
12873 msgstr "Element:"
12874
12875 #: winecfg.rc:284
12876 msgid "C&olor:"
12877 msgstr "Culoare:"
12878
12879 #: winecfg.rc:290
12880 msgid "Folders"
12881 msgstr "Dosare"
12882
12883 #: winecfg.rc:293
12884 msgid "&Link to:"
12885 msgstr "Leagă la:"
12886
12887 #: winecfg.rc:31
12888 msgid "Libraries"
12889 msgstr "Librării"
12890
12891 #: winecfg.rc:32
12892 msgid "Drives"
12893 msgstr "Dispozitive"
12894
12895 #: winecfg.rc:33
12896 msgid "Select the Unix target directory, please."
12897 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12898
12899 #: winecfg.rc:34
12900 msgid "Hide &Advanced"
12901 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12902
12903 #: winecfg.rc:36
12904 msgid "(No Theme)"
12905 msgstr "(Fără tematică)"
12906
12907 #: winecfg.rc:37
12908 msgid "Graphics"
12909 msgstr "Grafică"
12910
12911 #: winecfg.rc:38
12912 msgid "Desktop Integration"
12913 msgstr "Integrare ecran"
12914
12915 #: winecfg.rc:39
12916 msgid "Audio"
12917 msgstr "Audio"
12918
12919 #: winecfg.rc:40
12920 msgid "About"
12921 msgstr "Despre"
12922
12923 #: winecfg.rc:41
12924 msgid "Wine configuration"
12925 msgstr "Setări Wine"
12926
12927 #: winecfg.rc:43
12928 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12929 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12930
12931 #: winecfg.rc:44
12932 msgid "Select a theme file"
12933 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12934
12935 #: winecfg.rc:45
12936 msgid "Folder"
12937 msgstr "Dosarul de sistem"
12938
12939 #: winecfg.rc:46
12940 msgid "Links to"
12941 msgstr "Legat la"
12942
12943 #: winecfg.rc:42
12944 msgid "Wine configuration for %s"
12945 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12946
12947 #: winecfg.rc:81
12948 msgid "Selected driver: %s"
12949 msgstr "Driver selectat: %s"
12950
12951 #: winecfg.rc:82
12952 msgid "(None)"
12953 msgstr "(Niciunul)"
12954
12955 #: winecfg.rc:83
12956 msgid "Audio test failed!"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: winecfg.rc:85
12960 msgid "(System default)"
12961 msgstr "(Setare implicită)"
12962
12963 #: winecfg.rc:51
12964 msgid ""
12965 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12966 "Are you sure you want to do this?"
12967 msgstr ""
12968 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12969 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12970
12971 #: winecfg.rc:52
12972 msgid "Warning: system library"
12973 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12974
12975 #: winecfg.rc:53
12976 msgid "native"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: winecfg.rc:54
12980 msgid "builtin"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: winecfg.rc:55
12984 msgid "native, builtin"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: winecfg.rc:56
12988 msgid "builtin, native"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: winecfg.rc:57
12992 msgid "disabled"
12993 msgstr "dezactivat"
12994
12995 #: winecfg.rc:58
12996 msgid "Default Settings"
12997 msgstr "Setări implicite"
12998
12999 #: winecfg.rc:59
13000 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13001 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13002
13003 #: winecfg.rc:60
13004 msgid "Use global settings"
13005 msgstr "Folosește setările globale"
13006
13007 #: winecfg.rc:61
13008 msgid "Select an executable file"
13009 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13010
13011 #: winecfg.rc:66
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Autodetect"
13014 msgstr "&Detectează"
13015
13016 #: winecfg.rc:67
13017 msgid "Local hard disk"
13018 msgstr "Hard disk local"
13019
13020 #: winecfg.rc:68
13021 msgid "Network share"
13022 msgstr "Resursă din rețea"
13023
13024 #: winecfg.rc:69
13025 msgid "Floppy disk"
13026 msgstr "Dischetă"
13027
13028 #: winecfg.rc:70
13029 msgid "CD-ROM"
13030 msgstr "CD-ROM"
13031
13032 #: winecfg.rc:71
13033 msgid ""
13034 "You cannot add any more drives.\n"
13035 "\n"
13036 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13037 msgstr ""
13038 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13039 "\n"
13040 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13041 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13042
13043 #: winecfg.rc:72
13044 msgid "System drive"
13045 msgstr "Unitate de sistem"
13046
13047 #: winecfg.rc:73
13048 msgid ""
13049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13050 "\n"
13051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13052 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13053 msgstr ""
13054 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13055 "\n"
13056 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13057 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13058 "unitatea C!"
13059
13060 #: winecfg.rc:74
13061 msgctxt "Drive letter"
13062 msgid "Letter"
13063 msgstr "Litera"
13064
13065 #: winecfg.rc:75
13066 msgid "Drive Mapping"
13067 msgstr "Mapare disc"
13068
13069 #: winecfg.rc:76
13070 msgid ""
13071 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13072 "\n"
13073 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13074 msgstr ""
13075 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13076 "\n"
13077 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13078
13079 #: winecfg.rc:90
13080 msgid "Controls Background"
13081 msgstr "Fundal controale"
13082
13083 #: winecfg.rc:91
13084 msgid "Controls Text"
13085 msgstr "Text controale"
13086
13087 #: winecfg.rc:93
13088 msgid "Menu Background"
13089 msgstr "Fundal meniu"
13090
13091 #: winecfg.rc:94
13092 msgid "Menu Text"
13093 msgstr "Text meniu"
13094
13095 #: winecfg.rc:95
13096 msgid "Scrollbar"
13097 msgstr "Bare de defilare"
13098
13099 #: winecfg.rc:96
13100 msgid "Selection Background"
13101 msgstr "Fundal selecție"
13102
13103 #: winecfg.rc:97
13104 msgid "Selection Text"
13105 msgstr "Text selecție"
13106
13107 #: winecfg.rc:98
13108 msgid "Tooltip Background"
13109 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13110
13111 #: winecfg.rc:99
13112 msgid "Tooltip Text"
13113 msgstr "Text baloane de ajutor"
13114
13115 #: winecfg.rc:100
13116 msgid "Window Background"
13117 msgstr "Fundal fereastră"
13118
13119 #: winecfg.rc:101
13120 msgid "Window Text"
13121 msgstr "Text fereastră"
13122
13123 #: winecfg.rc:102
13124 msgid "Active Title Bar"
13125 msgstr "Bară de titlu activă"
13126
13127 #: winecfg.rc:103
13128 msgid "Active Title Text"
13129 msgstr "Text bară de titlu activă"
13130
13131 #: winecfg.rc:104
13132 msgid "Inactive Title Bar"
13133 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13134
13135 #: winecfg.rc:105
13136 msgid "Inactive Title Text"
13137 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13138
13139 #: winecfg.rc:106
13140 msgid "Message Box Text"
13141 msgstr "Text casetă de mesaje"
13142
13143 #: winecfg.rc:107
13144 msgid "Application Workspace"
13145 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13146
13147 #: winecfg.rc:108
13148 msgid "Window Frame"
13149 msgstr "Cadru de fereastră"
13150
13151 #: winecfg.rc:109
13152 msgid "Active Border"
13153 msgstr "Margini active"
13154
13155 #: winecfg.rc:110
13156 msgid "Inactive Border"
13157 msgstr "Margini inactive"
13158
13159 #: winecfg.rc:111
13160 msgid "Controls Shadow"
13161 msgstr "Umbră pentru controale"
13162
13163 #: winecfg.rc:112
13164 msgid "Gray Text"
13165 msgstr "Text gri"
13166
13167 #: winecfg.rc:113
13168 msgid "Controls Highlight"
13169 msgstr "Evidențiere controale"
13170
13171 #: winecfg.rc:114
13172 msgid "Controls Dark Shadow"
13173 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13174
13175 #: winecfg.rc:115
13176 msgid "Controls Light"
13177 msgstr "Lumină pentru controale"
13178
13179 #: winecfg.rc:116
13180 msgid "Controls Alternate Background"
13181 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13182
13183 #: winecfg.rc:117
13184 msgid "Hot Tracked Item"
13185 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13186
13187 #: winecfg.rc:118
13188 msgid "Active Title Bar Gradient"
13189 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13190
13191 #: winecfg.rc:119
13192 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13193 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13194
13195 #: winecfg.rc:120
13196 msgid "Menu Highlight"
13197 msgstr "Evidențiere meniu"
13198
13199 #: winecfg.rc:121
13200 msgid "Menu Bar"
13201 msgstr "Bară de meniu"
13202
13203 #: wineconsole.rc:60
13204 msgid "Cursor size"
13205 msgstr "Dimensiune cursor"
13206
13207 #: wineconsole.rc:61
13208 msgid "&Small"
13209 msgstr "M&ic"
13210
13211 #: wineconsole.rc:62
13212 msgid "&Medium"
13213 msgstr "&Mediu"
13214
13215 #: wineconsole.rc:63
13216 msgid "&Large"
13217 msgstr "M&are"
13218
13219 #: wineconsole.rc:65
13220 msgid "Control"
13221 msgstr "Control"
13222
13223 #: wineconsole.rc:66
13224 msgid "Popup menu"
13225 msgstr "Meniu popup"
13226
13227 #: wineconsole.rc:67
13228 msgid "&Control"
13229 msgstr "&Control"
13230
13231 #: wineconsole.rc:68
13232 msgid "S&hift"
13233 msgstr "S&hift"
13234
13235 #: wineconsole.rc:69
13236 msgid "Quick edit"
13237 msgstr "Editare rapidă"
13238
13239 #: wineconsole.rc:70
13240 msgid "&enable"
13241 msgstr "activ&ează"
13242
13243 #: wineconsole.rc:72
13244 msgid "Command history"
13245 msgstr "Istoric comenzi"
13246
13247 #: wineconsole.rc:73
13248 msgid "&Number of recalled commands:"
13249 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13250
13251 #: wineconsole.rc:76
13252 msgid "&Remove doubles"
13253 msgstr "Elimină dublu&rile"
13254
13255 #: wineconsole.rc:84
13256 msgid "&Font"
13257 msgstr "&Font"
13258
13259 #: wineconsole.rc:86
13260 msgid "&Color"
13261 msgstr "&Culoare"
13262
13263 #: wineconsole.rc:97
13264 msgid "Configuration"
13265 msgstr "Configurație"
13266
13267 #: wineconsole.rc:100
13268 msgid "Buffer zone"
13269 msgstr "Zonă tampon"
13270
13271 #: wineconsole.rc:101
13272 msgid "&Width:"
13273 msgstr "Lăți&me:"
13274
13275 #: wineconsole.rc:104
13276 msgid "&Height:"
13277 msgstr "Î&nălțime:"
13278
13279 #: wineconsole.rc:108
13280 msgid "Window size"
13281 msgstr "Dimensiune fereastră"
13282
13283 #: wineconsole.rc:109
13284 msgid "W&idth:"
13285 msgstr "Lăț&ime:"
13286
13287 #: wineconsole.rc:112
13288 msgid "H&eight:"
13289 msgstr "Înălțim&e:"
13290
13291 #: wineconsole.rc:116
13292 msgid "End of program"
13293 msgstr "Sfârșitul programului"
13294
13295 #: wineconsole.rc:117
13296 msgid "&Close console"
13297 msgstr "În&chide consola"
13298
13299 #: wineconsole.rc:119
13300 msgid "Edition"
13301 msgstr "Ediție"
13302
13303 #: wineconsole.rc:125
13304 msgid "Console parameters"
13305 msgstr "Parametrii consolei"
13306
13307 #: wineconsole.rc:128
13308 msgid "Retain these settings for later sessions"
13309 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13310
13311 #: wineconsole.rc:129
13312 msgid "Modify only current session"
13313 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13314
13315 #: wineconsole.rc:26
13316 msgid "Set &Defaults"
13317 msgstr "Setări &implicite"
13318
13319 #: wineconsole.rc:28
13320 msgid "&Mark"
13321 msgstr "&Marchează"
13322
13323 #: wineconsole.rc:31
13324 msgid "&Select all"
13325 msgstr "&Selectează tot"
13326
13327 #: wineconsole.rc:32
13328 msgid "Sc&roll"
13329 msgstr "De&rulează"
13330
13331 #: wineconsole.rc:33
13332 msgid "S&earch"
13333 msgstr "Cau&tă"
13334
13335 #: wineconsole.rc:36
13336 msgid "Setup - Default settings"
13337 msgstr "Configurație implicită"
13338
13339 #: wineconsole.rc:37
13340 msgid "Setup - Current settings"
13341 msgstr "Configurație curentă"
13342
13343 #: wineconsole.rc:38
13344 msgid "Configuration error"
13345 msgstr "Eroare de configurare"
13346
13347 #: wineconsole.rc:39
13348 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13349 msgstr ""
13350 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13351 "cea a ferestrei"
13352
13353 #: wineconsole.rc:34
13354 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13355 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13356
13357 #: wineconsole.rc:35
13358 msgid "This is a test"
13359 msgstr "Acesta este un test"
13360
13361 #: wineconsole.rc:41
13362 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13363 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13364
13365 #: wineconsole.rc:42
13366 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13367 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13368
13369 #: wineconsole.rc:43
13370 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13371 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13372
13373 #: wineconsole.rc:44
13374 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13375 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13376
13377 #: wineconsole.rc:45
13378 msgid ""
13379 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13380 "The command is invalid.\n"
13381 msgstr ""
13382 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13383 "Comanda nu este validă.\n"
13384
13385 #: wineconsole.rc:47
13386 msgid ""
13387 "\n"
13388 "Usage:\n"
13389 "  wineconsole [options] <command>\n"
13390 "\n"
13391 "Options:\n"
13392 msgstr ""
13393 "\n"
13394 "Utilizare:\n"
13395 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13396 "\n"
13397 "Opțiuni:\n"
13398
13399 #: wineconsole.rc:49
13400 msgid ""
13401 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13402 "will\n"
13403 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13404 "console.\n"
13405 msgstr ""
13406 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13407 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13408 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13409
13410 #: wineconsole.rc:50
13411 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13412 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13413
13414 #: wineconsole.rc:51
13415 msgid ""
13416 "\n"
13417 "Example:\n"
13418 "  wineconsole cmd\n"
13419 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13420 "\n"
13421 msgstr ""
13422 "\n"
13423 "Exemplu:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13426 "\n"
13427
13428 #: winedbg.rc:46
13429 msgid "Program Error"
13430 msgstr "Eroare de program"
13431
13432 #: winedbg.rc:51
13433 msgid ""
13434 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13435 "sorry for the inconvenience."
13436 msgstr ""
13437 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13438 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13439
13440 #: winedbg.rc:55
13441 msgid ""
13442 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13443 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13444 "Database</a> for tips about running this application."
13445 msgstr ""
13446 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13447 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13448 "aplicații."
13449
13450 #: winedbg.rc:58
13451 msgid "Show &Details"
13452 msgstr "Afișează &detalii"
13453
13454 #: winedbg.rc:63
13455 msgid "Program Error Details"
13456 msgstr "Detalli eroare de program"
13457
13458 #: winedbg.rc:70
13459 msgid ""
13460 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13461 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13462 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13463 "and attach that file to the report."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: winedbg.rc:35
13467 msgid "Wine program crash"
13468 msgstr "Avarie program Wine"
13469
13470 #: winedbg.rc:36
13471 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13472 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13473
13474 #: winedbg.rc:37
13475 msgid "(unidentified)"
13476 msgstr "(neidentificat)"
13477
13478 #: winedbg.rc:40
13479 msgid "Saving failed"
13480 msgstr "Salvarea a eșuat"
13481
13482 #: winedbg.rc:41
13483 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: winefile.rc:26
13487 msgid "&Open\tEnter"
13488 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13489
13490 #: winefile.rc:30
13491 msgid "Re&name..."
13492 msgstr "Rede&numire..."
13493
13494 #: winefile.rc:31
13495 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13496 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13497
13498 #: winefile.rc:33
13499 msgid "&Run..."
13500 msgstr "E&xecutare..."
13501
13502 #: winefile.rc:35
13503 msgid "Cr&eate Directory..."
13504 msgstr "Cr&eare director..."
13505
13506 #: winefile.rc:40
13507 msgid "&Disk"
13508 msgstr "&Disc"
13509
13510 #: winefile.rc:41
13511 msgid "Connect &Network Drive..."
13512 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13513
13514 #: winefile.rc:42
13515 msgid "&Disconnect Network Drive"
13516 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13517
13518 #: winefile.rc:48
13519 msgid "&Name"
13520 msgstr "&Nume"
13521
13522 #: winefile.rc:49
13523 msgid "&All File Details"
13524 msgstr "To&ate detaliile"
13525
13526 #: winefile.rc:51
13527 msgid "&Sort by Name"
13528 msgstr "&Sortează după nume"
13529
13530 #: winefile.rc:52
13531 msgid "Sort &by Type"
13532 msgstr "Sortează după &tip"
13533
13534 #: winefile.rc:53
13535 msgid "Sort by Si&ze"
13536 msgstr "Sortează după &mărime"
13537
13538 #: winefile.rc:54
13539 msgid "Sort by &Date"
13540 msgstr "Sortează după &dată"
13541
13542 #: winefile.rc:56
13543 msgid "Filter by&..."
13544 msgstr "Filtrare după&..."
13545
13546 #: winefile.rc:63
13547 msgid "&Drive Bar"
13548 msgstr "Bara &de unitate"
13549
13550 #: winefile.rc:65
13551 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13552 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13553
13554 #: winefile.rc:71
13555 msgid "New &Window"
13556 msgstr "&Fereastră nouă"
13557
13558 #: winefile.rc:72
13559 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13560 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13561
13562 #: winefile.rc:74
13563 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13564 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13565
13566 #: winefile.rc:81
13567 msgid "&About Wine File Manager"
13568 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13569
13570 #: winefile.rc:122
13571 msgid "Select destination"
13572 msgstr "Selectare destinație"
13573
13574 #: winefile.rc:135
13575 msgid "By File Type"
13576 msgstr "După tipul de fișier"
13577
13578 #: winefile.rc:140
13579 msgid "File type"
13580 msgstr "Tip fișier"
13581
13582 #: winefile.rc:141
13583 msgid "&Directories"
13584 msgstr "&Directoare"
13585
13586 #: winefile.rc:143
13587 msgid "&Programs"
13588 msgstr "&Programe"
13589
13590 #: winefile.rc:145
13591 msgid "Docu&ments"
13592 msgstr "Docu&mente"
13593
13594 #: winefile.rc:147
13595 msgid "&Other files"
13596 msgstr "&Alte fișiere"
13597
13598 #: winefile.rc:149
13599 msgid "Show Hidden/&System Files"
13600 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13601
13602 #: winefile.rc:160
13603 msgid "&File Name:"
13604 msgstr "Nume &fișier:"
13605
13606 #: winefile.rc:162
13607 msgid "Full &Path:"
13608 msgstr "Calea com&pletă:"
13609
13610 #: winefile.rc:164
13611 msgid "Last Change:"
13612 msgstr "Ultima modificare:"
13613
13614 #: winefile.rc:168
13615 msgid "Cop&yright:"
13616 msgstr "Drep&t de autor:"
13617
13618 #: winefile.rc:170
13619 msgid "Size:"
13620 msgstr "Dimensiune:"
13621
13622 #: winefile.rc:174
13623 msgid "H&idden"
13624 msgstr "Ascu&ns"
13625
13626 #: winefile.rc:175
13627 msgid "&Archive"
13628 msgstr "&Arhivă"
13629
13630 #: winefile.rc:176
13631 msgid "&System"
13632 msgstr "&Sistem"
13633
13634 #: winefile.rc:177
13635 msgid "&Compressed"
13636 msgstr "&Comprimat"
13637
13638 #: winefile.rc:178
13639 msgid "Version information"
13640 msgstr "Informații despre versiune"
13641
13642 #: winefile.rc:194
13643 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13644 msgid "S"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: winefile.rc:87
13648 msgid "Applying font settings"
13649 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13650
13651 #: winefile.rc:88
13652 msgid "Error while selecting new font."
13653 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13654
13655 #: winefile.rc:93
13656 msgid "Wine File Manager"
13657 msgstr "Administrator Wine File"
13658
13659 #: winefile.rc:95
13660 msgid "root fs"
13661 msgstr "director rădăcină"
13662
13663 #: winefile.rc:96
13664 msgid "unixfs"
13665 msgstr "director unix"
13666
13667 #: winefile.rc:98
13668 msgid "Shell"
13669 msgstr "Shell"
13670
13671 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13672 msgid "Not yet implemented"
13673 msgstr "Neimplementat încă"
13674
13675 #: winefile.rc:106
13676 msgid "CDate"
13677 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13678
13679 #: winefile.rc:107
13680 msgid "ADate"
13681 msgstr "Ultima accesare"
13682
13683 #: winefile.rc:108
13684 msgid "MDate"
13685 msgstr "Ultima modificare"
13686
13687 #: winefile.rc:109
13688 msgid "Index/Inode"
13689 msgstr "Index/Inode"
13690
13691 #: winefile.rc:114
13692 msgid "%1 of %2 free"
13693 msgstr "%1 din %2 liberi"
13694
13695 #: winefile.rc:115
13696 msgctxt "unit kilobyte"
13697 msgid "kB"
13698 msgstr "kO"
13699
13700 #: winefile.rc:116
13701 msgctxt "unit megabyte"
13702 msgid "MB"
13703 msgstr "MO"
13704
13705 #: winefile.rc:117
13706 msgctxt "unit gigabyte"
13707 msgid "GB"
13708 msgstr "GO"
13709
13710 #: winemine.rc:34
13711 msgid "&Game"
13712 msgstr "&Joc"
13713
13714 #: winemine.rc:35
13715 msgid "&New\tF2"
13716 msgstr "&Nou\tF2"
13717
13718 #: winemine.rc:37
13719 msgid "Question &Marks"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: winemine.rc:39
13723 msgid "&Beginner"
13724 msgstr "&Începător"
13725
13726 #: winemine.rc:40
13727 msgid "&Advanced"
13728 msgstr "&Avansat"
13729
13730 #: winemine.rc:41
13731 msgid "&Expert"
13732 msgstr "&Expert"
13733
13734 #: winemine.rc:42
13735 msgid "&Custom..."
13736 msgstr "&Personalizat..."
13737
13738 #: winemine.rc:44
13739 msgid "&Fastest Times"
13740 msgstr "&Scoruri maxime"
13741
13742 #: winemine.rc:49
13743 msgid "&About WineMine"
13744 msgstr "&Despre WineMine"
13745
13746 #: winemine.rc:56
13747 msgid "Fastest Times"
13748 msgstr "Scoruri maxime"
13749
13750 #: winemine.rc:58
13751 msgid "Fastest times"
13752 msgstr "Scoruri maxime"
13753
13754 #: winemine.rc:59
13755 msgid "Beginner"
13756 msgstr "&Începător"
13757
13758 #: winemine.rc:60
13759 msgid "Advanced"
13760 msgstr "Avansat"
13761
13762 #: winemine.rc:61
13763 msgid "Expert"
13764 msgstr "Expert"
13765
13766 #: winemine.rc:74
13767 msgid "Congratulations!"
13768 msgstr "Felicitări!"
13769
13770 #: winemine.rc:76
13771 msgid "Please enter your name"
13772 msgstr "Scrieți-vă numele"
13773
13774 #: winemine.rc:84
13775 msgid "Custom Game"
13776 msgstr "Joc personalizat"
13777
13778 #: winemine.rc:86
13779 msgid "Rows"
13780 msgstr "Linii"
13781
13782 #: winemine.rc:87
13783 msgid "Columns"
13784 msgstr "Coloane"
13785
13786 #: winemine.rc:88
13787 msgid "Mines"
13788 msgstr "Mine"
13789
13790 #: winemine.rc:27
13791 msgid "WineMine"
13792 msgstr "WineMine"
13793
13794 #: winemine.rc:28
13795 msgid "Nobody"
13796 msgstr "Nimeni"
13797
13798 #: winemine.rc:29
13799 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13800 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13801
13802 #: winhlp32.rc:32
13803 msgid "Printer &setup..."
13804 msgstr "&Setare imprimantă..."
13805
13806 #: winhlp32.rc:39
13807 msgid "&Annotate..."
13808 msgstr "&Adnotează..."
13809
13810 #: winhlp32.rc:41
13811 msgid "&Bookmark"
13812 msgstr "&Se&mn de carte"
13813
13814 #: winhlp32.rc:42
13815 msgid "&Define..."
13816 msgstr "&Definește..."
13817
13818 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13819 msgid "Fonts"
13820 msgstr "Fonturi"
13821
13822 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13823 msgid "Small"
13824 msgstr "Mic"
13825
13826 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13827 msgid "Normal"
13828 msgstr "Normal"
13829
13830 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13831 msgid "Large"
13832 msgstr "Mare"
13833
13834 #: winhlp32.rc:54
13835 msgid "&Help on help\tF1"
13836 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13837
13838 #: winhlp32.rc:55
13839 msgid "Always on &top"
13840 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13841
13842 #: winhlp32.rc:56
13843 msgid "&About Wine Help"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: winhlp32.rc:64
13847 msgid "Annotation..."
13848 msgstr "Adnotare..."
13849
13850 #: winhlp32.rc:65
13851 msgid "Copy"
13852 msgstr "Copiază"
13853
13854 #: winhlp32.rc:97
13855 msgid "Index"
13856 msgstr "Index"
13857
13858 #: winhlp32.rc:105
13859 msgid "Search"
13860 msgstr "Căutare"
13861
13862 #: winhlp32.rc:78
13863 msgid "Wine Help"
13864 msgstr "Ajutor Wine"
13865
13866 #: winhlp32.rc:83
13867 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13868 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13869
13870 #: winhlp32.rc:85
13871 msgid "Summary"
13872 msgstr "Rezumat"
13873
13874 #: winhlp32.rc:84
13875 msgid "&Index"
13876 msgstr "&Index"
13877
13878 #: winhlp32.rc:88
13879 msgid "Help files (*.hlp)"
13880 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13881
13882 #: winhlp32.rc:89
13883 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13884 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13885
13886 #: winhlp32.rc:90
13887 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13888 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13889
13890 #: winhlp32.rc:91
13891 msgid "Help topics: "
13892 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13893
13894 #: wmic.rc:25
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13897 msgid "Error: Command line not supported\n"
13898 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13899
13900 #: wmic.rc:26
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Error: Alias not found\n"
13903 msgstr "PATH negăsită.\n"
13904
13905 #: wmic.rc:27
13906 #, fuzzy
13907 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13908 msgid "Error: Invalid query\n"
13909 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13910
13911 #: wordpad.rc:28
13912 msgid "&New...\tCtrl+N"
13913 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13914
13915 #: wordpad.rc:42
13916 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13917 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13918
13919 #: wordpad.rc:47
13920 msgid "&Clear\tDel"
13921 msgstr "&Curăță\tDel"
13922
13923 #: wordpad.rc:48
13924 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13925 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13926
13927 #: wordpad.rc:51
13928 msgid "Find &next\tF3"
13929 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13930
13931 #: wordpad.rc:54
13932 msgid "Read-&only"
13933 msgstr "D&oar citire"
13934
13935 #: wordpad.rc:55
13936 msgid "&Modified"
13937 msgstr "&Modificat"
13938
13939 #: wordpad.rc:57
13940 msgid "E&xtras"
13941 msgstr "S&uplimente"
13942
13943 #: wordpad.rc:59
13944 msgid "Selection &info"
13945 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13946
13947 #: wordpad.rc:60
13948 msgid "Character &format"
13949 msgstr "&Format caracter"
13950
13951 #: wordpad.rc:61
13952 msgid "&Def. char format"
13953 msgstr "For&mat caracter implicit"
13954
13955 #: wordpad.rc:62
13956 msgid "Paragrap&h format"
13957 msgstr "Format &paragraf"
13958
13959 #: wordpad.rc:63
13960 msgid "&Get text"
13961 msgstr "Extra&ge textul"
13962
13963 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13964 msgid "&Format Bar"
13965 msgstr "Bara de &format"
13966
13967 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13968 msgid "&Ruler"
13969 msgstr "&Riglă"
13970
13971 #: wordpad.rc:75
13972 msgid "&Insert"
13973 msgstr "&Inserare"
13974
13975 #: wordpad.rc:77
13976 msgid "&Date and time..."
13977 msgstr "&Data și ora..."
13978
13979 #: wordpad.rc:79
13980 msgid "F&ormat"
13981 msgstr "F&ormat"
13982
13983 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13984 msgid "&Bullet points"
13985 msgstr "Punct &bulină"
13986
13987 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13988 msgid "&Paragraph..."
13989 msgstr "&Paragraf..."
13990
13991 #: wordpad.rc:84
13992 msgid "&Tabs..."
13993 msgstr "&Taburi..."
13994
13995 #: wordpad.rc:85
13996 msgid "Backgroun&d"
13997 msgstr "Fun&dal"
13998
13999 #: wordpad.rc:87
14000 msgid "&System\tCtrl+1"
14001 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14002
14003 #: wordpad.rc:88
14004 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14005 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14006
14007 #: wordpad.rc:93
14008 msgid "&About Wine Wordpad"
14009 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14010
14011 #: wordpad.rc:130
14012 msgid "Automatic"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: wordpad.rc:199
14016 msgid "Date and time"
14017 msgstr "Data și ora"
14018
14019 #: wordpad.rc:202
14020 msgid "Available formats"
14021 msgstr "Formate disponibile"
14022
14023 #: wordpad.rc:213
14024 msgid "New document type"
14025 msgstr "Nou tip de document"
14026
14027 #: wordpad.rc:221
14028 msgid "Paragraph format"
14029 msgstr "Format paragraf"
14030
14031 #: wordpad.rc:224
14032 msgid "Indentation"
14033 msgstr "Indentare"
14034
14035 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14036 msgid "Left"
14037 msgstr "Stânga"
14038
14039 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14040 msgid "Right"
14041 msgstr "Dreapta"
14042
14043 #: wordpad.rc:229
14044 msgid "First line"
14045 msgstr "Primul rând"
14046
14047 #: wordpad.rc:231
14048 msgid "Alignment"
14049 msgstr "Aliniere"
14050
14051 #: wordpad.rc:239
14052 msgid "Tabs"
14053 msgstr "Taburi"
14054
14055 #: wordpad.rc:242
14056 msgid "Tab stops"
14057 msgstr "Spațiere tab"
14058
14059 #: wordpad.rc:248
14060 msgid "Remove al&l"
14061 msgstr "E&limină tot"
14062
14063 #: wordpad.rc:256
14064 msgid "Line wrapping"
14065 msgstr "Despărțire rânduri"
14066
14067 #: wordpad.rc:257
14068 msgid "&No line wrapping"
14069 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14070
14071 #: wordpad.rc:258
14072 msgid "Wrap text by the &window border"
14073 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14074
14075 #: wordpad.rc:259
14076 msgid "Wrap text by the &margin"
14077 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14078
14079 #: wordpad.rc:260
14080 msgid "Toolbars"
14081 msgstr "Bare de unelte"
14082
14083 #: wordpad.rc:273
14084 msgctxt "accelerator Align Left"
14085 msgid "L"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: wordpad.rc:274
14089 msgctxt "accelerator Align Center"
14090 msgid "E"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: wordpad.rc:275
14094 msgctxt "accelerator Align Right"
14095 msgid "R"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: wordpad.rc:282
14099 msgctxt "accelerator Redo"
14100 msgid "Y"
14101 msgstr "Y"
14102
14103 #: wordpad.rc:283
14104 msgctxt "accelerator Bold"
14105 msgid "B"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: wordpad.rc:284
14109 msgctxt "accelerator Italic"
14110 msgid "I"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: wordpad.rc:285
14114 msgctxt "accelerator Underline"
14115 msgid "U"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: wordpad.rc:136
14119 msgid "All documents (*.*)"
14120 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14121
14122 #: wordpad.rc:137
14123 msgid "Text documents (*.txt)"
14124 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14125
14126 #: wordpad.rc:138
14127 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14128 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14129
14130 #: wordpad.rc:139
14131 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14132 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14133
14134 #: wordpad.rc:140
14135 msgid "Rich text document"
14136 msgstr "Document text îmbogățit"
14137
14138 #: wordpad.rc:141
14139 msgid "Text document"
14140 msgstr "Document text"
14141
14142 #: wordpad.rc:142
14143 msgid "Unicode text document"
14144 msgstr "Document text unicode"
14145
14146 #: wordpad.rc:143
14147 msgid "Printer files (*.prn)"
14148 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14149
14150 #: wordpad.rc:150
14151 msgid "Center"
14152 msgstr "Centru"
14153
14154 #: wordpad.rc:156
14155 msgid "Text"
14156 msgstr "Text"
14157
14158 #: wordpad.rc:157
14159 msgid "Rich text"
14160 msgstr "Text îmbogățit"
14161
14162 #: wordpad.rc:163
14163 msgid "Next page"
14164 msgstr "Pagina următoare"
14165
14166 #: wordpad.rc:164
14167 msgid "Previous page"
14168 msgstr "Pagina precedentă"
14169
14170 #: wordpad.rc:165
14171 msgid "Two pages"
14172 msgstr "Două pagini"
14173
14174 #: wordpad.rc:166
14175 msgid "One page"
14176 msgstr "O pagină"
14177
14178 #: wordpad.rc:167
14179 msgid "Zoom in"
14180 msgstr "Mărește"
14181
14182 #: wordpad.rc:168
14183 msgid "Zoom out"
14184 msgstr "Micșorează"
14185
14186 #: wordpad.rc:170
14187 msgid "Page"
14188 msgstr "Pagină"
14189
14190 #: wordpad.rc:171
14191 msgid "Pages"
14192 msgstr "Pagini"
14193
14194 #: wordpad.rc:172
14195 msgctxt "unit: centimeter"
14196 msgid "cm"
14197 msgstr "cm"
14198
14199 #: wordpad.rc:173
14200 msgctxt "unit: inch"
14201 msgid "in"
14202 msgstr "in"
14203
14204 #: wordpad.rc:174
14205 msgid "inch"
14206 msgstr "țol"
14207
14208 #: wordpad.rc:175
14209 msgctxt "unit: point"
14210 msgid "pt"
14211 msgstr "pt"
14212
14213 #: wordpad.rc:180
14214 msgid "Document"
14215 msgstr "Document"
14216
14217 #: wordpad.rc:181
14218 msgid "Save changes to '%s'?"
14219 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14220
14221 #: wordpad.rc:182
14222 msgid "Finished searching the document."
14223 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14224
14225 #: wordpad.rc:183
14226 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14227 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14228
14229 #: wordpad.rc:184
14230 msgid ""
14231 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14232 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14233 msgstr ""
14234 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14235 "Sigur doriți să continuați?"
14236
14237 #: wordpad.rc:187
14238 msgid "Invalid number format."
14239 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14240
14241 #: wordpad.rc:188
14242 msgid "OLE storage documents are not supported."
14243 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14244
14245 #: wordpad.rc:189
14246 msgid "Could not save the file."
14247 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14248
14249 #: wordpad.rc:190
14250 msgid "You do not have access to save the file."
14251 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14252
14253 #: wordpad.rc:191
14254 msgid "Could not open the file."
14255 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14256
14257 #: wordpad.rc:192
14258 msgid "You do not have access to open the file."
14259 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14260
14261 #: wordpad.rc:193
14262 msgid "Printing not implemented."
14263 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14264
14265 #: wordpad.rc:194
14266 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14267 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14268
14269 #: write.rc:27
14270 msgid "Starting Wordpad failed"
14271 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14272
14273 #: xcopy.rc:27
14274 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14275 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14276
14277 #: xcopy.rc:28
14278 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14279 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14280
14281 #: xcopy.rc:29
14282 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14283 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14284
14285 #: xcopy.rc:30
14286 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14287 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14288
14289 #: xcopy.rc:31
14290 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14291 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14292
14293 #: xcopy.rc:34
14294 msgid ""
14295 "Is '%1' a filename or directory\n"
14296 "on the target?\n"
14297 "(F - File, D - Directory)\n"
14298 msgstr ""
14299 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14300 "din destinație?\n"
14301 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14302
14303 #: xcopy.rc:35
14304 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14305 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14306
14307 #: xcopy.rc:36
14308 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14309 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14310
14311 #: xcopy.rc:37
14312 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14313 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14314
14315 #: xcopy.rc:39
14316 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14317 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14318
14319 #: xcopy.rc:43
14320 msgctxt "File key"
14321 msgid "F"
14322 msgstr "F"
14323
14324 #: xcopy.rc:44
14325 msgctxt "Directory key"
14326 msgid "D"
14327 msgstr "D"
14328
14329 #: xcopy.rc:77
14330 msgid ""
14331 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14332 "\n"
14333 "Syntax:\n"
14334 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14336 "\n"
14337 "Where:\n"
14338 "\n"
14339 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14340 "\tmore files.\n"
14341 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14342 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14343 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14344 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14345 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14346 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14347 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14348 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14349 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14350 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14351 "[/N]  Copy using short names.\n"
14352 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14353 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14354 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14355 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14356 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14357 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14358 "\tarchive attribute.\n"
14359 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14360 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14361 "\t\tthan source.\n"
14362 "\n"
14363 msgstr ""
14364 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14365 "\n"
14366 "Sintaxă:\n"
14367 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14368 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14369 "\n"
14370 "Cu:\n"
14371 "\n"
14372 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14373 "\tmai multe fișiere.\n"
14374 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14375 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14376 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14377 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14378 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14379 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14380 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14381 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14382 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14383 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14384 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14385 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14386 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14387 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14388 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14389 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14390 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14391 "\tapoi atributul.\n"
14392 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14393 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14394 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14395 "\t\tsursă.\n"
14396 "\n"